Converting 4-2012

Page 1

LA RIVISTA PER I TRASFORMATORI DI IMBALLAGGI CELLULOSICI E FLESSIBILI

STORIE DI SVILUPPO

(STRA)ORDINARIO Crescere, di per sé, non fa notizia, ma avere incrementi di fatturato a due cifre in un periodo di crisi perdurante, in un mercato decisamente price-oriented, dove molti clienti sono gruppi multinazionali è una vera impresa. SL

R

idurre i costi e contenere i prezzi è un imperativo per tutti e dunque, oggi più che mai, puntare a differenziarsi per qualità dei prodotti e dei servizi non è né banale né semplice, eppure proprio questa è la strada imboccata dal Gruppo SIT, noto converter di packaging flessibile con sede a Faetano (Repubblica di San Marino) che punta a differenziarsi su livelli di eccellenza elevati. Con questo obiettivo hanno disegnato un bel piano strategico 20122016, che intende far crescere que-

sta realtà per linee interne ed esterne. Eccone, per sommi capi, tre capisaldi. Specializzazione - Nel mercato degli imballaggi stampati in flessografia, in cui è presente con Sarel Plast (PD), il gruppo sta aumentando capacità produttiva e migliorando la cultura del servizio, in particolare in termini di controlli igienico-sanitari, standardizzazione della qualità, attendibilità dei tempi di consegna. Così come in

CAC RIDOTTO PER PLASTICA E CARTA È in vigore dal 1° ottobre 2012 la riduzione del Contributo Ambientale (CAC) per gli imballaggi d’acciaio, carta e plastica e, di conseguenza, per le procedure forfettarie. Il CAC per l’acciaio passa dunque dai precedenti 31,00 euro/t a 26,00 euro/t, per la carta da 14,00 euro/t a 10,00 euro/t e per la plastica da 120,00 euro/t a 110 euro/t. Con questa delibera, ha dichiarato il presidente del consorzio Roberto De Santis, Conai intende inviare un segnale positivo, a sostegno delle imprese produttrici e utilizzatrici di imballaggi nell’attuale, difficile, contesto economico. Per informazioni e chiarimenti è attivo il Numero Verde Conai 800337799 (www.conai.org).

CAC DOWN FOR PLASTIC AND PAPER The reduction in the Environmental Contribution (CAC) for packaging steel, paper and plastic and consequently for the flat-rate procedures, has been in force since October 1st 2012. The CAC for steel thus passes from the previous 31.00 €/t to 26.00 €/t, paper from 14.00 €/t to 10.00 €/t for plastics from 120.00 €/t to 110 €/t. With this decision, the president Roberto De Santis declared, Conai wants to send a positive signal in support of packaging producer- and user companies in the current, difficult economic climate (www.conai.org).

quello della stampa rotocalco, insistendo sulla specializzazione di prodotto e dei siti produttivi. Il che spiega la costruzione di un nuovo stabilimento a San Marino, che entrerà in funzione nel 2014. Quest’anno il fatturato del gruppo, confermando un trend di crescita a 2 cifre, sarà di oltre 100 milioni di euro, ma l’obiettivo 2016 è di superare i 160 milioni. Un programma, questo, non finalizzato alla sempli-

2013, ANNO DI FIERE Agli operatori della filiera del packaging flessibile e cartotecnico il prossimo anno prospetta diverse manifestazioni fieristiche importanti, a partire dall’accoppiata Grafitalia+Converflex-Europe (Centrexpo), in programma dal 7 all’11 maggio al polo di Milano-Rho, che sta suscitando molto interesse e altrettante aspettative. Nel 2013 l’Europa ospita anche ICE Europe insieme all’esordiente CCE International (cartone ondulato), organizzate da Mack Brooks Exhibitions Ltd a Monaco di Baviera dal 19 al 21 marzo, Labelexpo Europe (Tarsus, Bruxelles 24-27 settembre) e la grande K di Düsseldorf, che si svolgerà dal 16 al 23 ottobre. 2013, YEAR FAIRS - For the operators of the flexible packaging and converting segment in the coming year various important trade fairs are beckoning, starting from the twin show Grafitalia+Converflex-Europe (Centrexpo), scheduled 7th to 11th May at the MilanRho trade fair centre, that is arousing a lot of interest and high expectations. In 2013 Europe will also host ICE Europe along with the debut of CCE International (corrugated board), organized by Mack Brooks Exhibitions Ltd in Munich 19th to 21st March, Labelexpo Europe (Tarsus, Brussels 24th-27th September) and the big K at Düsseldorf, that will be held from 16th to 23rd October.

STORIE Più armonia, più efficienza RTS Sistemi Informativi ............................ 5 ACIMGA INFORMA Il Made in Italy che piace al mondo ........ 9 FATTI Finat: il congresso dei giovani.............. 13 Sempre e ancora qualità e servizio Sun Chemical ........................................ 16 Arti grafiche più forti in rete 1FlowerGroup........................................ 18 News ....................................................20 MATERIALI News (Ulmex) ........................................25 PRESTAMPA E STAMPA Una flexo per il pre-print Uteco .................................................... 26 News ....................................................29 Ciò che conta è la testa Trident .................................................. 32 TRASFORMAZIONE News ....................................................35 Spalmatura: sviluppi tecnologici Bobst Italia ............................................ 36 ATTREZZATURE News ....................................................40 AGENDA Fiere e convegni....................................44

ISSN: 2037-2213

4/2012 ottobre-dicembre 2€

Converting

In questo numero

In collaborazione con

Ecma Award Tra gli 11 premiati al concorso internazionale Pro Carton/ECMA Award 2012, i packaging di cartoncino realizzati da due italiani: Boxmarche e Lucaprint. Among the 11 winners at the international Pro Carton/ECMA Awards 2012 competition, the packaging solutions of two Italians: Boxmarche and Lucaprint. EXPORT I mercati internazionali premiano le macchine italiane per il printing e il converting. Secondo i dati elaborati su base Istat dall’associazione dei produttori Acimga, nel semestre gennaio-giugno 2012 le esportazioni del settore sono cresciute del 10%. Categorie merceologiche e paesi di sbocco nell’articolo a pagina 9. EXPORT The international markets are favoring Italian printing and converting machinery. According to data processed by Acimga on Istat figures, during the period January to June 2012 the sector's exports grew by 10%. Type of machines and countries of destination at page 9.

Segue a pagina 2

ext t l l Fu

lish g n in E


COPERTINA Categoria Most innovative - Caldo, anzi, caldissimo: Termo Astuccio “Frusta Sorrentina” (cartoncino Stora Enso). Boxmarche ha realizzato per Forno d'Asolo una scatola di cartone speciale per il catering sugli aerei, da riscaldare in forno tradizionale insieme al contenuto surgelato (sugli aerei i forni a microonde sono vietati). Prima del riscaldamento, occorre premere verso l'interno con i pollici le zone predisposte ai lati della confezione, per evitare la sovrapressione causata dal forno. Dopo, basta strappare la striscia centrale che divide la scatola in due metà, e mangiare il sandwich caldo senza bruciarsi né sporcarsi. Il cartone subisce uno speciale trattamento che crea la necessaria barriera al calore. Categoria Volume Market Cartons - La perfezione del cartoncino per Bacofoil Classic 30cm (cartoncino Reno de Medici). Lucaprint ha creato per Wrap Film System una confezione per fogli d’alluminio sicura da usare, ricaricabile e facile da aprire e riciclare. Protegge i rotoli e può essere completamente riciclata, grazie al bordo dentellato di cartoncino che sostituisce quello di alluminio o plastica da rimuovere per lo smaltimento. Il taglio è sicuro e diritto: attaccato alla base, sfrutta la forza strutturale della scatola. Le pareti laterali a forma di diamante offrono un ancoraggio robusto ai dispenser di rotoli, assicurando il massimo comfort. Category: Most innovative - Warm, hot, in fact: “Frusta Sorrentina” Thermal Box. By Michele Pierfederici, Boxmarche, Stora Enso paperboard. For Forno d’Asolo, Boxmarche has made a special box for air travel catering, that can be heated in a conventional oven along with its frozen contents (microwave ovens are not allowed on airplanes). Before heating, designated spots on the sides of the box are pushed in with one’s thumbs, preventing the overpressure caused by the oven. After, a single tear removes the central strip that divides the box, so the hot sandwich can be eaten without burns or mess. A special carton treatment creates a barrier against heat. Category: Volume Market Cartons - the perfection of paperboard for Bacofoil Classic 30cm (paperboard Reno de Medici). Lucaprint has created for Wrap Film System a packaging for alu sheets that is safe to use and easy to open, recycle and refill. It protects the rolls and its paperboard teeth make it 100% recyclable, in lieu of alu or plastic cutting edges to be removed for disposal. Cutting is secure and straight: attached to the base, it makes use of the structural integrity of the box. The diamondshaped side walls offer a robust anchor to roll.

ce crescita della produzione e del fatturato in sé, ma a raggiungere una massa critica che permetta lo sviluppo interno di una struttura gestionale nonché organizzativa avanzata. Partnership - L’intento è coniugare efficienza produttiva con capacità di relazione a livello globale con i grandi gruppi multinazionali. Aver costruito rapporti con clienti, il cui processo di omologazione del fornitore dura 1 anno, e che chiedono che il converter abbia all’interno un panel di persone formate a eseguire i test olfattivi sul materiale, rappresenta un differenziale rispetto ad altre realtà del settore. Il direttore generale, Claudio Carattoni, al riguardo precisa: «Sono convinto che tutti i grandi utilizzatori guardino con crescente attenzione all’imballaggio. Non c’è nessuno, a un certo livello, che non si preoccupi di risk assessment, e questo favorisce i trasformatori più strutturati». E aggiunge: «Nella filiera cliente-fornitore ha sempre più senso portare avanti progetti strategici comuni e in questa logica bisogna adottare sistemi innovativi di ge-

Stories of (extra)ordinary growth Growing in itself does not make news, but increasing ones turnover to two figures in a period of lasting crisis, in a decidedly price-oriented market where many customers are multinational groups, is a real achievement. SL

Reducing costs and containing prices is an imperative for all and hence, today more than ever, aiming at standing out in terms of quality and services is neither banal nor simple, and yet this is the path taken by the SIT Group, the known flexible packaging converter with its headquarters at Faetano (Republic of San Marino) that aims at standing out in terms of high levels of excellence. With this objective they have drawn up a fine strategic plan for 2012-

2 Converting OTT-DIC/12

2016, with the intent of making the concern grow along both internal and external lines. Here, summing things up, are the three main areas. Specialisation - In the flexo printed packaging market, where is present with Sarel Plast (PD), the Group is increasing production capacity and improving the service culture, in particular in terms of hygienic-sanitary controls, standardisation of quality, reliability in delivery times. And also

stione della supply chain. È ormai necessario andare oltre la gestione per commesse per interfacciarsi con il cliente in modo diverso, facendo planning collaborativi in cui si garantisce il materiale a bordo macchina. E noi stiamo investendo in concreto e in modo significativo proprio in quest’area, dove è al lavoro un gruppo ad hoc formato da risorse interne e consulenti esterni». Condivisione - La serietà delle relazioni con clienti, fornitori e dipendenti è alla base del progetto SIT di impresa. Si accompagna a lealtà e comporta la condivisione con tutti i lavoratori di obiettivi, valori e senso di appartenenza: «Oggi siamo in 400: dobbiamo saper dare messaggi chiari su “dove” è opportuno andare, sul “perché e il percome” si fanno certe scelte». Solo così le maestranze possono sentirsi parte di un progetto. E magari anche accettare dei sacrifici - come lavorare di sabato e domenica - per mantenere vigorosa un’azienda che in un momento di difficoltà generale come questo, ha assunto 50 persone all’inizio del 2012 e ne assumerà altre 100 nei prossimi 3 anni».

including gravure printing, placing the onus on product specialisation and production sites. Which explains the building of a new works in San Marino, that will start operation in 2014. This year the group’s turnover, confirming a 2 digit growth trend, will be over 100 million Euros, but the objective for 2016 is to surpass 160 million. A program this, not only aiming at simple growth of the production and turnover in itself, but of reaching a critical mass that would enable the internal development of an advanced management and organizational structure. Partnership - The intent is to marry production efficiency with the capacity to relate at a global level with big multinational groups. Having constructed relations with customers who have supplier vetting procedures that last a year and who demand that converters have a panel of trained staff within the company to carry out olfactory tests on the material, are points that set them apart from other concerns operating in the sector. Carattoni on this count states: «I am convinced that all the big users are looking with growing interest towards packaging. Everyone over a certain level worries about risk assessment, and this favours the best-structured converters». And he adds:«In the customer-

supplier chain, proceeding with common strategic projects makes more and more sense, and in this line of thinking one has to adopt innovatory systems for managing the supply chain. One now needs to reach beyond the mere administration per job in order to interface with different customers, carrying out cooperative planning where material on board machine is guaranteed. And we are making important investments in this area, where a special group comprising internal resources and external consultants is at work». Sharing - The professional nature of relations with customers, suppliers and employees is at the base of SIT’s company project. It is accompanied by steadfastness and entails sharing objectives, values and a sense of belonging with the entire workforce: «Today we are 400: we need to give clear messages as to “where” we need to get to, and the “whys and the wherefores” behind certain choices». Only in this way can our workforce feel part of a project. And perhaps accept sacrifices - like working Saturdays and Sundays - to maintain the vigour of a company that in a moment of difficulty like the present one, has taken on 50 persons since the beginning of 2012 and will take on another 100 in the coming 3 years or so».

www.dativoweb.net


ROSSINI EQUIPMENT

EVOLUTION Sistema per il lavaggio automatico del tamburo stampa flexo

Sistema oscillante con tecnologia a panno e rilascio automatico del detergente Il sistema automatico di pulizia Evolution Rossini garantisce attraverso una tecnologia unica prestazioni e funzionalità senza precedenti. Grazie ad un costante contatto con il tamburo stampa flexo e ad una continua erogazione del detergente sul panno consente svariati cicli di pulizia sicuri, efficaci ed economici.

Ottimizzazione del dosaggio dell’agente pulente (azione chimica) direttamente sul panno...

• Alte prestazioni di lavaggio • Pulizia svolta in fase di avviamento stampa • Elimina i fermi macchina durante la produzione

... oscillazione e pressione uniforme sull’intera superficie del tamburo (azione meccanica). L’unico sistema disponibile sul mercato, efficiente e completamente automatico.

• Migliora la velocità e la qualità di stampa • Elimina il rischio di lesioni per gli operatori

Carmi e Ubertis Casale

Prima

Dopo

Posizione di riposo

Posizione di lavoro

HeadQuarters Via de Gasperi, 5 - 20027 Rescaldina, Milano - Italy - Tel. +39 0331 472711 - Fax +39 0331 579746 - www.rossini-spa.it - comm.dept@rossini-spa.it


Storie Automatizzare il fine linea Il sistema EasyStock di RTS organizza e gestisce le attività di magazzinaggio, picking e carico su automezzo dei prodotti finiti, automatizzando operazioni prima eseguite manualmente ed eliminando così costi e margini di discrezionalità. A seconda dell’organizzazione dell’azienda e delle caratteristiche di ciascun cliente, si possono impostare diversi criteri di stoccaggio, che vengono segnalati all’operatore nel momento in cui i prodotti finiti giungono in magazzino. L’obiettivo è duplice: ottimizzare spazi e tempi di movimentazione e, in contemporanea, garantire la rintracciabilità di ciascuna unità di stoccaggio, di cui il sistema registra in automatico la dislocazione. L’efficienza derivata incrementa la produttività del reparto logistico in quanto riduce e semplifica le movimentazioni, i tempi di picking e carico, gli errori umani e, buon ultimo, i consumi di carta. Inoltre favorisce l’intercambiabilità degli operatori e ottimizza l’impiego degli spazi a magazzino. Non solo. EsayStock assicura la rintracciabilità dei prodotti e dei bancali, rende le merci accessibili ed evita la necessità di ricerche, con un sensibile miglioramento anche dei servizi al cliente (consegna in primis) e della gestione delle informazioni.

Automating end of line The EasyStock system by RTS organizes and manages operations of storing, picking and loading finished products onto transport vehicles, automating tasks once performed manually and in such a way eliminating costs and the possibility of human error. Depending on the organizational structure of the concern and the characteristics of each customer, various storage criteria can be set, which are flagged by the operator when the finished products arrive in the warehouse. The objective is twofold: optimizing space and handling times and, at the same time, guaranteeing the traceability of each storage unit, whose movements are automatically recorded by the system. The resulting efficiency enhances the productivity of the logistics department in that it reduces and simplifies movements, picking and loading times, human error and, last but not least, paper consumption. It also fosters the interchangeability of operators and optimizes the use of storage space. But that’s not all. EasyStock guarantees product and batch traceability, makes goods accessible and prevents the need to look for them, with a significant improvement to customer service (delivery first and foremost), as well as data management.

Più armonia, più efficienza GESTIONALI Armonizzare la produzione e la logistica per raggiungere prestazioni migliori e ottenere la massima soddisfazione del cliente: questi gli obiettivi raggiunti da Sada Ondulati con l’adozione dei gestionali RTS Sistemi Informativi. ntonio Sada e Figli SpA (Pontecagnano, SA) è uno dei grandi protagonisti del packaging Made in Italy. La lungimiranza con cui l’azienda campana si muove sul mercato, facendo leva anzitutto sul binomio innovazione-ottimizzazione, trova riscontro nel tipo di gestione interna, orientata a massimizzare l’efficienza di strutture, funzioni, strumenti. Filippo D’Arminio, direttore di stabilimento, ne illustra un esempio recente, spiegando ragioni e vantaggi degli ultimi investimenti che hanno interessato la produzione e la logistica. Cuore e veicolo del cambiamento, l’implementazione dei due applicativi Easy Stock e PcTopp di RTS Sistemi Informativi, fornitore storico di “intelligenza artificiale” della società.

A

More harmony, more efficiency MANAGEMENT Harmonizing production and logistics to achieve enhanced performance and maximum customer satisfaction: Sada Ondulati reaches these goals adopting RTS Sistemi management solutions.

Antonio Sada e Figli SpAn (Pontecagnano, Salerno) is one of Made in Italy packaging’s major players. The far-sightedness with which Sada navigates the market, relying first of all on innovation and optimization, is also reflected in its

4 Converting OTT-DIC/12

internal management, which is oriented toward maximizing the efficiency of facilities, functions and equipment. Site manager Filippo D’Arminio illustrates this with a recent example by explaining the reasons and advantages of the

Con quali obiettivi avete adottato le soluzioni IT di RTS? Per incrementare l’efficienza dei processi aziendali e, di conseguenza, anche la customer satisfaction. I due ultimi sistemi installati lo mostrano con chiarezza. Easystock, ad esempio, è un sistema per la localizzazione dei materiali a magazzino e la gestione, in automatico, dei carichi in spedizione. Grazie ad esso evitiamo, a monte, la possibilità di fare errori di confezionamento e consegna, risparmiando tempo e fatica e migliorando la qualità dei processi coinvolti nella tracciabilità, nel magazzinaggio e nell’evasione degli ordini. In più, il personale è entusiasta. Il lavoro è diventato meno “meccanico” e gli operatori sono gratificati dall’uso di uno strumento che consente di organizzarsi

concern’s latest investments involving production and logistics. The heart and vehicle of this change has been the implementation of two applications: Easy Stock and PcTopp, both provided by RTS Sistemi Informativi, the company’s longtime supplier of artificial intelligence solutions. With what objectives did you decide to adopt RTS IT solutions? In order to enhance the efficiency of our business processes and, as a consequence, customer satisfaction as well. The two most recently installed systems clearly

show this. Easystock, for example, is a system for identifying the location of materials in the warehouse, as well as automatically managing delivery loads. It has enabled us to prevent, upstream, the possibility of packaging and delivery mishaps, saving time and effort and enhancing the quality of the traceability, storage and order dispatch processes. What’s more, our employees are enthusiastic. The work has become less “mechanical”, and the operators are satisfied with the use of a tool that enables them to better organize and perform their various

www.dativoweb.net



Storie Pianificazione soft Con 30 anni di vita in sviluppo costante e oltre 300 installazioni in altrettanti stabilimenti di paesi diversi, PCTopp.NET è una soluzione completa web-based messa a punto dalla software house tedesca Neugebauer e distribuita in esclusiva in Italia da RTS. Integra la pianificazione dell’ondulatore e delle macchine per il converting con il gestionale dell’azienda, consentendo di programmare in modo ottimale la produzione delle singole unità e dell’intera fabbrica. Veloce da implementare e compatibile con gli impianti dei marchi leader, usa come interfaccia Internet Explorer, con i relativi vantaggi di accesso da remoto e facilità d’uso.

dell’ordine, schemi stampati, disegno della scatola in produzione… Due vantaggi sopra tutto - Niente più rallentamenti e fermate per mancanza di ordini: una corretta pianificazione evidenzia i possibili colli di bottiglia, permettendo così di “correggere” le schedulazioni in modo da evitare i tempi morti. Non solo. Pianificare la trasformazione permette di adattare il planning ondulatore alla produzione, impegnando la macchina solo il tempo necessario e producendo solo le quantità di materiale richieste dalla successiva trasformazione.

