Converting 4 2014

Page 1

4/2014 ottobre-dicembre 2€

L A RIVISTA PER I TR A SFORMATORI DI IMBALL AGGI CELLULOSICI E FLESSIBILI

Le riflessioni di Assografici sui nuovi modelli di rappresentanza, che mettono in primo piano la razionalizzazione di costi e funzioni. E tutto ha inizio da una nuova sede... S.L.

Pronti al cambiamento P ensare locale ma agire globale. Potrebbe essere questa la ratio che da qualche tempo sta animando il dibattito sul nuovo modello di rappresentanza che le categorie industriali dovranno approntare in un prossimo futuro. La situazione è cambiata, i dati di mercato lo confermano, e le associazioni corrono ai ripari, ripensando le modalità di tutela degli interessi delle imprese, cercando nuove sinergie tra le istanze territoriali e le questioni d’interesse nazionale. Assografici e l’Unione Grafici hanno scelto di coabitare sotto lo stesso tetto a Milano (la storica sede dell’Unione, in Piazza Castello, ndr), non solo per ottimizzare i costi, ma anche per reinterpretare i bisogni dei loro associati, nel segno di una maggiore efficienza ed efficacia. Servizi puntuali ma, soprattutto, capacità d’intervento in tempi rapidi sulle questioni cruciali. «Il nuovo modello di rappresentanza confidustriale - spiega Claudio Covini, direttore generale di Assografici e della federazione della filiera - dovrà concentrarsi sugli inte-

ISSN: 2037-2213

Converting

Full text in English In questo numero 7

Acimga “spinge” su export e comunicazione

Acimga “pushes” exports and communication

10 Il colore del packaging The color of packaging

(Sun Chemical)

15 Innovazione: le lastre tornano a scuola

Innovation: the plates go back to schools (Kodak)

21 Rossini apre in India Rossini opens in India

ressi focali delle imprese seguendo due direttrici principali: a livello nazionale ed europeo, esercitando mirate azioni di lobbying nei confronti degli interlocutori istituzionali; sul territorio, invece, assicurando livelli di assistenza in materia di consulenza legale, fiscale, previdenziale e sindacale ». Una rappresentanza quindi che costi meno ma renda di più. Così come peraltro indicato nel testo di riforma varato dalla commissione guidata da Carlo Pesenti, ispirato al recupero di identità e valori, alla razionalizzazione del sistema e alla valorizzazione dei soci, dando vita a un centro strategico “prossimo” alle imprese, per favorirne l’internazionalizzazione.

INDIRIZZI PROGRAMMATICI

Ma al di là dei proclami e delle buone intenzioni, Confindustria punta a un sostanziale “dimagrimento” degli

organici e a un maggior peso specifico delle rappresentanze: un cambiamento essenziale per incidere in maniera efficace sulle politiche di governance. Tuttavia, mentre per le associazioni territoriali il processo di accorpamento sembrerebbe più semplice, per quanto riguarda le associazioni di categoria la questione si fa delicata, essendo, per definizione, portatrici di competenze specifiche e settoriali. «Prendiamo ad esempio una realtà come la nostra - spiega Covini - una realtà importante e variegata che comprende un’area che va dall’industria della carta all’industria meccanica, dalla stampa all’editoria e alla cartotecnica e con un fatturato equivalente a un punto e mezzo percentuale di Pil. Generalizzare e accorpare interessi come i nostri non è semplice e, dunque, diventa necesSegue alla pag. 4

24 Cartone e cartoncino a convegno

Cardboard and paperboard convention (Ecma)

30 Deforestazione Zero Zero Deforestation

(Asia Pulp and Paper)

34 Stampa flexo e digitale: combinata vincente

Flexo and digital printing: a successful combo (Omet)

40 Stampa a caldo + flexo UV: semi rotativa particolare

Hot printing + flexo UV: a special semi-rotary press

(De Rossi Vittoriano)

49 Dall’alimentazione al taglio: novità al Viscom From feeding to cutting: new at Viscom (Elitron)

62 Fiere e convegni

Exhibitions and congresses

in collaborazione con Associazione tecnica italiana per lo sviluppo della flessografia

Sponsored by


DE ROSSI VITTORIANO SRL Viale dell’Industria 34 20037 Paderno Dugnano (MI) - Italy www.derossivittoriano.it

Lavori speciali, a valore aggiunto Special added value operations Gruppi speciali per implementare nuove funzioni; upgrading radicali di impianti obsoleti; installazioni “impossibili” di testine inkjet; tecnologie per lavorazioni ad alto valore aggiunto… Nel mondo del converting (e non solo) la De Rossi Vittoriano Srl è chiamata a risolvere problemi particolari in modo efficace ed economico. Ma la profonda competenza, la fantasia tecnica e l’atteggiamento collaborativo dell’impresa lombarda vengono chiamate in causa anche per sviluppare la meccanica e l’elettronica di nuovi progetti. Con l’ausilio di CAD 3D, materiali di prima qualità e un’officina interna dove si cura ogni aspetto delle lavorazioni.

Special units to implement new functions; radical upgrading of obsolete equipment; “impossible” installations of inkjet printheads; technologies for high added value processing ... In the world of converting (and not only there) De Rossi Vittoriano Srl is called upon to solve particular problems efficiently and economically. But the deep expertise, technical imagination and cooperative attitude of the Lombard company are also called upon in order to develop the engineering mechanics and electronics of new projects. With the aid of 3D CAD, high quality materials and an inhouse workshop where each and every aspect of processing is dealt with.

INGLESE SRL Via Giovanni XXIII 4 40057 Quarto Inferiore (BO) - Italy www.inglesesrl.com

Solidità, tradizione, innovazione Solidity, tradition, innovation Partiamo da due solide partnership - con Toray Industries Inc., di cui dal 1984 siamo importatori e distributori esclusivi per l’Italia delle lastre TORELIEF® digitali e analogiche, con sviluppo ad acqua, e con Esko di cui siamo Agenti per software e CTP nel settore delle etichette - per attestarci, oggi, a livello internazionale con le attrezzature di prestampa e post stampa di nostra produzione. Punte di diamante, le lavasleeves automatiche INGLESE LS e la stampante digitale per etichette in bobina INGLESE DP210.

2 Converting OTT-DIC/14

We start from two solid partnerships - with Toray Industries Inc., for which we have been exclusive importers and distributors for Italy of their waterbased development TORELIEF® digital and analog plates since 1984, and with Esko for which we are agents for their label sector software and CTPs and go on to stake our claim at international level with the preand post-press equipment of our own production. Our range is spearheaded by the INGLESE LS automatic sleeves cleaner and our NGLESE DP210 digital roll-fed label printer.

DURST PHOTOTECHNIK AG Julius Durst Strasse 4 39042 Brixen-Bressanone (BZ) - Italy Tel. +39 04 72 81 01 11 label@durst.it www.durst-online.com

La stampa di etichette secondo Durst Durst Label Printing

Specialista dell’inkjet, Durst è un costruttore leader di sistemi da stampa digitale per applicazioni industriali. Il segmento Label Printing di Durst offre, con le Serie Tau, soluzioni complete per la stampa inkjet UV di etichette, imballaggi e prodotti. I sistemi Tau della Durst assicurano la più alta qualità di stampa e la flessibilità necessaria a produrre ad alta velocità. Durst continua a sviluppare i sistemi Tau per estenderne i campi di applicazione, ad esempio al confezionamento primario di alimenti, e per fornire un workflow automatizzato end-to-end in grado di razionalizzare la produzione.

Durst, the industrial inkjet specialist, is a leading manufacturer of digital printing systems for industrial applications. The Durst Label Printing segment offers with the Tau Series comprehensive UV inkjet solutions for labels, packaging and products. The Durst Tau systems provide highest print quality and the required flexibility, to produce fast, efficient and profitable small and medium print runs. Durst develops the Tau systems continuously to expand the application fields to such as primary food packaging and to deliver an automated end-to-end workflow to streamline production.

SUN CHEMICAL GROUP SPA Via Achille Grandi 3/6 20090 Caleppio di Settala (MI) - Italy www.sunchemical.com

Inchiostri: i colori che virano al “verde” Inks: colors that veer towards “green” SunChemical è sempre alla ricerca di nuove soluzioni tecnologiche “green”. In quest’ambito l’ultima nata è AQUALAM: una linea di inchiostri all’acqua con buona adesione su vari film plastici, adatti alla successiva laminazione, di polietilene, polipropilene e poliestere con adesivi solventless. L’utilizzo di inchiostri “solvent free” porta numerosi vantaggi, fra cui processi più semplici, riduzione dei costi e maggiore sicurezza. In particolare non è più necessario investire per l’abbattimento delle emissioni di sostanze volatili nell’ambiente e si riducono i rischi di incendio.

SunChemical is always looking for new “green” technological solutions. In this line its latest creation is AQUALAM: a line of waterbased inks with good adhesion to various plastic films, suitable for subsequent lamination of polyethylene, polypropylene and polyester with solventless adhesives. The use of “solvent free” ink brings several advantages, including simpler processes, reduced costs and increased safety. In particular, there is no need to invest in the abatement of volatile substances discharged into the environment and the risk of fire is also reduced.

www.dativoweb.net


esec-pubstarcoatconvertingIT:esecB

29-09-2014

15:43

Pagina 1

StarCoat Flexo Sleeve Sleeve specifica per stampa in “Alta Definizione” in funzione della sua totale stabilità dimensionale La superficie conduttiva è stata rinforzata con uno strato di fibra di vetro. Questa doppia costruzione garantisce un’altissima resistenza meccanica ed una costante tolleranza dimensionale nel tempo. Assicura una buona resistenza a tutti i solventi. Raccomandata per la stampa in quadricromia e per soggetti estremamente delicati Questa sleeve garantita 3 anni permette la stampa di immagini multiple, costruita in materiale conduttivo conforme alle norme di sicurezza sul lavoro pubblicate da “PTB” (Physikalische Technische Bundesanstalt – Germania) per le macchine da stampa flessografiche.

CLICK-CLACK (Patent pending)

Anello di protezione intercambiabile Anello protettivo dotato di scanalatura su entrambi i bordi flangia in fibra di vetro dello spessore di 25 mm

Dati tecnici Tutti i dati forniti di seguito fanno riferimento a un mandrino porta sleeve con valore max. T.I.R. di 0,005 mm:

GARANZIA

3

Carmi e Ubertis Casale

ANNI

• T.I.R. massimo 0,02 mm. • Ottima stabilità del diametro ed eccentricità nel tempo (temperatura di esercizio 18 – 40 ºC) • Dispersione statica < 1 Mega Ohm • Rivestimento integrale – impermeabile ai solventi • Anello protettivo laterale con cava di registro • Non sensibile all’umidità • Durezza – 75 Shore D

HeadQuarters Via de Gasperi, 5 - 20027 Rescaldina, Milano - Italy - Tel. +39 0331 472711 - Fax +39 0331 579746 - www.rossini-spa.it - comm.dept@rossini-spa.it


COPERTINA Expo 2015: appuntamento da non perdere

Expo 2015: an engagement not to be missed

Il conto alla rovescia per l’appuntamento clou del prossimo anno è già iniziato. Tra poco più di sei mesi 147 paesi, provenienti da ogni angolo del pianeta, si riuniranno a Milano per esporre le migliori pratiche e l’eccellenza dei sistema paese per affrontare una delle questioni più difficil e complesse di questo secolo: tradurre in azione concreta la sfida di ridurre in modo sensibile il problema della fame nel mondo, senza pregiudicare i già precari equilibri ambientali. Un tema di tale vastità non esclude nessun segmento del nostro vivere e del nostro produrre. Più di un terzo delle derrate alimentari prodotte ogni anno a livello globale va a sprecato: a ricordarlo è l’Autorità europea per la sicurezza alimentare (EFSA). A partire da questo dato allarmante, Assografici rivendica un ruolo autorevole in seno a Expo, per ricordare al grande pubblico la funzione e il ruolo dell’imballaggio alimentare nei processi di conservazione e movimentazione del cibo. «Che ne farebbero gli aiuti alimentari indirizzati ai paesi emergenti se non fossero confezionati?» ricorda Claudio Covini, direttore generale di Assografici. L’associazione, in quanto rappresentante di buona parte dell’industria dell’imballaggio nazionale, vuole dare alla propria partecipazione all’Expo un’impronta di pubblico servizio: un’occasione in più per promuovere in forma corretta la percezione e la funzione dell’imballaggio, non più “orpello” del prodotto ma elemento essenziale a tutela dell’integrità delle merci nonché supporto informativo imprescindibile per il consumatore finale

sario trovare un punto d’intesa tra i diversi attori della filiera. Un percorso che abbiamo iniziato e che andrà verificato nei prossimi mesi. Qui si tratta di superare il modello attuale di federazione di secondo grado, il che significa dare vita a un soggetto unico di rappresentanza della carta, dell’industria grafica e di trasformazione: una galassia che, unica nel suo genere, comprende al proprio interno clienti e fornitori. Dopo questa riflessione - prosegue

Covini - non si esclude la possibilità di qualche defezione. D’altronde, uno dei punti critici della filiera è stato di non aver sempre avuto una visione convergente sui programmi, a riprova delle molte aree di specializzazione di cui è portatrice».

EPPURE È QUI LA VERA SCOMMESSA

Non disperdere dunque il patrimonio di diversità di un intero comparto e rappresentare al meglio gli interessi della catego-

Ready for the change The reflections of Assografici on the new representative models, where rationalisation of costs and functions take pride of place. And it all starts from the new headquarters… S.L.

Think local but act global. This could be the rationale that for some time now has been animating the debate on the new representative model that the industrial categories will have to think up in the near future. The situation has changed, the market figures confirm this, and the associations are taking hasty remedial action, rethinking the mode of protecting the interests of the companies, looking for new synergies between local territorial issues and the questions of national interest. Assografici and Unione Grafici have chosen to live under the same roof in Milan (the historic headquarters of the Unione, in Piazza Castello, Ed.) not only to optimize costs, but also to reinterpret the needs of their members, featuring greater efficiency and effectiveness. Spot on services but, aboveall, capacity to intervene quickly on crucial questions. «The new confindustrial representative model - general director of Assografici

4 Converting OTT-DIC/14

and the sector federation Claudio Covini explains - should concentrate on the focal interests of the companies by taking two main directions: at a national and at a European level, carrying out targeted actions of lobbying with the institutional representatives; at a local territory level on the other hand ensuring levels of assistance in terms of consultancy regarding legal, tax, insurance and union matters». A representation hence that costs less but yields more. The same what is more as indicated in the reform paper launched by the commission guided by Carlo Pesenti, inspired by the recovery of identity and values, to rationalisation of the system and enhancing the position of its members, setting up a strategic centre close to the companies in order to favour their internationalisation. Programmatic directions But over and beyond the proclamations and the good

The countdown for the key engagement of the coming year has already begun. In a little over six months 147 countries from all ends of the earth will meet up in Milan to exhibit their best practices and excellences of their country systems to tackle one of the most difficult and complex questions of this century: take concrete action in taking on the challenge of sizeably reducing the problem of world hunger, without even further prejudicing the already delicate environmental equilibrium. No segment of our living and our producing can fall outside a theme of this magnitude. More than a third of the foodstuff produced each year at global level is wasted: this is what the European Food Safety Authority (EFSA) states. Starting from this alarming piece of data, Assografici claims an authoritative role within Expo to remind the general public of the function and the role of food packaging in the process of preserving and handling food. «What would happen to the food aid for the emerging countries if it were not packed?» Assografici general head Claudio Covini reminds us. The association, inasmuch as it represents much of the Italian packaging industry, wants to characterize its presence at Expo with a mark of public service: a further opportunity to correctly promote the perception and function of packaging, no longer a decorative add-on to the product but essential in protecting the integrity of the goods as well as essential information media and substrate for the end consumer.

ria, esercitando un maggior peso nei confronti dei decisori. Di questo Assografici si dice convinta e per il futuro esprime il fermo proposito di continuare nel segno della tradizione, valorizzando il patrimonio di conoscenze rappresentato dai gruppi di specializzazione. La formula vincente sarà dunque un mix di saperi, che dovrà cogliere i bisogni sempre più impellenti del quotidiano e governare lo sviluppo in un contesto globalizzato. n

intentions, Confindustria aims at becoming much “leaner” in its staff structure while exerting a greater overall representation weight: an essential change to effectively influence the polices of governance. All the same, while as far as the local territorial associations are concerned the process of unification would appear simpler, as regards the sector associations, the question becomes a delicate one, being as they are by definition, bearers of specific sectorial skills and knowhow. «Lets for example take a reality like our own - Covini explains - a varied and important structure that covers an area that stretches from the paper to the mechanical engineering industry, from printing and publishing to converting and with a turnover standing at 1.5 percentage of the GNP. Generalising and combining interests like ours is no simple matter and, hence, one has to find a point of understanding between the different actors in the sector. A path along which we have already set out and that should be verified in the coming months. Here it is a question of going beyond the current model as a second level federation, which means giving rise to a single representational subject for the paper, the print&graphics and

converting industries: a galaxy that, one of a kind, includes both customers and suppliers within the same. After this reflection - Covini goes on to say one cannot exclude the fact that there might be some defections. Indeed one of the critical points of the sector has been that of not always having had a convergent vision as regards programs, underlining the many areas of specialisation represented by the same. Indeed this is where the true challenge lies Hence it is a question of avoiding the break-up the legacy of diversity of an entire sector and best representing the interests of the category by exerting greater weight on the decision makers. Assografici is convinced of this and for the future expresses a firm resolve of continuing along the lines of tradition, for example valorizing the knowledgebase represented by the specialist groupings (Giflex, Gifasp, Gifco, Gipsac etc) that are part of Assografici. Hence the successful formula will be a mix of knowledge and knowhow that should satisfy the evermore impelling needs of the everyday and govern the growth and development of a globalised economy. n

www.dativoweb.net


Tau 330. Low Migration UV Inks and Low Odor Printing For Primary Food Packaging with no undesired odor dispersion

Tau 330 can now be equipped with the new Tau Low Migration UV Inks from SunJet. The Tau Low Migration Inks meet the EUPIA guide lines and NestlÊ´s packaging ink specification to print on Primary Food Packaging. For unsupported and heat sensitive films and foils such as blister packs and yogurt lids, the Tau 330 is now available with a built-in Chill Roller. In addition, the newly built-in inert-gas system reduces the typical odor of UV inkjet inks, to meet the requirement in the food and pharmaceutical sector for Low Odor Printing.

17-20 November 2014 Hall 6, Stand H142

Learn more about Durst Labels & Package Printing

Durst Phototechnik AG Labels & Package Printing Julius-Durst-Strasse 4 39042 Brixen/Bressanone, Italy P.: +39 0472 81 01 11 F.: +39 0472 83 09 80 www.durst-online.com label@durst.it


Più informazioni su prodotti e servizi con le nostre riviste e con il nostro network on line Più visibilità e valore per la community dell’imballaggio e del converting Scopri i programmi editoriali e le nuove proposte per il 2015 di Edizioni Dativo

MEDIA KIT 2015

UN ANNO INSIEME PER ESSERE PIU’ FORTI MEDIA KIT 2015

MEDIA KIT 2015

DativoWeb è il network online, in italiano e inglese, della casa editrice Edizioni Dativo.

ItaliaImballaggio è la più autorevole rivista su carta e in versione digitale dedicata al packaging e al bottling.

Converting by ItaliaImballaggio è la rivista su carta e in versione digitale dedicata ai trasformatori di imballaggi flessibili e cellulosici.

Dal 1994 è l’unico magazine di settore a pubblicare tutti i contenuti in italiano e in inglese: articoli di approfondimento, rubriche, aggiornamenti tecnologici.

È costituito da 5 siti dedicati al converting, a imballaggio e imbottigliamento, al packaging design, in cui sono pubblicate informazioni che toccano tutte le tematiche più significative per i produttori e gli utilizzatori di questi comparti.

Dal 2002 è l’autorevole magazine di settore - realizzata in collaborazione con ACIMGA e ATIF - che pubblica tutti i contenuti in italiano e in inglese: articoli di approfondimento, rubriche, aggiornamenti tecnologici su materiali e macchine per la stampa e il converting.

Ogni sua copertina è progettata e disegnata da artisti di fama internazionale, capaci di interpretare la contemporaneità del packaging.

www.dativoweb.net/italiaimballaggio

Oltre 180 mila utenti unici/mese per più di 1,9 milioni di pagine viste/mese. Tempo medio di permanenza sul sito 5’15’’ (dati a luglio 2014).

www.dativoweb.net

www.dativoweb.net/converting

Edizioni Dativo S.r.l. Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano n Tel. +39 02 69007733 n Fax +39 02 69007664 italiaimballaggio@dativo.it n www.dativoweb.net

Edizioni Dativo S.r.l. Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano n Tel. +39 02 69007733 n Fax +39 02 69007664 italiaimballaggio@dativo.it n www.dativoweb.net

Edizioni Dativo S.r.l. Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano n Tel. +39 02 69007733 n Fax +39 02 69007664 italiaimballaggio@dativo.it n www.dativoweb.net

Media kit di ItaliaImballaggio valido fino a dicembre 2014

Media kit di Converting valido fino a dicembre 2014

Media kit di Dativo Web valido fino a dicembre 2014

www.dativoweb.net/it/content/media-kit-italiaimballaggio-magazine

www.dativoweb.net/it/content/media-kit-converting-magazine

www.dativoweb.net/it/content/media-kit-dativoweb-network

Saremo con voi a...

Febbraio n n PCD + ADF Packaging for perfume, cosmetics & design Aerosol & dispensing forum 4-5/2/2015, Paris (F) n Fruit Logistica Trade fair for the fresh fruit and vegetable business 4-6/2/2015, Berlin (D) n Pharmapack Europe Drug delivery & packaging 11-12/2/2015, Paris (F) Marzo n ICE Europe Paper, film & foil converting industry 10-12/3/2015, Munich (D) n CCE International Corrugated & carton converting 10-12/3/2015, Munich (D) n n n Cosmopack Cosmetics & perfumery packaging machiner & contract manufacturer 19-22/3/2015, Bologna (I) n n Anuga FoodTec Food & beverage technologies 24-27/3/2015, Köln (D) Aprile n n Hispack Packaging machinery & equipment 21-24/4/2015, Barcelona (E)

n n n A&T Affidabilità & Tecnologie Technologies, services for design, manufacturing, testing 22-23/4/2015, Torino (I) n n n mcT Strumenti di Visione e Tracciabilità Conference & exhibition 23/4/2015, Assago, MI (I) Maggio n TuttoFood Food exhibition 3-6/5/2015, Milano Rho (I) n n n Plast Plastic technology 5-9/5/2015, Milano Rho (I) n n n SPS IPC Drives Italia Industrial automation technology 12-14/5/2015, Parma (I) n n n Ipack-Ima Packaging machinery & equipment 19-23/5/2015, Milano Rho (I) n n Meat-Tech Processing & packaging for the meat industry 19-23/5/2015, Milano Rho (I) n n Dairytech Processing and packaging for the dairy industry 19-23/5/2015, Milano Rho (I) n n n Converflex Converting, package printing & labeling 19-23/5/2015, Milano Rho (I) n n n Intralogistica Italia Materials handling, intralogistics & logistics 19-23/5/2015, Milano Rho (I) n n Fruit Innovation Processing, packaging & logistics to consumer 20-22/5/2015, Milano Rho (I)

Giugno n Achema Chemical engineering, environmental protection & biotechnology 15-19/6/2015, Frankfurt am Main (D) Settembre n n FachPack Packaging, printing & logistics 29/9-1/10/2015, Nürnberg (D) n n Labelexpo Europe Labeling industry 29/9-2/10/2015, Bruxelles (B) Ottobre n Luxe Pack Luxury packaging Monte Carlo (FR) Data da definire n Viscom Italia Visual communication Milano, data da definire Novembre n Simei Enological & bottling equipment 17-20/11/2015, Milano Rho (I) n Flexo Day Convegno tecnico Atif sulla stampa flexo Data e luogo da definire n Convegno tecnico Gipea Etichettatura autoadesiva Data e luogo da definire n ItaliaImballaggio n Converting n PackBook

NOTA: elenco provvisorio, passibile di variazioni e integrazioni

Gennaio n Upakovka + Upak Italia Processing, packaging & printing 27-30/1/2015, Moscow (RUS)


Acimga Informa

Acimga “spinge” su export e comunicazione

L’

Una piattaforma di comunicazione social su Lin edin, incontri di filiera in sinergia con le associazioni più vicine, osservatori sui trend esteri, la prima “collettiva” a una fiera africana. Acimga presenta i punti ualificanti del nuovo programma e la base risponde con un 20 di nuovi associati.

83% del fatturato dei soci Acimga è dovuto all’export; il varo di osservatori sui trend dei mercati esteri è, dunque, uno dei punti qualificanti dell’azione dell’Associazione. Acimga vi sta dedicando tempo e intelligenza, attenta ad attivare tutte le sinergie che possono moltiplicare i risultati dello sforzo. Collaborando con i rappresentanti delle aree produttive più prossime, ad esempio, come Assocomaplast con cui Acimga condivide anche la sede. O cogliendo “al volo” l’opportunità offerta dalle fiere B2B, come East Afripack 2014, la nuova manifestazione organizzata da Ipack-Ima SpA in Kenia per agevolare il contatto fra buyer africani e produttori occidentali.

UN PONTE SUL CONTINENTE NERO

La prima edizione di East Afripack si è appena svolta, dal 9 al 12 settembre, su 12mila mq della Tsavo Ballroom Kenyatta Center di Nairobi, con 136 espositori, di cui 70 italiani e 66 stranieri. Fra di essi anche lo stand istituzionale Acimga, e una “cordata” di 9 soci interessati a una più diretta ricognizione di quest’area africana in vivace sviluppo: Rossini, Omet, Simec, Imaf, Grafikontrol, Re, Sitma, Gama e Uteco. La fiera è stata interessante» testimonia

Andrea Briganti, direttore dell’associazione, al rientro dal viaggio. «Oltre a offrire alle aziende l’opportunità di allacciare dei contatti diretti, ci ha permesso di raccogliere alcune informazioni di base sul mercato, grazie a una serie di presentazioni e ai contatti con l’associazione keniota degli industriali (KAM). Ne emerge il ritratto di un settore, quello della stampa di packaging, dove accanto a pochi player di grandi dimensioni, in grado di apprezzare e acquistare tecnologia premium price altamente automatizzata, operano soprattutto piccole e medie imprese labour intensive (visto il basso costo della forza lavoro), attrezzate con macchine semi automatiche. Quanto ai settori di sbocco, le produzioni pi significative riguardano l’industria alimentare, soprattutto il grain based food, e delle bevande di origine vegetale, ovvero succhi di frutta e spremute». Completa il quadro una GDO agli albori, priva di una una logistica efficiente nonostante i porti marittimi kenioti siano i pi grandi dell’area» e una stabilità politica, seppure caratterizzata dalla dilagante corruzione. «I capitali, peraltro, ci sono - sottolinea ancora Briganti - e anche ingenti; la classe media si sta sviluppando, e tutto auto-

Acimga “pushes” exports and communication A social communication platform on Linkedin, encounters within the industry in s nerg with like associations, o servatories on foreign trends, the first “collective” at a trade show in Africa. Acimga presents the key points of its new program and its groundbase responds with a +20% of new memberships.

A full 83% of the turnover of members of Acimga is due to exports; The launch of the observatories on the trend of foreign markets is therefore one of the key actions of the Association. Acimga is dedicating time and intelligence to the same, intent on activating all the synergies that can multiply the results of the effort, for example working together

www.dativoweb.net

with the representatives of the closest productive areas, such as Assocomaplast with which Acimga also shares its headquarters. Or seizing “on the fly” the opportunity of the B2B trade fairs, such as East Afripack , the new event organized by Ipack-Ima SpA in Kenya to facilitate contact between African buyers and Western manufacturers.

rizza a prospettare una rapida evoluzione del mercato». Acimga è rientrata da questo viaggio arricchita di suggestioni e dati da elaborare, ma anche di contatti promettenti. «Con i rappresentanti della KAM abbiamo in progetto l’organizzazione sia di incontri individuali fra operatori dell’East Africa e produttori italiani di imballaggi sia un “tour” di visite alle realtà locali in occasione della prossima East Afripack. Inoltre, abbiamo stretto relazioni con l’associazione keniota degli stampatoritrasformatori e gettato le basi per costruire una rete di “antenne” e di rapporti privilegiati».

UN HUB SU LINKEDIN

L’altro ambito di attività in cui il direttivo presieduto da Marco Calcagni (Omet) raccoglie i primi risultati concreti è quello della promozione e comunicazione, anche sui nuovi media del social network. Briganti vi sta lavorando alacremente e può già annunciare l’ingresso di Acimga in Linkedin, il grande network professionale. «Stiamo realizzando una web corASSOCIAZIONE COSTRUTTORI ITALIANI DI MACCHINE PER L’INDUSTRIA GRAFICA, CARTOTECNICA, CARTARIA, DI TRASFORMAZIONE E AFFINI.

A BRIDGE OVER THE AFRICAN CONTINENT

The first edition of East Afripack has just been held September 9th to 12th, over 12 thousand square meters of the Tsavo Ballroom Kenyatta Center in airobi, with exhibitors, including talian exhibitors and from other foreign nations. These included Acimga’s institutional stand, and a “consortium” of members interested in a more direct reconnoitering of this African area en oying vibrant growth: Rossini, Omet, Simec, IMAF, Grafikontrol, e, Sitma, Gama and Uteco. «The show was interesting as director of the association Andrea Briganti stated after returning from his trip. «In addition to offering companies the

opportunity to establish direct contacts, it has enabled us to gather some basic information on the market, thanks to a series of presentations and contacts with the enyan Association of Industrialists (KAM). What emerges is a portrait of a sector, that of packaging printing, where next to a few large players, able to appreciate and purchase highly automated premium price technology, aboveall labor-intensive small and medium enterprises operate (given the low cost of the workforce) equipped with semi-automatic machines. As for the outlet sectors, the food industry takes pride of place, especially grain based foods and beverages of plant origin, namely fruit uices and squashes . To fill the picture you have a largescale

OTT-DIC/14 Converting 7


Acimga Informa retail trade in its infancy, devoid of efficient logistics, «despite the fact that the Kenyan seaports are the largest in the area and the political stability, albeit characterized by rampant corruption. «The capital, what is more is there - underscores Briganti - and can also be said to be sizeable; the middle class is growing and everything allows one to envisage a rapid growth of the market . Acimga returned from its trip enriched with a wealth of suggestions and data to be processed, but also with promising contacts. «together with AM representatives we have organized both individual meetings between operators in East Africa and Italian packaging manufacturers as well as a “tour” of visits to local concerns in the next East Afripack. As well as that, we have oined forces with the enyan print-converting association and laid the basis for building a network of “antennae” and privileged relations .

