Italiaimballaggio 5 - 2014

Page 1

THE VOICE OF ITALIAN PACKAGING

ISSN: 2037-2183

5/2014 MAGGIO 6,50€

NUMERO 5 MAGGIO 2014


Il tuo partner di automazione per il packaging

Come partner di automazione specializzato, Omron può sostenerti in ogni fase dello sviluppo della tua nuova macchina per imballaggio o nel potenziamento di una macchina esistente. I nostri ingegneri ti forniranno soluzioni di motion control essibili e intuitive che includono il controllo real time di movimenti continui, una completa integrazione robotica e una semplice gestione dei cambi formato tipici di ogni produzione. Vieni a trovarci a SPS IPC Drives Italia (Parma, 20 - 22 maggio 2014) presso il padiglione 2, stand L026 - K026

industrial.omron.it/it/solutions/packaging


5/ 2014

[

A CCELERATIO N

]

Contemporaneità a butto lì. Azzardo l’accostamento del placido immutabile stormire delle foglie di un pioppo nella brezza mattutina, con il rumore sordo della città che si desta mettendo in moto la sua cieca macchina produttiva; e ancora il turbinio di polline che ricade come neve di primavera con le scelte di uomini che altrove, a nostra insaputa, disegnano il futuro dell’umanità.

Con il web e in particolare con i social network tentiamo di collegare fatti e idee in un continuo dialogo con gli altri, spesso dando più attenzione alle eccezioni che alle regole, convinti che il nostro tempo sia sempre e comunque interessante.

La vita, natura e società, si sottrae di continuo al nostro bisogno di conoscenza, facendoci rimbalzare in faccia i nostri limiti, la nostra finitezza. Ed è proprio la nostra inadeguatezza a cogliere la complessità che ci costringe a una continua rincorsa, a giocare simultaneamente su più tavoli, compiti, impegni, occasioni di svago.

Per la generazione nata al lavoro nei tempi del telefax, l’oggi ha dell’incredibile al pari delle modificazioni del mercato del lavoro, della riduzione del vincolo di reciprocità tra cittadino e società, della dialettica tra locale e globale.

L

Non ci basta il tempo che abbiamo, eppure… il sole continua ad alzarsi una sola volta al giorno e nessuno può dire che non faccia onestamente il proprio mestiere. Non siamo mai paghi, vorremmo essere in ogni dove, conoscere tutto quanto potrebbe esserci utile e così ci immergiamo in un flusso di informazioni che forse potremmo definire meglio lampi di accadimenti, spesso apparentemente ovvii e contraddittori. Ci passano addosso, scorrono, e di tanto in tanto finiamo per trattenere ben poco, smarrendone spesso il senso.

Contemporaneity To hazard a comparison, I might incredibly liken the placid rustling of the leaves of a poplar in the morning breeze, to the deaf noise of the awakening city starting up its blind productive machine; and again, liken the whirling of pollen which falls like Spring snow to the choice of the men and women who elsewhere, unbeknownst to us, are designing the future of humanity. Life, nature and society continuously elude our quest for knowledge, pitting us against our limits, our finiteness. And it is this very inadequacy to grasp the complexity that keeps us in a continuous rush, playing a simultaneous multi-table game amidst commitments, tasks and leisure activities. The time we have is never enough, and yet…. the Sun continues to rise only once during the day and no one can say it is not honestly doing its job.

www.dativoweb.net

Stefano Lavorini

Bisogna avere orecchio… cantava Iannacci, l’abilità di distinguere potenzialità, confini e falsità dei nuovi mezzi.

La nostra contemporaneità che, per restare ai nostri tempi, riecheggia il “Tutto, ora e subito” di novecentesca memoria, ha invece una dimensione “liquida”, tutta nuova e da sperimentare. Come scrive Zygmunt Bauman nel libro “Capitalismo parassitario” «l’arte del vivere in un mondo più che saturo di informazioni deve essere ancora acquisita. E ancor di più lo deve la ben più difficile arte di educare gli esseri umani a questa vita». Una bella sfida che non può farci dimenticare l’importanza di saper prendere le distanze dai fatti, di darci il nostro tempo, per fare scelte consapevoli. Restiamo collegati.

We are never satiated, we want to be everywhere, to know everything that might be useful to us and thus we immerge ourselves in a flow of information that we might better define as a sequence of flash occurrences, often apparently obvious and contradictory. They pass over us, run incessantly, where we might from time to time end up retaining what is indeed little, the fleeting meaning of which often escapes us. With the web and in particular with the social networks we try to tie together facts and ideas in a continuous dialogue with others, often paying more attention to the exception than to the rule, convinced that our times are always and at any rate interesting.

of the telefax, today is incredible also in terms of the changes in the job market, the reduction in the bond of reciprocity between the citizen and society, the dialectics between local and global. Our contemporaneity where, to stay in our times, still echoes with the twentieth-century-like “Everything, here and now”, has taken on a “liquid” dimension, everything is new and needs to be tried out. As Zygmunt Bauman writes in the book “Parasitic Capitalism” «the art of living in a world that is more than saturated with information still needs to be acquired. Even more so, the much more difficult art of educating human beings in this life».

