5/2016 MAGGIO 6,50€
THE VOICE OF ITALIAN PACKAGING
ISSN: 2037-2183
Full text in English
NUMERO 5 MAGGIO 2016
B&R AUTOMAZIONE INDUSTRIALE SRL
BECKHOFF AUTOMATION SRL
Via G. Sirtori 13/C 20017 Passirana di Rho (MI) - Italy Tel. +39 02 9320581 info.it@br-automation.com www.br-automation.com
Via L. Manara 2 20812 Limbiate (MB) - Italy Tel. +39 02 9945311 info@beckhoff.it www.beckhoff.it
Soluzioni integrate di controllo e automazione industriale, controllo di movimento, visualizzazione e comunicazione Integrated solutions for control and industrial automation, motion control, visualization and communication
Sistemi aperti per automazione con tecnologia di controllo basata su PC Open systems for automation with PC based control technologies
BIZZOZERO MICA SRL Via Giuseppe Verdi 13 20865 Usmate Velate (MB) - Italy Tel. +39 039 670369 info@bizzozeromica.it www.bizzozeromica.it
CARTA ETICA DEL PACKAGING Edizioni Dativo Istituto Italiano Imballaggio PoliMI - Dip. Design www.cartaeticadelpackaging.org
Teste di cucitura, printer slotter, macchine per la produzione di scatole, fustellatrici per cartone ondulato Stitcher, printer slotter, boxmaker, diecutter for corrugated carton
Principi condivisi per progettare, produrre, utilizzare gli imballaggi in modo consapevole Shared principles for conscientious packaging design, production and use
DATALOGIC SPA Via San Vitalino 13 40012 Lippo di Calderara di Reno (BO) - Italy info.automation.it@datalogic.com www.datalogic.com Acquisizione automatica dei dati e automazione industriale Automatic data capture and industrial automation Pad. 3 - Stand D002
Pad. 2 - Stand G014
Pad. 3 - Stand C014-C015
DIERRE SPA
FABO SPA
K.L.A.IN. ROBOTICS SRL
NORD MOTORIDUTTORI SRL
OMRON ELECTRONICS SPA
Circ. S. Giovanni Ev. 23 41042 Fiorano (MO) - Italy Tel. + 39 0536 922911 info@dierre.eu www.dierre.eu
Via Cecinese 84-84A 51036 Larciano (PT) - Italy Tel. +39 0573 84851 fabo@fabotape.com www.fabotape.com
Via Cacciamali 67 25125 Brescia (BS) - Italy Tel. +39 030 3582154 info@klainrobotics.com www.klainrobotics.com
Via Newton 22 40017 San Giovanni in Persiceto (BO) - Italy Tel. +39 051 6870711 info@nord.com www.nord.com
Viale Certosa 49 2149 Milano (MI) - Italy Tel. +39 02 32681 industrial.omron.it info.it@eu.omron.com
Produzione di profili in alluminio, protezioni modulari, guide lineari e nastri trasportatori per applicazioni industriali Production of aluminum profiles, modular protections, linear guides and conveyor belts for industrial applications
Produzione di nastri adesivi per l’industria e la grande distribuzione Manufacturing of adhesive tapes for industry and large-scale retail trade
Distributore di robot per packaging primario e secondario, dei brand Denso Hyundai e Veltru Distributor of robots for primary and secondary packaging of the Denso Hyundai and Veltru brands
Motoriduttori, motori, riduttori industriali, inverter, starter motori e inverter per il controllo decentralizzato di azionamenti Gearmotors, motors, industrial, industrial reducers, starter motors and inverters for the decentralised control of drives
Componenti e sistemi per l’automazione industriale Components and systems for industrial automation
Pad. 3 - Stand E030
Pad. 2 - Stand A016
PILZ ITALIA SRL
RITTAL SPA
SCHMALZ SRL
Via Gran Sasso 1 20823 Lentate sul Seveso (MB) - Italy Tel. +39 0362 1826711 info@pilz.it www.pilz.it
S.P. 14 Rivoltana Km 9,5 20060 Vignate (MI) - Italy Tel. +39 02 959301 info@rittal.it www.rittal.it
Via delle Americhe 1 28100 Novara (NO) - Italy Tel. +39 0321 621510 schmalz@schmalz.it www.schmalz.it
Fornitore di componenti e sistemi di automazione Automation system and component supplier
Costruttore di armadi per quadri di comando e di macchine per la loro lavorazione, sistemi di climatizzazione, distribuzione di corrente, infrastrutture IT. Supplier of control panel cabinets and machines for their adjustment and processing; air conditioning and power distribution systems, IT infrastructure.
Componenti per il vuoto e macchinari per la manipolazione con il vuoto Vacuum components and machinery for vacuum handling
Pad. 3 - Stand A026
Pad. 2 - Stand K026-L026
Pad. 3 - Stand A017
Pad. 2 - Stand J022-K022
WENGLOR SENSORIC ITALIANA SRL Via Fosse Ardeatine 4 20092 Cinisello Balsamo (MI) - Italy Tel. +39 02 92956200 info.it@wenglor.com www.wenglor.com Sensori, elaborazione immagini e smart camera, lettori bar code, tecnica di sicurezza, industrial communication Sensors, image processing and smart cameras, barcode readers, safety technology, industrial communication Pad. 3 - Stand B050-C050
WITTENSTEIN SPA 20099 Sesto San Giovanni (MI) - Italy Tel. +39 02 2413571 info@wittenstein.it www.wittenstein.it Riduttori, servomotori, attuatori rotativi e lineari Reducers, gearmotors, rotary and linear activators Pad. 2 - Stand E062
THE VOICE OF ITALIAN PACKAGING
ISSN: 2037-2183
5/2016 MAGGIO 6,50€
NUMERO 5 MAGGIO 2016
5/ 2016
[
come inconsapevole levatrice, fa venire alla luce i desideri di coloro che la possono guardare solo dal basso all’alto. «Volete il caffè?». «Tre bastano e avanzano! Ma portaci anche una grappa» sento dire a gente dalla faccia stanca, dalle grosse braccia, che per prima cosa non chiede da bere, ma sollecita un saluto... Il resto verrà. Una familiarità che suona più intima di quella domestica, libera da qualsiasi obbligazione, scelta per piacere ogni volta che si decide di varcare quella soglia. «Non ho il tacchino ho solo la bistecca di maiale... Ma se è piccolina, te ne faccio fare due»: una frase che spazza via tutte le segate sulla customer satisfaction scritte in cento libri. Qui non si vende muffa di idee, ma concretezza di fatti.
Dopolavoro Nostalgia sservo. Nessun compiacimento nel riconoscermi diverso. Nulla della pericolosa arroganza che viene da quell’idea di sentirsi per certi versi superiori, solo perché capaci di farsi spettatori disincantati di una commedia, di cui intuiamo trama e scopo.
O
Seduto al tavolo di un dopolavoro ferroviario, di quelli di una volta, attendo di cenare mentre ascolto le voci intorno, il loro colore: «due seppie e due patate fritte». Il rapporto tra avventori e oste è risolto nella sua necessità, con reciproca soddisfazione. Tutto sembra organizzato per dare conforto all’appetito delle persone e alle attese del proprietario del locale, che fa diligentemente e con partecipazione il proprio lavoro. Una campana batte le ore e intravedo il campanile con tanto di orologio illuminato, a segnare un tempo che sembra ormai anacronistico, eppure vero. Altro che digitale! Sorride affabile la cameriera che, con sfacciata naturalezza, interloquisce con ragazzi e uomini di tutte le età e provenienze. Sorride alla vita che, seppur faticosa, pare per lei avere un senso nel suo ripetersi quotidiano. Non prende le ordinazioni ma, garbata,
Si parla di internet, di Sky, di capsule di caffè, ma tutto sembra sotto controllo, come parte di un mondo in cui a un’azione corrisponde una reazione, che si può capire, prevedere. «Il mio fidanzato... mi ha lasciato» colgo appena le parole di Veronica, la cameriera, che risponde alla domanda di una curiosa signora délabrée: parole che mi fanno quasi sentire come se, in fondo, negli ultimi cinquant’anni, tutto quello che è successo al mondo non potesse non accadere. Come se la volontà, l’impegno, il sacrificio di tanti fosse stato metabolizzato, al pari di un fatto imprescindibile e inevitabile. «Due a zero bastardi»: il commento sale forte alle immagini della televisione che, muta, illumina la stanza con le immagini della partita di turno. Le ragazze vanno tra i tavoli, ancora leggere come farfalle e non sembrano accusare stanchezza. Sorridono a un futuro che, prima di tutto, vogliono migliore. I piatti sono ormai vuoti, poche persone si attardano ai tavoli, l’attesa del sonno e del domani ha ormai campo. Eppure ancora un sorriso, ancora un motto bonario, a suggellare che un altro giorno è passato, come ricorda il rintocco delle campane. Domani si vedrà.
http://dativoweb.net/en/content/editorial-may-2016
A CCELERATIO N
]
Stefano Lavorini
[
BE H I N D T H E COV E R
]
Flessibilità 30 x 42 cm Nero d’Avola su cartoncino
Miky Degni nasce a Milano nel 1961. Inizia a lavorare nel 1980, giovanissimo, come designer per una multinazionale americana. Dopo dieci anni di gavetta tra aziende e studi di pubblicità, nel 1990 apre Segnidegni, atelier e laboratorio creativo al servizio del mondo della pubblicità, mantenendo tuttavia una forte connotazione artistica. Da allora MD si muove come art director, graphic designer e artista.Tra i suoi lavori ricordiamo la trilogia Anima & Corpo, che comprende una collezione di dipinti ispirati all’erotismo; la creazione di una linea di alta gioielleria e l’opera permanente realizzata per l’hotel design Alexander Museum di Pesaro; il manichino è Mobile, esposto al Museo della Scienza e della Tecnica di Milano; Canzoni Dipinte, realizzato sul disco Solidago della cantante jazz Cristina Zavalloni. Nel 2011 partecipa alla 54a Biennale Venezia “l’Arte non è cosa nostra” curata da Vittorio Sgarbi. Nel 2014 ha partecipato alla collettiva “l’Arte al tempo della crisi” (febbraio-marzo, Palazzo della Triennale di Milano) ed è stato selezionato da Achille Bonito Oliva per la Triennale di Roma.
Volto
Autoritratto
David Bowie
Ticinowine 87,5x29,5
Miky Degni was born in Milan in 1961. He began working in 1980, at a very young age, as a designer for an American multinational. After ten years of working his way between companies and advertising studios, in 1990 he opened Segnidegni, studio and creative workshop serving the world of advertising, while though maintaining a strong artistic connotation. Since then MD has worked as an art director, graphic designer and artist. Among his works we highlight the Body & Soul trilogy, which includes a collection of paintings inspired by eroticism; the creation
of a fine jewelry line and the permanent work created for the Design Hotel Alexander Museum of Pesaro; “The tailor’s dummy is Mobile”, exhibited at the Museum of Science and Technology in Milan; ”Painted songs, made on Solidago disc of jazz singer Cristina Zavala. In 2011 he took part in the 54th Venice Biennale “Art is not our thing” curated by Vittorio Sgarbi. In 2014 he participated in the exhibition “Art in times of crisis” (FebruaryMarch, Palazzo della Triennale, Milan) and was selected by Achille Bonito Oliva for the Rome Triennale. Vestimi d’amore
2 • 5/16
www.dativoweb.net
Padiglione 2 - Stand C001
Senza Lumitrax
Con Lumitrax
Lumitrax Non occorre selezionare l’illuminazione! Nuovo algoritmo che può rappresentare una svolta epocale per l’elaborazione delle immagini. LumiTrax usa la nostra nuovissima telecamera ad altissima velocità e l’illuminazione a segmenti ad alta velocità per acquisire il pezzo target.
Sistema di visione artificiale Integrazione di telecamera, illuminazione e algoritmo di ispezione KEYENCE ITALIA S.p.A.
P E R
Sede Amministrativa Via Spadolini 5-20141 Milano, Italia Telefono: +39-02-6688220 Fax: +39-02-66825099 Bologna Telefono: +39-051-402238 Pescara Telefono: +39-085-9091200
Torino Treviso
Telefono: +39-011-2673750 Telefono: +39-0422-583659
C O N T A T T A R C I
+39-02-6688220
www.keyence.it
E-mail : keyence@keyence.it
Da oltre 50 anni ci prendiamo cura della vostra sicurezza e lo facciamo nel miglior modo possibile, investendo su nuove tecnologie di prodotto per consegnarvi dispositivi sempre piÚ all’avanguardia, investendo su nuove tecnologie di produzione per garantirvi un prodotto qualitativamente impeccabile ed investendo sul nostro team per offrirvi il miglior servizio possibile, prima durante e dopo aver scelto le nostre soluzioni.
Since over 50 years we take care of your safety, and we do this in the best possible way, investing in new product technologies to deliver state-of-the-art devices, investing in manufacturing technologies to guarantee qualitatively impeccable products and investing in our team to offer the best possible service, before, during and after choosing our solutions.
Scegliere ReeR oggi non significa semplicemente aver scelto un dispositivo sicuro, significa aver fatto la scelta sicura.
Chosing ReeR today does not simply mean chosing a safe device, it means making a safe choice.
Saremo felici di accogliervi presso i nostri stand ad Hannover e a Parma per presentarvi le nostre ultime idee.
Hannover Messe 25 - 29 Aprile Hall 9, Stand D13
We shall be glad to see you at our booth at Hannover and SPS Parma to introduce you our latest ideas.
Fiera di Parma 24 - 26 Maggio Pad. 3, Stand B001
www.reer.it | info@reer.it
5/ 2016
[
CO NTENTS
]
L’informazione continua su www.dativoweb.net
Contents 33
37
1
Stefano Lavorini Acceleration
2
Miky Degni Behind the cover
8
48
61
News (Dierre Robotics, Rockwell) News (System Logistics, PRL Tecnosoft)
44
Intralogistica: produrre idee allo stato dell’arte (Interroll) Intralogistics: producing ideas at the state of the art
46 47
News (Coveme, Ipack-Ima, C CL Industries) News (Lameplast ) [ ENVIRONMENT & LEGISLATION ]
48 Premi e incentivi all’imballaggio sostenibile Al via la terza edizione del Bando Conai per la prevenzione: come partecipare, quando e perché. Awards and incentives for sustainable packaging The third Conai prevention contest has arrived: how, when and why to take part.
Rubrica degli eventi passati Memorandum Pharmintech 2016: show & awards Rubrica degli eventi futuri Agenda
12
41 42
Cibus Tec 2016 La tecnologia alimentare di eccellenza è di scena a Parma Top food technology takes center stage at Parma
TechnoMemo MATER IALS & M AC H I N E RY Multima r k e t
16
18
ICE Agenzia Mercati da esplorare USA (II parte)
51
[ A PROPOSITO DI... ] SOSTENIBILITÀ
COMPONENTS & OTHER EQUIPMENTS
Packaging d’ambiente 2016 59esima edizione dell’Oscar dell’imballaggio: 19 i concorrenti, 8 i Best Packaging assegnati. Environmental Packaging 2016 The 59th Packaging Oscars: 19 nominees, 8 Best Packaging awards presented.
53 54 55 57
News (ImageS) News (Dierre, Due Emme) News (Durst) News (Schmalz)
58
Tecnologie di incollaggio per l’industria grafica (Robatech) Gluing technologies for the printing industry
[ MARKETING & DESIGN ] 23
Plinio Iascone Il confezionamento dei prodotti chimici Packaging of chemical products
27
News (Luxoro, Save Food Awards, PET Engineering, Pixartprinting) [ FACTS & FIGURES ]
30
Sinergie di filiera, in un unico nome: All4Pack Supply chain synergies, in a single name: All4Pack
33
Plinio Iascone Gli imballaggi flessibili da converter Flexible packaging for converting [ INDUSTRY & MANAGEMENT ]
37 L’arte di far di necessità virtù (Laminati Cavanna) The art of making virtue out of necessity
40
www.dativoweb.net
Esempio virtuoso di pratica industriale (Cama Group) Virtuous example of industrial practice
News (HB Fuller, Mimaki)
AUTOMATION & CONTROLS 60
Integrati, Intelligenti, Interattivi (Omron) Integrated, Intelligent, Interactiv
61
Smart Factory: sempre più efficiente (Beckhoff) Smart Factory: evermore efficient
62 64
News (Sew Eurodrive) News (Parker)
67
Confezionare caramelle... dalla “a alla z” (Siemens, Gima) Packaging sweets... from A to Z
68 69 70 72
News (Keyence) News (Bosch Rexroth) News (Aventics, Servotecnica, Sick) News (Control Techniques, Pilz)
74 Company index & advertisers
Colophon Direttore responsabile
Stefano Lavorini
Condirettore
Luciana Guidotti
Redazione
Elena Piccinelli Chiara Giannangeli
Segreteria
Leila Cobianchi, Filomena D’Addona
Pubblicità
traffico@dativo.it
Hanno collaborato Traduzioni Coordinamento artisti Progetto grafico e impaginazione
Plinio Iascone Dominic Ronayne (coordinatore), Graham Trim Gianni Valentino Studio Grafico Page - Novate Milanese (MI) Vincenzo De Rosa, R. Rossi, S. Viapiana
Fotolito e Stampa
Ancora S.r.l. - via B. Crespi 30, 20159, Milano
Numero
ItaliaImballaggio, 5/2016 Maggio anno 23 Pubblicazione iscritta al n. 555 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 22/10/94 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028 Una copia: € 6,50 - Arretrati: € 13.00
Periodicità
i-Man lo strumento di cui gli operatori di produzione non possono più fare a meno
Abbonamento per un anno:
Vengono informati delle lavorazioni da eseguire e dello stampo da utilizzare, eventualmente composto da più matrici
•
Inseriscono i dati di inizio, fine, sospensione delle lavorazioni
•
Prendono visione dei disegni
•
Eseguono i controlli qualitativi previsti per l’inizio e il flusso del processo produttivo
•
Ricevono segnalazioni e notizie
•
Gestiscono la tracciabilità
•
Stampano le etichette
•
Pianificano in modo versatile con FLEX-DS Dynamic Scheduler
Italia € 60 Estero € 96 La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari
Attraverso un’interfaccia semplice ed intuitiva gli operatori: •
mensile
Redazione, Direzione Amministrazione, Diffusione
Promoter Sales team (Italia)
Edizioni Dativo S.r.l. Via B. Crespi, 30/2 - 20159 Milano Tel. 02/69007733 - Fax 02/69007664 italiaimballaggio@dativo.it http://www.dativoweb.net Daniela Binario, d.binario@dativoweb.net Bruno G. Nazzani 02 69007733 - b.nazzani@dativo.it Massimo Chiereghin 02 69007733 - m.chiereghin@dativo.it Armando Lavorini 335 6266064 Mario Rigamonti 349 4084157 sales@dativo.it
Sales Representatives
Germany - P.Keppler Verlag GmbH & Co KG (VerpackungsRundschau) Industriestrasse 2 - 63150 Heusenstamm Tel.+49 6104 606322 - Fax +49/6104/606323 USA and Canada - Summit Publishing Company (Packaging World) Joe Angel One IBM Plaza/Suite 2401 330 N. Wabash Avenue, Chicago, IL 60611 Tel. +1 312/222-1010 - Fax +1 312/222-1310 con la collaborazione di
SOCIO EFFETTIVO
Elabora Srl Software solutions and consulting for enterprise management
+39 02.90.93.11
elabora@prodware.it www.prodware.it
l’ERP specializzato per le aziende di produzione
Informativa ex D.Lgs.196/03 - Edizioni Dativo Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di direzione, via Benigno Crespi 30/2 20159 Milano, tel. 02 69007733, fax 02 69007664, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03.
Salone delle Tecnologie per l’Industria Alimentare
25-28 OTTOBRE 2016
PARMA - ITALIA www.cibustec.it
Memoran ndum Piccola rubrica di eventi che hanno lasciato il segno. Da leggere.
Tecnologie allo stato dell’arte per l’industria del farmaco ed elevato il livello di internazionalità di espositori e buyer in visita: dal 12 al 15 aprile, a Bologna, la quinta edizione di Pharmintech, quest’anno affiancata a Cosmofarma, ha saputo rendere lo spaccato di un made in Italy d’eccellenza.
Pharmintech 2016
Pharmintech 2016
State-of-the-art technologies for the pharmaceutical industry and a strongly international influx of exhibitors and buyers: on 12-15 April, Bologna will host the fifth edition of Pharmintech, this year joined by Cosmofarma, showcasing the excellence of Made in Italy.
splicite le dichiarazioni di Sergio Dompé, Presidente di Pharmintech 2016, sulla manifestazione appena conclusa, che «non si limita a essere un grande evento espositivo di tecnologie molto avanzate, ma rappresenta un esempio virtuoso di integrazione intersettoriale che ha nella farmaceutica e nell’alimentazione il punto di massima espressione per la qualità produttiva». Macchine e sistemi, soluzioni di automazione, materiali, packaging, contoterzismo, camere bianche, strumentazione: Pharmintech, orga-
Pharmintech President Sergio Dompé did not mince words in a statement made immediately following the close of the event, which «is not only a major exhibition of highly advanced technologies, but also represents an exemplary case of integration among different sectors, expressing the very best of pharma and food in terms of production process quality». Machinery and systems, automation solutions, materials, packaging, contracting, clean rooms, machine tools: Pharmintech, organized by Bologna Fiere, offered a comprehensive offer of the latest technological breakthroughs in pharmaceuticals, parapharmaceuticals, nutraceuticals and cosmetics. «We are proud to have hosted a highly qualifid public and represented the best of the competitiveness of the entire Italian pharmaceutical supply chain», stated Dino Tavazzi, CEO of Pharmintech, reporting the event’s initial results: 6,834 visitors (18% of whom from abroad, hailing from 58 countries), 350 exhibitors, with a massive presence of global leaders, over 100 buyers from 22 countries, which participated in B2B meetings with exhibitor concerns at the International Buyer Program (a networking initiative featured at BolognaFiere Cosmoprof events). A valid contribution was also made by UCIMA (Union of Italian Manufacturers of Automatic Packing and Packaging Machinery) and ICE - the Italian trade
E
nizzata da Bologna Fiere, ha dunque offerto una panoramica completa delle ultime novità tecnologiche in ambito farmaceutico, parafarmaceutico, nutraceutico e cosmetico. «Siamo orgogliosi di aver ospitato una visitazione di alta qualità e di aver rappresentato al meglio la capacità competitiva dell’intera filiera farmaceutica nazionale» ha dichiarato Dino Tavazzi, Amministratore Delegato di Pharmintech, riportando i numeri di chiusura: 6.834 i visitatori (di cui il 18% dall’estero, da ben 58 Paesi), 350 gli espositori, con una pre-
LA PRIMA VOLTA DEI PHARMINTECH AWARDS Esordio di successo per l’edizione del concorso Pharmintech Awards, che ha inteso premiare i le soluzioni più innovative ed efficaci nell’ambito dello sviluppo di medicinali e prodotti assimilabili, delle biotecnologie e delle tecnologie informatiche. A decretare i vincitori, una giuria composta da AFI, Tefarco Innova e Ucima, che hanno valutato e selezionato le candidature presentate nelle tre categorie in concorso: “Mondo Accademico”, “Newco” ed “Espositori”. La premiazione si è svolta mercoledì 13 aprile, nell’ambito di una serata di gala presso l’Opificio Golinelli, la nuova “cittadella per la conoscenza e la cultura” della città di Bologna. Ospite di riguardo, Jim Chrzan, Vice Presidente di PMMI Media Group e Publisher di Healthcare Packaging Magazine, che ha illustrato le tendenze e gli scenari del mercato americano con particolare riferimento al processing e packaging nel settore lifesciences. Gradito e accattivante anche l’intervento del neopresidente di Bologna Fiere, Franco Boni. Per la categoria “Mondo accademico”, il premio è stato consegnato a Francesca Vitali, con uno studio di bioinformatica basato su reti di proteine per la scoperta di nuove terapie, con un approccio a diversi casi di tumore, soprattutto al seno. Menzioni speciali sono andate a Carlo Barracchia (utilizzo del microscopio a
8 • 5/16
forza atomica per misurare la vitalità delle cellule in ambito farmaceutico e tossicologico nel progetto “Rilevazione della vitalità”) e a Giulia Pasotti (progetto “Dome Matrix”, idea pratica e utile per il rilascio controllato e sostanze compatibili). Per la categoria “Newco”, il premio è stato assegnato a BeeNext (progetto “Arachno”, sistema per la sintesi con misture di vari gas, adattabile a diversi ambiti di utilizzo grazie alla customizzazione dell’apparecchiatura). Anche in questo caso, due menzioni speciali: PharmaFilm (progetto “Malt-OFast”, impiego di di film bioadesivi di maltodestrina e glicerolo per il rilascio nella mucosa orale) e Plumestars (“Inhalable antibiotic dry powders”, ricerca sulla fibrosi cistica). Nella categoria “Espositori Pharmintech 2016” sono state premiati: - la tedesca Phyllon, specializzata in soluzioni di controllo, ha presentato “Optical Coherence Tomography” per la caratterizzazione online del processo di rivestimento delle compresse con un processo controllato che permette il rilascio in tempo reale; - Cavanna Packaging Group con “Cavanna Ultrasonic sealing”, interessante ipotesi di applicazione industriale in macchina di produzione con elementi di valutazione oggettivi; - Antares Vision per “Antares Tracking System“, soluzione integrata e confor-
www.dativoweb.net
ProVantage Komiwhite La carta russa – con una qualità ancora migliore
Investiamo in una qualità migliore. Ogni giorno. Un esempio concreto del nostro approccio consiste nel rimodernamento della nostra macchina della carta nello stabilimento di Syktyvkar in Russia. Il risultato è una carta russa che offre una qualità senza precedenti in termini di stampabilità, macchinabilità, resistenza e grado di bianco: ProVantage Komiwhite.
IN TOUCH EVERY DAY www.mondigroup.com/containerboard
senza importante di aziende leader a livello globale, oltre 100 i buyer provenienti da 22 paesi, che hanno partecipato agli incontri B2B con le aziende espositrici nell’ambito dell’International Buyer Program (iniziativa di networking che caratterizza le manifestazioni organizzate da BolognaFiere Cosmoprof). Valido il contribuito offerto da Ucima (Unione Costruttori Italiani di Macchine Automatiche per il confezionamento e l’imballaggio) e da ICE - Agenzia di promozione delle aziende italiane all’estero - nel consolidare il valore internazionale dell’evento; in particolare ICE ha riunito una folta delegazione di buyer provenienti da Francia, Germania, Singapore, EAU, Algeria, Brasile, India, Iran, Israele, Russia, Sud Africa, Turchia, UK, USA, Costa Rica, Colombia, Marocco, Polonia, Spagna.
LA PAROLA CHIAVE DI UNA MANIFESTAZIONE Tra i molti contenuti emersi nel corso della fiera, protagonista dell’iniziativa speciale “Drug
Supply Chain: The Workroom - Thinking the future!” è stata senza dubbio l’innovazione. Organizzata da Pharmintech, in collaborazione con ISPE Italy Affiliate e grazie al supporto di LifeBee, “The Workroom” ha proposto soluzioni allo stato dell’arte per la filiera del farmaco, con particolare attenzione al tema dell’anticontraffazione, dalla produzione secondaria alla distribuzione in farmacia, attraverso quattro percorsi: lo stabilimento e la logistica, il controllo della catena del freddo, il processo di serializzazione e track & trace. L’installazione, che ha coinvolto numerose aziende, ha ben rappresentato l’impatto delle nuove tecnologie sulla catena di fornitura del farmaco. Sempre con uno sguardo al futuro, anche le conferenze scientifiche (organizzate da Pharmintech in collaborazione con AFI e ISPE) che si sono svolte nei tre giorni di fiera hanno toccato i temi sensibili del comparto: “Innovazione e Cold Chain”, “Serializzazione, la parola ai produttori”, e in chiusura di programma “Serializzazione e Track&Trace: esperienze e modelli a confronto”, che ha ospitato i preziosi contributi di Sanofi Pasteur, L i l l y, A m e c F o s t e r W h e e l e r, C h i e s i Farmaceutici, Alfa Wasserman, Recipharm, Zet -Pharma Logistic Services, Savio Industrial, EMVO. E ancora, l’innovazione è stata il tema trasversale dei convegni curati rispettivamente da Farmindustria (“Filiera del farmaco 4.0: il network dell’innovazione nella sanità digitale” ), da ASIS (“INNOV-AZIONE e i suoi impatti sulla salute”) e da IMS Health (“Around the Pill: il valore dell’innovazione incrementale” e “Pharma Global Market Insight”).
me ai requisiti internazionali del track & trace; - IGB - Industrie Grafiche Bressan, per il progetto “Tamper evident folding Box”, soluzione funzionale e a basso costo applicabile alle linee di confezionamento veloci. THE FIRST EDITION OF THE PHARMINTECH AWARDS A successful debut for the first Pharmintech Awards, which recognized the most innovative and effective solutions in the development of pharmaceuticals, products that can be assimilated, biotech and IT. The winners were selected by a jury made up of AFI, Tefarco Innova and Ucima, which evaluated the nominees in three categories: “Academic”, “Newco” and “Exhibitors Pharmintech”. The awards were presented on 13 April at a gala event at the Opificio Golinelli, the city of Bologna’s new “citadel of knowledge and culture”. Special guest Jim Chrzan, Vice-President of PMMI Media Group and publisher of Healthcare Packaging Magazine, outlined trends and scenarios in the American market with particular reference to processing and packaging in life sciences. A brilliant speech by Bologna Fiere’s newly elected president Franco Boni was also much enjoyed. In the category “Academic”, the award went to Francesca Vitali for her bioinformatics research on protein networks in order to find new therapies, in which
10 • 5/16
agency - in consolidating the event’s international scope. In particular, ICE brought together a large delegation of buyers from France, Germany, Singapore, UAE, Algeria, Brazil, India, Iran, Israel, Russia, South Africa, Turkey, the UK, the USA, Costa Rica, Colombia, Morocco, Poland and Spain.
