4/2013 ottobre-dicembre 2€
Converting LA RIVISTA PER I TRASFORMATORI DI IMBALLAGGI CELLULOSICI E FLESSIBILI
ISSN: 2037-2213
ext t l l Fu
lish g n in E
Converting Acimga Corso Sempione 4 20154 Milano - Italy Tel. +39 02 3191091 www.acimga.it Eingang Nord (EN) Stand 06
B&R Automazione Industriale Srl Via G. Sirtori 13/C 20017 Passirana di Rho (MI) - Italy http://www.br-automation.com Hall 11 Stand G26
Associazione costruttori italiani di macchine per l'industria grafica, cartotecnica, cartaria, di trasformazione e affini Italian manufacturers association of machinery for the graphic, converting and paper industry
Soluzioni integrate e complete per l’automazione: controllo, motion, visualizzazione e safety Complete and integrated solutions for automation: control, motion, visualization and safety
Emerson Industrial Automation Control Techniques SpA/Leroy Somer SpA Via Giacomo Brodolini, 7 20089 Rozzano (MI) - Italy www.controltechniques.it www.leroy-somer.com
Cutlite Penta Srl Via Baldanzese 17 50041 Calenzano (FI) - Italy www.cutlitepenta.com sales@cutlitepenta.it
Convertitori elettronici a velocità variabile; sistemi di trasmissione elettromeccanici ed elettronici; alternatori industriali Variable speed electronic converters; electromechanical and electronic transmission systems; industrial alternators
Sistemi di taglio e marcatura laser per ogni applicazione Cutting and marking laser systems for all applications
Elesa SpA Via Pompei 29 20900 Monza (MB) - Italy Tel. +39 039 2811.1 http://www.elesa.com Hall 8 Stand AC29
Gima SpA Via Kennedy 17 40069 Zola Predosa (Bologna) - Italy http://www.ima-industries.com Hall 15 Stand B62
Produzione di componenti standard in plastica e metallo per l’industria meccanica Production of standard metal and plastic components for the mechanical engineering industry
Bosch Rexroth Pneumatics Srl Strada Statale Padana Superiore 11 n. 41 20063 Cernusco sul Naviglio (MI) - Italy http://www.rexrothpneumatics.com
Cartotecnica Maestrelli Srl Viale P. Togliatti 92 50059 Sovigliana Vinci (FI) - Italy http://www.cartotecnicamaestrelli.it
Componenti e accessori per la tecnologia del vuoto; componenti pneumatici; elettrovalvole; raccorderia; tecnologia small handling; valvole; componenti e soluzioni per il food & packaging Components and devices for vacuum technology; pneumatics components; solenoid valves; fittings; small handling technology; food & packaging solutions and devices
Astucci di cartone teso, microonda, espositori, imballaggi di cartone ondulato Flat cardboard cases, microfluting, displays, corrugated board packaging
CONVERFLEX 2015 Fieramilano, 19-23 maggio 2015 www.converflex.biz Organizzata da Centrexpo SpA Corso Sempione 4 - 20154 Milano www.centrexpo.it Eingang Nord EN 06 Converflex è uno dei più importanti appuntamenti europei nel settore del converting, del package printing e del labelling. Converflex is one of the most important European fair in the converting, package printing and labelling sectors
Delsar Lame Srl Via Cilea 68 20090 Trezzano S/N (MI) - Italy Tel. +39 02 48464102 http://www.delsarlame.com
El.En. SpA Via Baldanzese 17 50041 Calenzano (FI) - Italy www.elengroup.com industrialdivision@elengroup.com
Gruppi di taglio pneumatici, consulenza tecnica del taglio Pneumatic cutting units, technical cutting consultancy
Componenti e soluzioni laser per l'industria dell'imballaggio Laser components and solutions for the packing industry
Grafikontrol SpA Via Ludovico D'Aragona, 7 20132 Milano - Italy www.grafikontrol.it Hall 8b Stand E79
Huber Italia SpA Via A. Meucci, 5/6/7 36050 Bolzano Vicentino (VI) - Italy www.hubergroup.it
I.C.R. SpA Via Primo Maggio 13 21040 Origgio (VA) – Italy www.icr.it
Tecnologie per l’assemblaggio e soluzioni per il confezionamento Advanced assembly technologies and packaging solutions
Sistemi di ispezione e controlli di registro per macchine da stampa Web inspection and register control systems for printing presses
Inchiostri e vernici ad alta specializzazione Highly specialised inks and varnishes
Incisioni cilindri per tutte le applicazioni rotocalco; impianti fotografici per tutti i tipi di stampa Engraving cylinder for all rotogravure applications; photographic preparation for every types of print
IMAF SpA Industria Materiali Fotochimici Via Galvani, 2 20068 Peschiera Borromeo (MI) - Italy www.imaf.it
Inci.flex Srl Via Mandrizzo 2 Zona Ind. 84084 Fisciano (SA) - Italy www.inciflex.it Hall 8B Stand E25
IPACK-IMA 2015 Fieramilano, 19-23 maggio 2015 www.ipack-ima.com Organizzata da Ipack-Ima SpA Corso Sempione 4, 20154 Milano www.ipackima.it Eingang Nord EN 06
L’Artigiana Srl Via A. Volta 1 20010 San Giorgio su Legnano (MI) - Italy catalogues.kompass.com/catalogues/it00 25782
Martignoni Elettrotecnica Srl Corso Italia, 8 20020 Vanzaghello (MI) - Italy www.martignoni-srl.com Hall 11 Stand C22
Il meglio per detergenza, pulizia e manutenzione nella stampa Cleaners, washers and everything you need in printing processes
Impianti stampa flessografici; incisione cilindri rotocalco Flexographic printing plate; engraving gravure cylinders
Cilindri di tutte le dimensioni per svariate applicazioni All dimensions rolls maker for multiple applications
Trattamenti corona, sistemi antistatici Corona treatments, antistatic systems
New Aerodinamica Srl Via S.L. in Cavellas 21 24060 Casazza (BG) - Italy www.newaerodinamica.com
Rossini SpA Via Alcide de Gasperi 5 20027 Rescaldina (MI) - Italy www.rossini-spa.it Hall 4 Stand E21
Simec Group Srl Via Verga 17 21057 Olgiate Olona (VA) - Italy www.simecgroup.com Hall 4 Stand E19
Slider Pack Srl Via F. Cavallotti 11 20016 Cerchiate di Pero (MI) - Italy http://www.facebook.com/pages/SliderPack-srl/458506937540438 Hall 3 Stand F63
Uteco Converting SpA Viale Del Lavoro 25 37030 Colognola ai Colli (VR) - Italy www.uteco.com Hall 4 Stand A36
Realizzazione di impianti customizzati per l’aspirazione di scarti e polveri di carta, cartone e plastica. Construction of customized plants for the suction of waste and dust of paper, cardboard and plastic.
Sleeve e rulli per stampa flessografica e rotocalco, e per spalmatura e accoppiamento Sleeves and rollers for flexo and gravure printing plus coating and laminating
Rulli, maniche e relativi sistemi di pulizia e stoccaggio Rollers and sleeves, and relative cleaning and storage systems
Macchine brevettate per l'inserimento di cursori su buste e sacchetti ad uso alimentare, cosmetico e industriale; materiali di consumo (cursori di plastica e zip) Patented machines for inserting cursors on bags and pouches for food, cosmetic and industrial use; consumables (plastic cursor and zip)
Macchine da stampa flessografica e rotocalco, accoppiatici, laminatrici Flexographic and rotogravure printing laminating and bonding machines
Daroitex Srl Via Pozzati 11 36014 Santorso VI - Italy www.daroitex.com Taglierine ad alta velocità per spun-bond e PVC; ribobinatori per film, accoppiati, PVC e imballo rotoli. Hi speed slitting machines for spun-bond and PVC; rewinder machines for film, laminates, PVC and roll packaging.
IPACK-IMA è la fiera internazionale leader per il processing e packaging; soluzioni innovative per il food e non food. IPACK-IMA is the international leading fair for processing and packaging; innovative solutions for food and non food sectors.
LA RIVISTA PER I TRASFORMATORI DI IMBALLAGGI CELLULOSICI E FLESSIBILI
4/2013 ottobre-dicembre 2€
Converting Düsseldorf (D), 16- 23 ottobre 2013. “La” fiera internazionale della plastica e della gomma ospita un numero crescente di espositori (3.138 di 56 paesi) su una superficie anch’essa in aumento (171.033 mq netti). Ancora italiani gli stranieri più numerosi (circa 400), ma di stretta misura: quest’anno i cinesi sono 342.
Appuntamento a K 2013 I numeri divulgati da Messe Düsseldorf alla vigilia di K 2013 rispecchiano gli equilibri dell’economia internazionale, con un Est del mondo che cresce, magari disordinatamente, accanto a un Ovest relativamente statico ma con ancora tutta la sua potenza tecnologica in gioco. E proprio anche perché le due metà del globo sono sempre più vicine, i grandi appuntamenti internazionali sono ancora più interessanti. K non fa eccezione e promette dovizia di incontri e confronti, di ordine tecnico e commerciale. E oltre ad essere un’occasione particolarmente importante per verificare più da vicino “chi fa cosa” e come si stanno evolvendo le conoscenze settoriali e i prodotti, è ovviamente anche e soprattutto un grande mercato, l’agorà dove tutti vanno sperando di incontrare il partner, l’idea, l’occasione “giusti”. Da espositori ma anche da visitatori, per comprare ma anche per vendere o almeno per cogliere i segni che possono indicare il cammino. Il packaging sbocco preminente Il packaging rappresenta uno dei classici settori di impiego delle materie plastiche e, soprattutto nelle sue declinazioni “flessibili”, mostra, tutto considerato, una buona tenuta alla crisi. In Ger-
una serie di leggi favorevoli, come ad esempio la messa al bando degli shopper di plastica non biodegradabile, e dall’ingresso sul mercato di nuovi attori con grandi progetti. In Italia ci punta Eni con Matrìca, l’Olanda gioca forte, mirando a diventare entro il 2050 “la patria della chimica verde”, e in Asia altri paesi si propongono obiettivi analoghi, Tailandia in primis. Il mercato dei materiali bio-rinnovabili, di cui peraltro è necessario chiarire definizioni e prestazioni, secondo recenti stime di Frost & Sullivan crescerà di oltre il 19% fino al 2019.
mania ad esempio, prima economia d’Europa e ospite ospitante di K, nel 2012 le vendite di imballaggi e film plastici sono diminuite, ma solo dello 0,4%, frenate, fra l’altro, dai continui aumenti dei prezzi di materie prime ed energia. La ripresa già si è profilata nell’anno in corso e l’associazione locale dei produttori si dichiara ottimista. Uno dei tanti segni positivi è lo sviluppo della nicchia delle bioplastiche: una nicchia, precisano gli organizzatori del K, che si va allargando, sostenuta anche da
Eventi Ma le cifre da sole non bastano. Che il comparto della plastica e della gomma sia cruciale per l’industria e la società non è in discussione; ciò che cambia nel corso del tempo è quanto e come. Non a caso i due concetti-guida di K 2013 sono Innovazione e Ambiente a cui gli organizzatori della manifestazione tedesca, e ovviamente gli espositori, dedicano particolare attenzione, con l’obiettivo favorire l’emersione e la verifica di contenuti, e la loro corretta interpretazione. Fra le molte iniziative che anima-
In questo numero ACIMGA INFORMA Progetti per l’anno che viene......6 FATTI Eccellenze in network (Visionlab, IT+Robotics, Phoenix-rto, Tecnogamma)..........................11 East Afripack: una finestra sull’Africa dell’est (Ipack-Ima) ..................13 News........................................14 MATERIALI Più barriera, meno materiale (Sun Chemical)..........................19 News........................................22 PRESTAMPA E STAMPA Per la stampa a caldo (Bobst Group)..........................25 News........................................26 Lunga vita agli impianti (Müller Martini)..........................28 Il “service”: assistenza e prevenzione (Advertorial Bosch Rexroth......29 TRASFORMAZIONE Radiazioni benefiche (Radtech)..................................31 Tecnici, rappresentanti, esploratori (PGS, Masterwork)....................33 ATTREZZATURE News........................................37 Film: la fabbrica del futuro (Laem System)..........................41 AGENDA Fiere e convegni........................45
In collaborazione con
no la fiera moltiplicandone il valore culturale e comunicazionale, ne segnaliamo due che meritano una visita. • La mostra "La plastica è movimento!", evento interattivo e spettacolare organizzato nel padiglione 6. Testimonia la “virata” delle fiere B2B come happening ed eventi esperienziali, e documenta sia l’apporto delle plastiche ai diversi aspetti della civiltà sia i modi come contribuiscono a risolvere i problemi del futuro e a tutelare le risorse per il mondo di domani.
ISSN: 2037-2213
ext t l l Fu
lish g n in E
COPERTINA
K 2013: PRODOTTI IN MOSTRA K 2013: PRODUCTS ON DISPLAY * materie prime, ausiliari/raw materials, auxiliary items * prodotti semi-finiti, componenti tecnici e plastiche rinforzate/semi-finished products, technical components and reinforced plastics * macchine e attrezzature per l’industria della plastica e della gomma/machinery and equipment for the plastics and rubber * servizi/services
Soluzioni abitative ad alta efficienza energetica, la medicina del futuro, il trattamento delle acque e la disponibilità di beni alimentari per una popolazione in continuo aumento... I campi di applicazione sono vari e diversificati e vengono illustrati da relatori autorevoli ed esperti della scienza e dell’industria. E domenica 20 ottobre si allestiscono tavole rotonde in cui i giovani possono confrontarsi con i “vecchi leoni” del settore.
• Quest’anno K ospita la prima edizione del Campus della Scienza. Raccoglie, nel padiglione 7.0 della fiera, 16 fra università, istituti e agenzie che presentano tecnologie e soluzioni pionieristiche nei vari ambiti applicativi. E nel forum di discussione al centro del Campus si parlerà di superfici, integrazione funzionale, alleggerimento dei materiali, materiali rinnovabili e
Rendezvous at K 2013 Düsseldorf (D), 16th to 23rd October 2013.”The” international plastics and rubber fair is scheduled to host a growing number of exhibitions (3,138 from 56 countries) over a floorspace also on the increase (171,033 net sqm). The Italians are still the most numerous among foreign exhibitors (about 400), but others are catching: this year the Chinese companies participating at the fair will be 342.
The figures released by Messe Düsseldorf on the eve of K 2013 reflect the balance of the international economy, with a east of the world on the rise, albeit in a disorderly fashion, compared to a west that is relatively static but that still has all its technological power to bring to bear. And it is also because the two halves of the globe are getting closer and closer, that the major international events are getting even more interesting. K is no exception and promises a wealth of ideas and viewpoints, both technical and commercial. And besides being a particularly important occasion to check more closely on "who does what" and how knowhow and products are evolving in the industry, it is obviously also and above all a great marketplace, where all are hoping to encounter the “right” partner, idea or opportunity. As exhibitors but also as visitors, they are there to buy but also to sell, or at least to grasp, understand, learn from the signs that might point the way.
4 Converting OTT-DIC/13
• elettronica/elettrotecnica/electronics/ electrical engineering • costruttori di macchine utensili/manufacturers of machine tools • agricoltura/agriculture • apparecchiature medicali/meccanica di precisione/ottica/medical equipment/ precision mechanics/optics • tecnologie informatiche e comunicazione/ information technology and communication • tecnologia energetica/fotovoltaica/energy/ photovoltaic technology • sport/tempo libero/sport/leisure
K 2013: I VISITATORI, SETTORI DI PROVENIENZA / VISITORS’ SECTORS OF ORIGIN • manufatti di plastica/plastic products • manufatti di gomma/lavorazione della gomma/rubber products and processing • industria chimica/chemical industry • imballaggio/logistica/packaging/logistics • costruzioni/edilizia e alloggi/construction/ building and housing • industria automobilistica/aeronautica/aerospaziale/automotive/aviation/aerospace industry
Packaging, important outlet. Packaging is one of the classic areas of application of plastics and, especially in its "flexible" version, is generally seen, all things considered, to be standing up to the crisis. For example in Germany, Europe’s foremost economy and host and prime guest of K, in 2012 sales of packaging and plastic film decreased by 0.4%, held back among other things by the continuous raw material and energy price hikes. The recovery, however, has already been profiled for the current year and the local producers’ association is optimistic. One of the many signs of an encouraging change underway is the growth of the niche of bioplastics: a niche, specify the organizers of K, which is widening, supported by a series of favorable laws (the ban on non-biodegradable plastic bags for one and for all) and the market entry of new players with large projects. in Italy Eni is concentrating on Matrìca, while Holland is making every effort in its aim to become “the home of green
riciclabili, formazione. Fra gli espositori, la crème della ricerca tedesca, con i Fraunhofer Institutes, l’Istituto di Engineering dei polimeri dell’Università di Stoccarda e molti altri. Auspichiamo la partecipazione futura delle nostre istituzioni pari grado e l’allargamento di questo spazio al meglio della Ricerca di tutto il mondo.
chemicals” by 2050; in Asia other countries are setting themselves similar objectives, Thailand in particular. The market for biorenewable materials, where however, definitions and performance need to be clarified according to recent estimates by Frost & Sullivan - will grow by more than 19% between now and 2019. Events. But the figures alone are not enough. That the sector of the plastics and rubber industry is crucial for the industry and society in general is not in question, what changes is to what degree and in what way. It is no coincidence that the two guiding concepts of K 2013 are Innovation and Environment, to which the organizers of the German event, and of course the exhibitors, pay particular attention, with the goal encouraging the emerging and testing of content, and their correct interpretation. Among the many initiatives that animate the fair multiplying its cultural and communicational value, we highlight two that are worth a visit.
• The exhibition “Plastics move the world!”, interactive and spectacular event organized in Hall 6 of the exhibition. A show that bears witness to the tendency of the B2B trade fairs towards experiential events and documents both the contribution of plastics to various aspects of civilization as well as they ways plastics might solve the problems of the future and safeguard resources
for the world of tomorrow. Also in the spotlight a series of housing solutions with high energy efficiency, the medicine of the future, water treatment and the availability of food for a population continuously on the increase... The fields of application are varied and will be illustrated by influential speakers and experts from science and industry. And on Sunday 20th October, as a tribute to the World Youth Day, a series of round table discussions will be organized where young people will be able to meet and make exchanges with the “old” lions in the industry. • This year K will host the first edition of the Science Campus in Hall 7.0 of the fair, comprising 16 universities, institutes and agencies that are pioneering technologies and solutions in the various fields of application. In the discussion forum at the center of the campus surfaces, functional integration, reduction of materials, renewable and recyclable materials, training will be among the subjects broached. Among the exhibitors la crème della crème of German research with the Fraunhofer Institutes leading the way, with the Institute of Polymer Engineering at the University of Stuttgart not to mention others following on close behind. We hope for the future participation of Italian and other institutions of the same level and that this space might be extended to include the best of research from all around the world.
www.dativoweb.net
ROSSINI EQUIPMENT
EVOLUTION Sistema per il lavaggio automatico del tamburo stampa flexo
Sistema oscillante con tecnologia a panno e rilascio automatico del detergente Il sistema automatico di pulizia Evolution Rossini garantisce attraverso una tecnologia unica prestazioni e funzionalità senza precedenti. Grazie ad un costante contatto con il tamburo stampa flexo e ad una continua erogazione del detergente sul panno consente svariati cicli di pulizia sicuri, efficaci ed economici.
Ottimizzazione del dosaggio dell’agente pulente (azione chimica) direttamente sul panno...
• Alte prestazioni di lavaggio • Pulizia svolta in fase di avviamento stampa • Elimina i fermi macchina durante la produzione
... oscillazione e pressione uniforme sull’intera superficie del tamburo (azione meccanica). L’unico sistema disponibile sul mercato, efficiente e completamente automatico.
• Migliora la velocità e la qualità di stampa • Elimina il rischio di lesioni per gli operatori
Carmi e Ubertis Casale
Prima
Dopo
Posizione di riposo
Posizione di lavoro
HeadQuarters Via de Gasperi, 5 - 20027 Rescaldina, Milano - Italy - Tel. +39 0331 472711 - Fax +39 0331 579746 - www.rossini-spa.it - comm.dept@rossini-spa.it
Acimga Informa
Progetti per l’anno che viene ANTICIPAZIONI Acimga formula il piano di attività promozionali per il 2014, con tre obiettivi-cardine: internazionalizzazione, formazione, networking.
associazione dei costruttori di macchine automatiche per il printing e il converting ha messo a punto il nuovo programma di iniziative tese ad agevolare la crescita delle aziende affiliate. Molti e “caldi” i temi a cui Acimga dedicherà occasioni di approfondimento, imperniati su tre “fondamentali” della gestione d’impresa. Ecco, per sommi capi, le idee e le occasioni più significative.
L’
Internazionalizzazione. Articolata e dinamica la visione degli obiettivi e degli strumenti che favoriscono il presidio del mercato globale. Acimga è impegnata contemporaneamente in azioni di branding - a sostegno del Made in Italy nei mercati strategici - di scouting nei paesi emergenti e di networking con le business community locali: associazioni di costruttori, utilizzatori, università e centri di ricerca. Senza dimenticare lo strumento principe della partecipazione agli eventi fieristici di maggior richiamo. Nel 2014 Acimga “punta”, in particolare, ai mercati cinese, africano e russo. La crescente attenzione dei costruttori per il package printing e la
concentrazione dell’industria utilizzatrice nell’area di Shanghai hanno portato a individuare come manifestazioni di riferimento China Label (12-14 giugno) e All in Print (14-17 novembre), dove Acimga e i suoi associati avranno spazi e visibilità. Quanto all’Africa, nel 2014 l’opportunità di prendere contatto con i mercati in via di sviluppo è offerta dalla neonata East Afripack di Nairobi (9-12 settembre). Organizzata da Ipack-Ima, rappresenta i settori del processing, packaging, printing e converting e parte sotto buoni auspici: il 92% delle imprese africane intervistate nel corso di un recente studio di Unido nei prossimi tre anni aggiornerà i propri impianti produttivi. Infine, buona ultima, la Russia, dove si ripropone la fortunata formula “Acimga@”, inaugurata un paio d’anni fa per promuovere la partecipazione dei costruttori di macchine per il printing e il converting alle fiere del packaging: il prossimo anno sarà il turno di Upakovka-Upak-Italia (Mosca, 28-31 gennaio 2014). Formazione e comunicazione Ecco altri due ambiti tematici da sempre cari ad Acimga. In ambito formazione, fra i progetti in
Projects for the coming year ANTICIPATIONS Acimga formulates its promotional activities plan for 2014, with three main objectives: internationalization, training and networking.