A HUB ON LINKEDIN

The other area of activity in which the

committee chaired by Marco Calcagni ( MET) is seeing its first concrete results is that of promotion and communication, including new media of social networks. Briganti is working fervently in that direction and the entry of Acimga in LinkedIn, the large professional network, can already be announced. «We are building a corporate web page, which will promote the activities and initiatives of the Association and, at the same time, will be the “hub” for the pages of individual members, in the logic of an increasingly intense functional exchange with participating companies. f course, it will represent only a part of our promotional activities, but will allow us to cover an important area, hitherto neglected, which cannot be ignored . The sector companies seem to appreciate the undertaking and the first signs of confidence are reflected in the rapid growth of membership: a remarkable + 20% over the last three months, featuring a significant turnaround that encourages Acimga to proceed in the direction it is heading. n

porate page che promuoverà le attività e le iniziative dell’Associazione e, al contempo, farà da hub per le pagine dei singoli associati, nella logica di uno scambio funzionale sempre più intenso con le aziende aderenti. Naturalmente rappresenterà solo una parte delle nostre attività di promozione, ma ci permetterà di coprire un ambito importante, finora negletto, da cui non si pu prescindere». Le aziende del settore sembrano gradire e i primi segni di fiducia si traducono in una rapida crescita delle richieste di associazione: un notevole +20% negli ultimi tre mesi, che inverte la rotta e incoraggia a proseguire sulla strada tracciata. n

QuadTech Color Quality Solution Un controllo colore in linea automatico e preciso garantisce la qualità necessaria per il packaging.

Il futuro è arrivato per gli stampatori packaging! QuadTech Color Quality Solution consente la comunicazione dei dati colori tra la misurazione in linea e quella fuori linea prodotta dai leader nella misurazione del colore. La qualità del colore portato in tolleranza in tempi brevi e mantenuto nel tempo garantisce una riduzione considerevole dei tempi e degli scarti.

L*= 86.3 a*= 97.9 b*= 86.5

Misurazione spettrofotometrica in linea

Formulazione Inchiostri

Sistema di dosaggio

CXF

CxF Data File

Visitateci a Emballage 2014

17-20 NOV 2014 • Paris nord villepinte® France Stand 6 E 131 www.quadtechworld.com

Converting Italy • 217 x 140


ESTRUSIONE | STAMPA | LAVORAZIONE

Arrivato dall‘altopiano nel sud-ovest dell‘Etiopia. Documentato per la prima volta nel 9° secolo. Fino a 800 sostanze aromatiche in ogni singolo chicco. Con quale mezzo vorreste stampare la confezione per una cosa così meravigliosa, se non con la macchina rotocalco più moderna del mondo?

Per quanto possano essere individuali ed esigenti le richieste dei vostri clienti: Con le macchine rotocalco HELIOSTAR, le soddisferete in modo perfetto. Qualità di stampa al massimo livello, efficienza con risparmio delle risorse e soluzioni di automazioni per cambi ordini rapidi. Vi elenchiamo volentieri anche ulteriori vantaggi meravigliosi.

WINDMÖLLER & HÖLSCHER ITALIANA Telefono: +39 0371 33799 info@wuh.it · www.wuh-group.com


Storie

Il colore del packaging Digitale uesta la parola d ordine. Perch finito il tempo dell approssimazione e delle contestazioni arbitrarie. Il futuro sembra essere dei nuovi “mezzi di comunicazione”, come PantoneLIVE, e di applicativi e servizi innovativi, come SunColor ox. Stefano Lavorini

I

n occasione dell’incontro “Colore, Arte e Fragranze” organizzato il 26 settembre da Sun Chemical Italia presso la Cantina Ca’ del Bosco a Erbusco (BS), si è parlato dell’importanza del colore, della necessità di “misurarlo” correttamente, di come gestirlo e comunicarlo al meglio. In particolare l’attenzione si è focalizzata sull’evoluzione di PantoneLIVE (cioè inchiostri reali, stampati con tecnologie reali, su supporti

reali) e sulle soluzioni messe a punto da Sun Chemical in qualità di Preferred Partner (tutte le “Librerie Colore” sono costruite esclusivamente con i suoi inchiostri).

OLTRE IL COLORE… SUNCOLORBOX

Il colore è uno strumento di marketing in grado di veicolare emozioni e, quindi, di influenzare anche gli acquisti di prodotti. Partendo da questa premessa,

The color of packaging Digital is the watchword. Because the era of approximation and arbitrary disputes is over. The future is looking to be dominated by new “communication media” like PantoneLIVE and innovative applications and services like SunColorBox.. Stefano Lavorini

On the occasion of “Color, Art and Fragrances”, held on September 26th, hosted by Sun Chemical Italia, at the Ca’ del Bosco winery in Erbusco (BS), the importance of color was discussed, as well as the need to correctly “measure” it, manage it and better communicate it. In particular, the conference focused on the evolution of PantoneLIVE (real inks, printed using real technologies on real supports) and the solutions developed by Sun Chemical in its position as Preferred Partner (all

10 Converting OTT-DIC/14

shade libraries are made exclusively using its colors). Beyond color… SunColorBox Color is a marketing tool capable of transmitting emotion and, thus, of influencing product purchases. n this basis, Paolo Caiani, technical director of offset, UV and screenprinting inks, highlighted the value of color for brand owners (brand recognizability) and consequently, the importance of managing to accurately measure and reproduce it. The human eye’s perception of color

Paolo Caiani, direttore tecnico inchiostri offset, UV e screen, ha richiamato il valore del colore per i brand owner (riconoscibilità del brand) e, di conseguenza, l’importanza di arrivare a misurarlo e riprodurlo correttamente. La percezione umana dei colori è estremamente soggettiva e difficilmente quantificabile. Ci vengono in aiuto la tecnologia e la teoria del colore che,

grazie ad algoritmi matematici, è riuscita a tradurre un processo complesso come la visione in un dato numerico (le coordinate l-a-b). È importante il colore, ma lo è altrettanto comunicarlo in modo corretto, ovviamente utilizzando il web. Per queste ragioni, Sun Chemical ha messo a punto una vera e propria “cassetta degli attrezzi” - SunColorBox - pensata per aiutare a gestire al meglio il colore digitale,

is highly sub ective and difficult to quantify. The task is aided by technology and color theory, which, using mathematical algorithms, has managed to translate a process as complex as vision into a numerical datum (l-a-b coordinates). Color is important, but accurately transmitting it is just as important, and via Internet, of course. For these reasons, Sun Chemical has developed a toolbox called SunColorBox designed to help better manage digital color, as explained Egidio Scotini, the concern’s technical director of liquid solvent and water-based inks. Specifically, the first tool is SunColor Consulting, which represents the initial phase for the printer in creating the digital color flow and involves an audit of the converter’s facilities, a color management plan and a color audit.

The second tool is a proprietary software of Sun Chemical’s called SunDigiProof, which, based on Photoshop, enables faithful reproductions with an inkjet printer, the shades of which originate from their corresponding digital data. The third tool, called SunDigiGuide, enables the converter to print from digital color catalogs and standard colors that are personalized and uniform, enhancing transmission of the color to customers. Finally, the concern has designed SunColorHouse, in which SunMatch digitally links the printer to Sun Chemical to define the ink formulation, whether the converter has their own color lab or requires a ready to use product. What’s more, this network enables the printer to archive all its digital palettes in a space of their own, making it possible to share them with multiple production facilities.

www.dativoweb.net


Storie come ha spiegato Egidio Scotini, direttore tecnico inchiostri liquidi, a base solvente e acqua. Nello specifico, il primo strumento è SunColor Consulting, che per lo stampatore rappresenta la fase iniziale per creare il flusso digitale del colore e che prevede audit presso il converter, proposta di gestione del colore, color audit. Il secondo tool è costituito da un software proprietario Sun Chemical, denominato SunDigiProof, che, lavorando sulla base di Photoshop, permette di riprodurre in maniera fedele, con una stampante inkjet, le tonalità partendo dal loro dato digitale. Il terzo “attrezzo”, SunDigiGuide, mette in grado il converter di stampare in digitale cataloghi (mazzette colori, per i profani) e standard color, personalizzati e uguali fra loro, così da migliorare la comunicazione del colore nei confronti dei clienti. Infine, è stata studiata la SunColorHouse, in cui SunMatch mette in comunicazione (digitale) lo stampatore con Sun Chemical per definire la formulazione dell’inchiostro, sia nel caso che il converter abbia una propria officina colore, sia che il converter richieda il prodotto pronto per l’uso: un network che, tra l’altro, consente allo stampatore di archiviare in un proprio spazio tutte le proprie palette digitali, così da rendere disponibili i medesimi dati a più siti produttivi.

PANTONELIVE, UN MEZZO DI COMUNICAZIONE PER L’INTERA FILIERA

Questi tool - come ha precisato Caiani -

PantoneLIVE, a communication tool for the entire supply chain These tools, as Caiani explained, make it possible to definitively reach the heart of SunColorBox, PantoneLIVE, a radical change in digital color communication. Pantone was originally created as an offset-printed paper reference catalog, with inevitable differences from one copy to another and, it goes without saying, widely differing potential assessments of the final results on the part of its various beholders: customer, graphics specialist, printer. In order to eliminate these problems, Pantone defined the Standard Colors, digitizing Pantone shades and thus obtaining unequivocal reference data. Nonetheless, this says nothing about how the ink should be formulated, all the more so when

www.dativoweb.net

Paolo Caiani e Massimo attaglia

Colore, Arte e ragranze Il mondo della stampa su imballaggi e non, riunito per parlare di colore… Sun Chemical Italia, a Erbusco, ha fatto le cose con impegno, attenzione e cura dei dettagli. Ineccepibile la scelta della location, impeccabile l’organizzazione e pienamente centrato l’obiettivo di offrire come ha ricordato l’A della multinazionale degli inchiostri in talia, . abio eorian un momento comune di aggregazione a uomini e aziende che operano in settori diversi, dall’editoria alla stampa oset per cartotecniche, dalla stampa di etichette a quella di imballaggi flessibili. n ’occasione per riett ere insieme su come far evolvere l’attivit di stampa nella direzione di un business sostenibile, prima di tutto, ma anche in grado di veicolare valore a tutti gli attori della liera.

UN INCONTRO FRIZZANTE Marco errari Dagrada ed Egidio Scotini

non sono altro, in definitiva, che gli strumenti per arrivare al cuore della SunColorBox, ovvero al PantoneLIVE, un cambiamento radicale per quanto riguarda la digital color communication. Pantone nasce come un catalogo di riferimento cartaceo, stampato in offset, con inevitabili differenze tra copia e copia e, va da sé, potenziali valutazioni difformi dei risultati finali da parte dei soggetti coinvolti: cliente, grafico, stampatore. Per ovviare a questi inconve-

the shades are reproduced on supports radically different from those used for the catalog. And so was born PantoneLIVE, which, starting from the Pantone Master Standard, unequivocally defines dependent standards, obtained in collaboration with Sun Chemical, printing real inks on real supports, using real printing technologies. In other words, with the Dependent Standards, which also contain information on half tones, variation from the master standard is defined, accepted and controlled according to the materials and process employed. In such a way, not only are the standards much closer to the real conditions under which the operator works, but the graphics specialist who prepares the work layout also knows from the beginning what the final

int etica e ecace la sessione dedicata a illustrare gli aspetti più tecnici. opo i saluti di assimo attaglia, direttore vendite della divisione inchiostri oset , e di arc o errari agrada, direttore vendite della divisione inchiostri liquidi imballaggi essibili stato proiettato un video istituzionale Sun Chemical Italia sul sito produttivo di Caleppio, sull’organizzazione e sulla struttura dei laboratori di ricerca. A seguire la presentazione su “l Colore come espressione del Packaging”, molto chiara, da parte dei due direttori tecnici, aolo Caiani, inchiostri oset , ed Egidio c otini, inchiostri liquidi, a cui hanno fatto seguito numerose domande da parte dei partecipanti. Con tempismo si passati poi alla parte sociale, con visita alla cantina Ca’ del osc o. mpressionant e la meticolosit e l’attenzione con cui vengono eseguite tutte le fasi di lavorazione con l’obiettivo di avere un prodotto di eccellenza non solo in termini organolettici ma anche per quanto attiene al contenuto di solti tra le poche realt nel mondo che eettua il lavaggio dell’uva prima della vinicazione e che non utilizza pompe per i travasi. icercat o e “chiacchierato il pranzo, briosi c ome poteva essere altrimenti?, i saluti. nsomma, possiamo dire che tutti alla ne sono apparsi “sobri e soddisfatti. Colore, Arte e ragranze: il cast Sun Chemical (in ordine di apparizione) abio eorian, amministratore delegato assimo attaglia, direttore vendite della divisione inchiostri oset arc o errari agrada, direttore vendite della divisione inchiostri liquidi imballaggi essi bili aolo Caiani, direttore tecnico inchiostri oset - Egidio Scotini, direttore tecnico inchiostri liquidi io renza aggi e alentina oiocchi regia e coordinamento

Color, Art and Fragrances The world of printing, on packaging and otherwise, gathered to talk about color… Sun Chemical Italia presided at Erbusco with care and attention to detail. The choice of location was superb, the organization impeccable and the ob ective fully focused: offering, as noted by the multinational ink supplier s managing director in taly, Fabio e orian, a gathering

OTT-DIC/14 Converting 11


Storie

of people and enterprises operating in diverse sectors, from publishing to offset printing for paper producers, from label printing to that on exible packaging. An occasion for re ection together on how to guide the evolution of the printing sector in the direction of a sustainable business, first of all, but also one capable of carrying value for all members of the industry.

A BUBBLING ENCOUNTER The session dedicated to illustrating more technical issues was succinct and effective. Following addresses by Massimo Battaglia, sales director of the concern s offset inks division, and Marco Ferrari agrada, sales director of the liquid inks ( exible packaging) division, a Sun Chemical Italia video was shown concerning its production facility in Caleppio (MI), on the organization and structure of its research labs. Next came a presentation on Color as the expression of packaging marked by outstanding clarity, given by the concern’s two technical directors, aolo Caiani, for offset inks, and Egidio Scotini, for liquid inks, who fielded numerous questions from participants. Things then quickly moved on to the social portion of the event, with a visit to the Ca’ del Bosco winery. Visitors were impressed by the care and precision with which the various processes are executed with the ob ective of obtaining an excellent product in terms not only of taste and smell but also of sulfite content (it is one of the few companies in the world that washes the grapes before fermentation and does not employ pumps for bottling). A refined lunch with lively conversation followed, with warm goodbyes (and how could they have been anything but?). To put it shortly, all in attendance appeared in the end sobered and satisfied. Color, Art and Fragrances: the Sun Chemical cast (in order of appearance) Fabio e orian, managing director Massimo attaglia, sales director of the offset inks division - Marco Ferrari Dagrada, sales director of the liquid inks ( exible packaging) division aolo Caiani, technical director of offset inks - Egidio Scotini, technical director of liquid inks - Fiorenza Raggi and Valentina Boiocchi (direction and coordination)

12 Converting OTT-DIC/14

nienti, Pantone ha definito i Color Standard, digitalizzando le tonalità Pantone e ottenendo così dati univoci di riferimento. Ciononostante, nulla si dice su come l’inchiostro debba essere formulato, tanto più nel caso in cui le tonalità siano riprodotte su supporti radicalmente diversi da quello utilizzato per la mazzetta. Nasce così PantoneLIVE che, a partire dagli standard Pantone tradizionali (Master Standard), definisce in maniera univoca standard secondari (Dependent Standard), ottenuti in collaborazione con Sun Chemical, stampando inchiostri reali su differenti supporti reali, utilizzando tecnologie di stampa reali. In altri termini, con i Dependent

Standard, che contengono anche informazioni sui mezzi toni, viene definita, accettata e controllata la variazione dal colore ideale (Master Standard) in base ai materiali e al processo utilizzati. Così facendo, gli standard di riferimento non solo sono molto più vicini alle condizioni in cui si trova a operare lo stampatore, ma anche il grafico che prepara il la out del lavoro pu sapere fin dall’inizio quale sarà il risultato finale (non partirà più da un chromaline bello, ma non riproducibile). Come detto, tutte le librerie sono costruite con inchiostri e quindi pigmenti Sun Chemical, ma questo non significa che non si possano utilizzare altri fornitori.

result will be (no longer working with an attractive but unreproducible color layout). As mentioned before, all the libraries are made using inks (and therefore pigments) of Sun Chemical, but this doesn’t mean that other suppliers cannot be used. Good practice for good results To sum up... PantoneLIVE color libraries today cover up to 80% of printing methods and structures: flexible packaging (rotogravure, solvent and

water-based flexo), cardboard (UV and conventional offset), labels (UV and conventional offset, UV flexo). PantoneLIVE enables connecting via Cloud the different agents of the supply chain - brand owner, designer, preprinting, ink manufacturer, converter – who with (paid) activated software can access the original color data. Also available are add-ons to certify the work’s color quality. As Scotini emphasized in his closing remarks, even though SunColorBox was completed just months ago, the

www.dativoweb.net


Storie UNA BUONA PRATICA, PER BUONI RISULTATI Riassumendo… Le librerie colore del PantoneLIVE coprono oggi sino all’80% delle strutture e tipologie di stampa: imballaggio flessibile (rotocalco, flexo solvente e ad acqua), cartone (offset convenzionale e UV), etichette (offset convenzionale e UV, flexo UV). PantoneLIVE consente di mettere in connessione attraverso il web (Cloud) i diversi soggetti della filiera - brand owner, designer, prestampa, produttore di inchiostri, converter - che con software abilitati (a pagamento) possono accedere ai dati colorimetrici originali. Sono disponibili, inoltre, moduli aggiuntivi per certificare la qualità colorimetrica del lavoro. Come ha sottolineato Scotini in chiusura, nonostante SunColorBox sia stata completata da pochi mesi, i risultati raccolti sul campo sono molto interessanti: è il caso di un converter inglese (stampa offset) che ha drasticamente ridotto tempi di attesa e numero delle prove di stampa, scarti in fase di avviamento, numero dei reclami, nonché razionalizzato il numero degli inchiostri in archivio. Oppure quello di un brand owner, come Heinz che, con PantoneLIVE, è riuscita, per quanto riguarda il brand color sui suoi imballaggi (cartone/offset, film/ roto, film/flexo, carta/offset), a ridurre il DE medio da 8.9 a 1.5. n

results gathered in the field are very promising: such is the case of the an English converter (offset printing) that drastically reduced wait times and the number of test prints, waste during startup and the number of recalls, as well as rationalizing the number of archived inks. Or that of a brand owner such as Heinz, which, using PantoneLIVE, managed to reduce average DE in the brand color of its packaging (cardboard offset, film rotogravure, film flexo, paper offset) from 8.9 to 1.5. n

www.dativoweb.net

Cambiare, cambiare, cambiare… Del senso ultimo che ha oggi fare impresa abbiamo parlato, tra un bicchiere e un altro di ottimo ranciacorta, con abio Deflorian, AD di Sun Chemical Italia, la multinazionale parte del Gruppo DIC. S.L.

«I

l futuro è di chi si apre al cambiamento - in termini organizzativi, di approccio al mercato, culturali - e investe in ricerca». Questo è il Deflorian pensiero, ribadito con coerenza negli anni. Non parole ma fatti: l’anno in corso registra numeri in crescita, dopo un bilancio 2013 chiuso con un +5% medio a volume, sia in Italia sia all’estero, per gli inchiostri liquidi, e con numeri positivi nel business di quelli all’acqua per carta e cartone ondulato, nonché di quelli a solvente, vernici per alluminio sottile e affini. «Lavoro in Sun Chemical dal 1996 e da subito mi sono impegnato a portare avanti un processo di cambiamento continuo. In primis, puntando a riorganizzare le produzioni: Sun Chemical in Italia nasce acquisendo le attività Total, un insieme eterogeneo di marchi e siti produttivi storici. ggi, finalmente, abbiamo portato a compimento il lavoro di razionalizzazione delle attività, potenziando e rinnovando lo stabilimento di Caleppio. Negli ultimi 3 anni abbiamo investito oltre 12 milioni di euro in automazioni di impianti - al fine di garantire maggiore sicurezza agli operatori abbinata a un incremento di produttività e risoluzione di

errore umano tipico dei cicli produttivi scarsamente automatizzati - che ora possiamo ben dire allo stato dell’arte. Seguendo questa strada Sun Chemical Italia è cresciuta e, all’interno del gruppo, oggi rappresenta oltre il 25% del fatturato globale europeo». Pi sicurezza, innanzi tutto «Vogliamo andare avanti e ora è iniziata la fase », chiarisce Deflorian. Sempre mantenendo al centro dell’attenzione il servizio e la qualità, insomma la soddisfazione del cliente, l’obiettivo è di uscire dal “grigiore” in cui si colloca la produzione degli inchiostri e costruire una realtà al passo con i tempi, all’avanguardia, curando il design e i layout aziendali. Per esempio, a Caleppio abbiamo appena avviato la realizzazione di un sistema di trasporto completamente automatico delle polveri, senza intervento manuale da parte degli operatori, che ci consentirà di incrementare la produttività e di migliorare le condizioni di ordine, pulizia e sicurezza nello stabilimento. In altri termini, vogliamo accelerare (ancora) sulla strada del rinnovamento per dare un’immagine di noi sempre più “consistente”».

abio Deflorian

Change, change, change... e spoke with a io eflorian, managing director of un hemical talia, the multinational that is part of the Group, about what it means to do business today, between one glass and the next of an excellent Franciacorta.

«The future belongs to those open to change – in terms of organization, market approach and culture – and who are willing to invest in research . This is the eflorian philosophy, consistently reiterated over the years. Not words but facts: the current year has seen growing numbers, following up on a 2013 that ended with +5% average volume, both in Italy and abroad, for liquid inks, and positive numbers in the business of water-based inks for paper and corrugated cardboard, as well as solventbased inks, coatings for thin aluminium and similar products. «I’ve worked at Sun Chemical since 1996, and at that time I immediately set out to carry forward a process of continual change. irstly by looking to re-organize production: in fact, Sun Chemical began in Italy by acquiring the business of Total, a heterogeneous collection of historic brands and production sites. Today, we have finally completed the work of rationalizing those activities, streamlining and renovating the Caleppio facility. During the last 3 years we have invested more than 12 million euros in system and plant automation in order to guarantee greater safety for our employees along with an

increase in productivity and the solving of human error typical to our little-automated production cycle, that we now feel entitled to say are state-of-the-art. Following this path, Sun Chemical Italia has grown and today represents more than 25% of the group’s total European turnover». More safety, above all «We want to move forward, and now phase 2 has begun», explains eflorian. «Still focused on attention to service and quality, which is to say customer satisfaction, the objective is to move out of the gray area in which ink production dwells and build a business in step with the times, one that is cutting-edge, with care for design and layouts. For example, at Caleppio we have just begun work on a completely automated powder transport system, with no manual intervention by operators, that will enable us to increase productivity and enhance the order, cleanliness and safety of the facility. In other words, we are seeking to (further) accelerate our path to renewal and give an ever increasingly consistent image of our business».

OTT-DIC/14 Converting 13


STAMPA FLESSOGRAFICA

La scelta rassicurante. Investire in una macchina essogra ca UTECO significa scegliere affidabilità e tecnologia, qualità e innovazione con lo sguardo rivolto al futuro. L’ampia gamma UTECO offre una scelta oculata fra i modelli Onyx, Topaz, Crystal e Diamond HP che sono caratterizzati dallo stello livello costruttivo e qualitativo, ma con prestazioni e con gurazioni diversificate a seconda delle esigenze del cliente.

300

E CHIN MAC LL ATE A T INS

e l’innovazione continua... UTECO CONVERTING SPA • I 37030 COLOGNOLA AI COLLI (VR) • TEL.: +39 045 6174555 • FAX: +39 045 6150855 • UTECOVR@UTECO.COM • WWW.UTECO.COM


Fatti Eltromat entra nel gruppo BST

I CAMPI D’AZIONE BST International (Bielefeld, D): sistemi per il controllo della qualità nell’industria della stampa e imballaggio in bobina, in particolare sistemi guidanastro, controllo colore, ispezione stampa, controllo registro, controllo spessore e grammatura così come soluzioni per la produzione della gomma. Eltromat (Leopoldshöhe, D): sistemi video e di ispezione, ma anche soluzioni per il controllo del registro e del colore, e per il controllo in linea della qualità di stampa, sempre in bobina. FIELDS OF ACTION BST nternational (Bielefeld, ): systems for quality control in the roll-fed printing and packaging industry, in particular web guiding systems, color control, print inspection, register control, thickness and weight control as well as solutions for the production of rubber. Eltromat (Leopoldsh he, ): video systems and inspection, but also register and color control systems, and systems for on-line monitoring of print quality, this too using roll-fed.

Nasce un partner tecnologico unico nell’ambito del controllo qualità a livello globale: BST International acquisisce Eltromat GmbH e dà quindi vita a una nuova società. BST Eltromat potrà in pratica rispondere a tutte richieste di ottimizzazione della produzione e di qualità nell’ambito della trasformazione di materiale in bobina con l’offerta di un portafoglio completo di sistemi e servizi. La convergenza di know-how delle due aziende e l’esperienza dei team verranno amplificate dalle sinergie produttive messe in campo a livello mondiale e da una vastissima rete di assistenza. Unendo le forze, dunque, la nuova realtà potrà promuovere soluzioni specifiche in modo pi rapido ed efficiente in fatto di estrusione, imballaggio, stampa, trasformazione, industria per l’igiene e per la gomma. Imminente a Parigi

Emballage 2014: in mostra la supply chain Dal 2016 si chiamerà “all4pack” per comunicare con maggiore chiarezza che in fiera viene rappresentata l’offerta dell’intera catena produttiva del packaging, ma per quest’anno parliamo ancora di Emballage, che si svolge dal 17 al 20 novembre, in contemporanea con la fiera Manutention dedicata a handling, magazzinaggio e logistica. Insieme le due manifestazioni portano a Parigi materiali, prodotti, macchine e tecnologie per il packaging, processing, printing e handling, con una partecipazione prevista di 1500 espositori internazionali e 100mila visitatori, prevalentemente di area Emea. Contenuti alla ribalta Così Comexposium (in Italia con Saloni Internazionali rancesi Srl) affronta le sfide dell’economia che cambia, e annuncia un’edizione all’insegna dell’ottimismo ritrovato, testimoniato dai dati dell’ultimo Observatoire de l’emballage. L’expo francese, alla 41^ edizione, si propone non solo di dare visibilità alle soluzioni pi innovative di imballaggio “e dintorni”, ma anche di mettere in luce i trend della domanda e della tecnologia. Molti gli strumenti messi in campo: le analisi di mercato di un prestigioso comitato di esperti, rappresentanti delle multinazionali che fanno tendenza, un lay out razionale e chiaro, con aree coerenti e “vetrine” dedicate all’innovazione, e un calendario di incontri e di eventi densi di contenuto, con alcune chicche . Menzioniamo, fra gli altri, la prima edizione europea del “The Dieline Summit”, dove il gotha del packaging design statunitense incontra e dialoga con il pubblico con l’intenzione di mettere in luce le caratteristiche dell’imballaggio del futuro. Italia, paese partner L’Italia, che guida ancora una volta la classifica dei paesipartner (prima per espositori e seconda per visitatori) è ospite d’onore nel programma di conferenze Pack Vision. Mercoled saranno protagonisti la tecnologia (con relazioni di GSICA e Soc. Coop. Valle del Dittaino), il packaging design (con Marco Pietrosante dell’ADI), il ruolo dell’imballaggio nella distribuzione moderna (Largo Consumo) e i trend del mercato (Istituto Italiano Imballaggio). Inoltre, il dipartimento Indaco del Politecnico di Milano farà ancora da portabandiera all’evento “Best pack, design by studends for virtuous solutions”, dove gli studenti esporranno packaging “notevoli” e animeranno, insieme ad altre 5 scuole europee di design, dei workshop live.

www.dativoweb.net

Eltromat joins the BST group The creation of a unique technology partner in quality control at a global level: BST International GmbH acquires Eltromat and hence gives birth to a new company. BST Eltromat can in practice respond to all demands for production and quality optimization in the processing of roll-fed materials by offering a comprehensive portfolio of systems and services. The convergence of the two companies’ knowhow and the experience of their teams will be amplified by the productive synergies fielded worldwide and by an extensive service network. Hence, by this joining of forces, the new reality will be able to promote specific solutions more quickly and efficiently in terms of extrusion, packaging, printing, converting, industrial hygiene and for rubber. Forthcoming in Paris Emballage 2014: supply chain on show In order to more clearly communicate how this Parisian event brings together the entire packaging supply chain, from 2016 on it will be known as “all4pack”, but this year it retains the title of Emballage, held in tandem with Manutention, dedicated to handling, warehousing and logistics. Together, the two events bring to Paris the international offer of materials, products, machinery and technologies for packaging, processing, printing and handling, with an expected attendance of 1500 exhibitors and 100 thousand visitors, predominantly from the EMEA region, as well as a new strategic partner (the fairs of the PackPlus India circuit) that represents a bridge to Asian markets. Spotlight on contents Thus Comexposiurm (in Italy with Saloni Internazionali Francesi Srl) faces up to the challenges of a changing economy, and announces an edition of refound optimism, evidenced by the data of the last Observatoire de de l’emballage. The French expo, in its 41th edition, aims to not only give visibility to the most innovative packaging solutions “and thereabouts”, but to also shed light on the trends of demand and technology. Many the tools fielded: the market analyses of a prestigious panel of experts, representatives of a series of trend-setting multinationals, a rational and clear layout and consistent areas with “windows” dedicated to innovation, and a calendar of meetings and events rich in content with some “goodies”. We mention, among others, the first European edition of “The ieline Summit”, where the American packaging design elite will meet and interact with the public, the intent begin to shed light on the characteristics of the packaging of the future. Italy, partner country Again leading the ranking of the partner countries (first for exhibitors and second for visitors), Italy will be guest of honor in the Vision Pack conference program. Wednesday 19th will feature technology (with talks from GS CA and Soc. Coop. Valle del ittaino), packaging design (with Marco Pietrosante from A ), the role of packaging in modern distribution (FMCG) and prevailing market trends (Istituto Italiano Imballaggio). n addition, the ndaco epartment of the Politecnico di Milano will once again be standard-bearer at the “Best pack, design by students for virtuous solutions” event, where students will exhibit “notable” packaging and animate a series of live workshops along with 5 other European design schools.

