ESPECIAL EL CENTRO
HISTÓRICO MÁS ALLÁ
DE LA VIDA Historical Center beyond the life
REVISTA MENSUAL AÑO 5 NO. 47 OCTUBRE 2014 BILINGUAL EDITION Todito en el centro
www.toditoenelcentro.com.mx
/Revistatoditoenelcentro
@Revistatodito
TOURS
A:
5652 9331
01 800 00 929 25 contact@wayakbus.com www.wayak.mx
Directorio / Directory
03 17
Editorial
Editorial, index and senior staff
t
Sabores
Gastronomic Recommendations
04 26
Especial
Historical Center Beyond the Life
Mapa Todito
The graphic guide to downtown
10 28
Editorial
Octubre 2014 / October 2014
Descubre
This Month Articles
Reportaje
Meet La Pozolería
Todito en el Centro, Ayuntamiento 48-Interior 8, Colonia Centro, Delegación Cuauhtémoc
Servicio
The best places to go shopping
Dirección General
Heriberto Hernández Jaramillo
Dirección Operativa Dirección de Mkt. Nuevos Proyectos Dirección Editorial Dirección de Arte Editor en Jefe Gerente de Publicidad
José Alfredo Jiménez Talina Gutiérrez Karla Islas Hortencia Salero José Luis Solares Jesús Lora Juan Carlos Flores
Publicidad
Editorial Between stories of legends, the heart of Mexicois weather the station where death fascinates and horrifies, promotes each year the creation of traditional altars where images of personages with catrinas, skeletons, skulls and flowers meet. In this edition you will find personages who are part of the cultural, artistic or representational Historical Center of Mexico, personalities are not forgotten and were once breathing the same color of life like us, besides the worship of ancestors, souls of the dissapeared return to live with the living in the cuisine that we introduce.
Cultural recommendation
16 33
¡AY! Que me lleve la muerte con ella… Entre historias de leyendas, el corazón de México es la estación del tiempo donde la muerte que fascina y también horroriza, propicia cada año la creación de los tradicionales altares, donde conviven imágenes de personajes con catrinas, esqueletos, calaveras y flores. En esta edición descubrirás personajes que son parte de la historia cultural, artística o representativa de México, personalidades que no se olvidan y alguna vez estuvieron respirando el mismo color de la vida al igual que nosotros, además de este culto a los antepasados, las almas de los desaparecidos regresan para convivir con los vivos dentro de la gastronomía que aquí te presentamos.
Cultura
Diseño Gráfico
Tannia Lora Aldo Álvarez
Co Editor
Daniel Zamudio
Tourist Guide
Lourdes Cornejo
WEB Editor Web Social Media - Fotografía Traducción
5510-2502
Jorge Sánchez Saltijeral Daniel Palacios
Perikos Media Studio Daniel Zamudio Jesús Lora Karla Islas
www.toditoenelcentro.com.mx
Todito en el Centro 2014 Donjaga Ediciones S.A. de C.V. Todito en el Centro es una publicación mensual editada por Donjaga Ediciones S.A. de C.V. Todito en el Centro, título con reserva exclusiva otorgada por la Dirección General de Derechos de Autor según registro número 04-2010-052611085700-102. Número de Certificado de licitud de contenidos en trámite. Prohibida la reproducción total o parcial de esta obra sin autorización previa - Por escrito - de su autor. Donjaga Ediciones S.A. de C.V. no se hace responsable de los concursos, ofertas, especiales, cupones, descuentos y otros ofrecimientos hechos por nuestros anunciantes. El cumplimiento de ellos es responsabilidad exclusiva del propio anunciante. Distribución gratuita, impresa en México por Litográficos Durán. Tel. 57589728. Octubre 2014. Editor responsable: Heriberto Hernández.
ESPECIAL / ESPECIAL
Person que no s Escrito por:
“Vendrán a visitar sólo por curiosidad, fantasías de su antigua vida con sabor del mes, un altar les haré, quieren verse bien a pesar del tiempo y llegarán al centro”.
4
alidades e olvidan Jesús Lora En su vida pasada fue el tiempo para crearse historia y pintar sus nombres y rostros entre las páginas de cada uno de estos lugares los cuales crearon y recorrieron sus pasillos y quizá algunos lo siguen haciendo… son nuestros “Personajes que no se olvidan”.
In their past life was the time to create history and paint their names and faces in the pages of each of these places which created and toured the halls and maybe some still do ... are our “Figures who are not forgotten.”
Museo del Estanquillo LA CONSQUITADORA DE MÉXICO
La Casa De L
UN RETO CONVER Se cuenta que uno de Los condes del Valle de Orizaba, tenía un hijo que, fiado en sus riquezas, únicamente pensaba en fiestas y derroches de ella. El viejo Conde, cansado de las
En este edificio estuvo ubicada la casa de María Ignacia Rodríguez de Velasco y Osorio Barba, mejor conocida como La Güera Rodríguez, perteneciente a la nobleza novo-hispana que escandalizó a la mentalidad conservadora de su tiempo por sostener amoríos con personajes de la talla de Alejandro Von Humboldt, Simón Bolívar y Agustín de Iturbide quien estaba muy enamorado de ella al grado de hacer la triunfal entrada con el ejército trigarante a la ciudad el 27 de Septiembre de 1821, el general hizo que la columna militar se desviara para
pasar frente su casa. La Güera Rodríguez influyó en la vida política de México en la época colonial, era muy cercana tanto al grupo liberal como al conservador; sin embargo, era fanática del movimiento de Independencia y amiga del cura Hidalgo, por lo que fue “desterrada” a Querétaro. La Güera Rodriguez influenced the political life of Mexico in time of the Colony, she was a sympathizer of the independence movement, which is why she was “exiled” to Querétaro.
Isabel La Católica 26, Centro, 55213052 Miércoles a lunes de 10:00 a 18:00 hrs. Cierra los martes Entrada libre con identificación oficial. Permiso de fotografías $50.00
frecuentes reprimendas a su hijo, le lanzó un reto; “Hijo, tú nunca irás lejos, ni harás Casa de Azulejos”, queriendo decirle a su hijo que era un bueno para nada. El joven cambió y prometió reedificar la casa que su padre Av Francisco I. Madero 4, Centro 55121331 / 55127824 Lunes a domingo de 07:00 a 01:00 hrs.
Fritz A este lugar de comida Alemana han asistido múltiples personalidades del medio artístico, en el que se puede ver la imagen de algunos de ellos, de los cuales a unos se les recuerda con especial añoranza al ya no estar más con nosotros, tal es el caso de “La abuelita del cine mexicano”, Sara García, quien fuera un gran personaje de la Época del Cine de Oro Mexicano, tuvo el placer y la oportunidad de degustar algunos de los platillos tradicionales y típicos alemanes que en este lugar se ofrecen. Doctor Río de la Loza 221 Col. Doctores. 3096 8696 Lun-Dom: 13:00 a 21:30 hrs.
Los Azulejos
ALMA VENDIDA AL DIABLO
RTIDO EN HISTORIA
ESPECIAL / ESPECIAL
Casa de Don Juan Manuel
tenía por imposible. Cumpliendo lo ofrecido, reedificó el “Palacio Azul” revistiéndolo de azulejos, para convertirlo en la famosa “Casa de los Azulejos.”.
The counts of Orizaba Valley, proposed to them child a challenge: “Son, you’ll never go far away, nor do House of Tiles”, so his son rebuilt the “Blue Palace” to become it in the now famous” House of Tiles”
En la calle de Uruguay 94, en el Centro Histórico, se encuentra el inmueble que habitó Don Juan Manuel de Solórzano, catalogado como Monumento Histórico por el Instituto Nacional de Antropología e Historia y por el Instituto Nacional de Bellas Artes. Edificio que encierra la historia de un hombre que, de acuerdo la leyenda, vendió su alma al diablo con tal de saber con quién lo engañaba su mujer. Supuestamente en las noches aparece un hombre en el portón de la construcción y pregunta la hora. Si alguien contesta “Son las 11 de la noche” él dirá “¡Dichoso República de Uruguay #90, Centro 55972268 Agendar Visita
aquel que sabe la hora de su muerte!. Este sitio en la actualidad sirve de salón para eventos y fiestas privadas, ya que su arquitectura del siglo XVI lo convierte en un lugar hermoso. In Uruguay 94 Street, in the Historic Center, is the house where he lived Don Juan Manuel Solorzano, who was the protagonist of the story in which sold his soul to the devil to know with whom was being cheated by his beautiful woman. This building is listed as a Historic Monument by the National Institute of Anthropology and History and the National Institute of Fine Arts.
