Converting 4 2015

Page 1

ISSN: 2037-2213

4/2015 ottobre-dicembre 2€ L A RIVISTA PER I TR A SFORMATORI DI IMBALL AGGI CELLULOSICI E FLESSIBILI

Etichette: la Ƭera dell’ibrido La principale manifestazione B2B del labeling ha portato “in chiaro” le grandi tendenze che orientano la R&S dei fornitori di macchine, attrezzature e materiali. $ partire dalloibridazione delle tecnologie, per creare linee dalla Ʈessibilit» e produttiYit» mai Yiste prima.

L

abelexpo Europe festeggia il trentacinquesimo anniversario (Bruxelles, 29 settembre-2 ottobre 2015) con un record assoluto di presenze, registrando 35.739 visitatori, in aumento del 12,4% rispetto alla precedente edizione del 2013, e 650 espositori, contro i 600 di due anni fa, su una superƬcie totale di 34.566 mq, anch’essa in crescita (+11,65%). A ciò si aggiunga che gli operatori esteri rappresentano il 19,6% del totale, provenienti da 146 Paesi soprattutto Germania, Francia, Italia, Belgio e UK, ma anche da Asia, Americhe e Africa - segnando dunque un tasso di internazionalità molto alto. Il principale appuntamento del labeling (organizzato da Tarsus insieme alle altre Labelexpo promosse in tutto il mondo), che sembrava iniziato un po’ al ralenti, dopo un primo giorno interlocutorio ha infatti ripreso l’abituale vivacità e, stando ai primi commenti, ha dato vita alla consueta kermesse di incontri, dimostrazioni, contratti (sì, qui si vende in Ƭera). 0a, seppure positiva, non è questa “la” notizia legata all’evento che serve un comparto, quello dell’etichettatura appunto, in crescita costante. Labelexpo

Europe 2015 è stata ancor più interessante come vetrina di tendenze: intendiamoci, nulla di sorprendente, ma così chiaro come accade solo quando le cose, dopo un lungo periodo preparatorio, vengono a maturazione (e allora quel sabato al mercato tutti, ma proprio tutti, portano a vendere i propri meloni). In questo caso non c’era stand in cui non si parlasse di digitale, macchie ibride o packaging. Nomi e cognomi. Gli organizzatori elencano le principali novità (ma l’elenco, chiaramente, è parziale). La macchina da stampa per etichette e imballaggi Optima 820 di Soma Engineering e il sistema di trasformazione digitale modulare Gallus DCS 340: modulo da stampa inkjet integrato in una Gallus che combina così lo stato dell’arte della stampa digitale con i beneƬci della stampa convenzionale. La lista uƯciale delle soluzioni signiƬcative include poi le nuove macchine da stampa digitali dei grandi

costruttori, come EFI, Epson e Screen, le HP Indigo 20000 e :S6800, la Digital Series di 0ark Andy (insieme alla Performace Series P4), nonché il debutto di 0PS e 1ilpeter nel convenzionale ibrido e, ancora una volta, nella stampa digitale. Un collega britannico ha fatto il conto: almeno una ventina di costruttori di macchine narrow web hanno lavorato su questi due filoni tecnologici - e sarà poi interessante fare il gioco “trovare le differenze” (che ci sono) in termini di risoluzione di stampa e velocità di set-up, tipologia di teste di stampa e razionalità dei lay out, ingegnosità delle attrezzature e dei complementi ed eƯcacia dei workƮow... In questa prima lista ci permettiamo di inserire la Omet - che a sua volta ha presentato una serie di macchine ibride e digitali di sicuro interesse - e, per altri motivi, un’altra vivace azienda italiana, da poco acquisita da un grande gruppo svizzero come “testa di ponte” nel narrow web (parliamo naturalmente di 1uova Gidue e del suo grande stand “rosso Bobst” all’ingresso del padiglione 11).

In questo numero 7

Filiera: incontro con il food del 0editerraneo Industry: meeting with the food of the Mediterranean (Acimga)

8

Astucci: ma lo sapete quanto sono utili? Boxes: do you know how useful they can be? (Gifasp)

13 10 in Tecnica, con lode in 0ercato 10 out of ten in Technology, with honours in market economics (Ferrarini & Benelli) 17 Largo al packaging dei sensi Make way for the packaging of the senses (Sun Chemical) 22 0acchingraf e Scodix: demo continua Macchingraf and Scodix: an ongoing demo (Heidelberg, Scodix) 25 0acchine: perché scegliere prodotti ausiliari di qualità Machines: why choose quality auxiliary products (Rossini SpA) 28 Storia di sviluppo in salsa digitale History of development in digital sauce (HP, Tech:Art) 33 Flexo Day: un’anteprima per la prestampa Flexo Day: a preview for preprinting (BiesSse) 39 Stampa: prodotti e servizi per la pulizia Printing: products and services for cleaning (Ditom) in collaborazione con

Segue alla pag. 4

Sponsored by

GEN-MAR/15

1


DEBEM SRL Via del Bosco 41 21052 Busto Arsizio (VA) - Italy www.debem.it

Un’idea chiara nella mente... A clear idea in mind…

… creare pompe innovative e tecnologicamente avanzate utilizzando materiali e componenti di origine italiana: prodotti all’avanguardia, resistenti anche in condizioni di lavoro estreme. Con questa ƬlosoƬa Debem opera da oltre 30 anni nel settore del trasferimento inchiostri e vernici (base acqua e base solvente), dove è diventata un’azienda leader. Le linee di pompe Cubic (Cubic15 0idgetbox) e 0icroboxer incarnano con eƯcacia i principi Debem, unendo le alte prestazioni alle dimensioni ridotte che ne permettono l’installazione su tutte le macchine da stampa. Sono disponibili in PP, PVDF/ ECTFE, AISI 316, Alluminio, per zone ATEX 1 e 2.

… create innovative and technologically advanced pumps using materials and components of Italian origin: leading edge products, that can also stand up to extreme work conditions. With this philosophy Debem has been operating for 30 years in the water and solvent based ink and lacquer transfer sector where it has become a leading light. The Cubic pump line (Cubic15 Midgetbox) and Microboxer perfectly represent the Debem principles, combining high performance with low bulk, that enables their installation on all print machines. They are available in PP, PVDF/ECTFE, AISI 316, aluminium, for areas ATEX 1 and 2.

TECNOLOGIE GRAFICHE SRL Via 0oscardo 3 37047 San Bonifacio (VR) www.tecnologiegraƬche.com

FONTANA GRAFICA SRL Via Cernobbio 2 20158 0ilano (0I) - Italy www.fontanagraƬca.net

ConVerd™: supporti green a Viscom ConVerd™: green substrates at Viscom Fontana GraƬca, specializzata da anni in materiali di rivestimento per i settori della cartotecnica e legatoria, coglie una nuova sƬda presentando a Viscom (hall 12 stand L46) ConVerd™. Alta tecnologia e performance dalla coscienza eco-sostenibile danno vita a una gamma di supporti durevoli per la stampa digitale wide e grand format, interamente composta da materiali in Ƭbra di cellulosa. Per punti vendita, espositori stampabili fronte e retro, murales, carte da parati, banner e insegne pendenti.

Fontana GraƬca, specialised for years in coating materials for the converting and binding sectors, rises to a new challenge presenting ConVerd™ at Viscom (hall 12 stand L46). High technology and performance along with eco-sustainable awareness have given rise to a range of sturdy substrates for wide and large format digital printing, entirely made up of materials in cellulose Ƭbre. For salespoints, front and rear printable displays, murals, wallpaper, banners and hanging signs.

EDIZIONI DATIVO www.dativoweb.net

Misurare, controllare e formulare il colore

Measuring, controlling and formulating colour Il mercato odierno esige colori sempre più accurati e costanti, conformità cromatica per i brand, controllo delle curve di stampa e garanzia di ripetibilità. Per rispondere, l’industria del packaging necessita di riprodurre con estrema precisione il colore, servendosi della più ampia gamma di supporti. Tecnologie GraƬche, da oltre 25 anni, oƪre soluzioni professionali per 0isurare, Controllare e Formulare il colore in ogni fase del processo di stampa mediante gli spettrodensitometri TECHKO1 SpectroDens, il sistema di formulazione ISOCOLOR per preparare ricette e correggere gli inchiostri in macchina, le cabine e i tavoli di controllo del colore GTI e molto altro ancora!

2

GEN-MAR/15 OTT-DIC/15

Today’s market demands accurate and consistancy colour as well as brand color conformity, check print curves and guaranteed repeatability. To respond to these needs the packaging industry must be able to reproduce colour with extreme accuracy, using the broadest range of substrates. For over 25 years Tecnologie *raƬche has been oƪering professional solutions for Measuring, Controlling and Formulating colours in every print process step via the TECHKON spectroDens spectrodensitometers, the ISOCOLOR formulation system to prepare colour receipes and for the correction of inks in the presses, GTI for viewing and booths light station and much more!

www.dativoweb.net


Starcoat sleeves for flexo printing

ceucasale.com

quality is forever

Rossini World Italy • France • Spain Germany • United Kingdom Romania • Brasil • China United States • India

Rossini S.p.A. - HeadQuarters Via de Gasperi, 5 20027 Rescaldina - Milano - Italy Tel. +39 0331 47 27 11 - Fax +39 0331 57 97 46 comm.dept@rossini-spa.it

WWW.ROSSINI-SPA.IT


COPERTI1A 0a sono ancora molte le proposte interessanti. Un ibrido inconsueto, ad esempio, nell’ambito del curing UV, con cui GEW ha vinto uno dei Labelexpo Awards di quest’anno e che consiste in un’attrezzatura in grado di mettere in campo, alla bisogna, lampade ad arco o LED, con semplicitĂ ed eĆŻcienza energetica. O la prima unitĂ di finitura digitale Digifast One di Prati, presentata in ĆŹera e acquistata dal dinamico e vivace etichettiĆŹcio 1uceria, primo ad aggiudicarsela insieme al vantaggio competitivo derivato. O, ancora, i foil dalle straordinarie proprietĂ ottiche e visuali presentati da Kurz (in Italia con Luxoro) come “aperitivoâ€? ai lanci in grande stile programmati per Luxe Pack e Simei... Dimostrazioni e convegni. Una delle caratteristiche di Labelexpo è l’allestimento di aree a tema, dove i produttori fanno prove sulle tecnologie.

Quest’anno nel Packprint Workshop Xeikon ha lavorato sugli astucci pieghevoli e 1ilpeter ha illustrato le funzionalitĂ della sua FA per la stampa ĆŽexo di packaging flessibile. 1ello Smart Packaging Lab si è parlato di imballaggi attivi e intelligenti con Avery Dennison, Blippar, EyeSee e Seido Systems, mentre nel neonato Linerless Trail sono stati divulgati i plus delle etichette linerless messe a punto da una serie di partner (0aan Engineering, Appvion, Henkel, 0PS, Ravenwood Packaging, Sato e Bostik). In questa manifestazione la partnership di filiera trova terreno fertile: ancor piĂš che altrove, fornitori e utilizzatori fanno co-marketing ospitando nel proprio stand i sistemi complementari di altri, moltiplicando cosĂŹ la visibilitĂ dei prodotti e mostrando con eĆŻcacia il ruolo di ciascun elemento all’interno del ĆŽusso di lavoro. Lo ha testimoniato a ĆŹne ĆŹera Doug -ones, vice president del mar-

Labels: a fair of hybrids The premier B2B labeling event highlighted the major trends orienting the R&D of machinery, equipment and materials suppliers, starting with hybridizing technologies to create lines with unprecedented ĆŽe[ibility and productivity

Labelexpo Europe celebrates its thirtyĆŹfth anniversary (Brussels, 2 September - 2 October 2015) with an absolute record attendance of 35, 3 visitors, a 12.4 increase over the previous edition of 2013, and 650 exhibitors compared to the 600 of two years ago, over a total surface area of 34,566 square meters, an increase of 11.65 . Additionally, the operators from abroad represent 1 .6 of the total, hailing from 146 countries especially Germany, France, Italy, Belgium and the UK, but also Asia, the Americas and Africa -, thus marking a high international presence. The major labeling event (organized by Tarsus along with other Labelexpo aĆŻliates around the world), which at ĆŹrst seemed to begin in slow motion, after the contemplative ĆŹrst day then resumed its usual liveliness and, according to initial feedback, instigated the usual bustle of encounters, demos, contracts (yes, sales were made at the fair). But although positive, this is not “theâ€? news of an event that serves a sector characterized by constant and projected growth, such as labeling is. Labelexpo Europe 2015 was even more exciting as a showcase of trends: to be clear, nothing particularly surprising, but forceful as only happens when things come to fruition after a long gestation period. In this case,

4

GEN-MAR/15 OTT-DIC/15

there wasn’t a stand that wasn’t talking about digital, hybrid machinery or packaging. Names and last names. The organizers list the main novelties: the Optima 820 printer for labels and packaging by Soma Engineering and the Gallus DCS 340 modular digital converting system - an inkjet printing module integrated with a Gallus, in such a way combining the state of the art in digital printing with the beneƏts of conventional printing. But the oƯcial list of outstanding solutions brought to the fair is long and includes new digital printers from large manufacturers like EFI, Epson and Screen, the HP Indigo 20000 and WS6800, the Mark Andy Digital Series (along with the Performance Series P4), and MPS and Nilpeter debuts in conventional hybrid and digital printing. A British colleague estimated around 20 established narrow web machine builders working on these two technology streams - and it will be worth the eƪort of deciphering the diƪerences (which are there) in terms of print resolution and setup speed, print head type, layout rationale, the ingenuity of equipment and accessories and workƎow eƪectiveness‌ The short list would not be complete without the name of a renowned Italian

keting globale Apex International che ha fornito i suoi cilindri per le dimostrazioni live di Bobst, Omet, Soma, 0PS e Lombardi: ÂŤAnche grazie a loro, abbiamo concluso grossi ordini e “incassatoâ€? un 20% di vendite in piĂš rispetto a 2 anni faÂť. Labelexpo, dunque, conferma l’approccio pragmatico che promuove la collaborazione e privilegia le dimostrazioni e i workshop ai convegni di stampo classico. Con un’eccezione. Quest’anno a Bruxelles si è riunita la Federazione Europea della stampa Flessografica (FTA), dando vita a un breve ma “densoâ€? convegno introdotto dal presidente in carica Sante Conselvan (Atif) e da quello dell’associazione belga-ĆŹamminga nel ruolo di ospite ospitante. Una FTA in fase di rinascita proprio grazie alla lungimiranza e all’energia creativa di Conselvan e dei tecnici piĂš attivi dell’Atif, e che sta dando buoni frutti. Aspettando drupa.

manufacturer - Omet - which in its turn presented a series of hybrid and digital machines that are sure to pique the interest of operators, as well as, for other reasons, another dinamic Italian concern, recently integrated into a large Swiss group as its narrow web arm (Nuova Gidue was at the entrance of pavilion 11 with its “Bobst redâ€? stand) . But there were many solutions on oĆŞer, each promising in diĆŞerent ways. An unusual hybrid, for example, in the ĆŹeld of UV, with which GEW won one of this year’s Labelexpo Awards, a piece of equipment capable of using, as needed, both arc lamps and LED, with simplicity and energy eĆŻciency. Or the ĆŹrst Digifast One digital ĆŹnishing unit by Prati, presented at the fair and acquired by the dynamic and lively labeler Nuceria, the ĆŹrst to invest in the resulting competitive advantage. Or still - in terms of materials - the foils with extraordinary optical and visual properties presented by Kurz (in Italy through Luxoro) as an “appetizerâ€? for the major launches scheduled for Luxe Pack and Simei‌ Demos and meetings. One of the characteristics of Labelexpo is the setup of theme areas where producers can give demos live. This year, Packprint Workshop Xeikon processed folding cartons, and Nilpeter illustrated the functionality of its FA for ĆŽexo printing of ĆŽexible packaging. At Smart Packaging Lab, active and smart packaging were discussed, with contributions by Avery Dennison, Blippar, EyeSee and Seido Systems, while the new Linerless Trail

served as a venue for showcasing the advantages of linerless labels developed by a series of partners (Maan Engineering, Appvion, Henkel, MPS, Ravenwood Packaging, Sato and Bostik). Supply chain partnership found fertile ground at this event: even more than elsewhere, suppliers and users are engaged in co-marketing, hosting at their own stands complementary systems from others, in such a way multiplying their own visibility and showing more eƪectively the single component’s role in a wider workƎow. This was conƏrmed at the end of the event by Doug Jones, vice president of global marketing for Apex International, which supplied its cylinders for live demos by Bobst, Omet, Soma, MPS and Lombardi: It’s partly thanks to them that during the fair we managed to secure numerous large orders and register nearly 20 more sales than at the last Labelexpo. Labelexpo, then, conƏrms its pragmatic approach to promoting eƪective partnerships and prioritizes demos and workshops over classic conventions, with a (partial) exception. This year at Brussels, the European federation of Ǝexographic printing gathered to create an informationpacked conference with opening remarks by its president Sante Conselvan (Atif), as well as the president of the Belgian/ Flemish association in the role of host. The long view approach and creative energy of Conselvan and the most active experts at Atif have fostered a rebirth of the organization which is already yielding results, ahead of drupa. Q

www.dativoweb.net


Dal Progetto al Consumatore: Chi promuove l’innovazione nel packaging? Noi.

working for you.

QBDLBHJOH!TVODIFNJDBM DPN

Sun Chemical Group S.p.A. WJB "DIJMMF (SBOEJ t 4FUUBMB 'SB[ $BMFQQJP .* t XXX TVODIFNJDBM DPN


STAMPA FLESSOGRAFICA

La scelta rassicurante. Investire in una macchina flessografica UTECO significa scegliere affidabilità e tecnologia, qualità e innovazione con lo sguardo rivolto al futuro. L’ampia gamma UTECO offre una scelta oculata fra i modelli Onyx, Topaz, Crystal e Diamond HP che sono caratterizzati dallo stello livello costruttivo e qualitativo, ma con prestazioni e configurazioni diversificate a seconda delle esigenze del cliente.

300

E CH I N MAC LL ATE A T INS

e l’innovazione continua... UTECO CONVERTING SPA • I 37030 COLOGNOLA AI COLLI (VR) • TEL.: +39 045 6174555 • FAX: +39 045 6150855 • UTECOVR@UTECO.COM • WWW.UTECO.COM


Acimga Informa

U

n incontro dal format innovativo, pensato per promuovere il dialogo interno alla Ƭliera alimentare un’occasione più unica che rara (l’Esposizione Universale di 0ilano) un’area di business, quella dei Paesi del Mediterraneo, di grande importanza sia per le singole imprese sia per l’economia nazionale nel suo insieme, vista la centralità dell’Italia nel bacino del Mare Nostrum. Questi gli “ingredienti” dell’evento organizzato il 28 ottobre da Acimga al Convention Center di Expo SpA, con la collaborazione di ICE-Agenzia e Ministero dello Sviluppo Economico. Si tratta di un’iniziativa per vari aspetti innovativa, prova ulteriore del concreto orientamento al servizio che distingue la politica dell’associazione dei costruttori di macchine per il converting, e dell’impegno sempre rinnovato a trovare modalità efficaci di promozione dell’industria nazionale di settore. «Uno dei grandi obiettivi dei nostri associati - spiega al riguardo Andrea Briganti, Segretario di Acimga - è incrementare e gestire al meglio il commercio con l’estero. A questo scopo le Ƭere continuano a rappresentare uno strumento importante di promozione, ma non l’unico. Con l’incontro di Ƭne ottobre, per esempio, abbiamo pensato di oƪrire ai soci Acimga una nuova occasione per dialogare con tutti gli attori della supply chain alimentare, compresi i clienti dei clienti. Ma non solo: anche di invitare gli utilizzatori a vedere “dal vero” le imprese e gli stabilimenti dei loro fornitori italiani, in

Filiera: incontro con il food del Mediterraneo Il 28 ottobre Acimga organizza a EXPO 2015 un convegno internazionale dal titolo “Il cibo racconta: le nuove frontiere del food”, che coinvolge brand owner e package printer dell’altra sponda del Mare Nostrum. E porta i buyer a visitare i costruttori italiani. modo da rendersi conto della forza e dell’eccellenza tecnologica delle imprese nostrane». I mercati intorno a noi. Protagonisti dell’evento del 28 ottobre sono gli operatori e i buyer di Marocco, Tunisia, Algeria, Egitto, Israele e Turchia, individuati fra i più attivi e interessanti grazie alla collaborazione di ICE - Agenzia, e ospitati con il contributo degli sponsor (al momento in cui scriviamo Cerutti, Emerson, Omet e Uteco Ndr). Dopo l’apertura dei lavori, con interventi di Teh Ambrosetti, Carlo Alberto Carnevale Maƪè, Carlo Meo e di un esperto di economia del Maghreb, sono invitati a confrontarsi su due i Ƭloni di argomenti, dando vita a due sessioni successive, nello spazio di una mattina:

Industry: meeting with the food of the Mediterranean On 28 October, Acimga is organizing at EXPO 2015 an international conference with the title “Food speaks: new frontiers for the food sector”, which will see the participation of brand owners and package printers from the other side of the Mediterranean, and brings buyers to visit Italian manufacturers.

A meeting with an innovative format, designed to promote dialog within the food industry; a rare and unique occasion (the Universal Exposition in Milan); a business area, that of the Mediterranean countries, a great importance for both individual concerns and for Italian economy as a whole, considering the country’s central position in the Mediterranean basin. These are the “ingredients” of the event organized on 28 October by Acimga at Expo SpA’s Convention Center, in collaboration with ICE-

www.dativoweb.net

Agenzia and the Ministry of Economic Development. This initiative is innovative in various ways, and serves as further proof of the concrete service orientation that distinguishes the association of converting machine manufacturers, as well as its constantly updated commitment to Ƭnding eƪective ways to promote the Italian industry. «One of the main goals of our members - explains Andrea Briganti, Secretary of Acimga - is increasing and better managing foreign trade. To this end, fairs continue to represent

- panel 1 “Il dialogo fra forma e funzione del cibo: packaging e consumer experience” con interventi e contributi di Ferrarelle, Birra Castello Pedavena Dolomiti, Ferrero, Barilla e di brand-owner di area magrebina. Il comportamento dei consumatori nelle diverse aree culturali e di mercato, e le relative ricadute a monte sulla Ƭliera di produzione-confezionamento degli alimenti saranno, qui, oggetto di aggiornamento e riƮessione - panel 2 “La servitisation nel food packaging per l’area mediterranea: nuova infrastruttura logistica e logica della supply chain” ovvero la centralità del servizio come generatore di proƬtto e la disponibilità del prodotto come elemento imprescindibile dei nuovi modelli di business. Speech di International Paper, Pedon, Oltremare, Consorzio mele, Nestlè. Q

an important promotional tool, but not the only one. With the late October meeting, for example, we wish to oƪer Acimga partners a new opportunity for dialoging with actors in the food sector supply chain, including customers of customers. But that’s not all: also inviting users to see Ƭrsthand their concerns and visit sites in order to realize the strength and technological excellence of Italian companies». The surrounding markets. The protagonists of the 28 October event were operators and buyers from Morocco, Tunisia, Algeria, Egypt, Israel and Turkey, which have been identiƬed as the most active and promising ones thanks to help from ICE-Agenzia, and they were hosted with the sponsors’ help (Cerutti, Emerson, Omet and Uteco Translator’s Note). After an introduction with contributions by The Ambrosetti, Carlo

Alberto Carnevale MaƪÃ, Carlo Meo and an expert on the Maghred economy, the following actors were invited to discuss two subjects in order to create two sessions running in succession over the course of a morning: - panel 1 “The dialog between form and function of food: packaging and consumer experience” with contributions and talks by Ferrarelle, Birra Castello Pedavena Dolomiti, Ferrero, Barilla and Maghreb region brand owners. - panel 2 “Servitisation in food packaging for the Mediterranean: new infrastructure logistics and supply chain logic”, concerning the central importance of service as a generator of proƬt and the availability of the product as an indispensable element for new business models. Speeches delivered by International Paper, Pedon, Oltremare, Consorzio mele and NestlÃ. Q

OTT-DIC/15

7


Fatti

L

e scatole di cartone sono “cattive” perché per produrle si tagliano le foreste? È un po’ come dire che non dobbiamo comperare più pane perché altrimenti bisogna distruggere i campi di grano… L’arguta provocazione di Piero Capodieci, ex presidente del Conai (e molto altro), ha divertito la platea e condotto con eƯcacia al “succo della faccenda”. Detto con parole nostre, suona così: basta ideologia e superƬcialità nel valutare il ruolo sociale del packaging senza il quale, è bene ricordarlo, verrebbe a meno l’attuale orga-

Astucci: ma lo sapete quanto sono utili? Un convegno in Expo per sfatare false credenze e informare su quant’è utile ed eco sostenibile il packaging di carta e cartone. Lo ha organizzato Gifasp con la partecipazione di Conai, Comieco e Istituto Italiano Imballaggio, ma anche di comunicatori e professionisti, espressione diretta di quella “societ» reale” con cui dialogare è imprescindibile. E proƬcuo. nizzazione di produzione e consumo per non parlare degli sprechi alimentari.... Questo premesso, si può entrare nel merito del come e del perché usarlo, e riusarlo, e smaltirlo, e anche trasformarlo. Incontro e confronto. Questo accadeva al convegno “La cultura della protezione e della sostenibilità - Facciamo

luce sul ruolo del packaging nella lotta agli sprechi alimentari”, organizzato alla Cascina Triulza di Expo dai produttori di astucci pieghevoli riuniti nel Gifasp con format compatto (poco più di 2 ore per 18 interventi) e una moltitudine di contenuti. E se l’obiettivo era, come dichiarato, la condivisione (e il confronto) di informazioni e valutazioni sul ruolo dell’imballaggio prima di Ƭnire in pattu-

Boxes: do you know how useful they can be? A conference at Expo to dispel myths and inform on the usefulness and eco-sustainability of paper and cardboard packaging. The meeting was organized by Gifasp with the participation of Conai, Comieco and Istituto Italiano Imballaggio, but also of commentators and experts, representing the “real world” dialog with which is indispensable. And fruitful.

