Italia Imballagio 4/2013

Page 1

4/2013 APRILE 6,50€

NUMERO 4 APRILE 2013

ISSN: 2037-2183

THE VOICE OF ITALIAN PACKAGING


comunicazione www.antonellanatalis.it - photo: © Fotolia - JLV Image Works

Da oltre 60 anni garantiamo Al TUO PRODOTTO integrità, qualità e sicurezza

(

Dal 1949 produciamo capsule in plastica e alluminio per le più importanti aziende farmaceutiche: capsule pilfer-proof, child-proof, per iniettabili e per bevibili monodose. Il nostro catalogo comprende anche contagocce, bicchierini e cucchiaini dosatori, flaconi e siringhe orali.

)

2

Sistemi di chiusura per l’industria farmaceutica

Capsulit S.p.A. Via Lombardia, 5 20877 Roncello, (MB) Italy tel. +39-039-627851 fax +39-039-6278563/4 www.capsulit.it


4/2013

C’è altrettanta differenza tra noi e noi stessi, che tra noi e gli altri

Michel de Montaigne, filosofo e scrittore francese, 1533-1592

Se è vero che l’unione fa la forza, quello che per una piccola azienda è impossibile potrebbe non esserlo se si fa “gruppo”… Questo è il succo della questione. Questo il senso e l’obiettivo del contratto di rete che apre la strada “a un’azienda virtuale a geometria variabile” capace di rispondere meglio a un mercato in crisi, dominato da concorrenti e clienti sempre più grandi e agguerriti.

Così ci racconta, per esperienza diretta, Gianmario Ronchi (contitolare della Ronchi Mario Spa), promotore e attuale presidente della rete “Processing&Packaging: The HighTech Italian Way”, nata pochi mesi fa con l’obiettivo di favorire la crescita delle aziende sui mercati internazionali. Ronchi, in premessa confessa con sincerità: «Alla prova dei fatti il contratto di rete è più utile di quanto si possa credere: in quanto tale, nasce senza soggettività

[

ACCELERATION

grafiche di comune interesse in cui organizzare una presenza collettiva in occasione delle fiere di riferimento. Quindi, stand comune, immagine coordinata ma spazi dedicati e personalizzati per ogni singola realtà. Perché «ognuno mantiene la propria identità, scegliendo magari di essere presente con o senza macchine. Uno stand unico, però, in cui i buyer internazionali possono trovare un’offerta di soluzioni tecnologiche integrate e orientate alla fornitura di linee complete».

Stefano Lavorini

Ronchi, al riguardo, parla chiaro: «Il primo vantaggio del contratto di rete che abbiamo siglato è stato di ottenere dall’ente attuatore, che per noi è Ipack-Ima Spa, organizzatore dell’omonima fiera, un servizio articolato e completo. In pratica, ad esempio, l’ente attuatore contatta la fiera, contratta l’acquisto dello spazio, provvede all’allestimento e ci offre il coordinamento e l’assistenza sul posto, nonché la promozione sui media locali. In questo modo condividiamo tutti i costi correlati alla partecipazione a una fiera e, nello specifico, beneficiamo delle competenze e della struttura di Ipack-Ima. Una realtà

CADUTI NELLA RETE… PER SCELTA giuridica, la governance è semplice e non richiede alcuna sovrastruttura, non lega nessuno e offre molte opportunità». A patto di poter contare, aggiungiamo noi, su un ente attuatore del programma che sia all’altezza del compito. Col suo stile pacato e improntato a un ostinato ottimismo, Ronchi prosegue: «C’è tanto lavoro da fare nel mondo per portare ampie aree geografiche ai livelli di consumo occidentali… e siamo convinti che il nostro network di filiera nel campo delle tecnologie per il processing, il packaging e l’imballaggio possa fare la sua parte». Su quali basi? Semplice. «Anzitutto essere italiani e non essere in concorrenza. A esempio di questo nuovo modo di fare impresa, sottolineo che, nel gruppo, due realtà producono macchine riempitrici destinate però a mercati di utilizzo differenti. Fondamentale, comunque, resta la conoscenza reciproca: tutti sappiamo infatti come gli altri operano sul mercato, anche perché, in occasione di specifiche commesse, abbiamo già avuto modo di collaborare sul campo». Detto fatto. Invece che continuare a lamentare la mancanza di coesione fra imprese e che «gli italiani si muovono per lo più come cani sciolti», il nucleo fondatore di cinque aziende, a cui già se ne sono aggiunte altre due, ha deciso di condividere un progetto commerciale: andare a esplorare mercati in crescita, poco conosciuti e ancora troppo complessi e onerosi per un approccio individuale. Sono state quindi identificate alcune aree geo-

che, oltre a organizzare fiere, si propone come aggregatore di filiera e, quindi, di offerta tecnologica. Per iniziare abbiamo scelto necessariamente fiere orizzontali, interessanti per tutti: Propack China, Propack Indonesia, Andina-Pack in Colombia. Se avremo la prova che presentarci in gruppo apra ulteriori opportunità di business, potremmo utilizzare questa formula anche in altre fiere come Packexpo Las Vegas. In verità, non ci siamo dati limiti sull’operatività, ma solo Il nucleo fondatore di “Processing&Packaging: The High-Tech Italian Way” allinea, accanto a Mario Ronchi Spa di Gessate - MI (macchine riempitrici), PFM Group di Torrebelvicino - VI (9 aziende specializzate in packaging flessibile per food e non food), P.E. Labellers Spa di Porto Mantovano - MN (macchine etichettatrici rotative e lineari ad alta tecnologia), Clevertech di Cadelbosco Sotto - RE (sistemi d’automazione per impianti di confezionamento e imballaggio) e CAMA Group di Garbagnate Monastero - LC (linee complete e macchine per il packaging secondario), TMCI Padovan Spa di Vittorio Veneto - TV (tecnologie per il food, beverage e packaging) e MBF Spa di Veronella - VR (impianti completi di imbottigliamento per liquidi alimentari).

sulla durata del contratto di rete che abbiamo stabilito in 3 anni; scadrà infatti nel 2015, in coincidenza con l’Expo e, va da sè, con la prossima edizione di Ipack-Ima». E per il futuro? «Non escludiamo nulla - dichiara Ronchi - dato che il contratto di rete ci permette di fare di più e, speriamo, meglio». “Nessun vento è buono per chi non ha un porto stabilito”, ammonisce ancora Montaigne e allora, bene il fatto che, questo gruppo, dimostri di sapere dove andare. Buon viaggio. Per saperne di più sul contratto di rete: www.retimpresa.it

English text at http://dativoweb.net/en/editorial-april-ronchi-retimpresa www.dativoweb.net

]


Behind the Cover Klaus Guldbrandsen (Milano, 1951) è un fotografo professionista freelance. Laureato in agraria, si occupa principalmente di fotografia scientifica, tecnica e di ambiente. Ha insegnato fotografia all’Umanitaria di Milano e all’Istituto Europeo di Design. Le sue fotografie sono state pubblicate su grandi testate italiane (tra cui L’Espresso e Focus) ed estere, e ha collaborato con enti come l’Istituto per la Protezione del Consumatore presso il Centro Comune di Ricerche di Ispra. È fotografo corrispondente in Italia per il Ministero degli Esteri danese; all’estero è rappresentato dall’agenzia Science Photo Library di Londra. Tra le sue mostre: “La documentazione differente”, Out-Off, Milano (1979) e “Sopra il vulcano”, Museo Teo (2012). Dicono di lui «Desidero ringraziare tutti i soggetti ritratti per la disponibilità e la pazienza che mi hanno sempre dimostrato durante le riprese» scrive Klaus

IL PICCOLO HANSALDO www.ilpiccolohansaldo.blogspot.com Guldbrandsen è presente, con una serie di immagini della natura e un'installazione sitespecific, nella mostra Il piccolo Hansaldo, curata da Giovanni Bai per Museo Teo, che si inaugura con una serie di eventi il 4 e 5 maggio 2013 presso OCA. Officine Creative Ansaldo, a Milano. Da un gioco di parole tra un famoso caso clinico freudiano e il luogo che ospita la mostra è nato un progetto che è al contempo analisi per immagini dello stato del mondo, e una riflessione sul riuso dello spazio e del contrasto tra naturale e artificiale. In mostra anche opere di Véronique Champollion, Duilio Forte, Loredana Galante, Carolina Gozzini, Paolo Mazzo, Pigreca, Federica Tavian Ferrighi, Mario Tedeschi, Marco Viganò.

nel suo volume Lisegrøn (vegetabilia): i soggetti ritratti sono come si evince dal titolo - alberi, foglie, ambienti naturali. L’ironia è infatti un tratto costante che caratterizza il suo lavoro, si tratti di leaf reportage o ritratti, ma riesce persino a farlo nella fotografia scientifica, laddove la creatività sembrerebbe impossibile, come in Prove di resistenza. Ma creatività in fotografia è soprattutto saper cogliere l’istante, è la luce, la composizione: lo sguardo, in una parola. Tecnica impeccabile, amore della natura e capacità di cogliere l’attimo sono elementi fondamentali delle opere di Guldbrandsen, che gli permettono di evidenziare l’essenza delle cose, ma anche delle persone, si tratti del ritratto di Rita Levi Montalcini piuttosto che di un gruppo familiare: dallo sguardo allo sguardo. (Giovanni Bai).

palm

cristalloterapia

under pressure

trunk

faggeta

Klaus Guldbrandsen (Milan, 1951) is a freelance professional photographer. With a degree in agriculture, he mainly deals with scientific, technical and environmental photography. He taught photography at the Umanitaria, Milan and at the Istituto Europeo of Design. His photographs have been published in important Italian (like L’Espresso and Focus) and foreign publications. He has cooperated with bodies such as the Istituto per la Protezione del Consumatore within the Ispra Joint Research Centre. He is photographer correspondent in Italy for the Danish foreign office. He is represented outside Italy by the Agency

Science Photo Library, London. Among his exhibitions we cite, La documentazione differente, Out-Off, Milan (1979) and Sopra il vulcano, Museo Teo (2012). They say of him «I wish to thank all the subjects portrayed for their readiness and patience that they always demonstrated during the photographic sessions» writes Klaus in his volume Lisegrøn (vegetabilia): the subjects portrayed are - as one gleans from the title - trees, leaves, natural environments. Irony is in fact a constant trait that features in his work, whether

one is dealing with reporting or portraits, but he even manages to apply it to scientific photography, where creativity would seem impossible, such as in Prove di resistenza. But creativity in photography is aboveall about being able to grasp the instant, it is light, composition: visual interpretation, in a word. Impeccable technique, love of nature and capacity to grasp the spur of the moment are fundamental elements in Guldbrandsen’s work, that enable him to highlight the essence of things, but also of people, whether this be Rita Levi Montalcini rather than a family group: a special visual interpretation of facial features. (Giovanni Bai)

www.dativoweb.net


A COMPLETE STANDARD RANGE OF PACKAGING FOR DEODORANTS

• round and oval deostik containers for alcoholic

GORLAPUBBLICITÀ ‘05

3/13

and antiperspirant products • roll-ons • squeeze packs ®

23875 osnago (lc) • fax 039/587805 www.plastiape.com



9/2012 4/2013

[

CONTENTS

]

L’informazione continua su www.dativoweb.net

Contents 34

62

TechnoMemo

55

FOCUS ON ROBOT MATERIALS & MACHINERY

85

55

2

Klaus Guldbransen Behind the cover

Food & Beverage Un partner per il bakery (ACMAVOLPAK) A partner for the bakery sector

Rubrica degli eventi passati Memorandum

56

News

8

Rubrica degli eventi futuri 12 Agenda Pharmintech Packology: concept rinnovato SPS IPC Drives Italia

57

Cosmopharma Produzione e riempimento di un roll-on (Ronchi Mario SpA) Production and filling of a roll-on

59

A Pharmintech: temi e sistemi At Pharmintech: topics and systems

60

News

62

Un mondo da scoprire (IMA) A world to be discovered

64

News

68

Protagonista a Pharmintech (Marchesini) Being a key player at Pharmintech

[ MARKETING & DESIGN ]

Plinio Iascone 21 Confezionare i prodotti farmaceutici Packaging pharmaceutical products 29 Cosmoprof Worldwide vince la sfida Cosmoprof Worldwide overcomes the challenge 30 Monodose: tecnologia e servizio (Valmatic) Monodose: technology and service

70

32 News

LABELING & CODING

34 PCD 2013: una bella fiera PCD 2013: a beauty-full fair

71

Multimarket News

News

END OF LINE & HANDLING

43 Your Tube Award 2012 78

News

46 News AUTOMATION & CONTROLS

[ FACTS & FIGURES ]

83

Bosch Rexroth: L’esperto risponde Correggere o eliminare le frequenze di risonanza Bosch Rexroth: The expert replies How to correct or eliminate the resonance frequencies

49 News

85

Un “pilota” sicuro e affidabile (Pilz) A safe and reliable “pilot”

[ INDUSTRY & MANAGEMENT ]

87

News

50 News

COMPONENTS & OTHER EQUIPMENT

48 Il mondo in un bicchiere (di vino italiano) The world in a glass (of Italian wine)

ItaliaImballaggio a Pharmintech Hall 19 stand C6B www.dativoweb.net

91

News

96

Company index & Advertisers

NEW! t.it k c a p m www.i

BLOG 4/13 • 5


Colophon

I NOSTRI LIBRI acquista on line su libri.packmedia.net

Direttore responsabile

Stefano Lavorini

Condirettore

Luciana Guidotti

Servizi redazionali

Packaging Design e pubblica utilità Supporti non convenzionali (in questo caso le scatole per pizza) diventano il veicolo di contenuti informativi di interesse collettivo, come la sicurezza in ambito domestico. Sperimentazione condotta dal Dipartimento di Design - Politecnico di Milano, con il supporto di Comieco, Gifco, Cuboxal, Liner Italia, Ceper. Pagine 64 Data di pubblicazione Dicembre 2012 Prezzo 12,00 Euro

Il buon packaging Imballaggi responsabili in carta, cartoncino e cartone

Promoter

Daniela Binario, assistenza@dativo.it

Segreteria

Leila Cobianchi, Filomena D’Addona

Pubblicità

traffico@dativo.it

Hanno collaborato Traduzioni Coordinamento artisti Progetto grafico e impaginazione Fotolito e Stampa Numero

Contenuti area arte: James Rubin e Paolo Galli Contenuti area design: Irene Ivoi Coordinamento tecnico: Eliana Farotto, Elisa Belicchi, Aureliè Martin Progetto grafico: Andrea Lancellotti Cofanetto con 2 volumi Pagine 120 Data di pubblicazione: Aprile 2011 Prezzo: 25,00 Euro

Periodicità Abbonamento per un anno:

Le parole del packaging

Dominic Ronayne Gianni Valentino Studio Grafico Page - Novate Milanese (MI) Vincenzo De Rosa, R. Rossi, T. Bailini Ancora S.r.l. - via B. Crespi 30, 20159, Milano 4/2013 Aprile anno 20 Pubblicazione iscritta al n. 555 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 22/10/94 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028

mensile Italia € 60 Estero € 96 La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari

Redazione, Direzione Amministrazione, Diffusione

Product Manager Sales team (Italia)

Edizioni Dativo S.r.l. Via B. Crespi, 30/2 - 20159 Milano Tel. 02/69007733 - Fax 02/69007664 italiaimballaggio@dativo.it http://www.packmedia.net Bruno G. Nazzani 02 69007733 - b.nazzani@dativo.it Massimo Chiereghin 02 69007733 - m.chiereghin@dativo.it Armando Lavorini 335 6266064 Mario Rigamonti 349 4084157 sales@dativo.it

Sales Representatives

Catalogo della mostra, 12 aprile - 29 maggio 2011, Museo Diocesano (MI) Pubblicazione a cura di Paolo Biscottini, promossa da Comieco

Plinio Iascone, Riccardo Ceredi

Una copia: € 6,50 - Arretrati: € 13.00

Ricerca svolta dall’Università Iuav di Venezia (Facoltà di Design e Arti Unità di ricerca Nuove frontiere del design) per Comieco Pagine 176 Data di pubblicazione Aprile 2011 Prezzo 14,00 Euro

Arte e Design Vivere e pensare in carta e cartone

Elena Piccinelli

Germany - P.Keppler Verlag GmbH & Co KG (VerpackungsRundschau) Industriestrasse 2 - 63150 Heusenstamm Tel.+49 6104 606322 - Fax +49/6104/606323 USA and Canada - Summit Publishing Company (Packaging World) Joe Angel One IBM Plaza/Suite 2401 330 N. Wabash Avenue, Chicago, IL 60611 Tel. +1 312/222-1010 - Fax +1 312/222-1310 con la collaborazione di

Autori Valeria Bucchetti, Erik Ciravegna Con il patrocinio di Istituto Italiano Imballaggio Con la partecipazione di Ipack-Ima SpA SOCIO EFFETTIVO

Pagine 254 Data di pubblicazione Marzo 2009 Prezzo 22,00 Euro

via B. Crespi 30/2 20159 Milano tel. 02 69007733 fax 02 69007664 info@dativo.it www.dativoweb.net

A.N.E.S.

ASSOCIAZIONE NAZIONALE EDITORIA PERIODICA SPECIALIZZATA

INFORMATIVA EX D.LGS.196/03 - Edizioni Dativo Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di direzione, via Benigno Crespi 30/2 20159 Milano, tel. 02 69007733, fax 02 69007664, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03.


Rompi con gli schemi

“crea le tue scatole su misura” come e quando vuoi

Scegli la libertà di

Packology 2013 Rimini 11-14 Giugno Pad. C1 Stand 046

system-freebox.com


Memorandum [

MEMORANDUM

]

Piccola rubrica di eventi che hanno lasciato il segno. Da leggere. Fruit Logistica: ottima riuscita Oltre 58.000 operatori professionali da 130 Paesi hanno visitato l’edizione 2013 di Fruit Logistica, il Salone internazionale del Marketing Ortofrutticolo che si è svolto a Berlino dal 6 all’8 febbraio scorso. Soddisfatti quindi gli organizzatori di Messe Berlin, sia per la presenza dei rappresentanti delle politiche agricole internazionali, sia per la qualità degli scambi concretizzati nelle giornate di fiera; i visitatori, in genere decision maker di alto livello, hanno infatti testimoniato di eccellenti contatti avuti con il commercio all’ingrosso e al dettaglio, con i produttori ortofrutticoli, con esportatori ed importatori. Da record anche il numero degli espositori (il 90% dei quali esteri): 2.543, provenienti da 78 Paesi, hanno presentato l’intera filiera ortofrutticola, che assicura i rifornimenti di frutta e verdura fresca con la migliore qualità possibile in tutte le stagioni. Oltre un terzo degli espositori ha dichiarato di aver presentato un’innovazione o lo sviluppo di un prodotto già esistente. L’88,3% ha valutato positivamente il successo commerciale della propria partecipazione. Il 45%, infine, ha addirittura concluso trattative commerciali. Da rilevare la massiccia partecipazione italiana: con 463 aziende, l’Italia si è infatti confermata anche quest’anno il primo Paese espositore di Fruit Logistica. Una presenza, questa, che «ben riflette l’importanza dell’interscambio di frutta e verdura tra Italia e Germania e, più in generale, l’intensità del rapporto economico bilaterale fra i due Paesi» (da una dichiarazione di Elio Menzione, Ambasciatore della Repubblica Italiana in Germania). Come ha peraltro sottolineato l’Amministratore di Messe Berlin GmbH, Dr. Christian Göke, i criteri qualitativi dell’edizione 2013 sono stati l’internazionalità del salone, l’elevata competenza decisionale degli operatori di settore, la panoramica globale sul mercato e la rappresentazione della forza innovativa del comparto. L’appuntamento con la prossima Fruit Logistica è dal 5 al 7 febbraio 2014. Fruit Logistica Innovation Award 2013: vincitori Primo posto al concetto “City Farming” della olandese Staay Food Group. Una speciale illuminazione a LED rende possibile la coltivazione in 35 giorni di sementi, indipendentemente dalla normale stagione di coltivazione. Le condizioni di crescita permettono di non utilizzare nessun fitofarmaco; e temperatura, irrigazione e sostanze nutritive sono regolate autonomamente. Una produzione continua e non inquinante anche in considerazione alla continua crescita della popolazione mondiale. Al secondo posto, scelto dai visitatori, il prodotto “Apfel-Schiffchen” (pezzetti di mele a forma di nave) sviluppato dalla tedesca Elbe-Obst Vertriebs GmbH: un processo di essiccazione innovativo mantiene la croccantezza del prodotto e la polpa del frutto non si scurisce. Terzo posto all’inglese Tozer Seeds Ltd con “Flower Sprout TM“, un incrocio tra il cavolo e il cavolino di Bruxelles dalle foglie verdi con macchioline color porpora. Il Supermercato Globus SB è stato premiato con il Fruchthandel Magazin Retail Award 2013: il suo comparto ortofrutticolo è stato scelto con una ricerca di mercato condotta dalla società Gfk di Norimberga.

8 • 4/13

FRUIT LOGISTICA: A GREAT SUCCESS Over 58,000 professional operators from 130 countries visited the 2013 edition of Fruit Logistica, the international fresh produce show held in Berlin from 6th to 8th February last. Hence the Messer Berlin organizers were satisfied, both for the presence of international agrarian policymakers, as well as for the quality of the exchanges achieved during the days of the fair, the visitors, in general high level decision maker, in fact bore witness to excellent contacts they had with the wholesale and retail trade, with fresh produce producers, exporters and importers. Record breaking too the number exhibitors (90% of which from abroad); 2,543 from 78 countries, representing the entire fresh produce sector that ensures the supply of fresh fruit and vegetables of the best quality possible in all season. Over a third of the exhibitors declared to have presented an innovation or the development of an already existing product. 88.3% positively rated the commercial success of their taking part at the fair. 45% actually clinched business deals. Worthy of note too the massive Italian presence: with 453 companies Italy again confirmed its position this year as the first exhibiting country at Fruit Logistica. A presence this that «well reflected the importance of the interchange of fruit and vegetables between Italy and Germany and more in general the intensity of the bilateral economic relations between the two countries» (from a declaration made by Elio Menzione, Italian Ambassador to Germany). As what is more, as laid down by the Administrator of Messer, Berlin GmbH, Dr. Christian Göke, the quality criteria of the 2013 edition was the international nature of the show, the high decisional competence of the sector operators, the global overview offered onto the market and the representation of the innovatory force of the segment. The next Fruit Logistica is scheduled from 5th to 7th February 2014. Fruit Logistica Innovation Award 2013: the winners First place to the "City Farming" concept of the Dutch Staay Food Group. A special LED lighting enables the cultivation of seeds in 35 days, regardless of the normal growing season. The growth conditions enable the non use of pesticides, whle temperature irrigation and nutrients are regulated

independently. A continuous and non-polluting production also in consideration of the continued growth of the world population. In second place, chosen by visitors, the product "ApfelSchiffchen" (small pieces of vessel shaped apples) developed by the German Elbe-Obst Vertriebs GmbH: an innovative drying process maintains the crispiness of the product and the pulp of the fruit does not darken. Third place went to the English Tozer Seeds Ltd "Flower Sprout TM", a cross between the cabbage and Brussels sprouts with green leaves bearing purple specks. The Supermarket Globus SB was awarded the Fruchthandel Magazine Retail Award 2013: its fruit and vegetable sector was chosen via a market research study carried out by the company Gfk of Nuremberg.



[

MEMORANDUM

]

MANIFATTURA: IL RINASCIMENTO È SMART Lo scorso 20 febbraio si è svolta a Milano, presso la sede di ANIE Confindustria, l’undicesima Giornata della Ricerca, intitolata “Smart Factory: l’innovazione tecnologica per il rinascimento manifatturiero” e dedicata al contributo che le tecnologie elettrotecniche ed elettroniche italiane possono fornire a un settore strategico dell’economia. Al centro delle relazioni, le politiche di crescita europea e italiana, l’evoluzione delle cosiddette Key Enabling Technologies (KETs), la vivacità dell’industria nazionale dell’ICT e la gamma, sempre più trasversale, di tecnologie interessate dall’evoluzione della “Fabbrica intelligente”. Si è parlato, in particolare, delle tecnologie di generazione diffusa e risparmio energetico, e dell’evoluzione della “fabbrica intelligente” tramite la diffusione del cloud computing, dei nuovi paradigmi dell’internet of thing, delle tecnologie wireless, dei moderni strumenti di progettazione e simulazione… More info www.anie.it.

10 • 4/13

MANUFACTURING: THE RENAISSANCE IS SMART Last February 20th, ANIE Confindustria held its eleventh Research Day, entitled “Smart Factory: technological innovation for the manufacturing renaissance” at its facility in Milan. The day was dedicated to the contribution which Italian electrotechnical and electronic technologies can make for a sector so strategic for the economy. The centerpiece of the set of reports included European and Italian growth policies, the evolution of so-called Key Enabling Technologies (KETs), the health of the Italian ICT industry and the increasingly universal range of technologies affected by the rise of the “smart factory” through the spread of cloud computing, the new Internet of things paradigm, wireless technologies, modern design and simulation tools... Reports at www.anie.it.

IL MOVIMENTO INTELLIGENTE DELLE MACCHINE La nona edizione della mostra-convegno MC4-Motion Control For, dedicata alle tecnologie per il controllo del moto e organizzata da Fiera Milano Media, si è svolta il 5 marzo scorso a Bologna. La manifestazione, visitata da circa 700 operatori fra manager, tecnici e progettisti delle varie branche dell’industria manifatturiera, ha messo in campo una ventina di espositori e un intenso calendario di interventi di esperti, dedicati ai temi di attualità. Particolarmente seguita la sessione plenaria curata dal LIAM (Laboratorio Industriale Automazione Macchine per il packaging), nato dall’interazione fra industria e università. I relatori hanno approfondito tematiche relative all’impatto del controllo del movimento sulla progettazione delle macchine automatiche, con particolare riguardo alla simulazione degli assi elettrici, alla “portabilità” della logica di controllo fra piattaforme diverse e al ruolo del motion control nelle prestazioni di un sistema di controllo.

THE SMART MOTION OF THE MACHINES The ninth edition of the show/conference MC4-Motion Control For, dedicated to motion control technologies and organized by Fiera Milano Media, was held last March 5th in Bologna. The event, visited by approximately 700 operators including managers, engineers and designers of the various branches of the manufacturing industry, featured twenty or so exhibitors and a busy schedule of talks by experts, dedicated to current issues. Particularly popular was the plenum session organized by LIAM (packaging machinery industrial automation laboratory), created through interactions between industry and academia. The speakers delved into themes having to do with the impact of motion control on the design of automatic machinery, with particular regard to simulating electric axes, the “portability” of control logic between different platforms and the role of motion control in control system applications.

SECOND LIFE Presentati i risultati della ricerca, con metodo LCA, promossa da Pro.mo, il Gruppo Produttori Stoviglie Monouso in Plastica di Unionplast, condotta dal Dipartimento di Ingegneria Industriale dell’Università di Trento. Valutate in uno scenario obiettivo - che in conformità alle direttive UE ne escluda il conferimento in discarica - le stoviglie monouso in plastica (piatti e bicchieri) risultano al secondo posto nel ranking della classifica di impatto ambientale e capacità di riciclo, vicinissime alle stoviglie tradizionali in vetro e porcellana e vincenti rispetto a quelle munouso compostabili. A corredo dell’analisi scientifica, l’intervento COREPLA ha riportato i dati registrati dopo il 1 maggio 2012, data che ha sancito l’estensione della raccolta differenziata degli imballaggi in plastica anche a piatti e bicchieri monouso, che vengono ora recuperati sia con il riciclo meccanico delle plastiche miste sia tramite recupero enegetico. Di interesse le due esperienze internazionali da Olanda e Irlanda delle politiche anti-littering a favore della cultura del riciclo: contesti e realtà territoriali differenti, ma un unico obiettivo, ovvero guidare il cittadino verso un comportamento consapevole, responsabile ed ecologicamente corretto. Per citare un dato: in Irlanda 38 città su 53 risultano pulite secondo le norme europee, ma 10 anni fa solo 2 città erano a norma. In conclusione, non è corretto etichettare le stoviglie monouso in plastica come prodotti buoni o cattivi, ma è ovviamente l’uso che se ne fa, a renderli un problema o un’opportunità.

SECOND LIFE The results of the research, with the LCA method, promoted by Pro.mo, the group producing disposable plastic kitchenware under Unionplast, carried out by the Department of Industrial Engineering of the University of Trento, have been presented. Rated in an objective scenario that, in conformity with the EU directives, excludes conferment to landfills, plastic disposable kitchenware (plates and beakers) is in second place in the ranking that classifies them in terms of environmental impact and recycling capacity, close behind the traditional glass and porcelain kitchenware and ahead of disposable compostable kitchenware. The scientific analyses was accompanied by the figures registered after May 1st 2012, date that witnessed the goahead for the extension of the segregated collection for plastic packaging including one-trip plates and beakers, that are now recovered both in the mechanical recycling of mixed plastic as well as for their energy regeneration. Of interest the two international experience of anti-littering policies in favor of a recycling culture of Holland and Ireland: different contexts and areas, but one objective, that is to guide the public towards a more aware, responsible and territorially correct behaviour. To cite but one figure in Ireland 38 towns out of 53 are clean according to European standards, but 10 years ago only 2 towns were up to standard. It is hence not correct to label one-trip plastic kitchenware as good or bad products, but it is the use made of the same, that makes them a problem or an opportunity.


ALL’AVANGUARDIA NELLA PRODUZIONE DEL FOGLIO D’ALLUMINIO

CARCANO: DA OLTRE UN SECOLO, IN TUTTO IL MONDO, SINONIMO DI ECCELLENZA NEL FOGLIO. Carcano rappresenta in Europa una delle realtà più importanti nel campo dell’imballaggio flessibile con foglio d’alluminio, di cui ricordiamo, tra le varie applicazioni, l’utilizzo nell’industria dolciaria, alimentare e farmaceutica. L’Azienda è inoltre presente sul mercato con i suoi prodotti destinati ai settori tecnici quali la coibentazione, l’isolamento termo-acustico, il settore cavi e profili decorativi. Il prodotto Carcano è supportato dal foglio di alluminio autoprodotto nello stabilimento di Delebio, dove l’azienda ha sempre investito in qualità e tecnologia, e dove oggi viene prodotto “foil” partendo dalla fonderia fino al foglio sottile, nello spessore minimo e nella larghezza massima presente sul mercato mondiale. Un lungo cammino cominciato nel 1896.

CARCANO: FOR MORE THAN A CENTURY, ALL OVER THE WORLD, SYNONYMOUS WITH EXCELLENCE IN ALUFOIL. Carcano is an important European manufacturer in the field of flexible packaging with aluminum foil for the confectionery, food and pharmaceutical industries, as well as in foil rolling. In addition the company operates in other foil market sectors, in particular in cable screening, insulation and soundproofing, and decorative profiles. The peculiarity of being integrated from the raw material down to the finished product is reflected in the quality, service and flexibility, which in Carcano are considered a “must”. The high quality of Carcano’s products results from the long experience (the Company was founded in 1896) and know-how.


Agenda Rubrica degli eventi futuri: fiere, conferenze, convegni in Italia e nel mondo. Da ricordare.

EVENTS & SHOWS

La settimana del farmaco Ricordiamo che, per la prima volta, Bolognafiere ospita due manifestazioni in stretta connessione: Pharmintech - appunto - e Cosmofarma (19-21 aprile), evento dedicato ai prodotti dell'health care, beauty care e dei servizi legati al mondo della farmacia, al cui successo lavora la struttura organizzativa riconosciuta a livello internazionale SoGeCos SpA (partecipata al 100% da BolognaFiere SpA). Pharmaceutical week We remind that for the first time, Bolognafiere will be hosting two closely connected events: Pharmintech and Cosmofarma (19th-21st April), a leading event dedicated to health and beauty care and services for pharmacies. Behind its success is the internationally renowned organisational structure, SoGeCos SpA, 100% owned by BolognaFiere SpA,

Vinitaly Wine industry 7-10/4/2013 Verona (I) www.vinitaly.com ICE USA Paper, film & foil converting 9-11/4/2013 Orlando, FL (USA) www.ice-x.com Pharmintech Pharmaceutical, nutraceutical & personal care industry 17-19/4/2013 Bologna (I) www.ipackima.it Graphispag.digital Digital & business solutions for graphic communication 17-20/4/2013 Barcelona (E) www.graphispag-digital.com Cosmofarma Pharmaceutical industry (health care, beauty care & services) 19-21/4/2013 Bologna (I) www.cosmofarma.com TechnoPharm Process & packaging technology for pharmaceuticals, food & cosmetics 23-25/4/2013 Nürnberg (D) www.technopharm.de Luxe Pack Shanghai Luxury packaging 23-24/4/2013 Shanghai (PRC) www.luxepackshanghai.com Intervitis Interfructa Wine, fruit, fruit juice and spirits technology 24-27/4/2013 Stuttgart (D) www.intervitis-interfructa.de Grafitalia Graphic arts, print media & communication 7-11/5/2013 Milano Rho (I) www.centrexpo.it Converflex Converting, package printing & labeling 7-11/5/2013 Milano Rho (I) www.centrexpo.it China Print Printing technology 14-18/5/2013 Beijing (PRC) www.chinaprint.com.cn www.centrexpo.it

12 • 4/13

17 -19 aprile 2013, Bologna

Pharmintech: screening di un mercato Giunta alla IV edizione, Pharmintech (segreteria organizzativa Ipack-Ima SpA) si attesta fra le manifestazioni di prestigio internazionale, capaci di guardare al presente del mercato del farma, coniugandolo con le prospettive di futuro aperte dall'osservazione puntuale della realtà. Vetrina europea qualificata dell’indotto farmaceutico, Pharmintech è sede di incontri e scambi per tutte le principali aziende internazionali a servizio dell’industria farmaceutica, parafarmaceutica e nutrizionale. Il successo dell’iniziativa è attestato dal numero degli espositori (sono stati 350 all’ultima edizione del 2010), dall’aver saputo offrire uno spazio adeguato a una filiera in costante evoluzione, capace di movimentare oltre 10 mila milioni di euro solo in Italia (dati Osservatorio Pharmintech 2011). L’efficacia dei contatti, riscontrata dagli espositori nel 2010, fa della manifestazione un punto di riferimento irrinunciabile per tutti i player di settore, appunta-

mento immancabile per i contenuti informativi e innovativi su tecnologie e processi. L’elevato potere decisionale dei visitatori, in molti casi, ha consentito di generare accordi professionali proficui e un allargamento concreto del parco clienti. Secondo i dati rilevati a Pharmintech 2010, il visitatore “medio” presente in Fiera, è infatti “altamente qualificato”; “interessato a trovare nuove soluzioni tecnologiche”; “lavora nel settore produzione o marketing; “possiede forte potere decisionale”. Di ampio respiro, infine, la strategia di co-

municazione messa in campo dagli organizzatori, soprattutto quella mirata ai grandi buyer internazionali: focalizzata sia su mercati emergenti, con un alto tasso di richiesta di prodotti farmaceutici, sia su mercati suggeriti dallo Steering Committee (che conta i maggiori operatori del settore e assiste la segreteria nelle decisioni operative), porterà in fiera top buyers provenienti da Argentina, Brasile, Cina, Corea del Sud, India, Iran, East Africa, Messico, Polonia, Repubblica Ceca, Romania, Russia, Serbia, Sud Africa, Turchia, Stati Uniti.

Nelle pagine interne della rivista, a partire dalla sezione Technomemo Cosmopharma, focus sui convegni e un'anteprima delle soluzioni tecnologiche in mostra a Bologna.

April 17th -19th, 2013, Bologna Pharmintech: screening a market Now at its fourth edition, Pharmintech (organized by Ipack-Ima SpA) figures as one of the most prestigious international events, capable of looking at the pharma market’s present and matching it with the future prospects made possible by a careful observation of reality. A qualified European showcase for the pharmaceutical market, Pharmintech hosts encounters and exchanges for all the major international players in the service of the pharmaceutical and dietary industry. The success of the initiative is evidenced by the number of exhibitors (350 at the last edition in 2010), by the fact that the organizers knew how to offer an adequate space to a constantly evolving industry, capable of moving more than 10 thousand million euro in Italy alone (data from Osservatorio Pharmintech 2011). The quality of the relationships created, noted by exhibitors in 2010, makes this event an indispensable point of reference for all players in the sector, an appointment not to be missed in light of the information

and innovations supplied in terms of technologies and processes. The high decisional power of the visitors, in many cases, has led to important deals and a concrete expansion of customer portfolios. According to data collected at Pharmintech 2010, the “average” visitor at the fair is “highly qualified”, “interested in finding new technological solutions”, works in production or marketing”, “possesses important decision-making power.” The ambitious communication strategy developed by the organizers, finally, targets large international buyers in particular: focused both on emerging markets, with a high demand of pharmaceutical products and the markets recommended by the steering committee (which includes the major sector operators and assists Ipack-Ima to make decisions), it will bring to the fair top buyers from Argentina, Brazil, China, South Korea, India, Iran, East Africa, Mexico, Poland, the Czech Republic, Romania, Russia, Serbia, South Africa, Turkey and the United States. The pages inside, starting from the section Technomemo Cosmopharma, will focus on the conferences and preview the technological solutions on show in Bologna.

www.dativoweb.net


[

AGENDA

]

11th – 14th June, Rimini

Packology 2013: new agreements The program of strategic partnerships with international organisms and research institutes fielded by Ucima and Fiera di Rimini for Packology 2013, the international packaging industry event scheduled at Rimini from 11th to 14th June, is intensifying.

11 - 14 giugno 2013, Rimini

Packology 2013: nuove collaborazioni S i intensifica il programma di partnership strategiche con organismi internazionali e istituti di ricerca messi in campo da Ucima e Fiera di Rimini per Packology 2013, l'evento internazionale per l'industria del packaging in programma a Rimini dall'11 al 14 giugno.

Un premio ai packaging innovativi Organizzato in collaborazione e con il supporto di ADI (Associazione per il Design Industriale) il Packology Award premia le caratteristiche di innovazione dei packaging introdotti sul mercato nel triennio 20102013, con l’intento di mettere in evidenza l’intera filiera progettuale e industriale coinvolta nella realizzazione e commercializzazione di un prodotto di successo. Per l’ammissione al concorso è necessario presentare le caratteristiche di innovazione tecnico progettuale nell’utilizzo di nuovi materiali o nel trasferimento di materiali da un contesto all’altro, nell’ingegnerizzazione del prodotto, nell’ideazione di tipologie formali inedite nel rapporto con l’utente. Dovranno inoltre essere soluzioni di forte impatto comunicativo o di corporate identity. Il Packology Award è riservato a imballaggi realizzati per l’industria alimentare, chimica, cosmetica, farmaceutica, e imballi secondari. A decretare i vincitori una giuria composta da rappresentati di Ucima e Adi, giornali-

www.dativoweb.net

sti, associazioni di consumatori, designer e ingegneri.

Dialogo tra macchine. Omac (Organization for Machine Automation and Control) sarà presente a Packology 2013 per presentare alla business community riunita a Rimini le ultime novità sui protocolli di standardizzazione nel dialogo macchina-operatore e macchina-macchina all'interno delle linee di produzione e di confezionamento. In particolare, Omac (supportata tra gli altri da Nestlé e P&G) porterà in fiera l'unità dimostrativa di Nestlé, dimostrando i benefici conseguiti da aziende utilizzatrici, costruttori di macchine, produttori di tecnologie e system integrator con il ricorso al protocollo PackML.

Innovazione in pratica. Il CIRI MAM (Centro Interdipartimentale Ricerca Industriale Meccanica Avanzata e Materiali) dell’Università di Bologna sarà protagonista della sezione speciale dedicata a università e centri di ricerca italiani e stranieri che investigano e ricercano innovazioni per l’industria del packaging. Il CIRI Mam esporrà un microscopio in spettroscopia FTIR-Raman per eseguire analisi chimiche e fisiche di qualsiasi campione di materiale polimerico, un plasma freddo per il trattamento delle superfici e la sterilizzazione di superfici ed alimenti, un impianto dimostrativo di elettrofilatura

Packology Award to innovative packaging Organized in collaboration and with the support of ADI (Association for Industrial Design) the Packology Award wishes to reward the characteristics of innovation of packaging placed on the market in the period 2010-2013, with the aim of highlighting the entire design engineering and industrial chain involved in the creation and marketing of a successful product. To be admitted to the competition entries must present characteristics of technical innovation in the use of new materials or in the transfer of materials from one context to another, in the engineering of the product and in the creation of original formal types in relations with the user. The solutions also need to have a strong communicative impact or corporate identity. The Packology Award is reserved for packaging designed for the food, chemical, cosmetics and pharmaceutical industry as well as secondary packaging in general. The winners will be selected by a jury made up of representatives of Ucima and ADI, journalists, consumer associations, designers and engineers. Dialogue between machines. Omac (Organization for Machine Automation and Control) will be present at Packology 2013 to present to the business community assembled at Rimini the latest new features on the standardisation protocol in the machine-operator, machine-machine dialogue within production and packaging lines. In particular Omac (supported among others by Nestlé and P&G) will bring Nestlé’s demonstration units to the fair, in order to demonstrate the benefits gained by the user concerns, machine builders, technology producers and system integrators in resorting to the PackML protocol. Practically applied innovation. CIRI MAM (Centro Interdipartimentale Ricerca Industriale Meccanica Avanzata e Materiali) of the University of Bologna will be protagonists of the special section dedicated to Italian and foreign universities that investigate and research innovation for the packaging industry. CIRI MAM will exhibit the FTIR-Raman spectroscopic microscope for carrying out chemical and physical analyses on any sample of polymeric material, a cold plasm for surface treatment and the sterilisation of surfaces and food products, a demonstrational nanofibre electospinning system and a robotic hand for grasping “difficult” objects.