Bar Mancera Considerado entre las cantinas tradicionales más antiguas de la Ciudad de México, se encuentra ubicado sobre la calle de Carranza. Se cuenta que su fundador fue el topógrafo y constructor de la vía ferroviaria del noroeste, don Gabriel Mancera. Que vivió durante el periodo de la Reforma. Fue un empresario exitoso que fundó la fábrica de hilados La Esperanza en Tulancingo, con Benito Juárez como presidente, Mancera fue diputado del Congreso de la Unión, senador y miembro de la Sociedad de Geografía y Estadística. Venustiano Carranza #49 55219755 Lunes a sábado de 12 a 20 horas.
7
Panteón de San Fernando CREADO PARA EL MAL DEL COLERA
Colegio de la
INSTITUCIÓN PA A mediados del siglo XVIII, fue construido un edificio barroco para ser escuela, que en la actualidad, lo sigue siendo, convirtiéndose en el único
El panteón de San Fernando es un lugar indicado para conocer la arquitectura del siglo XIX, con las maravillas de criptas que solían resguardar restos de personajes importantes como Miguel Miramón (ahora en Puebla), hoy, aún cuida de las tumbas de Matías y Bernardo de Gálvez, padre e hijo quienes ordenaron la construcción del Castillo de Chapultepec. Declarado como el Panteón de Hombres Ilustres, dado que también yacen los restos de Melchor Ocampo, Miguel Lerdo de Tejada, Benito Juárez, Ignacio
Comonfort e Ignacio Zaragoza El panteón franciscano tuvo que abrir sus puertas en 1833 debido a la epidemia de cólera, pero aun así, se rechazaba el entierro a gente fallecida por dicha catástrofe.
The Pantheon of San Fernando is a place where you can find the tombs that protect the remains of important personalities; declared as “Pantheon of Illustrious Men”.
Plaza de San Fernando 17, Guerrero. 5518 4736 Martes a Domingo de 9 a 17:00 horas. Facebook: Museo Panteón de San Fernando
Twitter: @PanteonSanFer
lugar de la época colonial que ha funcionado de manera continua Josefa Ortiz de Domínguez y la actriz Sara García se formaron aquí. El Colegio también se puede rentar para eventos sociales como bodas o fiestas especiales aunque también se Vizcaínas 21, Centro. 5512-4267
Bar La Ópera En 1876, durante la era afrancesada de Porfirio Díaz, se funda La Ópera que originalmente se ubicaba en lo que hoy es la Torre Latino y era una pastelería selecta. Para 1885, La Ópera se mueve en la esquina de 5 de Mayo y Filomeno Mata, donde también se convertiría en una cantina de primera clase, con techos bañados en hoja de oro, oleos de pintores famosos y muebles barroco que serían usados por persona de renombre como el mismo Porfirio Díaz. La historia más famosa del lugar, es la del general Francisco Villa, quien dispararía al techo, donde quedaría incrustado el tiro. 5 de Mayo 10, Colonia Centro 5512-8959 Lun a Sáb 13:00 a 00:00hrs / Dom de 13:00 a 18hrs.
as Vizcaínas
LA IMAGEN DEL SUEÑO
ARA HUERFANAS
ESPECIAL / ESPECIAL
Iglesia Regina Coeli
usó como hospedaje para el Rey de España en el 2010 y para un concierto de beneficencia con músicos como Elton John.
At mid eighteenth century, was built a baroque building to become a school, which currently it still is making it the only place in the colonial time that has worked continuously, changing only part of its mission since it began as an institution just for female orphans and widows, now being coeducational.
Fue el primero en ser fundado por las monjas del Convento de la Concepción en la capital de Nueva España; su nombre significa “Reina del Cielo”. En el templo se veneraba la imagen de Nuestra Señora de la Fuente. Una imagen que destaca por su belleza es la del Ecce–Homo; pues cuenta la leyenda que a un vecino de la capital se le apareció en sueños, y cuando despertó lo primero que hizo fue llamar a un escultor para encargarle una igual a la de aquella noche; por desgracia no plasmó la imagen del sueño. Todo parecía perdido para Bolívar 92, Centro 5709 2640 Lunes a sábado de 10 a 17 hrs.
aquel hombre, pero un día llegaron unos indígenas ataviados con unas tilmas blancas y se ofrecieron a elaborar la escultura; lo curioso de estos personajes es que cuando terminaron su trabajo, desaparecieron tan misteriosamente de la misma manera en que habían venido. Regina Coeli or “Queen of Heaven” is an ex convent dedicated to “conception” in which it is said, spent several events, people and singular stories that have benn alive over the years, as is the case of Ecce Homo, which because the image captured in a dream, was developed in this work of singural beauty.
Hostería Santo Domingo El 4 de Agosto de 1860, nace la hostería Santo Domingo, siendo testigo de la historia del corazón de la Ciudad, por más de 150 años. Este lugar es reconocido no sólo por sus maravillosos platillos como los inigualables chiles en nogada y el vitral hecho por Felipe Derflingher, sino por el fantasma de un monje encapuchado que muchos han asegurado verlo vagar entre los pasillos del recinto de lo que alguna vez fue un convento. Un lugar que tiene historia en su carta, sus paredes y sus leyendas, esencial para estas fechas. Belisario Domínguez 70 y 72, Colonia Centro 5510-1434 / 5526-5276 Lun a Dom de 09:00 a 22:30hrs.
9
Lo Esencial d
MERCA SA
La Alacena de México Se acercan las fechas de ofrendas y muchos somos a los que nos gusta poner los platillos favoritos a aquellos que ya no están presentes, desde un pequeño pan de muerto, un dulce típico hasta los mixiotes picosos, todo esto, decorado con los colores que se han vuelto tradicionales de las fechas. Para poder preparar la comida de nuestra ofrenda o para una cena especial ¿Por qué no damos un recorrido por los pasillos de San Juan?
Dirección administrativa Mercado Ernesto Pugibet
Pollería el Águila Con 53 años de servicio, Pollería el Águila se ha ganado el renombre por sus productos, tanto que se ha vuelto el abastecedor de lugares selectos como el club de banqueros, el poder judicial y la suprema corte. El Águila ofrece sus servicios los 365 días del año, incluyendo días festivos, donde podrás comprar el mejor pollo del Centro Histórico y así preparar la receta de la casa: un pollo relleno de huitlacoche, marinado con mantequilla, ajo, sal y pimienta. Local 135, 136, 137 5518 5934 / 5521 9114 Lun a Dom de 08:00 a 17:00hrs. www.elaguilagourmet.com polleriaelaguila@gmail.com
San Juan Selecto Aquí podrás encontrar los productos gourmet más deliciosos para tu alacena. Ofrecen Baguettes preparados de quesos y embutidos finos o de carnitas de pato y lechón, salsa de chapulín, la famosa mermelada de mango con chile pasilla oaxaqueño y una variedad de quesos como holandés, gouda, provolone y de cabra. Cuentan con servicio a domicilio en todo el Centro. Local 148 55 2325 4803 Mar a Dom 10:00 a 17:30hrs. Facebook/SanJuanSelecto
DESCUBRE / DISCOVER
de:
ADO DE AN JUAN Escrito por: Daniel Zamudio
Carnicería La Orquídea La carnicería Orquídea tiene más de 61 años ofreciéndonos los mejores cortes internacionales como: franceses, americanos, argentinos, japoneses y chinos, además de sus especialidades en el mercado de San Juan. Desde ternera, carnero, medallón, La Orquídea es la carnicería con mejor calidad y prestigio y además, cuenta con servicio a domicilio y surtidora de pedidos a restaurantes, cantinas u hoteles ya sea con tiempo o pedidos emergentes. Ernesto Pugibet 21, Mercado de San Juan Local 51 5521 45 40 / 5518 0652 Lun-Dom 07:00 a 17:00 hrs.
El Gran Cazador México Ofreciendo sus servicios de carnes exóticas a lugares como Holiday Inn y Bar Zócalo, El Gran Cazador México es el mejor abastecedor de carnes exóticas como Venado, Jabalí, Cocodrilo, Búfalo y de productos prehispánicos como escamoles, gusanos de maguey, chinicuiles y acociles. Con 38 años en el mercado, cuentan con servicio a domicilio y pagos con tarjeta VISA, Master Card y American Express. Local 100-101 5521 3927 / 3625 9532 Lun a Dom de 08:00 a 18:00hrs.