OTT/DIC/14 Converting 15


Fatti

Innovazione: le lastre tornano a scuola Kodak punta sui giovani e sponsorizza la formazione professionale. I risultati di una sperimentazione condotta dagli studenti dell’Istituto Pavoniano Artigianelli di Milano sulle lastre Sonora XP senza sviluppo e sulle teste Prosper. Promosse a pieni voti.

E

ra bello vedere, lo scorso 23 settembre, i ragazzi degli “Artigianelli” mischiarsi ai tecnici delle Arti Grafiche (nel cui novero sperano di entrare un giorno) e ai manager della Kodak. La multinazionale ha fornito all’ITS Angelo Rizzoli, a cui fa capo l’istituto dei Pavoniani, attrezzature allo stato dell’arte per le esercitazioni pratiche degli studenti che, in effetti, hanno dimostrato di saper lavorare con rigore. I risultati della sperimentazione condotta sulle lastre Kodak Sonora XP senza sviluppo e sulle teste Kodak Prosper

sono stati, infatti, giudicati validi, tanto da essere illustrati pubblicamente durante l’incontro organizzato nella struttura della scuola milanese. Le allieve Anna Pirola e Lorena Boccuto hanno documentato gli esiti del lavoro: le lastre in questione assicurano una superiore qualità colorimetrica e un’ottima riproducibilità dello stampato, mantenuta con una risoluzione adeguata anche sulle tirature lunghe. E dopo la relazione i presenti hanno potuto assistere alla loro esposizione in CtP e successivo utilizzo in stampa, con in azione anche le

Innovation: the plates go back to school Kodak focuses on the young and sponsors vocational training. The results of an experiment conducted by the students of the Istituto Pavoniano Artigianelli, Milan, on process free Sonora XP plates and on Prosper imprinting heads. romoted with fl ing colors.

It was nice to see, on September 23rd, the young “Artigianelli” trainees mix with the Graphic Arts technicians (whose ranks they hope to join one day) and the Kodak managers. The multinational has supplied ITS Angelo Rizzoli - to which the Pavoniani Insitute belongs - state-of-the-art equipment for the students practical work, who in fact

16 Converting OTT-DIC/14

demonstrated the ability to work with rigor. The results of the experiments carried out on process free Kodak Sonora XP plates and on Kodak Prosper imprinting heads were indeed deemed valuable enough to be publicly discussed at the encounter organized at the Milanese school. Students Anna Pirola and Lorena

teste Kodak Prosper S-Series, nella versione S10 a risoluzione 600 x 600 dpi e larghezza di stampa massima 10,4 cm. Sull’utilizzo, e i vantaggi, di questi strumenti si è espresso durante l’incontro Alfredo Lorenzini, Marketing Manager Mediterranean Cluster odak SpA, ricordando che la multinazionale opera, con soluzioni dedicate, nelle tre grandi aree applicative dell’imballaggio, comunicazione grafica e stampa funzionale, con alcuni obiettivi prioritari: Migliorare l’efficienza e ridurre gli sprechi degli utilizzatori, migliorare la visibilità e la personalizzazione del brand, favorire l’integrazione fra imballaggio e altri strumenti del marketing mix. Partendo da un dato di fatto: oggi la comunicazione grafica è cambiata e, in un mondo contraddistinto da multimedialità e soluzioni ibride, è pi che mai necessario riuscire a valorizzare la pagina stampata».

I VANTAGGI DELLE LASTRE SENZA SVILUPPO

Il contributo della tecnologia Kodak InkJet Stream e delle lastre senza sviluppo Sonora XP è stato illustrato da Marco Serafin, Categor Manager Graphics Mediterranean Cluster odak SpA. A partire dal dato ovvio ma non banale che lo stampatore non deve pi occuparsi di sviluppo, e di conseguenza neppure acquistare, gestire e smaltire i prodotti chimici relativi. Senza nulla cedere sul piano della qualità né della produttività.

Boccuto documented the outcome of the work: the plates in question ensure higher quality and an excellent colorimetric quality and reproducibility of the printed matter, that is maintained with adequate resolution even on long runs. And after the dissertation, those present were able to watch the CtP processing and subsequent use in print, while also seeing the Kodak Prosper S-Series S10 version imprinting heads in resolution 600 x 600 dpi and a maximum print width of 10.4 cm in action. uring the encounter, Marketing Manager Mediterranean Cluster Kodak SpA Alfredo Lorenzini commented on the usage and benefits of these tools, reiterating that the multinational

operates with dedicated solutions in three main application areas of packaging, graphic communications and functional printing, with some priority ob ectives: « mprove efficiency and reduce wastage by users, improve the brand visibility and customization, promote the integration of packaging and other tools of the marketing mix. Starting with a fact: today graphic communication has changed and, in a world marked by multimedial and hybrid solutions, being able to enhance the printed page has become evermore fundamental».

THE BENEFITS OF PROCESS FREE PLATES The contribution of Kodak Stream Inkjet technology and Sonora XP

www.dativoweb.net


Fatti Communication mix: il tecnico specializzato esiste L’Istituto Tecnico Superiore Angelo Rizzoli, a Milano presso l’Istituto Pavoniano Artigianelli, è un centro di formazione accreditato dalla egione, che opera nell’ambito della graca, della comunicazione e della multimedialità. Fra gli altri, organizza un corso biennale per la formazione di una gura tecnicomanageriale in grado di gestire l’intera parte graca e multi canale della comunicazione aziendale. In concreto, si tratta di un gestore di commessa specializzato nella creazione e realizzazione del “communication mix“, in grado dunque di declinare i contenuti tanto sui supporti cartacei quanto sui canali digitali del web e dei dispositivi mobile. La formazione prevede corsi in aula e stage in azienda; negli ultimi due anni tutti i diplomati hanno trovato occupazione.

Ecco alcuni dati significativi. Le Sonora XP permettono di ottenere una stampa a 00 lpi e supportano la retinatura Staccato 20-micron. Tirature medie: nella stampa a foglio fino a 00.000 impressioni nella stampa offset di imballaggi fino a 0.000 impressioni 0.000 impressioni se si stampa UV. Vari i formati e spessori: 0.15, 0.20, 0.30, 0.40 mm, 4 pagine, 8 pagine e formati VLF.

Communication mix: the specialised technician exists The Angelo Rizzoli Technical Institute, in Milan at the Istituto Pavoniano Artigianelli, is a training center accredited by Regione Lombardia, which operates in the fields of graphics, communication and multimedia. Among other things it organizes two-year courses for the training of a technical-managerial figure able to manage the entire graphics and multi-channel part of corporate communication. In concrete terms we are speaking of a contract manager specialized in the creation and management of the “communication mix” hence capable of declining contents both on paper media and in the digital channels of the web and mobile devices. Training includes classroom courses and internship; over the past two years all graduates have found employment.

IL PROCESSO

Mentre le lastre tradizionali, con la sviluppatrice dissolvono l’emulsione nella soluzione chimica acquosa, Kodak Sonora XP utilizza un’emulsione con particelle di resina non idrofila. La soluzione di bagnatura non dissolve l’emulsione ma la prepara alla rimozione che avviene per mezzo di carta e inchiostro: durante l’avviamento i primi fogli hanno un fondo colorato che, man mano, si pulisce prima di raggiungere le giuste densità di stampa. In questo modo, fra l’altro, gli scarti all’avviamento sono ridotti al minimo. I vantaggi ambientali sono evidenti, dato che si risparmiano “consumabili” chimici, acqua, energia e anche le operazioni di smaltimento. Secondo di dati citati da Serafin, l’industria della stampa potrebbe risparmiare fino a 6, milioni di litri di soluzione di sviluppo lastre, altri milioni di litri d’acqua e 461 milioni di kilowatt/h nei prossimi 3 anni. Oggi già 2000 stampatori utilizzano le Sonora senza sviluppo.

process free plates was illustrated by Marco Serafin, Category Manager Graphics Mediterranean Cluster Kodak SpA. Starting from the obvious but by no means trivial fact that the printer no longer has to deal with processing the plate, and as a result he/she no longer needs to purchase, manage and dispose of the related chemicals. Without yielding anything in terms of quality or productivity. Here is some relevant data. The Sonora XP plates enable the attainment of a 1-99% print at 200 lpi and support the 20-micron Staccato screening. Average runs: in sheet-fed printing up to , impressions in offset printing packaging up to 50,000 impressions; 10,000 impressions with UV printing.

www.dativoweb.net

STAMPA IBRIDA DI QUALITÀ

I sistemi inkjet Kodak Prosper S - Series Imprinting comprendono i modelli S5, S10, S20 e S30 e vantano una qualità di stampa superiore, tanto da poter essere impiegati anche nella sovrastampa di lavori realizzati con altri processi - con diverse velocità e risoluzioni, e con un alto livello di personalizzazione. Li ha illustrati Riccardo Passerini, Sales and Categor Manager Digital Printing Solutions Kodak SpA, sottolineando che si integrano facilmente nei processi di

The various sizes and thicknesses: 0:15, 0:20, 0:30, 0:40 mm, 4 pages, 8 pages and VLF formats.

THE PROCESS While with conventional plates the developer dissolves the emulsion in the aqueous chemical solution, Kodak Sonora XP uses a non-hydrophilic resin particulate emulsion. The wetting solution does not dissolve the emulsion but prepares it for removal which is done using paper and ink: during the start-up the first sheets have a colored background which, little by little, are cleaned before the correct print density is reached. In this way among other things start-up waste is minimized. The environmental benefits are obvious,

produzione esistenti. Questi strumenti permettono dunque anche di sfruttare nuove opportunità pubblicitarie e di personalizzazione, in quanto sono in grado di realizzare prodotti mirati e creare applicazioni ibride, tipicamente per la stampa di immagini, codici a barre, lotterie, cartine stradali, codici QR ecc. Le teste Kodak vengono già usate per Axel Springer, The Sun e i biglietti della lotteria Lucky Draws, «ma i possibili usi della sovrastampa inkjet di qualità sono praticamente infiniti». n

given that savings are made on “consumables” such as chemicals, water, energy, and also disposal operations. According to the figures quoted by Serafin, the print industry could save up to 6.25 million gallons of plate processing solution, another 918 million litres of water and 461 million kilowatt/h over the next 3 years. Today some 2000 printers already use process free Sonora plates.

HYBRID PRINT QUALITY The Kodak S - Series Imprinting Prosper inkjet systems include models S5, S10, S20 and S30, and have a higher print quality so they can also be used in the overprinting of works done by other processes - with different speeds and

resolutions, and with a high level of customization. These were illustrated by Riccardo Passerini, Sales and Category Manager odak igital Printing Solutions SpA, who pointed out how they integrate easily into existing production processes. These tools also enable the exploitation of new advertising and customization opportunities, as they are able to achieve targeted products and create hybrid applications, typically for printing graphics, barcodes, lottery tickets, road maps, etc. QR codes etc. The Kodak printheads are already used by Axel Springer, The Sun newspaper and for Lucky raw lottery tickets, «but the potential uses of quality inkjet overprint is virtually endless». n

OTT-DIC/14 Converting 17


Fatti

Tecnologicamente CREATIVI “Nutri la tua creatività” è il claim che accompagna la 26a edizione di Viscom Italia 2014: un cocktail di sapere, business, cultura, formazione nell’ambito della comunicazione visiva.

O

ltre 270 i brand internazionali presenti (+ 0 gli espositori dall’estero), e pi di .000 i visitatori attesi dal 6 al ottobre a ieraMilano per Viscom Italia (Reed Exhibitions): tutti alla ricerca di soluzioni per personalizzare i prodotti e coinvolgere il cliente con una comunicazione d’impatto. La manifestazione vuole dunque essere una fonte d’in-

La completezza è il valore aggiunto di Viscom Italia 0 4, che ospita l’intera filiera impegnata nello sviluppo dei linguaggi visivi: stampa digitale grande formato, insegnistica, cartellonistica, serigrafia, tampografia, promozione tessile, ricamo, incisione, fresatura, laser, digital signage, labelling, packaging, pop, servizi per eventi. The added value of Viscom Italia 2014 is its completeness, hosting the entire visual arts industry: large format digital printing, signs and sign-making, silkscreen printing, pad printing, promotional textiles, embroidery, engraving, milling, laser technology, digital signage, POP and event services.

formazione sulle tendenze che guidano il mercato della visual communication. E se da un lato gli espositori presenteranno le tecnologie pi recenti per dimostrare come creare applicazioni innovative e di qualità, dall’altro gli eventi spiegheranno come utilizzarle in maniera efficace. Per promuovere le novità, rilanciare messaggi di comunicazione e spunti di riflessione la manifestazione ha confermato la collaborazione con le pi importanti associazioni di riferimento (Aiap per i progettisti di grafica, Aifil per insegnistica e cartellonistica, AL A-Assoarchitetti, Assoprom per il settore degli articoli promozionali e pubblicitari).

Technologically creative “Feed your creativity” is the slogan of Viscom Italia 2014, the 26th edition: a cocktail of knowledge, usiness, culture and training in the field of visual communication.

More than 270 international brands are presiding (a +10% increase in foreign exhibitors), and more than 15,000 visitors are expected to attend Viscom Italia (Reed Exhibitions), which is being held at FieraMilano on October 16th-18th, all seeking solutions to customize products and engage customers with impactful communication. The event thus aims to serve as a source of information on the trends driving the visual communication market. And while exhibitors will present the

18 Converting OTT-DIC/14

latest technologies in order to demonstrate how to create innovative and quality applications, the events will explain how to make effective use of them. In order to promote novelties, re-launch communication messages and offer topics for reflection, the event s organizers have confirmed the involvement of the most important industry associations (AIAP for graphic designers, Aifil for signs and signmaking, ALA-Assoarchitetti for professional architects and engineers, Assoprom for the sector of promotional and advertising materials).

Formazione. Gli eventi di Viscom Italia offriranno un ambiente di formazione specializzato, occasioni di networking nonché la possibilità di partecipare attivamente alle dimostrazioni di nuove tecnologie. Per approfondire tutti gli argomenti caldi, è stata progettata una piattaforma divulgativa - i Viscom Talks - realizzati con il coordinamento scientifico del MIP Politenico di Milano: incontri con i professionisti che hanno sfidato verità consolidate e creato nuovi cammini di crescita; dibattiti con brand importanti e testimonial di successo che presenteranno le ricette necessarie per affrontare le nuove

Training. The events at Viscom Italia will offer a specialized training environment, opportunities for networking and the possibility of actively participating in demos of new technologies. In order to look closer at all the hottest topics, an informational platform Viscom Talks - has been planned with the scientific coordination of the Politecnico di Milano’s MIP school of management: encounters with the professionals that have challenged conventional wisdom and created new growth paradigms; discussions with important brands and success stories that will present the necessary ingredients for confronting the new challenges of the market and valorizing competencies, acquiring models and strategies for developing a complete

managerial vision. The encounters will cover diverse topics: from paper design to new printing technologies for the POP, from photographic research to the role of digital visual communication in communicating the new face of architecture and cityscapes. There will be no lack of management presentations to supply ideas and guidelines to small and medium enterprises, so that they can enhance sales and customer relations, complemented by more technical talks concerning laser technology applied to lighting, the green economy and the energy certification of signs. Live skills. Excellence in creativity is the central thread that will run through the new format of Viscom Live,

www.dativoweb.net


Fatti sfide del mercato e valorizzare le competenze, acquisire modelli e strategie per sviluppare una visione manageriale completa. Il palinsesto degli incontri copre diversi argomenti: dal design cartotecnico e le nuove tecnologie di stampa per il punto vendita, alla ricerca fotografica, al ruolo svolto dalla visual communication “digital” nel comunicare i nuovi volti dell’architettura e delle città. Non mancheranno momenti di divulgazione manageriale per fornire stimoli e linee guida alle piccole e medie imprese, per migliorare le vendite e le relazioni con i clienti. A corredo, contenuti pi tecnici e mirati sulla tecnologia laser applicata alla luce, sulla green economy e sulla certificazione energetica nelle insegne. Abilità in diretta. L’eccellenza della creatività è il fil rouge che accompagnerà il nuovo format di Viscom Live che, seguendo percorsi progettuali multiformi, mostrerà in diretta abilità tecniche e soluzioni innovative per la decorazione (una squadra di decoratori dimostrerà la duttilità del wrapping con pellicole offerte dallo sponsor tecnico Avery Dennison applicate a un’auto, a una barca...). E ancora, le tecnologie per la comunicazione visiva saranno mostrate su una parete di lattine (visual identity della campagna pubblicitaria della fiera), decorate, personalizzate, stampate, intagliate e realizzate dagli espositori. Sempre in tema di creatività, design e nuove tecnologie torna la 4^ edizione del concorso internazionale DIVA (Display Italia Viscom Award) organizzato in collaborazione con Display Italia, che mette in mostra le migliori soluzioni espositive per il punto vendita. n

which, following an array of different design paths, will live broadcast technical capabilities and innovative decoration solutions (a team of decorators will demonstrate the ductility of the film wrapping offered by technical sponsor Avery ennison, applied to a car, a boat…). And what’s more, visual communication technologies will be shown on a wall of cans (the visual identity of the show’s promotional campaign), decorated, personalized, printed, engraved and created by exhibitors. Again on the topic of creativity, design and new technologies, the international VA ( isplay talia Viscom Award) returns for its 4th edition, organized in collaboration with isplay talia and showcasing the best display solutions for the POP. n

www.dativoweb.net

Asda gestisce il colore con PantoneLIVE Il retailer britannico del settore alimentare adotta il servizio cloud-based di Pantone per standardizzare la riproduzione dei colori sul packaging. Asda, una delle pi grandi catene del Regno Unito (573 punti vendita, 180.000 dipendenti) e proprietà di al-Mart, implementerà all’interno della propria supply chain globale PantoneLIVE™, il servizio cloud-based dedicato al colore. PantoneLIVE consentirà ad Asda di standardizzare i propri processi in un’unica piattaforma e di governare gli accessi digitali, agevolando così le comunicazioni sul colore relative ai packaging e tra fornitori, e migliorando di conseguenza l’efficienza dei processi operativi. Il distributore inglese inizierà a utilizzare PantoneLIVE per le etichette private Smart Price, Chosen by You ed Extra Special. L’intento - afferma And ilson, print manager di Asda - era ambizioso: cercavamo una soluzione che non solo consentisse di valutare la qualità di stampa di tutte le confezioni realizzate dai diversi fornitori, ma fornisse anche dati tecnici sul colore in un formato di semplice comprensione.

Considerando che la maggior parte dei sistemi di validazione della stampa presenti oggi sul mercato sono studiati per le stampanti e non per i brand, trovare il partner adatto non è stato semplice. La soluzione X-Rite Pantone (brand del gruppo Danaher Corporation) ha fornito la migliore risposta alle nostre esigenze». Vantaggi in una nuvola La suite PantoneLIVE fornisce ad Asda un sistema di raccolta dati sul colore basato su cloud, che consente ai brand manager di comunicare le specifiche relative alle varie tonalità lungo l’intera supply chain, validarne la conformità nonché monitorare l’attività dei fornitori su scala globale. «Disporre di stampanti in grado di validare i propri output in tempo reale ha fatto sì che PantoneLIVE cambiasse davvero le regole del gioco», aggiunge Jason Gilmartin, senior print manager di Asda. «Grazie ad esso possiamo gestire il processo della stampa di packaging in tutte le sue fasi, dal concept alla produzione, con facilità e molta maggior velocità. La riduzione di sprechi e costi è stata notevole, così come il miglioramento dell’immagine del brand; inoltre ora non c’è pi bisogno dell’approvazione dei brand manager al termine di ogni stampa».

ACQUISIZIONI E RILANCI Ondulati Giusti e Cartonificio Fiorentino sono passate sotto il controllo di Fiera Srl (Prato, PO) per conto di un gruppo industriale intenzionato a garantirne lo sviluppo. A guidare le due SpA toscane nella fase di transizione è stato chiamato un Consiglio di Amministrazione costituito da professionisti, con Alessandro Giusti nel ruolo di presidente e Giulia Massari e Roberto Ciardi consiglieri.

Asda manages color with PantoneLIVE The British food sector retailer has adopted Pantone’s cloud-based service to standardize color reproduction on its packaging. Asda, one of the largest chains in the UK (573 stores, 180,000 employees) and owned by Wal-Mart, will implement the cloud-based service dedicated to color PantoneLIVE™within their global supply chain. PantoneLIVE will enable Asda to standardize their processes into a single platform and to govern digital access, thus facilitating communications regarding color and packaging as well as between suppliers, thereby improving the efficiency of its operational processes. The UK distributor will begin using PantoneLIVE for private labels Smart Price, Chosen by You and Extra Special. «The intention - says Asda print manager Andy Wilson - was ambitious: we were looking for a solution that not only helped assess the quality of printing on all the packs made by different suppliers, but that would also provide technical data on the color in an easy to understand format. Considering that most print validation systems on the market today are designed for printers and not for brands, finding the right partner was not easy. The X-Rite Pantone solution

(brand of anaher Corporation) provided the best answer to our needs». Benefits in a cloud The PantoneLIVE suite provides Asda with a cloud based color data collection system which allows brand managers to communicate the specifications of various shades along the entire supply chain, validate compliance and monitor the activity of suppliers on a global scale. «Having printers available capable of validating their own output in real time means that PantoneLIVE has really changed the rules of the game», adds Jason Gilmartin, Asda’s senior print manager. «Thanks to it we can manage the packaging print process in all its phases, from concept to production, with much greater ease and speed. The reduction of wastage has been remarkable, as well as the improvement of brand image; now there is also no longer any need for the approval of the brand manager at the end of each print operation». ACQUISITIONS AND RELAUNCHES Control of Ondulati Giusti and Cartonificio iorentino has been granted to iera Srl (Prato, PO) by an industrial group with intentions to guarantee its development. A board of directors, made up of industry professionals, has been called to guide the two Tuscan stock corporations through the transitional phase, with Alessandro Giusti in the role of president and Giulia Massari and Roberto Ciardi as advisors.

OTT-DIC/14 Converting 19


THE NEXT GENERATION ADVANCED VALVES

Ernst Georg Tesch, Group Leader del Product Management AVENTICS, con la famiglia di valvole AV ha assistito al lancio del prodotto di maggior successo della sua carriera. Il sistema di valvole AV ci ha fornito un vero vantaggio competitivo: pur essendo molto leggero ed estremamente compatto, ha stabilito un nuovo stato dell’arte delle valvole in batteria. Tutto questo grazie alla nostra pluriennale esperienza nelle applicazioni pneumatiche e all’utilizzo di polimeri di ultima generazione, unitamente all’ottimizzazione della capacità di flusso. Il risultato è una categoria di prodotto unica, creata appositamente per voi.

Vi aspettiamo in fiera a CIBUSTEC, Parma,

28 – 31 ottobre 2014 Stand G057, padiglione 3.

AVENTICS Srl SS Padana Superiore 11,41 20063 Cernusco sul Naviglio www.aventics.com/it

245x325.indd 1

09/09/2014 10:04:47


Fatti

Rossini India apre in pompa magna

C’era nientemeno che l’ambasciatore italiano in India, Daniele Mancini, a tagliare il nastro del nuovo stabilimento della Rossini SpA a Pune. Con lui e, ovviamente, la famiglia Rossini al completo, erano presenti alla cerimonia del 23 settembre scorso le autorità, gli amici e un folto gruppo di clienti italiani e indiani - stampatori e costruttori di impianti arrivati da tutto il mondo. La nota multinazionale che produce rulli per la stampa rispetta, così, il programma che prevedeva la messa in funzione dell’impianto in questa parte dell’anno. Il parco macchine istallato - sottolineano con legittimo orgoglio in azienda - è il più moderno ed evoluto che si possa trovare per questo tipo di lavorazioni gli impianti, peraltro, sono realizzati su specifico disegno dell’impresa di Rescaldina e fanno parte del suo know-how. Pune è la quarta città industriale dell’India e si trova nello stato federato del Maharashtra, a circa 150 km a sud-est di Mumbai. Sorge qui il sito della Rossini India Printing Rollers Pvt. Ltd., che occupa 4.000 mq coperti su un’area complessiva di 10mila mq ed è inizialmente destinato alla produzione di rulli e maniche gommate per l’industria del packaging flessibile. La sua capacità produttiva è stimata in circa 60 sleeve o rulli al giorno. Il managing director, Marco Caccia, che si è trasferito a Pune con la famiglia per poter seguire da vicino l’organizzazione e la gestione del lavoro, è coadiuvato da uno staff locale di una cinquantina di addetti. Pune è il settimo stabilimento della Rossini SpA dopo i due italiani e quelli in USA, Spagna, Brasile e Romania.

Expo e Food per il primo Compasso d’Oro Internazionale La prima edizione si svolgerà in concomitanza con Expo 2015 e il tema sarà, dunque, il “ Design for Food and Nutrition”. Parte così il primo concorso internazionale promosso dall’ADI (associazione italiana per il desing), che affiancherà il classico e prestigioso Compasso d’Oro che, dal 1954, seleziona i migliori prodotti del design italiano. Per questo esordio (ma il tema cambierà ogni anno) una giuria internazionale di esperti costituita da 8 commissioni esaminerà dunque progetti di design inteso come strumento d’innovazione e sviluppo sostenibile (in senso economico, sociale, ambientale e culturale) della produzione alimentare e dei sistemi di comunicazione visiva, di distribuzione e di consumo del cibo. «L’attenzione del premio - ha spiegato Luciano Galimberti, presidente dell’ADI, durante la conferenza stampa di presentazione - si focalizza

www.dativoweb.net

sulle capacità del design di migliorare e innovare prodotti e processi produttivi in ogni fase della filiera alimentare: dalla produzione alla vendita e al consumo del cibo, considerando anche il sistema dell’informazione e dell’educazione». Nell’occasione Galimberti ha ricordato la scientificità metodologica che contraddistingue l’associazione e il valore culturale, non commerciale, del concorso». La giuria nominerà un vincitore per ciascuna delle otto categorie, fra cui figura anche il Design for ood Packaging. Le altre sono: Design for Argriculture, Fishing and Breeding; Design for Quality Food Process; Design for Food Distribution; Visual Communication for Food and Nutrition, Design for Food Preparation and Instruments; Design for food Consumption and Eating; Design for Food and Local Heritage. Sono ammessi a partecipare prodotti fisici e digitali, realizzati con metodi industriali o auto prodotti, i servizi e le ricerche.

Rossini India opens in grande style There was none other than the Italian Ambassador to India, Daniele Mancini, to cut the ribbon at the new plant of Rossini SpA in Pune. With him, of course, the Rossini family out in full, along with the authorities, friends and a large group of Italian and Indian customers - printers and system builders from all over the world, present at the ceremony on 23rd September. The known multinational that produces print rollers thus respects the program which included the commissioning of the plant in this part of the year. Its machinery - they stress with legitimate pride in the company - is the most modern and advanced to be found for this type of work. The facilities have indeed been realized to the specific design of the escaldina based company and are part of its knowhow. Pune is the fourth largest industrial city in India and is located in the state of Maharashtra, about 150 km southeast of Mumbai. This is where the site of Rossini Printing Rollers India Pvt. is located. An Ltd., that occupies 4,000 covered square meters over a total area of 10 thousand square meters and initially intended for the production of rubber rollers and sleeves for the flexible packaging industry. ts production capacity is estimated to be about 60 sleeves or rolls per day. Managing director Marco Caccia, who moved to Pune with his family in order to follow the organization and management of work close to, is assisted by a local staff of about fifty employees. Pune is the seventh Rossini SpA works after the two Italian ones and those in the USA, Spain, Brazil and Rumania. Expo and ood for the first nternational Compasso d’Oro The first edition will be held in con unction with Expo and the theme will hence be “ esign for ood and utrition”. Thus the first international competition promoted by ADI (the talian esign Association) starts off, and will complement the classic and prestigious Compasso d’Oro that has selected the best products of Italian design since 1954. For this debut (though the theme will change each year) an international panel of experts consisting of committees will then examine the design pro ects as a means of innovation and sustainable development (in the economic social, environmental and cultural sense) of food production and visual communication systems, distribution and consumption of food. «The focus of the award - Luciano Galimberti, President of A explained during the presentation press conference - is on the ability of design to improve and innovate products and production processes at every stage of the food chain: from production to sale and consumption of food, considering the system of information and education». For the occasion Galimberti marked the scientific method that distinguishes the association and the cultural, non-commercial value of the competition. The ury will nominate a winner for each of the eight categories, also including Design for Food Packaging. The others are: Design for Argriculture, Fishing and Breeding; Design for Quality Food Process; Design for Food Distribution; Visual Communication for Food and Nutrition, Food Preparation and Design for Instruments; Design for Food Consumption and Eating; Design for Food and Local Heritage. Entries can be both physical and digital products made with industrial methods or self-produced as well as services and research studies.