A fine instinct is needed… to be able to pick ones way between the potential, the limits and the falseness of the new media.

An immense challenge that cannot have us forget how important it is to place some distance between us and the facts, to give us our time(s), to be able to make conscious, informed choices.

For the generation that started working in the times

Stay tuned.


[

BE H I N D T H E COV E R

Regge Regge e laminati in acciaio su multistrato, 2014 Straps Straps and steel laminates on plywood, 2014

] Stefano Soddu nasce a Cagliari nel 1946. Vive e opera a Milano, dove ha seguito studi classici e conseguito la laurea in giurisprudenza. Ha sempre operato nel campo delle arti visive, privilegiando la scultura. Degli anni Sessanta si ricordano le sue plastiche bruciate e le sculture in rame. Nel 1995, dopo aver pubblicato il libro “Risalendo la Corrente” nel quale formalizza un proprio nuovo progetto artistico, inizia un’intensa attività espositiva: numerose le mostre personali in Italia - sia in spazi istituzionali (Museo della Permanente di Milano, Castello Visconteo di Trezzo sull’Adda, Comune di Barga) che privati (Galleria Vismara di Milano, Ellequadro Documenti di Genova, Blu di Prussia di Albissola) - sia all’estero (Stati Uniti, Germania e Belgio). Partecipa a oltre 300 mostre e rassegne collettive (la Biennale della Scultura di Gubbio, Biennale dell’Arte Sacra di Lecce e alla 52^ Biennale d’Arte di Venezia, Spazio Tethis a cura di Lucrezia Durini De Domizio e alla 54^ Biennale d’Arte di Venezia, Padiglione Italia. Lavora abitualmente la ceramica ad Albissola Marina, alla Fornaci San Giorgio. Le sue opere sono presenti in oltre quaranta

Acciaio, cm 60x40 anno 2010

musei e collezioni pubbliche nazionali e estere. Insieme al fotografo Enrico Cattaneo ha scritto i testi “Ritratti di Studio” ed. Signum 2006 e “Ritratti di Studio 2” ed. Artantide e Scoglio di Quarto 2010.

Dicono di lui [...] Stefano Soddu è uno scultore che usa prevalentemente il ferro. Un ferro scuro, forte, duro, che poco concede, nella sua matericità, al sentimento lirico. Eppure, come spesso accade con gli uomini (e con le donne) che appaiono “duri”, “coriacei”, anche la scultura di Soddu lascia trasparire, al di là della “ferrignità” un’anima “gentile” e di fine poeticità. […] Altre volte, consapevole del valore ancestrale e archetipo del ferro, a una perfezione geometrica del cerchio contrappone una rottura dello stesso e lo addolcisce unendo del colore che sprigiona un alone di luce dal retro. Il colore steso sul retro del cerchio costituisce per un verso un elemento compositivo intenso e assai significativo e, per un altro, evoca il senso del mistero dell’essere umano. (Giorgio Bonomi)

Fecondazione2

Cella dell’anima, ferro e pigmenti, cm 60x50x20, anno 2002

Stefano Soddu was born in Cagliari in 1946. He lives and works in Milan, where he completed his classical studies before gaining a degree in law. He has always worked in the field of visual arts, mainly dedicated to sculpture. In the sixties he produced his burnt plastic and copper sculptures. In 1995, after having published his book “Fighting the Current” in which he formalised a new artistic project, he began his intense series of exhibitions: numerous personal shows in Italy - both in institutional spaces (Museo della Permanente, Milan, Castello Visconteo, Trezzo sull’Adda, Comune of Barga) and private spaces (Vismara Gallery, Milan, Ellequadro Documenti, Genoa, Blu di Prussia, Albissola) - as well as abroad (USA, Germany and Belgium).

2 • 5/14

Raggi dell’anima, cerchi in ferro e pigmenti, diam cm 60, anno 2006

He has taken part in over 300 collective shows and reviews (the Sculpture Biennale, Gubbio, the Sacred Art Biennale, Lecce and at the 52nd Art Biennale, Venice, Spazio Tethis curated by Lucrezia Durini De Domizio and the 54th Art Biennale, Venice, Italian Pavilion. He is currently working in ceramics at Albissola Marina, at the San Giorgio Ovens. His works are present in over forty museums and public collections both in Italy and abroad. Along with the photographer Enrico Cattaneo he wrote the works “Ritratti di Studio” published by Signum 2006 and “Ritratti di Studio 2” published by Artantide e Scoglio di Quarto 2010. A word from the critics […] Stefano Soddu is a sculptor who mainly uses