Carnicería Teresita Siendo de los pioneros en el Mercado, 59 años avalan la calidad de Carnicería Teresita, quienes ofrecen los mejores cortes de ternera, abasteciendo lugares como Salón Luz, Hotel Castropol y Casa Rosalia. La recomendación de la casa son los ossobucos, platillo italiano con vino blanco, pero también su versión a la mexicana bañada en chile. Ofreciendo precios especiales para los mayoristas y abriendo todos los días, incluyendo festivos, Carnicería Teresita es la mejor opción. Local 45 5512 4752 Lun a Dom de 07:00 a 17:00hrs Facebook.com/carniceriateresita
11
Sahumerio con incienso Aleja a los malos Espiritus.
Ofrenda d
Significad
Papel picado Vinculo entre la vida y la muerte.
Pan de muerto Representa generosidad del anfitriĂłn y regalo de la tierra.
Comida tĂpica Arroz, frijoles, mole, fruta de temporada, etc...
Juguetes Para que juegen los niĂąos difuntos.
Camino de flores al altar Guia al alma a la ofrenda.
Cruz de cal Representa los 4 puntos cardinales.
e Muertos
do del Altar
Vaso de agua Para darle fuerza para su regreso.
Flores Blancas: El cielo Amarillas:Terra (CempasĂşchil) Moradas: El luto
Calaveritas De azĂşcar o chocolate; Representan a la familia difunta.
Plato con sal Purifica al alma.
Banquete Se pone para recibir al difunto con sus alimentos favoritos.
Veladoras y/o velas
Objetos personales
Ayuda al difunto a encontrar su camino.
Cualquier objeto Que sea identidad del difunto.
Caminando por las L Todo lugar con historia tiene sus lados maravillosos, pero también sus lados tenebrosos. En el centro de nuestra Ciudad, con tantos años de vida, tiene entre sus calles varias leyendas que una vez que las leas, seguro te mantendrán alerta cuando tengas que pasar por ellas. En esta ocasión, decidimos caminar por todas estas calles, elegir las leyendas más destacadas y compartirlas con ustedes.
a de Cub
Calle de Ta
ez
Donceles
Isabel la C atólica
Motolinía
Fco. I. Made
ro
Bolívar
Filomeno
Mata
5 de mayo
2 Casa de Don Juan Manuel (Uruguay)
Domingu
Bolívar
cuba
Belisario
Allende
a
Marconi
3
16 de septi
Cárdena s
embre
Aldaco
Eje Centr al Lázaro
Siguiendo nuestro camino hacia el oeste, en la calle de Uruguay 94, se encuentra el inmueble que enustiano C habitó Don Juan Manuel de Solórzano, casaVque arranza encierra la historia de un hombre que, de acuerdo la leyenda, vendió su alma al diablo con tal de saber con quién lo engañaba su mujer. Cuentan las voces del centro que en las noches aparece un Repúbli ca de Urugu hombre en el portón y pregunta la hora. Si alguien ay responde “Son las 11 de la noche” él dirá “¡Dichoso aquél que sabe la hora de su muerte!”. Actualmente, este sitio es un salón para eventos y fiestas privadas, ya que su arquitectura del siglo República del Salvad XVI lo convierte en un lugar maravilloso, además or es considerado como Monumento Histórico Meave por el Instituto Nacional de Antropología e Historia y por el Instituto Nacional de Bellas Artes.
Isabel la C atólica
En 16 de Septiembre en el Colegio de Niñas, asistía Casilda Baena, una niña con devoción por la lectura que aspiraba a ser actriz. Su pasión, convenció a sus padres y la llevaron al Coliseo Santo Domingo donde tuvo un aclamado debut. En su segunda función, se notó a Casilda de manera extraña. Durante las posadas, una multitud prestaba atención a una mujer que corría, se trataba de Casilda, que había incendiado el Coliseo recitando una línea de la obra Ruina e incendio en Jerusalén: “Amor es llama divina que me ha robado el sosiego porque todo lo que es fuego, me subyuga y me domina”. Casilda fue llevada a la casa de mujeres dementes del Divino Salvador, en la calle de Canoa. Hoy, el Colegio de Niñas es el Club de Banqueros, el Coliseo fue destruido por tal incendio y no debe confundirse con la Arena Coliseo. La calle de Canoa hoy es Donceles y el Divino Salvador alberga las oficinas de la Secretaria de Salud.
Repúblic
Allende
La incendiaria Casilda (Bolívar)
Condesa
3
Escrito por: Daniel
DESCUBRE / DISCOVER
Leyendas del Centro
de Argenti n
a
Zamudio
4 PLAZA STO.DOMIN GO
Venezuela
República
República de
República d
Donceles
En la ciudad de Córdoba, Veracruz vivía una bella
que no envejecía, a quien todos llamaban Miguel Alemujer LamMulata. án Se decía que había hecho un pacto con
de Guatem
Monte Pied
Lic. Verdad
ad
ala
El señor del veneno (Venustiano Carranza)
1
Nuestro recorrido comienza en el Templo del
PALACIOColegio de Porta Coeli, ubicado en Venustiano Carranza 107. Aquí se cuenta la historia de Don NACIONAL Fermín, un hombre rico y generoso que todos
ZÓCALO
Venustian oo
2
a
de Urugu
20 de nov
iembre
República
CCaarrrraannzaz
ay
OFICIALIA MAYOR
1
los días pasaba al templo a venerar a un cristo blanco inigualable. Don Fermín era envidiado por Ismael Treviño, también rico pero avaro. Un día, la envidia se transformó en un odio inmenso e Ismael Treviño consiguió un veneno que pondría en un pastel que le regalaría a don Fermín, por parte del regidor, quien era amigo del bondadoso hombre. Al día siguiente, don Fermín seguía su rutina diaria pero cuando besó los pies del Cristo, éste absorbió el veneno que se esparciría en toda la figura que se volvería de un color negro. El cristo supuestamente despareció en un incendio, hoy hay dos réplicas. Una en la Catedral Metropolitana y otra en el templo Porta Coeli, que son veneradas como el Señor del Veneno y su fiesta milagrosa es cada 19 de Octubre.
Correo Ma yor
5 de febrero
Palma
Palma
República
4
el diablo y que se le veía volar por los tejados. Su comportamiento no correspondía a los rumores: era una mujer caritativa y asistía a misa. Un día fue llevada a la cárcel del Santo Oficio en la calle de Perpetua, acusada de hechicería. Pasaron varios años y un día La Mulata desapareció. Algunos aseguran que el diablo la liberó, pero el relato de Justo Sie de los carceleros fue el que subsistió. Dijo rra uno que La Mulata dibujó con carbón un navío en la pared de su celda y saltó dentro de él “a toda vela, Templo desapareció con la hermosa mujer por uno de los Mayor rincones del calabozo”. La calle de Perpetua hoy es República de Venezuela y la cárcel del Santo Oficio se convirtió en el Museo de la antigua escuela de Medicina.
e Brasil
3
mulata de Córdoba RepúblicaLa de Co lombia de Venezuela) (República
15
SABORES / FLAVORS
AQUÍ SE COME MEJOR QUE EN LA CASA
Escrito por / Written by: Jesús Lora
El concepto nace el 11 de Mayo de 2013 y convirtiéndose en realidad un 12 de Junio de 2014, a cargo del chef Omar Quiñonez, siempre preocupado por la imagen y presencia de sus platillos. El platillo nacional, popular y completo por la esencia del grano de maíz “el Pozole” es por el cual se origina el nombre “La Pozolería”. El lugar impresiona por la decoración de arte mexicano entre las paredes que se transforman en murales de la Virgen de Guadalupe, Pancartas del juego de lotería entre otras imágenes inspiradas en los días de fiesta de los mexicanos, así como objetos de barro y papel picado que cuelga de su techo. Ofrece una gran variedad de pozoles de los que te recomendamos el norteño, el vegetariano y los clásicos de clásicos de maciza y cabeza. Debes acompañar los platos que la carta te ofrece con una cerveza de barril o un rico mezcal de Guerrero, exclusivo de la casa convirtiéndose en la bebida estrella.
16
The concept was born on May 11, 2013 and becoming actually a June 12, 2014, by Chef Omar Quinonez, always concerned about the image and presence of its dishes. The national, popular and saucer full essence of the corn kernel “Pozole” is the name by which “The Pozoleria” originates. The place is beautifully decorated with Mexican art from the walls that become murals of the Virgin of Guadalupe, images of the lottery game including images inspired by the holidays of Mexicans and pottery and confetti hanging from the roof.