OTT-DIC/14 Converting 21


Fatti i a oxes: a clarification Newsworthy the thanks addressed to Italian State Television by the Consorzio taliano Scatolifici, the private organization made up of corrugated packaging manufacturers headquartered in Milan. A bit because the thanks was directed to an investigative program - eport - often the ob ect of complaint or worse from Italian industry, and in part due to the unusual topic. Last October 5th Report in fact dealt with the harmful substances “hidden” in takeaway pizza boxes, sensitizing public awareness and industry professionals as to the use, unfortunately widespread, of unsuitable containers. Many of the lidded trays in circulation in fact are produced using recycled cardboard contaminated with potentially harmful pollutants (typically, non-food inks). The law, the ournalists also reminded us, requires the use of cardboard made from pure cellulose in concordance with the hygienic rulings prescribed by national regulations. nerg etween onverflex and pack ma 2015 Converting technologies are increasingly packaging-oriented. As a result, Centrexpo Spa, the organizer of Converflex, the historical show spanning across the full range of converting technology (converting, package printing, labelling) has come up with a strategic combination with the big Ipack-Ima (Fieramilano, 19-23 May 2015). Its participants include in fact converting technology users; in addition, interest in converting and package printing technology is increasingly high across the target industries, both food and non-food. n the next edition, these advantages will be enhanced by the con unction with the Expo . n the meanwhile the historic combination with Grafitalia is no more, due to two main factors: the economic and technological performance of the industries targeted by Converflex is increasingly diverging from Grafitalia s on the other hand, there is strong complementarity between converting and packaging, with the latter acting as the main driving force - and printing technology is increasingly package printing-oriented. CENTREXPO DECIDED TO MAKE THE STRATEGIC combination even more tangible by placing Converflex in Hall , at the very heart of PAC - MA s exhibition area, in a central position very close to the underground entrance and to the EXPO 2015 area. The show will also be supported by a massive global promotional plan and will be visited by influential foreign buyers selected in cooperation with CE- Agenzia (the Italian Trade Promotion Agency. The focus on package printing - a rapidly growing market - is driven by the development of new technological solutions that are attracting the attention of ma or global stakeholders. Converflex once more proves a winning brand for the display of assembled and running machinery. This is further shown by the unfailing presence of Italian manufacturers members of ACIMGA, among the global leaders in the industry. The showcase will also include digital printing technology, which is increasingly oriented to the packaging industry as a high growth-rate target market as opposed to graphic arts, which are currently severely affected by the global crisis.

ackaging and gravure: rende vous in resden n resden ( ), the capital of the “free state” of Saxony, near the border with the Czech Republic and Poland, on 4th and 5th November a conference of the European Rotogravure Association (ERA) will be held. Entitled “ nnovation in packaging and decorative gravure”, it focuses on the development of technology and the market, not only in gravure. Tuesday November 4th is entirely dedicated to talks, which will be made by representatives of large companies in the industry (including, for example, anoschka, BA, BST Eltromat, QuadTech). The following day a visit is scheduled to the Saxon- alzen Gravur (S G) works, now part of anoschka Group: a company of cylinder engravers which includes a Hell Cellaxy in its machine yard. ull program at www.era.eu.org

lexo: nice to meet ou Call to muster for all aspects of flexography at the Airport Palace Hotel in Bologna, November 26th: Atif (technical association for developing this print technology under Assografici) announces lexo ay , the traditional update meeting on materials, prepress, printing and management techniques&technology. For info: www.atif.it

22 Converting OTT-DIC/14

Scatole per pizze: un chiarimento!

Fa notizia il ringraziamento rivolto alla Rai dal Consorzio Italiano Scatolifici, ente privato costituto da produttori di imballaggi di cartone ondulato, con sede a Milano. Un po’ perché il ringraziamento è rivolto a una trasmissione di inchiesta - Report - che dall’industria incassa spesso lagnanze o peggio, e in parte per l’insolito argomento. Lo scorso 5 ottobre Report si è infatti occupata delle sostanze dannose “nascoste” nelle scatole per l’asporto della pizza,

sensibilizzando l’opinione pubblica e i professionisti del settore sulle criticità che riguardano l’impiego, purtroppo diffuso, di contenitori inadatti. Molti dei vassoi con coperchio in circolazione, infatti, sarebbero prodotti con cartone riciclato contaminato da potenziali inquinanti dannosi (tipicamente, gli inchiostri non alimentari). La legge, hanno anche ricordato i giornalisti per l’occasione, impone l’uso di cartone di cellulosa purissima, in quanto rispondenti ai canoni igienici previsti dalla normativa nazionale.

Sinergia tra Converflex e Ipac Ima 2015

Le tecnologie del converting si orientano sempre più verso il mondo dell’imballaggio e Centrexpo SpA, organizzatore di Converflex, punta sull’abbinata strategica fra la storica fiera dei produttori di sistemi di prestampa stampa e trasformazione, e la grande Ipack-Ima, in programma dal 19 al 23 maggio 2015 a Fieramilano. Alla manifestazione del packaging, infatti, espongono gli utilizzatori delle tecnologie di converting; inoltre i suoi visitatori - ovvero i rappresentanti dell’industria utilizzatrice, alimentare e non - sono sempre più interessati alle tecnologie di converting e package printing. Gli evidenti vantaggi di questa prossimità, l’anno prossimo saranno esaltati dalla concomitanza con Expo 2015. Al contempo viene meno l’abbinamento storico fra Converflex e Grafitalia, per via della progressiva divergenza delle dinamiche economiche e tecnologiche dei settori di riferimento. LA RILEVANZA DI CONVERFLEX nell’ambito dell’evento 2015 è sottolineata dalla sua collocazione nel padiglione 2 di Fieramilano: in una posizione a un tempo centrale e vicina all’accesso della metropolitana nonché all’area di Expo. Centrexpo, che si sta muovendo per agevolare la presenza di macchine e tecnologie, è impegnata in una massiccia opera di promozione internazionale, con la collaborazione di ICE-Agenzia.

La crescita del package printing, favorita dalla vivacità degli sviluppi tecnologici, sta attirando l’attenzione dei principali stakeholder del mondo e l’industria italiana di settore non sembra intenzionata a perdere l’appuntamento. Lo testimonia, fra l’altro, la presenza compatta dei costruttori italiani che fanno capo ad Acimga. Fra le merceologie in fiera non mancheranno la stampa digitale e gli ultimi sviluppi tecnologici ispirati alle applicazioni emergenti.

Il pac aging e la roto: appuntamento a Dresda

A Dresda (D), capitale del “libero Stato” di Sassonia, in prossimità del confine con la Repubblica Ceca e la Polonia, il 4 e novembre prossimo si svolge una conferenza della European Rotogravure Association (ERA). Intitolata “Innovation in packaging and decorative gravure”, si focalizza sugli sviluppi delle tecnologie e del mercato, non solo della stampa roto. Martedì 4 novembre è interamente dedicato alle relazioni, che verranno svolte dai rappresentanti di grandi imprese del settore (fra cui, ad esempio, Janoschka, KBA, BST Eltromat, QuadTech). Il giorno successivo è invece programmata una visita allo stabilimento della Sächsische WalzenGravur (S G), ora parte di anoschka Group: una società di incisione su cilindri dal ricco parco macchine. Programma completo su www.era.eu.org.

Flexo: piacere di conoscerla!

utte le anime della flessografia sono chiamate a convegno all’Airport Palace Hotel di Bologna, il prossimo 26 novembre: Atif (associazione tecnica per lo svi-

luppo di questa tecnologia di stampa in seno ad Assografici) annuncia il Flexo Day 2014, tradizionale incontro di aggiornamento su materiali, tecniche di prestampa, stampa e gestione. Per info: www.atif.it.

www.dativoweb.net


Un pubblico di professionisti ... ... contatti da tutto il mondo ... ... affari di successo ... 9a Fiera Internazionale del Converting

10 – 12 marzo 2015 Messe München, Monaco, Germania

La Fiera Leader al Mondo per l’industria della Lavorazione e Trasformazione di Carta, Film e Laminati

e Prenotat il Vostro a! Stand or

Rivestimento | Laminatura • Taglio | Avvolgimento • Essicazione | Tempra Software • Servizi di rivestimento, converting e taglio a contratto Controllo, prova e misurazione • Trattamento • Confezionamento Consulenza • Materiali • Accessori • Retrofit | Upgrade di impianti Gestione degli impianti • Stampa flessografica | rotocalco

www.ice-x.com/europe

© Mack Brooks Exhibitions 2014

La sola fiera commerciale europea specificamente mirata all’industria del cartone ondulato e teso

2a Fiera Internazionale per l’industria del Cartone Ondulato e Teso Materie prime Materiali di consumo Linea ondulato Design e CAD/CAM Attrezzature ausiliarie Macchinari per il converting del cartone ondulato e teso Sistemi di gestione e reggiatura bancali Processi e attrezzature per la stampa Attrezzature per taglio, cordonatura e fustellatura Movimentazione e stoccaggio dei materiali Estrazione e pressatura materiali di scarto Informatica di gestione (MIS) e sistemi di schedulazione impianti

www.cce-international.com

ICE_CCE_Ad_Converting_245x325+3mm_it.indd 1

arte! Fatene p e il Prenotat ! and ora vostro st

10 – 12 marzo 2015 Messe München, Monaco, Germania

Mack Brooks Exhibitions Ltd

Un evento chiave per espandere i vostri affari!

21/05/2014 11:15


Fatti Cardboard and paperboard convention This year, ECMA (European association of cardboard manufacturers) and Pro Carton (European cardboard and paperboard manufacturers umbrella organization) oined forces and organized the first oint annual conference in Sorrento. The event registered the highest number of participants ever: more than 230 converter, paperboard producers, suppliers and brand owners and representatives of the distribution met up to discuss the hot topics of the sector 17th to 20th September last. And if Antonio D’Amato (Chairman/CEO SEDA Group) had the task of doing the honors, other successful talian figures paid tribute to national expertise during the encounter, notably the economist Luca Paolazzi, the designer and businessman Paolo Pininfarina, the producer Paolo Barilla. What’s new? The fact is that the packaging is changing in the digital age. To win the challenges, sometimes it can be useful to take a break and be inspired by the unusual; invited to the congress, the motivational speaker Casper Berry therefore proposed a different view on the mechanisms that drive everything we do. In an interactive presentation, he examined the risks and decision-making processes in poker, in business and in life. ther talks though outlined the boundaries of the complexity the cardboard processing industry is facing, “before it is too late”: the global trends in the food market, the vision of a more sustainable world where one is called upon to sell and produce more with less, the consequences of the presence and operating of “Big Pharma”. And again, the potential of the packaging in multichannel retail, the information to be transmitted and collect via the web, the established presence of digital native consumers. Prizes and awards. The conference in Sorrento set the stage for the winners of the Pro Carton ECMA Awards, which each year spotlights the most innovatory cardboard packaging solutions produced by the industry. Also announced the launch of the Pro Carton Young Designers Award reserved for students. ( n this issue we merely offer a speedy overview of the best cardboard packs, see www.procarton.com for further details).

È stato il dinamismo della soluzione a far vincere il “Carton of the year” all’astuccio per profumi Fernanda Brandao, opera di Carl Edelmann GmbH con materiale Stora Enso. It was the dynamism of the solution which won the Fernanda Brandao perfume pack the Carton of the Year award; made by Carl Edelmann GmbH using Stora Enso material.

Quest’anno, ECMA (associazione europea dei produttori di cartone) e Pro Carton (che raggruppa i produttori di cartone e cartoncino europei) hanno unito le forze e organizzato il primo congresso annuale congiunto a Sorrento. L’evento ha registrato il pi alto numero di partecipanti di sempre: oltre 30 fra converter, produttori di cartoncino, fornitori, brand owner e rappresentanti della distribuzione si sono infatti confrontati sui temi caldi del comparto dal 17 al 20 settembre scorso. E se ad Antonio D’Amato (Presidente/CE Seda Group) è stato affidato il compito di fare gli onori di casa, altri italiani di successo hanno contribuito a rendere omaggio alle competenze nazionali in materia nel corso dell’incontro: l’economista Luca Paolazzi, il designer e businessman Paolo Pininfarina, il produttore Paolo Barilla. Che c’è di nuovo? Il dato di fatto è che il packaging nell’era digitale sta cambiando. Per superare le nuove sfide, talvolta, pu essere utile prendersi una pausa e lasciarsi ispirare dall’insolito; invitato al congresso, lo speaker motivazionale Casper Berry ha proposto quindi uno sguardo diverso sui meccanismi che guidano tutto ci che facciamo. In una presentazione interattiva, ha preso in esame i rischi e i processi decisionali nel poker, nel business e nella vita. Alcune relazioni hanno invece tratteggiato i confini della complessità che l’industria trasformatrice di cartone e cartoncino è chiamata ad affrontare, prima che sia troppo tardi : le tendenze globali nel mercato alimentare, la visione di un mondo più sostenibile dove

Il premio per la sostenibilità è andato a un innovativo calendario dell’Avvento realizzato da Mayr-Melnhof Packaging Austria con cartoncino Stora Enso. The award for sustainability went to an innovative advent calendar made by Mayr-Melnhof Packaging Austria using Stora Enso board.

Companies that show growth

Preliminary sales revenues at +7%, standing at 115.8 million euros compared to the 0 . in the first quarter of the ear, and booked orders standing at 116.3 million (+ 1.2% ). These the results of Datalogic in the second quarter of 2014; for the first half of the ear the figure totalled 4 million euros, an increase of .4 . he improvement affects all divisions of the group, with a particularly strong contribution of the Automatic Data Capture area. Datalogic produces barcode readers, mobile computers for data collection, sensors, vision and laser marking systems.

24 Converting OTT-DIC/14

Cartone e cartoncino a convegno

vendere e produrre di più con meno, le conseguenze della presenza e dell’operato del “Big farma”. E ancora, il potenziale dell’imballaggio nel retail multicanale, le informazioni da trasmettere e raccogliere via web, la presenza consolidata di consumatori “nativi digitali”. Premi e premiati. Il convegno di Sorrento è stato il palcoscenico su cui sono sfilati i vincitori del Pro Carton ECMA Award, che premia ogni anno le soluzioni di packaging di cartoncino più innovative realizzate dall’industria ed è stato annunciato il Pro Carton Young Designers Award, riservato agli studenti (su questo fascicolo proponiamo solo un florilegio dei migliori pack di cartoncino, e rimandiamo a www.procarton. com per ulteriori approfondimenti).

La palma della creatività per il design più “smart” è andata al display - dispenser Artelac, prodotto da Mayr-Melnhof con materiale Iggesund Paperboard. The top creativity award for the “smartest” design went to the Artelac dispenser-display produced by Mayr-Melnhof; material by Iggesund Paperboard.

Aziende in crescita

Ricavi preliminari di vendita al +7%, a quota 115,8 milioni di euro contro i 108,2 del primo trimestre dell’anno, e un booking di ordini già acquisiti pari a 116,3 milioni (+1,2% rispetto all’analogo periodo 2013). Questi i risultati Datalogic nel secondo trimestre 2014; a livello semestrale la cifra ammonta a 224 milioni di euro, in aumento del 2,4% rispetto all’anno precedente. Il miglioramento interessa tutte le divisioni del gruppo, con un contributo particolare dell’area Automatic Data Capture. Datalogic produce lettori di codici a barre, mobile computer per la raccolta dati, sensori, sistemi di visione e sistemi di marcatura laser.

www.dativoweb.net


Visitateci: Pad. 3 - C032

Incollare Applicatore di colle a freddo Cartoglue. Cartoglue è un innovativo sistema versatile e conveniente per l’applicazione di colle a base acqua sulle moderne macchine piega incolla, anche ad alte velocità. Volete saperne di più? www.robatech.it

Robatech Italia Srl. u.s. Via Enrico Mattei, 71 IT- 47522 Cesena – (FC) T +39 0547 631700 F +39 0547 631881 info@robatech.it www.robatech.it


R98X www.cerutti.it

FLESSIBILE, OPERATOR ORIENTED, SEMPLICE NELLE SUE FUNZIONI INNOVATIVE. La migliore risposta ad un mercato in continua evoluzione che ricerca prestazioni ed affidabilità. Una soluzione che consente la riduzione dei costi di produzione e dello scarto di avviamento.

Cambio lavoro, con carrello rotocalco, che combina velocità e flessibilità grazie a soluzioni uniche riguardanti la movimentazione di cilindro stampa ed inchiostrazione.

Disponibile sia nella versione con cilindro stampa provvisto di mozzi che nella versione air chuck.

Il gruppo inchiostrazione con rullo inchiostratore comandato permette di stampare con qualsiasi tipo di inchiostro e miscela di solvente, garantendo sempre la migliore qualità di stampa.

Gruppo racla, pressore e ventilazione di nuova progettazione.


Ambiente Sacchi in bioplastica compostabile

Il sistema circolare per eccellenza, come dimostrano diversi casi in tutta Europa (comprese metropoli come Milano), è quello che si basa sulla raccolta differenziata porta a porta, con un forte impegno sulla frazione organica - che rappresenta circa /3 dei rifiuti totali prodotti da ogni cittadino - chiave di volta per portare stabilmente la percentuale di rifiuti differenziati verso il target del 6 . Il ruolo dei sacchi e degli shopper compostabili nel perseguimento di questi risultati è acclarato dalle svariate best practice italiane ed estere illustrate da Novamont ai delegati delle principali città aderenti al C40 Cities Climate Leadership Group (da ok o a ong ong, da Mosca a Sao Paulo, da ashington a ohannesburg) nell’ambito della II edizione di Milano Recyle City Punto di forza del modello Novamont per la gestione del rifiuto umido sta nell’utilizzo di sacchi in Mater-Bi® -bioplastica biodegradabile e compostabile secondo lo standard internazionale EN 343 - impermeabili, igienici, traspiranti e idonei al trattamento in impianti di digestione anaerobica e compostaggio. La compostabilità dei sacchi, infatti, è una caratteristica essenziale per garantire la qualità della raccolta dei rifiuti organici e la loro trasformazione in biogas e compost di qualità. ECONOMIA CIRCOLARE: UNA DEFINIZIONE Mettere fine alla società del rifiuto a favore di un modello in cui i materiali vengono interamente riutilizzati e in cui non ci sono prodotti di scarto ma risorse, ponendo al centro la sostenibilità ambientale, sociale ed economica. CIRCULAR ECONOMY: A DEFINITION Put an end to the “waste society” in favor of a model in which the materials are entirely reused and where there are no waste products but only resources, the central focus being on environmental, social and economic sustainability.

CARTONE E SHELF LIFE DELLA FRUTTA Tre anni di collaborazione fra Bestack e l’Università di ologna hanno portato a conclusioni significative sull uso del cartone ondulato come imballaggio di alimenti freschi. n estrema sintesi, lo studio fornisce informazioni sulla ualit microbiologica degli imballaggi in cartone ondulato e circa gli e etti sul prodotto contenuto, evidenziando che il loro impiego nella commercializzazione di frutta fresca rappresenta un vantaggio in termini di trasferimento microbico inferiore, di aumento di shelf life e di riduzione degli sprechi alimentari, sia nella filiera che a casa del consumatore. La ricerca Effetto del materiale di imballaggio sulla shelf-life della frutta confezionata: come migliorare la qualità del prodotto e ridurre gli sprechi alimentari è disponibile sul sito www.comieco.org.

www.dativoweb.net

Compostable bioplastic bags The circular system for excellence, as demonstrated by several cases throughout Europe (including cities such as Milan), is the one based on door- to-door collection, with a strong commitment regarding biowaste - which accounts for about one third of total waste produced by every citizen – keystone to stably bringing the percentage of separated waste to the target of 65%. The role of compostable pouches and shopping bags in the pursuit of these results is ascertained from a variety of Italian and foreign best practices illustrated by Novamont to the delegates of the main cities participating in the C40 Cities Climate Leadership Group (from Tokyo to Hong Kong, from Moscow to Sao Paulo, from Washington to Johannesburg) as part of the second the Milano Recycle City. Strongpoint of Novamont’s waste management model is the use of organic waste bags made of Mater-Bi ® biodegradable bioplastics and compostable according to the international standard EN 13432 - waterproof, hygienic, breathable and suitable for treatment in anaerobic digestion and composting systems. The compostability of the bags, in fact, is an essential feature to ensure the quality of the collection of organic waste and its conversion into quality biogas and compost. Cardboard and the shelf life of fruit Three years of collaboration between Bestack and the University of Bologna have led to significant conclusions about the use of corrugated cardboard as a packaging of fresh foods. In a nutshell, the study provides information on the microbiological quality of corrugated cardboard packaging and about the effects on the product contained, showing that its use in the marketing of fresh fruit is an advantage in terms of lower microbial transfer, increasing the shelf-life and reducing food waste, both in industry and at home by the consumer. The research “Effect of packing materials on the shelf-life of packaged fruit: how to improve product quality and reduce food waste” are available on the website www. comieco.org.

OTT-DIC/14 Converting 27


Ambiente Deforestazione Zero

sità. I risultati di tutte queste valutazioni (Alto Valore di Conservazione o CV Alto Stoccaggio di Carbonio o HCS, stato delle torbiere; contesto sociale) sono ora in fase di composizione allo scopo di produrre piani territoriali di gestione integrata sostenibile ad approccio graduale, i cosiddetti Integrated Sustainable orest Management Plans (IS MPs).

Uno studio indipendente dimostra che Asia Pulp and Paper (APP) dispone di piantagioni su cienti per tener fede al proprio impegno verso la “Deforestazione Zero”. Lo studio - condotto da The Forest Trust (TFT) e Ata Marie - conferma la fattibilità a lungo termine dell’impegno assunto da Asia Pulp and Paper a realizzare prodotti generati esclusivamente da piantagioni, senza ricorrere alla deforestazione. In pratica dispone di risorse sufficienti nelle proprie piantagioni per soddisfare il fabbisogno di polpa di legno degli attuali impianti produttivi e della futura cartiera di I (Sumatra meridionale). L’annuncio è stato dato in occasione dell’aggiornamento sulla orest Conservation Polic di APP, a mesi dall’avvio del programma. Secondo he orest rust, APP e i suoi fornitori possono quindi raggiungere l’obiettivo di approvvigionamento al 00 da piantagioni, nonostante un lieve deficit di materia prima, identificato per l’anno 0 0. Da parte sua, Aida Greenbur , Managing Director Sostenibilità di APP, ha confermato che la orest Conservation Polic riveste un ruolo centrale nel modello economico del gruppo, e che funziona, tanto da garantire

una solida base di redditività senza impatti negativi sulle foreste dell’Indonesia o altrove a livello internazionale. La metodologia e le conclusioni del rapporto saranno oggetto di analisi da parte della Rainforest Alliance. Aggiornamenti. L’annuncio è giunto in concomitanza con il lancio del rapporto di aggiornamento a mesi sull’implementazione della orest Conservation Polic . APP ha introdotto un’efficace moratoria su tutti gli abbattimenti di aree boschive spontanee, mentre sono in corso misurazioni sul bilancio di carbonio e sullo stato della biodiver-

https://www.asiapulppaper.com/sustainabilit /vision- 0 0/reports

Bioplastiche: risorsa comune

Si svolge il e il 3 dicembre prossimi a ruxelles la Conferenza Europea sulle ioplastiche (IX edizione, o r g a n i z z a t a d a l l a Eu r o p e a n i o p l a s t i c s Association). ema di fondo, ovviamente, è la valorizzazione di questi materiali come risorsa fondamentale per lo sviluppo equilibrato di una vera bio-economia circolare europea, contando anche sul dinamismo e la capacità di innovazione espressa dall’intero comparto industriale coinvolto.

Bioplastics: a common resource The European Conference on Bioplastics (IX edition, organized by the European Bioplastics Association) is to be held 2nd and 3rd December in Brussels. Basic theme, of course, is the exploitation of these materials as a fundamental resource for the balanced development of a true European “bio-circular economy”, counting on the dynamism and the capacity for innovation expressed by the entire industrial sector involved. During the December event, 400 world experts will discuss the topic thus addressing the technological advances in the field, the development of materials and applications but also the political, legal and marketing trends. The conference will be accompanied by social events, conferences, interactive exhibit areas dedicated to products and services. Full program and registration on en.europeanbioplastics.org/conference.

28 Converting OTT-DIC/14

Pianificazione concertata. Il rapporto fornisce inoltre un aggiornamento sull’impegno di APP a supporto della tutela e del ripristino di un milione di ettari di foresta in Indonesia, annunciato nell’aprile 0 4. Da allora, l’azienda si è impegnata nella pianificazione di attività con una gran varietà di stakeholder coinvolti, tra cui ONG e istituzioni pubbliche. Nell’ambito di queste attività, è stata approntata la mappatura iniziale dei dieci territori prescelti per attività di salvaguardia ambientale. Il lavoro di mappatura ha inoltre fatto emergere opportunità di tutela, rischi particolari e la presenza di stakeholder con diritti fondiari in ciascuno dei territori.

Zero Deforestation An independent study shows that Asia Pulp and Paper (APP) has sufficient plantations to abide by its commitment to ero eforestation . The study - conducted by The Forest Trust (T T) and Ata Marie - confirms the long-term viability of the commitment made by Asia Pulp and Paper is to create products generated exclusively from plantations, without resorting to deforestation. In practice, they have sufficient resources in their plantations to meet demand for wood pulp of existing production facilities and the future OKI mill (southern Sumatra). The announcement was made at the time of the update of APP’s Forest Conservation Policy, 18 months after the start of the program. According to The Forest Trust, APP and its suppliers can then reach the goal of supplying 100% from plantations, despite a slight deficit of raw material

Nel corso dell’evento di dicembre, 400 esperti a livello mondiale si confronteranno quindi sul tema, affrontando gli avanzamenti tecnologici in materia, lo sviluppo di materiali e applicazioni ma anche le tendenze a livello politico, legislativo e di marketing. Eventi sociali, conferenze interattive, aree espositive dedicate a prodotti e servizi completano il quadro della manifestazione. Programma completo e iscrizioni su en.europeanbioplastics.org/conference

predicted for the year 2020. For her part, the APP Sustainability Managing Director Aida Greenbury has confirmed that the “ orest Conservation Policy” plays a central role in the economic model of the group which works, so as to ensure a solid foundation for profitability without any negative impact on the forests of Indonesia or elsewhere internationally. The methodology and findings of the report will be analysed by the Rainforest Alliance. Updates The announcement came in conjunction with the launch of the update report 18 months on from the implementation of the Forest Conservation Policy. APP has introduced an effective moratorium on felling of wild forest areas, while measurements of their carbon balance and the state of biodiversity are currently underway. The results of all these evaluations (High Conservation

Value or HCV; Alto High Storage of Carbon HCS, state of peatlands; social context) are now in the process of compiled in order to produce the so-called ISFMPs or Integrated Sustainable Forest Management Plans, that operate using a gradual approach. The report also provides an update on the commitment of APP to support the protection and restoration of a million hectares of forest in Indonesia, announced in April 2014. Since then, the company has engaged in the planning of activities with a variety of stakeholders involved, including NGOs and public institutions. Part these activities include the initial mapping of the ten areas chosen for environmental protection activities, that has already been completed. The mapping work has also helped bring to light opportunities for protection, special hazards and the presence of stakeholders with land rights in each of the territories.

www.dativoweb.net



Flessografia Destrezze flessografiche!

Apex offre la soluzione adatta! I nostri clienti segnalano questi vantaggi: La tecnologia GTT è sinonimo di maggior precisione e nitidezza di caratteri, stampe a rovescio, codici a barre e punti. Realizza stampe in serie di qualità sempre elevata, con regolazioni minime. GTT offre tutto questo, giorno dopo giorno, stampa dopo stampa.

Massima stampabilità Standardizzazione semplificata Uniformità superiore Redditività maggiore

UltracellEXT

Ultracell

GTT

Tecnologia GTT ed eccellenza dei cilindri anilox UltraCell, nuove maniche bridge e per cliché, prodotti per la pulizia e la manutenzione: la scelta Apex è sempre garanzia di prodotti durevoli, qualità elevata e perfetta assistenza al cliente.

Incisioni attualmente disponibili

® IL FUTURO DELLA FLESSOGRAFIA

Diamant

®NUOVE, PRECISE, RESISTENTI.

ANILOX TRADIZIONALE. TRADIZIONE DI QUALITÀ.

UNIVERSALE, GENTILE CON L’AMBIENTE E FACILE DA USARE.

APEX ITALY Tel: +39 (0) 331 379 063 www.apex-groupofcompanies.com info@apex-italy.it APEX EUROPE T +31 (0) 497 36 11 11 E info@apex-europe.com

APEX FRANCE T +33 (0) 475 46 39 42 E france@apex-europe.com

APEX DEUTSCHLAND T +49 (0) 2823 929 360 E info@apex-deutschland.de

APEX IBERĺCA T +34 (0) 93 583 1012 E spain@apex-europe.com

APEX ASIA T +65 (0) 6284 7606 E apexasia@singnet.com.sg

APEX NORTH AMERICA T +1 (0) 724 379 8880 E info@apexnorthamerica.com

APEX LATIN AMERICA T +55 (0) 41 3677 2678 E sac@apexlatinamerica.com


Materiali Food safety e riconoscimenti ai fornitori

Prosegue l’impegno del produttore mondiale di adesivi Henkel alla ricerca della sicurezza in ambito alimentare, con ovvia focalizzazione sul food packaging. Una piattaforma web dedicata - il “Food Safe Packaging Portal” - riporta gli ultimi avanzamenti in materia, con gli approfondimenti circa i fattori che possono influenzare la migrazione di contaminanti di vario genere dall’imballaggio al cibo contenuto, insieme alle buone pratiche per scongiurare la contaminazione. Gli interessati possono registrarsi nell’area premium e approfondire le tematiche della sicurezza relative agli adesivi, oltre a trovare un glossario aggiornato sul tema. I premi. Ricordiamo anche che, consapevole del ruolo decisivo giocato da fornitori e partner al successo dell’impresa,

Henkel consegna ogni anno tre premi alle società ritenute più meritevoli. Di seguito le nomination rese note a settembre. Il Supply Performance Award è andato a BASF, grazie alle forniture puntuali di materia prima di qualità comprovata. La giapponese Kaneka ha ricevuto il Supplier Innovation Award, per l’impegno proattivo mostrato nel suggerire nuovi utilizzi di materiali originali, con ricadute positive su costi e processi. Infine, Dow Corning (fornitore di tecnologie siliconiche) ha ricevuto il Sustainability Award in virtù dell’impegno costante a ottimizzare i processi e il riuso dei residui di prodotto in un’ottica di sostenibilità.