“Soft” planning Una finestra sullo stabilimento - PC-Topp.NET permette di monitorare, da remoto appunto, l’ordine in lavorazione sull’ondulatore, la macchina impegnata, la velocità di processo e lo stato di avanzamento del lavoro, consentendo così di comparare i dati con la programmazione e di stilare i diagrammi di performance a fine giornata. Tutte le informazioni relative alla produzione possono dunque essere condivise, gli eventi registrati e archiviati, i rapporti completati e resi disponibili. PC-Topp.NET permette anche di stampare etichette di spedizione e cartellini interni personalizzati, codici a barre complessi (SSCC) e loghi; inoltre supporta la visualizzazione di disegni CAD agevolando la generazione di grafici con le specifiche

With 30 years of constant development and more than 300 installations in as many facilities around the world, PC-Topp.NET is a complete web-based solution developed by the German software house Neugebauer and distributed in Italy exclusively by RTS. It integrates the planning of the corrugator and converting machinery with the concern’s management system, enabling optimal programming for the production of individual units and the entire factory. With fast implementation and compatibility with leading brand installations, it uses an Internet Explorer interface, with the advantages of remote access and ease of use.

e svolgere al meglio le varie mansioni, anche in una struttura dinamica come il nostro magazzino, caratterizzato da più turni di lavoro e in costante fermento. Com’è avvenuta l’implementazione di Easystock? Senza particolari problemi e con soddisfazione: grazie ad esso possiamo elaborare meglio le operazioni, ottimizzare gli spazi ed effettuare la tracciatura completa dei prodotti. In sostanza, si è trattato di seguire un percorso che ha portato a ridefinire gli aspetti operativi in modo semplice e immediato, generando plusvalore. Alla fine di questa prima fase, infatti, il bilancio è molto positivo: stiamo raggiungendo livelli di efficienza superiori, a tutto beneficio dei clienti. duties, even in a dynamic facility such as our warehouse, which is characterized by multiple shifts and constant activity. How was Easystock implemented? With no particular difficulty and to our satisfaction: thanks to Easystock we can better process tasks, optimize spaces and enjoy complete product traceability. Basically, it has led us down a path that ultimately brought us to redefining the way we operate in a simple and immediate way, generating added value. After this initial phase, in fact, the balance is

6 Converting OTT-DIC/12

A window to the facility - PC-Topp.NET enables remotely monitoring the order being processed by the corrugator, the machine in operation, the speed of the process and the task progress status, thus enabling the comparison of scheduling data and drafting performance diagrams at the end of the day. All production information is thus shared, events recorded and archived and reports completed and made available. PC-Topp.NET also enables printing delivery labels and custom slips for internal use, complex barcodes (SSCC) and logos; it also supports CAD displays, making it easier to generate graphics with order specifications, printed schema, design of the box in production... Two advantages that stand out - No more slowdowns or stops due to lack of orders: correct scheduling highlights potential bottlenecking, in such a way enabling “corrections” to the scheduling so as to prevent lost time. And there’s more: conversion planning enables adapting the corrugator planning to production, committing the machine only for the time necessary and producing only the amount of material required by the next conversion task.

Avete riorganizzato anche la gestione della produzione? Due anni fa siamo passati alla nuova versione web based di PcTopp e oggi disponiamo di un’architettura IT allo stato dell’arte, con cui effettuare la schedulazione completa della produzione, la gestione e la raccolta dei dati: in ultima analisi, pianificare e controllare tutti i processi. PcTopp è così efficace e preciso che lo utilizziamo per rintracciare anche le informazioni più dettagliate, per esempio quelle necessarie a definire i premi annuali di produzione. Ma, soprattutto, possiamo effettuare in automatico e senza errori operazioni di grande portata, come mettere in relazione il preventivo e il consuntivo delle commesse. Con un beneficio in più: l’interfaccia dell’applicazione

very positive: we are reaching greater levels of efficiency, to the customer’s benefit. Have you re-organized your production management? Two years ago we acquired the new web-based version of PcTopp, and today we have a state-of-the-art IT architecture, with which we perform complete production scheduling, management and data collection: ultimately, this has meant planning and controlling every process. PcTopp is so effective and precise that we even use it to track down the most detailed data, for example

è veramente semplice da usare, anche per i meno “tecnologici”. Avete dovuto affrontare dei grossi problemi? No, si è trattato di un processo tutto sommato semplice anche se, come sappiamo, la gestione del cambiamento è sempre delicata. Quando si va a sovvertire un sistema e una serie di abitudini consolidate, le persone sono istintivamente critiche, quando non addirittura ostili. Il nostro “segreto” è stato introdurre l’innovazione con gradualità e prendendo il tempo necessario. Il risultato è ottimo: oggi il sistema governa l’intera area produttiva e gli operatori sono così soddisfatti del nuovo modo di lavorare che nessuno tornerebbe indietro.

those used to determine yearly production prizes. But, most importantly, we are able to perform major operations automatically and without error, such as correlating an order’s initial estimate with its final balance. And with a bonus: the application’s interface is truly easy to use, even for the “computer illiterate”. Did you have to face any major challenges? No, all told it proved a simple process, even though, as we know, managing change is always a delicate thing. When you transform

a system and a series of entrenched habits, people are always instinctively critical, when not downright hostile. Our “secret” was to introduce the innovation gradually and taking the necessary time to do so. The results have been excellent: today the system manages the entire production area, and the operators are so satisfied with the new way of working that nobody would turn back. Why should a concern that produces corrugated cardboard packaging adopt this type of

www.dativoweb.net


Perché un’azienda che produce imballi in cartone ondulato dovrebbe adottare soluzioni di questo tipo? Come si possono riassumere i benefici generati dai nuovi gestionali? Perché fanno progredire l’intera operatività. Più in concreto, ad esempio, consentono di svolgere le attività legate alla produzione e alla logistica in modo dettagliato, rapido e preciso, con l’aiuto determinante di un’interfaccia grafica chiara e accattivante. Personalmente, la cosa che apprezzo di più è che quando stampo un prospetto, anche a distanza di mesi o di anni, con PcTopp ottengo sempre gli stessi risultati. Detto altrimenti, con questo software organizzo i dati in modo univoco e costante, con una precisione che non ho mai riscontrato in precedenza in soluzioni IT analoghe, e per il mio lavoro è davvero importante. Ma le funzioni che ora gestiamo con un’efficacia incomparabilmente maggiore sono, in realtà, molte di più… direi tutte: l’organizzazione dei turni di lavoro, la gestione dei dati provenienti “dal campo” e l’analisi dello scostamento fra tempi ideali e reali... Oggi, dunque, disponiamo di un’architettura IT davvero completa, il che procura enormi vantaggi. solution? How would you summarize the benefits of these new management systems? Because they carry the entire operation forward. More concretely, for example, they enable speedily carrying out operations concerning production and logistics in a detailed and precise manner, with the decisive help of a clear and appealing graphic interface. Personally, the thing I appreciate the most is that when I print a schedule, even after months or years, with PcTopp I always get the same result.

www.dativoweb.net

Da sinistra/from the left: Antonio Sada (Sada Ondulati) e Gastone Partisani (RTS Sistemi Informativi).

In other words, with this software I can organize data in a univocal and constant manner, with a precision that I have never before seen in an analogous IT solution, and for my job this is truly important. But the functions which we can now manage with incomparably greater performance are, in reality, many more... I would say all of them: shift scheduling management, managing data “from the field” and real time analysis of variations... Today, then, we have at our disposal a truly complete IT architecture, carrying enormous advantages.


utecovr@uteco.com r www.uteco.com

S TA M PA F L E XO A D A LTA R E D D I T I V I TÀ

Stampa flexo con tecnologia Direct Drive Evo®

I 07/12 HP-RANGE

©

r $POà HVSB[JPOJ TUBNQB r 7FMPDJUÆ NBTTJNB TUBNQB N NJO PQ[ N NJO

r -BSHIF[[F TUBNQB EB B NN r 4WJMVQQP TUBNQB EB B NN

r P2P® TJTUFNB EJ BEFHVBNFOUP BVUPNBUJDP EFMMF QSFTTJPOJ EJ TUBNQB r PCT® TFUUBHHJP BVUPNBUJDP EFJ SFHJTUSJ F QSFTTJPOJ TUBNQB BMM BWWJP EJ PHOJ OVPWP MBWPSP r PTC® DPOUSPMMP QSFEJUUJWP EFMMB DPQQJB EFJ TFSWP NPUPSJ r SprintWash® OVPWP TJTUFNB EJ MBWBHHJP BVUPNBUJDP r FlexoSmartPackQC® QJBUUBGPSNB 6UFDP QFS NJHMJPSJ QFSGPSNBODF F SFEEJUJWJUÆ OFMMB TUBNQB á FTTPHSBà DB r ShopWare® 1SPEVDUJPO .BOBHFNFOU $POUSPM .POJUPSJOH TFNQMJDF JOUFSGBDDJB NBDDIJOB PQFSBUPSF QFS MB HFTUJPOF EFMMB QSPEVUUJWJUÆ r LogiPack® NPWJNFOUB[JPOF BVUPNBUJDB EJ CPCJOF FE BOJNF

r .BDDIJOB CBTF CFO FRVJQBHHJBUB r 5FNQJ EJ QSFQBSB[JPOF F NBOVUFO[JPOF SJEPUUJ r $BNCJP NBOJDIF WFMPDF F TFNQMJDF

GENETIC INNOVATION

IDO O RAP FLEXO I B M PA CA STAM NELLA

& M JOOPWB[JPOF DPOUJOVB

6 5 & $ 0 $ 0 / 7 & 3 5 * / ( 4 1 " r * $ 0 - 0 ( / 0 - " " * $ 0 - - * 7 3 r 5 & - r ' " 9


Acimga Informa

Il Made in Italy che piace al mondo EXPORT A DUE CIFRE Ancora una volta i mercati internazionali premiano le macchine italiane per il printing e il converting. Secondo i dati elaborati da Acimga su base Istat, nel semestre gennaio-giugno 2012 le esportazioni del settore sono cresciute del 10%. uono l’andamento di (quasi) tutte le principali tipologie di macchinari italiani per la stampa e la trasformazione, con prestazioni eccellenti delle macchine per il converting, che registrano flussi di export del 21%, seguite dalle tecnologie per stampa (+12%), legatoria (+12%) e cartotecnica (+8% e oltre); in flessione solo il dato relativo alle macchine per la preparazione forme. Sono i risultati dell’analisi che l’Ufficio Studi di Acimga ha effettuato dei dati Istat relativi al primo semestre del 2012, comparati allo stesso dell’anno precedente. L’incremento più significativo si registrata nel continente asiatico (+38%), in particolare in Cina che torna a essere il terzo mercato di sbocco della produzione italiana. Segue, in termini di vendite, l’Europa extra-UE (+32%), con un’eccellente performance della Russia

B

(+60%): un dato ben augurale per la prossima edizione di Upakovka-Upak Italia, in programma a Mosca dal 29 gennaio al 1 febbraio 2013 (Acimga è al lavoro per organizzare lo spazio Acimga@). Calano, invece, le vendite negli Usa che, tuttavia, si confermano di gran lunga come il maggiore acquirente di tecnologia italiana. Quanto alla domanda interna, i dati mostrano stabilità. A fronte delle perdite, talvolta anche a due cifre, degli ultimi anni, nel primo semestre 2012 il flusso delle importazioni è rimasto pressoché invariato (+0,3%) autorizzando l’ipotesi di una ripresa degli investimenti sul mercato domestico. Tra i paesi fornitori, soprattutto delle tecnologie più tradizionali, la Germania consolida ulteriormente il proprio primato, incrementando di un quarto le vendite sul nostro territorio.

Top Italian products’ worldwide success DOUBLE-DIGIT EXPORTS Once again the international markets are favoring Italian printing and converting machinery. According to data processed by Acimga on Istat figures, during the period January to June 2012 the sector's exports grew by 10%. Good performances of (almost) all the main categories for Italian printing and converting machines, with the excellent performance of converting machines, with record export flows of 21%, followed by print- (12%), binding- (+12%) and converting technologies (+8% and over); the only drop being seen in mould preparing machinery. These the results of the studies drawn up by the Acimga Research Department on Istat data for the first half of 2012 compared to the same the year previous. The most sizeable increase is seen on the Asian continent (+38%), in particular in China that is back to being the third outlet market for Italian products. These are followed in terms of sales

www.dativoweb.net

by Europe outside the EU (+32%), with an excellent performance in Russia (+60%): a figure that bodes well for the next edition of Upakovka-Upak Italia, held in Moscow from January 29th to February 1st 2013 (Acimga is working to organize the space Acimga@). Yet sales in the US are down, the US however still being by far the largest purchaser of Italian technology. As for domestic demand, figures show stability. Set against the losses, even to double digits over the last few years, in the first half of 2012 the flow of imports has remained virtually unchanged (0.3%) allowing one to assume a resumption of investments in the domestic market. Among supplying

Acimga@... Turchia Essere vicini ai clienti dei propri clienti. È la strategia di Acimga a sostegno delle tecnologie italiane per il printing e il converting e si concretizza, in particolare, nella promozione delle aziende associate presso le fiere degli utenti finali (in questo caso l’industria del packaging). Il format, denominato Acimga@, è quello dell’area espositiva organizzata e coordinata dall’associazione. E funziona. Dopo il successo di Ipack-Ima 2012 è arrivata la conferma di Eurasia Packaging, fiera annuale del confezionamento e del food processing svoltasi a Istanbul dal 20 al 23 settembre, presso il polo fieristico Tuyap. Alla diciottesima edizione della fiera turca, che si va affermando sempre più come polo privilegiato di tutta l’area limitrofa, hanno partecipato con Acimga Rossini, Uteco, I&C/Gama, Re, Cason, Simec Group, Delsar Lame ed Europrogetti. Elevato il livello di soddisfazione: queste aziende sono entrate in contatto soprattutto con visitatori turchi, ma anche nordafricani, medio-orientali, dei Balcani e dei paesi caucasici, a cui hanno presentato macchine da stampa flexo e roto, sistemi di controllo, monta-maniche, portacoltelli e lame, macchine per cartotecnica e cilindri. La prossima tappa di Acimga@ sarà Mosca, dal 29 gennaio al 1 Febbraio 2013, con l’imperdibile fiera dell’imballaggio Upakovka-Upak Italia. Anche perché, nel primo semestre di quest’anno, le esportazioni in Russia di macchine italiane per il printing e il converting sono cresciute del 60%.

Acimga@... Turkey Being close to ones customers’ customers. This is Acimga’s strategy in support of Italian printing and converting technology that in particular features the promotion of member companies at end-user trade fairs (in this case the packaging industry). The format, called Acimga@, is that of an exhibition area organized and coordinated by the association. And it works. After the success of Ipack-Ima 2012 came the confirmation of Eurasia Packaging, the packaging and food processing show held in Istanbul September 20th to 23rd, at the Tuyap trade fair centre. At the eighteenth edition of the Turkish fair, which is enjoying ever greater success as the principle center of the whole surrounding area, Rossini, Uteco, I&C, Gama, Re, Cason, Simec Group, Delsar Lame and Europrogetti attended as part of Acimga’s undertaking. The level of satisfaction was high: the said companies declared contact mainly with Turkish visitors, but also visitors from North Africa, the Middle East, the Balkans and the Caucasus, to whom they presented flexo and gravure printing machines, control systems, sleeve mounts, knives and blades, converting machines and cylinders. The next stage will be Acimga@Moscow, from January 29th to February 1st 2013, with a strategic Upakovka-Upak Italia packaging fair. Also due to the fact, in the first half of this year, exports to Russia of Italian printing and converting machines grew by 60%.

countries, especially the more traditional technologies, Germany has further consolidated its leadership, its sales to Italy being up by more than a quarter. The primacy of the Italian print industry - Another factor that is encouraging, in spite of the difficult economic situation, concerns the Italian print and paper&board manufacturing and converting industry, confirming its international prestige. According to the latest available data in fact the Italian print industry confirmed its third place in the sector European industry ranking

with a turnover for 2011 estimated by Assografici at around 9.1 billion euros, after Germany and the UK, with peaks of excellence in the production of printed advertising material, art books, catalogues and magazines. Even higher in the rating however, immediately after Germany, the Italian paper&board manufacturing and converting industry: the turnover for 2011 - still according to the Assografici Study Centre - stands at around 7.2 billion euros and the main products are corrugated cardboard, printed packaging, giftware and wallpaper.

OTT-DIC/12 Converting 9


Acimga Informa Composizione merceologica delle esportazioni, gennaio-giugno 2012 (valori in migliaia di euro). Export by type of machines, January-June 2012 (values in thousand euro). Gen/Giu 11 Gen/Giu 12 ∆% 12/11 Macchine da stampa 309.217 44,37% 347.424 45,29% +12,36 Macchine cartotecniche 299.299 42,94% 324.885 42,35% +8,55 Macchine per la preparazione delle forme 38.767 5,56% 36.812 4,80% -5,04 Macchine per legatoria 24.274 3,48% 27.175 3,54% +11,95 Macchine per converting 25.436 3,65% 30.819 4,02% +21,16 Totale 696.993 100,00% 767.115 100,00% +10,06 Fonte/Source Ufficio Studi Acimga processing on Istat data. Ripartizione per aree delle esportazioni, gennaio-giugno 2012 (valori in migliaia di euro). Export by geographical areas, January-June 2012 (values in thousand euro). Gen/Giu 11 Gen/Giu 12 ∆% 12/11 Unione Europea (27) 275.934 39,59% 282.498 36,83% +2,38 Europa Extra UE 74.760 10,73% 98.341 12,82% +31,54 Nord America 102.017 14,64% 97.143 12,66% -4,78 Centro-Sud America 66.722 9,57% 66.590 8,68% -0,20 Asia 117.968 16,92% 163.176 21,27% +38,32 Altre 59.592 8,55% 59.367 7,74% -0,38 Totale 696.993 100,00% 767.115 100,00% +10,06 Fonte/Source Ufficio Studi Acimga processing on Istat data.

Il primato della grafica tricolore - Un altro dato che incoraggia, a dispetto del difficile momento congiunturale, riguarda l’industria italiana della grafica e quella cartotecnica-trasformatrice, che conferma il proprio prestigio internazionale.

Ripartizione delle esportazioni per paese, gennaio-giugno 2012 (valori in migliaia di euro). Export countries, January-June 2012 (values in thousand euro). Gen/Giu 11 Gen/Giu 12 ∆% 12/11 Usa 98.511 14,13% 93.601 12,20% -4,98 D 61.122 8,77% 70.055 9,13% +14,62 China 27.923 4,01% 58.720 7,66% +110,29 F 49.180 7,06% 42.123 5,49% -14,35 S 40.326 5,78% 35.107 4,58% -12,94 CH 16.634 2,39% 29.679 3,87% +78,42 RUS 17.852 2,56% 28.642 3,73% +60,44 TR 33.606 4,82% 26.244 3,42% -21,91 UK 25.603 3,67% 25.763 3,36% +0,62 PL 19.232 2,76% 19.340 2,52% +0,56 Other 307.004 44,05% 337.841 44,04% +10,04 Total 696.993 100,00% 767.115 100,00% +10,06 Fonte/Source Ufficio Studi Acimga processing on Istat data.

Secondo gli ultimi dati disponibili, infatti, l’industria grafica italiana con un fatturato 2011 stimato da Assografici di circa 9,1 miliardi di euro si conferma al terzo posto della classifica europea di settore, dopo Germania e Regno Unito, con pun-

te di eccellenza nella produzione di stampati pubblicitari, libri d’arte, cataloghi e riviste. Ancora più in alto in classifica, invece, subito dopo la Germania, l’industria italiana cartotecnica- trasformatrice: il fatturato 2011 - sempre secondo il Centro Studi Assografici - è pari a circa 7,2 miliardi di euro e i prodotti di punta sono cartone ondulato, imballaggi stampati, oggettistica da regalo e carta da parati.




Fatti

Finat: il congresso dei giovani ASSOCIAZIONI Dal 28 al 30 novembre 2012, presso il Westin Hotel di Berlino (D), si svolge il primo convegno internazionale del Finat Young Managers Club. In campo le nuove leve, con le loro analisi e idee, dell’industria globale dell'etichetta autoadesiva. stato fondato nel 2009, durante il congresso annuale Finat di Antalya, in Turchia, e ora esce allo scoperto: dopo il primo “saggio” pubblico, in occasione di Labelexpo India, ora il club dei giovani dell'etichettatura autoadesiva organizza un convegno proprio, con un programma pieno di promesse (consultabile su www.finat.com). Costituito da imprenditori e manager del comparto - under 40, ambiziosi, globalizzati e appassionati - Young Managers Club mira a crescere in fretta e su scala globale, promettendo risposte inedite ai grandi problemi del comparto e dell’economia. «In soli tre anni - dichiara il presidente YMC Francesc Egea (IPE-Innovaciones, Spagna) - abbiamo coinvolto oltre 60

È

membri, perlopiù europei (sono il 70%) ma anche asiatici (20%, sopattutto indiani) e delle Americhe. E siamo determinati a crescere ancora, su tutti i piani: della provenienza geografica, culturale, del tipo di società rappresentata e del genere del rappresentante (senza arrivare alle quote rosa…). Nel progetto comune un ruolo di rilievo è assunto dagli eventi di networking e formazione che risponderanno alle esigenze di giovani in cerca di informazioni, soluzioni e risposte “diverse”». I vantaggi del network - Il pragmatismo è un must: «Le nostre iniziative sono caratterizzate da un approccio concreto - sottolinea il tesoriere del club, Dana Kilarska (Purgina, Slovacchia) -

Finat: the youth congress ASSOCIATIONS The first international meeting of the Finat Young Managers Club will be held on November 28th-30th, 2012, at the Westin Hotel in Berlin (D). The future leaders of the global self-adhesive label industry will present their analyses and ideas.