iron. A dark, strong hard iron that concedes little in its materiality to any lyrical sentiment. And yet, as often occurs with the men (and women) who appear “hard”, “coriaceous”, despite its “ferrouness” Soddu’s sculpture also reveals a “kinder”, finer poetic soul. […] Other times, aware of the ancestral and archetypical value of iron, he counters the geometric perfection of the circle with a breakage of the same, softening it by combing color that releases a shimmer of light from behind. The color spread on the back of the circle on the one hand stand as an intense and very significant element of the composition and on the other, evokes the sense of mystery of the human being. (Giorgio Bonomi)

www.dativoweb.net


1RQ ULQXQFLDUH DOOD WXD À ORVRÀ D motori con elettronica integrata I nostri

si adattano a tutte le tecnologie e a qualsiasi protocollo

www.servotecnica.com info@servotecnica.com

sempre attenti al movimento

Progettazione, installazione e messa in servizio semplificate Eliminazione del cablaggio tra motore e azionamento Nessun disturbo elettromagnetico Nessun ingombro nell’armadio elettrico Modularità delle macchine e relativa espandibilità a posteriori Semplicità di individuazione guasti e ripristino immediato dell’asse Funzioni di sicurezza integrata Gestione I/O a bordo asse, intelligenza decentralizzata Grado di protezione fino a IP65


Applicazione innovativa soluzione intelligente

Perfetto

I cicli di vita dei prodotti si riducono. Prodotti e confezionamenti sono sempre più complessi. Il mercato richiede soluzioni e processi più personalizzati. Per questo avrete sempre bisogno di una risposta immediata, sia che costruiate, commercializziate o implementiate macchine per il confezionamento. Rexroth, grazie alla sua grande esperienza nell‘automazione dei processi di confezionamento, è il partner ideale per le vostre esigenze. Le nostre tecnologie e i nostri tool di engineering consentono di aumentare la produttività delle vostre macchine, di ottenere cambi formato più rapidi, di avere ingombri ridotti in pianta, eliminando tutte le vostre preoccupazioni. Potrete persino produrre piccoli lotti in modo semplice ed economico. Provate anche voi le nostre soluzioni per le vostre applicazioni.

Bosch Rexroth S.p.A. S.S. Padana Superiore 11, n. 41 - 20063 Cernusco s/N MI www.boschrexroth.it


5/ 2014

[

CO NTENTS

]

L’informazione continua su www.dativoweb.net

Contents TechnoMemo MATER IALS & M AC H I N E RY 27

31

38

40

Food & Beverage News

41

Cosmopharma News

42

Multimarket News

45

Stefano Soddu Behind the cover

2

Rubrica degli eventi passati Memorandum

8 10

Rubrica degli eventi futuri Agenda

LABELIN G & C OD IN G

[ OSCAR & OSCAR ]

45

News

14

49

Etichette termoretraibili su lattine di banda stagnata (Irplast, P.E. Labellers) Heatshrink labels on tin plate cans

Oscar dell’Imballaggio 2014: i premiati Italian Packaging Oscar 2014: the winners

[ MARKETING & DESIGN ] 18

News

19

Packaging a prova di anziano (Asia Pulp & Paper) Senior proof packaging

EN D OF LIN E & H AN D LI N G

21

[

FA CT S & F I G UR E S

24 26

27

DativoWeb Download free APP 31

[

Plinio Iascone Rapporto sullo stato dell’imballaggio (2) Report on the state of packaging (2) Buone notizie dall’industria (Osservatorio Ipack-Ima) Good news from industry (Ipack-Ima Observatory) Carta e grafica: prospettive (Federazione italiana di filiera) Paper and graphics: prospects (Italian Supply Chain Federation) Plinio Iascone Gli imballaggi metallici Metal packaging

Una voce per la logistica (Vocollect) A voice for logistics

AUTOMATION & CONTROLS 53

Sicurezza delle macchine (Bosch Rexroth) Machine safety

55

SPS/IPC/Drives Italia: notizie dagli espositori SPS/IPC/Drives Italia: news from the exhibitors

57

L’Efficienza genera Sostenibilità (ESA Automation) Efficiency creates Sustainability

63

18 anni… e il meglio deve ancora venire! (PRL Tecnosoft) 18 years ... and the best is yet to come!

C OMPON EN TS & OT H E R E Q U I P M E N T S 67

Nuova gamma di gruppi fusori con pompa a pistone (Meler Italia) New range of smelter units with piston pump

69

Nuove pistole hotmelt (Robatech) New hotmelt application heads

70

News

72

Company index, advertisers

]

News

E NV I R ONME NT & L E G ISL ATI ON

38

www.dativoweb.net

]

I NDUST RY & MA NA G E ME N T

34

[

I colori dell’arcobaleno nella codifica industriale (Luxoro) The colors of the rainbow in industrial coding

51

]

Imballaggi metallici: garanzia di sicurezza e sostenibilità (Anfima, Empac) Metal packaging: guaranteeing safety and sustainability

1-2/14 • 1


Colophon SEW-EURODRIVE–Driving the world

Ogni singolo componente rende il sistema efficiente.