Grandangolo sul kraft

Removibile e certificato per alimenti

Per la prima volta erma (specialista in materiali adesivi) abbina ai film plastici l’adesivo 4 Lpp: removibile e privo di plastificanti, è stato autorizzato da ISEGA al contatto diretto con gli alimenti, non solo secchi e umidi, ma persino grassi. ra le caratteristiche pi significative, si sottolinea il distacco senza rilascio di residui da una serie di svariate superfici e l’ampia compatibilità con gli alimenti, fattori considerati fino ad ora praticamente inconciliabili. Questi risultati con un adesivo a dispersione a base acrilica sono ottenuti grazie alla tecnologia multistrato messa in campo dalla società; uno speciale strato intermedio consente infatti di rinunciare completamente ai plastificanti che, di solito, intaccano il substrato da incollare e ungono il materiale dell’etichetta. Le etichette con il 4 Lpp offrono quindi un’ estetica e una resistenza fisica superiore. Un ulteriore punto a favore: l’adesivo removibile 42Lpp è disponibile nell’assortimento standard anche con materiali plastici, che prevede un film plastico bianco in PP (tipo 0), un film plastico trasparente trasparente in PP (tipo ) e un film plastico bianco in PE (tipo ). Food safety and awards for suppliers The global adhesives manufacturer Henkel carries forward its commitment to food safety, naturally with a focus on food packaging. A dedicated web platform - the Food Safe Packaging Portal - reports the latest advances in the field, with closer looks at factors that influence the migration of various kinds of contaminants from packaging to the food contained, along with good practices for preventing contamination. Registration grants access to the premium section, which details food safety issues concerning adhesives and features an updated glossary on the topic. The awards. Every three years, in recognition of the decisive role that suppliers and partners play in the its success, Henkel distributes three awards to the companies it deems most deserving. Below are the

www.dativoweb.net

nominations announced in September. The Supply Performance Award went to BASF for its prompt delivery of raw materials of tested quality. The apanese firm aneka received the Supplier Innovation Award for the proactive engagement with which it recommended new uses for original materials, with advantages in costs and processes. Finally, Dow Corning (which supplies Henkel with silicon products) received the Sustainability Award for its ongoing commitment to the optimization of processes and the reuse of residual products in the spirit of sustainability. emova le and certified for food products or the first time, Herma (an adhesive materials specialist) pairs plastic films with 42Lpp adhesive: removable and free of plasticizers, it is certified by ISEGA for direct contact with food products, whether dry, humid or greasy. The adhesive’s most important

Il grande gruppo cartario integrato Mondi propone le sue migliori carte kraft, a partire dai ProVantage KraftTop Liner e KraftTop Liner X. KraftTop è un materiale a prestazioni elevate, robusto, di deciso impatto estetico e dal look naturale, ideale per essere impiegato dall’industria chimica, farmaceutica e del mobile: valida alternativa, oltre che economicamente vantaggiosa, ai kraftliner e ai testliner più pesanti.Mondi Containerboard ha presentato anche EcoVantage raft Xlite, EcoVantage raft X ed EcoVantage KraftTop X. Si tratta di una famiglia di materiali economici, di qualità e leggeri (partono dai 70 g/mq), adatti a realizzare scatole di peso ridotto. La loro versatilità li rende adatti anche per shopping bag, rivestimenti interni, supporto per coating, finestrature, wrapping, imballaggio alimentare...

features include residue-free separation from a diverse range of surfaces and its broad compatibility with food products, factors previously considered practically irreconcilable. These results with an acrylic dispersion adhesive are obtained thanks to the multilayer technology developed by the company. Indeed a special middle layer enables completely forgoing plasticizers, which usually stick to the substrate and lubricate the material of the label. Labels with Lpp thus offer superior aesthetic and physical resistance. Another advantage: the removable adhesive 42Lpp is also available in a standard version with plastic materials, using a white PP plastic film (type ), a transparent PP film (type ) and a white PE film (type ). Wide-angled view on kraft Mondi presents, among the others, its broad “kraft” portfolio of high-quality containerboard grades, starting from

the ProVantage raftTop Liner and raftTop Liner paper grades. raftTop represents outstanding performance, strength and excellent appearance; it is ideal for stronger packaging applications, such as those required in the chemical, pharmaceutical and furniture industries. Their natural appearance also makes these paper grades a valid and cost-effective alternative to kraftliners and heavy substance testliners.Mondi Containerboard proposes also its EcoVantage raft lite, EcoVantage raft and EcoVantage raftTop papers. The EcoVantage brand stands for costeffective, high-quality and lightweight solutions. Starting at gsm, the lightweight product range is ideal for reducing box weight. Its versatility also makes EcoVantage perfect for use in shopping bags, in cushioned packaging, as a base for coatings, as masking paper, for wrapping as well as for food packaging...

OTT-DIC/14 Converting 31



Prestampa e stampa Investire nel colore

ICR (incisione cilindri rotocalco e impianti fotografici per tutti i tipi di stampa) negli anni ha messo a punto un proprio Color Management System, che permette la linearizzazione di tutto il processo partendo dalla resa di stampa, con garanzia di ripetibilità dei risultati nel tempo nonché risparmi nei tempi di avviamento e nell’utilizzo degli inchiostri. Per supportare i propri clienti in modo ancora più completo, lo scorso agosto la società di Origgio (VA) ha installato una color proofer Saueressig CP 90-200, avviando una prima fase di test. Grazie a questa tecnologia, che sarà integrata con la mixing station presente già da anni in azienda, ICR potrà fornire ai clienti stampe delle tirelle dei colori utilizzati per la prova cilindri, facilitando così la formulazione dei colori da utilizzare in produzione. In parallelo, ICR prosegue nell’attività di R&D riguardante l’incisione laser diretta su rame: in quest’ambito ha realizzato i primi cilindri test, con ottimi risultati. La società Mo.Cel investe in qualità e ambiente e amplia il reparto produttivo con una macchina per la stampa rotocalco a 10 colori della W&H.

Investire in tecnologia, per crescere L’evoluzione costante delle tecnologie di stampa in generale, e dell’imballaggio flessibile in particolare (sia per il food sia per altri prodotti) ha inevitabilmente imposto standard qualitativi sempre più elevati, con tirature sempre più brevi e cambi lavoro veloci: questo è ciò che oggi il mercato richiede. Mo.Cel SpA ( elfiore, VR) opera nel campo della trasformazione e stampa di imballaggi flessibili da oltre 40 anni, realizzando stampa e imballaggi flessibili trasparenti, stampa roto e flexo, accoppiati di PP e cellophan e strutture speciali per packaging sottovuoto e atmosfera modificata. Grazie all’esperienza e alla lungimiranza del management, ha saputo cogliere la sfida e le opportunità offerte dall’evoluzione tecnologica. Un mix equilibrato di tecnologie Il converter veneto ha dunque effettuato scelte precise e coerenti e, anche in momenti difficili come l’attuale, continua ad adeguare i propri reparti produttivi. L’ultimo esempio in ordine di tem-

Da sinistra il fondatore di Mo.Cel, Antonio Molinaroli con i figli Davide ed Emanuele From the left, the founder of Mo.Cel together with his sons avide and Emanuele.

po è significativo di questo orientamento: con l’acquisto della nuova rotocalco 10 colori Heliostar SH di Windmoeller & Holscher, Mo.cel completa il proprio parco macchine, composto da macchine flessografiche, 3 rotocalco, accoppiatrici e 4 taglierine, e oggi pu dunque stampare fino a 0 colori sia in roto sia in flexo. Allineata all’evoluzione della domanda anche in fatto di eco compatibilità, Mo.cel dedica da sempre un occhio di riguardo anche all’ambiente. In particolare, la società si è dotata di due impianti di recupero solventi - uno dedicato alle linee flessografiche e l’altro alle linee rotocalco - e di un impianto fotovoltaico da 6 3 kwp, che soddisfa circa il 50% del suo fabbisogno di energia.

EVOLUZIONE DELLE MATRICI DI STAMPA - Flint Group lancia una matrice di stampa, la n lo e F igital, progettata in particolare per la tecnologia di esposizione n lo e , che garantisce una ualit di stampa superiore di imballaggi essibili ed etichette (su film, foil e carta patinata). Sviluppata per creare punti piatti e microforature, e la perfetta riproduzione dei retini in superficie, uesta matrice consente di raggiungere risultati elevati nelle aree di luce, grazie alla riproduzione stabile di sfumature omogenee e al maggior contrasto delle immagini. Risulta migliorata anche la distribuzione dell inchiostro. l risultato è una resa ineccepibile su film, foglio di aluminio e supporti di carta patinata, dove i tempi di esposizione e di ash out pi brevi contribuiscono a elevare la produttivit .

www.dativoweb.net

Investing in color ICR (engraving of gravure cylinders and photographic systems for all types of print techniques) over the years has developed its own Color Management System, which allows linearization of the whole process starting from the print yield, with a guaranteed repeatability of results over time and savings in makeready and use of inks. To support its customers in an even more comprehensive way, in August of this year the Origgio (VA) based company installed a Saueressig CP 90-200 color proofer, and started a first test phase. Thanks to this technology, which will be integrated with the mixing station already in the company for years, ICR will provide customers with prints of color traces for testing the cylinders, thus facilitating the formulation of the colors to be used in production. In parallel, ICR continues in its R&D activity regarding direct laser engraving on copper: in this field it has created the first test cylinders, with excellent results. Mo.Cel invests in quality and environment and integrates its machine yard with a 10 color W&H gravure press. Investing in technology in order to grow The constant evolution of print technologies in general, and flexible packaging technologies in particular (both for food and for other products) has inevitably imposed ever higher quality standards, with shorter print runs and faster job changes: this is what the market demands today. Mo.Cel SpA (Belfiore, V ) has worked in the converting and printing field for over years, implementing the print and creation flexible packaging, gravure and flexo printing, laminated PP and cellophane and special structures for vacuum packaging and modified atmosphere. And, thanks to its expertise and to the foresight of the management, the company has been able to rise to the challenge and grasp the opportunities offered by the technological development. A balanced mix of technologies. The Veneto converter has therefore made specific and consistent choices and, even in difficult times like the present, continues to refit its production sections. The last example in order of time is particularly significant of this: with the purchase of a new Heliostar SH Windmoeller & Holscher gravure press, Mo.cel completes its machine yard comprising flexographic machines, gravure presses laminators and slitters, and hence today can print up to 10 colors both in roto and in flexo. Aligned alsowith the evolution of demand in terms of eco-compatibility, Mo.cel has always paid special attention to the environment. In particular, the company is equipped with two solvent recovery plants - one dedicated to the flexographic and the other to the rotogravure lines - and a 613 kwp photovoltaic system, which meets around 50% of the concern’s energy needs. Evolution of print plates Flint Group launches a new plate designed for the nyloflex ExT exposure technology called nyloflex E igital, offering outstanding print quality in flexible packaging and label printing (on film, foil and coated paper). eveloped for the efficient creation of flat top dots and an excellent reproduction of surface screenings, the new plate shows an outstanding quality in highlight areas due to a stable reproduction of the finest highlights and smooth vignettes. t allows for a reduced bump-up, and increase of image contrast. The ink lay-down can be significantly improved. The result is a brilliant print performance on film, foil and coated paper substrates, with short exposure and quick washout times enhancing the productivity of plate processing.

OTT-DIC/14 Converting 33


Prestampa e stampa Presentato per la prima volta nel 2012, ha superato un intenso periodo di test presso un cliente ed è ora disponibile nel catalogo Omet. ll gruppo di stampa Inkjet Digitale JetPlus garantisce prestazioni eccezionali per la stampa in fascia stretta.

Stampa flexo e digitale: combinata vincente L a stampa digitale inkjet entra a far parte ufficialmente della gamma di tecnologie in linea di ME . E lo fa presentandosi come la risposta ideale alle esigenze di efficienza nella stampa di basse tirature con consegne just-in-time. razie alla notevole velocità operativa e alla capacità di ridurre i costi in modo rilevante, la combinazione delle tecnologie di stampa flexo e digitale, in aggiunta all’ampia scelta di unità di finitura e trasformazione, apre nuove frontiere per gli stampatori a livello globale.

G

Dalla stampa alla finitura. Concluso con successo un intenso periodo di test, Omet ha dato il via alla commercializzazione della nuova unità di stampa digitale inkjet JetPlus. La tecnologia è il risultato della collaborazione con la società svizzera Domino, fornitrice del modulo, e del lavoro di squadra del team di Ricerca e Sviluppo di Omet, responsabile per la sua perfetta integrazione nelle macchine e il raggiungimento di importanti risultati come la velocità di funzionamento e l’ottimizzazione dei costi di gestione. Con JetPlus, Omet aggiunge un altro

resented for the first time in 2012, having passed an intensive period of testing at a customer it is now availa le in the met catalog. The nk et igital et lus print unit ensures exceptional performance for narrow we printing.

Flexo and digital printing: a successful combo Digital inkjet is the latest addition to Omet’s range of technologies available in-line and is the answer to the needs of efficiency in short runs printing and just-in-time deliveries. Thanks to a considerable operating speed and the ability to greatly reduce costs, the combination of digital with flexo and a whole set of finishing and converting solutions opens new frontiers to printers worldwide. o intin to finis in After a period of testing the company has given its OK to the sale of the new digital inkjet printing unit named JetPlus. The technology is the result of the cooperation with the Swiss company Domino, provider of the inkjet module, and the work of Omet’s R&D team that is responsible

34 Converting OTT-DIC/14

for its perfect integration into the presses and the achievement of important results for what concerns the speed of operation and the general cost management. With JetPlus, Omet adds another important piece to its multitechnology, multi-substrate, multiapplication machine offer, with digital ink et fitting into met s in-line printing, converting, finishing and delivery solution package for real all-in-one-pass production. On the same press line it is possible to add flexo and offset groups, for the printing of pantones and solids, digital for cmyk or pantone printing, cold and hot foil, screen printing for special effects, UV lamination when needed and, finally, die-cutting and embossing. All processes are performed in-line

importante tassello alla propria offerta multi tecnologica, caratterizzata dalla massima flessibilità su un numero elevato di materiali di stampa e per applicazioni sempre diverse. La tecnologia inkjet, infatti, completa il pacchetto di soluzioni per la stampa, la trasformazione e la finitura per la produzione in un solo passaggio. Sulla stessa linea di stampa è possibile aggiungere gruppi flexo e offset, per la stampa di pantoni e solidi, digitale per la stampa della quadricromia o dei pantoni, gruppi oro a caldo e freddo e serigrafici per effetti speciali, laminazione

with no need of extra converting work o ine, generally quite expensive as for energy spending, handling costs and operators’ work.

higher productive machine or on equipment with by far complex configurations, become possible with the guarantee of the highest quality.

Details of value. JetPlus allows printing and die-cutting at an average speed of 60 meters per minute thanks to the presence of Monotwin Cut, the die-cutting system patented by Omet. In case of variation of the die-cutting shape, the change is carried out rapidly with no need to neither replace the magnetic cylinder nor adjust the die-cutting unit since pre-register settings are automatic with respect both to digital or flexo. Monotwin Cut is equipped with standard gap-master to promote a longer and better use of dies. The rapidity of start-ups with minimum waste involved, and the fast changeovers, even in presence of rather different print obs, confirm the efficiency of the flexo digital press for the printing of small runs handling a great variability of materials and designs, and coping with just-in-time deliveries. Through JetPlus, jobs that normally would not be convenient if printed on a much

A complete o er. The addition of digital to the range of available technologies in OMmet’s catalog marks another step into the company’s idea of platform combination. Multi-process printing, that is to say the availability of different technologies in-line, and overall machine flexibility for what concerns substrate and types of jobs that could be handled, is the direction Omet is following to answer the growing needs of worldwide label and packaging printers. So states Marco Calcagni, sales and marketing director of Omet: «JetPlus is for converters a flexible, economic, compact solution capable of delivering in one stop the upmost quality, the highest productivity and increased savings of time and waste. Such a technology was still missing in the market and we are confident that converters will take the challenge of all-in-one pass production to improve their efficiency on small to long runs». n

www.dativoweb.net


UV e, infine, stazioni di fustellatura e goffratura. utti i processi sono eseguiti in linea, abolendo i costi in termini di spesa energetica, gestione e forza lavoro della lavorazione o ine.

ackaging Prod P e l b i ucts Flex

Dettagli di valore. JetPlus consente la stampa e la fustellatura a una velocità media di 60 m/min grazie a Monotwin Cut, sistema di fustellatura

®

www.dativoweb.net

brevettato Omet. Il cambio della fustella avviene in modo rapido, senza bisogno né di sostituire il cilindro magnetico né di regolare l’unità di fustellatura, poiché le impostazioni di pre-registro sono automatiche sia rispetto alla stampa digitale sia a quella flessografica. Monotwin Cut è dotato di gapmaster che promuove un migliore e più duraturo uso degli stampi. Start-up rapido, scarti minimi e cambi veloci, anche con lavori di stampa molto diversi, confermano l’efficienza della macchina combinata flexo/digitale per la stampa di piccole tirature, caratterizzate da grande variabilità dei materiali e delle grafiche, e con tempi di consegna rapidi. Grazie a JetPlus, i lavori che normalmente non sarebbero convenienti se stampati con una macchina ad altissima produttività o su apparecchiature con configurazioni notevolmente pi complesse, diventano possibili, con la garanzia della massima qualità.

Un’offerta completa. L’aggiunta del digitale alla gamma delle tecnologie disponibili, riconferma la volontà di met di offrire piattaforme combinate con stampa multi-processo, vale a dire con disponibilità di diverse tecnologie in linea la flessibilità della macchina in generale, per quanto riguarda i materiali e il tipo di lavori che possono essere gestiti, è la direzione che Omet sta seguendo per rispondere ai bisogni più impellenti degli stampatori di etichette e di packaging a livello mondiale. Marco Calcagni, direttore vendite e marketing, a questo proposito è chiaro: «Per gli stampatori JetPlus rappresenta una soluzione flessibile, economica, compatta, capace di fornire in un unico passaggio la miglior qualità e la più alta produttività, consentendo un innegabile risparmio di tempo e scarti ridotti. ale tecnologia mancava sul mercato e siamo fiduciosi che gli stampatori sapranno cogliere la sfida della produzione in un solo passaggio per migliorare la loro efficienza nelle piccole e grandi tirature». n

Heat Seal Coatings Primer less for lidding applications Paper/Polyester Film COIM NOVACOTE Coatings include a complete range of Varnishes and Lacquers used in the Food Packaging, Graphic Arts and Furniture Industries. Laminating Adhesives for Flexible Packaging Solvent based adhesives Solvent free adhesives Water based adhesives Laminating Adhesives for Graphic Arts Solvent based adhesives Solvent free adhesives Water based adhesives High gloss and protective varnishes for paper and board Heat seal varnishes for blister packs Coatings Heat seal coatings Primer High gloss packaging varnishes (epoxy laquers) Furniture Paper Foil Varnishes Thermoplastic Polyurethanes for Inks

COIM S.p.A. ITALY Via Manzoni, 28/32 20019 Settimo Milanese (MI) Phone nº +39 02 335051 Fax nº +39 02 353286431 OTT-DIC/14 Converting www.coimgroup.com


Prestampa e stampa Soluzioni per le arti grafiche e la comunicazione visiva

Da Colorcopy, applicazioni realizzate con stampanti sublimatiche Roland. From Colorcopy, applications achieved with Roland sublimation printers.

Attiva da oltre vent’anni nel mondo delle arti grafiche prima e della visual communication poi, Colorcop ha un obiettivo preciso: offrire ai clienti tecnologie specifiche per singole applicazioni, creando opportunità di differenziazione e di crescita del business. Con una presenza capillare in Lombardia ed Emilia Romagna (storica la sede di rescia, inaugurata nel 0 3 quella di ologna), l’azienda fa della prossimità al cliente e della consulenza specializzata i propri punti di forza. Affidabilità, solidità e continuità nel tempo: queste le garanzie che la società mette in campo, dinamica e attenta all’evoluzione tecnologica applicata a mercati emergenti e orientata all’innovazione come chiave del successo. In un’ampia area espositiva a Viscom 0 4 schiera dunque le ammiraglie dei brand rappresentati. In dettaglio: i sistemi di stampa digitale professionali Xerox; le novità a marchio Roland (nuove soluzioni UV per prototipazione e stampa diretta di oggettistica ai plotter flatbed UV di grande formato). A questi si affiancano i sistemi eco-solvente stampa taglio. In fiera anche uno spazio dedicato al mondo del textile, con le ultima novità per la stampa sublimatica. Completano la gamma, le soluzioni D G per stampa diretta su tessuto e i plotter da taglio Valiani per il mondo del converting. Con le lastre flessografiche DuPont C rel AS D UV, Aleithe ottiene significativi benefici in termini di produttività e qualità. Using the uPont Cyrel AST UV flexographic printing plates, Aleithe was able to achieve significant productivity and quality benefits.

Nuove lastre Qualità di stampa UV migliore, scarti e tempi di avviamento ridotti con le astre flessografiche Cyrel AST D UV di DuPont. Il produttore tedesco Aleithe Haftetiketten GmbH (etichette, cartellini e imballaggi flessibili di alta gamma) ha di recente completato la conversione alle nuove lastre DuPont™ Cyrel® AS D UV, progettate per ottenere una qualità superiore nella stampa con inchiostri UV. I vantaggi ottenuti? Migliore densità dell’inchiostro solido, con drastica riduzione degli scarti e del tempo di avviamento, perché lo stampato raggiunge rapidamente il colore ottimale. Oltre a ottimizzare ulteriormente il processo produttivo, la conversione a Cyrel® DFUV è stato un successo per svariate ragioni. In Aleithe (già utilizzatore della tecnologia DuPont) non è stato infatti necessario cambiare i settaggi del processore n riqualificare il personale del reparto lavorazione lastre. Il lavoro di prova prescelto, da stampare su PP, era complicato e il converter è stato molto soddisfatto dei risultati immediati ottenuti in termini di trasferimento dell’inchiostro, copertura e bassa granulosità, a vantaggio della qualità finale del prodotto. Solutions for the graphic arts and visual communication Active for over twenty years first in the world of graphic arts and after that in visual communication, Colorcopy has a precise objective: provide customers with technologies specific to individual applications, creating opportunities for differentiation and growth of the business. With a strong presence in Lombardy and Emilia omagna (the company has its roots in Brescia, the Bologna branch having been set up in 2013), Colorcopy makes proximity to the customer and specialized consulting its strengths. Reliability, solidity and continuity over time: these the guarantees the company offers, dynamic and attentive as it is to technological innovation applied to emerging markets and focused on innovation as the key to success. In a large exhibition area at Viscom Colorcopy will be showing the

36 Converting OTT-DIC/14

Infine, poich le lastre si mantengono pulite non è richiesto un lavaggio frequente durante l’intero processo di stampa. nformazioni sul prodotto. Sviluppata appositamente per le macchine da stampa di fascia stretta per la stampa con inchiostri UV, Cyrel® DFUV è una lastra lavorata con processo termico, che raggiunge il colore rapidamente e stampa colori solidi densi e omogenei senza compromettere il dot gain, le alte luci e la risoluzione. inoltre studiata specificatamente per le tirature brevi con stampa UV su materiali costosi (incluse etichette autoadesive, termoretraibili e avvolgibili, cartellini e pannelli dove è essenziale ridurre al minimo gli scarti in avviamento) e per retini molto sottili.

flagship products of the brands it represents. In more detail: the professional Xerox digital printing systems; the new features from Roland (new UV solutions for prototyping and direct printing of objects to large format UV flatbed plotters). These are flanked by the company s eco-solvent print & cut systems. At the fair too a space dedicated to the world of textiles along with the latest new features in sublimation printing. The range is completed with the DTG solutions for printing directly on fabric and the Valiani cutter plotters for the world of converting.

New plates

Better UV print quality, reduced waste and makeready times with DuPont’s Cyrel® FAST DFUV e o a ic lates The German manufacturer Aleithe Haftetiketten GmbH (focused on

high-quality, customized tags, labels and flexible packaging products) recently completed a successful conversion to new uPont Cyrel AST UV flexographic printing plates, designed for superior output when used with ultraviolet (UV) curable inks. The advantages attained? The new plates have improved solid ink density, with drastic reductions in waste and startup time because the prints came up to color almost immediately. As well as further optimising the production process the conversion to Cyrel UV was a success for many reasons. Aleithe (already a DuPont technology user) did not have to change the setting of its Cyrel AST equipment, which eliminated the need to readjust settings, and retrain both primary and back-up personnel in the plate processing department. The chosen test job was challenging, with a difficult design printed on PP.

Aleithe was very pleased with the immediate results they observed in terms of ink transfer, coverage, and low graininess, all to the advantage of the end quality of the product. Finally, the plates do not pick up the ink and the dust in a way that requires frequent cleaning during the set up phase or during the print process, Info on the product. The new Cyrel UV plate was developed specifically for narrow web printers who need a high-performance flexographic printing plate for use with UV inks. t is a thermal process plate that comes to color quickly and prints smooth and dense solids, without compromising dot gain, highlights and resolution. It is specifically designed for shorter print runs using UV inks on high priced stock (including pressure sensitive and self-adhesive labels, shrink wrap and wrap around labels, tickets, tags and boards) and for very fine screens.

www.dativoweb.net


THE BEST

TENSION CONTROLLERS

CONTROL wEB TENSION By COmBININg THE aCCuRaCy Of THE dIgITaL T-ONE mICROpROCESSOR CONTROLLER wITH THE pRECISION Of OuR LOad CELLS.

Controlli Industriali

catiamassaro.it

re -sp a .c o m


Prestampa e stampa Flexo and digital for short-runs talian converter of flexible packaging based in Calvi (Benevento), Maca has always used high-definition flexo technology, first of all, to get a high quality printed product, but also increased flexibility and reduced costs. ith the introduction of the EV pro ect and Gidue s Digital Automation, the company has recently added the mid-web in line series for short runs, thus providing its customers an add-on service. ast and effective response times, great graphic and production flexibility, repeatability of results: This is what M EV ensures ( mm wide, printing units, EV for the extension of the range of colors during the printing process and Gidue Digital Automation for digitizing the entire flexographic printing process). Changeover times. According to the operators, the concept to which the printing system responds (extreme standardization combined with the digitization of the flexographic process) is destined to radically change flexible packaging and label production. The EV technology was in fact created as a oint project of 8 leading companies in the sector (Adare, Apex, Avt, upont, Esko, lint, Gidue, UPM aflatac), cooperating to drive the flexo toward a new world of “digital”, pointing to short start-up times and total flexibility. The technology uses UV flexo inks, full digital automation “from pre-press to printing” and the extension of the colors range, enabling most of the Pantone colors to be attained without the need to replace the anilox or inks. ther benefits ensured The predictability and reproducibility of the printing results; the dramatic reduction in time and start-up waste; total graphic flexibility to reproduce unlimited colors on the same ob, that can be changed in minutes, without manual intervention from the operator.

lexo e digitale per piccole tirature

Converter italiano di imballaggi flessibili con sede a Calvi (Benevento), Maca impiega da sempre tecnologia flessografica ad alta definizione, per ottenere anzitutto un prodotto stampato di elevata qualità ma anche maggiore flessibilità e costi ridotti. Con l’introduzione del progetto Revo e dell’Automazione Digitale di Gidue, la società ha di recente aggiunto la linea mid-web inline per piccole tirature, offrendo quindi un sevizio aggiuntivo ai propri clienti. empi di risposta rapidi ed efficaci, ampia flessibilità grafica e produttiva, ripetibilità dei risultati. Questo garantisce la M Revo: 630 mm di ampiezza, 9 unità di stampa, equipaggiata Revo per l’estensione della gamma dei colori durante il processo di stampa e dell’Automazione Digitale di Gidue per la digitalizzazione dell’intero processo di stampa flessografica. empo di cambiamenti. Secondo gli operatori, il concetto cui risponde il sistema di stampa (estrema standardizzazione unita alla

digitalizzazione del processo flessografico) è destinato a cambiare profondamente la produzione di imballaggio flessibile e quella di etichette. La tecnologia Revo nasce infatti come progetto congiunto di 8 aziende protagoniste del settore (Adare, Apex, Avt, Dupont, Esko, lint, Gidue, Upm Raflatac), che cooperano per guidare la flexo verso un nuovo mondo digitale , puntando ad avviamenti in tempi brevi e a totale flessibilità. La tecnologia è basata sull’impiego di inchiostri flessografici UV, della completa Automazione Digitale dal pre-stampa alla stampa e sull’estensione della gamma dei colori, con la quale è possibile ottenere la maggior parte dei Pantone senza necessità alcuna di sostituire anilox o inchiostri. Altri vantaggi assicurati? La prevedibilità e riproducibilità del risultato di stampa; la drammatica riduzione di tempi e scarti di avviamento la totale flessibilità grafica nel riprodurre un numero infinito di colori sul medesimo lavoro, che può essere cambiato in pochi minuti, senza l’intervento manuale dell’operatore.

Tecnologia guidata dai clienti

Soluzioni aperte, modulari e di alta qualità per flessografia e rilievografia www.thermoflexx.com

38 Converting OTT-DIC/14

www.dativoweb.net



Trasformazione

tampa a caldo exo : una semi rotativa particolare L’ha realizzata Sam Meccanica con l’aiuto della De Rossi Vittoriano Srl per il gruppo flexo, e sta registrando il gradimento di molti etichettifici. Che, grazie ad essa possono e ettuare, con una sola macchina economica e flessibile, diverse lavorazioni importanti.

A

ll'ultimo Labelexpo Europe, Sam Meccanica ha presentato una nuova macchina semirotativa per la stampa a caldo e la fustellatura di etichette autoadesive in bobina. L'ha chiamata Evolution e l'ha sviluppata in due modelli (da 250 e 330 mm), integrati su richiesta con un gruppo per la stampa flexo UV appositamente realizzato dalla De Rossi Vittoriano. Compatta e lineare, la machina può effettuare fino a

130 rotazioni/min e, in realtà, è un gioiellino di tecnologia, con trasmissioni shaftless, cambio formato elettronico e sistemi evoluti di messa a registro (con ripresa elettronica e auto centratura dinamica) che assicurano una qualità del lavoro particolarmente elevata. In un ingombro di 6.500 x 1.350 mm Evolution comprende: svolgitore automatico con funzioni sincronizzate; unità semirotativa di stampa flexo UV unità

di polimerizzazione UV con filtro al quarzo; unità di stampa a caldo semirotativa con cilindro da 17” riscaldato; unità di fustellatura semirotativa e ribobinatore automatico. Ma, oltre alle caratteristiche tecniche che assicurano una resa qualitativa molto elevata - a partire dagli automatismi che assicurano il sincronismo delle funzioni e il registro della stampa e del finissaggio - è soprattutto la versatilità a renderla interessante. Con questa macchina, infatti, si possono effettuare in casa tutte le operazioni di stampa e finissaggio dell'etichetta da quelle “basic” (compresa la primerizzazione, ad acqua o UV) alle lavorazioni di alta gamma più pregiate, a partire ovviamente dal foil a caldo. Ce ne parla Demis Bertoni, socio titolare di Sam Meccanica insieme a Villiam ruzzi. A Bruxelles la vostra Evolution ha suscitato molta curiosità. Quali sono i principali motivi di interesse? Sì, la risposta del mercato è stata molto positiva, anche sul piano commerciale. Il motivo è semplice: gli etichettifici hanno bisogno di una macchina così. In altre parole, di una macchina per la stampa a caldo, con cui effettuare la nobilitazione di etichette già stampate, tipicamente in digitale o offset, con la massima accuratezza e la dovuta razionalità economica.

Hot printing + flexo UV: a special semi-rotary press ade am eccanica with the aid of e ossi ittoriano for the flexo unit, it is en o ing success with man la el works. That, thanks to the new unit can do a series of important operations using a single, economic, flexi le machine.