THE KEY WORD OF AN EVENT Among the many topics covered during the course of the fair, the watchword of the special initiative “Drug Supply Chain: The Workroom - Thinking the future!” was without a doubt innovation. Organized by Pharmintech, in partnership with ISPE Italy Affiliates and with the support of LifeBee, “The Workroom” offered state-of-the-art pharma solutions, with particular focus on anti-counterfeiture, from secondary production to distribution in the pharmacy, in four tracks: the factory and logistics, cold chain quality control, serialization and track & trace. The installation, which involved numerous concerns, was an excellent representation of the impact of new technologies on the drug supply chain. Also looking to the future were scientific conferences (organized by Pharmintech in partnership with AFI and ISPE) during the three days of the fair, covering pressing issues for the sector: “Innovation and Cold Chain”, “Serialization, listen to the manufacturers!”, and to close the event “Serialization and Track & Trace: experiences and models in dialog”, which featured the valuable contributions of Sanofi Pasteur, Lilly, Amec Foster Wheeler, Chiesi Farmaceutici, Alfa Wasserman, Recipharm, Zet –Pharma Logistic Services, Savio Industrial, and EMVO. What’s more, innovation was a cross-cutting theme of the conferences held by Farmindustria (“Drug Supply Chain 4.0: the innovation network in digital health”), by ASIS (“INNOV-ACTION and its impacts on health”) and by IMS Health (“Around the Pill: the value of incremental innovation” and “Pharma Global Market Insight”).
she studied various cases of tumors, especially breast cancer. Special mentions went to Carlo Barracchia (use of an atomic microscope to measure cell vitality for pharmaceutical and toxicological purposes in the project “Detecting cells vitality”) and to Giulia Pasotti (“Dome Matrix”, a practical and useful idea for controlled release and compatible substances). In the category “Newco”, the prize went to BeeNext (“Arachno”, a system for synthesizing various gases that can be applied to different fields since it is fully customizable). Here too, special mentions went to two other nominees: PharmaFilm (“Malt-O-Fast”, use of maltodextrin and glycerol bioadhesive films for oral mucous release) and Plumestars (“Inhalable antibiotic dry powders”, research on cystic fibrosis). In the category “Exhibitors Pharmintech 2016”, awards went to four concerns: - the German Phyllon, a specialist in quality control solutions, which presented “Optical Coherence tomography” for online simulation of the compress coating process with a controlled process that enables real-time release; - Cavanna Packaging Group for “Cavanna Ultrasonic sealing”, an exciting theoretical industrial application for production machinery with objective evaluation elements; - Antares Vision for the “Antares Tracking System”, an integrated solution that is compliant with international track & trace standards; - IGB - Industrie Grafiche Bressan, for the “Tamper evident folding Box”, a functional and low cost solution that can be applied on high speed packaging lines.
www.dativoweb.net
Agenda Rubrica degli eventi futuri: fiere, conferenze, convegni in Italia e nel mondo. Da ricordare. 14-16 settembre 2016, Rimini
Macfrut 2016 Q Packaging in primo piano a Macfrut
(organizzata da Cesena Fiera nel quartiere espositivo di Rimini), l’importante manifestazione europea dedicata all’imballaggio e alle tecnologie per l’ortofrutta: una leadership determinata dalla presenza, sul territorio emiliano roma-
gnolo, di imprese di calibro mondiale. Il packaging dell’ortofrutta è un businness gigantesco, se si considera tanto la produzione globale di frutta e verdura che supera i 2,5 miliardi di tonnellate quanto le diverse forme di confezionamento utilizzate, in funzione delle fasi di movimentazione (raccolta, conservazione, trasporto ai canali distributivi, tavole dei consumatori). La proposta di packaging
Q Che il comparto della meccanica ali-
25-28 ottobre 2016, Parma
CIBUS TEC 2016 La tecnologia alimentare di eccellenza è di scena a Parma il prossimo ottobre. Riconfermate le presenze della precedente edizione, il packaging prende il volo (+30% di adesioni). Forte dell’alleanza tra Fiere di Parma e Koelnmesse Italia, Cibus Tec diventa così un centro nevralgico del business globale.
mentare si riconosca nella business community che fa capo a Cibus Tec (in programma dal 25 ottobre alle Fiere di Parma) lo dimostrano anzitutto i numeri registrati a 5 mesi dall’avvio della manifestazione: il 90% degli espositori della precedente edizione hanno infatti riconfermato la propria presenza, cui si devono aggiungere 200 nuove adesioni e un ampliamento significativo dell’area packaging (+30%). Va registrato inoltre il consolidamento dei settori storici di riferimento (tecnologie per latte, carni, frutta, vegetali) e lo sviluppo di nuove aree espositive dedicate alle soluzioni per prodotti da forno, gelato, dolci, caffè e ingredienti. Nuovi obiettivi, nuove formule e un nuovo padiglione Nel complesso, Cibus Tec può contare dunque sulla forza attrattiva di 10 settori espositivi e delle più raffinate tecnologie, ma da quest’anno farà leva anche sull’alleanza strategica industriale di lungo termine tra il polo fieristico di Parma e Koelnmesse Italia, la cui mission congiunta è molto chiara: portare a Parma in oc-
September 14 to 16, Rimini Macfrut 2016 Focus on packaging at Macfrut (organized by Cesena Fiera in the Rimini exhibition center), the important European event dedicated to fresh produced packaging and processing technologies: a leadership gained in years and determined by the presence in Emilia Romagna of world-calibre companies. The packaging of fresh produce is a huge business if one considers both a global fruit&vegetable production that exceeds 2.5 billion tons as well as the different forms of packaging used depending on the type of handling (collection, storage, transport to distribution channels, the consumers’ dinner tables). The fresh produce
12 • 5/16
packaging offer is hence highly complex and strongly differentiated according to the intended use of the products. The keywords today, obviously the leitmotif of Macfrut 2016, functionality, sustainability and design, in order to offer increasingly sophisticated products, this also in terms of health and well-being. October 25 to 28 2016, Parma Cibus Tec Top food technology takes center stage at Parma next October. Reconfirmed the presences of the previous edition, packaging takes off (30% more participants). Bolstered by the alliance between Fiere di Parma and Koelnmesse
per l’ortofrutta è dunque caratterizzata da una grande complessità e da una decisa differenziazione, in relazione alla destinazione d’uso dei prodotti. Le parole chiave di oggi, e che saranno ovviamente il leit motiv di Macfrut 2016, sono funzionalità, sostenibilità e design, per un’offerta di prodotti sempre più ricercati, anche in chiave salutistica e di benessere.
casione di Cibus Tec e nei saloni satellite di Anuga FoodTec - dal Brasile all’India, dagli Stati Uniti alla Colombia - i leader italiani, europei e americani del food processing e dell’imballaggio, creando così una piattaforma unica nel panorama mondiale. Stanno infatti riscuotendo grande favore gli European Pavilions e l’U.S.A. Pavilion, due progetti sviluppati dal partner tedesco, che porteranno a Parma grandi aziende europee e statunitensi attive nei tanti comparti delle tecnologie alimentari. Una scelta, questa che, come afferma Thomas Rosolia, Amministratore Delegato di Koelnmesse Italia «non solo si inserisce nel piano di sviluppo congiunto tra Italia e Germania, ma che riconferma Cibus Tec come manifestazione di riferimento a livello internazionale». Il forte legame tra Cibus Tec e il mercato è testimoniato anche dal corposo calendario di iniziative fatto di workshop, educationals, incontri di business matching e un Road Show promozionale che, dopo le 19 tappe del 2015, toccherà nel 2016 ben quattro continenti con altri 14 appuntamenti.
Italy, Cibus Tec becomes a nerve centre of global business. That the food processing industry identifies with business community headed by Cibus Tec (scheduled from October 25 at the Fiere di Parma) is above all demonstrated in the figures registered 5 months on from the launch of the event: 90% of exhibitors from the previous edition have in fact reconfirmed their presence, to which must be added the 200 new companies and a significant expansion of the packaging area (+30%). Also worthy of note the consolidation of the traditional sectors (dairy meat, fruit and vegetable technology) and the launch of new exhibition areas dedicated to solutions for bakery products, ice cream, pastries, coffee and ingredients.
New objectives, new formulas and a new pavilion Overall, Cibus Tec can therefore rely on the force of attraction of 10 exhibition areas and the most sophisticated technologies, but this year it will also have the leverage of the the longterm strategic industrial alliances drawn up between the Fiera di Parma and Koelnmess Italia, whose joint mission is very clear: bring to Parma during Cibus Tec and satellite fairs Anuga FoodTec - from Brazil to India, from the United States to Colombia - the leading Italian, European and American food processing and packaging concerns, thus creating a unique platform for the world panorama. The European and US Pavilions, two projects drawn up by the German
www.dativoweb.net
[
E, ancora, progetti speciali come Cibus Tec Industry che, alla quarta edizione, porterà in scena a Parma ben quattro linee di produzione e confezionamento end-to-end funzionanti, dedicate a prodotti con elevata componente di servizio: spazi allestiti ad hoc, che consegnano al visitatore lo spaccato di un ambiente di lavoro dove professionalità e soluzioni tecnologiche trovano una sintesi perfetta, al servizio di tutte le filiere agroalimentari. E mentre il nuovo format ha già fatto espandere la superficie espositiva con l’apertura di un nuovo padiglione (Hall 2) e triplicare le richieste di informazioni da parte delle industrie alimentari nazionali e internazionali, si allunga la lista dei Chief Technology Officer di rilevanti aziende alimentari globali, che hanno già confermato la propria presenza a Parma. «Stiamo investendo oltre 2 milioni di euro - afferma Fabio Bettio, Brand Manager di Cibus Tec - nell’attività di incoming, co-
www.dativoweb.net
eri di I num 2014 c e T Cibus
prendo le aree del Nord e Sud America, Asean, Est Europa, certi che la nostra manifestazione riporterà l’Italia in primo piano, offrendo alle aziende del settore una vetrina all’altezza della loro leadership internazionale».
A GENDA
]
partner, which will bring large European and US companies active in many sectors of food technology to Parma, are enjoying great success. A choice this that, as Thomas Rosolia, CEO of Koelnmesse Italy states «not only fits into the plan of joint development between Italy and Germany, but also confirms Cibus Tec as a benchmark event at international level». The strong link between Cibus Tec and the market is also highlighted by the full schedule of workshops, educationals, business matching meetings and a promotional road show, which, after 19 stages in 2015, will touch as many as four continents in 2016 with 14 additional engagements. And, yet again, special projects like Cibus Tec Industry that, in its fourth year, will bring to Parma four fully operational end-to-end production and packaging lines dedicated to products with a high service component: Specially set up spaces, which will give the visitor a glimpse of a working environment where professionalism and technological solutions are in perfect synthesis, at the service of all food chains. And while the new format has already led to the expansion of the exhibition area with the opening of a new hall (Hall 2) the requests for information from national and international food industries have tripled, the list of Chief Technology Officer of important global food companies, that have already confirmed their presence in Parma grows ever longer. «We are investing more than 2 million Euros - says Fabio Bettio, Brand Manager of Cibus Tec - in incoming activities, covering the areas of North and South America, ASEAN, Eastern Europe, certain that our event will bring Italy to the fore, offering the companies in the sector a showcase worthy of their position as international leaders».
[
A GE N D A
]
EVENTS EVENTS & & SHOWS SHOWS Venditalia International vending exhibition 4-7/5/2016 Milano City (I) www.venditalia.com Fruit&Veg System Fruit and vegetable supply chain event 4-6/5/2016 Verona (I) www.fruitandvegsystem.com
Web coating and handling conference Web processing, handling and finishing 30/5-2/6/2016 Dresden (D) www.aimcal.org Drupa Print media industry 31/5-10/6/2016 Düsseldorf (D) www.drupa.de
Achemasia Chemical engineering & biotechnology 9-12/5/2016 Beijing (RC) www.achemasia.de
Cemat Intralogistics 31/5-3/6/2016 Hannover (D) www.hfitaly.com
Luxe Pack New York Luxury packaging 11-12/5/2016 New York (USA) www.luxepacknewyork.com
Empack@Cemat Hannover Innovations packaging 31/5-3/6/2016 Hannover (D) www.easyfairs.com
Cosmopack International Business Forum & Exhibition Cosmetics & perfumery packaging/machinery & contract manufacturer 11-12/5/2016 New York City (USA) www.cosmoprof.com
Label&Print@Cemat Print, labelling and converting technologies 31/5-3/6/2016 Hannover (D) www.easyfairs.com
ECPA Conference Trends and developments of the packing industry 17-18/5/2016 Düsseldorf (D) www.ecpacopacking.com Fefco summit Corrugated board industry 18-20/5/2016 Berlin (D) www.fefco.org Xylexpo Woodworking technology & furniture supplies 24-28/5/2016 Milano Rho (I) www.xylexpo.com SPS/IPC/Drives Italia Industrial automation technology 24-26/5/2016 Parma (I) www.spsitalia.it PLMA trade show Private label 24-25/5/2016 Amsterdam (NL) www.plmainternational.com International pulp & paper week + Bioeconomy innovation forum Pulp and paper industry 24-26/5/2016 Stockholm (SV) www.iwbweek.com
International pack and machinery Show Packaging and machinery industry 2-5/6/2016 Casablanca (MA) www.moroccopackandmachineryshow.com
3D Print Hub Planning, design, production with 3D printing 7-9/6/2016 Milano City (I) www.3dprinthub.it Make-up in Paris Formulation, packaging & marketing for cosmetics 9-10/6/2016 Paris (F) www.makeup-in-paris.com RosUpack Packaging industry 14-17/6/2016 Moscow (RUS) www.rosupack.com www.internationalshow.it Fispal Tecnologia Food packaging, processing & logistics 14-17/6/2016 Sao Paulo (BR) www.fispaltecnologia.com.br Pack & Gift Packaging, gifts & merchandising 15-16/6/2016 Paris (F) www.packandgift.com
Thaifex - World of food Asia Food and beverage industry 25-29/5/2016 Bangkok (T) www.worldoffoodasia.com
ProPak Asia Total processing & packaging solutions 15-18/6/2016 Bangkok (T) www.propakasia.com
Afro Packaging & Food Manufacturing Food processing & packaging technologies 26-29/5/2016 Cairo (EG) www.afropackaging.com
Alternative Fragance & Beauty Cosmeeting Paris & Creative Beauty Paris 16-18/6/2016 Paris (F) www.alternativebeautyparis.com
BeautyExpo Uzbekistan 2016 Products and services for beauty industry 26-28/5/2016 Tashkent (UZ) www.expoposition.com
Automatica Automation & mechatronics 21-24/6/2016 Munich (D) www.automatica-munich.com
14 • 5/16
MC4 - Motion Control for Technologies & products for the motion control 23/6/2016 Bologna (I) www.mc4.mostreconvegno.it easyFairs® Packaging Innovations Hamburg Packaging design, packaging solutions & branding 23-24/6/2016 Hamburg (D) www.easyfairs.com ProPak China Processing & packaging 13-15/7/2016 Shanghai (PRC) www.propakchina.com Cosmoprof North America Cosmetics & perfumery industry 24-26/7/2016 Las Vegas (USA) www.cosmoprofnorthamerica.com PackPlus Packaging, processing & supply chain 27-30/7/2016 Pragati Maidan, New Delhi (IND) www.packplus.in Anutec Brazil Food industry 2-4/8/2016 Curitiba (BR) www.anutecbrazil.com Vietfood & Beverage Propack Vietnam Food Processing, packaging technology and equipment 10-13/8/2016 Ho Chi Minh City (VN) www.foodexvietnam.com Print Expo Prepress, press, printing finishing & converting 12-14/8/2016 Chennai (IND) www.printexpo.in Indoplas + Indopack + Indoprint Plastics, Packaging & Printing exhibitions 7-10/9/2016 Jakarta (ID) www.indoprintpackplas.com Asia Fruit Logistica Fruit & vegetable marketing 7-9/9/2016 Hong Kong (PRC) www.asiafruitlogistica.com Riga Food 2016 Food & beverage technologies, packaging innovation, horeca, shop equipment & services 7-10/9/2016 Riga (LV) www.rigafood.com Digital print for packaging USA Conference 7-8/9/2016 Chicago, Illinois (USA) www.printfutures.com Equipmag Retail, distribution & point of sale 12-14/9/2016 Paris (F) www.equipmag.com
2-5 novembre 2016, Istanbul
Eurasia Packaging Q Nel 2015 ha segnato
nuovi record, con 1.211 espositori locali e internazionali provenienti da 38 paesi e 5.012 visitatori internazionali su un totale di 51.217 operatori in visita. La fiera Eurasia Packaging (organizzata da Reed Tüyap) continua a essere l’hub commerciale più significativo dell’area per aziende alla ricerca di soluzioni intelligenti su cui investire. A cadenza annuale, il massimo appuntamento della regione ospiterà dunque anche nel 2016 al Tüyap Fair Convention and Congress Center l’imballaggio in e tutte le industrie correlate. È prevista un’ulteriore affermazione della manifestazione, grazie alle sezioni speciali: Printpack (dedicata alle tecnologie di stampa e produzione di imballaggi in carta e cartone ondulato) e Drinktech (focalizzata sulle tecnologie di riempimento bevande, punto di incontro dei leader del settore). Al momento attuale, la vendita degli spazi sta procedendo per il meglio (per ulteriori informazioni packagingfair@reedtuyap.com.tr).
2-5 November 2016, Istanbul Eurasia Packaging 2016 Eurasia Packaging Fair broke new records in 2015 with 1,211 local and international exhibitors from 38 countries and 5,012 international visitors among a total of 51,217 visitors. Eurasia Packaging Fair continues to be the trade hub for companies looking for smart solutions and investments. Eurasia Packaging Fair, the largest annual fair in its region, will be hosting packaging and all packaging related industries between November 2-5, 2016 at Tuyap Fair Convention and Congress Center. In 2016, Eurasia Packaging Fair will be growing through its special sections: Printpack, special section for printing technologies, corrugated-paper-carton packaging production technologies, and Drinktech, special section for drink technologies, will be the meeting point of sector leaders. Sales are going ahead of schedule (for more information: packagingfair@reedtuyap.com.tr).
www.dativoweb.net
[
I CE -A G E NZ I A
]
Dalla collaborazione fra ICE-Agenzia ed Edizioni Dativo, la rubrica dedicata alle imprese italiane che operano nell’imballaggio e guardano con attenzione alle possibilità di sviluppo all’estero. La rete di uffici all’estero dell’ICE fornirà un aggiornamento periodico sullo sviluppo del packaging nel breve/medio periodo in alcuni Paesi.
MERCATI DA ESPLORARE: STATI UNITI (Parte II) NOTA Il progetto è coordinato presso la sede centrale di ICE-Agenzia in Roma, dall’Ufficio Tecnologia Industriale, Energia e Ambiente diretto da Ferdinando Pastore. Funzionario di riferimento: Matteo Masini, tel 06.5992.9356 alim.imballaggio@ice.it The project is coordinated ICE-Agenzia headquarters in Rome, by the Industrial Technology, - Energy and Environment office headed by Ferdinando Pastore. Contacts: Matteo Masini, tel 06.5992.9356 alim.imballaggio@ice.it
R
icordiamo che la Parte I del report relativa al mercato delle macchine per imballaggio statunitense è stata pubblicata sul fascicolo 4/2016, aprile, di ItaliaImballaggio.
Con l’obiettivo di analizzare l’andamento del mercato statunitense riguardante le tecnologie per l’imballaggio, l’Associazione di categoria statunitense PMMI (Packaging Machinery Manufacturers Institute) ha dato vita al PMMI State of the Industry Study, una ricerca di mercato basata sullo studio incrociato dei dati dell’US Census Bureau e di quelli relativi alle spedizioni di macchinari, forniti dai produttori USA di tecnologie per l’imballaggio, soci della stessa PMMI. Lo studio, che prende in considerazione l’arco di tempo compreso fra il 2014 e il 2019, viene effettuato su 27 categorie di macchine per imballaggio e confezionamento e intende descrivere le tendenze e le prospettive del settore. Al momento attuale, emerge con evidenza che, nel 2014, il
The column dedicated to Italian companies operating in the packaging with a keen eye to the possibilities of growth and development abroad is born out of the collaboration between ICE-Agenzia and Edizioni Dativo. The network of ICE offices abroad will provide a regular update on the development of the packaging in the short/medium term in selected countries.
Markets to explore: United States (Part II) A reminder that Part I of the report on the system of packaging machines for the US market was published in the 04/2016 April issue of ItaliaImballaggio. With the objective of analysing the
16 • 5/16
performance of the US packaging technology market, the PMMI (Packaging Machinery Manufacturers Institute) has created the PMMI State of the Industry Study, a market research based on a study that crosses US
Tabella 1 - Dati di sintesi sull’andamento del mercato delle macchine di confezionamento in USA. Valori in US Dollar, 2013-2014. Table 1 - Synthesis data on the U.S. packaging machinery market. values in US Dollar, 2013-2014. 2014 2013 Variazione Change Produzione USA 7,489 7,127 4,4% U.S. Production (spedizioni nazionali) (domestic shipments) Produzione USA 8,183 7,855 4,2% U.S. Production (spedizioni totali)* (total shipments)* Mercato USA macchine 9,410 9,027 4,2% U.S. packaging packaging* machinery market* Esportazioni* 694 683 1.6% Exports* Import** 1,922 1,854 3.6% Imports** Ordini inevasi 2,284 2,441 -6.4% Order baklog as al 31/12/2014* of December 31* Note * I dati 2013 sono ripresi dal PMMI State of the Industry Study 2014. * 2013 data as shown in the 2014 PMMI State of the Industry Study. ** Fonte: U.S. Census Bureau, Packaging Machinery (HS 8422.20 - 8422.40).
valore totale del mercato delle macchine per imballaggio ha registrato una crescita del 4,2% rispetto all’anno precedente raggiungendo il valore di 9,41 milioni di dollari. Lo studio ha infatti osservato un aumento del 4,4% delle spedizioni nazionali, una crescita dell’1,6% delle esportazioni e un incremento del 3,6% delle importazioni (tabella 1). Per contro, le ordinazioni inevase al 31 dicembre 2014 sono diminuite del 6,4%. Ne è risultato che il principale settore di destinazione delle macchine per imballaggio è quello alimentare. È invece in rapida crescita il settore farmaceutico (previsione di crescita
Census Bureau data with data covering shipments of machinery supplied by US packaging technology manufacturers who are also PMMI associates. The study, which covers the period spanning 2014 and 2019, includes 27 categories of packaging and wrapping machines and aims to describe the trends and prospects of the sector. At the present time figures show that in 2014, the overall value of the packaging machinery grew by 4.2% on the previous year, reaching a value of 9.41 million dollars. The study has in fact marked an increase of 4.4% in US domestic
shipments, a 1.6% growth in exports and an increase of 3.6% in imports (table 1). By contrast, unfulfilled orders by December 31 2014 decreased by 6.4%. The main sector of destination of the packaging machines is shown to be the food sector. In turn the pharmaceutical sector is showing rapid growth (2.7% growth forecast to 2019), followed by the beverage market (2% growth forecast). From 2013 to 2014, US sales of packaging machinery increased from 7.1 billion dollars to 7.5 billion dollars and it is expected that they will achieve 8.1 billion dollars in 2019, with a growthrate of +1.6%. Q
www.dativoweb.net
[
I C E-A GENZIA
]
del 2,7% al 2019), seguito dal mercato delle bevande (previsione di crescita del 2%). Dal 2013 al 2014, le vendite statunitensi di macchine per l’imballaggio sono aumentate da 7,1 miliardi di dollari a 7,5 miliardi di dollari e si prevede che possano raggiungere gli 8,1 miliardi di dollari nel 2019, con un tasso di crescita del +1,6%. Q
Promuovere il made in Italy negli USA Progetti e attività di ICE-AGENZIA • Progetto Straordinario Meccanica USA. L’attività di ICE- Agenzia, volta alla promozione del Made in Italy sul mercato statunitense, rientra principalmente nell’ambito del Progetto Straordinario Meccanica USA ed è dedicata all’intera filiera del packaging, con la collaborazione rispettivamente delle associazioni di categoria Acimga (macchine per il printing e il converting) e Ucima (macchine automatiche per il confezionamento). Le prossime azioni in programma sono riassunte in tabella. • Progetto Presidio Social Networking. L’attività di monitoraggio del mercato è ritenuta fondamentale per lo studio dei trend economici di filiera e la conseguente individuazione dei potenziali partner statunitensi. A tal proposito, con la collaborazione dell’Associazione di categoria Acimga, l’Ufficio ICE di Chicago, tramite l’istituzione di un desk preposto, sta lavorando alla creazione e gestione di un profilo LinkedIn, con l’obiettivo di allacciare connes-
sioni con professionisti americani attivi nel campo di interesse del progetto. La scelta di utilizzare i principali social media per attuare quella che risulterà essere una vera e propria mappatura, è stata proposta da Acimga ed è dovuta alla volontà di creare community con tutti i player della filiera, inserendosi in un contesto al passo coi tempi e, per questo, ritenuto molto efficace. La pagina LinkedIn sarà infatti utilizzata non solo come punto di contatto con la rete Acimga ma anche come mezzo per la condivisione di materiali editoriali e multimediali riguardanti il mercato, per pubblicizzare le attività promozionali svolte a favore del comparto, nonché per la raccolta di feedback.
Promoting Made in Italy in the USA ICE-AGENCY projects and activities • Extraordinary USA Mechanics Project. ICEAGENCY activities for the promotion of Italian products in the US market, falls mainly within the Extraordinary USA Mechanics Project and is dedicated to the entire packaging chain, with the respective collaboration of the Italian printing and
converting machine manufacturers’ association ACIMGA and the Italian automatic packaging machine manufacturers’ association UCIMA. The subsequent steps in the program are summarized in the table. • Social Networking Project. The market monitoring activities are considered crucial to the study of sector economic trends and the subsequent identification of potential US partners. On this count, with the collaboration with the Italian trade association Acimga, the ICE office in Chicago, via the establishment of a special desk, is working on the creation and management of a LinkedIn profile, in order to establish connections with US professionals active in the field of interest covered by the project. The decision to use the main social media to map the sector was proposed by Acimga and is due to the desire to create a community comprising all the players of the chain, this within a context up with the times and hence deemed particularly effective. The LinkedIn page will in fact be used not only as a point of contact with the Acimga network, but also as a means for sharing publishing and multimedia materials on the market, as well as advertise promotional activities covering the sector, not to mention collecting feedback.
Nell’ambito del progetto Straordinario Meccanica USA, l’attività di ICE- Agenzia dedicata all’intera filiera del packaging, svolta in collaborazione con Acimga e Ucima. In the field of the Extraordinary Mechanics project USA, the activity of ICE-Italian Trade Promotion Agency dedicated to the entire packaging supply chain, carried out in cooperation with Acimga and Ucima. ASSOCIAZIONE SETTORE INIZIATIVA DESCRIZIONE SINTETICA LUOGO / PLACE ASSOCIATION SECTOR INITIATIVE SUMMARY ACIMGA Macchine converting e printing Mappatura mercato USA e azioni di comunicazione Presidio settoriale su social network USA Printing & Converting machines Mapping of the US market and communication activity Sector coverage of social networks ACIMGA Macchine converting e printing Missioni di operatori in Italia Incoming di buyer USA in visita all’evento Italy Printing & Converting machines Missions of operators in Italy di filiera di Palermo e successive visite aziendali in Nord Italia Incoming visits of US buyers to the sector event in Palermo and subsequent visits to companies in N. Italy UCIMA Macchine packaging Iniziative di formazione per operatori statutitensi Percorso formativo rivolto a giovani tecnici Italy Packaging machinery Training activities for US operator americani in collaborazione con Università tecniche USA Training courses for young US technicians in cooperation with US technical universities UCIMA Macchine packaging Indagini Indagine del mercato USA delle macchine per USA Packaging machinery Market research imballaggio per diversi settori: alimentare, farmaceutica, ecc. (inclusi trend) US market study of packaging machine per different sectors: food, pharmaceutical etc. (including trends) UCIMA Macchine packaging Road show di filiera Eventi di promozione dell’offerta tecnologica italiana USA Packaging machinery Sector roadshows Events promoting Italian sector technology
www.dativoweb.net
5/16 • 17
[
A P RO P O S I T O DI ...
]
S OS T E NI BI L I T À
Packaging d’ambiente 2016 59esima edizione dell’Oscar dell’imballaggio: 19 i concorrenti, 8 i Best Packaging assegnati. Valutate le prestazioni dei prodotti in gara sulla base del grado di sostenibilità raggiunto, di innovazione tecnologica e qualità progettuale.
ncora una volta, la manifestazione organizzata dall’Istituto Italiano Imballaggio - quest’anno in collaborazione con Conai - ha saputo aprire una grande finestra sul mondo del packaging, coinvolgendo produttori e utilizzatori. Con un atout in più: la volontà di comunicare anche al grande pubblico le potenzialità di una filiera industriale d’eccellenza. La premiazione si è svolta infatti il 15 aprile nella Sala Buzzati del Corriere della Sera, nel cuore di Brera a Milano che, durante la Settimana del Design, ospita i molti eventi del Fuori Salone. Al comico Diego Parassole il compito di duettare - o meglio, confondere simpaticamente - Pier Luigi Vercesi, direttore del settimanale Sette, chiamato a intervistare il presidente della giuria, il professor Mario Grosso del Politecnico di Milano, sul palco della premiazione insieme ad Antonio Feola, presidente dell’Istituto e Walter Facciotto, direttore generale di Conai.
A
CHI HA VINTO E PERCHÉ L’edizione 2016 (patrocinata da Altroconsumo, Ipack-Ima 2018 e Politecnico di Milano, Scuola del
• PREMIO AMBIENTE Davines Srl per i 19 grammi di plastica in meno del flacone Activator. Il punto di forza ambientale è il risparmio di materia prima. L’innovazione risulta particolarmente significativa in quanto espressa nell’ambito dei prodotti per uso professionale, in genere poco soggetti a innovazione. La struttura squeezable rende il flacone accessibile, facilitando l’utilizzo del contenuto ed evitando lo spreco di prodotto. Il design è equilibrato.
18 • 5/16
Design) era interamente dedicata al tema della sostenibilità, che nel packaging significa adottare azioni di prevenzione, come quelle promosse da Conai - Consorzio Nazionale Imballaggi: riutilizzo, risparmio di materia prima, utilizzo di materiale riciclato/recuperato, facilitazione delle attività di riciclo, ottimizzazione della logistica, semplificazione del sistema imballo e ottimizzazione dei processi produttivi. Oltre al minor impatto ambientale, la giuria ha valutato gli aspetti innovativi per impiego di tecnologie e materiali, ma anche quelli funzionali, ovvero progettazione e design. In totale sono stati 19 i casi di packaging finalisti che hanno rispettato la Carta Etica del Packaging, ispirandosi ai principi di responsabilità, equilibrio, sicurezza, accessibilità, trasparenza, informazione, contemporaneità, lungimiranza, educazione e sostenibilità.
Per informazioni più dettagliate sui prodotti, rimandiamo a ItaliaImballaggio 4/2016 e a www .dativoweb.net/it/contenuti/oscar-imballaggio-2016. Di seguito le foto dei premiati e le motivazioni espresse dalla giuria.
Goglio SpA per Fres-Co Spready, il dispenser integrato La busta stand up per prodotti granulari da dosare punta sul risparmio di materia prima e sulla riciclabilità, data dalla scelta monomateriale. La tendenza è quella della semplificazione. Il design è contemporaneo.
Lucaprint SpA per pack derivato dai fagioli L’astuccio ha un forte contenuto innovativo, grazie all’impiego di un nuovo materiale realizzato con scarti non commestibili. Importante la filiera corta. Il progetto è lungimirante.
www.dativoweb.net
SO STE NIBILITÀ
[
A PRO PO SITO DI. . .
]
pelabilità, immagine e antifog per la tipologia da forno. Accessibilità, trasparenza e sicurezza sono le caratteristiche peculiari.
• PREMIO SPECIALE QUALITY DESIGN PET Engineering Srl per 9.3, leggera, economica, cool La bottiglia di PET per birra pastorizzata ha un design di grande equilibrio e pulizia, tradizionale nell’immagine e innovativo nel
• PREMIO SPECIALE TECNOLOGIA (EX AEQUO) Sealed Air Srl per Gamma Cryovac® Sealappeal® Ex aequo per l’innovazione tecnica a un film sottile, che garantisce prestazioni di
• PREMIO OVER ALL DELLA GIURIA Smilesys Srl e Besana SpA per Top Smile Lite per frutta secca Unisce la sostenibilità data dal risparmio di materia prima e semplificazione del packaging al servizio al consumatore. Limita lo spreco del prodotto grazie a sistema che permette alla confezione di essere richiusa efficacemente svariate volte. In tre parole è sostenibile, responsabile e sicuro.
W
Vimar SpA per il sacchetto ultralight per le prese Applicato al settore di beni durevoli consumer, il packaging è stato notevolmente semplificato, passando da blister a semplice sacchetto. Si risparmia in materia prima, si utilizza il riciclato, si facilita il riciclo e si ottimizza la logistica. Il nuovo packaging è accessibile, equilibrato e sostenibile.
materiale. Offre un servizio al consumatore grazie al tappo che non necessita di accessori per l’apertura. È contemporanea e accessibile.
Tubettificio Favia Srl per ToBeUnique Ex aequo all’innovazione per una nuova tecnologia di stampa digitale che consente una vestibilità grafica totale del packaging, dal corpo alla capsula. È lungimirante e informativo, grazie alle potenzialità molto ampie di comunicazione.
www.rpc-group.com
54944 RPC Italia Imballaggio_May_Tub_Lid.indd 1
www.dativoweb.net
@rpc_group
©2016 RPC Group Plc. Tutti i diritti riservati.
RPC – L’INGREDIENTE FONDAMENTALE
18/04/2016 14:02
5/16 • 19
[
SP E AKI N G O F...
]
S U S TA I NA B I L I T Y
Environmental Packaging 2016
• SPECIAL PRIZE TECHNOLOGY (TIED)
The 59th Packaging Oscars: 19 nominees, 8 Best Packaging awards presented. The products in competition were judged on the basis of environmental performance, as well as level of technological innovation and design quality. Once again the event organized by Istituto Italiano Imballaggio - this year in partnership with Conai - managed to throw the curtain wide open on the packaging industry, getting manufacturers as well as users involved, and this time with an additional trump card: an orientation towards sharing the potential of an industry of excellence with the public at large. The award ceremony was held on 15 April at the Corriere della Sera’s Sala Buzzati, in the heart of Milan’s Brera district, which during Design Week hosts many Fuori Salone events. Comedian Diego Parassole acted as comic foil to co-host Pier Luigi Vercesi, editor-in-chief of the weekly Sette, who also interviewed the president of the jury, Prof. Mario Grosso of the Polytechnic of Milan, on the ceremony stage alongside Antonio Feola, President of the Istituto and Walter Facciotto, Director General of Conai.
english text
WHO WON AND WHY The 2016 edition (sponsored by Altroconsumo, Ipack-Ima 2018 and the Polytechnic of Milan’s School of Design) was entirely dedicated to sustainability, which in packaging means adopting prevention actions like the one promoted by Conai - the Italian National Packaging Consortium: reuse, saving on raw materials, using recycled/recovered materials, facilitating recycling activities, optimized logistics, simplified packaging solutions and optimizing production processes. In addition to reduced environmental impact, the jury also evaluated the solutions’ innovation in terms of technologies and materials, but also functionality, planning and design. In all, 19 finalist packaging solutions met the compliance standards of the Ethical
Packaging Charter, which is based on the principle that packaging should be socially responsible, balanced, safe, accessible, transparent, informative, up-to-date, forward-looking, educational and sustainable. See ItaliaImballaggio 4/2016 or go to www.dativoweb.net/it/contenuti/ oscar-imballaggio-2016 for more detailed information on the products). Below are the award-winning solutions in pictures, and the jury’s reasons for selecting them.