Cardboard boxes are “bad” because forests are cut down in order to make them. It’s a bit like saying that one shouldn’t buy bread because it requires destroying Ƭelds of grain… This witty provocation by Piero Capodieci, former president of Conai (and much more), amused the audience and deftly brought the conversation to the heart of the matter. In other words, enough with

8

OTT-DIC/15

ideology and superƬcial judgments concerning the social role of packaging, without which, it’s worth keeping in mind, the current organization of production and consumption would fail - not to mention the food waste… With that said, one can delve deeper into the how’s and why’s of using it, reusing it, disposing it, and also converting it…

miera, possiamo dire che è stato raggiunto appieno, anche grazie alla partecipazione diretta e impegnata sia dei protagonisti della Ƭliera (le istituzioni di riferimento e imprese significative come Box Marche, Lucaprint, Iggesund, Metsä Group…) sia di comunicatori e professionisti di varia estrazione, a vario titolo coinvolti e impegnati nella gestione/utilizzo/riutilizzo dell’imballaggio. Tecnologia e ottimismo Così, se Emilio Albertini, neopresidente di Gifasp, ha introdotto l’incontro entrando subito nel merito dell’eco-compatibilità e assoluta irrinunciabilità dell’imballaggio di carta e cartone, e Fulvia Lo Duca, past president e “mamma” dei vari appuntamenti Gifasp con Expo, ha raccontato la genesi e le Ƭnalità dell’incontro, i relatori successivi hanno rese concrete, con dati ed esempi, le proprie prese di posizione pro packaging. • Lo ha fatto un appassionato Piero Lironi, attuale presidente sia di

Meeting and comparing. Such was the substance of the conference “The culture of protection and sustainability: shedding light on the role of packaging in combating food waste”, organized at Expo’s Cascina Triulza farm by the folding box manufacturers (brought together under Gifasp) in a compact, information-packed format ( just over 2 hours for 18 presentations). The event’s declared objective was to share (and compare) information and evaluations of the role of packaging before ending up in the rubbish bin, and this objective was fully achieved, also thanks in part to the direct and engaged participation of industry leaders (sector institutions and important enterprises such as Box Marche, Lucaprint, Iggesund, Metsä

Group…), as well as commentators and experts from various Ƭelds and involved in diƪerent areas of packaging management, use and reuse. Technology and optimism. Emilio Albertini, newly elected president of Gifasp, opened the conference by immediately delving into the matter of eco-compatibility and the indispensability of paper and cardboard packaging, followed by Fulvia Lo Duca, former president and “mamma” of the various Gifasp events at Expo, who recounted the origins and aims of the meeting. Then a series of speakers backed up their own pro-packaging positions with data and examples. • A passionate Piero Lironi, president of AssograƬci as well as the paper

www.dativoweb.net


Fatti

AssograĆŹci sia della Federazione di ĆŹliera della carta e graĆŹca, che si autodeĆŹnisce “packagingottimistaâ€? e mostra, dati alla mano, come la R&S abbia permesso di estendere sempre piĂš l’impiego di imballaggi (e di renderli sempre piĂš funzionali) e al contempo di ridurne gli spessori, dunque il peso, dunque il costo e l’impatto sull’ambiente, proprio come chiedono i consumatori. Che vogliono anche packaging belli e intelligenti, da progettare e poi usufruire con tutti e 5 i sensi: vista, udito, tatto, olfatto e‌ fantasia. • Lo ha fatto Marco Sachet, direttore dell’Istituto Italiano Imballaggio e ambasciatore della Carta Etica del Packaging, con la sua rassegna di caratteristiche e funzioni che rendono l’imballaggio adeguato ai prodotti, ai processi e ai desideri di oggi (“domani avremo altri desideri e dunque anche altri tipi di packagingâ€?). E chi ancora pensa che il packaging rappresenti “ilâ€? problema ambientale vada a guardarsi gli

and graphics Federation, deĆŹned himself as a “packaging optimistâ€?, showing, proof in hand, how R&D has made it possible to adopt ever more packaging for solving many diĆŞerent problems (and make it more and more functional), while at the same time reducing thickness, and therefore weight, cost and impact on the environment, just as the consumers demand. But consumers also want attractive, smart packaging, designed and consumed with all 5 senses: vision, hearing, touch, smell‌ and imagination. • Marco Sachet, director of Istituto Italiano Imballaggio and ambassador for the Ethical Packaging Charter (www.cartaeticadelpackaging.com) reviewed the features and functions that make packaging suitable for the

www.dativoweb.net

studi pubblicati sul sito EDP dedicato alle Dichiarazioni Ambientali di Prodotto (http://www.environdec. com/it,). • Eliana Farotto, responsabile Ricerca & Sviluppo Comieco, ha a sua volta, con esempi chiari ed efficaci, mostrato come i progressi tecnologici fatti dall’industria del packaging permettono di conservare sempre meglio cibi sempre piĂš buoni, senza l’ausilio di conservanti e additivi che compromettono la qualitĂ , l’integritĂ organolettica e la salubritĂ del contenuto. Quanti modi di pensare il packaging! Dei moltissimi altri relatori che hanno animato l’incontro, alcuni in particolare ci hanno colpito: - Tonino Dominici, AD Boxmarche si è concentrato sull’impegno aziendale a far sĂŹ che le maestranze lavorino bene, perchĂŠ ÂŤin un ambiente positivo si sviluppano prodotti che fanno stare meglio la gente, operando in un’ottica

products, processes and desires of today (“in the future we will have other desires and thus other packaging typesâ€?). And whoever still believes that packaging represents “theâ€? environmental problem can go have a look at the studies published on the website dedicated to EPDs (http:// www.environdec.com/it). • For her part, the head of Comieco’s Research & Development division Eliana Farotto gave clear and eĆŞective examples showing how technological advances made by the packaging industry enable better and better preservation of foods that as a result prove themselves more wholesome, without the need of preservatives and additives that compromise their quality, organoleptic integrity and nutrition.

Da un fagiolo nasce un pack Durante il convegno Gifasp, Andrea Pozzo, responsabile Sistemi QualitĂ , Ambiente e Sicurezza del Lucaprint Group, ha presentato il nuovo “Crush/Fagioloâ€?: un packaging nato dalla collaborazione fra Lucaprint, Cartiera Favini e il produttore di cereali e legumi Pedon SpA. Si tratta di un imballo fatto con cartone derivato da scarti di legumi non utilizzabili per l’alimentazione umana. Totalmente sostenibile e ovviamente riciclabile, è il risultato di una FROODERUD]LRQH GL ĆŹOLHUD p LWDOLDQD H D FKLORPHWUR ]HURq FKH KD richiesto sei mesi di sviluppo e apre nuove strade al recupero degli scarti di lavorazione in tutti settori. I nuovi imballaggi realizzati da Lucaprint per Pedon permettono di FRQVHJXLUH XQD ULGX]LRQH GHO GL FHOOXORVD YHUJLQH SURYHQLHQWH GD DOEHUL QRQ JOLHQH YRJOLDQR OH FDUWLHUH OoXWLOL]]R GHO GL ĆŹEUD ULFLFODWD GD SRVW FRQVXPR OD ULGX]LRQH GHO GL JDV DG HIfetto serra (tipicamente il CO OoXWLOL]]R GHO GL HQHUJLD HOHWtrica proveniente da fonti rinnovabili per le attivitĂ produttive VYROWH LQ WXWWD OD ĆŹOLHUD Forte e chiaro il messaggio: fare rete è vincente!

From a bean sprouts a package During the Gifasp conference, Andrea Pozzo, head of Lucaprint Group’s Quality Systems, Environment and Safety division, presented the new “Crush/ Fagioloâ€?: a packaging solution developed in a partnership between Lucaprint, Cartiera Favini and the grain and legumes producer Pedon SpA. The system is made from carton derived from a OHJXPH E\SURGXFW XQĆŹW IRU KXPDQ consumption. Completely sustainable and of course recyclable, it is the result of an industry partnership that is “100% Italian and involves no carbon-emitting transportâ€?, which took six months to develop and opens new possibilities for recovering process byproducts in all sectors. The new packaging made by Lucaprint for Pedon enables reducing the use of virgin cellulose from trees by 15% (don’t tell the paper industry‌), using 30% postFRQVXPSWLRQ UHF\FOHG ĆŹEHU D reduction in greenhouse gas emissions (mostly CO ), and the use of 100% renewable electricity for production processes throughout the supply chain. The message is loud and clear: partnering for the win!

OTT-DIC/15

9


Fatti

Educare col teatro Durante l’incontro, i Poeticanti hanno messo in scena una performance musicata dal titolo “Dal buon cibo al cibo giusto. Prova tu ad essere un prodotto dentro un packaging� per comunicare con l’immediatezza del teatro le fondamentali funzioni di protezione e comunicazione dell’imballaggio. Ha fatto da prova generale alla UHSOLFD GHO RWWREUH DOOo([SR *DWH GL SLD]]D &DVWHOOR SURJHWWDWD da Gifasp e Istituto Italiano Imballaggio per fare informazione ai bambini.

Educating with theatre During the meeting, theatre group “I Poeticanti� gave a musical performance entitled “From good eats to eating right. You try to be a product inside a packaging� to communicate with the immediacy of the theatre packaging’s fundamental functions of protection and communication. This performance served as a dress rehearsal for the one scheduled at the Expo Gate in Piazza Castello on 5 October, put together by Gifasp and Istituto Italiano Imballaggio to educate children.

win-win: il vantaggio è di entrambi - produttore E consumatore - o non è; - Silvia Leoncini, food blogger e scrittrice, ha elencato vari casi di approccio ragionevole e “risparmiosoâ€? al consu-

So many ways of thinking packaging! Of the numerous other speakers that participated at the event, a few made a particularly lasting impression: - Tonino Dominici, president of Boxmarche, focused on how an enterprise can be engaged in such a way that employees can work happy, because “a positive work environment makes for products that are good for people, a win-win transaction - if the advantage is not for both manufacturer and consumer, there is none�; - Silvia Leoncini, food blogger and writer, listed strategies for responsible and thrifty consumption, starting from the premise: “before you buy, think about how and when you will

10

OTT-DIC/15

mo, partendo dal principio: “prima di acquistare pensa a come e quando consumerai quell’alimento, e gioca a ridurre le quantitĂ e molteplicitĂ di beniâ€?. Quanto al packaging (evviva il porzionato!), guardalo come una risorsa e capirai come valorizzarlo; - Paola Favarano, presidente del Comitato Donne AiFOS e consumatriceresponsabile degli acquisti di famiglia, è vivacissima “inventriceâ€? di modalitĂ di riuso creativo del packaging, la cui spontaneitĂ cela un know how da super tecnico che, in eĆŞetti, aiuta (AiFOS sta per Associazione Italiana Formatori e Operatori della Sicurezza sul Lavoro); - Fabrizio Sansoni, Food Stylist e Chef ben noto anche nel nostro settore, ha stupito con i suoi esempi di uso di packaging avanzatissimi usati anche per cuocere il cibo, con grandi risparmi di tempo e innalzamento della qualitĂ . E non parlava solo del cotechino in busta da immergere nell’acqua calda, ma di bistecche “implasticateâ€? da cuocere sulla piastra e altre meraviglie (alla ĆŹne della conferenza era incalzato dalle domande dei curiosi). Foreste certiĆŹcate. Non ce ne vogliano i relatori non citati: tutti gli interventi hanno oĆŞerto un contributo non banale allo sviluppo del tema e allo scambio di punti di vista. Compresi i due grandi produttori di carta e cartone - Iggesund e Metsä - che hanno spiegato con semplicitĂ ed eĆŻcacia cos’è una foresta certiĆŹcata e perchĂŠ tagliare e ripiantare alberi (come impongono le leggi di molti paesi produttori) sia la pratica piĂš vantaggiosa per l’ambiente. Q

consume that food, and try to reduce the quantity of goods�. As for packaging (long live single servings!), consider it a resource and see how valuable it really is; - Paola Favarano, president of the AiFOS Women’s Committee and consumer/head of household, is a charismatic “inventor� of ways for creatively reusing packaging, whose lively manner acts as a foil to her highly technical knowhow, which happens to help a lot (AiFOS stands for ‘Italian Association of Workplace Safety Trainers and Operators’); - Fabrizio Sansoni, food stylist and chef also well-known to the packaging sector, mesmerized with examples of sophisticated techniques for using packaging to help prepare meals, with major

time-saving and enhanced quality. And he didn’t just talk about boiling in the bag, but “baggedâ€? steaks on the grill and other wonders (after the conference he was surrounded by curious audience members with questions about his presentation). &HUWLĆŹHG IRUHVWV None of the speakers should go unmentioned. All the talks oĆŞered original contributions to the event’s theme and the exchange of perspectives. These also included two major paper and cardboard producers - Iggesund and Metsä which explained concisely and eĆŞectively what a certiĆŹed forest is and why cutting and replanting trees (as the laws of many producer countries require) is a good practice for the environment. Q

Stampa online: nuovi prodotti e servizi Dopo avere inaugurato a maggio il sito italiano, con una presentazione in grande stile dello staff e dei servizi (lo sviluppo sul mercato domestico è affidato a Paolo Fiorelli, senior key account manager), Saxoprint, uno dei piĂš importanti gruppi europei della stampa online, rilancia potenziando l’offerta di stampati personalizzati per la comunicazione visuale. Espositori roll up, pop up, gazebo pieghevoli, desk per eventi, espositori a bandiera e banner in tessuto, sono ora disponibili nell’online shop della societĂ tedesca, in una gamma molto ampia di formati e tipologie. Macchinari ultra moderni (negli ultimi 2 anni Saxoprint ha investito quasi 20 milioni di euro in tecnologie e personale per potenziare il sito centrale di Dresda) e un assistente personale di supporto tecnico, garantiscono la qualitĂ del prodotto e il rispetto dei rapidissimi tempi di consegna - oggi ulteriormente ridotti a 3 giorni per una serie di stampati piegati e rilegati. Online printing: new products and services After having inaugurated it’s Italian site in May, with a presentation in grand style of the staĆŞ and services (the development of the domestic market has been entrusted to Paolo Fiorelli, senior key account manager), Saxoprint, one of the more important European online printing groups, relaunches by empowering its oĆŞer of personalised prints for visual communication. Roll up and pop up displays, folding gazebos, desks for events, ĆŽag displays, sets and fabric banners, are now available in the online shop of the German company, in a broad range of formats and types. Ultra modern machines (over the last 2 years Saxoprint has invested almost 20 billion euros in technologies and personnel in order to strengthen the central production site i Dresden), guaranteeing the quality of the product and respect of the very rapid delivery times - now further reduced.

www.dativoweb.net


40 mesi di garanzia gratis con REGISTER YOUR EQUIPMENT

REGISTER YOUR EQUIPMENT

Robatech convince per servizi e sistemi di applicazione adesivo altamente tecnologici ed afkdabili. E per riuscire a garantirla offriamo un nuovo servizio: REGISTER YOUR EQUIPMENT.

4copritelo di persona e approkttate della nostra offerta speciale in occasione del nostro anniversario > www.robatech-register.com

robatech.it



Fatti

10 in Tecnica, con lode in Mercato Cinquant’anni in primo piano nel trattamento corona e al plasma: Ferrarini & Benelli li celebra con una grande festa e racconta come si sono intrecciate lo sviluppo dell’azienda e della tecnologia.

«N

ei primi anni Sessanta ero socio di un’azienda che produceva film e sacchetti di plastica. Gli estrusori iniziavano allora a utilizzare i primi trattamenti superƬciali, rudimentali e a bassa frequenza. Per attivare le superfici, i generatori con trasformatori scaricavano a pioggia, tramite un elettrodo, dei “piccoli fulmini”. Malgrado la bassa velocità, era frequente che il materiale si bucasse e che si veriƬcassero cortocircuiti che, ripetuti nel tempo, Ƭnivano col bruciare il trasformatore e compromettere la linea». Dall’aƪacciarsi di una nuova tecnologia, che rispondeva a una necessità importante e al tempo stesso mostrava dei limiti evidenti, nasce la Ferrarini & Benelli. Diego Benelli se li ricorda bene quegli anni, e racconta: «Per aƪrontare la duplice sfida di aumentare la frequenza (con l’obiettivo di ottimizzare il trattamento) e migliorare la componentistica, ho chiesto aiuto a Ezio Ferrarini, che aveva una notevole esperienza tecnica. Insieme abbiamo progettato un sistema più potente e aƯdabile, basato sull’uso dei triodi (che oscillavano a 1.500 Hz). E dopo due anni di test di mercato dall’esito positivo, nel 1965 abbiamo fondato Ferrarini & Benelli». Ecco il seguito.

Dopo quella degli esordi, quali altre innovazioni hanno segnato la vita dell’azienda? Il nostro settore ha vissuto sostanzialmente tre tappe evolutive: il passaggio dalla componentistica elettrotecnica a quella elettronica (SCR e relativo pilotaggio); l’avvento del digitale e dei software che hanno rivoluzionato i generatori e moltiplicato le possibilità operative del trattamento corona; inƬne, il più recente trattamento al plasma. A cosa si deve il successo della Ferrarini & Benelli? All’aver capito subito l’importanza dell’internazionalizzazione, all’aver costruito nel tempo un rapporto di Ƭducia con i grandi costruttori che oggi installano i nostri impianti e alla costante innovazione tecnologica. Ma anche all’apporto di mia Ƭglia Claudia, che dopo la laurea a indirizzo industriale e un corso di specializzazione in Francia, ha deciso di tornare in Italia per aiutarmi. Da un lato ha affiancato i responsabili delle vendite, dell’amministrazione e del reparto produttivo; dall’altro ha studiato tecnologia applicata. Con questo approccio pragmatico e trasversale Claudia si è rapidamente guadagnata la Ƭducia di tutti in azienda, e ha dato una bella spinta al suo sviluppo.

10 out of ten in Technology, with honours in market economics Fifty years in the forefront of corona and plasma treatment: Ferrarini & Benelli celebrate with a great festive event and tell of how the development of the company and that of the technology intertwined.

«In the early sixties I was a partner in a company that produced plastic Ƭlm and plastic bags. The extruders had just begun to use the Ƭrst rudimentary, low frequency surface treatments. In order to activate the surfaces, generators with transformers sprinkle discharged “small lightning strikes” through an electrode. Despite the slow speed, the material was often punctured and the frequent short circuits, that occurred repeatedly,

www.dativoweb.net

ended up by burning the transformer and compromising the line». The appearance of a new technology which responded to an important need and at the same time showed obvious limitations, led to the creation of Ferrarini & Benelli. Diego Benelli remembers those years and says: «In order to address the dual challenge of increasing the frequency (with the aim of optimizing the treatment) and improving the components, I turned to

Ezio Ferrarini, who had a remarkable technical expertise, for help. Together we designed a more powerful and reliable system, based on the use of triodes (which oscillated at 1,500 Hz). And after two years of successful market testing, in 1 65 we founded Ferrarini & Benelli». Everything followed on from that. After those of the early years, what other innovations have marked the life of the company? Our industry has basically experienced three evolutionary stages: the transition from the electro technical components to the electronic ones (SCR and their management); the advent of digital technology and software that revolutionized the generators and multiplied the

Diego e Claudia Benelli

operational possibilities of corona treatment; and lastly the more recent plasma treatment. To what does Ferrarini & Benelli owe its success to? To having realised the importance of internationalisation, to having built over time relationships of trust with major manufacturers who today install our systems and to constant technological innovation. But also to the contribution of my daughter Claudia, who after obtaining an industrial degree and completing a specialization course in France, decided to return to Italy to help me. On the one hand she supported those in charge of the sales, administration and technology; and on the other she studied applied technology. With this

OTT-DIC/15

13


Fatti

A cena con Diego (rapporti che durano) La maglietta con il logo del cinquantesimo anniversario aziendale, LQGRVVDWD SHU OH IRWR GL JUXSSR GDJOL DĆŞH]LRQDWL GLSHQGHQWL GHOOD Ferrarini & Benelli, ma anche dalle campionesse della Nordmeccanica Volley, mascotte d’eccezione e ventata d’allegria giovanile. Ăˆ iniziata cosĂŹ, nella sede di Romanengo, il 25 settembre, la festa di compleanno dell’impresa fondata nel 1965 da Diego Benelli. Ed è proseguita nel pomeriggio con la visita allo stabilimento, guidata da Claudia Benelli, per mostrare ai clienti come l’impresa cremonese riesca a mantenere le promesse di qualitĂ , alta tecnologia e personalizzazioQH GHL VXRL VLVWHPL GL WUDWWDPHQWR VXSHUĆŹFLDOH ROWUH FKH GL WHPSHstivitĂ delle consegne, in Italia e all’estero, anche grazie alla rete di partner che assicurano la disponibilitĂ dei ricambi in ogni momento in tutto il mondo. Ma è alla sera che i cento e oltre ospiti di Diego Benelli si sono riuniti, DFFRPXQDWL GDO UDSSRUWR SHUVRQDOH GL VWLPD H ĆŹGXFLD FKH OoLPSUHQGLWRUH H OD ĆŹJOLD &ODXGLD KDQQR VDSXWR FUHDUH FRQ WXWWL GLSHQGHQWL fornitori e clienti, cosĂŹ saldo e vivace da resistere al passare del temSR +D ULVFDOGDWR LO FOLPD OD FHQD RĆŞHUWD D 9LOOD 6DQ 0LFKHOH QHO YHUGH rigoglioso della “bassaâ€? lombarda, in una serata tiepida che ha favorito la convivialitĂ . Il bel parco, la musica dal vivo, l’atmosfera informale ne hanno fatto una vera festa, a cui lo spettacolo di intratteniPHQWR PDJLFR GL )UDQFHVFR 6FLPHPL KD IDWWR GD FLOLHJLQD VXOOD WRUWD coinvolgendo il pubblico e suscitando risate a cuore aperto.