At the last Labelexpo Europe, Sam Meccanica presented a new semirotary press for the hot printing and die-cutting of roll-fed pressure sensitive labels. t has been called Evolution and comes in two models ( and mm), and can be integrated on demand with a UV flexo print unit especially made by e ossi Vittoriano Srl. Compact and linear, it can perform up

40 Converting OTT-DIC/14

to rotations min and, in actual fact, is a technological ewel, with shaftless transmission, electronic format chan +ge and cutting-edge register systems (with electronic and dynamic selfcentring) that ensure a particularly high quality of work. ith a footprint of . x . mm Evolution comprises: automatic unwinder with synchronized functions UV flexo semi-rotary press print unit

quartz filer UV polymerisation unit semi-rotary press hot print unit with heated ” cylinders semi-rotary press die-cutting unit and automatic rewinder. But as well as the technical characteristics that ensure a very high quality yield - starting form the automatisms that synchronize the functions and the register of the print and finishing - it is aboveall its versatility that makes it so effective. ith this machine in fact all label print and finishing operations can be carried out inhouse, from the basic ones (as well as water or UV priming) to top range, quality processes, obviously starting from hot-foil. emis Bertoni, owner-shareholder of Sam Meccanica along with Viliam Truzzi, spoke to us about the unit.

At Brussels your Evolution arose a lot of curiosity. What are the main grounds for this interest ? es the market response has been truly positive, also on a commercial level. The reason is simple: label works need a machine like Evolution. n other words, a machine for hot printing, enabling the veneering of already printed labels, typically digital or offset, with the max. care and the due economic rationalisation. Why a semi-rotary press? Because it shortens makeready and enables considerable savings on materials. Aboveall on the cylinders: Evolution uses a single cylinder for hot printing and one for die-cutting, and these are used for working on all formats.

www.dativoweb.net


Trasformazione Perché una semirotativa? Perché accorcia i tempi di approntamento del lavoro e permette di risparmiare notevolmente sui materiali. Anzitutto sui cilindri: sulla Evolution si usa un solo cilindro per stampa a caldo e uno per la fustellatura, e con questi si realizzano tutti i formati. E perché shaftless? Perché i cambi formato sono molto più veloci, e poi ciascun gruppo ha una propria motorizzazione indipendente. Grazie all'elettronica si ottengono anche prestazioni superiori in fatto di centratura, che è una delle prerogative di Sam Meccanica. Il sistema di auto centratura dinamica che abbiamo installato sulla Evolution assicura il registro perfetto di ogni singola etichetta: legge una tacca in ingresso, la compara alla relativa posizione sul cilindro stampa e si fasa automaticamente, con precisione assoluta. Grazie a questo, gli etichettifici che utilizzano la nostra macchina sono in grado di realizzare prodotti di alta qualità, tipicamente per il settore vinicolo e dell'olio. In genere il gruppo flexo UV si trova su macchine molto più grandi. Perché l'avete voluto sulla Evolution? Sì, di gruppi singoli sulle semi rotative se ne vedono pochi. Non è stato semplice realizzarlo proprio come lo volevamo, preciso e veloce come le altre parti della macchina, oltre che flessibile in modo da consentire, anche a chi non ha bisogno di impianti particolarmente veloci (e costosi), di effettuare tutte le lavorazioni post stampa che di volta in volta gli chiedono i clienti. Ci siamo riusciti grazie alla competenza

And why shaftless? Because format changes are a lot quicker, and then each unit has its own independent motorisation. Thanks to the electronics high performance centring is attained, which is one of the prerogatives of Sam Meccanica. The dynamic self-centring system that we have installed on Evolution ensures a perfect register of each single label: it reads an infeed notch, it compares it with the relative position of the print cylinder and it phases automatically, with absolute precision. Thanks to this, the labeling works that use our machine are capable of creating high quality products, typically for the wine and oil sector.

www.dativoweb.net

e alla vivace collaborazione della De Rossi Vittoriano e ora, grazie al gruppo flexo, sulla Evolution si possono fare molte cose. Ad esempio, la verniciatura spot dell'etichetta già stampata, per valorizzare e proteggere un prodotto già impreziosito dalla stampa a caldo. ppure la laminazione: usando la flexo in modalità continua e inserendo un accessorio apposito, si spalma una colla UV e si accoppia all etichetta stampata un film trasparente; l’accoppiato così ottenuto viene quindi avviato al forno di polimerizzazione. Otteniamo, in questo modo, un prodotto non solo di grande appeal ma anche di elevata resistenza, e dunque adatto, ad esempio, a etichettare prodotti chimici o, per altri motivi, bottiglie di olio... Insomma, non solo vino... Beh, l'oro a caldo è già usato in molti altri segmenti di mercato, oltre al vinicolo, e con l unità flexo UV in aggiunta possiamo fare altre cose ancora. La nostra macchina è diventata più versatile, e permette così all'utilizzatore di cogliere nuove opportunità di lavoro. Inoltre offre nuove occasioni di saving e consente di effettuare le lavorazioni in modo più personalizzato. La primerizzazione, ad esempio, può essere fatta “in casa” quando desiderato, scegliendo i materiali più opportuni e stabilendo gli spessori di volta in volta più adatti, e anche questo genera risparmi. Inoltre può essere usata anche solo per la verniciatura, o solo per la fustellatura, con velocità di esercizio di tutto rispetto: in funzionalità rotativa pura raggiunge i 60 m/ min, mentre per la stampa a caldo, che si effettua in semirotativo, la velocità di lavoro si attesta sui 35 m/min.

ene all s ea in t e e o unit is to be found on much bigger machines. Why di you put it on Evolution? es you don t see many single units on semi-rotary presses. t was not easy to make the way we wanted it, accurate and speedy like the other parts of the machine, as well as flexible enough so as to enable, for whose who don t need particularly speedy (and costly) systems, to carry out all post print process that the customer might require. e managed thanks to the knowhow and the lively collaboration with e ossi Vittoriano and now, thanks to our flexo unit, Evolution can be used to do many things. or example, the

Una collaborazione aperta La e ossi itt oriano un’azienda aperta e dal carattere comunicativo come le persone che ci lavorano, curiose fin dal fondatore itt oriano e ossi, tutt’oggi attivissimo, passando per i gli van ingegnere meccanico e oberta, che portano avanti l’impresa, no alla nuova generazione che solo ora si aaccia alla realt del lavoro e sembra proprio non tradire lo spirito di famiglia. uesta apertura si tradotta in un approccio interattivo alla realt: sul piano tecnico, in quanto i problemi vengono vissuti come occasione continua di stimolo e di sda, generando sempre nuove soluzioni sul piano relazionale, in quanto genera collaborazione e attitudine al servizio. « nostri clienti ci cercano, come accaduto con am eccanica, perché sappiamo capire cosa vogliono. rima ascoltiamo, poi guardiamo, e quindi lavoriamo insieme per trovare proprio la soluzione che permette di ottenere i risultati cercati. E non ci limitiamo a “inventare una macchina o un componente, e a farci carico dell’integrazione e ingegnerizzazione, ma insegniamo ai nostri interlocutori come usare la tecnologia che installiamo. eniamo loro incontro nelle necessit pratiche, magari prestando l’anilox che serve per fare una prova e sicuramente prestando assistenza ogni volta che c’ bisogno. embra normale, ma in realt fa la dierenza. E la riprova sta nelle innumerevoli volte che, alla ne di un lavoro ne abbiamo iniziato un altro, e poi progettato insieme nuovi sviluppi, arrivando magari a disegnare “la macchina che non c’ e che poi abbiamo realizzato». elle foto, un esempio di realizzazione “alla e ossi: il cliente aveva la necessit di abbinare due unit essogra che a una fustellatrice gi esistente, composta di tre stazioni di fustellatura con annesso sistema di taglio a foglietti. Congurata la macchina come richiesto, si poneva un problema di non facile soluzione: far funzionare, con la massima precisione, registri automatici per gestire la stampa e fustellatura, e i successivi ripassi sia in bianca che in volta. «on potendo contare su tacche di riferimento spiega van e ossi abbiamo “inventato un sistema che legge e corregge le immagini stampate, utilizzandole poi come riferimento per i successivi ripassi. l risultato perfetto e l’utilizzatore ha registrato sia un notevole miglioramento delle performance sia una netta riduzione degli scarti».

OTT-DIC/14 Converting 41


Trasformazione An open cooperation e ossi itto iano is an o en co an it a communicative character, like the people who work there, cu ious i t o t e ounde itto iano e ossi still toda highly active, going by way of son and daughter Ivan and Roberta, that direct the company, up to the new generation that is only now emerging on the work scene, and it appears, is also imbued with the family spirit. This opening has translated into an interactive approach to reality: on the technical level, inasmuch as the problems are e e ienced as continuous occasions o sti ulus and challenge, generating ever new solutions; in terms of human relations, inasmuch as it generates cooperation and service attitude. «Our customers seek us out, as occurred with Sam Meccanica, because we are capable of understanding what they want. First we listen, then we look, and hence we work together to find t e e solution t at ena les us to attain t e uc sought-after results. And we do not simply limit ourselves to in entin a ac ine o a co onents and deal it t e integration and the engineering, but we teach our interlocutors how to use the technology we install. We conciliate t ei actical needs e a s lendin anilo es o testing, and obviously by assisting them whenever needed. It seems normal, but in actual fact all this makes the di e ence nd t e oo lies in t e countless ti es t at at the end of one job, he have immediately gone on to start another, planning the new developments together, to the oint o e a s findin ou sel es desi nin t e ac ine t at had yet to be built». n t e oto an e a le o a e ossi t e eali ation t e custo e needed to co ine t o e o units to an al ead e istin die cutte co osed o t ee die stations it attac ed s eet cuttin s ste a in confi u ed t e ac ine as e ui ed one ad to find a solution to a non eas o le o to un it a i u ecision auto atic registers to manage printing and die cutting and subsequent skims on both sides of the sheet. ot ein a le to el on e e ence a s sa s an e ossi e in ented a s ste t at eads and co ects t e printed images, subsequently using them as a reference for subsequent skims. The result is perfect and the user registered a considerable improvement in performance as well as a clear reduction of waste».

spot varnishing of ready printed labels, to enhance and protect a product already embellished with hot printing. r the lamination: using the flexo in continuous mode and inserting a special accessory a UV glue can be spread and a transparent film can be laminated to the printed label the laminate attainted thus is then sent to the oven for polymerisation. Thus we can obtain a product not only of great appeal abut also highly resistant, and hence suited for example for labeling chemical products or, for other reasons, bottles of food oil

42 Converting OTT-DIC/14

SAM MECCANICA ROVERETO S SECCHIA, MO Soluzioni per la stampa a caldo di etichette autoadesive. L’azienda progetta e costruisce macchine per la stampa a caldo con foil, la stampa serigrafica e la fustellatura di etichette autoadesive in bobina la stampa serigrafica e a caldo di nastri in poliestere, raso e doppio raso per imballaggio di lusso; il trasferimento di ologrammi registrati, bande magnetiche, ologrammi in stripe, su etichette autoadesive, etichette tessute in bobina, cartevalori, ecc. Solutions for hot printing of self-adhesive labels. The company designs and builds machines for hot foil and silkscreen printing plus die-cutting of roll-fed self-adhesive labels; sc een intin and ot ol este i ons satin and satin dou le o lu u ac a in t e transfer of registered holograms, magnetic strips, stripe holograms, of self-adhesive labels, woven labels in rolls, securities, etc.

DE ROSSI VITTORIANO PADERNO DUGNANO, MI Costruisce impianti speciali e gruppi per macchine rotative per la stampa di etichette (e non solo). a sua o erta comprende unit di stampa e o, gruppi per la stampa a caldo e freddo, gruppi di plastificazione e verniciatura, sistemi complementari da installare su macchine esi stenti. ella propria o cina a ronta direttamente tutti i problemi di meccanica, elettronica e ricambi, garantendo un adeguato servizio di assistenza inoltre e et tua revamping e integrazioni di gruppi esistenti. noltre e ettua analisi statiche e dinamiche di macchine o componenti dimensionamenti e verifiche relative a dura ta, rottura o deformazione; studi di fattibilità di organi, componenti e macchine complete. It builds special facilities and units for rotary presses for printing labels (and not only that). Its o e includes e o intin units ot and cold la ination and a nis in and lastici ation units co le enta s ste s to e installed on e istin ac ines n its o s o t e company provides a spot-on service directly dealing with all the problems of mechanics, elect onics and s a e a ts it also e o s e a in and additions to e istin units s ell as that it performs static and dynamic analysis of machines or components; dimensioning and testing for durability, cracking or deformation; studies of parts, components and complete machines.

Con la De Rossi Vittoriano avete lavorato bene. Avete nuovi progetti in comune? Abbiamo lavorato benissimo, come dei veri partner. Gli specialisti della De Rossi sono competenti e ingegnosi, sanno ascoltare e al contempo sono propositivi. Inoltre l'azienda è disposta a trasferire know how - tipicamente in materia di stampa flexo - e, buon ultimo, assicura la massima assistenza. Con loro abbiamo in effetti dei pro-

That is to say, not just wine… ell, hot gold is already used in many other segments of the market, as well as wine, and with the addition of flexo UV we can also do other things. ur machine has become more versatile, and thus enables the user to grasp new work opportunities. As well as that it enables new chances for saving and enables the processing to be carried out in a more customised manner. The priming for example can be done inhouse when one wants to, choosing the most suitable materials and setting the specific thickness to suit the case, and this too enables

getti che stanno man mano prendendo forma. Se ne parlerà. Evolution si presenta, dun ue, come una macchina che apre nuove opportunità di business. Anche per Sam Meccanica? Sì. E non solo perché ci ha portato lavoro e profitto, ma anche perché ben si presta ad essere utilizzata in settori dove oggi non siamo molto presenti. Il farma, per esempio, e non solo. n

saving. t can also be used only for lacquering, or only for the diecutting, with impressive running speeds: as a pure press it can reach m mn, while for hot printing, that is done as a semi-rotary press, its workspeed is around m min. it e ossi itto iano ou a e worked well. Do you have new joint projects in the pipeline? e worked really well together, like true partners. The e ossi specialists are competent and ingenious, they know how to listen and at the same time they are propositive. n top of that the company is ready to transfer

knowhow typically in terms of flexo printing and, last but not least, they ensure max. assistance. ith them we are working on pro ects that are now gradually taking shape. e will speak about this further on. Hence Evolution presents itself as a machine that opens up new business opportunities. Is this also the case for Sam Meccanica. es indeed. And not only because it has brought us work and profit, but because the unit is ideal for use in sectors where we are not very present. Pharmaceutical for example, and not only there. n

www.dativoweb.net


Trasformazione Fustellatrice con stazione di separazione in linea

Frutto dell’unione tra la tecnologia di fustellatura e il sistema di creazione utensili Angle Lock®, la Novacut 106 ER di Bobst consente ai produttori di imballaggi di creare linee integrate e una produzione automatizzata, incrementando la produttività delle fasi di lavorazione successive, come piegatura e incollatura. Si tratta di una soluzione conveniente per separare i fustellati in linea, ovviando ai tradizionali problemi operativi e riducendo gli investimenti solitamente necessari per questa lavorazione: è infatti in grado di produrre mazzette di fustellati perfettamente impilati e pronti per le lavorazioni successive, senza richiedere interventi di separazione manuale. Progettata per garantire la massima flessibilità operativa all’interno dello stabilimento, Novacut 106 ER permette di allestire un’ampia gamma di attività di separazione senza interrompere l’esecuzione di eventuali altri lavori di sola fustellatura ed espulsione degli sfridi. Questa flessibilità è consentita dalla sezione di uscita, che può essere convertita da stazione di separazione dei fustellati singola o doppia a uscita a fogli interi, e viceversa, in pochissimi secondi.

Plotter entry level e a

dabili

Die-cutter with in line separation Resulting from the pairing of die-cutting technology with the Angle Lock® tool creation system, the Novacut 106 ER by Bobst enables packaging manufacturers to create integrated lines with automated production, enhancing productivity of subsequent processes such as folding and gluing. This represents an economical system for separating die-cuts in line, preventing the usual operational problems and reducing the investment this process generally requires. Indeed, it is capable of producing evenly stacked die-cuts ready for subsequent processes, with no manual separation required. Designed to guarantee maximum operational flexibility within a facility, ovacut E enables setting up a wide range of separation operations without interrupting any other operations solely of die-cutting and scrap removal. This flexibility is made possible by the output section, which can be converted from separation of single or double outgoing die-cuts to whole sheets, and vice-versa, in just seconds. Reliable entry level plotters Esko expands its selection of digital finishing tables with the introduction of the new Kongsberg V series, making it available to concerns seeking entry level solutions that don’t want to compromise on quality, precision and reliability. These easy to use cutting plotters are suitable for operators in the packaging and poster sectors that wish to complete their offer with digital finishing. Guaranteeing the robustness characteristic of the Esko Kongsberg line, the new series V offers standard configurations for the best possible finishing quality in an extremely diverse range of applications.

Esko amplia la famiglia di tavoli di finitura digitale con l’introduzione della nuova serie Kongsberg V, rendendola accessibile alle aziende che cercano soluzioni entry-level ma non vogliono scendere a compromessi con qualità, precisione e affidabilità. Di facile utilizzo, questi plotter da taglio sono ideali per gli operatori dei settori dell’imballaggio e della cartellonistica, che intendono completare la propria offerta con finiture digitali. Garantendo la robustezza tipica della famiglia Esko ongsberg, la nuova serie V offre configurazioni standard per la migliore qualità di finitura possibile in una gamma di applicazioni estremamente varia.

E

TO

OGETTAT O PR

IN ITALIA

MAGAZZINI MANUALI ED AUTOMATICI PER SLEEVE E FOTOPOLIMERI STOCCARE E GESTIRE

STRUTTURA ETERNA

SLEEVE - FOTOPOLIMERI

ALTISSIMA CAPACITÀ

RE

ALIZZ

A

ESPANDIBILITÀ INFINITA FACILITÀ NELLA RICERCA STOCCAGGIO IN OSCURITÀ UTILIZZO SEMPLICISSIMO

À OVIT

N

STOCCAGGIO FOTOPOLIMERI ADATTABILITÀ ALLE TAVOLE ADATTABILITÀ AI DIAMETRI

IN UN’ UNICA SOLUZIONE

Il miglior modo PRINTING per preservare www.dativoweb.net EQUIPMENT il Tuo Bus ness INTERNATIONAL

DUE EMME S.r.l. Via della Meccanica n.14 20083 Gaggiano (MI) - Italy 90843790 T +39 02 9081399 - F +39 02OTT-DIC/14 info@dueemmesrl.eu www.dueemmesrl.eu/SleeveStorage

SLEEVES STORAGE SY S T E M VAI AL SITO

VCARD

MONTAGGIO SEMPLICE TRASPORTO IN SICUREZZA

Converting 43


Trasformazione A recent development in extrusion dies for lamination and an upgrade to the deckle developed by Nordson Extrusion Dies Industries ena les plastics converters to reduce the lip flag bead of low melt polymers.

Lighter and more uniform coatings

Un recente sviluppo delle teste di estrusione per la laminazione e il miglioramento del parzializzatore messo a punto da Nordson Extrusion Dies Industries consente ai trasformatori di materie plastiche di ridurre l ingrossamento dei bordi laterali dei polimeri a basso punto di fusione.

Coating più leggeri e uniformi

Economy and guaranteeing coat weight uniformity: two objectives that are often incompatible when working with resins such as LLDPE and PP, copolymers and thermopolymers, but for this dilemma Nordson Extrusion Dies Industries seems to have found a solution. ormally, internal deckles equipped with profile control are effective for reducing edge bead with high melt LDPE resins, but not so much with linear polymers like LLDPE and PP or with more costly special copolymers such as ethylene-vinyl acetate (EVA), ethylene-acrylic acid (EEA) and ethylene-methyl acrylate (EMA). Trimming the larger beaded edges developed with these materials is a costly waste of material, since the combination of substrate and polymer coating cannot be reused.

THE NEW SYSTEM

Research conducted by Nordson has led to the development of a solution to the problem posed by low melt polymers that offers several advantages: - Dies with lip lands that are substantially shorter than the industry standard. The lip land is the final portion of the flow channel leading to the die exit. n standard dies, a longer lip land plays an important role in maintaining coat weight uniformity, but it also makes possible more of the lateral movement of the melt that generates edge bead. The research by Nordson Extrusion Dies Industries has shown that the gauge profile of the coating can be effectively controlled by shortening the land - suite of secondary internal deckle blades, sized for various polymers. Deckles are used to vary the width of the coating. An internal deckle consists of three independently adjustable components—located at each end of the die that can be used to fine-tune the edge profile of the polymer as it exits, minimizing bead formation. Tuning is accomplished by varying the positions of the manifold quill and secondary blade with respect to the lip flag and deckle rod (see schematic ). n addition to the effects of these differing offset dimensions on the edge profile, the research by ordson Extrusion Dies Industries has shown that the size of the radius of the secondary blade is another key determinant. hile a short radius is effective for L PE, longer radii do a better job of stabilizing the thickness profile near the edges with polymers having lower melt strength. - Smallest-diameter deckle rod in the industry. The “micro-rod” designed by Nordson Extrusion Dies Industries-half the standard diameter-lessening lateral movement of the melt and thus less edge bead formation. Nordson Extrusion Dies Industries (Chippewa Falls, Wisconsin, USA) manufactures and markets flat extrusion dies, feedblocks and equipment for extruded coatings, films, sheets, fluid coatings and pellets. ts products are included in the polymer converting systems catalog of the the Nordson Corporation (based in Italy in Segrate, MI).

44 Converting OTT-DIC/14

Schema delle tre lame di profilatura del bordo, regolabili separatamente ad una delle estremità del parzializzatore interno Scheme of the three independently adjustable edge profiling blades at one end of an internal deckle.

R

isparmi economici e garanzia di uniformità del peso del rivestimento: due obiettivi spesso incompatibili quando si lavorano resine come polimeri LLDPE e PP, copolimeri e termopolimeri ad alte prestazioni, a cui però Nordson Extrusion Dies Industries sembra aver dato soluzione. Di norma, i parzializzatori interni dotati di controllo del profilo sono infatti efficaci nel ridurre il labbro di uscita con le resine LDPE a elevato punto di fusione, ma non lo sono altrettanto con i polimeri lineari come LLDPE e PP o con i più costosi copolimeri speciali come l’etilvinilacetato (EVA), l’acido etilen-acrilico (EAA) e l’etilen-metilacrilato (EMA). La rifilatura di bordi di grandi dimensioni che si creano con questi materiali comporta un costoso spreco di materiale, dal momento che non è possibile riutilizzare il polimero combinato col substrato.

IL NUOVO SISTEMA

Le ricerche condotte da Nordson hanno dunque portato allo sviluppo di una soluzione al problema posto dai polimeri a basso punto di fusione, di cui ricordiamo i punti di forza: - teste con superfici di contatto del labbro più corte rispetto allo standard. La superficie di contatto del labbro è la parte finale del canale di flusso che porta all’uscita della filiera. Nelle teste standard una superficie di contatto del labbro pi lunga svolge un ruolo importante nel mantenere uniforme il peso del rivestimento, ma porta anche a un maggior movimento laterale del prodotto fuso che determina l’ingrossamento dei bordi laterali. La R D Nordson ha evidenziato che il profilo del rivestimento pu essere controllato accorciando la superficie di contatto - lame del parzializzatore interno secondario dimensionate in funzione dei diversi polimeri. I parzializzatori servono a variare la larghezza del

Stazione di rivestimento per estrusione con testa EPC Autoflex Extrusion coating station with an EPC Autoflex die.

La foto mostra una bobina avvolta ottenuta con un ciclo di prova, in cui il controllo del profilo del bordo viene utilizzato ad una delle estremità della filiera. Si osserva la formazione di un considerevole ingrossamento del bordo a destra e di un ingrossamento appena visibile a sinistra (alle due estremità il substrato è più largo del rivestimento) Photo shows a wound roll from a test run in which edge profile control is employed at only one of the ends of the die. There is heavy edge bead buildup on the right and barely any that is visible on the left (at both ends the substrate is significantly wider than the coating).

rivestimento: quelli interni sono costituiti da tre componenti regolabili separatamente, posizionati alle singole estremità della filiera, e possono essere utilizzati per la regolazione di precisione del profilo del bordo del polimero all’uscita, riducendo la formazione dell’ingrossamento. La regolazione avviene variando le posizioni dell’albero cavo del collettore e della lama secondaria rispetto al bordo del labbro e alla barra del parzializzatore (si veda lo schema ). Inoltre la R D Nordson ha evidenziato che le dimensioni del raggio della lama secondaria determinano le diverse quote di sfalsamento sul profilo del bordo: un raggio pi corto è efficace con l’LDPE, quello più lungo funziona meglio con polimeri a più basso punto di fusione - barra del parzializzatore con il diametro più piccolo in assoluto. Dato che la microbarra progettata ha un diametro pari alla metà dello standard, limita il movimento laterale della massa fusa e, di conseguenza, anche l’ingrossamento dei bordi. Nordson Extrusion Dies Industries (Chippewa alls, isconsin, USA) produce e commercializza in tutto il mondo teste di estrusione piane, feedblock e attrezzature per film, foglia, rivestimenti estrusi, rivestimenti fluidi e pellettizzazione. I prodotti sono integrati nel catalogo Nordson Corporation (in Italia a Segrate, MI) dei sistemi di trasformazione polimeri.

www.dativoweb.net


Trasformazione Etichette a colori in bobina: economia e velocità

Color labels in reels: economy and speed The ongoing evolution of digital printing enables meeting the growing demand for small and medium quantities of labels. In fact, new printers and new die-cutting solutions enable creating them at competitive prices in short times previously unimaginable. Such is the case of the complete digital finishing and printing solutions developed by Primetec.

L’evoluzione costante della stampa digitale permette di soddisfare richieste crescenti di piccole e medie quantità di etichette. Nuove stampanti e nuove soluzioni di fustellatura consentono di realizzarle, infatti ,a prezzi competitivi e in tempi brevi, prima inimmaginabili. È il caso delle soluzioni complete di stampa e finitura digitale messe in campo da Primetec. • Stampante VP700 a tecnologia memjet, 4 colori separati, risoluzione 1.600x1.600dpi e una velocità di 9,00 mt/min (18 mt/min in qualità standard). Può stampare sia su etichette pre-fustellate, sia su bobina continua per successiva fustellatura. Ideale l’impiego di carte lisce e materiali plastici come il polipropilene, è indicata per carichi di lavoro fino a , milioni di etichette/anno (assicurando il costo di stampa più basso della sua categoria). • Primera CX1000e, stampante laser in quadricromia ad alta definizione, ha una qualità di stampa fotografica fino a 4. 00 dpi e una velocità fissa a mt/min, consentendo di stampare etichette ultra resistenti ai raggi UV e agli agenti atmosferici. La tecnologia laser prevede l’utilizzo di carte economiche non

trattate, ma assicura alte prestazioni anche sulle carte naturali ed enologiche. Può stampare sia su etichette prefustellate che su bobina continua. • Fustellatore Scorpio con plastificazione è il sistema di finitura digitale a una lama, disponibile anche con unità di plastificazione a freddo per rendere le etichette ancora più resistenti (è il caso delle etichette conformi alle normative G S nel settore chimico). Dotato di una lama di taglio per la fustellatura e quattro longitudinali per la separazione delle piste, è di facile utilizzo e consente di realizzare qualsiasi tipo di sagoma, in tempi brevi e senza costi aggiuntivi per impianto o fustella meccanica.

• VP700 printer with memjet technology, 40 separate colors, resolution of 1.600x1.600 dpi and a print speed of 9.00 mt/min (18 mt/min in standard quality). It can print on both pre-die-cut labels and on continuous reels for later die-cutting. It is perfect for the use of smooth papers and plastic materials like polypropylene and is recommended for workloads of up to 1.5 million labels/year (guaranteeing the lowest printing cost in its class). • Primera CX1000e, a high definition four color laser printer with a photographic print quality of up to 4,800 dpi and a stable print speed of 5mt/min, making it possible to print labels that are highly resistant to UV rays and atmospheric substances. The laser technology is recommended for use of economical papers, but guarantees high performance on natural fibers and wine labels. t can print on both pre-die-cut labels and continuous reels. • Scorpio die-cutter with plastic coating is a single blade digital finishing system, also available with cold plastic coating to make labels even more resistant (such as GHS compliant labels for the chemical sector). Equipped with one cutting knife and four slitting blades for track separation, it is easy to use and enables creating any type of shape, in short time and with no additional costs for installation or die tools.

www.dativoweb.net

OTT-DIC/14 Converting 45



Attrezzature Magazzini: dalle sleeve ai fotopolimeri

Lo Sleeves Storage System prodotto da Due Emme si arricchisce di nuove funzionalità e, oltre alle sleeve, è ora in grado di archiviare scatole di fotopolimeri, divenendo così un vero e proprio centro di servizio da posizionare in area monta-cliché. Elevatissima la capacità di stoccaggio: considerando scatole da 80 x 4 x 120 cm, contenenti circa 12 fotopolimeri di 2 mm di spessore ciascuno, la capacità per rack è di ben oltre 1.600 fotopolimeri. Le scatole sono poste su multiripiani, in una struttura-accessorio che si pu configurare e smontare facilmente permettendo così di cambiare in qualsiasi momento la destinazione d’uso del rack o di una sua parte. Inoltre, nello Sleeves Storage System il sormonto delle scatole viene ridotto al minimo, agevolandone l’estrazione. Se consideriamo, dunque, un classico magazzino a 5 rack e dei fotopolimeri dimensionati come già accennato, in meno di 14 mq si possono stoccare oltre 8.000 fotopolimeri. Naturalmente, il numero massimo di elementi che il magazzino è in grado di accogliere varia in funzione di formati e spessori; non viene mai meno, però, la possibilità di conservare in maniera organizzata, pratica e in un unico luogo sia le sleeve sia i cliché. SOFTWARE A VISCOM A Viscom Italia Edigit guida all’utilizzo dei suoi software per le aziende grafiche e, in particolare, i programmi per il grande formato e per il packaging. Fra questi Edigit Packaging 64 effettua: preventivazione automatica; gestione Kit; schede prodotto e archivio fustelle integrati a preventivo e commes-

se; integrazione JDF e XML con tutti i workflow di prestampa; programmazione delle commesse; rilevamento automatizzato dati di produzione, su tutti i centri di costo; confronto tra previsto ed effettivo; automazione forza vendite; contabilità integrata; controllo di gestione e Business Intelligence.