Lucaprint SpA for a solution made from beans The carton represents a high degree of innovation thanks to the use of a new material obtained from non-edible food byproducts. Of note is the short supply chain required. The project is forwardlooking.
Sealed Air Srl for Cryovac® Sealappeal® line Tied for technical innovation bought to a thin film to guarantee peelability performance, an appealing look and antifog properties for baking goods. Accessible, transparent and safe.
• ENVIRONMENT PRIZE Davines Srl for 19 grams less plastic in the Activator flacon. The environmental strength of this product is the saving on raw material. The innovation is particularly significant considering its outlet in products for professional use, which are generally slower to innovate. The squeezable structure makes the flacon accessible, facilitating use of the contents and preventing wastage of the product. The design is balanced. Goglio SpA for Fres-Co Spready integrated dispenser This standup bag for granular products to be dosed focuses on cutting back on raw materials consumption and recyclability, considering that it is a monomaterial solution. It is a simplified packaging system, and the design is up-to-date.
Vimar SpA for ultralight bag for electrical outlets Applied to the durable consumer goods sector, this packaging has been heavily simplified, transformed from a blister to a simple bag. The raw materials used are reduced, and the manufacturer makes the bag from recycled material. The solution makes it easier to recycle and optimizes logistics. The new packaging is accessible, balanced and sustainable.
• SPECIAL PRIZE QUALITY DESIGN PET Engineering Srl for 9.3, light, economical, cool The PET bottle for pasteurized beer has a design featuring outstanding balance and hygiene, with a classic look but innovative materials. It offers the consumer service thanks to a cap that can be opened without an opener. It is up-to-date and accessible.
Tubettificio Favia Srl for ToBeUnique Tied for innovating with a new digital printing technology that enables completely covering the packaging with graphics, from body to cap. It is forward-looking and informative, thanks to the many communication possibilities offered.
• OVERALL JURY PRIZE Smilesys Srl and Besana SpA for Top Smile Lite for dried fruit This solution combines the sustainability of cutting back on raw materials and simplifying the packaging with customer service, limiting product waste thanks to a system that enables the packaging to be efficaciously reclosed countless times. In brief, it is sustainable, responsible and safe.
Principi condivisi per progettare, produrre, utilizzare gli imballaggi in modo consapevole Shared principles for conscientious packaging design, production and use Free subscription to support the project
www.cartaeticadelpackaging.org 20 • 5/16
www.dativoweb.net
hicadv.it
Quarant’anni per innovare ed espandersi, quarant’anni per conservare la caparbietà delle origini. Lameplast Group offre ogni giorno un servizio completo ai clienti di tutto il mondo: dal 1976 riempiamo il futuro di buone idee. CPHI - Istanbul - 1/3 giugno 2016 - stand E26 | AFI - Rimini - 8/10 giugno 2016 - stand108
MANUFACTURING AND PACKAGING FOR PHARMACEUTICALS AND COSMETICS www.lameplastgroup.com
Intelligent Drivesystems | Worldwide Services
SOLUZIONI DI AZIONAMENTO EFFICIENTI PER L´INTRALOGISTICA
Riduttori NORDBLOC.1
Motori IE2/IE3/IE4
Inverter SK200E
Pad. 3 - Stand E 030
www.intralogistics.nord.com NORD Motoriduttori S.r.l. Via I. Newton 22, 40017 - San Giovanni in Persiceto (BO) Tel. +39 051 6870711, Fax +39 051 827749 italy@nord.com, www.nord.com Member of the NORD DRIVESYSTEMS Group
DRIVESYSTEMS
[
MA RKETING & DESIGN
]
Il confezionamento dei prodotti chimici Dalle materie plastiche ai fertilizzanti, dalle fibre ai fitofarmaci, dai prodotti per la detergenza domestica agli inchiostri... Il settore chimico è un comparto dell’industria manufatturiera estremamente diversificato. La presente analisi, in un contesto così complesso, si limita a esaminare lo stato di vernici, prodotti ausiliari per pitture e vernici, inchiostri, lubrificanti e grassi. Plinio Iascone el 2015 l’industria chimica nazionale ha continuato a recuperare produzione (+1,5 in volume). Il superamento della recessione degli anni precedenti ha trovato conferma in un’occupazione più stabile, con il consistente rientro del ricorso alla cassa integrazione guadagni. Come anticipato, la presente analisi si è limitata al seguente gruppo di prodotti: vernici, prodotti ausiliari per pitture e vernici, inchiostri, lubrificanti e grassi. La scelta di queste cinque aree deriva dalla presenza significativa di imballaggi utilizzati. Globalmente, le cinque aree hanno evidenziato nel 2015 una produzione in peso
N
pari a 2.589 t/000, con una crescita del 2%. Tuttavia, rispetto al periodo antecedente la lunga fase recessiva, si evidenzia una flessione del 10%. Nel corso del 2016 ci dovrebbe essere un rafforzamento progressivo dello sviluppo, guidato sia dalla domanda interna che dalle esportazioni.
MATERIALI E TIPOLOGIE DI IMBALLAGGIO
La scelta del materiale di imballaggio nel settore dei prodotti chimici è essenzialmente fatta in funzione delle caratteristiche chimico-fisiche del prodotto da confezionare. Tuttavia non è solo l’inerzia nei confronti del prodotto a determinare la
Packaging of chemical products From plastics to fertilizers, from fibers to phytofarmaceuticals, from domestic detergents to inks... the chemical sector is a highly diversified manufacturing sector. The following analysis, in such a complex context, is limited to examining varnishes, accessory products for paints and varnish, inks, lubricants and greases. Plinio Iascone
In 2015, the Italian chemical industry continued to recover in production (+1.5% in volume), overcoming the recession of recent years with stabilized employment levels and a substantial abatement of recourse to involuntary
www.dativoweb.net
tipologia di imballaggio, ma anche la resistenza alle sollecitazioni durante il trasporto e l’impilamento a magazzino. I cambiamenti dettati da esigenze di marketing risultano meno dinamici rispetto a quelli di altri settori e le variazioni di share nell’ambito del packaging mix derivano dall’andamento economico dei diversi segmenti che compongono il comparto chimico. Lo stesso avviene, ovviamente, per il panel selezionato. Il settore privilegia l’utilizzo di contenitori di grandi dimensioni (contenitori di capacità >10 kg, fusti di capacità compresa tra 50 e 200 kg - essenzialmente 200 kg - cisternette di capacità superiore a 200 kg). Ciò dipende essen-
unemployment benefits. As mentioned above, this report is limited to the following product categories: varnishes, accessory products for paints and varnish, inks, lubricants and greases. These five
categories were selected on the basis of the packaging used. Altogether, the five product sectors saw a total production in 2015 of 2,589 t/000, with 2% growth. However, relative to the period before the long recession, this represents a shrinkage of 10%. During the course of 2016, these sectors are expected to see a progressive strengthening of this growth, driven both by domestic demand and by exports.
MATERIALS AND PACKAGING TYPES The choice of packaging materials in the chemical products sector is driven mainly by the chemical/physical characteristics of the product to be packaged. However, the packaging
product is not only determined by the physical properties of the product. Another important factor is resistance to impact during transport and stackability during storage. The changes determined by marketing are less dynamic compared to those of other sectors, and the variations in shares in the packaging mix are driven by the economic performance of the various segments that make up the chemical sector. The same applies to the choice of panel. The sector is predominated by large format containers (with capacities exceeding 10 kg, 50-200 kg drums mostly 200 kg - and tanks with capacity exceeding 200 kg). This is determined mainly by logistical and economic advantages carried by the
5/16 • 23
[
MARKE T I N G & DE SI G N
]
Tabella 1 - Trend evolutivo dei più significativi settori chimici utilizzatori di imballaggi. Dati espressi in t/000. Table 1 - Growth trend of the most important chemical sectors in terms of packaging use. Data in t/000. 2010 2011 2012 2013 2014 2015 Colori Paints e vernici and varnish Produzione 1012 1017 970 856 850 865 Production Import 97 94 95 58 69 70 Imports Export 315 326 335 224 234 250 Exports Consumo 794 785 730 690 685 685 Consumption Ausiliari Accessories Produzione 363 368 353 342 338 343 Production Import 31 31,6 32 35 37 37 Imports Export 79 78 80 82 85 90 Exports Consumo 315 321,6 305 395 290 290 Consumption Inchiostri Inks Produzione 175 176,7 181 179 182 188 Production Import 61 62,2 60 64 65 64 Imports Export 41 41,4 43 45 46 48 Exports Consumo 195 197,5 198 198 201 204 Consumption Lubrificanti Lubricants Produzione 1238 193 1098 1066 1040 1067 Production Import 71 65 77 79 100 103 Imports Export 73 68 60 66 60 70 Exports Consumo 1236 1190 1110 1080 1080 1100 Consumption Grassi Greases Produzione 113 112 92 92 129 126 Production Import 100 90 99 100 75 86 Imports Export 100 90 84 88 100 105 Exports Consumo 113 112 107 104 104 107 Consumption Fonte/Source: Banca dati istituto italiano Imballaggio
zialmente dai vantaggi maggiori logistici ed economici che derivano dall’impiego di questi contenitori. Ovviamente non mancano i formati di capacità limitata, diffusi ad esempio nel settore pitture.
ANALISI DELLE CINQUE AREE IN ESAME Pitture e vernici. Dopo un triennio di cedimenti, il comparto ha chiuso il 2015 con una crescita in quantità dell’1,8%, grazie essenzialmente all’ottimo svilup-
use of these containers. Of course there are also containers of smaller capacities, which, for example, enjoy widespread use for paints.
BREAKDOWN OF THE FIVE AREAS UNDER ANALYSIS
Paints and varnish. After three years of recession, this category ended 2015 with 1.8% growth (in terms of quantity), thanks mainly to the excellent performance of exports, but domestic demand has also begun to show signs of improvement. Forecasts are oriented towards a progressively strengthening recovery, driven both by export growth and by
24 • 5/16
po delle esportazioni. Ma anche la domanda interna ha dato i primi cenni di recupero. Le previsioni sono orientate a un progressivo rafforzamento della ripresa, guidata sia dalla crescita dell’export sia della domanda interna. L’imballaggio più diffuso è il contenitore di acciaio, con uno share del 50%, suddiviso in lattine di diversi formati, fusti da 200 kg in acciaio non stagnato e bombolette spray. I contenitori di plastica sono alternativi alla soluzione acciaio e comprendono contenitori sino a 30 kg di capacità e fusti da 200 kg. Hanno raggiunto quota 40% e, tendenzialmente, stanno guadagnando spazio. In particolare i contenitori di plastica sono utilizzati per i colori a base acqua. Il rimanente 10% riguarda il “cisternato”, con buone potenzialità di crescita nei prodotti ausiliari per pitture e vernici. Questi ultimi hanno concluso il 2015 con una crescita dell’1,5% grazie all’export ma le prospettive evolutive nel corso del 2016 sono orientate a un trend di crescita progressivo guidato anche dalla ripresa della domanda interna. Il confezionamento prevede solo imballaggi d’acciaio, in particolare, banda stagnata per confezioni sino a 50 litri e acciaio non rivestito per confezioni superiori ai 50 litri (essenzialmente da 200 litri). Inchiostri. Il settore degli inchiostri da stampa ha concluso il 2015 con una crescita dell’1% circa e anche nei periodi peggiori ha risentito meno di altri comparti degli effetti negativi della crisi. Questo dipende in parte dalla progressiva affermazione della stampa sugli imballaggi, e in particolare dal positivo andamento del settore dei poliaccoppiati flessibili da converter, che hanno continuato a segnare trend evolutivi positivi anche durante la flessione. Altro motivo della sostanziale tenuta dei
increasing domestic demand. The most widespread packaging type is the steel container, with a 50% share, subdivided into cans of various formats, 200 kg non-tinplate steel drums and spray cans. Plastic containers are the alternative to steel solutions and include formats up to 30 kg capacity as well as 200 kg drums. They have reached a share of 40% and are gaining ground. In particular, plastic containers are used for water-based paints. The remaining 10% has to do with “tanks”, with strong growth potential in accessory products for paints and varnish. The latter saw 1.5% growth in 2015 thanks to exports, but the growth
consumi di inchiostri è l’aumento della superficie di stampa sulle scatole di cartone e sulle etichette. Per il confezionamento degli inchiostri si ricorre principalmente ai contenitori di banda stagnata di capacità sino a 30 litri (share 47%). I contenitori di plastica per prodotti sino a 30 litri di capacità, in crescita tendenziale, hanno raggiunto uno share del 13,5%. Il comparto utilizza anche fusti da 200 litri di acciaio o di plastica, rispettivamente al 9% e al 5% di share. L’impiego della cisterna di acciaio risulta al 25,5%, tendenzialmente in crescita. Lubrificanti e grassi. Il settore, da alcuni anni, è in sostanziale stagnazione a seguito del progressivo calo delle quantità utilizzate dal comparto automotive (autovetture, autocarri ecc.) e dalle modeste crescite per gli usi industriali (lubrificazione di impianti e macchinari in genere). Per quanto riguarda gli oli lubrificanti e i grassi per auto, va però rilevato che il calo dei consumi deriva essenzialmente dalle caratteristiche dei nuovi motori rispetto ai vecchi modelli. Altro grande cambiamento, sempre nell’ambito della lubrificazione per autotrazione, deriva dalla progressiva tendenza al passaggio da contenitori (sia di banda stagnata che di plastica) da 1 litro e da 30 litri ai fusti di acciaio o plastica da 200 litri e, in molti casi, alla cisternetta. Il fenomeno si spiega facilmente: in passato, il “rabbocco” avveniva solitamente presso le aree di servizio che impiegavano contenitori da un litro o mezzo litro di capacità, ma negli ultimi anni, la diffusione dell’assistenza a tagliando presso officine specializzate, ha spinto gli operatori a scegliere contenitori di capacità superiore. Per quanto concerne il confezionamento dei lubrificanti continua il calo progressivo dei contenitori di banda stagnata a vantaggio della soluzione in plastica.
prospects for 2016 are oriented towards a trend of progressive growth that is also driven by recovering domestic demand. Packaging in this sector is limited to steel packaging, particularly tinplate for formats up to 50 liters and non-coated steel for formats over 50 liters (mainly 200 liters). Inks. The printing inks sector saw approximately 1% growth in 2015 and held up better than other segments even in the face of the crisis’ negative repercussions. This is due partly to the progressive gains of package printing, particularly the strong performance of polylaminates for
converting, which continued to grow even while the industry generally saw slowdowns. Another important driver of the continued strong consumption of inks is the expanded printable surface of cardboard boxes and labels. Packaging for inks largely consists in tinplate up to 30 liters (47% share). Plastic containers for capacities up to 30 liters, showing a positive growth trend, have reached a share of 13.5%. The segment also uses 200 liter steel and plastic drums (9% and 5% shares, respectively). The use of steel tanks has a 25.5% share (and growing).
www.dativoweb.net
WWW.CONCRETACOM.IT
Tabella 2 - Mix delle tipologie di imballaggi utilizzati per la movimentazione dei prodotti chimici analizzati. Valori %. Table 2 - Mix of packaging types used for handling chemical products considered in this report. % values. 2012 2015 Colori e vernici Paints and varnish Contenitori in acciaio capacità sino 30 kg 46 44 Steel containers up to 30 kg Fusti in acciaio capacità 200 kg 4,3 5 Steel drums 200 kg Bombolette spray in acciaio 1,3 1,4 Steel spray cans Contenitori in plastica capacità sino 30 kg 34 35 Plastic containers up to 30 kg Fusti in plastica capacità 200 kg 4,5 4,6 Plastic drums 200 kg Cisternato 9,9 10 Tanks 100 100 Ausiliari per colori e vernici (°) Accessories for paints and varnish (°) Contenitori in acciaio capacità sino 30 kg 87 87 Steel containers up to 30 kg Fusti in acciaio capacità 200 kg 13 13 Steel drums 200 kg 100 100 Inchiostri per uso industriale Inks for industrial uses Contenitori in acciaio capacità sino 30 kg 49,5 47 Steel containers up to 30 kg Fusti in acciaio capacità 200 kg 9 9 Steel drums 200 kg Contenitori in plastica capacità sino 30 kg 12,5 13,5 Plastic containers up to 30 kg Fusti in plastica capacità 200 kg 5 5 Plastic drums 200 kg Cisternato 24 25,5 Tanks 100 100 Lubrificanti Lubricants Contenitori in acciaio capacità sino 30 kg 10 8 Steel contianers up to 30 kg Fusti in acciaio capacità 200 kg 200 19 Steel drums 200 kg Contenitori in plastica capacità sino 30 kg 10 12 Plastic containers up to 30 kg Fusti in plastica capacità 200 kg 4 5 Plastic drums 200 kg Cisternato 56 56 Tanks 100 100 Grassi Greases Contenitori in acciaio capacità sino 30 kg 58 58 Steel containers up to 30 kg Fusti in acciaio capacità 200 kg 42 42 Steel drums 200 kg 100 100 Note (°) Diluenti, sgrassatori, acqua ragia, fissatori, ecc./Diluting agents, degreasers, white spirit, etc. I contenitori comprendono anche le chiusure /Containers also include closures. Fonte/Source: Banca dati istituto italiano Imballaggio
Per quanto concerne i grassi, il confezionamento riguarda soltanto il contenitore d’acciaio. Q Plinio Iascone Istituto Italiano Imballaggio
Lubricants and greases. This sector has seen considerable stagnation in recent years, following a progressive drop in the quantities used by the automotive sector (cars, trucks, etc.), tempered by modest growth in industrial uses (lubrication of production systems and machinery generally). As far as regards lubricant oils and greases for cars, however, it should be noted that the fall in consumption is mainly determined by the characteristics of new motors compared to old ones. Another major transformation, also in the field of automotive lubricants, has to do with the progressive transition from 1-30 liter containers (both tinplate and plastic)
to 200 liter steel or plastic drums and, in many cases, tanks. This phenomenon is easily explained: whereas previously “fill-ups” took place at service stations that used 1.5 liter capacity containers, in recent years the rise of discount maintenance services at specialized shops has driven operators to choose larger capacity containers. The packaging of lubricants is seeing a progressive decline in tinplate containers to the benefit of plastic solutions. Greases are packaged exclusively in steel containers. Q Plinio Iascone Istituto Italiano Imballaggio
Un vuoto pieno di protezione.
Se aspirate al massimo della protezione alimentare, pretendete il meglio della tecnologia per il vuoto che solo un leader di mercato può offrire. ServiceAir, solo prodotti ad altissima efficienza a basso consumo energetico che garantiscono prestazioni superiori ed una assistenza tecnica di primissimo livello che rafforza l’affidabilità e consolida la protezione. ServiceAir. Il massimo della tecnologia del vuoto.
www.dativoweb.net ServiceAir Srl Via G. Bonomelli 9 - 20031 Cesano Maderno - MI - T 0362.1780967 F 0362.1780578 info@serviceair.it www.serviceair.it
ALL YOU NEED
FOR BAR CODE READING & IDENTIFICATION
I migliori lettori di codici a barre fissi e portatili PowerScan™
• Lo scanner per codici 1D, 2D e DPM,
più venduto e più robusto al mondo
• Zero interferenze con altri dispositivi wi-fi o bluetooth grazie alla tecnologia Datalogic Radio STAR
• Massima flessibilità di lettura su tutti i codici grazie alla lente liquida
• Resistenza ai liquidi, alla polvere e alle cadute fino a 2 metri (IP65) Pad. 3 - Stand D 002
www.datalogic.com
Matrix 300™
• Lettore industriale ultracompatto dalle alte prestazioni • Il migliore per la lettura di codici in applicazioni DPM • Sistema dinamico elettronico di autofocus • Velocità di acquisizione e decodifica codici senza precedenti
NE WS
Vulture: l’etichetta che nasce dal vulcano Q Alla 50a edizione di Vinitaly, Luxoro (agente e distributore esclusivo per l’Italia del Gruppo Kurz) ha presentato l’etichetta Vulture, una nuova realizzazione destinata a vestire una selezione esclusiva di Aglianico del Vulture prodotto dalla
SAVE FOOD Packaging Award Q Il premio internazionale WorldStar si arricchisce di una nuova categoria specifica, dedicata al “save food packaging”. L’annuncio è stato dato nel quadro del rapporto di cooperazione tra interpack (Duesseldorf, 4-10 maggio 2017) e la World Packaging Organisation (WPO), che organizza il concorso WorldStar Awards, riconoscimento di respiro internazionale alle best-practice nel campo dell’imballaggio. Dopo le selezioni nazionali, nel 2017, la cerimonia di premiazione dei prodotti più meritevoli è prevista dunque nel corso di interpack (che dal 2011 sostiene l’iniziativa “Safe Food”). Come ha avuto modo di sottolineare Bernd Jablonowski, Global Portfolio Director Packaging & Processing di Messe Düsseldorf, la caratura della fiera, con un tasso di innovazioni e internazionalità senza pari al mondo, offre una piattaforma all’altezza dei WordStar Awards.
Vulture: the label born in a volcano At the fiftieth edition of Vinitaly, Luxoro (exclusive distributor and representative of the Kurz Group in Italy) presents Vulture, a new creation to decorate an exclusive selection of Aglianico del Vulture, produced by Cantina Re Manfredi (Gruppo Italiano Vini). «The first thing one notices about this label» explains Jana Kokrhanek, CEO of Luxoro, «is the clear reference to the Monte Vulture volcano. The concept, developed by Domino Communication, is inspired by the natural elements of earth and fire from its bellows: red curling plumes of fire jump out at the eye, as if seeking a way out of the darkness». The technical development and execution of the decoration,
www.dativoweb.net
designed by specialists at h+m (a Kurz subsidiary) according to Luxoro’s specifications, plays a key role in the stylistic drama of the label. Foils and a color gamut - Luxor® 414 for the red, Luxor® 428 for the gold, applied with hot foil technology - render the plumes of fire even more dynamic, while reliefs, engraving and nanoincisions made using h+m plates confer materiality and a tactile effect to the subject, further enhancing the label’s visual impact. The ensemble is completed by the packaging containing the bottle, which takes up the design of the label: on one of the outer sides of the box is reproduced a narration with historic and literary references, intertwining King Manfred of Swabia to the culture and traditions of Italy.
[
MA RKETING & DESIGN
]
Cantina Re Manfredi (Gruppo Italiano Vini). «Evidente, in questa etichetta, il richiamo al vulcano Vulture» spiega Jana Kokrhanek, Amministratore Delegato di Luxoro. «Il concept, realizzato da Domino Communication, si ispira infatti agli elementi naturali della terra e al fuoco nelle sue viscere: scie di fuoco rosse colpiscono l’osservatore e paiono in movimento, quasi alla ricerca di una via di fuga e della luce». Lo sviluppo tecnico ed esecutivo della nobilitazione, studiata dagli specialisti di h+m (azienda parte del Gruppo Kurz) su precisa indicazione di Luxoro, svolge un ruolo chiave nella drammaturgia stilistica dell’etichetta. Ai foil e alla gamma cromatica scelta - Luxor® 414 per il rosso, Luxor® 428 per l’oro, applicati con tecnologia a caldo - è affidato il compito di rendere ancor più avvolgenti le scie di fuoco. Rilievi, incisioni e nano-incisioni, realizzate grazie all’uso dei cliché h+m, conferiscono matericità e tattilità al soggetto, impreziosendo ulteriormente l’impatto estetico. Completa il lavoro il packaging destinato a contenere la bottiglia, sul quale è ripreso il design dell’etichetta: su uno dei lati esterni dell’astuccio viene riproposta una narrazione con riferimenti storici e letterari, che legano Re Manfredi di Svevia alla cultura e alla tradizione del nostro Paese.
I SAVE FOOD Packaging Awards premieranno le soluzioni di imballaggio capaci di ridurre la perdita e lo spreco di beni alimentari, prolungando la shelf life del prodotto imballato, proponendo monoporzioni intelligenti o confezioni in grado di proteggere gli alimenti una volta aperte… Saranno valutate anche le proposte di packaging realizzati nel massimo rispetto delle risorse e con un minimo impiego di materiale. All’organizzazione degli Awards partecipano le associazioni di oltre 15 Paesi, Africa e Medio Oriente inclusi, che valuteranno i vincitori nazionali nelle diverse categorie (fra cui anche le confezioni al dettaglio e gli imballaggi per il trasporto), avviandoli poi alla fase finale del concorso. Le soluzioni saranno comunque esposte all’interno della mostra speciale “innovationparc” 2017 che, come nel 2014, sarà ancora incentrata sul tema dello spreco alimentare alimentare e della salvaguardia delle risorse.
SAVE FOOD Packaging Awards The WorldStar international awards get even better with the addition of a new category, “save food packaging”. The announcement was made along with that of the cooperation between interpack (Duesseldorf, 4-10 May 2017) and the World Packaging Organisation (WPO), which organizes the WorldStar Awards, which recognize best practices in packaging globally. After the national selections, the ceremony to award the most deserving products will be held in 2017, during interpack (which has supported the “Safe Food” initiative since 2011). As pointed out by Bernd Jablonowski, Global Portfolio Director Packaging & Processing at Messe Düsseldorf, the level of participation at the fair, with innovation and international
participation unequalled at the global level, offers a suitable platform for the WorldStar Awards. The SAVE FOOD Packaging Awards will award packaging solutions that reduce leakage and waste of food products by prolonging the shelf life of the packaged goods and offering smart monoportions or those that protect foods even after opening... Packaging solutions made with the utmost respect for natural resources and using minimal quantities of material will also be evaluated. The organization of the Awards is supported by associations in over 15 countries, including Africa and the Middle East, which will select national winners in the various categories (including retail and transport packaging), before sending them to the final round. The solutions will in any case be shown at the special exhibition “innovationparc” 2017, which, as in 2014, will once again focus on food waste and safeguarding resources.
5/16 • 27
[
MARKE T I N G & DE SI G N
]
NE WS
PET ENGINEERING: nuova identità corporate Primo passo del cambiamento della realtà veneta specializzata nel design e nell’industrializzazione del packaging in PET, la presentazione di un logo che, nel corso del 2016, sostituirà gradualmente quello attualmente in uso.
Q Da 30 anni protagonista del settore, grazie alle competenze del suo fondatore - il pioniere Moreno Barel - PET Engineering ha avviato un processo di rivistazione della propria immagine, con l’obiettivo di evocare i valori per cui da sempre l’azienda e il suo esclusivo know-how sono riconosciuti in tutto il mondo. Con sedi in Italia, Russia, Cina, la società di progettazione, leader a livello internazionale nel design e nell’industrializzazione di packaging in PET (il materiale plastico più
PET Engineering: new corporate identity First step of change in the Venetian company specializing in the design and industrialization of PET packaging, the presentation of a logo that, during 2016, will gradually replace the one currently in use. Thirty years an industry leader, thanks to the expertise of its founder - the pioneer Moreno Barel - PET Engineering has decided to revamp its image, with the aim of evoking the values for which the company and its exclusive knowhow are recognized the world over. With offices in Italy, Russia, China, the design company, international leader in design and industrialization of PET packaging (the plastic material most used in bottling beverages and increasingly present in the food, detergents and cosmetics areas) can claim customers the calibre of
utilizzato nell’imbottigliamento di bevande e sempre più presente nei settori food, detergenza e cosmesi) conta clienti del calibro di Pepsico, Nestlé Waters, Carlsberg, Heineken, Coca Cola, Ferrarelle... PET Engineering è stata la prima organizzazione al mondo a integrare, nella propria proposta metodologica, il design con l’ingegnerizzazione e l’industrializzazione per lo sviluppo di packaging innovativi e fattibili. Proprio questo fattore distintivo, unito a una crescita costante (+20% di fatturato rispetto al 2014) e ai recenti riconoscimenti internazionali ricevuti (Oscar dell’imballaggio 2015 e 2016 e un World Star Award 2016) hanno sollecitato la necessità di rendere più tangibile l’insieme
PepsiCo, Nestle Waters, Carlsberg, Heineken, Coca Cola, Ferrarelle ... PET Engineering was the first organization in the world to incorporate design with engineering and industrialization in developing innovative and feasible packaging as part of their basic proposal. This distinguishing factor, combined with a steady growth (+20% in sales compared to 2014) and the recently received international awards (Packaging Oscar in 2015 and 2016 and a World Star Award 2016) have stressed the need to make the set of virtues that make PET Engineering one of a kind more tangible. «For the development of this important project we relied on Univisual, a consulting company in Milan, a leader in brand strategy and the design of identity systems, that would help us achieve a repositioning and to formulate a strategy that, on the one hand, would contribute to organizing the supply architecture and on the
di virtù che rendono la PET Engineering una realtà unica nel suo genere. «Per lo sviluppo di questo importante progetto ci siamo affidati a Univisual, società di consulenza di Milano leader nella strategia di marca e nella progettazione di sistemi di identità, affinché ci aiutasse a concretizzare il nostro posizionamento e a formulare una strategia capace, da una parte, di organizzare l’architettura dell’offerta e, dall’altra, di tradurre in un brand la nostra visione progettuale, basata sulla centralità delle persone» precisa Elisa Zanellato, Marketing Manager di PET Engineering. «Abbiamo deciso di investire nel rebranding perché riteniamo sia giunto il momento di comunicare la nostra identità in modo più chiaro ed efficace, facendo emergere i tratti distintivi del nostro DNA: non siamo solo progettisti di bottiglie ma veri innovatori del packaging in PET, grazie a un approccio consolidato che integra design strategico, ingegnerizzazione e ricerca» dichiara il CEO Moreno Barel.
UN LOGO, UNA FILOSOFIA Una testa umana, incoronata da un’ideale rete neuronale, rappresenta la mente scientifica capace di “sintetizzare chimicamente” l’ingegno e l’approccio creativo della PET Engineering. Ma vuole anche evocare l’importanza dell’individuo, con riferimenti sia al team di lavoro interno sia all’utente finale di ogni packaging ideato e ingegnerizzato. Rivolto verso destra, il profilo simboleggia lo sguardo in avanti, la proiezione verso il futuro, esprimendo così una visione dinamica orientata all’innovazione tecnologica. Nell’insieme, la composizione formale del nuovo logo ha un deciso impatto emotivo, comunicando competenza, creatività specifica e orientamento al risultato. A LOGO, A PHILOSOPHY A human head, crowned by an ideal neural network, is the scientific mind that can “chemically synthesize” the ingeniousness and creative approach of PET Engineering. But it also wants to evoke the importance of the individual, with reference both to the internal team as well as the end user of each packaging designed and engineered by the company. Looking to the right, the profile symbolizes the gaze forward, projecting into the future, thus expressing a dynamic vision oriented to technological innovation. Overall, the formal composition of the new logo has a strong emotional impact, communicating skills, specific creativity and orientation towards results.
other, to translate our design vision into a brand, based on the centrality of people»adds Elisa Zanellato, Marketing Manager of PET Engineering. «We decided to invest in rebranding because we believe it is time to communicate our identity more clearly
and effectively, bringing out the distinctive features of our DNA: we are not only designers of bottles but true in PET packaging innovators, thanks to a consolidated approach that integrates strategic design, engineering and research» states CEO Moreno Barel.
www.dativoweb.net follow us on Facebook and Twitter www.dativoweb.net
NE WS
[
MA RKETING & DESIGN
]
The flower that mesmerises
Il fiore che incanta Q Attimi di meraviglia ed emozione per l’installazione curata da Pixartprinting all’ex Ansaldo, nel corso della Design Week di aprile. Protagonista nel mondo dell’Upload&Print europeo, la società di Quarto d’Altino ha per l’occasione interpretato al meglio il ruolo di “creatore di contenuti” culturali: l’opera intitolata “Il piacere ti ruba l’anima” è stata infatti concepita per vivere a lungo - sarà visibile per altri 5 mesi all’interno di Base Milano - ed essere così un punto di partenza per la produzione di altri contenuti, nonché fonte di ispirazione per altri creativi. Visioni di piacere. Esempio di design interattivo, negli spazi dell’Ansaldo ha preso dunque vita un enorme fiore composto da tanti piccoli fiori colorati. In pratica, animati da un motorino
www.dativoweb.net
programmato con la tecnologia Arduino, i petali si schiudono all’infinito, con combinazioni di movimenti pressoché illimitate, creando un effetto armonico e ipnotico a un tempo. La sorpresa sta però nel cuore dell’installazione, da cui parte un fascio di luce che abbaglia lo spettatore, mentre una telecamera nascosta “ruba” l’attimo di meraviglia sul volto dei visitatori per condividerlo con il mondo, proiettando le immagini su un pannello posto all’esterno dell’edificio. L’installazione racconta molto dell’anima di Pixartprinting: un concentrato di capacità creativa dialogante con la tecnologia. Tutte le componenti stampate dell’installazione sono state realizzate dal web2printer veneziano, e invitano a immaginare i molteplici utilizzi dei materiali che l’azienda impiega per produrre stampati, espositori e packaging.