4/13 • 13


[

AGENDA

]

The culture of service management in the manufacturing field. The Supply Chain & Service Management Research Center of the University of Brescia promotes excellence in service management in the manufacturing field. The researchers of ASAP Service Management Forum, a research community that covers over 50 companies activated by research groups belonging to the universities of Bergamo, Brescia, Florence and the Milan Polytechnic, at the fair will expound two key themes in service management for the manufacturing field: TCO and servitization, with reference to the packaging and wrapping sectors. In the first case, after having developed for one of the main European retailers a calculus model for household appliances (fridges and washing machines) they will show the results. Thanks to the knowledge built up in research, training and innovation projects, they will reason on the socalled “servitization”, given the blurring of the line delimiting products and services, to continue to make profits on mature markets, machine producers are called upon to enhance their service offer to the customers devising new business models capable of creating value for all the actors along the chain. Different materials: The University of Parma presents the latest studies made by Cipack (Centro Interdipartimentale per il Packaging) that investigates innovatory material, quality and hygiene for food and pharmaceutical packaging, along with the environmental impact of packaging. Efficient programming. PCopen, the independent international organization that groups the major companies suppliers of industrial automation will be at Rimini to present solutions capable of making the use of software in the industrial automation process in the machine-machine and machine-operator dialogue more efficient. In particular the programming standard IEC 61131-3 enables the harmonisation of the design and use of industrial control systems. PLCopen will also illustrate other topics of interest. Motion control and safety function integration with OPC UA stands, the XML data exchange and benchmarking projects for further improvement of standards. Focus on start-ups. During the Packaging Technology Transfer Days young start-ups will present to the professional operators products, devices and system of new conception for the food, chemical and pharmaceutical industries. Chosen by Crit, they will be hosted in a special exhibition area, and will present their offer during the convention and seminars as well as in one-to-one encounters with the exhibitors. Crit Research is a private company founded in the year 2000 by a group of companies with an international vocation (today they are 26). Specialised in information technology and in the practices of collaborative innovation, they offer services for innovation and technological brokering.

14 • 4/13

di nanofibre e una mano robotica per la cattura di oggetti “difficili”. Cultura del service management in ambito manifatturiero. Il centro di ricerca su Supply Chain & Service Management dell’Università di Brescia promuove la cultura e l’eccellenza del service management in ambito manifatturiero. I ricercatori dell'ASAP Service Management Forum, community di ricerca cui aderiscono oltre 50 aziende attivata da gruppi di ricerca afferenti alle università di Bergamo, Brescia, Firenze e Politecnico di Milano, svilupperanno in fiera due dei temi portanti del service management in ambito manifatturiero: TCO e servitizzazione, con riferimento ai settori del confezionamento e dell'imballaggio. Nel primo caso, dopo aver sviluppato per conto di uno dei maggiori retailer europei un modello per il calcolo relativo agli elettrodomestici (frigoriferi e lavatrici), ne riporteranno i risultati, descrivendo anche case histories. Grazie poi alle competenze acquisite in ricerca, formazione e progetti d’innovazione, ragioneranno sulla cosiddetta “servitizzazione”: visto l’assottigliarsi della linea di demarcazione tra prodotti e servizi, per continuare a fare profitto sui mercati maturi, i produttori di macchinari sono chiamati a valorizzare i servizi offerti ai clienti sviluppando nuovi modelli di business capaci di creare valore per tutti gli attori della filiera. Materiali diversi. L’Università di Parma presenta le ultime ricerche di Cipack, Centro Interdipartimentale per il Packaging, che investiga materiali innovativi, qualità e

igiene per il confezionamento, impianti evoluti per il confezionamento alimentare e farmaceutico, impatto ambientale degli imballi. Programmazione efficiente. PLCopen, organizzazione internazionale indipendente che raggruppa le maggiori aziende fornitrici di automazione industriale, sarà a Rimini per presentare le soluzioni in grado di rendere più efficiente l’utilizzo dei software nei processi di automazione industriale e il dialogo macchina-macchina e macchina-operatore. In particolare, lo standard di programmazione IEC 61131-3 consente di armonizzare la progettazione e l'utilizzo dei sistemi di controllo industriali. PLCopen illustrerà inoltre altri argomenti di interesse: il motion control e le funzioni di sicurezza, l’integrazione con lo standard OPC UA, il formato di scambio dati XML e progetti di benchmarking per un ulteriore miglioramento degli standard. Focus sulle start up. Nel corso dei Packaging Technology Transfer Days giovani start up presenteranno agli operatori professionali prodotti, dispositivi e sistemi di nuova concezione per l'industria alimentare, chimica e farmaceutica. Selezionate da Crit, occuperanno un’apposita area espositiva, potranno presentare la propria offerta nel corso di convegni e seminari oltre a cogliere l’opportunità di incontri one to one con gli espositori. Crit Research è una società privata fondata nel 2000 da un gruppo di aziende a vocazione internazionale (oggi sono 26). Specializzata nell'informazione tecnologica e nella pratica dell'innovazione collaborativa, offre servizi per l'innovazione e il brokeraggio tecnologico.

www.dativoweb.net



[

AGENDA

]

EVENTS & SHOWS Luxe Pack New York Luxury packaging 15-16/5/2013 New York (USA) www.luxepacknewyork.com Printtek Print technologies & paper industries 17-22/5/2013 Istanbul (TR) www.printtekfair.com Chinaplas Plastics & rubber industry 20-23/5/2013 Guangzhou (PRC) www.chinaplasonline.com SPS/IPC/Drives Italia Industrial automation technology 21-23/5/2013 Parma (I) www.sps-italia.net Total (Pakex/The PPMA Show/Interphex) - Processing & packaging) 4-6/6/2013 Birmingham (UK) www.totalexhibition.com Packology Packaging & processing 11-14/6/2013 Rimini (I) www.packologyexpo.com Techtextil Technical textiles & nonwovens 11-13/6/2013 Frankfurt (D) www.techtextil.messefrankfurt.com Beauty Eurasia Cosmetics, beauty, packaging & private label 13-15/6/2013 Istanbul (TR) www.beautyeurasia.com

ERRATA CORRIGE. Sul fascicolo n.3 di ItaliaImballaggio, pagina 12, abbiamo riportato erroneamente il nome della fiera SPS IPC Drives Italia. Ce ne scusiamo con gli interessati e con i lettori.

21 - 23 maggio 2013, Parma

SPS IPC Drives Italia Il ruolo dell’automazione industriale nel “ReMade in Italy”: un percorso di ascolto e dialogo con i protagonisti della fiera/congresso dedicata alle tecnologie per l'automazione elettrica, sistemi e componenti. Focus sul food&beverage. Alle tante novità che caratterizzano la prossima edizione di SPS IPC Drives Italia (organizzata da Messe Frankfurt Italia Srl), si aggiunge la collaborazione con il professor Aldo Bonomi, direttore del Consorzio AASTER, che accompagnerà la manifestazione in un percorso di ascolto delle principali aziende del macro-settore dell’automazione industriale che partecipano all’evento fieristico. L’obiettivo è di instaurare con loro un nuovo canale di dialogo, per comprenderne bisogni e istanze, oltre che immaginare strade di sviluppo comuni. In particolare si intende valorizzare il ruolo dell’automazione industriale nel “ReMade in Italy”, il processo di reindustrializzazione del sistema Paese, partendo dagli asset del made in Italy e del capitalismo territoriale italiano. A questo scopo saranno condotte numerose interviste ai rappresentanti degli espositori a SPS Italia e ad altre aziende della filiera, per costruire un rapporto di ricerca che verrà presentato in occasione della tavola rotonda del 21 maggio “Scenari futuri dell'automazione”. Un rapporto di sintesi dei temi emersi durante l’attività di ricerca, con un particolare focus sul settore Food&Beverage, sarà documento di analisi anche per la tavola rotonda del 23 maggio, organizzata in collaborazione con CibusTec e

21st to 23rd May 2013, Parma SPS IPC Drives Italia The role of industrial automation in "ReMade in Italy"; an approach of listening and dialoguing with the protagonists of the fair/conference dedicated to electrical automation technologies, systems and components. Focus on food&beverage. Along with many innovations that will characterize the next edition of SPS IPC Drives Italia (organized by Messe Frankfurt Italia Srl), the event will also feature collaboration with Professor Aldo Bonomi, head of the AASTER Consortium, that will accompany the show systematically listening to the leading companies of the industrial automation macro-sector that are taking part at the fair-event. The objective is to establish a new channel of dialogue with the same, to understand their needs and demands, as well as to think up common growth strategies. In particular, the intent is to highlight the role of industrial automation in "Remade in Italy", the process of re-industrialization of the country system,

16 • 4/13

CORRIGENDA. In issue 3 of ItaliaImballaggio, page 12, we erroneously reported the name of SPS IPC Drives Italia. We apologize to those concerned and to our readers.

dal titolo esplicativo: “Processi produttivi nell'industria alimentare. L‘automazione per accrescere efficienza, produttività, sicurezza, servizio e qualità”. L’incontro si propone come momento di confronto tra esponenti della produzione, della distribuzione e fornitori di sistemi dell’automazione industriale, provenienti dal mondo del retail, del food, del packaging e dell’automazione industriale. Pensare il futuro dell’automazione Nel contesto del processo di re-industrializzazione del sistema Paese - il “ReMade in Italy”, appunto - il settore dell’automazione industriale assume dunque una valenza strategica grazie ad alcune sue caratteristiche intrinseche, che la fiera SPS Italia intende far emergere: - è uno dei pochi settori ancora dotati di capacità competitiva in un contesto di difficoltà strutturale dell’economia italiana; - dalle innovazioni di prodotto e di processo di tale settore si può innestare un processo di progressiva rivitalizzazione della forza competitiva e della produttività di numerosi settori della manifattura italiana; - si tratta di un settore che riesce a sintetizzare i saperi formali e globali del capitalismo creativo-cognitivo metropolitano con quelli contestuali al capitalismo di territorio, tipicamente manifatturiero; - da questo comparto nascono innovazioni in un’ottica di green economy e sostenibilità dei processi produttivi; - rappresenta una cerniera fondamentale tra la manifattura italiana e quella tedesca (o comunque europea). Per maggiori informazioni: www.sps-italia.net

starting from the assets of top Italian manufacture and Italian territorial capitalism. To this purpose, numerous interviews will be made with representatives of the exhibitors at SPS Italia and other companies in the supply chain, to construct a research report that will be presented at the panel discussion in May 21st entitled "Future scenarios of automation." A report summarizing the themes that emerged during the study, with a particular focus on the Food&Beverage sector, that will also be a document of analysis at the panel discussion on 23rd May, organized in collaboration with CibusTec under the explicative title: "Production processes in the food industry. Automation to increase efficiency, productivity, safety, service and quality." The meeting serves as a moment of confrontation and exchange between exponents of production, distribution and suppliers of industrial automation systems, from the world of retail, food, packaging and industrial automation. Thinking up the future of automation In the context of the process of reindustrialization of the country system - the

"Remade in Italy" that is to say - the industrial automation sector hence takes on strategic importance due to some of its intrinsic characteristics, that the fair SPS Italia intends to have emerge: - industrial automation is one of the few sectors that still has a competitive capacity in a context of structural difficulties besetting the Italian economy; - the product and process innovations of this sector can lead to a process of gradual revitalization of the competitive strength and productivity of numerous Italian manufacturing sectors; - it is a sector that is able to synthesize the formal and global knowledge base of metropolitan creative-cognitive capitalism with that pertaining to the context of typically manufacturing based territorial capitalism; - the segment fosters innovations with an eye to the green economy and sustainability of production processes; - it represents a crucial hinge between Italian and German (or be it European) manufacturing For more information, visit www.sps-italia.net

www.dativoweb.net


3FBEZ 4FU $PEF

MB OVPWB 4FSJF 4NBSU-BTF $

1PUFO[JB MB UVB MJOFB EµJNCBMMBHHJP 4NBSU-BTF $ JM NBTTJNP DPOUSPMMP EFMMB RVBMJUh EJ DPEJ¾DB F EFJ UVPJ DPTUJ EJ QSPEV[JPOF BMMB WFMPDJUh DIF UJ TFSWF JOEJQFOEFOUFNFOUF EB UBTTP EJNFOTJPOF P TVCTUSBUP

$PEJ¾DB BE FMFWBUP DPOTUSBTUP DPO PMUSF QSPEPUUJ PSB

5BTTP EJ EJTQPOJCJMJUh ¾OP BM DPO QFSGFUUB JOUFHSB[JPOF

%VSBUB EFMMB WJUB EFJ DPEJ¾DBUPSJ TVQFSJPSF EFM

.PEFMMJ TV NJTVSB QFS MµJOEVTUSJB BMJNFOUBSF F EFMMF CFWBOEF

$POUBUUBDJ BEFTTP XXX NBSLFN JNBKF JU 5 ' JUBMZ!NBSLFN JNBKF DPN


[

AGENDA

] 11 - 13 giugno 2013, Francoforte sul Meno (D)

EVENTS & SHOWS Rosupak Packaging industry 18-21/6/2013 Moscow (RUS) www.rosupak.ru Fespa 2013 Digital print 25-29/6/2013 London (UK) www.fespadigital.com Pack Print International Packaging & printing 28-31/8/2013 Bangkok (T) www.pack-print.de Asia Fruit Logistica Fruit & vegetable marketing 4-6/9/2013 Hong Kong (PRC) www.asiafruitlogistica.com Beyond Beauty Events Cosmeeting Paris/Creative Paris/Spameeting Paris 9-11/9/2013 Paris (F) www.beyondbeautyevents.com Eurasia Packaging Istanbul Packaging industry 12-15/9/2013 Istanbul (TR) www.packagingfair.com Drinktec Beverage technology 16-20/9/2013 Munich (D) www.drinktec.com Pack Expo Las Vegas Packaging & processing technologies 23-25/9/2013 Las Vegas, Nevada (USA) www.packexpo.com Labelexpo Europe Labeling 24-27/9/2013 Bruxelles (B) www.labelexpo-europe.com FachPack Packaging, printing & logistics 24-26/9/2013 Nürnberg (D) www.fachpack.de Macfrut Fruit & vegetables 25-27/9/2013 Cesena (I) www.macfrut.com K 2013 Plastics & rubber 16-23/10/2013 Düsseldorf (D) www.k-online.de Fefco Technical Seminar 2013 Corrugated board industry 22-24/10/2013 Copenhagen (DK) www.fefco.org

18 • 4/13

Mecha-tronika Mechatronics, controls, automation, embedded electronics 23-26/10/2013 Milano Rho (I) www.mechatronika.it Luxe Pack Monaco Luxury packaging 23-25/10/2013 Montecarlo (MC) www.luxepack.com Ecomondo Materials and energy recovery & sustainable development 6-9/11/2013 Rimini (I) www.ecomondo.com Simei Enological & bottling equipment 12-16/11/2013 Milano Rho (I) www.simei.it Fruitech Innovation Processing, packaging & logistics to consumer 26-28/11/2013 Milano City (I) www.ipackima.it Safe Food Tech Food safety technologies 26-28/11/2013 Milano Rho (I) www.safe-food.it GLAFCO Global aluminium foil roller conference 15-17/1/2014 Dubai (UAE) www.global-alufoil.org Ipex Print, publishing & media 26/3-2/4/2014 London (UK) www.ipex.org Interpack Processes & packaging 8-14/5/2014 Düsseldorf (D) www.interpack.com Xylexpo Woodworking technology & furniture supplies 13-17/5/2014 Milano Rho (I) www.xylexpo.com Cemat Intralogistics 19-23/5/2014 Hannover (D) www.hfitaly.com Automatica + Maintain Automation & mechatronics + Industrial maintenance 20-23/5/2014 Munich (D) www.automatica-munich.com

Indoplas + Indopack + Indoprint Plastics, Packaging & Printing exhibitions 3-6/9/2014 Jakarta (ID) www.indoplas.com www.indopack.net www.indoprint.net East Afripack Processing, packaging & converting technologies 9-12/9/2014 Nairobi - Kenya (Eak) www.ipack-ima.com Interplas Plastics industry 30/9-2/10/2014 Birmingham (UK) www.britishplasticsshow.com Cibus Tec Food processing & packaging technology 21-24/10/2014 Parma (I) www.cibustec.it Pack Expo International Packaging technologies 2-5/11/2014 Chicago, Illinois (USA) www.packexpo.com Anuga FoodTec Food & beverage technologies 24-27/3/2015 Köln (D) www.koelnmesse.it/anugafoodtec Hispack Packaging machinery & equipment 21-24/4/2015 Barcelona (E) www.hispack.com Plast Plastic technology 5-9/5/2015 Milano Rho (I) www.plastonline.org Ipack-Ima Packaging machinery & equipment 19-23/5/2015 Milano Rho (I) www.ipackima.it Liquid Tech Innovation Liquid filling technology 19-23/5/2015 Milano Rho (MI) (I) www.ipack-ima.com Achema Chemical engineering, environmental protection & biotechnology 15-19/6/2015 Frankfurt am Main (D) www.achema.de Drupa Print media industry 31/5-10/6/2016 Düsseldorf (D) www.drupa.de

Techtextil La Fiera internazionale dei tessili tecnici e tessuti non tessuti organizzata da Messe Frankfurt cresce di anno in anno, per numero di espositori spazi occupati e tenore delle proposte tecnologiche, riconfermandosi così piattaforma di respiro mondiale. Saranno oltre 1.200 gli espositori 2013, tra istituti di ricerca, produttori di tessuti, compositi, bondtec, fibre e filati, tessuti a maglia, tessuti rivestiti, macchinari, accessori. Il successo di Techtextil è da ricondursi all’ampia offerta di prodotti destinati agli impieghi più vari. Le dodici aree in cui è suddivisa la mostra evidenziano la varietà di applicazioni: edilizia & architettura (Buildtech), abbigliamento sportivo e outdoor (Sporttech, Clothtech), tessuti industriali (Indutech), tecnica medicale (Medtech), settore automotive, ferroviario e aereo (Mobiltech), imballaggio (Packtech), e ancora Agrotech, Geotech, Hometech, Oekotech, Protech. Vari simposi, concorsi e premi all'innovazione affiancano la manifestazione fieristica, arricchendola di contenuti. In concomitanza con Techtextil si svolge anche la fiera specializzata Texprocess, i cui espositori presentano soluzioni high tech per l'industria dell'abbigliamento e la lavorazione di materiali tessili e flessibili, con un’offerta che copre i settori design, creazione di modelli, taglio, cucito, assemblaggio, ricamo, finissaggio tessile, finitura, IT e logistica.

June 11th - 13th, 2013, Frankfurt am Main (D) Techtextil The international fair specialized in technical fabrics and non-woven fabrics organized by Messe Frankfurt grows year to year, in the number of exhibitors, spaces occupied and quality of the technologies proposed, in such a way reconfirming its status as a worldwide platform. There will be more than 1,200 exhibitors in 2013, between research institutes and producers of fabrics, compounds, bondtec, fibers and threads, mesh fabrics, coated fabrics, machinery and accessories. Techtextil’s success is due to its wide offer of products destined for a vast array of uses. The twelve areas into which the show is divided are a testament to the variety of applications: construction & architecture (Buildtech), outdoor and sportswear (Sporttech, Clothtech), industrial fabrics (Indutech), medical technics (Medtech), the automotive, railway and aeronautical sectors (Mobiltech), packaging (Packtech) and Agrotech, Geotech, Hometech, Oekotech, Protech. Various symposia, contests and awards for innovation will be held alongside the fair event, enriching its contents. Techtextil will also be flanked by the specialized fair Textprocess, whose exhibitors present high tech solutions for the clothing industry and processes for textiles and flexible materials, with an offer that covers the sectors of design, model-making, cutting, sewing, assembly, embroidery, textile finishing, finishing, IT and logistics.

www.dativoweb.net



195... 528 V: da 0,2 a 14,6 kW Dimensioni minime (mm): H215 x W50 x D200

100...600 V: da 0,4 a 22kW Dimensioni minime (mm): H152 x W72 x D72

Ambiente di programmazione unificato Studio 5000

La NUOVA gamma di servoazionamenti e convertitori di frequenza compatti Rockwell Automation. Vi presentiamo i nuovi convertitori di frequenza Allen-Bradley® PowerFlex® 525 e i servoazionamenti Kinetix® 5500. Grazie all’innovativa architettura modulare, con blocchi separati di potenza e di controllo permettono di ridurre sensibilmente il tempo necessario all’installazione e alla messa in servizio. I servoazionamenti Kinetix® 5500 sono tra i più piccoli sul mercato ma offrono notevoli vantaggi in termini di prestazioni complessive della macchine e di riduzione del consumo di energia.

Per maggiori informazioni visitate: www.scalabletechnology.eu/PFKIT Copyright © 2013 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. PowerFlex® and Kinetix® are trademarks of Rockwell Automation, Inc.


[

MARKETING & DESIGN

]

Analisi di mercato

Confezionare i prodotti FARMACEUTICI NUMERI E TENDENZE Secondo un’analisi di Prometeia, nel 2012 il settore farmaceutico nella sua globalità (OTC e prodotti da banco, compreso gli ospedalieri ed escluso i farmaci veterinari) non è andato oltre un modesto sviluppo (+0,5%). Il presente report prende in esame solo l’area dei farmaci etici e OTC venduti in farmacia, di cui si analizzano quantità e modalità di confezionamento. Plinio Iascone el 2011 il comparto farma ha espresso il fatturato di circa 26.870 mln di Euro. Secondo un’analisi formulata da Prometeia, che ha analizzato il trend evolutivo della domanda globale di farmaci nel corso del 2012, l’attività produttiva del comparto è riuscita a segnare un incremento contenuto grazie al traino dei medicinali destinati all’esportazione, di cui si stima una crescita del 3-4% circa. L’export è stato essenzialmente generato dagli scambi intra-societari tra multinazionali europee del “farmaco” in ambito UE.

N

Il mercato interno italiano, per contro, ha segnato un modesto tasso di sviluppo, che non dovrebbe essere andato oltre allo 0,2-0,3%. Sempre in ambito nazionale, secondo l’IMS, si è verificato un arretramento pari al 4% dei consumi dei farmaci non rimborsabili, mentre i farmaci rimborsabili dovrebbero avere segnato un incremento dell’1,7%. Le prospettive evolutive per il 2013 sono moderatamente positive; infatti, secondo l’analisi messa a punto da Prometeia, le imprese italiane dovranno ancora

Market analysis

Packaging pharmaceutical products FIGURES AND TRENDS According to analysis by Prometeia, in 2012 the pharmaceutical sector as a whole (OTC and non-prescription, including for hospitals and excluding veterinary) did not exceed modest growth (+0.5%). The present report examines only OTC and branded drugs sold at the pharmacy, of which it analyzes quantity and packaging configurations. Plinio Iascone

www.dativoweb.net

operare con un mercato interno difficile, che ne limiterà lo sviluppo, mentre le esportazioni dovrebbero riconfermare un trend positivo. A livello globale si ipotizza che l’attività 2013 del settore farmaceutico avrà un modesto sviluppo, intorno allo 0,3-0,5%. La sostanziale tenuta del mercato interno dei consumi di medicinali, anche in questo momento di crisi che ha colpito la disponibilità di spesa delle famiglie, dipende come è noto dall’invec-

In 2011, the pharmaceutical sector generated approximately 26,870 million euro. According to an analysis formulated by Prometeia, which analyzed the growth trend of total demand for pharmaceuticals in 2012, production in the sector managed some growth thanks to medicine exports, which grew by approximately 3-4%, generated mainly by exchanges between European drug companies within the EU. The Italian domestic market, on the other hand, saw modest growth, probably not more than 0.2-0.3%.

Still at the national level, according to IMS, consumption of non-subsidized drugs fell by 4%, while that of subsidized drugs grew by 1.7%. The growth prospects for 2013 are moderately positive; in fact, according to Prometeia’s analysis, Italian enterprises will still have a difficult domestic market to deal with, which will limit growth, while exports should continue following the positive trend. Globally, the pharmaceutical sector is expected to see modest growth in 2013, around 0.3-0.5%. The substantial resilience of domestic medicine consumption, even in this

4/13 • 21


[

MARKETING & DESIGN

]

Tabella 1 - Farmaci per uso umano area etici e OTC. Trend evolutivo della produzione di confezioni farmaceutiche. Gli indici sono calcolati con riferimento alle quantità di imballaggi espresso in numeri di confezioni. Table 1 - Pharmaceuticals for human use: branded and OTC. Growth trend of pharmaceutical packaging production. The values are calculated using quantities of packaging expressed in number of packagings. 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 1590 1680 1701 1740 1800 1850 1895 1932 1971 1980 2032 2050 2070 100 105,7 107 109,4 113,2 116,3 119 121,5 124 124,6 127,8 129 129,6 Fonte/ Source Banca dati Istituto Italiano Imballaggio

chiamento della popolazione, da una crescente attenzione alla prevenzione e alla qualità della vita oltre che da una crescita demografica, ascrivibile alla presenza sempre più consistente di immigrati. Le confezioni commercializzate possono essere ripartite nel seguente modo: 87% circa di prodotti etici delle classi A, B e C (con riferimento alla ripartizione del Ministero della Sanità), 3% circa di altri prodotti etici venduti senza prescrizione medica e 10% di farmaci da banco, tendenzialmente in aumento.

FARMACI ETICI E OTC: ANDAMENTO La presente analisi del mercato italiano dei farmaci per uso umano prende in esame soltanto l’area dei farmaci etici e OTC venduti in farmacia esclusi i farmaci consumati in ospedale. Si valuta che quest’area area di merca-

moment of crisis that has affected the willingness of families to spend, is due to of course to the aging population, growing attention to prevention and quality of life, and population growth, which can be attributed to a steady increase in the numbers of immigrants. The packaging types on the market can be divided as follows: approximately 87% branded products in classes A, B and C (according to the Ministry of Health classification), approximately 3% other branded products sold without a prescription and 10% nonprescription drugs, tending to grow.

OTC AND BRANDED DRUGS: GROWTH

This analysis of the Italian market of pharmaceuticals for human use examines only the area of branded and OTC drugs sold at the pharmacy, excluding pharmaceuticals consumed in

22 • 4/13

to abbia espresso nel 2012 un mercato di 6.487 milioni di confezioni, evidenziando una crescita del 2,6%% circa rispetto al 2011. Dal 2000 al 2012 i consumi di farmaci, etici e OTC, hanno avuto un tasso di crescita del 2,8% medio annuo. Il numero di confezioni vendute nel 2012, con riferimento alle principali forme farmaceutiche, ha raggiunto i seguenti quantitativi: 6.180 milioni di confezioni di forme farmaceutiche liquide (iniettabili, orali, oftalmici ecc) in crescita del 3,8% rispetto al 2011. Inoltre 1.298 milioni di forme farmaceutiche solide (compresse, capsule, polveri ecc.) +0,5% e 144 milioni di altre tipologie di farmaci (pomate, gel, spray ecc.) in flessione del 10%. Da alcuni anni l’aumento delle vendite dei farmaci in forma liquida è trainato

hospitals. It is estimated that this market area produced 6,487 million packagings in 2012, representing approximately 2.6% growth over 2011. From 2000 to 2012, consumption of OTC and branded pharmaceuticals expressed an average annual growth rate of 2.8%. The number of packagings sold in 2012, concerning the main pharmaceutical forms, reached the following levels: 6,180 million packagings for liquid pharmaceuticals (injection, oral, eyes, etc.), 3.8% growth over 2011. Moreover, 1,298 million were sold for solid pharmaceuticals (compresses, caps, powders etc.) with +0.5% growth, and 144 million were sold for other types (pomades, gels, sprays, etc.), which constitutes a 10% drop. In recent years, the rise of sales of liquid pharmaceuticals has been driven mainly by injections following

essenzialmente dagli iniettabili a seguito della diffusione delle vaccinazioni contro l’influenza e dalle vaccinazioni ai neonati; le nascite, da due anni a questa risultano in aumento per merito della crescita degli immigranti. La crescita delle forme farmaceutiche solide è stata trainata essenzialmente dalle forme farmaceutiche orali. Per quanto riguarda le altre specialità farmaceutiche (essenzialmente creme, gel e pomate) si valuta abbiano segnato un lieve ridimensionamento.

the spread of vaccinations against influenza and vaccinations for infants; the birth rate has been growing for the past two years thanks to immigrant population growth. The progress of solid pharmaceuticals was driven mainly by drugs administered orally. As for other pharmaceuticals (mainly creams, gels and pomades), it is estimated that they have experienced a slight decline.

USE OF THE VARIOUS PACKAGING TYPES

In consideration of its use functions, the packaging of a pharmaceutical requires careful work. In fact, the packaging must first of all fulfill certain primary functions: protecting the product, guaranteeing the absence of negative interactions between container and drug, making use easy and functional, preventing tampering and improper uses, for example by children.

The choice of packaging is also closely tied to the type of drug (liquid, solid, spray, etc.), but also to the properties of the substances it contains; as is known, the choice of packaging for a new drug must be approved by the Ministry of Health. It is estimated that, in 2012, in order to package the various types of drugs, 2,060 million packagings were used, +0.5% compared to 2011. With a total share of 55%, the leading position of blisterpacks was confirmed once more; this packaging type is used especially for orally administered drugs (91.8% of total). Next comes glass packaging, with a total share of 20.1%, a slight increase over 2011, following the rise of injection drugs, of which this type remains the only format. A different situation concerns liquid (drinkable) medicines, where vials

www.dativoweb.net


[

UTILIZZO DELLE VARIE TIPOLOGIE DI IMBALLAGGIO In considerazioni delle funzioni d’uso del packaging, confezionare un farmaco è un’attività molto delicata. L’imballaggio deve infatti anzitutto soddisfare alcune funzioni primarie: proteggere il prodotto, assicurare l’assenza di interazioni negative tra contenitore e farmaco, renderne facile e funzionale l’uso, impedire la manomissione e gli usi impropri, ad esempio da parte dei bambini. La scelta dell’imballaggio è inoltre ov-

viamente strettamente legata alla tipologia di farmaco (liquida, solida, spray ecc.) ma anche alle caratteristiche delle sostanze presenti nel medicinale stesso; come noto, la scelta dell’imballo di un nuovo farmaco deve essere approvata dal Ministero della sanità. Si valuta che, nel 2012, per confezionare le diverse tipologie di farmaci siano state impiegate 2.060 milioni di confezioni, +0,5% rispetto al 2011. I prodotti in blister confermano uno share globale del 55%; si riconferma la posizione leader di questa tipologia di imballaggio, impiegata soprattutto per i farmaci a uso orale (91,8% del globale). A seguire troviamo il confezionamento in vetro, con uno share globale del 20,1% e in lieve aumento rispetto al 2011, a seguito dalla crescita dei farmaci iniettabili, di cui restano l’unica tipologia di imballo impiegato. Diversa la situazione relativa ai farmaci in forma liquida (bevibili), dove i flaconcini e i flaconi di vetro tendono a essere sostituito da quelli di plastica. Modesto il posizionamento del vetro negli oftalmici. A livello globale, il confezionamento in plastica è in tendenziale crescita, e ha

MARKETING & DESIGN

]

raggiunto una quota del 19,1%; questi gli ambiti di impiego: - farmaci non bevibili, ovvero oftalmici, otologici ecc. (93%); - farmaci in forma solida per uso esterno, come creme, polveri… (41%); - creme e pomate (24%). L’area degli imballaggi in plastica da alcuni anni è anche interessata a un orientamento del mercato verso le monodo-

Tau 330 La nuova macchina da stampa Ink Jet UV per Etichette Adesive e Blister.

Visitateci: Pad. 19 A7


[

MARKETING & DESIGN

]

Tabella 2 - Mix del confezionamento dei prodotti farmaceutici per uso umano area etici e OTC; valori % sul totale delle diverse famiglie di farmaci. Table 2 - Breakdown of packaging for pharmaceutical products for human use: branded and OTC; % values in terms of combined total of all pharmaceutical product types. 2008 2010 2011 2012 Prodotti blisterati 56 55,6 54,9 55 Products in blister packs Confezioni di vetro Glass packaging (fiale, flaconcini, flaconi, fiale) 18,6 19,6 19,6 20,1 (vials, flacons, bottles) Confezioni di plastica Plastic packaging (flaconeria, tubetti flessibili ecc.) 12,5 12,6 12,6 12,8 (bottles, flexible tubes, etc.) Alveoli di plastica, strip, Plastic honeycomb, strip, bustine poliaccoppiato, monodose plastica 6,2 6,1 6,7 7 polylaminate, plastic single dose Tubetti flessibili di alluminio 4,7 3,9 4 3,4 Flexible aluminium tubes Bombolette spray di metallo 1,4 1,3 1,2 1,2 Metal spray cans Altro Other (contenitori cellulosici, tubetti rigidi di metallo) 0,6 0,9 1 0,5 (cellulosic containers, rigid metal tubes) Font/ Source Data bank Istituto Italiano Imballaggio

si, in sostituzione delle pluridosi. Nell’ambito dei farmaci orali, diminuisce ad esempio, la flaconeria tradizionale (pluridose) e, al contempo, aumentano le monodosi confezionate in contenitori o bustine in genere plurimateriali, a netta prevalenza plastica. Le monodosi hanno raggiunto uno share del 5% nell’area oftalmica-otologica, il 3,5% negli orali solidi, il 9% nei farmaci per uso esterno e il 10% nelle pomate e schiume. Le altre principali tipologie di imballaggi primari utilizzati in ambito “farma” sono le bombolette spray, i tubetti fles-

and bottles tend to be replaced by plastic ones. Glass has a moderate position among ophthalmic products. Worldwide, plastic packaging is tending to grow, reaching a share of 19.1%; the fields of use are: - non-drinkable drugs, i.e. eye, ear, etc. (93%); - solid drugs for external use, such as creams, powders... (41%); - creams and pomades (24%). In recent years, the area of plastic packaging has been affected by the market’s orientation toward singledose, in place of multi-dose systems.

24 • 4/13

sibili sia in plastica che in alluminio, i tubetti rigidi di alluminio e i contenitori cellulosici. Le bombolette spray utilizzate in questo settore sono per il 98% in alluminio. Il loro principale competitor è l’erogatore meccanico di plastica, la cui partecipazione al mercato non va oltre l’8%. I tubetti flessibili vengono utilizzati per creme e pomate: sul globale, quelli in plastica pesano per il 24%, quelli in alluminio per il 66%. Il restante 10% interessa altre tipologie di imballi. I tubetti rigidi in alluminio sono presenti nell’area dei farmaci solidi per uso

In the field of oral pharmaceuticals, for example, traditional (multi-dose) bottles are in decline while, at the same time, single doses packed in generally multi-material containers or pouches, with a net prevalence of plastic, are on the rise. Single doses have reached a share of 5% in the eye/ear area, 3.5% for solid oral drugs, 9% for external use and 10% for pomades and foams. The other main types of primary packaging used for pharma are spray cans, flexible tubes from both plastic and aluminium, rigid aluminium tubes and cellulosic containers.

esterno (essenzialmente polveri) ed evidenziano una partecipazione del 50% circa. In qualità di imballaggio primario troviamo anche il contenitore in carta spiralata, la cui applicazione interessa i farmaci granulari per uso orale (share 0,5%). Oltre agli imballaggi primari, ovviamente, il confezionamento dei farmaci contempla anche i secondari (astucci di cartoncino) e da trasporto (casse di cartone ondulato, pallet, film estensibile ecc.). Per quanto concerne gli astucci, il loro impiego è di fatto necessario in quanto oltre a proteggere il contenitore, deve contenere il “bugiardino”, ossia il foglietto con le caratteristiche del medicinale e le prescrizioni d’uso. La quantità di astucci pieghevoli impiegata nel 2012 è pari a 41.000 tonnellate circa. Ovviamente la movimentazione dei farmaci prevede anche l’impiego di scatole di cartone ondulato e pallet. Plinio Iascone Istituto Italiano imballaggio

Spray cans in this sector are 98% aluminium. Their main competitor is the plastic mechanical dispenser, whose participation in the market does not exceed 8%. Flexible tubes are used for creams and pomades: of the total, plastic accounts for 24%, aluminium for 66%. The remaining 10% concerns other packaging types. Rigid aluminium tubes are present in the area of solid pharmaceuticals for external use (mostly powders) and account for about 50%. In addition to primary packaging, of course, pharmaceuticals often require secondary packaging

(paperboard boxes) and packaging for shipping (corrugated cardboard boxes, pallets, stretch film, etc.). As for the boxes, their main use is necessary in that, in addition to protecting the container, they must contain the pamphlet with product properties and indications for use. The number of folding boxes used in 2012 amounted to approximately 41,000 tons. Of course handling the drugs also entails the use of corrugated cardboard boxes and pallets. Plinio Iascone

Istituto Italiano imballaggio

www.dativoweb.net


hicadv.it

FULL SERVICE IN ACTION

HEALTH & BEAUTY

PHARMACEUTICALS

MEDICAL DEVICES

Dall’idea al prodotto, fase per fase: scegli i vantaggi di un servizio completo. Lameplast Group è un partner affidabile capace di seguire tutte le fasi di processo con grande flessibilità, come poche altre aziende al mondo. Le industrie farmaceutiche, cosmetiche e produttrici di dispositivi medici possono trovare nel team di Lameplast Group un punto di riferimento ideale, dal design di un nuovo contenitore al prodotto finito. From concept to product, stage by stage: choose the advantages of a comprehensive service. Lameplast Group is a reliable partner capable of performing every step of the process with great flexibility, like very few other companies in the world are capable of doing. Pharmaceutical and cosmetics industries and medical device manufacturers may find in the Lameplast Group their ideal reference point, from the design of a new container to the finished product.

CONCEPT / MOULD DESIGN / PLASTIC MOULDING / RESEARCH AND DEVELOPMENT / CONTRACT FILLING / PACKAGING

AFI - RIMINI 12 - 14 JUNE 2013 BEYOND BEAUTY, CREATIVE - PARIS 9 - 11 SEPTEMBER 2013

www.lameplastgroup.com



ti mo na i a i s i u e c ri con voluzione dzi. o l a v i o l’e pa disconaccanto nel dei vostri s a i b s ita nonti, standovi bisogni. E v i d i ann amo avan ostri v 0 4 i d i Più Guard nisce u e h c a ce tolatril cuore di uno a c s n i vx oln’ tinua conoimbro minim P e c s Nane di una c a, in un ing uzio alternat d o r p la

PACKAGING EXPERIENCE SINCE 1965

GB Gnudi Bruno SpA - via e. masi 9 - 40137 bologna (italy) / t +39.0514290611/ f +39.051392376 / www.gbgnudi.it / info@gbgnudi.it capitale sociale 1 780.000 I.V. / C.C.I.A.A. Bologna 173078 / Reg. Imprese Bologna, / C.F. / P.IVA (VAT) IT00326220373


SunUno Solimax

Chi ha migliorato la produttività utilizzando un sistema di inchiostri multiuso? Io l’ho fatto.

T PE P, OP A,

or pp Su

st io ch In

ti

ri

afi gr so es Fl

OP

a

pe

e

rL

Ro

o rn te es in pa am St

F/G

Sun Chemical Group S.p.A. Via Achille Grandi, 3 - 6 20090 Settala Fraz. Caleppio (MI) www.sunchemical.com

am

to

in

ca

az

lc

io

og

ne

ra

fia

working for you.


NEWS

Crescono a due cifre i visitatori del salone internazionale della bellezza, che si è svolto a Bologna dall’8 all’11 marzo scorso, e aumenta il tasso di internazionalizzazione. Premiando la chiara rifocalizzazione B2B della mostra e la riqualificazione di Cosmopack.

COSMOPROF WORLDWIDE VINCE LA SFIDA

Quest’anno gli organizzatori della più grande fiera mondiale della bellezza (BolognaFiereSogecos in collaborazione con Unipro) si erano dati un obiettivo particolarmente impegnativo: sostenere lo sviluppo della manifestazione a dispetto delle difficoltà dell’economia. Come? Anzitutto tramite un’energica rifocalizzazione del focus della mostra sul B2B, dunque destinando il grosso delle risorse e delle intelligenze a promuovere le relazioni fra imprese della filiera, senza per questo dover trascurare la portata che l’evento assume per l’intera città. Le cifre di redemption documentano il successo del progetto. I visitatori del salone sono cresciuti del 14% (193.842 ingressi) così come la quota di operatori provenienti dall’estero (48.823: +22%), imprimendo un’accelerata al processo di internazionalizzazione che ha riguardato anche gli espositori (2390 di cui 1500 stranieri) e le collettive nazionali (ben 24, per la prima volta anche da Giappone, India, Indonesia, Pakistan e Colombia). Non solo. Passando dal generale al particolare si registra - ad esempio - una vivacità di incontri fra espositori e delegazioni estere: quella dei buyer cinesi invitati da BolognaFiere China in collaborazione con la China Commerce Association for General Merchandising (oltre 800 department store, catene, distributori e grossisti) ha totalizzato più di 200 appuntamenti. Analogamente, sul versante espositori si registra il balzo in avanti dei mercati esteri più significativi. Così, nella classifica dei meglio rappresentati, dopo l’Italia che ha visto in campo 666 imprese su 38.919 mq troviamo la Cina (272 espositori su 6.029 mq) e solo al terzo posto la Francia (161 espositori su 5.427 mq); da segnalare, poi, la partecipazione di Usa (143), Germania (125) e Spagna (113). Operazione qualità: dai numeri alla cultura Numeri a parte, il 46° Cosmoprof Worldwide Bologna vince anche altre sfide, meno immediatamente esprimibili in cifre e percentuali. Una delle più impegnative ha riguardato il rilancio di Cosmopack: il "salone nel salone" dedicato a packaging, macchinari e produzione conto terzi PREMIO ACCADEMIA DEL PROFUMO: I VINCITORI A giudizio insindacabile dei consumatori, Coco Noir Chanel e Acqua di Giò Essenza sono rispettivamente il miglior profumo femminile e maschile dell’anno, mentre la giuria tecnica ha decretato Bulgari Mon Jasmin Noir L’Eau Exquise come miglior creazione olfattiva femminile e Trussardi My Land come corrispettivo maschile. Giurie concordi anche sul profumo made in Italy e sull’Italian Brand - entrambe le categorie sono state vinte dal femminile Signorina Salvatore Ferragamo e dal maschile Trussardi My Land - nonché sull’elezione dei profumi di nicchia: il femminile Armani Privé Figuier Eden e il maschile

www.dativoweb.net

Tom Ford Noir. E il packaging? Il profumo per Lui Trussardi My Land ha la confezione più bella dell’anno, insieme al femminile Florabotanica Balenciaga. La petite robe noire Guerlain e Prada Luna Rossa vincono, infine, i premi alla comunicazione. ACCADEMIA DEL PROFUMO’S FRAGRANCE AWARD: THE WINNERS According to the consumers’ final vote, Coco Noir Chanel and Acqua di Giò Essenza are the best female and male fragrances of the year, respectively, while the expert jury found Bulgari Mon Jasmin Noir L’Eau Exquise to be the best

[

MARKETING & DESIGN

]

The number of visitors at the international beauty fair grows by double digits. The event was held in Bologna last March 8th to the 11th, and the share of internationalization grows as well, rewarding the show’s clear re-focusing on B2B restoration of Cosmopack.