Storage facilities: from sleeves to photpolymers The successful Sleeves Storage System produced by Due Emme comes with new features and, in addition to the sleeve, it can now store boxes of photopolymers, thus becoming a real service center to be positioned in the plate mounting area. Its storage capacity is very high even for photopolymers: considering boxes of 80 x 4 x 120 cm, containing about 12 photopolymers of 2 mm thickness each, its capacity per rack is well over 1600 photopolymers. The boxes are placed on multilevel shelving, in a structure-accessory that can be configured and disassembled easily, enabling the intended use of the rack or a part thereof to be changed anytime. Furthermore, in Sleeves Storage System the box overlap is minimal, facilitating their extraction. Hence, considering a classic 5 rack storage facilities and photopolymers dimensioned as above, in less than 14 square meters over 8,000 photopolymers can be stored. Of course, the maximum number of items that the storage facilities is able to accommodate varies depending on their sizes and thicknesses; the system however always enables storage in a practical, organized manner, and in one place of both the sleeves and the plates. SOFTWARE AT VISCOM At Viscom Italia 2014 Edigit gives useful tips to graphics concerns for using its software, particularly its programs for large format and packaging. Among these, Edigit Packaging 64 presents: automatic generation of estimates; Kit management; product datasheets and diecut archive integrated with estimates and orders; JDF and XML integration with all preprinting workflows process order programming automatic detection of production data, at all cost centers final analysis of pro ected vs. effective cost sales automation; integrated accounting system; business intelligence and management control.

Oltre ogni aspettativa Lombardi Converting Machinery S.r.l.

www.lombardi.it

25020 Brescia (Italy)

sales@lombardi.it

Via del Mella 61/ 63 (zona industriale) Fax 0039 030 3580644

www.dativoweb.net

Tel 0039 030 3580531

lombardi@lombardi.it lombardi.lorenzo@lombardi.it lombardi.massimo@lombardi.it

OTT-DIC/14 Converting 47


Attrezzature Digital, ink jet and UV: proposals for the Americas

Inoltre, può essere dotata di avvolgitore e svolgitore automatici esterni per la stampa di grandi rotoli, così come di altri sistemi di finitura, in modo da potersi integrare in qualsiasi linea di produzione.

The Labels Printing Division of Durst Phototechnik presented at Labelexpo Americas 2014 his Tau 330 digital UV inkjet inte it i definition int ode ne lo i ation ood sa e in s and a o o it die cuttin and finis in Durst Phototechnik AG (South Tyrolean producer of professional digital imaging for graphics, packaging, labels, displays and many other industrial applications) has equipped its digital UV ink et print system Tau with a new high definition print mode, with resolution up to x dpi, significantly enhancing work quality, with sharper texts and more detailed graphics and images. And that’s not all. o e ualit and e i ilit Durst’s Tau 330 utilizes Xaar 1001 single pass print heads and features a maximum print width of 330 mm and a printing speed of max. 48 linear meters (157 ft.) per minute, thereby reaching an industry-leading hourly production capacity of m . ts standard color configuration can be completed with optional white and two optional process colors orange and violet, essential for label applications that require accurate pantone color matching. The standard configuration also includes industry-leading P software with built-in substrate management and color management. In order to guarantee maximum quality standards, the Tau 330 can be equipped with a Nikka high resolution video inspection system for automatic in line print defect detection during printing. It can also be equipped with external rewinder and unwinder units for printing big rolls and volumes as well as other finishing systems, to integrate Tau into any existing production line. Low migration inks for the food sector In addition to standard UV ink et inks for all industrial applications, Tau can now also be used with the new Sun et low migration UV inks for printing on primary packaging for food. These inks meet the European and Swiss guidelines for such practices and do not incorporate ingredients not compliant with the estl Packaging nks Specification. n such a way, urst Tau 330 also expands the range of applications of the foils used, for example for blister packs, yogurt lids, etc. For this type of material, the machine can be equipped with a chill roller, which lowers the temperature of materials during curing. Furthermore, the built-in inert-gas system reduces the typical odor of UV ink et inks, in compliance with the requirements of the food and pharmaceutical sectors. ie cuttin and finis in In order to enhance productivity with a complete end-to-end digital workflow, urst has also developed a new in line digital finishing system that incorporates Spartanics state of the art laser die cutting technology. The powerful 1000 watt laser enables achieving maximum productivity, automatically passing from one ob to another or managing multiple tasks in a single run. The cutting file is automatically generated by DFE software and downloaded, simultaneously with the print file, onto the laser finish system. The barcode printed meanwhile enables recovering the correct file to use for die cutting, again automatically. To complete the finishing process, UV varnish and lamination units can be added.

Digitale, ink jet e UV: proposte per l’America La divisione Stampa di Etichette di Durst Phototechnik ha presentato a Labelexpo America 2014 la stampante Tau 330 nella versione con modalità di stampa ad alta definizione, sistema di finitura digitale laser in linea e inchio stri a bassa migrazione UV. Durst Phototechnik AG, produttore atesino di sistemi professionali di imaging digitale per grafica, imballaggio, etichette, espositori e molte altre applicazioni industriali, ha dotato la sua ink-jet digitale UV Tau 330 di una nuova modalità di stampa ad alta definizione, con risoluzione fino a 720 x 1080 dpi. La qualità del lavoro ne resta migliorata in misura significativa, soprattutto nei testi sottili e nei dettagli della grafica e delle immagini. E non solo. Più qualità e flessibilità. La Tau 330 di Durst utilizza testine Xaar 1001 a singolo passaggio di stampa, ha larghezza 330 mm e raggiunge i 48 metri lineari/min, arrivando a una capacità produttiva di ben 950 mq/h. La configurazione standard a 4 colori può essere completata con le opzioni per il bianco e per l’arancio e viola, indispensabili per la riproduzione di etichette che richiedano una precisa corrispondenza dei colori pantone. La configurazione standard include, inoltre, il software RIP, con gestione del substrato e del colore. In vista dei massimi standard qualitativi, inoltre, la Tau 330 può essere dotata di sistema di video ispezione Nikka ad alta risoluzione, per il rilevamento automatico in linea, a lavoro in corso, dei difetti di stampa.

Low migration per il food. Oltre che con gli inchiostri inkjet UV standard per tutte le applicazioni industriali, Tau 330 può ora essere utilizzata anche con i nuovi inchiostri UV Sunjet a bassa migrazione per la stampa di packag- ing alimentare primario. Si tratta di prodotti che soddisfano tutte le linee guida europee e svizzere in materia, e non incorporano ingredienti menzionati nella lista (negativa) Nestlé. Durst Tau 330 amplia così la gamma di applicazioni anche ai foil impiegati, ad esempio, per produrre blister, lid di vasetti per yogurt ecc. Per questo tipo di materiali, la macchina può essere dotata di un rullo di raffreddamento incorporato, che abbassa la temperatura dei materiali durante il processo di polimerizzazione. Inoltre, il sistema di gas inerte incorporato riduce l’odore tipico degli inchiostri a getto d’inchiostro UV, in modo da soddisfare i requisiti dei settore alimentare e farmaceutico. Fustellatura e finissaggio. Per migliorare la produttività con un flusso di lavoro completo digitale end-to-end, Durst ha messo a punto anche un nuovo sistema di finitura digitale in linea, che incorpora la tecnologia di fustellatura laser allo stato dell’arte della Spartanics. Il potente laser da 1000 watt permette di ottenere la massima produttività passando in automatico da un lavoro all’altro o gestendo più lavori in un’unica tiratura. Il file di taglio è generato in automatico dal software DFE e scaricato, simultaneamente ai file di stampa, al sistema di finitura laser. Il codice a barre stampato con il lavoro permette di recuperare il file corretto da avviare, sempre in automatico, alla fustellatura. Per completare il processo di finitura, si possono aggiungere i gruppi di verniciatura UV e di laminazione.

Ogni prodotto ha il suo imballaggio, tu hai

DativoWeb Il punto di riferimento on line per l’informazione nei settori dell’imballaggio, dell’imbottigliamento, dell’etichettatura, del converting... Approfondimenti, opinioni, notizie, statistiche e trend di settore. www.dativoweb.net


Attrezzature Dall’alimentazione al taglio: novità al Viscom

Un carrello multi utensile con opzione ad assi indipendenti che permettono di e ettuare due o più operazioni nella stessa sessione di lavoro. È Kombo SD: Elitron lo presenta a Viscom insieme al sistema di alimentazione Heleva, nominato a un EDP Awards 2014 Fespa.

Più veloce e produttivo, Kombo SD è in grado di tagliare tempi e costi riducendo al minimo l’intervento dell’operatore. Le sue superiori prestazioni di finitura senza fustella, ad alta velocità e precisione e su un’ampia gamma di materiali sono in demo live a Viscom 2014 allo stand della Elitron (Hall 1 G12/F19). Accanto ad esso, il superplotter da taglio Kombo TH dedicato all’industria cartotecnica e la stampa digitale di grande formato: l’unico del settore con due teste di taglio multi-utensile, che permettono di effettuare lavorazioni diverse in contemporanea, raddoppiando velocità, produttività e rendimento. ELITRON: LE SCELTE CHE CONTANO 150 collaboratori con un’età media di 35 anni, 53 % dei quali diplomati e 47 % laureati; export diretto in 49 Paesi (con più di 2.000 installazioni in tutto il mondo); 10% del fatturato investito in R&S; 12 brevetti. Questa è Elitron ont e rano, , aermat o produttore di sistemi di taglio automatico. Orientamento al cliente, forte know-how tecnico e una costante attività di le consentono di orire pacchetti softare estremamente intuitivi e sistemi di taglio ecienti, mirati a soddisfare le speciche esigenze degli utilizzatori nei rispettivi mercati, fra cui spiccano quelli dei materiali tecnici, della stampa digitale, della cartotecnica. Elitron mira a creare un rapporto diretto e personale con il cliente, premessa di partnership solide e durature, con l’obiettivo di fornire soluzioni speciche per ogni esigenza in modo da agevolare e snellire i singoli processi produttivi. c opo nale: aumentare la produttività e ridurre i costi, garantendo allo stesso tempo un’alta qualità. Dal 2006 l’azienda marchigiana è anche membro di Action Aid International, impegnata attivamente nel miglioramento delle condizioni di vita dei bambini dell’Afganistan e del Bangladesh.

Un cuore hi tech. Entrambi gli strumenti sono dotati di due nuove tecnologie Elitron - il Seeker SystemTM e il sistema di videoproiezione - che segnano una svolta nelle tempistiche e velocità di lavorazione. Il primo incorpora una doppia telecamera che riconosce le immagini stampate e ne effettua il ri-centraggio; le sagome vengono poi perfettamente scontornate. Il secondo, ad alta risoluzione, è ideale per la prototipazione Elitron: the choices that count - 150 employees with an average age of 35 years, 47% of whom hold university level degrees; direct exports to 49 countries (with more than 2,000 installations worldwide); 10% of turnover invested in R&D; 12 patents. This is Elitron (Montre Urano, FM), an established manufacturer of automatic cutting systems. The concern’s customer orientation, robust technical knowhow and relentless R&D undertakings enable it to offer extremely intuitive software packages and efficient cutting systems designed to satisfy the specific requirements of users in their specific markets, among which functional materials, digital printing and paper. Elitron aims to create a direct and personal relationship with the customer, the premise of strong and durable partnership, with the aim of providing specific solutions for every need in order to facilitate and streamline individual production processes. Ultimate goal: increase productivity and reduce costs, while ensuring high quality. Since the Marches based company has also been a member of Action Aid International, actively engaged in the improvement of the living conditions of the children of Afghanistan and Bangladesh.

rapida e il recupero degli sfridi; assiste l’operatore nella fase di nesting delle sagome, ottimizzando la resa del materiale del pannello da sagomare. Prestazioni da premio. Elitron, che si presenta al mercato non come fornitore di prodotti singoli ma di tecnologie integrate, porta a Viscom 2014 anche il sistema di alimentazione Heleva, reduce dal successo di Monaco dove ha ricevuto la nomination al prestigioso “bollino blu” sinonimo di qualità e prestazioni per la categoria “Migliore strumento di supporto alla stampa”. Messo a punto dalla divisione RFA (Researching Full Automation) della società marchigiana, non solo può ricevere dalla stampante gli ordini di carico, ma può anche trasmettere alla stampante le informazioni relative ai materiali da trattare. È compatibile con tutti i tipi di macchina presenti sul mercato.

From feeding to cutting: new at Viscom

simultaneous operations, doubling speed, productivity and yields.

A multi-tool cutting system with an independent axes option making it ossi le to e o t o o o e o e ations du in t e sa e o c cle lit on esents o o at isco alon side t e ele a eedin s ste no inated to an a d at es a

i tec co e Both tools are equipped with two new Elitron technologies - the Seeker SystemTM and Videopro ection system - which represent a benchmark in timeframes and operational speeds. The first incorporates a dual camera that detects and centers printed images; shapes are then perfectly cut out. The second is a high resolution system suitable for rapid prototyping and making use of otherwise leftover materials.

Faster and more productive, Kombo SD cuts time and costs, as well as manual intervention. ts superior die-less finishing performance, high speed and precision on a wide range of materials were demonstrated live at

www.dativoweb.net

Viscom 2014 at the Elitron stand (Hall 1 G12/F19). Also on display, the Kombo TH SuperPlotter, dedicated to the paper and large format digital printing industries: the only in the sector with two multi-tool cutting heads, enabling multiple

It helps the operator with shape nesting, optimizing the yield of materials from the sheet to be cut. a d innin e o ance Elitron, which offers its services as a supplier of integrated technologies, also brought to Viscom the Heleva feeding system, riding on its success in Monaco, where it received the prestigious EDP Blue Label in the category of “print support tools”. Developed by the A ( esearching ull Automation) division of the Marche region-based company, this solution can receive loading orders, but also report materials ready to be printed directly to the printer. It is compatible with all types of machines.

OTT-DIC/14 Converting 49


Attrezzature Gluing what’s good for the world Ecological gluing technologies for a production t at is sustaina le and o e o atec at i us ec ood ac rom ctober th to the st, obatech will be an exhibitor at Cibus Tec-Food Pack in Parma (Hall 3 Stand C032) in the spirit of sustainability. The Swiss group, with headquarters in Muri and its Italian subsidiary in Cesena, will be presenting its most innovative products and services for adhesive application at the food packaging event. nsulation t at a es all t e di e ence obatech products, designed according to green principles, at the same time feature economy and safety, such as, to cite one example, the Diamond series of hotmelt guns. In this case the novelty lies in the AX Diamond, solid and resistant, which shares with the SX Diamond and SpeedStar Diamond models the outstanding (and exclusive) “CoolTouch” insulation. This characteristic enhances operator safety in case of contact with the gun and at the same time enables saving energy, thus guaranteeing a clean and sustainable production. Also worth note is the handheld gun EasyStar obatech: a simple, flexible device that is safe for manual application of thermoplastic hotmelt adhesives. Its ergonomic design, reduced weight and “Cool Touch” insulation guarantee safe adhesive application with minimal effort on the operator s part, and with an added bonus: the special safety that prevents accidental leakage of adhesive, guaranteeing clean and delicate application. ssistance as ou li e it ith obaPlus, obatech offers its customers a complete assistance service package that can be totally personalized, from the planning phase to operations, as well as systems modernization. obaPlus assistance contracts bring greater efficiency to production lines, reducing operational costs. A central feature of obatech s Life Cycle Service is Infoplus, an advanced software capable of recording and monitoring the adhesive application system, enabling customers to program maintenance operations and assess the need for replacement parts. In particular, InfoPlus keeps a permanent record of gluing system data to create a log, process consumption data and generate messages for preventive maintenance, supporting the production process in a completely reliable manner.

Incolliamo ciò che è buono

Tecnologie di incollaggio ecologiche per una produzione sostenibile (e non solo). Robatech a Cibus Tec ood Pac . Dal 28 al 31 Ottobre 2014 Robatech espone al Cibus Tec-Food Pack di Parma (Hall 3 Stand C032) all’insegna della sostenibilità. Il gruppo svizzero, con sede principale a Muri e filiale italiana a Cesena, presenta alla manifestazione dell’imballaggio e confezionamento alimentare i più innovativi dei suoi prodotti e servizi per l’applicazione di adesivo. La coibentazione che fa la differenza. Progettati seguendo una filosofia verde , presentano al contempo forti caratteristiche di economicità e sicurezza come mostrano con evidenza, per fare un esempio, le pistole per hotmelt della serie Diamond. In questo caso la novità è rappresentata dalla AX Diamond, solida e resistente, che condivide con le SX Diamond e SpeedStar Diamond la particolare (ed esclusiva) coibentazione di tipo “CoolTouch”. Si tratta di una caratteristica che innalza la sicurezza dell’operatore in caso di contatto con la pistola e consente, al contempo, di risparmiare energia garantendo così una produzione pulita e sostenibile. Si segnala, inoltre, la pistola manuale EasyStar Robatech: uno strumento semplice, flessibile e sicuro per l’applicazione manuale di adesivi hotmelt termoplastici. Il design ergonomico, il peso ridotto e l’isolamento “Cool Touch” garantiscono l’applicazione in sicurezza dell’adesivo con uno sforzo minimo da parte dell’operatore. Con un plus ulteriore: l’apposita sicura che impedisce la fuoriuscita accidentale dell’adesivo assicurando un’applicazione pulita e delicata. Assistenza: come tu mi vuoi. Con RobaPlus, Robatech offre ai propri clienti un pacchetto

Soimar, abbattimento COV ed integrazione industriale.

Il Gruppo Robatech nasce nel 1975 ed è fornitore leader a livello mondiale di sistemi per l’applicazione di adesivi (hotmelt, colla a freddo e PUR) per molteplici settori industriali. Presente in oltre 60 paesi, fornisce prodotti di alta qualità - dai programmatori alle pistole e sistemi di dosaggio - che non temono confronti in termini di velocità, precisione e adabilit. e o atec ou as ounded in and is t e leading global supplier of adhesive application s ste s ot elt cold lue and o nu e ous indust ial secto s it a esence in o e t an count ies it su lies i ualit oducts o gun programmers to dosing systems - unequalled in te s o s eed ecision and elia ilit

completo di servizi di assistenza, che può essere personalizzato completamente, dalla fase di progettazione a quella operativa, fino alla modernizzazione dei sistemi. I contratti di assistenza RobaPlus portano a una maggiore efficienza delle linee di produzione, riducendo i costi operativi. Elemento centrale del programma Life Cycle Service di Robatech è Infoplus, il software avanzato in grado di registrare e monitorare il sistema di applicazione adesivo, permettendo di programmare gli interventi di manutenzione e valutare le esigenze di pezzi di ricambio. In particolare, InfoPlus registra in modo permanente i dati del sistema di incollaggio per creare un diario, elaborare i dati relativi al consumo e generare messaggi per la manutenzione preventiva, supportando il processo di produzione in modo assolutamente affidabile.

Soimar Environmental è una società di ingegneria specializzata nella fornitura di impianti chiavi in mano. Il settore Environmental si occupa del trattamento emissioni in atmosfera da processi industriali, con particolare esperienza e specificità nel settore converting (abbattimento COV su combustori termici di tipo rigenerativo RTO Regenerative Therma Oxidizer). Scopo della società è offrire assistenza e fornitura completa. Un servizio specifico e customizzato. La procedura prevede la verifica delle condizioni di esercizio, l’ottimizzazione delle condizioni a monte del sistema di trattamento: riduzione delle portate ed incremento delle concentrazioni, minimizzazione dei costi impiantistici e massimizzazione dell’integrazione del sistema di abbattimento con le utilities aziendali e con la produzione.

Sistemi di ricircolo e recupero energetico (aria, acqua, acqua surriscaldata, DO), distribuzione alle utenze, massima attenzione ai costi di gestione ed al recupero di benefici energetici. Un partner unico dal reparto produzione alla garanzia delle emissioni a camino. L’attività si completa con una serie di servizi sia generali che propri di settore: studio di fattibilità e bilancio solventi, ricerca incentivi ed assistenza all’iter autorizzativo relativo alle emissioni in atmosfera. Analisi ambientali e bonifiche di reparto, sanitizzazione condotti aeraulici ed Unità Trattamento Aria, impianti di distribuzione dell’aria e condizionamento (UTA). Sistemi controllo LEL e sistemi ricircoli automatici, impianti stoccaggio e distribuzione solventi ed inchiostri. Centrali termiche, piping, resinature pavimentazioni industriali, pareti e controsoffitti con controllo qualità dell’aria, camere bianche.

SOIMAR S.r.l. - Via Montello, 23 - 10014 Caluso (TO) ITALY Tel. +39 011 989 17 38 - Fax +39 011 989 12 74 info@soimar.it - www.soimar.it

50 Converting OTT-DIC/14

www.dativoweb.net



Attrezzature

Telecamere: un sensore per l’hi-tec Image S presenta Spark SP-5000M-PMCL e Spark SP-5000C-PMCL, una coppia di telecamere industriali della JAI da 5 megapixel. Elevate prestazioni in uscita, garantite dal nuovo sensore CMOS.

I

mage S, fornitore italiano di componenti per l’image processing destinati a diversi mercati (industriale, medicale e scientifico), presenta due nuove telecamere industriali a megapixel della famiglia ad alte prestazioni Spark di AI. Denominate Spark SP- 000MPMCL e Spark SP- 000C-PMCL, sono dotate di interfaccia Mini Camera Link e possono generare un’uscita a piena risoluzione fino a 34 fotogrammi al secondo (fps) per immagini monocromatiche a bit o a colori a matrice a er, oppure 0 fps per immagini a 0 bit. Supportano anche l’uscita a bit fino a 6 fps. Al cuore del sistema. Le prestazioni sono garantite dal nuovo sensore CM S da 60 x 04 pixel, sviluppato da Anafocus (Lince M 0) e inizialmente proposto in esclusiva da AI. Le teleca-

mere SP-5000 possono contare così su un firmware con svariate funzioni, che consente di unire la velocità in uscita e la qualità delle immagini. Ad esempio, il sensore della SP- 000 ha una funzionalità di Auto Scaling (zoom proporzionale) che sfrutta la ull ell Capacit del pixel anche in condizioni di luce scarsa, per minimizzare il rumore e migliorare la gamma dinamica. Il modello a colori (SP- 000C-PMCL) dispone di un controllo del guadagno analogico su 4 canali a bordo chip, che consente di regolare separatamente i valori R, G , G e per un migliore bilanciamento dei bianchi con rumore ridotto. Gli algoritmi. AI ha aggiunto algoritmi di correzione dei pattern a bordo della telecamera per ridurre il rumore e migliorare le prestazioni in condizioni di luce scarsa. Inoltre, la funzione Auto Level Control (ALC) integra le funzionalità di guadagno automatico, otturatore e iride in un’unica funzione che consente di ottimizzare il controllo dell’auto-esposizione per migliorare il rapporto segnale/rumore, ottenere la massima velocità dell’otturatore e altri benefici. Le due telecamere sono anche dotate di circuito di controllo ausiliario dell’ot-

Cameras: a hi-technology sensor Image S presents Spark SP-5000M-PMCL and Spark SP-5000C-PMCL, a pair of 5 megapixel industrial cameras by JAI. They are characterized by high performance in output, guaranteed by the new CMOS 2560 x 2048 pixel sensor.

Image S, Italian suppliers of components for the Image Processing destined for different markets (industrial, scientific and medical), presents two new 5 megapixel industrial cameras of the high-performance Spark A family. Called Spark SPM-PMCL and Spark SPC-PMCL,they are equipped with Mini Camera Link interface and can generate output at full resolution of up to 134 frames per second (fps) for -bit monochrome images or Bayer color matrix, or fps per image at -bits. They also support -bit output up to fps. At the heart of the system These benefits are guaranteed by the new

52 Converting OTT-DIC/14

CM S x pixel sensor, developed by Anafocus (Lince M ) and initially exclusively proposed by A . The SPcameras can thus count on a firmware with a variety of functions, that enable the combination of the output speed and the image quality. or example, the SPsensor has an auto scaling feature (proportional zoom) that exploits the full well capacity of the pixels even in low light conditions, to minimize noise and improve the dynamic range. The color model (SPC-PMCL) has an on-chip 4-channel analog gain function, utilized to allow individual ad ustment of , G , G , and B

tica con controllo P-iris e controllo programmabile a 3 assi di ottiche con zoom motorizzato o altri accessori analogici. Infine, la doppia interfaccia Mini Camera Link pu essere configurata per ottenere vari frame rate, con configurazioni ase, Medium e ull. Il dispositivo pu essere alimentato anche attraverso i connettori Camera Link utilizzando un frame grabber alimentato a doppio canale, oppure con un connettore separato a poli. Le applicazioni Grazie alla combinazione di velocità e risoluzione, le telecamere SP- 000-PMCL sono ideali per ispezioni su linee di produzione ad alta velocità, monitoraggio di processo e acquisizione di eventi. Le funzionalità di R I (area di interesse) e binning, disponibili sui modelli sia monocromatici sia a colori, offrono una flessibilità ancora maggiore per sfruttare sia la velocità elevata sia l’alta risoluzione della telecamera. Le applicazioni all’esterno beneficiano delle funzionalità di controllo automatico del livello (ALC), della gamma dinamica elevata integrata (modello monocromatico) e della resistenza a temperature estreme per operare a temperature comprese fra -4 C e + 0 C. Il modello SP- 000-PMCL pu montare ottiche standard con attacco C le dimensioni sono 6 x 6 x , mm (altezza x larghezza x lunghezza). AI si appresta a lanciare anche modelli SP- 000 con interfacce CoaXPress, Dual GigE Vision e US 3 Vision. n

information for better white balancing and shading correction with reduced noise. Algorithms and other aids A has added correction algorithms of the pattern at the edge of the camera, to reduce noise and improve performance in low light conditions. Additionally, the A Auto Level Control (ALC) function integrates the functions of automatic gain control, auto shutter and auto iris into a single function that enables optimization of the control of self-exposure in order to improve the signal/noise ratio, to obtain the maximum shutter speed and other benefits. The two cameras are also equipped with a control circuit auxiliary optics with P-iris control and axial programmable control of optics with motorized zoom or other analogous accessories. Lastly, loa ouble Mini Camera Link interface can be configured to obtain different frame rates, with base, medium and full configurations. The device can also be powered through the camera link connectors using a

dual-channel powered frame grabber or with a separate -pin connector. The applications Thanks to the combination of speed and resolution, the SP-PMCL cameras are ideal for inspection of production lines, high speed, process monitoring, and acquisition of events. The (region of interest) and binning functions, available on both models in both color and monochrome, offer an even greater flexibility benefiting from both the high speed as well as the high resolution of the camera. utdoor applications benefit from the functionality of the automatic level control (ALC), the integrated high dynamic range (monochrome) and resistance to extreme temperatures enabling operation at between C and + C. The SP-PMCL model can be fitted with standard C-mount lenses the dimensions are x x . mm (height x width x length). A is about to also launch model SPwith Coa Press interface, ual GigE Vision and USB Vision. n

www.dativoweb.net


Attrezzature Taglio avanzato per flussi end to end

Grazie all’integrazione con software e utensili dedicati, i sistemi di taglio avanzati possano incrementare l’efficienza dell’intero ciclo di lavoro. Lo dimostra dal vivo nd allo stand di Viscom Italia. Punto di partenza del processo di stampa e finishing, la suite nd Cut Center ( CC), che fornisce statistiche precise e dettagliate sui tempi di lavorazione di una commessa, dal set-up al taglio e finitura di un materiale, compreso l’intervallo per il carico e scarico di un nuovo supporto. In fiera anche l’ultima versione di nd Design Center ( DC), il plug-in di Adobe Illustrator che permette di creare layout tridimensionali per packaging e displa . DC contiene una ricca libreria di la out, che è possibile selezionare e personalizzare con l’aggiunta di logo ed altri elementi grafici. Quanto al taglio, nd espone un S3-M 00 con alimentazione automatica e sincronizzata dei materiali (in foto), che consente di gestire supporti di dimensioni fino a 3, x , m, con interventi minimi da parte dell’operatore. Il sistema di taglio S3 è disponibile in differenti configurazioni per diversi livelli di automazione, e garantisce una produttività 4/ . Molto evoluto anche il G3 3XL- 600 con unità centrale di srotolamento automatico dei materiali. Comprende un dispositivo di controllo della tensione dei supporti che consente il taglio e la finitura di materiali flessibili senza grinze, gestisce rotoli fino a 3, m e permette di rimuovere i materiali tagliati senza interrompere la produzione. Infine, un contributo all’efficienza viene anche dall’Electric scillating ool - E - 0, un dispositivo ad alta frequenza capace di gestire materiali spessi come Re-board e altri supporti a base di cartone ondulato, senza compromettere la velocità.

Advanced cutting for end to end flows Zund will be at Viscom Italia to demonstrate live how its advanced cutting systems can increase the efficiency of the workcycle by integrating with software and dedicated tooling. Starting point and the beating heart of the printing and finishing process, the und Cut Center ( CC) suite provides detailed and accurate statistics on the processing timeframe of an order, from set-up to the cut and finish of a material, including the interval for loading and unloading a new substrate. Also on show the latest version of the und esign Center ( C), the plug-in for Adobe llustrator that enables the creation of three-dimensional layouts for packaging and display. C contains a rich library of layouts which can be selected and customized by adding logos and other graphic elements. n terms of cutting, und will be showing an S -M with automatic and synchronized material feed, which enables the handling of media sizes up to . x . m with minimal intervention from the operator. The S cutting system is available in different configurations for different levels of automation and developed to ensure productivity. Very advanced also the G Lsystem with the central unit for the automatic unrolling of materials. t includes a device for controlling the tension of the substrates, enabling the cutting and finishing of flexible materials without causing wrinkles. t is able to handle rolls of up to . m, and allows the operator to remove the cut material without interrupting production. Lastly, a contribution to efficiency also comes from the E TElectric scillating Tool, a highfrequency device that can handle thick materials such as e-Board and other corrugated cardboard based media without compromising the cutting speed.

ROLLS MAKER SINCE 1960 Leader in supply of chill and hot rolls for your extrusion foil, extrusion cast film, laminating, coating and printing plants!

THE CORE OF YOUR PRINTING PLANT IT’S OUR WORK!

L’ARTIGIANA s.r.l. Via A. Volta, 1 - 20010 S. Giorgio su Legnano - (MI) - Italy t +39 0331.402392 - f + 39 0331.411373 e-mail: lartigiana@lartigiana-italy.com www.dativoweb.net L’ARTIGIANA http://catalogues.kompass.com/catalogues/it0025782

OTT-DIC/14 Converting 53


Automazione

STRETTAMENTE TECNICO Rockwell Automation recepisce le nuove norme in materia di sicurezza macchine e pubblica sul proprio sito web tre white paper a beneficio di progettisti e fornitori.