Dinner with Diego (relations that last) 7KH VKLUW EHDULQJ WKH ORJR RI WKH FRPSDQ\oV ĆŹIWLHWK DQQLYHUVDU\ worn for the group photo by the attached Ferrarini & Benelli HPSOR\HHV EXW DOVR E\ WKH FKDPSLRQV RI WKH 1RUGPHFFDQLFD 9ROOH\ JLUOoV WHDP H[FHSWLRQDO PDVFRWWHV DFFRPSDQLHG E\ D EXUVW RI youthful fun and enthusiasm. 7KXV EHJDQ LQ LWV 5RPDQHJR KHDGTXDUWHUV 6HSWHPEHU WK WKH DQQLYHUVDU\ FHOHEUDWLRQ RI WKH FRPSDQ\ IRXQGHG LQ E\ 'LHJR %HQHOOL $QG LW FDUULHG RQ LQWR WKH DIWHUQRRQ ZLWK WKH YLVLW WR WKH ZRUNV JXLGHG E\ &ODXGLD %HQHOOL WR VKRZ FXVWRPHUV KRZ WKH &UHPRQHVH FRPSDQ\ PDQDJHV WR PDLQWDLQ LWV SURPLVH RI TXDOLW\ KLJK WHFK DQG WKH FXVWRPLVDWLRQ RI LWV VXUIDFH WUHDWPHQW V\VWHPV DV ZHOO DV WLPHO\ GHOLYHULHV LQ ,WDO\ DQG DEURDG WKLV DOVR WKDQNV WR D QHWZRUN RI SDUWQHUV WKDW HQVXUHV DYDLODELOLW\ RI VSDUH SDUWV ZRUOGZLGH ZKHUHYHU DQG ZKHQHYHU WKH\ DUH QHHGHG %XW LW ZDV LQ WKH HYHQLQJ WKDW WKH KXQGUHG DQG RYHU JXHVWV RI 'LHJR %HQHOOL JDWKHUHG WRJHWKHU ERXQG E\ SHUVRQDO WLHV RI UHVSHFW DQG IDLWK WKDW WKH HQWUHSUHQHXU DQG KLV GDXJKWHU &ODXGLD KDYH PDQDJHG WR ZHDYH ZLWK DOO HPSOR\HHV VXSSOLHUV DQG FXVWRPHUV VWXUG\ DQG YLYDFLRXV HQRXJK WR VWDQG WKH WHVW RI WLPH 7KH FOLPDWH ZDV ZDUPHG E\ WKH GLQQHU DW 9LOOD 6DQ 0LFKHOH LQ WKH OXVK JUHHQ RI VRXWKHUQ /RPEDUG\ LQ D ZDUP HYHQLQJ WKDW IDYRXUHG FRQYLYLDOLW\ 7KH ZRQGHUIXO SDUN WKH OLYH PXVLF WKH LQIRUPDO DWPRVSKHUH FUHDWHG D UHDO HYHQW FURZQHG E\ WKH VKRZ JLYHQ E\ PDJLFLDQ )UDQFHVFR 6FLPHPL who astounded onlookers ZKR UHDGLO\ JDYH ZD\ WR JXĆŞDZV RI KHDUW\ ODXJKWHU

14

OTT-DIC/15

pragmatic and cross-cutting approach Claudia rapidly earned the trust of everyone in the company and gave a great boost to its development. What future does corona treatment have? The development of materials with ever greater characteristics of resistance, recyclability, anti-fog etc., the development of new multilayer material, the advent of nanotechnology, the need to minimize costs‌ R&D is constantly evolving and poses growing challenges to companies that operate in the Əeld of corona treatment. Which must not only be able to continually renew their technology but also be able oƪer themselves to the market with great

ĆŽexibility and dynamism: two qualities which have now become indispensable. What does plasma treatment represent for F&B? An important development, which allows us to capitalise on our expertise in the ĆŹeld of surface treatment, even outside the world of packaging. Thanks to the ability to deal with three-dimensional objects, plasma treatment enables one to operate in the automotive, medical and conduit sectors and many other segments besides. What project are you working on? I am currently concentrating on a speciĆŹc application for papermills for

www.dativoweb.net


Fatti Quale futuro per il trattamento corona? La messa a punto di materiali con caratteristiche sempre migliori di resistenza, riciclabilità, anti fog ecc., lo sviluppo di nuovi multistrato, l’avvento delle nano-

A quale progetto sta lavorando? Mi sto occupando di un’applicazione specifica per cartiere. Si tratta di equipaggiare linee di extrusion coating a elevate prestazioni e velocità (fino a 500 m/min), che devono garantire la massima affidabilità 24 ore al giorno, 7 giorni su 7. Il trattamento corona che stiamo sviluppando garantisce prestazioni elevate grazie a degli speciali elettrodi studiati appositamente, e minimizza i rischi di fermata grazie al controllo e alla gestione “intelligente” delle potenze dei generatori dove l’elaborazione di sistemi digitali dedicati ci permette di ottenere ottimi risultati.

tecnologie, la necessità di minimizzare i costi… la R&S è in continua evoluzione e pone sƬde sempre nuove alle aziende che operano nel campo del trattamento corona. Che non solo devono continuamente rinnovare la tecnologia ma anche riuscire a porsi sul mercato con grande flessibilità e dinamismo: due doti ormai imprescindibili.

Prossimi obiettivi? Ferrarini & Benelli ha conquistato un ottimo posizionamento in tutto il mondo, in termini di nome e di quote di mercato. Il nostro, però, è un settore che non si ferma mai. Ogni nuova problematica, ogni singola necessità stimolano la ricerca di una soluzione, lo studio di un nuovo prodotto o il miglioramento di quelli esistenti. Sono i nostri obiettivi - e ragion di soddisfazione - quotidiani.

Cosa rappresenta il trattamento al plasma per F&B? Un’evoluzione importante, che ci consente di mettere a frutto le nostre competenze di materia di trattamento superƬciale anche al di fuori del mondo del packaging. Grazie alla possibilità di trattare oggetti tridimensionali, il plasma permette di operare in settori come l’automotive, il medicale, i tubi e altro ancora.

Che regalo chiederebbe per questi primi 50 anni? Altri 50 anni di sviluppo, vissuto seguendo i principi che ho cercato di trasmettere a tutti in azienda: lavorare con serietà e onestà, proporre prodotti di alta tecnologia e qualità, garantire ai clienti un servizio continuativo nel tempo, continuare a vivere le sƬde di mercato come opportunità per migliorarsi sempre. Q

equipping high performance and high speed extrusion coating lines (up to 500 m/min), which must ensure maximum reliability 24 hours a day, days a week. The corona treatment which we are developing oƪers high performance thanks to the special, speciƬcally designed electrodes, and minimizes the risks of stoppages due to the control and “smart” management of the generator power, where dedicated digital system processing allows us to achieve excellent results. Your next objectives? Ferrarini & Benelli has gained a good standing worldwide in terms of its name and market share. However, ours is an industry which is continuously on

www.dativoweb.net

the move. Each new problem, every single need stimulates the search for a solution, the study of new products or the improvement of existing ones. These are our daily goals and motives for satisfaction. What gift would you ask for these Ƭrst years? A further 50 years of growth, experienced in accordance to the principles which I have tried to convey to everyone in the company: to work seriously and honestly, propose high-tech top quality products, ensure continued service to customers over time, and continue to experience the challenges of the market as opportunities for continuous improvement. Q

Arriva l’essiccazione UV ibrida GEW Ltd (UV curing per la stampa di etichette, il coating e la stampa digitale) ha sviluppato il primo sistema di essiccazione ibrido, in grado di funzionare sia con lampade ad arco sia con LED e di sfruttare così le prerogative di entrambe le tecnologie. Lo ha presentato a Labelexpo Europe col marchio ArcLED in quanto è un sistema ad arco predisposto per adattarsi all’uso dei LED, rapidamente e facilmente, senza dover cambiare né involucro né tipo di alimentazione. Lo stampatore deve solo aggiungere le cassette LED e collegare il raƪreddamento ad acqua: il sistema Rhino ArcLED passa in automatico dalla corrente alternata, ad alto voltaggio, delle lampade ad arco a quella continua dei LED. Evidente il vantaggio economico di questa soluzione Ʈessibile, in grado di mettere in campo l’essiccazione ideale a seconda del supporto, del tipo di inchiostro o lacca, e del mercato di destinazione - anzitutto food o non food), e di assecondare gli sviluppi del business del converter, senza compromettere gli investimenti precedenti. Da segnalare, inoltre, un ulteriore traguardo raggiunto da GEW a Labelexpo: l’assegnazione di un Award for Innovation al sistema elettronico di erogazione di energia Rhino, sviluppato da Gew per abbattere i costi operativi dell’essiccazione UV: Rhino dichiara un tasso di eƯcienza energetica del 95%, assicurando un consumo di energia molto basso, oltre a un’impronta di carbonio minima. Hybrid UV curing arrives GEW Ltd (advanced UV curing systems for printing labels, coating and digital printing) has developed for a hybrid curing system that can function using both arc lights and LEDs, in such a way making use of the advantages of both technologies. GEW presented the system at Labelexpo Europe with the brand name ArcLED, since it consists in an arc system that adapts to the use of LEDs, quickly and easily, without changing either the housing or the power supply. All that is required is to insert the LED cassettes into the printer and connect the water cooling system. The Rhino ArcLED system automatically switches from the high voltage alternating current used for arc lamps to the direct current used by the LEDs. The economic advantage of this Ʈexible solution is clear, as it is able to deploy the suitable curing system for each support, ink or lacquer type and target market - food or non-food), and according to developments in the converting business, without compromising previous investments. Worth signaling, moreover, is another benchmark reached by GEW at Labelexpo: the concern received an Award for Innovation for Rhino’s electronic dispenser, developed in order to cut the operational costs of UV curing. Rhino has an energy eƯciency rate of 5 , guaranteeing very low energy use, in addition to a minimized carbon footprint.

OTT-DIC/15

15


Piattaforma Rotomec 4003

UN’ESIGENZA UNA CONFIGURAZIONE LA SOLUZIONE

- Configurazione cilindri alberati - Configurazione cilindri a coni - Lavaggio integrato per rotativa cilindri alberati o a coni - Sistemi di inchiostrazione dedicati - Predisposizione per l’integrazione di processi in linea

www.bobst.com


Materiali A proposito di... Eƪetti speciali

Largo al packaging dei sensi Durante un incontro che si è svolto al Museo Ferrari di Maranello, Sun Chemical ha presentato cinque tipologie di prodotti in grado di rendere “unico” l’imballaggio. Tanti eƪetti speciali, sui piÔ svariati supporti e con le piÔ diverse tecnologie di stampa, anche per applicazioni food grade. Stefano Lavorini

V

olevano stupirci con eƪetti speciali e colori ultravivaci... e ci sono riusciti. Parafrasando un vecchio spot pubblicitario, è proprio questa la sensazione che mi è restata a fine giornata, dopo aver partecipato all’evento “Rosso Sun Chemical” presso il Museo Ferrari a

Maranello. Location prestigiosa, rigorosamente rossovestita, pefettamente in linea con il tema dell’incontro - il luxury packaging con un focus sugli elementi indispensabili, nel mondo dell’imballaggio, per nobilitare e differenziare i prodotti a

scaffale. D’altronde, la multinazionale degli inchiostri ci ha abituato da tempo ad accostamenti fuori dagli schemi: a Milano “Cooking with you” presso InKitchen (proprio in cucina) per presentare nel 2013 quattro linee di vernicibarriera ad alta tecnologia e alimentarietà, e quello dello scorso anno, “Colore, Arte e Fragranze” presso la Cantina Ca’ del Bosco a Erbusco, a base di bollicine, Pantone Live e SunColor Box (una miscela che, che a Ƭne giornata, in molti ha lasciato il segno). Una tradizione che testimonia l’attenzione - né improvvisata né episodica - al mondo della stampa su imballaggi e, in particolare, ai suoi protagonisti, alle persone. Perché, prima di tutto, queste occasioni sono sì ragione di presentazione e confronto su tematiche tecniche, ma servono, con attività ludiche e momenti conviviali, a rafforzare la conoscenza reciproca, come ha avuto modo di ribadire l’AD del gruppo Fabio DeƮorian.

L’EFFETTO CHE FA Al Museo Ferrari sono andati in scena innovazione, tecnologia, eƯcienza, design, qualità, esperienza e... colore. Tutti aspetti che, in ben altro modo, fanno parte del vissuto di chi opera nel mondo del packaging, soprattutto quando l’obiettivo è quello di realizzare imballi ad alto valore aggiunto. Ed ecco, allora, la proposta Sun Chemical:

Make way for the packaging of the senses During an encounter that was held at the Ferrari Museum, Maranello, Sun Chemical presented Ƭve types of products capable of making packaging “unique”. A host of special eƪects, on a whole range of substrates and with a whole line of diƪerent print technologies, also for food grade applications. Stefano Lavorini

They wanted to amaze us with special eƪects and ultra-lively colors… and they managed to do so. Quoting and old TV ad, this is truly what I felt at the end of the day, after having taken part in the event “Rosso Sun Chemical” at the Ferrari Museum, Maranello.

www.dativoweb.net www.dativoweb.net

Prestigious venue, rigorously clad in Ferrari red, perfectly in line with the subject of the event - luxury packaging - with a focus on the elements indispensable to the world of packaging, to make products stand out on the shelves and draw the

customers’ attention. Indeed the ink multinational has made us get used to out-of-the-box combinations: where they featured in Milan’s “Cooking with you” at inKitchen (truly in the kitchen!) presenting in 2013 four lines of hi-tech, food grade barrier coatings, and at last year’s, “Color, Art and Fragrance” at the Ca’ del Bosco wine cellars, Erbusco, accompanied by Spumante, featuring Pantone Line and SunColor Box (a combination that, at the end of the day, made its mark on many). A tradition that bears witness to their attention - total and unwavering - for the world of print on packaging and, in particular, to its protagonists, people. Because, Ƭrst and foremost, these events are presentations that allow those taking part to compare notes on technical matters, but with fun and convivial

moments, they actually allow people to get to know each other, as the group CEO Fabio DeƮorian strived to state.

THE EFFECT IT HAS ON YOU The Ferrari Museum was the stage for innovation, technology, eƯciency, design, quality, experience and… color. All aspects that, in a very diƪerent way, are part of the experience of the people who operate in the packaging world, aboveall when the objective is that of creating packaging with a high added value. And hence we have the Sun Chemical: SunInspire®, the tool that helps brand owners, designers, printers to get their bearings in the complex world of sensorial packaging where, alongside absolutely essential colors and graphics, other eƪects come into play that involve senses other than that of sight.

OTT-DIC/15 OTT-DIC/15

17 17


Materiali

RossoSun All’evento Sun Chemical hanno preso parte 60 invitati, tra converter di imballagJL ĆŽ HVVLELOL H FDUWRWHFQLFL Tutti interessati al packaging sensoriale, ma anche decisi a far EHOOD ĆŹ JXUD QHOOH SURYH pĆŹ VLFKHq FKH KDQQR VRVWDQ]LDWR OoHYHQWR 1RQ GD PHQR JOL VWHVVL RUJDQL]]DWRUL QRQ VL VRQR VRWWUDWWL DOOD VĆŹ GD SXU QRQ UDFFRJOLHQGR D JLRFKL IDWWL ULVXOWDWL GL HFFHOOHQ]D IRUVH QRQ SRWHYDQR SHU GRYHUH GL RVSLWDOLWÂť Ho visto cose che voi umani non potete neanche immaginare: compassati manager incastrati nel simulatore semiprofessionale, FRQ JOL RFFKL VEDUUDWL QHOOR VIRU]R GL WHQHUH LQ VWUDGD XQD )RUPXOD 1 virtuale e cercare di entrare tra i migliori (tutte le prove erano FURQRPHWUDWH E poi gruppetti di serissimi addetti ai lavori che si slanciavano, FRPH PHFFDQLFL LQ SLVWD GXUDQWH LO 3LW VWRS FRQ LUUXHQ]D H LPSD ]LHQ]D SHU HĆŞ HWWXDUH QHO PLQRU WHPSR SRVVLELOH LO FDPELR JRPPH GL XQD pPDFFKLQD UHSOLFDq PHWWHQGR D ULVFKLR DELWL H DUWLFROD]LRQL (ho sentito mormorare a un compassato signore che si sentiva FRPH 5XVVHOO &URZH QH ,O *ODGLDWRUH p$O PLR VHJQDOH VFDWHQDWH OoLQIHUQRq Il divertimento non è mancato, cosĂŹ come le occasioni per godere GL HVVHUH D FDVD GHO EUDQG SLĂ” FRQRVFLXWR DO PRQGR OD )HUUDUL /D OH]LRQH DQFKH LURQLFD VXOOD ĆŹ ORVRĆŹ D GL PDUNHWLQJ GHOOoD]LHQGD del cavallino rampante (in sintesi, se anche avete da spendere almeno 200mila euro, la macchina ve la consegneremo non prima GL XQ DQQR /D YLVLWD DOOR VWDELOLPHQWR XQ JDUEDWR UDFFRQWR GXUD WR LO JLUR LQ SXOOPDQ WUD JOL HGLĆŹ FL GHOOD IDEEULFD ULJRURVDPHQWH YLHWDWR VFHQGHUH ,O WRXU JXLGDWR D ĆŹ QH JLRUQDWD GHO 0XVHR RUPDL FKLXVR DO SXEEOL FR WUD DXWR UDUH GL XQD EHOOH]]D VWXSHIDFHQWH FRPH OD *72 GHO FKH WL IDQQR GDYYHUR pVHQWLUHq FRVD VLJQLĆŹ FD HFFHOOHQ]D

RossoSun SHRSOH FRYHULQJ ĆŽ H[LEOH SDFNDJLQJ FRQYHUWHUV DQG SDSHU industry reps. took part at the Sun Chemical event. $OO ZHUH LQWHUHVWHG LQ VHQVRULDO SDFNDJLQJ EXW DOVR EHQW RQ making a good show of themselves in the “physicalâ€? trials that DGGHG VXEVWDQFH WR WKH HYHQW 1RW ZLVKLQJ WR EH RXWGRQH WKH RUJDQL]HUV SLWFKHG LQ DOO WKH VDPH QRW ZLWK WKH JUHDWHVW RI UHVXOWV SHUKDSV KHOG EDFN E\ WKHLU duty as hosts). I have seen what you mortals could not even imagine: composed managers crammed into semiprofessional racing simulators with WKHLU H\HV VFUHZHG XS E\ WKH HĆŞ RUW RI NHHSLQJ D )RUPXOD UDFHU RQ WKH URDG DQG WU\LQJ WR EH DPRQJ WKH EHVW DOO WKH WULDOV ZHUH timed). $QG JURXSV RI H[WUHPHO\ VHULRXV SURIHVVLRQDOV ZKR VFXUULHG imitating mechanics in the paddock during a pit stop, trying to FKDQJH WKH W\UHV RI D pUHSOLFDq LQ WKH VKRUWHVW WLPH SRVVLEOH jeopardising clothing and joints (I heard a composite gentleman PXUPXU pZKHQ , JLYH WKH VLJQ OHW DOO KHOO EUHDN ORRVHq DV LI KH were Russell Crowe in the Gladiator). 7KH IXQ ZDV WKHUH IRU DOO WKH VDPH DV WKH FKDQFH WR HQMR\ EHLQJ DW WKH KRPH RI WKH EHVW NQRZQ EUDQG WKH ZRUOG RYHU )HUUDUL Then there was the ironic lesson on the company’s marketing philosophy (in a nutshell, even if you have 200 thousand euros to spend, you will still have to wait a year for your car). The visit to the works, the polite account during the coach trip DURXQG WKH IDFWRU\ EXLOGLQJV ULJRURXVO\ IRUELGGHQ WR JHW RĆŞ And the guided tour at the end of the day around the Museum, at WKDW KRXU FORVHG WR WKH SXEOLF DPRQJ UDUH YLQWDJH FDUV RI RXWVWDQGLQJ EHDXW\ VXFK DV WKH *72 WKDW PDNH \RX UHDOO\ pIHHOq ZKDW H[FHOOHQFH LV DOO DERXW

18

OTT-DIC/15

SunInspireÂŽ, lo strumento che aiuta i brand owner, i designer, gli stampatori a orientarsi nel complesso mondo del packaging sensoriale dove, accanto a graĆŹca e colori assolutamente essenziali, entrano in gioco eĆŞetti che coinvolgono altri sensi oltre alla vista. Ma cos’è un eĆŞetto" Lo hanno spiegato Paolo Caiani, direttore tecnico SF + UV & Screen, ed Egidio Scotini, direttore tecnico inchiostri liquidi, riferimenti sicuri per competenza in materia, ma anche, ormai (dopo duro tirocinio, sospetto) consumati showmen. Un effetto è la risultante di tre fattori parimenti importanti: la tecnologia di stampa utilizzata (oĆŞset, digitale, roto, ĆŽexo, serigraĆŹa), i materiali (inchiostri, vernici, supporti) e il know-how (il modo in cui lo stampatore identiĆŹca il processo ottimale per raggiungere i risultati desiderati).

Partendo da questa premessa i “tecniciâ€? Sun Chemical hanno illustrato gli esempi piĂš signiĆŹcativi di ognuno dei 5 gruppi in cui è articolata la collezione SunInspire. Ăˆ stata una presentazione puntuale, preparata con meticolositĂ e ampio uso di video, da quello di apertura su un supermercato senza colori, a quelli che poeticamente mettevano in relazione i gruppi di prodotti a diverse attivitĂ sportive. E poichĂŠ di eĆŞetti speciali si trattava, a supportare le immagini proiettate sullo schermo erano disponibili numerose prove di stampa da guardare e toccare. Morale della storia: un eĆŞetto speciale non si improvvisa. Deve essere frutto di un’accorta e accurata progettazione, nonchĂŠ del supporto di un fornitore che abbia esperienza e competenza. PerchĂŠ altrimenti, anche per uno stampatore, diventa vero quello che scriveva Paul ValĂŠry... ÂŤDeĆŹnire il Bello è facile: è ciò che fa disperareÂť.

LA COLLEZIONE SUNINSPIRE Di seguito riportiamo la descrizione puntuale dei prodotti presentati, con caratteristiche e destinazioni d’uso. Ce n’è per tutti i gusti. METALLICS Argenti eĆŞetto“specchioâ€?. Stampa di argento ad altissima brillantezza, ottima coprenza ma, soprattutto, massima rifrazione della luce. EĆŞetto ottenuto utilizzando pigmenti prodotti con un processo sotto vuoto, che ne garantisce la superĆŹcie speculare. • Processi di stampa: eĆŞetti migliori in rotocalco e ĆŽexo a base solvente, serigraĆŹa; eĆŞetto specchio ridotto con base acqua, UV ĆŽexo, UV oĆŞset e oĆŞset convenzionale. • Supporti: il migliore risultato si ha nella stampa interna su ĆŹlm; con stampa esterna (ĆŹlm/carta) si richiede l’uso di una OPV protettiva.

%XW ZKDW LV DQ HĆŞ HFW" This was explained to us by Paolo Caiani, technical director of SF UV screen, and Egidio Scotini, technical director of liquid inks, knowledgeable on the subject, but by now (after an extensive training I suspect) consummate showmen. An eĆŞect is the result of three equally important factors: the print technology used (oĆŞset, digital, gravure, ĆŽexo, screenprint), the materials (inks, lacquers and varnishes, substrates) and knowhow (the way in which the printer pinpoints the process that is optimum to achieve the desired results). Starting from this premise the Sun Chemical “techniciansâ€? illustrated the most important examples of each of the 5 groups of the SuniInspire collection. It was a detailed presentation, meticulously prepared with an extensive

use of videos, from the opening one showing a drab, colorless supermarket, to that which poetically associated the groups of products with diƪerent sporting activities. And since it really was a matter of special eƪects, numerous print proofs for close-up examination and handling were in support of the images projected on the screen. Moral of the tale: you don’t improvise special eƪects. They have to be the result of a shrewd and painstaking design, as well as backed up by the support of an experienced, competent supplier. Because otherwise, what Paul ValÄry wrote might also turn true for a printer‌ It’s easy to deƏne the beautiful: it is what drives you to despair.

THE SUNINSPIRE COLLECTION Here follows a detailed description of the products presented, with characteristics

www.dativoweb.net


Materiali

• Gamma colori: alluminio con varie tonalità di argento. • Imballaggio alimentare: sì. • Applicazioni: imballaggi per cibi e bevande, cosmetica, buste regalo... Ori e Argenti LM (bassa migrazione). Inchiostri metallici brillanti per applicazioni sensibili come imballaggi per alimenti e tabacco. Esclusiva della Sun Chemical, sono inchiostri oƪset bicomponente a basso odore. • Processi di stampa: oƪset a foglio convenzionale, UV Ʈexo e speciƬci inchiostri liquidi (Ʈexo/roto). • Supporti: carta/cartone, Ƭlm. • Gamma colori: ori e argento, tonalità metallizzate. • Imballaggio alimentare: sì. • Applicazioni: imballaggi per alimenti e tabacco. Argento UV Ʈexo con vernici a rilevo. Elevata brillantezza in combinazione con vernici a rilevo (eƪetto tattile). Esempio di etichetta con diversi eƪetti: tra l’altro il rosso contiene un pigmento di sicurezza rilevabile con uno speciƬco detector a infrarossi.

and destinations of use. There is something for everyone. METALLICS p0LUURUq HƪHFW VLOYHUV Printing very high brilliance silver, excellent cover, but most importantly, maximum light refraction. Eƪect obtained using pigments produced in a vacuum process that guarantees the mirror eƪect surface. • Printing processes: best eƪects with solvent based Ʈexo and rotogravure, serigraphy; reduced mirror eƪect with water-based, UV Ʈexo, UV oƪset and conventional oƪset. • Supports: best results with internal printing on Ƭlm; external print (Ƭlm/paper) requires the use of a protective OPV. • Color range: aluminium with various silver tones.

www.dativoweb.net

Soft Touch. Lacche opache per modiƬcare la sensazione al tatto di carta, cartone. • Processi di stampa: Ʈexo e rotocalco a base acqua e solvente, serigraƬa (base solvente e UV).

• Food packaging: yes. • Applications: various packaging for food and beverage, cosmetics, gift pouches... Low migration golds and silvers. Brilliant metallic inks for sensitive packaging such as for food and tobacco. Sun Chemical exclusive, they are low odour bicomponent oƪset inks. • Printing processes: conventional oƪset sheet, UV Ʈexo and speciƬc liquid inks (Ʈexo/roto). • Supports: paper/carton, Ƭlm. • Color range: golds and silver, metallized tones. • Food packaging: yes. • Applications: food and tobacco packaging. UV Ʈexo silver with relief varnish. High brilliance in combination with relief

varnishes (tactile eƪect). Example of label with diƪerent eƪects: moreover, the red contains a security pigment that can be detected using a special infrared device. TACTILE 5HOLHI (ƪHFW Relief eƪect lacquer that creates a 3D structure perceivable to the touch. • Printing processes: water- or solventbased primer and UV relief varnish printed in rotogravure or Ʈexo (N.b. nitrogen inerted lamps must be used); UV silkscreened varnish. • Supports: paper/carton, Ƭlm. • Color range: special eƪect pigments can be incorporated into the lacquer. • Food packaging: UV yes, serigraphy no. • Applications: tobacco (UV rotogravure).