Moments of wonder and emotion for the installation curated by Pixartprinting at the former Ansaldo factory site, for the Design Week in April. Protagonists in the world of European Upload&Print, the Quarto d’Altino based company for the occasion best interpreted its role as cultural contents creator: the work titled “The pleasure of stealing your soul” has in fact been conceived for a long life - it will be visible for another 5 months at Base Milano area - and hence will be the point of departures for the production of other contents, as well as source of inspiration for artists and designers. Visions of pleasure. Example of interactive design the spaces of the Ansaldo host an enormous flower made up of many small colored flowers. Practically speaking, animated by an electric motor programmed with Arduino technology, the petals blossom to infinity, with almost unlimited combinations of movement, creating a harmonious and hypnotic effect. The surprise though lies at the heart of the installation, which gives off a ray of light that dazzles the spectator, while a hidden cameras “steals” the moment of wonderment on the faces of the visitors to share them with the world, projecting the images onto a panel placed outside the building. The installation tells us a lot about the soul of Pixartprinting: a concentrate of creative capacity dialoguing with technology. All the printed components of the installation have been made by the Venetian web2printer, which allows one to imagine the many uses of the materials that the company turns to for producing printed matter, display cases and packaging.
5/16 • 29
[
FAC T S & FI GUR E S
]
Sinergie di filiera,
in un unico nome Confermando la crescente integrazione dei rispettivi ambiti lungo la supply chain, le fiere Emballage e Manutention diventano All4Pack Paris, in programma al quartiere di Nord Villepinte di Parigi dal 14 al 17 novembre prossimi. innovata nel nome, oltre che nella veste, All4Pack Paris si propone come una vetrina d’eccellenza del mercato globale, riunendo l’offerta tecnologica di diversi comparti: imballaggio, processo, sistemi di stampa, handling, logistica e fine linea. Questa unificazione strategica, in linea con le tendenze del settore e con le aspettative degli acquirenti, testimonia il dinamismo della manifestazione e rafforza la posizione chiave a livello internazionale della fiera organizzata da Comexposium, in particolare per la regione Emea, da cui arriva la maggior parte degli espositori e dei buyers. I numeri confermano il successo del nuovo format, con 800 espositori iscritti (40% dei quali stranieri) e 100 paesi rappresentati, 98.000 visitatori attesi, con un forte tasso di internazionalità. Coerentemente con il pay off “Let’s be creative”, la biennale francese dell’imballaggio entra in campo con il nuovo logo
R
(All4Pack, appunto), una riorganizzazione dell’offerta in 7 grandi settori al posto dei precedenti 12, per agevolare la visita e l’identificazione dei prodotti grazie anche alla disposizione semplificata dei padiglioni. Ricco come di consueto il programma di conferenze ed eventi, per promuovere e comprendere l’innovazione.
UN OSSERVATORIO Grazie al lavoro dell’Observatoire All4Pack, che nel 2015 ha celebrato il decimo compleanno, si rinnova l’impegno di Comexposium a restituire una fotografia d’insieme del settore imballaggio in Francia, delineando temi e numeri di una filiera complessa tramite un questionario inviato a buyer, costruttori e fornitori.
Supply chain synergies, in a single name Confirming the growing integration of their respective supply chain areas, the fairs Emballage and Manutention band together to form All4Pack Paris, to be held in Paris’ Nord Villepinte district on 14-17 November. With a new name and a new package, All4Pack Paris is offered as a showcase of excellence on the global market, combining the technological offer of diverse sectors: packaging, processing, printing, handling, logistics and end of line. This strategic unification, in line with sector trends and buyer expectations, is a testament to the dynamism of this event, which is organized by
30 • 5/16
Comexposium, and strengthens its central role internationally, particularly in the EMEA region, from which the majority of exhibitors and buyers will arrive. The numbers show the success of the new format, with 800 exhibitors registered (40% foreign) and 100 countries represented, with a highly international expected influx of 98,000 visitors.
Quest’anno, i risultati dell’inchiesta esprimono ottimismo. Il 63% degli intervistati prevede, infatti, una crescita della produzione nei prossimi 3 anni (i comparti food & beverage sono in testa alla classifica). La sostanziale serenità è condivisa dal 65% dei produttori di imballaggio, che si dichiara fiducioso circa la stabilità del proprio margine operativo, mentre i buyer pensano a una sostanziale stabilità dei prezzi. L’88% degli utilizzatori, inoltre, prevede di rinnovare i propri imballaggi per soddisfare le richieste dei consumatori finali. Pubblichiamo in proposito alcune infografiche, che illustrano le tematiche osservate nel corso di questo decennio dall’Observatoire, con uno sguardo alle potenzialità del mercato da qui al 2018. Q
Aligned with the pay-off “Let’s be creative”, the French biennial packaging event will feature a new logo (All4Pack) and an offer reorganized into 7 large sectors in lieu of the former 12, making it easier for visitors to navigate the event and find the products that interest them, thanks to a simplified pavilion layout. The usual wealth of conferences and events will help promote and educate on the latest innovations. A SURVEY Thanks to the work of Observatoire All4Pack, which in 2015 celebrated its 10th anniversary, Comexposium is renewing its commitment to supply an overview of the French packaging sector, outlining issues and numbers of a complex industry by means of a
questionnaire sent out to buyers, manufacturers and suppliers. This year, the results of the survey reveal an optimistic outlook. Of respondents, 63% expect production growth during the next 3 years (led first and foremost by food & beverage operators). The general calm is shared by the 65% of packaging manufacturers that expressed confidence in the stability of their profit margins, while buyers expect prices to remain stable. Of users, 88% plan to update their packaging in order to satisfy consumer demand. This publication will supply some infographics illustrating the trends observed during the course of the Observatoire’s ten years in operation, with a look at market potentials from here to 2018. Q
www.dativoweb.net
liberaadv.com
50 Years together
providing reliable solutions
www.ronchipackaging.com
Rif_Clessidra50.indd 1
23/02/16 08:55
inciflex.it
People come first
Roto Cylinders engraving
Inci-Flex S.r.l. - Via Mandrizzo, 2 - Z.I. 84084 Fisciano - (SA) Italy tel. +39 089 8299711 - fax +39 089 8299703 info@inciflex.it - commerciale@inciflex.it Via IV Novembre, 92 Bollate (MI) tel. +39 02 89776138
Full HD Flexo Plates engraving
Direct Laser engraving
Liquid Flexo Polymers for corrugated
[
FA CTS & FIGURES
]
Gli imballaggi flessibili da converter Q
Strutture complesse e in costante divenire, hanno segnato nel 2015 un segno positivo sia sul fronte della domanda interna sia dell’export. L’impiego dell’imballaggio flessibile aumenta anche in ambiti non tradizionali. Plinio Iascone
uesta famiglia di imballaggi - che può presentarsi in forma flessibile o semirigida - come è noto, ha una struttura complessa plurimateriale: cellulosa, plastica, film di alluminio o metallizzazione. Le combinazioni tra i diversi materiali vengono progettate a seconda delle caratteristiche del prodotto da confezionare e in base alla vita di scaffale da garantire. Con riferimento al ciclo di vita, quella del flessibile è tra le poche aree del settore imballaggio a presentare ancora uno sviluppo progressivo e interessante che, negli ultimi due-tre anni, risulta essenzialmente guidato dall’inserimento in settori nuovi: piatti pronti surgelati o refrigerati, prodotti ortofrutticoli di IV gamma, immissione sul mercato di alimenti freschi pre confezionati e pre pesati, movimentazio-
ni di prodotti ittici freschi dai centri di acquicoltura al punto vendita ecc. L’area alimentare continua a essere il principale mercato di sbocco, con una quota del 91%. Un altro importante aspetto di questo comparto è la forte propensione all’e-
Tabella 1 - Il mercato italiano dei poliaccoppiati flessibili. Table 1 - The Italian flexible polylaminates market. 2010 2011 2012 2013 2014 Fatturato milioni Euro 1663 1830 1.866 1.930 1.995 Aziende operanti in Italia circa 80 78 78 78 78 Addetti circa 6.140 6.250 6.300 6.400 6.500 Produzione t/000 304 324 324 337 350 Esportazioni t/000 128 142 152 159 168 Importazioni t/000 3 3 3 3 3 Utilizzo apparente naz. t/000 179 185 175 181 185 Fonte: elaborazioni Istituto Italiano Imballaggio su dati Giflex Source: calculations by Istituto Italiano Imballaggio using data from Giflex.
Flexible packaging for converting These complex and constantly evolving solutions saw positive growth in 2015, both in domestic demand and in exports. The use of flexible packaging is also on the rise in fields not traditionally associated with it. Plinio Iascone
This type of packaging - which includes flexible and semi-rigid forms - as is known, has a complex structure composed of many different materials: cellulose, plastic, aluminium film or metalization. Combinations of the various materials
www.dativoweb.net
sportazione, che mediamente rappresenta il 44-48% della produzione. Anche nel corso del triennio 2011-2013, il settore degli imballaggi flessibili da converter è riuscito a contenere gli effetti della congiuntura economica negativa; più precisamente, la produzione ha continua-
are designed according to the properties of the product inside and the shelf life required. In terms of life cycle, flexible packaging is among the few types in the sector to continue to enjoy progressive and promising growth. In recent years, this
2015 2.050 78 6.600 365 178 3 190
growth has been mainly driven by new markets: frozen and refrigerated ready meals, 4th range fresh fruit and vegetables, pre-packaged and pre-weighed fresh foods newly on the market, handling of fresh fish products from the fish farm to the POP, etc. The food sector continues to be the primary outlet market, with a 91% share. Another important factor in this sector is its heavy orientation towards exports, which on average represent 44-48% of production. Even during the three-year period 2011-2013, the flexible packaging for converting market managed to stave off the effects of the economic crisis. In particular, production continued to show
Turnover mlns Euro Operators in Italy (appr.) Employees (appr.) Production t/000 Exports t/000 Imports t/000 National apparent use t/000
positive growth thanks to increased exports, which compensated for a slight decline in domestic demand.
RAW MATERIALS FOR THE PRODUCTION The progressive lightening of flexible packaging has carried with it alterations to the mix of raw materials used for the production of laminates: as a general trend, thin aluminium foil is being replaced, where possible, by metalization (aluminium), and paper and board are also losing ground slightly. Plastic films are also seeing a reduction in grams per square meter. The increasing recourse to barrier films (e.g. Nylon, EVOH, etc.) often enables reducing the number of layers or the
5/16 • 33
[
FAC T S & FI GUR E S
]
Tabella 2 - Segmentazione dell’impiego di flessibili da converter per settori finali. Valori % riferiti alle quantità in peso. Table 2 - Mix of flexible packaging for converting end user sectors. % values expressed in weight. 2011 2012 2013 2014 2015 Prodotti da forno e paste alimentari 25 24,9 24,9 25 25 Baking goods and pasta Formaggi 18 18,9 17,7 18,8 18,6 Cheese Carni trasformate (salumi) 9 8,5 8,4 7,9 7,8 Processed meats (cold cuts) Surgelati 7,7 7,7 7,5 7,5 7,5 Frozen foods Caffè 3,8 3,9 4,3 4,5 4,5 Coffee Pet food 3,5 3,5 4 3,7 3,7 Pet food Altri alimenti 23 23 23,8 23,1 23,6 Other foods Totale food 90 90,4 90,6 90,5 90,7 Total food Farmaceutici e cosmesi 3,7 4,7 4,8 4,7 4,6 Pharmaceuticals and cosmetics Detergenza domestica 6,2 5 4,7 4,7 4,6 Household detergents Altro non alimentare 0,1 0,1 0,2 0,1 0,1 Other non-food Totale non food 10 9,8 9,5 9,5 9,3 Totale non food Totale 100 100 100 100 100 Total Fonte/Source: Banca dati Istituto Italiano Imballaggio
to a evidenziare un trend evolutivo in crescita grazie all’incremento dell’export, che ha compensato un lieve ridimensionamento della domanda interna.
MATERIE PRIME PER LA PRODUZIONE DEI FLESSIBILI DA CONVERTER
Il progressivo alleggerimento dell’imballaggio flessibile ha comportato modifiche anche al mix delle materie prime utilizzate per la produzione degli accoppiati: in via tendenziale, il foglio sottile di alluminio, ove possibile, viene sostituito dalla metallizzazione (alluminio) e anche la carta e il cartoncino risultano in lieve calo. Anche per i film plastici si può parlare di riduzione dei grammi per metro quadrato. Di fatto il sempre più consistente ricorso ai film barriera (esempio Nylon, EVOH ecc.) consente, in molti casi, di ridurre gli strati o gli spessori dei film. Tale processo deriva da una proficua attività di ricerca destinata a individuare nuovi materiali e tecniche di fabbricazione e i cambiamenti si sono resi possibili con
thickness of films. This process is made possible by intensive research efforts to identify new materials and manufacturing processes, and the changes have been enabled by the design of plastic multilayer solutions, which serve the same functions as cellulosic sheet and aluminium foil.
THE OFFER AND THE MARKET Approximately 78 flexible packaging manufacturers currently operate in Italy. In 2015, domestic demand stood at 190,000 tonnes, a 2.7% increase over 2014. Particularly strong was the performance of exports, which grew by 6%. Exports have always represented
34 • 5/16
la progettazione di multistrati plastici, che assolvano alle funzioni svolte dal foglio cellulosico o dal film in alluminio.
L’OFFERTA E IL MERCATO In Italia operano circa 78 produttori. Nel 2015 la domanda interna è stata di 190.000 tonnellate, in aumento del 2,7% rispetto al 2014. Particolarmente positivo è stato il risultato delle esportazioni, in incremento del 6%. Le esportazioni rappresentano peraltro da sempre una componente importante di questo mercato (alcune aziende del settore esportano oltre il 70% della propria produzione), grazie all’alta qualità di prodotti e servizi offerti dai nostri converter. Il fatturato, nel 2015, ha ragiunto 2.050 milioni di euro (+4,3% rispetto al 2014). Il trend favorevole delle due componenti della domanda ha consentito di concludere l’anno con una produzione in crescita del 4,3%. Sempre contenute le importazioni, 1-2%
an important component of this market (with some concerns exporting over 70% of their production), thanks to the high quality of products and services offered by Italian converters. In 2015, turnover reached 2,050 million Euro (+4.3% compared to 2014). The combined strong performance of both demand components enabled the sector to close the year with 4.3% production growth. Imports remain modest at 1-2% of national consumption. 67% of flexible polylaminates for converting are “all plastic”, 8% contain aluminium, and 25% contain paper sheets combined with plastic.
del consumo nazionale. Il 67% dei poliaccoppiati flessibili da converter è costituito dal “tutto plastica”, l’8% vede la presenza del foglio di alluminio e il 25% del foglio di carta abbinato alla plastica.
SETTORI DI IMPIEGO Food. L’area alimentare resta il principale mercato di sbocco degli imballaggi in poliaccoppiato flessibile (90,7%) e questa ampia diffusione deriva da diversi fattori: crescita degli alimenti pre pesati e pre confezionati, in genere in atmosfera protetta; piatti pronti all’uso in atmosfera protetta; diffusione dei prodotti ortofrutticoli di IV gamma, ecc. In ambito food, due sono i settori preminenti: l’area dei prodotti da forno e della pasta (25% circa) e i derivati del latte, ovvero formaggi, yogurt, burro ecc. (18,6% circa). Per quanto riguarda la prima area, i maggiori quantitativi di imballaggi flessibli sono riconducibili alla pasta fresca industriale e ai gelati. La pasta fresca è il comparto che presenta i maggiori tassi di sviluppo, a seguito della crescita dei consumi delle varie tipologie di paste fresche industriali ma anche grazie all’orientamento della D.M. a veicolare i propri prodotti a marchio confezionati in atmosfera protetta. Per quanto concerne l’area dei derivati del latte, i maggiori quantitativi di poliaccoppiati flessibili sono dedstinati ai formaggi pre confezionati e porzionati, sia provenienti dalle industrie sia confezionati presso la distribuzione moderna. Sempre con riferimento ai settori utilizzatori di imballaggi flessibili da converter in ambito alimentare, troviamo i seguenti prodotti, con le rispettive quote di mercato:
SECTORS OF USE Food. The food sector remains the primary outlet market for flexible polylaminate packaging (90.7%), and this widespread use is due to various factors: the rise of pre-weighed and pre-packaged foods, usually in protected atmosphere; ready meals in protected atmosphere; the spread of 4th range fresh fruit and vegetables, etc. Within the food sector, there are two categories that predominate: products for baking and pasta (appr. 25%) and milk products, i.e. cheese, yogurt, butter, etc. (18.6%). In the former category, the highest volumes of flexible packaging are used for industrial fresh pasta and ice cream.
Fresh pasta is the sector with the highest growthrate. This is both due to a rise in consumption of the various types of this pasta and to retailers orienting towards promotion of various retail brand products packaged in protected atmosphere. As for milk products, the largest quantities of flexible polylaminates are used for pre-packaged, pre-weighed cheeses, both industrial and retail. As for the remaining food sector categories, their use of flexible polylaminates for converting breaks down as follows: - processed meats and cold cuts (7.8%): progressive growth for both industrial products and those packaged by
www.dativoweb.net
- carni trasformate e salumi (7,8%), dove risultano in progressiva crescita sia quelli provenienti dall’industria che i prodotti confezionati presso la GDO; - surgelati (7,5%); - caffè (4,5%); - pet food (3,7%), dove il ricorso al flessibile sta crescendo, in virtù dello sviluppo del settore nella sua globalità ma anche per un deciso orientamento a utilizzarlo per prodotti secchi e umidi, a scapito di altre soluzioni di packaging. Sempre in ambito alimentare, troviamo altre applicazioni con interessanti potenzialità, in particolare conserve varie, salse, creme ecc. Non food. Nell’area non food, il settore della detergenza domestica assorbe il 4,6% della produzione; in questo caso, gli imballaggi in poliaccoppiato flessibile presentano buone potenzialità di sviluppo, a seguito della diffusione degli additivi per il lavaggio in forma pastosa dove il flessibile tende a sostituire l’astuccio di cartoncino. Il settore farmaceutico e della cosmesiprofumeria si attestano al 4,6%, con discrete possibilità di crescita. L’ evoluzione positiva in entrambi i settori trae anche origine dalla tendenza a proporre sempre più di frequente monodosi, il cui confezionamento prevede essenzialmente due alternative: la bustina in poliaccoppiato da converter o il flaconcino di plastica. Q Plinio Iascone Istituto Italiano Imballaggio
retailers; - frozen foods (7.5%); - coffee (4.5%); - pet food (3.7%), where the use of flexible packaging is growing due to the sector’s overall growth, but also thanks to a decisive orientation towards this packaging type for both dry and wet foods, to the detriment of other solutions. Flexible packaging also finds other applications in in the food sector with promising growth potential, particularly various preserves, sauces, creams, etc. Non-food. In the non-food category, household detergents account for 4.6% of production, and, in this case, flexible
www.dativoweb.net
polylaminates have strong growth potential in light of the rise of additives for washing machines in the form of compresses, where the flexible bag tends to replace the cardboad box. The pharmaceutical and cosmetics/ perfumes sector makes up 4.6% of consumption, with decent growth prospects. The strong performance of both sectors is driven by the growing trend of offering an increasing number of monodose formats, which have basically two possible packaging solutions: the polylaminate pouch for converting and the plastic flacon. Q Plinio Iascone Istituto Italiano Imballaggio
Premiare la Smart Manufacturing Il concorso ‘Best Future Machine’ di Rockwell Automation è stato ideato per evidenziare la tecnologia delle macchine e riconoscere la creatività e l'innovazione apportata nel proprio settore industriale. Ogni macchina equipaggiata con le nostre soluzioni può essere ammessa al concorso. Le candidature possono essere presentate entro e non oltre il 31 Ottobre 2016. Verranno comunicati i finalisti entro il 31 Dicembre 2016.
Cliccate qui per registrare la vostra macchina al concorso
www.rockwellautomation.com/it_IT/ events/interpack/overview.page Copyright © 2015 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. OEM-AD001A-EN-P.
31407 AD EN Award CMYK V2a.indd 1
22/12/2015 10:10
[
INDUSTRY & MA NA GEMENT
]
L’arte di far di necessità virtù Laminati Cavanna, ovvero come vivere con intelligenza alla giornata... Ce lo insegna la storia dell’azienda (e del suo fondatore) specializzata nello “strano” lavoro di accoppiare film flessibili conto terzi: una realtà industriale, se non unica, rara. Stefano Lavorini
i hanno ripetuto che produrre significa organizzazione, metodo, programmazione. Principi buoni per tutti ma, ancor più, per qualcuno costretto a fare i conti con un mercato spesso “imprevedibile” che impone il massimo della flessibilità. Questo sembra essere il destino di Laminati Cavanna Spa, realtà storica di riferimento, anzi quasi unica, nel campo dell’accoppiamento di film plastici per imballaggi flessibili destinati ai settori alimentare, farmaceutico e tecnico, che svolge la propria attività conto terzi per i
C
principali converter italiani. Quasi mezzo secolo vissuto dietro le quinte di un mondo cresciuto vorticosamente in termini tecnologici, applicativi e di mercato, passando dai monofilm di cellophane per sacchettame alle più sofisticate strutture alta barriera sterilizzabili. Un’evoluzione che è stata, inevitabilmente, anche quella dell’azienda, la cui storia tuttavia racconta, per contrappunto, come nel fare il proprio lavoro di “pronto soccorso” per il settore, nulla sia mai veramente cambiato.
FLESSIBILITÀ PER IL FLESSIBILE È così dal 1969, anno in cui Giancarlo Cavanna dà inizio all’attività in proprio in un piccolo locale a Piacenza: oggi, alle porte della stessa città, occupa 3 edifici, per complessivi 8mila m2. Pochi fronzoli e molta attenzione alla sostanza, ovvero a fare bene il proprio mestiere, obiettivo che accomuna le persone in azienda, a partire dal fondatore per passare agli altri membri della famiglia (Alessandra, Giuseppe e Anna Paola che, tra l’altro, è l’attuale vicepresidente dell’Istituto Italiano Imballaggio). Lo stabilimento è suddiviso in 4 aree destinate, rispettivamente, all’accoppiamento a solvente, solventless, al
The art of making a virtue out of necessity
to that of the company, the history of which tells us how, acting as the sector “first aid” station, nothing has really changed over the years.
Laminati Cavanna or how to live intelligently from one day to the next… The history of the company (and of its founder), a rare if not unique industrial concern specialised in the “strange” job of laminating flexible film on contract, teaches us just this. Stefano Lavorini
FLEXIBILITY IN FLEXIBLES
It has been repeated to us that producing means organizing, method, programming. Principles that work well for everyone but all the more so for someone forced to deal with a market that is often “unpredictable” that imposes max. flexibility. This seems to be the destiny of Laminati Cavanna SpA, the important historic concern, almost one of a kind, that operates in the field of laminating plastic film for flexible
www.dativoweb.net
packaging for the food, pharmaceutical and technical sector, working on contract for the main Italian converters. Almost half a century of experience behind the scenes of a world that has grown massively in technological, applicative and market terms, going from cellophane monofilm for bagging products to a more sophisticated, high barrier, sterilisable structures. An evolution inevitably geared
And hence since 1969, year in which Giancarlo Cavanna started up his own business in a small shop in Piacenza: today, at the gates of the very same city, the company is housed in 3 buildings, covering a total of 8 thousand square metres. Little fuss and a lot of attention to substance, or that is doing one’s job well, objective which the people in the company have in common, starting from the founder to go on to the other members of the family (Alessandra, Giuseppe and Anna Paola who among other things is the current vicepresident of
Anna Paola Cavanna
the Istituto Italiano Imballaggio). The works is divided up into 4 areas respectively covering solvent lamination, solventless lamination, slitting and storage. «We in fact look after a single phase in producing flexible packaging, that of lamination, or that is - spreading a layer of glue, we combine 2 or more films of different materials. The main material is obviously plastic but we also work paper and a lot of aluminium, because it offers the best barrier to light and gas, despite the price and the difficulty of working with gauges that reach 6.3 microns» the founder explains. «We do not print, if not very rarely, monocolor solid bases or small wording, because this would mean competing with our customers, these being the converters. We also don’t do much
5/16 • 37
[
IN D U S T RY & MA NA G E ME NT
]
Tutto parte da un uomo i schiette origini popolari, Giancarlo Cavanna, è persona di carattere, umile ma consapevole del proprio valore, che è stata capace di inventarsi artefice del proprio destino e dell’impresa. Perché lo spiega bene Giancarlo stesso: «Ai mei tempi, avevo fame... Tutti avevano fame, ma non tutti sono diventati imprenditori. Non si tratta solo di coraggio e di capacità, ma di opportunità che la vita senza ragione ti offre». Nato nel 1940, in una famiglia con 9 figli, Giancarlo rimane orfano molto presto e, a 12 anni, entra nel collegio della “Pia so-
D taglio e al magazzino. «Noi curiamo, infatti, una sola fase relativa alla produzione dell’imballaggio flessibile ed è quella dell’accoppiamento, ovvero mettiamo insieme, spalmando uno strato di colla, 2 o più film di materiali diversi. Di plastica, ovviamente, ma lavoriamo anche carta e molto alluminio, perché offre la barriera più efficace alla luce e ai gas, nonostante il prezzo e le difficoltà di lavorare con spessori che arrivano a 6,3 micron» spiega il fondatore. «Non stampiamo, se non occasionalmente, fondi pieni a un colore o piccoli testi, perché questo significherebbe mettersi in concorrenza con i nostri clienti, ovvero i converter. Anche l’attività di taglio ci impegna in modo marginale, tanto che abbiamo sette accoppiatrici (Schiavi, Normeccanica, Rotomec) e una sola taglierina (un converter tipo ha un’accoppiatrice e tre taglierine, Ndr.)». In Laminati Cavanna, quindi, fanno un lavoro atipico, che impone un approccio molto particolare: «Oltre all’imballaggio alimentare, negli anni abbiamo diversificato i nostri interventi in altri settori di utilizzo come il cosmetico, il farmaceutico, ma anche in applicazioni tecniche come i pannelli fotovoltaici e le carte di credito.
slitting, to the point where we have seven laminators (Schiavi, Normeccanica, Rotomec) and only one slitter (a typical converter would have a laminator and three slitters, Ed.)». In Laminati Cavanna hence they do an unusual job that requires a special approach: «As well as packaging food, over the years we have started branching out into other sectors of use like cosmetics, pharmaceutical, but also technical applications like PV and credit cards. 2015 was indeed a good year Anna Paola says - but also when work peaked, we never planned ahead more than few days. And indeed since we work on contract, we have to wait for the converters to deliver us the printed material, and this compels us to be very flexible and rapid in
38 • 5/16
«Il bilancio 2015 si è chiuso in modo molto positivo - precisa Anna Paola - ma anche nei momenti di picco lavorativo, la nostra programmazione non andava oltre pochi giorni. D’altronde, dato che siamo dei terzisti, dobbiamo aspettare che i converter ci facciano arrivare il materiale stampato, e questo ci obbliga a essere molto flessibili e rapidi nelle risposte. Abbiamo diverse tipologie di clienti: da quanti non hanno accoppiatrici a quelli ben strutturati, che ricorrono al nostro servizio per compensare i carichi di lavoro o realizzare lavorazione specifiche, ad esempio laminati solventless. In entrambi i casi siamo in grado di programmare al meglio la nostra produzione. Ci sono anche converter attrezzati con macchine accoppiatrici, ma che solo all’ultimo minuto decidono, temendo di non riuscire a rispettare i tempi di consegna con i propri clienti, di mandarci il prodotto in lavorazione. Insomma, dobbiamo essere sempre pronti a tutto, e la nostra abilità sta nell’offrire con tempismo la soluzione migliore in funzione dell’applicazione a cui è destinato il laminato, dialogando, in un rapporto di fiducia, con i nostri clienti. Più informazioni significa minori problemi: ne abbiamo le prove». Q
our response. We have several different types of customers: from those who do not own a laminator to the well structured ones, who resort to our services to compensate heavy work loads or to carry out specific processes, like for example solventless lamination. In both cases we are in a position to program our production well. There are then converters equipped with laminators, who only turn to us, because they fear they would not be able to manage their own delivery times with their own customers. That is to say, we always have to be ready for everything, and our ability stands in offering the best timely solution for each specific situation, constantly dialoguing in a relationship of faith with our customers. More information means less problems: we have proof of this». Q
Everything starts from one man A man of the people, Giancarlo Cavanna, has a strong character, humble but aware of his value, to the point where he was able to become architect of his own destiny and that of the company. The reason why Giancarlo explains well himself: «In my times I was hungry...we were all hungry, but this does not mean we all became entrepreneurs. Its not only a question of courage and capacity, but of happenstance». Born in 1940 into family of 9 children,
Giancarlo was orphaned young and, at 12 years of age, entered into the the college of the “Pia società San Paolo” di Alba (publisher among other things of the Catholic weekly Famiglia Cristiana), where he learned the trade of typesetter. In 1958 he was offered a job in this capacity by Achille Castagna (founder of today’s Castagna Univel*) and two years after that, following on from the resignation of the at that time head, he became department head, responsible for flexographic and gravure printing.
www.dativoweb.net
[
cietà San Paolo” di Alba (editore, tra l’altro di Famiglia Cristiana), dove apprende il mestiere di tipografo compositore. Nel 1958 viene assunto con questa mansione da Achille Castagna (fondatore dell’attuale Castagna Univel*) e, due anni dopo, a seguito delle dimissioni dell’allora direttore di stabilimento, diventa capo reparto, responsabile della stampa flessografica e rotocalco. A quei tempi, l’imballaggio flessibile era costituito in prevalenza da monofilm di cellophane, e questo fino all’arrivo in azienda, qualche anno dopo, di una delle prime macchine per accoppiare il cellophane con il polietilene. Proprio grazie alla nuova accoppiatrice, Castagna inizia anche a lavorare conto terzi per altre realtà del settore, come la Silces di Arenzano.«Quando sono entrato in Castagna prendevo circa 480 lire al giorno; per un pasto alla mensa dei preti, non avendo famiglia, spendevo 260 lire e quindi dovevo arrangiarmi in qual-
In those days, flexible packaging was mainly made out of cellophane monofilm, and this up until the machine for laminating cellophane with polyethylene arrived in the company. Thanks to the new laminator, Castagna began working on contract for other concerns in the sector, like Silces of Arenzano.«When I entered the company I earned 480 lire a day; not being part of a family, for a meal at the Priest’s refectory I spent 260 lire and hence I had to get by in some way, and so I was very enterprising». Young, with no one to cover for him, but not for this willing to resort to compromises, in 1969 Giancarlo gave up his job to branch out on his own. And thus, after having drawn a
www.dativoweb.net
che modo e per questo mi davo molto da fare». Giovane, con nessuno alle spalle, ma non per questo disposto a scendere a compromessi, Giancarlo nel 1969 si licenzia per mettersi in proprio. E così, dopo aver disegnato su un bloc notes una macchina accoppiatrice, con i 3 milioni di lire della liquidazione, se la fa costruire da Fausto Gasperini, fondatore della Nordmeccanica. Dopo 3 mesi inizia la produzione in un piccolo laboratorio a Piacenza. L’idea di partenza era assai semplice, come ricorda con sincerità Giancarlo: «Per arrivare a mettere su una “vera” azienda di trasformazione che stampasse e accoppiasse, ci volevano capitali di cui non disponevo e quindi ho optato per la lavorazione in conto terzi, che non necessita di investimenti in materie prime, mezzi produttivi (macchine da stampa e taglierine) e organizzazione». Ma le sorprese non finiscono qui.
laminating machine on a notepad, with 3 million lire severance pay, he got Fausto Gasperini, founder of Nordmeccanica, to build it. After 3 months he began production in a small shop in Piacenza. The starting concept was very simple, as Giancarlo sincerely recalls «to get to starting a “true” converting company that printed and laminated, capital was needed that I just didn’t have. Hence I opted for working on contract, where investments in raw material, means of production (print machines and slitters) and organization» are not really needed. But the surprises do not stop here. His having gone through a tough year, one evening Achille Castagna turned up at
INDUSTRY & MA NA GEMENT
Passato infatti un anno di fatiche, una sera si presenta in laboratorio Achille Castagna: «Parlandomi in dialetto, mi chiese come stava andando l’impresa. Nulla di più. Ma sta di fatto che, il giorno dopo, mi fece recapitare un camion di materiale stampato da accoppiare per suo conto». Così la storia è andata avanti, scandita dall’acquisto costante di nuove macchine. «Presi la prima accoppiatrice Schiavi con “pagamento a rate contro lavoro”, così era scritto nel contratto; comprai la seconda Schiavi firmando, tremante, un assegna da 1 miliardo e 100 milioni di lire, importo ben superiore al fatturato di quegli anni. E poi la macchina solventless Nordmeccanica, quella che, inizialmente, avrebbe dovuto essere solo un gruppo di accoppiamento senza solvente da inserire in una macchina esistente...». Tanti sono gli aneddoti che riaffiorano alla memoria di Giancarlo, con al centro l’ “ex-padrone“ con cui, se non fosse prematuramente scomparso, avrebbe dovuto entrare in società per avviare una nuova attività. Una precisazione va comunque fatta per dovere di cronaca. La decisione di limitare l’attività di Laminati Cavanna all’accoppiamento si deve all’esplicita richiesta ricevuta, agli inizi degli anni Ottanta, da un grande converter che era anche il principale cliente dell’azienda, ovvero quella di non mettersi in concorrenza. «Ebbi timore e lasciare il certo per l’incerto - confessa Giancarlo - e quella scelta è diventata il tratto caratterizzante di tutta la nostra storia ed è tuttora la nostra attualità». Q
his workshop: «Speaking in dialect he asked me how the business was doing. Nothing more. But in fact the next day, he sent me a truckload of printed material that needed laminating». Thus things proceeded, marked by the constant purchase of new machines. «I bought the first Schiavi laminator via “payment by instalments through work”, as was written on the contract; I bought the second Schiavi signing, with my hands trembling, a 100 million lire cheque, a figure a lot higher than the turnover of those years. And then came the Nordmeccanica solventless machine, that which, initially should have only been a solventless laminating machine to be inserted in
]
* Il nome Castagna Univel sembra sia stato inventato dal fondatore prendendo spunto dal cellophane (Univel sta per “velo unico”), saranizzato e saldabile, che all’inizio dell’impresa importava, con grande fortuna, dall’America. * The name Castagna Univel seems to have been invented by the founder from the single veil, saranized and sealable cellophane that at the beginning the company imported, with great success, from America.
an existing line…». Many anecdotes come to Giancarlo’s mind that centre on his “ex-boss”, with whom, had Castagna not passed away prematurely, he would have joined forces to start a new business. It should be said, just for the record, that the decision to limit the activity of Laminati Cavanna to lamination is due to the explicit request made, at the beginning of the eighties, by big converter, also the company’s main customer, not to enter into competition with them. «I was afraid of going off the beaten track - Giancarlo confesses and that choice became the characterising feature of our entire history and still governs the way we work today». Q
5/16 • 39
[
INDUSTRY & MANAGEMENT
]
NEWS
Virtuous example of industrial practice
Esempio virtuoso di pratica industriale
The constant growth over the last 10 years, Cama Group confirms its success as a going concern, focusing on the global market for hitech secondary packaging systems.