Direttore responsabile

Stefano Lavorini

Condirettore

Luciana Guidotti

Servizi redazionali

Elena Piccinelli

Promoter

Daniela Binario, assistenza@dativo.it

Segreteria

Leila Cobianchi, Filomena D’Addona

Pubblicità

traffico@dativo.it

Hanno collaborato Traduzioni Coordinamento artisti Progetto grafico e impaginazione Fotolito e Stampa Numero

Plinio Iascone, Tristan de Moran Dominic Ronayne Gianni Valentino Studio Grafico Page - Novate Milanese (MI) Vincenzo De Rosa, R. Rossi, S. Viapiana Ancora S.r.l. - via B. Crespi 30, 20159, Milano 5/2014 Maggio anno 21 Pubblicazione iscritta al n. 555 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 22/10/94 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028 Una copia: € 6,50 - Arretrati: € 13.00

Periodicità Abbonamento per un anno:

mensile Italia € 60 Estero € 96 La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari

Redazione, Direzione Amministrazione, Diffusione

Product Manager Sales team (Italia)

Edizioni Dativo S.r.l. Via B. Crespi, 30/2 - 20159 Milano Tel. 02/69007733 - Fax 02/69007664 italiaimballaggio@dativo.it http://www.dativoweb.net Bruno G. Nazzani 02 69007733 - b.nazzani@dativo.it Massimo Chiereghin 02 69007733 - m.chiereghin@dativo.it Armando Lavorini 335 6266064 Mario Rigamonti 349 4084157 sales@dativo.it

Sales Representatives

Germany - P.Keppler Verlag GmbH & Co KG (VerpackungsRundschau) Industriestrasse 2 - 63150 Heusenstamm Tel.+49 6104 606322 - Fax +49/6104/606323 USA and Canada - Summit Publishing Company (Packaging World) Joe Angel One IBM Plaza/Suite 2401 330 N. Wabash Avenue, Chicago, IL 60611 Tel. +1 312/222-1010 - Fax +1 312/222-1310 con la collaborazione di

Una catena è forte tanto quanto il suo anello più debole. Ciò vale anche per la produzione, per le vendite e per la logistica. In qualità di azienda SOCIO EFFETTIVO

leader specializzata nella tecnica degli azionamenti, SEW-EURODRIVE vi aiuta a mantenere efficienti i vostri impianti avvalendosi di soluzioni che assicurano il successo della vostra attività.

Informativa ex D.Lgs.196/03 - Edizioni Dativo Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di direzione, via Benigno Crespi 30/2 20159 Milano, tel. 02 69007733, fax 02 69007664, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03.

www.sew-eurodrive.it

SEW_Logistik_106x291_IT.indd 1

14.01.14 12

www.dativoweb.net



Memoran ndum Piccola rubrica di eventi che hanno lasciato il segno. Da leggere. INNOVAZIONE A COSMOPACK: UN SUCCESSO Il salone di BolognaFiere dedicato alla filiera produttiva della bellezza ha chiuso l’edizione con 18.224 visitatori (di cui 12.500 dall’estero), 14.000 mq di superficie venduti, in crescita del 9% rispetto alla scorsa edizione, e 400 espositori da 33 Paesi. Cosmopack 2014 è stato inaugurato il 2 aprile, due giorni prima di Cosmoprof, e ha chiuso i battenti il 5, per consentire ai partecipanti delle due fiere di organizzare un percorso di visita incrociato. I contenuti creativi, i prodotti presentati e le formule innovative fanno di questa manifestazione un evento unico. Cosmopack racchiude infatti in un grande hub tutta la filiera dell’industria cosmetica: dalle materie prime ai macchinari, dal packaging più innovativo alle texture più performanti. Unitarietà e specializzazione. Dopo il successo di “The Lipstick Factory” (la speciale iniziativa che, la scorsa edizione, ha riunito l’intera filiera della produzione del rossetto all’interno di Cosmopack), quest’anno è stata realizzata una nuova installazione, ovvero un altro viaggio nell’eccellenza del comparto a livello mondiale. Intitolata “The Powder Factory”, ha costruito un affascinante percorso nello sviluppo e nella produzione di uno dei primi prodotti cosmetici - la cipria e le polveri - dal processo al confezionamento. Un’ulteriore iniziativa è stata riservata agli espositori di Cosmopack, che hanno potuto esprimere la propria tecnologia interpretando e declinando l’immagine pubblicitaria di Cosmoprof 2014, la donna che esce da un “fiore” di tessuti fluttuanti. In pratica, gli espositori hanno realizzato dei manufatti, esprimendo con la massima libertà e creatività il legame tra il proprio core business, l’immagine della manifestazione, l’innovazione e il sapere tecnologico. Le opere sono state esposte in “The Wall”, un grande muro che ha fatto da “media” e da sintesi all’innovazione e alla ricchezza di proposte dell’industria cosmetica. Votate da una giuria di esperti, hanno espresso 5 vincitori: Pink Frogs per la “Skincare”, Toly per il “Packaging” più innovativo, HTC per il “Packaging Make up” e, ex aequo, Ancorotti e Nastritex per l’innovazione nel Make up. The Wall è piaciuto e il team di Cosmopack è già al lavoro per la seconda edizione del concorso, prevista per il 2015. I grandi temi “sempreverdi”. Dopo il successo della scorsa edizione, il “Trend Forum” di Cosmopack ha allargato focus e contenuti per spaziare dalle materie prime, con la partecipazione di aziende leader del mercato (Indena, Active box, Terra Mater, Chemyunion), ai trend internazionali della cosmetica, anticipati negli studi di Agenzie internazionali esperte in tendenze (NellyRodi, Beautystream, Centdegres, Groupe Carlin international, Information & Inspiration, Peclers Paris). Grande attenzione, infine, per l’innovazione industriale in materia di sostenibilità (di rilievo il contributo di L’Oréal Italia), e per il nuovo focus sulle start up in ambito cosmetico (Epinova). Il prossimo Cosmopack si svolgerà a Bologna nel marzo 2015.