V V V

TACTILE Relief Eƪect. Lacca a eƪetto rilievo che crea una struttura tridimensionale percepibile al tatto. • Processi di stampa: primer a base acqua o solvente e vernice a rilievo UV stampata in rotocalco o Ʈexo (N.b. è necessario utilizzare lampade inertizzate con azoto); vernice serigraƬca UV. • Supporti: carta/cartone, Ƭlm. • Gamma colori: pigmenti ad eƪetto speciale possono essere incorporati nella lacca. • Imballaggio alimentare: UV sì, serigraƬa no. • Applicazioni: tabacco (roto UV).

Effetto Texture. Vernici UV a effetto “strutturato” per una texture che si ottiene applicando spot una vernice opaca a bassa tensione superƬciale e, a seguire, una speciƬca vernice Ʈexo a fondo pieno. Nelle zone in cui si applica la vernice litograƬca, la vernice Ʈexo non si stende e quindi tende a ritirarsi formando delle microgocce che una volta asciutte creano un eƪetto tattile particolare. Si può giocare con la tipologia delle vernici, gli spessori applicati, le condizioni di macchina per avere diversi gradi di reticolazione, con eƪetti che vanno dal semplice lucido/opaco Ƭno ad arrivare a una granulometria estremamente elevata. • Processi di stampa: 1 gruppo stampa, vernice UV Ʈexo o litograƬca (convenzionale, ibrida, UV); 2 gruppo stampa, vernice UV Ʈexo o WB (solo su vernice litograƬca convenzionale). • Supporti: carta/cartone, Ƭlm. • Gamma colori: trasparente lucido/opaco, compatibile con effetti metallici e perlescenti legati alla presenza di pigmenti nella vernice UV Ʈexo. • Imballaggio alimentare: limitato. • Applicazioni: varie.

7H[WXUH (ƪHFW UV varnishes with “structured” eƪect for a texture obtained by applying a spot of low surface tension matt varnish, followed by a speciƬc full bottom Ʈexo varnish. The Ʈexo varnish does not extend to areas where the lithographic varnish is applied, but tends to retreat, forming micro-dots that, once dry, create a special tactile eƪect. Diƪerent varnish types, thicknesses applied and machine conditions can interact to create diƪerent levels of reticulation, with eƪects that range from simple glossy/ matt to very large grain. • Printing processes: 1st printing unit: UV Ʈexo or lithographic varnish (conventional, hybrid, UV); 2nd printing unit: UV Ʈexo or WB varnish (only on conventional lithographic varnish).

OTT-DIC/15

19


Materiali • Supporti: principalmente carta/cartone, Ƭlm. • Gamma colori: semitrasparente opaca. • Imballaggio alimentare: compatibile. • Applicazioni: varie. Paper Feel. Vernice opaca eƪetto carta, per modiƬcare la sensazione al tatto dei Ƭlm plastici. • Processi di stampa: Ʈexo e rotocalco base solvente. • Supporti: Ƭlm plastici. • Gamma colori: semitrasparente, opaca. • Imballaggio alimentare: compatibile. • Applicazioni: varie. LUSTRE Blu Interferenziale. Inchiostri basati su pigmenti a base di mica naturale che, stampati in sovrapposizione a un altro colore, mostrano una lieve variazione cromatica quando osservati da angolazioni diƪerenti. • Processi di stampa: tutti, ma possibilmente utilizzando un gruppo verniciatore (per esempio oƪset). • Supporti: tutti. • Gamma colori: speciƬco al tipo di pigmento; interazione coi colori sottostanti (più evidente sui colori scuri). • Imballaggio alimentare: compatibile. • Applicazioni: varie. Iridescente Blu-Verde. Inchiostri basati su pigmenti costituiti da mica sintetica, che mostrano un’evidente variazione cromatica in funzione dell’angolo di osservazione. I pigmenti possono essere utilizzati sia per nobilitare i supporti sia per ragioni di sicurezza (vedi banconote). • Processi di stampa: tutti, ma possibilmente utilizzando un gruppo verniciatore (per esempio oƪset). • Supporti: tutti. • Gamma colori: speciƬco al tipo di pigmento; interazione con i colori sottostanti (più evidente sui colori scuri). • Imballaggio alimentare: compatibile. •Applicazioni: varie. UNIQUE Termocromici reversibili. Inchiostri “interattivi” con coloranti microincapsulati, che cambiano da colorati a incolori in uno speciƬco intervallo di temperatura. Possono essere mescolati con pigmenti organici convenzionali, per dare una variazio-

• Supports: paper/carton, Ƭlm. • Color range: transparent glossy/matt, compatible with metallic and pearlescent eƪects using UV Ʈexo varnish. • Food packaging: limited. • Applications: various. Soft Touch. Matt lacquers for altering the touch and feel of paper and carton. • Printing processes: water and solvent based rotogravure and Ʈexo, serigraphy (UV and solvent based). • Supports: mainly paper/carton, Ƭlm. • Color range: semi-transparent matt. • Food packaging: compatible. • Applications: various. 3DSHU )HHO Paper eƪect matt varnish,

20

OTT-DIC/15

for altering the touch and feel of plastic Ƭlms. • Printing processes: solvent rotogravure and Ʈexo. • Supports: plastic Ƭlms. • Color range: semi-transparent, matt. • Food packaging: compatible. • Applications: various. LUSTRE Interference Blue. Natural mica based inks that, when printed over another color, show a slight chromatic variation when seen from diƪerent angles. • Printing processes: all, but ideally using a varnishing unit (for example oƪset). • Supports: all. • Color range: speciƬc to pigment type; interaction with underlying colors (more

ne di colore. Nell’esempio, un blu termocromico miscelato con un giallo convenzionale: il verde che si ottiene vira al giallo al di sopra della temperatura critica. • Processi di stampa: rotocalco e Ʈexo base acqua, oƪset convenzionale ed UV, serigraƬa, tipograƬa. • Supporti: svariati, in funzione del processo di stampa. • Gamma colori: limitata, specialmente le variazioni cromatiche colore-colore. • Applicazioni: varie.

evident with dark colors). • Food packaging: compatible. • Applications: various. Blue/green iridescent. Synthetic mica based pigment inks that show clear chromatic variation depending on angle of observation. The pigments can be used both for decorating supports and for security reasons (banknotes). • Printing processes: all, but ideally using a varnishing unit (for example oƪset). • Supports: all. • Color range: speciƬc to pigment type; interaction with underlying colors (more evident with dark colors). • Food packaging: compatible. • Applications: various.

UNIQUE 5HYHUVLEOH WKHUPRFKURPLF “Interactive” with microencapsulated coloring, that switch from color to colorless when subjected to certain temperatures. They can be mixed with conventional organic pigments to vary the color. For example, a thermochromic blue can be mixed with a conventional yellow to makes a green that becomes yellow when above a certain temperature threshold. • Printing processes: water based Ʈexo and rotogravure, conventional and UV oƪset, serigraphy, typography. • Supports: many, depending on printing process. • Color range: limited, especially

www.dativoweb.net


Materiali Stampa di etichette: lo stato dell’arte

IMPACT Inchiostri Ʈuorescenti e fosforescenti. La combinazione di pigmenti Ʈuorescenti (sia a Ʈuorescenza UV che visibile) e fosforescenti (“glowing in the dark”) fornisce tonalità accese indipendentemente dalle condizioni di illuminazione. • Processi di stampa: svariati, in funzione dell’eƪetto e della combinazione voluti. • Supporti: tutti. • Gamma colori: limitata, di solito impiegati come colore singolo (spot). • Imballaggio alimentare: di solito non idonei. • Applicazioni: imballaggi vari, editoria. Printed Optics. Lenti stampate che rivelano immagini codiƬcate, simulando profondità e movimento, la cui novità sta nella tecnologia utilizzata per ottenere stampe tridimensionali: non si utilizzano più Ƭlm lenticolari ma supporti normali. Ricorrendo a una tecnica digitale UV, si stampano sul retro l’immagine e il microtag dell’eƪetto 3D, e sul davanti le lenti, con vantaggi in termini di precisione e di localizzazione dell’eƪetto. Tecnologia sviluppata da Sun Chemical insieme ad alcuni partner. • Processi di stampa: UV inkjet, stampanti swissQprint e, software 3D Popims • Supporti: acrilici o qualunque altro materiale rigido e trasparente (spessore 3-6 mm). • Gamma colori: trasparente. • Imballaggio alimentare: non idonei. • Applicazioni: espositori, imballaggio. Q

color-color chromatic variations. • Applications: various. IMPACT )OXRUHVFHQW DQG SKRVSKRUHVFHQW inks. By combining Ʈuorescent pigments (both UV and visible Ʈuorescence) and phosphorescent (“glow in the dark”) ones, tones can be achieved that are brilliant regardless of light conditions. • Print processes: many, depending on desired combination and eƪect. • Supports: all. • Color range: limited, usually used as a single color (spot). • Food packaging: usually not suitable. • Applications: various packaging, publishing.

www.dativoweb.net

3ULQWHG 2SWLFV Printed lenses that reveal coded images, simulating depth and motion, whose novelty lies in the technology used to achieve 3D prints: no more lenticular Ƭlms but rather normal supports. Using a UV digital technique, the image and 3D eƪect microtag are printed on the back, and the lenses on the front, with advantages in terms of precision and eƪect position. Technology developed by Sun Chemical along with certain of its partners. • Printing processes: UV inkjet, swissQprint printers and Popims 3D software • Supports: acrylic or any rigid and transparent material (thickness 3-6 mm). • Color range: transparent. • Food packaging: not suitable. • Applications: display, packaging. Q

Omet ha portato a Labelexpo un’oƪerta completa di macchine da stampa, per tutte le applicazioni ed esigenze, di cui ha illustrato (con demo live) i dettagli che contano del progetto e della costruzione, confermandosi a pieno titolo fra i grandi leader globali di settore. E in una vivace conferenza stampa tenuta dallo staƪ del marketing con in testa il responsabile commerciale, Marco Calcagni, ha conquistato i giornalisti, impegnati in un botta e risposta sulle questioni che scottano. Star della Ƭera è stata la nuova iFlex 370 mm per etichette, la cui facilità di utilizzo e grande ergonomia operativa hanno creato, Ƭn dal lancio nello scorso maggio, molto interesse tra gli stampatori di tutto il mondo. Nominata per il Premio Innovazione ai FlexoTech Awards 2015, infatti, iFlex è supportata da strumenti progettati per raggiungere le migliori prestazioni in termini di qualità, rapidità di cambio lavoro, riduzione degli scarti e manovrabilità da parte dell’operatore. In particolare, vanno citati i dispositivi di pre-registro e registro, tra cui spicca l’iLight basato su laser, e iVision, un controllo che impiega telecamere montate su ogni unità di stampa, per la correzione del registro prima che il lavoro raggiunga la Ƭne della linea. iFlex mette in campo, fra l’altro, il QCDC (Quick Change Die Cutting), carrello con due posti di parcheggio separati, che sempliƬca la sostituzione della fustella, e Rock’n’Roll, il sistema di riavvolgimento dello sfrido presentato come il più performante del mercato. Grande attenzione ha suscitato anche la XFlex X6 Oƪset 430 mm (dotata di QCDC asciugatura UV-LED), “ponte” ideale tra la stampa di etichette e di packaging in quanto coniuga la qualità della oƪset e la Ʈessibilità della Ʈexo, permettendo di realizzare con pari eƯcacia imballaggi Ʈessibili, maniche termoretraibili, etichette IML e applicazioni speciali su misura. InƬne, un cenno alla XFlex X6 Digital 430 mm con gruppo stampa a getto d’inchiostro a 4 colori -etPlus, ideale per dati variabili, basse tirature e campionature. La combinazione con i gruppi di stampa Ʈexo e con una gamma completa di Ƭniture e converting in linea ne ampliano le potenzialità applicative. /abel printing: the state of the art Omet brought to Labelexpo a complete oƪer of printing machinery for every application and requirement, giving live demos of the important design and construction features of its systems and fully conƬrming its place among the sector’s global leaders. At a lively press conference held by the concern’s marketing staƪ, headed by marketing manager Marco Calcagni, the concern won over journalists in a Q&A session addressing the hot button topics. The queen of the show was the new iFlex 3 0 mm for labels, whose ease of use and operational ergonomics have garnered much interest among printers around the world since its launch in May. Nominated for the Innovation Prize at the FlexoTech Awards 2015, iFlex is supported by instruments designed to achieve the best performance in quality, changeover speed, waste reduction and operator maneuverability. In particular, it features excellent pre-register and register devices, including the laser-based iLight and iVision, a control system that employs video-cameras mounted on each printing unit to correct the register before the job reaches the end of line. iFlex also utilizes QCDC (Quick Change Die Cutting), a trolley with two separate parking spaces that simpliƬes die-cutting, and Rock’n’Roll, presented as the most high performance waste rewinding system on the market. Many were also excited about the XFlex X6 Oƪset 430 mm (equipped with QCDC and UV/LED curing), the ideal bridge between label printing and packaging printing, since it combines the quality of oƪset with the Ʈexibility of Ʈexo, enabling equally eƪective execution of Ʈexible packaging, heatshrink sleeves, IML labels and special custom applications.

OTT-DIC/15

21


Prestampa e stampa

Macchingraf e Scodix: demo continua Si è svolta lo scorso giugno ma ha avuto una “coda” di visite ulteriori lungo l’intero mese di luglio («E in autunno riprenderemo» prevedeva con fondato ottimismo Daniela Galli, sales executive digital printing in Macchingraf).

P

arliamo dell’open house intitolata “Stampa, Guarda, Tocca!!!” organizzata da Macchingraf e Scodix presso ncora arti graƬche, per mostrare in funzione le due stampanti digitali Heidelberg e la Scodix per il finishing installate presso lo stampatore milanese che - ha sottolineato per l’occasione il suo direttore, Delio Remondini - sta investendo «risorse e personale nella nobilitazione degli stampati e nella ri-

cerca di nicchie di mercato che permettano di esprimere le grandi potenzialità dell’arte della stampa».

DUE LINOPRINT DELLA FAMIGLIA “C” Durante l’open house il responsabile Digital Printing di Macchingraf, Mauro Luini, ha illustrato con Alessandro Mambretti le caratteristiche delle due macchine acquistate da Àncora. Della Linoprint CP, in particolare, sono state

documentate la produttività e qualità nelle tirature di qualunque lunghezza, e più in generale la Ʈessibilità, scalabilità e il gran numero di opzioni di Ƭnissaggio inline. Della più piccola Linoprint CV si è evidenziato soprattutto l’ottimo rapporto prezzo-prestazione, con avviamento veloce e scarti minimizzati, oltre alla possibilità di stampare anche il bianco come quinto colore...

TOCCARE CON MANO CON LA SCODIX Ma è stata la demo sulla Scodix S75 a suscitare il maggior coinvolgimento emotivo del pubblico, che ha potuto “toccare con mano” gli eƪetti visuali e tattili, appunto, ottenibili in un solo passaggio di macchina. Glitter e ori, contrasti fra lucido e opaco e gli altri tipi di nobilitazione sono stati effettuati dal vivo dai bravi tecnici dell’Àncora, trasformando dei buoni stampati “qualsiasi” in prodotti di grande e sicuro impatto.

Macchingraf and Scodix: an ongoing demo It took place last June but had a “tail” of additional visits throughout the month of July. «And which will resume in autumn» sales executive in digital printing Macchingraf Daniela Galli announced with justiƬed optimism.

We are talking about the open house entitled “Print, Look, Touch!!!” organized by Macchingraf and Scodix at the Ancora graphic arts, to show the two Heidelberg digital printers and the Scodix Ƭnisher up and

22

OTT-DIC/15

running, installed at the Milanese printers that - as manager Delio Remondini stressed for the occasion is investing «resources and personnel in Ƭnishing and enhancing printed matter and in the search for market

niches that enable the great potential of the art of printing to be expressed».

TWO FAMILY “C” LINOPRINTS During the open house the Digital Printing head of Macchingraf Mauro Luini along with Alessandro Mambretti illustrated the features of the two machines purchased by Ancora. The CP Linoprint in particular has shown itself to be productive while oƪering top quality in production runs of any length, and more generally for the Ʈexibility, scalability and the large number of its

inline Ƭnishing options. The excellent price-performance ratio, the fast start-up and waste minimized, and the ability to also print white as the Ƭfth color of the smaller Linoprint CV was also highlighted...

TOUCHING SCODIX CLOSE TO But it was the demo on Scodix S75 that prompted the greatest public involvement, who were able to see its visual and tactile eƪects, in fact, obtained in one single machine pass, for themselves. Glitter and gold, contrasts between shiny and matte

www.dativoweb.net


Prestampa e stampa Incisione ĆŽexo per GPS

INTERESSE E CURIOSITĂ€ Alla ĆŹne delle dimostrazioni Luini ha espresso grande soddisfazione sia per il numero di presenze registrate sia per l’interesse suscitato dalla tecnologia della Heidelberg (che, ricordiamo, ad aprile ha completato l’acquisizione del Gruppo PSG a cui Macchingraf fa capo, Ndr). ÂŤUno dei punti di forza di questo evento - ha sottolineato Luini - è stata la presenza sia di stampatori sia di print buyer, soprattutto del mondo del lusso e della moda. Hanno apprezzato i nuovi standard tecnologici raggiunti con queste macchine e hanno colto le possibilitĂ aperte dalla stampa del quinto colore sulla Linoprint ma anche la grande produttivitĂ della Linoprint CP, che abbiamo presentato qui per la prima volta in Italia. Quanto alle ĆŹniture che si possono realizzare sulla Scodix‌ è un peccato non vederleÂť. Q

and other types of ĆŹnishing were performed live by Ancora’s expert technicians, turning “normalâ€? good prints into great products of sure impact.

INTEREST AND CURIOSITY At the end of the demonstrations Luini expressed great satisfaction due both the number of visitors registered as well as for the interest aroused by the Heidelberg technology (which we reiterate in April completed the acquisition of PSG Group owned by Macchingraf, Ed).

www.dativoweb.net

One of the strengths of this event - said Luini - was the presence of both printers as well as print buyers, especially from the world of luxury and fashion. They appreciated the new technological standards achieved with these machines and realized the opportunities oƪered by the Əfth color on the Linoprint but also the great productivity of Linoprint CP, presented here for the Ərst time in Italy. As for the Ənishes that can be achieved on the Scodix ... it’s shame not to see them. Q

GPS (shopping bag di carta e plastica ed etichette di plastica di alta qualitĂ per il food e beverage) deve poter stampare sfumature di colore morbide e regolari, e al contempo garantire un buon livello di produttivitĂ . Per questo ha acquistato, per prima in Italia, due CDI Full HD di Esko, considerati come alternativa alla roto. I due CDI Full HD Flexo, testimonia infatti il converter veneto, realizzano impianti che permettono di ottenere una qualitĂ di stampa davvero superiore, con tinte unite piĂš eĆŻcaci, colori del marchio accesi, testi nitidi, immagini dai dettagli ben deĆŹniti e sfumature omogenee, uniformi e ripetibili. Fra i punti di forza del sistema Full HD va citato l’ancoraggio dell’inchiostro: l’incisione ad alta risoluzione (4.000 dpi) crea una superĆŹcie a trama sulla lastra, che favorisce l’applicazione dell’inchiostro e ne aumenta la densitĂ sulla stampa ĆŹnale. Ne consegue un’immagine piĂš ricca e a contrasto piĂš elevato, particolarmente utili per i colori Pantone e le sottostampe bianche. Inoltre, l’esposizione digitale principale Inline UV2 fornisce, tramite una serie di LED, una densitĂ di potenza UV abbastanza elevata da controllare pienamente il processo di polimerizzazione; di conseguenza le lastre Full HD Flexo presentano forme di punto a controllo digitale. UN ADESIVO PER LA CARTA - Avery Dennison presenta TrueCut™: una nuova tecnologia adesiva appositamente concepita per i frontali in carta che - rispetto ai tradizionali adesivi a base acrilica - permette di aumentare la velocitĂ di trasformazione (sino al 100% in piĂš) nonchĂŠ l’adesione sul cartone e nelle applicazioni a basse temperature. Il nuovo adesivo è in grado di ridurre al minimo, o talvolta eliminare, i tempi di set up dovuti ai FDPEL ERELQD H GL ULGXUUH JOL VIULGL LQROWUH ULFKLHGH XQ WHPSR ĆŹQR a tre volte piĂš breve per raggiungere la massima adesivitĂ . Grazie a queste caratteristiche, TrueCut consente una gamma piĂš ampia di applicazioni: fra l’altro è conforme alla normativa europea in materia di alimenti 1935/2004/CE e alla Raccomandazione tedesca BfR XIV pertanto può venire a contatto diretto con alimenti secchi, umidi e grassi. A super high performance adhesive for paper Avery Dennison presents TrueCut™: a new adhesive technology specially designed for paper front labels which, compared to conventional acrylicbased adhesives, enables enhancing converting speed (up to 100% greater), as well as adhesion on cardboard and in low temperature applications. The new adhesive is capable of minimizing - and in some cases eliminating - setup times for reel change, and reduces scraps. It also requires up to three times less time to reach maximum adhesiveness. These characteristics give TrueCut a wider range of applications. What’s more, it is compliant with European regulation 1935/2004/EC governing food products and the German Recommendation (BfR) XIV, making it safe for direct contact with dry, humid and greasy foods.

Preprinting and quality: the GPS experience GPS (paper and plastic shopping bags and high quality plastic for food and beverage) needs to print soft and regular shades of color while at the same time guaranteeing satisfactory productivity levels. For this reason, the concern acquired, for the ĆŹrst time in Italy, two CDI Full HD systems by Esko, considered an alternative to rotogravure with the same quality. According to the concern, which is based in the Veneto region, the two CDI Full HD Flexo machines make installations that enable achieving truly superior print quality, with more eĆŞective solid colors, bright marking colors, clear texts, images with well-deĆŹned detail and shades that are homogenous, uniform and repeatable. The strengths of the Full HD system include ink bonding comparable to that in rotogravure printing. High resolution incision (4,000 dpi) creates a weave texture that helps the ink bond and enhances the density of the ĆŹnal print. What results is a richer, high contrast image that is particularly suited for Pantone colors and white underprints. Furthermore, the main digital exposure Inline UV2 supplies, through a series of LEDs, a UV power density high enough to fully control the polymerization process. This means that the Full HD Flexo plates present digitally controlled dots.

OTT-DIC/15

23



Prestampa e stampa

Macchine: perché scegliere prodotti ausiliari di qualità Una conferenza in prima persona, ma anche un appello e un saluto: in India Rossini si fa ambasciatore di qualità e spiega ai costruttori di macchine da stampa perché è importante scegliere le attrezzature “giuste”.

F

elice Rossini, presidente della Rossini SpA, è stato invitato a Mumbai come relatore della quarta Speciality Film and Packaging Global Conference organizzata da ElitePlus++ il 15 e 16 settembre 2015 (ricordiamo che la multinazionale di Rescaldina, produttrice di rulli per la stampa e il converting, ha aperto lo scorso novembre a Pune lo

stabilimento indiano, Ndr). La sua è stata una relazione “di cuore e di testa”, tesa a gettare un ponte fra costruttori di macchine da stampa e converting, e fornitori di componenti e attrezzature, sulla straGD FRPXQH GHOOD TXDOLW» H GHOOoHƯFLHQ]D Al centro del discorso, il contributo imprescindibile - e troppo spesso sottovalutato - che un’attrezzatura complemen-

In questa relazione vorrei trasferire i miei 50 anni di esperienza personale come produttore di attrezzature per le macchine da stampa e spalmatura destinate all’industria del packaging Ʈessibile. Sono molto contento di vedere così tante persone in sala, persone la cui presenza è una chiara prova dell’importanza strategica che rivestono la stampa rotocalco e ƮessograƬca, e i processi di laminazione.

tare adeguata apporta alla corretta realizzazione di un lavoro, alla resa ottimale di un impianto e all’economicità complessiva del ciclo produttivo. Il caldo applauso della platea e i numerosi contatti durante l’evento indiano confermaQR OoHƯFDFLD H LO JUDGLPHQWR GHO PHVVDJgio. Di seguito riportiamo il testo della relazione.

America e Asia - che posso testimoniare quanto determinante sia la nostra azione di supporto ai clienti nel miglioramento continuo dei processi tramite l’innovazione tecnica e gli investimenti in macchine e attrezzature ausiliarie.

Non ho delegato uno dei manager dei mio gruppo a tenere questo discorso perché preferisco rivolgermi a voi personalmente. Sono infatti convinto che, nell’attuale situazione economica globale, sia comi Imprenditor pito e responsabilità del leader d’impreea lin in prima sa comunicare direttamente con i clienti, per condividere con loro conoscenze e competenze. Ed è proprio sulla base dell’esperienza maturata in prima fila nel gruppo Rossini - un gruppo con unità produttive in diverse località d’Europa, Stati Uniti, Sud

Machines: why choose quality auxiliary products A conference providing a Ƭrst-hand account, but also an appeal and a salutation: in India Rossini oƪers itself as an ambassador for quality and explains to the print machine builders why you need to choose the “right” equipment.