Ponciano Arriaga 23, Col. Tabacalera
Lun a Dom. de 7:00 a 11:00 hrs.
5705 0027/25
Desde $80 mxn p/persona
POZOLERÍA RECOMIENDA: Pozole Rojo de surtida.
EL DATO: Aquí se produjo la entrevista para
canal 22 a Luis Zapata, narrador, dramaturgo y traductor mexicano, quien escribió El vampiro de la colonia Roma.
SABORES / FLAVORS Escrito por / Written by: Jesús Lora
October is memories and tastes of our ancestors, in the time when enjoying delicious dishes with people who currently are no longer with us and within our culture thanks with an altar, where Mexican and international cuisine remains predominant. Here the perfect places to find those moments of the palate in the days of yesterday.
CAFETERÍA
Octubre es de recuerdos y paladares para nuestros antepasados, en el tiempo en el que disfrutábamos de riquísimos platillos con personas que hoy ya no están con nosotros y dentro de nuestra cultura se queda el agradecimiento con un altar, donde predomina la basta gastronomía mexicana e internacional. Aquí los lugares mis lectores para que se reencuentren con esos magníficos sabores.
Un espacio único, azulado, donde encontrarás café de alta calidad. Prueba los métodos de preparación de café de diferentes regiones y variedades de grano, acompáñalos con alimentos sanos y deliciosos. No dejes de probar sus deliciosos postres. The only, bluish space, where you will find high quality coffee . Taste the methods of coffe preparation from different regions and varieties of grain, accompany them with healthy and delicious food. Do not stop tasting his delicious desserts.
Aquí podrás disfrutar de los diferentes métodos de preparación de café y vivir la experiencia acompañada de postres, así como de alimentos sanos y exquisitos. Te recomendamos probar su rico pan de elote.
Facebook: /Gradios-Deli-Café Twitter: @GradiosDeliCafé Ambos atendidos por nuestra campeona barista 2013, Erika Chagoya
Here you will be able to enjoy the different methods of coffee preparation and to live through the experience accompanied of desserts, as well of healthy and exquisite food. We recommend you to taste his delicious corn bread.
DIRECCIÓN Luis Moya 115, local 5 Col. Centro.
DIRECCIÓN Zacatecas #8 Local 1. Col. Roma
TELÉFONO 5518 8353
TELÉFONO 52642775
HORARIOS Lun-Vie: 7:00 a 21:50hrs. Sab: 8:00 a 21:50hrs. Do: 9:00 a 16:00 hrs
HORARIOS Lun-V ie de 7:00- 21:00 Sab: 08:00-21:00 hrs.
17
FRITZ
HORREO
RESTAURANTE ALEMÁN
DIRECCIÓN Doctor Río de la Loza 221 Col. Doctores.
TELÉFONO 3096 8696
The German place in Mexico where you can taste delicious and traditional sausages such as shubling, fleischrouladen and krakauer. Accompany them with one of the more than 120 brands of imported beers, in an atmosphere that will make you feel in old Germany.
El Tip:
HORARIOS Lun-Dom: 13:00 a 21:30 hrs.
COSTO APROX. Desde $250 mxn p/persona
TELÉFONO DIRECCIÓN Calle Doctor Mora 11, 9112 8561 Col.Centro.
El lugar alemán de México, donde puedes compartir el sabor de unas ricas y tradicionales salchichas como: la shubling y la krakauer o un rico fleischrouladen, platillo hecho con bistec relleno de tocino. Además, el Fritz nos ofrece arte culinario de otros países. Todo esto acompáñalo con una de sus más de 120 marcas de cervezas importadas, bajo un ambiente que te hará sentir en un pequeño pueblo de la vieja Alemania.
Uno de los lugares más emblemáticos de la zona, en plena Alameda Central se encuentra el restaurante “El Hórreo”, que además de su comida tradicional española, en este mes de octubre te sorprenderá con paquetes especiales además del menú diario de cuatro tiempos y la botana de tres tiempos en la zona del bar. Solo este mes al presentar este anuncio, recibe también un 10% de descuento en tu consumo general pagando en efectivo.
CHAMORRO DE CERDO
PAELLA VALENCIANA
HORARIOS COSTO APROX. Lun a Dom de Desde $250 mxn 11:00 a 23:00 hrs. p/persona
One of the most emblematic places of the zone right in the Alameda Central, is the restaurant “El Hórreo”, which in this October surprise you.month to present this ad, you also receive a 10% discount on your overall consumption paying cash.
El Tip:
Te recomendamos marinar tus platillos con una deliciosa jarra de clericot de la casa.
NUESTRA SELECCIÓN
NUESTRA SELECCIÓN
Acompaña cualquiera de sus cervezas con una hamburguesa a la parrilla.
RESTAURANTE ESPAÑOL
CHAMORRO DE TERNERA
MENÚ 4 TIEMPOS
RESTAURANTE
RESTAURANTE ARGENTINO
TELÉFONO HORARIOS DIRECCIÓN 5518 1710 Dom y Lun 8:00 a21:00 hrs., Torre Latinoamericana, Mar y Mié 8:00 a 23:00 hrs, Eje Central Piso 41, Juev, Vier y Sáb 8:00 a 2:00 am Centro Histórico
We invite you to enjoy this month our delicious dishes from our international cuisine with a Mexican touch and October 8th you can not miss our Pairing Dinner as well as enjoying the wonderful view of the 40th floor of the Torre Latinoamericana.
El Tip:
Disfruta este mes los deliciosos platillos a la carta de nuestra cocina internacional con toque mexicano y el 8 de Octubre no te puedes perder nuestra Cena Maridaje impartida por el Enólogo Fernando Martain, además disfruta de la maravillosa vista desde el piso 40 de la Torre Latinoamericana. Cena con nosotros escuchando las leyendas de terror del Centro Histórico del 31 de Octubre al 1 de Noviembre. Previa Reservación.
TELÉFONO DIRECCIÓN Bolívar 51, Col. Centro 5518 3836 esq. con Uruguay). 5518 4290 FACEBOOK /esquinadelpibe
TWITTER @esquinadelpibe
La Esquina del Pibe nos especializamos en cortes finos de carne tradicionales argentinos, prueba nuestros deliciosos menús de la casa, “el pampero” y “el macanudo”. No olvides probar las ricas crepas dulces y saladas, además de complementar todo esto con el romance en la música viva de la cantante Edith, que se presenta las tardes de los jueves, viernes y sábados de 18:00 a 21:00 horas. (NO COVER).
HORARIOS Lu-Mié: 11:0021:00hrs. Ju-Sá: 11:00-22:00hrs. Do: 11:00-20:00hrs.
COSTO APROX. Desde Menú completo desde $96 mxn p/persona
La Esquina del Pibe we specialize in traditional Argentine cuts of meat, try our delicious menus from the house, “Pampero” and “El Macanudo”. Do not forget to try the rich sweet and savory crepes, plus merge this with the romance and live music with singer Edith.
El Tip:
Pide un asado argentino acompañado de una botella Santa Rita Blanco de 1/2.
NUESTRA SELECCIÓN
NUESTRA SELECCIÓN
Te recomendamos visitar este hermoso lugar por la noche, así las luces de la ciudad te acompañaran.
COSTO APROX. Desde $300mxn p/persona
SABORES / FLAVORS
LA ESQUINA DEL PIBE
MIRALTO
CAMARONES AL ESTRAGÓN
POLLO AXOLLI
CREPAS SALADAS Ó DULCES
ASADO ARGENTINO
19
TLATOANIS
LA POZOLERÍA
RESTAURANTE
RESTAURANTE
DIRECCIÓN Ponciano Arriaga 23, Col. Tabacalera
TELÉFONO 5705 0027/25
HORARIOS Lun a Dom. de 7:00 a 11:00 hrs.
COSTO APROX. Desde $80 mxn p/persona
DIRECCIÓN Monte de Piedad no.11 piso 4, Col.Centro HORARIOS Dom a Jue 11:00 a 21:00 hrs. Vie a Sáb 11:00 a 01:00 hrs
TELÉFONO 55120792
COSTO APROX. $60 mxn p/persona
An open space for those who want to know the valuable work in the vast circle of Mexican craft beer space. With cocktails, craft beer and mezcal, also emphasize their Mexican dishes like the amazing Jamaica tacos and the good live music.