In crescita costante negli ultimi 10 anni, Cama Group si conferma realtà imprenditoriale di successo, proiettata nel mercato globale dei sistemi di confezionamento secondario ad alta tecnologia.
Cama Group announces that they reached their 2015 development goals, closing the year with a group turnover of around 75 million euro and a well-fed backlog for 2016. Entrepreneurs Annalisa and Daniele Bellante, Cama Group leaders, underline that they are attaining a steady growth, not gained through acquisitions, but through Quality growth, seen both from technical product advancements (the new BTG - Break-Through Generation Systems were recently launched in the market) and from an analysis of economic indicators, as evidenced by Cama’s balance sheet. Cama has experienced steady growth over the past ten years (from 2005 up to 2015), from a turnover of 23 million euro reached 75 million, with an average annual growth rate of 12%, and an overall increase of approximately 226%, thanks to strategic investments on new technologies and on new markets development. Among the last group satellite companies, we see Cama China and Cama Australia; regarding the North American branch, a strong development plan has already been implemented. «We’re heading to 100 million turnover in 2019 - Annalisa Bellante explains - and to reach this challenging target we prearranged years ago a detailed corporate business plan».
IN PIEDI O IN PIANO? NESSUN PROBLEMA Esemplificative dell’expertise espressa dal Gruppo Cama, le soluzioni sviluppate per il caricamento di pouch in piedi o in piano, in una scatola display oppure in cassa di trasporto, che rendono superfluo l’uso di due macchine distinte. Di solito, le buste vengono presentate in verticale nei cartoni display, ma talvolta può essere necessario ottimizzare i costi di trasporto caricando più prodotti in piano in casse. Al riguardo, Cama ha sviluppato un’ampia gamma di macchine e robot per l’imballaggio che possono essere integrati, offrendo così soluzioni versatili. Superato anche qualsiasi problema legato all’interfaccia robot/macchina: è Cama a sviluppare e produrre entrambi, ed entrambi sono gestiti dallo stesso software, a garanzia della massima integrazione dei sistemi e ovviando a ogni tipo di problema di comunicazione. Le semplici e veloci operazioni di cambio formato consentono inoltre di mantenere alti livelli di produttività, assicurando un rapido ritorno sull’investimento. L’utilizzatore deve solo scegliere la configurazione preferita, e lasciare che sia l’isola di carico monoblocco Cama a fare il resto, realizzando casse perfette e display pronti a conquistare l’attenzione dei consumatori sui lineari. STANDING OR FLAT? THAT’S NOT AN ISSUE Example of Cama Group expertise, the solutions dePouch contenenti caramelle, ordinate in verticale in una scatola espositore. Single facing display: candies in standing pouches.
40 • 5/16
Q Anche nel 2015 Cama Group conferma infatti di aver raggiunto gli obiettivi di crescita prefissati, chiudendo con un fatturato di gruppo pari a circa 75 milioni di euro e un portafoglio ordini consistente per l’anno in corso. Annalisa e Daniele Bellante, a capo dell’impresa, tengono a precisare che non si trat-
ta di uno sviluppo derivante da acquisizioni per linee esterne ma, più semplicemente, dalla Qualità espressa a più livelli dalla loro azienda: da un punto di vista tecnico di prodotto (è il caso della nuova gamma di macchine BTG - Break-Through Generation) e di indicatori economici. È un dato di fatto: in dieci anni (dal 2005 al 2015), Cama è passata da un fatturato di 23 milioni agli attuali 75, con un indice medio di crescita annuo del 12% e un incremento totale di circa il 226%, grazie a investimenti strategici in nuove tecnologie e sviluppo di mercati. Al proposito, ricordiamo le società satelliti più recenti del gruppo, ovvero Cama China e Cama Australia; nella sede statunitense, invece, è già in corso un piano triennale di forte sviluppo. «Puntiamo ai 100 milioni di fatturato nel 2019 - spiega Annalisa Bellante - e, per raggiungere questo ambizioso obiettivo, abbiamo da tempo predisposto un dettagliato business plan aziendale».
Incassatrice wrap-around Wrap-around case packer
veloped for loading pouches, which are quite often packed and displayed standing in RRP cases. However, sometimes, in order to reduce both material and transport costs, it is preferable to load shipping cases with a larger number of pouches, loaded flat often interleaved. So, how do customers handle two different loading patterns (standing and flat) in two different boxes (display and RSC)? No need of 2 different machines! Cama developed
an extensive range of packaging machines and robots that are integrated to provide versatile solutions. Forget about interface problems between machine and robot: as Cama manufactures both of them and both are running with the same software, they can provide perfectly tuned system, without any communication problems. Quick and easy format change procedures sustain the packaging line efficiency and profitability. Pouches standing or flat is not an issue: just choose your preferred recipe and then let the Cama monoblock unit do the rest, giving you perfectly shaped boxes and displays ready to catch customers’ eyes on the shelves!
Pouch contenenti formaggio grattugiato, disposte in orizzontale nella cassa di trasporto e verticalmente in display. Flat and stand up pouches of grated cheese, in shipping case and in display case.
www.dativoweb.net
NE WS
[
INDUSTRY & MA NA GEMENT
]
A new industrial robotics operator
Nuova realtà nella robotica industriale Q La società Dierre SpA di Spezzano (MO) si espande e dà vita una nuova società: la Dierre Robotics Srl che, contando sulla competenze di professionisti specializzati, si concentrerà su sviluppo, produzione e commercializzazione di robot cartesiani e robot della tipologia “desktop” e “gantry”. Con sede operativa a Corte Tegge (RE), sarà guidata dal presidente Sergio Zambonini e da Giuseppe Rubbiani in qualità di vice presidente (nonché presidente di Dierre). La sede legale rimane invece a Spezzano, presso la capogruppo, il cui core business è la progettazione e produzione di profili strutturali in alluminio, protezioni modulari, sistemi perimetrali antinfortunistici, guide lineari e nastri trasportatori. Dierre Robotics rappresenta il secondo step di espansione del gruppo modenese, dopo l’ingresso del fondo di private equity Gradiente I (gestito da Gradiente SGR) che, a gennaio, ha acquistato il 40% del capitale. «Nel percorso di crescita del gruppo annunciato a inizio anno - precisa Rubbiani - il nuovo ramo societario rappresenta una sfida importante che stiamo affrontando con lo spirito di sempre, intenzionati a migliorare e diversificare i nostri prodotti per dare risposte originali alle richieste del mercato. Ed è la premessa per una tenace “incursione” del gruppo nei mercati esteri».
CAMBIO AI VERTICI Il 19 di aprile il Consiglio d’Amministrazione di Rockwell Automation (NYSE:ROK) ha annunciato la nomina di Blake D. Moret, veterano della società con 30 anni di servizio, a presidente e amministratore delegato, con decorrenza dell’incarico a partire dal 1° luglio 2016. In quella data, Keith D. Nosbusch, 65 anni, presidente e amministratore delegato dal 2004, lascerà i precedenti ruoli continuando, tuttavia, come presidente del consiglio. Moret, 53 anni, è attualmente vicepresidente senior della divisione Sistemi e Soluzioni di Controllo della società.
The Dierre SpA company of Spezzano (MO) is expanding to create a new company: Dierre Robotics Srl, which, relying on the expertise of qualified professionals, will focus on the development, production and marketing of Cartesian, “desktop” and “gantry” robots. With its operational headquarters in Corte Tegge (RE), the new company will be headed by president Sergio Zambonini and vice-president Giuseppe Rubbiani (who also serves as president of Dierre). The official headquarters will be at Spezzano in the parent company’s offices, whose core business is the design and production of aluminium frame dies, modular protection components, guardrail systems, linear guides and conveyor belts. Dierre Robotics represents the second expansion by the Modena province-based group, following the involvement of the private equity firm Gradiente I (run by Gradiente SGR), which acquired 40% of the group’s shares in January. «Within the growth strategy announced at the start of the year - explains Rubbiani - the new subsidiary represents an important challenge that we are facing with the same spirit as ever, intent on enhancing and diversifying our products to supply original solutions to market requirements. This lays the groundwork for an aggressive “incursion” into foreign marekts». LEADERSHIP CHANGES Rockwell Automation (NYSE:ROK) announced today that its board of directors has elected Blake D. Moret, a 30-year veteran of the Company, as president and chief executive officer, effective July 1, 2016. At that time Keith D. Nosbusch, 65, who has been president and chief executive officer since 2004, will transition from those roles while continuing as chairman of the board. Moret, 53, is currently senior vice president of the Company’s Control Products & Solutions segment.
PARMA, 24-26 Maggio 2016 Stand A068 (Pad.3)
Affidabilità nei processi di intralogistica Una certezza, con l’impegno costante “Rolling On Interroll” Con oltre 50 anni di storia, siamo da sempre partner affidabile per i costruttori di macchinari e per i system integrator di tutto il mondo. La nostra missione è fornire componenti intelligenti per conveyors e macchinari, dai rulli a gravità ai RollerDrive 24V con controlli fino ai mototamburi ad alta igiene.
L’impegno “Rolling On Interroll” Qualità elevata e costante nel tempo
www.dativoweb.net
Forniture puntuali Presenza globale
interroll.it
5/16 • 41
[
IN D U S T RY & MA NA G E ME NT
]
NE WS
System Logistics entra nel Gruppo Krones Q Specializzato nelle automazioni per l’industria ceramica e nei settori packaging, logistica, intralogistica, elettronica e material handling a elevate prestazioni, il gruppo internazionale System SpA ha venduto una partecipazione pari al 60% di System Logistics SpA al Gruppo Krones (Neutraubling, D). Per la realtà italiana si tratta di un’operazione di rilevanza strategica, in un’ottica di potenziamento sui mercati mondiali del food & beverage, dove la multinazionale tedesca è protagonista. Krones, dal canto suo, ha scelto System Logistics per la tecnologia, il know-how e il patrimonio umano espressi dall’azienda che, negli anni, ha dato vita ai più grandi impianti di intralogistica nel comparto beverage. A testimonianza dell’eccellenza che il Gruppo System ha saputo creare e sviluppare sul territorio, la sede e i siti produttivi rimangono a Fiorano Modenese.
Prl Tecnosoft: anniversario tecnologico Q “Tante soluzioni, un unico partner” è da 20 anni il leit motiv che contraddistingue l’attività di Prl Tecnosoft, diventata nel tempo un punto di riferimento unico, in grado di fornire un servizio completo e integrato a livello meccanico, elettrico, pneumatico e software. Oggi, la società bresciana integra infatti competenze tecniche specifiche e conoscenze approfondite in tema di processi produttivi industrializzati, tali da fornire soluzioni personalizzate a end user e OeM, progettate su misura nel rispetto delle loro esigenze. Attiva dunque sul mercato dal 1996, PRL Tecnosoft festeggia quest’anno il suo 20° compleanno alla fiera Sps Ipc Drives di Parma, luogo ideale per sottolineare una PRL TECNOSOFT mette a disposizione del mercato tutta la delle aree di maggiore specializzazione. competenza acquisita negli anni e tecnologie innovative, frutto L’automazione è, di fatto, l’ambito in cui l’adi una formazione continua. La collaborazione costante con i zienda ha maggiormente investito negli ultimi clienti finali e con partner tecnici leader di settore spinge l’azienanni, grazie all’ampliamento dell’organico e da alla ricerca costante di soluzioni innovative di elevato contealla preziosa collaborazione con Schneider nuto tecnologico e qualitativo. L’offerta è studiata per due distinte tipologie di utilizzatori: Electric. - gli OEM, a cui offre sia la programmazione software di nuove Ed è proprio grazie a questa partnership imsingole macchine sia la conversione e la revisione da sistemi portante, che PRL Tecnosoft espone nell’area operativi obsoleti verso soluzioni più attuali e performanti; System Integrator (padiglione 3, stand D074f) - gli end user, attivi nel comparto food&beverage in primis, ma una demo-machine, realizzata con l’innovaanche nei settori cosmetico e farmaceutico, meccanico e del non food in generale. A questo tipo di clientela dedica un servizio zione tecnologica “controller-to-controller”: ancora più ampio, perché integrato con l’area meccanica, altro una soluzione che permette di costruire macfiore all’occhiello dell’azienda. chine decisamente complesse, garantendo Sul sito aziendale (www.prltecnosoft.com), rinnovato di recente, un jitter molto limitato e, al tempo stesso, il è possibile visionare l’ampia gamma di soluzioni e di proposte. potenziale controllo di migliaia di assi.
System Logistics enters the Krones Group Specializing in automation for the ceramic industry and in packaging, logistics, intralogistics, electronics and material handling high performance, the International System SpA group sold a stake of 60% of System Logistics SpA to Group Krones (Neutraubling, D). For the Italian concern this is a move of strategic importance, with a view to its strengthening on world food & beverage markets, where the German multinational is a leading light. Krones, for its part, has selected System Logistics for the technology, know-how and human resources expressed by the company that, over the years, has given rise to the largest systems of intralogistics in the beverage sector. Bearing witness to the excellence that System Group has
42 • 5/16
been able to create and develop in the surrounding territory, its offices and production plants will remain in Fiorano Modenese.
Prl Tecnosoft: technological anniversary “Many solutions, a single partner” has been the leitmotif of Prl Tecnosoft’s business for 20 years, a period of time during which the concern has become a unique point of reference, capable of offering integrated end-to-end service in mechanics, electrics, pneumatics and software. Today, the Brescia-based concern integrates specific technical competencies and extensive knowledge in industrial processes, enabling it to supply personalized solutions to end users and OEMs that are tailored to their specific needs. On the market since 1996, PRL
Tecnosoft now celebrates its 20th anniversary at Sps Ipc Drives in Parma, the ideal occasion for focusing on one of its main outlet areas. In fact, automation is the field in which the concern has invested most heavily in recent years, with new hirings and a valuable partnership with Schneider Electric. It is thanks to this important collaboration that PRL Tecnosoft is showing a demo-machine made using innovative controller-to-controller technology, in the System Integrator area (pavilion 3, stand D074f). The solution enables building highly complex machinery, guaranteeing very low jitter while, at the same time, potentially controlling thousands of axes. PRL Tecnosoft offers the market competencies acquired over the years, as well as innovative technologies resulting from ongoing study. Constant
collaboration with end users and technical partners that lead the sector have enabled the concern to be always on the lookout for high tech, high quality innovative solutions. The concern’s offer has been developed to meet the needs of two distinct types of users: - OEMs, which are offered software programming for individual machines, as well as the conversion and revision of obsolete operating systems to bring them into line with the most current and high performance ones; - end users, especially those active in the food & beverage sector, but also cosmetics and pharmaceuticals, mechanics and non-food generally. This clientele benefits from a wider range of services, integrated with mechanics, another centerpiece of the concern’s expertise. The concern’s wide range of solutions and offerings can be viewed on its recently updated website (www. prltecnosoft.com)
www.dativoweb.net
GlobalitÀ
PNEUMAX, un’azienda italiana ed i suoi valori.
Il valore del made in Italy
www.pneumaxspa.com
[
IN D U S T RY & MA NA G E ME NT
]
NE WS
Intralogistica: produrre idee allo stato dell’arte Innovazione a tutto campo - di prodotto e servizio - per Interroll, che investe in qualità, ricerca ed education nel sito multifunzionale di Baal, dove si producono mototamburi ad alte prestazioni e le nuove idee diventano tecnologia. Chiara Giannangeli ra i primi produttori e fornitori al mondo di prodotti e servizi nel campo dell’intralogistica, Interroll serve circa 23.000 clienti in tutto il mondo, con un ampio portfolio, articolato in quattro aree di prodotto: rulli, motori e azionamenti per trasportatori, trasportatori e sorter, nonché pallet & carton flow. Innovazione, ricerca e formazione: questi i fattori chiave che, da sempre, indirizzano e sostengono la crescita del Gruppo. In concreto, questa filosofia si è di recente tradotta in un investimento di oltre 13 mi-
T
lioni di euro per rinnovare il sito produttivo di Baal Hückelhoven, ristrutturato e ampliato con la costruzione dalla nuova Academy e dell’Interroll Research Center. Le strutture di questo polo tecnologico polifunzionale, di importanza strategica non solo sul piano produttivo ma anche come “Campus” e nucleo di coordinamento per l’innovazione di tutto il Gruppo, sono state inaugurate nel corso di un ”Innovation Summit”, che si è svolto il 14 aprile 2016. 200 invitati tra clienti, operatori finanziari e giornalisti della stampa tecnica da tutto il mondo erano presenti all’incontro, a cui ha dato il via il CEO di Interroll, Paul Zumbühl, proponendo un excursus sui “temi caldi” dei principali settori di sbocco dei prodotti Interroll, come le procedure igieniche per l’industria alimentare o gli aspetti critici della progettazione intralogistica per l’e-commerce. Gli ospiti sono stati poi guidati tra le strutture chiave del sito. Lo stabilimento “migliorato”. La prima tappa del tour ha esplorato lo stabilimento specializzato nella produzione di mototamburi, fiore all’occhiello tra le soluzioni Interroll dedicate all’intralogistica. La fabbrica di Baal offre un perfetto esempio di come i processi produttivi del
Gruppo siano stati riorganizzati in base allo standard IPS (Interroll Production System), improntato ai principi di lean production e miglioramento continuo (Kaizen), sul modello Toyota. In particolare, l’IPS prevede la strutturazione chiara e facilmente comprensibile delle postazioni di lavoro, la pulizia approfondita, la riduzione degli scarti, la razionalizzazione di materiali e attrezzature, la definizione di standard precisi. Sul piano dell’organizzazione dei processi, l’obiettivo perseguito è il passaggio dal montaggio autonomo al montaggio One-PieceFlow, nonché tempi di modifica più brevi, per garantire la drastica riduzione dei tempi di consegna (grazie a IPS, Interroll è in grado di consegnare circa il 97% di tutte le 80.000 varianti di mototamburo entro tre o quattro giorni massimo, senza approvvigionarsi di rulli già finiti). Inoltre, il modello IPS prevede l’organizzazione di frequenti workshop di formazione intensiva per i dipendenti, a intervalli regolari coinvolti nel miglioramento dei processi produttivi, con procedure di audit e verifica degli standard. Ricerca e conoscenza. Il Research Center di Baal è il nuovo polo tecnologico
Intralogistics: producing ideas at the state of the art All-round innovation - of products and services - at Interroll, which is investing in quality, research and education at its multifunctional site in the town of Baal, where high performance drum motors are manufactured and where new ideas become technology. Chiara Giannangeli
Among the world’s foremost producers and suppliers of intralogistics products and services, Interroll caters to some 23,000 customers worldwide, with a large portfolio that is divided into four product areas: rollers; conveyor motor and drive systems; conveyors and sorters; and pallets and carton flow systems. Innovation, research and training are the key factors that have always oriented and sustained the Interroll Group’s
growth. A recent concrete example of this philosophy in practice is the concern’s investment of over 13 million euro to upgrade its site in Baal/ Hückelhoven, which has been renovated and expanded to house the new Interroll Academy and Interroll Research Center. The new facilities at this multifunctional technology center are of strategic importance not only in terms of production but also as a campus and hub for coordinating innovation
www.dativoweb.net
Mototamburo sincrono: design “pulito” ed efficienza Lo stabilimento di Baal è un importantissimo sito produttivo per gli azionamenti. A Claudio Carnino, direttore commerciale e country speaker Interroll Italia, il compito di ricordare alcuni pregi del mototamburo sincrono. «Il nostro azionamento garantisce efficienza, altissima silenziosità e scarsissimo ingombro. Esente da manutenzione e privo di sensori, assicura una perdita di potenza minima, riducendo il consumo energetico fino al 30%. Offre inoltre una coppia eccellente, massime prestazioni di accelerazione e di frenata, basse temperature di esercizio (max 45 °C), funzionalità precise di avvio/arresto». L’azione del motore a tamburo, combinata con l’efficienza superiore del motore sincrono a magnete permanente, assicura una coppia elevata e un azionamento dinamico con un eccellente rendimento energetico dell’82%. L’involucro tubolare in acciaio inox, sigillato e senza cavità, con guarnizioni IP66 e IP69k, abbatte i rischi di contaminazione, consentendo una pulizia e una disinfezione accurate e rapidissime, con acqua ad alta pressione, vapore e disinfettanti.
di Interroll (fino al 2015 la sede dell’IRC era a Wassenberg). L’Innovation Campus appena costruito è sorto per accentrare e coordinare tutte le attività di ricerca e sviluppo del Gruppo, in collaborazione con università e partner istituzionali. All’interno di un’area di 2800 mq, circa 20 ingegneri e tecnici lavorano in sinergia con i Center of Excellence Interroll di tutto il mondo, sviluppando prototipi secondo una pianificazione dettagliata, eseguendo
throughout the Group. They were inaugurated during the course of an Innovation Summit held on 14 April 2016, with 200 customers in attendance, along with financial operators and journalists from the international technical press in attendance. The event was kicked off by Interroll CEO Paul Zumbühl, who discussed the hot topics of the main outlet sectors for Interroll products, such as hygienic procedures for the food industry and crucial intralogistics planning issues for e-commerce. The guests were then treated to a guided tour of the site. The kaizen site. The first stop on the tour was the drum motor production facility, the jewel of Interroll internal logistics solutions. The Baal factory offers a perfect example of how the Group’s production
www.dativoweb.net
Vantaggio esclusivo di questa soluzione è il design ultra compatto, certificato dall’European Hygienic Engineering & Design Group e conforme alle normative USDA/FDA e UE CE 1935/2004 per i materiali destinati all’impiego nel settore alimentare. Ideale anche per le applicazioni in ambiente asettico nei settori cosmetico e farmaceutico.
Synchronous drum motor: clean design and efficiency The Baal facility is an extremely important site for the production of drives. Claudio Carnino, sales director and country speaker at Interroll Italia highlights a few of the advantages offered by the concern’s synchronous motor. «Our drive guarantees efficiency, no noise and extremely reduced bulk. It requires no maintenance and has no sensors, guaranteeing minimal power loss and reducing energy consumption by as much as 30%. It also offers
specifiche, esami dei brevetti, selezione dei fornitori... Solo quando la configurazione del prodotto finale viene definita e testata dall’IRC, la produzione può essere avviata nel CoE di competenza. Gli studi si sviluppano lungo gli asset dell’efficienza energetica, controllo del sistema, riduzione del rumore, igiene, nuovi materiali, nonché, ovviamente, soluzioni di trasporto, stoccaggio e smistamento. In questo contesto, anche la formazione
processes have been reorganized according to Interroll Production System (IPS) standards. IPS is based on the principles of lean production and kaizen (continuous improvement), following the Toyota model. In particular, IPS provides for clear and easy to understand roles within the organization, meticulous cleanliness, reduced waste, efficient use of materials and equipment and welldefined standards. In terms of how processes are organized, the goal is to transition from autonomous assembly to one-piece-flow, as well as employing less time for modifications in order to drastically reduce delivery timeframes (thanks to IPS, Interroll now delivers approximately 97% of all 80,000 of its drum motor variants within three or four days, without the use of already finished rollers). Furthermore, the IPS model
excellent torque, maximum acceleration and braking performance, low operating temperatures (max 45 degrees Celsius), and precise startup/shutoff functions». The drum motor drive, combined with the superior efficiency of a permanent magnet motor, guarantees high torque and a dynamic drive with excellent energy yield (82%). The tubular stainless steel housing, which is sealed and free of cavities, with IP66 and IP69k gaskets, reduces the risk of contamination, enabling quick and accurate cleaning and disinfection using high pressure water, steam and disinfectants. The exclusive advantage of this solution is its ultracompact design, which is certified by the European Hygienic Engineering & Design Group and complies with USDA/FDA and EU/EC 1935/2004 regulations for materials used in the food sector. It is also a suitable solution for applications in aseptic environments in the cosmetics and pharma sectors.
diventa essenziale. Così, alla fine dello scorso anno, si sono conclusi i lavori per la costruzione della nuova Interroll Academy - punto d’incontro tra tecnologia, mercato e uomo - che accoglierà corsi e workshop dedicati non solo ai dipendenti e collaboratori del Gruppo, ma anche alla clientela, che potrà così essere costantemente aggiornata sui prodotti, sulle loro eventuali evoluzioni e possibilità applicative. Q
incorporates frequent intensive training workshops for employees, who are regularly involved in the process of improving production processes, with auditing and standard verification procedures. Research and knowledge. The Interroll Research Center has also moved to Baal from its former location in Wassenberg (where it had been until 2015). The recently constructed Innovation Campus serves as a hub around which all the Group’s research and development activities are coordinated, in partnership with universities and institutional partners. Over a total surface area of 2800 m2, some 20 engineers and technicians work in synergy with the Interroll Centers of Excellence (CoEs) around the globe, developing prototypes on the basis of detailed planning, executing
specifications, analyzing patents, vetting suppliers... Production can start at the CoE only once the final product’s assembly has been defined and tested by the IRC. The analyses carried out cover energy efficiency assets, system control, noise reduction, hygiene, new materials and, of course, conveyance, storage and sorting systems. In such a context education is also key, which is why construction on the new Interroll Academy was completed at the end of last year. The Academy represents a place where technology, market and people meet. It will offer dedicated courses and workshops not only to the Group’s own employees and others who work with it, but also to clients, who in such a way will enjoy the possibility of constant updates on products as they and their possible applications development. Q
5/16 • 45
Nuova linea per il trattamento di film di PET Q Con una tre giorni dedicata a clienti, stampa e fornitori, Coveme (lavorazione di film in poliestere per applicazioni industriali) ha inaugurato una nuova linea produttiva a Gorizia, coniugando così anni di esperienza e studio con partnership tecnologiche ad alto valore aggiunto.
L’impianto è dedicato a trattamenti industriali sul film di poliestere per applicazioni nei settori circuteria flessibile, biomedicale e stampa di grafiche transfer, che l’azienda presidia attraverso la Business Unit Enginereed Films. Negli ultimi 3 anni Coveme ha investito circa 20 milioni di euro in linee produttive all’avanguardia, in un’ottica di espansione e continua innovazione: secondo le previsioni della società, il nuovo impianto aumenterà la produttività specifica di oltre il 30%. Grazie alle sedi in Italia - a San Lazzaro di Savena (BO) e Gorizia - e in Cina (a Zhangjiagang), Coveme si posiziona oggi come uno dei maggiori player nel settore della trasformazione di film, nel quale opera da più di 50 anni. Le caratteristiche della linea. Con i suoi 45x7x12 metri, l’impianto si distingue per la significativa scalabilità, grazie a una nuova gene-
Il contract packaging USA a Ipack-Ima Q Significative opportunità strategiche nascono dalla partnership fra Ipack-Ima e CPA-Contract Packaging Association (organizzazione di riferimento negli USA e il nord-America per il confezionamento contro terzi). L’intesa, siglata a fine aprile, segna l’evoluzione del rapporto fra le due organizzazioni, avviato nel 2014 a Pack Expo International e sviluppato l’anno successivo nella più recente edizione della fiera milanese con la partecipazione di una delegazione CPA che, nell’occasione, ha esplorato le possibili sinergie con gli espositori. La partnership si concretizzerà nella promozione di Ipack-Ima presso gli associati e nella partecipazione diretta di CPA all’edizione in programma in Fiera Milano dal 29 maggio al 1° giugno 2018. «Il contract è un settore in crescita nell’industria del packaging» spiega Riccardo Cavanna, presidente di Ipack Ima Srl «e, da parte nostra, offriamo all’associazione statunitense una piattaforma di alto valore strategico in termini di aggiornamento tecnologico e di potenzialità di sviluppo di nuovi business». CPA riunisce i maggiori contract packagers americani, che rispondono alle esigenze molto articolate in fatto di confezionamento dei grandi brand owner e dei produttori di beni di largo consumo.
New line for treating PET films With a three-day event dedicated to its customers and suppliers, Coveme (processing of polyster films for industrial applications) has unveiled a new production line in Gorizia that combines the concern’s years of experience and research alongside its partners with a high level of added value. The installation is dedicated to industrial processes involving polyster films for applications in the flexible circuity, biomedical and transfer graphics printing sectors, markets which the concern engages with through its Engineered Films Business Unit. As part of a strategy of continuous innovation and expansion, Coveme has invested some 20 million Euro in cutting-edge production lines over the last 3 years. According to the company’s estimates, the new installation will enhance its productivity by over 30%.Thanks to locations in Italy - in San Lazzaro di Savena (BO) and Gorizia - and China (in Zhangjiagang), Coveme is currently positioned as one of the major players in the sector of film converting, in which it has been active for over 50 years.
46 • 5/16
The line’s features. At 45x7x12 meters, the installation is marked by an outstanding degree of scalability, made possible by a new generation of components that enable a configurable open system, guaranteeing high production flexibility. The automated and completely modular line will enable Coveme to quickly rearrange its facilities according to market demand, enhancing the performance and quality of its offer and expanding its overall production capacity. The system, which is dedicated to treating polyster films, has been installed in a controlled overpressure environment, with air circulation and filtering to guarantee high safety and hygienic standards. More specifically, the installation enables depositing uniform functional layers on the film while also enhancing its thermomechanical properties. Coveme’s Engineered Film Business Unit, to which the new line has been entrusted, operates in many specialized sectors, supplying solutions with high added value to customers around the globe.
razione di componenti, a servizio di un open system configurabile che garantisce elevata flessibilità produttiva. Automatizzata e completamente modulare, la linea permetterà a Coveme di calibrare in modo rapido la propria struttura in funzione delle esigenze di mercato, migliorando prestazioni e qualità dell’offerta e accrescendo la capacità produttiva complessiva. Il sistema dedicato al trattamento del film di poliestere è stato installato in un ambiente controllato in sovrappressione, con ricircolo d’aria e filtraggio, per assicurare elevati standard di sicurezza e igiene. Nello specifico, l’impianto consente di depositare strati funzionali uniformi sul film, migliorandone al contempo, le caratteristiche termomeccaniche. La Business Unit Eengineered Film, a cui la nuova linea è dedicata, presidia molteplici settori specialistici, fornendo soluzioni ad alto valore aggiunto a clienti in tutto il mondo.