Founded in 2009 during Finat’s annual congress in Antalya, Turkey, the self-adhesive labeling youth Club is now making its presence felt: after its first public “essay”, on the occasion of Labelexpo India, the group has organized an event of its own, with a promising program (for details see www.finat.com). Bringing together entrepreneurs and managers of the sector who are under 40, ambitious, globalized and passionate, the Young Managers Club is looking to grow quickly and on a global scale, with promises of unprecedented responses to the challenges faced by the sector and economy at large. «In just three years - declares YMC

www.dativoweb.net

president Francesc Egea (IPEInnovaciones, Spain) - we have involved more than 60 members, primarily Europeans (70%), but also Asians (20%, mostly Indians) and members from the Americas. And we’re determined to keep expanding in all directions: geographic and cultural origin, company type represented and gender (more ladies...). An important role is played in our common project by networking and training events for meeting the demands of young people in search of “different” answers, solutions and information». The network’s advantages Pragmatism is a must: «Our

per supportare lo sviluppo di competenze di carattere personale e manageriale, e per ispirare e assistere i partecipanti nelle loro attività strategiche e operative. Infatti, se da un lato siamo consapevoli di quanto dobbiamo ai nostri predecessori, dall’altro siamo convinti che ci spetti, in quanto giovani, un ruolo di rinnovamento che oggi è reso più urgente dai cambiamenti strutturali in atto nell’economia e nella società».

initiatives are characterized by a concrete approach - stresses Dana Klarska (Purgina, Slovakia), the club’s treasurer - to support the development of personal and managerial skills and inspire and assist participants in their strategies and operations. Indeed, while on one hand we are aware of how much we owe to our predecessors, on the other we are convinced that, as young people, we have to play a role of renewal made all the more urgent by the structural changes affecting the economy and society». «In addition to seeking new members through social media and our own contacts network, and to stepping up our collaboration with other associations - Egea continues - we are focusing on making current members more active, in the conviction that working firsthand on YMC initiatives is fun, interesting and rewarding and has proven to be an opportunity for growth, in every way. The feedback we have received thus far has been very positive».

New tools, new challenges - Finat is aided in its work by the tools supplied by its young members, starting with more immediate means of communication, smarter devices and people who speak multiple languages fluently and are better equipped for intercultural understanding. But there are major obstacles to be overcome, «starting with the “speed” at which we live and work, which presents the risk of short-term, myopic judgment calls». The challenges are many: from the pressure of prices, which often sees labeling squeezed between suppliers and customers, to the necessity of developing more flexible business models that are capable of producing added value; from the consolidation of a family concern, often in its second or third generation of entrepreneurs, to the complex issues relating to the environment and sustainability... In short, nothing less than the future of the sector.

OTT-DIC/12 Converting 13


Vuoi trasformare il tuo inventario in un gioco da ragazzi?

Nuovi strumenti, nuove sfide - Gli strumenti messi in campo dai giovani di Finat aiutano, a partire dai mezzi di comunicazione molto più rapidi, dispositivi più intelligenti e persone poliglotte, più capaci di comprensione interculturale. Ma gli ostacoli da superare sono ardui, «a partire dalla “velocità” con cui viviamo e lavoriamo, che genera il rischio di valutazioni a breve termine, poco lungimiranti». Le sfide sono tante: dalla pressione dei prezzi, che spesso vede l’etichettificio schiacciato tra fornitori e clienti, alla necessità di ridisegnare modelli aziendali più flessibili, in grado di produrre valore aggiunto; dal consolidamento dell'azienda di famiglia, spesso alla seconda o terza generazione di imprenditori, alle complesse problematiche legate all’ambiente e alla sostenibilità... Insomma, niente meno che il futuro del settore.

Con RTS EasyStock è possibile.

(Sovra)stampare oltre confine

.YHaPL HSSL ZVS\aPVUP 9;:] SH [\H HaPLUKH WV[Yn PUVS[YL! 9PK\YYL KLS SL YPZVYZL KLKPJH[L HSSL ZWLKPaPVUP HUJOL PU JVUKPaPVUP KP JYLZJP[H KLS MH[[\YH[V ]VS\TP 9PK\YYL KLS PS [LTWV TLKPV KP H[[LZH L JHYPJV KP \U JHTPVU 9PK\YYL KP ]VS[L PS [LTWV TLKPV ULJLZZHYPV HSS»LTPZZPVUL KLP ++; 9PK\YYL KH H NSP LYYVYP KP PTW\[HaPVUL 9PK\YYL KP VS[YL PS PU \U HUUV S»PUKPJL KP YP[HYKV TLKPV KP JVUZLNUH

RTS Sistemi Informativi Srl Via Consolare, 36 - 47100 Forlì Tel. +39 0543.708211 - Fax +39 0543.703811

www.rtsystem.com - rts@rtsystem.com

«Oltre a cercare nuovi membri, sfruttando la rete interna di contatti e i social media, e ad intensificare la collaborazione con altre associazioni - riprende Egea puntiamo a rendere più attivi i soci attuali, convinti che partecipare in prima persona alle iniziative dello YMC sia divertente, interessante, gratificante e, in ulitma analisi, occasione di crescita, sotto tutti gli aspetti. I feedback ricevuti finora sono molto positivi».

Rotoprint Sovrastampa Srl (Lainate, MI) ha brevettato un sistema di sovrastampa rotocalco a registro che riscontra il crescente favore degli utilizzatori europei. «Il nostro procedimento, messo a punto quarant’anni fa e perfezionato costantemente, ci permette di modificare con precisione millimetrica imballaggi già stampati, siano essi in bobina o già formati in scatole, astucci, blister, cluster o quant’altro», dichiara il titolare, Gian Carlo Arici. «Ogni intervento è studiato in maniera personalizzata e il mercato risponde con interesse anche all’estero dove ormai lavoriamo con crescente intensità non solo in Francia ma anche in Gran Bretagna, Germania, Benelux e Penisola Iberica». La ricetta? «Un’offerta utile e molto vantaggiosa (recuperare imballaggi non più utilizzabili a causa di errori, aggiornamento delle etichette ecc.), personalizzata e realizzata con cura; una gestione flessibile, con organico ridotto; una politica di promozione che valorizza il know how facendo man bassa di premi ai concorsi internazionali più prestigiosi. Fra gli ultimi figurano l’Innovation Award 2011 della European Rotogravure Association (ERA) e la menzione d'onore dei Print Quality Awards, conferita a Miami, USA, dalla PLGA Global. (Over) printing beyond borders Rotoprint Sovrastampa Srl (Lainate, MI) has patented a registered overprint gravure system which is encountering the increasing favour of European users. «Our process, developed forty years ago and continuously refined, allows us to change already printed packaging with down to millimetre precision, whether on coils or already formed into in boxes, cartons, blisters, cluster or whatever», says the company owner, Gian Carlo Arici. «Every intervention is custom designed and the market is responding with interest abroad where they now work with increasing intensity not only in

France but also in Great Britain, Germany, the Benelux countries and the Iberian Peninsula». The recipe? «A useful and highly advantageous offer (recover packaging no longer usable due to errors, label updates etc.), customized and carefully exceuted; a flexible management with reduced staff; a promotion policy that appreciates knowhow, winning awards all around in the most prestigious international competitions. The latter includes the Innovation Award 2011 of the European Rotogravure Association (ERA) and an honorable mention at the Print Quality Awards, given at Miami USA by the Global PLGA.

www.dativoweb.net


Touchscreen facile ed intuitivo: RobaVis™. Gestione dati per produzione senza sosta: InfoPlus™. RobaVis™, grazie al display tattile, consente agli utenti di gestire i sistemi per applicazione hotmelt ed i relativi programmatori con facilitĂ ed in maniera intuitiva: come su uno smartphone . Grazie alla visualizzazione dei vari processi, l’operatività è piĂš facile, sicura ed FGkDJFOUF Il software opzionale InfoPlus™ fornisce i dati di incollaggio relativi alla produzione per ottimizzarne i processi, compresi i consumi, FGkDJFO[B NBOVUFO[JPOF EBUJ TVMM BEFTJWP F DPOUBUUJ Contattateci!

Robatech Italia Srl. u.s. Via Lepanto, 400 IT- 47521 Cesena – (FC) T +39 0547 631700 F +39 0547 631881 info@robatech.it www.robatech.it


Fatti

Sempre e ancora qualità e servizio INCHIOSTRI A margine dell’evento centrato su stampa offset e sicurezza dell’imballaggio alimentare (di cui abbiamo parlato sullo scorso fascicolo di Converting), abbiamo incontrato l’AD di Sun Chemical in Italia, Fabio Deflorian, per un aggiornamento sull’andamento del mercato e sulla tecnologia degli inchiostri per l’imballaggio. E abbiamo scoperto che, anche nel mondo del packaging, c’è ancora molto bisogno di chiarezza e coerenza. Stefano Lavorini

otrà sembrare ripetitivo, ma di anno in anno Deflorian, nei nostri incontri, snocciola cifre e indicazioni, sempre attento a rendere un quadro il più comprensibile e concreto della politica societaria che sembra non mutare, a dispetto delle difficoltà vissute dal mercato. Invero, è confortante sentir ripetere dall’AD di Sun Chemical che quello che conta continua a essere la qualità dei prodotti e del servizio di assistenza tecnica ai trasformatori, anche se il confronto per assicurarsi soddisfacenti quote di mercato si fa sempre più duro. Una politica che comunque dà buoni frutti: il bilancio 2011 si è infatti chiuso con un fatturato di circa 250 milioni di Euro, in crescita rispetto all’esercizio precedente, anche se con volumi e margina-

P Fabio Deflorian

lità inferiori, complice l’aumento delle materie prime e la crisi dei mercati. Secondo Deflorian, del resto, proprio in questi momenti di difficoltà la vicinanza ai clienti è una scelta che va rafforzata. «Tutti sappiamo quanto sia difficile gestire oggi un’impresa tra aumento dei prezzi, ostacoli all’accesso del credito, evoluzione normativa, ma anche più in generale per la situazione politica e congiunturale. Sono convinto che questi problemi saranno superati con la forza e l’energia che contraddistingue il settore. Ma deve aumentare anche la partnership tra le aziende ed è su questa strada che Sun Chemical si sta sempre più impegnando sia nei confronti dei trasformatori che degli utilizzatori finali, anche con patti di disclosure».

Quality and service as ever INKS On the sidelines of the event centred on offset printing and food packaging safety (which we mentioned in the last issue of Converting), we met up with the CEO of Sun Chemical Italia, Fabio Deflorian, for an update on the market and on packaging ink technology. And we discovered that, even in the packaging world, there is still much need for clarity and coherence. Stefano Lavorini

It may seem repetitive, but year after year in our encounters, Deflorian reels of figures and indications, as ever striving to give a practical and comprehensible rendition of his company’s policy, that doesn’t seem to change, despite the difficulties on the market. Indeed, it is comforting to hear the Sun Chemical CEO repeat that what continues to count is the quality of the products and the

16 Converting OTT-DIC/12

technical assistance service to the converters, even if the battle to struggle satisfactory portions of the market is getting ever tougher. A policy that at any rate gives good results: the balance for 2011 in fact closed with a turnover of around 250 million euros, showing growth compared to the previous business year, even if with lower volumes and margins due to the increase in raw material prices and the market crisis.

UN MERCATO DISOMOGENEO A grandi linee, i settori che utilizzano gli inchiostri sono quello editoriale (40%) e dell’imballaggio (60%). Il comparto della stampa offset tradizionale, ovvero la stampa commerciale, è afflitto da una pesante scarsità di volumi, come indicano i dati EuPIA relativi al primo trimestre 2012 (il calo è a 2 cifre). La stampa heat set ha fatto registrare una contrazione generalizzata sebbene inferiore e quella offset, e la stampa dei quotidiani consolida il trend negativo, pari al 5-6%, degli anni precedenti. La stampa degli imballaggi non cresce di molto, ma il risultato è bilanciato da un rilevante spostamento dall’imballaggio rigido a quello flessibile e dall’aumento delle esportazioni. Deflorian puntualizza: «Il primo quadrimestre è andato bene per Sun Chemical Italia e solo a maggio abbiamo dati in controtendenza. Nei primi mesi dell’anno in calo il settore del cartone ondulato, con un picco negativo nel mese di aprile, mentre quello degli astucci pieghevoli si

Indeed, according to Deflorian, in this very moment of difficulty, closeness to the customers is a choice that should be reinforced. «We all know how difficult it is today to run a company amidst price increases, difficult access to credit, evolving standards, but also more in general because of the political and market situation. I am convinced that these problems will be overcome with the force and the energy that characterizes the sector. But partnership between companies must also increase and on this road Sun Chemical is evermore committed both with the converters and the end users, this also with disclosure pacts». A non homogeneous market In outline, the sectors of use for inks are publishing (40%) and packaging (60%). The traditional offset segment, or that is commercial printing, is afflicted by a heavy drop

in volumes, as EuPIA data for the first quarter of 2012, that is down 2 digits, indicates. Heatset printing showed a generalised drop even if less than that of offset, and newspaper printing is consolidating its downturn, standing at 5-6% of the previous years. Packaging printing has not grown much, but the result is balanced by a sizeable shift from rigid to flexible packaging and by the increase of exports. Deflorian points out: «The first quarter went well for Sun Chemical Italia and only in May does data show a downtrend. In the first months of the year the corrugated cardboard sector showed a drop, the trough being deepest in the month of April, while figures for folding cases are seen to be fairly stable. In the flexible segment, in terms the level of print technology, flexo continues to grow in Italy, while markets abroad tend to favour

www.dativoweb.net


Fatti

conferma abbastanza stabile. Nel flessibile, a livello di tecnologia di stampa, continua a crescere in Italia la flexo, mentre all’estero la tendenza è favorevole alla rotocalco. Da segnalare che, in alcuni paesi come Germania e Spagna, i trasformatori stanno passando al monosolvente, proprio sull’esempio di quanto fatto nel nostro paese».

PAROLE E FATTI Durante il convegno organizzato da Sun Chemical lo scorso giugno a Milano, il focus è stato tutto sulla sicurezza alimentare e pertanto, in ultima istanza, è lecito domandarsi se il “prodotto inchiostro” garantisca al meglio il consumatore. Al riguardo Deflorian non usa mezzi termini: «I prodotti europei, in generale, soddisfano appieno gli standard di qualità attesi: la differenza sta nelle performance applicative. La quota di prodotto di importazione è trascurabile nel settore dell’imballaggio flessibile, mentre in quello della stampa offset vengono commercializzati anche gravure. It is worthy of note that in some countries like Germany and Spain converters are passing onto monosolvents, following the example of what was done in Italy». Words and facts During the conference organized by Sun Chemical last June in Milan (Italy), the focus was on food safety and thus, when it comes down to it, one is justified in asking oneself whether the “ink product” offers the consumer the best guarantee. Here Deflorian does not mince words: «European products in general fully satisfy the established quality standards: the difference lies in the applicative performance. The share of imported product is negligible in the flexible packaging sector, while in the offset print sector products from Asian countries are also traded. In terms of market strategy, Sun Chemical

www.dativoweb.net

prodotti provenienti da paesi asiatici. A livello di strategie di mercato, Sun Chemical continua comunque a puntare sulla qualità: noi abbiamo impostato tutto il nostro sistema di ricerca e sviluppo, formulativo e produttivo su questo presupposto e su questa strada continuiamo». E precisa ancora: «Abbiamo lavorato e lavoriamo a razionalizzare struttura e costi dell’organizzazione commerciale, senza nulla togliere però all’assistenza e al servizio ai clienti. Proprio di recente abbiamo terminato un’indagine sulla customer satisfaction e abbiamo visto che, tra i nostri punti di forza, emerge proprio la capacità di assistere sul piano tecnico applicativo i clienti di tutti i settori. Si tratta di un impegno e di un costo che continuiamo a sostenere, perché è “lo” strumento con cui riusciamo a differenziarci dai competitor, garantendo la tranquillità di usare nel modo migliore i nostri prodotti. Perché, oltre ad avere il miglior inchiostro, è infatti necessario un metodo applicativo comprovato, gestito e controllato con cognizione di causa da personale preparato».

A OGNUNO IL SUO Appare chiaro che, in questo mercato, ci sono aziende virtuose che seguono la strada del dialogo della collaborazione e della trasparenza, come strumento indispensabile per capire le criticità e prevenire i problemi. Un trend significativo sembra essere quello dell’impiego sempre più diffuso di inchiostri offset a bassa migrazione per

continues at any rate to place the onus on quality: we have set our entire R&D, formulative and productive system to satisfy the same and we will continue along this way». And he goes on to state: «we have worked and are working to streamline the structure and the costs of our commercial organisation, without in anyway affecting assistance and service to our customers. Just recently we completed a study on customer satisfaction and we have seen that among our strongpoints our capacity to assist our customers of all sectors on the technical applicative level shines forth. This is a commitment and a cost that we continue to sustain, because it is “the” tool with which we manage to stand out from our competitors, guaranteeing our customers the certainty of using our

la stampa di imballaggi per alimenti. «E in questo, i clienti - conferma Deflorian dimostrano una crescente consapevolezza del valore della sicurezza. E per dare risposte adeguate alle più varie esigenze, Sun Chemical ha messo a punto anche una nuova gamma di inchiostri a migrazione controllata per applicazioni che presentano bassa criticità: il prodotto giusto al prezzo giusto, dunque. Ma stiamo sviluppando anche altre proposte per l’imballaggio flessibile, come la serie non monosolvente Solimax per stampa interna ed esterna di tutti i materiali, che offre un buon rapporto qualità prezzo, con un’unica limitazione data dal fatto che non è utilizzabile su imballaggi destinati alla sterilizzazione. Questo prodotto ha superato la fase di omologazione e ci sono alcuni trasformatori che lo stanno utilizzando a livello industriale con risultati interessanti (base alcool per stampa flessografica o anche roto dove non siano presenti impianti di recupero solvente). Continuano ad avere, in alcuni paesi, un loro mercato anche gli inchiostri vinilici, malgrado la presenza del cloro. Questi inchiostri, ad esempio, si usano ancora anche in Italia, mentre in Germania sono stati sostituiti con le serie a base poliuretanica. Insomma - conclude Deflorian - il nostro impegno è a fare sempre meglio e di più».

products in the best possible way. Because, as well as having the best ink, you also need a tried and tested method of application, managed and controlled by skilled staff with full knowledge on the subject». Each to his own It appears clear that in this market there are virtuous companies that offer dialogue, cooperation and transparency as indispensible tools to understand the critical points and prevent problems from arising. A significant trend seems to be that of the evermore widespread use of low migration offset inks for printing food packaging. «And in this the customers - Deflorian confirms show a growing awareness of the value of safety. And in order to provide responses to meet the most varied needs, Sun Chemical has also devised a new range of controlled migration inks for low criticality applications, that is

to say, the right product at the right price. But we are also devising proposals for flexible packaging, like the non monosolvent Solimax series for internal and external printing of all materials, that offers a good quality price ratio, with a sole limitation due to the fact that it is not usable for packaging that needs to be sterilised. This product has got past the approval phase and some converters are now using it at industrial level with interesting results (alcohol base for flexo and also gravure printing without solvent recovery systems). Vinyl based inks continue to have a market in some counties, despite the presence of chorine. These inks for example are still used in Italy, while in Germany they have been replaced with polyurethane based series. That is to say - Deflorian concludes - our commitment is to always do more and better».