The association of automatic printing and converting machine manufactures has drawn up its new program of undertakings to facilitate the growth of affiliated companies. Many and "hot" the topics to which Acimga will dedicate study opportunities, focusing on three "fundamentals" of business management. Here, briefly, the
6 Converting OTT-DIC/13
most significant ideas and opportunities. Internationalization. Complex and dynamic the vision of objectives and tools to help preside over of the global market. Acimga is engaged simultaneously in actions of branding - in support of Made in Italy in strategic markets - scouting in emerging
cantiere troviamo workshop B2B sulla stampa di imballaggio nei mercati a forte crescita, nonché corsi di formazione e comunicazione. Al momento in cui scriviamo sono già calendarizzati tre workshop in Turchia, Libano e Algeria in occasione della fiera Djazagro (Algeri, 21-24 aprile 2014). Quanto alla comunicazione, vista la crescente varietà e complessità di strumenti e la difficoltà delle imprese a orientarsi in quest’ambito difficile e vitale, Acimga replica anche nel 2014 l’apprezzato corso “La comunicazione aziendale in era WEB 2.0”. Destinatari primi, naturalmente, i responsabili marketing e comunicazione delle aziende associate.
K: la prima volta di Acimga Acimga presenzia per la prima volta a K 2013, la più importante fiera del settore materie plastiche e gomma (Düsseldorf, 16-23 ottobre 2013). Allo stand istituzionale, situato in posizione strategica all’Eingang Nord (EN06), verranno fornite ai visitatori informazioni e documentazione sull’industria italiana del printing e del converting, e in particolare sulle aziende associate. Una “APP” dedicata completerà le informazioni e guiderà il pubblico a visitare i soci Acimga che espongono alla fiera tedesca: Ace, Bieffebi, Cason, Cerutti Packaging Equipment, Flexotecnica, Grafikontrol, Ims Deltamatic, Nordmeccanica, Re Controlli Industriali, Rossini, Simec Group, Uteco Converting.
K: the first time of Acimga First time for Acimga at K 2013, the top plastics and rubber industry fair (Düsseldorf, 16th to 23rd October 2013). At the institutional stand, strategically located at Eingang Nord (EN06), visitors will be provided with information and documentation on the Italian printing and converting industry, and in particular on associated companies A dedicated "APP" will complement the information and will lead the visitor to visit Acimga members exhibiting at the German trade fair: Ace, Bieffebi, Cason, Cerutti Packaging Equipment, Flexotecnica, Grafikontrol, Ims Deltamatic, Nordmeccanica, Re Controlli Industriali, Rossini, Simec Group, Uteco Converting.
countries and networking with local business communities: manufacturer-, user-, university and research center associations. Not to mention the main instrument of participation at the most popular fair events. For 2014 Acimga is in particular targeting the Chinese, African and Russian markets. The growing attention of manufacturers for package printing and the concentration of user concerns in the Shanghai area have led to the choice of China Label (11th -14th June) and All in Print (14th-17th November) where Acimga and its associates will have spaces and visibility. As far as Africa is concerned, 2014 brings the opportunity of contacting the developing markets via the
fledgling East Afripack in Nairobi (September 9th to 12th). Organized by Ipack-Ima, it represents the processing, packaging, printing and converting sectors and shows good prospects: 92% of African companies interviewed in the recent study made by Unido declared they will update their production systems over the next three years. Last but not least, Russia, which will see a repeat of the successful “Acimga@” formula, inaugurated a couple of years back to promote the participation of printing and converting machine builders at packaging fairs. Next year will be the turn of Upakovka-Upak-Italia (Moscow, 28th-31st January 2014).
www.dativoweb.net
I NOSTRI LIBRI acquista on line su libri.packmedia.net
Packaging Design e pubblica utilità Supporti non convenzionali (in questo caso le scatole per pizza) diventano il veicolo di contenuti informativi di interesse collettivo, come la sicurezza in ambito domestico. Sperimentazione condotta dal Dipartimento di Design - Politecnico di Milano, con il supporto di Comieco, Gifco, Cuboxal, Liner Italia, Ceper. Pagine 64 Data di pubblicazione Dicembre 2012 Prezzo 12,00 Euro
Il buon packaging Imballaggi responsabili in carta, cartoncino e cartone Ricerca svolta dall’Università Iuav di Venezia (Facoltà di Design e Arti Unità di ricerca Nuove frontiere del design) per Comieco Pagine 176 Prima ristampa Maggio 2013 Prezzo 14,00 Euro
Arte e Design Vivere e pensare in carta e cartone Contenuti area arte: James Rubin e Paolo Galli Contenuti area design: Irene Ivoi Coordinamento tecnico: Eliana Farotto, Elisa Belicchi, Aureliè Martin Progetto grafico: Andrea Lancellotti Cofanetto con 2 volumi Pagine 120 Data di pubblicazione: Aprile 2011 Prezzo: 25,00 Euro Catalogo della mostra, 12 aprile - 29 maggio 2011, Museo Diocesano (MI) Pubblicazione a cura di Paolo Biscottini, promossa da Comieco
easyEating Packaging sostenibile in carta per prodotti enogastronomici A cura di Marco Bozzola Pagine 88 Data di pubblicazione: Luglio 2011 Prezzo: 12,00 Euro
via B. Crespi 30/2 20159 Milano tel. 02 69007733 fax 02 69007664 info@dativo.it www.dativoweb.net
News dai soci Rossini punta all’India. Pune è la quarta città industriale dell'India, nello stato federato del Maharashtra, a circa 150 km a sud-est di Mumbai. È qui che Rossini SpA (rivestimenti per rulli in gomma e Speedwell sleeves per rulli pressori per la stampa rotocalco) ha scelto di aprire un nuovo stabilimento industriale: il settimo dopo i due italiani e quelli in USA, Spagna, Brasile e Romania. Rossini India Printing Rollers Pvt. Ltd. entrerà in produzione il prossimo giugno su un’estensione di 4000 m2, e verrà inizialmente destinata alla produzione di rulli e maniche gommate per l’industria del packaging flessibile. Il managing director, Marco Caccia sarà coadiuvato da uno staff locale che, a pieno regime, conterà circa 50 addetti.
News of members Rossini targets India. Pune is the fourth largest industrial city of India, in the state of Maharashtra, about 150 km southeast of Mumbai. It is here that Rossini SpA (rubber roller coverings and Speedwell sleeves for impression rollers for gravure printing) has chosen to open a new industrial works: the seventh after the two Italian ones and those in USA, Spain, Brazil and Rumania. Rossini India Printing Rollers Pvt. Ltd. will go into production next June over an extension of 4000 m2, and will be initially used for the production of rubberised rollers and sleeves for the flexible packaging industry. Managing director Marco Caccia will be assisted by local staff who, when fully operational, will total some 50 employees.
Gli incontri. Fuori standard e fuori schema, infine, gli Acimga Luncheon. Si tratta di ciclo di incontri con i Packaging manager delle società utilizzatrici, in cui le aziende associate hanno l’opportunità di dialogare “in presa diretta” con i clienti dei loro clienti. Incontri dal tono colloquiale e (relativamente) informale, generano un flusso di comunicazione biunivoco, che aiuta da un lato i costruttori di macchine a comprendere appieno le reali esigenze e potenzialità del mercato di riferimento e, d’altro lato, gli end user a capire la posizione particolare, e il ruolo determinante, dei fornitori di tecnologia. Training & Communication. Another two theme areas very dear to Acimga. In the training field, among the projects in the pipeline are B2B workshop on packaging and printing in high-growth markets, as well as training and communication courses. At the time of writing three workshops have already been scheduled to run in Turkey, Lebanon and Algeria at the fair Djazagro (Algiers, 21st-24th April 2014). As far as communication is concerned, the increasing variety and complexity of tools and the difficulties of companies in orienting themselves in this difficult and vital field, Acimga will also be replicating the popular course "Corporate communication
in the WEB 2.0 era" in 2014, naturally mainly intended for marketing and communication heads of the associate companies. The encounters. Non-standard and originally structured, lastly, the Acimga Luncheon. This is the name for a particular kind of meetings with user company packaging managers, where the associated companies have the opportunity of talking "directly" to their customers’ customers. The result is a two-way communication stream, which will help to fully understand the real needs and potential of the market on one hand, and that of the technology and machines providers on the other.
www.dativoweb.net
)NCOLLARE CONªVELOCIT˪EªDURATAªNELªTEMPO -µVMUJNB JOOPWB[JPOF 3PCBUFDI QFS MB NJHMJPSF BQQMJDB[JPOF EJ BEFTJWJ -B QJTUPMB BQQMJDBUSJDF Ã4QFFE4UBS %JBNPOE² HBSBOUJTDF FDDF[JPOBMF WFMPDJUh F EVSBUB OFM UFNQP *O HSBEP EJ BQQMJDBSF BEFTJWP IPUNFMU DPO MB NBTTJNB QSFDJTJPOF JO QJDDPMJ QVOUJ P JO DPSEPMJ &µJODSFEJCJMNFOUF TJMFO[JPTB UPUBMNFOUF DPJCFOUBUB F EJ DPOTFHVFO[B QJ} TJDVSB QFS MµPQFSBUPSF $PPM 5PVDI -µFG¾DJFO[B EFMMB WPTUSB MJOFB EJ JNCBMMBHHJP QVx FTTFSF QPUFO[JBUB TPTUJUVFOEP MF WPTUSF QJTUPMF DPO MF §4QFFE4UBS %JBNPOE¨ 3JTQBSNJBSF FOFSHJB FE BEFTJWP $PO 3PCBUFDI TJ QVx $POUBUUBUFDJ F WF MP EJNPTUSFSFNP
3PCBUFDI *UBMJB 4SM V T 7JB -FQBOUP *5 $FTFOB ° '$
5 ' JOGP!SPCBUFDI JU XXX SPCBUFDI JU
Rotomec 4003MP NUOVA CONFIGURAZIONE CON
- Configurazione compatta
BLOCCAGGIO CILINDRO STAMPA A CONI
- Cambi lavoro semplici e veloci senza utensili
K’2013 | 16 - 23 ottobre | Düsseldorf | Germania Pad. 4, stand A55 Bobst Italia Technology Center 16 - 23 ottobre 2013 | S. Giorgio Monferrato Nuova configurazione Rotomec 4003MP e accoppiatrice CL 850 in dimostrazione
www.bobst.com
- Sistema HDI che integra l’albero elettronico con il controllo di registro - Predisposta per l’integrazione di processi in linea - Rapido ritorno dell’investimento - Progettata e costruita in Italia
Fatti
Eccellenze in network SISTEMI DI VISIONE Quattro imprese del Nord-Est che hanno sviluppato sistemi di visione artificiale in diversi settori e per diverse applicazioni, si sono unite per dare vita a VEN - Vision Excellence Network. Obiettivo: più competitività e visibilità, meno costi, time to market ridotto…
VEN: il portafoglio prodotti VEN si propone come interlocutore di tutte le aziende che perseguono obiettivi di riduzione dei costi e di miglioramento della versalità e qualità di prodotti e processi. Il Vision Excellence Network realizza sistemi ottici ed elettronici senza contatto per l’industria, che effettuano • controllo qualità prodotto • controllo superfici e forme • controllo colore • robotica e automazione • controllo dimensionale • profilometria 2D e 3D • gestione documenti. Molti e svariati i settori applicativi fra cui figurano siderurgia, lavorazioni del legno, meccanica, farmaceutica, agroalimentare, imballaggio flessibile e di cartone, stampa e grafica, biomedicale.
VEN: the product portfolio isionlab progetta, realizza e integra sistemi di visione artificiale e soluzioni speciali per l'automazione in ambiente industriale, con una ricca storia di casi applicativi nei controlli per stampa e converting; IT+Robotics, spin off dell’università degli studi di Padova, è specializzata nei sistemi di visione per il controllo qualità, la guida robot e i software di programmazione; Phoenixrto, anch’essa originata da uno spin-off del CNR-IFN, con campo d’azione nella fotonica e nella spettroscopia, sviluppa sistemi ottici dedicati in ambiti che vanno dall’agroalimentare al biomedicale; Tecnogamma progetta e realizza soluzioni hi tech a tecnologia laser per il controllo dimensionale e qualitativo in ambienti ostili. Oltre a risiedere nel Nord Est d’Italia e ad operare, con approccio e competenze complementari, nel campo dei sistemi di visione, queste quattro imprese hanno in comune l’idea che condividendo qualcosa potranno offrire ai loro clienti molto di più. Il significato che hanno dato ai termini “qualcosa” e “molto di più” ha permes-
V
so la nascita del Vision Excellence Network, alias VEN: una rete di imprese, o meglio una partnership di fatto, che mira da un lato ad aumentare la visibilità e competitività delle aziende aderenti, e a promuovere i plus dei prodotti offerti, e dall’altro a ridurre i costi e il time to market delle proprie soluzioni, rendendole così ancora più vantaggiose per l’utilizzatore. Ma non solo… Un progetto aperto Operare a livello “alto” (alta tecnologia e prodotti di qualità) nello stesso ambito è la pre-condizione della nascita di VEN, senza la quale non ci sarebbe stato l’interesse a sedersi attorno a un tavolo per capire se e come collaborare. Una volta seduti, sotto l’egida di Unint, consorzio per le integrazioni tra imprese, i neo partner hanno iniziato a scoprire le innumerevoli potenzialità di un network aperto. Federico Zoppas, presidente di Unint, ne spiega l’origine e le ragioni: «VEN si inserisce nella più vasta attività di Unint, che è uno strumento operativo a dispo-
Networked Excellence VISION SYSTEMS Four companies in Italy’s Northeast that have developed artificial vision systems in different areas and for different applications, have joined together to give life to VEN - Vision Excellence Network. Objective: more competitiveness and visibility, lower costs, reduced time to market...
Visionlab designs, manufactures and integrates artificial vision systems and special solutions for automation in an industrial environment with a rich history of applicative cases in controls for printing and converting; IT+Robotics, a spin-off of the University of Padua, specializes in vision systems for quality control, robot guidance and programming software; Phoenix-rto, this too a spin-off of CNR-IFN, operating in the photonic and spectroscope field, devises dedicated optical systems in fields ranging from agrifood to biomedical;
www.dativoweb.net
Tecnogamma designs and makes hi-tech solutions based on laser technology for size and quality controls in hostile environments. In addition to residing in the Northeast of Italy and operating with complementary skills and approaches in the machine vision systems field, these four companies have in common the idea that by sharing something they can offer their customers much more. The meaning that they have given to the term "something" and "much more" has led to the creation of Vision Excellence
VEN offers itself as an interlocutor for all companies pursuing objectives of reducing costs and improving the versatility and quality of products and processes. The Vision Excellence Network manufactures systems for non-contact optical and electronic industry that carry out • product quality control • control of surfaces and shapes • color control • robotics and automation • dimensional control • 2D and 3D profilometry • document management. Many and varied the areas of application including steel, wood processing, mechanical engineering, pharmaceutical, agrifood, flexible packaging and paperboard, printing and graphics, biomedical.
Network, alias VEN: a network of companies, or rather a de facto partnership, which aims on the one hand at increasing the visibility and competitiveness of member companies as well as promoting the advantages of the products offered, and on the other reducing costs and time to market of their specific solutions, making them even more advantageous for the user. But there is more… An open project Working at a "high" (hi-tech and quality products) level in the same area is the pre-condition of the creation of VEN, without which there would be no incentive to sit around a table and try and work things out. Once seated, under the aegis of Unint, a consortium for integration between companies, the neo partners soon start to discover the vast potential of an open network. Federico Zoppas, Presidient of Unint, explains its origins and
reasons: «VEN is part of the larger Unint activity, that is an operational tool available to all companies and has the goal to gather the ideas of cooperation and development looking for partners and help lay the basis of encounter». VEN is, therefore, at the same time, a concrete project and something still in the making: concrete because already existing and operational, with products, services and objectives; in the making because potentially open to access by other operators but also because in time the members will undoubtedly discover new opportunities for working together. From a promotional, commercial and procurement point of view ... and in R&D, which lends itself to information and knowhow exchange, technological influences and joint measures experience. The versatility of a non formalized
OTT-DIC/13 Converting 11
Fatti ‘gentleman’s’ agreement that can evolve into a real network contract, but at the moment does not present limits and rigidity offers shows many advantages, aboveall at the outset. The relationship between partners develops freely, depending on the affinity and opportunities, leaving the field open to experiment. Companies that have joined VEN, for example, are already committed to presenting themselves and promoting the benefits among users and the characteristics of the technologies they represent, but have also identified ways of joint purchasing of components and experimented new horizons deriving from the exchange of experience. In fact, creating a sort of machine vision alliance promotes the sharing of knowledge, offers ideas and technology transfer opportunities to create something new together, enabling time to market to be slashed and more generally boosting the capacity to respond to the needs, even non standard, of the market(‌) un consorzio per l’integrazion. And then, in the future, we'll see ... maybe instead of simply ‘living together’ we might even consider some form of ‘marriage’.
sizione di tutte le aziende, con la finalità di raccogliere le idee di cooperazione e svilupparle cercando i partner e aiutando a porre le basi dell’incontro. VEN è, dunque, a un tempo, un progetto concreto e in divenire: concreto perchÊ già esistente e operativo, con prodotti, servizi e obiettivi; in divenire perchÊ aperto all’adesione di altri operatori ma anche perchÊ nel corso del tempo i soci scoprono nuove occasioni di collaborazione. Sul piano pro-
casioni, lasciando il campo aperto alla sperimentazione. Le aziende che hanno aderito a VEN, ad esempio, sono giĂ impegnate a presentarsi e a promuovere presso gli utilizzatori i vantaggi e le peculiaritĂ delle tecnologie che rappresentano, ma hanno anche individuato modalitĂ congiunte di acquisto di componenti e sperimentato nuove aperture di orizzonti derivate dallo scambio di esperienze. Infatti, creare una sorta di polo della vi-
mozionale, commerciale e sul terreno della R&S, che ben si presta a scambi di informazioni e know how, contaminazioni tecnologiche ed esperienze comuni. La versatilità di un accordo non formalizzato, fra gentlemen, che può evolvere in un vero e proprio contratto di rete ma che al momento non impone vincoli e rigidità , presenta, almeno agli inizi, molti vantaggi. I rapporti fra parnter si sviluppano liberamente, a seconda delle affinità e delle oc-
sione artificiale favorisce la condivisione di conoscenze, offre spunti di trasferimento tecnologico e occasioni per creare insieme qualcosa di nuovo, permette di abbattere il time to market e piÚ in generale potenzia la capacità di risposta alle esigenze, anche meno standard, del mercato. E poi, in futuro, si vedrà ‌ magari dalla libera convivenza si passerà a qualche forma di amore istituzionalizzato.
Tau 330 La nuova macchina da stampa Ink Jet UV per Etichette Adesive e Blister.
s )NCHIOSTRI A BASSA MIGRAZIONE 56 PER IMBALLAGGIO ALIMENTARI PRIMARIO s 2ULLO RAFFREDDATO MONTATO NEL SISTEMA DI TRATTAMENTO 56 PER STAMPARE lLM non supportati. s 3ISTEMA DIGITALE DI lNITURA LASER IN LINE
Fatti
Fiere: una finestra sull’Africa dell’est EXPORT Si svolgerà l'anno prossimo a Nairobi, dal 9 al 12 settembre, East Afripack 2014, la prima fiera dedicata alle tecnologie per la lavorazione, il confezionamento e il converting nell’East African Community costituita da Kenya, Tanzania, Uganda, Burundi, Rwanda. ata dalla collaborazione tra IpackIma, Unido (Organizzazione delle Nazioni Unite per lo Sviluppo Industriale), EAC (East African Community), e Kenya Ministry of Industrialization, supportata da istituzioni prestigiose a livello globale e locale, East Afripack 2014 si presenta come una preziosa opportunità per le aziende che intendono sviluppare o potenziare la propria presenza in un mercato estremamente ricettivo e in rapida espansione. Si tratta, infatti, della prima fiera di respiro internazionale dedicata all’intero mondo del packaging, processing e converting, ed è stata progettata con lo scopo di rispondere concretamente alle esigenze di un'economia che vede lo sviluppo di questo comparto merceologico come fondamentale per il proprio progresso.
N
Un’economia in crescita. Lo testimonia, fra l'altro, la ricerca di mercato, commissionata da Ipack-Ima a Unido, secondo la quale il 78% delle imprese intervistate prevede di investire in tecnologie per il packaging entro i prossimi tre anni; il 92% intende aggiornare i propri
impianti produttivi e il 70% ha dichiarato l'intenzione di investire in tecnologie per un upgrade qualitativo dei propri prodotti. A ciò si aggiunga che l’area EAC, con una popolazione complessiva di più di 230 milioni di individui (Etiopia compresa, dati 2011), è una zona ad altissimo potenziale, ormai pronta a confrontarsi con il resto del mondo, oltre che un mercato giovane, costituito per l’80% di PMI alla ricerca di qualità e innovazione. Il contesto è noto: nel 2012 la crescita economica del continente africano è stata quasi del 6%, pari a quella asiatica, con un contributo significativo del settore agroalimentare (stime FMI); inoltre, nell’ultimo decennio 6 delle 10 economie emergenti a più alto tasso di sviluppo sono africane (stime Unido). Lavori in corso. «East Afripack 2014 dichiarano gli organizzatori - sarà il punto d’incontro dei più qualificati interpreti del settore, luogo ideale per intrecciare rapporti con decision-maker dell’area nonché teatro di idee e innovazione grazie alle numerose conferenze che fanno da cornice alla manifestazione». Già
Trade Shows: a window on Eastern Africa EXPORTS To be held next year at Nairobi, September 9th to 12th, East Afripack 2014, the first exhibition dedicated to technologies for the processing, packaging and converting of the East African Community, consisting of Kenya, Tanzania, Uganda, Burundi, Rwanda.