FUSIONE TRA CCL INDUSTRIES E CHECKPOINT Protagonista sul mercato globale come fornitore di etichette e packaging, il 23 marzo scorso CCL Industries ha annunciato di aver raggiunto un accordo per l’acquisizione delle attività Checkpoint Systems Inc. (NYSE:CKP), che diventerà una divisione di CCL e sarà in grado di investire in hardware, software e consumabilli, creando un’unica offerta per la gestione efficiente dell’inventario dei brand e dei retailer. Con un valore di 10,15 dollari ad azione, la transazione ha un valore totale approssimativo di 443 milioni di dollari. Il prezzo di acquisto rappresenta il 29% in più sul valore dell’azione Checkpoint alla chiusura dei mercati del 1 marzo 2016, e un premio del 50% rispetto al prezzo medio ponderato di 30 giorni.
US contract packaging at Ipack-Ima The partnership between Ipack-Ima and the Contract Packaging Association - CPA (representing contract packaging for operators in the USA and North America). The agreement was signed in late April and marks a new phase in the relationship between the two organizations, which began in 2014 at Pack Expo International and was further developed the following year at the most recent edition of the Milan fair, attended by representatives of CPA who took the opportunity to explore possible synergies with exhibitors there. The partnership will take concrete form in the joint promotion of Ipack-Ima among association members, as well as in CPA’s direct participation at the upcoming edition at Fiera Milano, scheduled for 29 May - 1 June 2018. «Contract packaging is a growing sector in the industry» explains Riccardo Cavanna, president of Ipack Ima Srl «and, for our part, we are offering the US association a platform of strategic value in terms of economic
updates and opportunities for new business growth». CPA brings together the major American contract packagers, which collectively cater to a wide variety of pacakging needs of major brand owners and wide consumption goods manufacturers.
Merger of CCL Industries and Checkpoint Protagonist on the global market as a supplier of labels and packaging, on March 23 last CCL Industries announced that it had reached an agreement to acquire the assets of Checkpoint Systems Inc. (NYSE: CKP), which will become a division of CCL and will be able to invest in hardware, software and consumables, creating a single offering for efficient inventory management of brands and retailers. With a value of 10.15 dollars per share, the transaction has a total value of approximately 443 million dollars. The purchase price represents a 29% increase on the value of the Checkpoint at market closure 1 March 2016, and a premium of 50% over the 30-day weighted average price.
www.dativoweb.net
Il 100% di Lameplast Group ad Aksìa Capital Q La società di private equity indipendente Aksìa Group SGR SpA ha annunciato l’acquisizione del 100% di Lameplast Group, leader italiano ed europeo nella preparazione, riempimento e confezionamento di prodotti farmaceutici, dispositivi medici e cosmetici. Il closing dell’operazione è avvenuto il 28 aprile 2016. Con un fatturato di oltre 45 milioni di euro nel 2015, il Gruppo opera attraverso le due aziende italiane, Lameplast SpA e COC Farmaceutici Srl, e la filiale commerciale LF of America negli Stati Uniti. Fondata nel 1976 a Carpi, in provincia di Modena, Lameplast SpA realizza contenitori monodose e strip multidose, flaconi di vari dimensioni, contagocce e altri imballaggi in plastica. Le oltre 30 linee di stampaggio producono ogni anno 350 milioni di pezzi, ottenuti con diverse tecnologie, per i più grandi nomi dell’industria cosmetica e farmaceutica. Con 25 anni di esperienza nel settore farmaceutico, COC Farmaceutici è invece in grado di offrire un servizio completo di produzione in conto terzi: dalla ricerca scientifica alla realizzazione del prodotto, fino al riempimento dei contenitori. Grazie a questa integrazione verticale, Lameplast COC Group offre ai propri clienti - aziende italiane e internazionali attive nel settore farmaceutico e health care, tra cui Johnson & Johnson, Merck USA, Recordati, Chiesi Farmaceutici, Sooft e Molteni Farmaceutici - supporto in ogni fase del processo produttivo. L’operazione di Aksìa Capital IV comporta l’acquisizione dell’intera quota societaria dai tre fondatori, che continueranno a guidare Lameplast COC Group: Giovanni Ferrari (presidente e amministratore delegato), Antonio Fontana ed Evro Fabbri (come consiglieri di amministrazione). «Siamo molto orgogliosi di quest’ operazione che permette alle nostre aziende di guardare al futuro con obiettivi importanti» ha commentato Giovanni Ferrari. L’operazione è stata finanziata da un pool di banche nazionali guidato da MPS Capital Services e comprendente BPER, Cariparma e GE Capital.
100% of Lameplast Group to Aksìa Capital The independent private equity firm Aksìa Group SGR SpA announced the acquisition of 100% of Lameplast Group, Italian and European leader in the preparation, filling and packaging of pharmaceutical products, medical devices and cosmetics. The transaction was completed April 28, 2016. With sales of over 45 million euro in 2015, the Group operates through the two Italian companies, Lameplast SpA and COC Farmaceutici Srl, and the sales subsidiary LF of America in the United States. Established in 1976 in Carpi, near Modena, Lameplast SpA manufactures single-dose containers and multi-dose strips, bottles and flacons of various size, droppers and other plastic packaging. The more than 30 press. molding lines annually produce 350 million pieces, obtained with different technologies, for the biggest names in the cosmetics and pharmaceutical industries. With 25 years of experience in the pharmaceutical sector, COC
www.dativoweb.net
Farmaceutici is in turn in a position to offer a complete production service on contract: from scientific research to product realization, up to the filling of the containers. Thanks to this vertical integration, Lameplast COC Group offers its customers - Italian and international companies in the pharmaceutical and health care, including Johnson & Johnson, Merck USA, Recordati, Chiesi Farmaceutici, Sooft and Molteni Farmaceutici support at every stage of the production process. The Aksìa Capital IV operation involves the acquisition of full ownership package from the three founders, who will continue to lead Lameplast COC Group: Giovanni Ferrari (President and CEO), Antonio Fontana and Evro Fabbri (as directors). «We are very proud of this operation that allows our companies to look to the future with important goals». commented Giovanni Ferrari. The transaction was financed by a national banking syndicate led by MPS Capital Services and including BPER, Cariparma and GE Capital.
[
E N V I RO N M E N T & L E G I SL AT I ON
]
Premi e incentivi all’imballaggio sostenibile Al via la terza edizione del Bando Conai per la prevenzione: come partecipare, quando e perché. arte la terza edizione del “Bando Conai per la prevenzione - Valorizzare la sostenibilità ambientale degli imballaggi. Edizione 2016” promosso da Conai, Consorzio Nazionale Imballaggi con il patrocinio del Ministero dell’Ambiente, per premiare le soluzioni di packaging più innovative e ecosostenibili immesse sul mercato nel biennio 2014-2015. Al bando potranno partecipare tutte le aziende consorziate che hanno rivisto il proprio packaging in ottica di innovazione e sostenibilità ambientale, agendo su almeno una delle seguenti leve: riutilizzo, risparmio di materia prima, ottimizzazione della logistica, facilitazione
P
Distribuzione percentuale delle 96 azioni di prevenzione realizzate sugli imballaggi ammessi al Bando Conai - edizione 2015 Breakdown (%) of the 96 prevention actions implemented on packaging solutions participating in the Conai Contest - 2015 edition
delle attività di riciclo, utilizzo di materie provenienti da riciclo, semplificazione del sistema imballo e ottimizzazione dei processi produttivi. I casi dovranno essere presentati entro il 30 giugno 2016 compilando l’apposito form on line, disponibile sul sito www.ecotoolconai.org. Saranno quindi analizzati sulla base dei risultati derivanti dallo strumento Eco Tool, che permette di calcolare, attraverso un’analisi LCA semplificata, gli effetti delle azioni di prevenzione attuate dalle aziende sui propri imballaggi attraverso una comparazione tra la soluzione di imballaggio prima e dopo gli interventi di prevenzione adottati. Grazie a Eco Tool saranno quindi selezionati solo i casi di imballaggi che presenteranno effettivi benefici complessivi per l’ambiente, valutati in termini di risparmio energetico, idrico e di riduzione delle emissioni di CO2. Importanti novità per l’edizione 2016. Il Consorzio Nazionale Imballaggi ha incrementato quest’anno di 100 mila euro il totale delle risorse destinate al Bando portandole a 300.000 euro, di cui 60.000 euro previste per i 6 casi più virtuosi per ciascuna filiera di materiale da imballaggio (acciaio, alluminio, carta, legno, plastica e vetro) e 10.000 destinate al caso ritenuto più significativo dal punto di vista tecnico/progettuale.
Awards and incentives for sustainable packaging The third Conai prevention contest has arrived: how, when and why to take part. The third Conai prevention contest has arrived. The 2016 edition is called “Valorizing the environmental sustainability of packaging”, and is being promoted by Conai, the Italian National Packaging Consortium, in order to recognize the most innovative and sustainable packaging solutions on the
48 • 5/16
market during the two-year period 2014-2015. Eligible participants must be consortium member concerns that have redesigned their packaging to the benefit of innovation and environmental sustainability in at least one of the following areas: reuse, saving on raw
Obiettivi e significati del Bando. L’iniziativa, che rientra nel più ampio progetto di Conai “Pensare Futuro”, è finalizzata a raccogliere, valorizzare e diffondere le esperienze concrete sul tema della prevenzione. Prevenzione significa, in pratica, adottare interventi finalizzati alla riduzione dell’impatto ambientale degli imballaggi, che incidono non solo sulla quantità delle materie utilizzate, ma anche sui processi di produzione e di utilizzo, considerando così l’intero ciclo di vita dell’imballaggio. Il risultato è stato raggiunto dai 56 imballaggi ammessi all’edizione 2015 - di cui 38 premiati - che, grazie ai 96 interventi di prevenzione attivati, hanno conseguito un’effettiva riduzione dell’impatto ambientale degli imballaggi mediamente quantificabile in una riduzione del 49% delle emissioni di CO 2 in atmosfera, nel risparmio dei consumi di energia del 50%, e nella riduzione del consumo di acqua del 51%.
materials, optimizing logistics, facilitated recycling, the use of recycled materials, a simplified packaging and optimization of production processes. Submissions must be sent by 30 June 2016 using the dedicated online form, available at the website www. ecotoolconai.org. Submissions will be evaluated according to the results of the Eco Tool, which calculates the impact of prevention actions taken by the concerns on their packaging using a simplified LCA system, comparing the packaging solution before and after the prevention actions taken. Based on the Eco Tool assessment, only
those packaging solutions that present a net benefit to the environment will be selected. Relevant factors include energy and water consumption and the reduction of CO2 emissions. Important changes for the 2016 edition. This year the Italian National Packaging Consortium has increased the total investment in the contest by 100,000 Euro, bringing the total to 300,000, of which 60,000 will go to the 6 most sustainable submissions, one in each packaging material category (steel, aluminium, paper, wood, plastic and glass). 10,000 Euro will go to the most
www.dativoweb.net
Bando CONAI per la prevenzione - edizione 2016 CONAI Prevention Contest - 2016 edition
300.000 €
Montepremi
We take good care of all your needs
230 mila euro da suddividere tra tutti i casi ammessi in funzione del punteggio ottenuto (fino ad esaurimento budget) 230 thousand euros to be shared between all accepted entries according to the score obtained (up to using up of budget)
60 mila euro come ulteriore premio per i 6 casi, tra i vincitori, che hanno ottenuto il punteggio più alto in relazione al materiale di riferimento prevalente in peso (1 per ogni materiale) 60 thousand euros as a further prize for the 6 entries, among the winners, who obtained the highest score on the main material in terms of weight (1 for each material)
NEW
10 mila euro come eventuale ulteriore premio attribuito al caso ritenuto particolarmente significativo dal punto di vista tecnico/ progettuale 10 thousand euros as a further prize for the entry considered particularly significant in technical/design terms.
Con le novità introdotte nella nuova edizione, Conai rilancia e amplia la possibilità per le aziende di veder riconosciute, anche dal punto di vista economico, le innovazioni promosse sui propri imballaggi in un’ottica di sostenibilità e di riduzione dell’impatto ambientale. Q Per maggiori informazioni www.conai.org
Le azioni di prevenzione promosse da Conai e premiate nel Bando per la prevenzione - edizione 2016. The prevention actions promoted by Conai and awarded at the Conai Prevention Contest - 2016 edition.
Packaging solutions since 1984 significant innovation in terms of technical/design aspects. Goals and significance of the contest. The initiative, which is part of the larger Conai project “Pensare Futuro”, is aimed at gathering, valorizing and sharing concrete experiences in prevention. Prevention means, in practice, intervening in operations to reduce the environmental impact of packaging, not only the amount of material consumed, but also the production process and modalities of use, considering the entire life cycle of packaging. Results have been achieved by the 56 solutions selected to participate
www.dativoweb.net
in the 2015 edition - 38 of which received awards - which, thanks to 96 prevention actions implemented, effectively reduced the environmental impact of the packaging solutions by a quantifiable average of 49% in terms of CO2 emissions, 50% in energy use, and 51% in water use. With the changes this year, Conai is relaunching and expanding the opportunities for concerns to gain recognition, including in the market, for their innovations on their packaging offer, to the benefit of sustainability and reduced environmental impact. Q For more information: www.conai.org
www.sipro.vr.it - info@sipro.vr.it tel. +39 045 508822
LE AZIENDE CHE PROGETTANO IMBALLAGGI ECOSOSTENIBILI MERITANO UN PREMIO. L’innovazione non può prescindere dall’impatto ambientale. È per questo che Conai, il Consorzio Nazionale Imballaggi, nell’ambito del progetto Pensare Futuro, premia le aziende che progettano imballaggi ecosostenibili, stanziando un totale di 300.000 Euro, con 7 premi speciali da 10.000 Euro ciascuno. Per partecipare basta utilizzare più materiali riciclati o facilitare il riciclo, ottimizzare i processi produttivi o ridurre l’uso delle materie prime, razionalizzare la logistica, rendere l’imballo meglio riutilizzabile o semplificarlo.
PIÙ LA TUA AZIENDA PREVIENE, PIÙ CONAI LA PREMIA: SCARICA IL BANDO PREVENZIONE SU CONAI.ORG.
MULTI MAR K E T
Adesivi che migliorano la produttività Q La scelta di un adesivo per imballaggio flessibile influisce notevolmente sulla produttività e sull’efficienza dei trasformatori. Un processo di essiccazione rapido degli stessi adesivi può ridurre i costi di storage e accelerare il time to market, pur offrendo ottime prestazioni. Gli esperti di H.B. Fuller sono al fianco dei converter, suggerendo le giuste soluzioni nella produzione di imballaggio flessibile. Con il marchio Flextra®, l’azienda offre infatti un portfoglio di adesivi completo, destinato a un’ampia gamma di applicazioni e combinazioni di substrati, permettendo ai trasformatori di raggiungere gli obiettivi prestabiliti di produttività ed efficienza. Per non perdere l’opportunità di saperne di più sulle soluzioni innovative proposte da H.B. Fuller, l’appuntamento è a drupa, stand 14D10.
STAMPANTI E PLOTTER DA TAGLIO Mimaki espone a Drupa soluzioni in grado di rispondere a tutte le esigenze di stampa e converting nell’ambito della cartellonistica per interni ed esterni, nonché dei prodotti industriali, promozionali e d’imballaggio. Particolarmente ampio, il catalogo di stampanti proposto in fiera: UJV55-320 da 110 m2/h per una larghezza di 3,2 m; stampante flatbed UJF-7151plus per stampa diretta su vari supporti; stampanti UV-LED desktop di dimensioni più piccole UJF-3042HG e UJF-3042FX; stampanti flatbed ad alte prestazioni JFX500-2131 e JFX200-2513; stampante industriale roll to roll UV UJV500-160; stampanti a base solvente JV150160 e JV300-160; soluzioni di stampa e taglio CJV300-160 e CJV150-75; UJF3042HG e UJF-6042 per stampa UV diretta a 360° su oggetti cilindrici con larghezze comprese tra 30 e 330 mm e diametri compresi tra 10 e 110 mm. Il ventaglio di proposte si completa con il plotter da taglio CFL-605RT, da utilizzare in combinazione con la flatbed UJF-6042, per ottenere una soluzione di stampa e taglio che consente di creare campioni e modelli di imballaggi e basse tirature di prodotti personalizzati o unici.
www.dativoweb.net
[
MATERIA LS & MA CHINERY
]
Adhesives for better productivity The choice of adhesives for flexible packaging can greatly impact converters’ productivity and efficiency. Fast curing adhesive systems can help reduce storage costs and speed up the time to market, whilst delivering excellent product performance. H.B. Fuller’s technical experts can help converters find the right solutions for their flexible packaging needs. Under the Flextra® brand, the company offers a complete adhesive portfolio for a wide range of flexible packaging applications and substrate combinations, and helps converters achieve their productivity and efficiency goals. Don’t miss the opportunity to learn more about H.B. Fuller’s innovative adhesive solutions at Drupa, booth 14D10. Printers and cutting plotters At Drupa Mimaki will be exhibiting solutions able to meet all printing and converting interior and exterior signage needs, as well as industrial promotional and packaging products. A broad range of of printers offered by the company will be on show at the fair: the UJV55-320 from 110 m2/h to a width of 3.2 m; the UJF-7151plus flatbed printer for direct printing on various media; the UV-LED smaller desktop size printers UJF-3042HG and UJF-3042FX; the high performance flatbed printers JFX500-2131 and JFX2002513; the industrial roll to roll UV printers UJV500-160; the solvent-based printers JV150-160 and JV300-160; the printing and cutting solutions CJV300-160 and CJV150-75; the UJF-3042HG and UJF-6042 for direct UV printing at 360 ° on cylindrical objects with to between 30 and 330 mm and diameters between 10 and 110 mm. The range of proposals is completed by the CFL-605RT cutting plotters, for use in combination with the flatbed printer UJF-6042, to get a print and cut solution that enables the creation of packaging samples and models and short runs of customized or unique products.
5/16 • 51 Pad.3 - Stand A017
& diventano
Paris THE GLOBAL MARKETPLACE FOR
allforbusiness
allforinnovation
b s · t e L
! e v i t a e r c e
14-17 NOV 2016 PARIS NORD VILLEPINTE FRANCIA
*
98.000 Contatto Saloni Internazionali Francesi 02/43 43 53 26 mtajroldi@salonifrancesi.it
OPERATORI ECONOMICI
1.600
ESPOSITORI E MARCHI
100
PAESI RAPPRESENTATI
*siate creativi! **un’offerta completa
allforyou**
Il vostro pass d’ingresso con il codice P22210 su www.all4pack.com #ALL4PACK2016
[
Telecamera matriciale CMOS da 12MP Q Image S (fornitore di componenti per image processing destinati ai mercati industriale, medicale e scientifico) presenta due nuovi modelli della serie Spark di telecamere matriciali per visione industriale ad alte prestazioni di JAI una a colori e una monocromatica - che utilizzano un sensore CMOSIS da 12 megapixel (CMV12000) con risoluzione da 4096x3072 pixel, pixel quadrati da 5,5 μm e tecnologia global shutter. Tra le possibili applicazioni, ricordiamo controllo di qualità in produzione, metrologia, ispezione di farmaci e apparecchiature medicali, semiconduttori e circuiti stampati, confezioni e stampa... Spark SP-12000-CXP4. Basata sul progetto elettronico consolidato di JAI, assicura l’elevata velocità di 189 fotogrammi al secondo (fps) con risoluzione piena a 12 megapixel attraverso un’interfaccia con connettore CoaXPress 4. Fra le caratteristiche più significative, spiccano il controllo automatico del livello (ALC) per condizioni di luce variabili, la funzione HDR (range dinamico esteso) con una gamma dinamica fino a 90 dB (solo per il modello monocromatico), binning da 1x2, 2x1 e 2x2 (solo per il modello monocromatico), generazione di sequenze di immagini e un’esclusiva funzione multi-ROI (aree di interesse multiple) che aumenta la flessibilità di acquisizione delle immagini o la velocità a risoluzioni inferiori. Tutte le funzionalità e i componenti elettronici sono integrati in una custodia compatta, del peso di soli 510 g. Il modello SP-12000-CXP4 opera a temperature comprese fra -5 e +30 °C e per condizioni di temperatura estreme sono disponibili due modelli specifici, SP12000M-CXP4-XT (monocromatica) e SP-12000C-CXP4-XT (a colori), che utilizzano una custodia con apposite scanalature e sensori di temperatura interni per dissipare il calore, oltre a una ventola di raffreddamento integrata per ampliare la gamma di temperature operative, da -5 °C a +45 °C.
C OMP ON E NTS & O THER EQ UIPMENTS
]
CMOS 12 MP matrix camera Image S (a supplier of image processing components for industrial, medical and scientific markets) is presenting two new models of the Spark line of matrix cameras for high performance industrial vision applications by JAI - a color version and a monochrome one – that use a 12 megapixel CMOSIS sensor (CMV12000) with a resolution of 4096x3072 pixels, 5.5 μm square pixels and global shutter technology. Possible applications include quality control, metrology, inspection of pharmaceuticals and medical equipment, semiconductors and printed circuits, packaging and printing... Spark SP-12000-CXP4. Based on JAI’s established electronic design, this system guarantees the high speed of 189 frames per second (FPS) with full 12 megapixel resolution using an interface with CoaXPress 4 adapter. Among the most important features of this solution are automatic level control (ALC) for variable light conditions, high dynamic range (HDR) of 90 dB (only for the monochrome version), 1x2, 2x1 and 2x2 binning (only for the monochrome model), image sequencing, and the exclusive multi-ROI (multiple region of interest) function, which enhances image acquisition flexibility, or speed at lower resolutions. All functionalities and electronic components are integrated in a compact case weighing just 510 gr. The SP-12000-CXP4 model operates at temperatures between -5 and +30 degrees Celsius, while for exreme temperatures, two specific models are available, the SP-12000-CXP4-XT (monochrome) and the SP12000C-CXP4-XT (color), which use a special case with grooves and internal temperature sensors that disperse heat, in addition to an integrated cooling fan to expand the range of operational temperatures to between -5 and +45 degrees Celsius.
Visitateci allo stand #14D10
Drupa 2016 Düsseldorf
Collegate il vostro Business ad un Futuro Migliore In H.B. Fuller stiamo migliorando la vita delle persone. Coprendo una vasta gamma di requisiti prestazionali e applicativi, i nostri adesivi per imballaggio flessibile vi possono aiutare a raggiungere i vostri obiettivi di produttività ed efficienza. Scoprite le nostre soluzioni adesive innovative in Drupa 2016, stand 14D10. www.hbfuller.com/eimea-packaging
www.dativoweb.net © 2016 H.B. Fuller Company.
5/16 • 53
[
CO M P O N E N T S & OT HE R E QUI PME NT S
]
Rettifiche per elastomeri: semplificare la complessità
Soluzioni “on demand” a misura di cliente Q Dierre SpA (ex Dierre Macap Group srl) è una realtà modenese nata nel 1997 e in costante crescita in termini di fatturato e dimensioni. In breve tempo si è affermata sul mercato nazionale grazie alla progettazione e alla produzione di profili strutturali in alluminio, protezioni modulari, sistemi antinfortunistici, guide lineari e nastri trasportatori, prodotti che distribuisce in Italia ed Europa tramite filiali operative e commerciali dislocate a Fiorano (MO), Bologna, Prato, Padova e Donaueschingen (Germania). La grande versatilità, la costante ricerca tecnologica e la qualità delle materie prime hanno permesso all’azienda di consolidare nel tempo un’ampia gamma di soluzioni, perfettamente integrabili tra loro e in grado di rispondere a ogni tipo di richiesta nei più diversi settori industriali. Oltre alla produzione standard, Dierre offre un servizio di analisi, progettazione e consulenza tecnica per la realizzazione di progetti specifici e complessi “on demand”. Dalla stretta collaborazione con il cliente, attraverso tutte le fasi di produzione, nascono quindi prodotti unici e personalizzati nei più piccoli dettagli. I prodotti Dierre saranno esposti a SPS IPC Drives Italia, Pad. 2 - Stand A016.
Customized solutions on demand Dierre SpA (formerly Dierre Macap Group Srl) is a company founded in Modena in 1997 and showing constant growth in terms of turnover and size. In a short time it has established itself on the Italian market thanks to the design and production of aluminium structural profiles, modular protection, accident prevention systems, linear guides and conveyor belts, products it distributes in Italy and Europe via its operational and commercial branches located in Fiorano (MO), Bologna, Prato, Padua and Donaueschingen (Germany). Its great versatility, constant technological research and the quality of raw materials have enabled the company to consolidate a wide range of perfectly integrated solutions, able
54 • 5/16
Q Il team di Due Emme è sempre alla ricerca di soluzioni nuove e, soprattutto, accessibili a tutti. Ne sono un esempio i risultati raggiunti nella progettazione e costruzione di macchine per la rettifica di sleeve e cilindri gommati, dove l’azienda milanese (la sede è a Gaggiano) ha traghettato la rettifica per rivestimenti non metallici sul terreno della semplicità, pur conservando qualità e produttività.å Oggi, Due Emme lavora a progetti di rilievo, dove creatività e ricerca tecnologica sono ispirate alla combinazione ideale fra massimo risultato e minore complessità. Hardware e software. Dalle prime rettifiche manuali fino ai modelli attuali, lo sviluppo è stato costante e ha coinvolto il software, anch’esso creato e sviluppato in Due Emme. La società ha messo a punto programmi ad hoc per gli utilizzatori, riuscendo a far compiere alla macchina operazioni complesse usando un’interfaccia-operatore estremamente intuitiva e facile da usare; all’uomo si richiede solo di selezionare le lavorazioni
to meet all types of demand in various industrial sectors. In addition to standard production, Dierre offers a service on demand of analysis, design and technical advice for the implementation of specific and complex projects. Hence, via close cooperation with the customer, through all stages of production, the company creates unique products customised down to the smallest detail. Dierre’s range of products will be on show at SPS IPC Drives Italy, Pad. 2 - Stand A016.
Grinding for elastomers: how to simplify complexity The Due Emme team is always searching for new and aboveall accessible-to-all solutions. A fine example are the achievements in the design and construction of their
desiderate, anche combinate in cicli unici e automatici, e di indicare le misure da ottenere. Per esempio, con un’unica attività di macchina, si è in grado automaticamente di sbozzare, produrre scalini e rettificare. In questo modo, l’operatore viene liberato dalla necessità di segmentare lavorazioni da svolgere in più fasi. Con l’ausilio di utensili anche a caldo, mola e frese, con trattamenti a secco e ad acqua, le macchine Due Emme svolgono tutte le lavorazioni necessarie: dalla sbozzatura alla rettifica, dalle bombature alle rigature di ogni tipo. Oltre alla gomma e agli elastomeri, possono trattare rivestimenti in poliuretano, vetro-resina o carbonio.
machines for grinding rubberised sleeves and cylinders, where the Milanese company (headquartered in Gaggiano) has simplified the grinding of non-metallic coatings, without reneging on quality and productivity. Today, Due Emme is working on several major new projects, where creativity and technological research are inspired by the ideal combination of maximum results and minimum complexity. Hardware and software. From the first manual grinding to the current models, the development has been steady and has involved the software, this too created and developed by Due Emme inhouse. The company has created special programs for users, being able to run the machine for complex operations using a highly user-friendly operator
interface; the operator only needs to choose the process required also combined in single automatic cycles, and to indicate the measurements needed: for example, in a single machine run roughing, producing steps and grinding can be done automatically. In this way, the operator is freed from the need to segment machining operations that would have to be carried out in several stages. With the aid of tools that are also hot, grinding and milling machines, with dry and water based processing, Due Emme’s machines perform all the processing operations required by the market: from roughing to grinding, from arching to scuffing of all kinds. In addition to rubber and elastomers in general, polyurethane coatings, resin reinforced glass or carbon can be processed.
www.dativoweb.net
[
C OMP ON E NTS & O THER EQ UIPMENTS
]
Printing labels with photographic quality
Stampare etichette con qualità fotografica Q Con il recente acquisto di una stampante per etichette Tau 330 di Durst, Druckmaus.com ha consolidato la propria attività di stampatore online di prodotti di qualità in piccoli lotti. E ora progetta il raddoppio: dei colori e delle macchine. Druckmaus.com, oggi, fornisce infatti etichette in bobina: rotonde, ovali o quadrate, in 44 dimensioni standard o con contorno personalizzato. I clienti “tipo” dell’etichettificio austriaco (dai 20 ai 300 al giorno) effettuano più volte all’anno ordini da un centinaio di euro, che poche aziende sono in grado di gestire con efficacia. I dati di stampa vengono caricati sul sito della tipografia direttamente dalle aziende che effettuano gli ordini o da piccoli centri grafici, in formato PDF o, più raramente, JPG. Dopo un controllo, il lavoro viene avviato alla coda di stampa, per la quale Durst utilizza il software Esko-Artwork. Con una risoluzione di 720 x 1.260 dpi, la Tau 330 è ideale per produrre le etichette di piccole dimensioni con qualità fotografica, che costituiscono circa il 95% degli ordini della Druckmaus.com, realizzate su 6 supporti standard di PP e carta, eventualmente rifinite con una superficie protettiva. Il sistema utilizza inchiostri UV di quadricromia, forniti in taniche e pagati a litro (il che consente di monitorare al meglio consumi e costi). È molto veloce, dato che lavora con dieci testine per colore, sfruttando la tecnologia brevettata Single-Pass di Durst con gocce di dimensioni variabili e un’ottima riproduzione della scala dei grigi, su supporti larghi fino a 330 mm. La stampante raggiunge i 48 m/min e, abbinata a una macchina per verniciatura di prestazioni analoghe, Druckmaus.com ha potuto superare la soglia dei 30 m. Alla luce dei buoni risultati ottenuti e della qualità superiore riconosciuta dai clienti, ora progetta l’acquisto della seconda Tau 330 nonché il potenziamento di quella già in funzione, portando i colori da 4 a 7 (con l’aggiunta di bianco, viola e arancione) e attrezzandosi per poter utilizzare jumbo-roll.
www.dativoweb.net
After purchasing the Durst Tau 330 label printer Druckmaus has established itself as an online printer of quality products in small batches. And now they plan to double: both colors machines Druckmaus.com provides round, oval or square labels in 44 standard sizes or with custom contour in rolls. The typical customer of the Austrian label works - from 20 to 300 per day - put in orders of around one hundred euros several times a year, a situation which few companies are able to manage. The print data is uploaded to their site directly from the companies that place the orders, or via small graphics centers, in the form of PDF files ready for printing or, more rarely, JPG files. After a control, the job is sent to the print queue, for which the Durst Tau 330 uses the Esko-Artwork software. With a resolution of 720 x 1,260 dpi, the Tau is ideal for producing small labels with photographic quality, which for us constitute about 95% of orders of Druckmaus.com, made on 6 standard supports of PP and paper, and if required finished with a protective surface. The system installed uses four-color UV inks, which are supplied in cans and are paid by the litre (which helps monitor consumption and, consequently the related costs). The machine is high speed and works with ten heads per color, using patented single pass Durst technology, with drops of variable size while giving a good gray scale reproduction on large substrates up to 330 mm. With this performance the printer reaches 48 m/min and, installing a coating machine offering a similar performance, Druckmaus.com has been able to exceed the threshold of 30 meters. What with the good results attained and the top quality recognised by its customers, Druckmaus is now planning to purchase its second Tau 330 while empowering the one already in operation, bringing the colors from 4 to 7 (with the addition of white, violet and orange) and equipping itself to use jumbo-rolls.
5/16 • 55
Every product has its packaging, you have
DativoWeb Our undertakings on paper and on the web dativoweb.net/italiaimballaggio Magazine dedicated to users of packaging materials and machines…
dativoweb.net/converting Magazine dedicated to cellulose and flexible packaging converters…
dativoweb.net/packbook Products, machines and services for packaging and converting: the best of our Database
dativoweb.net/book Books on packaging design and packaging, also purchasable online
Our undertakings on the web WEBMAGAZINE by
dativoweb.net/packmedia Updates on design, packaging, labeling, converting…
dativoweb.net/database Products and producers of packaging and converting machines and services
dativoweb.net/calendar International B2B events and fairs
dativoweb.net/service Consulting to improve communication on paper and on the web
Online reference point for information on the packaging, bottling, labeling and converting sectors… Features, opinions, news, statistics and trends in the sector. via Benigno Crespi 30/2 - 20159 Milano Italy tel. +39 02 69007733 - fax +39 02 69007664 info@dativo.it - www.dativoweb.net
[
Ventose a soffietto sulle macchine di confezionamento
C OMP ON E NTS & O THER EQ UIPMENTS
ti utilizzate nelle incartonatrici a rotazione per il prelievo dei cartoni dal caricatore. Ma la SPB2 convince anche nella movimentazione di cartoni, nonché di imballaggi con stabilità intrinseca o flessibili, su macchine con carica dall’alto o laterale.