8 • 5/14

INNOVATION AT COSMOPACK: A SUCCESS The most recent edition of the BolognaFiere show dedicated to the beauty industry registered 18,224 visitors (12,500 of which from abroad) and 14,000 m2 of surface area sold, a 9% increase over the previous edition, and 400 exhibitors from 33 different countries. Cosmopack began on April 2nd, two days before Cosmoprof, and closed its doors on the 5th in order to enable participants of the two fairs to organize visits to both. Creative content, the products presented and innovative configurations made this a unique event. Indeed, Cosmopack incorporates the entire cosmetics industry in one large hub: from raw materials to machinery, from the most innovative packaging to the most high performance textures. Unity and specialization. Following up on the success of “The Lipstick Factory” (a special initiative that, during the previous Cosmopack, brought together the entire lipstick supply chain) this year’s Cosmopack will see a new installation, a new voyage in cosmetics excellence - that of face powders - from processing to packaging. Another initiative was reserved for Cosmopack exhibitors, who were given an opportunity to demonstrate their technological knowhow by interpreting and stylizing the Cosmoprof 2014 promotional image of a woman emerging from a “flower” of flowing fabrics. The exhibitors produced items which gave maximum expression to their creativity, expressing the link between their core businesses, the Cosmoprof image, technological know-how and innovation. The interpretations were displayed on “The Wall”, a large wall surface which presented on one medium all the innovation and wealth offered by the cosmetics industry. A jury of experts selected five winners: Pink Frogs for “Skincare”, Toly for the most innovative Packaging, HTC for ‘Packaging Make up’ and, joint winners, Ancorotti and Nastritex for makeup innovation. The Cosmopack team is already working on the second edition of the competition, planned for 2015. Major “evergreen” themes. Since the success of Cosmopack’s last Trend Forum broadened that event’s focus and contents to range from raw materials, with the participation of market leaders (Indena, Active box, Terra Mater, Chemyunion), to international trends in cosmetics, forecast by studies conducted by international trending experts (NellyRodi, Beautystream, Centdegres, Groupe Carlin international, Information & Inspiration, Peclers Paris). A lot of attention, finally, for industrial automation in sustainability (an outstanding contribution is that of L’Oréal Italia), and for the new focus on startups in the cosmetics sector (Epinova). The next Cosmopack will be held in Bologna in March 2015.



Agenda Rubrica degli eventi futuri: fiere, conferenze, convegni in Italia e nel mondo. Da ricordare. 12 - 13 giugno, Parigi

EVENTS & SHOWS TPA Italia Motion Systems, Fluid Power and Automation 6-9/5/2014 Milano Rho (I) www.tpa-italia.com

Beauty Eurasia Cosmetics, beauty, packaging & private label 12-14/6/2014 Istanbul (TR) www.beautyeurasia.com

Metpack Metal packaging 6-10/5/2014 Essen (D) www.metpack.de

Make-up in Paris Formulation, packaging & marketing for cosmetics 12-13/6/2014 Paris (F) www.makeup-in-paris.com

Venditalia International vending exhibition 7-10/5/2014 Milano City (I) www.venditalia.com Interpack Processes & packaging 8-14/5/2014 Düsseldorf (D) www.interpack.com Cosmofarma Pharmaceutical industry (health care, beauty care & services) 9-11/5/2014 Bologna (I) www.cosmofarma.com Xylexpo Woodworking technology & furniture supplies 13-17/5/2014 Milano Rho (I) www.xylexpo.com Luxe Pack New York Luxury packaging 14-15/5/2014 New York (USA) www.luxepacknewyork.com Cemat Intralogistics 19-23/5/2014 Hannover (D) www.hfitaly.com PLMA trade show Private label 19-21/5/2014 Amsterdam (NL) www.plmainternational.com SPS/IPC/Drives Italia Industrial automation technology 20-22/5/2014 Parma (I) www.sps-italia.net Automatica + Maintain Automation & mechatronics + Industrial maintenance 3-6/6/2014 Munich (D) www.automatica-munich.com Pack & Gift Packaging, gifts & merchandising 4-5/6/2014 Paris (F) www.packandgift.com mcT Strumenti di Visione e Tracciabilità Conference & exhibition 12/6/2014 Bologna (I) www.eiomfiere.it/mct_visione_ tracciabilita