COSMOPROF WORLDWIDE OVERCOMES THE CHALLENGE This year, the organizers of the world’s largest beauty fair (BolognaFiere-Sogecos in collaboration with Unipro) had tasked themselves with a particularly challenging objective: sustaining the growth of the event in spite of the troubled economy. How to go about it? First of all through an energized re-focusing of the show on B2B, thus destining the bulk of the resources and talents to promoting relations between concerns of the sector, without for this reason having to neglect the event’s reach across the entire city. The redemption numbers document the success of this project. Showroom visitors grew by 14% (193,842 entries), as well as the share of operators from abroad (48,823: +22%), accelerating the process of internationalization that has also affected exhibitors (2390, of which 1500 foreign) and country group exhibitions (24, for the first time including Japan, India, Indonesia, Pakistan and Colombia). And that’s not all. Passing from the general to the specific, for example, a bustle of encounters between exhibitors and foreign delegations: that of Chinese buyers invited by BolognaFiere China in collaboration with the China Commerce Association for General Merchandising (more than 800 department stores, chains, distributors and wholesalers) managed to hold 200 meetings. Analogously, exhibitors from the most important foreign markets took a leap forward. Thus, in the ranking of countries represented, after Italy, which saw 666 enterprises exhibiting on 38,919 m2, we find China (272 exhibitors on 6,029 m2) and France only third (161 exhibitors on 5,427 m2); worth note, then, is the participation of the USA (143), Germany (125) and Spain (113). Operation quality: from the numbers to the culture Numbers aside, the 46th Cosmoprof Worldwide Bologna has also overcome other challenges, less readily expressed in numbers and percentages. One of the more onerous accomplishments had to do with the re-launching of Cosmopack: the “show within the show” dedicated to packaging, machinery and contract manufacturing inaugurated its new location, attracting the attention of a segment of the production chain in which Made in Italy has always played a leading role, showing off all its potential. Equally burdensome proved promoting the many

feminine scent creation and Trussardi My Land as its masculine counterpart. The juries were also in agreement on the Made in Italy and Italian Brand fragrance - both categories were won by the feminne Signorina Salvatore Ferragamo and the masculine Trussardi My Land - as well as the niche fragrance selection: the Armani Privé Figuier Eden for women and Tom Ford Noir for men. And packaging? Trussardi My Land for him has the best packaging of the year, along with Florabotanica Balenciaga, for women. Finally, Petite Robe Noire by Guerlain and Prada Luna Rossa won the communication awards.

4/13 • 29


[

MARKETING & DESIGN

]

NEWS

segments and phenomena that make up the varied beauty market, which Cosmoprof 2013 has managed to make a place for and supply visibility to. That of perfumes, for example, “marked” by the heavy, spiced and sweet fragrances of the 40 Middle Eastern exhibitors, and represented as much by major global brands as by the most dynamic “minor” ones, or that of professional styling which, with its 300 exhibitors covering 20,000 m2, has impressed itself upon operators and the press as an area undergoing exponential growth. An obligatory note should be made, then, of the pavilion dedicated to the 198 exhibitors which have marked their presence at the fair by focusing on ecosustainability (see the important energy selfsufficiency project regarding L’Oréal Italia’s Settimo Torinese facilities) and, in another area, of the growing attention dedicated by star designers and architects to designing the beauty, spa and styling centers. Finally, undoubtedly a contribution to adding value to the contents and products was made by the Trend Forums dedicated to focus areas in the market, the large conference on March 8th on macro-economic and sector scenarios (“Market and cosmetics industry: forecasts, studies and research”) and the awards associated with the event, among which the prestigious Accademia del Profumo’s Fragrance Award (see box) and the first Unipro Award, given to the most innovative cosmetics concerns. The next Cosmoprof Worldwide Bologna will be held April 11th to 14th, 2014.

ha inaugurato la nuova location, attirando l'attenzione su un segmento della filiera produttiva in cui il Made in Italy gioca da sempre un ruolo da protagonista (si ricorda, al proposito, l’area The Lipstick Factory, dove si replicava dal vivo una linea produttiva dedicata alla produzione di rossetti). Altrettanto difficile, la valorizzazione dei molti segmenti e fenomeni che costituiscono il variegato mercato della bellezza, a cui Cosmoprof 2013 è riuscito ad assegnare un posto e a dare visibilità. Quello dei profumi, ad esempio, “marcato” dalle fragranze forti, speziate e dolci dei 40 espositori medio-orientali, e rappresentato tanto dai grandi marchi globalizzati quanto dalle più dinamiche imprese “minori”, o quello dell'estetica professionale che, con i suoi 300 espositori su 20.000 mq occupati, si è imposto all’attenzione degli operatori e della stampa come area in crescita . Segnalazione d’obbligo, poi, al padiglione dedicato ai 198 espositori che hanno connotato la propria presenza in fiera puntando sull’ecosostenibilità (si veda, al riguardo, l’importante progetto di autosufficienza energetica riguardante gli stabilimenti L’Oréal Italia di Settimo Torinese) e, in altro campo, alla crescente attenzione dedicata da designer e archi-star all’arredo professionale dei centri di estetica, spa e pettinatura. Infine, hanno indubbiamente contribuito a valorizzare contenuti e prodotti i Trend Forum dedicati ad aspetti focali del mercato, il grande convegno dell’8 marzo sugli scenari macroeconomici e di settore (“Mercato e industria cosmetica: anticipazioni, studi e ricerche”) e gli award associati alla manifestazione, fra cui l’ormai storico Premio Accademia del Profumo (vedi box) e il primo Unipro Award assegnato alle aziende più innovative della cosmesi. Il prossimo Cosmoprof Worldwide Bologna si svolge dall’11 al 14 aprile 2014.

Seen at Cosmopack: Valmatic’s excellent proposals

Visti a Cosmopack: le proposte eccellenti di Valmatic

Monodose: technology and service

Monodose: tecnologia e servizio

Since 1980, the success of Valmatic - dynamic concern based in the province of Modena - lies in its capacity to reinvent itself, diversifying its offer and placing the onus on growth and the use of leading edge materials and technologies. Concentrated on its core business (the production of single dose heatforming-filling machines), the concern also works on contract and is strongly oriented towards the search for original quality solutions devised for the chemical, cosmetics, food, pharmaceutical and parapharmaceutical industries. At the recent Bologna Cosmopack in particular Valmatic proposed some solutions for the beauty and health segment focussed on safety and userfriendliness. Cut-proof containers. Valmatic has devised an original container for ophthalmic and pharmaceutical use, capable of solving problems created by common plastic spouts, first and foremost the risk of accidental cuts caused by the tapered edges of the material. The pack made by Valmatic comes with a hood, that acts as a dispenser, made in Megol type rubber: a material that features excellent elasticity, softness and appearance, and that thus offers greater guarantees of safety. Once used as a dispenser, the cap can be cleaned and used again for the following dose. On top of that the packaging process is simplified and consequently practical and

30 • 4/13

Dal 1980, il successo di Valmatic - dinamica realtà della provincia modenese sta tutto nella sua capacità di reinventarsi, diversificando l'offerta e puntando sullo sviluppo e utilizzo di tecnologie e materiali all'avanguardia. Salda nel suo core business (produzione di termoformatriciriempitrici di monodose), lavora anche come conto terzista e resta fortemente orientata alla ricerca di soluzioni di qualità e originali

messe a punto per i settori chimico, cosmetico, alimentare, farmaceutico e parafarmaceutico. Al recente Cosmopack di Bologna, Valmatic ha proposto, in particolare ai comparti della bellezza e della salute, alcune soluzioni interessanti, improntate alla sicurezza e alla facilità di impiego.

Un contenitore a prova di taglio. Valmatic ha ideato un inedito contenitore per uso oftalmico e farmaceutico, in grado di ovviare ai problemi creati dai comuni beccucci in plastica, in primis il rischio di ferite accidentali causate dai contorni rastre-

www.dativoweb.net


NEWS

CREATIVI E TECNOLOGICI Dal 1980 a oggi Valmatic Srl (San Prospero sulla Secchia, MO) ha consolidato la propria esperienza nell'ambito delle macchine termoformatrici-riempitrici per la produzione di monodose in laminato plastico (con capacità comprese tra 0.5 a 350 ml). All'ampio spettro applicativo dei contenitori - studiati per i settori farmaceutico, chimico, cosmetico e alimentare - si aggiunge l'attività di confezionamento conto terzi dei monodose in ambiente ad atmosfera controllata. Si tratta di un full-service, che spazia dalla realizzazione del progetto grafico al confezionamento del contenitore riempito e confezionato in espositori o altro. Valmatic esegue tutte le fasi di produzione secondo una procedura severa e rigorosa, che investe il controllo qualità, le campionature e il rilascio della documentazione necessaria. A questo proposito, sottolineiamo gli investimenti fatti nel controllo delle condizioni ambientali: l'azienda è infatti strutturata in diversi reparti a produzione controllata microbiologicamente. Se richiesto in capitolato, effettua il controllo microbiologico sui prodotti in collaborazione con un laboratorio esterno certificato. Per la produzione di contenitori monodose, ha testato e sviluppato materiali plastici barriera (PP/PET/EVOH/PE e PET/EVOH/PE); sul versante "macchine", invece, realizza linee in grado di lavorare laminati plastici, alluminio, carte e materiali idrosolubili accoppiati. La ricerca costante di formati accattivanti e soluzioni competitive, la flessibilità nella risposta e i buoni rapporti di collaborazione che la legano agli utilizzatori sono, da sempre, tratti distintivi della società. CREATIVE AND TECHNOLOGICAL From 1980 to today Valmatic Srl (San Prospero sulla Secchia, MO) has consolidated its own experience in the field of thermoforming-filling machines for the production of plastic laminate monodose containers (with capacities ranging

mati del materiale. La confezione Valmatic è invece dotata di un cappuccio, che funge anche da erogatore, realizzato in gomma di tipo Megol: un materiale, questo, caratterizzato dall'ottima combinazione di elasticità, morbidezza e aspetto, e che pertanto offre maggiori garanzie di sicurezza. Una volta utilizzato come erogatore, il cappuccio può essere ripulito e re- impiegato sulla dose successiva. Inoltre, il processo di confezionamento risulta assai semplificato e, di conseguenza, conveniente: un'unica linea è infatti in grado di formare e riempire il contenitore, che può essere inscatolato senza essere avvolto in buste di alluminio. In questo caso, la scelta del materiale con cui è prodotto il contenitore è fondamentale: il PET/EVOH/PE offre infatti ottima barriera all'ossigeno, impedendo l'ossidazione del contenuto. Pratici, sicuri e convenienti. Attualmente impiegato dall'azienda cosmetica IncaRose per il suo olio di Argan, il contenitore monodose prodotto da Valmatic è emblematico di alcune tendenze in atto nel settore. Assomma infatti i caratteri che lo rendono la soluzione ideale per un packaging cosmetico evoluto: il comparto è infatti, a un tempo, alla ricerca di soluzioni attraenti, pratiche e semplici da usare, ma esprime un'attenzione particolare ai materiali utilizzati e,

www.dativoweb.net

[

MARKETING & DESIGN

]

from 0.5 to 350 ml). Added to the broad applicative range of the containers devised for the pharmaceutical, chemical, cosmetics and food sector - the company also packages monodoses in controlled atmosphere and environment on contact. This is a full service, that ranges from the completion of the graphic project to the forming and packaging of the filled container in display cases or other solutions. Valmatic carries out all the production phases following a severe and rigorous procedure, that covers quality control, sampling and the issuing of the required documentation. On this count, we underline the investments made in the control of environmental conditions: the company is in fact structured in different microbiologically controlled production segments. If required by the terms of contract, the company performs microbiological controls on the products in cooperation with a certified external laboratory. For the production of monodose containers, the company has tested barrier plastic materials (PP/PET/EVOH/PE and PET/EVOH/PE); on the “machine” side in turn it creates lines capable of working laminates using plastic, aluminium and hydrosoluble materials. The constant quest for attractive formats and competitive solutions, the flexibility of response and good relations with the users have always been among the company’s distinguishing features.

economically viable: a single line can in fact be used to form and fill the container, that can be boxed without being wrapped in aluminium pouches. Here the choice of material used to produce the container is fundamental: PET/EVOH/PE in fact offers excellent oxygen barrier properties, preventing the oxidisation of the contents.

last but least, ai costi di processo. «I consumatori peraltro - rimarca al proposito Graziana Tassinari, responsabile marketing di Valmatic - sono sempre più orientati all'uso di prodotti monodose. Un'abitudine che si sta consolidando e che trova spiegazione nelle dimensioni ridotte dei nuclei familiari, in una maggiore propensione ai viaggi ma, soprattutto in questo periodo, anche nell'oculatezza delle spese e alla volontà di evitare inutili sprechi. Le confezioni monouso, per loro natura, rispondono in pieno a queste esigenze: l'ingombro è minimo, il dosaggio è adeguato all'utilizzo e la freschezza del prodotto è garantita. Per non parlare dei benefici che derivano dal minor consumo di materiale».

Practical, safe and convenient. Currently used by the cosmetics concern IncaRose for its Argan oil, the monodose container produced by Valmatic is emblematic of some trends underway in the sector. It in fact totalizes the characteristics that make it the ideal solution for an evolved cosmetics packaging: the segment is in fact simultaneously on the lookout for attractive, practical as well as simple-to-use solutions, though also considering the materials used and, last but not least, the costs of the process. «What is more - as Graziana Tassinari, marketing head at Valmatic tells us - consumers are evermore oriented towards using monodose products. It is a habit that is being consolidated and that explained by smaller family units, by a greater tendency to travel though also and aboveall in this period, a greater shrewdness in spending and the will to avoid useless waste. The single dose packs, by their very nature, respond in full to these demands: their bulk is minimum, the dose befits the use and the freshness of the product is guaranteed. Not to mention the benefits deriving from the lesser consumption of materials».

4/13 • 31


[

MARKETING & DESIGN

]

NEWS

Consumi bio in aumento del 7,3% nel 2012 La crisi dei consumi non sembra contagiare i prodotti biologici. A testimoniarlo è l'ultima rilevazione del Panel famiglie Ismea/GFK-Eurisko che indica, nel 2012, una crescita della spesa bio del 7,3%, dopo il +9% messo a segno nel 2011. I dati, riferiti agli acquisti di prodotti biologici confezionati presso i punti vendita della grande distribuzione organizzata, rivelano - in valore - andamenti particolarmente favorevoli per biscotti, dolciumi e snack (+22,9% rispetto al 2011) e bevande analcoliche (+16,5%). Bene anche pasta, riso e sostituti del pane (+8,9%), frutta e ortaggi, sia freschi che trasformati (+7,8%), e lattiero-caseari (+4,5%), mentre chiudono in leggera flessione le uova, in calo dell'1,9%. I risultati 2012 confermano una forte concentrazione degli acquisti su poche referenze, con i primi venti prodotti che coprono quasi tre quarti della spesa totale e i primi dieci vicini al 60% di quota. Le uova, nonostante la battuta d'arresto, restano il prodotto più gettonato, con il 13% circa della spe-

La catena di fornitura agroalimentare Procedono i lavori del progetto comunitario COMPETE “International comparison of product supply chains in the agro-food sector” (www.compete-project.eu), avviato nel 2012 con durata triennale e coordinato dall’Istituto di Sviluppo Agricolo in Europa centrale e orientale di Lipsia (IAMO). Il settore agroalimentare europeo deve affrontare sfide globali come i continui cambiamenti della domanda di prodotti e dell'offerta di risorse, un numero più elevato di operatori del mercato e una loro

Organic consumption up 7.3% in 2012 The crisis of consumption does not seem to affect organic products. Evidence of this is the latest report of the Ismea/GFK-Eurisko family Panel that indicates that in 2012 bio spending grew by 7.3%, after the +9% posted in 2011. The data relating to the purchase of organic products packaged at retail supermarket chains, reveal especially favorable trends in value for biscuits, sweets and snacks (+22.9% compared with 2011) and soft drinks (+16.5%). Pasta, rice and bread substitutes (+8.9%) are also seen to be doing well, as is fruit and vegetables, both fresh and processed (+7.8%), and dairy products (+4.5%), while figures for eggs are down slightly (1.9%). The results for 2012 confirm a strong concentration of purchases over a few references, with the first twenty products that cover almost three quarters of the total

32 • 4/13

sa complessiva. Tra i prodotti più acquistati seguono confetture e marmellate, con l'8,8% di incidenza e un +15,7% della spesa sul 2011, e il latte che copre un altro 8,6%, grazie anche a un aumento di quasi il 9% rilevato su base annua. Fuori dal podio yogurt, con l'8,2% di quota, che ha però subito un calo di acquisti del 4,1%. Sul fronte della ripartizione territoriale, sono le regioni settentrionali a confermare una maggiore propensione al consumo di prodotti biologici (oltre il 70% del mercato). In relazione ai diversi canali distributivi, l’Ismea segnala un forte incremento della spesa presso i discount (+25,5% rispetto al 2011). Iper e supermercati hanno chiuso con un +5,5%. Tra esportazioni e consumi interni il giro d'affari complessivo del biologico ammonta in Italia, secondo gli ultimi dati Fibl-Ifoam, a circa 3 miliardi di euro: un fatturato che pone l'Italia al quarto posto in Europa dopo Germania, Francia e Regno Unito e in sesta posizione nella classifica mondiale. Da rilevare che, negli ultimi anni, il biologico in Italia ha presentato un andamento di mercato più favorevole rispetto a importanti nazioni, registrando prestazioni superiori a quelle di Germania, Regno Unito, Stati Uniti e Svizzera. (Fonte AgraNewsMail, 27 febbraio 2013)

maggiore integrazione. Tutto ciò mette sotto pressione l'efficienza e l'innovazione nella produzione alimentare di oggi e la sua distribuzione. Il progetto delineerà una visione più completa sui diversi elementi che contribuiscono alla competitività della supply chain dell'industria agroalimentare europea. COMPETE affronta tre domande chiave: 1) come dovrebbe essere concettualizzata e misurata la competitività?; 2) quali sono le principali determinanti della competitività?; 3) come possono i decisori politici-istituzionali rafforzare la competitività e promuovere la Knowledge Based Bio-Economy (KBBE) in Europa? (Fonte: Federalimentare)

expenditure and the first ten close to 60% of the share. Eggs, despite the stall, are still the hottest product, accounting for about 13% of total spending. Among the most purchased products jams and marmalades follow with an 8.8% of the share and a +15.7% of the expenditure for 2011, while milk that covers another 8.6%, thanks to an increase of almost 9% on a yearly basis. Off the podium yogurt, with 8.2% of the share, suffered a drop in purchases of 4.1%. In terms of geographical distribution, the northern regions confirm a greater propensity to consume organic products (over 70% market share). In relation to the different distribution channels, Ismea reports a sharp increase in spending at discount stores (+25.5% compared with 2011). Hyper and supermarkets closed with a +5.5%.

Between exports and domestic consumption, according to the latest FiBL-IFOAM data, the total turnover of biological in Italy amounts to about 3 billion euros: a turnover that puts Italy in fourth place in Europe after Germany, France and the UK and in sixth position in the world rankings. To be noted that, in recent years, biological in Italy has shown more favourable market trend than in other important nations, registering market performances superior to those of Germany, the UK, the USA and Switzerland (Source AgraNewsMail, February 27th 2013).

The agrifood supply chain Started up in 2012, lasting for three years and coordinated by the Institute for Agricultural Development in central and eastern Europe (IAMO) based in Leipzig, the works of the EC COMPETE project “International comparison of product supply chains in the agro-

food sector” is continuing (www.compete-project.eu). The European agrofood sector has to tackle global challenges such as the continuous change in demand of products and the offer of resources, a higher number of operators in the market and their greater integration. All this puts the efficiency and the innovation in food production and its distribution today under pressure. The project will delineate a more complete vision on different elements that contribute to the competitivity of the supply chain of the European agrofood industry. COMPETE tackles three key issues: 1) how should competitivity be conceptualised and measured?; 2) what are the main determinators of competitivity?; 3) how can political-institutional decision makers reinforce competitivity and promote the Knowledge Based Bio-Economy (KBBE) in Europe.

www.dativoweb.net



Pcd 2013:

una bella fiera Cronache dalla fiera-convegno del packaging cosmetico. Insieme ad ADF (che mette in mostra aerosol per tutti i settori di utilizzo) si conferma appuntamento da non perdere per quanti operano sul mercato francese. rande vivacità fra i piccoli stand dello scorso PCD e del correlato ADF - Aerosol Dispensing Forum (Parigi, 6-7 febbraio 2013, organizzatore Oriex). La fiera-convegno parigina dedicata al packaging dei prodotti di bellezza sta crescendo a vista d’occhio sia per numero di espositori (110 al PCD e 60 all’ADF, in progressione media del +38%) che di visitatori (circa 3.000, +25%). Anche quest’anno ha messo in campo una grande quantità di informazioni relative a tecnologie e tendenze. E ha raccolto la partecipazione dei top manager delle imprese del settore, fornitrici e utilizzatrici, con i grandi brand internazionali in prima fila, rappresentati dai responsabili packaging e marketing, dai tecnici della R&S e via “salendo” fino agli AD e ai presidenti… Non solo aggiungono autorevolezza all’appuntamento e dispongono di quel potere decisionale che, in fiera, fa la differenza, ma sono anche in grado di restituire informazioni e visioni prospettiche di ampio respiro, negli incontri “tête à tête” con i fornitori come negli interventi all’intensa due-giorni di convegni. La sinergia con ADF (stessa sala, stessa formula espositiva,

G

PCD 2013: a beauty-full fair Commentary on the fair/convention for cosmetics packaging. Along with ADF (which shows aerosols for all sectors of use), the event once again confirms that it’s not to be missed by operators in the French market. Plenty of activity among the small stands at the last PCD and its partner event ADF - Aerosol Dispensing Forum (Paris, February 6th-7th, 2013, organized by Oriex). The Parisian fair/event dedicated to packaging for beauty products is growing substantially, both in terms of exhibitors (110 at PCD and 60 at ADF, an average growth of +38%)

34 • 4/13

and of visitors (approximately 3,000, +25%). Once again this year, the event supplied a lot of information on technologies and trends. The participation of top managers was enlisted, representing concerns in the sector, suppliers and users, with the major international brands first and foremost, represented by their packaging and marketing managers,

R&D technicians and all the way up to managing directors and presidents... Not only do they add authority to the event and hold the decisionmaking power which, at a fair, makes the difference, but they are also able to share in their turn information and broad and farsighted visions, in one-on-one meetings with suppliers as well as in the packed schedule of the conferences during the two days. The event’s synergy with ADF (same space, same exhibition formula, but focusing on aerosols for various applications, from personal care to

food...) proved valuable for both parties, fostering exchanges of ideas and knowhow and stimulating the public to move between one area and the other; distinguished only by a different color carpet on the floor, they were brought closer together by the nearness of the proposals offered by each, often targeting the same user concerns. In such a way, visitors to the two shows could identify new aerosols in the cosmetics and other sectors, witness firsthand the progress and appeal of decoration techniques, keep up with the rise of recycled plastics in the beauty sector and

www.dativoweb.net


[

MARKETING & DESIGN

]

PCD Award 2013 MAKE-UP HD High Definition Powder Make Up For Ever Originale, bello e con un applicatore particolarmente efficace del make up in polvere. Unique, appealing and with a particularly effective powder applicator.

MAKE-UP EYES Le Volume Chanel Un mascara che dona volume alle ciglia grazie a un applicatore particolarmente sofisticato nella realizzazione ma semplicissimo da usare, per un trucco veloce.

take stock of the latest proposals of packaging and accessory suppliers, in addition to the complementary areas of preprinting and workflows... The passing out of PCD and ADF Awards proved stimulating and far from just going through the motions: an occasion for better understanding the degree of complexity and refinement that have been reached by beauty packaging. In the pages that follow, a few suggestions and the names of the winners. The next edition of the two fairs is scheduled for the 5th and 6th of February, 2014.

www.dativoweb.net

I vincitori - The winners

ma focus sugli aerosol per le diverse applicazioni, dalla cura della persona al food…) ha giovato a entrambe le manifestazioni, favorendo gli scambi di idee e di know how e stimolando il pubblico a passare dall’una all’altra area; distinguibili solo per il diverso colore della moquette erano apparentate invece dalla contiguità delle proposte, spesso destinate alle stesse imprese utilizzatrici. I visitatori delle due mostre hanno così potuto identificare nuovi utilizzi degli aerosol in ambito cosmetico e non, constatare di persona i progressi e l’appeal delle tecniche di decorazione, seguire l’affermazione delle plastiche riciclate nel mondo della bellezza, prendere nota delle ultime proposte dei fornitori di packaging e di complementi oltre che degli sviluppi nelle aree complementari della prestampa e del workflow… Interessante e non rituale, infine, l’assegnazione dei PCD e degli ADF Awards: un’occasione per meglio comprendere il grado di complessità e raffinatezza raggiunto dal packaging per la bellezza. Nelle pagine che seguono, qualche suggestione e i nomi dei vincitori. La prossima edizione delle due fiere e del concorso sono previste il 5 e 6 febbraio 2014.

A mascara that bestows volume to the eyelash using an applicator of particularly sophisticated design but easy to use, for make-up on the go.

MAKE-UP NAIL POLISH Colour & Go Essence Per il leader mondiale del mercato “piccoli prezzi” (Cosnova GmbH) una grande prestazione tecnica: nel micro packaging degli smalti in 45 tinte diverse, una capsula riproduce esattamente lo stesso colore del prodotto. For the global market leader in “small prices” (Cosnova GmbH), a high performance technique: for micropackaging nail polishes in 45 different colors, a capsule that reproduces the exact color of the product contained.

SKINCARE Génifique Yeux Light-Pearl Lancôme Un premio all’applicatore mobile, dal movimento oscillante, che permette di sfruttare alla perfezione le proprietà del prodotto. An award to a mobile applicator with swinging motion, which enables making full use of the product’s properties.

4/13 • 35


MARKETING & DESIGN

]

HAIRCARE Neogenic Vichy Per un prodotto che si annuncia come una rivoluzione, un originale sistema di applicazione, presentato nel cofanetto con massaggiatore incorporato. For a truly revolutionary product, an original application system, presented in the case with an incorporated massager.

WOMAN PERFUME La Vie est Belle Lancôme Un premio alla bellezza per questa boccetta lievissima, realizzata da Pochet du Courval modellando con sapienza il massiccio blocco di vetro incavato.

I vincitori - The winners

An award for the beauty of this feather-light bottle made by Pochet du Courval by skillfully shaping hollowed-out glass.

36 • 4/13

MAN PERFUME Luna Rossa Prada Un lungo elenco di fornitori blasonati per un packaging originale, caratterizzato dalle strette finestre verticali della gabbia metallica e del tappo: grande difficoltà di realizzazione, risultato perfetto. A long list of exclusive suppliers for an original packaging characterized by narrow vertical windows in a metallic cage, and a very special cap: extremely difficult to make, perfect result.

PERFUME LIMITED EDITION J’adore L’absolu Dior Per J’Adore in edizione limitata ciascun flacone è un pezzo unico, caratterizzato dal disegno sempre diverso della spirale dorata che avvolge e decora il cristallo. Disegnato da Gaultier in persona, realizzato dagli artigiani di Murano. A limited edition from J’Adore, each flacon is a unique piece, each characterized by a different gold spiral design encircling and decorating the crystal. Designed by Gaultier in person and crafted by Murano glass artisans.

PCD Aw Menzioni speciali - Special distinctions

[

MAKE-UP, SILKSCREEN PRINTING DISTINCTION Touche Eclat Collector 20 ans Yves Saint-Laurent La confezione realizzata per i 20 anni di Touche Eclat si ispira a un collier d’oro ed è realizzata grazie a una particolare tecnica di serigrafia in rilievo che sfrutta le caratteristiche di un inchiostro “a tre dimensioni” e di un processo di polimerizzazione ed essiccazione che lo ancora al metallo. The packaging made for Touche Eclat’s 20-year anniversary is inspired by a gold necklace and made using a special relief silkscreen technique that employs the characteristics of a “3D” ink and a polymerization and drying process that anchors it in metal.

MAKE-UP EYES Dot Liner Clarins e Tokiwa L’originale applicatore “a forchetta” permette di posizionare il rimmel non sopra le ciglia, come fosse un eye liner, ma fra una ciglia e l’altra, conferendo particolare profondità allo sguardo e un effetto naturale al trucco. This unique “fork” applicator enables positioning the rimmel not over the lash, as if it were an eye liner, but between one lash

NUOVI COLORI PER LA SECONDA PELLE Arjowiggins Creative Papers arricchisce l’offerta di carte a marchio Skin by Curious Collection con 4 nuovi colori che nascono dalla collaborazione con Edelkoort Studio, guru della moda. Il lancio è supportato dal concorso "2ND Skin" Mask Contest che invita i creativi - fra gli altri, Kriki, Bonsoir Paris e Kako Ueda (nella foto) - a realizzare una maschera che interpreti il concetto di seconda pelle. Con una texture particolarmente omogenea, di grande intensità cromatica e dalla superficie liscia, la gamma Skin è ideale per creazioni di grande impatto visivo ed è anche estremamente resistente allo sfregamento. Le nuove varianti cromatiche sono verde Emerlad, rosso Purple, grigio Grey e blu Indigo.

www.dativoweb.net


ward 2013 and the next, bestowing particular depth to one’s look and a natural make-up effect.

MAKE-UP LIPSTICK Le Rouge Givenchy L’eleganza di questa confezione si deve al successo di una mission impossibile, incollare il cuoio al metallo, in questo caso impiegando uno speciale nastro biadesivo. The elegance of this packaging is due to a “mission impossible”: gluing leather onto metal, in this case using a special doubleadhesive tape.

MAKE-UP PALETTE Ecrin Réversible Agnes B e Jackel Un piccolo miracolo della tecnica: la stampa simula perfettamente la texture del cuoio e del cotone; grazie all’adozione di uno speciale meccanismo di retrazione l’astuccio reversibile è privo di cerniera.

A little miracle of technique: printing that perfectly simulates the textures of leather and cotton. Thanks to the adoption of a special retraction mechanism, no zipper is required for this case which can be turned inside out for a different look.

SKINCARE Lipikar La Roche-Posay Lavorando sul design della capsula e del corpo del tubetto, l’impiego di materiale plastico è ridotto del 20%, così come ridotto risulta il volume dei rifiuti e l’impatto sull’ambiente. By working on capsule and tube body design, the use of plastic has been reduced by 20%, in its turn reducing waste volume and environmental impact.

SKINCARE ENVIRONMENT Bonne Mère L’Occitane Dalla collaborazione fra L’Occitane e Promens, un flacone di plastica riciclata che fa incetta di premi. Cuore del progetto, un nuovo PP “verde” ricavato dalla fermentazione dell’alcol di canna da zucchero e interamente riciclabile. La pompa facilmente separabile ottimizza le operazioni di recupero. Inoltre il formato famiglia da 600 ml contiene il triplo del prodotto del 200 ml, ma utilizza solo il doppio della plastica, ovvero il 33% in meno. Molto green. From the collaborative efforts of L’Occitane and Promens, a recycled plastic flacon that is sweeping the awards circuit. The heart of the project, a new green PP acquired from the fermentation of cane sugar alcohol, is completely recyclable. The pump is easy to separate, optimizing recovery processes. And that’s not all: the 600 ml format range contains three times the product of the 200 ml but uses only double the plastic, a 30% reduction. Very green indeed.

Decorazione: belli dentro Anni di R&S e la lunga esperienza nella produzione di contenitori di vetro per profumi e alcolici hanno permesso alla Bormioli Luigi di mettere a punto un innovativo tipo di rivestimento interno e il relativo processo industriale di applicazione. Denominato “Inside”, permette il contatto prolungato con le fragranze a base alcolica e, in relazione ai diversi spessori del vetro, crea degli “effetti 3D” variegati, raffinati e sorprendenti. Combinato con vari tipi di finissaggio, come la stampa serigrafica, la tampografia e la marcatura a caldo, produce una vasta gamma di effetti decorativi, facendo scoprire nuove possibilità di personalizzazione del prodotto. Il procedimento industriale di applicazione è a flusso continuo, semplice ed economicamente razionale, e permette di realizzare anche grandi lotti di prodotto.

www.dativoweb.net

Decoration: beautiful inside R&D and the long years of experience in the manufacture of glass containers for perfumes and alcohol have allowed Bormioli Luigi to develop an innovative type of inner coating along with its relative process of industrial application. Called "Inside", it enables prolonged contact with alcohol-based fragrances and, in relation to the different thicknesses of glass, creates diverse, sophisticated and surprising "3D effects". Combined with various kinds of finishing such as silk screen printing, pad printing and hot marking, it produces a wide range of decorative effects, enabling the discovery of new possibilities for customizing the product. The industrial process of application is continuous flow, simple, economically rational and is also suitable for large product lots.

New colors for the second skin Arjowiggins Creative Papers enriches its Curious Collection Skin brand range of papers with 4 new colors that are born out of the collaboration with the fashion guru Studio Edelkoort, the launch is supported by the “2nd skin” Mask Contest competition that invites the designers - including Kriki, Bonsoir Paris and Kako Ueda (see photo) to create a mask that interprets the concept of second skin. With a particularly smooth texture, high color intensity and smooth surface, the Skin range is ideal for creations of great visual impact and is extremely resistant to abrasion. The new color variations are Emerald green, Purple-red, Grey and Indigo.

4/13 • 37


MARKETING & DESIGN

]

HAIRCARE, CAP Capsule 1000 ml Inoa La nuova confezione del colorante Inoa per il canale professionale è chiusa da una capsula molto innovativa che comprende la valvola di degasaggio e che funziona anche “a testa in giù”. The new packaging for Inoa professional coloring is closed by a highly innovative cap that includes a degassing valve and functions “upside-down”.

WOMAN PERFUME, CAP’S QUALITY Woman Donna Karan Disegnato da un architetto, il flacone prodotto da Heinz vince il premio per la straordinaria chiusura realizzata in Surlyn. Designed by an architect, this flacon made by Heinz is awarded for its extraordinary closure made by Surlyn.

PERFUME LIMITED EDITION Nina Fantasy Nina Ricci Tutto l’appeal della Tiratura Limitata con un decoro a caldo ottenuto in un solo passaggio di macchina, senza sovra verniciatura. All the appeal of a limited edition with a hot stamp decoration obtained in a single machine process, with no over varnish.

Menzioni speciali - Special distinctions

[

PRESENTATION BOX Jasmin Noir Bulgari Un premio all’originalità di un “astuccio” realizzato a mano e ispirato alle nicchie che ospitano le statue nel Giardino di Boboli. The award goes to a handmade “case” designed on the inspiration of the niches that house statues in the Boboli gardens in Florence.

A code for maximum safety Titanium is the ultimate solution for traceability developed by Advanced Track &Trace, in the first place to counter the phenomenon of parallel markets (but not only that). It is based on the latest developments in Seal Vector technology and associated B2B and B2C functionality: serialized tracking logistics, anti-theft tracking unit, custom link with consumer, authentication and fraud monitoring. It is based on the combination of a SV3 visible code and a SVi pilfer alarm that can not be removed without destroying its support.

All-natural plastics “Eco-friendly” is the watchword for the materials used in the new bottles presented by Bormioli Rocco’s Plastic Division at PCD: whether biodegradable like PLA and high temperature PLA, recycled like R-PET and R-HDPE or renewable like eco-friendly PE and BioPET, they guarantee maximum performance and a high aesthetic value. In Paris, Bormioli is also launching four new lines for cosmetics containers, named after heroines in the works of Verdi and Bellini: Alzira (from square-

38 • 4/13

bottomed PETG), Leonora (PETG and PE); Luisa and Norma (both PE), the latter two an oval bottom for liquid soaps and dispensers and a small format destined for hair and skin care products, respectively. Bormioli Rocco also designs and creates custom solutions.

A trigger for beauty From home and garden to beauty products: MeadWestvaco opens to the cosmetics market and at PCD introduced an ergonomic and attractive aerosol, designed for sun creams, deodorants, body and hair lotions. Named Aerosense™ it stands out because, instead of the usual button to be pressed, it uses a trigger that gives the package a "different" look. It incorporates an original device that prevents accidental activation in the suitcase or bag. MWV has devoted special attention to the quality of the dispensing, which is continuous, homogeneous, well-nebulised and effortless to use.

UN CODICE PER LA MASSIMA SICUREZZA Titanium è l’ultima soluzione di tracciabilità messa a punto da Advanced Track &Trace, in primo luogo per contrastare il fenomeno dei mercati paralleli (ma non solo). Si basa sugli ultimi sviluppi della tecnologia Seal Vector e associa funzionalità B2B e B2C: tracciabilità logistica serializzata, tracciabilità unitaria antifurto, link personalizzato col consumatore, autenticazione e monitoraggio delle frodi. Si basa sulla combinazione di un codice visibile SV3 e di un codice SVi antifurto che non può essere eliminato senza distruggere il relativo supporto.

Plastiche a tutta natura Sono anzitutto ecofriendly i materiali utilizzati per le nuove linee di bottiglie presentate a PCD dalla Divisione Plastica di Bormioli Rocco: biodegradabili come il PLA e PLA ad alta temperatura, riciclati come R-PET e R-HDPE, rinnovabili come il PE ecofriendly e il BioPET (nella foto), garantiscono sempre le massime prestazioni e un alto valore estetico. A Parigi Bormioli lancia anche quattro nuove linee di contenitori per il cosmetico, che portano i nomi delle eroine di Verdi e Bellini: Alzira (in PETG dalla base squadrata), Leonora (PETG e PE); Luisa e Norma (entrambi di PE), rispettivamente a base ovale per saponi liquidi e dispenser e di piccole dimensioni, per i trattamenti della pelle e dei capelli. Bormioli Rocco progetta e realizza anche soluzioni custom.

Un trigger per la bellezza Dai prodotti per la casa e il giardinaggio a quelli di bellezza: MeadWestvaco apre al mercato della cosmesi e a PCD presenta un aerosol ergonomico e attraente, progettato per solari, deodoranti, lozioni per il corpo e per i capelli. Si chiama Aerosense™ e spicca perché, al posto del classico pulsante da schiacciare, adotta un attuatore trigger che conferisce alla confezione un aspetto “diverso”. Incorpora un dispositivo originale che impedisce l’attivazione involontaria in valigia o in borsa. MWV ha dedicato una cura particolare alla qualità dell’erogazione, che risulta continua, omogenea, ben nebulizzata e non richiede sforzi.

www.dativoweb.net


[

Progettazione condivisa Dassault Systèmes ha presentato a PCD 2013 la nuovissima soluzione 3D Experience dedicata ai professionisti del packaging e ha tenuto due conferenze: sulla simulazione numerica dei sistemi aerosol e relativi diffusori e sulla gestione delle specifiche e dello sviluppo del packaging. Al centro dell’attenzione, il sistema di progettazione Perfect Package, che permette ai diversi attori coinvolti a vario titolo in un progetto di condividere le varie fasi di sviluppo di una confezione: concezione, disegno, artwork ed etichettatura, definizione delle specifiche tecniche e di produzione, validazione, gestione delle rispose del consumatore e initiative management. In demo anche la versione “The perfect shelf” creata per simulare un’esperienza di acquisto e mettere a punto la relativa strategia.

MARKETING & DESIGN

]

Shared design At PCD Dassault Systèmes presented the latest 3D Experience solution designed for packaging professionals and held two conferences on numerical simulation of aerosol systems and related sprays, and on the management and of specifications and development of packaging. In the Spotlight, the Perfect Package design system, which allows the different actors in various ways involved in a project to share the various stages of development of a pack: conception, design, artwork and labeling, definition of technical specifications and production, validation, management of the consumer response and initiative management. Demoed too the "The perfect shelf" version, created to simulate a shopping experience and to develop the relative strategy.

Closures: the value of a lens

Chiusure: il valore di una lente Dopo il 50 ml, Eurovetrocap presenta il 15 ml e completa così la sua originale linea Magic di vasi di vetro per la cosmesi. La caratteristica di questi contenitori è l’ampio coperchio che copre quasi tutto il contenitore, su cui vengono riportate le scritte e i decori. Si possono riprodurre sia sullo strato esterno di PP sia sulla lente in PETG che costituisce un altro tratto peculiare del vasetto e che permette di creare suggestivi accostamenti di colore e grafica fra corpo e tappo. Molte le tecniche impiegate per i decori, fra cui colorazione da master, verniciatura, metallizzazione UV, serigrafia fino a 3 passaggi, tampografia e stampa a caldo. Magic è un prodotto standard in vetro trasparente o satinato ma può essere verniciato o metallizzato nel caso di ordini minimi di 5.000 pezzi. La forma ergonomica è fatta per essere accolta nel palmo della mano e il coperchio comprende una zona piatta che permette l’eventuale aggiunta di un’etichetta.

BOLOGNA, ITALY APRIL A PRIL 17-19 17-19 2013 2 013

MARCHESINI GROUP

After the 50 ml version, Eurovetrocap presents the 15 ml version thus completing its original line of Magic glass jars for cosmetics. The characteristic of these containers is the large lid that covers almost the whole container, which bears the lettering and decorations. Reproduction can be both on the outer layer of PP a well as on the PETG lens which constitutes another peculiar feature of the jar, and that enables the creation of striking color and graphic matches between body and cap. Many the techniques used for the decorations, including master coloring, lacquering, UV metallization, silkscreen printing in up to 3 steps, pad printing and hot stamping. Magic is a standard product in clear or frosted glass but can be painted or metalised in the event of minimum order quantities of 5,000 pieces. It’s ergonomic shape allows it to be held in the palm of the hand and the lid comprises a flat portion that can incorporate a label.

HALL 19 S T ND D TA 55 STAND D55

Via Nazionale 100 - 40065 - Pianoro - Bologna - Italy - T. +39 051 651 87 11 - F. +39 051 651 64 57

WWW.MARCHESINI.COM


[

MARKETING & DESIGN

]

3D sublimation Sublimation is the hot transfer of a printed image on a special substrate onto a surface to be decorated. INCA has “interpreted” this technology, finalising a process in order to obtain a perfect high-definition image and a constant decoration reproducibility. The technique devised by the Varese (Porto Valtravaglia) based company can be applied on containers of different shapes, on surfaces with depressions or reliefs with a final results developing in 3D. The flexibility is such as to guarantee the same quality on all materials -aluminium, plastic, glass - for applications that range from cosmetics packaging to wines and spirits. As well as ensuing a painstaking print quality, no limit to the most subtle shade of coloring is posed, enabling the choice between transparent or fully opaque. The system also economical in the event of small production lots.

Sublimare in 3D La sublimazione consiste nel trasferire per riscaldamento un’immagine stampata su un supporto specifico a una superficie da decorare. INCA ha “interpretato” questa tecnica, mettendo a punto un processo industriale che permette di ottenere immagini ad altissima definizione e una costante riproducibilità del decoro. La tecnologia della società varesina (Porto Valtravaglia) si adatta a contenitori di qualsiasi forma, anche con superfici che presentano rilievi o avvallamenti, e consente di realizzare decorazioni in 3D. La flessibilità è tale da garantire la stessa qualità su tutti i materiali - alluminio, plastica, vetro - per applicazioni che spaziano dal packaging cosmetico alle bottiglie per alcolici. Oltre ad assicurare una cura di stampa minuziosa, non pone limiti alla riproduzione della più sottile sfumatura di colore, consente di scegliere fra effetto trasparente o interamente coprente ed è economica anche nel caso di piccoli lotti di produzione.