Born out of the collaboration between Ipack-Ima, Unido (United Nations Industrial Development Organization), EAC (East African Community), and the Kenya Ministry of Industrialization, supported by prestigious institutions at global and local level, East Afripack 2014 is presented as a precious opportunity for companies that intend developing or strengthening their own presence on an extremely receptive market in rapid expansion. It is, in fact, the first exhibition of international scope
www.dativoweb.net
dedicated to the entire world of packaging, processing and converting, and has been designed in order to respond effectively to the needs of an economy that sees the development of this product sector as fundamental to its own progress. A growing economy. This is born witness to, among other things, by the market research Unido commissioned from Ipack-Ima, according to which 78% of the companies surveyed plan to invest
avviata la promozione, sostenuta da un mix di strumenti di comunicazione e web-marketing, e strutturata in eventi volti a promuovere East Afripack 2014 sui mercati d’interesse tramite roadshow, presentazioni e conferenze (l'ultima in ordine di tempo, intitolata "Sustainable packaging for competitiveness and development on SME's in EAC region", si è svolta lo scorso giungo a Kigali, Rwanda, con grande partecipazione di operatori. Per un’organizzazione ottimale dell’evento e per presidiare direttamente il territorio Ipack-Ima ha aperto un ufficio di rappresentanza a Nairobi, in contatto costante con la sede di Milano.
in packaging technology within the next three years; 92% plan to upgrade their production plants and 70% have declared the intention to invest in technologies for the qualitative upgrading of their own products. It should be added that the EAC area, with a total population of more than 230 million individuals (including Ethiopia, data for 2011), is an area with high potential, now ready to confront the rest of the world, as well as a young market, 80% comprising SMEs seeking quality and innovation. The context is known: in 2012 the economic growth of the African continent was almost 6%, equal to that of Asia, with a significant contribution of the agrifood sector (IMF estimates); on top of that, in the last decade, 6 of the 10 emerging economies with the highest growth rates are African (Unido estimates). Work in progress. «East Afripack 2014 - say the organizers - will be
the meeting point of the most qualified interpreters in the industry, a great place to engage in relations with decision-makers in the area as well as theatre of ideas and innovation through the many conferences that form the backdrop to the event». Its promotion has already started, supported by a mix of communication tools and webmarketing and structured events promoting East Afripack 2014 markets of interest through roadshows, presentations and conferences (the last in order of time, entitled “Sustainable packaging for competitiveness and development on SME's in the EAC region”, was held last June at Kigali, Ruanda, with great operator participation). For optimal organization of the event and to directly preside over the territory Ipack-Ima has opened a representative office in Nairobi, in constant contact with its headquarters in Milan.
OTT-DIC/13 Converting 13
Fatti già oggi rappresenta il 65% a livello mondiale. Le applicazioni per la metalizzazione dei film plastici consentono di realizzare, per esempio, la carta metallizzata che si trova all'interno dei pacchetti di sigarette e le confezioni di farmaci. Antonio Cerciello, Presidente di Nordmeccanica Group, si è dichiarato particolarmente orgoglioso di questa operazione, «resa possibile dalla solidità del gruppo e dalla nostra determinazione. L’aver accolto un’azienda, leader di settore per tecnologia e qualità e in perfetta simbiosi con le caratteristiche della capogruppo, mette a disposizione della nostra rete di vendita uno strumento eccellente per consolidare le strategie di sviluppo e ci permette di puntare, anche nel 2013, a una crescita del fatturato a due cifre».
Rilanci industriali in Italia Nordmeccanica, costruttore di macchine per l'accoppiamento e la spalmatura, punta su Galileo Vacuum Systems, specializzata nella realizzazione di impianti sottovuoto per la metallizzazione di film plastici. Il piano di rilancio reso noto a fine luglio prevede la realizzazione, entro dicembre 2013, di un nuovo stabilimento a Piacenza e circa 100 nuove assunzioni tra fine anno e il 2014. Nordmeccanica, che a dicembre 2012 contava 205 dipendenti (di cui 170 in Italia) e un fatturato di 70 milioni di euro (+11% rispetto al 2011), ha acquisito lo scorso 22 gennaio 2013 la licenza esclusiva dell’utilizzo di tecnologia, marchi e brevetti di Galileo Vacuum Systems (Gvs - ex divisione delle Officine Galileo di Firenze, gruppo Finmeccanica), rilevandoli dalla procedura di concordato preventivo. La tecnologia esclusiva di metallizzazione a vuoto messa a punto da Gvs (400 macchine installate nel mondo) consentirà a Nordmeccanica di coprire l’intera gamma del packaging flessibile ad alta tecnologia e ampliare la propria quota di mercato, che
NORDMECCANICA SPA conta oggi quattro stabilimenti, in Italia (due a Piacenza), Cina (Shanghai) e Stati Uniti (New York), due sedi dirette, in India (Mumbai) e Argentina (Buenos Aires), e una rete di rappresentanze che copre 87 paesi del mondo. I dipendenti diretti sono 205, di cui 170 in Italia, dove complessivamente Nordmeccanica genera oltre 300 occupati, grazie all’indotto dei due stabilimenti di Piacenza e Podenzano (PC). Le macchine per l’imballaggio flessibile realizzate producono film plastici a più strati impiegati, in prevalenza per le confezioni alimentari e farmaceutiche. Il processo produttivo prevede l’accoppiamento dei film esterni stampati con gli strati interni destinati al contatto con gli alimenti, utilizzando anche tecniche di incollaggio solventless. I film flessibili multistrato realizzati con le macchine dell’azienda piacentina vengono utilizzati anche per produzioni ad alta tecnologia (pannelli solari, abbigliamento tecnico e altre particolari tipologie di packaging). Nata nel 1978, Nordmeccanica è stata acquisita nel 1998 da Antonio Cerciello, ingegnere meccanico napoletano, classe 1940, ex manager delle Partecipazioni Statali con ampia esperienza internazionale, reinventatosi imprenditore: negli anni '80 ha aperto uno studio di ingegneria in Venezuela, per curare la progettazione e l’installazione di stabilimenti chiavi in mano in tutto il Sud/Centro America, con macchinari italiani (tra cui quelli di Nordmeccanica). Ha quindi rilevato l’azienda piacentina e, insieme ai figli Vincenzo e Alfredo, ha iniziato l’opera di espansione internazionale.
LA MACCHINA PIÙ GRANDE È installata in Cina, presso la cartiera di Asia Pulp & Paper (APP) Hainan Jinhai, la più grande macchina di lavorazione della carta nel mondo, lunga quasi 600 metri e con una capacità annuale di 1 milione t di cellulosa e 900.000 t di carta fine. La Voith Hainan PM2 è anche uno degli impianti più moderni e avanzati del mondo, in grado di produrre in circa 30 minuti un rotolo di carta lungo 11 m, con diametro di 3,5 m e peso di 90 t, e progettato per minimizzare i consumi idrici.
Industrial relauncing in Italy Nordmeccanica, a global leader in the construction of lamination and coating machinery, based in Piacenza, relaunches Galileo Vacuum Systems, specialized in the creation of vacuum installations for metalizing plastic films. The relaunching declared at the end of July) involves setting up a new facility in Piacenza by December 2013, as well as approximately 100 new hirings between the end of the year and 2014. Nordmeccanica, which in 2012 boasted 205 employees (170 of whom in Italy) and a turnover of 70 million euro (+11% compared to 2011), acquired exclusive rights to the technology, brands and patents of Galileo Vacuum Systems (GVS - former subsidiary of Officine Galileo of Florence, part of Finmeccanica group) on January 22nd, 2013, as stipulated in the acquisition agreement.
14 Converting OTT-DIC/13
The exclusive vacuum metallization technology developed by GVS (400 machines installed worldwide) will enable Nordmeccanica to cover the entire range of high tech flexible packaging and expand its global market share, which already represents 65%. The applications for metallization of plastic films enable creating, for example, the metalized paper found inside cigarette packs and pharmaceutical packaging. Antonio Cerciello, president of Nordmeccanica Group, is particularly proud of this operation «which has been made possible by the solid foundations of our group and our resolute determination. By adding to the group a concern that leads its sector in technology and quality, in perfect symbiosis with the characteristics of the parent company, we have managed to supply our sales network with an excellent tool for
consolidating our development strategies. The decision has also enabled us to continue, in 2013, to target a double digit turnover growth rate». NORDMECCANICA SPA currently has four plants, in Italy (two in Piacenza), China (Shanghai) and the United States (New York), two direct bases, in India (Mumbai) and Argentina (Buenos Aires), and a network of representatives that covers 87 countries worldwide. While the group directly employs 205, 170 of whom in Italy, where Nordmeccanica generates more than 300 jobs in total through satellite industries of its two facilities in Piacenza and Podenzano (PC). The flexible packaging machinery built by Nordmeccanica produce multilayer plastic films used primarily for food and pharmaceutical packaging. The production process involves laminating printed external films with the internal films destined for food contact, also using solventless glues. The multilayer flexible films are also used for high tech production (solar panels, technical apparel and other special packaging types). Founded in 1978, Nordmeccanica was acquired in 1998 by Antonio Cerciello, a mechanical engineer from Naples, born in 1940, and former public utilities manager
with a vast international experience who reinvented himself as an entrepreneur: during the 1980s, he opened a private engineering practice in Venezuela, assuming responsibility for the design and installation of turnkey facilities for all of South/Central America, with Italian machinery, including that of Nordmeccanica. He then purchased the Piacenza concern and, along with his sons Vincenzo and Alfredo, undertook a program of international expansion.
The largest machine The largest paper manufacturing machine in the world, almost 600 meters long and with an annual capacity of 1 million tons of celluose pulp and 900,000 t of fine paper, is installed in China, at the Hainan Jinhai Asia Pulp & Paper (APP) papermill. The Voith Hainan PM2 is also one of the most modern and advanced plants in the world, capable of producing in about 30 minutes a paper roll 11 m long, with a diameter of 3.5 m and weighing 90 t, and designed to minimize water consumption.
www.dativoweb.net
UNIDRIVE M
Azionamenti per Manufacturing Automation
6OB (BNNB 4FUUF GVO[JPOBMJUh EFEJDBUF *OGJOJUF TPMV[JPOJ
Ethernet Onboard
UNIDRIVE M offre sette modelli di convertitori progettati per ogni livello di automazione del Manufacturing. La nuova, straordinaria gamma di convertitori AC e Servoazionamenti, è progettata con funzionalità specifiche per rispondere pienamente ad ogni esigenza applicativa, in una gamma di potenze da 0,25 kW a 1,2 MW. UNIDRIVE M: scegli ciò che ti serve
Per maggiori informazioni sulla gamma Unidrive M visita www.UnidriveM.com
The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. © 2012
SCARICA QUI la App “Discover Unidrive M” (disponibile nell’App Store, in Android e online)
Fatti STRATEGIC BUY-UP As of the first of July last the German slitter-rewinder builder Goebel Schneid und Wickel Systeme GmbH became part of the IMS Deltamatic group (Calcinate, BG). With this buy-up the Bergamo based group further reinforces its own presence on the international market, which it presides over with five HQs (2 in Italy and one in Germany, the USA and China), over 300 employed and a turnover of around 70 million euros. Kodak turns over a new leaf In early September, Kodak, via the mouth of the president and chief executive officer Antonio M. Perez, officialised the successfully terminated reorganization of the company with the completion of restructuring procedures under Chapter 11 of the US company code. Having sold the personalized imaging and document imaging divisions to Kodak Pension Plan, the solid pension fund subsidiary of Kodak in the UK, the company has also clinched a deal for the divestment of 695 million dollars, having liquated lenders and creditors, sold patents and garnered over 406 million dollars from non guaranteed creditors ready to invest in the company. And the concern has been reborn as a "technology company specializing in image reproduction for businesses, including the packaging, functional printing, graphic communications, and professional services sectors”. The slimming treatment has been drastic: Kodak has gone from 145 thousand employees of the eighties to the current 8,500, with an income of $ 2.7 billion against the 16 of its best year (1996), excluding the scanner and retail and consumer photo division just sold. «The future starts now - said the president of the group - this revival has revitalized us and we are now leaner, with a solid capital, accounts in good health and the best technologies in the industry». New projects. «We're mapping out a new course for growth and profitability - Perez communicated during a recent press conference via the web - we have the right technology at the right time, ie at the very moment in time of conversion to digital. Our wide range of offset, digital and hybrid printing solutions allows users to make the transition at their own pace and making use of innovative technologies». That these are not mere declarations is borne witness to by the experience of the former imaging giant, field where it remains one of the world leaders, but also the over $102 million invested last year in digital R&D. Leading trend: hybrid printing and reproduction of variable data. Keyword multimediality. Change at the top at KBA Italia Gian Carlo Banfi, CEO of KBA Italia SpA, is leaving the Passirana di Rho company and hands over to Alessandro Puppo. Banfi was among the founders of the company in 1995 and led it both as a business manager and as a GM, helping to spread the brand name and authority of the world's second largest printing machine producer. Puppo assumed his new position on August 1, while maintaining the responsibilities inherent in the sale of reel fed machines and, more recently, even used sheet-fed machines.
16 Converting OTT-DIC/13
ACQUISIZIONI STRATEGICHE Dal primo luglio scorso il costruttore tedesco di taglierine ribobinatrici Goebel Schneid und Wickel Systeme GmbH è entrato a far parte della compagine IMS Deltamatic (Calcinate, BG). Con questa acquisizione IMS rafforza ulteriormente la propria presenza sul mercato internazionale, che presidia con cinque sedi (2 in Italia e una in Germania, Usa e Cina), oltre 300 addetti e un fatturato di circa 70 milioni di euro.
Kodak volta pagina All’inizio di settembre Kodak, per bocca del presidente e chief executive officer Antonio M. Perez, ha ufficializzato l’avvenuta riorganizzazione della società con il completamento delle procedure di ristrutturazione legate al Capitolo 11 del codice di diritto d’impresa statunitense. Cedute le divisioni Personalized Imaging e Document Imaging a Kodak Pension Plan, il solido fondo pensioni della consociata Kodak nel Regno Unito, l’azienda ha anche chiuso l’accordo per il disinvestimento di 695 milioni di dollari, liquidato finanziatori e creditori, venduto brevetti e raccolto circa 406 milioni dollari di nuovo capitale da creditori non garantiti disposti a investire nell’azienda. E rinasce come “azienda tecnologica specializzata nella riproduzione delle immagini per le imprese, inclusi i settori del packaging, della stampa funzionale, della comunicazione grafica e dei servizi professionali”. La cura dimagrante è stata drastica: Kodak è passata dai 145mila dipendenti degli anni Ottanta agli attuali 8.500, con un reddito di 2,7 miliardi $ contro i 16 del suo anno migliore (il 1996), escluse le divisioni scanner e retail and consumer photo appena cedute. «Il futuro comincia ora - ha dichiarato il presidente del gruppo questa rinascita ci ha rivitalizzato e ora siamo un’azienda più snella, con un solido capitale, conti in salute e le migliori tecnologie del settore». Nuovi progetti. «Stiamo tracciando un nuovo itinerario di crescita e redditività - ha quindi comunicato Perez nel corso di una recente conferenza stampa via web - abbiamo la tecnologia giusta al momento giusto, vale a dire proprio nel momento in cui si sta completando il passaggio al digitale. La nostra ampia gamma di soluzioni di stampa offset, ibrida e digitale permette agli utilizzatori di attuare la transizione secondo i propri ritmi e avvalendosi di tecnologie innovative». Che non siano solo dichiarazioni lo testimonia non solo l’esperienza dell’ex gigante in materia di imaging, dove resta uno dei protagonisti mondiali, ma anche gli oltre 102 milioni $ investiti lo scorso esercizio in R&S sul digitale. Trend di riferimento: la stampa ibrida e la riproduzione di dati variabili. All’insegna della multimedialità.
Cambio ai vertici KBA Italia Gian Carlo Banfi, direttore generale di KBA Italia SpA, lascia l’azienda di Passirana di Rho e passa l’incarico ad Alessandro Puppo. Banfi è stato tra i fondatori dell’azienda nel 1995 e l’ha guidata sia come responsabile commerciale sia come GM, contribuendo a diffondere il marchio e l’autorevolezza del secondo produttore mondiale di macchine per la stampa. Puppo ha assunto la nuova carica il 1° agosto, mantenendo al contempo le responsabilità inerenti la vendita di macchine a bobina e, da poco, anche delle macchine a foglio usate.
www.dativoweb.net
Fatti Comunicazione Visiva a Milano Il 25° Viscom Italia, organizzato da Reed Exhibitions dal 3 al 5 ottobre a Fiera Milano Rho, si rinnova e si propone come sorta di hub creativo per un’innovazione aperta e partecipata, che traccia le strade multiformi e multitecnologiche dei linguaggi visivi. Quest’anno la mostra-convegno cambia anche location e si svolge nel padiglione 9 di Fiera Milano Rho, sostenuto dalla collaborazione con le associazioni professionali di riferimento: Aiap, Aifil, ALA-Assoarchitetti, Asseprim, Assotemporary. Porta in fiera applicazioni, tecnologie, materiali e processi produttivi di quella variegata compagine che comprende stampa digitale di grande formato, insegnistica, cartellonistica, serigrafia, tampografia, promozione tessile, ricamo, incisione, fresatura, laser, digital signage, labelling, packaging, P.O.P e servizi per eventi.
ackaging Prod P e l b i ucts Flex
In calendario un fitto programma di eventi di concezione tradizionale e visionaria, fra cui il Viscom Forum, ispirato al tema “Ripensare il business per un nuovo futuro” e realizzato con il coordinamento scientifico del MIP Politecnico di Milano; e Viscom Live, una sorta di live set dove far vivere in diretta tutte le applicazioni del settore. Sponsorizzato da big dell’arredamento come Luceplan, Unifor, Zanotta, sarà costituito da un “open lab” dove le tecnologie disponibili saranno replicate in vari decori su diverse superfici (pareti, mobili, tessuti, metalli, vetri e legni…). A sua volta, l’ “hybrid space” darà dimostrazione di un uso trasversale delle tecniche di comunicazione in ambienti apparentemente distanti come la strada, la casa, l’ufficio, il negozio, mostrandone le reciproche influenze e contaminazioni. Infine, una grande superficie raccoglierà “l’abaco degli elementi” nella forma più primitiva: un campionario di tutti i materiali su cui stampare, serigrafare, ricamare, incidere, applicare tutte le tecniche derivate dalla comunicazione visiva. Un cenno anche al nuovo Viscom Lab - palcoscenico delle nobilitazioni e personalizzazioni che si possono realizzare con serigrafia, ricamo, stampa digitale e tampografia – e alla terza edizione del concorso internazionale DIVA (Display Italia Viscom Award) che premia le migliori soluzioni espositive per il punto vendita.
®
Visual communication in Milan The 25th Viscom Italia, hosted by Reed Exhibitions at Fiera Milano Rho on October 3rd-5th, once again proposes itself as a creative hub for open and participatory innovation that follows the multiform paths and multi-technologies of visual languages. This year the fair/show also changes location, and will be held at Pavilion 9 of Fiera Milano Rho, supported by the collaboration of sector associations: Aiap, Aifil, ALA-Assoarchitetti, Asseprim, Assotemporary. At the fair, applications, technologies, materials and production processes in a diverse sector that includes large format digital printing, signs, posters, silkscreen printing, pad printing, textile promotion, embroidery, engraving, milling, laser, digital signage, labeling, packaging, POP and services for events. A packed calendar of events will carry the day, some traditional, others visionary, among which Viscom Forum, inspired by the theme “Rethinking business for a new future” and created with the help of the scientific expertise of Politecnico di Milano’s MIP; also Viscom Live, a live set showcasing all the applications of the sector. Sponsored by major home design concerns like Luceplan, Unifor, Zanotta, it will consist in an “open lab” where the available technologies will be reproduced in various decorations on various surfaces (walls, furniture, fabrics, metals, glass and wood...). For its part, the “hybrid space” will demonstrate a cross-disciplinary use of communication techniques in supposedly unrelated environments, such as the street, the home, the office, the store, showing their reciprocal influences and contaminations. Finally, a large surface will host the “abacus of elements” in its most primitive form: a sample of all materials suitable for printing, silkscreen printing, embroidery, engraving - applying all the techniques of visual communication. Also worth mentioning is the new Viscom Lab - a stage for decorations and customization techniques made possible with silkscreen, embroidery, digital printing and pad printing - and the third edition of the international DIVA (Display Italia Viscom Award), which recognizes the best display solutions for the POP.
Heat Seal Coatings Primer less for lidding applications Paper/Polyester Film COIM NOVACOTE Coatings include a complete range of Varnishes and Lacquers used in the Food Packaging, Graphic Arts and Furniture Industries. Laminating Adhesives for Flexible Packaging Solvent based adhesives Solvent free adhesives Water based adhesives Laminating Adhesives for Graphic Arts Solvent based adhesives Solvent free adhesives Water based adhesives High gloss and protective varnishes for paper and board Heat seal varnishes for blister packs Coatings Heat seal coatings Primer High gloss packaging varnishes (epoxy laquers) Furniture Paper Foil Varnishes Thermoplastic Polyurethanes for Inks
COIM S.p.A. ITALY Via Manzoni, 28/32 20019 Settimo Milanese (MI) Phone nº +39 02 335051 Fax nº +39 02 3286431 www.coimgroup.com
Materiali RICERCA & SVILUPPO Quattro nuove vernici ad alta barriera e alimentarietà da Sun Chemical.
Più barriera, meno materiale roteggere l’alimento da potenziali contaminazioni, aumentarne la shelf life, semplificare e alleggerire il packaging per, non ultimo, ridurne l’impatto ambientale. Sono questi i trend che dominano la domanda globale di materiali e prodotti per il food packaging. Secondo stime autorevoli, condizioneranno sempre di più anche in futuro la filiera di riferimento e gli utilizzatori sembrano disposti a pagarne il prezzo, in senso letterale. Le nuove vernici barriera sviluppate da Sun Chemical rispondono a queste esigenze e si articolano in quattro prodotti a marchio SunBar/SunStar, differenziati per funzione (tipologia di barriera assicurata) e per composizione (acqua, solvente, mista).
P
SunBar Barriera O2. Si tratta di una vernice a base acqua e solvente, che assicura una barriera all’ossigeno superiore rispetto ai laminati a tre strati con film metallizzato. Questa vernice permette di ottenere strutture a due strati, più semplici e leggere (il peso si riduce
fino al 30%) e, di conseguenza, più economiche. Inoltre, sottolineano gli esperti della multinazionale, semplifica la gestione a fine vita della confezione e, buon ultimo, riduce i costi imputabili al materiale e alla sua lavorazione. La SunBar Barriera O2 può essere utilizzata per ottenere strutture anche più essenziali, passando dal laminato al monofilm fatto di solo polimero e coating barriera. Oltre ad assicurare i vantaggi già visti, questa alternativa evita l’impiego di cloro e adesivi, abbatte ulteriormente il costo del prodotto, offrendo quindi al converter altri elementi di competitività. Sun Chemical ha effettuato, al proprio interno e presso vari stampatori, tutti i test necessari per documentare il comportamento delle SunBar nelle diverse strutture (anche in materia di essiccazione, ritenzione solventi... ) e comunica ancora un dato: rispetto ai laminati con alluminio, i film laccati sottoposti a torsione presentano un numero di rotture molto inferiore.
RESEARCH & DEVELOPMENT Four lines of hi-tech, food contact barriervarnishes by Sun Chemical.