Here stands the pride of being Mexican with its colorful and themed popular art. It offers variety of pozoles for any appetite, you can choose between meat, solid, northern style chicken, or vegetarian.And also there’s live music.
El Tip:
NUESTRA SELECCIÓN
Acompaña tu pozole con una deliciosa cerveza de barril nacional.
Ofrece variedad de pozoles para cualquier tipo de paladar, puedes elegir entre carne, maciza, surtida, pollo, estilo norteño o vegetariano. Además, cuenta con desayunos completos desde $35 pesos (café, jugo, pan adicional, fruta, huevos al gusto o chilaquiles) y antojitos mexicanos como: quesadillas y tacos de cochinita. Los Jueves, Viernes y Sábados la Pozolería ofrece música en vivo (oldies y contemporánea) a partir de las 20:00hrs.
POZOLE
DESAYUNO COMPLETO
Un espacio abierto para aquellos que quieran conocer el valioso trabajo en el vasto círculo de la cerveza artesanal mexicana. Nos ofrece la mejor vista del Zócalo, el mejor servicio, las mejores bebidas en coctelería, cervecería y mezcales, comida típica mexicana como sus deliciosos tacos de Jamaica o los sopes con chapulines y buena música en vivo.
SAL DE MAR MARISQUERÍA DIRECCIÓN Ponciano Arriaga 23, Tabacalera
HORARIOS Lun a Dom. de 7:00 a 23:00 hrs.
TELÉFONO 5705 0027/25
COSTO APROX. $80 mxn p/persona
It is the place that came from the blue oceans of Mexico to the Historical Centre; it offers you a full variety in fish dishes and seafood prepared with exquisite taste, quality and innovation. We invite you to discover the menu.
Es el lugar que llegó de los océanos azules de México al centro histórico, le ofrece una amplia gama en platillos de pescados y mariscos preparados con un exquisito sabor, gran calidad e innovación. Por su gran apertura, en la compra de un coctel, de regalo va una cerveza, te invitamos a descubrir su carta.
BAR GAY
RESTAURANTE MEXICANO
DIRECCIÓN Monte de Piedad, Núm 13 local 507- 502, Col. Centro Histórico, ubicado en la terraza.
COSTO APROX. $70A100 mxn p/persona
TELÉFONO DIRECCIÓN Rep. De Cuba no. 8 5521-9740 int. 2-g Col. Centro WEB FACEBOOK www.eloasisbar.mx /eloasisbarmx
Lucky’s se distingue por la incomparable experiencia de respirar el aire cultural de la plancha del Zócalo en la ciudad de México, está ubicado en la terraza de Monte de Piedad, nos ofrece: comida tradicional mexicana, los mejores tés e infusiones, no olvidemos sus deliciosas tapas, parrilladas, desayunos completos y las mejores bebidas nacionales e internacionales.
Oasis Bar te invita a su gran fiesta de aniversario el miércoles 22 y disfrutar de sus espectáculo doble (camareros y especial). Descubre la inspiración entre luces de neón y un ambiente espectacular. Además Bar Oasis presenta diferentes shows como karaoke los miércoles , jueves “cantando por una botella”, viernes y sábado hay show travesti así como comediantes y domingos es de espectáculo sorpresa.
TELÉFONO HORARIOS 5510 9481 Lun a Sáb: 10:00-19:00hrs, FACEBOOK Dom: /luckys.teas 10:30-18:00hrs
Distinguished by the unique experience of breathing cultural air of the Zócalo in Mexico City, as it is located on the terrace of “Monte de Piedad” building, in addition to the perfect view, offers the best teas and infusions. cocktail gift goes a beer, we invite you to discover the menu..
El Tip:
COSTO APROX. Desde $90 mxn p/persona
Oasis Bar invites you to its great anniversary celebration on Wednesday 22 and enjoy its double show. Discover inspiration in between neon lights and a spectacular atmosphere. Also enjoy Thursdays “singing for a bottle” Friday and Saturday there drag show and comedians.
El Tip:
Debes ir los días de shows y vivir la magia de luz neón.
NUESTRA SELECCIÓN
No olvides probar sus tortillas de harina en sus diferentes presentaciones.
HORARIOS Dom a Mié. 14:00 a 01:30 hrs. Jue. a Sáb 14:00 a 02:30 hrs.
SABORES / FLAVORS
BAR OASIS
LUCKY´S
HAMBURGUESA MONSTER
PLATILLO 2
21
EL CUADRILÁTERO
LA PARRILLA DEL CAZADOR
RESTAURANTE CAFETERÍA
DIRECCIÓN Luis Moya 73 Loc. 4, Col. Centro
TELÉFONO 3096 8696
RESTAURANTE
HORARIOS Lun-Sáb: 8:00 a 20:00 hrs.
COSTO APROX. Desde $180 mxn p/persona
DIRECCIÓN Ernesto Pugibet 21, local #270 (dentro del mercado de San Juan) HORARIOS Mié a Dom de 10:00 a 18:00hrs.
TELÉFONOS 36 25 95 32 55 12 23 15 55 18 42 14
COSTO APROX. $100 mxn p/persona
“La Parrilla del Cazador” has an exotic an unique essence in the preparation of all their dishes, their menú consists of Burger, venison, buffalo, wild boar or alligator in addition to their delicious mixiotes of iguana, armadillo, veal, ostrich and more. Be sure to try the specialty “escamoles al cazador”. Enjoy the best and biggest tortas from the Historic Center through and atmosphere of lucha libre culture. Surrounded by masks, you can beat your hunger with its speciality “Gladiador” a torta of more than 30cm and 1.3 Kilograms.
El Tip:
NUESTRA SELECCIÓN
No dejes de probar sus fabulosas malteadas.
Disfruta de las mejores y más grandes tortas del Centro Histórico a través de un ambiente lleno de cultura luchística. Rodeado de máscaras de luchadores, podrás vencer tu hambre de 2 a 3 mordidas, con su especialidad la torta “gladiador” que mide más de 30cm y pesa 1.3 KG, si logras terminarla en menos de 15 minutos ¡no la pagas!. Es el sitio perfecto para degustar de un buen platillo nacional como la torta.
CHILAQUILES
TORTA GLADIADOR MALTEADA DE FRESA
La parrilla del cazador se distingue por su esencia exótica y única en la preparación de todos sus platillos, su menú consiste en hamburguesas de carne de venado, búfalo, jabalí o cocodrilo, además de sus deliciosos mixiotes de iguana, armadillo, ternera, avestruz y más. No dejes de probar la especialidad, “escamoles al cazador”. (Se cuenta con servicio a domicilio)
LOS BALCONES RESTAURANTE BAR & GRILL DIRECCIÓN Donceles 88, primer piso, Centro Histórico HORARIOS Mar a Dom, 13:00 a 02:00 hrs.
TELÉFONO 5510 4430
COSTO APROX. $100 mxn p/persona FACEBOOK Balcones BGrill
No te pierdas los Jueves de Karaoke
In here you will live the best of experiences at sporting events such as: soccer, box, NFL, basketball and more on their big screens. On happy hour, they give you a barbecue for two on the purchase of a bottle of international drinks. Also buy a beer newt of 5 liters for 250mxn and all week long.
Aquí podrás vivir la mejor de las experiencias en los eventos deportivos a través de sus mega pantallas. Pregunta por la promoción en copeo y cerveza de 4 a 7 p.m, de lunes a jueves, en la compra de una botella de bebida internacional (gran variedad de botellas), te regalan una parrillada para dos personas. Además, toda la semana, un tritón de cerveza de 5 litros a tan sólo $350.
RESTAURANTE
CANTINA
DIRECCIÓN Plaza Garibaldi s/n, Col. Centro HORARIOS Dom a Mié 13:00 a 22:00hrs /Jue a Sáb 13:00–20:30 hrs
DIRECCIÓN Rep. de El Salvador 157, Col. Centro
TELÉFONOS 5529 1238 5526 6540
TELÉFONOS 5522 2130 5542 2693
HORARIOS Lun-Vie: 9:00 a 19:00 hrs. Sáb: 9:00 a 17:00hrs.
COSTO APROX. Desde $70 mxn p/persona
SABORES / FLAVORS
HELU´S
CANTINA Y TIENDA MUTEM
COSTO APROX. $200 mxn p/persona FACEBOOK /garibaldimutem
Located on the ground floor of MUTEM, its craft shop where you can take a Mexican flavor on the traditional toys, candies, souvenirs and tequila en mezcal of important brands. It is also the canteen, for the lovers of the traditional Mexican drinks. Delivery Service).