Monodose, multilayer and in strip form The multi-layer strips developed by the Lameplast Group come in six different lines, by exploiting the properties of novel combinations of plastics which in various ways meet the needs of users to increase barrier properties, improve single-dose compressabilty, play with color hues without interfering with the content... Available in capacities of 1 ml and 3 ml, nonreclosable, Lameplast’s multilayer single-doses are suitable for containing any kind of product, liquids, creams or gels. The container shape and layer thickness can be customized. Production is in ISO 8 environment, in class 100,000 (particles/ft³) at rest 3,520,000 (particles/m³) operational (according to UNI-EN-ISO 14644-1) clean rooms.

For reducing time to market Ever better represented at PCD the offer of software for designing and managing workflow. This year Siemens PLM Software announced a new release of its integrated NX™design production and simulation (CAD/CAM/CAE) software. NX 8.5 is based on Siemens HD-PLM vision and presents many improved functions following user indications to simplify and speed up the various operations (design times can be reduced by 30%). Overall, the functionality guarantees better flexibility and productivity in all lproduct design and engineering levels, helping the company to make more reliable decisions and contributing to reducing-to-market. At Paris Siemens also presented Teamcenter 9, or that is the latest release of the integrated engineering systems and content sharing, a well as its cloud version.

Sleeve for aerosols Sleever International attended both PCD and ADF with dedicated stands: In the first case, offering a renewed range of high visual impact sleeves and the second with the developed solutions for aerosol packaging, primarily in the pharmaceutical and nutraceutical sectors. Here they dominated the scene of white opaque film designed to ensure neutral or lacquered aluminium aerosol of simple and complex shapes an attractive cladding, but also the latest developments in elioflex printing. A mix of gravure and flexo techniques ensures a higher quality print of both text and sophisticated image, with superior performance: printing up to 10 colors, Braille, lacquers to enhance adhesion, tamper evident solutions and codes of various types, including Datamatrix. With an optimized yield on the new and more efficient machine compact and modular machines producing over 300 aerosols per minute.

40 • 4/13

Monodose, multistrato e in strip Sono realizzati in sei linee diverse gli strip multistrato sviluppati da Lameplast Group, sfruttando le proprietà di inedite combinazioni fra materie plastiche che soddisfano a vario titolo le esigenze degli utilizzatori: aumentare le proprietà barriera, migliorare la comprimibilità del monodose, giocare con le tonalità di colore senza interferire con il contenuto… Disponibili in capacità da 1 ml e 3 ml, non richiudibili, i monodose multistrato di Lameplast sono adatti a contenere ogni tipo di prodotto, liquidi, creme o gel. La geometria del contenitore e lo spessore degli strati possono essere personalizzati. La produzione viene effettuata in ambiente ISO 8, in clean room classe 100.000 (particelle/ft³) at rest - 3.520.000 (particelle/m³) in operation (in accordo con UNI-EN-ISO 14644-1).

Per ridurre il time to market Sempre meglio rappresentata a PCD l’offerta di software per la progettazione e la gestione dei flussi di lavoro. Quest’anno Siemens PLM Software ha annunciato la nuova release del software integrato NX™ per la progettazione, produzione e simulazione (CAD/CAM/CAE). NX 8.5 si basa sulla visione HD-PLM di Siemens e presenta molte funzioni migliorate seguendo le indicazioni degli utilizzatori, per semplificare e velocizzare le varie operazioni (i tempi di progettazione possono ridursi anche del 30%). Nel complesso, le nuove funzionalità garantiscono maggiore flessibilità e produttività in tutte le attività di engineering e fabbricazione dei prodotti, aiutando le aziende a prendere decisioni più affidabili e contribuendo a ridurre il time-to-market. A Parigi Siemens ha presentato anche Teamcenter 9, ovvero l’ultima release della soluzione integrata per l’ingegneria dei sistemi e la condivisione dei contenuti, insieme alla sua versione cloud.

Sleeve per aerosol Sleever International ha presidiato con stand dedicati entrambe le esposizioni PCD e ADF: nel primo caso con un’offerta rinnovata di sleeve ad alto impatto visivo e nel secondo con le soluzioni sviluppate per il confezionamento in aerosol, anzitutto nei settori farmaceutico e parafarmaceutico. Qui hanno dominato la scena il film bianco opaco progettato per assicurare, con la massima efficacia, un abito attraente agli aerosol di alluminio neutro o laccato, di forme semplici e complesse, ma anche ultimi sviluppi della stampa elioflex. Mix di tecniche roto e flexo, assicura una stampa di qualità superiore sia dei testi sia delle immagini più sofisticate, con prestazioni superiori: stampa fino a 10 colori, Braille, vernici per aumentare l’adesione, soluzioni tamper evident e codici di varia tipologia, Datamatrix compreso. Con una resa ottimizzata sulla nuova e più efficiente macchina compatta e modulare, da oltre 300 aerosol al minuto.

www.dativoweb.net


A Company of

ACMAVOLPAK.COM



Your Tube Award 2012 Assegnato per la prima volta nel 2012, il premio Your Tube Award presenta nuove e interessanti soluzioni di design per il tubetto di alluminio. Il Comitato per il tubo di alluminio in seno alla European Tube Manufacturers Association (etma) ha cercato, in una fase di candidatura durata sei mesi, concetti di design eccellenti e innovativi, in ambito grafico e dei prodotti in senso stretto. In totale, più di 60 candidature di alto livello qualitativo e di eccellenza, presentate da progettisti, da giovani professionisti, da studenti o da scuole di design di undici Paesi, sono state raccolte entro la fine del 2012 e vagliate da una giuria di specialisti, composta da esperti di design, di packaging e dell’industria, contribuendo a fare del Your Tube Award un pieno successo.

And the winners are… Il compito del concorso di design per il tubo di alluminio era portare le giovani leve del design ma anche i professionisti già esperti a contatto con le eccellenti proprietà dell’alluminio come materiale per il confezionamento. The aim of the novel aluminium tube design competition task was to draw the attention of both budding designers as well as experienced professionals to the excellent characteristics of aluminium as a packaging material.

YOUR TUBE AWARD 2012: New designs for the aluminium tube The winners of the 1st International Aluminium Tube Design Award are announced .Novel concepts for redesigning the aluminium tube make their mark in form and function

The YOUR TUBE AWARD competition, held for the very first time in 2012, presents new, attractive design solutions for the aluminium tube: In a six-month submission phase the Aluminium Tube Committee of the European Tube Manufacturers Association (etma) looked out for outstanding and innovative design concepts for the aluminium tube in the area of graphic and product design. Over 60 extraordinary ideas of an

www.dativoweb.net

exceptional quality were submitted by designers, young professionals, students, or design schools from eleven different countries and critically appraised by a jury made up of experts from the design, packaging, and industrial sectors by the end of 2012, making the YOUR TUBE AWARD a great success. The top three places were awarded to design professionals and design students from France, Iran, and Mexico, while the special

Il progetto vincitore dei designer francesi Gullaud e Foubert, basato su un’ingegnosa tecnica di piegatura, valorizza le proprietà dell’alluminio in modo particolarmente creativo: spingendo al consumo del prodotto, il tubo viene svuotato grazie a una speciale tecnica di piegatura, ridisegnando e reinterpretando allo stesso tempo l’immagine del marchio. The winning concept based on a sophisticated feature submitted by the French designers Mathilde Gullaud and Jérôme Foubert accomplishes this in a highly creative way: his interest aroused by the special folding technique, the consumer is animated to use the product and squeezes the tube empty, gradually reshaping and reinterpreting the brand image in the process.

4/13 • 43

advertorial

Nuovi design per il tubo di alluminio. Eletti i vincitori del 1° International Aluminium Tube Design Award: concetti e progetti all’insegna dell’innovazione reinventano il tubetto, e convincono in termini di forma e di funzionalità.


La corsa ai primi tre posti si è disputata tra professionisti del design e studenti di design francesi, iraniani e messicani; il premio speciale al “Miglior progetto completo” è andato a giovani designer provenienti dalla Germania e dal Messico. I vincitori del concorso internazionale di design focalizzato sul tubo di alluminio si sono spartiti un premio complessivo in denaro di 10.000 euro.

NUOVE

PROSPETTIVE PER IL TUBETTO DI ALLUMINIO

Lo studente iraniano di design che si è classificato secondo, Mohamadreza Shahmohamadi, ha creato - con una serie di strepitosi e innovativi interventi sulla forma - un’immagine del prodotto completamente nuova, che non ha quasi più nulla a che spartire con l’immagine tradizionale del tubo di alluminio. The winner of second place, the Iranian design student Mohamadreza Shahmohamadi, came up with a multitude of exciting forms and shapes to create an entirely new product presentation, one that has hardly anything in common with the conventional image of the aluminium tube.

Progetti innovativi, fantastiche realizzazioni: protagonista il tubetto di alluminio, attorno al quale costruire nuovi scenari e di cui immaginare nuove prospettive. All’inizio c’era un’idea. L’idea di dare al tubo di alluminio un volto nuovo, di creare legami nuovi e originali fra materiale, design e funzionalità e di portare il tradizionale tubo di alluminio, attraverso un concorso di design, all’attenzione di packaging designer, dei designer grafici e di prodotto: così è nato Your Tube Award il primo International Aluminium Tube Design Award. Il tubo di alluminio è, per il designer, una delle maggiori sfide dell’industria degli imballaggi. I tubi di alluminio sono infatti la prima scelta quando si tratta di dare ai prodotti pastosi un’immagine brillante e originale. I creativi hanno accettato questa sfida nei modi più disparati, svolgendo il compito con grande bravura. «Abbiamo ricevuto progetti ric-

prize for the “Best Holistic Concept” went jointly to two young designers from Germany and Mexico. The award winners of the international design competition for the aluminium tube shared a total prize pot of 10,000 €.

REFRESHING

CONCEPTS,

EXCELLENTLY SET IN SCENE THE ALUMINIUM TUBE IN THE SPOTLIGHT

Il messicano Pedro Romero Oceguera si aggiudica invece il terzo posto, con un innovativo supporto all’estremità del tubo, che non solo rivoluziona le possibilità di conservazione e di presentazione dei tubi di alluminio, ma che trasforma i tubi di alluminio in oggetti della quotidianità, come ad esempio un portachiavi. Pedro Romero Oceguera from Mexico came in third with an innovative holder at the end of the tube, which not only revolutionizes the ways in which aluminium tubes can be stored and presented at the point of sale, but also enables the tube to be used as an everyday object, for example as a key pendant.

44 • 4/13

“New perspectives for the aluminium tube…!”. In the beginning was the idea - the idea to give the aluminium tube a new face, to form new, innovative bonds between material, design, and functionality, and to enhance the awareness of the traditional

www.dativoweb.net


Per ulteriori informazioni/For further information European Tube Manufacturers Association Haus der Metalle 2nd floor Am Bonneshof 5, 40474 Düsseldorf (D) Tel.+ 49 (0)211 4796-144 Fax + 49 (0)211 4796-25141 info@etma-online.org, www.etma-online.org Ufficio concorsi Your Tube Award c/o Jeschenko MedienAgentur, Köln GmbH Tel. +49 (0)221-3099-578 your-tube-award@jeschenko.de

aluminium tube among packaging, product and graphic designers by means of a design competition – the 1st International Aluminium Tube Design Award, the YOUR TUBE AWARD was born. For designers, the aluminium tube poses one of the greatest challenges within the packaging sector. Yet the aluminium tube is the premium choice when it comes to packing pasty products in an attractive way. The budding creative experts have demonstrated considerable skill and flexibility in taking up this challenge, mastering the assigned task brilliantly. «We’ve seen many imaginative concepts» says Dr. Monika Kopra-

www.dativoweb.net

Schäfer, Chairwoman of the Aluminium Tube Committee and etma President, in appreciation of the submissions for the design competition. What we were looking for were out-of-the-box ways to innovatively stage the basic material aluminium in the tube form, without setting any limits on creativity. The Aluminium Tube Committee of the European Tube Manufacturers Association (etma) awarded prizes of 5,000 euros (1st place), 2,000 euros (2nd place), and 1,000 euros (3rd place) in recognition of the design efforts, with two special prizes each of 1,000 euros being awarded to two participants who tied in the category “Best Holistic Concept”.

Il premio speciale al “Miglior progetto completo”, ad esempio per marchi di invenzione, è stato assegnato a due partecipanti: ha spuntarla sui concorrenti è stata la tedesca Jennifer Skibbe, convincendo la giuria con il suo progetto per zuppe pronte TubeSoup, compreso il tappo del tubo a forma di cucchiaio. Altrettanto convincente si è dimostrato il progetto del giovane designer Carlos Díaz, con la sua cioccolata messicana in tubetto, con speciale apertura ergonomica convenience per il consumo diretto e con un tappo dalla forma originale che stuzzica l’appetito. The special prize for “Best Holistic Concept” - for example for fictive brands - was awarded twice: the German designer Jennifer Skibbe impressed the expert jury with her “TubeSoup” entry, a packaging concept for instant soup that includes a tube closure in the shape of a spoon. The same did also the young designer Carlos Díaz with his Mexican chocolate packaged with an especially mouth-ergonomic opening for direct out-of-the-tube enjoyment and an original, appetizing closure design. È possibile scaricare immagini dei progetti vincitori al link http://your-tube-award.aluminium-tubes.org alla voce "Hall of Fame". Images of the prize-winning concepts can be downloaded at the competition website http://your-tube-award.aluminium-tubes.org in the “Hall of Fame” section.

4/13 • 45

advertorial

chi di idee» così commenta la dottoressa Monika Kopra-Schäfer, Presidentessa del Comitato per il tubo di alluminio nonché presidentessa di etma, illustrando i lavori presentati al concorso di design. Si richiedeva di portare in scena in modo innovativo l’alluminio come materia prima, sotto forma di tubo, senza criteri che limitassero la creatività. Il Comitato per il tubo di alluminio della European Tube Manufacturers Association (etma) ha premiato i risultati migliori con un premio in denaro di 5.000 Euro (1° posto), 2.000 Euro (2° posto) e 1.000 Euro (3° posto). Per il miglior progetto completo la giuria ha identificato due vincitori a pari merito, che hanno ricevuto un premio in denaro di 1.000 Euro a testa per i loro lavori completi.


[

MARKETING & DESIGN

]

NEWS

Ridotto ulteriormente il CAC su carta e cartone, aumentano i benefici per gli utilizzatori di imballaggi cellulosici e per l’ambiente.

Il cartone è buono e fa bene Il cartone ondulato ha un ruolo attivo nella promozione della raccolta e del riciclo: a testimoniarlo sono i risultati registrati da GIFCO (Gruppo Italiano Fabbricanti Cartone Ondulato), che evidenziano come l’80% degli imballaggi di cartone ondulato prodotti in Italia è costituito da materiale proveniente dalla raccolta differenziata. Questi risultati si sommano a quelli conseguiti in generale dal nostro Paese nell’ambito della raccolta differenziata degli imballaggi cellulosici. I numeri sono eccellenti, dato che 9 imballaggi su 10 vengono avviati a riciclo e recupero, permettendo al Conai (Consorzio nazionale Imballaggi) di introdurre nella filiera carta e cartone una nuova riduzione del Contributo Ambientale, che dal 1° aprile, scende dagli attuali 10 euro a 6 euro a t. Si tratta della terza riduzione decisa in poco più di un anno, che ha portato il contributo dai 22 euro di gennaio 2012 a 6 euro: ciò significa che le aziende che producono imballaggi cellulosici dovranno corrispondere complessivamente il 73% in meno rispetto all’anno precedente. Una vera e propria boccata di ossigeno, dunque, anche per le imprese che hanno scelto di utilizzare il packaging di carta e cartone: le progressive riduzioni del 2012 hanno infatti consentito un risparmio di circa 30 milioni di euro, al quale nel corso di quest’anno, se ne aggiunge uno ulteriore di oltre 10 milioni. Il beneficio economico ottenuto dal sistema in seguito a

questa nuova riduzione del Cac va quindi di pari passo con quello ambientale, che si traduce in un minor impatto e in risorse rinnovate per l’industria cartaria e della trasformazione. Produttori di imballaggi consapevoli Le aziende aderenti a GIFCO ogni anno producono oltre 3,5 milioni di t di imballaggi, utilizzando come principale materia prima la carta riciclata. Il comparto ha inoltre avviato da qualche anno una riduzione della grammatura media della scatola che, in poco tempo, ha permesso di diminuire la quantità di imballaggi immessi di oltre 850 mila tonnellate (una strategia, questa, che ha evitato di riempire cinque discariche di medie dimensioni). Per quanto riguarda invece la materia prima fibrosa vergine, essa è impiegata per questioni igieniche e di resistenza per esempio nel settore ortofrutticolo dalle aziende aderenti al Consorzio Bestak (organismo nato nel 2004 nell’ambito di GIFCO, e che riunisce a livello nazionale i produttori di imballaggi in cartone ondulato per ortofrutta). In questo caso la materia proviene da foreste certificate, dove vengono piantati più alberi di quelli tagliati, con doppio beneficio per l’ambiente.

“SCAFFALE VIRTUALE” IN METRO . Sui muri di alcune delle principali fermate della Metropolitana Milanese e ora anche a Roma e sono “appesi” gli scaffali virtuali di KlikkaPromo.it; si tratta di poster pubblicitari di varie dimensioni che propongono numerosi prodotti. Usando il proprio smartphone e scansionando il QR Code riprodotto sui prodotti d’interesse, i potenziali clienti scoprono in tempo reale qual è il punto vendita di zona più conveniente. È possibile creare una lista della spesa con i prodotti “esposti” sullo scaffale, e scoprire dove risparmiare fino al 50%.

Further reduction of CAC for paper and board: increased benefits for cellulosic packaging users and environment.

Board is good and good for you The corrugated cardboard sector is actively involved in promoting collection and recycling, as shown by the results reported by GIFCO (Italian Corrugated Cardboard Manufacturers’ Group), which show that 80% of corrugated cardboard products made in Italy derive from recycled material. These results join many other achievements for the recycling of cellulosic packaging in Italy. The numbers speak for themselves: 9 packagings out of 10 are sent for recycling and recovery, enabling Conai (Italian national packaging consortium) to further reduce the

46 • 4/13

environmental contribution requirement of the paper and board sector, which as of April 1st will drop from 10 to 6 euro per ton. This represents the third reduction in little more than one year, which has brought the 22 euro contribution established in January 2012 to 6: that means that cellulosic packaging manufacturers will have to match 73% less than last year. A veritable coming up for air, then, also for concerns that choose to use paper and board packaging: the successive reductions in 2012 have enabled concerns to save approximately 30 million euro, to which during the course of this year will be added more than 10 million more. The economic benefit to the system following this reduction to the CAC thus proceeds in lockstep with that to the environment, which translates

into a reduced impact and renewed resources for the paper and converting industry. Conscientious packaging producers. GIFCO member concerns produce more than 3.5 million tons of packaging each year, using recycled paper as its main raw material. The sector has also implemented in recent years a reduction in average container weight, which, in little time, has enabled reducing the amount of packaging put on the market to 850 thousand tons (a strategy that has prevented the use of five average-sized landfills). As far as concerns virgin fiber raw materials, on the other hand, it is used for its hygienic and resistant properties, for example in the fresh fruit and vegetables sector by Bestak consortium members (Bestak was founded in 2004 within

GIFCO to bring together Italian corrugated cardboard manufacturers for fresh produce). In this case, the material comes from certified forests in which more trees are planted than cut, with a twofold benefit to the environment. “Virtual shelf” in the metro. On the walls of some of the main stops of the Metropolitana Milanese and now in Rome too, one finds the virtual shelves of KlikkaPromo.it; these are advertising posters of various sizes that propose numerous products. Using ones smartphone and scanning the QR Code on the bottom of the products they are interested in, potential customers can find out in real time which salespoint offers the best bargain. With the products “on show” on the shelf you can make a shopping list and find out where you can save up to 50%.

www.dativoweb.net


! ! !" # ! $ ! ! $

! " #$ #

& '( ) *'

%%% !


[

FACTS & FIGURES

]

NEWS

Tra curiosità e manie, identikit dei nuovi consumatori globali di vino; i produttori devono conoscerne preferenze e caratteristiche, per calibrare al meglio la propria offerta.

Il mondo in un bicchiere (di vino italiano) I cinesi adorano le griffe, e anche nel vino ricercano l’idea di status symbol e lusso: insomma, Brunello di Montalcino e Barolo come Valentino e Prada. I brasiliani, amano sperimentare nuove etichette mentre i russi sono disposti a spendere grosse cifre. È questo l’identikit, stilato da winenews.it, dei nuovi consumatori mondiali, potenziali mercati di riferimento del futuro per il vino made in Italy, di cui si parlerà a Vinitaly, rassegna internazionale di riferimento del settore di scena a Verona dal

7 al 10 aprile (www.vinitaly.com). Il consumo mondiale di vino nel 2012 si è attestato a 245,2 milioni di ettolitri. In Europa, si è stabilizzato sui livelli del 2011, ma è fuori dai confini europei che il trend è positivo: negli Stati Uniti si dovrebbero raggiungere i 29 milioni di ettolitri (+5%) mentre la Cina ha registrato una crescita dei consumi pari al 9%. Si tratta ancora di consumi lontani da quelli europei, infatti agli oltre 37 litri italiani si contrappongono il litro scarso dei cinesi, i pochi centilitri degli india-

*Da una nota del Servizio Stampa Veronafiere, emanata in occasione di Vinitaly (7 -10 aprile 2013, Verona), sulla base dello studio stilato da www.winenews.it.

Stretched between curiosity and mania, the identikit of the new global wine consumers; producers have to know preferences and characteristics in order to best calibrate their offer.

The world in a glass (of Italian wine) * From a note from the VeronaFiere Press Office, issued at Vinitaly (April 7th-10th April 2013, Verona), based on the study compiled by www.winenews.it.

The Chinese love brands, and in wine too they seek the idea of a status symbol and luxury: In short, Barolo and Brunello di Montalcino just like Valentino and Prada. The Brazilians love to experiment with new labels while the Russians are willing to splash out large sums of money. This is the identikit, drawn by www.winenews.it, of the new

48 • 4/13

global consumers, potential markets of the future for Italian wine, which will be discussed at Vinitaly, the important international sector show staged in Verona 7th to 10th April (www.vinitaly.com). Global wine consumption in 2012 amounted to 245.2 million hectoliters. In Europe, it has stabilized at 2011 levels, but it is outside of Europe that the trend is on the up: in the United States it is predicted to reach 29 million hectoliters (5%) while China registered a 9% growth in wine consumption. Consumption rates are still far from European consumption, in fact the more than 37 liters of the Italians is matched by Chinese consumption of below a litre, the few centilitres of the Indians, the more than 1 litre of Brazilians and the around 10 liters of the Russians, though the figures are on the increase. At any rate these are figures spread across the

ni, il litro abbondante dei brasiliani o i circa 10 litri dei russi, ma in crescita continua. Si tratta comunque di dati spalmati su tutta la popolazione, la maggior parte della quale non beve vino. Nelle città di consumo, quelle principali e più ricche, dove si concentra chi beve vino, i consumi pro capite, infatti, si avvicinano a quelli di altri paesi consumatori. Fra realtà e difficoltà da superare Se è vero che le nuove potenze mondiali del Bric, rappresentano un bacino potenziale di miliardi di consumatori, è altrettanto vero che non è facile entrare in questi mercati, sia perché in alcuni casi si tratta di Paesi in cui il vino non fa parte della tradizione alimentare, sia perché il made in Italy si deve scontrare con competitor internazionali particolarmente agguerriti. In Cina. Si tratta di uno dei mercati più promettenti e difficili al mondo. Qui il consumatore, nella grande maggioranza dei casi, è completamente estraneo, dal punto di vista storico e culturale, al consumo di vino.

entire population, the majority of which does not drink wine. In the cities of consumption, the principal richer ones, where wine drinkers are concentrated, per capita consumption in fact is close to that of other consumer countries. Between realities and difficulties to be overcome If it is true that the new world BRIC powers represent a potential pool of billions of consumers, it is equally true that it is not easy to get into these markets, also because in some cases they are countries where wine is not part of the food tradition, as well as the fact that Italian products have to compete with tough international competitors. In China. This is one of the most promising and difficult markets in the world. Here the consumer, in most cases, is completely alien,

from a historical and cultural point of view, to wine consumption. Wine only reached China in recent years, and is destined for the moment for the small niche of the newly rich, who seek a status symbol of belonging to Western lifestyle. However, making wine consumption part of the habits of the very conservative Chinese middle class will be tough going. All Italian producers operating in China agree on one point though: reaction times to the wine, the Italian one in particular, are slow, because the "icon-wines" are aboveall French, that have present in China for over twenty years, while Italian brands and labels still have to be fully accredited. And the Italian system should lend a hand, as did France for its producers. In Russia. Here it is a totally different question: the consumer


NEWS

Sono relativamente pochi anni che il vino è approdato in Cina ed è destinato, per il momento, a una piccola nicchia di nuovi ricchi, che ricercano uno status symbol di appartenenza allo stile di vita occidentale. È invece faticoso far entrare il consumo di vino nelle abitudini della classe media cinese, molto conservatrice. Su un punto tutti i produttori italiani che stanno lavorando con la Cina sono concordi: i tempi di reazione al vino, quello italiano in particolare, sono lenti, perché i “vini-icona” sono soprattutto quelli francesi, presenti in Cina da oltre vent’anni, mentre le nostre etichette devono ancora accreditarsi definitivamente in questo senso. E ci vuole il sistema Italia a dare una mano, come ha fatto la Francia per i suoi produttori. In Russia. Qui il caso è diverso: il consumatore di vini italiani appartiene aun target medio-alto e cosmopolita, residente in prevalenza nelle grandi città come Mosca e San Pietroburgo, e abituato a viaggiare, spesso in Italia. Anche per i russi le nostre etichette rappresentano uno status symbol, legato al lifestyle italiano. Grazie a frequentazioni assidue del nostro Paese, conoscono sempre più le denominazioni e i terroir di casa nostra e, anche se sono disposti a spendere grandi cifre, lo fanno sempre più con cognizione di causa: amano sfoggiare, quindi, ma non sono disponibili a farsi ingannare. In Brasile. In questo Paese l’interesse per il vino sta crescendo lentamente, ma con costanza: qui le bevande tradizionali

of Italian wines belongs a medium-high and cosmopolitan living mainly in big cities like Moscow and St. Petersburg, and used to travel, often to Italy. For the Russians too our labels are a status symbol linked to the Italian lifestyle. Thanks to assiduous frequenting of our country, they know more and more about denominations and the terroir of our wine producers, and even if they are willing to spend large sums, they are acquiring ever greater expertise. They love showing off, but they are not prepared to be ripped off. In Brazil. In this country interest in wine is growing slowly but steadily: here are in fact the traditional drinks are beer and cachaça, respectively with 54 liters and 11 liters per capita consumption per year, while wine

www.dativoweb.net

sono infatti la birra e la cachaça, rispettivamente con 54 litri e 11 litri pro capite annui, mentre il vino si attesta sui 2,5 litri a persona. Il Brasile, essendo anche produttore, sta promuovendo azioni interne per incrementare il consumo responsabile di vino. A bere vino sono sicuramente i più abbienti, ma anche la nuova classe media, che prima non esisteva e che oggi è sempre più informata e preparata. Rimane invece totalmente estranea al consumo di vino la grande massa della popolazione. Il vino italiano - l’Italia è il quarto esportatore in Brasile, con una quota di mercato del 14 per cento circa - gode di un’immagine privilegiata tra i consumatori brasiliani, anche per la vicinanza culturale con l’Italia, grazie ai molti immigrati provenienti dal nostro Paese. Il vino toscano fa la parte del leone, in particolare il Chianti, ma sono molto diffusi anche Prosecco e Lambrusco. Resta una criticità il pesante sistema di dazi che rende il mercato verdeoro tra più cari al mondo. In India. Si tratta di un mercato che si è appena aperto al vino, e in cui il target dei consumatori è in espansione, anche se ancora di nicchia, soprattutto a causa di un elevatissimo sistema di tassazione che seleziona i potenziali acquirenti, appartenenti a una classe economica di livello molto alto. Anche qui il vino si ordina e si beve soprattutto nei ristoranti e negli hotel di lusso, ma grazie alla lunga tradizione coloniale di stampo anglosassone le abitudini occidentali sono, rispetto alla Cina, molto più diffuse ed accettate.

stands at 2.5 liters per person. Brazil, also a producer country, is promoting internal actions to increase the responsible consumption of wine. Wine is drunk by the most well-off, but also by the new middle class, which did not exist before and which today is increasingly informed and cultivated. However, the large mass of the population is totally extraneous to wine drinking. Italian wine - Italy is the fourth largest exporter to Brazil, with a market share of around 14 per cent - enjoys a good reputation among Brazilian consumers, also due to the cultural closeness with Italy, thanks to the many immigrants of Italian origin. Tuscan wine takes the lion's share, in particular the Chianti area, but Prosecco and Lambrusco are also very popular. The heavy tax duty system that

[

FACTS & FIGURES

]

Riciclo del vetro nella UE: tocca il 70% La quasi totalità del rottame di vetro è usata come materia prima seconda in un efficiente circuito “bottle to bottle”. Italia quarta in Europa. Secondo gli ultimi dati sul riciclo del vetro resi noti dalla Federazione Europea dei Contenitori in vetro (FEVE), il tasso medio registrato nell’Unione Europea, per il 2011, supera, per la prima volta, la soglia del 70%. L'Italia si conferma al quarto posto della “classifica europea”, dopo Germania, Francia e Inghilterra: se però il nostro Paese migliorasse soprattutto la qualità della raccolta differenziata, sarebbe possibile non fare ricorso all'importazione di rottame. Attraverso il riciclo del vetro (dati europei 2011) si ottiene: - un risparmio di oltre 12 milioni di tonnellate di materie prime (sabbia, carbonato di sodio, carbonato di calcio); - una riduzione di oltre 7 milioni di tonnellate di CO2, equivalenti a muovere 4 milioni di macchine su strada; - un risparmio del 2,5% di energia per ogni 10% di vetro riciclato nel forno.

makes the Brazilian market among the most expensive in the world is still a critical issue. In India. This is a market which has just opened to wine, and in which the consumer target is expanding, although it is still niche, mainly because of a very high taxation system that sifts potential buyers, that are among the most wealthy. Here too wine is especially ordered and drunk in luxury restaurants and hotels, but due to the long British colonial tradition, compared to China, Western habits are much more common and accepted.

Glass recycling in the EU: reaching 70% Almost all of the scrap glass is used as a secondary raw material in an efficient "bottle to bottle" circuit. Italy fourth in Europe.

According to the latest data on glass recycling released by the European Federation of Glass containers (FEVE), the average rate registered in the European Union for 2011, for the first time, exceeds the 70% threshold. Italy remains fourth in the "European ranking", after Germany, France and England: But if our country aboveall improved in the overall quality of segregated collection, the country would not be compelled to import glass scrap. Glass recycling (European data 2011) leads to: - savings of more than 12 million tons of raw materials (sand, soda ash, calcium carbonate); - a reduction of over 7 million tons of CO2, equivalent to 4 million cars on the road; - a savings of 2.5% of energy for every 10% of recycled glass in the furnace.

4/13 • 49


[

INDUSTRY & MANAGEMENT

]

NEWS

IMA grows and relaunches right across the board

IMA cresce e rilancia a tutto campo

IMA closes 2012 with a preliminary strong growth, with consolidated revenues of 734.3 million euros (+9.7%), EBITDA of 101.4 million euros (+9%) and a backlog of orders worth 404.9 million euros (+7.1%) These results are due to the very positive trend in sales of machines in the pharmaceutical and food areas. Preliminary net debt of the Group also fell to 131.5 million euros (157.5 million in 2011) in spite of dividends paid to the sum of 36.8 million euros. Commenting on the figures Alberto Vacchi, IMA President and CEO, underlined the validity of the investments, made both in product and in strategic acquisitions in the food packaging industry niche, including the recent share in the Swiss Group Ilapak. Last in order of time (officially the beginning of March, Ed.) the acquisition by way of the Chinese subsidiary IMA Life Beijing, of Shanghai Pharmaceutical Machinery Co. Tianyan Ltd, which designs and manufactures systems for the sterile filling of pharmaceutical liquids and powders, as well as cleaning and sterilization systems. In addition to the preliminary results, the Board of Directors approved the issuance of non-convertible bonds to a maximum principal amount of 50 million U.S. dollars, to be placed with a limited and identified number of U.S. institutional investors.

IMA chiude il 2012 con un preconsuntivo in crescita, con ricavi consolidati a 734,3 milioni di euro (+9,7%), margine operativo lordo a 101,4 milioni di euro (+9%) e un portafoglio ordini di 404,9 milioni di euro (+7,1%). Questi risultati si devono all’andamento positivo delle vendite di macchine automatiche nei settori farmaceutico e food. L’indebitamento finanziario netto preliminare del Gruppo è inoltre sceso a 131,5 milioni di euro (157,5 milioni nel 2011) nonostante dividendi corrisposti per 36,8 milioni di euro. Commentando i dati, Alberto Vacchi, Presidente e AD IMA, ha sottolineato la validità degli investimenti effettuati, sia nell’innovazione di prodotto sia in acquisizioni strategiche nel settore del packaging alimentare di nicchia, fra cui la recente partecipazione nel Gruppo svizzero Ilapak. Ultima in ordine di tempo (ufficializzata all’inizio di marzo, Ndr) l’acquisizione, tramite la controllata cinese IMA Life Beijing, di Shanghai Tianyan Pharmaceutical Machinery Co. Ltd, che progetta e realizza sistemi per il riempimento in ambiente sterile di prodotti farmaceutici liquidi e polveri, nonché sistemi di lavaggio e sterilizzazione. Oltre al preconsuntivo, il Consiglio di Amministrazione ha approvato il progetto di emissione di prestito obbligazionario non convertibile, per un ammontare massimo in linea capitale di 50 milioni di dollari americani, da collocare presso un limitato e identificato numero di investitori istituzionali statunitensi.

FOLDING CRATE PROJECT Assoimballaggi, in cooperation with Conlegno and Turin University, has launched a project for technologically qualifying one of the less well known but highly important products of Italian logistics: folding wood crates. The relative characterisation tests will enable producer concerns to declare characteristics and performance of the crates placed on the market and to carry the IWPOX quality brand as declined for the various models.

Bioshopper: Italy leads the way The end of the Italian legislature has seen the successful last ditch enactment that makes Italy the first European country to use plastic free carrier bags. In fact February saw the issuance of an interministerial implementational decree (Environment and Economic development) that definitively establishes the technical characteristics of the carrier bags allowed on the market - they have to be devoid of chemical additives establishing penalties in the event of non fulfilment. This is the conclusion of a matter that began in 2007 with the approval of the regulation that established the banning from trade of non biodegradable carrier bags. A regulation that leads the way: according to the Reuters press agency, the French minister for economic development, Arnaud Montebourg, has declared the intent to follow the Italian example (source: Assobioplastiche-Ansa).

PROGETTO “CASSE PIEGHEVOLI” Assoimballaggi, in collaborazione con Conlegno e Università degli Studi di Torino, ha lanciato un progetto di qualificazione tecnica di uno dei prodotti meno conosciuti ma più rilevanti della logistica italiana: le casse pieghevoli di legno. I relativi test di caratterizzazione consentiranno alle aziende produttrici di dichiarare caratteristiche e prestazioni delle casse messe in commercio e di fregiarsi del marchio di Qualità IWP-BOX, declinato per singolo modello.

Bioshopper: l’Italia fa scuola A fine legislatura è andato in porto l'atto che fa dell'Italia il primo paese europeo a usare solo shopper plastic free. A febbraio è stato infatti emanato il decreto attuativo interministeriale (Ambiente e Sviluppo economico) che stabilisce in via definitiva le caratteristiche tecniche degli shopper ammessi sul mercato - devono essere privi di qualsiasi additivo chimico - e stabilisce le sanzioni in caso di inadempienza. Si tratta della conclusione di una vicenda iniziata nel 2007 con l'approvazione della norma che prevedeva il divieto di commercializzare shopper non biodegradabili. Una norma che fa scuola: secondo l’agenzia stampa Reuters, il ministro francese per lo Sviluppo economico, Arnaud Montebourg, ha dichiarato la volontà di seguire l'esempio italian. (Fonte: Assobioplatiche-Ansa).

Nimax opens in Triveneto After its Bologna office and branches in Milan and Avellino, Nimax opens its third branch in the province of Padua. Italian leader in coding and marking systems as well as exclusive Italian distributor of the industrial Domino printers, Nimax reiterates its intention to further improve the service offered to its customers - in this case covering Italy’s North East - supporting their production efficiency and offering them experience built up in over 40 years of active cooperation with small, medium and large concerns. Leading the staff of the new Padua branch are Nicola Cantori and Massimo Bastianello who know the characteristics of the activities of this area and its peculiarities. The branch office has its own stock of spare parts to ensure even faster response times to those using Nimax’s coding and marking systems in Veneto, FriuliVenezia Giulia and Trentino-Alto Adige.

50 • 4/13

Nimax apre nel Triveneto Dopo la sede di Bologna e le succursali di Milano e Avellino, Nimax inaugura la sua terza filiale in provincia di Padova. Azienda leader in Italia dei sistemi di marcatura e codifica nonché distributore esclusivo nazionale delle stampanti industriali Domino, Nimax ribadisce così la propria intenzione di migliorare ulteriormente il servizio offerto ai clienti - in questo caso del Nord Est - sostenendone l’efficienza produttiva e mettendo loro a disposizione un’esperienza maturata in oltre 40 anni di collaborazione attiva con industrie di piccole, medie e grandi dimensioni. A guidare lo staff della nuova succursale padovana sono Nicola Cantori e Massimo Bastianello che ben conoscono le caratteristiche delle attività di questo territorio e le sue peculiarità. La filale è dotata di un proprio magazzino ricambi, per garantire tempi di intervento ancora più rapidi a quanti utilizzano i sistemi di codifica e marcatura Nimax in Veneto, Friuli-Venezia Giulia e Trentino-Alto Adige.

www.dativoweb.net


NEWS

[

INDUSTRY & MANAGEMENT

]

MG2 e Lek: 17 anni di collaborazione

Un brevetto da Museo

MG2 (dosatrici automatiche di farmaci in capsule di gelatina dura) festeggia diciassette anni di partnership con Lek, azienda slovena del Gruppo Novartis. Cuore del sodalizio, la capacità dell’impresa emiliana di fornire soluzioni innovative e flessibili, in grado di adattarsi a ogni specifica situazione. La Divisione Process di MG2 ha fornito a Lek dapprima delle macchine modello G120 e MG Futura, quindi tre Planeta a cui è seguita nel 2010 una G250; Lek ha inoltre acquistato dalla divisione Packaging di MG2 ben dieci incartonatrici GSL10. La scelta delle macchine è stata inizialmente dettata dall’esigenza di soluzioni modulari e ad alto contenuto tecnologico ma, una volta verificata l’estrema precisione e adattabilità del sistema di dosaggio, anch’esso è divenuto un fattore rilevante di preferenza. La società slovena ha privilegiato le opercolatrici a movimenti continui, versatili tanto nel dosaggio quanto nella velocità produttiva, e ha adottato modelli che possono essere utilizzati tanto nei laboratori quanto nei reparti di R&S.

Cibra compie sessant’anni e dona al Museo della Scienza e della Tecnologia Leonardo da Vinci di Milano il prototipo della prima “pinza per la chiusura ermetica di confezioni a busta o sacchetto in materiale termoplastico”, brevettata dala suo fondatore, Gennaro Cirielli, il 6 marzo 1953. Un “pezzo di storia” industriale diventa così patrimonio pubblico, gestito dal Ministero dei Beni Culturali e conservato nella sezione museale dedicata alle materie plastiche, realizzata in collaborazione con Assocomaplast. «Un riconoscimento di cui andiamo orgogliosi», ha commentato Elisabetta Cirielli, imprenditrice di terza generazione e attuale direttore generale dell’azienda milanese, «così come siamo orgogliosi di saper creare, anche oggi, soluzioni sempre nuove, per i diversi materiali inseriti man mano sul mercato e per le diverse esigenze produttive. Come le saldatrici automatiche per sacchetti sagomati, le macchine speciali o le barre saldanti per le applicazioni più svariate. Senza dubbio avvantaggiati dall’avere “in casa” tutte le competenze di un’azienda manifatturiera».

MG2 and Lek: 17 years of cooperation MG2 (automatic dosing machines for pharmaceuticals in hard gelatine capsules) celebrates seventeen years of partnership with Lek, Slovenian company of the Novartis group. Heart of the alliance, the capacity of the Emilia based concern to provide flexible and innovatory solutions, capable of adapting to all specific situations. The MG2 Process Division firstly provided Lek with G120 and MG Futura model machines, subsequently providing three Planetas, followed in 2010 with a G250. Lek has also bought as many as ten GSL10 casepacking machines from Mg2’s packaging division. The choice of machine was initially dictated by the need for modular solutions with a high technology content but, once the extreme accuracy and adaptability of the dosing system was been verified, this too has become a relevant factor of preference. The Slovenian company has favored the continuous movement capsule filling machine, very versatile both in the dosing as in the production speed, and has adopted models that can be used both in laboratories as well as in their R&D sections.