More barrier, less material Protect the foodstuff from possible contamination, increase its shelf-life, simplify and lighten the packaging in order to - not least – reduce its environmental impact. These are the trends that dominate the global demand for food packaging materials. According to authoritative estimates, they will evermore condition the sector in the future, and users seem to be ready to pay the price, literally. The new barrier varnishes devised by Sun Chemical respond to these needs and they are set out in four products under the SunBar/SunStar brand, divided into function (the type of barrier ensured) and composition (water, solvent, mixed).
www.dativoweb.net
SunBar Barrier O2. A water and solvent based varnish, that ensures a better oxygen barrier
SunBar Barriera UV. Si tratta di una vernice innovativa a base solvente, che protegge gli alimenti dalle radiazioni UV. Il suo plus più evidente è che permette di produrre imballi interamente trasparenti o dotati di “finestre” laddove, fino ad ora, per proteggere il contenuto dalle radiazioni UV si impiegavano il colore o lo strato di alluminio. Via libera, dunque, alla visibilità del prodotto senza timore di degradazioni e, anzi, con un incremento della shelf life, come accade ad esempio nelle confezioni di carne cotta: stabile al calore ma E GLI INCHIOSTRI? Condizionata dagli orientamenti delle grandi multinazionali, la domanda di inchiostri a bassa migrazione inizia a interessare anche settori fino a ora meno sensibili ai loro vantaggi. Sun Chemical risponde mettendo in cantiere una nuova famiglia di prodotti per la stampa UV screen, che affianca quelli già esistenti per l’offset convenzionale (Sunpak), l’offset UV/EB (SunCure e Sunbeam) e l’UV flexo (Solarflex e Rayoflex). AND THE INKS? Conditioned by the orientations of the big multinationals, the demand for low migration inks is also extending to sectors hitherto less sensitive to their advantages. Sun Chemicals responds by devising a new family of products for UV screen printing, that joins their already existing products Sunpak for conventional and SunCure and Sunbeam for UV/EB offset and Solarflex and Rayoflex for UV flexo.
compared to the three layer laminate with film. This varnish enables the attainment of two simpler and lighter (the weight is reduced by 30%) and consequently, less costly layers. On top of that, the multinational’s experts highlight, end of lifecycle handling of the pack is much simplified, while (no mean thing) material and material
processing costs have been reduced. The SunBar Barrier O2 can be used to obtain even more essential structures going from the laminate to the monofilm comprising only the polymer and barrier coating. As well as ensuring the advantages already seen this avoids the use of chlorine and
OTT-DIC/13 Converting 19
Materiali
La cucina delle idee Così fan tutti, e la cucina cambia. Le persone vogliono mantenersi snelle e in forma; gli utilizzatori di imballaggio chiedono materiali sempre più leggeri, sottili, performanti. E così mutano le abitudini di consumo, con meno condimenti nei nostri piatti e meno strati nel packaging che li protegge. Giocando sull’affinità ideale fra la cucina degli alimenti, degli inchiostri e delle idee, e rimandando al tema di fondo che è il food packaging, Sun Chemical ha organizzato a Milano, lo scorso 7 giugno, un vero evento da marketing esperienziale. Riuniti in una location dotata di cucina, i clienti della multinazionale e un gruppo ristretto di giornalisti di settore hanno assistito alla ritmata presentazione a due voci (Paolo Caiani Direttore Tecnico SF + UV & Screen ed Egidio Scotini Direttore Tecnico Inchiostri Liquidi) delle nuove vernici con funzioni barriera, adatte al contatto alimentare. E si sono poi cimentati, sotto la guida di una cuoca stellata, nella preparazione del pranzo, consumato poi insieme con una soddisfazione moltiplicata dal coinvolgimento diretto.
E se il pranzo, a un certo punto, è finito, il ricordo è rimasto, e le vernici anche.
Cooking up new ideas Everyone everywhere is subject to prevailing trends, and the kitchen and food preparation is no exception. People want to be slim and fit; packaging users demand ever lighter, thinner, more performant materials. And thus consumption habits change, with less sauce in
sensibile alla combinazione di luce e ossigeno, quando è sottoposta a entrambi i fenomeni è soggetta a imbrunimento. SunBar Barriera UV risolve anche questo problema.
adhesive while further lowering product costs, hence offering converters an even sharper competitive edge. Inside the company and with various printers Sun Chemical has carried out all the tests needed to document the performance of SunBar in the various structures (also on the subject of dry-curing, solvent retention…) and communicates another fact; compared to aluminium laminate, varnished films subjected to twisting present much fewer cracks and breakages.
20 Converting OTT-DIC/13
our plates and less layers of packaging protecting that sauce. Playing on the ideal affinity between “cooking up” food, inks and idea, and referring back to the basic theme that is food packaging, in Milan, last June 7th, Sun Chemical organized a true experiential marketing event. Gathered in a location with kitchen, some of the multinational’s customers plus a small group of sector journalists attended an up-beat, two voice presentation given by Paolo Caiani (SF + UV & Screen head) and Egidio Scotini (technical Head Inchiostri Liquidi), on the new food contact suited varnishes with barrier function. And they then tried their hand, under the guidance of a prestigious lady starry cook, in preparing the meal, which was then consumed together with a satisfaction multiplied by the direct involvement.. And if at a certain point the meal ended, the recollections remain, and the same goes for the varnish.
SunStar DFC per carta e cartone. Sviluppate, testate e utilizzate in vari paesi per eliminare la politenatura di carta e cartone, queste vernici garantiscono un più agevole ed economico smaltimento dei materiali. Si tratta di rivestimenti a base acqua adatti al food contact che, oltre all’elevata barriera, hanno un’altra serie di caratteristiche fondamentali: resistono ai grassi; mostrano una ridotta velocità di trasmissione del vapore (MVTR) consentendo lo stoccaggio alle basse temperature; sono sovrastampabili e incollabili; possono essere termosaldati. SunStar DFC può essere usata dallo stampatore alla stregua di un inchiostro e senza impianti dedicati. La bassa viscosità la rende spalmabile in modo uniforme su tutta la superficie
UV SunBar Barrier. This is an innovatory solvent based varnish that protects foodstuffs from UV radiation. Its most evident pluspoint is that it enables production of entirely transparent as well as “windowed” packaging where, up to now, to protect the contents from UV radiation, colors or an aluminium layer were resorted to. Hence the way is open to product visibility without fear of degradation of the same and rather with an increase in shelf-life as for example in packs of cooked meat: stable to heat but
del materiale da proteggere, migliorandone efficacia e aspetto. Una serie di applicazioni recenti su cartone stampato ne hanno documentato i benefici: eliminati il processo di estrusione, l’impiego di PVdC e di cloro, è stata ottenuta una struttura più semplice da riciclare e da realizzare just in time (e le scorte di materiale si riducono…). SunBar barriera oli minerali. Ancora in fase di sviluppo, questi rivestimenti sono progettati con l’obiettivo futuro di usare cartone riciclato stampato anche a contatto con l’alimento (più precisamente soddisfano i prerequisiti di migrazione degli oli minerali relativi al cartone riciclato riportati dalla BfR tedesca). Si tratta di vernici che impediscono, o
sensitive to the effects of light and oxygen, whose contents when subjected to both phenomena tends to brown; SunbBar UV Barrier also solves this problem. SunStar DFC for paper and cardboard. Developed, tested and used in several countries to eliminate the polythening of paper and paperboard, these coatings provide an easier and less expensive disposal of materials. These are water-based coatings suitable for food contact that, in addition to high barrier, have another set of fundamental
characteristics: they are resistant to fats; they slow down vapor transmission rates (MVTR) allowing storage at low temperatures; they can be overprinted and glued; they can also be heatsealed. SunStar DFC can be used by the printer just like an ink and without dedicated facilities. Its low viscosity makes it evenly spreadable over the entire surface of the material to be protected, thereby improving efficacy and appearance. A series of recent applications on printed cardboard have
www.dativoweb.net
La nostra esperienza al servizio della vostra produttività PROBLEMI DI STAMPA? CHIEDI LE GUIDE SUN CHEMICAL Sun Chemical ha messo a punto per i suoi clienti una guida pratica alla soluzione dei problemi che posso emergere durante i processi di stampa flessografica e, più in generale, della carta per il packaging. Raccolgono il frutto delle conoscenze e dell’esperienza maturata “sul campo” da Sun Chemical, con la collaborazione di esperti dei vari aspetti e componenti del processo di stampa. Il lavoro è stato sintetizzato e presentato in due poster, che possono essere richiesti al referente dell’azienda ed esposti in sala stampa. PRINT PROBLEMS? ASK FOR THE SUN CHEMICAL GUIDE Sun Chemical has devised for its customers a practical guide of solutions to the problems that might emerge during the flexographic processes and, more in general, regarding packaging paper. They draw on the wealth of knowledge and experience built up “in the field” by Sun Chemical, with the cooperation of experts on the various aspects and components of the print process. The work has been synthesised and presented in two posters, that can be requested from the company representative and exhibited in the print room.
quantomeno, riducono in modo significativo la migrazione di MOSH e MOAH (MOH) dal substrato stampato al contenuto, ovvero degli idrocarburi che derivano da oli minerali molto usati, ad esempio, nella stampa offset e quindi presenti nei maceri. Vengono applicate sul cartone teso (tipicamente scatole di riso, pasta, cereali...) e ondulato (vassoi di frutta, casse...) e nelle flowrap, superando i limiti delle vernici barriera esistenti.
documented the benefits: extrusion processes, the use of PVdC and chlorine are eliminated, giving a structure simpler to recycle and to achieve just in time (with material stocks reduced ...). SunBar barrier mineral oils. Still under development, these coatings are designed with the future goal of also using printed recycled cardboard for food contact (more precisely they meet the mineral oil migration prerequisites governing recycled cardboard established by the German BfR).
www.dativoweb.net
The varnishes prevent, or at least significantly reduce, the migration of MOSH and MOAH (MOH) from the printed substrate to the packaging contents, similarly blocking hydrocarbons derived from mineral oils widely used, for example, in offset printing, and hence present in recovered paper. The varnishes are applied to solid board (typically cartons of rice, pasta, cereals...) and corrugates (fruit trays, crates...) and in flowrap, overcoming the limits of existing barrier coatings.
Leader dei mandrini e componenti in carbonio per la massima velocità di stampa Rigidità, precisione, leggerezza
Garanzia di qualità della ceramica Know how della stampa
Pulizia anilox a laser Lavaggi automatici FLEXXO SAS Via Prestinari, 4B - 28100 Novara - Italy Tel/Fax +39 03211815978 Tel. Mobile 338 6661927 m.gionta@flexxo.it www.flexxo.it
Materiali Bordatore brevettato per film estensibile Un nuovo tipo di apparecchio bordatore (edging device) destinato agli impianti di coestrusione cast di film estensibili è stato progettato e realizzato dalla Divisione Engineering di Akro Flex Sas (Vermezzo, MI). Protetto da brevetto, genera una bordatura di rinforzo sui margini del film estensibile; nonostante la bordatura, grazie ad un particolare processo di avvolgimento le bobine raccolte si presentano perfettamente piane. Il dispositivo della Akro Flex permette di realizzare la bordatura anche di film a bassissimo spessore (7 micron non
prestirato) e migliora le proprietà di prestiro di almeno il 30%. Inoltre, la bordatura riduce sensibilmente le rotture del film nel caso di perforazioni accidentali che si propagano nel senso trasversale. Installazione. Il posizionamento ideale dell’attrezzatura, che si adatta a ogni tipo di impianto cast di nuova o vecchia generazione, viene stabilito in base al layout dell’impianto e la sua installazione richiede un fermo di produzione di poche ore; qualunque variazione di fascia può essere effettuata immediatamente. Il brevetto Akro Flex contribuirà dunque a soddisfare le direttive e le raccomandazioni della Comunità Europea in materia di riduzione del peso degli imballaggi e di impatto ambientale. Per la sua attività di R&S la società lombarda, costantemente impegnata a perfezionare soluzioni che riducano lo spessore e migliorino le prestazioni meccaniche dei film estensibili, è già stata insignita di due primi premi al Salone Internazionale delle Invenzioni di Ginevra. Clausole. Akro Flex si rende disponibile a fornire il nuovo device a tutti i produttori di film estensibile che si impegnano a non commercializzare il nuovo film sul territorio italiano.
Un masterbatch anticontraffazione Grafe Advanced Polymers GmbH (in Italia a Turate, CO) ha sviluppato un nuovo additivo che trova impiego nella protezione anticontraffazione di fibre e filati. Il masterbatch, in attesa di brevetto, si basa su una combinazione inedita di sostanze chimiche che possono “marcare” molte materie plastiche diverse (a partire da PP, PA e PET) e non vengono distrutte nei normali processi termoplastici. Sono inoltre resistenti a solventi, soluzioni di lavaggio, tinture e altre sostanze impiegate nelle lavorazioni del settore. Questo prodotto può essere addizionato di coloranti e viene rilevato tramite tecnologia XRF (X-ray fluorescence).
Patented edger for stretch film A new type of edging device intended for cast stretch film coextrusion plants has been designed and built by the Engineering Division of Akro Flex Sas (Vermezzo, MI). Protected by patents, it generates a reinforcement on the edge of the stretch film; despite the edging, thanks to a particular winding process the derived coils are perfectly flat. The Akro Flex device also enables the edging of extremely low gauge film (7 micron non pre-stretched) and improves the pre-stretch properties by at least 30%. Furthermore, the edging significantly reduces film breakage in the event of accidental perforations that propagate crosswise.
22 Converting OTT-DIC/13
Installation. The ideal positioning of the equipment, which is suitable for all types of new or old generation cast systems, is determined by the system layout. Installation requires a production stop of a few hours; any web change can be carried out immediately. The Akro Flex patent will therefore contribute to meeting the guidelines and recommendations of the European Community in reducing the weight and the environmental impact of packaging. For its R&D work, the Lombard company, constantly striving to improve solutions that reduce the thickness and improve the mechanical performance of stretch
RIMUOVI FACILE La società francese Pro-Vs (Etoile sur Rhône) presenta Destick Etiquettes: una sostanza per la rimozione di etichette adesive e non, che si impiega con la massima semplicità in tre passaggi e non richiede raschiatura. Destick Etiquettes rispetta i requisiti di alimentarietà ed è completamente biodegradabile.
film, has already been awarded two first prizes at the International Invention Salon of Geneva. Clauses. Akro Flex is ready to provide the new device to all stretch film producers that are committed to not marketing the new film on Italian territory. EASY REMOVAL The French company Pro-Vs (Etoile sur Rhône) presents Destick Etiquettes: a substance for the removal of adhesive labels and other items, that is easy to use in three phases and does not require scraping. Destick Etiquettes respects food safety requisites and is completely biogdegradable.
A masterbatch against counterfeiting Grafe Advanced Polymers GmbH (in Italy at Turate, CO) has developed a new additive that finds use in the protection against counterfeiting of fibres and yarns. The masterbatch, patent pending, is based on an original combination of chemical substances that can mark many different plastic materials (starting from PP, PA and PET) and are not destroyed by the normal thermoplastics process. They are also resistant to solvents, scrubbing solutions, dyes and other substances used in the sector. This product can be additivised with dyes and can be detected using XRF (X-ray fluorescent technology).
www.dativoweb.net
Materiali Pigmenti “a effetto” per materie plastiche Le materie plastiche colorate con pigmenti a effetto aprono nuovi mercati ai produttori di masterbatch e compounder. La presentazione delle caratteristiche e delle infinite possibilità applicative dei nuovi pigmenti sviluppati e prodotti dalla Eckart rappresenta il motivo principale della presenza alla K di Düsseldorf della multinazionale con casamadre tedesca (gruppo Altana AG). Ecco le novità di maggiore rilievo. Silvershine è un pigmento di alluminio a elevata brillantezza che presenta caratteristiche ottiche straordinarie, un eccellente potere coprente e un flop pronunciato. Consente di realizzare, ad esempio, finiture metallizzate o acciaio ed è particolarmente indicato per materie plastiche dotate di caratteristiche superficiali di alto livello ovvero le termoplastiche tecniche, come il PC/ABS, o ABS e poliolefine. Rispetto alle superfici verniciate, le materie plastiche colorate con pigmenti sono meno sensibili ai graffi. Energysafe si caratterizza per le funzionalità innovative. Le materie plastiche colorante con questi pigmenti assorbono meno luce solare, riflettono fino al 60 per cento delle radiazioni e si riscaldano meno. Enorme il potenziale degli Energysafe come ausili nelle soluzioni a elevata efficienza energetica. Lasersafe Finora per poter effettuare una marcatura laser di tappi, coperchi o altri componenti di plastica era necessario adottare pigmenti a base di metalli pesanti. Con Lasersafe Eckart offre un'alternativa ecologica: questa nuova generazione di pigmenti a effetto si basa su alluminio puro e non contiene metalli pesanti.
Special pigments for plastics Plastics colored with special pigments open up new markets for masterbatch manufacturers and compounders. The presentation of the features and endless application possibilities of new pigments developed and manufactured by Eckart is the main reason for the presence of the multinational with the German parent company (Altana group AG) at the Düsseldorf K. Here follows the most prominent news. Silvershine is a high gloss aluminum pigment which presents extraordinary optical properties, excellent covering power and a pronounced flop. For example it enables the attainment of metallic or steel finishes and is particularly suitable for plastics with high grade surface characteristics meaning technical thermoplastics, such as PC/ABS, or ABS and polyolefins. Compared to coated surfaces, plastics colored with pigments are less susceptible to scratching. Energysafe stands out for it innovative features. The plastics colored with these pigments absorb less sunlight, reflecting up to 60 percent of radiation and heating up less. Huge the potential of Energysafe in solutions with high energy efficiency. Lasersafe Up till now in order laser mark caps, lids or other plastic components pigments based on heavy metals were needed. With Lasersafe Eckart offers an environmentally friendly alternative: this new generation of special pigments is based on pure aluminum and contains no heavy metals.
Your business demands the correct size ?
SLITTERS REWINDERS SINCE 1968
www.euromacslitters.com
Prestampa e Stampa
Per la stampa a caldo (e non solo) INVESTIMENTI Flessibilità e prodotti di alta qualità: con questi atout il converter svizzero Läser AG ha consolidato la propria posizione sul mercato e fatto il suo ingresso nella stampa a caldo. Grazie alle ultime tecnologie Bobst pinta dall'esigenza di modernizzare la produzione di scatole pieghevoli, Läser AG - uno dei leader svizzeri nel settore della stampa di imballaggi - ha deciso di investire anche nella stampa a caldo. Di recente ha dunque installato una Visionfoil 104, insieme a una piega-incollatrice Masterfold e a una fustellatrice in piano Expertcut 106 PER di Bobst, puntando alla fascia alta del mercato: «Non è un caso che molti dei nostri prodotti siano destinati agli end user tedeschi - spiega il titolare di seconda generazione Jürg Läser, coadiuvato da Alfred Kälin, membro della direzione e responsabile tecnico - e per questo giustificano investimenti importanti in impianti in grado di effettuare anche le lavorazioni più particolari».
S
La Visionfoil 104 di Bobst (1) rappresenta una soluzione ideale per entrare nel settore della stampa a caldo, in quanto consente anche, con cambi lavoro di pochi minuti, di fustellare e di eliminare gli sfridi. Grazie a un formato di stampa che arriva a 1.010 x 702 mm, si integra perfettamente nel processo produttivo, generalmente configurato per il formato 70 x 100. La qualità di stampa è molto alta, soprattutto in fatto di effetti metallici, riflessi, lucentezza e qualità delle scritte in rilievo. Lo testimonia l’utilizzatore svizzero, che stampa “trasversale”, dal
1 packaging per cioccolato e champagne ai prodotti cosmetici e alimentari, fino agli opuscoli commerciali: tutti lavori in cui si raggiungono facilmente velocità di circa 5.000 fogli l'ora. Masterfold e Expertcut 106 PER. Una maggiore flessibilità nella fustellatura e incollaggio di scatole pieghevoli sono state raggiunte grazie alla Masterfold (2) e la Expertcut 106 PER di Bobst. Läser ha particolarmente apprezzato il dispositivo Speedwave GT, che permette di piegare e incollare perfettamente, ad altissima velocità, scatole complesse con fondo automatico, dotate o meno di aperture, finestre o addirittura con forme irregolari.
For hot stamping (and much more) INVESTMENTS Flexibility and high quality products: these the trump cards of the Swiss converter Läser AG has consolidated its own position on the market and entered into hot stamping. Thanks to the latest Bobst technology.
Thrust on by the need to modernize the production of folding boxes, Läser AG – one of the Swiss leaders in the packaging printing sector – has also decided to invest in hot stamping. It lately installed a Visionfoil 104, along with a Masterfold folder-gluer and an Expertcut 106 PET diecutter by Bobst, aiming at the high range of
www.dativoweb.net
the market:«It is not by chance that many of our products are for German end users - the second generation head of the company Jürg Läser explained, backed up by Alfred Kälin, manager and technical head - and this is why they justify sizeable investments in systems capable of carrying out the most specialised work processes».
Masterforld è in grado di piegare e incollare più di 3.000 diversi tipi di scatole di cartone standard, cartone ondulato e materie plastiche, con una flessibilità, derivata dalla modularità del design, che apre molte possibilità. Con Accubraille GT, ad esempio, si può effettuare la stampa in rilievo Braille. Expertcut 106 PER, a sua volta, permette di raggiungere un sensibile progresso nella precisione dei lavori grazie al sistema di controllo del registro Power Register II che permette di compensare anche eventuali difetti di registro. Ausili di qualità. Sia Expertcut 106 PER sia Visionfoil 104 si basano sul sistema bre-
Visionfoil 104 di Bobst (1) represents a solution ideal for entering into the hot stamping sector, in that it also enables, with work changes in just a few minutes, to diecut and eliminate production waste. Thanks to a print format that reaches 1.010 x 702 mm, that integrates perfectly in the production process, generally configured for 70 x 100 formats. The print quality is very high, aboveall in terms of metal effects, reflections, shine and quality of the pressed wording. This is born witness to by the Swiss user, that cross prints, from chocolate to champagne packaging to cosmetic and food products, right up to commercial brochures: all jobs where speeds of around 5000 sheets and hour are reached.