OTT-DIC/12 Converting 17


Fatti

Cos’è il contratto di rete - «Per rispondere alla crisi economica e alle nuove sfide dettate dall’economia globale, le imprese hanno oggi in molti casi bisogno di una forma di aggregazione più flessibile e innovativa rispetto a quelle tradizionali, in grado di aumentarne la capacità competitiva senza costringerle a rinunciare alla propria autonomia. Il Contratto di rete risponde a queste esigenze», citiamo da Aldo Bonomi, prefazione alla “Guida pratica al contratto di rete d’Impresa”, a cura di RetImpresa, novembre 2011. Dalla stessa pubblicazione riprendiamo alcuni stralci della definizione introduttiva: “Il contratto di rete è stato introdotto recentemente nel nostro ordinamento giuridico ed è disciplinato dall’art. 3, commi 4-ter, 4-quater, 4-quinquies, della Legge n. 33 del 9 aprile 2009 (di conversione del D.L. n. 5 del 10 febbraio 2009), così come modificata dal D.L. n. 78 del 31 maggio 2010, convertito nella Legge n. 122 del 30 luglio 2010. In base a questo accordo più imprenditori si impegnano a collaborare al fine di accrescere, sia individualmente (la propria impresa) sia collettivamente (le imprese che fanno parte della rete), la capacità innovativa e la propria competitività sul mercato [...] sulla base di un programma comune [...] in forme e in ambiti predeterminati [...]. La rete svolgerà una funzione di coordinamento e interazione tra i partecipanti, mentre l’assunzione delle decisioni strategiche resterà in capo a ciascuna impresa separatamente ancorché in funzione del perseguimento dello scopo indicato nel contratto”. What is a network contract - «To respond to the economic crisis and new challenges posed by the global economy, companies are now in many cases seeking a more flexible and innovative form of aggregation than the traditional ones, which is capable of increasing their competitive capacity without forcing them to cede any of their independence. The network contract responds to these needs», we cite Aldo Bonomi, in the preface “Guida pratica al contratto di rete d'Impresa” (The practical guide to the business network contract, Ndr), edited by RetImpresa, November 2011. From the same publication we take some excerpts from the introductory definition: “The network contract has been recently introduced by the Italian judicial system and is disciplined by art. 3, paragraphs 4-ter, 4-quater, 4quinquies, of Law no. 33 April 9th 2009 (conversion of D.L. n. 5 February 10th 2009), as modified by D.L. n. 78 31st May 2010, converted by Law n. 122 30th July 2010. Under this agreement, several entrepreneurs are committed to work together to improve, both individually (in ones own company) or collectively (the companies that are part of the network), their innovative capacity and competitiveness in the market [...] on the basis of a common program [...] in predetermined forms and in areas [...]. The network will play a coordinating and interactive role among participants, while the taking of strategic decisions will remain in the hands of each concern separately even if in pursuit of the purposes specified in the contract”.

18 Converting OTT-DIC/12

Arti grafiche più forti in rete Nasce 1FlowerGroup, il primo contratto di rete nel settore grafico, stipulato da Ciemme, MC Azienda Grafica e Fogato. Ad esse si aggiungono FA Service e Swan IdentityWinstonmarino: la loro partecipazione non è ancora formalizzata ma già effettiva. ono tre gli antesignani della rete d’impresa nel comparto grafico, subito seguiti da altri due imprenditori, accomunati dagli stessi obiettivi e dall’interesse a sperimentare nuove forme di aggregazione. Le aspettative sono alte, come indicano i progetti attorno a cui si è costruita l’alleanza: - a livello strategico si perseguono l’innovazione dell’attività, l’innalzamento della competitività e l’accrescimento della penetrazione nel mercato nazionale e internazionale. L’offerta di prodotti e servizi è di ampia gamma e qualità elevata, oltre a essere caratterizzata da un forte contenuto di innovazione tecnologica. L’intenzione è, dunque, di consolidare, tramite l’istituzione della rete, un rapporto stabile tra le imprese coinvolte; - gli obiettivi industriali sono anzitutto di saving. Le singole aziende intendono

S

condividere competenze e specializzazioni, costi di investimento e costi di gestione, per essere più competitive e, al tempo stesso, migliorare i servizi offerti; - gli obiettivi commerciali passano tramite la creazione di un brand unico più forte di quelli delle singole aziende, che esprima un “pacchetto” di proposte più interessante per il mercato sia per numero di prodotti/servizi sia per un più alto contenuto di tecnologia degli stessi; - più in generale, le imprese che aderiscono alla rete si propongono di superare una conduzione di stampo artigianale per approdare a una più piena logica industriale, con prodotti adeguati e servizi distintivi e ad elevato valore aggiunto per l’utilizzatore; - da ultimo, e non certo per importanza, si persegue l'ampliamento della rete vendita, dapprima su scala nazionale e in secondo momento anche internazionale.

Graphic arts

network, a stable relationship between the companies involved; - the industrial objectives are primarily that of saving. The individual companies will share The 1FlowerGroup, the first network contract in the graphics expertise and skills, investment sector, stipulated by Ciemme, MC Azienda Grafica and Fogato and operating costs, to be more competitive and at the same time has come into being. They have been joined by FA Service to improve the services offered; and Swan Identity-Winstonmarino, whose participation has - the commercial objectives go not yet been formalized but is already effective. by way of the creation of a sole brand that is stronger than that of Three forerunners in the graphics sector the single concerns, that expresses a more business network, immediately followed by two interesting package of proposals for the entrepreneurs who share the same goals and market both in terms of numbers of interest to experiment with new forms of products/services as well as in terms of the aggregation. Expectations are high, as shown technological content of the same. by the projects around which the alliance has - more generally, the companies that adhere been built: to the network set themselves the task of - at a strategic level to pursue innovation of going beyond a small firm administration to activities, raising of competitiveness and the take on a fully industrial logic, with growth of national and international market appropriate products and special services penetration. The range of products and and high value-added for the user; services is broad and of high-quality, besides - last and certainly not least, the expansion of featuring a high technological innovation sales network is also to be pursued, first on a content. The intention therefore is to national and subsequently also international consolidate, through the establishment of the scale.

Stronger in a network

www.dativoweb.net


CONTROL TECHNIQUES leader mondiale nella tecnologia di controllo motori e conversione di Potenza

Come parte del gruppo Emerson, Control Techniques è costruttore leader nella tecnologia di controllo di motori e conversione di potenza. La vasta gamma comprende convertitori in CA e in CC, servo, sistemi completi di automazione e conversione di potenza (da 0.25 kW a 1.9 MW) Per maggiori informazioni visita www.controltechniques.com

EMERSON. CONSIDER IT SOLVED.


Fatti Assocomaplast: 6 mesi positivi Secondo l’associazione di settore Assocomaplast, l’import-export dei costruttori italiani di macchine, attrezzature e stampi per materie plastiche e gomma registra segni positivi nel primo semestre 2012. Seppur in rallentamento rispetto alle rilevazioni precedenti, le importazioni hanno mostrato un +6% (300 milioni di euro), un risultato che rispecchia la debolezza del mercato interno. Aumento più marcato (+11% circa), invece, per l’export che, dopo un relativo indebolimento a inizio anno, ha ripreso slancio superando il valore di 1,23 miliardi di euro. Migliora dunque il saldo positivo della bilancia commerciale, fino a oltrepassare i 900 milioni di euro. Fra le principali tipologie di macchine, gli estrusori (12% circa sul totale) continuano a mostrare una crescita a due cifre, con circa metà delle vendite effettuate in ambito europeo. Bene anche le macchine per soffiaggio (+16%) e gli stampi (+28%), mentre frenano le esportazioni

di macchine a iniezione (-14%). Si osserva una progressione delle vendite di macchinari e stampi verso le Americhe (in particolare area NAFTA, con il Messico a fare da traino) e l’Europa, soprattutto verso i mercati extra-UE. Pur con valori assoluti più contenuti, cresce anche l’export verso i Paesi dell’Africa, soprattutto sub-Sahariana, e dell’Oceania. Al contrario, sono stagnanti le vendite sui mercati dell’Estremo Oriente, in funzione della minore domanda cinese e indiana, e in discesa quelle verso il Vicino-Medio Oriente. I progetti del nuovo comitato - Assocomaplast ha costituito, insieme alla Federazione Gomma Plastica (che rappresenta i trasformatori), un Comitato Interassociativo di coordinamento su alcune tematiche che interessano entrambe le

Carlyle acquista DPC The Carlyle Group (società globale di investimenti, quotata al Nasdaq) e DuPont hanno siglato un accordo definitivo in base al quale Carlyle acquisterà per 4,9 miliardi di dollari in contanti DuPont Performance Coatings (DPC), attiva nei settori automobilistico e delle vernici industriali con un turnover 2012 di circa 4 miliardi di dollari e oltre 11.000 dipendenti. La transazione dovrebbe chiudersi nel primo trimestre 2013, dopo le procedure di prammatica. «DuPont Performance Coatings continua a crescere e a portare risultati concreti - ha dichiarato Ellen Kullman, Presidente e CEO di DuPont - tuttavia, riteniamo che il Assocomaplast: 6 positive months The Italian import-exports in the machinery building, equipment and molds for plastics and rubber registered positive signs in the first half of 2012. Even though showing a slowing down compared to previous studies, imports have shown a +6% (300 million euros): the result reflects the extreme weakness of the domestic market. More marked increases (around 11%), however, for exports that, after a relative weakening earlier this year, have regained momentum exceeding the value of 1.23 billion euro. Hence the positive trade balance has improved further, exceeding 900 million euros. Among the main types of machines, extruders (12% of the total), continue to show doubledigit growth, with about half of sales in Europe. Blow molding machines (+16%) and molds (+28%) also put in a good showiing, while exports of injection molding machines are

20 Converting OTT-DIC/12

holding back (-14%). We observe an increase in sales of machinery and molds to the Americas (especially the NAFTA area, with Mexico in the lead) and Europe, especially to non-EU markets. Even though figures are lower all told, exports to African countries, especially sub-Saharan Africa, and Oceania are growing. In contrast, sales are stagnant on Far Eastern markets, due to a lesser demand from China and India, and the drop in demand from the Near-Middle East. The projects of the new committee - Federazione Gomma Plastica (Converters) and Assocomaplast (machine builders) have formed an interassociative coordination committee on some issues of interest to the members of both associations. In the program, the promotion of a National Plan of technical training and recovery-rationalization of the regulatory action of Uniplast, a UNI federated organization, to attain specific technical standards

basi associative. In programma, la promozione di un Piano Nazionale di formazione tecnica e il rilancio-razionalizzazione dell’attività normativa di Uniplast, ente federato all’UNI, per arrivare a disporre di norme tecniche specifiche sulle caratteristiche e prestazioni di materiali plastici, anche da riciclo, e manufatti. Il comitato si propone anche un’azione nei confronti dei fornitori di energia elettrica, per spuntare tariffe agevolate, e un’opera di sensibilizzazione all’impiego di macchine e attrezzature di ultima generazione, a consumo ridotto, oltre alla messa a punto di un progetto in occasione di Expo 2015, che documenti il ruolo positivo degli imballaggi di plastica nella conservazione di alimenti e bevande.

suo potenziale possa realizzarsi al meglio in un ambito diverso dall’attuale». Greg Ledford, AD della società acquirente, esplicita il senso dell’operazione: «DPC è una società innovativa, in crescita e con risultati concreti; il suo posizionamento è interessante, la tecnologia di nuova generazione e i marchi affermati. Attraverso investimenti mirati sosterremo il suo sviluppo come società autonoma, tanto sul piano dei prodotti quanto degli obiettivi commerciali». Anzitutto sui mercati emergenti, in particolare di Cina e Brasile, ha precisato Gregor Böhm, AD e co-responsabile del team europeo di Buyout Carlyle Europe.

governing the characteristics and performance of plastic materials and products, including those made from recycled plastic. The Committee also proposes a common front with electricity suppliers to negotiate special rates, and the raising of awareness as to the benefits of using of latest generation, low power consumption machinery and equipment. Their activities also include the development of a project for EXPO 2015 that documents the positive role of plastic packaging i Carlyle acquires DPC The Carlyle Group (NASDAQlisted global investment company) and DuPont have signed a definitive agreement according to which Carlyle will pay 4.9 billion dollars in cash for the acquisition of DuPont Performance Coatings (DPC), active in the automotive and industrial varnish sectors, with a 2012 turnover of approximately 4 billion dollars and more than 11,000 employees. The transaction should be

completed during the first quarter of 2013, following the customary procedures. «DuPont Performance Coatings continues to grow and deliver solid results - stated Ellen Kullman, DuPont’s president and CEO - however, we believe that its full growth potential would be best realized in a different environment». Greg Ledford, Carlyle’s Managing Director, explains what this acquisition means: «DPC is an innovative company with sustained growth and solid results. The concern boasts attractive market positions, nextgeneration technology and established brands. Through targeted investments we will support its product development and growth objectives as it transitions to a stand-alone company». First and foremost in emerging markets, China and Brazil in particular, adds Gregor Böhm, Managing Director and Co-head of the Carlyle’s Europe Buyout team.

www.dativoweb.net


Fatti Kodak si riorganizza e rilancia Eastman Kodak Company ufficializza i passi che intende compiere per uscire dal Chapter 11 (parte della legge fallimentare statunitense che regolamenta il dissesto finanziario, grossomodo equivalente alla nostra amministrazione controllata, Ndr). In sintesi, il progetto è di concentrarsi su alcune aree di business chiave - stampa commerciale, packaging, stampa funzionale e servizi per le imprese - e cederne altre fra cui le divisioni “Personalized Imaging” e “Document Imaging”. La prima è composta da Retail Systems Solutions (RSS), Paper & Output Systems (P&OS) ed Event Imaging Solutions (EIS); la seconda include una vasta gamma di scanner, software e servizi per i clienti enterprise. Kodak considera la vendita di queste divisioni, insieme alla riduzione dei costi e alla vendita dei brevetti legati al digital imaging, una pietra miliare verso il completamento della ristrutturazione, con l'obiettivo di uscire dal Chapter 11 nel corso del 2013 e di riaffermare la propria leadership nei business strategici a livello globale. Oltre alle divisioni strategiche inerenti stampa commerciale, packaging, stampa funzionale e servizi per l’impresa, Kodak manterrà Entertainment Imaging, Commercial Film e Specialty Chemicals mentre, contrariamente a quanto annunciato in un primo comunicato, la Consumer Inkjet verrebbe lasciata. HP CERTIFICA RITRAMA I materiali della gamma Digital Roll di Ritrama SpA (Caponago, MB) sono stati stampati con successo sulle macchine HP Indigo, ottenendo la certificazione della multinazionale. L’offerta Ritrama comprende carte, PP e PP con rivestimenti speciali per colori di qualità. Principali mercati di sbocco: vino, beverage, farma, salute e bellezza e tutte le applicazioni che richiedono piccoli lotti di etichette. Le certificazioni HP Indigo si riferiscono alle stampanti WS4000, WS4500, WS4050, WS4600, WS2000 e WS6000, WS6600, e riguardano tutti i tipi di materiale, compresa la nuova carta metallizzata argento Specchio DGT AP903 WG74, caratterizzata da un grado di lucido superiore che conferisce l’effetto “specchio” promesso dal brand.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Kodak reorganizes and relaunches Eastman Kodak Company outlines its next steps toward a successful emergence from Chapter 11 reorganization as a company primarily focused on commercial, packaging and functional printing solutions and enterprise services. Summing things up, the project is to focus on some key areas of business - commercial printing, packaging, functional printing and business services - and cede other areas including the Personalized Imaging and Document Imaging divisions.The first business consists of Retail Systems Solutions (RSS), Paper & Output Systems (P&OS) and Event Imaging Solutions (EIS); the second one provides a leading and comprehensive portfolio of scanners, capture software and services to enterprise customers. Kodak is considering sale of these divisions, together with the reduction of costs and the sale of patents related to digital imaging, a milestone towards the completion of its restructuring, with the aim of exiting from Chapter 11 in 2013 and reaffirming its leadership in business strategies at global level. In addition to its strategic divisions covering commercial printing, packaging, functional printing and business services, Kodak will keep its Consumer Inkjet, Commercial Film and Specialty Chemicals Divisions, while against what was announced in a first communiqué - the Consumer Inkjet one will be shed. HP certification for Ritrama Digital Roll Range materials by Ritrama SpA (Caponago, MB) have been successfully printed on HP Indigo presses and fully certified by HP. This line of materials includes papers, PP and PP featuring a special top coating for digital printing to ensure a high quality colour finish. Key markets: wine, beverage, pharmaceutical, health or toiletries and any other application requiring small label volumes. The HP Indigo certifications refer to the following machines: WS4000 / WS4500 / WS4050 / WS4600 / WS2000 and WS6000 / WS6600. They are available for all the Ritrama Digital roll materials, including the new gloss silver metallized paper, the Specchio DGT AP903 WG74 with a superior gloss level wich confers a beautiful mirror finish effect.


Il sistema intelligente che ottimizza i tuoi costi e la sostenibilità ambientale

SimCorrugator® Scopri il tuo potenziale! SimCorrugator® un nuovo software innovativo in grado di simulare l’ambiente reale di produzione che consente di calcolare l’energia utilizzata, il consumo di amido, di acqua, degli additivi chimici, nonchè le conseguenti emissioni di CO2 rilasciate durante il processo produttivo. Ciò permette agli specialisti di Cargill di identificare il modo migliore per ottimizzare i tuoi consumi, riducendo le emissioni e massimizzando la produttività.

Leader nel servizio e supporto Il software SimCorrugator® rappresenta l’ultima novità offerta da Cargill nel settore del cartone ondulato. Per scoprire come la tecnologia del SimCorrugator® può aiutare la tua attività, manda un’email a:

simcorrugator@cargill.com

Il software SimCorrugator® fornisce informazioni immediate quali ad esempio: > Panoramica dettagliata dei risultati > Visualizzazione dei flussi (colla, carta e vapore) > Studio immediato dell’impatto derivante dal cambio di paramentri La tecnologia SimCorrugator® > E’ compatibile con tutti i tipi di cartone ondulato > Può essere utilizzata nella maggior parte degli ondulatori presenti sul mercato > Permette la produzione di cartone a temperature più basse > Permette di identificare miglioramenti reali del processo produttivo

Accurate

superiore aprlevisione 90% zza della

www.simcorrugator.com www.cargill.com


Nuova acquisizione per Faenza Group Faenza Group ha acquisito il ramo industriale della Grafiche Bazzi+Moretti, storico stampatore milanese, affermatosi come fornitore di qualità delle più prestigiose griffe del lusso. Grafiche Bazzi diventerà così il quarto polo produttivo del gruppo romagnolo e proseguirà la propria crescita all’insegna della continuità, sotto la guida della famiglia Bazzi. Faenza Group SpA produce strumenti di comunicazione multicanale che comprendono cartotecnica, packaging e prodotti editoriali. Attualmente è composta da 5 aziende (Faenza Industrie Grafiche, Grafiche Damiani, Grafiche Bernardi, Alta Media e Faenza Scientifics) dislocate nel Nord Italia e a Parigi. Il titolare e AD, Claudio Rossi, ha promosso un’intensa politica di crescita tramite acquisizioni e investimenti in tecnologia e personale specializzato, portando il fatturato 2011 a 12 milioni con oltre 90 addetti.

Food: gli standard GS1 Attivare i processi di identificazione secondo gli standard GS1 per gli imballi e le unità logistiche e lo scambio elettronico dei documenti (in particolare il messaggio standard DESADV) in modo da rispondere ai requisiti della nuova direttiva comunitaria minimizzando costi e inefficienze. Nasce con questo obiettivo un gruppo di lavoro in ambito GS1 Italy/Indicod-Ecr, comprendente aziende del largo consumo coinvolte nella trasformazione di alimenti di origine animale. L’iniziativa si riferisce al regolamento N. 931/2011 della Commissione Europea (GUCE, 19/9/2011) in vigore dal 1 luglio 2012 in tutti gli Stati membri, che stabilisce le disposizioni che gli operatori del food devono rispettare per applicare i requisiti di rintracciabilità degli alimenti di origine animale. Fra gli obblighi previsti figurano l’archiviazione dei dati ricevuti dal fornitore e di quelli forniti ai clienti, oltre alla disponibilità (anche per consentire l’eventuale esame da parte dell'autorità competente) di informazioni come la descrizione dettagliata degli alimenti e il loro volume o quantità; nome e l’indirizzo di chi ha fornito e di chi ha spedito gli alimenti, e di chi li ha ricevuti; lotto o partita, se necessario; data di spedizione. Faenza Group involved in new buy-up Faenza Group has bought up the industrial branch of Grafiche Bazzi+Moretti, the timehonored Milanese printworks, thus staking its place as the quality supplier of the most prestigious beauty brands. Grafiche Bazzi thus becomes the fourth productive pole of the Romagna based group and will pursue its growth in the line of continuity under the guidance of the Bazzi family. Faenza Group SpA produces multichannel communication tools that comprise converting, packaging and publishing products. It currently comprises 5 concerns (Faenza Industrie Grafiche, Grafiche Damiani, Grafiche Bernardi, Alta Media and Faenza Scientifics) located in North Italy and Paris. The owner and CEO of the group, Claudio Rossi, has promised an intense growth policy through buyups and investments in technology and specialised personnel, bringing turnover for 2011 up to 12 million, with over 90 employed. Food: GS1 standards How to activate standard GS1 identification processes for

www.dativoweb.net

packaging and logistics units and the electronic exchange of documents (in particular the standard DESADV message) so as to meet the requirements of the new EU directive while minimizing costs and inefficiencies. A workgroup within the GS1 Italy/Indicod-Ecr environment has been set up, including consumer goods companies involved in the processing food products of animal origin. The undertaking follows Regulation No. 931/2011 of the European Commission (GUCE, 19/9/2011) in force since July 1st 2012 in all member states, that lays down the rulings that food operators must respect in applying track&trace requisites for food products of animal origin. The obligations envisaged include the storage of data received from the supplier and that provided to customers, as well as ready availability (to also enable examination by the competent authority) of information such as detailed descriptions of the food items and their volume and quantity; name and address of the supplier and carrier as well as receiver of the food products; lot or batch number where required; shipment date.