A museum piece patent Cibra is now sixty years old and has donated the prototype of the first “grippers for airtight closure of packs and bags in thermoplastic material”, patented by Gennaro Cirielli March 6th 1953, to the Leonardo da Vinci museum, Milan. A “piece of Industrial history” has thus become part of the public domain, managed by the Ministry for Cultural Heritage and preserved in the museum sector dedicated to plastics, set up in cooperation with Assocomaplast. «An acknowledgement we are proud of - comments Elisabetta Cirielli, third generation entrepreneuresse and current head of the Milanese company - as we are proud to be able to create, solutions that are forever new, suited to the different materials on the market and to the different production needs. Like the automatic sealing devices for shaped bags, the special machines and seal bars for the most varied applications. No doubt having all the skills and knowhow of a manufacturing concern “inhouse” has been and is a sure advantage”.

www.dativoweb.net

)TCPFG RGT NG HCDDTKEJG FK DKTTC RKEEQNG G OGFKG .C +PPQƂ NN )NCUU /KETQ -*5 (KPQ C DQVVKINKG CNNoQTC 6GEPKEC FK TKGORKOGPVQ IGUVKVC FC EQORWVGT EJG TKEJKGFG RQEC OCPWVGP\KQPG

Q

Q

'XCEWC\KQPG OWNVKRNC RGT WP DCUUQ CUUQTDKOGPVQ FK 1

Q

&GUKIP KIKGPKEQ RGT WPC RWNKVWTC QVVKOCNG

2GT OCIIKQTK KPHQTOC\KQPK XKUKVCTG KN UKVQ YYY MJU EQO QRRWTG UECPUKQPCTG KN EQFKEG 34


[

INDUSTRY & MANAGEMENT

]

NEWS

Africa ed Europa unite dal cibo La tradizione alimentare africana “rivisitata” trova sbocco nei mercati europei, aprendo quindi nuove opportunità di business per le imprese alimentari. Il consorzio AFTER (African Food Tradition Revisited by Research) si sta muovendo bene e, nella revisione di medio termine a fine 2012, ha raccolto ampi consensi presso la CE. L’istituto francese CIRAD è il coordinatore del progetto, mentre Federalimentare è responsabile delle attività di Divulgazione e sfruttamento dei risultati dello studio, di cui riassumiamo gli obiettivi: - nei primi 22 mesi di progetto lo scopo principale è stato quello di ottenere ampia conoscenza scientifica sul know-how esistente su tecnologie, processi e prodotti nei sei paesi Africani (Egitto, Senegal, Madagascar, Benin, Camerun, Ghana) nei quali sono stati scelti i prodotti target del progetto e poi utilizzati per i criteri di qualità sensoriale percepiti dai produttori tradizionali e i consumatori, infine utilizzati per il campionamento e l’analisi del campione; - l’unità responsabile ha proposto processi tradizionali riformulati (re-engineering) così da raggiungere criteri alti di accettazione dei prodotti tradizionali da parte dei consumatori. Fra i prodotti selezionati (cereali fermentati, formaggi, pesce fermentato, salato e affumicato, estratti di piante e frutti) quelli che hanno destato maggiore interesse (da un punto di vista dell’accettazione del consumatore e delle possibili opzioni di re-engineering) si cita l’akpan (simile allo yogurt), il baobab e il bissaf (dal quale si possono ricavare bevande o concentrati di ibisco importanti per sviluppare nuovi prodotti funzionali. Per quest’ultimo prodotto si intravedono ottime possibilità di business per introdurre maggiormente il prodotto negli scaffali della grande distribuzione europea. Per maggiori informazioni www.after-fp7.eu

Anie Confindustria incubatore di Reti d’Impresa Uno strumento per rendere più competitive le aziende italiane sia sul mercato nazionale che all’estero: con questa convinzione ANIE ha avviato un approfondimento con i propri associati per conoscere meglio le Reti d’Impresa, nuova formula aggregativa, snella e dinamica, a sostegno delle imprese. Fulvio D’Alvia, direttore RetImprese di Confindustria ha fatto il punto sullo stato delle Reti, una modalità che sta iniziando a decollare, e verificarne le potenzialità per le aziende Anie, comparto con grande vocazione all’innovazione. Da quando, nel 2010, è stato introdotto nell’ordinamento il “Contratto di Rete”, in Italia a fine 2012 ne risultavano registrati circa 600, con oltre 2.800 imprese coinvolte, provenienti da tutte le Regioni italiane e da 99 Province. La Rete si aggiunge ad altre forme di aggregazione esistenti, ma si distingue perché consente la cooperazione tra aziende di regioni italiane diverse, superando la logica territoriale tipica del distretto. Fortemente convinta delle potenzialità dello sviluppo delle Reti, in un momento in cui è necessario aumentare la competitività, si dichiara Maria Antonietta Portaluri, direttore generale di ANIE Confindustria, facendo perno sulla mission stessa della

Da Auchan con lo smartphone Migliorare la shopping experience dei clienti e consentire all’azienda di recuperare efficienza: con questo obiettivo la catena di ipermercati Auchan ha lanciato il servizio che permette ai clienti di effettuare il self scanning dei prodotti e di pagare alla cassa utilizzando il proprio cellulare. Basta scaricare un’App e registrarsi, fornendo una sola volta i dati della carta di credito.

Africa and Europe unite via food The revised African food tradition finds its way into European markets, thus opening up new business opportunities for food concerns. The consortium AFTER (African Food Tradition Revisited by Research) is moving well, and in the mid-term review at the end of 2012, was seen to have gathered wide acceptance in the EC. The French institute CIRAD is coordinating the project, while Italy’s Federalimentare is responsible for the dissemination and exploitation of the results of the study, of which summarize the objectives: - in the first 22 months of the project the main purpose was to obtain extensive scientific knowledge on existing knowhow of technologies, processes and products in the six African countries (Egypt, Senegal, Madagascar, Benin, Cameroon, Ghana) in which the target products of the project were chosen and then used per criteria of sensorial quality perceived by the traditional

52 • 4/13

producers and consumers, lastly used for sampling and the analysis of the same; - the unit responsible proposed reformulated traditional processes (re-engineering) in order to achieve high criteria of acceptance of traditional products by consumers. Among the selected products (fermented cereals, cheese, fermented fish, salted and smoked, plant and fruit extracts) among those that aroused greater interest (from the point of view of the consumer acceptance and the possible options for reengineering) we cite akpan (similar to yoghurt), the baobab and bissaf (from which ibisco beverages or concentrates can be derived, important for developing new functional products. The latter product has excellent business opportunities in terms of greater introduction onto the shelves of European supermarkets. For more information www.after-fp7.eu

Anie Confindustria: Business Networks incubator A tool for making Italian concerns more competitive in domestic and international markets: with this conviction ANIE has delved deeper with its associates in order to better understand business networks, a new collective, streamlined and dynamic formula for supporting industry. Fulvio D’Alvia, director of Confindustria’s RetImprese, has focused on the current state of Business Networks, a model that is beginning to boom, and verifying its potential for Anie member concerns, a sector with a remarkable vocation for innovation. Since, in 2010, the “network contract” was introduced to Italian law in late 2012, approximately 600 have been registered, with more than 2,800 concerns involved, hailing from all Regions of Italy and 99 Provinces. The Network joins existing forms of association, but can be

distinguished from them in that it enables cooperation between concerns in different Regions of Italy, overcoming Italy’s characteristic district-based jurisdictional logic at a time when enhancing competitiveness is essential, ANIE Confindustria director general Maria Antonietta Portaluri declares her strong conviction in the Networks’ growth potential, drawing attention to the Federation’s own mission of offering partner concerns opportunities for constant interfacing for the growth and success of the markets. Anie thus offers itself as an incubator for identifying goals and common pathways for concerns potentially oriented toward collaboration with other entities by implementing a “companion” system that starts with an analysis of needs and culminates with the definitive implementation of the Network. Plugging into one network small and large concerns that “make

www.dativoweb.net


Federazione, che deve offrire alle aziende socie opportunità di confronto continuo per la crescita e il successo sui mercati. Anie si mette dunque a disposizione come incubatore per identificare obiettivi e percorsi comuni delle imprese potenzialmente orientate a collaborare con altri soggetti, mettendo in campo un sistema di “accompagnamento” che parta dall’analisi dei fabbisogni e giunga fino all’avvio definitivo della Rete. Mettere in rete aziende piccole e grandi che “fanno filiera” significa aumentare, a un tempo, la competitività dei singoli e della collettività. Tra l’altro un’aggregazione di questo tipo, che unisce aziende di dimensioni diverse, consente di superare i limiti tipici dei consorzi per l’export che riguardano esclusivamente le piccole e medie imprese. L’obiettivo di Confindustria, sempre secondo Portaluri, è poi quello di lavorare per consentire alle reti maggiori agevolazioni nell’accesso al credito in un momento in cui è più difficile per le aziende ottenere finanziamenti. La prospettiva delle rete potrebbe essere una risposta. Federazione ANIE. Con oltre 1.200 aziende associate e circa 450.000 occupati, rappresenta il settore più strategico e avanzato tra i comparti industriali italiani, con un fatturato aggregato di 71 miliardi di euro (di cui 28 miliardi di esportazioni). Le aziende aderenti a Federazione ANIE investono in Ricerca e Sviluppo il 4% del fatturato, rappresentando più del 30% dell’intero investimento in R&S effettuato dal settore privato in Italia.

the industry” means enhancing the competitiveness of single concerns and the network as a whole at the same time. Moreover, an association of this type , which unites concerns of different sizes, enables overcoming the consortial export limits that typically affect small and medium-sized concerns. Confindustria’s objective, according to Portaluri, is also that of working to guarantee the networks easy access to credit at a time when it is difficult for concerns to secure financing. The prospect of a network could provide an answer. Federazione ANIE. With more than 1,200 member concerns and approximately 450,000 employees, ANIE represents the most strategic and advanced sector in Italian industry, with a total turnover of 71 billion euro (of which 28 billion from exports). ANIE Federation member concerns invest 4% of their turnover in Research & Development, representing more than 30% of total R&D investments made in Italy’s private sector.

www.dativoweb.net

This document is published by

La nuova iniziativa di self scanning denominata “Cassa Express” - disponibile oggi in 500 casse - oltre a incidere sulle abitudini dei consumatori, denota l’impegno a ridisegnare i processi operativi nei punti vendita, rendendoli più snelli, ma anche a governare in meglio la gestione dei magazzini. Sono state messe in atto anche tutte le misure di sicurezza e controllo del wi-fi, utili a garantire il corretto svolgimento delle operazioni.

At Auchan with your smartphone Improve the customers’ shopping experience and enable the company to become more efficient: with this objective the hypermarket chain Auchan has launched the service that enables customers to self scan products and pay at the cashdesk using their smartphone. All you need do is download an App and register, providing your credit card data once only. The new self-scan initiative called “Cassa Express” - today available at 500 cash desks - as well as affecting consumer habits, denotes the commitment to redesign the working processes at the salespoints, making them slimmer, but also to better govern the management of the storehouses. All the wi-fi safety and control measures for guaranteeing the correct running of the operations have been implemented.

A creative think tank for attractive and effective promotional and marketing campaigns! Special editions, product launches, special gift boxed set, travel limited editions,… Ever-increasing exhibitors (250 this year) propose original and creative solutions: packaging solutions, but also design, communication, promotional gift, POS, CRM,…

Your free access badge on www.packandgift.com

ONS

TS - CRM SOLUTI

OMOTIONAL GIF PACKAGING - PR


Technology by THE INNOVATORS

Smart Safe Reaction ` Tempi di reazione agli eventi di sicurezza diminuiti di un fattore 10 rispetto ai dispositivi tradizionali ` Footprint di macchina ridotto grazie a risposte più rapide ` Cablaggi e ingegnerizzazione minimizzati grazie all’integrazione della sicurezza nel bus di sistema e DOOD FHUWLÀFD]LRQH 6,/ ` Non solo fermate ma anche continuità di funzionamento in sicurezza - utilizzo del protocollo VWDQGDUG H DSHUWR RSHQ6$)(7<

Perfection in Automation

www.br-automation.com


FOOD & BEVERAGE

[

MATERIALS & MACHINERY

]

Un partner per il bakery TECNOLOGIA HIGH TECH Confezionamento in flow pack di prodotti da forno: ACMAVOLPAK dedica a questo settore una linea completa di macchine, integrata con sistemi di distribuzione e alimentazione in grado di gestire diversi tipi di confezione su più linee. ll’indomani del processo che ha visto l’integrazione di due marchi storici del gruppo Coesia, ACMAVOLPAK sfrutta sinergie e competenze nella progettazione di macchine per il packaging dei prodotti di largo consumo e si afferma su scala globale come partner competente e affidabile delle aziende che necessitano di linee per confezionamento in flowpack di prodotti da forno (merendine, crackers e wafers...). Il know how condiviso permette oggi di mettere in campo un portafoglio completo di macchine al vertice della tecnologia, in grado di integrarsi al meglio in linee produttive nuove o pre-esistenti, per confezionare prodotti sfusi, in costa o impilati, in formato single wrap o multipack. Nello specifico, sviluppata sulla base del-

A

la tecnologia Acma, l’offerta si declina in tre diversi modelli di flowpack - SP0, SP1 e SP2 - progettati seguendo quattro principi fondamentali: performance, semplicità, flessibilità, sostenibilità. Un’offerta, quella di Acma, che non si esaurisce con le macchine, ma comprende la fornitura dei sistemi di distribuzione, di allineamento dei prodotti e di alimentazione delle macchine su una o più linee. Sistemi di distribuzione e alimentazione. I sistemi modulari di distribuzione progettati in Acma permettono di gestire in maniera ottimale i prodotti provenienti dalla linea di processo, disposti a ranghi allineati. Acma ha anche sviluppato applicazioni automatiche per una o più linee di packaging: ad esempio, per divi-

A partner for the bakery sector HITECH Flowpacking of bakery products: ACMAVOLPAK has dedicated a whole line of machines to this sector, integrated with distribution systems capable of managing different types of packs on several lines.

On the morrow of the process that saw the merger of two historic brands of the Coesia group, ACMAVOLPAK exploits synergies and competences in the design of machines for packaging FMCGs and stakes its place on a global scale as a competent and reliable partner for companies that need flowpacking lines for bakery products such as

www.dativoweb.net

dere una linea di biscotti o crackers andando ad alimentare una prima macchina per il confezionamento in pila e una seconda per il confezionamento “slug”. Per mezzo di caricatori orizzontali o verticali, il prodotto viene successivamente

snacks, crackers and wafers. The knowhow built up by the Bologna based concern in decades of activity in fact today allows them to field a complete porfolio of technologically cutting edge machines, capable of best integrating with new or preexisting production lines for packaging loose, side-lying or stacked product in single wrap or

multipack formats. Specifically developed on the basis of Acma’s technology, its offer features three different models of flowpacker - the SP, SP1 and SP2 designed following the four key principles of performance, simplicity, flexibility and sustainability. An offer, that provided by Acma, that does not stop at the machines but includes the supply of product distribution and alignment and machine feed systems on one or more lines. Distribution and feed systems. The modular distribution systems designed by Acma enable the optimum handling of incoming products set out in ordered rows

direct from the processing line. Acma has also developed automatic application for one or more packaging lines: for example, to divide a line of biscuit or crackers to feed a first machine for stack wrapping and a second one for “slug” packaging. The product is subsequently transferred to the feed system via horizontal or vertical chargers. The machine feed systems are run by independent brushless motors and guarantee a particularly delicate handling of the products. At the same time, thanks to the cantilevered construction, easy access to the various components is ensured, thus simplifying use and cleaning.

4/13 • 55


[

MATERIALS & MACHINERY

]

FOOD & BEVERAGE

Anticondensa, bello, competitivo

ACMAVOLPAK: le core competences Acma (Gruppo Coesia) fornisce linee complete che coprono l’intero processo di confezionamento e imbottigliamento, progettando e commercializzando macchine per il packaging primario e secondario. Nel 2012 è stata integrata con Volpak, anch’essa parte del gruppo Coesia e leader nella produzione e commercializzazione di macchine orizzontali e verticali per il packaging flessibile (pouch). Acma e Volpak lavorano in maniera sinergica per offrire al mercato globale soluzioni innovative e personalizzate. Le attività di ACMAVOLPAK si sviluppano in cinque core competences, afferenti ad altrettanti settori merceologici: FB (Food & Beverage), PC (Personal Care), HC (Home Care), C (Chemical) e P (Pharma).

ACMAVOLPAK: the core competencies Acma (Coesia group) supplies complete lines that cover the entire process of packaging and bottling, designing and marketing machines for primary and secondary packaging. In 2012 the company merged with Volpak, also part of the Coesia group and leader in the production and marketing of horizontal and vertical machines for flexible (pouch) packaging. Acma and Volpak work synergically to offer the market innovative and customised global solutions. ACMAVOLPAK’s activities extend over five core competencies covering five product sectors: FB (Food & Beverage), PC (Personal Care), HC (Home Care), C (Chemical) and P (Pharma).

trasferito al sistema di alimentazione. I sistemi di alimentazione macchina sono movimentati da motori brushless indipendenti e garantiscono un handling particolarmente delicato dei prodotti. Allo stesso tempo, grazie alla costruzione cantilever, agevolano l’accesso ai vari componenti, semplificando così l’utilizzo e la pulizia.

The machine and the users. The Acma SP series flowpackers carry out medium to high speed packaging of single or multipack product, with hot or cold sealing. The transversal rotary unit can also be provided in the “long-dwell” version, featuring a transversal movement during sealing, this also enables the high speed processing of materials that are particularly sturdy, where maximum airtightness of the pack needs to be ensured. The wrapping film unwinding system comes with an automatic splicing unit that enables the rapid replacement of the reel without machine stops. For the top of the

56 • 4/13

Le macchine e gli utilizzatori. Le flowpacker serie SP di Acma effettuano il confezionamento a media e alta velocità di prodotti singoli o multipack, con saldatura a caldo o a freddo. Il gruppo rotativo trasversale può essere fornito anche in versione “long-dwell”, caratterizzato da un movimento traslatorio durante la saldatura; questo consente di lavorare ad alta velocità materiali particolarmente resistenti, che devono assicurare la massima ermeticità della confezione. Il sistema di svolgimento del film di incarto è corredato da un gruppo per la giunzione automatica che permette la rapida sostituzione della bobina senza fermo macchina. Per la versione top di gamma (l’SP2, che lavora a 120 m/min) Acma ha brevettato un dispositivo per il tensionamento pneumatico del film, che garantisce al contempo massime prestazioni e l’interruzione dello svolgimento in caso di assenza prodotto. Le soluzioni Acma sono installate su scala globale, scelte da importanti realtà produttive nel settore del bakery, fra cui alcune multinazionali asiatiche European Food, P.T. Khong Guan e le australiane Eat Well e Mac's Shortbread, che hanno apprezzato anche l’efficace servizio di assistenza tecnica e di formazione in fase di installazione dell’impianto.

range version (the SP2, that works at 120 m/min) Acma has patented a device for the pneumatic tensioning of the film, that at the same time guarantees max. performance and interruption of the unwind operations in absence of product. Acma solutions are installed worldwide, chosen by important bakery sector producers. Their customers include concerns like the Asian multinational European Food, P.T. Khone Guan and Australia’s Eat Well and Mac’s Shortbread, that also appreciate the technical assistance service, personalised according to demands, and the staff training during the system installation.

Sealed Air ha lanciato un nuovo film poliolefinico termoretraibile denominato Cryovac® CT-312E. Si tratta di un materiale a elevate prestazioni e con proprietà anti-condensa, studiato per proteggere i prodotti alimentari, tipoicamente del settore ortofrutticolo, senza comprometterne l’attrattività in fase di esposizione sullo scaffale. Il nuovo film ha uno spessore di 9 micron ma viene proposto in alternativa a film tradizionali anche da 15 micron. Le caratteristiche principali sono la trasparenza e termoretraibilità superiori, un'alta resistenza a strappi e perforazione e un’elevata resistenza delle saldature, che conserva idratazione e freschezza dei prodotti anche alle basse temperature. Elevata anche la velocità di saldatura, che avviene a basse temperature, e l’efficienza energetica generale, con la derivata riduzione dei costi. Cryovac® CT-312E può essere impiegato su una vasta gamma di flow pack orizzontali e confezionatrici angolari, ed è idoneo sia al confezionamento in unità consumatore sia per il multipack. Il nuovo film Sealed Air raccoglie il consenso del mercato e vanta già molteplici casi applicativi nel settore ortofrutticolo, in cui aumenta in misura rilevante la pulizia, igiene e sicurezza dei prodotti freschi. In una linea per il confezionamento di broccoli, per citare un caso recente, l’aumento di efficienza complessiva del processo è stato stimato in un +30%, anche grazie alla maggiore lunghezza delle bobine e alla conseguente riduzione dei fermi macchina in fase di cambio.

ANTIFOG, ATTRACTIVE AND COMPETITIVE Sealed Air has launched a new heatshrink polyolefin film called Cryovac® CT-312E, a high performance antifog material designed to protect food products, especially in the fresh fruit and vegetables sector, without compromising a product’s attractiveness on the shelf. The new film has a thickness of 9 microns, but is proposed as an alternative to conventional films as thick as 15 microns. It features superior heatshrink and transparent properties, high resistance to tearing and perforation and high resistance seals that keep the contents hydrated and fresh, even at low temperatures. Sealing is performed at low temperatures and high speeds, and the system’s general energy efficiency reduces costs. Cryovac® CT-312E can be integrated with a wide range of horizontal flow pack machines and L-shaped packaging machines, and it is suitable for packaging both single consumption units and multipacks. The new Sealed Air film has garnered success in the market and already boasts multiple applications in the fresh produce sector, in which it considerably enhances the cleanliness, hygiene and safety of fresh products. In a packaging line for broccoli, to cite one recent case, the overall efficiency of the process increased by an estimated +30%, in part thanks to the greater length of the reels and the resulting reduction in machine stops during changeover.

www.dativoweb.net


COSMOPHARMA

[

MATERIALS & MACHINERY

]

CURIOSITÀ Il deodorante roll-on è stato inventato alla fine degli anni 40 negli Stati Uniti. Fu Helen Barnett Diserens, direttrice della casa cosmetica Brystol Myers, ad avere la giusta intuizione, osservando un’invenzione che a quel tempo stava rivoluzionando il mondo della scrittura: la penna a sfera, dove il rotolamento di una pallina consentiva di dosare in modo perfetto l’inchiostro. CURIOSITY. The roll-on deodorant was invented in the late 40’s in the United States; the intuition came to Helen Barnett Diserens, director of Brystol Myers Cosmetics Division while observing an invention which, at that time, was revolutionizing handwriting: the ballpoint pen, wherein the ink flew down perfectly dosed while rolling on a ball.

Produzione e riempimento di un roll-on Costruttore di livello mondiale, Ronchi Mario Spa è protagonista indiscusso nel packaging di prodotti liquidi per l’industria cosmetica, farmaceutica, chimica e alimentare. Tra le aree di eccellenza della società, il riempimento e la tappatura di deodoranti roll-on. oll-on, ovvero una tipologia di confezionamento in forte sviluppo, che deve il proprio successo alle sue caratteristiche intrinseche: tascabile, economico, pratico da usare, assicura un dosaggio perfetto e costante. Compagno inseparabile degli amanti della palestra, che non se lo fanno mancare nella borsa sportiva, e alleato fidato delle donne, che possono portarlo con sé perfino nelle pochettes più trendy, il roll-on risponde con efficacia a un’esi-

R

genza di benessere sempre più radicata, suffragata peraltro da dati scientifici relativi all’uso di deodoranti. È il caso, ad esempio, degli studi condotti dall’ateneo di Warwick (Inghilterra), che attestano come l’uso dei deodoranti garantisca una riduzione dei batteri nel cavo ascellare fino a 18 volte. E questo, a prescindere dalla miriade di profumazioni e dalle innumerevoli forme in commercio (stick, spray, con vaporizzatori o in crema). Usare il deodorante è quindi, in termini

Production and filling of a roll-on World-class manufacturer, Ronchi Mario SpA is the undisputed leader in the packaging of liquid products for the cosmetics, pharmaceutical, chemical and food industries. Among the areas of excellence of the company, the filling and capping roll-on deodorants.

The roll-on is one type of packaging in strong development, which owes its success to its intrinsic characteristics: pocketable, economic, easy to use, provides a perfect and steady dose. Inseparable companion of gym enthusiasts, that always carry it with them in the sports bag, and trusted ally of women, who can take it with them in even the most trendy of

www.dativoweb.net

pochettes, roll-on it effectively meets an increasingly rooted need for wellbeing, supported what is more by scientific data on the use of deoderants. This is the case, for example, the studies conducted by the University of Warwick (England), which demonstrate that the use of deodorants ensures 18 times less bacteria in the armpits. And that, regardless of the myriad of scents

generali, un’ottima abitudine, ma tutto sta nel scegliere la forma più adeguata alle necessità personali. Come nasce un deodorante roll-on. Grazie alle soluzioni tecnologiche adottate, la società Ronchi Mario SpA è fra i pochissimi costruttori al mondo a realizzare deodoranti roll-on “ad alta affidabilità”. La confezione viene realizzata a partire dalla fusione di un contenitore, riempito poi a misura e a cui viene applicata una ghiera (o anello), sulla quale si incastra una pallina (o sfera). Al contenitore così preparato deve essere poi applicato un tappo, uno step particolarmente difficile. La precisione di riempimento è garan-

and the shapes in commerce (stick, spray, with vaporizer or in cream). Use deodorant is therefore, in general terms, a good habit, but it's all about choosing the form most suitable to your personal needs. How a roll-on deodorant come into being. Thanks to technological solutions adopted, the company Ronchi Mario SpA is one of the few manufacturers in the world to make "high reliability" roll-on deoderants”. The pack is made starting with the moulding of a container, then filled to size and to which a ring is applied, in which is inserted a ball (or sphere). Last comes the cap or stopper, a particularly difficult step. Filling accuracy is guaranteed by the

use of flow meters technology, of which RONCHI was the first true pioneer, and which has now become standard on all filling machines manufactured by Ronchi. The flow-meters - both of the electromagnetic inductive and mass type - besides guaranteeing extremely accurate measurements, do not require any maintenance due to the fact that these instruments have no moving parts. Dosing operations are controlled through a PLC installed aboard the filling turret. Once the measurement if reached, the PLC system controls the closing of the filling valve. Once filled the container goes on to the subsequent stage. The ring is applied by a capping

4/13 • 57


SKINNYPACK

TM

IL FUTURO DELL’ IMBALLAGGIO

NOVITA’ MONDIALE

SKINNYPACK BOTTLE TM

più leggera di una bottiglia tradizionale permette di ridurre il consumo di plastica del 60% è totalmente riciclabile mantiene un’elevata barriera all’ossigeno offre la possibilità di un packaging bicolore e personalizzato è estremamente versatile, adatta a numerosi impieghi è facilmente impilabile per ottimizzarne il trasporto e l’immagazzinamento senza investire in nuovi macchinari

SKINNYPACK

TM

… quando la technologia del Film si fonde con quella dello stampaggio ad iniezione.

INTERNOVA PACK s.r.l. Via A. De Gasperi, 35/B - Pianezze San Lorenzo 36060 Vicenza Italy Tel: +39 0424 470377 Fax: +39 0424 470747 E-mail: info@internovapack.it Wesite: http://www.internovapack.it

tita dal ricorso alla tecnologia a flussimetri, ambito in cui Ronchi è stata pioniere e che ha oramai adottato come standard su tutte le sue riempitrici. I flussimetri di tipo elettromagnetico induttivo e/o di tipo massico, oltre a garantire misurazioni estremamente accurate, non richiedono alcuna manutenzione, dato che si tratta di strumenti senza parti in movimento. Le operazioni di dosaggio vengono controllate da un PLC installato sulla torretta di riempimento e una volta effettuata la misurazione, è il PLC stesso a comandare la chiusura della valvola di riempimento. Una volta riempito, il contenitore passa alla fase successiva. La ghiera viene applicata da una torretta di tappatura, mentre una seconda torretta posa la sfera. La presa della ghiera prima, e della sfera dopo, da parte dei rispettivi mandrini, viene effettuata con un sistema positivo a griffe che garantiscono il perfetto controllo e posizionamento della ghiera nel collo del contenitore, e della sfera nella ghiera. Si passa quindi alla posa del tappo: a questo punto entra in gioco il tappatore ad alta tecnologia tipico dei sistemi Ronchi, le cui teste tappanti sono dotate di motori brushless che garantiscono flessibilità estrema. Inoltre, grazie a un semplice e rapido sistema di sostituzione dei mandrini, si adattano facilmente a qualsiasi tipo di applicazione (tappi a pressione, a vite, da orientare etc.). I tappatori Ronchi sono dotati di un sistema di controllo qualità, che verifica la coppia applicata e mostra sul pannello operatore il valore raggiunto. I flaconi non tappati in modo corretto vengono scartati automaticamente su un nastro di scarto parallelo a quello di trasferimento. I flaconi tappati e riempiti correttamente vengono invece convogliati all’etichettatrice, e da qui all’inscatolatrice, per finire sugli scaffali della grande distribuzione, ed infine nelle nostre case.

turret, while a second turret positions the ball. The pick-up of the ring first, and of the ball thereafter, is performed by the respective chucks operating through a positive system with grippers, thus ensuring perfect control and highly accurate placing of the ring onto the neck of the container, and of the ball into the ring. One then goes onto the posing of the cap: at this point the high tech capping machines typical of Ronchi comes into its own, thanks to the capping heads equipped with brushless motors, which ensure utmost flexibility. Furthermore, thanks to a simple and rapid change-over system of the

chucks, they can easily be adapted to any sort of application (press-on caps, screw-on caps, caps to be oriented etc). The Ronchi cappers are equipped with a quality control system that detects the applied torque and displays the reached value on the operator’s panel. The imperfectly capped or filled bottles are automatically rejected and diverted onto an ejecting conveyors running parallel to the transfer conveyors, while the properly filled and capped bottles are conveyed to the labeler and to the case packer and, from here, to the shelves of supermarkets, and finally to our homes.

www.dativoweb.net


COSMOPHARMA

[

MATERIALS & MACHINERY

]

A PHARMINTECH: temi e sistemi l valore aggiunto del programma di convegni e incontri proposti da Pharmintech (17 -19 aprile 2013, Bologna,segreteria organizzativa Ipack-Ima SpA) ne qualifica ulteriormente l'offerta. Aggiornamenti e riflessioni sulle questioni portanti dell’industria del farmaco: sicurezza, anticontraffazione, eccellenza produttiva… A seguire, una panoramica sull’offerta tecnologica in mostra.

I

Gli incontri in programma • Martedì 16 aprile 2013 Anteprima di manifestazione, Convegno internazionale “Drug Anticounterfeiting: a worldwide network of collaboration and improvement”. A cura di ISPE Italy Affiliate e PDA Italy Chapter • Mercoledì 17 aprile 2013 Conferenza di apertura Pharmintech • Giovedì 18 aprile 2013 Mattino - Convegno "Produzione di valore. L'industria del farmaco: un patrimonio che l'Italia non può perdere". A cura di Farmindustria con la collaborazione del Gruppo Produttori Conto Terzi. Sala Notturno - Centro Servizi, primo piano 14.00 - 18.00 - Convegno “Sicurezza negli impianti industriali farmaceutici e biotecnologici”, a cura di AFI Il gruppo di Igiene Ambientale e Sicurezza dell’AFI (Associazione Farmaceutici Industria) organizza una giornata di studio per aggiornare sullo stato delle norme e delle soluzioni tecnico-organiz-

zative per i relativi adempimenti, con riferimenti anche a casi aziendali. Quello della normativa di legge a tutela della sicurezza e salute dei lavoratori è un tema più che mai attuale, che richiede sempre maggior impegno per individuare e ridurre i rischi occupazionali da parte delle aziende. Apre l’incontro Luigi Tagliapietra - AFI, seguono interventi sui decreti e normative vigenti da parte di specialisti di AFI, Temmler, Certiquality e due case histories presentate da Corden Pharma e Chiesi Farmaceutici. La partecipazione al convegno è gratuita e l’adesione va comunicata entro il 12 aprile 2013 previa compilazione della scheda di adesione. 14.30 - 16.30 - Convegno "FMD: Direttiva Europea antifalsificazione del farmaco. Cosa cambia per i produttori". A cura di Nimax Sala Overture - Centro Servizi, primo piano • Venerdì 19 aprile 2013 Mattino - Convegno “Linee guida per la gestione sicura e secondo GMP degli imballaggi farmaceutici e cosmetici”. A cura delle commissioni Packaging Farmaceutico e Cosmetico dell’Istituto Italiano Imballaggio Sala Overture - Centro Servizi, primo piano

At Pharmintech: topics and systems The added value of the conferences and encounters on the agenda at Pharmintech (April 17th-19th, 2013, Bologna, organized by Ipack-Ima SpA) further qualifies its offer. Updates and reflections on the fundamental questions of the pharmaceutical industry: safety, anticounterfeiting, production excellence... Below, a snapshot of the technology offer on show. Encounters on the agenda • Tuesday, April 16th, 2013 Event preview, international conference “Drug Anti-counterfeiting: a worldwide network of collaboration and improvement”. Coordinated by ISPE

www.dativoweb.net

Italy Affiliate and PDA Italy Chapter • Wednesday, April 17th, 2013 Pharmintech opening conference • Thursday, April 18th, 2013 Morning - Conference "Producing value. The pharmaceutical industry: a heritage Italy can’t afford to lose”. Coordinated by Farmindustria with the collaboration of the Contract Manufacturers’ Group Sala notturna - Service center, first floor 14.00 - 18.00 - Conference “Safety in industrial pharmaceutical and biotech installations”, coordinated by

AFI. The Environmental Hygiene and Safety Research group of AFI (Pharmaceutical Industry Association) organizes a day of study to update attendees on the state of regulations and technical/organizational solutions for compliance, including case studies. Regulatory laws to protect the health and safety of workers is a theme now more current than ever, requiring increasing commitments from concerns to reduce occupational hazards. The encounter is kicked off by Luigi Tagliapietra - AFI, followed by talks on decrees and laws currently in force, given by specialists from AFI, Temmler, Certiquality and two case histories presented by Corden Pharma and Chiese Farmaceutici. Participation at the conference is free,

and those planning to attend should register by April 12th, 2013 by filling out a registration card. 14.30 - 16.30 - Conference “FMD: European False Medicines Directive. What changes for producers”. Coordinated by Nimax. Sala Overture - Service center, first floor • Friday, April 19th, 2013 Morning - Conference “Guidelines for safe management according to GMPs for pharmaceutical and cosmetics packaging”. Coordinated by the Pharmaceutical and Cosmetics Packaging commissions of the Istituto Italiano Imballaggio Sala Overture - service center, first floor.

4/13 • 59


[

MATERIALS & MACHINERY

]

COSMOPHARMA

Pharmintech: l’offerta tecnologica in mostra Pharmintech: technologies on show •• Articoli tecnici di gomma e materiali plastici L’offerta di Atag SpA comprende: tubi flessibili per ogni tipo di applicazione alimentare e farmaceutica; tubi flessibili di poliuretano a norma FDA; tubi di silicone a norme BGA e FDA e silicone platinico a norme USP Class VI; gomme compatte ed espanse (certificabili FDA); sistemi antivibranti; giunti compensatori di dilatazione e antivibranti; giunti di trasmissione; isolamento acustico e termico; guanti protettivi speciali Piercan® per i settori farmaceutico, chimico, alimentare e nucleare; stampati e trafilati; lastre di gomma e tessuti; articoli tecnici in gomma; tubi per fumi, gas e vapori fino a temperature oltre i 1000 °C.

ridotto di 5 volte. Utilizzando la tecnologia del processo BFS, le fasi di soffiaggio, riempimento della siringa, introduzione dello stantuffo e saldatura finale vengono eseguite sulla stessa macchina in soli 15-18 secondi; aghi e stantuffi sono introdotti in macchina insieme al polimero di grado medicale. L'area dove avvengono riempimento, assemblaggio e saldatura è protetta da un flusso di aria sterile; CIP/SIP sono automatici. Pre-filled syringes Syfpac® Secureject® by Brevetti Angela Srl represents an alternative to conventional pre-filled syringe production methods, with 5 times less cost per finished product. Using BFS process technology, blowing phases, syringe filling, rod insertion and final sealing are performed with the same machine in just 15-18 seconds; needles and rods are inserted into the machine along with the medical grade polymer. The area where filling, assembly and sealing occurs is protected by a flow of sterile air; CIP/SIP are automated.

Technical rubber and plastic articles Atag SpA’s offer includes: flexible tubes for every type of food and pharmaceutical application; FDA compliant polyurethane flexible tubes; BGA and FDA compliant silicon and USP Class VI compliant platinic silicon tubes; compact and expanded rubber (FDA certifiable); antivibration systems; dilation compensator and antivibration connectors; transmission connectors; acoustic and thermal insulation; special Piercan® protective gloves for pharmaceutical, chemical, food and nuclear sectors; moulded and drawn articles; rubber slabs and fabrics; rubber technical articles; tubes for smokes, gases and vapors at temperatures up to more than 1000 °C.

•• Contenitori di plastica ISI Plast SpA produce imballaggi di plastica per i settori industriale, alimentare ed ecosanitario. In fiera lancia l'innovativa Serie SB di barattoli, composta da contenitori cilindrici da 0,17 a 1,8 litri, particolarmente indicata nel settore farmaceutico e cosmetico. Caratteristiche: robustezza, praticità, conformità alle più severe norme eco-sanitarie e un design accattivante, che facilita la movimentazione e conferisce una linea sobria e moderna. Il sigillo di garanzia posto in evidenza sulla fascia del contenitore assicura l'inviolabilità dell'imballo. Plastic containers ISI Plast SpA produces plastic packaging for the industrial, food and ecosanitary sectors. At the fair, it launches the SB series of jars, consisting in cylindrical containers from 0.17 to 1.8 liters, particularly suitable for the pharmaceutical and cosmetics sectors. Characteristics: robustness, functionality, compliance with the strictest ecosanitary regulations and an appealing design that facilitates handling and confers a stark, modern look. The safety seal placed prominently on the face of the container guarantees the packaging’s integrity.

•• Siringhe pre-riempite Syfpac® Secureject® di Brevetti Angela Srl rappresenta un’alternativa ai metodi classici per la produzione di siringhe pre-riempite, con un costo del prodotto finito

•• Contenitori di vetro pronti per il riempimento Nuova Ompi (Glass Division, Stevanato Group) produce contenitori di vetro a uso iniettabile per il farma, macchine per la lavorazio-

60 • 4/13

ne del tubo vetro e sistemi di ispezione. Si segnala, fra le altre, EZ-fill™, una soluzione per la fornitura di contenitori di vetro già lavati, sterilizzati e pronti per essere riempiti, facilmente integrabile su linee esistenti. Grazie ad essa, la società farmaceutica può affidare all'esterno parte del processo "non-core", semplificando e rendendo più flessibile il processo interno di riempimento con l’impiego di contenitori di vetro pronti all'uso. Glass containers ready for filling Nuova Ompi (Glass Division, Stevanato Group) produces glass containers for pharma injectables, machines for processing glass tubes and inspection systems. Worthy of note, among others, EZ-fill™: a solution for the supply of already washed, sterilized and ready to be filled glass containers, to be easily integrated into existing lines. Thanks to the same, the pharmaceutical company can outsource part of the “non core” process, simplifying and making their internal filling process more flexible with the application ready-to-use glass containers. •• Sacchi per movimentare solidi I Minibag della francese Tisza Textil Packaging sono sacchi usa e getta, impiegati per lo stoccaggio dei prodotti finiti, la movimentazione dei semilavorati sulla linea di produzione o la spedizione, facili da utilizzare e con costi di gestione ridotti rispetto ai bin. Con capacità fino a 400 kg, consentono di ridurre il numero di passaggi nonché l’uso di sacchetti di PE e relative fascette, oltre a evitare le operazioni di lavaggio e sanitizzazione richieste dai contenitori d’acciaio. Bags for handling solids The Minibag devised by the French company Tisza Textil Packaging are disposable bags, used for the storage of finished products, the handling of the semi-finished items on the production line or shipment, which are particularly easy to use and have reduced operating costs compared to bins. They have a capacity of up to 400 kg and hence their use reduces the number of work stages as well as the use of PE bags and relative ties, as well as avoiding the washing and sanitizing operations that the use of steel containers demands.

www.dativoweb.net


COSMOPHARMA

•• Disinfezione delle superfici di camera bianca I sistemi a testa piatta QuickTask di Contec Inc (F), formati da telai per spazzolone a cerniera in acciaio inossidabile o PP autoclavabile, possono essere combinati con cinque teste, per i diversi tipi di struttura. Le più recenti sono TASK0500, una conveniente testa per spazzolone in poliestere/cellulosa ad alto assorbimento, ideale per l'eliminazione dello sporco e dei residui leggeri, e TASK0600, un rivestimento in microfibra a coste su un interno di gommapiuma che offre prestazioni eccezionali di pulizia e a spazzolone asciutto. Cleaning and disinfection of clean room surfaces The QuickTask flat mop head systems by Contec Inc (F), made up of hinge mop head frames from stainless steel or autoclavable PP, can be combined with five heads, for different types of structures. The most recent are TASK0500, a convenient high absorption polyster/cellulose mop head suitable for eliminating dirt and light residues, and TASK0600, a ribbed microfiber cover on an internal foam that offers exceptional cleaning and a dry mop.

•• Astucciatrice e incartonatrice Famar Packaging Srl progetta e costruisce macchine automatiche per il confezionamento di blister, cassonetti termoformati e astucci. A Pharmintech presenta l'astucciatrice alternata A1 per prodotti farmaceutici e cosmetici, dotata di una struttura a balcone azionata da motori brushless che ne aumentano la flessibilità e velocizzano i cambi formato. In mostra anche la nuova incartonatrice orizzontale modulare CP 312, composta da due parti distinte ma integrate che effettuano, rispettivamente, il trasporto degli astucci e relativo raggruppamento in pile e strati in ciclo continuo, e il confezionamento del cartone fino alla chiusura. Altre caratteristiche: dimensione ridotta; apertura forzata del cartone con relativo trasporto positivo per una squadratura ottimizzata; magazzino cartoni stesi esterno alla macchina, per il caricamento da entrambi i lati da posizione ergonomica. Cartoning machine and casepacker Famar Packaging Srl specializes in the design and construction of automated machinery for packing blisters, heatformed crates and boxes. At Pharmintech the concern presents the A1 alternating cartoning machine for packaging pharmaceutical and

[

MATERIALS & MACHINERY

]

cosmetics products, equipped with an overhang structure and powered by brushless motors that enhance its flexibility and speed up format changeover. Also on show, the new modular horizontal casepacker CP 312, consisting in two distinct but integrated parts, one for conveying, stacking and layering the boxes in a continuous cycle, the other for packaging until closure. Other characteristics: reduced dimensions; forced opening of the box with corresponding positive transport for optimized blocking; flat boxes stored outside the machine, for ergonomic loading from both sides.


[

MATERIALS & MACHINERY

]

COSMOPHARMA

Le nuove soluzioni per il processo e il packaging di prodotti farmaceutici del Gruppo IMA esposte a Pharmintech 2013.

Prodotti confezionati sulle macchine di IMA Pharma

Un mondo (IMA) da scoprire T ecnologia e competenza, macchine e linee complete al servizio dell’industria del farmaco: questo propone il Gruppo IMA alla fiera Pharmintech (hall 19 - Stand D25). In evidenza le soluzioni messe punto da IMA PHARMA che, a sua volta, include tre divisioni altamente specializzate, ovvero IMA ACTIVE (Solid Dose Solutions), IMA LIFE (Aseptic Processing & Freeze Drying Solutions) e IMA SAFE (Packaging Solutions, che annovera nella propria gamma anche la produzione di IMA SAFE

Particolare di una macchina IMA Life per la ripartizione liquidi in ambiente asettico.

The new solutions for the processing and packaging of pharmaceutical products that the IMA Group will exhibit at Pharmintech 2013.