Masterfold and Expertcut 106. A greater flexibility in diecutting and gluing folding boxes has been achieved thanks to Masterfold (2) and Expertcut 106 PER by Bobst. Läser particularly appreciated the Speedwave GT device capable of folding and gluing perfectly, at high speed, complex boxes with automatic bases, with or without openings, windows and even irregular shapes. Masterfold can fold and glue more than 3000 different types of standard and corrugated board as well as plastics, with a flexibility, derived from the modularity of design, that opens many possibilities, derived from design modularity, that opens many possibilities. With Accubraille GT enables relief printing in Braille for example. Expertcut 106 PER, in turn,
OTT-DIC/13 Converting 25
Prestampa e Stampa
2 vettato Autoplatine® di Bobst: la sua platina con movimento a camme garantisce una qualità elevata e costante, anche a pieno regime. Allo stesso tempo, il sistema di trasmissione, preciso e stabile, richiede meno passaggi e protegge gli utensili. Masterfold, in particolare, offre tutte le possibili opzioni del controllo di qualità in linea, a prescindere dalla velocità, abbattendo la percentuale di errori. Un altro grande vantaggio delle soluzioni Bobst è rappresentato dai tempi record di preparazione delle macchine. «Per il cambio del materiale o degli utensili e per le impostazioni tramite interfaccia C.U.B.E., il costruttore svizzero ha sviluppato numerose opzioni intelligenti che riducono al minimo i tempi di preparazione e che possono fare la differenza proprio in periodi come questo - dichiara al riguardo Läser caratterizzati da tirature in calo e modifiche all'ultimo minuto delle commesse». Il sistema di controllo dei nastri, la semplicità di preparazione del lavoro tramite svolgimento dei nastri e la console MSS della Visionfoil 104 (con touchscreen di grandi dimensioni per la programmazione, il salvataggio e il richiamo delle commesse) sono solo alcuni esempi.
enables the achievement of a considerable progress in the accuracy of works thanks to the Power Register register control system. That enables the compensation of any register flaws. Quality aids. Expercut 106 PER as well as Visionfoil 104 are based on Bobst Autoplatine®: its platen with cam movement guarantees a constant and high quality, also at full rates. At the same time, the accurate and stable translation system, requires less phases and protects the tools. Masterfold in particular offers all the possible options in line quality control operation, and never mind the workspeed, lowering the potential for
26 Converting OTT-DIC/13
errors. Another great advantage of the Bobst solution is represent by the record machine preparation times. «For changing the material or the tools and for setting via C.U.B.E, the Swiss builder has devised numerous intelligent option that reduce preparation times down to a minimum and can make the difference in periods like these - Läser tells on these counts - with reduced print runs and last minute job changes». The belt control system, the simplicity of preparing the jobs via the belt unwinding and the MSS consol of the Visionfoil 104 (with large touchscreen for programming, saving and recalling jobs) are some examples.
1
2
Uteco a K: branding e tecnologie Lo staff tecnico, commerciale e di marketing di Uteco Group “sbarca” alla K per presentare le ultime soluzioni tecniche e tecnologie. I visitatori della grande fiera della plastica potranno così ricevere ogni informazione sulle macchine - flexo, roto, accoppiatici e “speciali” - e sui relativi automatismi e dispositivi, progettati raccogliendo le indicazioni di un mercato in continuo cambiamento, per ottenere la massima produttività con il miglior ritorno dell'investimento. In uno stand ricco di messaggi verranno presentate, fra l’altro, la Nuova Crystal (1) dal sofisticato design “Made in Italy”, che sarà mostrata anche in demo live a Verona alla fine della manifestazione, e l’ultima generazione di accoppiatrici solventless Mira & Izar, ispirate a criteri di ecologia, compattezza e facilità di utilizzo. Sotto i riflettori anche la nuova Rotocalco V-Press 300 (2) dal design modulare, ideale per tirature medio/brevi, frutto di una consolidata partnership con l’azienda indiana Kohli Industries.
Uteco at K: branding and technology The technical sales and marketing staff of Uteco Group "disembarks" at K to present their latest technical solutions and technologies. Visitors to the grand plastics fair will be able to receive full information on the machines - flexo, gravure, laminating and "special" - and corresponding automatisms and devices, designed following the indications of a constantly changing market in order to achieve maximum productivity with the best ROI. Their stand full of messages will among other things feature the presentation of the New Crystal (1), sporting its sophisticated Italian design, to be shown in the live demo in Verona at the end of the event, and the latest generation of solventless laminating machine Mira & Izar, inspired by criteria of ecology, compactness and ease of use. Spotlight too on the new gravure V-Press 300 (2) with modular design, ideal for medium/short print runs, the result of the strong partnership with the Indian company Kohli Industries.
www.dativoweb.net
Prestampa e Stampa SUPER-Tecnopolimero per componenti super Negli ultimi anni, frutto della ricerca applicata in campo automobilistico e dell’attività di alcuni laboratori, sono emersi dei nuovi tecnopolimeri ad alta resistenza, denominati “SUPER-Tecnopolimeri” utilizzati anche in sostituzione del metallo. Sfruttando le proprietà di questi materiali, che presentano un’altissima carica di fibra di vetro e caratteristiche particolari della base poliammidica, Elesa ha proposto al mercato dei componenti con una resistenza meccanica eccezionale, simili al metallo. I componenti Elesa realizzati in SUPER-Tecnopolimero integrano, dunque, i vantaggi tipici dei materiali plastici con i classici punti di forza dell’acciaio, in particolare inox, ovvero: totale resistenza alla corrosione, leggerezza, basso coefficiente di attrito, assenza di manutenzione, amagneticità, isolamento elettrico, aggiunta del colore direttamente nel materiale stampato. Di questa nuova gamma si segnalano: • le cerniere CFM, CFSQ e CFSW con interruttore singolo o multiplo di sicurezza integrato, che costituiscono un dispositivo di sicurezza da utilizzare sui più comuni profili di alluminio utilizzati per protezioni, nonché le cerniere CFV con fermi di posizione e le cerniere CFMY per portelli amovibili; • i pistoncini a molla PMT con corpo filettato e dado di bloccaggio in SUPERTecnopolimero; • le leve a camma LAC-R, che consentono non solo di regolare la forza applicata alla leva ma anche di orientare la leva nella posizione desiderata; • gli indicatori di livello a colonna HCZ-P, con armatura di protezione in SUPERTecnopolimero. Alla K. Elesa, leader mondiale nella progettazione e produzione di un’amplissima gamma di componenti di plastica e metallo per l’industria meccanica, quest’anno espone per la prima volta a K dove presenterà molti nuovi prodotti.
SUPER-Tecnopolymer for super components Over these last years, the result of applied research in the automobile field and intensive laboratory work, new high resistance tecnopolymers have emerged, called “SUPER-Tecnopolymers”, used also to replace metal. Exploiting the properties of these material, that have a high proportion of glass fibres and special characteristics of the polyammide base, Elesa is able to offer the market components with an exceptional mechanical resistance, similar to metal. Elesa’s components made in SUPER-Tecnopolymers hence combine the typical advantages of plastics and the classic strengths of steel, in particular stainless steel, or that is: total corrosion resistance, lightness, a low friction rate, no maintenance, non magnetic, electrically insulated, color added directly to the pressmoulded material. Of this new range we highlight: • the CFM, CFSQ and CFSW hinges with integrated single or multiple safety switches, that constitute a safety device to be used on the more common aluminium sections used for protection, as well as on CFV hinges with position stops and CFMY for removable hatches; • the PMT lever indexing plungers with threaded body and stop nut in SUPER-Tecnopolymer; • the LAC-R, that also enables the regulation of the force applied to the lever as well as orientation of lever in the desired position; • the HCZ-P column level indicators, with protection reinforcements in SUPER-Tecnopolymer. At K. Elesa, world leader in the design and production of a broad range of plastic and metal components for the mechanical engineering industry, this year will be exhibiting for the first time at K where they will present many new projects.
CONTROLLO QUALITÀ
100% FOGLIO DOPO FOGLIO DOPO FOGLIO DOPO FOGLIO DOPO FOGLIO DOPO FOGLIO
GRAFIKSCAN 3000 SF SISTEMA DI ISPEZIONE AL 100% E CONTROLLO DEL PROCESSO DI STAMPA PER MACCHINE A FOGLIO GRAFIKSCAN 3000 SF è un'applicazione speciale per macchine a foglio per la cartotecnica e la litolatta, oltre che per offset convenzionale. Garantisce un controllo totale durante tutto il processo di stampa, catalogando e memorizzando tutti i difetti rilevati. A fine lavoro, quindi senza perdite di produzione, i fogli con difettosità possono essere estratti ed eliminati.
GRAFIKONTROL SPA - Milano - Tel +39.02.21.00.951 grafikontrol@grafikontrol.it - sales@grafikontrol.it - www.grafikontrol.it GRAFIKONTROL GmbH - Maxdorf - info@grafikontrol-gmbh.de - www.grafikontrol-gmbh.de
Prestampa e Stampa
Lunga vita agli impianti SERVIZI Müller Martini potenzia il programma MMServices di supporto tecnico per prolungare il ciclo di vita degli impianti ottimizzando, nel lungo termine, costi operativi e investimenti. Obiettivo: garantire all’utilizzatore le maggiori prestazioni e i vantaggi offerti dalle più recenti tecnologie senza dover investire in nuove macchine. atrick Treyer, Program Manager MMServices di Müller Martini, non ha dubbi: «Le aziende grafiche dovrebbero far revisionare il proprio parco macchine ogni anno per valutare se ci siano occasioni di ulteriori miglioramenti e per assicurarsi un prolungamento del-
P
la vita attiva delle macchine». Per questo il grande produttore tedesco di macchine da stampa e finitura ha messo a punto un programma di assistenza post vendita denominato MMServices: «Il nostro concetto di supporto tecnico è focalizzato sul ciclo di vita di una macchina», spiega Felix Stirnimann, membro del board Müller Martini. «Infatti, quando viene installato un nuovo impianto i valori di resa mostrano un incremento progressivo, dovuto alla familiarità che l’operatore acquisisce nel tempo. Poi, una volta superato il culmine, la curva della produttività comincia a calare. Il nostro servizio post vendita lavora per riportarla ai livelli più elevati e per garantirne le performance nel tempo». Proteggere gli investimenti Müller Martini offre dunque un Life Cycle Management completo, per far sì che l’impianto continui ad essere redditivo, con costi operativi ottimizzati e una profittabilità migliorata. «Il programma comincia con aggiornamenti regolari e comprende estensioni
Longlife systems SERVICES Müller Martini powers up its MMServies program in support of technicians to extend the lifecycle of plants and systems, optimizing longterm operating costs and investments. Objective: guarantee the user greater performance and the advantages offered by the most recent technology without having to invest in new machines.
Patrick Treyer, Program Manager for Müller Martini’s MMServices, is convinced: «Graphic arts businesses should have their machinery inspected every year to see if there is room for improvement and to ensure an extension of machine life». This is why the important German print and finishing machine builder has devised a post sales servicing program called MMServices: «Our service concept is focused on the lifecycle of a machine» explains Felix Stirnimann, Member of Müller Martini Corporate Management.
28 Converting OTT-DIC/13
«Whenever a machine is installed for the first time, the performance figures show an immediate increase. This is down to the fact that the operators become more familiar with the machine, as they learn to use it better. The productivity curve, however, is bound to fall again at some point. Our approach is to maximize productivity figures again and to keep them there for as long as possible». Investment Protection Hence Müller Martini offers an
della macchina, fino a raggiungere il nuovo stato dell’arte in base alle esigenze e ai desideri del cliente», spiega Felix Stirnimann. «In sostanza - precisa a sua volta Treyer - si tratta di una sorta di “tagliando”. L’industria grafica ha ancora grandi margini di miglioramento in materia di prevenzione e a tutt’oggi i checkup su un impianto restano un’eccezione. Anche per via delle cadenze produttive sempre più pressanti, però, i fermi macchina sono sempre in agguato e possono generare danni economici anche ingenti. Il valore di un programma standardizzato di ispezioni è, di conseguenza, molto alto». Step by step Con l’MMServices di Müller Martini, a una prima ispezione un tecnico qualificato verifica tutti gli aspetti dell’impianto rilevanti per la sicurezza, la qualità e le prestazioni, nonché le diverse funzioni della macchina, stilando un rapporto dettagliato sulle condizioni generali del sistema. Su tale base vengono formulate delle raccomandazioni e dei suggerimenti. Non si tratta solo di eliminare malfunzionamenti - precisano i responsabili del servizio - ma anche di rafforzare la competitività di un’azienda con estensioni e aggiornamenti in grado di migliorare sensibilmente il ROI. In un impianto di brossura, ad esempio, l’installazione di una stazione d’incollatura a ugelli per la lavorazione in PUR consente al cliente di realizzare anche prodotti brossurati di durata superiore e resistenza ottimale. E le casistiche sono “infinite”, o almeno tante quante gli impianti installati.
extensive life cycle management program that ensures the equipment remains cost-effective with operating costs optimized and profitability increased. «The program begins with regular updates and also includes upgrading the machines or even completely retrofitting the equipment - depending on what the customer needs and wants», explains Felix Stirnimann. «Substaintially -Treyer goes on to say - it entails a periodic servicing check. The graphic arts industry still has plenty of room for improvement with regard to prevention, as preventive machine check-ups are not yet commonplace. Also due though to evermore pressing production rates, machine stops pose a threat and can lead to huge economic losses. Hence, the value of a standardized inspection program is extremely high».
Step by step With Müller Martini’s MMServices, a certified service technician first conducts an inspection of all safety, quality and performance aspects of the equipment as well as all machine functions. A report provides data on the overall condition of the equipment as well as detailed information on all the components inspected. Recommendations based on the findings are then drawn up. The objective is not only to rectify defects, but also increase a company’s ability to compete by providing updates and upgrades, thereby also enabling it to enter new markets. Installing a nozzle glue system for PUR processing can enable a customer to produce perfectly bound products that can last a long time and have optimum openability. And the cases are “infinite” or at least as many as the systems installed.
www.dativoweb.net
Il “service”: assistenza e prevenzione Buongiorno. Lavoro per una piccola/media azienda produttrice e vorrei conoscere l’offerta di “service” proposta da Rexroth, dato che per noi è un elemento di primaria importanza. In particolare sarei anche interessato all’assistenza fornita in caso di blocco o rottura di componenti durante la produzione. Firmato L.F. Rispondo alla domanda non entrando nel dettaglio tecnico, per il quale può comunque contattarci, ma colgo l’occasione per evidenziare l’importanza delle attività di service e quali sono quelle maggiormente offerte. Come nel suo caso, quando si parla di anomalie di nostri prodotti, proponiamo riparazioni in loco e con consegna entro le 24h, tracciando all’interno di un database centrale l’intero ciclo di vita del codice in questione. Questo per garantirne la tracciabilità e per utilizzare in seguito la statistica come elemento di analisi. Un’altra attività fondamentale per prevenire - o anche per conoscere meglio i nostri prodotti - è la formazione rivolta
sia ai costruttori sia agli utilizzatori, per poter adoperare al meglio i sistemi e saper nel caso diagnosticare rapidamente le anomalie. Per la prevenzione è importante offrire l’opportunità di attualizzare e modificare gli impianti in modo da garantirne sempre la massima efficienza, evitando inoltre che una macchina o un componente diventi obsoleto e non più economicamente conveniente. In Bosch Rexroth un reparto tecnico dedicato è a disposizione per analizzare, studiare, progettare e realizzare modifiche e aggiornamenti; offre anche la possibilità di aggiornare componenti HW e SW, evitando onerosi costi di phase-out. La prevenzione è quindi il futuro dei servizi. Sulla base della nostra esperienza possiamo dire che sono ancora pochi gli utilizzatori attenti alla “prevenzione”, considerata come l’insieme di azioni finalizzate a impedire o ridurre il verificarsi di eventi non desiderati, quali ad esempio le rotture. Attraverso un monitoraggio periodico effettuato dall’utente (previa breve formazione) o attraverso i nostri tecnici specializzati, è possibile monitorare lo stato dei componenti, delle cinematiche e degli impianti, for-
nendo quindi le informazioni necessarie per una manutenzione preventiva, laddove necessario, e riducendo e/o eliminando i fermi macchina dovuti a rotture inaspettate. Come ultima possibilità esistono anche i servizi di “field monitoring”, intesi come la possibilità di raccogliere in campo informazioni su temperatura, vibrazioni, consumo energetico, consumo d’aria etc; informazioni che, attraverso una specifica analisi, sono fondamentali per la ricerca di miglioramenti e anomalie. Per Bosch Rexroth i servizi di assistenza post vendita rappresentano, quindi, una garanzia e il trend degli ultimi anni segue proprio questa strada, puntando molto sulla qualità dei servizi offerti. Crediamo fermamente che non ci sia prodotto
English version on www.dativoweb.net/en/content/bosch-rexroth-packaging-2
Luca Stanzani Sales and Industry Sector Management Food, Packaging and Printing di Bosch Rexroth Italia
senza un centro di assistenza adeguato e, d’altro canto, i nostri clienti si aspettano un servizio all’altezza di un leader di mercato nell’automazione. Il Service di Bosch Rexroth Italia è in grado di assistere e supportare i clienti per tutto quello che riguarda sia i sistemi elettronici (motori, azionamenti, controlli, Plc etc) sia quelli meccanici (attuatori, linee di trasporto, viti, guide etc.). Concluderei sottolineando che tutti i servizi sono garantiti da un reparto specializzato che è a servizio della vendita, un business model che garantisce una strategia unica rivolta alla soddisfazione del cliente ed è inoltre è doveroso evidenziare come tutto il personale di service è costantemente aggiornato attraverso formazione e addestramento specifico. Per avere pareri dall’esperto Bosch Rexroth, scrivici le tue richieste su infopackaging@boschrexroth.it.
Packaging and Processing Bosch Rexroth Italia infopackaging@boschrexroth.it www.boschrexroth.com/packaging
Advertorial
L’esperto risponde
Trasformazione
Trattamenti UV ed EB: il convegno Radtech
RADIAZIONI BENEFICHE ELECTRON BEAM CURING Come e perché adottare il trattamento con fascio di elettroni per l’indurimento di rivestimenti superficiali. Aggiornamenti al convegno di RadTech Europe. David Helsby* primi tentativi di trattare le vernici con l’Electron Beam Curing risalgono agli anni Venti del secolo scorso, ma ci sono voluti altri quarant’anni prima che la tecnologia di essiccazione/indurimento con fasci di elettroni si sviluppasse appieno. L’EBC è basato sulla capacità di un fascio di elettroni di provocare legami ponte all'interno di un rivestimento applicato, provocando quindi una polimerizzazione dei radicali così come la conosciamo nella chimica organica. Questo legame ponte si crea solo se il rivestimento trattato contiene legami doppi, ad esempio sotto forma di gruppi di etilene, propilene, vinile o acrilato; so-
I
prattutto questi ultimi sono apprezzati per la loro peculiare combinazione di proprietà. Gli “ingredienti” principali. Gli elettroni vengono generati facendo passare della corrente elettrica attraverso un filamento di tungsteno e poi accelerati in un campo elettrico applicato. Tutto ciò viene effettuato in un ambiente sotto vuoto, con una finestra in lamina di titanio permeabile agli elettroni. Questa tecnologia è principalmente adatta al trattamento di oggetti piatti, benché il fascio di elettroni si possa applicare anche a manufatti che presentano il profilo di una determinata altezza. Successivamente, il prodotto
David Helsby
Beneficial radiation ELECTRON BEAM CURING Why and how to use electron beam curing for hardening surface coatings. Update at the radTechEruope conference. David Helsby
The first experiments with electron beams date from the twenties of the last century, but the first attempts to cure varnishes with Electron Beam Curing (EBC) were only made forty years later. The essence of EBC is that an electron bundle induces crosslinking in a coating that has been applied, which actually involves radical polymerization as we know it from organic chemistry. This crosslinking is only possible if the varnish contains double bonds, for example in the form of ethylene, propylene, vinyl or acrylate groups. The last of
www.dativoweb.net
these are particularly popular for their combination of properties. The main ingredients. The electrons are generated by conducting an electrical current through a tungsten filament and then accelerated in an electrical field that is applied. This is done in a vacuum, which is closed off by a titanium foil window that is permeable to electrons. The technique primarily lends itself to flat products, although the range of the electrons is adequate to be able to handle a certain profile height.
I sistemi di essiccazione e indurimento basati sui raggi UV o sull’EB vengono impiegati su tutti i tutti i tipi di materiali, nei settori più disparati fra cui anche la produzione di imballaggi e, soprattutto, la stampa. Il loro successo si deve alla rapidità del processo, alla compatibilità coi supporti termosensibili, al ridotto consumo energetico e ai vantaggi di ordine ambientale. In particolare, questi trattamenti consentono di eliminare la maggior parte dei solventi richiesti nei processi tradizionali, agevolando, fra l’altro, la conformità alle normative sui composti organici volatili (COV). Nelle arti grafiche, i sistemi UV o ElectronBeam (EB) vengono impiegati nell’essiccazione di vernici (in particolare nel packaging) e inchiostri in tutte le di stampa: flexo, offset, digitale e persino serigrafica. I fattori chiave di questa diffusione sono gli sviluppi interni al packaging - tipicamente, il passaggio da materiali rigidi a flessibili - la stampa di qualità di volumi elevati, la tendenza alle consegne just-in-time, la necessità di ridurre i costi… La fiera-convegno organizzata da RadTech Europe (quest'anno a Basilea, CH, dal 15 al 17 ottobre) è la più autorevole occasione di aggiornamento, tecnologico e di mercato, e il luogo dove si evidenziano le nuove applicazioni (dai circuiti stampati ai pannelli solari a ink et, dagli ausili odontoiatrici alla decorazione delle unghie…) e si fa il punto sulla legislazione in materia di sicurezza e ambiente, dove le radiazioni UV ed EB offrono molti e vari vantaggi in quanto non aggiungono elementi indesiderati al prodotto o imballaggio trattati, e sono compatibili anche con le norme di alimentarietà. Inoltre contribuiscono in misura significativa alla riduzione dei consumi energetici e dei gas serra, delle emissioni di composti volatili organici e di inquinanti atmosferici pericolosi (HAP – hazardous air pollutants).
UV and EB curing: the Radtech conference The drying and curing systems based on UV or EB are used on all types of materials, in various fields including the production of packaging and especially printing. Their success is due to the rapidity of the process, compatibility with heat sensitive materials, excellent energy efficiency and environmental benefits. In particular, these treatments enable the elimination most solvents required in traditional processes, facilitating among other things compliance with regulations on volatile organic compounds (VOCs). In the graphic arts, the UV or EB systems are used in drying varnishes (in particular in packaging) and inks in all printing techniques: flexo, offset, digital and even screen printing. The key factors of this popularity are the developments within packaging - typically, the transition from rigid to flexible - the quality printing of high volumes, the tendency to just-in-time deliveries, the need to reduce costs... The conference and exhibition organized by RadTech Europe (this year in Basel, CH, October 15th to 17th) is the most authoritative opportunity for updating on the technology and market, and the place where new applications (from printed circuit boards to solar panels to ink and from dental aids to nail decoration…) and reviews the situation on safety and environmental legislation, where UV and EB radiation offer many and various advantages inasmuch as they do not add undesired elements to the products or packaging treated, and are also compatible with food standards. They also contribute significantly to the reduction of energy consumption and greenhouse gas emissions of volatile organic compounds (VOCs) and hazardous air pollutants (HAPs).