Globalizzazione e sicurezza

R

ockwell Automation ha pubblicato tre white paper nei quali esprime il proprio punto di vista sullo standard unificato IEC/IS 30 sull’unione di (EN) IS 3 4 e IEC 6 06 e sulla nuova versione di (EN) IS 4 . Questi documenti offrono ai progettisti di sistemi, ai produttori di dispositivi di interblocco, ai fornitori e ai produttori di macchine e attrezzature una panoramica completa sulle implicazioni globali dei cambiamenti di cui, comunque la si pensi, è necessario prendere atto. Sicurezza per tutti. Il senso di questi studi è sintetizzato da Derek Jones, business development manager della società nonché responsabile della sicurez-

za funzionale di V Rheinland. Cercare di abbinare standard diversi alle varie aree geografiche pu essere frustrante, oltre che richiedere del tempo», considera il dirigente. Il commercio globale implica standard globali e la crescente adozione, un po’ ovunque, delle norme IS e IEC è certamente di aiuto. Per quanto mi riguarda, rappresentano il mio primo punto di riferimento quando penso a una soluzione accettabile a livello internazionale che riguardi gli aspetti di sicurezza delle macchine. Questi white paper analizzano in profondità i principali cambiamenti e il loro impatto sul settore». Chi ha tempo... La pubblicazione del nuovo standard IEC/IS 30 è prevista entro il 0 6 e, sostiene Derek, nel frattempo potrebbe essere assai utile approfondire le linee guida (EN) IS 3 4 e IEC 6 06 . Il motivo Le aziende che

Globalisation and safety

Safety for all. The sense of these studies was synthesized by erek

54 Converting OTT-DIC/14

I dispositivi di interblocco. Probabilmente il cambiamento pi significativo nella gamma degli standard è quello relativo alla nuova versione di (EN) IS 4 . Questa esamina (offrendo anche utili indicazioni al riguardo) la progettazione e selezione dei dispositivi di interblocco con la tecnologia allo stato dell’arte, compresa quella elettronica e programmabile complessa come, ad esempio, la codifica R ID. Derek, insieme al business development consultant David Reade, sottolinea che la norma chiarisce un malinteso circa i ripari interbloccati su cui progettisti faranno bene prestare attenzione.

Download: www.marketing.rockwellautomation.com/safety/it/whitepapers

STRICTLY TECHNICAL Rockwell Automation incorporates the new rules on machine safet and pu lishes three white papers on its we site for the enefit of designers and suppliers.

Rockwell Automation has published three white papers in which it expresses its views on the unified standard IEC/ISO 17305; the union of (EN) ISO 13849 and IEC 62061 and the new version of (EN) ISO 14119. The documents offer system designers, manufacturers of interlock devices, machinery and equipment producers suppliers, a comprehensive overview on the global implications of these changes which, whatever one might think of them, need to be heeded.

hanno già familiarità con questi due standard non avranno difficoltà con quello unificato. La loro unione, infatti, non introdurrà dei requisiti significativamente diversi ma servirà più che altro a chiarire e semplificare». Ad esempio, prosegue l’esperto, siamo passati dall’approccio relativamente semplice per categorie dell’EN 4 a quello pi complesso che comprende PL (Performance Level) dello standard ( EN) IS 3 4 e SIL ( Safet Integrit Level ) di quello IEC 6 06 . Questa modifica, a livello globale, non è stata accolta esattamente con entusiasmo ma la maggior parte della gente riconosce che era necessario un cambiamento. Questo non è ancora stato completato e il lavoro è iniziato proprio con la fusione dello standard (EN) IS 3 4 con quello IEC 6 06 ».

ones, business development manager of the company and head of T V heinland functional safety. «Trying to match different standards to different geographical areas can be frustrating, as well as take some time , the manager considers. «Global trade implies global standards and the growing adoption, a bit all over of ISO standards and IEC is certainly help. As for me, they are my first point of reference when I think of a solution that is acceptable at international level that concerns machine safety aspects. This white paper analyses the

main changes in depth and their impact on the industry . Who has time ... The publication of the new IEC/ISO 17305 standard is expected by , says erek, meanwhile, it would be very useful to examine the (EN) ISO 13849 and IEC guidelines. The reason? «The companies that are already familiar with these two standards will have no difficulty with the unified standard. Their union, in fact, will not introduce significantly different requirements but mostly help to clarify and simplify. « or example the expert continues - we went from the relatively simple approach of E categories to the most complex that includes PL (Performance Level) of the (E ) S and S L (Safety ntegrity Level) standard of EC . « verall this change was not exactly

greeted with enthusiasm but most people recognize that a change was needed. This has not yet been completed and work has ust begun with the merging of the standard (E ) ISO 13849 with IEC 62061. The interlocking devices Probably the most significant change in the range of standards is related to the new version of (EN) ISO 14119. This looks at (also offering some guidance in this respect) the design and selection of interlocking devices with state-of-the-art technology, including complex electronic and programmable technology such as, for example, encoding. erek, along with business development consultant avid eade, point out that the rule clarifies a misconception about the interlocked shelters which designers will do well to pay attention to.

www.dativoweb.net


esec-pubESAREDconvertingIT:esecBN-pub ESA WHITE.qxd

16-10-2013

14:45

Pagina 1

Sleeves

Carmi e Ubertis Casale

ESA REDSLEEVE

L’UNICA SLEEVE ROTOCALCO AL MONDO CERTIFICATA ATEX PRIMA E UNICA AL MONDO,

Esa Red Rossini è una sleeve di colore rosso per stampa Rotocalco con assistenza elettrostatica, appositamente ideata e realizzata per eliminare l’effetto ionizzante. I suoi valori di semiconducibilità elettrica permettono di lavorare indifferentemente con sistemi TOP loading ACE, Eltex, Enulec, Spengler e di stampare su qualsiasi supporto. Tale rivestimento ha ottenuto la certificazione ATEX II 2G IIA T4 per l’impiego in Zona 1 (normativa classificata per macchine da stampa). Durezza disponibile: da 70 a 85 Shore A.

• printing rollers •

HeadQuarters Via de Gasperi, 5 - 20027 Rescaldina, Milano - Italy - Tel. 0331 472711 - Fax 0331 579746 - www.rossini-spa.it - comm.dept@rossini-spa.it


广告页eng-245×325-p.pdf 1 2014/5/26 14:11:25

April 7-12, 2015 Guangdong Modern International Exhibition Center

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Sponsors Printing and Printing Equipment Industries Association of China Printing and Replicating Industrial Association of Guangdong China International Exhibition Center Group Corporation

Organizers Print China Show Company Limited China Print Show Company Limited

Contact Us Mr. Kent Wang, Mr. Jason Wang, Mr. Jinming Chen Tel.: +86-10-51902382/51902384, +86-769-85832588 Fax: +86-10-51902393 E-mail: wanghaocheng@chinaprint.com.cn wangjinming@chinaprint.com.cn jinmingchen@printchina.org


Quali sono i componenti di base di una strategia di manutenzione finalizzata a prevenire possibili fermi produzione? Quali caratteristiche devono avere i componenti di un sistema di automazione per facilitare le attività di ricerca guasti, fornendo anche informazioni sulla criticità di funzionamento delle linee in determinate condizioni? Bosch Rexroth, fornitore leader di sistemi di automazione per diversi ambiti produttivi, ha sviluppato una serie di strumenti per la diagnostica dei sistemi di controllo. Il punto di partenza è sempre l’identificazione del guasto con un codice specifico, associato a un riferimento temporale preciso: sia i controllori motion della serie MLC che i servoazionamenti della piattaforma IndraDrive memorizzano internamente un report statistico delle condizioni di fault verificatesi, fornendo al personale di manutenzione un vero e proprio sto-

rico che può essere analizzato allo scopo di evidenziare condizioni di criticità che hanno determinato l’occorrenza dei singoli guasti. L’integrabilità dei sistemi di controllo nella rete di supervisione è il passo successivo per centralizzare la raccolta delle informazioni di diagnostica, consentendo un intervento di manutenzione efficace. Nella piattaforma di automazione Bosch Rexroth i servoazionamenti della serie Indradrive sono integrabili nei principali bus di comunicazione su base Ethernet (Sercos III, Sercos over EtherCat, Ethernet IP, Profinet) oltre agli standard di mercato Profibus o CANopen; i controllori motion della serie MLC, provvisti di porte di comunicazione Sercos III, Profinet, Ethernet IP, Profibus o DeviceNet, possono essere integrati anche nei più diffusi protocolli di comunicazione industriale su base

Strategies and solutions for preventive maintenance What are the standard elements of a maintenance strategy aimed at preventing production downtime? What characteristics should the components of an automation system have, in order to facilitate troubleshooting and also provide information about line operating problems in certain conditions? Bosch Rexroth, a leading supplier of automation systems for various production contexts, has come up with a series of tools for control system diagnostics. The starting point is always the identification of the fault by means of a specific code, associated with a precise time reference: both the motion controllers of the MLC range and the servo drives of the IndraDrive platform internally memorise a statistical report on the fault conditions that have arisen, providing maintenance staff with a real log that can be analysed in order to highlight the critical conditions that led to the individual fault. The integrability of the control systems in the supervision network is the next

www.dativoweb.net

step for centralising all the diagnostics information obtained, and thereby ensuring effective maintenance interventions. In the Bosch Rexroth automation platform, the servo drives of the IndraDrive range can be integrated in the main communication BUS systems based on Ethernet (Sercos III, Sercos over EtherCat, Ethernet IP, Profinet), as well as the market standards Profibus and CANopen; the motion controllers of the MLC range with Sercos III, Profinet, Ethernet IP, Profibus or DeviceNet communication ports can be integrated in the most common industrial communication protocols based on Ethernet (TCP/IP, UDP, Modbus, OPC Server).

Advertorial

Strategie e soluzioni per una manutenzione preventiva

re della piattaforma di automazione, garantisce all’utilizzatore il supporto continuo a tutte le attività che compongono una strategia di manutenzione efficace.

Una volta identificate le cause dei guasti più frequenti, è possibile attivare una strategia preventiva in grado di identificare parametri che evidenzino condizioni critiche. I servoazionamenti della serie Indradrive integrano tool di analisi dei principali parametri fisici (velocità, posizione, coppia), che possono essere rilevati a ciclo produttivo in corso. A partire da queste misurazioni, si possono ad esempio impostare soglie di segnalazione qualora un parametro superi un valore critico: si pensi a un valore eccessivo di coppia assorbita, che potrebbe essere causato da un accoppiamento meccanico non più perfetto con organi di trasmissione soggetti ad usura o manutenzione periodica. La disponibilità di un “Global Service Support” da parte del fornito-

Con la sua rete di Service globale articolata in centri di competenza presenti nelle aree più industrializzate del mondo, Bosch Rexroth, è in grado di fornire con continuità diverse attività quali: formazione di base sui prodotti e sulle tecnologie di propria fornitura; analisi di cablaggi elettrici e rilevazioni di tensioni e correnti, sia per problematiche EMC che per problemi di distribuzione della rete; ricerca guasti e sostituzione componenti, con ripristino delle configurazioni originali; analisi termografiche e di vibrazioni; compilazioni di report di difettosità dei componenti e registrazione nel database del prodotto delle singole riparazioni effettuate. L’implementazione di una strategia di manutenzione efficace, al pari di ogni processo di qualità, richiede l’applicazione continua e l’analisi di dati raccolti mediante strumenti precisi ed affidabili: Bosch Rexroth mette a disposizione dei costruttori e degli utilizzatori finali un’ampia gamma di strumenti e servizi facilmente integrabili nei diversi contesti produttivi.

Once the causes of the most frequent faults have been identified, you can activate a preventive strategy to identify the parameters that will subsequently highlight critical conditions. The servo drives of the IndraDrive range can be integrated with tools for analysing the main physical parameters (speed, position, torque); these parameters can be measured once the production cycle is underway. Starting from these measurements, you can - for example - set signalling thresholds for when a parameter exceeds a critical value: consider for instance an excessive absorbed torque value, possibly caused by the imperfect mechanical coupling with transmission parts subject to wear or periodical maintenance.

for its products and technologies; analysis of electric wiring and measurement of voltages and currents, for both EMC problems and network distribution problems; troubleshooting and component replacement, with restoration of the original configurations; thermographic and vibration analysis; compilation of component flaw reports and product database registration of the individual repairs made. Like every quality process, the implementation of an effective maintenance strategy requires the continuous application and analysis of data gathered with precise, reliable tools: Bosch Rexroth offers manufacturers and end users a wide range of tools and services that can easily be integrated in various production contexts.

Ethernet (TCP/IP, UDP, Modbus, OPC Server).

A “Global Service Support” from the automation platform provider means ongoing support for the user in relation to all those activities that together make up an effective maintenance strategy. With its global Service network of specialised centres in all the most industrialised areas of the world, Bosch Rexroth is able to guarantee the continuous provision of various activities such as: standard training

MORE INFO

Packaging and Processing Bosch Rexroth Italia infopackaging@boschrexroth.it www.boschrexroth.com/packaging

OTT-DIC/14 Converting 57


Automazione Festo: Research for automation ts name has long been synonymous with pneumatics, but today esto has achieved a position for itself in markets around the world as a supplier of comprehensive customisable products and services for automation, also electric. And as a company strongly committed to , as fully witnessed during the thirteenth international press conference at the end of September, at their headquarters in Esslingen. The intense program of presentations was in fact focused on the “holistic” approach to the market, with the end of providing users with ad hoc solutions that can generate added value, and on the futuristic structures and instruments fielded in the true and proper glass and metal city that has sprung up in the green surroundings of Stuttgart. But aboveall on the results of the esto s esearch: a research that not only aims to improve the products of the German multinational, but also engaged in sophisticated motion studies that have resulted (this the star of the event) in a robot kangaroo prototype, able to reproduce the animal s ump obeying to the gestures of its “trainer”. Together with the magic of contactless movement made with the new superconductors SupraMotion . , and pro ects of Ulm energy accumulation research centre (with which esto cooperates by providing equipment and knowhow), it catalyzed the attention of the technical press of the entire world. On our aceBook page a first report. Control and ease of use SE -Eurodrive has extended its range of control technology products with the UH B unit, included in the“power” performance class, ideal for motion control applications requiring high performance. UHX71B enables the control of up to 64 axes in a millisecond, leaving enough computing power for complex application programs. itted with SBUSplus, the system bus based on EtherCAT® means that the computing power is forwarded synchronously to the drives and consequently the entire drive train can be processed in less than a millisecond. A high speed C ast memory card contains all relevant information about the firmware, application and setting of the axes and facilitates the eventual replacement of the unit. Parallel to the real time section of the PLC, and contained in a second C ast memory card, indows Embedded is optionally available. The two sections are linked by the inner Ethernet connection. Thanks to an innovative software framework, this operating system is available separately, and hence independently, for engineering, programming, diagnostics and visualization. As a result, any spikes in the use of indows do not have any impact on the performance of the real time section and problems of incompatibility between the programs cannot arise. Hence this SE -Eurodrive solution simplifies noperativity and visualisation. Since the operating system and M -Vitools MotionStudio engineering software are already pre-installed on the second memory card, all one needs to do to get started is to connect a keyboard, a mouse and a monitor.

58 Converting OTT-DIC/14

Festo: Ricerca per l’automazione

A lungo nota come fornitore di componenti pneumatici, oggi esto si attesta sui mercati di tutto il mondo come fornitore di prodotti e servizi completi e personalizzabili per l’automazione, sia pneumatici che elettrici. Ma anche come azienda fortemente impegnata nella R S, e lo ha testimoniato alla grande nel corso della tredicesima conferenza stampa internazionale, che si è svolta a fine settembre presso la sede centrale di Esslingen. L’intenso programma di presentazioni si è incentrato sull’approccio olistico al mercato, teso a fornire agli utilizzatori soluzioni ad hoc in grado di generare valore aggiunto, e sulle strutture e gli strumenti avveniristici messi in campo nella vera e propria città di vetro e metallo che sorge nei verdi dintorni di Stoccarda. In primo piano, i risultati della Ricerca esto: una ricerca non solo volta a perfezionare i prodotti, ma anche impegnata in sofisticati studi sul movimento che sono sfociati (vera star dell’evento) in un prototipo di robot-canguro, in grado di riprodurre il salto dell’animale, obbedendo a un semplice gesto del suo allenatore . Insieme alla magia del movimento senza contatto ottenuto con i nuovi superconduttori SupraMotion .0, e ai progetti del centro di ricerca sull’accumulo di energia di Ulm (con cui esto collabora fornendo attrezzature e know how), ha catalizzato l’attenzione della stampa tecnica di tutto il mondo. Sulla nostra pagina di ace ook un primo reportage.

Controllo e semplicità di utilizzo

SE -Eurodrive arricchisce la sua gamma di prodotti per la tecnologia di controllo con l’unità U X , inserita nella classe di performance power , ideale per applicazioni di motion control ad elevate prestazioni. U X permette di controllare fino a 64 assi in un millisecondo, lasciando sufficiente potenza di calcolo per programmi applicativi complessi. Equipaggiata con S usPLUS, il bus di sistema basato su EtherCA , fa s che la potenza di calcolo sia inoltrata in modo sincrono agli azionamenti e di conseguenza l’intero drive train pu essere processato in meno di un millisecondo. Una memor card C ast ad alta velocità contiene tutte le principali informazioni relative al firmware, all’applicazione e al settaggio degli assi e agevola l’eventuale attività di sostituzione dell’unità. Parallelo alla sezione real time del

PLC, e contenuto in una seconda memor card C ast, è disponibile optional indows Embedded. Le due sezioni sono collegate dalla connessione Ethernet interna. Grazie ad un’innovativa struttura software, questo sistema operativo è disponibile separatamente, e quindi indipendentemente, per l’ingegnerizzazione, la programmazione, la diagnostica e la visualizzazione. Grazie a ci , eventuali picchi nell’utilizzo di indows non hanno nessun impatto sulle prestazioni della sezione real time e non possono verificarsi problemi di incompatibilità tra i programmi. Questa soluzione di SE -Eurodrive semplifica, dunque, l’operatività e la visualizzazione. Dal momento che il sistema operativo e il software di ingegnerizzazione M -Vitools MotionStudio sono già preinstallati sulla seconda memor card, ci che resta da fare per essere operativi è collegare una tastiera, un mouse e un monitor.

www.dativoweb.net



AGENDA Miac Machinery, plants, equimpent for the production and converting of paper & paperboard 15-17/10/2014 Lucca (I) www.miac.info

Pack Expo International Packaging technologies 2-5/11/2014 Chicago, Illinois (USA) www.packexpo.com

LogiMat Intralogistics 10-12/2/2015 Stuttgart (D) www.logimat-messe.de

Viscom Italia Visual communication 16-18/10/2014 Milano Rho (I) www.visualcommunication.it

Ecomondo Materials and energy recovery & sustainable development 5-8/11/2014 Rimini (I) www.ecomondo.com

Saudi PPPP Printing, Packaging, Plastics & Petrochemicals industry 1-3/3/2015 Jeddah, Saudi Arabia (SA) www.saudi-pppp.com

Viscom Frankfurt Visual communication 5-7/11/2014 Frankfurt (D) www.viscom-messe.com

Printing South China Printing industry 9-11/3/2015, Guangzhou (PRC) www.printingsouthchina.com

MKVS Gluing, converting, printing 20-22/10/2014 Munich (D) www.mkvs.de Smau Information & communication technologies 23-25/10/2014 Milano City (I) www.smau.it Packaging del farmaco Conference 23/10/2014 Milano (I) www.iir-italy.it Luxe Pack Monaco Luxury packaging 27-29/10/2014 Montecarlo (MC) www.luxepack.com Fespa Eurasia Digital print 27-29/10/2014 Istanbul (TR) www.fespa.com Cibus Tec & Food Pack Food processing & packaging technology 28-31/10/2014 Parma (I) www.cibustec.it Save Automation, instrumentation & sensors 28-29/10/2014 Verona (I) www.exposave.com Pap-For Russia Pulp and paper, forestry, tissue, converting & packaging industry 28-31/10/2014 Saint Petersburg (RUS) www.papfor.com/en Labelexpo India Label, product decoration & converting 29/10-1/11/2014, New Delhi (IND) www.labelexpo-india.com

60 Converting OTT-DIC/14

All in Print China Printing technology & equipment 14-17/11/2014 Shanghai (PRC) www.allinprint.com Emballage & Manutention Packaging materials, machinery & handling 17-20/11/2014 Paris (F) www.emballageweb.com European Bioplastics Conference 2-3/12/2014 Brussels (B) www.european-bioplastics.org MarcabyBolognaFiere Private label conference & exhibition 14-15/1/2015 Bologna (I) www.marca.bolognafiere.it Upakovka + Upak Italia Processing, packaging & printing 27-30/1/2015, Moscow (RUS) www.upakovka-upakitalia.de www.upakitalia.it Interplastica Plastic & rubber 27-30/1/2015 Moscow (RUS) www.interplastica.de ICE USA Paper, film foil converting 10-12/2/2015 Orlando, FL (USA) www.ice-x.com

ICE Europe Paper, film foil converting industr 10-12/3/2015 Munich (D) www.ice-x.com CCE International Corrugated & carton converting 10-12/3/2015 Munich (D) www.cce-international.com Fespa Brasil Digital print 18-21/3/2015, Sao Paulo (BR) www.fespa.com Cosmopack Cosmetics & perfumery packaging/ machinery & contract manufacturer 19-22/3/2015, Bologna (I) www.cosmoprof.com NPE Plastics industry 23-27/3/2015 Orlando, FL (USA) www.npe.org Mecspe Technologies for innovation 26-28/3/2015, Parma (I) ww.mecspe.com Hispack Packaging machinery & equipment 21-24/4/2015 Barcelona (E) www.hispack.com A T A dabilità Tecnologie Innovative technologies and services for design, manufacturing, testing 22-23/4/2015 Torino (I) www.affidabilita.eu

mcT Strumenti di Visione e Tracciabilità Conference & exhibition 23/4/2015 Assago, MI (I) www.eiomfiere.it Plast Plastic technology 5-9/5/2015 Milano Rho (I) www.plastonline.org SPS/IPC/Drives Italia Industrial automation technology 12-14/5/2015 Parma (I) www.sps-italia.net Ipack-Ima Packaging machinery & equipment 19-23/5/2015 Milano Rho (I) www.ipack-ima.com Converflex Converting, package printing & labeling 19-23/5/2015 Milano Rho (I) www.converflex.biz Intralogistica Italia Materials handling, intralogistics & logistics 19-23/5/2015 Milano Rho (I) www.intralogistica-italia.com www.ipackima.it Pack Expo Las Vegas Packaging & processing technologies 28-30/9/2015 Las Vegas, Nevada (USA) www.packexpolasvegas.com Labelexpo Europe Labeling industry 29/9-2/10/2015 Bruxelles (B) www.labelexpo-europe.com Drupa Print media industry 31/5-10/6/2016 Düsseldorf (D) www.drupa.de K 2016 Plastics & rubber 19-26/10/2016 Düsseldorf (D) www.k-online.de

www.dativoweb.net


FlexoDay14_245X325_BOLOGNA_Layout 1 18/09/14 19:47 Pagina 1

FLEXO: PIACERE DI CONOSCERLA! 26 NOVEMBRE 2014 BOLOGNA Airport Palace Hotel (ex Sheraton)

Associazione Tecnica Italiana per la Flessografia

Per info e registrazioni info@atif.it - www.atif.it

L’evento è supportato da: S.r.l.


Inserzionisti

Converting Numero ottobre-dicembre 2014

APEX ITALY ........................................................... 0 ATIF..........................................................................61 AVENTICS ..............................................................20

KODAK ...................................................................29 L’ARTIGIANA.........................................................5 LOMBARDI CONVERTING MACHINERY ......47

BOSCH REXROTH ...............................................57 C.O.I.M..................................................................... 5 CERUTTI PACKAGING EQUIPMENT ..............26 COSTRUZIONI MECCANICHE RAMA ............ 2 DE ROSSI VITTORIANO............................... I cop. DEPUR PADANA ACQUE ..........................IV Cop. DUE EMME ............................................................ DURST PHOTOTECHNIK .........................I Cop., 5 ELITRON IPM ....................................................... EMBALLAGE 2014 ...............................................46 GOSS GRAPHIC SYSTEMS ....................... III Cop. GRAFIKONTROL ..................................................27 I&C ................................................................. Inserto ICE AGENZIA.........................................................59 ICE EUROPE – CCE INT. 2015 ............................2 INGLESE ...........................................................I Cop.

ME.RO .....................................................................45 MINIMEGAPRINT ...............................................51 PRINT CHINA SHOW COMPANY 2015 .........56 QUADTECH ............................................................. 8 RE CONTROLLI INDUSTRIALI.......................... ROBATECH ITALIA ..............................................25 ROSSINI .............................................................. , 55 SOIMAR ..................................................................50 SUN CHEMICAL GROUP ..............................I Cop. UTECO CONVERTING ........................................14 WINDMÖLLER & HÖLSCHER ITALIANA......... 9 XEIKON INTERNATIONAL ...............................

AS I ALIA SRL ....................................3 S GR UP I ALIA SPA..................43 SC REXR SPA ......................... S I ALIA SRL....................................... CAN INE CA’ DEL SC ................... CAR NI ICI I REN IN ..............3 CEN REXP SPA .................................. C L RC P .........................................36 C MEXP SIUM .................................... C NS R I ES AC ......................... C NS R I I . SCA LI ICI ............. DA AL GIC ........................................... 4 DE R SSI VI RIAN SRL ............ , 40 D C RNING.....................................3 DUE EMME SRL .....................................4 DUP N DE NEM URS I ..................36 DURS P EC NI SPA.......... , 4 ECMA - EUR PEAN CAR N MA ERS ASS CIA I N........................................ 4 EDIGI IN ERNA I NAL SRL ..............4 ELI R N IPM SRL..................................4

62 Converting OTT-DIC/14

EL R MA I ALIA SRL ......................... ERA - EUR PEAN R GRAVURE ASS CIA I N........................................ ES GRAP ICS SRL ............................43 EUR PEAN I PLAS ICS E.V............. EXP 0 ...............................................4 ES SPA.............................................. IERA SRL ...............................................3 LIN GR UP I ALIA SPA ....................33 EN EL I ALIA SPA ..............................3 ERMA GM .......................................3 ANE A..................................................3 ICR SPA ...................................................33 IMAGE S SRL........................................... INGLESE SRL ............................................ IPAC -IMA SPA ........................................ IS . PAV NIAN AR IGIANELLI ......... 6 DA SPA GRAP IC C MMUNICA I NS GR UP .............. 6 MACA ......................................................3 M .CEL SPA ...........................................33 M NDI PAC AGING AG ......................3 N RDS N I ALIA SPA .........................44 N VAM N SPA .................................. NU VA GIDUE SRL ...............................3

Direttore responsabile Stefano Lavorini Condirettore Luciana Guidotti Promoter Daniela Binario Segreteria Leila Cobianchi, Filomena D’Addona Pubblicità traffico dativo.it Traduzioni Dominic Ronayne Progetto grafico e impaginazione Studio Grafico Page - Novate Milanese (MI) Vincenzo De Rosa, Rossella Rossi, Simona Viapiana Fotolito e Stampa Ancora S.r.l. - via . Crespi 30, 0

, Milano

Numero 4/2014

Pubblicazione iscritta al n. 63 del Registro di Cancelleria del ribunale di Milano in data 4/03/ 00 Iscrizione nel Registro degli peratori della Comunicazione n. 40 La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari

Redazione, Direzione Amministrazione, Di usione Edizioni Dativo S.r.l. Via . Crespi, 30/ - 0 Milano el. 0 /6 00 33 - ax 0 /6 00 664 converting dativo.it http://www.dativoweb.net Organizzazione commerciale: sales@dativo.it Product manager Massimo Chiereghin 0 /6 00 33 - m.chiereghin dativo.it

Enti, aziende, associazioni citate su questo numero ACIMGA .................................................... ADI - ASS. PER IL DISEGN IND .......... ALEI E A E I E EN...................36 APP I ALIA SRL ...................................... ASDA ....................................................... ASS GRA ICI .......................................... A I ..........................................................

Coordinamento editoriale Elena Piccinelli

ME SRL .......................................... , 34 NDULA I GIUS I.................................3 PAN NE INC. ............................... 0, PRIME EC SRL .......................................4 REED EX I I I NS I ALIA SRL........... R A EC I ALIA SRL U.S. ................. 0 R C ELL AU MA I N SRL ......... 4 R LAND DG MID EUR PE SRL ..........36 R SSINI SPA .......................................... SAL NI IN . RANCESI SRL ................. SAM MECCANICA SRL..........................40 SAUERESSIG GM + C . ...................33 SE EUR DRIVE SAS .......................... SUN C EMICAL GR UP SPA .............. 0 UNI NE GRA ICI GC ............................ UNIVERSI DI L GNA - DIP. SCIEN E ALIMEN I ............................... VALIANI...................................................36 AL MAR ............................................. INDM LLER LSC ER I . SRL .33 XER X SPA ............................................36 ND S S EM EC NI AG ................ 3

Sales team (Italia) runo G. Nazzani 0 /6 00 33 - b.nazzani dativo.it Armando Lavorini 33 /6 66064 Mario Rigamonti 34 /40 4 Sales Representatives Germany P. eppler Verlag Gmb Co G (VerpackungsRundschau) Industriestrasse - 63 0 eusenstamm el.+4 /6 04/6063 - ax +4 /6 04/6063 3 USA and Canada Summit Publishing Compan (Packaging orld) oe Angel ne I M Plaza/Suite 40 330 N. abash Avenue, Chicago, IL 606 el. + 3 / - 0 0 - ax + 3 / - 3 0 N R

SOCIO EFFETTIVO

IN ORMATIVA E D.LGS.1 0 - Edizioni Dativo Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art. del D.Lgs. 6/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di direzione, via enigno Crespi 30/ 0 Milano, tel. 0 6 00 33, fax 0 6 00 664, ci si pu rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 6/03.


E’ la vita che imita l’arte?

Quando cambia l'immagine, le tirature più brevi e le variazioni più frequenti diventano la tua nuova realtà. È allora tempo di prendere in considerazione la stampa offset a bobina Goss Vpak™.

www.gossinternational.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.