Materiali Pulizia a ultrasuoni per rulli anilox Enpurex 95 Plus è un detergente brevettato per la pulizia a ultrasuoni, proposto da RolfMeyer (rappresentato in Italia da Printgraf/Ulmex). L’azienda tedesca, che produce ricambi per l'industria grafica e dell'imballaggio, ha infatti di recente acquisito i diritti di vendita di Enpurex a livello internazionale dalla Bubbles&Beyond di Lipsia, una società che ha iniziato la propria attività realizzando prodotti per rimuovere i graffiti dalle superfici metalliche dei treni, per poi “scoprirne” le potenzialità anche nel settore delle arti grafiche. Enpurex 95 Plus è, infatti, un liquido di lavaggio brevettato per cilindri anilox a base acqua, completamente ecologico e non nocivo per la salute in quanto privo di solventi chimici. Già testato in Europa da diversi stampatori flexo, è efficiente tanto nella rimozione di inchiostri a dispersione quanto di vernici UV a base acqua e a base solvente, e viene commercializzato in bottiglie da 1 litro o taniche da 10 litri. Battezzato “intelligent fluid”, è stato specificamente sviluppato per il lavaggio a mano dei cilindri retinati anilox le cui cellette, come noto, sono tutt’altro che semplici da pulire in profondità. Le aziende grafiche, infatti spesso lavano i rulli con macchine automatiche per poi rilevare, nella stampa dei colori coprenti, delle differenze di nitidezza dovute al non avere asportato completamente il colore in alcuni punti del cilindro. Enpurex assicura, invece, un’impeccabile qualità di stampa proprio perché riesce a effettuare una pulizia approfondita delle cellette grazie agli ultrasuoni: le particelle del detergente agiscono sullo sporco con una frequenza di 4 kHz e, attraverso uno sfregamento meccanico da 4.000 movimenti al secondo, creano delle fessure nelle particelle di sporco, vi si infiltrano e arrivano così alla base, mentre, al contrario, gli agenti chimici non agiscono che in superficie. Inoltre Enpurex è efficace in breve tempo e genera un fermo macchina inferiore a quello richiesto nei lavaggi automatici o manuali con prodotti chimici.

Ultrasonic cleaner for anilox rolls Enpurex 95 Plus is a patented detergent for ultrasonic cleaning, proposed by RolfMeyer (represented in Italy by Printgraf/Ulmex). The German company, which manufactures spare parts for the printing and packaging industries, has recently acquired the rights to sell Enpurex internationally from Bubbles&Beyond of Leipzig, a company that started its business making products to remove graffiti from the metal surfaces of trains, to then also “discover” the potential of the same in the graphic arts field. Enpurex 95 Plus is in fact a patented waterbased washing liquid for anilox rolls, completely environmentally friendly and not harmful to health as it has no chemical solvents. Already tested in Europe by several flexo printers, is efficient in both removing the dispersion as well as UV inks, be these water and solvent based and is sold in 1 litre bottles or 10 litre cans. Dubbed "Intelligent fluid", it has been specifically developed for the hand washing of screened anilox cylinders whose cells, as known, are difficult to clean in depth. The printing companies in fact often wash the rollers with automatic machines to then detect, when printing opaque colors, differences of sharpness due the color not having been completely removed in some points of the cylinder. Enpurex however ensures an impeccable print quality precisely because it is able to perform a thorough cleaning of the cells due to ultrasonics: the detergent particles act on the dirt with a frequency of 4 kHz and, through a mechanical rubbing from 4,000 movements per second, creating cracks in the dirt particles, infiltrating the same to thus arrive at the base, while, on the contrary, chemical agents only act on the surface. Furthermore, Enpurex is effective in a short time and requires a machine stop less than that demanded by automatic or manual washing with chemical products.


Prestampa e Stampa

UNA FLEXO PER IL PRE-PRINT GRANDI SVILUPPI DI STAMPA Stampare, prima dell’accoppiamento, la “copertina” del cartone ondulato, permette di ottenere imballi di qualità superiore, con un processo veloce ed economico. Per questo tipo di applicazioni Uteco ha progettato una flessografica Long Repeat a tamburo centrale, che presenta molti motivi di interesse. settori consumer: il beverage, ad esempio, o gli elettrodomestici. Per rispondere a questo tipo di necessità, Uteco (Colognola ai Colli, VR) propone una flessografica Long Repeat con le caratteristiche adatte a coniugare l’elevata qualità di stampa con la velocità e l’economicità richieste da questo tipo di applicazione.

LE VARIABILI IN GIOCO

l termine pre-print definisce la stampa diretta su carta, prima dell’accoppiamento con il cartone ondulato. Rappresenta un’alternativa recente alla stampa in linea effettuata, in genere, con macchine flessografiche da foglio, in 4 colori e con grossi limiti di velocità (circa 70 fogli/min, più o meno corrispondenti a 110 m/min). Il suo campo d’applicazione è in progressivo sviluppo, stimolato dall’esigenza di un miglioramento nell’estetica degli imballaggi, espressa dai grandi utilizzatori in molti

I

Il pre-print flessografico presenta una serie di caratteristiche ideali per la realizzazione di scatole con immagini ad alta definizione: un risultato che si ottiene semplicemente e in economia impiegando macchine a tamburo centrale, da bobina a bobina, che stampano con una qualità superiore a velocità di 500/600 m/min. La carta che si usa normalmente in questo tipo di applicazioni è riciclata fra il 50 e l’80%, con un peso di base variabile da 50 a 180 g/mq; viene stampata fino a 8 colori, non di rado con un passaggio di laccatura finale per migliorare la brillantezza. In questo processo i vantaggi della prestampa flexo derivano da vari fattori:

A flexo for pre-print MAJOR DEVELOPMENTS IN PRINTING Printing the “cover” of corrugated cardboard, before lamination, enables achieving superior quality packaging, with a fast and economical process. For this type of application, Uteco has designed a central drum long repeat flexographic printer, which proves appealing for many reasons.

The term “pre-print” denotes directly printing on paper before it is laminated onto corrugated cardboard. It represents a recent alternative to in line printing, which is generally performed with flexographic machines for sheets, with 4 colors and considerable limits in terms of speed (approximately 70 sheets/min, more or less corresponding to 110m/min). The solution’s field of application is constantly growing, stimulated by the demand for more visually appealing packaging on the part of major users in many consumer

26 Converting OTT-DIC/12

sectors: beverage, for example, and home electric appliances. In order to respond to this kind of necessity, Uteco (Colognola ai Colli, VR) proposes a Long Repeat flexographic printer with the right characteristics for combining high print quality with high speed operation and the economy required by this application type. The variables at play Flexo-graphic pre-printing presents a series of features suitable for creating boxes with high definition images: an outcome achieved

- la totale assenza di polvere durante il processo di stampa ne migliora la qualità; - la maggiore resistenza della struttura dell’ondulato, visto che non vi è compressione in fase di stampa; - una migliore precisione del registro di stampa; - la possibilità di stampare anche su carta patinata con sovrapposizione di vernice.

PRESTAZIONI AD HOC La macchina flexo a tamburo centrale gearless, sviluppata da Uteco per il preprint, è una Diamond HP con larghezze a partire da 1.800 mm e uno sviluppo stampa medio di circa 1.800 mm. Viene fornita nella tipica configurazione a tamburo centrale, con 8 colori e un’unita flexo in cascata per la verniciatura finale. Questa famiglia di macchine presenta un design robusto e assicura una facile operatività, la forte riduzione degli scarti e dei tempi di cambio molto veloci. Prestazioni di questa portata derivano da una serie di innovazioni introdotte sia in fase di progetto che di costruzione. Sono molte, di rilievo, e riguardano quasi tutti gli elementi della macchina: software di FEM Analysis per la soluzione dei problemi di struttura ed elasticità, sistema di pulizia del tamburo centrale, Kiss&Go® per il settaggio automatico delle pressioni di stampa, piattaforme di sollevamento, sistema automatico di lavaggio SprintWash®, asciugatura, sistema WindingSystems di essicazione integrata.

simply and economically using central drum, reel-to-reel machinery capable of printing with superior quality at a speed of up to 500-600 m/min. The paper normally used in this type of application is between 50 and 80% recycled, with a base weight that varies between 50 and 180 g/m2; it can be printed in up to 8 colors, often with a final lacquering to enhance brilliance. In this type of process, the advantages of flexo pre-print derive from various factors: - the total absence of dust during the print process improves quality; - the corrugate’s greater resistance, since it is not compressed during printing; - improved print register precision; - the possibility of also printing on glossy paper with smooth varnish. Ad hoc performance The gearless central drum flexo printer developed by Uteco for preprinting is a Diamond HP with web

starting from 1,800 mm and an average print repeat of approximately 1,800 mm. It is supplied in a standard configuration with central drum, 8 colors and downstream flexo unit for final varnish. This line of machines features a robust design and guarantees ease of operation, a significant reduction in waste, and very fast changeover. The performance of this range is owed to a series of innovations introduced both during the design phase and in that of construction. They are numerous and conspicuous, involving nearly all elements of the machine: FEM Analysis software for resolving problems with structure and elasticity, a central drum cleaning system, Kiss&Go® for automatic printing press setup, lifting platforms, the SprintWash® automatic washing system and the WindSystems automatic drying system.

www.dativoweb.net


FRANCIA

19 > 22 Nov. 2012

* Tutto ciò che dovete conoscere

SALONE INTERNAZIONALE DELL’IMBALLAGGIO – PARIGI

CON/WITH

ULTERIORI INFORMAZIONI?

INNOVATIONS & SOLUTIONS I l v o s t r o p a s s s u w w w. e m b a l l a g e w e b . c o m

Ever y thing you need to KNOW !*

Codice: P22033

Saloni Internazionali Francesi S.r.l. – Tel.: 02/43 43 53 26 – Fax: 02/46 99 745 – e-mail: mtajroldi@salonifrancesi.it


w.catiamassaro.it

webguide systems sistemi guidanastro

Guida con un dito Allineare oggi è più semplice grazie alla velocità e alla precisione degli attuatori con motore passo-passo e all’accuratezza dei nostri sensori di linea e di bordo, studiati per le applicazioni più diverse.

One touch web guiding Align your web more easily thanks to the speed and precision of stepping motor actuators and line and edge sensors designed for a wide range of applications.

&RQ WXWWD OD TXDOLWj JDUDQWLWD GDOOD FHUWL¿FD]LRQH ,62 :LWK DOO WKH TXDOLW\ JXDUDQWHHG E\ WKH ,62 FHUWL¿FDWLRQ

Re S.p.A. via Firenze 3 I 20060 Bussero (MI) Italy T +39 02 9524301 E info@re-spa.com

re-spa.com


Prestampa e Stampa Il Gallus Print Shop a Labelexpo Americas The Gallus Print Shop concept at Labelexpo Americas

Un “concept store” anche per la stampa Un ambiente comune dove poter dimostrare l’efficienza derivata dall’integrazione di competenze su diversi sistemi per la stampa di etichette, a vantaggio dei converter. Questo il concetto attorno al quale ha lavorato Gallus per esprimere la propria idea di efficienza, basata sulla possibile “ibridazione” di tecnologie, la cui scelta appropriata consente risparmi economici e una maggiore produttività. A Labelexpo Americas di Chicago, Gallus e Heidelberger hanno quindi unito le forze (ma la loro partnership risale al 1999), mettendo in mostra una macchina flessografica per etichette ad alte prestazioni per tirature corte, medie e lunghe, sistemi digitali per tirature brevissime e progetti a immagine variabile, sistemi per la trasformazione sia in-line che off-line a seconda del tipo di lavoro da realizzare (ogni lavoro è controllato da un MIS, sistema di management delle informazioni, che ne definisce il giusto corso e ne traccia i risultati finali).

Gallus ECS C The Gallus ECS 340

Heidelberg Linoprint L

“Eco” offset per imballaggi flessibili

Digitale per etichette

Comexi Offset Ci8, ultima macchina realizzata dal gruppo catalano Comexi, viene proposta come alternativa efficace e inedita nella stampa di imballaggi flessibili, adattando la tecnologia offset ai film plastici (e migliorando i risultati ottenuti tradizionalmente nei processi flexo e roto). Caratterizzata da grande produttività ed efficienza, oltre a essere l’unico modello sul mercato di offset a tamburo centrale, consente l’impiego di inchiostri senza solventi a polimerizzazione EB. Significativo, in questo senso, lo sviluppo condotto dalla società sugli inchiostri a base acqua, che contengono resine Basf studiate secondo criteri di massima sostenibilità ambientale e che assicurano standard elevati in fatto di stampabilità e qualità di riproduzione, oltre a una riduzione dei costi.

Messa a punto da uno dei produttori leader di attrezzature industriali per la stampa digitale, Durst Phototechnik AG, la Tau 330 Digital UV-Inkjet Printing Press Label “interpreta” l’innovazione nella stampa di etichette. Con una larghezza di stampa di 330 mm, lavora a una velocità massima di 48 m/min, per una capacità di produzione oraria di 950 m². Lo standard di configurazione dei colori CMYK può essere completato con il colore bianco e con arancione e viola opzionale, offrendo così una copertura del 90% della gamma Pantone. La configurazione standard include anche un software RIP completo di gestione substrato e gestione colore, per preparare lavori di stampa e abbinare correttamete i colori pantone. La qualità dell'immagine "Best in class" è raggiunta grazie alla tecnologia a getto d'inchiostro UV a passo singolo, di cui Durst è proprietaria, che utilizza testine di stampa Xaar 1001 con risoluzione di 720x360 dpi Drop on Demand: la dimensione goccia è variabile con tecnologia a scala di grigi, che si traduce in una risoluzione di immagine apparente di oltre 1.000 dpi. Tau 330 comprende anche l’opzione di stampa dei dati variabili ad alta velocità, con funzionalità in setter, per stampare su etichette pre-fustellate o pre-stampate, permettendo così di completarle e/o personalizzarle.

A “concept store” also for print A common environment where one is able to demonstrate the efficiency derived from the integration of multiple label print technologies all to the advantage of the converter. This is the concept around which Gallus has worked to express its own idea of efficiency based on the use of hybrid technologies, the appropriate choice of which enables economic savings and greater productivity. At Labelexpo Americas, Chicago, Gallus and Heidelberger Druckmaschinen joined forces (but their partnership started up in 1999), demonstrating a high performance flexographic press for short, medium and long runs, plus digital equipment for very short runs and variable imaging projects, as well as converting systems positioned either in-line or

www.dativoweb.net

offline depending on the job to be done (each job is controlled by an MIS management information system that defines its path, then reports its performance). “Eco” offset for flexible packaging Comexi Offset Ci8, the latest machine made by the Catalan group Comexi, is offered as an effective and original alternative for printing flexible packaging, adapting the offset technology to plastic films (and improving the results obtained traditionally in flexo and gravure processes). Featuring great productivity and efficiency, as well as being the sole model on the central drum offset market, it uses solvent free EB inks. Significant on this count the company’s development of waterbased inks with BASF resins.

These inks offer improved sustainability and reduced costs while maintaining a high level of printability and print quality. Digital for labels Realized by one of the leading manufacturers of industrial digital printing equipment, Durst Phototechnik AG, the Tau 330 Digital UV-Inkjet Label Printing Press “interprets” the innovation in labels printing. With a width of 330 mm and a printing speed of max. 48 linear meters (157 lin. Ft) per minute, it reaches an industry-leading hourly production capacity of 950 m². Its standard color configuration CMYK can be completed with optional WHITE and two optional process colors Orange and Violet (availability late 2012), essential for label

applications that require precise pantone color matching. Furthermore, the standard configuration also includes industryleading RIP software with built-in substrate management and color management. “Best in class” image quality is achieved thanks to Durst’s proprietary Single Pass UV Inkjet Technology, featuring Xaar 1001 print heads with a physical printing resolution of 720x360 dpi with drop on demand, variable drop size and grayscale technology that results in an apparent image resolution of over 1,000 dpi. Tau 330 also displays the high speed Variable Data Print option with “insetter” functionality to print on pre-die-cut or pre-printed labels, thus allowing full label-tolabel variability as well as “late stage versioning” applications.

OTT-DIC/12 Converting 29


Prestampa e Stampa Sleeve offset a formato variabile

Alte prestazioni per il labelling

La nuova rotativa offset VSOP proposta da Müller Martini è indicata per la stampa di imballaggi flessibili, etichette e imballi di cartone pieghevoli; grazie alla tecnologia sleeve permette di modificare i formati di stampa in modo rapido e semplice, senza sostituire inserti completi. Nei vari gruppi stampa, i cilindri porta-lastra e portacaucciù sono infatti concepiti come maniche (sleeve) maneggevoli, che possono essere sostituite dall’operatore in breve tempo. Poiché ogni asse sleeve dispone di un servo-azionamento singolo, non è necessario cambiare alcun ingranaggio. Anche il cambio lavoro si esegue in tempi rapidi, dato che ogni singola commessa può essere preparata offline e durante il funzionamento della macchina. Ricordiamo alcuni vantaggi correlati alla VSOP: - riduzione degli scarti, dei tempi di cambio formato e dei costi di gestione (possono infatti utilizzare lastre offset standard, più convenienti rispetto agli impianti di stampa flessografica o rotocalco); - oltre alla stampa offset, si possono eseguire in linea stampa flessografica, serigrafica, rotocalco e digitale e persino lavori di finitura come la stampa a caldo e a freddo, la laminazione, la fustellatura e il taglio trasversale; - dato che per l’asciugatura degli inchiostri di stampa viene utilizzato un sistema di essiccazione UV o a raggi elettronici, la VSOP è adatta anche a stampare imballaggi per alimenti. Inoltre, asciugando gli inchiostri in un ambiente inerte e quindi privo di ossigeno, si impedisce la formazione di odori.

«La macchina per etichette multistrato M5™ della Nuova Gidue ci ha permesso di fare un sensibile passo avanti in termini di produttività generale e di set-up in particolare, lavorando a velocità prima impensabili e, al contempo, riducendo sensibilmente gli sprechi. Non solo. sono migliorate la qualità e stabilità di stampa, e la messa a registro, conformemente agli standard HD Flexo fino a 100 linee/cm». Parla Volker Berg, titolare di Clever Etiketten GmbH, uno dei primi dieci produttori di etichette del mercato tedesco, con sei stabilimenti produttivi e un’offerta completa di prodotti per i molti settori di sbocco, focalizzata sulla qualità e il servizio. La collaborazione con Nuova Gidue è stata avviata nel 2000 e si è concretizzata nell’installazione di 7 macchine a cui si aggiunge oggi la M5 da 370 mm. Si tratta di un impianto interamente servo motorizzato, dotato di passaggio corto, cilindri raffreddati guidati, 10 gruppi flexo con lampade UV e altri accessori per la produzione di coupon e film non supportati. «La nuova M5™ - sottolinea Federico d’Annunzio, Amministratore Unico della società toscana - integra alcuni accessori innovativi e originali (Nuovo Snowball™ e Bamby™, Ndr), che, rispetto ai metodi tradizionali, aumentano del 50% la velocità di fustellatura e sfridatura. Attualmente, l’offerta della Nuova Gidue (Tavarnuzze, FI) include macchine per la stampa di etichette a tecnologia offset, flexo, rotocalco, serigrafica, digitale, stampa a caldo e a freddo, oltre che per goffratura, fustellatura di etichette e cartone, laminazione, perforazione e altro ancora. La gamma produttiva comprende anche molte soluzioni per la stampa di flessibile (dai lid dei vasetti di yogurt ai tubetti di dentifricio, dalla pelle degli insaccati al wrap around…) e la laminazione con in-line solventless, hot-melt, pre-adhesive lamination eccetera.

Tra le oltre 50 filiali di vendita Müller Martini dislocate in tutto il mondo, Müller Martini Italia (Sesto S. Giovanni, MI) è una delle principali. Nella foto la VSOP, Among the over 50 Müller Martini branches dotted around the world, Müller Martini Italia Sesto S. Giovanni, MI) is one of the main ones. In the photo: VSOP.