OTT-DIC/13 Converting 31
con la vernice o l’inchiostro da trattare viene guidato sotto la finestra di titanio per essere esposto al fascio di elettroni. Il procedimento richiede un’atmosfera inerte, perché la presenza di ossigeno provoca nel rivestimento una serie di legami reattivi indesiderati. Solitamente, viene utilizzato dell’azoto con una percentuale di purezza del 99,98%, oppure un contenuto di ossigeno inferiore a 200 ppm. Dose e densità energetica. L’EBC è caratterizzato da due variabili principali: la dose e la densità energetica degli elettroni. La dose, che è la quantità di elettroni “sparati” sulla superficie, dipende dalla temperatura del filamento così come dall’intensità e/o dal voltaggio della corrente. La dose determina la velocità e il livello del legame ponte che è possibile ottenere in combinazione con un determinato livello di alimentazione. Il campo elettrico ad alto voltaggio che viene applicato determina, invece, l’energia degli elettroni e quindi la profondità di penetrazione nell’inchiostro o nella vernice da trattare. Per le vernici e gli inchiostri generalmente è indicato un voltaggio compreso tra 70 e 300 kV. Con questi valori si ottiene una profondità di penetrazione rispettivamente di 15 e 500 μm: un risultato che, però, dipende anche dalla densità del materiale di rivestimento. Quest’ultimo fattore va regolato adeguatamente perché con un voltaggio troppo basso il rivestimento non viene trattato in profondità, mentre con un voltaggio troppo alto il trattamento rischia di essere troppo intenso e non necessario, oltre a comportare un eccessivo consumo di energia che rischia di provocare scolorimento. * David Helsby Presidente RadTech Europe
The product with the applied coating or ink is then guided underneath the titanium window for exposure to the beam. An inert atmosphere is necessary because the presence of oxygen causes a number of undesired reactive bonds in the coating. Nitrogen with at least 99.98 percent purity is usually used for this, or an oxygen content of less than 200 ppm. Energy dose and density. There are two primary variables with EBC: the dose and the energy density of the electrons. The dose, which is the quantity of electrons that are fired at the coating, depends on the temperature of the filament, or the current intensity and/or voltage. The dose determines the speed of crosslinking, or the degree of crosslinking that can be obtained in
combination with a certain feed rate. The high voltage electrical field that is applied determines the energy of the electrons and therefore their penetration depth into the ink or coating to be cured. For coatings and inks, a voltage between 70 kV and 300 kV is generally adequate. This gives a penetration depth of about 15 m and 500 m respectively, although this also depends on the density of the coating material. It is important to tune this properly, because with too low a voltage the coating does not cure to the full depth, and with too high a voltage the substrate may be unnecessarily influenced. Aside from unnecessary energy consumption, this can lead to discolouration. *David Helsby RadTech Europe President
www.dativoweb.net
Trasformazione
Qualità orientale per la cartotecnica Con un fatturato di oltre 100 milioni di dollari e 800 addetti, una sede a Tianjin nei pressi di Pechino e uno stabilimento moderno, perfettamente organizzato, Masterwork Machinery Co. è il primo costruttore cinese di macchine per il converting (fustellatura, laminazione, piega-incolla, controllo qualità, stampa a bobina e fustellatura in linea), per tutti i tipi di carta e cartone.
TECNICI RAPPRESENTANTI ESPLORATORI PGS- Pool Graphic Service esordisce come network di imprese in grado di istallare, revisionare e riparare macchine da stampa e converting. Ma anche, e sempre più, di proporre sistemi completi up to date per la cartotecnica, dei marchi migliori. er anni il padre e poi il figlio hanno lavorato nel service di assistenza tecnica della KBA e, quando il grande costruttore tedesco di macchine da stampa ha esternalizzato le competenze, hanno strutturato un circuito di microimprese complementari, specializzate nelle diverse lavorazioni della meccanica, elettronica, carpenteria ecc. Poi, alla fine dell’anno scorso, non hanno rinnovato il rapporto di esclusiva per potersi rivolgere all’intero mercato e integrare l’attività di assistenza con quella di distribuzione di macchine per il post printing, con le relative apparecchiatu-
P
re ausiliarie e consumabili, proponendosi ai converter come interlocutore unico e completo. È questo il percorso dei Dalla Pozza che a inizio 2013 - con Ivan - ha portato alla nascita di PGS - Pool Graphic Service, una rete di aziende che comprende Nuova KBN (assistenza specializzata), Kilobyte Service (elettrica ed elettronica, controlli, software), M.G.T. Meccanica Grafica Torinese (montaggi, traslochi, revisioni e pulizia di macchine da stampa di ogni marca) e D.P.O. (montaggi e automazioni industriali, costruzioni meccaniche speciali, carpenteria pesante).
Technicians, representatives, explorers PGS-Pool Graphic Service makes its debut as a network of companies able to install, service and repair printing and converting machines. But also, and increasingly, to offer complete cutting edge systems for the converting industry, featuring the best brands.
For years father and son worked in the KBA technical assistance service, and when the big German printing press manufacture outsourced its processing, they structured a complementary circuit of micro firms, specialized in the various processes of mechanics, electronics, structurework etc. Then, at the end of last year, they did not renew their exclusive agreement, to be able to turn to the entire market and integrate their assistance and servicing work with the distribution of post printing machines,
www.dativoweb.net
La Cina, dove nasce nel 1995, rappresenta il suo primo mercato di sbocco, al servizio di produttori di imballaggi per alimenti, farmaci, sigarette ed elettrodomestici, ma cresce rapidamente in tutto il mondo: Europa (est e ovest) con Turchia e Medio Oriente, Americhe e India, Australia e, naturalmente, il Far East, Giappone compreso. In Europa Masterwork Machinery Co. ha una filiale diretta e il magazzino ricambi in Inghilterra, dove operano il marketing e una rete di tecnici qualificati; il Gruppo PGS è stato di recente nominato rappresentante esclusivo per Italia e Svizzera, inoltre assicura l’assistenza tecnica a livello internazionale con personale qualificato ed esperto. A Converflex-Grafitalia 2013, dove PGS ha esposto in demo live la fustellatrice automatica MK1060MF, Ken Farnsworth, General Manager del Trade Department, l’ha presentata come «Un’impresa moderna, che progetta e costruisce ottime macchine, affidabili e dalla lunga vita, con un management dinamico e fortemente orientato all’innovazione tecnologica (sfociata, da ultimo, nell’innovativa Duopress). Grazie a queste caratteristiche la sua offerta sta incontrando un’accoglienza positiva anche su mercati più sofisticati: in Europa, per esempio, è presente dal 2008 e continua a crescere al ritmo del 15% annuo». Dall’entry level alla fascia media - In Cina Masterwork Machinery Co. è leader di mercato, serve le più grandi aziende di packaging e annovera fra i suoi clienti imprese con stabilimenti da 150 macchinari MK. «Masterwork Machinery Co. è seconda a livello mondiale per quote di mercato - dichiara inoltre Ken Farnsworth - con un notevole parco installato. L’azienda produce 45 macchinari ogni mese ed è in continua crescita; siamo partiti con l’offerta entry level e ora stiamo ampliando la gamma alla fascia media, con la tecnologia più avanzata, a prezzi decisamente competitivi come da richiesta del mercato attuale. Nel proporre le macchine di questa società siamo agevolati da una “testa d’ariete” come la Duopress: innovativa, avanzata e affidabile, fa da apripista alla vendita delle altre soluzioni MK, aiutandoci a conquistare quote nel packaging di qualità che, notoriamente, rappresenta la fascia di mercato con le migliori prospettive di sviluppo».
with the relative ancillary equipment and consumables, offering themselves to converters as sole and complete suppliers. This is the path of the Dalla Pozza’s that in early 2013 - with Ivan Dalla Pozza - led to the setting up of PGS-Pool Graphic Service, a network of companies that includes New KBN (specialized assistance), Kilobyte Service (electrical and electronics, controls, software) M.G.T.-Meccanica Grafica Torinese (assembly, removal, revision and
LUG-SET/13 Converting 33
Trasformazione LE CASE RAPPRESENTATE Oriental quality for converting With a turnover of over 100 million dollars and 800 employees, headquarters at Tianjin near Beijing and a cutting edge, perfectly organized facility, Masterwork Machinery Co. is the first Chinese manufacturer of converting machines (diecutting, lamination, glu-n-fold, quality control, rollfed printing and diecutting in line). China, where the company was founded in 1995, represents its first export market, where it serves packaging manufacturers covering food, pharmaceuticals, cigarettes and household appliances, but it is growing rapidly around the world: in Europe (east and west) with Turkey and the Middle East, the Americas and India, Australia and, of course, the Far East, including Japan. In Europe Masterwork Machinery Co. has a direct branch and spare parts section in the UK, where their marketing operates along with a network of highly skilled technicians; the PGS Group has recently been appointed exclusive representative for Italy and Switzerland, also providing technical assistance at international level with qualified and expert
personnel. At Converflex-Grafitalia 2013, where PGS exhibited its MK1060MF diecutter in a live demo, Ken Farnsworth, General Manager of the Trade Department, presented the concern as «modern company, which designs and builds excellent, reliable machines that have a long lifespan, with a dynamic management strongly oriented towards technological innovation (that has lately led to the innovatory Duopress). Thanks to these characteristics its offer is also enjoying a lot of success on the most sophisticated markets: in Europe for example the company has been present since 2008 and continues to grow at the rate of 15% per year». From entry level to midrange. In China Masterwork Machinery Co. is a market leader, serving the largest packaging companies and counts concerns with production facilities of 150 MK machines among its customers. «Masterwork Machinery Co. is second in the world in market share - Ken Farnsworth adds - with a significant installed machine base. The company produces 45 machines each month and continues to grow; we started with an entry level offering and we are now expanding to midrange, offering the most advanced technology at very competitive prices as the current market demands. In proposing the machines of this company we are facilitated by a “battering ram” the likes of Duopress: innovative, advanced and reliable, it is opening the way to the sale of other MK solutions, helping us to gain a foothold in quality packaging which, as is known, constitutes the market with the best growth prospects».
34 Converting LUG-SET/13
PGS si caratterizza, dunque, per la completezza delle competenze e delle proposte. Inoltre, è rappresentante in esclusiva per Italia e Svizzera di Masterwork Machinery Co., il più grande costruttore in Cina di macchine per la cartotecnica e il converting, oltre che di altre imprese orientali con produzioni complementari, fra cui figurano DLG-Shanghai Dragon Printing Machinery Co. (accoppiatrici e verniciatori fuori linea), HG-Wenzhou Hengtong Printing & Packaging Machinery Co. (finestratrici) e Semigo Graphic Machinery Manufacturer Co. (sistemi di taglio da bobina a foglio). «Qualche anno fa - racconta Ivan Dalla Pozza, amministratore unico e managing director del gruppo - siamo stati a una fiera di settore, a Shanghai, alla ricerca di
macchine a valle della stampa che fossero all’altezza dei nostri standard qualitativi e produttivi. Siamo partiti direttamente dal più importante, ovvero Masterwork Machinery Co., e siamo stati fortunati: conoscevamo già il responsabile delle vendite all’estero, Ken Farnsworth, e lui conosceva la nostra esperienza e la nostra capacità tecnica. Abbiamo guardato “dentro” le macchine, apprezzato la qualità del progetto e dei componenti (le migliori marche dell’elettronica avanzata), visitato l’azienda, e infine siglato l’accordo. Essere i rappresentanti di Masterwork Machinery Co. ci ha poi facilitato il contatto con altri produttori orientali dello stesso calibro, che cercano PGS coscienti del vantaggio di presentarsi come partner di un’impresa di quel livello, e ora stiamo gradualmente completando il nostro portafoglio».
Duopress presenta un’innovativa struttura a due stazioni che esegue, in un unico passaggio, laminazione con oro a caldo, fustellatura e pulitura dei fogli. Proposta come alternativa compatta, prestante e conveniente ai più ingombranti e complessi impianti, è declinata in sei modelli, l’ultimo dei quali, da 1.060×760 mm, con una velocità di punta di 6000 copie/h che, moltiplicate per due teste, danno un’effettiva produzione di 12.000 impressioni/h. Masterwork Machinery Co. ha depositato più brevetti su scala internazionale e ne detiene i diritti di produzione in esclusiva fino al 2028. Duopress features an innovative twin station structure, that performs hot gilded lamination, die-cutting and cleaning of sheets in a single pass. Proposed as a compact, performant and good value-for-money alternative to the more cumbersome and complex systems, it comes in six models, the last of which offering a paper size of 1.060×760 mm, with a top speed of 6000 copies/h that, multiplied by the two heads, gives an actual production of 12,000 prints/h. Masterwork Machinery Co. has filed several patents at international level and owns the exclusive rights to production until 2028.
cleaning of print machines of all brands) and D.P.O. (industrial assembly and automation, special mechanical engineering, heavy structurework). The builders represented Hence PGS features for the completeness of its knowhow, skills and proposals. Moreover, it is exclusive representative for Italy and Switzerland of Masterwork Machinery Co., the largest manufacturer in China of machines for the paper and converting industry, as well as other oriental concerns with complementary productions, among which DLGShanghai Dragon Printing Machinery Co. (off-line coaters and laminators), HG-Wenzhou Hengtong Printing Packaging Machinery Co. (windowing machines) and Semigo Graphic Machinery Manufacturer Co. (reel to sheet cutting systems). «A few years back - says Ivan Dalla Pozza, sole administrator and
managing director of the group - we were at a trade fair in Shanghai, looking for machines downstream of printing that met our quality and production standards. We started directly with the most important producer, Masterwork Machinery Co., and we were lucky: we already knew the person in charge of overseas sales, Ken Farnsworth, and he was aware of our experience and our technical expertise. We looked “inside” the machines, appreciated the quality of their design and the components (the best brands of advanced electronics), visited the company and finally signed the agreement. Being the representatives of Masterwork Machinery Co. then facilitated contact with other Asian producers of the same calibre, who were on the lookout for a PGS’ aware of the advantage of presenting themselves as partners of a company at that level, and now we are gradually completing our portfolio».
www.dativoweb.net
Trasformazione MK1060MF è la fustellatrice che meglio si adatta alle esigenze delle cartotecniche italiane: compatta, silenziosa, semplice da usare, con velocità di 7.700 fogli/ora e con un formato carta di 760x1060, ben si configura con gli attuali formati delle macchine da stampa: fustella carta a partire da 70 g, cartoncino teso e cartone accoppiato/ondulato fino a 4 mm. Con una forza di taglio di 320 t, unica per questo formato, si pone ai livelli massimi di produttività. Certificata CE, può essere integrata con una ricca varietà di accessori secondo le esigenze del cliente. MK1060MF. Today it constitutes the diecutter that best suits the characteristics of Italian converting: compact, extremely quiet, simple to use, with a production speed of 7,700 sheets/hour with a paper size of 760x1060, it configures well with existing formats of the most modern print machines: with a paper die from 70 g, with flat board and laminated/corrugated board up to 4 mm. With a shear force of 320 t, unique to this format, it is at the maximum levels of production possibilities of the market. EC certified, it can be integrated with a wide variety of accessories according to customer needs.
LA FIDUCIA È UNA COSA SERIA «Ora stiamo integrando le soluzioni destinate alle piccole cartotecniche con quelle per le imprese medio-grandi - spiega Franco Sala, direttore vendite PGS - in modo da poter seguire le aziende italiane in un momento difficile come questo con tutti gli strumenti necessari. In parallelo, abbiamo integrato tutte le lavorazioni complementari, dallo sviluppo di codici Braille alle interfacce con la prestampa, e lavoriamo per tenerci al passo con le nuove tecnologie». «Con queste premesse - continua il manager - possiamo convincere l’utilizzatore italiano della bontà delle nostre proposte: la fiducia che i nostri clienti ci accordano, guadagnata sul campo come service KBA, è la chiave che ci ha permesso di superare la diffidenza verso le macchine prodotte in Cina». L’approccio al mercato della PGS si impernia, dunque, sulla qualità delle proposte ma è indubbio che la leva del prezzo giochi un ruolo importante. «Oggi - sostiene Dalla Pozza - con questo genere di offerta è possibile proporre al cliente un prodotto nuovo e di qualità mantenendo il prezzo del ricondizionato». La diffidenza verso il Made in China è dunque superata? «Dipende dal prodotto», precisa l’imprenditore, che aggiunge: «Le
macchine cinesi in funzione in Italia sono tantissime, soprattutto nel sud ma non solo; se volessi azzardare una stima, in mancanza di statistiche ufficiali, ipotizzerei una su tre… E non si tratta certo sempre di prodotti di basso livello. Due esperienze recenti ce ne danno conferma ulteriore. La prima riguarda l’expertise e la rapidità di risposta di un ottimo costruttore cinese di macchine digitali, a cui abbiamo fatto notare il gap negativo fra la sua precisione di messa a registro e quella del main competitor occidentale: quando l’abbiamo rivisto il suo nuovo sistema automatico aveva una tolleranza di 0,015 mm, contro i 0,2 mm della migliore concorrenza internazionale. La seconda, recente, riguarda invece una fustellatrice cinese di prima generazione, acquistata da un nostro cliente trent’anni fa e tutt’ora in produzione, senza guasti e senza fermi. Sull’evoluzione della tecnologia cinese, dunque, non abbiamo dubbi e, personalmente, scommetterei che fra non molto troveremo proposte di qualità anche fra le macchine da stampa, nonostante siano incomparabilmente più sofisticate e “difficili”. Dopo un’attenta ricerca di mercato abbiamo deciso di dare fiducia a MK - Masterwork Machinery Co., ormai componente reale del mercato europeo».
Faith is a serious matter «Now we are integrating solutions targeted for small converting firms with those for medium-to-large companies - says Franco Sala, PGS sales director to be able to attend to Italian companies in a difficult time like the present with all the necessary tools. In parallel, we have integrated all additional processing, from the development of Braille codes to prepress interfaces, and we are constantly working to stay in step with the new technologies». «With this in mind - the manager continues - we can convince the Italian user that our proposals are truly worthwhile: the faith that our clients have in us, gained on the field as KBA service, is the key that has allowed us to overcome the mistrust of machines manufactured in China». PGS’ approach to the market hence focuses on the quality of the proposals, but there is no doubt that the price lever plays an important role. «Today - says Dalla Pozza - with this kind of offer you can propose the customer a new, quality product at the price of a revamped machine». Hence is the mistrust machines Made in China over? «It depends on the product», explains the entrepreneur, who adds: «Italy is full of Chinese machines, especially in the south, but not only there; if I wanted to make a guess, in the absence of official statistics, I would suppose they comprise one out of every three machines up and running... And we are certainly not always speaking of low level products. Two recent experiences confirm this. The first concerns the expertise and responsiveness of an excellent Chinese manufacturer of digital machines, to whom we pointed out the negative gap between the precision of the register setting and that of the main western competitors: when we saw his new automatic system it had a tolerance of 0.015 mm, against 0.2 mm of the best international competition. The second, that I came across the other day, concerns a first generation Chinese diecutter, purchased by a customer of ours thirty years ago and still going strong, without breakdowns or stoppages. On the evolution of Chinese technology, therefore, we have no doubt, and personally, I bet that before long we will also find quality proposals among printing presses, incomparably more sophisticated and “difficult”. After a careful study of the market we decided to place our trust in MK Masterwork Machinery Co., now truly a constituent part of the European market».
L’ECCELLENZA UTECO DA OGNI PUNTO DI VISTA! -B RVBMJUÆ EFM QSPEPUUP
L’efficacia del service
6OB DVMUVSB SJTQFUUPTB EFMM BNCJFOUF
-B DPOUJOVB SJDFSDB EJ JOOPWB[JPOF UFDOPMPHJDB
Un numero sempre crescente di clienti ha scoperto l’&DDFMMFO[B di UTECO e la 'PS[B SBDDIJVTB OFM TVP CSBOE *M .BEF JO *UBMZ DIF TJ GPOEF DPO MB DVMUVSB MPDBMF MB USBEJ[JPOBMF á FTTJCJMJUÆ QSPHFUUVBMF F DPTUSVUUJWB DPO MF QJÜ NPEFSOF UFDOJDIF EJ RVBMJUÆ NBOJGBUUVSJFSB MB GPSNB[JPOF F MB DPOTVMFO[B NFTTF B EJTQPTJ[JPOF EJ PHOJ DMJFOUF QSFTUJHJPTF QBSUOFSTIJQ DPO VUJMJ[[BUPSJ à OBMJ F DFOUSJ EJ SJDFSDB TPOP TPMP BMDVOJ EFJ WBMPSJ DIF EBOOP WJUB BMM &DDFMMFO[B EJ 65&$0 -B 'PS[B TDBUVSJTDF EBMMF NFOUJ EBMMF NBOJ F EBM DVPSF EJ UVUUJ DPMPSP DIF PQFSBOP JO B[JFOEB DIF DPO PSHPHMJP FOUVTJBTNP F QSPGFTTJPOBMJUÆ QSPHFUUBOP F QSPEVDPOP NBDDIJOF DIF WFOHPOP FTQPSUBUF OFJ DPOUJOFOUJ &OUSBSF OFM NPOEP 65&$0 WVPM EJSF DPOEJWJEFSF RVFTUB 'PS[B F BWWBMFSTJ EJ RVFTUB &DDFMMFO[B QFS DPOUJOVBSF B WJODFSF MF HSBOEJ Tà EF EJ VO NFSDBUP JO DPOUJOVP NVUBNFOUP
©
E l’innovazione continua... 6 5&$0 $0/7&35*/( 41" r * $0-0(/0-" "* $0--* 73 r 5&- r '"9 r 65&$073!65&$0 $0. r 888 65&$0 $0.