Q Per una movimentazione dinamica, sicura ed efficiente nell’industria dell’imballaggio, Schmalz propone SPB2, le nuove ventose a soffietto tonde con 2,5 pieghe, che possono essere impiegate, per esempio, su incartonatrici e invassoiatrici, ovvero dove i requisiti relativi a corsa ventosa, dinamica e resistenza all’usura sono particolarmente elevati. Il modello risulta anche idoneo, nei processi di palettizzazione e depalettizzazione, a movimentare articoli “cedevoli”, come le scatole di cartone piene. Ideali nelle applicazioni in cui siano richieste grande capacità di adattamento ed elevata compensazione delle distanze, le ventose possono essere infat-
Una sfida tecnologica. Il trasporto automatizzato di questi pezzi è una sfida alla tecnologia di movimentazione, soprattutto per quanto riguarda la corsa, la dinamica e la resistenza all’usura delle ventose. La SPB2 consente ampi movimenti di sollevamento grazie alle 2,5 pieghe e si adatta inoltre molto bene ai pezzi da movimentare, compensando altezze differenti con superfici arcuate. La ventosa è dotata di un labbro di tenuta flessibile, che assicura ottime prestazioni su cartoni e imballaggi con stabilità intrinseca. Il grande diametro interno delle pieghe consente portate elevate per tempi ciclo brevi, a vantaggio del bilancio energetico nel processo di produzione. Tra SCHMALZ è nome di riferimento mondiale per la tecnologia del vuoto nel camil labbro di tenuta e la piega si trova po dell’automazione, della movimentazione e del bloccaggio. I prodotti di un elemento di arresto che impediSchmalz vengono impiegati in processi produttivi assai diversi come, per esemsce alla ventosa di scivolare. pio, sistemi di presa sui bracci robotizzati nella produzione di carrozzeria, nei Schmalz produce la ventosa in centri di lavorazione CNC come soluzioni di bloccaggio per parti di mobili o con un operatore per compiti di sollevamento manuale dai cartonaggi ai moduli Elastodur ED-65, materiale resisolari. La società offre un ampio portfolio di componenti ma è anche in grado di stente all’usura e all’abrasione, la fornire soluzioni complete, appositamente strutturate in base alle esigenze del cui durata è tre volte a quella di promercato. Orientata al cliente, Schmalz garantisce innovazioni allo stato dell’arte, dotti paragonabili in gomma nitrilica straordinaria qualità e competenza globale nelle consulenze. L’azienda ha sede (NBR). La ventosa a soffietto SPB2 a Glatten (nella Foresta Nera) e, a livello globale, presidia 16 Paesi con una propria filiale. Lo staff Schmalz nel mondo conta oggi oltre 950 persone. è disponibile con superfici ventosa dai 20 ai 50 millimetri di diametro e SCHMALZ is a global point of reference for vacuum technology in the fields of con diversi raccordi filettati. automation, handling and clamping. Schmalz products are used in a diverse range of production processes, such as robotized picking systems in auto body production, at CNC processing centers as a clamping solution for auto parts, or with an operator for manual lifting of objects ranging from boxes to solar modules. The company offers an extensive portfolio of components but also supplies complete solutions specially structured according to market requirements. Schmalz is a customer-oriented concern offering state of the art solutions, extraordinary quality and global competency in consulting. The concern is based in Glatten (in the Black Forest) and has branches in 16 countries. The Schmalz worldwide staff is currently made up of over 950 people.
]
Bellows suction cup on packaging machines To support safe, dynamic and efficient handling in the packaging industry, Schmalz presented the new SPB2 round suction cup with 2.5 folds, that can be used with cardboard box and tray erectors, for example, which require particularly high suction cup stroke, dynamic performance and wear resistance. The range is also ideal for handling non-rigid workpieces such as filled cardboard boxes in palletizing and depalletizing processes. The suction cups demonstrate their strengths in applications requiring maximum adaptability and distance compensation. This also includes the removal of cardboard from a magazine in rotary erectors. Moreover, the SPB2 is highly adept at handling cardboard, rigid and flexible packaging in top- and side-loading machines. A technological challange. The automated transport of such workpieces places high demands on the handling technology, particularly with regard to the stroke, dynamic performance and wear resistance of the suction cups. With its 2.5 folds, the SPB2 offers excellent lifting force. It adapts perfectly to the individual workpieces and easily compensates for the varying heights of curved surfaces. The suction cup is equipped with a flexible sealing lip, which ensures an excellent seal on cardboard and rigid packaging, for instance. A large internal fold diameter enables high flow rates for short cycle times, which has a positive effect on the energy balance in the production process. A latching element is located between the sealing lip and fold to prevent the suction cup from slipping. Schmalz constructs the suction cup from the wear- and abrasion-proof material Elastodur ED-65. This results in a service life some three times longer than comparable products made from nitrile rubber (NBR). The SPB2 bellows suction cup is available with suction areas ranging from 20 to 50 millimeters in diameter as well as with different connection threads.
L.A.I.M. produce angolari di cartone pressato riciclabile angolare tacchettato adatto soprattutto per proteggere i bordi delle bobine, sanitari, e oggetti di forme sia tonde che ovali, e irregolari, sia neutri che personalizzati tesi e tacchettati e cartone ondulato (cannetè) onda media da imballo, impiegato in particolare nella protezione di particolari meccanici, di precisione, vetro, ecc. e nei luoghi dove vengono eseguiti lavori di verniciatura, imbiancatura, restauri e simili. Gli angolari di cartone pressato, completamente riciclabili, rappresentano la principale attività della L.A.I.M. Questi prodotti sono stati sviluppati dopo una attenta e ampia ricerca di mercato, condotta da esperti, che ha evidenziato la tendenza a un sempre maggiore utilizzo di imballaggi realizzati con materiali ecologici e interamente riciclabili, come alternativa ad altri tipi di angolari prodotti con materiali misti, di difficile smaltimento o alto impatto ambientale. L.A.I.M. è costantemente impegnata, in collaborazione con l’ENEA di Pisa, nella ricerca di nuovi materiali per la realizzazione di imballaggi innovativi, e nel costante miglioramento della qualità della propria produzione.
www.dativoweb.net
L.A.I.M. S.R.L. Via Provinciale Sud 293 • 56020 S. Maria a Monte (PI) ITALIA Tel. +39 0587 707073 • Fax +39 0587 707093 www.imbalaim.it • e-mail: imbalaim@tiscali.it
5/16 • 57
[
CO M P O N E N T S & OT HE R E QUI PME NT S
] • È il caso del nuovo fusore serie RobaPUR 2 MOD: sistema estremamente flessibile grazie alla tecnologia MOD (melt on demand), ideale nei processi di rilegatura, dove è fondamentale poter disporre rapidamente di portate fino a 50 kg/h. • Per l’applicazione efficiente di colla a freddo, Robatech propone la nuova generazione di pistole serie ECX Platinum (1). Azionate elettricamente, combinano la più elevata frequenza di cicli con la massima durata di vita.
Tecnologie di incollaggio per l’industria grafica Q Processi ottimizzati, tempi di cambio formato veloci e una crescente automatizzazione sono aspetti qualificanti dell’industria grafica. E proprio questi aspetti sono alla base dello sviluppo e della progettazione di tutti i prodotti Robatech, che a drupa - piattaforma d’eccezione anche per le moderne tecnologie di incollaggio - presenta il “futuro” dell’applicazione di adesivo. «La creazione di prodotti stampati è una produzione decisamente customizzata, e il
processo è determinato dalle specifiche necessità dei clienti e dai tempi di consegna spesso molto stretti», spiega Kevin Ahlers, Marketing e Communication Manager di Robatech AG, che aggiunge: «Nell’applicazione di adesivo tutto ciò si traduce in un’estrema velocità e semplicità del cambio dei formati, per poter passare agevolmente da un tipo di produzione a un’altra». Soluzioni in fiera Nel padiglione 6, stand D60, oltre alle già conosciute pistole di applicazione Diamond e ai fusori Concept, numerose le novità Robatech in mostra.
• Nell’autunno 2015 Robatech ha introdotto sul mercato la serie di pistole FK IT (2) con tecnologia a maschere (per una maggiore flessibilità nella spalmatura di superfici), che a drupa saranno visibili in tutti i loro dettagli. Le maschere integrate negli ugelli permettono l’adattamento rapido e flessibile della larghezza di spalmatura alle esigenze di produzione. • Per l’incollaggio rapido e pulito dei libri, la multinazionale svizzera propone i dispositivi di spalmatura SpineCoat e SideBead, ideali per colle termofusibili PUR e perfetti da integrare in macchine di rilegatura già esistenti.
Profili semplici, robusti e... competitivi Q CTA produce profilati modulari in alluminio e componenti per l’handling e la movimentazione automatizzata. Grazie alle competenze sviluppate nel tempo, l’azienda marchigiana serve piccole imprese o grandi industrie di svariati settori industriali con diverse famiglie di prodotto: profilati in alluminio e accessori destinati alla costruzione di strutture per macchine automatiche e sottogruppi; profilati in alluminio lisci senza scanalature e giunti in materiale termoplastico rinforzato per protezioni antinfortunistiche, molto indicate nel comparto packaging; trasportatori a nastro e a catena per pallet o trasportatori a nastro e modulari con rullo; guide lineari e moduli assemblati. Dell’ampio portfolio, ricordiamo gli affermati sistemi di distribuzione per fluidi Aluair: soluzione di alta qualità per la distribuzione dell’aria, del vuoto e di altri fluidi sotto pressione.
Gluing technologies for the printing industry Process optimizations, short setup times, and automations are very important in the print industry. These aspects are the center of attention of all Robatech products and developments. At Drupa - the “hub” for modern gluing technologies Robatech presents the future of adhesive applications. «The production of print products is pure contract manufacturing. The production process is determined by numerous customer requirements and often tight delivery deadlines» explains Kevin Ahlers, Marketing and Communications Manager at Robatech AG. «For adhesive application, this translates into simple and fast format adjustments and immediate production starts».
58 • 5/16
Solutions on show In hall 6, booth D60, Robatech will present numerous innovations, in addition to proven products, such as the application heads of the Diamond series and the Concept melters. • One of the highlights is the newly developed RobaPUR 2 MOD tank melt system: thanks to the MOD (Melt on Demand) technology supporting timed production, the unit is extremely flexible. The delivery capacity of up to 50 kg/h available at short notice is decisive for the bookbinding process. • For efficient cold glue processing, the new generation of electrically operated cold glue application heads of the ECX Platinum series (1) is presented as well. It combines highest switching frequency with maximum service life for optimized adhesive application in the print industry. • In autumn of 2015, Robatech
introduced the FK IT series (2)with mask technology into the market (for more flexibility during surface coating). This series is also presented in detail at drupa. Using the masks integrated into the coating application nozzles, the application pattern can be flexibly adjusted to the production requirements. • For cleanly and quickly bonded books, the Swiss multinational offers the SpineCoat and SideBead application units designed for PUR hot melt adhesives and particularly suited for retrofits of bookbinding machines and clean bonding of spines.
Simple, sturdy... and competitive profiles CTA produces modular aluminium profiles and components for handling and automated transfer.
Thanks to the technological capacity developed, the Marches based concern satisfies the needs of its customers - whether small firms or large companies - in a whole host of industrial sectors, for which it has devised several products families: aluminium sections and accessories for building automatic machines and subunit structures; smooth aluminium profiles without grooves and jointed using reinforced thermoplastic material, for the construction of accident prevention structures, specifically suited for the packaging sector; belt or chain conveyors for pallets and modular and belt conveyors roller; linear guides and assembled modules. From its wide catalogue, we cite the well known Aluair, a high quality solution for distributing air, vacuum and fluids under pressure.
www.dativoweb.net
Soluzioni integrate, intelligenti e interattive SPS Italia 2016 - Padiglione 2, stand K026-L026
Partner
Omron Electronics si presenta all’edizione di SPS Italia con un allestimento rinnovato nella veste e un’offerta organizzata su tre aree tematiche. Integrazione, intelligenza e interattività saranno infatti i tre assi attorno ai quali si organizzerà la nostra presenza ad SPS, la fiera ormai conclamata come punto di riferimento e piattaforma di confronto dell’automazione industriale in Italia.
Omron Electronics SpA Tel. 02 32681 info.it@eu.omron.com industrial.omron.it
Integrazione - la fabbrica connessa: come collegare l’automazione delle macchine al sistema IT aziendale. Intelligenza - la Smart Factory: raccogliere e utilizzare i dati relativi ai dispositivi, ai processi produttivi e alla qualità dei prodotti. Interattività - la fabbrica collaborativa: migliorare l’interazione uomo-macchina. La nostra evoluzione tecnologica è finalizzata alla costruzione di nuove relazioni tra le persone e le macchine, attraverso l’adattamento della macchina al partner umano. Vieni a scoprire il futuro dell’automazione digitale!
[
A U T O M AT I O N & CONT R OL S
]
Integrati, Intelligenti, Interattivi Q Omron Electronics partecipa a SPS Italia (Pad. 2 stand K026-L026) con un allestimento rinnovato e un’offerta di prodotti organizzata in tre aree tematiche: • integrazione - la fabbrica connessa, ovvero come collegare l’automazione delle macchine al sistema IT aziendale; • intelligenza - la Smart Factory (come raccogliere e utilizzare i dati relativi ai dispositivi, ai processi produttivi e alla qualità dei prodotti);. • interattività - la fabbrica collaborativa per migliorare l’interazione uomo-macchina, dove l’evoluzione tecnologica è finalizzata a costruire nuove relazioni tra le persone e le macchine, attraverso l’adattamento della macchina al partner umano.
FOCUS ON
mente utilizzata, Omron ha introdotto i master I/O-Link per NX-IO e i modelli IP67, nonché per i sensori IO-Link. L’impostazione dei parametri, così come le informazioni sullo stato del dispositivo e sulle sue prestazioni possono essere raccolti e scambiati, gettando le basi per cambi formato veloci così come per l’analisi dei processi e le attività di manutenzione predittiva.
all’interno della piattaforma Sysmac esegue simultaneamente il controllo del movimento ad alta precisione e l’elaborazione ultraveloce dei dati su larga scala. Concentrandoci sul futuro dei siti produttivi sofisticati che utilizzano l’internet of things (IoT), abbiamo sviluppato questo controller integrato per fornire agli utenti una scalabilità che va oltre i precedenti controlli e PLC.
Comunicazione dei dispositivi tramite I/O Link, EtherCat e EthernetIP Gli standard di comunicazione supportati dai dispositivi Omron sono stati ampliati per fornire le migliori prestazioni e grande facilità d’uso per una gamma più vasta di prodotti. Oltre alla rete EtherCAT per la comunicazione ad alta velocità in ambito motion e la rete EthernetIP già ampia-
Sysmac, la piattaforma che integra controllo, programmazione e raccolta dati Fornisce ai clienti il controllo completo e la programmazione dei dispositivi della macchina, la sicurezza integrata così come il motion ad alta velocità e la robotica. Il controller NX7 - il modello di punta
E ANCORA...
Integrated, Intelligent, Interactive Omron Electronics will be at SPS Italy (Pad. 2 stand K026-L026) with a with a new layout and an offer of products organized in three thematic areas: • Integration - the connected factory, or how to connect the machine automation to the company IT system; • intelligence - the Smart Factory (how to collect and use data related to devices, production processes and product quality); • interactivity - collaborative factory to improve the man-machine interaction, where technological development is aimed to build new relationships between people and machines, by adapting the machine to the human partner.
FOCUS ON Device communication via I/O Link, EtherCat and EthernetIP The communication standards
60 • 5/16
Omron propone anche una nuova generazione di IPC e interfacce touch screen, una gamma completa di componenti compatti sviluppati appositamente per risparmiare spazio nei quadri elettrici, i gruppi di continuità (UPS) per la protezione contro la perdita dei dati.
NELL’AREA TEMATICA KNOW HOW 4.0 OMRON PROPONE una soluzione integrata di serializzazione, picking e trasporto realizzato con robot mobili autonomi (AIV) Lynx di Adept. Questo AIV (Autonomous Intelligent Vehicle) è progettato per il trasporto di materiali in settori che vanno dalla produzione allo stoccaggio, dall’assistenza sanitaria ai semiconduttori. A differenza degli AGV, i sistemi Lynx non richiedono modifiche all’impianto. Il robot è in grado di spostarsi in autonomia, evitando gli ostacoli e selezionando il percorso ottimale per completare l’attività. IN THE KNOW HOW 4.0 THEMATIC AREA OMRON OFFERS an integrated solution for serialization, picking and transportation via Lynx autonomous intelligent vehicles (AIV) . Lynx is a robot vehicle designed by Adept for the transport of materials in sectors ranging from manufacturing to healthcare, storage and that of semiconductors. Unlike traditional AGVs, the Lynx systems do not require changes to the system. The robot is able to move autonomously, avoiding obstacles, and automatically selecting the optimum path to complete the activity.
supported by Omron devices have been expanded to provide the best performance and ease of use for a wider range of products. In addition to the EtherCAT network for high-speed communication in the field of motion and the EthernetIP network already widely used, Omron has introduced the master I/O-link for NX-IO and IP67 models, as well as for the IO-Link sensors. The setting of parameters, as well as device status information and its performance can be collected and exchanged, laying the foundation for fast changeovers as well as for process
analysis and predictive maintenance activities. Sysmac, the platform that integrates control, programming and data collection It provides customers with complete control and programming of the machine devices, integrated safety as well as high-speed motion and robotics. The NX7 controller - the flagship model within the Sysmac platform simultaneously runs high precision motion control and ultra-fast processing of data largescale. By focusing on the
future of the sophisticated production facilities that use the internet of things (IoT), we developed this integrated controller to provide users with a scalability that goes beyond previous controls and PLC.
AND MORE... Omron also offers a new generation of IPCs and touchscreen interfaces, a full range of compact components specially developed to save space in control cabinets, uninterruptable power supply (UPS) to protect against data loss.
www.dativoweb.net
[
SMART FACTORY: sempre più efficiente Le proposte Beckhoff riflettono la filosofia di servizio che, da sempre, anima il produttore di sistemi aperti per automazione: abbracciare, partendo dall’architettura PC-based, tutte le risorse e i servizi offerti dal mondo IT. Riflessioni sulle possibilità di migliorare produttività ed efficienza di prodotti e processi. Industry 4.0 orienta l’evoluzione dell’industria manifatturiera e di processo al raggiungimento di una maggiore competitività, facendo leva su una produzione più flessibile, efficiente e sostenibile. Un ruolo dominante in questa quarta rivoluzione industriale è giocato dalle metodologie di comunicazione e dalla convergenza tra automazione indu-
L’
striale e tecnologie IT. Beckhoff è pioniere di questo paradigma, offrendo da oltre 25 anni architetture di controllo PCbased che sono fondamento della Smart Factory. In uno scenario di questo tipo, è la tecnologia di controllo a
A UTO MATIO N & CO NTRO LS
giocare un ruolo determinante, così come la disponibilità di protocolli di comunicazione robusti e che garantiscano i più ampi scenari di apertura possibili. Come ha avuto modo di precisare Pierluigi Olivari che, dal 2002, guida la filiale italiana Beckhoff Automation Srl: «Ora più che mai, anche alla luce dei paradigmi di Industry 4.0, al mercato servono tecnologie e competenze per fare vera innovazione, per costruire soluzioni che siano sì personalizzate ma allo stesso tempo aperte, capaci di offrire la massima flessibilità con eccellenti livelli di performance. Sfide importanti, certo, ma che prospettano un potenziale di crescita enorme». Strumenti di controllo e comunicazione. Per questo motivo, il PC-based control rappresenta la piattaforma che meglio si presta a implementare i concetti chiave di Industry 4.0, quale tecnologia abilitante capace di combinare in maniera sinergica gli standard del mondo IT con quelli del mondo automation. Gli utilizzatori hanno la possibilità di trarre beneficio dall’integrazione verticale e orizzontale richiesta dall’Industry 4.0, adottando il PC, piattaforma universalmente riconosciuta, in combinazione con i protocolli EtherCAT, ADS e OPC UA. Inoltre il software di automazione TwinCAT 3 fornisce la necessaria modularità e orientamento agli oggetti: basato sul sistema operativo Visual Studio di Microsoft, gli utenti di automazione hanno a disposizione i più avanzati e diffusi tool
Smart Factory: evermore efficient Beckhoff’s proposals reflect the service philosophy that has always featured in the manufacturer’s open automation systems: starting from PC based architecture, embrace all the resources and services offered by the IT world. Reflections on how to improve productivity and efficiency of products and processes. Industry 4.0 directs the evolution of the manufacturing and processing industry towards achieving greater competitiveness, relying on a more flexible, efficient and sustainable production. A dominant role in this fourth industrial
www.dativoweb.net
revolution is played by methods of communication and the convergence between industrial automation and IT technologies. Beckhoff is a pioneer of this paradigm, offering over 25 years of PC-based control architectures that are the
foundation of Smart Factory. In a scenario of this type, it is the control technology that plays a decisive role, as does the availability of robust communications protocols ensuring the opening of the widest possible scenarios. As Pierluigi Olivari who since 2002 has headed the company’s Italian branch, Beckhoff Automation Srl strives to explain: «Now more than ever, especially in light of Industry 4.0 paradigms, the market needs technologies and skills to carry out real innovation. This means building solutions that are both customized but at the same time open, able to offer maximum flexibility with excellent performance levels. Major
]
TwinCAT IoT supporta protocolli standard per la comunicazione Cloud e per l’invio di notifiche push a dispositivi intelligenti. TwinCAT IoT supports standard protocols for cloud communication and for sending push notifications to smart devices.
Il PC-based control risulta ancora una volta fondamentale in una rete di produzione intelligente secondo l’Industry 4.0. The PC-based control is still fundamental in an intelligent production network according to Industry 4.0.
challenges, indeed, that proffer a huge growth potential.” Control and communication tools. This is why the PC-based control is the platform best suited to implement the key concepts of Industry 4.0, as an enabling technology to synergistically combine IT world standards with those of the automation world. Users have the opportunity to benefit from vertical and horizontal integration requested by Industry 4.0, adopting the universally recognized PC platform, in combination with EtherCAT ADS, and OPC UA protocols. In addition, the automation software TwinCAT 3 provides the necessary
5/16 • 61
[
A UT OMAT I ON & CONT ROL S
]
NEWS DAL MONDO BECKHOFF Beckhoff Automation è una società di respiro internazionale, con filiali e distributori in oltre 75 paesi nel mondo. La filiale italiana, Beckhoff Automation Srl, con sede a Limbiate (MB) è stata fondata nel 2002 e da allora è diretta da Pierluigi Olivari. Attualmente dispone di due uffici regionali (Bologna e Padova) che, insieme alla sede principale, supportano i clienti dal punto di vista tecnico e commerciale. Dal 1° gennaio 2016 ha consolidato la propria organizzazione, con l’inserimento di una nuova figura manageriale e di coordinamento: Duilio Perna, nella foto (ingegnere, classe 1978, con un solido trascorso di esperienze tecniche e manageriali) avrà la responsabilità di coordinare e sviluppare le attività di vendita sul territorio nazionale in qualità di Sales Manager. La posizione, finora ricoperta ad interim da Olivari, è stata creata per supportare in maniera ancor più strutturata l’importante crescita che la società ha registrato nei 15 anni intercorsi dall’apertura della filiale italiana. NEWS FROM THE BECKHOFF WORLD Beckhoff Automation is an international company, with subsidiaries and distributors in over 75 countries worldwide. The Italian branch Beckhoff Automation Srl, headquartered at Limbiate (MB) was founded in 2002 and since then has been headed by Pierluigi Olivari Currently it has two regional offices (Bologna and Padua) that, together with the head office, support customers from a technical and commercial point of view. Since 1 January 2016 the company has strengthened its organization, with the inclusion of a new managerial and coordination figure: Duilio Perna (engineer, born in 1978, spent with a solid technical and managerial experience) will be responsible for coordinating and developing sales activities in Italy as Sales Manager. The position, so far covered ad interim by Olivari, has been created to give even greater structural support to the significant growth that the company has achieved in the 15 years that have elapsed from the opening of the Italian branch.
software del mondo IT lungo l’intero ciclo di vita del loro prodotto. Il PC Control offre l’importante vantaggio di essere legato alla disponibilità di tecnologie che, oltre a essere consolidate e durevoli nel tempo, consentono di abbattere drasticamente i costi sull’intero ciclo di vita del sistema, offrendo la massima scalabilità in termini di software, CPU e terminali bus: caratteristiche, queste, che le rendono perfettamente adattabili a qualsiasi tipo di soluzione, dalle automazioni più semplici fino al controllo dei più grandi impianti produttivi. La filosofia Beckhoff è quella di abbrac-
modularity and object orientation: based on the Microsoft Visual Studio operating system of, automation users have access to the most advanced and popular IT software tools in the world along the entire life cycle of their product. The PC Control offers the important advantage of being linked to the availability of technologies that, in addition to being consolidated and durable, can dramatically reduce costs over the entire life of the system, providing maximum scalability in terms of software, CPU and bus terminals: characteristics, these, that make them perfectly adaptable to any type of solution, from the most simple
62 • 5/16
Sistemi per automazione industriale, logistica e di processo Q Da 80 anni le soluzioni di automazione complete di SewEurodrive “muovono il mondo” ed SPS IPC Drives Italia 2016 consentirà alla multinazionale di mostrare sul campo (Padiglione 3 - Stand E014 e area “Know-how 4.0”, in partnership con Sick) la propria leadership riconosciuta, grazie all’offerta di sistemi meccatronici caratterizzati da flessibilità, elevate prestazioni e affidabilità, arrivando a proporre soluzioni sempre più integrate. È dunque con queste premesse che, nel contesto di Industry 4.0, presenta soluzioni specifiche dedicate a settori industriali strategici, in particolare alimentare e intralogistico. I visitatori potranno infatti compiere un percorso che integra sistemi completi per il confezionamento primario, l’ordinamento e il posizionamento dei prodotti, l’handling e il fine linea. Le tecnologie in evidenza spazieranno tra software di programmazione e simulazione, sistemi decentralizzati, functional safety, motion control, sistemi servo, soluzioni per il trasporto mobile, dispositivi di visualizzazione e supercapacitor. Ampio spazio verrà dato dunque ad AGV, Logistic Assistant e Satelliti, alcune delle soluzioni per l’intralogistica sempre più spesso adottate in combinazione con i sistemi attuali.
ciare, partendo dall’architettura PCbased, tutte le risorse e i servizi che oggi il mondo IT offre: database di ultima generazione (Big Data), server e infrastrutture di comunicazione che rendano pienamente disponibili tutte le opportunità che Internet può oggi offrire, ad esempio in ambito di servizi web-based (come quelli forniti via cloud) oppure secondo la logica di IoT, il cui concetto presuppone che, sulla base di un approccio object oriented, tutti i sistemi, sottosistemi, moduli o prodotti che siano, comunichino in maniera trasparente l’uno con l’altro. Q
automation to control of larger production plants. Starting from PC based architecture Beckhoff’s philosophy is to embrace all the resources and services that the IT world today offers: the latest generation of database (Big Data), server and communications infrastructure that will make all the opportunities that the Internet can now offer fully available, for example in the field of web-based services (such as those provided via cloud) or according to the logic of IoT, whose concept assumes that, based on an object oriented approach, all the systems, subsystems, modules or products that exist, communicate with each other transparently. Q
Systems for industrial automation, logistics and process For 80 years, the complete automation solutions of Sew-Eurodrive have “moved the world”, and at SPS IPC Drives Italia 2016, the multinational will have a chance to show its recognized leadership in the field (Pavilion 3 – Stand E014 and the “Know-how 4.0” area in partnership with Sick), thanks to an offer of mechatronic systems featuring flexibility, high performance and reliability, solutions which it is able to offer with an ever increasing degree of integration. These then are the foundations, in the age of Industry 4.0, on which Sew-Eurodive is presenting solutions specifically dedicated to strategic industries, particularly food and intralogistics. Visitors will be taken on a journey incorporating complete systems for primary packaging, sorting, positioning, handling and end of line. The technologies on display will include software programming and simulation, decentralized systems, functional safety, motion control, servo systems, mobile transport solutions, visual display devices and supercapacitors. Plenty of space will be given to AGV, Logistic Assistant and Satelliti, a few of the intralogistics solutions that are increasingly being adopted in combination with current systems.
www.dativoweb.net
www.servotecnica.com
Soluzioni essibili e combinabili per architetture
Centralizzate & Decentralizzate
Automazione centralizzata
Automazione ibrida
Automazione decentralizzata
Alimentazione centralizzata Controllore centralizzato Inverter centralizzato
Alimentazione centralizzata Controllore centralizzato Inverter decentralizzato
Alimentazione decentralizzata Controllore decentralizzato Inverter decentralizzato
[
A U T O M AT I O N & CONT R OL S
PAC reduces development times and costs
]
PARKER HANNIFIN CORPORATION, con vendite di circa $13 miliardi nell’anno fiscale 2015, è leader mondiale nella produzione di tecnologie e sistemi diversificati nel Motion & Control. Per 59 anni consecutivi, ha aumentato i dividendi annuali agli azionisti, il che rappresenta uno dei cinque incrementi record di ogni tempo registrati dall’indice S&P 500. Parker, oggi, fornisce soluzioni progettate per un’ampia varietà di mercati industriali, mobili e aerospaziali e occupa circa 55.000 dipendenti in 50 paesi nel mondo. Di recente, dopo il trasferimento delle attività da Digione, ha inaugurato una nuova sede a Longvic, sempre in Francia, destinata alla produzione di servomotori: 4.700 m2, di cui 3.600 m2 dedicati alla produzione, 92 addetti, di cui 17 occupati nella R&D. Nel nuovo stabilimento si producono motori customizzati, costruiti sulle esigenze dei clienti e ad alto valore aggiunto. Lo scorso anno sono stati venduti 32.000 motori, la maggior parte destinati all’esportazione in 37 paesi di tutto il mondo.
Designed for the global market, the IEC61131-3 axis controller known as Parker Automation Controller (PAC) combines machine logic, real time motion control and visual display in a high performance solution. Thanks to EtherCAT communication, integrated motion control, I/Os and Parker Automation Manager application software (Integrated Development Environment or IDE), PAC offers OEMs a precision engineered solution for PARKER HANNIFIN CORPORATION, with sales of approximathe most demanding tely 13 billion USD in 2015, is a global leader in the production of applications. a diverse range of motion & control technologies and systems. For 59 consecutive years, the concern has increased annual diThe package, which includes a vidends to its shareholders, one of the top five growth records in single, intuitive development the history of the S&P 500. Today, Parker supplies solutions deenvironment, offers a signed for a wide array of industrial, furniture and aerospace marQ Progettato per il mercato globale, il controllore assi programming language that kets, employing 55,000 people in 50 countries around the world. complies with industrial IEC61131-3 Parker Automation Controller (PAC) combina Recently, following the transfer of the concern’s Dijon programming standards. la logica di macchina, il controllo del motion in tempo reale operations, it celebrated the opening of a new site in Longvic, Furthermore, thanks to network also in France, for the production of servomotors: 4,700 m2, of e la visualizzazione, in una soluzione performante. connectivity and which 3,600 m2 dedicated to production, with 92 employees, Grazie alla comunicazione EtherCAT, al motion integrato, communication, PAC can 17 of whom in R&D. The new facility produces tailored motors, agli I/O e al software applicativo Parker Automation Manager built according to the customer’s specifications and with high transmit data in real time when added value. Last year, 32,000 motors were sold, the majority and where necessary. (IDE, Integrated Development Environment), il controllore of them for export to 37 countries worldwide. The Automation Manager PAC offre agli OEM una soluzione altamente ingegnerizzasoftware offers engineers an ta per le applicazioni più esigenti. environment capable of making Il pacchetto, che comprende un ambiente di sviluppo unico e intuitivo, offe un linguaggio di the most of their expertise and working with programmazione conforme agli standard di programmazione industriali; grazie, inoltre, alla maximum efficiency using the complete IEC61131 programming language suite and comunicazione e alla connettività di rete, il PAC è capace di fornire informazioni in tempo reaPLCopen function blocks. le quando e dove necessario. PAC is easy to integrate into an existing Il software Automation Manager offre agli ingegneri un ambiente in grado di esaltare le conofactory network and connect with third party scenze e lavorare con la massima efficacia attraverso la suite completa del linguaggio di prodevices. The controller is offered standard grammazione IEC61131 e ai blocchi funzione del PLCopen. with various communication protocols, including OPC Server, Modbus TCP, L’integrazione del PAC nella rete di fabbrica esistente, per la connessione con i dispositivi di EtherCAT, double LAN and optionals for terze parti, è semplice. Il controllore integra di serie diversi protocolli di comunicazione inclusi Ethernet/IP, Profinet and Profibus. OPC Server, Modbus TCP, EtherCAT, doppia LAN e le opzioni per Ethernet/IP, Profinet, e In short, the new controller’s approach Profibus. based on industrial standards enables In breve, l’approccio basato sugli standard industriali del nuovo controllore consente di svilupquickly developing applications, reducing setup and startup times. All this to meet the pare rapidamente le applicazioni, riducendo i costi di messa in marcia e start-up: tutto ciò per demanding and complex requirements of soddisfare le esigenti e complesse richieste provenienti dalle macchine del futuro. the machinery of the future.