Felice Rossini, president of Rossini SpA, was invited to Mumbai as a speaker at the Fourth Specialty Film and Packaging Global Conference organized by ElitePlus++ 15 and 16 September 2015 (a reminder that the multinational from Rescaldina, Italy, producer of print and converting rolls, opened its Indian works at Pune last November Ed). His was a talk of both “head and heart”, with the idea of building a bridge between print and converting machine manufacturers, and component and equipment suppliers, on the common road towards

www.dativoweb.net

TXDOLW\ DQG HƯFLHQF\ At the centre of the matter, the precious - and all too underrated - contribution that a complementary equipment brings to the correction achievement of a work process, of the optimum yield of a system or SLHFH RI HTXLSPHQW DQG WKH RYHUDOO FRVW HƪHFWLYHQHVV of a production cycle. The warm applause from the audience and numerous FRQWDFWV GXULQJ WKH ,QGLDQ HYHQW FRQƬUP WKH HƪHFWLYHQHVV DQG WKH JRRG UHFHSWLRQ RI KLV PHVVDJH 3OHDVH ƬQG EHORZ WKH WH[W RI WKH UHSRUW

In this speech I would like to transfer to all of you my 50 years personal experience as equipment manufacturer for printing and coating machines in the Ʈexible packaging industry. I am very pleased to see so many people present, people whose presence is a clear proof of the strategic importance of the Gravure and Flexo Printing and Lamination Process. [Entrepreneurs to the fore] The reason for this is that I feel, in the current world economic situation, that it is the responsibility of the company leader to communicate directly to customers and to share his

OTT-DIC/15

25


Prestampa e stampa

Un’esperienza, inoltre, che ci permette di vedere che il mercato occidentale ha fatto un grande passo avanti sulla strada della qualità, investendo in componenti di standard superiore per la stampa Ʈexo e roto Costo o e per l’accoppiamento, con l’obiettiinvestimento? vo di migliorare l’eƯcienza della produzione e il livello dei prodotti. E che, viceversa, in Asia si effettuano investimenti notevoli in macchine tecnologicamente avanzate, e minori in accessori di livello adeguato. Infatti, in questo mercato - e la cosa mi sorprende - quando le aziende che acquistano nuove macchine devono scegliere le attrezzature ausiliarie, sembrano considerarne solo il costo invece di valutare la loro qualità e i vantaggi che assicurano al processo. Vi invito, dunque, a considerare questa semplice verità: un buon controllo del registro, una buona racla, una buona sleeve portaclichè, un buon cilindro di stampa, un buon rullo di trasferimento, un buon nastro o un buon anilox miglioreranno l’eƯcienza e la qualità anche di una macchina a basso costo. Viceversa, soluzioni più economiche comprometteranno l’output e il risultato anche delle migliori macchine sul mercato. Due casi concreti? Nella stampa rotocalco le nostre Speedwell Sleeves originali evitano problemi di registro in

I contributi alla qualità

experience with all of you. Exactly because of my own personal experience within our group producing in various locations in Europe, in the United States, in South America and in Asia that I can conƬrm the importance of our action to support the customers in continuously improving the process through technical innovation and wise investments in machines and auxiliary equipment. [Cost or investment?] From our experience we see a great stride of the western market to invest in higher quality components in the gravure and Ʈexo printing and lamination process to improve production eƯciency and product quality while Asia makes substantial investments in technical advanced machines and less in high level and top

26

OTT-DIC/15

quality accessories. What surprises me in this market is that when the companies buy new machines they seem to be more concerned with the pure cost of the auxiliary components instead of evaluating their quality and the process beneƬts they provide. [Contributions to quality] I invite you to consider this simple truth: a good register control, a good doctor blade, a good plate sleeve, a good impression roller, a good transfer roller, a good tape or a good anilox will improve the eƯciency and quality of even a low cost machine while applying a cheaper product will compromise the quality of even the best machines on the market. Making a couple of examples: in gravure printing, the original Speedwell sleeves avoid register problems during

produzione; nella laminazione, dove sono molte le aziende che ancora utilizzano rulli di trasferimento senza gradini e realizzati con elastomeri inadeguati, scegliere di lavorare adottando rulli diversi per ciascuna larghezza del Ƭlm e realizzati con il rivestimento di gomma corretto (come i nostri Polycoat per l’accoppiamento solventless) non solo permette di ottenere proprio quel bel colore verde che volevamo, ma anche una qualità della laminazione al top, un risparmio nei consumo di adesivo e una vita utile dei cilindri di 4/5 anni... Oltre a incrementare il fatturato della Rossini naturalmente! Gli esempi possibili sono inƬniti, e interessano molti tipi diversi di attrezzatura. L’impiego di sistemi di assistenza elettrostatica alla stampa rotocalco, ad esempio, che non solo migliorano la qualità ma riducono la pressione e l’uso di inchiostro. Analogamente, dotare la macchina Il ROI questo da stampa di un’attrezzatura per la sconosciuto pulizia automatica del tamburo centrale evita il lavoro manuale e, inoltre, riduce drasticamente i tempi di fermo macchina. Dunque, la qualità dei componenti della linea di stampa ne inƮuenza in misura direttamente proporzionale l’output, la velocità di produzione e, in deƬnitiva, il ROI (Return On Investment). Ciononostante ho visto con i miei occhi aziende importanti spendere svariati milioni in impiantistica e poi scegliere

production; in lamination, where a lot of companies use transfer rollers without steps and also made with wrong elastomers compromising the quality of the Ƭnal product. It is clear that, if the customer starts using diƪerent rollers for the diƪerent Ƭlm width and made with the right rubber coating like our Polycoat rollers for solventless lamination, not only is a nice green color attained, it gives top level lamination quality, lower use of glue and a roller life of 4/5 years …as well as also increasing Rossini’s turnover naturally! [ROI as an unknown quantity] The possible examples are inƬnite, and cover many diƪerent types of equipment. The use of electrostatic assistance in gravure printing doesn’t only improve the quality but also

reduces pressure and the use of ink. Equipping the Ʈexo printing machine with an automatic central drum cleaner also provides the beneƬt of avoiding manual work and also drastically reduces machine down time. Hence, the quality of the press and the quality of the components is directly proportional to the product’s output, machine’s production speed and ultimately the ROI or Return On Investment. I have personally seen important companies spend some millions on machines and then select middle or bottom level accessories in a bid to save a few thousand dollars. [A common philosophy] I am personally convinced that we have the duty to develop a new philosophy that should be adopted and promoted

www.dativoweb.net


Prestampa e stampa accessori di livello medio o basso per risparmiare poche migliaia di dollari.

Viscosimetri per inchiostri, adesivi e vernici

Sono personalmente convinto che abbiamo il dovere di sviluppare una nuova ƏlosoƏa che dovrebbe essere adottata e promossa da tutti i costruttori di apparecchiature. Quello che voglio dire è che le nostre imprese devono tirare fuori la loro anima. Che dobbiamo tenerci costantemente in contatto con gli utilizzatori Ənali, tanto dei mercati tradizionali quanto di quelli emergenti, ed essere consapevoli delle loro esigenze e richieste. Che dobbiamo farci promotori di informazione e formazione laddove ci sono idee errate e identiƏcare, insieme a voi, i possibili punti deboli da affrontare per garantirvi il manteni8QD ƏORVRƏD mento della leadership di mercato. comune In una parola, che dobbiamo essere pronti e proattivi per dare ai nostri clienti una mano nella loro diƯcile compito. Questo è il motivo per cui la mia azienda si è sempre impegnata e continuerà a impegnarsi sul piano della Ricerca e Sviluppo, per poter garantire sempre la piÚ alta qualità di tutti i nostri prodotti. E garantisce un servizio di assistenza tempestivo, tecnicamente esperto, tarato solo ed esclusivamente sulle esigenze dei clienti. Un servizio eccezionale, che non è secondo a nessuno. Ecco, io ritengo che tutte le aziende dovrebbero oƪrire ai loro clienti questi stessi eccellenti livelli di prodotto e di servizio...

Labelexpo ha oĆŞerto a Gama (commercializzata dal partner I&C) l’occasione per presentare i nuovi sistemi automatici di controllo della viscositĂ per inchiostri VIS G20, nonchĂŠ per adesivi e vernici VIS G30, oltre al VIS G31 per il controllo del pH. Allo stand della societĂ di Robbiate (LC), i visitatori della ĆŹera hanno anche potuto visionare i collaudati sistemi di controllo della viscositĂ degli inchiostri con tecnologia “vibrationâ€? VIS G26, i G28 per inchiostri a base acqua ed EB, e i G29 per gli inchiostri a base acqua. Illustrati a Bruxelles anche il G90 per il controllo della temperatura e il G50 per il controllo del pH. {{ {{{ { 9,6 * SHU ĆŽH[R H URWR permette il controllo della viscositĂ degli inchiostri a base solvente, e quando è necessario la corregge in automatico mediante l’aggiunta di solvente. Il sistema trasmette le informazioni all’operatore in tempo reale e, al termine della produzione, emette un rapporto di produzione; l’operatore può archiviare i parametri dei set-up e dei “jobâ€? per future ristampe. Ideale per impianti da 1 a 6 colori, con possibilitĂ di gestione mediante tastiera singolo colore o tramite PC, il VIS G20 può essere integrato con il sistema di controllo della temperatura degli inchiostri G90, in modo da stabilizzarla sul range di valori consigliati, tra 22‹ e 25‹. La formazione di schiuma è limitata

Vorrei concludere qui, sperando di essere Un saluto riuscito a comunicare la mia visione e che al futuro siate d’accordo con me sull’importanza della qualitĂ e del livello tecnologico delle attrezzature ausiliarie che vengono impiegate sulle macchine: una qualitĂ che è garanzia di eccellenza, produttivitĂ e redditivitĂ per i nostri clienti. Grazie, dunque, clienti e cari amici, per la vostra attenzione e per avermi dato la possibilitĂ di parlare durante questo meeting. Auguro a tutti voi un futuro di successo, pieno di opportunitĂ e di sviluppo. Q Felice Rossini

by all the equipment manufacturers. What I mean by this is that our companies must have a soul - that is, we must be constantly in touch with end users in traditional and emerging markets and be aware of their needs and requests. We must educate where there is miss-conception and identify, with you, possible weaknesses to ensure that you maintain your leadership in the market. We should be ready and pro-active to give to our customers an hand in their diĆŻcult tasks. This is why my company has always striven and will continue to strive to develop and innovate so that we can guarantee the top quality of all our products. We provide a service that is timely, technically proĆŹcient and always in the best interest of the customer. A service that is exceptional and second to none.

www.dativoweb.net

I believe that all the companies should oƪer the same superlative levels of products and services to their customers‌ [Hallo future] I would like to conclude in the hope that I have managed to communicate my vision, and in the hope that you agree with me on the importance of the top quality and high technology of the auxiliary equipment used with the machines: a guarantee of excellence, productivity and proƏtability for our customers. Finally, thank you all, customers, dear friends, for your attention and for the possibility to talk to you during this meeting. I wish you all a successful future, full of opportunities and growth. Q Felice Rossini

9,6 * SHU YHUQLFL H DGHVLYL D EDVH VROYHQWH R DFTXRVD controlla viscositĂ e temperatura. Può essere installato su un elemento stampa ĆŽexo o roto oppure su un’accoppiatrice. Semplice da tarare e usare, può essere gestito da un PC o mediante tastiera LCD. Sono previste delle valvole per assicurare la massima pulizia all’interno dall’area di misurazione e dello stesso sensore. 9,6 * SHU LO FRQWUROOR GHO S+ GHJOL LQFKLRVWUL D EDVH DFTXD e l’eventuale correzione tramite l’aggiunta in automatico di stabilizzante. Ăˆ espressamente sviluppato per il mercato della cartotecnica e del cartone ondulato. Viscosometers for inks, adhesives and varnishes Labelexpo oĆŞered Gama (marketed by its partner I&C) an occasion to present its new VIS G20 automatic ink viscosity control systems, as well as VIS G30 for adhesives and varnishes and VIS G31 for pH control. At the stand of the Robbiate (LC) based company, fair goers also had a chance to see the tested ink viscosity control systems using vibration technology VIS G26, the G28s for water based and EB inks, and the G29s for water based inks. The concern also illustrated in Brussels the G90 for temperature control and the G50 for pH control. 9,6 * IRU ĆŽH[R DQG URWRJUDYXUH enables checking the viscosity of solvent based inks, and when necessary, automatically corrects them by adding solvent. The system transmits data to the operator in real time and, once production has stopped, produces a production report; the operator can archive setup and job parameters for future reprints. Suitable for 1 to 6 color installations, run optionally with single color panel or via PC, the VIS G20 can be integrated with the G90 temperature control system to stabilize it within a range of recommended values, between 22 and 25 degrees. Foam formation is limited. VIS G30 for water or solvent based adhesives and varnishes controls viscosity and temperature. It can be installed on a ĆŽexo or rotogravure printer or a laminator. Simple to tare and use, it can be run through PC or an LCD panel. Valves guarantee maximum internal cleaning of the interior and sensor from the measurement area. VIS G31 for pH control of water based inks, and correction through automatic addition of stabilizing agent. It has been speciĆŹcally developed for the paper and corrugated cardboard market.

OTT-DIC/15

27


Prestampa e stampa Tech:Art (graĆŹca e packaging) mostra come un’azienda creativa può sfruttare le prerogative della tecnologia digitale piĂš avanzata per inventare nuovi prodotti e servizi. Mettendo cosĂŹ in luce le potenzialitĂ di uno straordinario parco macchine, imperniato sulle HP Indigo e altri gioielli.

Storia di sviluppo in salsa digitale I

Davide Salvo

l nome, Tech:Art, esprime le due anime dell’azienda che, per dimostrare la propria expertise nel campo della graƏca e del converting (dall’idea Əno alla produzione: design, stile, stampa digitale, Ənissaggio di packaging e materiale POP), lo scorso 9-11 settembre ha aperto le porte a clienti e opinion leader. L’evento, organizzato con un gruppo di fornitori eccellenti (HP, Esko B+B, Petratto, Duplo Neopost, Fedrigoni, Agfa MGI e Luxoro), ha visto in campo, in eƪetti, sia la creatività di uno staƪ dinamico e proattivo sia la tecnologia di un parco macchine up to date, imperniato sulla tecnologia digitale. Dove la creatività , anche in questa occasione, ha varcato i confini del già visto,

trasformando l’incontro in un viaggio lungo 5 percorsi di produzione di altrettante tipologie di stampato: flyer, brochure, packaging, espositore vetrina e insegna vetrina. E dove l’arte si è manifestata in forma di musica, con l’aiuto del pianista che ha suonato dal vivo, e pittura, con il grande quadro a “mattonelleâ€? di Massimo Polello, poi trasformate in souvenir per i partecipanti. Ăˆ proprio l’arte che, in quest’occasione, ha giocato il ruolo fondante: ÂŤIl nostro intento - ha spiegato il GM, Davide Salvo - era di mostrare l’importanza del cĂ´tĂŠ Art-istico del nostro nome. Se, infatti, la bontĂ del nostro lavoro è certamente frutto dell’alta tecnologia che abbiamo in azienda, la

History of development in digital sauce Tech:Art (graphics and packaging) shows how a creative enterprise can take advantage of the prerogatives of the most advanced digital technology to invent new products and services, bringing to light the potential of an extraordinary machine pool based on HP Indigo systems and other gems.

The name “Tech:Artâ€? expresses the two faces of a concern which, in order to demonstrate its expertise in the ĆŹeld of graphics and converting (from ideation to production: design, style, digital printing, packaging ĆŹnishing and POP material), opened its doors to customers and opinion leaders last 9

28

OTT-DIC/15

to 11 September. The event, organized together with a group of suppliers of excellence (HP, Esko B B, Petratto, Duplo Neopost, Fedrigoni, Agfa MGI and Luxoro), showcased both the creativity of a dynamic and proactive staĆŞ and the technology of an up to date machine pool based on digital

fantasia e la creativitĂ rappresentano la scintilla che ci permette di ideare soluzioni nuove e applicazioni innovativeÂť.

SOGNI IN METROPOLITANA “Dreams come true - dal sogno alla realtĂ â€? era il titolo dell’incontro, a cui hanno partecipato oltre 100 visitatori tra aziende graĆŹche, brand owner e agenzie creative. Ăˆ stato immaginato come un viaggio in metropolitana, con una stazione dedicata a ciascuno dei cinque prodotti di cui uno speaker mostrava la nascita e la realizzazione: viaggio nel viaggio, ideati per ÂŤscoprire macchinari, innovazioni e processi, ma soprattutto per capire nel dettaglio le potenzialitĂ di ogni fase del ciclo di lavoro

technology, and, here too, how creativity breaks the usual barriers, turning the encounter into a journey along 5 production processes and as many print types: ĆŽyers, brochures, packaging, window displays and window signage. The art appeared in the form of music, with the help of a live pianist, and painting, with Massimo Polello’s large painting “in tilesâ€?, which then became a series of souvenirs for participants. Art played a central and founding role at the event: ÂŤOur intention explained GM Davide Salvo - was to show the weight of the Art-istic half of our name. While, indeed, the quality of our work is certainly a result of the

advanced technology we employ, imagination and creativity represent the spark that enables us to conceive new solutions and innovative applicationsÂť.

DREAMS IN THE METRO “Dreams Come True - dal Sogno alla RealtÂťâ€? is the title of the event which brought together over 100 visitors, including graphics concerns, brand owners and creative ĆŹrms. It was conceived as a metropolitan train ride, with a station dedicated to each of ĆŹve products, and for each one a speaker showed its conception and execution: a journey within a journey designed to ÂŤdiscover machinery, innovations,

www.dativoweb.net


Prestampa e stampa in modo che possiate utilizzare tutti questi spunti nella vostra attività quotidiana, con l’aiuto degli specialisti dei brand coinvolti, disponibili a rispondere a ogni vostra domanda», spiegava ancora Salvo ai suoi ospiti. Con una “rivelazione” Ƭnale: «Alla Ƭne di ogni percorso vedrete realizzato il prodotto che all’inizio era solo un sogno. E tornerete a casa con la convinzione che i sogni possono diventare realtà».

per la comunicazione. È stato un bel regalo: l’esperienza di Cirimele si evince dai suoi incarichi: componente del board di Dscoop, la community di stampatori digitali HP; CEO di una grande web-to-print italiana; Managing Director di una storica tipograƬa tradizionale... Digital printing square. La nuovissima HP Scitex FB 11000 (1) ha sostituito la precedente FB 10000 aprendo nuovi mercati. Principale punto di forza: gli inchiostri multi-purpose HP Scitex HDR250, che assicurano perfetta adesione ed elevata resistenza e dunque la massima versatilità di applicazione anche alle alte velocità. Stampa poster, materiali plastici nonché supporti rigidi per cartotecnica e può realizzare una Ƭnitura lucida/opaca. Un nuovo sistema di alimentazione dei fogli ottimizza la stampa del cartone ondulato.

STAZIONI E METE

Matching avenue. Il plotter da taglio e fresatura digitale Kongsberg C64 in formato 3,20 x 3,20 m (2) taglia materiali sottili come carta e cartoncini, supporti ondulati e plastici, PVC, nonché materiali a nido d’ape, ma anche rigidi (espositori da vetrina), plexiglas, policarbonato a specchio, Forex. Prestazioni: registro perfetto tra stampa e taglio; rapido passaggio da un materiale all’altro, semplicemente sostituendo la punta; taglio a 45 gradi per i materiali rigidi che non possono essere fustellati.

Stampa digitale, taglio e fresatura, fustellatura, applicazioni ed eƪetti speciali, l’applicazione di foil, verniciatura e rilievi, rilegatura e dintorni. Ecco le “tecnologie creative” di Tech:Art, illustrate in cinque stazioni e otto tappe. Sono state introdotte da uno speech di Vincenzo Cirimele che ha condiviso alcune riƮessioni sugli orientamenti del marketing e le relative ricadute sui supporti

Cutting avenue. La fustellatrice Petratto PDF74 (3) per stampa digitale e tirature brevi, esegue taglio, cordonatura, perforazione e semitaglio, con in più rilievo a secco e lamina a caldo. Opera in piano con le tradizionali (ed economiche) fustelle con supporto in legno; pinze di trasporto e posizionamento fogli con presa frontale; mettifoglio con messa in squadra au-

processes, but especially to show in detail the potential of each phase of the process in such a way that you can apply all these mechanisms in your daily work, with the help of experts from the brands themselves, ready to answer any question», explained Salvo to visitors. He concluded with a Ƭnal “revelation”: «At the end of each tour you will see a Ƭnished product that at the beginning had been only a dream, and you’ll return home knowing that dreams can become reality».

STATIONS AND DESTINATIONS Digital printing, cutting and milling, die-cutting, special applications and eƪects, application of foils, varnishes

www.dativoweb.net

and reliefs, binding and related processes. These are the “creative technologies” oƪered by Tech:Art, illustrated in Ƭve stations and eight stops, introduced with a speech by Vincenzo Cirimele, who shared a few reƮections on market orientations and repercussions on communication supports. It was a wonderful gift: Cirimele’s experience is made clear by the roles he has served: a member of the board of Dscoop, the HP digital printer community; CEO of a large Italian web-to-print operator; Managing Director of a historical traditional printer... Digital Printing Square. The brand

1

2

3

new HP Scitex FB 11000 (1) replaces the previous FB 10000, opening new markets. Its main strength: HP Scitex HDR250 multipurpose inks, which guarantee perfect adhesion and high resistance, allowing maximum versatility in application, even at high speeds. This solution is suitable for printing posters, plastic materials and rigid supports for converting and making glossy/matt Ƭnish and features a new sheet feed system that optimizes corrugated cardboard printing. Matching Avenue. The cutting/ milling digital plotter Kongsberg C64 in 3.20 x 3.20 m format (2) cuts thin

materials like paper and card, plastic and corrugated supports, PVC and honeycomb, but also rigid ones (window displays), Plexiglas, mirrored polycarbonate and Forex. Performance: perfect register between print and cutting; quick changeover from one material to another simply by replacing the point; 45 degree cutting for rigid materials that cannot be die-cut. Cutting Avenue. The Petratto PDF74 die-cutter (3), for digital printing and short runs, performs cutting, creasing, perforation and semi-cutting, as well as dry relief and hot foil. It works in tabletop format with traditional (and

OTT-DIC/15

29


Prestampa e stampa

Tappe di crescita (l’appetito vien mangiando) Le tappe di un altro viaggio, quello di Tech:Art dalla nascita ad oggi, mostraQ U A L I T Y S O L U T I O N S no la forza dell’intreccio fra “scoutingâ€? tecnologico, alla scoperta delle macchine in grado di realizzare sia i prodotti giĂ noti sia quelli solo sognati, e attento monitoraggio degli orientamenti e dei bisogni del mercato. Con la tecnologia digitale come segnavia, e le soluzioni HP Indigo come imbocco di nuovi sentieri. - Tech:art nasce nel 2001 come specialista nella realizzazione di mock-up e prototipi, con 10 dipendenti e attrezzature elementari; - nel 2002 arriva il primo plotter da taglio digitale per poter fare prototipi cartotecnici; - la necessitĂ di realizzare materiale POP non solo cartotecnico ha condotto, nel 2004, all’acquisto del primo sistema da fresatura Biesse; - il 2006 è l’anno della svolta: Tech:art adotta la prima HP Indigo serie 1 che avvia la produzione industriale a pieno titolo. Da questo momento la societĂ accelera il ritmo degli investimenti; - nel 2007 è il momento del wide-format con il primo plotter a solvente e il primo plotter UV piano; QHO DOOD SULPD +3 ,QGLJR 6 VL DĆŻDQFD OD VHFRQGD +3 Indigo serie 2 e si sostituisce il plotter UV per aumentare qualitĂ e capacitĂ produttiva; - sempre nel 2009 si fa il primo passo nella stampa 3D, precorrendo i tempi; - e poichĂŠ “l’appetito vien mangiandoâ€?, nel 2011 è stata inserita la terza HP Indigo serie 3, alzando a livelli prima impensabili la produttivitĂ industriale nel piccolo formato. Sviluppato di FRQVHJXHQ]D DQFKH LO UHSDUWR GL ĆŹQLWXUD LQWHUQDOL]]DQGR H RWtimizzando rilegatura, taglio, cordonatura e piegatura; - nel 2013 nuovo giro di boa nel wide format, grazie all’acquisto di una HP Scitex FB7600. $O FRQWHPSR SHU RĆŞULUH DL FOLHQWL ĆŹQLWXUH VHPSUH SLĂ” LQQRYDWLYH si è optato per una JetVarnish 3D; - nel 2014 ulteriore salto di qualitĂ : nuova sede, nuova HP Indigo 10000, sostituzione della a HP Scitex FB10000 con la FB7600, upgrading del reparto cutting con l’inserimento del Kongsberg C64 e di un Zund S3; - e il 2015? L’anno dell’innovazione. Si acquistano la fustellatrice Petratto e la Digital Liner di Kurz. Inoltre, insieme a BBI ed Esko, si sta lavorando sul fronte automazione e controllo. Ma è anche l’anno del restyling dell’immagine aziendale e del consolidamento sul mercato con prodotti e soluzioni innovativi.Quelli illustrati nell’open house di settembre, durante il viaggio fra le varie lavorazioni nell’immaginaria metropolitana di Tech:Art.