En la planta baja del MUTEM, se encuentra su tienda artesanal donde podrás llevarte un sabor mexicano como dulces o tequilas y mezcales de renombre. También se encuentra su cantina, para los amantes de las bebidas tradicionales, donde podrán expandir su conocimiento con su gran variedad. Si las alturas no son lo tuyo, también puedes pedir de la carta desde su cantina.
MUTEM LA CATA, RESTAURANTE BAR TERRAZA DIRECCIÓN Plaza Garibaldi s/n, Col. Centro HORARIOS Dom a Mié 13:00 a 22:00hrs /Jue a Sáb 13:00–20:30 hrs
TELÉFONOS 5529 1238 5526 6540
COSTO APROX. $200 mxn p/persona FACEBOOK /garibaldimutem
To all those who want to taste its delicious menu, including specialty “Molcajete MUTEM” that contains various meats, cheese and nopales, accompanied by an amazing view of the city and varied cocktails of Tequila and Mezcal.
Con las puertas abiertas y un delicioso menú, como la especialidad Molcajete MUTEM para dos personas y una barra de coctelería de Tequila y Mezcal. Para los visitantes del museo, pueden pasar a una cata de tequila y mezcal. Los viernes y sábados, desde las 22:00 horas, acompáñanos con nuestro show de imitadores.
Es el mejor lugar del Centro Histórico para sentarte a degustar comida libanesa y refrescarte con bebidas del medio oriente. Helu´s te recomienda probar sus panes árabes con zahatar, acompañados de un rico café turco. Además, cabe destacar que este restaurante cuenta con más de 60 años de experiencia en su ramo. Helu’s sorprende con sus platillos completos y su ubicación complementa su originalidad.
Find this place to sit in the Historical Centre where you can taste Lebanese food and enjoy refreshing drinks from the Middle East. Helu’s recommends you trying their Arab breads with zahtar paired with a delicious Turkish coffee.
El Tip:
No olvides probar sus increibles y deliciosas empanadas.
23
LOS SABORES DEL MOLCAJETE CRISANTA
CERVECERÍA GARAGE
RESTAURANTE MEXICANO
DIRECCIÓN Monte de Piedad No.11 Piso 2, Col. Centro
TELÉFONO 5512-5212 FACEBOOK /Los Sabores DEL Molcajete
HORARIOS Lun-Mié 13:00 a 20:00 hrs / Jue 13:00 – 22:00 hrs / Vie 13:00 01:00 hrs / SábDom 09:00 a 01:00 hrs.
COSTO APROX. Desde $150 mxn p/persona
DIRECCIÓN TELÉFONO Av. Plaza de la 5535-6372 República no. 51, Col. Tabacalera HORARIOS Lun-Mié: 09:00 a 23:00 hrs., Jue- Sáb: 09:00 a 02:00 hrs, Dom 10:00 a 22:00 hrs. COSTO APROX. $250 mxn p/persona WEB www.crisanta.mx FACEBOOK /crisantacerveceria
CRISANTA is the largest brewery and icehouse in the Colonia Tabacalera and the Historic Center. With an innovative gastronomic variety from breakfast to dinner and a careful selection of imported and Mexican artisan and micro brewed beers. You will find live music making your stay at Crisanta enjoyable to taste the best beers in Mexico. With a grill with flank steak or prime rib served on a Mexican Style, accompanied by handmade tortillas and some delicious sauces made on molcajete that prides the name. National and international beers, and a variety of cocktails.
El Tip:
NUESTRA SELECCIÓN
No olvides pedir la salsa de molcajete de la casa
Un lugar innovador en el corazón de la Ciudad, con originalidad y estilo muy mexicano, su encanto decoratívo y gastronómico enamora desde el primer instante. Con una parrilla con arrachera, costilla y otros tipos de carnes, servida en un pequeño brasero. Este mes traé tu botella por $300, en la compra de tu parrilla la bebida es gratis, además música en vivo todos los viernes apartir de las 22 hrs. (NO COVER)
PARRILLADA
PARRILLADA CON VINO
LOS TULIPANES
RESTAURANTE
CRISANTA la cervecería más grande de la Colonia Tabacalera y del Centro Histórico. Con una innovadora gastronomía desde DESAYUNOS HASTA CENAS y una cuidadosa selección de cervezas mexicanas artesanales e importadas. Seguramente en tu visita encontrarás la presentación de algún grupo o dj que amenice las noches y tardes para degustar la mejor cerveza de México.
1 CAFÉ GRATIS
MENCIONANDO LA REVISTA
DIRECCIÓN Humboldt 45-A, Col. Centro HORARIOS Lun a Vie de 08:00 a 18:00hrs
TELÉFONOS 6545 1661
COSTO APROX. $59 mxn p/persona FACEBOOK /Los Tulipanes Humboldt
No te pierdas los Jueves de Karaoke
TWITTER @TulipanesRest
Attention, quality and price since 1988. “Los Tulipanes” offers the best menu in the area in a warm and functional environment. Their homemade seasoning and specialties of Mexican Cuisine make of this place an oasis of taste and comfort.
Atención, calidad y precio desde 1988. Los Tulipanes ofrece el mejor menú comercial de la zona en un ambiente cálido y funcional. Su sazón casero y especialidades de Cocina Mexicana hacen de este lugar un oasis de sabor y confort en la calle Humboldt. También ofrece desayunos y barra de café. Viernes de bohemia a partir de las 5:00 pm.
25
SABORES / FLAVORS
o se
D
a eL
Rosales
cal
Pa
Mina
Pensad o
r Mexic
36
Veracru
23
Marisca
z
BELLAS ARTE
Hidalgo
7 7
14
DDr. r.mMororaa
J. Empa ran Terán
Alcázar Baranda
ano
24
l
La Fragu
m a
Pa se oD
m
r fo
Re
Violeta
Galeana
a
HIDALGO
4
Pte.
Colón
Eje 1
Venust Victoria Plaza De San Juan
Ayuntamie
nto
23
P. Peredo
Ernesto Pugi
a
Delicias
6 López
BALDERAS
8
Plaza de la Vizcaínas
MUSEOS DEL CENTRO HISTORICO / DOWNTOWN MUSEUMS Museo Antiguo De San Ildefonso Museo Del Ejército Museo Del Estanquillo Museo Del Telégrafo Museo Nacional De Arte, Munal Museo Interactivo De Economía Museo Mural De Diego Rivera Museo Archivo De La Fotografía Museo Palacio De Cultura Banamex Museo Del Policía Museo De La Ciudad De México Museo Palacio De La Antigua Escuela De Medicina
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Museo de la Mujer Museo Del Palacio Postal Museo Manuel Tolsá Museo Palacio De Minería Museo De Arte Popular Museo De La Torre Latinoamericana Museo Del Claustro De Sor Juana Museo Del Palacio De Autonomía Museo Memoria Y Tolerancia Museo De La Caricatura Museo Franz Mayer Museo Nacional De La Estampa
Cárdenas
ela
Eje Cen tral Láza ro
CUAHUTÉMOC
Dr. Vale nzu
rade Dr. And
Dr. Río De La Loza
Dr. Vertiz
4
SALTO DEL AGUA
dez
lén
De Be
Gral. G Hern án
Arcos
Niños Her oes
MILÁ
N
Arcos De Belén
Turín
Meave
Vizcaínas
Buen Tono
Luis Moya
bet
Plaza De La Ciudadela
Republica
25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
José María Izaza
Tizapan
Igualdad
5
s
igedo
Enrico Martín ez
reli Buca
lez Barc elon
López
Dolores
Azueta Revillag
Victoria
10
Pescadito
Emilio Donde
Revillag
3 Guerr as
a Lisbo
Gral P rim
na
San Juan De Letran
Art. 123
34 35
nto
Balderas
es Versa ll
Ayuntam ie
Reloj Chino
Luce r
JUAREZ
18
rdenas
Morelos
Aten as
encia
litan
Calle De
as Aten
Av. Indepe nd
Metropo
Eje Centra l Lázaro Cá
l Colón
21
Dolores
Art. 123
M. Cristoba
Luis Moy a
uerra
Juárez
17
igedo
Iturbide
Donato G
24
Humb oldt
orm Ref
Bucare li
e La
Pa