10 • 5/14

RosUpack Packaging industry 17-20/6/2014 Moscow (RUS) www.rosupack.com www.internationalshow.it Afro Packaging & Food Food processing & packaging technologies 19-21/6/2014 Cairo (EG) www.afropackaging.com

MakeUp in Paris Q La partecipazione crescente di espositori e visitatori, la “densità” e qualità dei contenuti e la complicità di una location prestigiosa (il Carrousel del Louvre) hanno sostenuto la rapida affermazione di MakeUp in Paris come incontro B2B rigorosamente focalizzato sul segmento “trucchi” e denso di contenuti. Quest’anno annuncia un ciclo di incontri di particolare interesse, introdotti da un’importante tavola rotonda sui prodotti per le labbra (rossetti, gloss e matite). Il calendario della prima giornata di fiera prevede quindi due conferenze dai temi stuzzicanti (neuroscienze e innovazione, ovvero come suscitare nel

Maggio e settembre 2014, varie località Cosmoprof North America Cosmetics & perfumery industry 13-15/7/2014 Las Vegas (USA) www.cosmoprofnorthamerica.com International FoodTec Brasil Food industry 5-7/8/2014 Curitiba (BR) www.foodtecbrasil.com.br Indoplas + Indopack + Indoprint Plastics, Packaging & Printing exhibitions 3-6/9/2014 Jakarta (ID) www.indoplas.com www.indopack.net www.indoprint.net Asia Fruit Logistica Fruit & vegetable marketing 3-5/9/2014 Hong Kong (PRC) www.asiafruitlogistica.com East Afripack Processing, packaging & converting technologies 9-12/9/2014 Nairobi - Kenya (Eak) www.ipack-ima.com Labelexpo Americas Labeling & converting 9-11/9/2014 Chicago (USA) www.labelexpo-americas.com Beyond Beauty Events Cosmeeting Paris & Creative Beauty Paris 9-11/9/2014 Paris (F) www.beyondbeautyevents.com Equipmag Retail, distribution & point of sale 16-18/9/2014 Paris (F) www.equipmag.com

Food contact: tre appuntamenti di rilievo Q L’Istituto Italiano Imballaggio dedica tre incontri all’aggiornamento sulla delicata e focale materia del packaging a contatto con gli alimenti. • 13 maggio 2014, Firenze. Giornata di approfondimento sulla nuova linea guida comunitaria riguardante la disciplina sulle materie plastiche a contatto con gli alimenti. Il documento fornisce indicazioni pratiche sulla corretta interpretazione e applicazione degli articoli e allegati che compongono il regolamento 10/2011. • 25-26 giugno 2014, Desenzano sul Garda (BS).

June 12th -13th, Paris

MakeUp in Paris The growing participation of exhibitors and visitors, the “density” and the quality of contents and the complicity of a prestigious location (the Carrousel of the Louvre) have supported the rapid success of MakeUp in Paris as a B2B encounter rigorously focussed on the make-up segment and dense with contents. This year announces a cycle of encounters of particular interest, introduced by an important round table discussion on lip products (lipstick, gloss and pencils). Hence the calendar of the first day of the fair schedules two conferences on inviting themes (neuroscience and innovation, or that is how to arouse longlasting passions in the consumer; and color, print and surface design trends as sources of inspiration for packaging); from encounters dedicated to the protection of intellectual property, to “intelligent” packaging, to the power of the blogs and the social networks and, lastly, a special event dedicated to the color of beauty products, with the involvement of the Comité Français de la Couleur, scientists and designers. The second day of the conferences will in turn be dedicated to: differences in “codes” and tastes in Japan, Korea and France; creativity, intuition and innovation; 3D print on cosmetics

consumatore passioni di lunga durata, e i trend di colore, stampa e surface design come fonte di ispirazione del packaging); degli incontri dedicati alla tutela della proprietà intellettuale, al packaging “intelligente”, al potere dei blog e dei social network e, infine, un evento speciale tutto dedicato al colore nei prodotti di bellezza, con il coinvolgimento del Comité Français de la Couleur, di scienziati e designer. Il secondo giorno le conferenze saranno invece dedicate a: differenze di “codici” e gusti in Giappone, Corea e Francia; creatività, intuizione e innovazione; stampa 3D su cosmetici (colori e trend); pigmenti, innovazione e regolamentazione (tavola rotonda); concezione della bellezza e tendenze negli Usa, con un focus sulla West Coast e successiva tavola rotonda.

Terzo congresso scientifico nazionale Food Contact Expert (programma online sul sito dell’Istituto dal 15 maggio). • 24-26 settembre 2014, Baveno (Stresa, BV). Il tradizionale appuntamento estivo diventa internazionale e riunisce sul Lago Maggiore esperti di tutto il mondo, che aggiorneranno sulla tecnologia, il mercato e la legislazione. Il programma completo è già disponibile su http://www.istitutoimballaggio.it alla pagina “food-contact-compliance-6-edizione”.