Attrezzature Novità per il trattamento corona Ferrarini & Benelli, leader nella progettazione e produzione di impianti per il trattamento corona, si presenta al K 2013 forte del trend positivo di raccolta ordini registrato nel primo semestre dell’anno. E lancia diversi nuovi prodotti fra cui un sistema di trattamento al plasma che trova impiego nell’estrusione di tubi PEX e cavi e nella produzione per injection moulding di componenti plastici destinati a diversi settori (fra cui il cosmetico). Grazie a un metodo di erogazione della scarica plasma tramite ugello, questo sistema è in grado di trattare piccole superfici tridimensionali (oggetti o profili), oltre a quelle a elevato spessore. L’effetto che si ottiene è un incremento dell’energia superficiale dei polimeri e, quindi, un miglioramento dell’adesione di inchiostri, adesivi e coating. Due proposte per l’estrusione. Allo stand del K 2013 Ferrarini & Benelli illustra anche un software di controllo del trattamento corona, sviluppato per monitorare e certificare la produzione. Permette di importare sul proprio PC i dati relativi al funzionamento del trattamento corona, quindi di memorizzarli, visualizzarli ed elaborare grafici e certificati di qualità del processo. Questo programma risulterà utilissimo a coloro che devono rilasciare certificati di Qualità ai propri clienti, e più in generale a chi si propone di ottenere prodotti con un elevato standard di qualità. Sempre per l’estrusione, la società lombarda (Romanengo, CR) propone la stazione di trattamento Bikappa Rotary, caratterizzata dalla notevole accessibilità del gruppo elettrodi. Grazie a questa, permette un agevole incorsamento del materiale e consente rapide operazioni di manutenzione e pulizia. Lo stesso gruppo elettrodi è anche in grado di garantire una stabilità termica e un air gap (distanza tra elettrodo e rullo di scarica, Ndr) costanti lungo tutta la larghezza del materiale; inoltre è regolabile facilmente dall’esterno ed estraibile per una rapida ed accurata manutenzione. L’insieme di questi requisiti assicurano la facilità di utilizzo della stazione e le elevate performance di trattamento superficiale. Dedicato ai converter e ai laboratori. In fiera Ferrarini & Benelli presenta anche l’ultima e più potente versione della stazione di scarica universale Polimetal Kappa Plus, per il trattamento di materiali plastici e metallizzati, e allestisce un “angolo Corona” dedicato alle applicazioni da laboratorio, sempre più richieste dai clienti che effettuano un’attività costante di ricerca e sviluppo sui materiali e i processi.
Un “atelier” per cilindri su misura Produttrice affermata di cilindri per macchine da stampa, estrusione, laminazione, rivestimento, avvolgimento, essiccazione e molto altro ancora, L‘Artigiana Srl (San Giorgio su Legnano, MI) accelera sul servizio di consulenza e progettazione custom, e ne testimonia l’importanza crescente come plusvalore competitivo. «Perseguire con impegno la soddisfazione del cliente - dichiara Nicola Quaglia, contitolare della società insieme alle sorelle Romana e Floriana - oggi significa saper lavorare a fianco di un costruttore sempre più impegnato nella progettazione di macchine nuove e particolari. In effetti, riceviamo un numero crescente di richieste di contatti e collaborazioni preliminari alla costruzione vera e propria, e i produttori mostrano di apprezzare la nostra disponibilità a valutare insieme le soluzioni tecniche ed economiche che permettono di ottenere il risultato richiesto senza nulla cedere in efficienza. Così, il nostro profilo si va modificando, in parallelo a quello del mercato, da “semplici” fornitori di cilindri di qualità a “sarti dell’haute couture”, capaci di offrire il valore aggiunto che fa la differenza».
www.dativoweb.net
News in corona treatment Ferrarini & Benelli, a leading designer and producer of corona treatment plants, presents at K 2013 with a positive trend of order collection in the last half year under its belt, launching various new products. These include a plasma treatment system that finds use in PEX and hollow pipes extrusion and in injection moulding production of plastic components destined for various sectors (including cosmetics). A plasma discharge nozzle makes this system capable of treating small three-dimensional surfaces, in addition to those with high thickness. The effect obtained is enhanced polymer surface energy and better adhesion in inks, adhesives and coating. Two proposals for extrusion. Ferrarini & Benelli also illustrated a control software for corona treatment developed in order to monitor and certify production. It enables importing to a PC data relating to the functioning of the corona treatment, memorizing them, displaying them and processing graphics and process quality certificates. This program will prove extremely useful to whoever needs to issue quality certificates to their customers, and more generally, whoever wishes to obtain products with a high quality standard. Also for extrusion, the Lombard company (based in Romanengo, CR) proposes the Bikappa Rotary treatment station, which features remarkable accessibility to the electrode group. This makes for easy webbing of the material and enables quick maintenance and cleaning operations. The electrode group also guarantees constant temperature stability and air gap (distance between electrodes and discharge roller, Editor’s note) along the entire width of the material; it can also be adjusted externally or removed for quick and accurate maintenance. All these features guarantee the station’s ease of use and high performance surface treatment. Dedicated to converters and laboratories. Ferrarini & Benelli also present the latest and most powerful version of the universal discharge station Polimetal Kappa Plus, for processing plastic and metalized materials, setting up a “Corona corner” dedicated to lab applications, which are increasingly being requested by customers pursuing constant research and development on materials and processes.
An "atelier" for made-to-measure cylinders Established manufacturer of rollers for printing presses, extrusion, lamination, coating, winding, drying and much more, L’Artigiana Srl (San Giorgio su Legnano, MI) accelerates its custom and consulting design service, and the growing importance of competitive added value bears witness to this. «Pursuing customer satisfaction with commitment - says Nicola Quaglia, coowner of the company along with his sisters Romana and Floriana - today means being able to work alongside a growing manufacturer engaged in the design of new and special machines. In fact, we receive an increasing number of requests for contacts and collaborations prior to actual construction proper, and the producers show that they appreciate our willingness to consider the technical and economic solutions together with them, enabling the required results to be attained without having to sacrifice anything in terms of efficiency. Thus, our profile is changing, in parallel with that of the market, from "simple" suppliers of quality cylinders to bespoke "tailors", able to offer the added value that makes the difference».
OTT-DIC/13 Converting 37
Attrezzature ta una velocità incrementata - raggiunge gli 80 cursori al minuto - aumentando la produttività e i relativi vantaggi economici. Fra le caratteristiche tecniche principali si segnalano la tecnologia software di ultima generazione, l’estrema precisione (non si dà possibilità di errore nella lavorazione), l’assenza di manutenzione e l’immediata operatività dal momento dell’installazione: per funzionare la R-SPZ necessita solo di aria compressa e alimentazione 220V.
Cerniere: un brevetto all’automazione Slider Pack Srl presenta alla fiera K di Düsseldorf un nuovo utensile brevettato, per l'inserimento automatico del cursore su zip in PE, PVC e PP di diverse misure. Il sistema, messo a punto dall’azienda milanese (la sede è a Cerchiate di Pero), tratta cursori di plastica di varia tipologia: SP, SPZ, SC, SF, SFC. Piccola macchina, grande idea. Si chiama R-SPZ ed è la nuova versione, aggiornata tecnologicamente e meccanicamente, del sistema che Slider Pack ha sviluppato per poter svolgere automaticamente un’operazione tradizionalmente effettuata a mano. Si tratta di un’attrezzatura molto versatile, che consente di inserire in automatico lo slider su ogni tipo di cerniera applicata alle buste richiudibili destinate ai più svariati settori di utilizzo. Le dimensioni drasticamente ridotte ne permettono il posizionamento in linea su qualsiasi tipologia di saldatrice, senza bisogno di interfaccia dedicata (la funzionalità è autonoma); inoltre, il nuovo modello presenZip: an automation patent Slider Pack Srl will be presenting, at K Düsseldorf, a new patented tool for the automatic insertion of the cursor on PE, PVC and PP zips in different sizes. The system, developed by the Milanese concern (headquartered in Cerchiate di Pero), handles plastic sliders of various kinds: SP, SPZ, SC, SF, SFC. Small machine, great idea. It is called R-SPZ and is the new technologically and mechanically updated version of the system Slider Pak has developed to automate a task traditionally done by hand. A very versatile piece of equipment that enables the automatic insertion of the slider on each type of zip applied to reclosable bags for widely differing sectors of use. Its drastically reduced size enables its positioning in line on any type of sealing machine, without the need for a dedicated interface (it operates as a stand-alone); in addition, the new model has an increased speed - it
38 Converting OTT-DIC/13
Progettazione potenziata. R-SPZ è frutto dell’impegno crescente della Slider Pack in fatto di innovazione. La società ha di recente ampliato il proprio organico allestendo un reparto progettazione gestito da tecnici specializzati dall’ esperienza pluriennale. Le principali attività interessano la progettazione elettrica ed elettronica, l’automazione industriale; la realizzazione di sistemi integrati per impianti industriali; lo studio, sviluppo e realizzazione di schede elettroniche analogiche, digitali e a microprocessore, personalizzate su specifica del cliente; ricerca e sviluppo di nuove tecnologie riguardanti il controllo qualità, sicurezza elettrica e apparecchiature elettromedicali ed ecologiche; progetti di adeguamento relativi alla sicurezza macchine sia su impianti nuovi che esistenti e preparazione di pratiche per la certificazione CE.
Compleanni, record e novità: Euromac a K Euromac, uno dei principali produttori italiani di taglierine ribobinatrici di alta gamma, nel 2013 festeggia il 45° anniversario con un record di macchine prodotte. Un trend che, stima il management, verrà consolidato durante la fiera K di Düsseldorf dove Euromac si presenta con una “vetrina” da 130 mq, che ospita le ultime innovazioni e le soluzioni più interessanti. L'azienda punta così a superare il successo della precedente edizione della fiera tedesca, con presentazioni e “demo” dei modelli di punta, a partire dalle taglierine bialbero e a doppia torretta della serie TB-3, e dalle taglierine centro(-periferiche) della serie TB-6, visualizzate su schermi giganti posizionati nello stand. Sono previste, inoltre, presentazioni grafiche della nuova tagliabobinatrice primaria TB-8, idonea al taglio di film CPP e BOPP in larghezza utile 7.000 mm, che verrà assemblata dopo la fiera e illustrata nel corso di una prossima open house nello stabilimento di Villanova Monferrato. Allo stand del produttore piemontese i visitatori sono invitati anche a condividere esperienze, analisi ... e un buon caffè o un bicchiere di barbera. Inviti, biglietti e appuntamenti possono essere richiesti all'ufficio commerciale.
Slider Pack è specializzata in tecnologie per la chiusura delle buste. È presente sul mercato da oltre 25 anni e, sostenuta da un’attività progettuale tutelata da brevetti e riconosciuta dal mercato, nel 2006 si costituisce come gruppo Slider Pack Srl.
reaches 80 sliders per minute increasing productivity and relative economic advantages. Among the main technical characteristics we highlight the latest generation software technology, the extreme accuracy of the device (there can be no possibility of error in processing), the fact it requires no maintenance and is immediately operational the moment it is installed: to operate the R-SPZ only requires compressed air and a 220V power supply. Enhanced design. R-SPZ is the result of Slider Pack growing commitment to innovation. The company has recently expanded its organization, setting up a design department managed by specialized technicians with many years of experience. Their main activities involve electrical and electronic design, industrial automation and the implementation of integrated systems for industrial plants the study, development and implementation of customised
electronic analogic, digital and microprocessor control cards, research and development of new technologies for quality control, electrical safety and electromedical and ecological devices; conformity to machine safety on both new and existing machines and preparation of applications for EC certification. Slider Pack specializes in bag seal technologies. The company has been on the market for over 25 years and, supported by a design activity protected by patents and recognized by the market, in 2006 it constituted the Slider Pack group Srl. Anniversaries, records and new features: Euromac at K Euromac, one of the leading producers of high-end slitter rewinders, this year celebrate their 45th anniversary with record breaking machine production results. A trend, management estimates announce, that will be consolidated during the K of Düsseldorf where Euromac will
attend with a 130 sq/m stand showing the latest and most interesting innovations. The company is aiming to top their success in past edition of the big German fair with presentations and demos of all their most successful models like the Duplex and Double turret slitters of the TB-3 series and Centre(Surface) slitters on interactive large LED projector screens and demonstrations of one of their top selling slitter rewinder machines. Additionally, graphic presentations of Euromac's new primary Slitter Rewinder TB-8, suitable for slitting CPP and BOP films, featuring a 7.000 mm web width, which will be assembled shortly after the fair and illustrated in an open house in the main company works at Villanova Monferrato. Visitors to the Piedmontese producer’s stand are invited to share experiences enjoying a good cup of espresso or a glass of Barbera wine. Invitations, tickets and appointments can be requested from the company’s sale’s department.
www.dativoweb.net
Attrezzature
Controllo totale del processo di stampa Grafikontrol espone alla K i suoi prodotti di punta, riproponendosi a livello internazionale come fornitore di riferimento in materia di sistemi di controllo per l'industria grafica. Il suo programma produttivo comprende controlli di registro, ispezione nastro (stampato e non) e controlli del colore per macchine rotocalco, flexo e weboffset. Le ultime realizzazioni rivolte agli operatori del packaging sono principalmente dedicate all'ispezione nastro per la rilevazione dei difetti di stampa (statistica e 100%) e alla misura in linea del colore. • In questo campo, il prodotto di punta dell’azienda milanese è Grafikscan 3000, un sistema per l'ispezione 100% dei difetti, che
esegue un controllo totale durante il processo di stampa, cataloga la totalità dei difetti rilevati e fornisce in tempo reale un'analisi accurata della produzione. Grafikscan 3000 può anche essere corredato di moduli opzionali (hw & sw) per la gestione dello scarto anche nei processi di produzione successivi alla stampa (laminazione e taglio), per l'estrazione del materiale difettoso dalla bobina. • Grafikscan 2200 è invece un visualizzatore con zoom ottico, dotato di modulo per l'ispezione statistica per il controllo della qualità di stampa. Mediante software specifici come il "registro interattivo", il "controllo codice a barre" e il "color monitoring", è possibile minimizzare gli scarti di produzione e i reclami da parte degli utilizzatori finali. • Infine, i CR33-CR34 di Grafikontrol sono controlli di registro colore per macchine rotocalco da imballaggio, che funzionano stand-alone o integrati nell'elettronica di macchina. Le fibre ottiche di nuova generazione possono leggere colori molto tenui su qualsiasi substrato ed essere corredate di motorizzazione per la ricerca e l’autocentratura completamente automatica sulle marche di registro.
Total control of the printing process At K Grafikontrol exhibited its flagship products, offering itself internationally as a key supplier in the field of control systems for the printing industry. Its production program includes register control, web inspection (printed or other matter) and color controls for roto, flexo and web offset printing. The latest achievements of packaging solutions for operators are mainly dedicated to web inspection for the detection of print defects (statistics and 100%) and in-line measurement of color. • In this field, the Milanese company's flagship product is Grafikscan 3000, a system for 100% inspection of the defects, which performs a total control during the printing process, catalogs the entire range of defects detected and provides a realtime analysis of production. Grafikscan 3000 can also be equipped with optional modules (hw & sw) for the management of waste also in the processes of production subsequent to the printing (laminating and cutting), for the extraction of flawed material from the reel. • Grafikscan 2200 is instead a viewer with optical zoom, with a module for the inspection statistics for the control of the print quality. Through specific software like the “interactive registerâ€?, the “control of barcodesâ€? and “color monitoringâ€?, production waste and complaints from the end customer can be minimised. • Lastly, the CR33-CR34 by Grafikontrol are controls for color register for gravure packaging machines, which operate stand-alone or integrated within the machine electronics. The new generation of optical fibers can read very muted colors on any substrate and can include search engine and fully automatic self-centering on the register marks.
Il miscelatore NEWMIX presenta caratteristiche uniche ed innovative volte a migliorare la produzioQH H UHQGHUH SL IDFLOH O¡XWLOL]]R GD SDUWH GHOO¡RSHUDWRUH Newmix è oggi il meglio della produzione mondiale sia per tecnologia che prezzo.
The mixer NEWMIX has unique features and innovative measures to improve the production and make it easier to use by the operator. Newmix is now the best the world has to technology that price.
BEST PRICE Partner dei maggiori costruttori a livello mondiale nel settore converting .
Centinaia di installazioni in tutto il mondo 0XOWLPL[ q OD VROX]LRQH SHU OH D]LHQGH FKH XWLOL]]DQR DGHVLYL EDVH VROYHQWH LO VXR GHVLJQ FRPSDWWR FKH LQWUHJUD WXWWR H¡ facilmente posizionabile a bordo macchina . La sua unicità consiste nel garantire un rapporto di miscelazione costante nel tempo , grazie ad un sistema BREVETTATO. Fornito di pompe di travaso esterne e tubazioni di collegamento alle cisterne, mantiene comunque un ottimo rapporto qualità prezzo.
Multimix is the solution for companies that use solvent-based adhesives, its compact design that intregra all confined spaces and 'easily positioned on the machine. Its uniqueness is also to ensure a mixing ratio constant over time, thanks to a patented system. Equipped with external transfer pumps and connecting pipes to tanks, still retains a great value for money .
Z D Z D KEs Zd/E' ^Z> VIA COPERNICO 16/b Âł 29027 CASONI DI PODENZANO Âł PIACENZA TEL.0523-524202 Âł FAX.0523-524202 Âł E - MAIL : marketing@remacsrl.eu
Attrezzature Taglierina longitudinale ad alta velocità Daroitex Srl (Santorso, VI) ha messo a punto la taglierina ad alta velocità modello HS-500 per il taglio multiplo longitudinale di tessuti-non-tessuti e spun-bond in strisce larghe minimo 18 mm, con esecuzione a singola o doppia arrotolatura. HS-500 è caratterizzata da motorizzazione speciale a inverter vettoriali con lettura costante del diametro del rotolo, preselezione e controllo automatico della compattezza del rotolo, conteggio automatico dei metri con pre-rallentamento e fermata automatica alla misura programmata, apertura a bandiera con alberi espandibili per un facile carico dei cartoni e scarico delle bobine. La velocità di ribobinatura raggiunge i 500 m/min a seconda del tipo di tessuto. La macchina tratta TNT e tessuti, con misure standard, alti 1.800 mm, con diametro rotolo in sbobinatura 1.800 mm e rotolo in uscita 700 mm (altre misure sono possibili su richiesta), e adotta alberi espandibili per supporto sbobinatore con diametri a richiesta da 2”, 3”, 4”, 5” e 6”. Opzioni: sistema con taglio a forbice o a contatto e lama rotativa di vari diametri a seconda del tipo di tessuto, sistema di taglio con “cutter”, automazione totale con programma PLC personalizzato. Daroitex Srl produce anche la taglierina per PVC modello QCMAX: una macchina multi taglio, con srotolatore e arrotolatura assiale e con taglio trasversale a fine rotolo.
Longitudinal high speed slitter Daroitex Srl (Santorso VI) has developed the high speed HS-500 slitter for cutting multiple longitudinal nonwoven and spun-bond fabrics in at least 18 mm wide strips, with single or double rolling. HS-500 features special motor vector control inverters with constant reading of the diameter of the roll, preset and automatic control of roll compactness, automatic counting of meters with pre-slowdown and automatic stop to the planned measure, swing opening with expandable shafts for an easy loading of the cartons and offloading of the rolls. The speed of rewinding reaches 500 m/min depending on the type of fabric. The machine processes non-wovens and fabrics, with standard measures, 1,800 mm high, with an unwinding roll diameter of 1,800 mm and outfeed roll of 700 mm (other sizes are available on request) and can take shafts to support unwinding diameters on request
40 Converting OTT-DIC/13
Con RobaVis™ la multinazionale svizzera Robatech, specializzata nello sviluppo e produzione di strumenti per l’applicazione di adesivi, mette a disposizione degli utilizzatori uno schermo tattile progettato per semplificare il funzionamento dei propri applicatori hotmelt, incrementandone la produttività.