A journey of growth (appetite comes with eating) The path along another journey, that of Tech:Art, from its foundation to the present day, shows the strength of the intersection between technological scouting - in search of machinery capable of creating both products already known and those only dreamed of - and careful monitoring of the orientation

30

OTT-DIC/15

4

5

tomatico. Grazie a questa macchina ora Tech:Art può lavorare formati di 53 x 74 cm. Sempre di Petratto, il converter piemontese utilizza la piegaincolla hotmelt Mini Metro 78, estremamente ĆŽessibile e moodulare grazie agli utensili intercambiabili e ai brevi tempi di settaggio. Luce fra 78 e 105 cm. Gutenberg square. A questa fermata sono state illustrate le caratteristiche e potenzialitĂ 7 delle carte certiĆŹcate Indigo di Fedrigoni (4), dei vari modelli di stampante digitale HP Indigo, della Digital Line r DM Luxoro e della verniciatrice Agfa. Qualche spunto spiega il perchĂŠ di questa dotazione. Grazie al formato 75 cm, la HP Indigo 10000 (5) si adatta a qualsiasi lavoro e si caratterizza per l’alta pila e un sistema di pinze migliorato. Tech:Art la usa per packaging, astucci, piccoli espositori, vassoietti, libri a punto metallico, utilizzando svariati materiali (carta, vinile adesivo, supporti patinati e non, carte riciclate e usomano) e grammature da 65 a 450 g/m2. Altissimo il grado di automazione, che

permette di eĆŞettuare controlli di ogni aspetto critico della lavorazione (supporti, inchiostri ecc.) e indicare le necessarie correzioni. Nella Gutenberg square di Tech:Art sono installate altre macchine HP: la HP Indigo 5600 con modalitĂ di stampa One Shot Colour (ÂŤla usiamo per le “specialtyâ€? o per “eĆŞetti specialiâ€?, per stampare su materiali plastici, ĆŽessibili o speciali, con l’utilizzo di inchiostro bianco e opaco. Qui possiamo scatenare la nostra fantasia e giocare a soddisfare le esigenze fuori standard dei nostri clientiÂť dichiara Salvo) e la HP Indigo 7600 per

economical) dies with wood support; front end sheet pick & place; sheet placer with automatic squaring. With this system, Tech:Art can now work with 53 x 74 cm formats. Also from Petratto, the Piedmontese converter uses the Mini Metro 78 folding hotmelt gluing system, which features extreme Ǝexibility and modularity thanks to interchangeable tools and quick setup. Web between 78 and 105 cm. Gutenberg Square. At this stop, experts illustrated the characteristics and potential of Fedrigoni’s certiƏed Indigo papers (4), various models of the HP Indigo digital printer, the

Digital Line r DM Luxoro and the Agfa varnishing system. A few remarks explain the reasons for this setup. Thanks to its 75 cm format, the HP Indigo 10000 (5) is welladapted to any job and features high stacking and an improved picking system. Tech:Art uses it for packaging, boxes, small displays, trays and stapled booklets, using a wide range of materials (paper, adhesive vinyl, glossy and non-glossy supports, recycled and uncoated papers) and weights between 65 and 450 g/m2. A high grade of automation enables performing controls on every crucial aspect of the job (supports, inks, etc.) and indicating necessary corrections.

www.dativoweb.net


Prestampa e stampa

6

8

fogli di piccolo formato, caratterizzata da grande produttività e aƯdabilità. Qui si trova anche il primo esemplare venduto in Italia della DM Liner di Kurz (6). Unisce il trasferimento del foil alla stampa digitale, con una tecnologia originale, nobilitando anche tirature limitate sui substrati e i lavori più diversi: etichette, volantini e brochure, riviste e packaging, stampe di prova e mockup... Questa macchina permette di ottenere eƪetti metallizzati con l’aggiunta di dati variabili e, grazie a un software dedicato, anche di effettuare la fatturazione “pay-per-

Tech:Art has installed other HP machines in Gutenberg Square as well: the HP Indigo 5600 with One Shot Colour printing («we use it for specialty or special eƪects jobs, for printing on plastic, Ʈexible or special materials, using white and matt inks. Here we can follow our imagination and play in order to meet the non-standard demands of our customers» Salvo declares) and the HP Indigo 7600 for small format sheets, characterized by high productivity and reliability. This is also where the site of the Ƭrst DM Liner by Kurz sold in Italy (6). This system combines foil transfer and digital printing using original technology, decorating limited runs on

www.dativoweb.net

stamp”, la registrazione automatica delle stampe utilizzate e una gestione stock immediata tramite PC. Rappresenta uno strumento eclettico per lavori creativi: Tech:Art non ha resistito alla tentazione. Infine, un cenno doveroso alla AGFA JetVarnish 3D (7). Questo sistema inkjet per verniciatura UV, ideale per nobilitare stampati offset e digitali fino a 52x105 cm, può eƪettuare la verniciatura spot UV a grandi velocità (Ƭno a 3100 fogli/h) con nuovi eƪetti tridimensionali. Lavora anche a bassissimi spessori (3 micron), a più livelli, anche su tirature limitate, con la massima brillantezza e una qualità assicurata dalla telecamera che legge i crocini di stampa foglio per foglio, compensando eventuali deformazioni. Crease avenue. Ed eccoci, inƬne, alla stazione dedicata a taglio, piega e cordonatura, che Tech:Art eƪettua con l’ausilio di macchine Duplo (rappresentata in Italia da Neopost) e Petratto Batfold. In foto la Duplo DC646Pro (8), ultima nata della gamma che realizza Ƭniture multiple in un solo passaggio del foglio e riunisce tutti i passaggi del lavoro in un’unica macchina (slitter/cutter/creaser).

a wide range of substrates and jobs: labels, Ʈyers and brochures, magazines and packaging, test prints and mockups… This machine enables achieving metallized eƪects with the addition of variable data and, with the help of a dedicated software, pay-per-print billing, which automatically records prints used and manages stocks via PC. It represents an eclectic tool for creative jobs to which Tech:Art could not resist the temptation. Finally, well worth mention is the AGFA JetVarnish 3D (7). This inkjet UV varnish system is suitable for decorating oƪset and digital prints up to 52x105 cm and can perform UV

and needs of the market. All this with digital technology as compass, and HP Indigo solutions breaking new paths to follow. - Tech:art is born in 2001 as a specialist in mockups and prototypes, with 10 employees and basic equipment; - in 2002 the Ƭrst digital cutting plotter is acquired to make paper prototypes; - in 2004, the necessity to create POP material, not just paper ones, leads to the acquisition of the concernos Ƭrst Biesse milling system; - 200 represents a watershed moment: Tech:art adopts its Ƭrst HP Indigo series 1, which starts full-Ʈedged industrial production. From then on, the company accelerates the rhythm of its investments; - in 200 , the concern undertakes wide format with its Ƭrst solvent plotter and tabletop UV plotter; - in 200 , the Ƭrst HP Indigo 62000 and the second HP Indigo series 2; the UV plotter is replaced to enhance quality and productivity; - also in 200 , the Ƭrst foray into ' printing, ahead of schedule; - and since “appetite comes with eating”, in 2011, the third HP Indigo series is added, reaching previously unthinkable levels of industrial productivity for small formats. Consequently, the Ƭnishing division is also developed, internali]ing and optimi]ing binding, cutting, creasing and folding; - in 201 , another turning point in wide format, thanks to the acquisition of an HP 6citex FB 00. At the same time, in order to oƪer customers increasingly innovative Ƭnish solutions, the concern opted for a -etVarnish '; - in 2014, another jump in quality: a new headquarters, and a new HP Indigo 10000, replacing the HP 6citex FB10000 with the FB 00, upgrading the cutting division with the addition of a .ongsberg C 4 and a =und 6 ; - and 2015? The year of innovation. Acquisition of a Petratto die-cutter and the 'igital /iner by .ur]. Also, working with BBI and (sko, the concern is busy on the Ƭeld of automation and control. But this is also the year of restyling the company image and consolidating itself on the market with innovative products and solutions. Those illustrated at the open house in 6eptember in a voyage through the processes of Tech:Arts imagination metro.

spot varnishing at high speeds (up to 3100 sheets/h) with new threedimensional eƪects. It also works at very low thicknesses (3 microns), on multiple levels, even on short runs, with maximum gloss and quality guaranteed by a camera that reads the marks sheet by sheet, compensating for any deformations. Crease Avenue. And this brings us to

the last top, a station dedicated to cutting, folding and creasing, which Tech:Art performs using machinery by Duplo (represented in Italy by Neopost) and Petratto Batfold. Pictured, the Duplo DC646Pro (8), the latest addition to the range of systems for multiple sheet Ƭnish in a single step, combining all processes in a single machine (slitter/cutter/ creaser).

OTT-DIC/15

31



Prestampa e stampa

Al Flexo Day 2015 BiesSse presenterà un macchinario tecnologicamente avanzato di nuova concezione, che promette di cambiare tempi e modi del montaggio del biadesivo e dei fotopolimeri.

Flexo Day: un’anteprima per la prestampa

B

iesSse punta i riƮettori sull’imminente Flexo Day di Atif (Bologna, 11 novembre 2015) dove, in veste di Platinum Sponsor, si appresta a presentare un sistema di montaggio polimeri basato su tecnologia innovativa e dalle prestazioni inedite. La società di Sedriano (MI) - attiva in più mercati con tre divisioni dedicate alla produzione di nastri adesivi, attrezzature e impianti, e software gestionali - punta dunque a sfruttare la visibilità e il livello di partecipazione dell’appuntamento annuale dei ƮessograƬ, per sottoporre all’attenzione e al vaglio dei tecnici la nuova proposta. In azienda si mantiene, per ora, il riserbo sulle caratteristiche della macchina che verrà illustrata da Angela Conti (Italy, Europe e Africa Sales Manager della società), in una relazione dal titolo “Tape, Equipment e Sofware, tre divisioni integrate con un’unica missione: innovare!”. «Si tratta - anticipa Conti - di un macchinario a supporto dell’automazione industriale nel processo della pre-stampa ƮessograƬca. Lo abbiamo sviluppato in BiesSse con l’obiettivo di massimizzare l’eƯcienza di questa fase di lavorazione, grazie alla messa in campo di montaggi ad altissi-

Flexo Day: a preview for preprinting At Flexo Day 2015, BiesSse will present a new concept of high tech machinery that promises to transform the time cycles and methods of mounting adhesive print plate tapes and photopolymers.

BiesSse sets its sights on Atif’s upcoming Flexo Day (Bologna, 11 November 2015), where, in its role as Platinum Sponsor, it is preparing to present a polymer mounting system based on innovative technology with unprecedented performance. The Sedriano (MI) based company operating in various markets with three divisions dedicated to the production of adhesive tapes, equipment and installations, and

www.dativoweb.net

management software - is thus focusing on taking advantage of the high number of Ʈexographic operators in attendance at the yearly event in order to debut the new solution and submit it for the experts’ approval. BiesSse is holding oƪ on sharing too many details about the characteristics of the machine, which will be illustrated by Angela Conti (the company’s sales manager for Italy, Europe and Africa), in a report entitled

ma precisione, ripetibili e con il minimo di sprechi, in un’ottica di lean manufacturing». Sul fronte dell’innovazione. BiesSse non è solo il Platinum Sponsor del Flexo Day, ma sponsorizza anche il Best in Flexo 2015, ovvero il premio nazionale per la qualità di stampa ƮessograƬca, quest’anno alla sua prima edizione. Il 10 novembre, alla vigilia del FlexoDay, verranno dichiarati i vincitori, premiati durante una serata di festeggiamento. L’innovazione e il continuo miglioramento della qualità che il concorso Best in Flexo vuole premiare sono, infatti, alla base dell’operatività e dell’aƪermazione della stessa BiesSse, che se na fa ambasciatrice. Nata negli anni settanta, è stata tra le prime aziende italiane a progettare, produrre e commercializzare nastro adesivo tecnico per applicazioni industriali. Oggi è riconosciuta come player di riferimento sia in casa sia all’estero (fra l’altro opera in Austria, Brasile, Regno Unito, India, Singapore e Cina), sostenuta da un know-how acquisito in decenni di rapporto diretto col mercato e da un costante impegno in R&D. Q

“Tape, Equipment and Software, three divisions integrated for a single mission: innovate!”. Conti gives some clues though: “It’s a machine to support industrial automation in the Ʈexographic preprinting process. We at BiesSse have developed it with the goal of maximizing eƯciency in this processing phase with the help of high precision mounting techniques that are repeatable and involve minimal wastage, in line with the principles of lean manufacturing”. On the innovation front. BiesSse is not just the Platinum Sponsor of Flexo Day, but also a sponsor of Best in Flexo 2015, the Italian national prize for Ʈexographic printing quality, which will see its Ƭrst edition this year. The winners will be announced on 10

November, the evening before FlexoDay, during an evening award ceremony. The innovation and constant improvements in quality that Best in Flexo seeks to recognize are the pillars of BiesSe’s own operations and message, which is why the concern is acting as the contest’s ambassador. Founded in the seventies, the concern was among the Ƭrst in Italy to design, produce and market technical adhesive tapes for industrial applications. Today it is a recognized go-to player both at home and abroad (operating in Austria, Brazil, the United Kingdom, India, Singapore and China, among other markets), relying on a knowhow accrued over decades in direct contact with the market and by an unwavering commitment to R&D. Q

OTT-DIC/15

33


Prestampa e stampa

A Bruxelles prestampa allo stato dell’arte Risultati eccellenti anche nelle stampe più “diƯcili”, personalizzazione estrema del packaging, razionalizzazione dei Ʈussi di lavorof A Labelexpo .odak ha presentato gli sviluppi più recenti dei sistemi di prestampa per processi Ʈexo, oƪset, tipograƬco e digitale.

processi di produzione uniformi e snelli necessari per mantenere alta la competitività nel labeling e nel packaging, hanno suscitato l’interesse dei visitatori della Ƭera di Bruxelles. Sotto i riƮettori, in particolare, gli ultimi sviluppi del Kodak Flexcel NX, le soluzioni digitali inkjet ad alta velocità e il nuovo Ʈusso di produzione, ma anche l’ultima lastra offset digitale Kodak per la stampa del packaging. .

PIÙ “ADVANTAGE”

K

odak ha puntato su Labelexpo Europe 2015 per presentare, con dimostrazioni live e tutta l’assistenza dei suoi esperti, un’ampia gamma di soluzioni innovative al servizio

delle diverse tecnologie di stampa. Progettate per oƪrire la superiore qualità di riproduzione di dati, testi, graƬche e colori richiesta dal marketing dei grandi brand, ma anche per garantire i

State of the art preprinting in Brussels Excellent results with even the most troublesome prints, maximum packaging personalization, workƮow optimizationf .odak presented at /abelexpo its latest developments in preprinting systems for Ʈexo, oƪset, letterpress and digital processes.

Kodak headed to Labelexpo Europe 2015 to present a wide range of innovative solutions for the various printing technologies, with live demonstrations and experts standing by to oƪer assistance. Designed to deliver the exceptional print required for the latest brand marketing needs and the consistent, streamlined production processes that competitiveness in labeling and

34

OTT-DIC/15

packaging demands, the technologies garnered the excitement of visitors at the Brussels fair. On show, in particular, were the latest developments for the Kodak Flexcel NX, high speed digital inkjet solutions and a new production workƮow, but also Kodak’s latest digital oƪset plate for packaging printing.

PER LA FLESSOGRAFIA

Una delle dimostrazioni più seguite ha riguardato il Kodak Flexcel NX Wide 5080, ultimo nato della famiglia dei sistemi digitali Flexcel NX per la pre-

More “advantage” for Ʈexography One of the most popular demos featured the Kodak Flexcel NX Wide 5080, the latest addition to the Flexcel NX digital plate prep system series. Labelexpo visitors were able to discover the NX advantage for a wide variety of applications, ranging from labels and Ʈexible packaging to corrugated boxes, and test out a set of newly-launched features for which Kodak recently received a prestigious PIA InterTech™ Technology Award. Developed over a period of two years, the NX advantage includes Kodak Digicap NX, a system that is revolutionizing ink transfer for Ʈexo printing. Thanks to these latest technological advances, Flexcel NX

plates can now be used across a wide range of print conditions, even troublesome ones like white and spot colors on Ƭlm, reducing ink usage and visibly boosting on-shelf appearance. Personalization with variable data The potential of digital printing for the packaging industry has not been truly explored yet, but it holds promise for personalization, improved customer loyalty and integration with online campaigns and information. For this reason, Kodak advocates hybrid solutions that combine the speed, cost eƪectiveness and versatility of Ʈexo printing with Kodak Flexcel plates with integrated

www.dativoweb.net


Prestampa e stampa parazione di lastre. I visitatori di Labelexpo hanno potuto constatare l’eƯcacia dell’NX advantage in un’ampia varietà di applicazioni - dalle etichette e imballaggi Ʈessibili, alle scatole di cartone ondulato - e testare il set di nuove funzioni che sono valse a Kodak il prestigioso “PIA InterTech™ Technology Award”. NX advantage ha richiesto uno sviluppo di due anni e comprende, fra l’altro, Kodak Digicap NX: un sistema che ha cambiato i parametri del trasferimento d’inchiostro nella Ʈexo. Grazie a questi ultimi progressi della tecnologia, le lastre Flexcel NX possono ora essere impiegate in una grande varietà di lavori, anche “difficili” come la stampa del bianco e dei colori speciali su Ƭlm, riducendo il consumo d’inchiostro e aumentando l’impatto visivo del prodotto Ƭnale.

PERSONALIZZARE CON I DATI VARIABILI Le potenzialità della stampa digitale nell’industria dell’imballaggio, ancora largamente inespresse, riguardano anzitutto la personalizzazione delle confezioni, con il corollario di opportunità in materia di Ƭdelizzazione del cliente Ƭnale e di possibilità di integrare la comunicazione sul packaging con informazioni e campagne online. Per questo Kodak promuove l’adozione di tecnologie ibride, che combinino la velocità, i costi ridotti e la versatilità della stampa flessografica ottenuta con le lastre Kodak Flexcel, con elementi inkjet integrati inline per “customizzare” le singole confezioni. Uteco le ha presentate durante una re-

inline high-speed inkjet components for single package customization. Recently demonstrated by the Italian press manufacturer Uteco, Kodak Prosper S20 Imprinting Systems can be integrated into a conventional Ʈexo press to add variable content at high speeds to high quality package designs, even using plastic Ƭlms and food safe inks. For an automated workƮow Also popular were demos of Kodak Prinergy WorkƮow 7 and the new Kodak Insite Prepress Portal 7. Prinergy WorkƮow gained notoriety for increasing the level of automation in prepress and production processes, from job creation through collaboration, Ƭle

www.dativoweb.net

cente open house molto seguita, dando prova di come i sistemi Kodak Prosper S20 Imprinting integrati in una macchina da stampa ƮessograƬca convenzionale permettano - senza rallentamenti - di aggiungere dati variabili a packaging al top di gamma, anche realizzato con Ƭlm plastici e con l’impiego di inchiostri alimentari.

PER UN FLUSSO AUTOMATIZZATO Molto seguite le dimostrazioni del Kodak Prinergy WorkƮow 7 e del nuovo Kodak Insite Prepress Portal 7. Prinergy WorkƮow si è aƪermato per la capacità di automatizzare le funzioni dei processi di prestampa e produzione: dalla fase di creazione del lavoro passando per la collaborazione fra i vari reparti coinvolti, l’elaborazione dei file, il trapping, le prove colore, l’imposizione delle lastre e la creazione dei layout fino alla gestione del colore. La versione più recente, presentata in Ƭera, comprende le nuove funzioni di retinatura ottimizzate per massimizzare le prestazioni del sistema di produzione lastre Flexcel NX. Quanto al Kodak Insite Prepress Portal, la versione 7 esclude completamente l’uso di Java e adotta una nuova diagnostica HTML5 e un’interfaccia Smart Review ridisegnata su HTML5. Perfettamente compatibile con Prinergy WorkƮow, aiuta gli stampatori di imballaggio a ridurre costi e tempi di consegna, permettendo l’accesso facile e in tempo reale ai lavori in produzione, e agevolando la collaborazione online con i clienti. Q

processing, trapping, prooƬng, creation of the imposition and layout to color management. The version presented at the fair boasts new Ʈexo screening features optimized to maximize performance of the Flexcel NX plate production system. As for Kodak Insite Prepress Portal, version 7 is 100% Java free, adopting new HTML5 diagnostics and a redesigned HTML5-based Smart Review interface. Insite Prepress Portal integrates seamlessly into the Prinergy WorkƮow and helps packaging print suppliers reduce turnaround times and costs by delivering simple, real-time access to jobs in production and online collaboration with customers. Q

Essiccazione: un sistema ibrido Allo scorso Labelexpo la dominante tendenza all’ibridazione delle tecnologie ha riguardato anche il curing: un campo in cui, accanto ai sistemi tradizionali, si vanno rapidamente aƪermando quelli a LED (ormai prossimi al 30% delle quote) e dove si aƪacciano i primi sistemi misti. Quello messo a punto da IST Metz per la stampa di fascia stretta si chiama MBS® e funziona sia con lampade UV sia con tecnologia LED. Molto facile da usare, deve semplicemente essere inserito sulla macchina da stampa, dove si connette automaticamente permettendo di attivare di volta in volta la funzione desiderata. Anche la manutenzione è sempliƬcata dal fatto che l’alloggio interno è rimovibile, senza viti, per agevolare l’accesso a tutti i componenti. Il sistema MBS® è disponibile in tre versioni: con lampada UV, raƪreddamento ad aria e predisposizione per il successivo passaggio al LED; con LED, raƪreddamento ad aria e predisposizione per il successivo passaggio alle lampade UV; in versione ibrida, sempre raƪreddata ad aria, con le due tecnologie già presenti e intercambiabili alla bisogna. I sistemi MBS di IST Metz sono equipaggiati (standard) con i sistemi elettronici di alimentazione ELC®-X, compatti e accessibili, che permettono la regolazione in continuo delle lampade UV ma anche, con la medesima unità, di alimentare i LED. Inoltre, i nuovi MBS® LAMPcure sono forniti con riƮettori URS® a specchio freddo, composti da oltre 60 diversi strati di ossido di metallo e perciò estremamente resistenti e in grado di assicurare una gestione ottimale del calore. La radiazione IR viene scaricata direttamente, tramite un rivestimento speciale, al proƬlo d’alluminio raƪreddato ad aria; i riƮettori rotanti si aprono e chiudono automaticamente, rendendo sicura l’operazione. Il sistema di lampade richiede un tempo di accelerazione di soli 40 secondi. Curing: a hybrid system At the most recent Labelexpo, the prevailing trend was hybridization of technologies. This also concerned curing, a Ƭeld in which, alongside conventional systems, LED-based ones are quickly gaining ground (currently with a nearly 30% share) and in which the Ƭrst mixed systems are now appearing. The one developed by IST Metz for narrow web printing is called MBS® and functions both with UV lamps and LED technology. It is very easy to use, requiring only insertion in the printing machine, to which it connects automatically, enabling activation of the desired function as needed. Maintenance is also simpliƬed by the fact that the internal housing is removable, with no screws, in order to facilitate access to all components. The MBS® system is available in three versions: with UV lamp, air cooling and designed for later adoption of LED; with LED, air cooling and designed for later adoption of UV lamps; a hybrid version, also using air cooling, with the two technologies already integrated and interchangeable as needed. IST Metz MBS system standard models are equipped with the compact and accessible ELC®-X electronic power supply systems, which enable continuous regulation of the UV lamps, but also powering the LEDs, with the same unit. Furthermore, the new MBS® Lampcure is supplied with URS® cold mirror reƮectors, made up of over 60 diƪerent metal oxide layers that make it highly resistant and able to guarantee optimal heat management. IR radiation is discharged directly into the air cooled aluminium proƬle through a special coating; the rotary reƮectors open and close automatically, guaranteeing operational safety. The lamp system requires a ramp-up time of just 40 seconds.