Variable Sleeve Offset Printing Proposed by Müller Martini, the new VSOP is a print machine for flexible sleeves, labels and folding cartons; thanks to the sleeve technology enables a simple and rapid modification of the print formats, without replacing the complete inserts. In the various printing units, the plate bearing and rubber bearing cylinders are conceived as handy sleeves, which can be replaced by the operator in a short time. And, because each sleeve axis has its own servo-drive, no gears need be changed. The changeover also occurs rapidly, because every single order can be prepared offline and while the machine is running. The VSOP (Variable Sleeve Offset Printing) machines offer a series of advantages: - reduction of waste, format change times and management costs (standard offset plates can be used, less expensive than flexographic or gravure print systems); - in addition to offset printing, other procedures can be performed in line such as flexographic printing, screenprinting, gravure and digital

30 Converting OTT-DIC/12

SVILUPPI NELLA STAMPA - A Drupa Xeikon ha illustrato le funzionalità di Trillium: un sistema di stampa che coniuga le caratteristiche dell’elettrofotografia con un nuovo sistema di sviluppo liquido dell’immagine basato su tecnologia HVT (High Viscosity Toner), noto come “Quantum”. Questa inedita combinazione consente di ridurre i costi di gestione a fronte di tempi di produzione decisamente ottimizzati, senza cedere in qualità ed eco-sostenibilità. La tecnologia Trillium prevede, infatti, l’utilizzo di una sospensione colloidale di toner in un liquido portante, con particelle di toner anche 4 volte più piccole rispetto al toner secco (fino ai 2 micron); alla loro piccolezza si deve l’elevata risoluzione e la riduzione dei consumi. Quanto alla tecnologia HVT, consente di utilizzare interspazi minimi nelle zone di trasferimento, coniugando qualità dell’immagine e velocità di processo. Un’altra caratteristica saliente di Trillium è la capacità di stampare coperture d’immagine medio-elevate di alta qualità.

printing and even finishing work such as hot stamping and cold lamination, die and cross cutting; - given that a UV curing or electronic ray system is used to dry the printing ink, VSOP is also suited for printing food packaging. By curing the inks in an inert environment hence without oxygen, the forming of odours is also prevented. High performance for labeling «The Nuova Gidue M5™ machine for multilayer labels has allowed us to take significant steps forward in terms of general productivity and set-up in particular, working at speeds that are unthinkable and, at the same time, considerably reducing waste. Not only that. The print quality and stability and the register have improved, in line with HD Flexo standards up to 100 lines/cm». These the words of Volker Berg, owner of Clever Etiketten Gmbh, one of the first ten label producers on the German label market, with six production works and a complete range of products for the many outlet sectors, focussed on quality and

service. The cooperation with Nuova Gidue was started up in the year 2000 and featured the installation of 7 machines to which today the 370 mm M5 has been added. It is a system that is entirely servo motorized, short web, with cooled guided cylinders, 10 flexo units with UV lights and other accessories for the production of coupons and film without backing. «The new M5™ Federico d’Annunzio, CEO of the Tuscan company, underlines includes some original innovatory accessories (New Snowball™ and Bamby™, Ed.), that compared to traditional methods, increase the diecutting and stripping speed. Currently the offer of Nuova Gidue (Tavarnuzze, FI) includes machines for printing labels using offset, flexo, gravure, screenprint, digital, hot and cold printing technology as well as embossing, diecutting of labels and board, lamination, perforation and yet more. Their range of production also includes many solutions for flexible printing (from yoghurt jar lid to toothpaste tubes, from the sausage skins to wrap arounds…) and inline

solventless lamination, hotmelt, preadhesive lamination etc. Printing developments At Drupa Xeikon illustrated the performances of Trillium: a technology that combines the characteristics of electrophotography with a new liquid image development system based on HVT (High Viscosity Toner) technology, known as "Quantum". This unique combination allows you to reduce costs in the face of significantly optimized production time, without ceding in quality and eco-sustainability. Trillium technology includes the use of a colloidal toner suspension in a liquid carrier, with the toner particles even 4 times smaller than dry toner (up to 2 microns); their smallness is responsible for the high resolution and the reduced consumption. As for the HVT technology, it enables the use of minimum interspaces in the transfer zones, combining image quality and process speed. Another salient feature of Trillium is the ability to print high quality mediumhigh cover images.

www.dativoweb.net


Tutto quello che devi sapere sul perché centinaia di operatori

di stampa a fascia larga e stretta hanno

già detto “Addio, anilox”.

Unisciti alla FlexoRevolution: alta qualità, prevedibilità, convenienza e tempo di attività. Addio, ingombranti inventari di anilox. Tanti saluti, equazioni BCM/LPI. Ciao ciao, cambio cilindri. È finita, punti vuoti, cilindri. È finita, punti vuoti, sbavature, chiazze e aloni. Arrivederci a mai più, tempi di fermo. sbavature, chiazze e aloni. Arrivederci a mai più, tempi di fermo.

Addio, ingombranti parchi anilox. Tanti saluti, equazioni Cm3m2/LPCM. Ciao ciao, cambio

Benvenuto, GTT.

Se il maggior produttore

di stampa qualitativamente superiori con meno stazioni,

di cilindri anilox al mondo riscrive la storia della

a velocità maggiori e senza pulire in continuazione.

flessografia con un nuovo brevetto che cancella con un

Molti hanno osservato anche un grande risparmio di

colpo di spugna la tradizionale tecnologia anilox a celle

inchiostro. E tutto con meno cilindri o maniche su meno

esagonali a 60°, deve esserci sotto qualcosa di grosso.

stazioni. Naturalmente, per chi non si sente pronto per

Il segreto si chiama geometria con canale di inchiostro a

la rivoluzione GTT, saranno sempre disponibili i fedeli

scorrimento aperto. Apex presenta GTTFLEX e GTTLABEL,

anilox tradizionali UltraCell®.

le nuove tecnologie per la stampa a fascia larga e

Presto o tardi, però, il futuro GTT fatto di alta definizione

stretta. Basta con quegli enormi parchi anilox e l’incubo

flessografica sarà sotto gli occhi di tutti. Lo chiedono i

dei soliti problemi di qualità.

clienti (e anche la tua azienda): migliore qualità a un

Ma perché scegliere GTT? Semplice: per avere risultati

prezzo ridotto.

GTTFLEX per Imballaggi Flessibili | GTTLABEL per Etichette/Fascia Stretta | GTTCORR per Cartone Ondulato | GTTOFFSET per Rivestimenti | UltraCell & UltraCellPLUS Cilindri Anilox | UltraQuick Sleeves

Scarica la brochure sulla tecnologia GTT o richiedi oggi stesso un preventivo

visitare w w w.apex-groupofcompanies.com

APEX ITALY T + 39 0331 379 063 E info@apex-italy.it

The Measure of Quality.

APEX EUROPE APEX LATIN AMERICA APEX ASIA APEX DEUTSCHLAND APEX FRANCE APEX IBÉRICA T + 55 (0) 41 3677 2678 T + 31 (0) 497 36 11 11 T + 65 (0) 6284 7606 T + 49 (0) 2823 929360 T + 33 (0) 475 46 39 42 T + 34 93 583 10 12 E info@apex-europe.com E apexasia@singnet.com.sg E info@apex-deutschland.de E france@apex-europe.com E spain@apex-europe.com E info@apexlatinamerica.com

APEX NORTH AMERICA T + 1 (0) 724 379 8880 E info@apexnorthamerica.com


Prestampa e Stampa

IMBALLAGGIO SECONDARIO Un’innovativa testa di stampa e un inchiostro formulato ad hoc aprono nuove frontiere alla stampa ink jet di immagini e codici su materiali non porosi. La proposta Trident per combinare immagine e sostenibilità ambientale ed economica.

Ciò che conta è la testa I n Italia Zanasi le ha adottate sui suoi nuovi marcatori ink jet ad alta definizione messi a punto pensando, in primo luogo, alle esigenze di comunicazione sull’imballaggio secondario. Le innovative teste di stampa sviluppate dall’americana Trident Industrial Inkjet, infatti, permettono di riprodurre in positivo e in negativo e ad altissima definizione qualsiasi testo e grafica (a partire dai codici a barre, anche 2D) su carta o cartone ondulato patinati, ondulato verniciato, cartoncino trattato, oltre a una molteplicità di film plastici anche termoretratti (nonché vetro, legno bagnato, acciaio inox...). Il guadagno in immagine è esponenziale, e non è l’unico. «La sostenibilità ambientale ed economica del packaging sostiene Steve Liker, Business Development Manager della società - sono perseguite con crescente determinazione da tutti i player, trainando la richiesta di imballaggi che assicurino plus sia visuali sia ecologici, come impongono i marketer da un lato e la sensibilità dei consumatori e dei legislatori dall’altro. Fra i più diffusi - entrambi realizzati con ma-

teriali non porosi - spiccano le scatole di cartone ondulato rivestite, che coniugano estetica, solidità e protezione del contenuto, e i vassoi termoretratti, che favoriscono l‘esposizione della merce imballata sul punto vendita e richiedono meno materia prima, generando ulteriori vantaggi economici».

I problemi da superare - Il crescente impiego di materiali non porosi, adatti alle stampe di qualità, ha stimolato la ricerca di adeguati sistemi di marcatura che superassero i limiti tradizionali. «Fino a poco tempo fa, l’etichettatura e la codifica ink jet a base cera rappresentavano le opzioni più diffuse per la nobilitazione e la codifica di imballi non porosi. Entrambe mostrano, però, dei limiti peculiari: le etichette possono costare fino a 10 volte più della marcatura diretta, e il getto di inchiostro a base cera può generare macchie in fase di processo o staccarsi durante la spedizione e il magazzinaggio. L’ink jet tradizionale, invece, sulle superfici lisce richiede lunghi tempi di essiccazione senza, peraltro, poter garantire con cer-

SECONDARY PACKAGING An innovative printhead and specially formulated ink open the frontier to inkjet printing of images and codes on non-porous material. Trident’s new technology combines performance with environmental and economic sustainability.

The head is what counts In Italy, Zanasi has integrated the new non-porous inkjet technologies in the company´s new highdefinition secondary packaging printer introduced at the last Interpack. The innovative 384JetNP printhead developed by the American company Trident can print positive or negative highdefinition reproductions of text, graphics or barcodes on nonporous surfaces such as coated corrugated, lacquered corrugated, treated board, plastic films (as well as on glass, stainless steel and damp wood).

32 Converting OTT-DIC/12

The resulting high-quality print is only part of the appeal of the new technology. «Worldwide, companies are eagerly searching for packaging options that are both environmentally and economically sustainable and address both key marketing and legislative concerns simultaneously - says Steve Liker, Business Development Manager at Trident Industrial Inkjet. - Nonporous packaging options are an increasingly popular way to meet these needs. Coated corrugated boxes combine aestetic appeal and durability while shrink-wrapped

tezza assoluta prestazioni di qualità. Per tutti questi motivi abbiamo sviluppato una nuova tecnica di marcatura specifica per i supporti lisci, che si declina in una testina e in un inchiostro appositamente formulato». La nuova tecnologia - La nuova testina di stampa 384Jet NP™ della Trident riproduce con accuratezza immagini, codici alfanumerici e codici a barre (incluso il codice 128 e il codice a barre ITF-14 ) con un’altezza di due pollici (50mm) e una velocità di stampa di 200ft/minuto (1 metro/secondo). Si abbina all’inchiostro A5000: un prodotto atossico a base alcool, con tempi di asciugatura inferiori ai 10 secondi che si dimezzano impiegando sistemi di essiccazione ad aria e in funzione del substrato. La sua formula particolare e la manutenzione automatica della testina di stampa fanno sì che l’ugello non si ostruisca, contribuendo al buon funzionamento di un sistema adottato con soddisfazione da un numero crescente di utilizzatori in tutto il mondo.

trays allow for point-of-sale displays while requiring less expensive corrugated packaging material».

which represent a new approach for displaying information on nonporous surfaces».

Overcoming Challenges - The increasing popularity of non-porous packages has stimulated the search for cost-effective ways to display information on non-porous surfaces. «Until recently, wax-based printing and labels represented the most common options for displaying information on non-porous packaging. Both options have unique drawbacks: labels can cost up to 10 times more than direct marking, and inkjet-based wax can smear or fall off during shipping and storage. Traditional inkjet was not a feasible option as the ink would either take too long to dry or would simply not dry properly on nonporous surfaces. For all these reasons we developed the new 384Jet NP printhead and A5000 ink-

New Technology - The new 384Jet NP™ printhead accurately reproduces images, alphanumeric codes and barcodes (including code 128 and the ITF-14barcode ) at a height of 50 mm and at print speeds of 1 meter/second. The printhead jets specially formulated A5000 ink: a non-toxic alcoholbased product, with a drying times of less than 10 seconds that can be halved using air drying systems (depending on the substrate). The 384Jet NP features durable construction, a repairable design and automated maintenance which minimizes blockage of the nozzles, contributing to the proper functioning of a system successfully adopted by an increasing number of users worldwide.

www.dativoweb.net


SA105

Accoppiatrice SA105 SATE LQ JUDGR GL DFFRSSLDUH FDUWD H FDUWRQH FRQ SXQWDWXUD LQ OLQHD VHPL DXWRPDWLFD 0DVVLPD TXDOLWj PDVVLPD SUHFLVLRQH GL DFFRSSLDWXUD 6HPSOLFLWj GÂśXVR VROX]LRQL LQQRYDWLYH FRQ EUHYHWWL XQLFL DO PRQGR Avviamenti rapidi - FDPELR IRUPDWR LQ SRFKL VHF $PSLD Ă€HVVLELOLWj ÂżQR DO IRUPDWR [ FP Unica - può lavorare sia a fermo (go-stop), sia in movimento Ampia sicurezza - SURWHWWD VHFRQGR OH XOWLPH QRUPDWLYH Ecologica - ULGX]LRQH LQTXLQDPHQWR DFXVWLFR Riduzione costi - HVHQWH GD PDQXWHQ]LRQL 3UDWLFLWj XQLFD un VROR RSHUDWRUH KD WXWWR VRWWR FRQWUROOR Estrema automazione - XWLOL]]R GL WHFQRORJLD PHFKDWURQLFD DYDQ]DWD IRUQLWDFL GDL SULPL SURGXWWRUL DO PRQGR Massima esperienza - 55 anni GL SUHVHQ]D VXO PHUFDWR FRQIHULVFRQR DOOD SATE (Santini Group OD OHDGHUVKLS SHU Ă€HVVLELOLWj SURIHVVLRQDOLWj H VHULHWj

La grande esperienza nel settore (55 anni OÂśDSSOLFD]LRQH GL QXRYH WHFQRORJLH H OD FRQWLQXD ULFHUFD SHU RWWHQHUH OD PDVVLPD Ă€HVVLELOLWj IDQQR GHOOD SATE (Santini Group LO SHUIHWWR SDUWQHU WHFQRORJLFR GL VFDWROLÂżFL HG LQGXVWULH FDUWRWHFQLFKH 6RQR TXHVWL L SUHVXSSRVWL VXL TXDOL VL EDVDQR OH nuove linee SATE, garanzia di qualitĂ

Sede legale Via Quattro Querci, 7 51030 - Serravalle Pistoiese Pistoia (PT)

Sede operativa Via Quattro Querci, 11 51030 - Serravalle Pistoiese Pistoia (PT)

T +39 0573 51045 F +39 0573 079944

www.sate-italia.com info@sate-italia.com


x

2012

Fle o Day

21 NOVEMBRE 2012 BOLOGNA SAVOIA HOTEL REGENCY

Associazione tecnica italiana per lo sviluppo della flessografia

Per info e registrazioni info@atif.it - www.atif.it

L’evento è supportato da:


Trasformazione Taglierine ribobinatrici di nuova generazione Atlas Converting Equipment Ltd. ha lanciato a Drupa la nuova serie CW di taglierine ribobinatrici per supporti flessibili, oggi già adottate da diversi converter in tutto il mondo (nella foto, il modello con luce da 8,7 m ordinato dalla sud coreana Daelim Industrial Co. Ltd.). Prodotte con larghezze comprese fra 2,5 e 10,4 m, queste macchine assicurano prestazioni potenziate su tutti i piani: efficienza, produttività e affidabilità, qualità delle bobine riavvolte, livello di rumorosità e sistemi di controllo più efficaci e “amichevoli”. L’ultima tecnologia Atlas ricorre al posizionamento wireless del braccio riavvolgitore, al posizionamento automatico delle lame, traiettorie dei rulli teleguidate e velocità di lavoro superiori a 1.500 m/min con un controllo della tensione più preciso. Gli armadi elettrici sono completamente integrati nella macchina per ridurre lo spazio necessario all’installazione. Atlas Converting ha anche potenziato il servizio di assistenza per le macchine di entrambi i marchi Atlas e Titan, con personale specializzato di stanza non solo nel Regno Unito ma anche in India, Cina e Nordamerica.

LASER MADE IN ITALY - Tra i sistemi affini di marcatura e incisione, G8 Laser3 si distingue per essere integralmente progettato e prodotto in Italia: Sei Laser realizza “in casa” tutti i componenti, dalla sorgente laser alla parte ottica e meccanica, passando per l’elettronica e il software di gestione. G8 Laser3 opera nella lunghezza d’onda dell’infrarosso (1064nm) ed è, pertanto, adatto alla codifica e alla marcatura nei settori industriali dove si richiedono tracciabilità dei

New generation slitter rewinders At Drupa Atlas Converting Equipment Ltd launched the new CW slitter rewinder for flexible substrates, today adopted by different converters the world over (in the photo, the model with 8.7 web width ordered by the South Korean Daelim Indistrial Co. Ltd.). Produced in web widths from 2.5 to 10.4 metres these machines ensure better performance at all levels: higher efficiency, increased productivity and reliability, higher quality rewind reels, reduced noise levels and more effective, operatorfriendly control systems. This latest Atlas technology also features wireless rewind arm positioning, automatic knife positioning, direct drive web path rollers and running speeds of up to 1,500 m/min with more precise web tension control. Electrical cabinets are now fully integrated in the machines to reduce the space required for installation. A new Service platform for both the Atlas & Titan range of slitter

www.dativoweb.net

Fustellatura laser combinata Dall’unione della tecnologia laser con le unità di stampa Cartes della serie HS nasce la serie Cartes HS Combilaser, in cui l’unità di fustellatura laser si combina con gruppi di stampa a caldo, serigrafia, rilievo e verniciatura: una tipologia di macchine molto apprezzata dagli etichettifici perché permette di effettuare più lavorazioni ad alto valore in un unico ciclo produttivo e in tempi ridotti. Alla scorsa Drupa Cartes ha presentato la nuova serie di HS configurabili con stampa serigrafica, stampa a caldo, verniciatura, rilievo, fustellatura piana, fustellatura laser e/o rotativa. Queste macchine sono dunque fortemente modulari ma, al tempo stesso, integrate: adottando un bus di comunicazione unico per tutte le unità, si può invertire, sostituire o aggiungere successivamente delle unità rispetto alla configurazione originale. Sono inoltre dotate dell’innovativo Multi Head Positioning System automatico, che permette di correggere in simultanea, su ogni testa di stampa, le irregolarità di passo rilevate sui materiali pre-stampati. Ogni unità di stampa si posiziona, così, automaticamente a registro, riducendo considerevolmente gli sprechi di materiale e ottimizzando i tempi di avviamento. Un sistema centralizzato di gestione dell’alimentazione degli azionamenti, consente lo scambio di energia tra i motori durante il funzionamento della macchina, riutilizzando quella generata in fase di frenatura o rimettendola in rete per impiegarla su altri dispositivi, con sensibili risparmi complessivi. Infine, un cenno alla sicurezza degli operatori, protetti da soluzioni avanzate come STO (safe torque off), SS1 (safe stop), SBC (safe brake control) e SLS (safety limited speed).

prodotti e flessibilità di programmazione. Il sistema consente infatti di marcare con la massima efficienza loghi, codici alfanumerici e barcode bi-tridimensionali (datamatrix) su tutte le superfici metalliche, plastiche, di silicio e PCB, sia piane che curve. Altre caratteristiche da segnalare: possibilità di operare in modalità “stand alone” (senza PC collegato) e di marcare in line, versatilità, interessante rapporto prezzo/prestazioni.

rewinders is now in place, with engineers not only based in the UK, but also in India, China and North America. Combined laser die-cutting From the union of laser technology with the Cartes HS series printing units comes the Cartes HS Combilaser series, in which the laser die-cutting unit is combined with hot stamping, screenprinting, embossing and varnishing units: a type of machine much appreciated by label manufacturers because it enables the performance of several high value processes in a single production cycle and in reduced time. At the last drupa Cartes introduced its new HS configurable screenprinting series for hot stamping, coating, embossing, flat and laser and/or rotary die-cutting. These machines are therefore highly modular but, at the same time integrated: using a sole communication bus for all

units, units can be subsequently inverted, added or replaced from the original configuration. They are also equipped with the innovative Multi Head Automatic Positioning System, which enables the simultaneous correction of any pitch irregularities detected on pre-printed materials. Each printing unit is automatically positioned to register, considerably reducing material waste and optimizing start-up times. A centralized drive power management system enables the exchange of energy between the motors while the machine is running, reusing the generated energy in the braking phase or returning it to the network to use it on other devices, with considerable savings overall. Lastly, a mention of operator safety, with protection by advanced solutions such as STO (safe torque off), SS1 (safe stop), SBC (safe brake control) and SLS (safely limited speed).

Made in Italy laser Among the range systems of marking and engraving, G8 Laser3 stands out for the fact that it is fully designed and manufactured in Italy: Sei Laser produces all its components "in house", from the laser source to the laser optics and mechanics, going by way of the electronics and the management software. G8 Laser3 operates on the infrared wavelength (1064nm) and is hence suitable for coding and marking in industrial sectors where product traceability and programming flexibility are required. The system enables the marking of logos, alphanumeric codes and bidimensional barcodes (datamatrixes) on all metal plastic, and PCB silicon surfaces, both flat and curved with maximum efficiency. Other features worth mentioning: its ability to operate in "stand alone" (without PC connected) and to mark in line, not to mention its versatility and attractive price/performance ratio.