Un touch screen per applicare adesivi Negli ultimi anni i progressi della tecnica hanno cambiato in misura considerevole le funzionalità dei fusori hotmelt e dei programmatori, portando alla creazione di prodotti e processi complessi e richiedendo agli operatori competenze sempre più specifiche. Al contempo, però, i sistemi touch screen sono entrati nel nostro quotidiano, consentendo la visualizzazione e l’utilizzo intuitivo di moltissimi sistemi industriali. È il caso dei programmatori e degli applicatori hotmelt di Robatech, per i quali la società ha sviluppato RobaVis™, uno strumento in grado di visualizzare graficamente i processi produttivi, rendendone l’utilizzo più facile, sicuro ed efficiente. Semplificare il lavoro Che si tratti di impostare le temperature, controllare il funzionamento delle pompe, creare programmi di applicazione dell’adesivo o scambiare dati, con RobaVis™ le operazioni sono rappresentate in modo semplice, logico e chiaro. Dopo una facile configurazione iniziale, dunque senza dover apprendere complessi metodi di programmazione o ricorrere a manuali tecnici per individuare allarmi ed errori, lo strumento è disponibile per l’uso, permettendo di visualizzare sullo schermo solo ciò di cui l'operatore ha bisogno per il suo lavoro quotidiano. Qualche esempio: tutte le funzioni sono rappresentate da simboli, in modo da guidare con chiarezza ai corretti campi di impostazione; i campi operativi visualizzati vengono raggruppati in maniera “intelligente” in modo da soddisfare le esigenze quotidiane degli utenti. Inoltre, la biblioteca dei programmi può essere facilmente integrata con foto o disegni a scelta, aiutando l’operatore a migliorare la sicurezza e l’efficienza del processo produttivo. Con RobaVis la programmazione delle linee produttive resta notevolmente accelerata, in quanto è possibile modificare tutte le impostazioni mentre è in corso la produzione, e definire il nuovo programma senza alcuna interruzione. Anche i sistemi Robatech di generazione precedente, anch’essi dotati di elettronica ICSA e CLS, possono essere aggiornati e integrati di pannello touch screen.
from 2”, 3”, 4”, 5” e 6”. Options: system with scissor or contact cut and rotary knife of various diameters depending on the type of fabric, cutter cutting system, total automation with customized PLC program . Daroitex Srl also produces the PVC slitter model QCM-AX: a multicutting machine with axial rolling and unrolling and cross cut at the end of the roll. With RobaVis™ the Swiss multinational Robatech, specialised in the development and production of tools for applying adhesives, offers users a tactile screen to simplify the functioning of its hotmelt applicators, increasing their productivity. A touchscreen for applying adhesives Technological progress in recent years has significantly changed the functionality of melters and
programmers, creating complex products and processes and requiring increasingly advanced competencies from operators. At the same time, however, touch screen systems have become a fact of daily life, enabling the visualization and intuitive use of many industrial systems. With RobaVis™, the Swiss multinational Robatech, specialized in the development and production of instruments for adhesives application, supplies its users a touch screen designed to drastically simplify the functioning of its hot melt applicators, increasing their productivity. Simplifying work Whether setting temperatures, controlling pump functioning, creating adhesive application programs or exchanging data, with RobaVis™ operations are represented in a simple, logical and clear manner. After a simple initial setup, requiring no study of complex programming methods or
resorting to technical manuals for identifying alarms or errors, the tool is ready for use, enabling display of only that which the operator needs for routine tasks. A few examples: all functions are represented by symbols to guide the user with clarity to the right setup fields; the operational fields are grouped following a “smart” logic in order to meet the user’s day-to-day needs. Moreover, the program library can be easily integrated with the desired photos or graphics, helping the operator and improving the safety and efficiency of the production process. With RobaVis programming production lines is considerably accelerated, in that it is possible to adjust all settings during production and configure a new program without any interruption. Older Robatech systems, also equipped with ICS-A and CLS electronics, can be updated and integrated with a touch screen panel.
www.dativoweb.net
Film: la fabbrica del futuro PARTNERSHIP Laem System ed Eutro Log guardano avanti e uniscono le forze. Presentati, in un’open house congiunta, la nuova taglia-ribobinatrice ad alte prestazioni e un sistema completamente automatico per la gestione delle bobine finite. al 22 al 24 luglio scorso Laem System ha organizzato presso la propria sede di Casale Monferrato un’open house per presentare la nuova taglierina ribobinatrice a torretta serie TR4 per converter, ad alte prestazioni. Lo ha fatto in collaborazione con la Eutro Log di Cantù (CO), ufficializzando così una partnership mirata a sviluppare soluzioni di movimentazione delle bobine finite, in modo da evitare colli di bottiglia alla fine della lavorazione e fornire impianti completi, in grado di effettuare in automatico tutte le operazioni richieste dall’utilizzatore. Gli operatori che hanno partecipato all’evento - fra cui molti bei nomi del converting internazionale - hanno così potuto vedere all’opera due modelli “a specchio” integrati di opzioni tecnologicamente avanzate, come il posizionamento automatico di coltelli e contro coltelli, il posizionamento assistito dei mandrini tramite laser motorizzato, l’incollaggio delle bobine finite e l’estrazione delle stesse su uno scaricatore, anch’esso interamente automatico. Il contributo di Eutro Log si è concretizzato nella messa a punto di un sistema automatizzato di gestione delle bobine finite, con robot antropomorfo e nastri tra-
D
sportatori, in grado di controllare, imballare in sacchetti singoli, etichettare e infine palettizzare tutte le bobine provenienti dalle due taglierine in demo live. Un sistema che migliora la qualità del lavoro e del processo, in quanto i materiali non vengono mai toccati direttamente dagli operatori e si evitano colli di bottiglia nei reparti taglio e imballo, con un aumento significativo della produttività. Le nuove taglierine. La serie TR4 di taglierine Laem System, completamente riprogettata, è in grado di lavorare a ciclo continuo su tre turni, garantendo al contempo la massima qualità delle bobine finite grazie a un traino principale a S dall’elevato angolo di avvolgimento, e alla tensione curata da alberi frizionati di ultima generazione (da 3” e da 6”). L’azione del pressore garantisce la massima stabilità nel traino del materiale anche alle alte velocità: l’impianto presentato durante l’open house ha operato a 600 m/min. La serie TR4 è studiata per ridurre i tempi di settaggio, soprattutto nel caso di tagli multipli. Questa caratteristica si deve, fa l’altro, allo spazio ridotto fra l’ultimo rullo di processo e gli alberi di avvolgimento, ma anche al gruppo di taglio trasver-
Film: the factory of the future PARTNERSHIP Laem System and Eutro Log look ahead and join forces. Presented in a joint open house, the new high-performance slitter-rewinder and a fully automated system for the management of finished rolls.
From 22nd to 24th July Laem System held, at its headquarters in Casale Monferrato, an open house to present the new high performance turret slitter rewinder series TR4 for converters. This was done in collaboration with the Eutro Log of Cantù (CO), thus formalizing a partnership aimed at developing solutions for moving the finished reels, in order to avoid bottlenecks at the end of processing and provide complete systems, able to automatically perform all the operations demanded by users. Operators who attended the event - including many big names of international converting - were able to see two mirror positioned models integrated with technologically advanced options, such as automatic positioning of knives and counter knives, the assisted positioning of the mandrels via motorised laser, the gluing of the finished rolls and the extraction of the same on an offloader, this too totally automated. The contribution of Eutro Log has led to the development of an automated system for the management of finished rolls, with anthropomorphic robot and conveyor belts, that can control, pack in individual bags, label, and then palletize all coils from the two live demoed slitters. A system that improves work and processing quality, since the materials are never touched directly by the operators, also avoiding bottlenecks in the cutting and packaging sections, enabling a significant increase in productivity. The new slitters. The TR4 series Laem System slitters, completely redesigned, are able to work continuously on three shifts, while ensuring the highest quality of the finished rolls thanks to a main S shaped drawing device with high winding angle with stretch tightened via latest generation frictioned shafts (from 3” to 6”). The pressure action gives max stability in the drawing of the material even at high speeds. The system presented during the open house operated at 600 m/min. The TR4 series has been designed to reduce setting times, especially in the case of multiple slitting operations. This feature is due among other things to the reduced space between the last roller of the winding process and the winding shafts, but also to the transverse coil cutting unit, activated upon completion of the wrapping cycle. The cutting stations are available with assisted positioning via side control panel or with
OTT-DIC/13 Converting 41
Attrezzature
automatic positioning of the knives against the counter knives in order to minimize machine downtime. The end of the line. The plant shown at Casale was completed with an automatic system for the discharge of the “daughter” coils from the Laem System slitters (both turret and rewind) on individual stations. This solution carries out handling operations, quality control, packaging and palletizing, while also seeing to product traceability and relevant reports. The demonstration highlighted the main aspects of: - automatic unloading of the slitters (safety, hygiene, identification); - automatic packaging of every single coil; - automatic palletizing; - possibility of reduction of staff; - product traceability, from cutting to shipment; - dimensional control of each coil (range, diameter, weight); - management of non-compliance of the coil (defects, out of tolerance, quality); - production reports and supervision, local and remote).
sale delle bobine, attivato al completamento del ciclo di avvolgimento. Le stazioni di taglio sono disponibili con posizionamento assistito da pannello di controllo laterale o con posizionamento automatico sia dei coltelli che dei contro coltelli, in modo da minimizzare i tempi di fermo macchina. Il fine linea. L’impianto in mostra a Casale era completato con un sistema automatico per lo scarico delle bobine “figlie” da taglierine Laem System (sia a torretta sia a riavvolgimento) su stazioni individuali. Una soluzione, questa, in grado di effettuare le operazioni di handling, controllo qualità, confezionamento e palettizzazione, gestendo inoltre la tracciabilità
ROLLS MAKER SINCE 1960 Leader in supply of chill and hot rolls for your extrusion foil, extrusion cast film, laminating, coating and printing plants!
THE CORE OF YOUR PRINTING PLANT IT’S OUR WORK!
L’ARTIGIANA s.r.l.
L’ARTIGIANA
Via A. Volta, 1 - 20010 S. Giorgio su Legnano - (MI) - Italy t +39 0331.402392 - f + 39 0331.411373 e-mail: lartigiana@lartigiana-italy.com http://catalogues.kompass.com/catalogues/it0025782
del prodotto e la relativa reportistica. La dimostrazione ha principalmente evidenziato gli aspetti di: - automazione delle operazioni di scarico delle taglierine (sicurezza, igienicità, identificazione); - confezionamento automatico di ogni singola bobina; - palettizzazione automatica; - possibilità di riduzione del personale; - tracciabilità del prodotto, dal taglio fino alla spedizione; - controllo dimensionale di ciascuna bobina (fascia, diametro, peso); - gestione delle non conformità della bobina (difetti, fuori tolleranza, qualità); - report di produzione e supervisione, locale e remota).
Quando il plotter lavora per due Zund conferma l’orientamento alla modularità e flessibilità e presenta il nuovo Tandem Vacuum System. Produttività e ottimizzazione dei processi raggiungono nuovi livelli di efficienza grazie al sistema messo a punto dal gruppo svizzero Zund per poter attivare il vacuum sulla parte anteriore o posteriore del piano. Con il Tandem Vacuum System, dunque, i plotter Zund lavorano per due, offrendo all’utilizzatore la possibilità di operare contemporaneamente sue due aree indipendenti. Come e perché. Tandem Vacuum System si può implementare sui plotter della famiglia G3 e S3 e permette di sfruttare l’intero tavolo di lavoro per avviare cosiddette produzioni “a pendolo”. In pratica, questo significa che mentre su un lato procede con il taglio e la finitura di un foglio, l’operatore è libero di posizionare altri materiali dalla parte opposta. Il nuovo lavoro verrà avviato non appena tutte le operazioni in atto su una parte del tavolo saranno state portate a termine. Questa opportunità rappresenta un vantaggio, in particolare, per chi opera nei piccoli formati, consentendo di ottimizzare il tempo e aumentare la produttività. Un altro plus in vista dell’ottimizzazione dei processi è, inoltre, la possibilità di attivare il vacuum solo dove serve, regolandolo in base alla dimensione del materiale posizionato sul tavolo: un modo intelligente per evitare fastidiose e indesiderate perdite di aspirazione. Live. Il Tandem Vacuum System si può vedere in azione presso il demo center Zund di Lodi, dove il team italiano dell’azienda svizzera - ZundLAB e Logics Sistemi –accoglie gli operatori per dimostrazioni live.
When the plotter doubles its work potential Zund confirms its orientation towards modularity and flexibility and presents the new Tandem Vacuum System.
Productivity and process optimization reach new levels of efficiency thanks to the system developed by the Swiss group Zund to activate the vacuum on the front or rear of the surface. With the Tandem Vacuum System, hence, the Zund plotter doubles its work potential, offering the user the possibility of operating at the same time on two independent areas. How and why. Tandem Vacuum System can be implemented on the plotter family G3 and S3 and allows full use of the entire work table to carry out so-called "pendulum" production. In practice this means that while on one side the system proceeds with the cutting and
www.dativoweb.net
finishing of a sheet, the operator is free to position other materials on the opposite side. The new operation starts up as soon as all operations taking place on one side of the table have been completed. This opportunity is an advantage, in particular, for those who work in small sizes, it enables the optimisation of time and increased productivity. Another plus in view of the optimization process is also the possibility of activating the vacuum only where needed by adjusting it according to the size of the material positioned on the table: a smart way to avoid bothersome loss of suction. Live. The Tandem Vacuum System can be seen in action at the Zund demo center in Lodi, where the Italian team of the Swiss company ZundLAB and Logics systems welcomes dealers for live demonstrations.
Polycoat rullo e sleeve per laminazione senza solvente
Carmi e Ubertis Casale
difficile imitare il colore impossibile eguagliarne le performances
HeadQuarters Via de Gasperi, 5 - 20027 Rescaldina, Milano - Italy - Tel. +39 0331 472711 - Fax +39 0331 579746 - www.rossini-spa.it - comm.dept@rossini-spa.it
Agenda Viscom Italia Visual communication 3-5/10/2013 Milano Rho (I) www.viscomitalia.it Fespa Eurasia Digital print 3-5/10/2013, Istanbul (TR) www.fespa.com RadTech Europe UV/EB curing industry 15-17/10/2013, Basel (CH) www.european-coatings.com/radtech
MKVS Adhesives & finishing symposium 28-30/10/2013, Munich (D) www.mkvs.de
GLAFCO Global aluminium foil roller conference 15-17/1/2014, Dubai (UAE) www.global-alufoil.org
Save Automation, instrumentation & sensors 29-30/10/2013, Verona (I) www.exposave.com
Upakovka + Upak Italia Processing, packaging & printing 28-31/1/2014, Moscow (RUS) www.upakovka-upakitalia.de
Packprint Summit Americas Package printing industry 5/11/2013, Miami (USA) packprintsummit.com/miami
PCD + ADF Packaging for perfume, cosmetics & design + Aerosol & dispensing forum 5-6/2/2014, Paris (F) www.pcd-congress.com www.aerosol-forum.com
K 2013 Plastics & rubber 16-23/10/2013, D端sseldorf (D) www.k-online.de
Ecomondo Materials and energy recovery & sustainable development 6-9/11/2013, Rimini (I) www.ecomondo.com
Miac Paper industry 16-18/10/2013, Lucca (I) www.miac.info
Summit Young Manager Club Finat Adhesive labels 7-8/11/2013 Varsavia
Fefco Technical Seminar 2013 Corrugated board industry 22-24/10/2013 Copenhagen (DK) www.fefco.org
NanotechItaly Nanotechnologies 27-29/11/2013, Venice (I) www.nanotechitaly.it
Mecha-tronika Mechatronics, controls, automation, embedded electronics 23-26/10/2013, Milano Rho (I) www.mechatronika.it
Labelexpo Asia Labeling 3-6/12/2013, Shanghai (PRC) www.labelexpo-asia.com
Ipex Print, publishing & media 24-29/3/2014, London (UK) www.ipex.org InPrint Innovation in print technology 8-10/4/2014, Hannover (D) www.inprintlive.com Interpack Processes & packaging 8-14/5/2014, D端sseldorf (D) www.interpack.com SPS/IPC/Drives Italia Industrial automation technology 20-22/5/2014, Parma (I) www.sps-italia.net
East Afripack Processing, packaging & converting technologies 9-12/9/2014, Nairobi - Kenya (Eak) www.ipack-ima.com ICE Asia Paper, film & foil converting 17-19/9/2014, Shanghai Mart (PRC) www.ice-x.com Interplas Plastics industry 30/9-2/10/2014, Birmingham (UK) www.britishplasticsshow.com Labelexpo Americas Labeling & converting 9/11-11/9/2014, Chicago (USA) www.labelexpo-americas.com Emballage Packaging materials & machinery 17-20/11/2014, Paris (F) www.emballageweb.com ICE Europe Paper, film & foil converting industry 10-12/3/2015, Munich (D) www.ice-x.com CCE International Corrugated & carton converting 10-12/3/2015, Munich (D) www.cce-international.com
inserzionistI
Converting Numero ottobre-dicembre 2013
ACIMGA ........................................................................I Cop. B&R AUTOMAZIONE INDUSTRIALE ........................I Cop. BIEFFEBI..............................................................................45 BOBST GROUP ITALIA ......................................................10 BOSCH REXROTH PNEUMATICS ............................I Cop. BOSCH REXROTH..............................................................29 C.O.I.M. ................................................................................17 CARTOTECNICA MAESTRELLI ................................I Cop. CENTREXPO ................................................................I Cop. COSTRUZIONI MECCANICHE RAMA..............................24 CUTLITE PENTA ..........................................................I Cop. DAROITEX ....................................................................I Cop. DELSAR LAME..............................................................I Cop. DEPUR PADANA ACQUE..........................................IV Cop. DURST PHOTOTECHNIK ..................................................12 EAST AFRIPACK 2014..........................................I Cop. - 43 EDIGIT INTERNATIONAL ..................................................32 EL.EN. ............................................................................I Cop. ELESA ............................................................................I Cop. EMERSON INDUSTRIAL AUTOMATION............I Cop. - 15 EUROMAC ..........................................................................23 FERRARINI & BENELLI..............................................III Cop. FLEXXO................................................................................21
GIMA ..............................................................................I Cop. GRAFIKONTROL ..................................................I Cop. - 27 HUBER ITALIA ..............................................................I Cop. I&C ..............................................................................Inserto ICR ................................................................................I Cop. IMAF ..............................................................................I Cop. INCI.FLEX ....................................................................I Cop. L’ARTIGIANA ........................................................I Cop. - 42 LAEM SYSTEM....................................................................18 MARTIGNONI ELETTROTECNICA ............................I Cop. ME.RO ..................................................................................35 NEW AERODINAMICA ................................................I Cop. RE CONTROLLI INDUSTRIALI..........................................30 REMAC CONVERTING ......................................................39 ROBATECH ITALIA ..............................................................9 ROSSINI............................................................I Cop. - 5 - 44 SIMEC GROUP..............................................................I Cop. SLIDER PACK ..............................................................I Cop.
Coordinamento editoriale Elena Piccinelli Direttore responsabile Stefano Lavorini Condirettore Luciana Guidotti Promoter Daniela Binario Segreteria Leila Cobianchi, Filomena D’Addona Pubblicità traffico@dativo.it Traduzioni Dominic Ronayne Progetto grafico e impaginazione Studio Grafico Page - Novate Milanese (MI) Vincenzo De Rosa, Rossella Rossi, Simona Viapiana Fotolito e Stampa Ancora S.r.l. - via B. Crespi 30, 20159, Milano Numero 4/2013 Pubblicazione iscritta al n. 163 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 14/03/2007 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028 La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari
UTECO CONVERTING ............................................I Cop. 36 VISIONLAB ............................................................................7
Enti, aziende, associazioni citate su questo numero ACIMGA ..................................................6 AKRO FLEX SAS....................................22 APP ITALIA SRL ....................................14 BOBST GROUP ITALIA SPA ................25 BOSCH REXROTH SPA ........................29 D.P.O. SRL ............................................33 DAROITEX SRL ......................................40 ECKART GMBH ....................................23 ELESA SPA ............................................27 ENI SPA ....................................................3 EUROMAC SRL......................................38 EUTRO LOG SRL ..................................41 FERRARINI & BENELLI SRL..................37 FRAUNHOFER INSTITUT ........................4 GALILEO VACUUM SYSTEM ................14 GRAFE ADVANCED POLYMERS ........22 GRAFE ITALIA SRL................................22 GRAFIKONTROL SPA ..........................39
IMS DELTAMATIC SPA..........................16 INCI.FLEX SRL ......................................26 IPACK-IMA SPA ................................6, 13 IT+ROBOTICS........................................11 KBA ITALIA SPA ..............................16, 33 KILOBYTE SERVICE SRL ......................33 KODAK SPA GRAPHIC COMMUNICATIONS GROUP ..............16
REED EXHIBITIONS ITALIA SRL ..........17 ROBATECH ITALIA SRL U.S. ................40 ROSSINI SPA ..........................................8 SLIDER PACK SRL ................................38 SUN CHEMICAL GROUP SPA ..............19 TARSUS GROUP PLC..............................6 TECNOGAMMA SPA ............................11
L’ARTIGIANA SRL..................................37 LAEM SYSTEM SRL ..............................41 LOGICS SRL ..........................................43
UNIDO ITPO ITALY................................13 UNINT ....................................................11 UTECO CONVERTING SPA ..................26
MECCANICA GRAFICA TORINESE......33 MESSE DÜSSELDORF GMBH ............3, 6 MÜLLER MARTINI SPA ........................28
VINCENTZ NETWORK ..........................31 VISIONLAB SRL ....................................11
NORDMECCANICA SPA ......................14 NUOVA KBN ..........................................33
Redazione, Direzione Amministrazione, Diffusione Edizioni Dativo S.r.l. Via B. Crespi, 30/2 - 20159 Milano Tel. 02/69007733 - Fax 02/69007664 converting@dativo.it http://www.dativo.it Organizzazione commerciale: sales@dativo.it Product manager Massimo Chiereghin 02/69007733 - m.chiereghin@dativo.it Sales team (Italia) Bruno G. Nazzani 02/69007733 - b.nazzani@dativo.it Armando Lavorini 335/6266064 Mario Rigamonti 349/4084157 Sales Representatives Germany P.Keppler Verlag GmbH & Co KG (VerpackungsRundschau) Industriestrasse 2 - 63150 Heusenstamm Tel.+49/6104/606322 - Fax +49/6104/606323 USA and Canada Summit Publishing Company (Packaging World) Joe Angel One IBM Plaza/Suite 2401 330 N. Wabash Avenue, Chicago, IL 60611 Tel. +1 312/222-1010 - Fax +1 312/222-1310TN9 1RW
ZÜND ITALIA..........................................43 ZÜND SYSTEMTECHNIK AG ................43 ZÜND ITALIA..........................................44
PGS POOL GRAPHIC SERVICE............33 PHOENIX SRL ........................................11 SOCIO EFFETTIVO
A.N.E.S.
ASSOCIAZIONE NAZIONALE EDITORIA PERIODICA SPECIALIZZATA
Ogni prodotto ha il suo imballaggio, tu hai
DativoWeb Il punto di riferimento on line per l'informazione nei settori dell'imballaggio, dell’imbottigliamento, dell'etichettatura, del converting... Approfondimenti, opinioni, notizie, statistiche e trend di settore.
46 Converting LUG-SET/13
INFORMATIVA EX D.LGS.196/03 - Edizioni Dativo Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di direzione, via Benigno Crespi 30/2 20159 Milano, tel. 02 69007733, fax 02 69007664, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03.
Non seguiamo linee guida. Le tracciamo.
We don’t follow guidelines. We make them.
Da quasi mezzo secolo, elevare la tensione superficiale dei materiali è il nostro lavoro.
For nearly half a century we've delivered surface treating solutions for increasing the
La ricerca e l’alta tecnologia sono la nostra passione.
surface energy of materials.
Soddisfare sempre al meglio le esigenze dei clienti è l’obiettivo che ci guida.
Thanks to our advanced technology and constant commitment to research, we are
Per raggiungerlo, ci piace superare ciò che già sappiamo ed attuare scelte coraggiose
always that one step ahead.
per essere sempre un passo avanti.
Meeting the needs of our customers is our guiding goal. We are always keen to
Amiamo distinguerci con i nostri trattamenti CORONA per film, lastre, foglie rigide ed
implement innovative changes, continually working to improve our knowledge and
espanse, tubi, tubetti, cavi, lamiere e profilati.
expertise. We love to distinguish ourselves in CORONA treatment for films, sheets and
Il nostro habitat ideale: i settori dell’estrusione e del converting.
hollow profiles, semi-rigid and foam foils, pipes, cables, tubes, sections and metal
Oggi abbiamo aggiunto alla gamma Ferrarini&Benelli il trattamento PLASMA atmosfe-
sheets. Our ideal habitat is that of Converting and Extrusion.
rico per operare su piccole superfici, anche tridimensionali.
We have recently added to the comprehensive Ferrarini&Benelli range an atmospheric
Offriamo un trattamento specifico per ogni applicazione, dai piccoli ai grandi formati,
PLASMA treatment to operate on small surfaces, including three-dimensional ones. We
sulle linee tradizionali come su quelle ad alta velocità.
offer a specific treatment for each application, varying from small to large sizes, for
Il nostro è un viaggio che si intraprende in solitaria, seguendo solo il proprio ingegno ed
traditional as well as high-speed lines. We journey alone, relying on our know-how, a
affidandosi al proprio know-how per disegnare il futuro.
strong spirit of initiative and a predilection for innovation and change, towards defining the future.
Ferrarini & Benelli SRL Via del Commercio, 22 - 26014 Romanengo Tel +39 0373 729272 | Fax +39 0373 270131 Email info@ferben.com | www. ferben. com