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
eL aR efo r
Lerdo
Heroes Heroes
Guerrero
do
a
onzá
Obraje
Mina
SAN FERNA NDO
Maris
D seo
Antonio Ca so
Abra ham G
RENO
30
erra
Monumento A La Revolución
es
O MO
Mina
e Alvara
25
Versa ll
PEDR
Violeta
a
13
ool
Magnolia
Trujano
Puente D
Mapa
Zarco
Arista
Alda ma
Bue navis ta
Mina
Magnolia
Zarago za
Farias
erp
Eje 1 P oniente
oreno
Violeta
Orozc oYB
a
19
AV. CENTRAL
s
REVOLUCIÓN P. De Alva rado
Ediso n
Jesus Garcia
rilero
Ald am
E. Mon tes
T. Alv a
rocar
P. Arr iaga
Av. I ns
urge ntes Nor te
o
H. Fer
Pedro M
Aldam a
do Colosi
Zaragoza
uis Donal
Fray Servand
Museo De La Rev Museo Ex Teresa Mumedi Museo M Museo Del Temp Centro Cultural D Museo Y Panteón Museo Del Tequil Exposición Brujer Exposición Asesin Exposición Vamp Exposición Asesin Centro Yoga Univ
Lagunilla
a turístico / Your tourist map República De Ecuador
Costa Rica
Aztecas
Juan Álvare
Isabel La
32 33
3
do Teresa De
ZÓCALO
Rodríguez
oblado
Estación Metro Línea 8 Plaza De La Santísim
a
Plazas Pricipales Andadores Pricipales
ay
Pino Suarez
República De
Manzanare
s
Restaurantes Corregidora
l Salvador
Mesones
Cafeterías
1
Inmobiliarias
Bares y Cantinas
Ramón Coro
Correo May or
na
José María Izazaga
MISIONER
San Migue
PINO SUÁREZ
Centros especializados OS
San Pablo
Plaza San Pedro
RECOMENDAMOS / RECOMENDATIONS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Manuel D
ra
Estación Metro Línea 2 Soledad
l Mier
volución Arte Actual Mexicano Del Diseño plo Mayor De España n San Fernando la Y Mezcal ría nos Seriales 2 piros y Hombres Lobo nos Seriales versal Cd. de México A.C
Justo Sier
Corregidor a
De Urugu
19
Nezahualcóyotl
De GuatemEstación Metro Línea 3 ala
Estación Metro Línea 1
Oficialia Mayor
Carranza
Jose Maria
iembre
Isabel La Ca tólica
Regina
República 26
PALACIO NACIONAL
ZOCALO
or
Regina
Florida
28
Del Salvad
Mesones
Puebla
República
ala
Moneda
República
ISABEL LA CATÓLICA
aga
de Guatem
20
Venustiano
12
Mesones Bolívar
Jiménez
Aldaco
Republica
9
Línea 4 Metrobus Sur
Templo Mayor
8
15
20 De Nov
a De Urugua y
2
Le
cumberri Línea 4 Metrobus Norte
Jesús Maria
Palma
Católica
a
14 27
iembre
Donceles 29
Línea 3 Metrobus
Jesús Maria
3
18
16 de sept
tiano Carranz
20
PENA Y PENA
Plaza Loreto
1
Correo May or
Fco. I. Mader o
21 17
22
11
República
5 De Febrero
9
Bolívar
Filomeno
Mata
5 De Mayo
Motolinía
2
Colombia
Symbology Línea 1 Metrobus
Lic. Verdad
ALLENDE
10 Palma
6
Monte de Piedad Repúbl ica De Brasil
Plaza Sto. Domin go
Isabel La Cató
Condesa
lica
Marconi
Donceles
Bolivia
De Argent ina
12
ES
cuba
República De
16
ba
Calle De Ta
República De
13
Roldán
ez
Plaza Del Estudiante
Carmen
Domingu
11 17 Repú blica De Cu
4 5 15 16
República De Brasil
Belisario
a De Perú
Repúblic
Apartado
GIRÓN
República De Chile
Allende
rdenas l Lázaro Cá
Eje Centra
Plaza Garibaldi Republica De Perú
República De
Honduras
31
22
Argentina
z
Helu´s La Parroquia de Veracruz La Esquina del Pibe Restaurante Fritz El Cuadrilátero Marisquería Costa Azúl El Horreo Gradios Deli-Café Tacos Beatriz Los Balcones - Bar & Grill Tacocho Restaurante Bar Dos Naciones
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Crisanta Cervecería Garage Bar Lucky´s Xipe Bar Salón Madrid Cantina Bar Oasis Don Batiz Pozolería Tlatoanis Los Sabores del Molcaje Miralto Mercado de San Juan Los Tulipanes
MERCED
Museos
Escrito por / Written by: Daniel Zamudio
CULTURA
The dead to the grave and the live to the trick Este ejemplar estuvo lleno de únicos del mes donde viviremos las emociones y nostalgia, con lugares mejores experiencias con recorridos donde compartimos momentos para morirse de miedo, obras de con los que ya no están en cuerpo teatro nunca antes vistas en el país, pero si en alma pero el show debe fiestas con disfraces inigualables. continuar. Por ello, en este mes, la Aquí está nuestra Agenda Cultural agenda se prepara para eventos del mes de Octubre. This month, the agenda is preparing for unique events, where we will live the best experiences. We will have tours to die of fright, plays never before seen in the country, parties with unequaled costumes. Here is our Cultural Agenda of October.
MUSEO DE LA MUJER ACCIONES DE CULTURA Y PREVENCIÓN
400 Aniversario de la Misión Hasekura: Año del Intercambio México – Japón México – Japón: mundos afluentes – pinturas y dibujos de Namiko Prado Arai Inauguración Sábado 25 de octubre 12:00 hrs. 400th Anniversary of Hasekura Mission: Mexico Exchange Year - Japan Mexico - Japan: affluent worlds - paintings and drawings by Namiko Prado Arai Opening Saturday, October 25 12:00 hrs.
Consulta nuestra Cartelera en: www.museodelamujer.org.mx
Facebook /MuseodelaMujerMexico
Twitter @museodelamujer República de Bolivia 17, entre Brasil y Argentina, Centro, México D.F. 5795 9596 / 57959425
Museo del Tequila y el Mezcal La identidad de los destilados Tal como su nombre lo indica, este recinto cuenta con una serie de actividades dedicadas a mostrar la historia del tequila y el mezcal, así como sus procesos de producción. Entre estas se destacan las exposiciones temporales, recorridos por los alrededores, tertulias musicales, conferencias y la cata de destilados donde se enseña cómo apreciar estas bebidas con una degustación orientada.
Dirección: Plaza Garibaldi s/n, Centro
Teléfono: 5529 1238/5526 6540
Teatro Fru-Fru 21:30 hrs The Tiger Lillies “Canciones de Horror y Caos”
La Casa del Cine 21 hrs “Los Exiliados” de Kent Mackenzie
Museo Archivo de la Fotografía 10 a 20 hrs Guardianes del México Antiguo
CULTURA / CULTURE
MIÉRCOLES
DOMINGO
Museo de Arte Popular 11 a 19 hrs Cuatro manos, dos oficios. Una iconografía.
MARTES
Corona Capital, Autódromo Hnos Rodríguez Festival Corona Capital Music
Teatro Metropolitan 16 hrs. Tributo a Tchaikovsky por el Ballet Clásico de San Petersburgo.
JUEVES
Plaza de la Constitución 10 a 21 hrs XIV Feria Internacional del Libro en el Zócalo de la Ciudad
15 19 21 23 28
Museo de la Ciudad de México The American Way of Life. Josep Renau
MARTES
JUEVES SÁBADO
12
VIERNES
11 12
Foro a Poco No, República de Cuba 13 hrs El cuento de los cuentos
SÁBADO
10
Museo Nacional de la Revolución 11 a 18 hrs El Caudillo: Álvaro Obregón
DOMINGO
2 4
octubre 2014
29
Exposiciones presentadas por:
EXPOSICIÓN:
VAMPIROS Y HOMBRES LOBO, MITOS Y REALIDADES. Recorrido histórico y antropológico que te hará conocer el significado cultural y social de los vampiros y hombres lobo, para comprender así cómo ha logrado la fascinación del género humano. Conoce más de los mitos y realidades, tanto como de su intersección, sobre estas criaturas. An anthropological and social approach of the myths surrounding Vampires and Werewolves.
Victoria No. 82. (esquina Revillagigedo) Col. Centro Tel. 5510-8762 y 5512-6986 L-D: 10:00 a 18:00 hrs.