OTT-DIC/15

35


Trasformazione Un innovativo taglio laser+lama Guidolin Girotto Srl ha messo a punto e brevettato un sistema di taglio unico nel suo genere, denominato GD PLAS, che combina le tecnologie del laser e della lama raggiungendo traguardi inediti di funzionalità ed HƯ FDFLD GD PLAS integra un plotter laser CO2 e una fustellatrice piana, permettendo di ottenere la massima qualità anche nella realizzazione di particolari speciali e su tutti i materiali tecnici Ʈessibili (plastica, adesivi, bi-adesivi, etichette, foam, velcro...), seppur diƯcili. 3HU ODYRUL SDUWLFRODUL La linea di fustellatura GD PLAS è in grado di eƪettuare con un livello di precisione molto elevato sia il mezzo ta-

glio sia il taglio totale. È stata progettata con lo scopo di soddisfare esigenze di produzione particolari come, ad esempio, la realizzazione di prototipi; il taglio di sagome che richiedano aree di lavoro strette e lunghe (tipicamente nel settore automotive e dell’elettronica); il taglio di Ƭgure complesse, diƯcilmente realizzabili con l’utilizzo di una fustella; le microforature. L’area di taglio del laser può variare da 300x1000 a 600x1500 mm.

An innovative laser+blade cutter Guidolin Girotto Srl has developed a patented cutting system that is unique in its class. GD PLAS combines laser and blade technology to achieve unprecedented functionality and Hƪ HFWLYHQHVV The solution integrates a CO2 laser plotter with a Ʈat die-cutter, enabling maximum quality even when executing special details and on any Ʈexible technical materials (plastic, adhesives, print plate tapes, labels, foam, velcro…), no matter how diƯcult.

0DVVLPD Ʈ HVVLELOLW» GD PLAS può lavorare in continuo, utilizzando tutti o alcuni dei sistemi di cui è dotata: il solo plotter laser per la produzione di pezzi singoli o solo l’unità di fustellatura in piano quando non fosse necessario il taglio laser. Inoltre, essendo installata su guide, l’unità laser può essere temporaneamente spostata se l’utilizzatore vuole impiegare la macchina come semplice fustellatrice. In questo caso, al suo posto si possono montare diversi sistemi opzionali aggiuntivi. Il plotter laser è gestito da un software dedicato, su cui importare i file con le speciƬche delle lavorazioni da realizzare.

For special jobs. The GD PLAS die-cutting line is capable of performing high precision partial and full cutting. It was designed in order to meet the needs of special productions, for example for making prototypes; cutting dies requiring long and narrow work spaces (typically in the automotive and electronics sectors); cutting complex shapes that are diƯcult to make with a die-cutter; and microperforation. The laser’s cutting area can vary from 300x1000 to 600x1500 mm. 0D[LPXP Ʈ H[LELOLW\ GD PLAS can work continuously, using all or some of the systems it is equipped with: just the laser plotter for the production of single pieces or just the Ʈat diecutting unit where laser cutting is unnecessary. Furthermore, since the system is installed on tracks, the laser can be temporarily removed when the user wants to use the machine as a simple die-cutter. In this case, various additional optionals can be mounted in its place. The laser plotter is managed by a dedicated software that imports the work spec Ƭles.

E

TO

OGETTAT O PR

IN ITALIA

MAGAZZINI MANUALI ED AUTOMATICI PER SLEEVE E FOTOPOLIMERI STOCCARE E GESTIRE

STRUTTURA ETERNA

SLEEVE - FOTOPOLIMERI

ALTISSIMA CAPACITÀ

RE

ALIZZ

A

ESPANDIBILITÀ INFINITA FACILITÀ NELLA RICERCA STOCCAGGIO IN OSCURITÀ UTILIZZO SEMPLICISSIMO

VITÀ

NO

STOCCAGGIO FOTOPOLIMERI ADATTABILITÀ ALLE TAVOLE ADATTABILITÀ AI DIAMETRI MONTAGGIO SEMPLICE

IN UN’ UNICA SOLUZIONE

Il miglior modo PRINTING per preservare www.dativoweb.net OTT-DIC/15 36 EQUIPMENT il Tuo Bus ness INTERNATIONAL

TRASPORTO IN SICUREZZA

DUE EMME S.r.l. Via della Meccanica n.14 20083 Gaggiano (MI) - Italy www.dativoweb.net OTT-DIC/15 36 T +39 02 9081399 - F +39 02 90843790 info@dueemmesrl.eu www.dueemmesrl.eu/SleeveStorage

SLEEVES STORAGE SY S T E M VAI AL SITO

VCARD


Attrezzature 100% Inspection for Labels *UDĆŹNRQWURO FRQWURO V\VWHPV IRU WKH JUDSKLFV LQGXVWU\ LOOXVWUDWHG DW /DEHOH[SR DOO WKH SRWHQWLDO RI LWV /<1(; V\VWHP IRU TXDOLW\ FRQWURO LQ SULQWLQJ

Ispezione al 100% per le etichette *raĆŹNontrol sistePi Gi controllo per loinGXstria JraĆŹca ha illXstrato a /aEele[po tXtte le potenzialitÂť Gel sistePa /<1(; per la YeriĆŹca Gella TXalitÂť nella staPpa ,Q RFFDVLRQH GHOOD ĆŹHUD HXURSHD GHOOoHWLFKHWWDWXUD /<1(; Ăƒ VWDWR SUHVHQWDWR DOOR VWDQG GL $GYDQFHG 0DFKLQHU\ DJHQWH *UDĆŹNRQWURO SHU L PHUFDWL GL %HOJLR H 2ODQGD FRPH OoXOWLPR WUDJXDUGR GHOOoLVSH]LRQH DO GHOOD VWDPSD /<1(; FRQVHQWH GL ULOHYDUH H FDWDORJDUH LQ DXWRPDWLFR WXWWL L WLSL GL GLIHWWR 9LVXDOL]]D LQ WHPSR UHDOH VX PRQLWRU DG DOWD ULVROX]LRQH OoLQWHUR IRUPDWR GL VWDPSD LQROWUH IRUQLVFH OoDQDOLVL GHOOD SURGX]LRQH H OD UDFFROWD GDWL /H VXH QXPHURVH SUHURJDWLYH VRQR VWDWH PRVWUDWH OLYH DQFKH VXOOH PDFFKLQH GL 2PHW H GL /RPEDUGL &RQYHUWLQJ 0DFKLQHU\ QHOOH YDULH FRQĆŹJXUD]LRQL GL VWDPSD GHOOH HWLFKHWWH VelocitĂ e precisione anche sulle stampe “difĆŹciliq 6HFRQGR OH VWDWLVWLFKH )LQDW QHJOL XOWLPL

TXLQGLFL DQQL OD SURGX]LRQH HXURSHD GL HWLFKHWWH Ăƒ UDGGRSSLDWD H DO FRQWHPSR VL Ăƒ PDQLIHVWDWD XQD PDJJLRUH DWWHQ]LRQH DOOD TXDOLWÂť GHO ODYRUR H DOOD ULGX]LRQH GHJOL VFDUWL FKH KD FRQWULEXLWR DOOD GLĆŞXVLRQH GL VLVWHPL GL FRQWUROOR VHPSUH SLĂ” DYDQ]DWL *UDĆŹNRQWURO VHUYH TXHVWR PHUFDWR FRQ VROX]LRQL DOOR VWDWR GHOOoDUWH LQVWDOODWH SUHVVR GLYHUVL VWDPSDWRUL LWDOLDQL HG HXURSHL †VXOOD VFRUWD GHOOH FRPSHWHQ]H VYLOXSSDWH QHO SDFNDJLQJ H LQ FROODERUD]LRQH FRQ L JUDQGL FRVWUXWWRUL GL PDFFKLQH QDUURZ-ZHE– VRWWROLQHD 3DROR 'H *UDQGLV GLUHWWRUH YHQGLWH H VRFLR GHOOoLPSUHVD PLODQHVH /<1(; QH FRVWLWXLVFH XQ HVHPSLR HPEOHPDWLFR &RPSRVWR GD XQD R SLĂ” WHOHFDPHUH OLQHDUL D FRORUL FKH UDJJLXQJRQR XQD YHORFLWÂť RSHUDWLYD GL P PLQ VHQ]D PRGLILFDUH OD ULVROX]LRQH GHOOoLPPDJLQH HĆŞHWWXD LO FRQWUROOR VX TXDOVLDVL WLSRORJLD GL VWDPSD ,Q SDUWLFRODUH OoLOOXPLQD]LRQH D /(' ELDQFR DVVLFXUD TXDOLWÂť H GLVWULEX]LRQH GL OXFH VHQ]D DOFXQ GHJUDGR GHOOoLPPDJLQH DQFKH VX PDWHULDOL H LQFKLRVWUL ULĆŽHWWHQWL †,O ULVFRQWUR GHL YLVLWDWRUL GL TXHVWR QRVWUR SULPR /DEHOH[SR Ăƒ VWDWR HVWUHPDPHQWH SRVLWLYR– KD FRPPHQWDWR pD FDOGRq OoLPSUHQGLWRUH FKH DQWLFLSD OoLQWHQ]LRQH GL SDUWHFLSDUH DOOH IXWXUH HGL]LRQL GHOOD ĆŹHUD

At the European labeling fair, LYNEX was presented at the stand of Advanced 0achiner\, *raĆŹNontrolos representative for the %elgian and 'utch ParNets, as the latest achievement in 100% inspection for printing. LYNEX maNes it possible to detect and automatically catalog all defect types. It displays the entire print format in real time on a high resolution monitor and supplies production analysis and data collection. Its numerous commands are also displayed live on machines by Omet and Lombardi Converting Machinery, in the various label print conĆŹgurations. 6SHHG DQG SUHFLVLRQ HYHQ IRU pWURXEOHVRPHq SULQWV According to Finat data, European label production has doubled in the last ĆŹfteen years, while at the same time, greater attention to process quality and reducing wastage have contributed to increasingly advanced control systems. *raĆŹNontrol serves this marNet with state of the art solutions, installed in the facilities of various Italian and European printers ÂŤon the wave of competencies developed in pacNaging and in partnership with maMor narrow web machine buildersÂť, explains Paolo De Grandis, sales director and partner at the Milanese concern. LYNEX represents an emblematic example of this. Made up of one or more linear color cameras that can reach an operational speed of 900 m/min without altering image resolution, it performs checNs on any print type. In particular, white LED lighting guarantees light quality and distribution with no image deterioration, even on reĆŽective materials and inNs. ÂŤ7he feedbacN of visitors at this ĆŹrst Labelexpo has been extremely positiveÂť, commented De Grandis enthusiastically, adding that the concern intends to attend future editions of the fair.

PER UN LAVORO PIĂ™ PULITO!

OVIT Srl

Lavaggio anilox e maniche incise

Lavaggio clichĂŠ con detergente o con solvente

REALIZZAZIONE DI ACCESSORI VARI PER LO STAMPATORE STAZIONI DI LAVORO, CARRELLI PER ARCHIVIO MANICHE E ANILOX, TAGLIERINE PER RACLE ECC... AnnuncioOvit_217x93_0715_2.indd www.dativoweb.net

1

Via Europa, 6/8 20085 Locate Triulzi (MI) Italy t +39 0290730425 f +39 029079009

www.ovit.it www.ovitstore.it OTT-DIC/15

13/07/15 17:59

37


NEW GENERATION BRAKES

PERFORMANCES ARE NOT A CHANCE PNEUMATIC AND ELECTROMAGNETIC POWDER BRAKES

(+=(5*,+ ࠮ ),:; 7,9-69405. ,*6 -90,5+3@ ࠮ 365. 30-,

YL ZW H J V T


Attrezzature

/avaclicKĂ„

/ava SaUWi PaccKiQa

6WaPSa SURGRWWiH VHUvi]i SHU la SXli]ia

A

QLOR[{+' FRQ FHOOH VHPSUH SLĂ” SLFFROH H GHOLFDWH { JHRPHWULH SDUWLFRODUL FOLFKĂ„ FRQ OLQHDWXUH VHPSUH SLĂ” DOWH H GHĆŹQL]LRQL HVDVSHUDWHf RWWHQHUH XQD TXDOLWÂť FRVWDQWH LQ VWDPSD Ăƒ VHPSUH SLĂ” GLĆŻFLOH 'LWRP RĆŞUH VROX]LRQL HĆŻFDFL SHU HYLWDUH IHUPR-PDFFKLQD H VSUHFKL GL PDWHULDOH

3Xlizia GeJli anilo[ ,PSLDQWL GL QXRYD JHQHUD]LRQH FDUDWWHUL]]DWL GD XQ RWWLPR UDSSRUWR TXDOLWÂť-SUH]]R SHU XQD SXOL]LD SURIRQGD H UDSLGD GL DQLOR[ H{VOHHYH GL TXDOVLDVL GLPHQVLRQH FRQ YDVFD GL ODYDJJLR URWD]LRQH DXWRPDWLFD GL XQR R SLĂ” FLOLQGUL H VLVWHPD 863 , PRGHOOL 6XSHULRU VRQR GRWDWL GL XQD YDVFD DJJLXQWLYD SHU LO ULVFLDFTXR RS]LRQH +' SHU OD SXOL]LD DFFXUDWD GHOOH FHOOH GHJOL

DQLOR[ DOWD TXDOLW H VLVWHPD GL ƏOWUD]LRQH 7XWWL JOL LPSLDQWL 'LWRPVRXQGV SRVVRQR HVVHUH SHUVRQDOL]]DWL LQ EDVH DOOH HVLJHQ]H GHO FOLHQWH 3Xlizia Gei clichÄ post-staPpa I lavaclicKÄ 'iWRP VRQR UREXVWi VHPSlici Ga XVaUH H iGHali SHU XQoHIIicacH H UaSiGa SXli]ia GHllH laVWUH IRWRSRliPHUH AEEiQaWi a SURGRWWi Gi SXli]ia VSHciIici SHU RJQi WiSR Gi iQcKiRVWUR - EaVH 89 acTXa R VRlvHQWH cRQVHQWRQR loaUcKivia]iRQH GHi clicKÄ SURQWi SHU lH VXccHVVivH UiVWaPSH (VclXVivR ViVWHPa HaV\-PaiQWHQaQcH aPicR GHlloRSHUaWRUH 6erYizio Gi pXlizia Gi anilo[ con lXce Əno a 1 00 Il VHUvi]iR )8// SUHvHGH loiQWHUvHQWR Ga SaUWH Gi XQ WHcQicR VSHciali]-

Printing: products and services for cleaning 'itoP oƪers state of the art solutions for printers. 'ePonstrations at the concern’s showroom in Baranzate, just minutes away from EXPO 2015 and Milan’s fair district.

HD anilox with increasingly minute and ĆŹne tuned cells, special geometries, plates with advanced alignment and deĆŹnitionf the quest for consistent print quality is becoming more and more challenging. Ditom oĆŞers solutions to prevent machine stops and material wastage.

www.dativoweb.net

Anilox cleaning. New DitomSounds generation installations, featuring an excellent quality/price ratio, for quicN deep cleaning of anilox cylinders and sleeves of any size, with washing tub, automatic rotation of one or more cylinders and USP system. The Superior models are equipped

8lWUaVXRQi aQilR[

'a 'itoP solXzioni allo stato Gelloarte per Jli staPpatori 'iPostrazioni presso la shoZrooP Gi %aranzate a pochi passi Ga (;32 01 e Gal polo ĆŹeristico Pilanese

]aWR cKH HĆŞHWWXa a GRPiciliR VX UicKiHVWa aQcKH QHi WXUQi QRWWXUQi R QHi JiRUQi IHVWivi il lavaJJiR GHJli aQilR[ cRQ GHWHUJHQWi VSHciĆŹci SHU i vaUi WiSi Gi iQcKiRVWUR IQ alWHUQaWiva 'iWRP RĆŞUH il VHUvi]iR 5(17 cRQ QRlHJJiR Gi XQ iPSiaQWR Gi lavaJJiR SHU GXH R SiĂ” JiRUQaWH H UHlaWivR SURGRWWR VSHciIicR RSSXUH il VHUvi]iR &/(A1 cKH HIIHWWXa il lavaJJiR Gi XQR R SiĂ” aQilR[ SUHVVR VHGH 'iWRP AQcKH a GRPiciliR 3Xlizia pin lineaq nella Pacchina Ga staPpa 6iVWHPi aXWRPaWici Gi GRVaJJiR iQ PaccKiQa SHU{allXQJaUH XlWHUiRUPHQWH la GXUaWa GHi ciliQGUi UiGXUUH i IHUPR PaccKiQa H cRQVHQWiUH alloRSHUaWRUH Gi avviaUH il ciclR Gi lavaJJiR WUaPiWH XQ VHPSlicH cRPaQGR Gal SaQQHllR GHlla PaccKiQa Ga VWaPSa

with an additional tub for rinsing, an HD option for precision cleaning anilox cells (high quality) and a ĆŹltering system. All DitomSounds equipment can be customized according to the customeros speciĆŹc needs. Post-print plate cleaning. Ditom plate cleaning systems are robust, simple to use and suitable for eĆŞective and quicN washing of photopolymer plates. When combined with speciĆŹc cleaning products for each inN type (U9, water or solvent based), they enable archiving plates ready for later reprints. The exclusive easy

maintenance system is operator friendly. Anilox cleaning service for web width up to 1600. The service pFULLq includes on site interventions by a specialist technician (including nightshifts and holidays, by request) and anilox washing with speciĆŹc detergents for the various inN types. Alternately, Ditom oĆŞers the service “RENTâ€?, by which customers can rent out washing equipment for two or more days along with the necessary cleaners, and the “CLEANâ€? service for washing one or more anilox cylinders at the Ditom facilities or on site.

OTT-DIC/15

39


Attrezzature

)otopoliPeri ĆŽessoJraĆŹci e tipoJraĆŹci

Flexographic and typographic photopolymers

Dal 1980 Ditom importa direttamente dal Giappone: • KODAK LETTERPRESS Le lastre Miraclon con sviluppo ad acqua non si rompono, durano piÚ a lungo e permettono numerose ristampe. Sono pronte in 30 minuti, non lasciano depositi nel lavaggio e non hanno odore. Ideali per letterpress e stampa Ǝe[o 89. • A48A)LE; con sviluppo ad acqua per la stampa con tutti i tipi di inchiostro. +a unoeccellente deƏni]ione, lunghissime tirature in stampa e consente ristampe. • )OTOPOLIMERI A SOL9E1TE 8n ottimo angolo di inclina]ione della spalla rende i puntini e le linee sottili piÚ stabili, e le stampe nitide. Eccellente rapporto qualità pre]]o.

Since 1980, Ditom has imported directly from Japan: • KODAK LETTERPRESS Miraclon plates with water development that do not break, have a long lifespan and enable numerous reprints. They are ready in 30 minutes, leave no deposits after washing and are odorless. Suitable for letterpress and UV Ǝe[o printing. • AQUAFLEX with water development for printing with all ink types. ,t features e[cellent deƏnition, very long print runs and enables reprints. • SOLVE1T P+OTOPOL<MERS E[cellent shoulder angle slope makes for more stable small dots and thin lines, and high deƏnition prints. E[cellent Tuality price ratio.

“In lineâ€? cleaning integrated with printing machinery. Automatic dosage systems integrated with machinery to further extend cylinder lifespan, reducing machine stops and enabling startup of the washing cycle with the simple ĆŽip of a switch on the printeros operator panel. Importantly, this system uses products that remove even the most stubborn inNs. Ditom oĆŞers a very wide range of detergents that, used by hand or combined with innovative systems, enable thoroughly cleaning every piece and component, guaranteeing consistent print quality. Washing demonstrations are being given in the companyos showroom. Q

%iHIIHEi SURGXcH Gal ViVWHPi Gi PRQWaJJiR SHU clicKĂ„ ĆŽHVVRJUaĆŹci /a VXa aĆŞHUPa]iRQH VXi PHUcaWi iQWHUQa]iRQali GRvH Ăƒ aSSUH]]aWa Via VXl SiaQR WHcQRlRJicR cKH GHl VHUvi]iR Vi GHvH alla cXUa GHl SaUWicRlaUH H alla VRliGiWÂť H aĆŻGaEiliWÂť cRVWUXWWiva GHllH PaccKiQH /a 8Qica 90 Ăƒ HPElHPaWica GHlloRIIHUWa GHlla VRciHWÂť HPiliaQa 3URJHWWaWa SHU UiVSRQGHUH alloHViJHQ]a Gi ĆŽHVViEiliWÂť HG HĆŻcacia HVSUHVVa Gal PHUcaWR SHUPHWWH Gi HĆŞHWWXaUH cRQ lR VWHVVR iPSiaQWR Via il PRQWaJJiR Via il cRQWURllR TXaliWÂť Gi WXWWH lH aWWUH]]aWXUH H i PaWHUiali iPSiHJaWi Gai cRQvHUWHU caPiciH aQilR[ EiaGHVivi H clicKĂ„ Leading technology for ĆŽexography Since 19 %ieĆŞebi has been producing mounting systems for ĆŽexographic plates. Its success on the international marNet, where it is appreciated both on the technological as well as service, is due to the particular care and the solidity and reliably of the machines. The Unica 9M is emblematic of the oĆŞer of the Emilia based company. Designed to respond to needs of ĆŽexibility and eĆŞectiveness expressed by the marNet, it enables the carrying out of both mounting as well as quality control of all the equipment and materials used by converters: MacNets, aniloxes, biadhesives and plates.

IPSRUWaQWH loXVR Gi GHWHUJHQWi VSHciĆŹci SHU WXWWH lH aSSlica]iRQi ĆŽH[R lR VWaPSaWRUH XWili]]a VHPSUH SiĂ” VSHVVR SiJPHQWi SaUWicRlaUi a HVVicca]iRQH UaSiGa H Ka EiVRJQR Gi SURGRWWi iQ JUaGR Gi UiPXRvHUH Jli iQcKiRVWUi SiĂ” WHQaci 'iWRP SURSRQH XQa vaVWiVViPa liQHa Gi GHWHUJHQWi cKH XVaWi a PaQR R aEEiQaWi a ViVWHPi iQQRvaWivi SHUPHWWRQR Gi SXliUH accXUaWaPHQWH RJQi HlHPHQWR H cRPSRQHQWH JaUaQWHQGR la cRVWaQ]a GHlla TXaliWÂť Gi VWaPSa 'iPRVWUa]iRQi Gi lavaJJiR SUHVVR la VKRZURRP GHlla VRciHWÂť Q

NEW

7ecnoloJie Gi pXnta per la ĆŽessoJraĆŹa

MBS -7 ÂŽ

LED & UV

Single source. Convertable. Extraordinary.

IST Italia S.r.l., Via Vecchia Milanese 14, 20050 Triuggio (MB), Italy, Tel. +39 0362 915660, info@it.ist-uv.com, www.ist-uv.com 40

OTT-DIC/15

www.dativoweb.net



Attrezzature Applicator for medium/low viscosity adhesives 5REDWHFK H[SDQGV LWV UDQJH RI FROG JOXH DSSOLFDWRU JXQV ZLWK WKH (&; 3ODWLQXP VHULHV The new ECX Platinum series of electric guns by Robatech combines high switching frequency with a prolonged lifespan. The guns are designed and optimized for applying solventless dispersion adhesives with medium to low viscosity. Contact free application in dots, beads or continuous pattern maNe them suitable for the graphics and converting industries. 0RUH IXQFWLRQDOLW\ DQG VXVWDLQDELOLW\ In developing the ECX Platinum series, Robatechos developers have remarNably improved the properties and functionality of this type of device. The new applicator guns guarantee precision application even at very close range and high machine speeds. This is possible because the systemos use of direct ĆŽow determines a signiĆŹcant reduction to mechanical stress of the adhesive inside the gun. Furthermore, integrated stroNe adMustment and optimized nozzle geometry signiĆŹcantly enhance precision and application cut oĆŞ, even at high production speeds. The extremely compact and robust frame of the ECX Platinum guns prolong their lifespan (1,000 million cycles guaranteed), reduce the need for parts replacement and maintenance and minimize machine stops. And thatos not all: the solution opens countless possibilities for integration and facilitates positioning in tight spaces. Finally, the ECX Platinum guns are equipped with an integrated LED command display that facilitates production monitoring and diagnostics. A manual command switch enables activation directly at the point of dispensation and eases cleaning and inspection.