(colors and trends); pigments, innovation and regulation (round table discussion); conception of beauty and trends in the USA, with a focus on the West Coast and subsequent round table discussion. May-September, 2014, various locations Food contact: 3 major events The Istituto Italiano Imballaggio will be dedicating three update encounters to the delicate and focal matter of food contact packaging. • 13th May, 2014, Florence. Day of discussion on the new guideline concerning the Community rules on plastics in contact with food. The document provides practical guidance on the proper interpretation and application of articles and annexes, which comprise regulation 10/2011. • 25th to 26th June 2014, Desenzano sul Garda (BS). Third national scientific Food Contact Expert congress (program online on the Istituto website from May 15th) . • 24th-26th September 2014, Baveno (Stresa, BV). The traditional summer event goes international, bringing experts from around the world to Lago Maggiore, who will update on technology, market and law. The full program is available on http://www.istitutoimballaggio.it at the page “food-contact-compliance-6-edizione”.

www.dativoweb.net


Regala grinta e carattere agli elementi di tracciabilitĂ e codiďŹ ca: illuminali con i nuovi colori, anche metallizzati, dei Thermal Transfer Ribbon di Kurz. Le inďŹ nite possibilitĂ di personalizzazione renderanno codici a barre, QR code e dati variabili parte integrante del packaging e della brand image.


[

A GE N D A

]

November 17th - 20th, Paris

17 - 20 novembre, Parigi

Emballage & Manutention 2014 In order to more clearly communicate how this Parisian event brings together the entire packaging supply chain, from 2016 on it will be known as “all4pack”, but this year it retains the title of Emballage, held in tandem with Manutention, dedicated to handling, warehousing and logistics. Together, the two events bring to Paris the international offer of materials, products, machinery and technologies for packaging, processing, printing and handling, with an expected attendance of 1500 exhibitors and 100 thousand visitors, predominantly from the EMEA region, as well as a new strategic partner (the fairs of the PackPlus India circuit) that represents a bridge to Asian markets. And so Comexposium faces the challenges of a changing economy and announces an edition in the spirit of newfound optimism. This optimism is evidenced in the latest Emballage survey, conducted online in October 2013 and resulting in 732 responses by packaging producers and users, as well as machinery and equipment manufacturers. After two dismal years, in fact, the sector is once again breathing an air of renewal, with an intensification of investments and positive export trends. The drivers of innovation, the analysts explain, going into detail about technological developments, are first of all costs reduction, changes to regulations and demands for environmental and economic compatibility. In line with these developments is the widespread commitment in the field of intralogistics to optimizing the design and application of packaging solutions. Future trends. The offer of concerns at the fair, but also the informative conferences that will run parallel to it, as usual, will offer inspiration and ideas for understanding how the packaging of the future will evolve. The challenges and demands to which the sector is obliged to respond have been identified by the Pack Experts Committee of Emballage 2014*, which convened last January under the leadership of Annette Freidinger-Legay. The experts emphasized once more how legislation proves a driving force to innovation - whether concerning materials in contact with food products or labeling regulations, or more generally the future of the EU “packaging directive” -, with a direct influence on investment decisions. Such decisions must take into account complex and often contradictory demands, of economy and portioning, economy and image, economy and service/shelf life/hygiene/safety... In spite of the challenges, the experts of the Committee consider, this fosters the birth of new visions, orienting R&D toward useful and simple innovation focused on close analysis of needs and applications, or else clarifying how savings are achieved by thinking beyond the narrow parameters of supply chain (and involving logistics in this reasoning). Other indispensable terms, subject to much attention and exchanges of ideas, will be recycling and valorization of packaging after end use; the demands facilitated by new forms of retail, including e-commerce and drive-through; logistics optimization inside and outside the facility. And a few demands that straddle diverse areas, among which predominates the fateful and always timely question of “how to create added value”. *The Pack Experts Committee 2014 is comprised of representatives of packaging producers and users, as well as retailers. The most known brands represented include: CocaCola, Danon, Guerlain, L’Oréal, Carrefour, Nestlè, Pfizer Santé Familiale…