A world (IMA) to be discovered Technology and competences, machines and complete lines for the pharmaceutical industry: this is what Gruppo IMA proposes at Pharmintech (hall 19 - Stand D25). Spotlight on the solutions devised by IMA PHARMA that in turn includes three highly specialised divisions, these being IMA ACTIVE (Solid Dose Solutions), IMA LIFE (Aseptic Processing & Freeze Drying Solutions) and IMA SAFE (Packaging Solutions, which includes the production range of IMA SAFE Swiftpack, IMA SAFE Nova, IMA SAFE Co.ma.di.s. and IMA SAFE PG). Among the new solutions on display from IMA ACTIVE division is the ADAPTA capsule filler (1), born from

62 • 4/13

IMA’s 50 years of experience and more than 5,000 installations worldwide. The machine features an exceptional design flexibility: two of its dosing units are reversible/interchangeable giving the possibility of a plug and play shift between different machine configurations and filling combinations. It is designed to dose 3 products, and up to 5 upon request, into the same capsule, without affecting its production speed of 100,000 capsules/hour. ADAPTA has an indisputable efficiency as far as in-process control is concerned. Total production control can be achieved, even in case of products combination, for each single product dosage including possible

Swiftpack, IMA SAFE Nova, IMA SAFE Co.ma.di.s. e IMA SAFE PG). Tra le novità esposte) dalla divisione IMA ACTIVE, l’opercolatrice ADAPTA (1), nata da 50 anni d’esperienza di IMA e da oltre 5.000 installazioni in tutto il mondo, che vanta un’eccezionale flessibilità: due unità di dosaggio reversibili/intercambiabili permettono di ottenere differenti configurazioni. ADAPTA è stata progettata per il dosaggio di 3 prodotti in una singola capsula con la possibilità di arrivare fino a 5, raggiungendo una velocità massima di produzione di 100,000 capsule/ora, anche per dosaggi combinati e possiede ineguagliabili capacità di controllo in linea della produzione. Tramite gruppi opzionali appropriati, la produzione può essere totalmente controllata grazie alla verifica individuale del dosaggio del prodotto e del peso lordo e/o netto al 100%. Su richiesta può es-

Particolare di una macchina blisteratrice IMA Safe, con un tecnico al lavoro

self-adjustment of machine working parameters. Upon request it can be configured for the contained processing of HAPI (Highly Active Potent Ingredients). Among the new solutions on display from IMA LIFE division is the SENSITIVE AP400 TE 3T (2), a labelling machine featuring the application of labels on three of the carton's sides. In actual fact, this machine is capable of applying two tamper-evident security seals on the two sides of the carton and an optical label on the top side. The advantage of this machine, many of which have already been successfully inserted in production lines, is its compact and ergonomic design that allows it to be easily accessed and quickly cleaned. Among its features, do not forget the safe transferal of the carton, the expulsion of the non-conforming product and the tool-free size changeover. The machine on show is equipped with a laser printer and a control video

camera in compliance with the Track & Trace requirements. It reaches a production speed of up to 400 cartons/minute. Among the new solutions on display from IMA SAFE division is the CS Linear (3), designed and manufactured by CO.MA.DI.S. that presents its single-nozzle version of tube filling machine based on a linear track, as a profitable alternative to the “classic” C1090-C1110 range (the real “state of the art” of single nozzle technology, equipped with a turntable). The main features are: outstanding machine accessibility, simple size changeover sequences, quick disassembly of product contact parts, user-friendly and effective control logics. This new machine is designed with the operator in mind. All functions are visible, easily controlled and managed. The design is a smart combination of advantages from existing models. The CS Linear reaches an output of 100 tubes/minute.

www.dativoweb.net


COSMOPHARMA

1. Particolare dell'opercolatrice ADAPTA (progettata e prodotta da IMA Active) in esposizione a Pharmintech 2013.

sere configurata per processi in contenimento di prodotti altamente potenti (HAPI - Highly Active Potent Ingredients). Della divisione IMA LIFE si segnala SENSITIVE AP400 TE 3T (2), etichettatrice idonea per l’applicazione delle etichette sui tre lati degli astucci. La macchina è in grado di applicare due sigilli di sicurezza tamper-evident su due lati dell’astuccio e un bollino ottico sulla parte superiore dello stesso. Il vantaggio principale di queste macchine, molte delle quali sono già state inserite con successo in linee di produzione, consiste nel design compatto ed ergonomico che

2. Nuova etichettatrice SENSITIVE AP400 TE 3T

permette una facile accessibilità e pulizia. Altre caratteristiche includono il trasferimento sicuro dell’astuccio, l’espulsione del prodotto non conforme e il cambio formato senza l’uso di attrezzi. La macchina in esposizione è equipaggiata con stampante laser e videocamera di controllo in conformità alle necessità di track & trace. Raggiunge una velocità di produzione di 400 astucci/minuto. La divisione IMA SAFE propone in fiera la CS Linear (3) progettata e prodotta da CO.MA.DI.S., che presenta la sua versione “single-nozzle” di macchina intubettatrice basata su trasporto lineare, quale vantag-

[

MATERIALS & MACHINERY

]

3. Nuova intubettatrice CS Linear

giosa alternativa alla “classica” gamma C1090-C1110 (il vero “stato dell’arte” della tecnologia mono-iniettore, basato su tavola rotante). Le principali caratteristiche sono: eccellente accessibilità macchina, sequenze rapide di cambio formato, veloce smontaggio delle parti a contatto con il prodotto, logiche di controllo semplici ed intuitive. Questa nuova macchina è stata progettata “dal punto di vista dell’operatore”. Tutte le funzioni sono visibili, facilmente controllabili e gestibili. Il suo design è il risultato di una combinazione dei vantaggi provenienti da modelli esistenti. La CS Linear raggiunge una velocità di produzione di 100 tubetti/minuto.


[

MATERIALS & MACHINERY

•• Confezionamento e controllo GF SpA produce macchine per packaging primario, lavaggio, sterilizzazione e riempimento, ispezione particellare e controllo ermeticità nel farma. Le linee ISBM (Injection Stretch Blow Molding) per prodotti infusionali in contenitori di PP garantiscono: assenza di scarti, leggerezza delle bottiglie, possibilità di riempimento sia in bottiglie sia in sacche sulla stessa linea, chiusura con vari tipi di tappi, capacità di produzione da 500 a 20.000 contenitori/h, sterilizzazione a 121 °C. La riempitrice può funzionare in atmosfera modificata e in condizioni asettiche. Altre caratteristiche: CIP/SIP system integrato, velocità di cambio formato, manutenzione semplice. Packaging and control GF SpA produces machinery for primary packaging, washing, sterilization and filling, particle inspection and seal control in the pharma sector. Its ISBM (Injection Stretch Blow Moulding) lines for infusion products in PP containers offer advantages such as: no waste, light bottles, filling bottles and bags on the same line, closure with various cap types, production capacity from 500 to 20,000 containers/hr, 121 °C sterilization. The filler can be set for functioning in modified atmosphere or under aseptic conditions. Other characteristics: integrated CIP/SIP system, quick format changeover, simple maintenance.

]

COSMOPHARMA

ciaio/acciaio in alternativa a quelle di vetro/vetro; aghi di riempimento; dosatori polveri in titanio; soffiatori; cestelli per autoclavazione aghi; coclee; componenti a disegno. Filling devices Mpa Srl designs and builds, in compliance with FDA standards, a complete turnkey range of filling devices and stainless steel products for applications in the cosmo-pharma. On show at Pharmintech: seamless steel and titanium dosage pumps in one piece; a piston with wear resistant coating and low friction; nozzles; steel/steel dosage pumps in alternative to glass/glass ones; filling needles; filling nozzles; titanium powder dosers; blowers; autoclave muzzles for nozzles; screwpumps; components by design. •• Dosaggio e imballaggio MG2 Srl è uno dei grandi fornitori globalizzati di dosatrici automatiche per prodotti farmaceutici e di macchine per il confezionamento e l'imballaggio destinate al cosmofarma e al food. L’offerta della Process Division, caratterizzata da sistemi flessibili e ad alte prestazioni, si compone di macchine per il dosaggio di prodotti in capsule di gelatina dura e contenitori di piccole dimensioni (ad esempio tappi serbatoio per soluzioni estemporanee), teste per il dosaggio diretto in blister da collegare a blisteratrici e macchine accessorie, utilizzabili sia stand-alone sia in linea con le opercolatrici.

•• Sistemi di imballaggio HPT Pharma Packaging GmbH opera con successo sui mercati internazionali e dei paesi in crescita. Sviluppa e produce, in condizioni di Clean Room classe C-GMP, sistemi di imballaggio e componenti funzionali per l'industria farmaceutica, diagnostica e per il settore dei dispositivi medicali. Packaging systems for pharma HPT Pharma Packaging GmbH successfully operates in international and developing markets. It develops and manufactures, in C-GMP class clean room conditions, packaging systems and functional components for the pharmaceutical, diagnostics and medical devices industries. •• Dispositivi di riempimento Mpa Srl progetta e realizza, in accordo con le normative FDA, una gamma completa di dispositivi di riempimento e di prodotti inox per applicazioni nel cosmofarma. In mostra a Pharmintech: pompe di dosaggio d’acciaio e titanio senza saldature ricavate dal pieno; un pistone con rivestimento resistente all'usura e minimo coefficiente di attrito; ugelli; pompe di dosaggio ac-

64 • 4/13

MG2 può vantare, al riguardo, una lunga storia di innovazioni, iniziata nel 1966 con il lancio della prima opercolatrice a movimenti continui e proseguita con la messa a punto di un sistema statistico per il controllo peso, poi evoluto in controllo del peso netto del 100% della produzione, completamente integrato in macchina, fino alle ultime soluzioni di pesatura in grado di effettuare il controllo in process a velocità che raggiun-

gono le 250.000 capsule all'ora. Quanto alla gamma produttiva della Packaging Division, comprende astinatrici; macchine formatrici, riempitrici e chiuditrici di espositori, scatole e vassoi; incartonatrici verticali e orizzontali e palettizzatori progettati per integrarsi facilmente nelle linee complete di confezionamento. Dosing and packaging MG2 Srl is one of the foremost global suppliers of automatic dosers for pharmaceutical products and machines for packaging and packaging for cosmopharma and food sectors. The offer of the concern’s Process Division, characterized by flexible and high performance systems, is made up of machines for dosing hard gel caps and small format containers (for example tank caps for impromptu solutions), heads for direct dosage in blister packs, to be connected to blisterpackers and accessory machines, usable as stand-alone as well as in line with capsule filling machines. In this area, MG2 boasts a long history of innovations, starting in 1966 with the launching of the first continuous motion capsule filling machine, followed by the development of a statistical system for weight control, which later evolved into net weight control of 100% of production, completely integrated into the machine, laying the groundwork for the latest weighting solutions, capable of in process control at speeds up to 250,000 capsules per hour. As for the Packaging Division, its product range includes assembly machines; forming machines, fillers and closing machines for displays, boxes and trays; vertical and horizontal casepackers and palletizers designed for easy integration with complete packaging lines. •• Riempimento e astucciamento Romaco Group presenta una linea ad alta velocità composta dalla riempitrice Macofar LF 200, che tratta fino a 200 flaconi/min con una tecnologia adatta a lavorare liquidi farmaceutici di viscosità diversa, e dall’astucciatrice orizzontale a movimento continuo Promatic PC 4200. Macofar LF 200 lavora flaconi da 0,5 a 500 ml con un sistema di convogliamento flessibile che riduce i tempi di cambio formato/prodotto. Compatta e accessibile, con struttura a balcone, integra una stazione di chiusura in grado di trattare sottotappi, contagocce ed erogatori spray. Stessa concezione e velocità per Promatic PC 4200, sincronizzata con la riempitrice

www.dativoweb.net


Ogni giorno oltre 2'000'000'000 di confezioni vengono pesate da una pesatrice multiteste Ishida

Con molta probabilità nel processo di produzione di ciò che mangiate c’è una bilancia multiteste Ishida. Nel 1972 Ishida ha inventato per prima la bilancia multiteste e mantiene

»

tuttora il primato mondiale nella tecnologia, esperienza e prestazione delle La pesatrice Ishida Serie R è tuttora la più veloce e precisa sul mercato.

multiteste. Sia che si tratti di prodotti freschi, surgelati, fragili o di forma irregolare, appiccicosi, secchi, granulari o in polvere, Ishida ha la pesatrice multiteste giusta, concepita appositamente per aumentare la produttività e ridurre gli sprechi di prodotto. Le multiteste Ishida sono note per la loro tecnologia di avanguardia che garantisce prestazioni e affidabilità superiori, con periodi di ammortamento

Scansionate il codice QR per vedere le multiteste Ishida in azione.

che, grazie all’incremento dell’efficienza ottenibile, possono scendere anche a meno di 12 mesi. La rapidità operativa e l’alta tecnologia delle pesatrici Ishida, note ovunque, consentono di abbattere i costi: conviene pensarci su!

www.ishidaeurope.it Ishida Europe AG Riedstrasse 1 CH-6343 Rotkreuz Tel: +41 (0)41 799 7999 Fax: +41 (0)41 790 3927 www.ishidaeurope.com Email: info@ishida.ch

ITECH Italia S.r.l. Via San Giovanni Bosco, 26 l-20010 Pogliano Milanese (MI) Tel: +39 02 934 35069 Fax: +39 02 935 44536 Email: info@itech.eu, www.itech.eu


[

MATERIALS & MACHINERY

da interfacce hi tech, sistemi operativi e servomotori che assicurano precisione, efficienza e flessibilità. Liquid filling and cartoning line Romaco Group presents a high-speed line that comprises the filler Macofar LF 200, which has a throughput of up to 200 bottles/min with a technology suitable for processing liquid pharmaceuticals of different viscosity, and the horizontal continuous motion Promatic PC 4200 cartoning machine. Macofar LF 200 works bottles from 0.5 to 500 ml with a flexible conveyor system that reduces the format/product changeover times. Compact and accessible, its cantilevered structure integrates a closing station capable of processing undercaps, dropper caps and spray dispensers. Same design and speed for Promatic PC 4200, which is synchronized with the filler with hi tech interfaces, operating systems and servo motors to guarantee precision, efficiency and flexibility. •• Confezionamento asettico BFS I sistemi asettici blow-fill-feal (BFS) di Rommelag AG sono studiati per confezionare liquidi, creme e pomate. Le macchine della serie bottelpack sono modulari, dotate di una zona di riempimento integrato di classe A (US 100), di un accurato sistema di dosaggio tempopressione ed equipaggiate, su richiesta, di una parete di separazione "dark-white". Completamente automatiche, lavorano a ciclo intermittente con uno o due stampi, o in continuo con la rotazione degli stampi, e sono dotate di CIP/SIP. Trattano contenitori da 0,1 a oltre oltre 1000 ml, a velocità che raggiungono i 30.000 pezzi/h. BFS aseptic packaging The aseptic Blow-Fill-Seal (BFS) systems by Rommelag AG are devised for the packaging of liquids, creams and ointments. The machines of the bottlepack series are modular and have an integrated class S (US 100) filling zone. This is implemented by an accurate time pressure dosing system and, on demand, equipped with a completely automatic dark-white separation wall, operating in intermittent cycles, with one or more moulds, or continuously with the rotation of the moulds, and are fitted with CIP/SIP. The systems process containers from 0.1 to over 1000 ml at speeds up to 30,000 pieces/hr. •• Clean room La divisione Sterile di So.co.tis. SpA, supportata da personale altamente specializ-

66 • 4/13

]

COSMOPHARMA

zato, è in grado di progettare e costruire ambienti ad atmosfera e contaminazione controllata. I servizi comprendono preventivazione, progettazione, installazione, collaudo, qualifiche e manutenzione. Clean room The Sterile Division of So.co.tis SpA, supported by highly skilled staff, is able to design and build atmosphere and contamination controlled environments. Services include budgeting, planning, installation, testing, qualification and maintenance. •• Clean room Teco Srl progetta, produce e installa ambienti a contaminazione controllata, personalizzati sulla base delle esigenze di ciascun cliente e forniti chiavi in mano. Grazie a un servizio di manutenzione programmata, Teco segue inoltre l'azienda nella gestione, controllo, mantenimento e rinnovo degli impianti. Fattori di successo: impiego di tecnologie avanzate per il controllo qualità, completezza del servizio, progettazione e realizzazione di soluzioni custom. Clean rooms Teco Srl designs, manufactures and installs clean rooms, customised and supplied turnkey. Thanks to a maintenance program, Teco also follows the company in the management, control, maintenance and renewal of equipment. Elements of market success: the use of advanced technologies that enable the quality control, the completeness of the service, design and development of custom solutions. •• Evaporatori per il trattamento reflui Gli evaporatori Evaled™RV F e PC N di Veolia Water Solutions & Technologies Italia offrono maggiore capacità di riduzione/riutilizzo dei volumi d'acqua e recupero di API, proteine, glicoli e disinfettanti, oltre a minori consumi energetici. Caratteristiche condivise: migliore accessibilità ai componenti; manuale d'installazione su tablet; nuovo sistema per programmare la pulizia chimica degli scambiatori quando desiderato; minore ingombro e possibile installazione all'esterno; contenimento dei consumi energetici e delle emissioni di CO2; pannellatura fonoassorbente; sistema di collettamento dei drenaggi. Evaporators for wastewater treatment Evaled ™ RV F PC and N evaporators by Veolia Water Solutions & Technologies Italia offer greater capacity for reduction/re-use of the water volumes and recovery of APIs, proteins, glycols and disinfectants, as

well as lower energy consumption. Shared features: better access to components; tablet installation manual; new way to schedule the chemical cleaning of exchangers when required; they save space and can be installed outdoors; reduction of energy consumption and CO2 emissions; the new sound-absorbing panels and the drainage collection systems. •• Kit di riempimento single-use La tecnologia AsepticSU™ di WatsonMarlow Flexicon viene proposta come alternativa ideale ai tradizionali sistemi di riempimento che richiedono complesse procedure di cleaning validation, in quanto previene ogni rischio di contaminazione. Si tratta di una tecnologia monouso che riduce i tempi di sviluppo e rende disponibile sul web copia della documentazione. Il kit AsepticSU garantisce un cambio di produzione semplice veloce, senza costi di sovraddosaggio. Uno dei suoi principali componenti è il tubo di silicone platino AccuSil: prodotto in camera bianca ISO 14644-1 Classe 7, garantisce un’accuratezza di dosaggio fino a ±0.5% e per volumi superiori a 0,1 ml, e la stabilità post-irraggiamento. Single-use filling kit Watson-Marlow Flexicon AsepticSU™ technology is proposed as an ideal alternative to conventional filling systems that require complex procedures for cleaning validation, preventing any risk of contamination. It is a single-use technology that reduces development time and makes a copy of the documentation available on the web. The AsepticSU kit provides a simple, fast product changeover, without costs of overdosing. One of its main components is the silicon AccuSil platinum tube: produced in clean room ISO 14644-1 Class 7, it guarantees a dosing accuracy of up to ± 0.5% and for volumes greater than 0.1 ml, not to mention post-irradiation stability.

www.dativoweb.net


Visitateci: Pad. C3/Stand 162

Touchscreen facile ed intuitivo: RobaVis™. Gestione dati per produzione senza sosta: InfoPlus™. RobaVis™, grazie al display tattile, consente agli utenti di gestire i sistemi per applicazione hotmelt ed i relativi programmatori con facilitĂ ed in maniera intuitiva: come su uno smartphone . Grazie alla visualizzazione dei vari processi, l’operatività è piĂš facile, sicura ed FGkDJFOUF Il software opzionale InfoPlus™ fornisce i dati di incollaggio relativi alla produzione per ottimizzarne i processi, compresi i consumi, FGkDJFO[B NBOVUFO[JPOF EBUJ TVMM BEFTJWP F DPOUBUUJ Contattateci!

Robatech Italia Srl. u.s. Via Lepanto, 400 IT- 47521 Cesena – (FC) T +39 0547 631700 F +39 0547 631881 info@robatech.it www.robatech.it


Protagonista a PHARMINTECH In uno spazio di 500 mq (hall 19 - stand D55) Marchesini Group mette in mostra le ultime novità per il confezionamento di farmaci in forma solida e liquida, e le proposte più aggiornate per la tracciabilità.

inee complete e macchine per il confezionamento di prodotti solidi e liquidi nonché soluzioni complete e all’avanguardia per la serializzazione dei prodotti farmaceutici: dispiegamento di soluzioni Marchesini Group alla quarta edizione di Pharmintech, la fiera del packaging farmaceutico in scena a Bologna dal 17 al 19 aprile prossimo.

L

Tracciabilità. A testimonianza della capacità di Marchesini di realizzare soluzioni complete per la tracciabilità dei prodotti farmaceutici nel segno della flessibilità, in fie-

ra viene esposta una linea composta da un’etichettatrice rotativa RE202 prodotta da Neri con sistema track and trace per flaconi, collegata a un cartopalettizzatore verticale MCPV850. Le stazioni di controllo dell’etichetta e dei datamatrix sia sui flaconi che sui cartoni caratterizzano la linea, rendendola unica nel suo genere in termini di affidabilità, in sintonia con le attuali normative di tracciabilità che interessano il mercato farmaceutico. Un’offerta, dunque, che non si limita a proporre etichettatrici equipaggiabili con sistema di tracciabilità, ma che mette in primo piano linee complete per la serializzazione dei farmaci, da monte a valle. Per il settore dei liquidi. Marchesini espone Opto 150, macchina a movimenti alternati per il riempimento di flaconi, versatile e affidabile, caratterizzata da un range di dosate che va da 0,5 a 100 ml. Questa macchina di tipo lineare può trattare diverse tipologie di prodotti: contagocce, capsule a vite, tappi a pressione e pipette; è stata studiata specificamente per i prodotti oftalmici.

Being a key player at Pharmintech In a stand of 500 m² (hall 19 - stand D55) Marchesini Group (the Pianoro based Company) will be showcasing its latest novelties for packaging solid and liquid pharmaceuticals, including track & trace systems From the 17th to the 19th April this year, Marchesini Group will be the key player at the fourth edition of “Pharmintech 2013” (Hall 19 - Stand D55), the major pharmaceutical packaging venue in Bologna. On show will be complete lines and stand-alone machines for packaging solid and liquid products with complete and leading edge solutions for drug serialization.

68 • 4/13

Track and trace. Proof of Marchesini’s expertise in devising complete solutions for drug traceability in the name of versatility will be given by a line made up of a rotary labelling machine, model RE202, produced by Neri with track and trace system for bottles, connected to a top-loading case packer & palletizer model MCPV850.

Per il settore dei solidi. Fari puntati sulla linea blister FAST, la più veloce mai prodotta da Marchesini, che in fiera viene abbinata all’astucciatrice MA305 e all’etichettatrice BL300VTT. Una linea capace di confezionare oltre 720

The label and datamatrix code control stations, on both containers and cartons, make this line one of its kind in terms of reliability and is fully compliant with current traceability standards enforced in the pharmaceutical industry. An offer that does not merely propose labelling systems that can be rigged-out with a track and trace system, but that highlights complete lines for drug serialization, from start to end. For the liquids market. Marchesini will exhibit Opto 150; this is a versatile and reliable machine with alternated motion for filling bottles. Featuring a dispensing range from

0.5 to 100 ml. this linear machine is able to process different types of products, such as drop counters, screw-on capsules, press-on caps and diptubes and is designed specifically for ophthalmic products. For the solids market. Spotlights will focus on the “FAST” blister line, the fastest machine ever to be produced by Marchesini. It will be exhibited in combination with the cartoner MA305 and the labeller BL300VTT. The line is capable of packaging over 720 blisters a minute and is the result of Marchesini’s experience in the field of blister packaging machines; it

www.dativoweb.net


COSMOPHARMA

[

MATERIALS & MACHINERY

]

blister al minuto, che nasce dall’esperienza acquisita nel campo delle blisteratrici e che presenta soluzioni tecnologiche importanti: caricatori in grado di alimentare prodotti difficili e che garantiscono la salvaguardia del prodotto anche a elevate velocità produttive; un rivoluzionario gruppo di collegamento tra blisteratrice e astucciatrice, sostituibile con un semplice trolley in meno di mezz’ora; un sistema di caricamento astucci che garantisce notevole autonomia di carico astucci. Per il fine linea. In primo piano, l’incartonatrice Bestpocket (nata dal connubio Marchesini-Prb) presenta caratteristiche vincenti: layout compatto, semplicità costruttiva, grande accessibilità al prodotto e a tutti i gruppi meccanici, cambio formato semplice, facilità nelle operazioni di pulizia, ottima visibilità del processo produttivo e un innovativo sistema di prelievo e formatura del cartone, che rende l’operazione di incartonatura veloce, semplice ed efficace. Un altro prodotto nato dalla collaborazione Prb-Marchesini è il palettizzatore Ministratus. Facilmente abbinabile ad altre macchine, Ministratus si presenta compatto, semplice e accessibile all’operatore, capace di garantire un cambio formato semplice e veloce nonché un’ottima visibilità del processo produttivo.

A voi non resta che attaccare.

La gamma Wide Range di riavvolgitori e dispenser di etichette nasce dallo studio delle vostre esigenze e delle caratteristiche del vostro prodotto. Così, noi arriviamo a offrire soluzioni affidabili, durature e personalizzate, anche nel costo: apparecchiature elettroniche ad hoc, software, servizi di montaggio e collaudo. E a voi non resta che dare l’ultimo tocco. Wide Range: a voi la soluzione.

features some impressive technological solutions: the loaders are able to feed tricky products, safeguarding them at the same time even at high production speeds; a revolutionary connection unit between the blister machine and cartoner that can be replaced straightforwardly thanks to a simple trolley in less than 30 minutes; the carton loader ensures remarkable carton loading self-sufficiency. For the end-of-line market. The top machine will be the Bestpocket case packer (a joint project of Marchesini Prb) with winning features: compact footprint, construction simplicity,

www.dativoweb.net

ease-of-access to the product and to all the mechanical components, straightforward size change-over, hygiene simplicity, excellent view of the production process and an innovative carton pick-up and erection system, which makes case packing operations fast, simple and effective. Another joint project of Prb Marchesini is the Ministratus palletizer. Easily integrated with other machines, Ministratus is compact, straightforward and ergonomic. The machine offers a perfect view of the production process and size changeover operations are simple and timesaving.

Soluzioni d’automazione per l’etichettatura

Wide Range s.r.l. Via Ferraris, 21 - 20090 Cusago (MI) - Tel. 02.90.193.66 Fax 02.90.192.67 widerange@widerange.it www.widerange.it


[

MATERIALS & MACHINERY

]

MULTIMARKET

More resistant dosers Karr Italiana Srl, which designs and manufactures volumetric dosing and filling machines, presents a significant change affecting the full range of metering pumps of its production, both pneumatically operated and brushless motorized. It is a particular treatment to which the parts of the dispenser are subjected to, able to increase their resistance to aggressive agents and lifespan of the same. The models subjected this treatment join the steel/anodized aluminium and totally stainless steel versions, completing the range of longlasting, relatively low cost Karr Italiana products. Karr dosing machines have a dosing capacity that varies between 0.5 and 5,000 cc. The attention that the Assago (MI) based company dedicated to every detail of its machines leads to the maximum metering accuracy, ease of use and speed of maintenance operations. In the picture a metering system for three-color toothpaste in tubes. Fom Elba SpA a high speed sealer for the production of pouches, stand-up bags, Doypack® bags, bags with 2-3 seals, rolls and more.

Dosatrici più resistenti Karr Italiana Srl, che progetta e realizza unità e macchine dosatrici riempitrici volumetriche, presenta una novità significativa che interessa l’intera gamma delle pompe di dosaggio di propria produzione, sia a funzionamento pneumatico sia motorizzate brushless. Si tratta di un particolare trattamento a cui vengono sottoposte le parti del dosatore, in grado di aumentarne la resistenza agli agenti aggressivi e la durata nel tempo. I modelli sottoposti a questo trattamento vanno ad affiancare quelli di inox/alluminio anodizzato e di acciaio inox integrale, completando l’offerta di Karr Italiana con prodotti dalla durata superiore e dai costi relativamente bassi. Le dosatrici Karr hanno una capacità di dosaggio variabile fra 0,5 e 5.000 cc. L’attenzione che l’azienda di Assago (MI) pone a ogni particolare delle sue macchine si traduce in massima accuratezza del dosaggio, semplicità di utilizzo e velocità delle operazioni di manutenzione. Nella foto, un sistema di dosaggio per dentifricio a tre colori in tubetti.

SA-V: sealer for versatility With the new SA-V models, Elba SpA intends to offer the market a quality product and service, but especially to give users a customer experience to remember. Adopting a completely innovative approach to flexibility, the company bestowed SA-V with a flexibility until now only achieved experimentally on analogous machines. In fact, a single SAV production line can produce bags with 2-3 seals, stand-up bags, Doypack® bags, bags with lateral blowers, center seal bags with or without zipper. The sealing machine was designed and constructed with the key Elba machine concepts of high productivity and low maintenance in mind. It’s capable of processing diverse materials, PET/ALU/paper laminated with PE/PP or coextruded, to satisfy all production needs. This new line is more compact and leaner, equipped with more ergonomic, quieter and easier to access and maintain accessories. Also new is the transport concept of the various plug & play accessories, designed for high performance thanks to the use of the latest generation Profinet® platform. An advanced HMI panel manages all the machine’s adjustment parameters, making for quick changeover and no waste. Production reports, temperature changes, alarms and recognition of each operator are all precisely managed in every detail. All this to make the production chain as complete and traceable as possible, to the benefit of product quality. As for assistance, the main feature is the possibility of managing, examining and controlling the machine remotely through tele-assistance: Elba’s technicians can monitor all aspects of machine management and offer customer assistance in real time. SA-V: KEY WORDS Auto setting. Since time is money, the sealer can be automatically adjusted with one touch: in seconds it’s ready to start over with a new production. Discarded materials are a distant memory and format changeovers become child’s play. Modul-ability. Worried about the continuous motion? A new, sophisticated product is putting an order at risk? No more: Elba can adapt the machine for maximum versatility, focusing requests and production estimates. Security scan. Monitor, save and export all key production parameters second by second: Elba guarantees that all process phases are always aligned with the quality standards set.

70 • 4/13

Da Elba SpA una saldatrice ad alta velocità per la produzione di pouch, stand up, Doypack®, buste a 2/3 saldature, rotoli e altro ancora.

SA-V: saldatrice all’insegna della versatilità

Con i nuovi modelli SA-V, la Elba SpA intende offrire al mercato un prodotto e un servizio di qualità, ma soprattutto vuole far viver agli utilizzatori una “customer experience” da ricordare. Adottando un concetto di flessibilità assolutamente innovativo, la società ha conferito alla SA-V una flessibilità fino ad ora mai sperimentata su macchine analoghe. Una singola linea di produzione SA-V può infatti produrre buste a 2/3 saldatura, buste stand up, buste Doypack®, buste con soffietti laterali, buste center seal con o senza zipper. La saldatrice è stata disegnata e strutturata tenendo in considerazione i concetti cardine di alta produzione e bassa manutenzione, tipici delle macchine Elba. È in grado di processare diversi materiali, PET-ALU-carta laminati con PE-PP o coex così da soddisfare tutte le esigenze produttive.

Questa nuova linea è più compatta e snella, dotata di accessori più ergonomici, silenziosi e di facile accesso e manutenzione. Nuovo è anche il concetto di movimentazione dei vari accessori plug & play, studiati per le alte prestazioni grazie all’impiego della piattaforma Profinet® di ultima generazione. Un avanzato pannello HMI gestisce tutti i parametri di regolazione della macchina, a vantaggio di cambi di produzione rapidi e a scarto zero. La gestione dei report di produzione, l’andamento delle temperature, gli allarmi e il riconoscimento di ogni singolo operatore sono curati nei minimi dettagli. Tutto questo per rendere la filiera di produzione il più completa e tracciabile possibile, a vantaggio della qualità del prodotto. Per quanto riguarda l’assistenza, punto nevralgico è la possibilità di gestire, esaminare e controllare la macchina in remoto tramite teleassistenza: i tecnici Elba possono monitorare tutte le possibili sfumature di gestione della macchina e offrire assistenza al cliente in tempo reale.

SA-V: PAROLE CHIAVE Auto setting. Dato che “il tempo è denaro”, con un semplice tocco la saldatrice si regola in automatico: in pochi secondi è pronta a ripartire per una nuova produzione. Lo scarto è un lontano ricordo e i cambi formato diventano un gioco da ragazzi. Modul-ability. Preoccupati del continuo cambiamento? Un nuovo prodotto complesso mette a rischio un ordine? Non più: Elba può infatti adattare le macchine nell’ottica della massima versatilità, centrando richieste e aspettative di produzione. Security scan. Monitorare, salvare ed esportare tutti i parametri chiave di produzione secondo per secondo: Elba garantisce che tutte le fasi del processo siano sempre allineate con gli standard qualitativi imposti.

www.dativoweb.net


[

Print-apply e controllo di etichette Altech presenta un sistema di etichettatura per tanichette di plastica rettangolari, realizzato per un'importante azienda farmaceutica. Il sistema stampa le etichette con dati variabili, di cui controlla la stampa con uno scanner, e le applica sul lato di prodotti fermi cadenzati dal sistema di trasporto integrato. Il sistema è basato su convogliatore a tappeto ALbelt integrato da alcuni dispositivi pneumatici per l’accumulo, l’allineamento e l’etichettatura dei prodotti in posizione di arresto. Su di esso è installata una testata ALritma con applicatore a tampone e kit stampante Sato a trasferimento termico per la sovrastampa di dati variabili sull'etichetta. Completano il sistema il gruppo di controllo dati tramite scanner, che provvede anche allo scarto dell’etichetta prima della sua applicazione sul prodotto, e un dispositivo di controllo di avvenuta etichettatura, che provvede all'espulsione automatica dei prodotti senza etichetta.

Etichettatrici per la soia tai Grande dimostrazione di fiducia da parte di uno dei più grandi produttori di salse di soia della Tailandia: Yan Wal Yun, cliente di P.E. Labellers sin dal 1991, ha inserito nelle proprie linee di imbottigliamento tre nuove etichettatrici dell’azienda mantovana nel 2011 e altre due nel 2012, per un totale di otto installazioni, tutte con colla a freddo. Fondata nel 1947, Yan Wal Yun è stata la prima azienda ad aver ricevuto negli anni ’80 il premio “Thai Industrial Standard” per la categoria delle salse di soia, un premio che ha conquistato ai suoi prodotti la considerazione e l’apprezzamento dei mercati internazionali. Alla fine degli anni ’90 l’impresa si è notevolmente sviluppata, attestandosi fra i maggiori player del comparto. Il prodotto di punta della gamma YWY è affiancato da varianti per tutti i gusti: dalla salsa di ostriche a quelle piccanti, dai prodotti agrodolci a quelli speziati.

Print-apply and control of labels Altech is introducing a labeling system for small plastic cans made for a well-known pharmaceutical company. The system prints the labels with variable data, check if they are readable and correct, and apply them on the side of the products, while they are managed by the handling device. The unit is based on an ALbelt group (belt conveyor) with some pneumatic devices to provide accumulation, alignment of the products, and label application while the product are in position. The application is made by an ALritma labeling head, with a tamp application unit, and a Sato printer kit, for variable data printing. The system is completed by a scanner, which can check printing conformity and provide label reject (before its application on product), and a label presence control unit, able to check label presence on product and provide auto reject of un-labeled products.

www.dativoweb.net

Labellers for Thai soy sauce A great token of trust and satisfaction on the part of one of Thailand's largest producers of soy sauces. Yan Wal Yun. P.E. Labellers customer since, the company has added two new labelling machines to their bottling lines in 2012 and three in 2011, for a total of eight installations in its factories, all with cold glue technology. Founded in 1947, Yan Wal Yun was the first company to receive, in the '80s, the “Thai Industrial Standard” award in the soy sauces category; this award has granted worldwide recognition of the quality of its products. The company has considerably expanded in the late 90's, winning a place among the big players in the segment. The top of YWY range is available in many variants of sauces to suit every taste: from the oyster sauce to the hot ones, from the sweet and sour sauces to the spicy ones and many more.

LABELING & CODING

]

Pharmintech: l’offerta tecnologica in mostra Pharmintech: technologies on show •• Sistemi per l'etichettatura e l'identificazione Oltre il 50% del fatturato di Arca Etichette SpA è generato da forniture al settore farma-chimico. Insieme alla gamma di soluzioni “generaliste”, la società offre etichette identificative, sigilli speciali antieffrazione per astucci, etichette di sicurezza anticontraffazione con inchiostri speciali e/o con olografia, bollino IPZS, etichette con gancio per la sospensione di prodotti, etichette adesive termoretraibili per flaconcini, etichette di sicurezza CR per blister, multipagina o foglietti illustrativi, neutre per la logistica e tutti i prodotti sviluppati ad hoc. Systems for labeling & identification More than 50% of Arca Etichette SpA’s turnover is generated by supplying the pharma/chemical sector. In addition to its range of “generic” solutions, the company’s includes identifying labels, special tamperproof seals for boxes, anti-counterfeiture security labels with special inks and/or holography, IPZS stamps, labels with hooks for hanging products, heatshrink adhesive labels for bottles, CR security labels for blister packs, multi-page or illustrative pamphlets, blank labels for logistics and all products developed ad hoc. •• Marcatura Eidos presenta un sistema di stampa diretta, a trasferimento termico (con nastri certificati), totalmente elettronico, per sacche medicali, che consente di ottenere una marcatura resistente anche in condizioni estreme di temperatura o umidità, rendendo possibile la variazione dei dati a ogni ripetizione. Colori diversi si ottengono semplicemente cambiando il nastro e a costi contenuti, grazie all'impiego del nuovo modello di una serie già collaudata: SWING 2ie.sp stampa a bassa cadenza e ad alta energia e può codificare anche astucci stesi, cartellini, targhette. Marking Eidos presents a direct heat transfer printing system (with certified ribbons) for medical bags that is completely electronic and enables marking that proves resistant even with extreme temperatures or humidity allowing for data variation for each repetition. Different colors are obtained simply by changing the ribbon and with low cost, thanks to the use of the new model of an already tested series: SWING 2ie.sp prints at low frequency and high energy and can even code flat boxes, labels and tickets. •• Secure Track & Trace Laetus (Gruppo Coesia), in Italia con la filiale di Rho (MI) realizza sistemi di controllo qualità e soluzioni complete per la tracciabilità nel cosmofarma e nel Fast-moving consumer goods. Le sue soluzioni garantiscono l'integrità del packaging secondo le normative GMP e in accordo agli standard internazionali. Secure Track & Trace (S-TTS è un sistema modulare e dunque facilmente adattabile alle normative nazionali e ai processi esistenti, che effettua l'ispezione, fase per fase, dell’intero processo di produzione e di rifornimento. Secure Track & Trace Laetus (Coesia Group), in Italy with its Rho (MI) branch, specializes in quality control systems and complete solutions for traceability in cosmopharma and fast-moving consumer goods. The solutions are conceived, among other things, in order to guarantee packaging integrity according to GMPs and in line with international standards. Secure Track & Trace (STTS) is a modular system, easily adapted to local regulations

4/13 • 71


[

LABELING & CODING

]

and existing processes, which performs phase by phase inspection of the entire production and recharging process. •• Etichette e stampa di codici A Pharmintech Neri Labels Srl presenta alcune “specialità” come la stampa del codice univoco sequenziale, le etichette multipagina, coupon e booklet, e una novità assoluta nel campo dell'anticontraffazione: un sistema di stampa crittografata sviluppato in collaborazione esclusiva con il Partner commerciale HTPP. Neri progetta e realizza impianti grafici su specifiche dei clienti con l'ausilio dei più sofisticati sistemi disponibili e in conformità con le norme vigenti. Labels and code printing At Pharmintech Neri Labels Srl presents “specialties” like unique serial codes, multipage labels, coupons and booklets, and something unprecedented in the field of anticounterfeiture: a cryptographic printing system developed in collaboration exclusively with its commercial partner HTPP. Neri designs and builds graphic installations according to customers’ specifications, in compliance with all standards.

•• Un convegno sulla direttiva FMD In tutto il mondo si predisponfono nuove misure legislative per contrastare la contraffazione dei medicinali, basate principalmente su soluzioni di tracciabilità che permettano di verificare l'autenticità della singola unità di vendita. In Europa questo tipo di codifica è reso obbligatorio dalla Falsified Medicines Directive (FMD), che entrerà in vigore nel 2016 sostituendo le norme nazionali già esistenti. La soluzione europea è caratterizzata dall’associazione del codice ECC 200 Datamatrix a un numero seriale generato in modo casuale e richiede alle industrie farmaceutiche di adattare alla nuova codifica le linee di confezionamento e i relativi sistemi di gestione. Se ne parlerà nel corso di Pharmintech, in un seminario condotto il 18 aprile da Nimax SpA, per condividere le competenze e le esperienze maturate al riguardo da Domino Printing Sciences Plc nei diversi Paesi. Domino, di cui Nimax è il rappresentante esclusivo per l’Italia, ha creato un gruppo multidisciplinare di esperti a livello europeo, incaricati di studiare il problema in tutti i suoi aspetti, monitorare l'evoluzione della normativa e fornire consulenza ai clienti e ai distributori. A conference on the FMD directive Across the globe, governments are taking legislative measures to fight the counterfeiture of medicines, mainly based on traceability solutions that enable verifying the authenticity of the single sales unit. In Europe, this type of coding is made compulsory by the Falsified Medicines Directive (FMD), which will go into force in 2016, replacing existing national regulations. The European solution is characterized by the association of ECC 200 Datamatrix code with a randomly generated serial number and requires phamaceutical manufacturers to adapt packaging lines and their management systems to the new coding system. This will be the topic of discussion at the next Pharmintech during a seminar conducted on April 18th by Nimax SpA in order to share its expertise and the experience of Domino Printing Sciences Plc in various countries. Domino, for which Nimax acts as exclusive representative in Italy, has created a multidisciplinary team of experts from around Europe, tasked with studying all aspects of the problem, monitoring changes in the laws and supplying consulting to customers and distributors.