PAC riduce tempi e costi di sviluppo
La Scelta Più Intelligente per
LE STAMPANTI DI ETICHETTE Installazione di oltre 3 milioni di stampanti di codici a barre nel mondo Tra i primi 5 fabbricanti di stampanti nel mondo 25 anni di attività totalmente incentrati nello sviluppo di stampanti robuste, AFÚDABILI E CONVENIENTI
64 • 5/16
www.dativoweb.net
[
A UTO MATIO N & CO NTRO LS
]
Confezionare caramelle... dalla “a alla z” La più recente collaborazione di Gima SpA (Gruppo IMA) con un partner di lunga data come Siemens è sfociata nella realizzazione di una linea completa per il riempimento di piccoli flaconi di caramelle. Protagonista, il motion control Siemens Simotion D. ima SpA - tra le aziende del settore extra-pharma del Gruppo IMA - vanta una lunga esperienza nel settore del confezionamento e dell’assemblaggio, con una produzione che copre il riempimento e il confezionamento di capsule con caffè e prodotti solubili, soluzioni di confezionamento e astucciatrici per prodotti alimentari, farmaceutici e cosmetici e soluzioni di assemblaggio e manipolazione di prodotti in plastica. Tra le linee fornite di recente, spicca quella composta da macchine Gima, BFB (la divisione che, nell’ambito extra-pharma del Gruppo IMA, progetta e produce macchine per il confezionamento e di fine linea per le industrie farmaceutica, cosmetica, dolciaria, del tè, caffè e tabacco) e Gama Automation (Pescegroup), che progetta e realizza impianti di riordino e macchine speciali.
G
di godet (contenitori di plastica), in modo da garantire l’accumulo ma, soprattutto, per assicurare elevate prestazioni e velocità all’intero sistema. «Solitamente questa tipologia di linee si compongono di una macchina che riempie i contenitori e di una macchina che applica il tappo: Gima ha realizzato la FTC517, che esegue entrambe le funzioni in un’unica soluzione» spiega Fabio Sassi, responsabile della progettazione meccanica della divisione packaging di Gima Spa. Con una velocità di 400 pezzi al minuto, FTC517 riempie i flaconi di plastica con
18 caramelle e applica il tappo, inviando i contenitori - sempre in accumulo sui godet - all’etichettatrice e, successivamente alla macchina TLS (Top Loading System) di BFB. Qui, un robot preleva i flaconi collocati nei godet e li posiziona verticalmente all’interno di vaschette di plastica. Successivamente, la cartonatrice FTB514 di Gima inserisce le vaschette di
Dentro la linea. Nell’ordine, la linea si compone di due macchine riordinatrici Gama Automation, grazie alle quali sia i flaconi sia i tappi vengono orientati e cadenzati in maniera corretta. A questo punto, con la riempitrice-tappatrice Gima FTC517 è possibile riempire i flaconi con le caramelle. Dato che i contenitori hanno una forma che non permette l’accumulo meccanico, Gima ha posizionato i flaconi di forma ovale all’interno
Packaging sweets... from A to Z The most recent collaboration between Gima SpA (IMA Group) and long-time partner Siemens has resulted in the creation of a complete filling line for small flacons of sweets. The star of the performance is the Siemens Simotion D motion control system. Gima SpA - an IMA Group parapharmaceutical concern - boasts long experience in the packaging and assembly sector, with a production that covers filling and packaging of coffee capsules and soluble products, packaging and cartoning solutions for
www.dativoweb.net
food products, pharmaceuticals and cosmetics, and assembly and manipulation solutions for plasticwrapped goods. Among lines recently supplied, a standout example is the one made up of Gima machines along with those of BFB
(a parapharmaceuticals IMA Group division that designs and builds packaging and end of line machines for pharmaceuticals, cosmetics, confectionery, tea, coffee and tobacco) and Gama Automation (Pescegroup), which designs and builds unscramblers and special machinery . Within the line. In order of the process, first two Gama Automation unscramblers orient both flacons and caps and space them correctly. At this point, the Gima FTC517 filling-capping machine fills the flacons with sweets. Since the oval shape of the containers does not permit mechanical
grouping, the flacons are positioned within godets (plastic containers) to guarantee grouping, but also to guarantee the high performance and speed of the entire system. «Usually this type of line is made up of machine that fills the containers and another to apply the cap. Gima has made the FTC517 to perform both operations in a single solution» explains Fabio Sassi, head of mechanical design at Gima Spa’s packaging division. With a speed of 400 pcs per minute, the FTC517 fills plastic flacons with 18 sweets and applies the cap before transferring the containers - still grouped in the godets - to the labeler, and then to
5/16 • 67
Lettore portatile di codici DPM
plastica in scatole pre-piegate e pre-tagliate, in modo da agevolarne l’apertura, e consentendo così all’utilizzatore finale di posizionare le confezioni ready-to-use sugli espositori dei bar. Una volta chiusa, la scatola entra nella fase finale della linea: l’incartonatrice CPV15 di BFB inserisce 6 scatole, contenenti ciascuna 12 flaconi di caramelle, in grossi scatoloni che vengono chiusi con nastro adesivo per essere spediti. Un controllo efficiente. Tutte le macchine Gima e BFB della linea sono gestite e monitorate dal sistema di motion control Siemens Simotion D che «sfruttato alla massima potenza e flessibilità, ci ha permesso di gestire in un unico ambiente, l’automazione di macchina, del controllo assi, degli azionamenti e dei relativi motori» afferma Davide Azzolini, responsabile della Progettazione Elettrica di Gima Spa. Simotion D, integrato direttamente nell’unità di regolazione del sistema di azionamento Sinamics S120, ha garantito a Gima la possibilità di sfruttare appieno tutte le funzionalità del sistema e di sviluppare, nella maniera più efficace possibile, il trattamento del prodotto. Q
the Top Loading System (TLS) by BFB. Here, a robot picks the flacons from the godets and places them vertically in plastic tubs. Next, the FTB514 casepacking machine by Gima inserts the plastic tubs into pre-folded boxes that are pre-cut to facilitate opening and enable the end user to position the packaging ready-touse on displays in bars. Once closed, the box enters the final phase of production on the line: the CPV15 casepacker by BFB inserts 6 boxes, each containing 12 flacons of sweets into large boxes that are closed with adhesive tape and shipped. Efficient control. All the Gima and
68 • 5/16
BFB machines on the line are managed and monitored by the Siemens Simotion D motion control system, which «used to its maximum power and flexibility capacities, has enabled us to manage, in a single environment, the automation of the machinery and control of axes, drives and motors» states Davide Azzolini, head of Electric Design at Gima Spa. Simotion D, directly integrated with the Sinamics S120 drive system control unit, has enabled Gima to guarantee maximum performance of all functionalities of the system, and to develop the process as efficiently as possible. Q
Q Nella Hall 2 (stand C001) di SPS, Keyence presenta soluzioni di ultima generazione nel campo dell’automazione industriale e della misurazione dimensionale, utilizzabili sia su linee di produzione automatizzate che nei laboratori degli istituti di ricerca: sensori, sistemi di misura e di visione, marcatori laser... Tra le numerose proposte, ricordiamo il lettore portatile di codici DPM Serie SR-G100, realizzato sfruttando l’esperienza nel settore dell’Auto ID, che consente di affrontare e superare i problemi che spesso si verificano durante la lettura di codici DPM con lettori comuni (instabilità, difficoltà di utilizzo da parte degli operatori e lentezza nella lettura). Con una velocità di lettura ineguagliabile, è in grado di gestire anche codici difficili, come quelli marcati su superfici curve, lavorate o con sporgenze e depressioni. Le impostazioni sono facilmente personalizzabili: la calibrazione, per esempio, viene effettuata automaticamente premendo il pulsante funzione specifico e leggendo un codice, senza dover utilizzare un PC. Per ottimizzare la lettura del codice, la Serie SRG100 è inoltre dotata della funzione di selezione automatica dell’illuminazione ottimale (polarizzante o luci ad angolazioni multiple). La forma ergonomica, la comunicazione wireless e il peso bilanciato consentono agli operatori di trovare il posizionamento migliore, diminuendo così le preoccupazioni relative alle variazioni di lettura tra utenti diversi.
Portable DPM code scanner At Hall 2 (stand C001) Keyence presents for SPS visitors latest generation solutions in the field of industrial automation and scale measurement that can be used both on automated production lines and in research labs: sensors, measurement and vision sysems, laser markers and more. Among the many solutions proposed, of note is the SR-G100 line of portable DPM code scanners, which the concern realized by leveraging its experience in automatic identification, which enabled it to tackle and overcome the obstacles posed by code scanning with the most common scanners (instability, difficulty of use for the operator and protrusions and concavities. The settings are easily personalizable: calibration, for example, is done automatically by pushing the specific function button to scan a code, without needing a PC. In order to optimize code scanning, the SR-G100 line also features automatic selection of optimal lighting (spotlight or multiple angles). The device’s ergonomic shape, wireless communication and balanced weight enable the operators to find the optimal position, reducing the risk of different scanning results by different users.
www.dativoweb.net
[
Software Open Source, Sytronix e IMS-A Q Bosch Rexroth è pronta per l’Industry 4.0 e lo dimostra a SPS dove, tra i punti di forza del 2016, propone OpenCore Engineering. Nell’ingegneria meccanica, i software open source giocano ormai un ruolo cruciale, consentendo agli sviluppatori di ridurre i costi e realizzare le funzioni desiderate con maggiore versatilità. Con Open Core Interface for Drives, gli OEM possono ora compilare programmi applicativi personalizzati per i servocomandi Rexroth IndraDrive in linguaggi informatici evoluti, memorizzandoli su apparecchiature esterne. L’engineering framework Open Core Engineering Rexroth supporta anche il linguaggio di scripting Lua, aprendo nuove possibilità a una produzione più intelligente (la sintassi di Lua, semplice e comprensibile, ha dato ottima prova a livello globale). Ma per ottenere un maggiore scambio d’informazioni e dati, l’integrazione (verticale e orizzontale) richiede apparecchiature ancora più intelligenti e unità di controllo macchina sostenibili. Con il nuovo hardware di controllo su base IPC, Bosch Rexroth ha ulteriormente migliorato il sistema di controllo IndraMotion MLC. La mostra tecnologica offre l’occasione per ribadire le qualità di Sytronix, dove la sinergia fra la solidità dei prodotti e la flessibilità del sistema dà vita alla soluzione ideale per macchine ad alte prestazioni. Con le nuove soluzioni SVP 7010, FcP 5000 e DFEn 5000, Bosch Rexroth si riconferma dunque leader nei sistemi di risparmio energetico. Infine, ricordiamo IMS-A (sistema di misura integrato assoluto): con l’integrazione di encoder lineare nelle rotaie, Bosch Rexroth offre una vantaggiosa alternativa alle soluzioni convenzionali per la misura della posizione assoluta in qualsiasi punto della corsa. Assicurata la massima precisione di posizionamento anche in ambienti di lavoro gravosi (contaminazione, campi magnetici, urti), e nessuna necessità di lavorazioni aggiuntive per l’installazione poiché integrate (e allineate) direttamente nel sistema di guida.
A UTO MATIO N & CO NTRO LS
]
Open source software, Sytronix and IMS-A Bosch Rexroth is ready for Industry 4.0 and is showing as much at SPS, where its strong presence for 2016 includes OpenCore Engineering, among other offers. In mechanical engineering, open source software now plays a crucial role, enabling developers to reduce costs and supply the desired functions with greater versatility. With Open Core Interface for Drives, OEMs can now compile personalized applications for Rexroth IndraDrive servo controls in advanced programming languages, storing them in external devices. The Rexroth Open Core Engineering framework also supports the Lua scripting language, opening new possibilities for smart production systems (Lua syntax is simple and easy to understand, proving to be a success worldwide). But for higher data traffic, integration (both vertical and horizontal) requires even smarter equipment and sustainable machine control units. With its new IPC-based control hardware, Bosch Rexroth has further enhanced its IndraMotion MLC control system. The technology fair also represents a chance to show off the advantages of Sytronix, which features a synergy of reliable products and system flexibility that makes for a suitable solution for high performance machinery. With the new solutions SVP 7010, FcP 5000 and DFEn 5000, Bosch Rexroth once again confirms its status as a leader in energy saving systems. Finally, of note is IMS-A (Integrated Absolute Measuring System): by integrating a linear encoder with its rollers, Bosch Rexroth offers an advantageous alternative to conventional solutions for measuring the aboslute position at any point on the track. Maximum precision is guaranteed even in harsh working environments (contamination, magnetic fields, impacts), and no additional processes are necessary for installation, since these are integrated (and aligned) directly on the guidance system.
=:M>FB NG: E>O: > OB LHEE>O>KH BE FHG=H È uno slogan molto impegnativo, ma: • La personalizzazione, il nostro punto di appoggio • La gamma delle macchine, la nostra leva • La soddisfazione dei nostri clienti, la forza. • Con questi tre elementi possiamo sollevare i vostri problemi di confezionamento. Il crescente numero di clienti e la loro soddisfazione, sono la prova della qualità e bontà delle macchine che produciamo. • Riempimento • Tappatura • Etichettatura • Scatolatura • Pallettizzazione, ci pongono in grado di fornire sia singole macchine che linee complete.
La lunga esperienza del nostro personale nel settore, ci permette di arrivare dritti al miglior compromesso per soddisfare le vostre esigenze di confezionamento. www.dativoweb.net
Località SELVAPIANA,4 50068 RUFINA (FI) - ITALIA Tel. +39 055 9560023 Fax. +39 055 8325008 www.zetasrl.org - info@zetasrl.org
5/16 • 69
[
A U T O M AT I O N & CONT R OL S
]
Valvole AV05 con sistema di comando seriale AES Q Da anni Aventics promuove l’integrazione dell’elettronica nella pneumatica con l’obiettivo di fornire prodotti tecnologicamente avanzati, in grado di pensare e fissare nuovi standard per l’ingegneria del futuro. I prodotti Aventics esposti a SPS sono dunque già pronti per l’Industry 4.0, sono cioè costruiti per facilitare le connessioni e la comunicazione tra componenti, come richiesto dai più moderni sistemi di networking e dal cosiddetto Internet of Things. Integrando l’elettronica nei sistemi, Aventics crea una pneumatica intelligente, decentralizzata e in grado di auto-controllarsi, facilitando il monitoraggio degli impianti, anche a distanza, grazie ai flussi di dati consultabili da remoto. Ne sono un brillante esempio le nuove valvole AV05 con sistema di comando seriale AES. L’integrazione del si-
Un robot allo stand Q Quest’anno, al proprio stand a SPS (Pad. 3, C042), Servotecnica ospita con orgoglio il robot umanoide iCub, frutto di un importante progetto dell’Istituto Italiano di Tecnologia, al quale ha contribuito fornendo i micromotori Faulhaber, impiegati in particolare per il movimento realistico delle articolazioni del collo, del polso e delle dita. Nel corso della mostra tecnologica dedicata all’automazione, Servotecnica presenterà anche l’ampia gamma di prodotti distribuiti e a marchio proprio, destinati a diversi settori applicativi - robotica industriale, medicale, packaging, difesa, odontoiatria, agricoltura, automotive, lavorazione metalli e legno. Il suo punto di forza non è, peraltro, solo rendere disponibile il prodotto nel più breve tempo possibile, ma anche supportare le applicazioni dal punto di vista ingegneristico; uno staff tecnico-commerciale qualificato mette infatti a disposizione del mercato le proprie competenze, studiando la scelta, la composizione e l’integrazione dei prodotti sulle macchine.
AV05 valves with AES serial command system For years Aventics has promoted the integration of electronics and pneumatic systems in order to supply technologically advanced products, demonstrating its ability to conceive and set new standards for the engineering of the future. The Aventics products being shown at SPS are thus already prepared for Industry 4.0, built to facilitate connection and communication among different components, as required by the most modern networking systems and the Internet of things. With its integrated electronics, Aventics has created smart pneumatic systems that are decentralized and self-controlling, facilitating plant monitoring, even remotely, thanks to data flows that can be consulted remotely. A brilliant example of this are the AV05 valves with AES serial
70 • 5/16
command system. The integration of the AES system exponentially enhances the possibilities for connecting and networking components: pneumatic valves, sensors and actuators can interact with one another using just two cables for power and communication. The AES system’s electronics support the most common fieldbuses and make use of Ethernet to perform control and communication functions between components in different automation environments, finding application in a wide array of sectors.
A robot at the stand This year, Servotecnica is proud to host at its SPS stand (Pav. 4, C042) the humanoid robot iCub, the result of an important project by the Italian Institute of Technology, with contributions from Servotecnica itself which supplied the Faulhaber micromotors, used in particular to
stema AES aumenta in modo esponenziale le possibilità di connessione e di networking tra componenti: valvole pneumatiche, sensori e attuatori possono interagire tra loro attraverso due soli cavi per l’alimentazione e la comunicazione. L’elettronica del sistema AES supporta i più comuni bus di campo e sfrutta i protocolli Ethernet per svolgere funzioni di controllo e comunicazione tra componenti in differenti ambienti di automazione, trovando applicazione nei più svariati settori.
Laser scanner di sicurezza Q Proposto da SICK, MicroScan3 protegge in modo affidabile le zone, gli accessi e i punti pericolosi. Ogni dettaglio di questi laser scanner di sicurezza è stato rivisto per rispondere al meglio alle esigenze dei clienti, a partire dall’innovativa tecnologia di scansione safeHDDMTM, che definisce nuovi standard di valutazione. Grazie al principio di misurazione brevettato da SICK, basato sul tempo di propagazione della luce, anche in condizioni ambientali difficili MicroScan3 assicura un’affidabile lettura dei dati. Il dispositivo è in grado di monitorare aree fino a 275°, con un campo di protezione che copre una distanza di 5,5 metri. Le interfacce di connessione standardizzate e la memoria di configurazione consentono un’integrazione rapida e semplice del dispositivo nella macchina, con un conseguente risparmio in termini di tempo e di costi di cablaggio. Attraverso il nuovo software Safety Designer è possibile configurare microScan3 in modo intuitivo ed eseguire facilmente la messa in funzione, mentre il display multicolore indica lo stato di funzionamento in modo chiaro.
achieve the realistic movements of the robot’s neck, wrist and fingers. During the automation technology show, the company will also present a wide range of products distributed under its own brand as well as others, for various sectors of application: industrial robotics, medical, packaging, defense, dentistry, agriculture, automotive, and processing of metals and wood. The concern’s strength is not just, moreover, making available the product in the shortest possible time, but also supporting applications from an engineering standpoint. Indeed, Servotecnica’s qualified technical/ commercial staff make their knowhow available to the market, carefully selecting, composing and integrating products with machinery.
Safety laser scanner MicroScan3 by SICK reliably protects work zones, accesses and
danger areas. Every detail of this safety scanner has been updated to better meet the requirements of customers, starting with innovative safeHDDMTM scanning technology, which sets new quality standards. Thanks to SICK’s patented measurement system, based on light emitting, MicroScan3 guarantees reliable reading of data even in harsh environments. The device can monitor areas up to 275 degrees, with a field of protection covering a distance of 5.5 meters. Standardized connection interfaces and the ability to store settings enable quick and easy integration of the device with the machine, resulting in lower wiring costs and time. Using the new Safety Designer software, it is possible to configure MicroScan3 in an intuitive way, with easy startup and operational status clearly displayed on a multicolor screen.
www.dativoweb.net
[
A U T O M AT I O N & CONT R OL S
]
Investing and producing the state of the art
Investire e produrre allo stato dell’arte
A wide selection of Control Techniques and Leroy-Somer products will be available at SPS. During the past 12 months, the two organizations - both Emerson business units - have opened a joint facility to support their activities in the drives, motors and automation sector. The new regional engineering center in Oradea, Romania, covers a surface area of 21,000 m2 and represents a standout example among many investments made by the two concerns, laying the groundwork for the Emerson Group to enter a new field of services and solutions. In particular, Control Techniques is expanding its offer of available formats for its Unidrive M and Powerdrive F300 lines of variable speed converters and drives, offering even greater flexibility for creating compact and reliable high power solutions. Connected in parallel, Unidrive M drives can control asynchronous motors and permanent magnet motors of up to 2.8 MW, while the Powerdrive F300 line offers the same modular design for executing applications dedicated to driving fans, pumps and compressors with powers ranging from 90 kW to 2.8 MW. These variable speed drives are perfectly adapted for controlling the entire range of Leroy-Somer motors, including those with reduction gear and integrated brake.
Q Un’ampia selezione di prodotti a marchio Control Techniques e Leroy Somer saranno disponibili a SPS. Nel corso degli ultimi 12 mesi, le due organizzazioni - entrambe business unit di Emerson hanno aperto una sede congiunta per supportare le loro attività nel settore degli azionamenti, motori e sistemi di automazione. Il nuovo centro ingegneristico regionale situato a Oradea, in Romania, occupa una superficie di 21.000 m2, e rappresenta la punta di diamante dei numerosi investimenti effettuati, che danno la possibilità al gruppo di accedere a una nuova gamma di servizi e soluzioni. In particolare Control Techniques sta ampliando l’offerta di taglie disponibili per le sue famiglie di azionamenti e convertitori a velocità variabile Unidrive M e Powerdrive F300, offrendo una modalità ancora più flessibile per realizzare soluzioni di alta potenza compatte e affidabili.Collegati in parallelo, gli azionamenti Unidrive M possono controllare motori asincroni e a magneti permanenti fino a 2,8 MW, mentre i modelli della famiglia Powerdrive F300 offrono lo stesso design modulare per realizzare applicazioni dedicate al pilotaggio di ventole, pompe e compressori con potenze da 90 kW a 2,8 MW. Questi azionamenti a velocità variabile sono perfettamente adatti per il controllo dell’intera gamma di motori Leroy-Somer, compresi quelli con riduttore e freno integrato.
Automation. In total safety Pilz invites SPS visitors to discover its 2016 breakthroughs at stand A026, Hall 3. In order to highlight its active role in Industry 4.0 design, this year the concern will also have a presence at Know How 4.0, in Hall 4, where it will bring its qualified contribution in the application of IT and automation in nontraditional fields. To this end, Pilz has developed the PSS 4000 automation system, which enables optimized interaction of hardware and software components, network devices and realtime Ethernet, based on an innovative approach. The subdivision into safety function sequences makes it possible to distribute those functions peripherally, making possible centralized monitoring of distributed automation structures, guaranteeing maximum ease of management for the user (which can create their own program and thus a project in which to configure and program all corresponding nodes). The combination of safety functions and automation is at the heart of the PSS 4000, and the user can use intuitive solutions to manage both functions. The system is physically mixed but requires no mutual influence among the parts. The programmer or user can combine configuration with functional modules or source code programming and EN/IEC 61131-3 standard compliant editors. The centerpiece of this system is the PAS4000 software platform, which contains various editors and modules and offers a single programming environment for setup and logics programming. Finally, whereas before the choice of hardware was a necessary step at the start of planning and programming, with PSS 4000 this selection process and the subdivision of programs in the hardware can be put off until later.
72 • 5/16
Automazione. In tutta sicurezza Q Pilz invita a scoprire le novità 2016 allo stand A026, Hall 3 di SPS. A sottolineare il proprio ruolo attivo nell’ambito del progetto Industrie 4.0, quest’anno presidia anche l’area Know How 4.0 nella Hall 4, dove porterà un contributo qualificato in merito alle modalità di utilizzo delle tecnologie informatiche e di automazione in ambiti non convenzionali. Al proposito Pilz ha messo a punto il sistema di automazione PSS 4000, che permette l’interazione ottimale di componenti hardware e software, dispositivi di rete ed Ethernet realtime, sulla base di un approccio innovativo. La suddivisione in sequenze di funzioni di sicurezza consente di realizzare progetti in maniera più rapida e semplice rispetto ai sistemi tradizionali, sia per macchine singole sia per impianti distribuiti. Con la suddivisione delle funzioni di controllo in sequenze, è possibile distribuire tali funzioni a livello di periferia, il che consente di avere una visione centrale su strutture di automazione distribuite, garantendo massima semplicità di
gestione per l’utente (che può creare un proprio programma e quindi un progetto in cui configurare e programmare tutti i nodi relativi). L’unione di funzioni di sicurezza e automazione è il fulcro del PSS 4000 e l’utente può utilizzare soluzioni intuitive per gestire entrambe le funzioni. Il sistema è fisicamente misto ma privo di mutua influenza fra le parti. Il programmatore o l’utente è libero di combinare la configurazione con moduli funzionali o la programmazione con codice sorgente ed editor aderenti allo standard EN/IEC 61131-3. L’elemento centrale è la piattaforma software PAS4000 che contiene diversi editor e moduli e offre un ambiente di programmazione unico per la configurazione e la programmazione degli elementi logici. Infine, se finora la scelta dell’hardware era un passo obbligatorio all’inizio della progettazione e della programmazione, con PSS 4000 tale scelta e la suddivisione dei programmi nell’hardware possono avvenire in un momento successivo.
www.dativoweb.net
FlessibilitĂ nell‘applicazione di adesivo. -AJnnovaUJva UFTUa EJ TQaMNaUuSa FK IT EJ 3oCaUFDI
6na SJTQoTUa SaQJEa FE FGkDJFnUF QFS oHnJ FTJHFn[a EJ JnDoMMaHJo Don Ma UFDnoMoHJa a NaTDIFSF JnUFSDaNCJaCJMJ EFMMa nuova Serie FK IT! 7J aTQFUUJaNo a %”TTFMEoSG a ESuQa ! * noTUSJ FTQFSUJ TSanno QSFTFnUJ aMMo TUanE QFS oGGSJSvJ DonTuMFn[a F JMMuTUSaSvJ J vanUaHHJ EFMMa QJ— GFTTJCJMF TQaMNaUuSa IoUNFMU aE JnUFSNJUUFn[a
SoCaUFDI JU
[
A D V E RT I S E RS
] 5 /2 0 1 6
NSERZIONISTI ADVERTISERS INSERZIONISTI ADVERTISERS A ALL4PACK 2016 ................................ 52 AVENTICS ......................................... 55
I INCI.FLEX ......................................... 32 INTERROLL ITALIA ........................... 41
B B&R AUTOMAZIONE INDUST. .. IV Cop. BECKHOFF ....................................... 11 BOSCH REXROTH ............................ 15
K K.L.A.IN. ROBOTICS ......................... 51 KEYENCE ITALIA ................................ 3
C CIBUSTEC 2016 .................................. 7 CONAI ............................................... 50 D DASSAULT SYSTEMES .................... 71 DATALOGIC ...................................... 26 DURST PHOTOTECHNIK .................. 29
L L.A.I.M. .............................................. 57 LAMEPLAST GROUP ........................ 21 LINEARTECK ..................................... 47 M MONDI PACKAGING .......................... 9
R REER ................................................... 4 ROBATECH ITALIA ............................ 73 ROCKWELL AUTOMATION............... 36 RONCHI MARIO ................................ 31 RPC CONTAINERS ........................... 19 S SCHOBERTECHNOLOGIES ............. 13 SERVICE AIR ..................................... 25 SERVOTECNICA ............................... 63 SIEMENS ...................................... 65-66 SIPRO ................................................ 49 SUN CHEMICAL GROUP ...........III Cop.
N NORD MOTORIDUTTORI ................. 22
T TGM-TECNOMACHINES .................. 35 TSC AUTO ID TECHN. EMEA .......... 64
E ELABORA ........................................... 6 EURASIA PACKAGING 2016.......II Cop.
O OMRON ELECTRONICS ................... 59
Z ZETA .................................................. 69
H H.B. FULLER EUROPE GMBH ......... 53
P PNEUMAX ......................................... 43
Enti, aziende e associazioni citate su questo numero A A.F.I. ASSOCIAZIONE FARMACEUTICI INDUSTRIA .............................................. 10 ACIMGA ................................................... 17 AVENTICS SRL ........................................ 70 B BECKHOFF AUTOMATION SRL ............. 61 BOLOGNAFIERE SPA ............................... 8 BOMPAN SRL MIMAKI............................ 51 BOSCH REXROTH SPA .......................... 69 C C.T.A. SRL................................................ 58 CAMA 1 SPA............................................ 40 CCL LABEL SRL...................................... 46 CESENA FIERA SPA................................ 12 CHECKPOINT SYSTEMS ITALIA SPA .... 46 COMEXPOSIUM ...................................... 30 CONAI - CONSORZIO NAZIONALE IMBALLAGGI ................18, 48 COVEME SPA .......................................... 46 D DAVINES SPA .......................................... 18 DIERRE SPA ......................................41, 54 DUE EMME SRL ...................................... 54 DURST PHOTOTECHNIK SPA ............... 55 E EMERSON IND. AUTOMAT. ITALY SPA . 72 F FIERE DI PARMA SPA ............................. 12
74 • 5/2016
G GIMA SPA ................................................ 67 GOGLIO SPA ........................................... 18 GRUPPO ITALIANO VINI - GIV SCRL ..... 27 H H.B. FULLER EUROPE GMBH ............... 51 I ICE - AGENZIA PER LA PROMOZIONE ALL’ESTERO E L’INTERNAZIONALIZZAZIONE DELLE IMPRESE ITALIANE .........10, 16 IMAGE S SRL........................................... 53 INTERROLL ITALIA SRL .......................... 44 IPACK IMA SRL........................................ 46 ISPE ........................................................ 10 ISTITUTO IT. IMBALLAGGIO .......18, 23, 33 K KEYENCE ITALIA SPA ............................. 68 KÖLNMESSE GMBH .............................. 12 KRONES SRL .......................................... 42
P P.E.T. ENGINEERING SRL .................19, 28 P.R.L. TECNOSOFT ................................. 42 PARKER HANNIFIN SRL - SSD SBC...... 64 PESCE SRL ............................................. 67 PHARMINTECH SRL ................................. 8 PILZ ITALIA SRL ...................................... 72 PIXARTPRINTING SPA ............................ 29 R ROBATECH ITALIA SRL U.S. .................. 58 ROCKWELL AUTOMATION SRL ............ 41 S SCHMALZ SRL........................................ 57 SEALED AIR SRL..................................... 19 SERVOTECNICA SPA ............................. 70 SEW EURODRIVE ................................... 62 SICK SPA ................................................. 70 SIEMENS ................................................. 67 SMILESYS SRL........................................ 18 SYSTEM LOGISTICS SPA....................... 42
L LAMEPLAST SPA .................................... 47 LAMINATI CAVANNA SPA ....................... 37 LEONHARD KURZ .................................. 27 LUCAPRINT SPA .................................... 18 LUXORO SRL .......................................... 27
T TUBETTIFICIO M. FAVIA SRL .................. 19 TUYAP FAIR AND EXHIBITIONS ORG .... 14
M MESSE DÜSSELDORF GMBH ............... 27
V V. BESANA SPA ....................................... 19 VIMAR SPA .............................................. 19
O OMRON ELECTRONICS SPA ................. 60
U UCIMA................................................10, 17
W WORLD PACKAGING ORG .................... 27
www.dativoweb.net
s u s t a i na b i l i t y re p o r t 2 0 1 5 better data for growing greener bottom lines.
working for you.
Sun Chemical Group S.p.A. WJB "DIJMMF (SBOEJ t 4FUUBMB 'SB[ $BMFQQJP .* t XXX TVODIFNJDBM DPN
Advanced process control
Plant automation
Process control
Control performance monitoring
APROL la piattaforma DCS aperta per la Fabbrica Intelligente www.br-automation.com/APROL
APROL DCS
< < < < <
from 50 to 500.000 signals standard hardware standard libary one software-tool primary & secondary production