OTT-DIC/12 Converting 35


Trasformazione

Spalmatura: sviluppi tecnologici VERSATILE Bobst presenta la nuova linea Rotosil per la siliconatura di carta e altri supporti flessibili, destinata alla produzione di etichette autoadesive e release liner. l mercato (in crescita) dell’etichettatura e dei liner, di cui sono stati analizzati trend di domanda ed evoluzione tecnica; le grandi imprese-ospiti che hanno condiviso pensiero e strategie, a partire da Gascogne Laminates, proprietaria della spalmatrice in visione, e Dow Corning, fornitore di prodotti siliconici; la macchina Rotosil a marchio Bobst per la siliconatura di carta e altri supporti flessibili, mostrata durante l’open house… tutto ha contribuito a dare spessore all’evento organizzato lo scorso luglio da Bobst Italia, nello stabilimento di San Giorgio Monferrato. Al centro della scena, la nuova linea per la siliconatura, che testimonia gli investimenti del gruppo svizzero in macchine speciali e il know how maturato da Bobst Italia in più di 50 anni di attività nei settori delle etichette autoadesive, nastri adesivi e lavorazioni pre/post metallizzazione.

I

verse e permette di modificare la configurazione della macchina in qualsiasi momento, per assecondare nuove esigenze di mercato. Rotosil, infatti, è predisposta per l’integrazione di altre apparecchiature che soddisfano specifici requisiti di produzione, come ad esempio unità di stampa rotocalco o di taglio in linea. Il gruppo in questione può esse-

PRECISA, FLESSIBILE, MODULARE La versatilità è uno dei tratti più evidenti della nuova Rotosil di Bobst, che esibisce un profilo “alto” sia per la qualità delle prestazioni sia per l’ergonomia, l’affidabilità e l’eco-sostenibilità delle soluzioni adottate. Un contributo fondamentale in tal senso è assicurato dal gruppo di spalmatura a carrelli, che consente di mettere in campo tecnologie di-

Spreading: technological developments VERSATILE Bobst presents the new Rotosil line for silicon application on paper and other flexible supports, destined for the production of selfadhesive labels and release liners.

Analysis of the demand trends and technical evolution of the (growing) market of labeling and liners; the major host-enterprises who shared their thoughts and strategies, including Gascogne Laminates, the owner of the spreader that was presented, and Dow Corning, a supplier of silicon products; the

36 Converting OTT-DIC/12

Rotosil brand machine by Bobst for silicon application on paper and other flexible supports, shown in operation during the open house... all this helped make the event organized last July by Bobst Italia at its facility in San Giorgio Monferrato a substantial one. At center stage was the new line for silicon

re configurato a 5 rulli per la spalmatura solventless di silicone oppure come unità di spalmatura rotocalco per applicare silicone a base acqua o a base solvente; in tal caso bastano 2 carrelli per ben cinque metodi diversi di applicazione di silicone. Il design dell’elemento a 5 rulli, in particolare, è stato definito in modo da assicurare un’ottima precisione e uniformità di spal-

Partner negli adesivi Bobst ha condotto sulle proprie piegaincolla una serie di test con adesivi a base acqua di fornitori diversi, per individuare i prodotti in grado di garantire l’applicazione più precisa, anche alle alte velocità, e i relativi saving di materiale. Quelli di H.B. Fuller sono risultati i migliori e fra le due imprese è stato siglato un accordo di collaborazione. Obiettivo comune, lo sviluppo di adesivi capaci di ridimensionare le quantità utilizzate, tempi di pulizia, scarti e manutenzione, ottimizzando al contempo la resa produttiva. Nelle prove sviluppate dalla multinazionale svizzera sono stati impiegati applicatori per adesivi a ruota e a ugello. Nel primo caso, l'adesivo Swift®tak 5490 della Fuller ha supportato con efficacia lavorazioni a 700 metri/min, con il minimo assoluto di spruzzi e senza accumulo di depositi nei contenitori di stoccaggio. Al termine dei test l’operatività della macchina è risultata maggiore, con minori fermi per la pulizia e la riduzione degli scarti. Nelle applicazioni a ugello è stato, invece, impiegato un adesivo H.B. Fuller Swift®tak 5580 che, grazie all’equilibrio ottimale tra fluidità e tempi di indurimento, presenta una particolare flessibilità. Anche in questo caso i risultati sono ottimali, con un tasso particolarmente basso di pezzi difettosi, scarti e fermi fuori programma.

application, which evidences the investments which the Swiss group has made in special machinery, as well as the knowhow developed by Bobst Italia over the course of more than 50 years in the sectors of selfadhesive labels, adhesive tapes and pre-/post-metalization processes. Precise, flexible, modular Versatility is one of the most standout features of the new Rotosil by Bobst, a high profile concern both in terms of performance quality and in terms of the ergonomics, reliability and eco-sustainability of the solutions it adopts. A fundamental contribution is made in this sense by the trolley spreading

unit, which enables employing different technologies and adjusting the machine’s configuration at any moment in order to satisfy new market requirements. In fact, Rotosil has the capacity for integrating other equipment types that meet specific production requirements, such as, for example, rotogravure printing units or in line cutting. The unit in question can be configured with 5 rollers for solventless silicon spreading or as a rotogravure spreading unit for applying water or solvent based silicon; in that case 2 trolley’s suffice for up to five different silicon application techniques. The 5 roller element’s design, in

www.dativoweb.net


matura, oltre alla ripetibilità del lavoro anche nelle applicazioni di prodotti a bassa grammatura. Da sottolineare, inoltre, che l’unità di spalmatura è completamente chiusa e dotata di sistemi di aspirazione e scarico dell’aria per abbattere l’emissione di fumi, mentre i controlli principali sono ubicati all’esterno, garantendo la massima sicurezza dell’operatore.

La nostra esperienza al servizio della vostra produttività

ELEMENTI CHE FANNO LA DIFFERENZA Rotosil raggiunge i 1000 m/min e si compone di moduli progettati per assicurare la robustezza e affidabilità della macchina e la ripetibilità del processo, in tutti i tipi di applicazione, anche alla massima velocità. Equipaggiata di testate shaftless automatiche, questa spalmatrice incorpora alcuni elementi di particolare interesse. Per un’asciugatura ottimale - La sezione di ventilazione e asciugamento è imponente. Tutte le parti che formano il sistema sono state progettate dai tecni-

Leader dei mandrini e componenti in carbonio per la massima velocità di stampa Rigidità, precisione, leggerezza

Partners in adhesives Bobst has recently conducted a series of tests on its fold ‘n glue machines with the water-based adhesives of various suppliers, in order to identify the products capable of guaranteeing the most precise application, even at high speeds, and corresponding savings in materials. Those of H.B. Fuller proved to be the best, and a partnership agreement has been signed by the two concerns. Their common objective is the continuous development of adhesives that minimize the quantities used, cleaning times, refuse and maintenance, while at the same time optimizing production yield. The tests developed by the Swiss multinational employed wheel and nozzle adhesive applicators. In the first case, Fuller’s Swift®tak 5490 effectively supported processes at 700 meters/min, with minimal spray and no debris accumulation in the storage containers. After testing the machine proved higher performing, with less stops for cleaning and a reduction in waste materials. In the nozzle applications, on the other hand, H.B. Fuller’s Swift®tak 5580 was used, whose optimal balance between fluidity and hardening times presents particular flexibility. Also in this case, the results proved excellent, with a particularly low rate of defective pieces, waste and unscheduled stops.

particular, was developed in such a way as to guarantee excellent precision and uniform spreading, in addition to task repeatability even when applying products with a low net weight. Worth pointing out, moreover, is that the spreading unit is completely closed and equipped with air expulsion and suction systems in order to cut back fumes emissions, while the main controls are located externally, guaranteeing maximum operator safety. Elements that make the difference Rotosil reaches 1000 m/min and is made up of modules designed to

www.dativoweb.net

Garanzia di qualità della ceramica Know how della stampa

guarantee the robustness and reliability of the machine and process repeatability in all application types, even at maximum speed. Equipped with automatic shaftless heads, this spreader incorporates a few elements of particular interest. For optimized drying - The ventilation and drying section is impressive. All parts that make up the system have been designed by Bobst Italia technicians based on decades of experience, with the primary objective of guaranteeing the same level of drying throughout the width of the web, in addition to other decisive advantages in terms

Pulizia anilox a laser Lavaggi automatici FLEXXO Srl Via Marie Curie, 11 - 28100 Novara - Italy Tel. +39 0321471521 – Fax +39 0321339726 m.gionta@flexxo.it - c.gionta@flexxo.it www.flexxo.it


Trasformazione ci Bobst Italia sulla base di un know how pluridecennale, con l’obiettivo primo di garantire lo stesso livello di essiccazione su tutta la larghezza del nastro, oltre ad altri vantaggi determinanti in fatto di funzionalità ed efficienza dell’impianto. Ogni sezione del tunnel è dotata di un sistema di alimentazione dell’aria dall’alto e dal basso, con controllo indipendente della pressione, che permette di effettuare regolazioni differenti in funzione dei requisiti di produzione. Inoltre, il sistema individuale di riciclo variabile per ciascuna sezione del tunnel ottimizza il consumo di energia. Ergonomia e sicurezza - Applicati con rigore lungo l’intera linea, sin dalle prime fasi della progettazione, i criteri di ergonomia e sicurezza si palesano soprattutto nell’accessibilità delle varie parti, che agevola la manutenzione e l’introduzione del nastro, oltre che nel sistema di apertura/chiusura del tunnel in modalità controllo ad albero elettronico, senza trasmissione manuale. Tutte le soluzioni di sicurezza adottate sono state validate da un’azienda certificata per il controllo del rischio. La corretta umidificazione - Quando si tratta di supporti di carta, una corretta umidificazione è essenziale per evitare la formazione di difetti o rotture del nastro. Il sistema installato sulla Rotosil include uno o più umidificatori a vapore e si basa sulla tecnologia Bobst, che prevede sezioni regolabili individualmente, per erogare il flusso di vapore più idoneo ad assicurare un’umidità uniforme su tutta la larghezza del nastro. Questa soluzione consente, inoltre, di ottimizzare i consumi di energia, con il conseguente abbattimento dei costi.

of the installation’s functioning and efficiency. Each section of the tunnel is equipped with a system for feeding air from above and below, with independent pressure control, enabling different parameters according to production requirements. Furthermore, the individual variable recycling system for each section of the tunnel optimizes energy consumption. Ergonomics and safety Rigorously applied throughout the entire line, from the early design phases, the ergonomics and safety criteria stand out especially because of the accessibility of the various parts, which facilitates maintenance operations and the web insertion, and because of the tunnel’s electronic shaft control

38 Converting OTT-DIC/12

opening/closure system with no manual transmission. All the safety solutions adopted have been approved by a certified risk assessment agency. Correct humidification - When working with paper supports, correct humidification is essential in order to prevent the formation of defects or ruptures in the web. The system installed on the Rotosil includes one or more vapor humidifiers and is based on Bobst technology, featuring individually adjustable sections in order to dispense the most suitable flow of vapor, guaranteeing uniform humidity throughout the web width. Also, this solution enables optimize overall consumption of energy, resulting in costs reduction.

Lastre gommate per verniciatura Dopo essersi affermata sul mercato internazionale delle lastre per verniciatura con strato stampante in poliuretano e sottolastra comprimibili, Kruse (San Mauro Torinese, TO) ha sviluppato nuovi prodotti dedicati agli utilizzatori di teli gommati e lastre di gomma con strato stampante. A Drupa ha presentato le nuove lastre Varniblue con superficie stampante in gomma nei classici spessori 1,15 e 1,35 e la versione da 1,95 mm con comprimibile incorporato, alternativo ai teli gommati tradizionali. La struttura - Le Varniblue da 1,15 e 1,35 mm sono formate da un doppio strato gomma/elastomero di 0,8/ 1,0 mm a seconda dello spessore della lastra finale, e da una base di poliestere da 0,35 mm. Per lo spessore di 1,95 mm si aggiunge al materiale da 1,15 mm un comprimibile da 0,80 mm, ottenendo un prodotto di qualità superiore. Questo tipo di lastra non contiene teli che hanno senso di fibra, consente il migliore intaglio dei formati in tutte le direzioni e presenta un’estrema stabilità dimensionale. La superficie di gomma nitrilica, infatti, è stata studiata per garantire il miglior trasferimento delle vernici e il miglior comportamento alle sollecitazioni del sistema di verniciatura delle macchine da stampa. Altre prestazioni derivate dal tipo di mescola e relative peculiarità fisiche sono la facilità e precisione di intaglio e il conseguente ottenimento di riserve molto nitide e precise Due è meglio che uno - Il secondo strato di elastomero morbido permette alle lastre Kruse di imprimere una minore pres-

Rubber sheets for coating After having established itself on the international market for coating plates with polyurethane printing layer and compressible underplates, Kruse (San Mauro Torinese, TO) has developed new products for users of rubber sheets and rubber plates with printing layer. At drupa the company presented the new Varniblue plates with rubber printing surface in the classic thicknesses of 1.15 and 1.35 and the 1.95 mm version with incorporated compressable underplate as an alternative to traditional blankets. The structure - The Varniblue plates from 1.15 and 1.35 mm are formed by a double rubber/elastomer layer of 0.8/1.0 mm depending on the thickness of the final plate, and a 0.35 mm thick polyester base; for the 1.95 mm thickness a compressable underplate of 0.80 mm needs to be added to the materal 1.15 mm thick, enabling a superior quality product to be obtained. This type of plate does not contain sheets that have a fibre direction, enabling the best format cuts in all directions and presents an extreme dimensional stability. The nitrilic rubber surface has in fact been

devised to ensure the best lacquer transer and the best performance with the lacquering system standing up to the printing machine stress. Other benefits deriving from the type of compound and related physical characteristics are the ease and precision of cutting and the consequent production of highly sharp and accurate reserves. Two is better than one - The second soft elastomer layer allows the Kruse plates to impart a lower printing pressure, essential for the optimal transfer of the lacquer, as well as to obtain a regular thickness of the layer transferred and a higher degree of gloss. The elastomer used also presents a good resistance to UV coatings, avoiding bulges and guarantees quality even over long print runs; lastly, it is highly compatible with the polyester base gluing system, which is still constant and easy to "peel off”. Varniblue plates ensure maximum results both with acrylic and UV coating, with constant thickness and a roughness that enables the amount of coating transferred to the substrate to be metered, also favouring the easy sliding of the plotter head.

www.dativoweb.net


Trasformazione Stampante RFID a colori e nuovi supporti

sione di stampa, essenziale per il trasferimento ottimale delle vernici, oltre che di ottenere uno spessore regolare dello strato trasferito e un superiore grado di lucido. L’elastomero impiegato presenta, inoltre, una buona resistenza alle vernici UV, evitando rigonfiamenti e garantendo qualità anche sulle lunghe tirature; infine, è assai ben compatibile con il sistema di adesivizzazione al poliestere di base, che resta dunque facile e costante da “spellicolare”. Le lastre Varniblue garantiscono i massimi risultati sia di verniciatura acrilica che UV, con spessore costante e una rugosità adeguata a regolare la quantità di vernice trasferita al supporto, favorendo anche il facile scorrimento della testa del plotter. Kruse è uno dei pochi produttori a realizzare lastre per estrusione senza solventi, con vulcanizzazione in linea; la linea Varniblue è commercializzata sia in bobine che in formati.

Kruse is one of the few manufacturers to produce plates by extrusion without solvents with in-line vulcanization; the Varniblue line is marketed both in rolls as well as in formats. RFID color printer and new media Primera (in Italy with Primetec) presents the RX900e: the first RFID labels and tags on-demand color printer. Based on the latest

www.dativoweb.net

high-resolution color ink-jet technology, it operates at speeds of up to 114 mm (4.5 ") and up to 203 mm (8") per second. The adoption of an automatic reader for RFID encoding makes it ideal for applications such as file folders, organization of tracking, clothing tags, warehouse labels, laboratory samples, large ID badges, pharmaceuticals and many other uses. The UHF reader/encoder,

Primera (in Italia con Primetec) presenta RX900e: la prima stampante a colori di etichette e cartellini RFID on-demand. Basata sulla più recente tecnologia ink-jet a colori ad alta risoluzione, lavora con velocità fino a 114 mm al secondo (4,5”) e fino a 203 mm (8”). L’adozione di un lettore automatico per la codifica RFID la rende ideale per applicazioni come cartelle di file, organizzazione del tracking, cartellini per indumenti, etichette per il magazzino, campioni di laboratorio, badge di identificazione di grandi dimensioni, prodotti farmaceutici e molto altro. Il reader/encoder UHF, fornito dalla Intermec, supporta EPC Gloabl Calss 1 Gen 2 e ISO 1800-6B e 6-C. Risoluzione di stampa: 4800 dpi. Primetec Srl è distributore italiano dei prodotti di Primera Technology Europe per il publishing di CD, DVD e stampa digitale di etichette in bobina. La sua offerta comprende stampanti e accessori, controlli, supporti, consumabili e sistemi di finitura. Dallo scorso giugno la sua offerta si è arricchita di una nuova gamma di supporti in bobina, cartacei e non, per etichette autoadesive stampabili a getto d’inchiostro. In portfolio, carta crema antico, carta kraft, mattata fotografica, vinile e altro ancora, oltre ai vari tipi di adesivo in grado di soddisfare le differenti esigenze applicative.

supplied by Intermec, supports EPC Global Class 1 Gen 2 and ISO 1800-6B and 6-C. Print resolution: 4800 dpi. Primetec Srl is the Italian distributors of Primera Technology Europe for publishing CDs, DVDs and digital printing of roll mounted labels. Their product offer includes printers and accessories, controls, substrates, consumables and finishing systems.

As of last June Primetec has enhanced its offer with a new range of roll mounted substrates for inkjet printable selfadhesive labels in paper and other materials. The selection includes ancient cream colored paper, photographic matt treated kraft paper, vinyl and yet more, as well as various types of adhesives capable of satisfying the different applicative needs.

OTT-DIC/12 Converting 39


Attrezzature More power for artificial vision «We decided to focus our design and innovation efforts on converting about ten years ago in order to satisfy the requests of our customers», explains Luca Rettore, who together with Mirco Cremasco owns Visonlab (Asolo, TV). Both are experts in artificial vision and acutely aware of the potentials of electronics applied to process and quality control systems. He goes on: «By studying ad hoc solutions as the challenges presented themselves, we have accrued an in-depth specialization that has enabled us to set up a dedicated business unit. The fruits of this decision have garnered the attention of the market, which has appreciated the effectiveness, reliability, versatility and ease of use of our creations». This philosophy is embodied, to give a typical example, in the Visionlab100 system for 100% print control, the first of its kind to employ LEDs, tri-linear videocameras and software equipped with self-learning functions. Soon, the concern’s personnel forecast, a second version will be available, equipped with more powerful hardware, able to work at a speed of up to 800m/min, and an innovative software that is even more efficient in detecting defects. And this is not the only news: «Our customers - Cremasco states - are asking us to develop solutions for controlling production at all phases and under all conditions. And so in recent months we have developed diverse systems for varnish and cold-seal control, in addition to checks for the register, lamination and cutting phases, which reap the benefits of our experience, and which have been warmly welcomed by our users». Device for multi-layer labels De Rossi Vittoriano Srl (Paderno Dugnano, MI) has developed a new system for the production of multi-layer labels (coupons, booklets etc.), adapted for insertion in all printing machine types. It consists in a simple and intuitive device that is capable of producing labels with from 2 to 5 layers, designed for completing in line a label type that would otherwise require multiple steps, generating a high level of waste. The system is made up of a cutting unit with an extremely high level of precision and reliability, inclination units with easy adjustment to the micrometer for making tasks simple and repeatable, and a micrometric register system that guarantees the exact position of the various layers. This device can be perfectly integrated with the machine, can be equipped with quick “cartridge” insert/eject systems and has been tested for a production speed of 100 m/min, conforming with sector standards. Furthermore, it is economical (an estimate can be released in a timely fashion, requiring just a few simple data) and carefully tailored: De Rossi Vittoriano works together with the user in order to develop the configuration most suited to the user’s requirements.

40 Converting OTT-DIC/12

Più potenza per la visione artificiale «Abbiamo deciso di focalizzare i nostri sforzi progettuali e di innovazione sul converting circa una decina d’anni fa, assecondando le richieste dei clienti», spiega Luca Rettore, titolare, insieme a Mirco Cremasco, di Visionlab (Asolo, TV), entrambi esperti di visione artificiale e sensibili alle potenzialità dell’elettronica applicata ai controlli di processo e di qualità. Che prosegue: «Studiando di volta in volta soluzioni ad hoc abbiamo maturato una specializzazione approfondita, che ci ha permesso di strutturare una business unit dedicata. I frutti di questa scelta si sono imposti all’attenzione del mercato, che apprezza l’efficacia e affidabilità, la versatilità e semplicità d’uso delle nostre realizzazioni». Questa filosofia si incarna, per fare un esempio tipico, nel sistema Visionlab100 per il controllo 100% della stampa, il primo nel suo genere a utilizzare luci a LED, telecamere tri-lineari e software dotato di funzioni di autoapprendimento. A breve, annunciano in azienda, sarà disponibile la seconda versione dotata di un hardware più potente, in grado di lavorare a una velocità fino a 800m/min, e di un software innovativo ancora più efficiente nella rilevazione dei difetti. E non si tratta della sola novità: «I nostri clienti dichiara Cremasco - ci chiedono di sviluppare soluzioni per il controllo della produzione in tutte le sue fasi e condizioni. In questi mesi, dunque, abbiamo messo a punto diversi sistemi per il controllo vernici e cold-seal, oltre che per le verifiche delle fasi di messa a registro, accoppiamento e taglio, che mettono a frutto l’esperienza già maturata registrando un’ottima accoglienza da parte degli utilizzatori».