72 • 4/13

Beverage: marcatura hi speed Da Markem-Imaje l’ink jet più veloce del mercato e una soluzione di marcatura completa per il settore delle bevande, che include hardware di varia tecnologia, software, assistenza e consumabili studiati ad hoc. Markem-Imaje guarda alle esigenze del beverage e lancia un nuovo ink jet ad alta velocità e un pacchetto completo di tecnologie, programmi e consumabili, messo a punto per poter rispondere alle richieste specifiche di questo settore. Il nuovo marcatore, denominato 9232 S, è stato sviluppato in stretta collaborazione con i grandi imbottigliatori, con tutte le caratteristiche necessarie per adattarsi alle alte velocità di produzione. 9232 S, infatti, è in grado di codificare 120.000 lattine/h (o PET, cartone, vetro…) con un'eccellente leggibilità. Riproduce date di scadenza, loghi, testi alfanumerici, codici a barre mono e bidimensionali con un’altezza dei caratteri massima di 32 punti, su un massimo di 5 linee. Inoltre, vanta un’operatività garantita del 99,8% con il programma Smile; cartucce di inchiostro sostituibili in meno di 30 secondi, senza interrompere la marcatura o arrestare la linea, e il miglior TCO, grazie al minor consumo di inchiostri e additivi, alla manutenzione ottimizzata e al consumo energetico contenuto. Il marcatore Markem-Imaje e stato progettato per integrarsi senza problemi nelle linee produttive, in tutti gli ambienti (anche difficili); dispone di cabinet e testa di stampa in acciaio inox con protezione IP56 di serie (senza aria), unici sul mercato, e un cavo ombelicale di 6 metri. Markem ha inoltre sviluppato una gamma di inchiostri a essiccazione rapida, con o senza MEK, che garantisce la migliore leggibilità anche durante la marcatura a velocità elevate. Questi inchiostri riproducono codici a elevato contrasto, a prescindere dal substrato: lattine d’alluminio, botBeverage: hi-speed marking From the Markem-Imaje the fastest inkjet on the market and a complete marking solution for the beverage industry, which includes various hardware technology, software, service and consumables designed ad hoc.

Markem-Imaje looks to beverage needs and has launched a new high-speed inkjet and a complete technology, software and consumables package, developed to meet the specific requirements of this sector. The new marker, named S 9232, was developed in close collaboration with the large bottlers, with all the features necessary to adapt to high speed production. The 9232 S in fact is able to encode 120,000 cans/h (or PET, board, glass...) with excellent legibility. It reproduces expiry dates, logos, alphanumeric text, barcodes and two-dimensional characters with a height of up to 32 points on a maximum of 5 lines. It also offers guaranteed 99.8% operability with its Smile program, ink cartridges replaceable in less than 30

seconds, without interrupting the marking or stop line, and the best TCO, due to lower consumption of inks and additives, to the optimised maintenance and low energy consumption. The Markem-Imaje marker has been designed to integrate seamlessly into production lines in all environments (also difficult ones), and features a print head and cabinet in stainless steel with IP56 standard protection (without air) unique on the market and an umbilical cable 6 metres long. Markem has also developed a range of fast-drying inks, with or without MEK, which guarantee the best readability even during marking at high speeds. These inks reproduce high contrast codes, regardless of the substrate: aluminium cans, PET bottles, cardboard boxes, metal caps or plastic or paper labels.

www.dativoweb.net


[ tiglie di PET, scatole di cartone, tappi metallici o di plastica o etichette di carta. Un inchiostro speciale per la marcatura su vetro offre infine un'adesione particolare, ed è semplice da rimuovere nel caso di bottiglie di vetro a rendere. Una soluzione “a pacchetto”. La stessa filosofia che ha ispirato la concezione e il progetto del nuovo ink jet sostiene l’offerta agli operatori del beverage di un pacchetto completo di soluzioni dedicate. Markem Imaje offre, dunque, non solo attrezzature basate sulle quattro tecnologie di marcatura, ottimizzate in modo da minimizzare i consumi (energetici in primis), ma anche una gamma completa di prodotti di consumo specifici, comprensiva di opzioni di software scalabili e contratti di assistenza dedicati. I risultati sono rilevanti: si realizzano soluzioni in grado di effettuare stampe a elevato contrasto e ottima risoluzione, alla velocità di 120.000 lattine/h con l’ink jet e 100.000 bottiglie di PET/h con il laser; codici a barre leggibili al 100% su casse, imballaggi termoretraibili e pallet a 3.600 scatole/h con la resina termoplastica, nonché 7.500 casse/h e 240 pallet/ora con “stampa e applica”. Adottando il software CoLOS si effettua la gestione centralizzata dei dati; il raggruppamento delle stampe durante la sostituzione e manutenzione; l’etichettatura automatica dei pallet; l’integrazione con i sistemi produttivi esistenti. ETICHETTE AUTOADESIVE IN NUOVI AMBITI DEL SETTORE FOOD Una pratica soluzione usa e getta per la rilevazione delle proteine sulle superfici negli ambienti dove si preparano e si imballano i prodotti alimentari è l'ultima innovazione ottenuta tramite le etichette autoadesive. Orion Clean Card® PRO, sistema in attesa di brevetto sviluppato dalla finlandese Orion Diagnostics, leader in materia di test diagnostici e di monitoraggio dell’igiene, è nato dal lavoro di squadra svolto con Auraprint Oy, specialista nella stampa di etichette, e il VTT, centro di ricerca tecnologica finlandese.

Lastly, a special ink for marking on glass offers particular adhesion, and is easy to remove in the case of returnable glass bottles. A "package" solution. The same philosophy that inspired the conception and design of the new inkjet supports the offer for beverage operators of a complete package of dedicated solutions. Hence Markem Imaje not only offers equipment based on the four marking technologies, optimized to minimize power consumption (energy in particular), but also a full range of specific consumer products including scalable software options and dedicated maintenance contracts. The results are considerable: solutions have been devised capable of printing in high contrast and with excellent resolution at speeds of 120,000 cans/h with the inkjet and 100,000 PET bottles/h with laser; 100% readable barcodes on crates, heatshrink packaging and pallets at 3,600 boxes/h with

www.dativoweb.net

thermoplastic resin, and 7500 crates/h and 240 pallets/hour with "print and apply". Adopting CoLOS software one has the centralized management of data; the grouping of prints during changeover and maintenance; automatic pallet labeling; integration with existing production systems. Pressure sensitive labels in new fields of the food sector A practical disposable solution for sensing proteins on the surfaces in the areas where food products are prepared and pack is the latest innovation obtained thanks to pressure sensitive labels. Orion Clean Card® PRO, system patent pending developed by the Finnish concern Orion Diagnostics, leader on the subject of test diagnostics and monitoring of hygiene, has been created from the teamwork carried out with Auraprint Oy, specialist in label printing, and Vtt, the Finnish technological research centre.

LABELING & CODING

]

•• Un’etichettatrice per il farma Packlab Srl (gruppo P.E. Labellers) presenta l’etichettatrice lineare autoadesiva Pharmaline C W 60, studiata per rispondere alle esigenze di tracciabilità nel settore farmaceutico. La macchina stampa le etichette e ne controlla la qualità, scartando quelle non conformi prima dell’applicazione sul prodotto. Pharmaline raggiunge i 100 ppm e può applicare un'etichetta di corpo autoadesiva, parziale o avvolgente, su contenitori cilindrici. Packlab porta in fiera anche il modello Vial per etichettare fiale e boccette di vetro, che raggiunge la velocità di 200 ppm grazie ad un sistema di alimentazione ad hoc. A labeler for pharma Packlab Srl (P.E. Labellers group) presents the new linear self-adhesive labeler Pharmaline C W 60, made to meet the traceability demands of the pharmaceutical sector. The machine prints the labels and controls their quality, discarding non-compliant ones. Pharmaline reaches a speed of 100 ppm and can apply a self-adhesive body, partial or wraparound label on cylindrical containers. Packlab also brings to the fair the Vial model for labeling glass vials and bottles, which reaches a speed of 200 ppm thanks to a feed system ad hoc. •• Anticontraffazione e track & trace Palladio Zannini Industrie Grafiche Cartotecniche SpA ha sviluppato due sistemi che risolvono le problematiche di tracciabilità, anticontraffazione e "data storage" dei prodotti farmaceutici e dell'healthcare: - Printable Data Store, particolarmente adatto all'applicazione su prodotti ad alto valore aggiunto nel settore farmaceutico, diagnostico e cosmetico. L'anima della tecnologia è un polimero brevettato dalla startup tedesca Certego che, miscelato con un inchiostro, viene stampato da PZ su un supporto (e.g. etichetta). Attraverso un raggio laser, poi, vengono trasferite sul supporto stesso le informazioni richieste dall'azienda cliente; - Palladio Zannini Traceability Service, sviluppato con la collaborazione dell'Università di Pisa, è il sistema applicabile su tutti i prodotti farmaceutici con un packaging che preveda l'utillizzo di astuccio e foglietto illustrativo. L'idea di base è di considerare il prodotto farmaceutico come l'insieme di astuccio, foglietto illustrativo e contenitore primario del medicinale, andandolo a tracciare lungo la supply-chain. L'algoritmo di cifratura, elemento chiave del sistema, è di proprietà del fornitore di packaging che lo utilizza per tracciare ogni singola confezione già al momento della produzione della stessa, nei propri impianti produttivi. Anti-tampering and track & trace for pharma Palladio Zannini Industrie Graphiche Cartotecniche SpA has developed two systems that resolve problems of traceability, anti-tampering and data storage of pharmaceutical products and healthcare: - Printable Data Store is particularly adapted for applications with products of high added value in the pharmaceutical, diagnostic and cosmetics sectors. The heart of the technology is a polymer, patented by the German startup company Certego, that, after being mixed with ink, is printed by PZ onto a support (e.g. label). Then, the information required by the customer concern is transferred via laser; - Palladio Zannini Traceability Service: developed with the help of the University of Pisa, this system can be applied to all pharmaceutical products with packaging that involves the use of a box and leaflet. The pharmaceutical product is understood as the box, leaflet and primary container of the medicine together, which are traced throughout the supply chain. The encryption algorithm, the cornerstone of the system, is property of the packaging supplier, who uses it to trace every single packaging unit already from production within its own facilities.

4/13 • 73



[

•• Etichette autoadesive multifunzione Anticipando le richieste della Direttiva Europea 2011/62, Pilot Italia SpA ha realizzato e brevettato un’innovativa etichetta di sicurezza, che svolge tre funzioni contemporaneamente, di anticontraffazione, sovrastampa (codice/numero) e sigillo di garanzia antieffrazione. Multifunction pressure sensitive labels Anticipating the demands of European Directive 2011/62, Pilot Italia SpA has designed and patented an innovatory new safety label, that performs three functions at the same time, against counterfeiting, enabling overprinting (code/number) while providing a tamper evident guarantee seal. •• Checkweigher track and trace Thermo Tamsey Italia Srl presenta gli ultimi aggiornamenti in materia di selezionatrici ponderali. La macchina in fiera è caratterizzata da marcatura e visione integrate sul trasportatore di ingresso; unico pannello operatore per marcatura, visione e pesatura; elevata precisione unita all’alta velocità operativa. Scanner manuale per la riconciliazione del lotto. Checkweigher track and trace Thermo Ramsey Italia Srl presents the latest updates on checkweighers. The machine on show at the fair features integrated marking and vision on the infeed conveyor; single operator panel for marking, vision and weighing, high precision combined with high operating speed. Hand-held scanner for lot reconciliation. •• Fogli illustrativi per farmaci Tiposervice Srl è specializzata nella stampa di fogli illustrativi per l’industria farmaceutica, con soluzioni tecnologiche all'avanguar-

www.dativoweb.net

LABELING & CODING

]

dia anche a livello di controlli e di tipologie di finitura. Le competenze maturate in questo settore comprendono la realizzazione nonché i processi di interpretazione e controllo del file pdf, e lo studio di pieghe e formati. Sulla base del testo e delle dimensioni finali del leaflet, Tiposervice realizza il prodotto richiesto, con tempi di consegna rapidi, assicurando un rapporto ottimale qualità-prezzo. Leaflets for pharmaceutical products Tiposervice Srl is specialized in the printing of leaflets for the pharmaceutical industry, with advanced technological solutions also at the level of controls and types of finishes. The skills acquired in this area include the implementation, interpretation and control of the PDF files and the study of folds and formats. On the basis of the text to be printed and the final size of the leaflets, Tiposervice produces the required product, with fast delivery, ensuring an optimal quality-price ratio. •• Marcatura e codifica Fra le ultime soluzioni che Videojet Italia Srl presenta a Pharmintech figurano: la gamma completa dei codificatori Thermal Ink Jet Wolke, con l’inedito M600 Touch; gli innovativi codificatori a getto d'inchiostro a piccolo carattere Videojet 1550/1650; i sistemi di stampa a trasferimento termico Dataflex; i laser CO2 più avanzati; i marcatori ad alta risoluzione Serie VJ2300 per il packaging secondario; l'innovativo software Clarisuite a garanzia della Code Assurance. Marking and coding Among the latest solutions that Videojet Italia Srl presented at Pharmintech: the full range of WolkeThermal inkjet encoders with this new M600 Touch; the innovative small character inkjet coders Videojet 1550/1650; the Dataflex thermal transfer printing system, the most advanced CO2 lasers; the high resolution VJ2300 Series markers for secondary packaging; the innovatory Clarisuite software guaranteeing the Assurance Code.

4/13 • 75


[

LABELING & CODING

]

Specializzati in ink jet

Etichette wash-off pluripremiate

Marking Products srl (distributore esclusivo per l’Italia dei codificatori e marcatori a getto d’inchiostro di Hitachi, Matthews e Limitronic) a Pharmintech 2013 presenta le ultime novità tecnologiche. In particolare, i componenti della piattaforma Viacode di Matthews, sistema non convenzionale nella marcatura a getto d’inchiostro, costituita dall’unità di controllo PCM a cui si possono connettere più unità di stampa anche differenti, per rispondere alle molteplici e specifiche esigenze. Qualche esempio: le teste di stampa serie-T sono dedicate alla marcatura dei cartoni neutri con testi, codici a barre e grafica bitmap, con altezze di stampa di 50 o 100 mm per ciascuna testa; la serie-L è invece costituita da teste di stampa con altezze di 12.5, 25 e 50 mm con una risoluzione elevatissima che generano marcatura estremamente nitide e leggibili oltre che una grafica di livello tipografico. L’unità di controllo PCM è il cuore della piattaforma Viacode, costituito da controllore industriale su base Linux per il quale Matthews ha sviluppato un protocollo specifico, che consente di avere molte unità di stampa differenti tra loro. I marcatori a getto d’inchiostro continuo di Hitachi serie RX e PH interpretano al meglio le potenzialità della tecnologia per qualità di stampa e contenimento dei costi. Entrambe le serie sono pensate per ottenere la massima flessibilità nelle applicazioni industriali, ottimizzandone i costi di gestione. In particolare, la serie RX è frutto di un grande sforzo progettuale, perché le operazioni di normale manutenzione - come i rabbocchi e il cambio dei filtri - risultino estremamente semplificate e non richiedano la presenza di personale specializzato. Esposta infine, di Limitronic, anche la gamma di marcatori a getto d’inchiostro ad alta risoluzione su superfici porose (tipicamente scatole di cartone), con il plus della stampa in quadricromia.

Avery Dennison Corporation vince il WorldStar Packaging Award 2013 nella categoria Food per le sue etichette adesive wash off, che facilitano il riciclo del PET. La stampa diretta e la carta utilizzate per le etichette standard applicate sulle bottiglie di plastica, in fase di riciclo, tendono a diminuire l’efficienza energetica oltre che la qualità del PET. Per questo Avery Dennison ha sviluppato un materiale specifico usando una tecnologia innovativa che semplifica le operazioni di riciclo: l’etichetta wash-off infatti si stacca facilmente dalle bottiglie, senza lasciare residui di adesivo. Sviluppate in Corea, oltre al Worldstar, il prodotto della Avery Dannison ha al proprio attivo un premio nella categoria “Eco-package” dell’Asia Star Awards 2012 (organizzato dalla Asian Packaging Federation) oltre a una menzione “top honor” al Korea Star Awards 2012, patrocinato dal Ministero della Conoscenza e Industria e dal Korea Institute of Industrial Technology Packaging Technology Center.

Specialised in inkjet Marking Products Srl (exclusive distributors for Italy of the Hitachi, Matthews and Limitronic markers and coders) will be presenting their latest technological new features at Pharmintech 2013. In particular, the components of the Matthews Viacode platform (non conventional system in inkjet marking), comprising a PCM control unit, which a series of different print units can be linked to, that in turn respond to multiple specific demands. Some examples: the T series printhead dedicated to marking neutral cartons with wording, barcodes and bitmap graphics, with a print height of from 50 to 100 mm for each head; the Lseries in turn comprises a 12.5, 25 and 50 mm high print head with a high resolution that generates extremely clear and readable marking as well as a printshop level graphics. The PCM control unit is the heart of the Viacode

76 • 4/13

platform, comprising a Linux based industrial controller for which Matthews has developed a specific protocol, that enables having many different types of print units. The Hitachi RX and PH series inkjet markers best interpret the potential of technology in terms of print quality and cost containment. Both the series have been devised to obtain maximum flexibility in industrial applications, optimising running costs. In particular, the RX series is the result of a great project effort, because the operations of normal maintenance - like topping up and filter changes - are extremely simplified and do not demand the presence of specialised personnel. Present also, by Limitronic, the range of high resolution inkjet markers for porous surfaces (typically cardboard boxes) with the pluspoint of four color process printing.

Il 3 Aprile il Codice a Barre compie 40 anni. Un traguardo importante per uno strumento che, con più di 5 miliardi di codici a barre letti ogni giorno, ha rivoluzionato in tutto il mondo il modo di fare business delle aziende. April 3rd the barcode celebrates its fortieth birthday. An important achievement for a tool that, with more than 5 billion barcodes read each day, has revolutionized the companies' way of doing business the world over.

Codificatore a trasferimento termico TT5 Tradex propone il codificatore a trasferimento termico modello Linx TT5 per la stampa in linea di film flessibili. Disponibile in versione sinistra o destra e modalità di stampa continua o intermittente su formati da 2" (53 mm), risulta perfettamente integrabile in sistemi flow pack e termoformatrici. I vantaggi offerti, oltre ai costi di esercizio bassissimi, sono l’affidabilità (i fermi macchina sono minimi, a garanzia di affidabilità anche in ambienti difficili), la protezione IP65 dell’engine di stampa, la facilità di utilizzo, il controllo elettronico del tensionamento del nastro. Aspetto non secondario in ambienti di lavoro multietnici è la possibilità di impiegare un touch screen a colori: le funzioni di anteprima di stampa e le icone semplici e intuitive consentono di ridurre gli scarti di produzione dovuti a errori di stampa. Wash-off labels awarded Avery Dennison won the WorldStar Packaging Awards 2013 in the Food category for its wash-off pressuresensitive label that dramatically improves the recycling of PET. Direct printing, paper labels, and standard pressure-sensitive labels applied to PET bottles tend to lower recycling efficiency and the quality of recycled PET. Avery Dennison developed a label material using a technology that makes it much easier to recycle PET bottles. The wash-off label releases from PET bottles with no adhesive residue during recycling process. Developed in Korea, in addition to the WorldStar Awards, this product had won two other awards in 2012: the Eco-package category at the 2012 Asia Star Awards organized by Asian Packaging Federation; and the top honor at the Korea Star Awards 2012 hosted by the Minister of Knowledge and Economy and Korea Institute of Industrial

Technology Packaging Technology Center.

TT5 heat transfer coder Tradex offers the Linx TT5 model heat transfer coder for printing flexible film in line. Available in a left or right version and continuous or intermittent print mode on 2” (53 mm) formats, they are perfectly integratable in flowpack and heatforming systems. The advantages offered, as well as the extremely low running costs, are their reliability (hardly any machine stops, and guaranteed reliability also in difficult environments), IP65 protection of the print engine, facility of use, electronic ribbon stretch control. No secondary aspect in a multiethnical work environment is the possibility of using a color touchscreen; the print preview function as well as simple and intuitive icons enable the reduction of production waste due to print errors.

www.dativoweb.net


ORGANIZED BY

WORLD LEADER IN WINE TECHNOLOGY 12 —16.11.2013 Fiera Milano (Rho) info@simei.it / simei.it


[

END OF LINE & HANDLING

]

Freebox™ on the U.S. and Russian market, with a new feature Flexibility, reduced environmental impact and raw material savings: These are the most appreciated features of System Group’s Freebox™ technology which, with the new "Plug-In" format , extends the range of boxes produced. Now facing onto the U.S. and Russian markets.

The system for secondary and tertiary packaging designed by System Group, which reduces cardboard used by 60%, has passed the test of the U.S. and Russian markets. For a "cleaner" e-commerce. At the end of January, the Freebox™ technology arrived at ProMat 2013 in Chicago (USA). Attending the event one was able to measure interest with respect to the needs of companies active in the e-commerce sector where electronic trading is more lively and advanced. The insistent theme of ecology and reducing the environmental impact of industrial systems, particularly marked in the field of logistics and packaging, is helping the Freebox™ system to take off. The reason is simple: it is the only technology that can automatically produce boxes perfectly sized to the object to be packaged (which has perhaps been purchased on the internet) starting from flat sheets of neutral cardboard. This the peculiarity of Freebox™, which offers many environmental benefits: firstly, the reduction of the volume of the boxes also benefits the town or city, enabling the optimisation of transport and the reduction of CO2 emissions (the theme aboveall appeals to those that operate in the field of city logistics). And if the products are well protected in tailored boxes, the packs take up less volume because they "host" the product in the best way possible, making plastic padding, cellophane, paper to be thrown away immediately after opening the pack unnecessary. Thus Freebox™ competes to reduce the environmental impact of packaging. Autonomy and efficiency. On the other side of the world, at the Moscow Upakovka fair, System has received confirmation that Freebox™ technology represents a real breakthrough, a sort of "turning point" in logistics and packaging. In its 28 square meters, the system has in fact everything that is needed to produce cartons in total autonomy, quickly and accurately, moving from one dimension to another with instant format changeover. And the market is appreciative. Also with this innovative solution, the System Group confirms it is able break the deadlock in the domestic market with a strong propensity to export, which in 2011 amounted to 70% of turnover. System offers potential investors the possibility to calculate their savings on production and contextualize the return on investment before purchasing the equipment. The evolution. The novelty of 2013 is the expansion of the range of boxes that can be made with the Freebox™ technology. The new format is the "plug-in" (http://youtu.be/KdfG-UB6MVw), FEFCO code 0212, with reclosable lid. Particularly suitable to contain small objects (for example, spare parts), the interlayers and corner-pieces can be produced with Freebox™ and positioned as needed. The new model joins the six already produced according to Gifco-Fefco codes: RSC boxes, trays and lids, "telescopic" format boxes. Videos are available illustrating the technology on the dedicated YouTube channel ( HYPERLINK "http://www.youtube.com/systemfreebox" http://www.youtube.com/systemfreebox).

78 • 4/13

Freebox™ sul mercato USA e russo, con una novità Flessibilità, riduzione dell’impatto ambientale, risparmio di materia prima: queste le caratteristiche più apprezzate della tecnologia Freebox™ del Gruppo System che, con il nuovo formato “Plug-In”, amplia la gamma di scatole in produzione. E si propone al mercato Usa e russo. Il sistema per il confezionamento secondario e terziario progettato dal Gruppo System, che riduce del 60% l’uso di cartone, ha superato il banco di prova del mercato statunitense e russo. Per un e-commerce più “pulito”. A fine gennaio la tecnologia Freebox™ è infatti approdata al ProMat 2013 di Chicago (USA). Partecipare all’evento ha consentito di misurare l’interesse rispetto alle esigenze delle aziende attive nel settore e-commerce, laddove il commercio elettronico è più vivace e avanzato. Il tema incalzante dell’ecologia e della riduzione dell’impatto ambientale dei sistemi industriali, particolarmente accentuata in ambito logistico e di packaging, sta facendo decollare il sistema Freebox™. Il motivo è semplice: si tratta dell’unica tecnologia che permette di produrre in automatico scatole perfettamente a misura dell’oggetto da imballare (magari acquistato su internet) partendo da fogli di cartone neutro piano. Questa è la peculiarità di Freebox™, da cui derivano numerosi vantaggi di ordine ambientale; in primo luogo la riduzione del volume delle scatole giova anche alle città, consentendo infatti di ottimizzare i trasporti e ridurre le emissioni di CO2 (il tema attrae soprattutto l’attenzione di quanti operano nell’ambito della city logistics). Se poi i prodotti acquistati sono ben protetti dentro scatole su misura, le confezioni occuperanno meno volume perché “accolgono” al meglio il prodotto, rendendo superflue imbottiture di plastica, cellophan, carta da gettare subito dopo l’apertura del pack. È così che Freebox™ compete per ridurre l’impatto ambientale degli imballaggi.

Autonomia ed efficienza. Dall’altra parte del mondo, alla fiera Upakovka di Mosca, System ha avuto la conferma che la tecnologia Freebox™ rappresenta il breakthrough, una sorta di “svolta” nel settore logistico e del packaging. Nei suoi 28mq, il sistema ha infatti tutto ciò che serve per produrre cartoni in totale autonomia, passando da una dimensione all’altra in modo veloce e preciso, con cambio formato istantaneo. E il mercato apprezza. Anche con questa soluzione innovativa, il Gruppo System riconferma di saper superare lo stallo del mercato interno con una forte propensione all’export, che nel 2011 è stato pari al 70% del giro d’affari. System offre ai potenziali investitori la possibilità di calcolare il risparmio sulla propria produzione e contestualizzare il ritorno d’investimento prima dell’acquisto del macchinario. L’evoluzione. La novità del 2013 è l’ampliamento della gamma di scatole che possono essere realizzate con la tecnologia Freebox™. Il nuovo formato è il “plug-in” (http://youtu.be/KdfG-UB6MVw), codice FEFCO 0212, con coperchio richiudibile. Particolarmente adatto a contenere oggetti piccoli (ad esempio, i ricambi), anche le interfalde e gli angolari possono essere prodotti con Freebox™ e posizionati secondo necessità. Il nuovo modello si aggiunge ai sei già producibili secondo i codici Gifco-Fefco: scatole americane, vassoi e coperchi, scatole formato “telescopico”. Sul canale YouTube dedicato sono disponibili i video che illustrano la tecnologia (http://www.youtube.com/systemfreebox).

www.dativoweb.net


[

Soluzioni integrate di imballaggio top e side loading Cama Group partecipa alla prossima edizione di Total (4-6, giugno, Birmingham, UK, Hall 5 Stand B20) con le più recenti novità del suo Dipartimento di Robotica e la nuova gamma di soluzioni integrate di imballaggio, studiate per rispondere alle richieste del mercato food e non-food. In particolare Cama punta l’attenzione su una nuova astucciatrice robotizzata, che si caratterizza per un sistema di carico innovativo, estremamente compatto, con un ingombro ridotto e completamente servomotorizzato. La linea esposta in fiera imballa biscotti in flowpack con un’elevata flessibilità di gestione di differenti formati prodotto. Gli astucci pre-incollati vengono formati a una velocità di 90 imballi al minuto e successivamente trasferiti in un convogliatore a facchini, che li posiziona nella zona di carico. Qui il primo robot a due assi preleva i prodotti e li carica negli astucci. Un secondo robot completa poi la chiusura delle scatole. Cama ha ingegnerizzato questo nuovo modello di “astucciatrice robotizzata” grazie all’approfondito know how aziendale di macchine d’imballaggio e sistemi robotizzati, che le consente di sviluppare sempre nuovi prodotti orientati al mercato. Inoltre, allo stand Cama espone un sistema robotico Delta “Triaflex”: il robot Triaflex Cama è guidato da un sistema di visione artificiale, che riconosce i prodotti per tipologia in arrivo su un nastro. Successivamente questi vengono ripartiti ai vari robot per poi essere caricati in una macchina flowpack SPS.

END OF LINE & HANDLING

]

Integrated top and side loading packaging solutions Cama Group will be taking part at the coming edition of Total (4-6th June, Birmingham, UK, Hall 5 Stand B20) with the most recent new features of its Robotics Section and the new range of integrated packaging solutions, devised to respond to the demands of the food and non-food markets. In particular Cama highlights its new robotised cartoning machine, that features for its extremely compact innovatory loads system , with a low bulk and completely servomotorized. The line on show at the fair packs biscuits in flowpack with a high flexibility of management of the different product formats. The pre-glued cartons are formed at a speed of 90 packs a minute and subsequently transferred to a porter conveyor, that positions them in the loading area. Here the first bi-axial robot picks up the products and loads them in the cartons. A second robot then completes the closure of the boxes. Cama has engineered this new model of “robotized cartoner” thanks to its in-depth company knowhow of packaging machines and robotised system, that enables them to develop ever new market oriented products. What is more, a Delta “Triaflex” robotic system will be on display at the Cama stand: the Triaflex Cama robot is guided by an artificial vision system, that recognises the incoming products per type. Subsequently these are sent out to the various robots to be then loaded into an SPS flowpack machine.


[

END OF LINE & HANDLING

]

Tracing grappa From the traceability of raw materials to shipment, going by way of a proper management of storage of final products and components: Distillerie Bonollo has implemented the automatic data collection via barcode, using Datalogic Skorpio terminals with WiFi connection. This mobile computer is capable of standing up to multiple falls or accidental knocks. Thanks to its limited weight and great ergonomics, it facilitates the work of the operator. Skorpio comes with Green Spot technology, that enables the obtaining of an immediate successful reading feedback thanks to the projection of a green spot directly on the correctly read code. The terminal’s capacity to communicate wirelessly also enables a rapid interaction and transaction of information between portable devices and the central system, thus guaranteeing the constant update in real time of company data. More operations, more accuracy. The references to be managed at Bonollo di Mestrino’s warehouse are around 5,000, divided up into types of grappa, spirit and types of pack. Since the barcode identification system has been implemented, in the order preparation phase, thanks to the application of Datalogic terminals, productivity in the pick-up phase has increased and errors in identification and gripping have been reduced, aboveall in the preparation of fractioned orders. Distillerie Bonollo is in fact capable of not only managing the processing of pallets and boxes, but also that of the single bottle. And now one is thinking of the subsequent stage: they are thus thinking of implementing a systems of serial bottle registration and one of standardising the identification of semiprocessed items to further improve the traceability of the final product.

Grappe tracciate Dalla tracciabilità della materia prima alla spedizione, passando per la corretta gestione sia del magazzino dei prodotti finiti che dei componenti: Distillerie Bonollo ha implementato la raccolta automatica dei dati tramite codici a barre impiegando i terminali Skorpio Datalogic con collegamento WiFi. Si tratta di mobile computer che resistono a cadute e urti accidentali e che, grazie al peso contenuto e alla struttura ergonomica, rendono meno faticoso il lavoro all’operatore. Dotato di tecnologia Green Spot, Skorpio permette di ottenere un feedback immediato di buona lettura grazie alla proiezione di uno spot verde sul codice letto correttamente. La comunicazione wireless agevola la rapida interazione e transazione delle informazioni tra i device portatili e il sistema centrale, garantendo l’aggiornamento costante e in tempo reale dei dati aziendali. Più operazioni, più precisione. Le referenze da gestire presso il magazzino Bonollo di Mestrino sono circa 5.000, differenziate per tipologia di grappa, liquore e tipo di confezione. Da quando, in fase di preparazione dell’ordine è stato implementato il sistema di identificazione automatica tramite codice a barre con i terminali Datalogic è aumentata la produttività nelle attività di prelievo e si sono ridotti gli errori di identificazione e presa, soprattutto nella preparazione degli ordini frazionati. Distillerie Bonollo è infatti in grado di gestire con puntualità e precisione l’evasione non solo di bancali e scatole, ma anche della singola bottiglia. E ora pensa al passo successivo: implementare un sistema di serializzazione delle bottiglie e di standardizzare l’identificazione del semilavorato per migliorare ulteriormente la tracciabilità del prodotto finito.

Nature is

a perfect machine. fieramilanocity Milano

26/27/28 novembre 2013

Quando la tecnologia coltiva innovazione produce nuove opportunità di business. Fruitech Innovation mette al centro dell’attenzione la tecnologia per la filiera ortofrutticola, in tutte le sue fasi: post raccolta, logistica, preparazione, confezionamento, conservazione, distribuzione. Un nuovo modo di fare Fiera. Dal 26 al 28 novembre 2013 i produttori di tecnologie si danno appuntamento a fieramilanocity per analizzare i nuovi trend del mercato e incontrare visitatori qualificati. Partecipa anche tu, fai del tuo business una macchina perfetta.

È un’iniziativa di: Ipack-Ima spa - Corso Sempione, 4 20154 Milano - Italy tel +39 023191091 email: ipackima@ipackima.it

www.fruitech.it



UN AFFARE DI INFORMAZIONE campagna abbonamenti

2013 +

PackBook PA C K A G I N G & C O N V E R T I N G

Italia € 60 - Estero € 96 Per abbonarsi/To subscribe to

http://abbonamenti.packmedia.net


Correggere o eliminare le frequenze di risonanza Buongiorno. Da diversi anni, all’interno del nostro stabilimento produttivo, sono in funzione macchine e impianti equipaggiati con servo azionamenti, in modo da garantire maggiori prestazioni e maggior flessibilità nei cambi formati. Abbiamo notato però che, in alcune condizioni di lavoro, il sistema presenta fastidiose vibrazioni. È possibile eliminarle? Firmato A.A. L’argomento delle vibrazioni nelle macchine automatiche è un problema abbastanza ricorrente, che si traduce in oscillazioni e vibrazioni che influenzano negativamente la velocità e la precisione del processo, provocando anche possibili danni alla meccanica. La risonanza meccanica è il fenomeno in base al quale un sistema, sollecitato con un comando di velocità o posizione caratterizzato da una specifica frequenza di variazio-

ne, risponde amplificando il comportamento oscillatorio alla frequenza di eccitazione. Le frequenze di risonanza di un sistema meccanico o meccatronico sono peculiarità intrinseche dello stesso, legate all’interazione di tutti i componenti, comprese le caratteristiche di rigidità e di giochi dell’intera catena cinematica. In una trasmissione ad asse elettrico, a differenza delle trasmissioni meccaniche, attraverso la regolazione e la taratura dell’asse è possibile correggere, limitare e spesso eliminare gli effetti negativi delle frequenze di risonanza del sistema, sempre che siano conosciute! L’approccio tradizionale all’analisi delle vibrazioni prevede di determinare le frequenze di risonanza o tramite sistemi di analisi matematica virtuale o attraverso l’utilizzo di sensori esterni (es. accelerometri), e software aggiuntivi di gestione. I dati elaborati devono poi essere

analizzati dalla progettazione meccanica, per intervenire con soluzioni volte a modificare la rigidità dell’intera catena di trasmissione del moto, ma che, troppo spesso però, sono determinate da un approccio empirico. Escludendo l’analisi matematica, che si dimostra spesso eccessivamente complicata e imprecisa, l’utilizzo di sensori ed elaborazioni esterne è spesso poco gradita, perché a volte difficile da implementare e implica sempre l’utilizzo di sistemi e software aggiuntivi. Con l’obiettivo di ridurre gli effetti causati dalle frequenze di risonanza, Bosch Rexroth ha sviluppato specifiche funzioni di analisi ed elaborazione delle risonanze, disponibili su tutti i servo azionamenti della serie IndraDrive. Il servomotore si comporta da sensore di misura e il servoazionamento è l’elaborazione. Come si riducono gli effetti? Attraverso tre fasi UÊ `i Ì wÊV>â iÊ`i iÊvÀiµÕi âiÊ` ÊÀ Ã nanza e antirisonanza: le informazioni vengono rilevate inviando al motore un “rumore bianco”, cioè un comando di coppia di ampiezza predefinita, con una frequenza variabile scelta all’interno della banda di regolazione. Il test innesca vibrazioni sulla meccanica (alcune con frequenze ben udibili). L’effetto è paragonabile a “percuotere” la meccanica con un martello, per verificare se la risposta genera una vibrazione di am-

English version on www.dativoweb.net/en/content/bosch-rexroth-packaging-3

Luca Stanzani Sales and Industry Sector Management Food, Packaging and Printing di Bosch Rexroth Italia

piezza maggiore rispetto al segnale di eccitazione. Attraverso l’oscilloscopio integrato (campionamento fino a 500 microsec.) i campioni acquisiti vengono elaborati dalla suite di sviluppo IndraWorks attraverso una analisi in frequenza (FFT) che produce grafici della risposta di ampiezza e di fase (diagramma di Bode) del sistema meccatronico. UÊ ÌÌi Õ>â iÊ `i} Ê ivviÌÌ Ê `i iÊ vÀi quenze di risonanza, attraverso l’attivazione di filtri digitali (anche più filtri contemporaneamente) sull’anello di controllo del drive. Attivati i filtri e ripetendo il test del “rumore bianco”, è possibile verificare immediatamente i miglioramenti ottenuti. UÊ "ÌÌ ââ>ÀiÊ >Ê Ài} >â iÊ `i ½>ÃÃi\Ê una volta corretta la risposta in frequenza del sistema, è possibile ottimizzare la regolazione dell’asse lavorando sui guadagni degli anelli in modo da ottimizzare la risposta e l’errore nell’esecuzione di una legge di moto comandata (errore di inseguimento).

MORE INFO

Packaging and Processing Bosch Rexroth Italia infopackaging@boschrexroth.it www.boschrexroth.com/packaging

Advertorial

L’esperto risponde



[

Il sistema PSS 4000 di Pilz offre un contributo rilevante alla sicurezza e al controllo dei sistemi di trasporto a guida automatica.

AUTOMATION & CONTROLS

]

Soluzione flessibile per impianti logistici I sistemi di sicurezza PSSuniversal PLC, cuore pulsante del sistema di automazione PSS 4000 di Pilz, sono disponibili in due versioni: PSSuniversal PLC con due interfacce SafetyNET p e PSSuniversal PLC con un’interfaccia SafetyNET p e una Profibus-DP slave. Si tratta di PLC che gestiscono funzioni standard e/o di sicurezza utilizzando i linguaggi aderenti allo standard EN/IEC 61131-3. Sono già disponibili PAS IL (lista istruzioni) e PAS STL (testo strutturato), oltre al linguaggio di programmazione grafico PASmulti. I moduli software predisposti per funzioni standard e di sicurezza assicurano un elevato grado di standardizzazione delle applicazioni.

Un “PILOTA” sicuro e affidabile

Movimento sicuro, in ogni direzione. L’automazione di ultima generazione applicata agli AGV permette, per esempio, la gestione ottimale dei pallet nei centri logistici, aumentando il numero dei pallet “processati” in una certa unità di tempo e tenendo sotto controllo tutte le variabili. Ciascun veicolo a guida automatica può essere equipaggiato con un sistema di sicurezza PSSuniversal PLC di Pilz, che ne controlla velocità e direzione effettuando, al contempo, la supervisione della zona di sicurezza in funzione della velocità e dell’angolo di sterzata misurati (all’aumentare della velocità viene calcolato un maggiore spazio “di rispetto”). Inoltre è possibile rilevare qualsiasi movimento imprevisto del carico durante il trasporto, installando su ciascun veicolo un sistema di barriere fotoelettriche della serie PSENopt di Pilz: in caso di movimento improvviso e imprevisto dei pallet, l’informazione proveniente da questo sensore viene trasmessa direttamente al PSSuniversal PLC dell’AGV interessato, che ne predispone e gestisce l’arresto.

responsabili dei centri logistici chiedono sistemi di trasporto sempre più flessibili e prestanti, ma anche affidabili e, soprattutto, sicuri. Per questo, molti costruttori di veicoli di trasporto a guida automatica (AGV) si affidano al sistema di comando e controllo PSS 4000 di Pilz. Al cuore della soluzione, I/O modulari e l’apertura ai protocolli di comunicazione di terze parti. Ce ne parla Giovanni Sangiorgio, Product Manager di Pilz Italia, che punta l’attenzione sul controllo di movimento di questi veicoli senza conducente e sui vantaggi che ne derivano.

Velocità, posizione e asse fermo. I PSSuniversal PLC possono anche gestire anche il processo di carico e scarico degli AGV, tramite sensori standard e attuatori opportunamente collegati; l’interfaccia “contatore di sicurezza” del PLC Pilz, combinata con blocchi software certificati, permette di controllare velocità, posizione e asse fermo, garantendo il rispetto delle normative vigenti. Grazie al protocollo Ethernet real-time SafetyNET p i componenti del sistema di automazione possono essere collegati in rete e trasmettere sia i dati relativi alle funzioni standard sia quelli delle funzioni di sicurezza. I controlli programmabili PSSuniversal, in combinazione con l’ambiente di programmazione PAS4000 e l’editor grafico di programmi PASmulti (oltre ai linguaggi aderenti allo standard EN/IEC 611313), semplificano l’uso del sistema di automazione anche per aggiornare applicazioni esistenti.

I

Il controllo del movimento utilizzato per garantire un processo disponibile

e sicuro include funzioni quali il controllo dell’asse fermo e il rilevamento della direzione del movimento. Cosa offre Pilz? Le soluzioni Pilz per il controllo della velocità e dello stato di fermo sono personalizzabili, scalabili e flessibili. Nel caso di un solo asse è possibile usare moduli stand-alone “parametrizzabili” come PNOZ s30; per gestire più assi in simultanea si possono impiegare sistemi modulari scalabili con funzioni integrate di controllo velocità e fermo asse come, ad esempio, il PNOZmulti. Se, invece, si vogliono ottenere maggiori prestazioni o funzioni dinamiche, l’azionamento PMCprotego DS di Pilz permet-

The PSS 4000 system by Pilz offers an important contribution to the safety and control of automated guidance transport.

A safe and reliable “pilot” Managers of logistics centers demand transport systems that are ever more flexible and high performance, but also reliable and, most importantly, safe. For this reason, many builders of automated guided vehicles (AGVs) rely on the PSS 4000 command and control

www.dativoweb.net

system by Pilz. At the heart of the system are modular I/Os and an openness to third party communication protocols. Giovanni Sangiorgio, Product Manager at Pilz Italia, discusses the motion control of these driverless vehicles and the advantages it offers.