$pplicatore per aGesiYi a YiscositÂť PeGio-Eassa 5oEatech aPplia la JaPPa Gelle pistole per applicazioni a IreGGo introGXcenGo la serie (&; 3latinXP /a QXRva JaPPa Gi SiVWRlH HlHWWUicKH GHlla VHUiH (&; 3laWiQXP Gi 5REaWHcK cRPEiQa XQoHlHvaWa IUHTXHQ]a Gi cicli a XQa lXQJa GXUaWa Gi viWa 6i WUaWWa Gi SiVWRlH SURJHWWaWH H RWWiPi]]aWH SHU loaSSlica]iRQH Gi aGHVivi a GiVSHUViRQH VHQ]a VRlvHQWi Gi EaVVa-PHGia viVcRViWÂť ASSlicaQGR aGHVivR VHQ]a cRQWaWWR - iQ SXQWi a cRUGRli H iQ cRQWiQXR - VRQR iGHali SHU loiQGXVWUia JUaĆŹca H SHU il cRQvHUWiQJ 3iĂ” IXnzionalitÂť e sosteniEilitÂť 1HllR VvilXSSR GHlla VHUiH (&; 3laWiQXP i SURJHWWiVWi 5REaWHcK KaQQR PiJliRUaWR QRWHvRlPHQWH SURSUiHWÂť H IXQ]iRQaliWÂť Gi TXHVWR WiSR Gi device /H QXRvH SiVWRlH JaUaQWiVcRQR XQa SUHciVa aSSlica]iRQH iQ SXQWi aQcKH allH PiQiPH GiVWaQ]H H allH alWH vHlRciWÂť Gi PaccKiQa 4XHVWR Ăƒ SRVViEilH aQcKH JUa]iH al IaWWR cKH la VRllHciWa]iRQH PHccaQica GHlloaGHVivR alloiQWHUQR GHlla SiVWRla viHQH UiGRWWa VHQViEilPHQWH JUa]iH al ĆŽXVVR GiUHWWR IQRlWUH la UHJRla]iRQH iQWHJUaWa GHlla cRUVa GHlloaJR H loRWWiPi]]a]iRQH GHlla JHRPHWUia GHlloXJHllR

iQQal]aQR iQ PiVXUa UilHvaQWH la SUHciViRQH H il cXW-RĆŞ GHlloaSSlica]iRQH aQcKH a vHlRciWÂť SURGXWWivH HlHvaWH /a VWUXWWXUa HVWUHPaPHQWH cRPSaWWa H UREXVWa GHllH (&; 3laWiQXP QH allXQJa il ciclR Gi viWa PiliRQi i cicli JaUaQWiWi UiGXcH lH HViJHQ]H Gi UicaPEi H PaQXWHQ]iRQH H PiQiPi]]a i IHUPi PaccKiQa 1RQ VRlR aSUH iQQXPHUHvRli SRVViEiliWÂť Gi iQWHJUa]iRQH H IaciliWa il SRVi]iRQaPHQWR GHllH SiVWRlH iQ VSa]i UiGRWWi IQIiQH lH (&; 3laWiQXP VRQR GRWaWH Gi XQ GiVSla\ Gi cRPaQGR iQWHJUaWR a /(' cKH IaciliWa il PRQiWRUaJJiR GHlla SURGX]iRQH H la GiaJQRVWica Il SXlVaQWH Gi cRPaQGR PaQXalH cRQVHQWH loaWWiva]iRQH GiUHWWaPHQWH VXl SXQWR Gi HURJa]iRQH H IaciliWa SXli]ia H iVSH]iRQi

SOLUZIONI GRAFIKONTROL A 360° PER UNA QUALITĂ€ AL 100% LE MIGLIORI PERFORMANCES CON UN NUOVO DESIGN PER LA STAMPA PACKAGING

Sistema di visualizzazione e ispezione statistica del nastro dedicato a tutte le tipologie di stampa, “per una riproduzione dell’immagine impeccabile�

Sistema di visualizzazione e ispezione 100% con reportistica in tempo reale del processo, “per garantire una qualitĂ totale senza reclamiâ€?

Una linea completa di sistemi di controllo dedicati al packaging interamente rinnovata nel design e nelle performances. TQC360° (Total Quality Control 360°) è la nuova piattaforma modulare GraďŹ kontrol che garantisce qualitĂ totale e soluzioni per lo stampatore a 360° in termini di prodotti, applicazioni, processi 42 e servizi. OTT-DIC/15

Sistema spettrofotometrico per la misura del colore in linea e monitoraggio dei parametri cromatici, “per un color matching piĂš veloce ed afďŹ dabileâ€?

www.dativoweb.net GRAFIKONTROL S.p.A. Milano - Via Ludovico D’Aragona, 7 Ph. +39 02 2100951 - sales@graďŹ kontrol.it - www.graďŹ kontrol.it


Attrezzature 5 6 per poPpe Gi TXalitÂť IQ cRQWURWHQGHQ]a UiVSHWWR alla PHGia GHlloiQGXVWUia Qa]iRQalH 'HEHP %XVWR AUVi]iR 9A Ka cRQWiQXaWR a cUHVcHUH iQ TXRWH H IaWWXUaWR aQcKH iQ aQQi Gi cUiVi SHUGXUaQWH 4XHVWR UiVXlWaWR Vi GHvH iQ EXRQa SaUWH alloaWWiviWÂť GHl UHSaUWR 5 6 iQWHUQR - SXQWR Gi IRU]a H GRWa]iRQH UaUa SHU XQa SiccRla a]iHQGa - iQi]ialPHQWH cUHaWR SHU PiJliRUaUH i SURGRWWi HViVWHQWi cRQ VWXGi VXlloXWili]]R Gi QXRvi PaWHUiali la Ua]iRQali]]a]iRQH GHJli iQJRPEUi loRWWiPi]]a]iRQH GHlla WHcQRlRJia H la UiGX]iRQH GHi cRVWi VHQ]a cRPSURPHWWHUH Jli HlHvaWi VWaQGaUG TXaliWaWivi 1Hl WHPSR TXHVWoaWWiviWÂť Vi Ăƒ HvRlXWa iQvHVWHQGR QHlla cUHa]iRQH Gi SURGRWWi UaGicalPHQWH iQQRvaWivi /H VHUiH Gi SRPSH &XEic H 0icURER[HU QH UaSSUHVHQWaQR la PaVViPa HVSUHVViRQH iQViHPH a 0iGJHWER[ la SRPSa SiĂ” SiccRla H SHUIRUPaQWH aWWXalPHQWH VXl PHUcaWR GHVWiQaWa al VHWWRUH cKiPicR H alla PRviPHQWa]iRQH Gi iQcKiRVWUi H vHUQici 4XHVWi SURGRWWi SRVVRQR HVVHUH UHali]]aWi iQ 33 39') (&7)( AI6I AllXPiQiR H SHU ]RQH AWH[ H 5aGicali lH JaUaQ]iH Gi TXaliWÂť GHUivaQWi Galla cHUWiĆŹca]iRQH I62 i WHVW HĆŞHWWXaWi Ga 'HEHP QRQ VRQR a caPSiRQH Pa UiJXaUGaQR RJQi ViQJRla SRPSa SURGRWWa 5aSSUHVHQWaQR loXlWiPR aQHllR GHl ciUcRlR viUWXRVR Gi VWXGiR H VvilXSSR WHcQRlRJicR GHl SURGRWWR H GHl VHUvi]iR IUXWWR GHl cRQWiQXR UaSSRUWR Gi cRllaERUa]iRQH IUa 'HEHP H lH a]iHQGH cliHQWi lHaGHU QHlla VWaPSa iQ SaUWicRlaUH ĆŽHVVRJUaĆŹca

)le[o e oĆŞset attrezzatXre che Ianno la GiĆŞerenza )ra le solXzioni per il laYaJJio a Iine staPpa Gei clichĂƒ e Gelle Paniche intere che 2Yit GeGica aJli staPpatori ĆŽe[o spicca la nXoYa )le[oPatic 0entre per looĆŞset )lH[RPaWic Gi 2viW Ăƒ XQa PaccKiQa cRPSlHWaPHQWH aXWRPaWica cKH HĆŞHWWXa iQ SRcKi PiQXWi il lavaJJiR iQ SiaQR Gi GivHUVi clicKĂƒ la UiPR]iRQH GHlloiQcKiRVWUR H la cRQVHJXHQWH aUcKivia]iRQH H UiXWili]]R 'RSR TXaVi WUH aQQi Gi viWa H vaUiH XQiWÂť iQVWallaWH iQ IWalia H alloHVWHUR )lH[RPaWic Ăƒ cRPPHUciali]]aWa iQ WXWWR il PRQGR loa]iHQGa PilaQHVH QH Ka SUHVHQWaWR alloXlWiPR &RQvHUĆŽH[ XQa vHUViRQH iQHGiWa UiQQRvaWa H iQWHJUaWa cRQ GivHUVi cRPSRQHQWi GoacciaiR iQR[ IQ ĆŹHUa 2viW aQcKH laQciaWR aQcKH la QXRva 6lHHvHPaWic cKH HĆŞHWWXa lH VWHVVH RSHUa]iRQi VXllH PaQicKH iQWHUH aGRWWaWH QHi SURcHVVi Gi VWaPSa iQ cRQWiQXR /a PaccKiQa Ka JiÂť VXSHUaWR la IaVH Gi EHWa WHVW HG Ăƒ GXQTXH SURQWa SHU loXWili]]R iQGXVWUialH 3iĂ” eĆŻcacia nella oĆŞset 2viW Ka UiQQRvaWR aQcKH lH SURSRVWH SHU la VWaPSa RĆŞVHW Gi cXi aVVicXUa SUHVWa]iRQi RWWiPi]]aWH VXl SiaQR GHlloHcRlRJia GHl UiVSaUPiR H GHlla TXaliWÂť GHl lavRUR 7Ua lH VRlX]iRQi Gi SXQWa GHlloa]iHQGa PilaQHVH Vi UicRUGaQR

www.dativoweb.net

- il UHcHQWH XPiGiĆŹcaWRUH (RlR la cXi IXQ]iRQH Ăƒ JaUaQWiUH la JiXVWa SHUcHQWXalH Gi XPiGiWÂť iQ WXWWa loaUHa SURGXWWiva 7URva aSSlica]iRQH iQ WXWWi Jli aPEiWi cKH UicKiHGRQR XQa UHJRla]iRQH GHlloXPiGiWÂť H GXUaQWH la IiHUa GHl cRQvHUWiQJ Ka UiVcRVVR loiQWHUHVVH Gi RSHUaWRUi SURvHQiHQWi Ga VHWWRUi GivHUVi - 5HQRva 3UiQW cRllaXGaWR ViVWHPa Gi IilWUaJJiR GHlla VRlX]iRQH Gi EaJQaWXUa cKH cRQVHQWH XQ QRWHvRlH UiVSaUPiR Gi cRQVXPaEili H la VHQViEilH UiGX]iRQH GHi cRVWi Gi VPalWiPHQWR - loiPSiaQWR Gi RVPRVi ATXa1Rva cKH aVVicXUa XQ HlHvaWR VWaQGaUG TXaliWaWivR GHlloacTXa iPSiHJaWa SHU aliPHQWaUH lH PaccKiQH Ga VWaPSa Gi SiccRlR R JUaQGH IRUPaWR Ovit Locate Triul]i, MI produce attre]]ature per le arti graĆŹche, al servi]io dei processi di stampa oĆŞset, ĆŽe[o e digitale, del controllo colore nonchĂ„ ĆŹltra]ione e umidiĆŹca]ione. Il suo portIolio comprende: sviluppatrici di lastre oĆŞset, tradi]ionali e &TP gommatrici per lastre chemistr\-Iree sviluppatrici di ĆŹlm lavalastre lavaclichĂƒ espositori Iorni verticali e in continuo; linee complete automatiche; stacNer; sistemi di Iiltraggio per loacqua, lo sviluppo, la solu]ione di bagnatura; sistemi di osmosi inversa; densitometri: lettori lastre.

R&D for quality pumps Contrary to the general trend of Italian industry, Debem (%usto Arsizio, 9A) has continued to grow in marNet shares and turnover, even in the face of a persisting crisis. This achievement is largely due to the activities of its R D division a strength and rare asset for a small enterprise initially created in order to enhance existing products by researching the use of new materials, rationalizing bulN, optimizing technology and reducing costs without sNimping on high quality standards. The divisionos activity has evolved over time, leading it to invest in the creation of radically innovative products. Cubic and Microboxer series pumps represent its highest achievement in this area, along with Midgetbox, the smallest high performance pump on the marNet, destined for the chemical sector and transporting inNs and varnishes. These products can be made of PP, P9DF/ECTFE, AISI 1 or aluminium and for Atex zones 1 and 2. ISO 9001 certiĆŹcation lends them a radical quality guaranty. Debem performs testing not Must on samples but on every single pump produced. These solutions represent the latest stage in a virtuous circle of product (and service) design and technological development, resulting from an ongoing cooperation between Debem and its printing leader customers, particularly in ĆŽexography. Flexo and oĆŞset equipment that maNes the diĆŞerence $PRQJ 2YLW VROXWLRQV IRU SRVW SULQW ZDVKLQJ SODWHV DQG IXOO VOHHYHV IRU ĆŽH[R SULQWHUV WKH )OH[RPDWLF VWDQGV DSDUW $QG IRU RĆŞVHWf Ovitos Flexomatic is a completely automatic machine that performs, in Must minutes, table washing of multiple plates and inN removal, archiving and reuse. After nearly three years on the marNet and many units installed in Italy and abroad (Flexomatic is marNeted worldwide), the Milanese concern presented a new model at the latest ConverĆŽex, updated and integrated with various stainless steel components. Ovit also launched at the fair the new Sleevematic, which performs the same operations on whole sleeves adopted in continuous printing processes. The machine has already completed beta testing and is thus ready for commercialization. More performance in oĆŞset. Ovit has also updated its oĆŞset printing oĆŞer, for which it guarantees optimized performance in terms of ecology, savings and worN quality. The three most outstanding solutions proposed by the Milanese concern: the new Eolo humidiĆŹer, which guarantees the right humidity (%) throughout the production zone. It has applications in all ĆŹelds requiring adMusted humidity and was met with excitement on the part of operators from various sectors; Renova Print, a tested fountain solution ĆŹltration system that enables saving on consumption materials and signiĆŹcantly reducing disposal costs; the AquaNova osmosis unit guarantees a high quality standard in the water used to feed prints, small or large format. Ovit (Locate Triulzi, MI) manufactures equipment for the graphic arts, serving oĆŞset, ĆŽexo and digital printing processes, as well as color control, ĆŹltration and humidiĆŹcation. Its portfolio includes: oĆŞset plate processors (conventional and CTP), gumming units for chemistry free plates; ĆŹlm processors; plate cleaners; exposure units; vertical and continuous ovens; complete automated lines; stacNers; ĆŹltration systems for water, processing, fountain solutions; inverse osmosis systems; densitometers: plate readers.

OTT-DIC/15

43


Flexible Packaging Adhesives

Texacote, Texagloss and Texaex

t Solventless and solvent based adhesives t Adhesive for gloss lamination t Heat seal lacquers t Primers and overprint varnishes t Polyurethane resins for printing inks

Texachem International T +39 0321 728125

texachem.com mail@texachem.com

Creazione: limmaginecoordinata.it

Polyurethanes for the exible lamination industry


AGENDA Radtech Europe Conference & exhibition UV-EB curing 13-15/10/2015 Prague (CZ) www.radtech2015.com

Ecomondo Materials and energy recovery & sustainable development 3-6/11/2015 Rimini (I) www.ecomondo.com

Miac Machinery, plants, equimpent for the production and converting of paper & paperboard 14-16/10/2015 Lucca (I) www.miac.info

ERA Packaging and decorative European rotogravure association conference 3-4/11/2015 Izmir (TR) www.era.eu.org

Viscom Italia Visual communication 15-17/10/2015 Milano Rho (I) www.viscomitalia.it MKVS Adhesives & Ƭnishing symposium 26-28/10/2015 Munich (D) www.mkvs.de Fefco Technical Seminar Corrugated board industry 28-30/10/2015 Barcelona (E) www.fefco.org

Viscom Düsseldorf Visual Communication 4-6/11/2015 Düsseldorf (D) www.viscom-messe.com European Bioplastics Conference 5-6/11/2015 Berlin (D) www.european-bioplastics.org InPrint Innovation in print technology 10-12/11/2015 Munich (D) www.inprintlive.com Flexo Day 2015 Flexo technical day 11/11/2015 Bologna (I) www.atif.it

SISTEMI ELETTROSTATICI

NanotechItaly Nanotechnologies 25-27/11/2015 Bologna (I) www.nanotechitaly.it

Paperworld OƯce & stationery 30/1-2/2/2016 Frankfurt am Main (D) www.paperworld.messefrankfurt.com

Labelexpo Asia Labeling industry 1-4/12/2015 Shanghai (PRC) www.labelexpo-asia.com

Printing South China Printing industry 2-4/3/2016 Guangzhou (PRC) www.printingsouthchina.com

Plastprintpack West Africa Plastics, Composites, Chemistry and Printing & Packaging Solutions and Material 1-3/12/2015 Accra (GH) www.ppp-westafrica.com

Fespa Digital print 8-11/3/2016 Amsterdam (NL) www.fespa.com European Thermoforming Conference 10-11/3/2016 Sitges (ES) www.e-t-d.org

Plast Eurasia Istanbul Plastics industry 3-6/12/2015 Istanbul (TR) www.plasteurasia.com

Plast-Print-Pack-Paper Tanzania Plastics & Polymers, Packaging & Converting,Printing & Paper Industries 18-20/3/2016 Dar-Es-Salaam (EAT) www.mxmexhibitions.com

Fespa Eurasia Digital print 10-13/12/2015 Istanbul (TR) www.fespa.com Upakovka + Upak Italia Processing, packaging & printing 26-29/1/2016 Moscow (RUS) www.upakovka-upakitalia.de www.upakitalia.it

TRATTAMENTO CORONA E PLASMA

Printpack Alger Printing & packaging technology 5-7/4/2016 Algiers (DZ) www.printpackalger.com

LAME AUTOAFFILANTI PER LA STAMPA

LA SCELTA VINCENTE PER FARE CENTRO

30 anni di tecnologia d’avanguardia per l’industria della stampa e del converting NEOGRAFA Italia S.r.l. via IV Novembre, 15 22070 Bulgarograsso (CO) Tel. +39 031 891 480 Fax +39 031 930 676 info@neografaitalia.com www.dativoweb.net

GEN-MAR/15 45 www.neografa.com


Inserzionisti

Converting Numero ottobre-dicembre 2015

BOBST ITALIA.......................................................16 BOSCH REXROTH ......................................IV Cop.

NEOGRAFA ITALIA .............................................45 OVIT ........................................................................37

COSTRUZIONI MECCANICHE RAMA ............32 DEBEM ..............................................................I Cop. DUE EMME ............................................................36 FONTANA GRAFICA .....................................I Cop.

RE CONTROLLI INDUSTRIALI..........................38 ROBATECH ITALIA ..............................................11 ROSSINI ..............................................................3, 12 SAPICI .....................................................................24 SUN CHEMICAL GROUP ...................................... 5

GRAFIKONTROL ..................................................42 I&C ................................................................. Inserto ICR ............................................................................41 INGLESE ........................................................ III Cop. IST ITALIA ..............................................................40

TECNOLOGIE GRAFICHE ............................I Cop. TEXACHEM INTERNATIONAL ........................44 UTECO CONVERTING .......................................... 6

Enti, aziende, associazioni citate su questo numero ACIMGA .............................................................. 7 AGFA GRAPHICS SRL ......................................28 ANCORA SRL{ ..................................................22 APEX ITAL< SRL ................................................. 4 ASSOGRAFICI .................................................... 8 ATIF................................................................4, 33 AVER< DENNISON RIS ITALIA SRL ................. 4 BARILLA G.E R. FRATELLI SPA ........................ 7 BIESSSE TAPE SOLUTIONS SPA ....................33 BIRRA CASTELLO SPA ...................................... 7 BOBST FIRENZE SRL ........................................ 1 BOX MARCHE SPA ............................................ 8 CERUTTI PACKAGING EQUIPMENT SPA....... 7 COMIECO .......................................................... 8 CONAI ................................................................ 8 DEBEM SRL ........................................................ 2 DITOM SRL .......................................................39 DUPLO ITALIA SRL ..........................................28 EFI EUROPE........................................................ 1 EMERSON IND. AUTOMATION ITAL< SPA .... 7 EPSON ITALIA SPA ............................................ 1 ESKO GRAPHICS SRL ......................................28 FAVINI SPA.......................................................... 9 FEDERAZIONE DELLA CARTA E DELLA GRAFICA ............................................................. 8 FEDRIGONI SPA...............................................28

FERRARELLE SPA .............................................. 7 FERRARINI & BENELLI SRL ............................13 FERRERO SPA .................................................... 7 FINAT ................................................................41 FONTANA GRAFICA SRL.................................. 2 GALLUS FERD. R·ESCH AG ............................. 1 GEW EC LTD ....................................................... 4 GIFASP ................................................................ 8 GRAFIKONTROL SPA .....................................41 GUIDOLIN GIROTTO SRL ...............................36 HEIDELBERGER DRUCKMASCHINEN AG ...23 HENKEL ITALIA SPA .......................................... 4 HEWLETT PACKARD ITALIANA SRL.........1, 28 ICE - AGENZIA ................................................... 7 IGGESUND PAPERBOARD AB ........................ 8 INTERNATIONAL PAPER ITALIA SPA ............. 7 ISTITUTO ITALIANO IMBALLAGGIO .............. 8 LEONHARD KURZ STIFTUNG & CO. KG......... 4 LOMBARDI CONVERTING MACHIN. .......4, 41 LUCAPRINT SPA{ ............................................... 8 LUXORO SRL ...............................................4, 28 MACCHINGRAF SRL .......................................22 MARK AND< AG ................................................ 1 METS BOARD ITALIA SRL.............................. 8 MINISTERO SVILUPPO ECONOMICO ........... 7 MPS S<STEMS B.V. ............................................ 1

NEOPOST ITALIA SRL .....................................28 NESTLE’ ITALIANA SPA..................................... 7 NILPETER SRL .................................................... 1 NUCERIA ADESIVI SRL ..................................... 4 OLTREMARE SRL............................................... 7 OMET SRL ................................................1, 7, 41 OVIT SRL ...........................................................43 PEDON SPA....................................................7, 9 PETRATTO SRL ................................................28 PRATI SRL ........................................................... 4 ROBATECH ITALIA SRL U.S. ...........................42 ROSSINI SPA ....................................................25 SATO GERMAN< GMBH................................... 4 SAXOPRINT GMBH .........................................10 SCREEN EUROPE ............................................. 1 SOMA ENGINEERING ....................................... 1 SUN CHEMICAL GROUP SPA ........................17 TARSUS GROUP PLC......................................... 1 TECH:ART .........................................................28 TECNOLOGIE GRAFICHE SRL.......................... 2 UTECO CONVERTING SPA .............................. 7

Coordinamento editoriale Elena Piccinelli Direttore responsabile Stefano Lavorini Condirettore Luciana Guidotti Promoter Daniela Binario Segreteria Leila Cobianchi, Filomena D’Addona Pubblicità traƯco#dativo.it Traduzioni Dominic Ronayne, Graham Trim Progetto graƬco e impaginazione Studio GraƬco Page - Novate Milanese (MI) Vincenzo De Rosa, Rossella Rossi, Simona Viapiana Fotolito e Stampa Ancora S.r.l. - via B. Crespi 30, 20159, Milano Numero 4/2015

Pubblicazione iscritta al n. 163 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 14/03/2007 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028 La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari

Redazione, Direzione Amministrazione, Diƪusione Edizioni Dativo S.r.l. Via B. Crespi, 30/2 - 20159 Milano Tel. 02/69007733 - Fax 02/69007664 converting#dativo.it http://www.dativoweb.net Organizzazione commerciale: sales@dativo.it Product manager Massimo Chiereghin 02/69007733 - m.chiereghin#dativo.it Sales team (Italia) Bruno G. Nazzani 02/69007733 - b.nazzani#dativo.it Armando Lavorini 335/6266064 Mario Rigamonti 349/4084157 Sales Representatives Germany P.Keppler Verlag GmbH & Co KG (VerpackungsRundschau) Industriestrasse 2 - 63150 Heusenstamm Tel.+49/6104/606322 - Fax +49/6104/606323 USA and Canada Summit Publishing Company (Packaging World) Joe Angel One IBM Plaza/Suite 2401 330 N. Wabash Avenue, Chicago, IL 60611 Tel. +1 312/222-1010 - Fax +1 312/222-1310TN9 1RW

XEIKON ITALIA SRL ........................................... 4

SOCIO EFFETTIVO

Ogni prodotto ha il suo imballaggio, tu hai

DativoWeb Il punto di riferimento on line per l’informazione nei settori dell’imballaggio, dell’imbottigliamento, dell’etichettatura, del converting... Approfondimenti, opinioni, notizie, statistiche e trend di settore. www.dativoweb.net

46

OTT-DIC/15

INFORMATIVA EX D.LGS.1 6ǖ03 - Edizioni Dativo Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime Ƭnalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di direzione, via Benigno Crespi 30/2 20159 Milano, tel. 02 69007733, fax 02 69007664, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03.



Applicazione innovativa soluzione intelligente

Perfetto

Cambi di prodotto più rapidi, maggiore precisione e, al contempo, ulteriore riduzione degli scarti: il marcato odierno richiede la perfezione. Come rispondere a tutte queste esigenze, assicurandosi anche il necessario vantaggio in termini di competitività? Grazie alle flessibili soluzioni di sistema Rexroth, lo specialista dell’automazione per tutti i processi di stampa. Per implementare nuovi prodotti o cambiare prodotto premendo semplicemente un pulsante, ottenendo una sincronizzazione perfetta di tutti i processi di macchina ai migliori risultati qualitativi, fin dall’inizio produzione. Lasciateci lavorare al vostro fianco, per trovare una soluzione ingegnosa per le vostre applicazioni più impegnative.

Bosch Rexroth S.p.A. www.boschrexroth.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.