Dispositivo per etichette multistrato L’azienda De Rossi Vittoriano Srl (Paderno Dugnano, MI) ha messo a punto un nuovo sistema per la produzione di etichette multistrato (coupon, libretti ecc.), adatto a essere inserito su tutti i tipi di macchina da stampa. Si tratta di un dispositivo semplice e intuitivo, in grado di produrre etichette da 2 fino a 5 strati, progettato per finire in linea un tipo di etichetta che, altrimenti, richiederebbe più passaggi generando scarti molto elevati. Il sistema è composto da un gruppo di taglio di altissima precisione e affidabilità, gruppi inclinatori a regolazione semplice e micrometrica per rendere ripetibile e semplice il lavoro, e un sistema di registro micrometrico che garantisce l'esatta posizione dei vari strati. Questo dispositivo si integra perfettamente nella macchina, può essere dotato di sistemi "a cassetta" di inserimento e disinserimento rapido ed è testato per una velocità produttiva di 100 m/min, conformemente agli standard di settore. Inoltre, è vantaggioso dal punto di vista economico (il preventivo viene rilasciato tempestivamente, sulla base di pochi dati semplici) e accuratamente customizzato: la De Rossi Vittoriano studia insieme all’utilizzatore la configurazione più adatta alle sue esigenze.

www.dativoweb.net


Attrezzature Controlli di tensione per film leggeri Re SpA Controlli Industriali (Bussero, MI) ha sviluppato un innovativo controllo di tensione denominato T-four, in grado di regolare con precisione la tensione di materiali sempre più leggeri anche a velocità elevate, sia in sistemi a loop chiuso che a loop aperto. Caratteristiche di base della soluzione, condivise da tutti i sistemi di tensione progettati e prodotti in Re SpA, sono l’estrema semplicità d’uso favorita dall’interfaccia semplice e intuitiva, nonché la compattezza e la flessibilità dei software. T-four è l’ultimo elemento della vasta gamma di controlli di tensione realizzati da Re per qualsiasi esigenza, sia a loop aperto, con sensori di rilevamento del diametro o di posizione, sia a loop chiuso con celle di carico o ballerini. In più di 35 anni di esperienza nel converting di carta e cartone, alluminio, filo e tessuto, l’impresa lombarda ha servito migliaia di applicazioni con sistemi che rispecchiavano lo stato dell’arte della tecnologia - dai primi controlli analogici in rack 70.01 alla serie MW.90 con più di 5000 unità installate in tutto il mondo, fino al recente regolatore T-One, già in funzione centinaia di pezzi - e una serie di soluzioni integrate che permettono di soddisfare tutte le esigenze e le richieste degli utilizzatori. La sua offerta supporta le lavorazioni di materiali in bobina in cui richiesta un’accurata regolazione del tensionamento e dell’allineamento del nastro e comprende freni e frizioni, testate e supporti, alberi espandibili, regolatori di tensione, sistemi guidanastro, celle di carico e videocamere. Re SpA oggi è una multinazionale con filiali in Cina, India e Brasile, e una rete commerciale e di assistenza che copre 30 paesi di tutto il mondo.

Tension controls for light materials Re SpA Controlli Industriali (Bussero, MI) has developed an innovative tension control system called T-four, that is capable of precisely adjusting the tension of increasingly light materials, even at high speeds, both in closed and in open loop systems. The solution’s basic characteristics, shared by all tension systems designed and built by Re SpA, are the extreme ease of use fostered by a simple and intuitive interface, as well as compactness and the flexibility of its software. T-four is the latest addition to the wide range of tension controls created by Re for every need, including with open loop, with diameter or position sensors, and closed loop, with load cells or rollers. Over the course of more than 35 years’ experience in converting paper and board, aluminium, threads and fabrics, the Lombard concern has served thousands of applications with systems that reflect the most cutting-edge technology - from the first analogic controls in rack 70.01 to the MW.90 series with more than 5000 units installed worldwide, to the recent TOne controller, with hundreds of pieces already operational - and a series of integrated solutions that enable meeting all requirements and user requests. Its offer supports processes working with materials in reels which require accurate tension control and belt alignment and includes brakes and clutches, air expanding shafts and supports, expandable chucks, tension controllers, belt guide systems, load cells and videocameras. Re SpA is now a multinational with affiliates in China, India and Brazil, and a commercial and assistance network that covers 30 countries worldwide.


Attrezzature A pad model spectrophotometer Seen and awarded: the SpectroPad color spectrophotometer launched at Drupa by Barbieri Electronic (Bressanone, BZ) has already won a prize for innovation, namely the European Digital Press Association (in the photo, the EDP prize handed over to Wolfgang Passler, on the left, and Thomas Liensberger). This new portable, wireless, battery powered color measuring device, is striking aboveall for its cutting edge design inspired by the more famous pads we use for navigating and reading digital newspaper, and the industrial and digital print service, also in the large and wide format. It has been designed to measure a host of different reflective media including banners, paper, board, fabric, PVC, vinyl and more, and completes an offer that already includes the Spectro Swing also for measuring thin and flexible media, and the Spectro LFP with the relative additional version for stiff and thick media. This spectrophotometer has an opening of 6 mm and has a color touchscreen that interacts with the operator providing immediate measurement feedback. It can function without computer, and hence directly on the print machine, even without cutting the media; jobs can be stored in the device and measurement results sent through WiFi to the computer. SpectroPad is the first measurement tool based on Barbieri “qb-technology”, that adopts innovatory LED Just Normlicht illumination (these too presented at Düsseldorf) and enables measurements conforming to M1 standards to be carried out (also MO and M2 if need be) as laid down in ISO standard 13655-2009.

Uno spettrofotometro modello pad Visto e premiato: lo spettrofotometro SpectroPad, lanciato a Drupa da Barbieri Electronic (Bressanone, BZ) ha già guadagnato un premio all’innovazione, nella fattispecie della European Digital Press Association (nella foto, il premio EDP consegnato a Wolfgang Passler, a sinistra, e Thomas Liensberger). Questo nuovo ausilio portatile per la misurazione del colore, con alimentazione a pile e trasmissione dati wireless, piace anzitutto per il design up-to-date ispirato ai più celebri pad su cui navighiamo e leggiamo il quotidiano in formato digitale, ed è al servizio degli operatori della stampa industriale e digitale, anche nei formati large e wide. È progettato per misurare molti diversi supporti riflettenti, compresi banner, carta, cartone, tessuti, PVC, vinile e altro ancora, e completa un’offerta che già comprende lo Spectro Swing, per supporti anche flessibili e sottili, e lo Spectro LFP con la relativa versione addizionale per media rigidi e spessi. Questo spettrofotometro ha un’apertura di 6 mm ed è equipaggiato con uno schermo tattile a colori che interagisce con l’operatore fornendo immediato feedback sulle misurazioni. Può funzionare senza computer, e quindi anche direttamente sulla macchina da stampa, e non richiede di tagliare il supporto; inoltre è in grado di memorizzare i singoli lavori e di spedire i risultati della misurazione via WiFi al computer. SpectroPad è il primo strumento di misura basato su “qbtechnology” Barbieri, che adotta gli innovativi illuminanti LED della Just Normlicht (anch’essi presentati a Düsseldorf) e permette di effettuare misure conformi agli standard M1 (eventualmente anche M0 e M2) come prescritto dalle norme ISO 13655-2009.

DE ROSSI VITTORIANO È CERTIFICATA UNI EN ISO 9001

PROGETTIAMO E REALIZZIAMO LA TUA IDEA Viale Dell’industria 34 20037 Paderno Dugnano (Mi) Tel +39 02 9186043 Fax +39 02 9106872 www.derossivittoriano.it info@derossivittoriano.It

SOLUZIONI MADE IN ITALY


StarCoat Flexo Sleeve Sleeve specifica per stampa in “Alta Definizione” in funzione della sua totale stabilità dimensionale La superficie conduttiva è stata rinforzata con uno strato di fibra di vetro. Questa doppia costruzione garantisce un’altissima resistenza meccanica ed una costante tolleranza dimensionale nel tempo. Assicura una buona resistenza a tutti i solventi. Raccomandata per la stampa in quadricromia e per soggetti estremamente delicati Questa sleeve garantita 3 anni permette la stampa di immagini multiple, costruita in materiale conduttivo conforme alle norme di sicurezza sul lavoro pubblicate da “PTB” (Physikalische Technische Bundesanstalt – Germania) per le macchine da stampa flessografiche.

CLICK-CLACK (Patent pending)

Anello di protezione intercambiabile Anello protettivo dotato di scanalatura su entrambi i bordi flangia in fibra di vetro dello spessore di 25 mm

Dati tecnici Tutti i dati forniti di seguito fanno riferimento a un mandrino porta sleeve con valore max. T.I.R. di 0,005 mm:

GARANZIA

3

Carmi e Ubertis Casale

ANNI

• T.I.R. massimo 0,02 mm. • Ottima stabilità del diametro ed eccentricità nel tempo (temperatura di esercizio 18 – 40 ºC) • Dispersione statica < 1 Mega Ohm • Rivestimento integrale – impermeabile ai solventi • Anello protettivo laterale con cava di registro • Non sensibile all’umidità • Durezza – 75 Shore D

HeadQuarters Via de Gasperi, 5 - 20027 Rescaldina, Milano - Italy - Tel. +39 0331 472711 - Fax +39 0331 579746 - www.rossini-spa.it - comm.dept@rossini-spa.it


Agenda S3 la nuova generazione di Plotter da Taglio.

ICE Asia Paper, film & foil converting 10-12/10/2012 Shanghai (PRC) www.ice-x.com

Printing South China Printing industry 4-6/3/2013 Guangzhou (PRC) www.printingsouthchina. com

Miac Paper industry 10-11/10/2012 Lucca (I) www.miac.info

Tissue World Tissue industry 18-21/3/2013 Barcelona (E) www.tissueworld.com

Luxe Pack Monaco Luxury packaging 24-26/10/2012 Montecarlo (MC) www.luxepack.com

ICE Europe Paper, film & foil converting 19-21/3/2013 Munich (D) www.ice-x.com

Viscom Frankfurt Visual communication 25-27/10/2012 Frankfurt (D) www.viscom-messe.com Labelexpo India Label, product decoration & converting 29/10-1/11/2012 New Delhi (IND) www.indialabelshow.com Pap-For Russia Pulp & paper, forestry, tissue and & packaging industries 30/10-2/11/2012 Saint Petersburg (RUS) www.papfor.com/en

Logics s.r.l. - Via 1° Maggio, 228 - 24045 Fara D’Adda (Bg) Tel. +39 0363.398.927 - Fax.+39 0363.399.765 - info@logics.it - www.logics.it

www.duelleadvertising.it

Tecnologia, efficienza, affidabilità, funzioni: tutto è al massimo nel nuovo plotter da taglio multifunzione Zund. Distribuito in esclusiva per il mercato italiano del packaging e della cartotecnica da LOGICS, è un vero campione di precisione svizzera. Non solo. LOGICS offre ai suoi clienti un servizio di assistenza tecnica dedicato e la vendita di materiali e software di progettazione. Insieme a tutta la sua esperienza di leader del settore.

Packprint Summit Middle East Package printing industry 6-7/11/2012 Dubai (UAE) www.packprintsummit.co m/dubai

CCE International Corrugated & carton converting 19-21/3/2013 Munich (D) www.cceinternational.com European Coatings show Coatings, inks, adhesives, sealants & construction chemicals industry 19-21/3/2013 Nurnberg (D) www.europeancoatings.com ICE USA Paper, film & foil converting 9-11/4/2013 Orlando, FL (USA) www.ice-x.com

Emballage Packaging materials & machinery 19-22/11/2012 Paris (F) www.emballageweb.com

Graphispag.digital Digital & business solutions for graphic communication 17-20/4/2013 Barcelona (E) www.graphispagdigital.com

Plast Eurasia Istanbul Plastics industry 29/11-2/12/2012 Istanbul (TR) www.plasteurasia.com

Grafitalia Graphic arts 7-11/5/2013 Milano Rho (I) www.centrexpo.it

Paperworld Office & stationery 26-29/1/2013 Frankfurt am Main (D) www.paperworld.messefr ankfurt.com

Converflex Europe Printing & converting technology 7-11/5/2013 Milano Rho (I) www.centrexpo.it

Upakovka + Upak Italia Machinery & equipment for packaging, the confectionery industry, logistics 29/1-1/2/2013 Moscow (RUS) www.upakovkaupakitalia.de

China Print Printing technology 14-18/5/2013 Beijing (PRC) www.chinaprint.com.cn Chinaplas Plastics & rubber industry 20-23/5/2013 Guangzhou (PRC) www.chinaplasonline.com

Fespa 2013 Digital print 25-29/6/2013 London (UK) www.fespadigital.com Pack Print International Packaging & printing 28-31/8/2013 Bangkok (T) www.pack-print.de Labelexpo Europe Labeling 24-27/9/2013 Bruxelles (B) www.labelexpoeurope.com K 2013 Plastics & rubber 16-23/10/2013 Düsseldorf (D) www.k-online.de Fefco summit Corrugated board industry 22-24/10/2013 Copenhagen (DK) www.fefco.org Ipex Print, publishing & media 26/3-2/4/2014 London (UK) www.ipex.org Interpack Processes & packaging 8-14/5/2014 Düsseldorf (D) www.interpack.com Interplas Plastics industry 30/9-2/10/2014 Birmingham (UK) www.britishplasticsshow. com NPE Plastics industry 23-27/3/2015 Orlando, FL (USA) www.npe.org Plast Plastic technology 5-9/5/2015 Milano Rho (I) www.plastonline.org Ipack-Ima Packaging machinery & equipment 19-23/5/2015 Milano Rho (I) www.ipackima.it Drupa Print media industry 2-15/6/2016 Düsseldorf (D) www.drupa.de



inserzionistI

Converting Numero ottobre-dicembre 2012

APEX ITALY ..................................31 EDIGIT INTERNATIONAL ............7 RE CONTROLLI INDUSTRIALI ..28 Coordinamento editoriale Elena Piccinelli

ATIF FLEXO DAY 2012 ................34 EMBALLAGE 2012 ......................27 ROBATECH ITALIA......................15 EUROINK......................................12 ROSSINI ..................................3, 43 BIEFFEBI ......................................25 EUROMAC ..................................10 RTS REMOTE TERMINAL SYSTEM ......................................14 C.O.I.M. ........................................41 FLEXXO ........................................37 CARGILL HAUBOURDIN............22

Direttore responsabile Stefano Lavorini Condirettore Luciana Guidotti Servizi redazionali Daniela Binario Segreteria Leila Cobianchi, Filomena D’Addona Pubblicità traffico@dativo.it Traduzioni Dominic Ronayne

SATE ............................................33

CONTROL TECHNIQUES ..........19 ICE EUROPE 2013 ..............III Cop. CONVERFLEX 2013 ....................11 IRAC..............................................23 UTECO CONVERTING..................8 COSTRUZIONI MECC. RAMA ......24 CROMOGENIA UNITS ................21 LOGICS ........................................44 VISIONLAB ....................................5

Progetto grafico e impaginazione Studio Grafico Page - Novate Milanese (MI) Vincenzo De Rosa, Rossella Rossi, Tiziana Bailini Fotolito e Stampa Ancora S.r.l. - via B. Crespi 30, 20159, Milano Numero 4/2012 Pubblicazione iscritta al n. 163 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 14/03/2007 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028

DE ROSSI VITTORIANO ............42 MARTIGNONI ELETTROT. ........45

La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari

DEPUR PADANA ACQUE ..IV Cop. ME.RO ..........................................39

Enti, aziende, associazioni citate su questo numero ACIMGA ......................................1, 9 ANTONIO SADA SPA ....................5 ASSOCOMAPLAST........................20 ATLAS CONVERTING EQUIP. ......35 BARBIERI ELECTRONIC SNC ......42 BASF ITALIA SRL ..........................29 BOBST GROUP ITALIA SPA ........36 BOX MARCHE SPA ........................1 CARTES SRL..................................35 CASON SPA ....................................9 CENTREXPO SPA ............................1 CIEMME SRL ................................18 COMEXI S.A...................................29 CONAI..............................................1

FAENZA IND. GRAFICHE SRL ......23 FEDERAZ. GOMMA PLASTICA ....20 FINAT ............................................13 GALLUS FERD. RÜESCH AG........29 GAMA SRL ......................................9 GASCOGNE LAMINATES ............36 H.B. FULLER ADHESIVES IT. ......36 I&C SAS ..........................................9 INDICOD-ECR ..............................23 IPACK-IMA SPA ..............................9 KODAK SPA ..................................21 KRUSE SRL....................................38

RE SPA CONTROLLI IND.LI......9, 41 ROLF MEYER GMBH ....................25 ROSSINI SPA ..................................9 ROTOPRINT SOVRASTAMPA ......14 RTS SRL ..........................................5 SEI LASER CONVERTING SRL ....35 SIMEC GROUP SRL ........................9 SIT SPA ............................................1 SUN CHEMICAL GROUP SPA ......16 SWANIDENTITY ............................18 TARSUS GROUP PLC ....................1 TRIDENT EUROPE ........................32 TUYAP FAIR AND EXHIBIT. ............9 UTECO CONVERTING SPA ......9, 26

DE ROSSI VITTORIANO SRL ........40 DELSAR LAME SRL ........................9 DOW ITALIA SPA ..........................36 DUPONT DE NEMOURS IT. SPA ..20 DURST PHOTOTECHNIK SPA ......29 ECMA - EUROPEAN CARTON MAKERS ASSOCIATION ................1 EUROPROGETTI SRL......................9

LUCAPRINT SPA ............................1 VISIONLAB SRL ............................40 MACK BROOKS EXHIBITIONS ......1 MC AZIENDA GRAFICA SRL ........18 MESSE DÜSSELDORF GMBH ........1 MÜLLER MARTINI SPA ................30

Organizzazione commerciale: sales@dativo.it Product manager Massimo Chiereghin 02/69007733 - m.chiereghin@dativo.it Sales team (Italia) Bruno G. Nazzani 02/69007733 - b.nazzani@dativo.it Armando Lavorini 335/6266064 Mario Rigamonti 349/4084157 Sales Representatives Germany P.Keppler Verlag GmbH & Co KG (VerpackungsRundschau) Industriestrasse 2 - 63150 Heusenstamm Tel.+49/6104/606322 - Fax +49/6104/606323 USA and Canada Summit Publishing Company (Packaging World) Joe Angel One IBM Plaza/Suite 2401 330 N. Wabash Avenue, Chicago, IL 60611 Tel. +1 312/222-1010 - Fax +1 312/222-1310TN9 1RW

XEIKON INTERNATIONAL BV ......30 ZANASI SRL ..................................32

NUOVA GIDUE SRL ......................30 SOCIO EFFETTIVO

PRIMERA TECHNOL. EUROPE ....39 PRIMETEC SRL..............................39 PRINTGRAF SRL............................25

Ogni prodotto ha il suo imballaggio, tu hai

DativoWeb Il punto di riferimento on line per l'informazione nei settori dell'imballaggio, dell’imbottigliamento, dell'etichettatura, del converting... Approfondimenti, opinioni, notizie, statistiche e trend di settore.

46 Converting OTT-DIC/12

Redazione, Direzione Amministrazione, Diffusione Edizioni Dativo S.r.l. Via B. Crespi, 30/2 - 20159 Milano Tel. 02/69007733 - Fax 02/69007664 converting@dativo.it http://www.dativo.it

A.N.E.S.

ASSOCIAZIONE NAZIONALE EDITORIA PERIODICA SPECIALIZZATA

INFORMATIVA EX D.LGS.196/03 - Edizioni Dativo Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di direzione, via Benigno Crespi 30/2 20159 Milano, tel. 02 69007733, fax 02 69007664, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03.


8ª Fiera Internazionale del Converting

De

l g i a e s a p erti t a c i d d

e l co n

ve r t i n g

La fiera leader al mondo per l’industria della lavorazione e della trasformazione di carta, film e laminati

Rivestimento / Laminatura

Taglio / Avvolgimento

Controllo, prova e misurazione Trattamento Materiali

Accessori

Essicazione / Tempra

Confezionamento

Retrofit / Upgrade di impianti

Software

Consulenza

Gestione degli impianti

Servizi di rivestimento, converting e taglio a contratto Stampa flessografica / rotocalco

www.ice-x.com Per ulteriori informazioni contattare: Mack Brooks Exhibitions Ltd, email: info@ice-x.com

19-21 marzo 2013 Messe München, Monaco, Germania



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.