Motion control used to guarantee a flexible and safe process includes functions such as stationary axis control and motion direction detection. What does Pilz offer? Pilz solutions for controlling speed and stops are customizable,

scalable and flexible. With one axis, stand-alone “adjustable parameter” modules like PNOZ s30 can be used; for managing multiple axes simultaneously, scalable modular systems with integrated speed and stationary axis control, like PNOZmulti can be employed. On

4/13 • 85


[

AUTOMATION & CONTROLS

]

Flexible solution for logistics installations The PSSuniversal PLC safety systems, the beating heart of the PSS 4000 automation system by Pilz, are available in two versions: PSSuniversal PLC with two SafetyNET p interfaces and PSSuniversal PLC with one SafetyNET p interface and one Profibus-DP slave interface. These PLCs can manage standard and/or safety functions using the EN/IEC 61131-3 standard languages. PAS IL (instruction list) and PAS STL (structured text) are already available, in addition to the graphic programming language PASmulti. The default software modules for standard and safety functions guarantee a high grade of standardization in applications. Secure motion, in any direction. Latest generation automation applied to AGVs enables, for example, optimal management of pallets in logistics centers, increasing the number of pallets processed within a given timeframe and keeping all variables under control. Each automated guided vehicle can be equipped with a Pilz PSSuniversal safety PLC to control its speed and direction, while at the same time, supervising the safety area in terms of measured speed and turn angle (as the speed increases, the compliance threshold is increased). Furthermore, it is possible to detect any unexpected motion of the load during transport by installing a photoelectric barrier system of the same PSSuniversal PLC series as the AGV, which configures and manages stopping. Speed, position and stationary axis. PSSuniversal PLCs can also manage the AGV loading and unloading process by properly installing standard sensors and actuators; the Pilz PLC’s “safety counter” interface, combined with certified software packages, enables controlling speed, positioning and stationary axis, guaranteeing compliance with governing laws. Thanks to SafetyNET p real-time Ethernet protocol, the components of the automation system can be connected online and transmit data relating to both standard and safety functions. PSSuniversal programmable controls, in combination with the programming environment PAS4000 and program graphic editor PASmulti (in addition to standard EN/IEC 61131-3 standard languages), simplify the use of automation even for updating existing applications.

the other hand, for obtaining higher performance or dynamic functions, with PMCprotego DS drive Pilz makes it possible to manage electric axes. Last but not least, for installations with network distributed control logic (for example, lines made up of independent module machinery), it is possible to use the PSS 4000 automation system for speed threshold control, stationary axis and secure positioning. What are the advantages of PSS 4000 motion control and the

86 • 4/13

te di gestire gli assi elettrici. Non ultimo, per gli impianti con logica di controllo distribuita in rete (ad esempio linee composte da macchinari a moduli indipendenti) è possibile utilizzare il sistema di automazione PSS 4000 per il controllo di soglie di velocità, asse fermo e posizione sicura. Quali sono i vantaggi del controllo di movimento con PSS 4000 e il valore aggiunto che ne deriva per i clienti? La funzione di controllo di sicurezza con PSS 4000 è gestito dal software applicativo. Il vantaggio è che la verifica dei segnali provenienti da due encoder non di sicurezza effettua il controllo simultaneo e sicuro della velocità, della direzione del movimento, della posizione e del fermo asse, in conformità agli standard più severi fissati dalle norme UNI EN ISO 13849-1 e CEI EN 62061. Nonostante, dunque, vengano impiegati come sensori encoder di tipo standard, rendono possibile monitorare ve-

added value generated for customers? PSS 4000 motion control safety is managed by the system’s software application. The advantage lies in the verification of signals from the two non-safety encoders, which simultaneously and securely controls speed, motion direction, positioning and the stationary axis, in compliance with the strictest UNI EN ISO 13849-1 and CEI EN 62061 standards. Therefore, even though they are used as standard type encoder

locità e posizione combinando interfacce contatore di sicurezza e speciali blocchi software certificati. La certificazione TÜV evita agli utilizzatori di dover sviluppare un software proprietario e la relativa procedura di certificazione, risparmiando così tempo e costi. Grazie al collegamento sicuro in rete di più moduli di controllo tramite Ethernet realtime SafetyNET p, si può ottenere un sistema scalabile, con i dati degli assi disponibili a tutti i controlli PSS 4000 connessi. La funzione di sicurezza quindi diventa dinamica e può essere adattata all’applicazione con maggiore libertà… Esatto. I progettisti possono infatti impostare reazioni flessibili, in funzione di grandezze variabili nel tempo, e gestire le soglie di intervento in modo dinamico. I parametri non devono essere impostati a priori né sulla base di una quantità prefissata di valori limite; i calcoli possono essere adattati al processo produttivo in modo dinamico e costante.

sensors, they make it possible to monitor speed and position, combining safety counter interfaces and special certified software packages. TÜV certification prevents users from having to develop and certify their own software, thus saving time and costs. Thanks to the secure network connection to multiple control modules via SafetyNET p real-time Ethernet, it is possible to achieve a scalable system with axis data available to all PSS 4000connected controls.

And so the safety function is made dynamic and can be more freely adapted to the application… Exactly. In fact, the designers can set flexible reactions, according to magnitudes that can vary over time, and manage the intervention thresholds in a dynamic fashion. The parameters don’t have to be set beforehand or on the basis of a preset quantity of limit values; calculations can be adapted to the production process in a dynamic and continuous manner.

www.dativoweb.net


[

AUTOMATION & CONTROLS

]

Pharmintech: l’offerta tecnologica in mostra Pharmintech: technologies on show •• Intermittori e oscillatori CF3 serie media Colombo Filippetti SpA propone meccanismi a doppia camma piana con profili coniugati, costruiti in cinque modelli standard con interassi d'albero di 40-65-80-105-130 (mm) e con momenti torcenti in uscita da 20 a 570 (Nm). Negli intermittori CF3 il numero standardizzato delle stazioni è di 1-2-34-6-8; gli angoli di spostamento arrivano fino a 330 con scansione di 30. Negli oscillatori CF3, le corse angolari, standard del cedente sono: 15 - 20 - 30 - 45, per diverse tipologie di movimento. Su richiesta la società realizza meccanismi con leggi di moto e cicli speciali. Mid-range CFS intermittent devices and oscillators Colombo Filippetti SpA proposes full cam double mechanisms with conjugated profiles, built in five standard models with shaft distance between centers of 40-65-80-105-130 (mm) and delivered torque from 20 to 570 (Nm). In the CF3 intermittent devices, the standard number of stations is 1-2-3-45-6-8; the shift angles can reach up to 330, with scanning of 30. In the CF3 oscillators, the standard angular stroke of the cam follower is: 15-20-30-45, for different kinds of motion. By request, the company can make mechanisms with special motion laws and cycles. •• Tenuta di fiale e flaconi È disponibile la nuova Twin Spark TS della Convel Srl per il controllo di tenuta su contenitori in vetro e plastica ad uso farmaceutico. Può controllare sia fiale che flaconi, fino a un diametro di 42 mm, a una velocità di 24.000 pezzi/h, in versione stand alone o in linea con la sperlatrice automatica Convel. Garantisce il controllo dell'intera superficie del contenitore, rileva microfori dell'ordine dei micron, anche con liquidi a bassa conducibilità. Il posizionamento in orizzontale delle fiale avviene con un originale sistema meccanico brevettato, che consente di ottenere un dispositivo compatto, semplice da usare, pulire e validare, con un cambio formato veloce. Seal control for vials and flacons The new Twin Spark TS by Convel Srl for seal control on glass and plastic containers for pharmaceutical applications, is now available. It can check both vials and flacons up to 42 mm in diameter at 24,000 pieces/hr, in stand alone version or in line with the automatic inspection machine Convel. It

www.dativoweb.net

guarantees the control of the container’s entire surface, and enables detecting micro holes to the micron, even with low conductivity liquids such as distilled water. Horizontal positioning of the vials is effected through an original patented mechanical system that enables obtaining a compact device that is easy to use, clean and validate, with quick format changeover. •• Print inspection e text compare Endeavour Sas di Firenze distribuisce in Italia i prodotti della tedesca EyeC, che realizza sistemi di analisi d'immagine e testo. Endeavour offre anche consulenze in fase di creazione/stampa artwork e processi cor-

relati, con formazione dedicata. EyeC utilizza un sistema brevettato per il riconoscimento automatico delle ripetizioni sul foglio stampato, che garantisce l'identificazione di tutte le differenza tra PDF e stampa. In un solo passaggio può verificare la qualità di testo, grafica rilievo braille e qualificare i barcode, minimizzano i falsi positivi e le operazioni di messa a punto dei parametri corretti. Print inspection and text compare Endeavour Sas of Florence distributes in Italy the products of the German concern EyeC, which specializes in the creation of image and text analysis systems. Endeavour also supplies consulting during the artwork creation/printing and related processes phase, with special training. EyeC uses a patented system for automatic recognition of reproductions on printed pages that guarantees identification of all differences between PDF and print. In one step it can check text quality, braille relief graphics and qualify barcodes, minimizing false positives and operations for setting the correct parameters. •• Software gestionale e assicurazione qualità Eon Srl mette a punto applicazioni software internazionali per aziende nel settore farmaceutico, sia in ambito gestionale che del-

l’assicurazione qualità, con un ampio livello di copertura dei requisiti funzionali e tempi di progetto contenuti. La società adotta un sistema qualità risk based fondato su GAMP 5, verificato nel corso di audit dei clienti, e un approccio progettuale integrato con la convalida del sistema. Management and quality assurance software Eon Srl develops international software applications for the pharmaceutical sector, for both management and quality assurance, with vast coverage of functional requirements and project times contained. The company adopts a risk-based quality system that operates on GAMP 5, verified during the course of customer audits, and a design approach integrated with the validation system. •• Sistemi per la sicurezza degli impianti Fike Europe BVBA, in Italia con la filiale di Milano, realizza soluzioni per lo sfogo delle sovrappressioni e la protezione dalle esplosioni. A Pharmintech presenta la gamma completa dei dischi di rottura sanitari, conformi alle linee guida FDA e ai Regolamenti Comunitari (UE) 1935:2004 e 2023:2006. La società garantisce la piena tracciabilità dei materiali utilizzati (guarnizioni incluse) e la facile pulizia e sterilizzazione delle superfici a contatto con il processo. In ambito protezione esplosioni Fike presenta la membrana di sfogo per applicazioni farmaceutiche SANI-V-A certificata EHEDG e 3-A, e annuncia l'ottenimento della certificazione EHEDG per i propri dispositivi di rilievo della pressione CEREX e rilievo di fiamma/scintilla IREX. Site safety systems Fike Europe BVBA, in Italy with its Milan branch, creates solutions for overpressure ventilation and protection from explosions. At Pharmintech it presents its complete range of sanitary rupture discs, compliant with FDA guidelines and EU regulations 1935:2004 and 2023:2006. The company guarantees full traceability of materials used (including accessories) and easy cleaning and sterilization of process contact surfaces. For explosion protection Fike presents the vent system for pharmaceutical applications SANI-V-A, which is EHEDG and 3-A certified, and announces that it has obtained EHEDG certification for its CEREX pressure relief devices and IREX flame/spark relief devices.

4/13 • 87


[

AUTOMATION & CONTROLS

]

Vision and traceability systems Sytech Srl provides solutions for industrial automation, engineering services systems for production control, vision and traceability systems, blister line control systems, TSST centralized systems, equipment for checking print quality, x-ray devices for inline quality control, leaflet folding systems.

•• Sistemi di visione e tracciabilità Sytech Srl fornisce soluzioni per l’automazione industriale, servizi di progettazione di sistemi per il controllo della produzione, sistemi di visione e tracciabilità, sistemi di controllo blister in linea, sistemi t&t centralizzati, attrezzature per la verifica della qualità di stampa, dispositivi x-ray per controllo qualità in linea, sistemi piega prospetti.

•• Sistema di ispezione multi tecnologia Wilco AG ha sviluppato una macchina che raggruppa in un’unica piattaforma le diverse tecnologie di ispezione e fornisce la certificazione di Final Quality dei prodotti farmaceutici. Ispeziona flaconi ad alta velocità, utilizzando il sistema di differenza della pressione per il controllo integrità, la misurazione diretta dell’umidità del liofilizzato con tecnologia NIR e la lettura laser dell'ossigeno residuo nello spazio di testa. Caratteristiche principali: economicità e ingombri ridotti; meno rotture dei contenito-

ri di vetro; possibilità di abbinare la tecnologia X-Ray per il rilevamento di particelle e/o il sistema di ispezione visiva per una verifica Cosmetica; conforme alle GMP europee. Multi-technology inspection system Wilco AG has developed a machine that combines various inspection technologies in a single platform and provides certification of final quality of pharmaceutical products. It inspects vials at high speed, using a pressure difference system to check the integrity of the same. It also performs direct measurement of humidity of freeze dried product with NIR technology and the laser reading of residual oxygen in head space. Key Features: economical to run and compact in size; reduced breakage of glass containers; possibility to combine the X-Ray technology for detection of particles and/or the system of visual inspection for cosmetic verification; compliant to European standards.


Controllori HMI > Integrazione e compattezza

Motion Control > Prestazioni

SoMachine > Software

Controllo azionamenti > Efficienza

Controllori logici > Flessibilità

Piattaforma Flexible Machine Control: flessibilità totale nel controllo macchine Controllo ottimale e riduzione del time to market Oggi le macchine devono essere, molto più che in passato, veloci, flessibili e capaci di risolvere funzioni di automazione complesse. Come costruttori di macchine siete costantemente alla ricerca di soluzioni innovative che vi permettano di realizzare prodotti sempre più efficienti e capaci di gestire al meglio l’energia, riducendo i costi di sviluppo e progettazione e velocizzando il time to market. Piattaforma Flexible Machine Control: La piattaforma Flexible machine control integra SoMachine, uno strumento software unico, funzionante con diverse piattaforme di automazione, che assicura una flessibilità di controllo ottimale delle vostre macchine: controllori HMI, motion control, controllo azionamenti e controllori logici. Con SoMachine avrete un solo software, una singola connessione e un singolo download per sviluppare, configurare e programmare da un solo punto i vostri sistemi di controllo macchina. SoMachine riduce al minimo il vostro lavoro e vi permette di trarre il massimo vantaggio da ogni progetto. La piattaforma Flexible machine control è parte integrante della nuova architettura MachineStruxure di Schneider Electric, creata per risolvere al meglio le problematiche più complesse legate alla progettazione e realizzazione di macchine industriali. L’architettura MachineStruxure offre inoltre: Architetture e Funzioni testate e validate: Costruite la vostra soluzione di automazione con le nostre architetture e le nostre librerie di blocchi funzione “ready to use” testate e completamente trasparenti, sviluppate con tecnologia FDT/DTM. Le nostre architetture sono predefinite e dedicate alle vostre specifiche esigenze per garantirvi risultati ottimali. Servizi di co-progettazione: Progettate soluzioni innovative e su misura per i vostri Clienti avvalendovi del supporto dei nostri esperti! Vi offriamo la nostra grande esperienza e il nostro know how sulle ultime evoluzioni tecnologiche che vi aiuteranno a precedere sempre la concorrenza.

Flexible Machine Control Per garantire flessibilità totale e soluzioni ottimizzate la piattaforma Flexible Machine Control si articola su architetture di automazione predefinite e blocchi funzione testati e validati, basandosi su soluzioni hardware flessibili e scalabili. Un unico software vi aiuta a sviluppare, configurare e programmare al meglio le vostre macchine.

Un unico ambiente software

are e ftw in SoMach So

Un solo software per sviluppare, programmare e configurare le vostre macchine, da un solo punto, con un singolo download, una singola connessione ed un solo file di progetto

n tio er Montroll Co

re ollo ntr Coico log

Diverse piattaforme di controllo e automazione Intelligenza integrata dove necessario

Scaricate dal nostro sito la guida applicativa “Sicurezza Macchine”: È GRATUITA e immediatamente disponibile! Visitate il sito www.SEreply.com Codice 31415p

©2013 Schneider Electric. All Rights Reserved. All trademarks are owned by Schneider Electric Industries SAS or its affiliated companies. www.schneider-electric.com s 998-2693_IT

le ina I rm HM Te fico gra

ine cch Ma

e tor ria ità Va eloc di v


SERIE TK A L O V A T A L E T N E M FINAL

! A C I N O R T T E EL

ULTRAPRECISA NESSUNA TRASMISSIONE MECCANICA

100% PROGRAMMABILE AMPIO FORO CENTRALE Autorotor S.r.l. Via dell’Industria, 4 26010 Vaiano Cremasco (CR) Tel. +39 0373 278505 Fax +39 0373 278065 autorotor@autorotorgroup.com www.autorotorgroup.com


[ COMPONENTS & OTHER EQUIPMENTS ]

Cerniera “CFSW.” con conformità certificata IMQ e UL

CFSW. hinge with certified IMQ and UL conformity

La conformità alle normative internazionali e il rispetto dei più elevati standard imposti dagli enti di settore diventano una prerogativa per tutti quei prodotti destinati alla tutela della sicurezza degli ambienti di lavoro ad alto tasso di automazione, come quelli destinati alle protezioni di macchinari. Per questo motivo la cerniera di sicurezza CFSW. con interruttore multiplo di sicurezza integrato progettata e realizzata da Elesa - ha ottenuto la certificazione n. CA02.04800 dal prestigioso ente Italiano IMQ (Istituto Italiano del Marchio di Qualità), e la certificazione n. E360222 di UL (Underwriters Laboratories), l’ente di certificazione più autorevole per il mercato Nord Americano. Per i costruttori di macchinari, gli utilizzatori e le pubbliche autorità, le certificazioni IMQ e UL costituiscono una concreta garanzia della qualità e della funzionalità del prodotto. Infatti, i marchi delle certificazioni (figura 1) posti sull’etichetta di ogni cerniera CFSW. testimoniano che il prodotto è stato sottoposto a numerosi e severi test da parte di enti indipendenti, che certificano la rispondenza della cerniera ai requisiti di sicurezza previsti dalle normative internazionali vigenti nella maggior parte dei Paesi industrializzati (in particolare Europa, USA e Canada). Le conformità della cerniera CFSW. vengono garantite nel tempo da una costante vigilanza di IMQ e UL.

Conformity to international regulations and observance of the highest standards imposed by the bodies of the sector are now a prerequisite for any product intended for safeguarding highly automated workplaces, such as machine guards. For this reason the CFSW. hinge, with built-in safety safety switch - designed and produced by Elesa - has obtained CA02.04800 certification from IMQ*, Italy's leading organization in conformity assessment, and with certification no. E360222 awarded by UL* (Underwriters Laboratories), the most authoritative certification body for the North American market. For machinery manufacturers, users and Public Authorities, IMQ and UL certification provide a real guarantee of product quality and functionality. Indeed, the certification marks (figure 1) placed on each CFSW. hinge, confirm that the product has been subjected to numerous severe tests by bodies that are completely independent to the manufacturer and which certify compliance of the hinge to the safety requirements of international standards in force in most industrialised countries (especially Europe, USA and Canada). The conformity of the CFSW. hinge is guaranteed by a constant vigilance by IMQ and UL.

Pharmintech: l’offerta tecnologica in mostra Pharmintech: technologies on show •• Componentistica e valvolame inox Aerre Inox, certificata ISO 9001, presenta un’offerta di altissima qualità, che comprende valvole di campionamento, di fondo serbatoio, sfera, scambiatori di calore, mixer a trascinamento magnetico e fitting speciali e customizzati. Tutti i prodotti sono corredati di una documentazione che ne garantisce la tracciabilità e, se richiesto, l’accordo alle direttive 97/23/EC (PED) e 94/9/EC (ATEX). Stainless steel components and valves Aerre Inox, an ISO 9001 certified concern, presents a top quality offer, including sampling valves, tank bottom valves, ball valves, heat exchangers, magnet drive mixers and special and customized fittings. All products are supplied with documentation guaranteeing traceability and, by request, compliance with EC directives 97/23/ (PED) and 94/9 (ATEX).

PTFE TUBE W/Pharmaline Manufactured by Allegri Cesare SpA, this solution resolves all sterilization and cleaning issues, thanks to its patented smooth interior, and in any case guaranteeing flexibility even with larger diameters thanks to its corrugated outer wall. The possibility of coating the PTFE connectors using the tube liner guarantees maximum cleanliness during product changeover. Platinum cured white silicon coating guarantees cleaning outside as well.

•• Tubo di PTFE W/Pharmaline Prodotto da Allegri Cesare SpA, risolve tutti i problemi di sanificazione e pulizia grazie all'interno liscio brevettato, garantendo comunque una buona flessibilità anche nei diametri maggiori grazie alla parete esterna corrugata. La possibilità di rivestire i raccordi di PTFE utilizzando il liner del tubo garantisce il massimo grado di pulizia in fase di cambio prodotto. Il rivestimento esterno di silicone bianco platinum cured assicura anche la pulizia esterna.

•• Generatori di azoto e ossigeno Per applicazioni inerenti l’imballaggio, lo stampaggio di materie plastiche, la metallurgia, l’elettronica e la conservazione di frutta, alimenti e bevande, che richiedono elevate purezze di azoto, Atlas Copco propone i generatori NGP con tecnologia PSA (Pressure Swing Adsorption), che utilizza setacci di carbonio per assorbire molecole di ossigeno dall'aria compressa. Ogni generatore è formato da due torri che lavorano alternativamente per produrre un flusso continuo di gas ottenen-

www.dativoweb.net

do azoto con purezze regolabili fino al 99,999% e con portate fino a 1100 Nm³/h. Nitrogen and oxygen generators For packaging applications, plastic moulds, metallurgy, electronics and preservation of fruit, food products and beverages, which require high purity nitrogen, Atlas Copco presents offers NGP generators with PSA (Pressure Swing Adsorption), which use carbon sieves to adsorb oxygen molecules from compressed air. Each generator consists in two turrets that alternate to produce a continuous gas flow, obtaining nitrogen with purities up to 99.999% and flow rates up to Nm³/h. •• Sistemi per la filtrazione dell'aria Camfil fornisce consulenze per la stima del consumo energetico (LCC), la progettazione di clean room o l'abbattimento della contaminazione molecolare, il campionamenti e analisi dell'aria; effettua la gestione completa dei filtri. In catalogo: filtri Hepa e Ulpa per installazione diretta su ceiling grid o contenuti in terminali predisposti per la regolazione fine della portata d'aria o per ogni tipo di scanning (DOP e 100% test); materiali filtranti in fibra di vetro e PTFE, per Clean Room e OEM; filtri ad altissima efficienza per le alte temperature; sistemi Bag In Bag Out per la protezione dal rilascio di sostanze pericolose (glove box e camsafe); sistemi di depolverazione autopulenti; prodotti Atex per gli ambienti potenzialmente esplosivi. Air filter systems Camfil supplies consulting for energy consumption estimates (LCC), clean room planning or cutting molecular contamination, samplings and air analysis; the concern also supplies complete management of filter systems.

4/13 • 91


[ COMPONENTS & OTHER EQUIPMENTS ]

In Camfil’s catalog: Hepa and Ulpa filters for direct installation in ceiling grid or contained in special terminals for fine adjustment of air flow rate or any type of scanning (DOP and 100% tested); glass fiber and PTFE filter materials for clean rooms and OEMs; high efficiency filters for high temperatures; bag in bag out systems for protection from dangerous chemicals (glove box and camsafe); selfcleaning dust removal systems; Atex products for potentially explosive environments. •• Metal detector per applicazioni industriali I sistemi Ceia SpA della serie THS/PH21 presentano caratteristiche di rivelazione, qualità costruttiva e affidabilità che li rendono idonei ed efficaci nell'eliminazione automatica dei contaminanti metallici. Prestazioni allo stato dell'arte e piena rispondenza a: criteri GMP, Direttiva 2003/94/EC e FDA CFR 21 parte 210 e 211. Metal detectors for industrial applications Ceia SpA’s THS/PH21 series systems feature outstanding detection, quality construction and a reliability that make them suitable and effective for automated elimination of metal contaminants. State-of-the-art performance and full responsiveness as determined by: GMP, EC Directive 2003/94 and FDA CFR 21 parts 210 and 211. •• Valvole di intercettazione e dosaggio CO.RA. Srl produce valvole per polveri, compresse e capsule. Fra le ultime novità spiccano due valvole d'intercettazione: Sole Valve con farfalla d’acciaio, per flussi di polveri; Tablet Valve con farfalla di silicone bianco o trasparente, per compresse e capsule. Nuove anche le valvole di dosaggio Rotary Valve e Rotary Valve Tablet per il dosaggio grossolano di polveri e compresse, la prima con rotore in AISI 316L e la seconda con rotore in silicone, oltre alle Double Valve e SRF per una maggiore precisione di dosaggio grazie al doppio elemento intercettore. Interception and dosage valves CO.RA. Srl produces valves for powders, compresses and caps. The latest additions to its offer include two interception valves: Sole Valve with steel butterfly, for powder streams; Tablet Valve with white or transparent silicon butterfly, for compresses and capsules. Also new are the Rotary Valve and Rotary Valve Tablet for rough dosage of powders and compresses, the former with rotor made from AISI 316L and the latter with silicon rotor, in addition to the

92 • 4/13

Double Valves and SRFs for precision dosage, made possible by the use of a double interception element. •• Isolatori e Rabs, glove box e sistemi per la medicina nucleare Comecer SpA presenta MDWI (isolatore modulare per dispensazione e pesatura) come esempio di standardizzazione di un sistema, in grado di gestire gran parte della domanda in termini di semplice dispensazione, trasferimento e attività di pesatura di potenti composti. La gamma Comecer include novità come il VPHP (Vapor Phase Hydrogen Peroxide), integrato nell’Isolatore per il test di sterilità modulare, e il sistema integrato Wireless Glove. Isolators and Rabs, glove boxes and systems for nuclear medicine Comecer SpA presents MDWI (modular dispensation and weighing insulator) as an example of standardization of a system capable of managing much of the demand for simple dispensation, transfer and weighing of potent compounds. The Comecer range includes new additions such as VPHP (Vapor Phase Hydrogen Peroxide), integrated into the modular sterility test isolator, and the integrated Wireless Glove system. •• Componenti meccanici CT Meca Srl associa la commercializzazione di un'ampia gamma di prodotti standard alla produzione di ingranaggi e riduttori di velocità da disegno o modello: elementi meccanici, trasmissioni di potenza, elementi di guida, ruote dentate, convogliamento e carterizzazione e ingranaggi di precisione. Nel catalogo online più di 36.000 prodotti. L’azienda propone inoltre una gamma completa di prodotti di acciaio inox per gli ambienti ostili e per i settori in cui vigono norme igienico sanitarie. Mechanical components CT Meca Srl markets a wide range of standard products while at the same time producing custom and standard gears and speed controls: mechanical elements, power transmissions, guide elements, dentellated wheels, conveyance and carterization and precision gears. The concern’s online catalog features more than 36,000 products. The concern also proposes a complete range of stainless steel products for harsh environments and sectors with strict hygienic standards. •• Soluzioni per cleanroom Delta2000 Srl è specializzata nella produzione e installazione di pareti, porte, soffitti e accessori per ambienti a contaminazione controllata. L’azienda è strutturata per servire i settori farmaceutico, chimico, medicale, elet-

tronico alimentare e cosmetico, proponendosi come partner anche in fase pre e post vendita. Solutions for clean rooms Delta2000 Srl specializes in the production and installation of walls, doors, ceilings and accessories for environments with contamination control. The concern is structured for serving the pharmaceutical, chemical, medical, electronic, food and cosmetics sectors, also offering its services in preand post-sale phases. •• Riscaldatori elettrici La vasta gamma di prodotti standard di Elmiti Srl comprende resistenze elettriche corazzate, resistenze alettate, batterie riscaldanti, resistenze a cartuccia, riscaldatori a immersione, riscaldatori a fascia, riscaldatori a ugello, scambiatori di calore, resistenze per vino, resistenze per sbrinamento, cavi scaldanti, resistenze autoregolanti con vaschette raccogli acqua, resistenze anticondensa. Si producono anche elementi on demand, con dimensioni e potenze speciali. Electric heaters The vast range of standard products in Elmiti Srl’s stock includes armored electrical resistances, finned resistances, heating batteries, cartridge resistances, immersion heaters, band heaters, nozzle heaters, heat exchangers, resistances for wine, resistances for defrosting, heating cables, self-regulating resistances with water trap, anti-condensate resistances. Elements can also be produced on demand, and with special dimensions and powers. •• Profilati modulari Item progetta e realizza elementi modulari impiegati in diversi tipi di lavorazione. I profilati XMS si basano sulla geometria esterna dei profilati X di Item, caratterizzata da una forma moderna e funzionale, con contorni netti e superfici laterali chiuse. Sono dotati di canaline integrate che nascondono e al tempo stesso proteggono tutti i cavi di alimentazione; inoltre, grazie a speciali scanalature di tenuta, permettono di costruire unità ermetiche, utili per mantenere pulito e isolare acusticamente il processo di produzione. Modular sections Item designs and produces modular elements used in various types of processes. The XMS sections are based on the external geometry of Item’s X sections, characterized by a modern and functional shape, with clear contours and closed lateral surfaces. They are equipped with integrated grooves that

www.dativoweb.net


INNOVARE: SOFTWARE GRATUITO PER SCHEMI PNEUMATICI PNEUFLUID, il nuovo programma di disegno arricchito da una completa libreria di simboli integrata al database del catalogo PNEUMAX. Permette di progettare velocemente, generare automaticamente distinte ed esportare il tutto in DXFTM.

U NE P

MA

E RE G X

INE L N

' ,/ / . #( % 4

4)/. /6! . ). 9

www.pneumaxspa.com


[ COMPONENTS & OTHER EQUIPMENTS ]

hide and at the same time protect the power cables; furthermore, thanks to a special locking seal, they enable building hermetic units, useful for keeping clean and acoustically isolated the production process. •• Lavaggio dei punzoni farmaceutici Per il mondo farmaceutico, e in specifico per le aziende che producono compresse, Miele ha sviluppato una soluzione su misura, che coniuga i vantaggi tecnologici offerti dalla lavatrice speciale PG 8536 Pharma all'elevata possibilità di personalizzazione, senza dimenticare la sicurezza per gli operatori, la ripetibilità dei risultati e la tracciabilità dei processi. Pharmaceutical punch cleaning For the pharmaceutical sector, and concerns producing compresses in particular, Miele has developed a custom solution that combines the technological advantages offered by the PG 8536 Pharma cleaning machine with a high degree of customizability, without forgetting operator safety, outcome repeatability and process traceability. •• Chiusure industriali Mulser Srl propone EFA-SRT®-CR, portone avvolgibile ermetico ad apertura rapida per camere bianche della serie CR di EFAFLEX, che garantisce la perfetta ermeticità degli accessi, contribuendo a contenere i costi delle camere bianche. Grazie alla struttura superficiale liscia, priva di bordi sporgenti, può essere inoltre pulito con estrema facilità e impedisce il deposito di particelle. In mostra anche il turbo-portone ad apertura rapida e trasparente per più del 70%, EFA-STT®; il multiuso avvolgibile ad apertura rapida EFASRT®; il portone per gli accessi con frequente passaggi di carrelli elevatori EFA-SRT®. Industrial doors Mulser Srl proposes EFA-SRT®-CR, a airtight, high speed roll-up door for clean rooms from EFAFLEX’s CR series. This door guarantees perfect seal, also contributing to contain clean room costs. Thanks to its perfectly smooth surface structure, with no jutting edges, it also proves extremely easy to clean and prevents particle deposits. Also on show is the high speed and 70% transparent turbo door EFA-STT®; the multi-use, high speed roll-up door EFA-SRT®; the door for frequent forklift traffic EFASRT®. •• Dosatori volumetrici di ceramica La belga Neoceram S.A offre un’ampia gamma di soluzioni in ceramica e prodotti per il dosaggio e riempimento liquidi (pompe, valvole, sistemi di dosaggio). Neoceram ha sviluppato due materiali ceramici ad hoc, con caratteristiche di elevata pu-

94 • 4/13

rezza: denominati Pharmalox® e Pharmazirc®, sono approvati FDA e combinano caratteristiche di alta densità, resistenza alla sterilizzazione e lunga durata all’ottima finitura della superficie a contatto con il liquido. Ceramic volumetric dosers The Belgian Neoceram S.A. offers a wide range of ceramic solutions and products for liquid filling and dosage (pumps, valves, dosage systems); Neoceram has developed ad hoc ceramic materials characterized by a degree of purity: called Pharmalox® and Pharmazirc®, they are FDA-approved and combine high density, resistance to sterilization and durability with an excellent finish on the surface in contact with the liquid. •• Valvole, raccordi e tubi di acciaio inox Neumo Egmo Spain S.L. produce raccorderia e valvole di acciaio inox AISI 316L1.4404 , 1.4435 e Hastelloy C22 con caratteristiche conformi alle normative più diffuse e stringenti. È presente sul mercato con i prodotti a marchio Neumo Gmbh Bioconnect®, Bio connectS® e Neumo Pharmatube; Egmo Scimax , Bio-Pharm e 3A Products (valvole pneumatiche, preleva campioni, attuatori d’acciaio inox TwinMax); RR Rieger (valvole asettiche a soffietto, valvole mix proof, valvole di sicurezza, preleva campioni); Rubber Fab (guarnizioni, filtri e tubi in materiali conformi alle norme FDA - Class VI USP Title 21 CFR 177.2600); T-Tubes, sistema di coibentazione sterile in PVDF. Valves, connectors and tubes from stainless steel Neumo Egmo Spain S.L. produces connectors and valves from AISI 316L1.4404, 1.4435 and Hastelloy C22 stainless steel, with characteristics that comply with all the widest regulations. It is present in the market with the products from Neumo Gmbh Bioconnect®, Bio connectS® and Neumo Pharmatube; Egmo Scimax , Bio-Pharm and 3A Products (pneumatic valves, samplers, TwinMax stainless steel actuators); RR Rieger (aseptic gusset valves, mix proof valves, safety valves, samplers); Rubber Fab (gaskets, filters and tubes from materials that comply with FDA - Class VI USP Title 21 CFR 177.2600); T-Tubes, PVDF sterile insulation system. •• Camere bianche Standard qualitativi elevati per pareti, porte, soffitti e accessori, ma anche degli impianti automatici per il rivestimento nuclei, che possono effettuare nella stessa macchina tutti i tipi di processo sui diversi tipi di prodotto, compresse o pellets, con un’efficacia particolare dovuta anche al sistema

brevettato Blow Master® di immissione ed estrazione aria. Nicomac Europe Srl presenta in fiera anche le macchine destinate alle linee del reparto solidi orali, che mettono in gioco un sistema brevettato di insufflaggio aria, e l’innovativa porta SuperClean per camere bianche, che resiste a una pressione differenziale di 50 Pa, con perdita d'aria non superiore a 6 m3\h. Clean rooms High quality standard of walls, doors, ceilings and accessories, but also automatic installations for core coating, which can perform any process on different product types in the same machine, whether compresses or pellets, with particular efficacy due to the patented Blow Master® for blowing and sucking air. Nicomac Europe Srl also presents at the fair machinery destined for lines in the oral solids sector, which employs a patented air suction system, and the innovative SuperClean door for clean rooms, which resists 50 Pa pressure, with air leaks no more than 6 m3/h. •• Guanto di protezione Jugitech® Isoflex della Pohling Srl è un guanto di protezione per isolatori farmaceutici e camere a guanti, sviluppato per la sterilizzazione con perossido di idrogeno e isopropanolo. Nonostante l'elevata sensibilità tattile e l'elasticità, la mescola è conforme alle specifiche della FDA positive list §177.2600.CFR21 e presenta valori elevatissimi di resistenza meccanica in modo da tutelare al massimo la sicurezza degli operatori e dei prodotti. Pohling ha messo a punto anche un sistema che permette di verificare l’integrità dei guanti MK-WiFi, senza doverli togliere e secondo i parametri impostati dall’utilizzatore; richiede pochi minuti e può testare fino a 20 guanti contemporaneamente. Protective glove Pohling Srl presents Jugitech® Isoflex, a new protective glove for pharmaceutical isolators and glove boxes, specially designed for sterilization with hydrogen peroxide and isopropanol. In spite of high tactile sensitivity and elasticity, the formula complies with the specifications of the FDA’s positive list §177.2600.CFR21 and features high mechanical resistance values, for maximum safety of operators and products. Pohling has also developed a system that enables verifying the integrity of MK-WiFi gloves without having to remove them and according to the parameters set by the user; it takes just minutes to test up to 20 gloves simultaneously.

www.dativoweb.net



[

ADVERTISERS

]

4/2013

ERZIONISTI ADVERTISERS INSERZIONISTI ADVERTISERS A ACMA ................................................41 AIGNEP .............................................81 AUTOROTOR ....................................90 B B&R AUTOMAZIONE INDUSTRIALE .....54 BECKHOFF .........................................9 BOSCH REXROTH ............................83 C CAPSULIT...................................II Cop. CARCANO ANTONIO ........................11 CONVERFLEX 2013 ..........................95 D DRINKTEC 2013.........................Inserto DURST PHOTOTECHNIK..................23 E EATON INDUSTRIES (ITALY) .............74 F FAMAR PACKAGING.........................61 FRUITECH INNOVATION 2013..........80

G G.B. GNUDI BRUNO....................26-27 I I.G.C. ...................................................4 IMA ....................................................15 IMBALLAGGI P.K. ..............................79 INGE ..................................................33 INTERNOVA PACK ............................58 ISHIDA EUROPE ...............................65 K KHS ...................................................51 L LAMEPLAST GROUP ........................25 M MARCHESINI GROUP.......................39 MARKEM-IMAJE ...............................17 MARKING PRODUCTS .....................63 MG2...................................................47 O OMAS TECNOSISTEMI .....................88

P P.E. LABELLERS SPA 75 PACK&GIFT 2013 ..............................53 PACKLAB ..........................................75 PACKOLOGY 2013 .........IV Cop. 13-14 PILOT ITALIA..............................III Cop. PLASTIAPE..........................................3 PNEUMAX .........................................93 R ROBATECH ITALIA ............................67 ROCKWELL AUTOMATION...............20 S SCANDOLARA ..................................42 SCHNEIDER ELECTRIC ....................89 SIMEI 2013 ........................................77 SPS IPC DRIVES 2013 ......................19 SUN CHEMICAL GROUP..................28 SYSTEM ..............................................7 T TGM-TECNOMACHINES ..................84 W WIDE RANGE ....................................69

Enti, aziende e associazioni citate su questo numero A A.F.I. ASSOCIAZIONE FARMACEUTICI INDUSTRIA.............................................59 ACMA SPA .............................................55 ADI - ASSOCIAZIONE PER IL DISEGNO INDUSTRIALE ........................................13 AERRE INOX SRL ..................................91 ALLEGRI CESARE SPA .........................91 ALTECH SRL..........................................71 ANIE .................................................10, 52 ARCA ETICHETTE SPA .........................71 ARJOWIGGINS CREATIVE PAPERS ....36 ASSOBIOPLASTICHE............................50 ATAG SPA ..............................................60 ATLAS COPCO ITALIA SPA ..................91 ATT - ADV. TRACK AND TRACE ..........38 AUCHAN SPA ........................................52 AVERY DENNISON RIS ITALIA SRL .....76 B BOLOGNAFIERE SPA ......................12,61 BORMIOLI LUIGI SPA ...........................37 BORMIOLI ROCCO E FIGLIO SPA - DIV. PLASTICA...............................................38 BREVETTI ANGELA SRL .......................60 BULGARI PARFUMS ITALIA .................38 C CAMA GROUP.......................................79 CAMFIL SPA...........................................91 CEIA SPA ...............................................92 CHANEL SRL .........................................35 CIBRA NOVA DI CIRIELLI E C. SNC ....51 CIPACK ..................................................14 CIRI MAM ...............................................13 CO.RA. SRL............................................92 CO.RE.PLA.............................................10 COLOMBO FILIPPETTI SPA..................87 COMECER SPA .....................................92

96 • 4/2013

CONLEGNO ..........................................50 CONTEC INC. - EUROPE ......................61 CONVEL SRL .........................................87 CRIT SRL................................................14 CT MECA SRL........................................92 D DATALOGIC SPA...................................80 DELTA 2000 SRL ...................................92 E E.A. FIERE DI VERONA .........................48 EIDOS SPA.............................................71 ELBA SPA...............................................70 ELESA SPA.............................................91 ELMITI SRL.............................................92 ENDEAVOUR SAS - EYEC ITALIA ........87 EON SRL ................................................87 ETMA .....................................................43 EUROP. ALUMIN. TUBE PRODUCERS....43 EUROVETROCAP SRL ..........................39 F FAMAR PACKAGING SRL.....................61 FARMINDUSTRIA ..................................59 FEDERALIMENTARE .............................32 FED. GOMMA PLASTICA ......................10 FEDERLEGNO .......................................50 FEVE ......................................................49 FIERA MILANO SPA ..............................10 FIKE EUROPE- FILIALE DI MILANO .....87 G G.F. SPA .................................................64 GIFCO ....................................................46 H HPT - PHARMA PACKAGING GMBH ...64 I IMA IND. MACCHINE AUTOM. ......50, 62 INCA SPA ...............................................40 IPACK-IMA SPA ...............................12, 59

ISI PLAST SPA........................................60 ISTITUTO ITALIANO IMBALLAGGIO....21 ITEM SRL................................................92 K KARR ITALIANA SRL.............................70 KLIKKAPROMO SPA .............................46 L LAETUS ITALIA SRL ..............................71 LAMEPLAST SPA...................................40 M MARCHESINI GROUP SPA...................68 MARKEM-IMAJE SRL ...........................72 MARKING PRODUCTS SRL..................76 MEADWESTVACO CALMAR SRL.........38 MESSE BERLIN GMBH..........................12 MESSE FRANKFURT ITALIA SRL ...16, 17 MG2 SRL..........................................51, 64 MIELE SPA .............................................94 MPA SRL ................................................64 MULSER SRL .........................................94 NEOCERAM ...........................................94 NERI LABELS SRL .................................72 NEUMO-EGMO SPAIN S.L....................94 NICOMAC SRL.......................................94 NIMAX SPA ......................................50, 72 NUOVA OMPI SRL - GLASS DIVISION ... 60 O ORIEX COMMUNICATION....................34 P P.E. LABELLERS SPA............................71 PACKLAB SRL .......................................73 PALLADIO ZANNINI SPA ......................73 PARFUMS GIVENCHY...........................37 PILOT ITALIA SPA..................................75 PILZ ITALIA SRL ....................................85 POHLING SRL........................................94 PROMENS LAINATE SRL ......................37

PROMETEIA ...........................................21 PROMOEVENTS ....................................12 R RIMINI FIERA .........................................13 ROMACO SRL........................................64 ROMMELAG AG ....................................66 RONCHI MARIO SPA ............................57 S SEALED AIR SRL ...................................56 SIEMENS SPA ........................................40 SLEEVER INTERNATIONAL ..................40 SO.CO.TIS. SPA.....................................66 SOGECOS SPA................................12, 29 SYSTEM SPA..........................................78 SYTECH SRL..........................................88 T TECO SRL ..............................................66 THERMO RAMSEY ITALIA SRL.............75 TIPOSERVICE SRL.................................75 TISZATEXTIL PACKAGING SA .............60 TRADEX SRL..........................................46 U UCIMA ....................................................13 UNI. BRESCIA........................................14 UNI. PARMA - DIP. CHIMICA GENERALE ED INORGANICA...................................14 V VALMATIC SRL ......................................30 VEOLIA WATER ITALIA .........................66 VIDEOJET ITALIA SRL...........................75 W WATSON-MARLOW SRL.......................66 WILCO AG..............................................88

www.dativoweb.net


{silenzioso come una pagina bianca}

Ecco come sarebbe un mondo senza etichette. Pilot Italia ha ridato la parola al packaging.


2째 Salone delle Tecnologie per il Packaging e il Processing

Rimini Fiera

www.packologyexpo.com

Organizzato da


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.