EXPOSICIÓN:
BRUJERÍA
Objetos inverosímiles del mundo de la magia. Colección reunida en Italia en los años de 1930 a 1940. Las piezas insólitas de esta exposición van desde momias, reliquias, criaturas improbables disecadas, hasta sirenas en formol, pomadas mágicas, hadas e instrumentos de tortura. The most interesting pieces that represent part of the witchcraft world.
Venustiano Carranza No. 52. (entre Isabel la Católica y Bolívar). Col. Centro Tel. 5510-8762 y 5512-6986 L-D: 10:00 a 18:00 hrs.
EXPOSICIÓN:
ASESINOS SERIALES 2
EXPOSICIÓN:
ASESINOS SERIALES
Porque los asesinos seriales no existen solo en libros y películas. Este recorrido te permite conocer la historia del crimen desde la época medieval hasta la actualidad, ya que la realidad es diferente de la ficción: aquella siempre resulta más compleja e impredecible. A serial killer exhibition that goes from medieval times to current events.
Victoria No. 82. (esquina Revillagigedo). Col. Centro Tel. 5510-8762 y 5512-6986 L-D: 10:00 a 18:00 hrs.
La maldad podemos verla donde sea; ha permanecido en cualquier momento histórico y he aquí una exposición con personajes que la han representado. The cruelest human acts of the history represented by their authors.
Venustiano Carranza No. 52. (entre Isabel la Católica y Bolívar). Col. Centro Tel. 55108762 y 5512-6986 L-D: 10:00 a 18:00 hrs.
FUNDACIÓN NACIONAL DE ARTISTAS PLÁSTICOS Y VISUALES DE LA REPÚBLICA MEXICANA A. C. Con más de un año de ser constituida legalmente -20 de junio de 2013-, la Fundación Nacional de Artistas Plásticos y Visuales de la República Mexicana A. C. (FNAPV) gestiona, promociona y difunde a cientos de artistas plásticos y audiovisuales, actores, dramaturgos y bailarines emergentes como forma de apoyar y divulgar a las artes y a la cultura en sus distintas manifestaciones, tanto en el ámbito nacional como internacional. Es se logra a través de diversas actividades como la organización de exposiciones, Esto concursos, seminarios y talleres. Ejemplo de ello es la exposición colectiva El arte para todos, que se exhibió en el Centro Cultural Futurama en su primera edición, y en la Casa de la Cultura Juan Rulfo en la segunda. Asimismo, la muestra itinerante La mujer en el arte, se presentó en la primera edición en la Casa de la Cultura Juan Rulfo y en la segunda en el Club de Periodistas, ambos en el Distrito Federal. A partir de octubre se exhibirá en la Casa de la Cultura de Huichapan, Hidalgo. La FNAPV también respaldó las exposiciones Celebrando la vida de Roxana Wiley, en la Casa de la Cultura de la Representación del Gobierno de Tabasco; Naturaleza mecánica, de Gastón Gallardo, El Galo, en la estación Buenavista del Tren Suburbano, y El Mesías, el Jinete de la Psique, en Morelia, Michoacán, entre otras. Como agrupación sin nes de lucro que respalda al sector artístico en general, la Fundación Nacional de Artistas Plásticos y Visuales de la República Mexicana A.C., también auspició el mural del pintor Bernardo Rodríguez, Berosa, sobre la ora, fauna y aguas termales de Comanjilla, Guanajuato en un hotel de la localidad. La FNAPV y la delegación Benito Juárez rmaron las bases de colaboración para la promoción, difusión y publicidad de actividades artísticas, así como el apoyo a la educación e investigación conjunta en esta materia, y la protección, conservación, restauración y recuperación del patrimonio cultural de la nación en medios digitales, electrónicos y prensa escrita.
www.fnapv.org.mx
info@fnapv.org.mx
Tel: 4171 4233
SERVICIO / SERVICE
RECORRIDOS
"Nuestras Leyendas del Centro" Escrito por/Written by: Karla Islas
Es Octubre y tenemos, como cada mes, el gusto de invitarlos a nuestros recorridos en el Centro Histórico de nuestra ciudad de México, recordaremos a los muertos en todo momento a través de “Nuestras Leyendas del Centro”, recorriendo los lugares que en algún tiempo estuvieron en calles con nombres tenebrosos, pero que al paso del tiempo los habitantes han adoptado e incluso reconocido como parte de sus historias propias del lugar. Siendo éste un mes que nos acerca a las festividades de Muertos, nos complace el invitarlos lectores a que nos acompañes a estos recorridos gratuitos todos los viernes de octubre, en los que visitaremos lugares extraordinarios guiados por nuestra experta, en los cuales además de conocer también podremos degustar los sabores del Centro que nos ofrecerán nuestros anfitriones.
Contacto: Lulú Cornejo Móvil: (044)55-28-79-35-48 E-Mail: lumex_00@yahoo.com.mx lumextour@gmail.com Fb: Lulú Cornejo Hernndez
33
Las mejores botanas 12 exquisitos platillos diarios sin tiempos desde la primera copa. Contamos con servicio de barra. Mesa de 3 personas o más, el chamorro completo es gratis Bolivar No. 58, Centro Histórico ▪ Tel. 5521-8117 ▪ Facebook: /dosnaciones ▪ Twitter: @Dos_Naciones
“Tradición y Vanguardia”
La Ferretería más antigua de México. Desde 1865 dedicamos nuestro esfuerzo al servicio de México.
Contacto: @boker.net
Tel: (5255) 55122400 o al 01800 7151307 Facebook: /casa.Boker Lunes a Sábado de 9:30 a 18:30 hrs
35
SERVICIO / SERVICE
Cuidando la SALUD de
Los mejores zapatos para diabéticos a los mejores precios los encuentras en (en el tramo de 16 de Septiembre a MEAVE)
¿Diabetes? El Calzado para ti.
La principal complicación por la diabetes se refleja en los pies, ya que la mala circulación, como concecuencia del exceso de glucosa en la sangre ocasiona lesiones que pueden llevar al paciente a una amputación. Para evitar todo esto, puedes utilizar el calzado especializado que te permita mejorar tu calidad de vida.
►Corte de piel Que permite una adecuada temperatura y facilita la transpiración del pie.
El Primer Zapato Light, SUGAR FREE ideal para personas con diabetes, artritis reumatoide, deformidades en los pies, problemas circulatorios o juanetes.
Zapatería Leo
Eje Central 37, Locs. 1-4
Tel. 5512-8809
Zapatería Libra
Eje Central 21, Esq. Independencia
Tel. 5510-4063
tus Pies
n Eje Central Lázaro Cárdenas
5%
10
de
sólo ento escu ncía de d a c r e en m nea de lí
%
d cr esc IN ede uen AP nc to me AM ial d con só e r de can lo e l lín cía n ea
Lunes a sábado de 10:00 am a 8:00 pm Vigencia hasta: Octubre 31 del 2014 ●Confort al caminar ●Piel genuina ●Ligeros ●Resistetes
También tiene zapatos tipo tenis que están inspirados en la moda urbana
● Plantilla antibacterial ● Horma amplia ● Forro de piel sin costuras
● Plantilla magnética ● Completamente acolchonado
Calzado preventivo de dama y caballero para pie diabético con la más alta tecnología.
Zapatería San Antonio
Uruguay 2, Esq. Eje Central
Tel. 5512-5339
¡ VISITA NUESTROS APARADORES ESPECIALIZADOS !
VUELOS, PAQUETES Y HOTELES
Puertaventura Vacations te invita a cumplir tus sueños vacacionales en cualquier destino, con promociones desde $797
por noche en suites totalmente amuebladas y equipadas para 4 personas en destinos como: Acapulco, Cancún, Guanajuato, Manzanillo, Mazatlán,
Nuevo Vallarta, Taxco, Tequisquiapan, Veracruz, Ixtapa Zihuatanejo.
e, uentos t a c rm info los des uieras a ndo q h c e v ja cua o r p a y via
Hospedaje para 4 personas 3 DIAS 2 NOCHES: $3,500, en Puerta del Mar Ixtapa Incluye: - 3 Días 2 Noches para 4 Personas - Uso de todas las instalaciones - Desayunos Americanos Incluidos - Suite de lujo - 1 Masaje relajante - Tarifa especial en noches extras - Costo con impuesto - Aplica Todo el Año, excepto puentes, días festivos y periodos vacacionales
nto l e u c 20% desdiciona mencionando a la Revista
Informes al 52503108 ext 116 o 43302340 - Email: puerta03@prodigy.net.mx Calle Polanco 63, Col Polanco, México DF.
www.hotelpuertadelmar.com.mx