12 • 3/14

Emballage & Manutention 2014 Q Dal 2016 si chiamerà “all4pack” per comunicare con maggiore chiarezza l’aggregazione dell’intera catena produttiva del packaging, ma per quest’anno parliamo ancora di Emballage, che si svolge con la complementare Manutention dedicata a handling, magazzinaggio e logistica. Insieme le due manifestazioni portano a Parigi l’offerta internazionale di materiali, prodotti, macchine e tecnologie per il packaging, processing, printing e handling, con una partecipazione prevista di 1500 espositori e 100mila visitatori, prevalentemente di area Emea, e con un nuovo partner strategico (le fiere del circuito PackPlus India). Così Comexposium affronta le sfide dell’economia che cambia, e annuncia un’edizione all’insegna dell’ottimismo ritrovato. Lo testimonia l’ultimo Observatoire de l’emballage, condotto on line nell’ottobre 2013 ed elaborato sulla base di 732 risposte di produttori e utilizzatori di imballaggi, e di fabbricanti di macchine e attrezzature. Dopo due anni grigi, infatti, nel settore si respira aria di rinnovamento, con un’accelerazione dei progetti di investimento e un trend positivo dell’export. I driver di innovazione, sintetizzano gli analisti entrando nel merito dello sviluppo tecnologico, sono anzitutto la riduzione dei costi, lo sviluppo delle normative, le istanze di compatibilità, ambientale ed economica. Coerente, sul fronte dell’intralogistica, l’impegno diffuso a ottimizzare la progettazione e l’impiego degli imballi. Le tendenze del futuro. L’offerta delle aziende in fiera, ma anche le conferenze di approfondimento che affiancheranno, come d’uso, la parte espositiva, offriranno spunti e idee per capire come evolve il packaging del futuro. Le sfide e le domande a cui il settore è chiamato a rispondere sono state individuate dal Comitato Pack Experts di Emballage 2014*, riunitosi lo scorso gennaio sotto la direzione di Annette Freidinger-Legay. Gli esperti hanno sottolineato ancora una volta come la legislazione funga da traino di innovazione - che riguardi i materiali a contatto con gli alimenti o le norme sull’etichettatura, o più in generale il futuro della “direttiva imballaggio” comunitaria - condizionando direttamente le decisioni di investimento. Decisioni che devono comporre le istanze complesse, e talvolta contraddittorie, dell’economicità e della shelf life, dell’immagine, del servizio, igiene e sicurezza…. A dispetto delle difficoltà, questo favorisce la nascita di nuove visioni, orientando la R&S su un’innovazione utile e semplice, centrata sull’analisi dei bisogni e degli utilizzi, oppure chiarendo che i risparmi si ottengono ragionando al “meta” livello della supply chain (e coinvolgono la logistica). Altri temi imprescindibili, oggetto di attenzione e scambio di idee, saranno il riciclo e la valorizzazione degli imballaggi a fine vita; le istanze veicolate dalle nuove forme di distribuzione moderna, e-commerce e drive through compresi; l’ottimizzazione della logistica interna ed esterna allo stabilimento. E alcune domande trasversali, fra cui primeggia il fatidico e sempre attuale “come creare valore aggiunto”. *Il Comitato Pack Experts 2014 è formato dai rappresentanti di produttori e utilizzatori di imballaggi, e della grande distribuzione. Fra i marchi più noti: CocaCola, Danone, Guerlain, L’Oréal, Carrefour, Nestlè, Pfizer Santé Familiale…

www.dativoweb.net


[

A GENDA

]

13th–15th July, Las Vegas (USA)

13 - 15 luglio, Las Vegas (USA)

Cosmoprof North America 2014

Cosmoprof North America 2014 Q Con oltre 900 espositori di 35 paesi e più di 25mila visitatori attesi da almeno 100 paesi del mondo, la prossima edizione della manifestazione organizzata da SoGeCosBolognaFiere Group si annuncia ricca di contenuti e opportunità. Riconoscimenti arrivano anche dalle istituzioni: lo scorso anno l’autorevole Trade Show Executive ha dichiarato Cosmoprof North America “Most innovative marketing organization” fra le prime 50 fiere che crescono più rapidamente, e l’ha insignita del “Marketing Genius Award”.

With over 900 exhibitors from 35 countries and more than 25 thousand visitors expected from at least 100 countries around the world, the next edition of the event organized by SoGeCos-BolognaFiere Group announces itself to be rich in content and opportunities. Their work has also been acknowledged by the institutions: last year the authoritative Trade Show Executive declared Cosmoprof North America to be the “Most innovative marketing organization” among the top 50 fastest growing trade shows, also receiving a “Marketing Genius Award”. 19th – 11th September, Paris

9 - 11 settembre, Parigi

Beyond Beauty Events 2014 Q Festeggia la 12^ edizione l’evento parigino che ogni anno porta alla ribalta i nuovi marchi (e i nuovi prodotti) che operano nel settore della bellezza. Oggi occupa gli spazi del centro espositivo di Porte de Versailles e si compone di due saloni complementari: Creative, rassegna dei fornitori di materie prime, packaging e servizi in conto terzi, e Cosmeeting, vetrina di cosmetici, profumi, accessori. In fiera anche lo SPA Corner, dedicato ai prodotti per il mondo delle SPA. L’evento è organizzato da Beyond Beauty Events, Itec France-gruppo Informa; referente per l’Italia Invernizzi Group International Show Srl.

Beyond Beauty Events 2014 The Paris event that annually brings the new brands to the fore (and new products) that operate in the beauty industry is celebrating its 12th edition. Today it occupies the space of the at Porte de Versailles exhibition center, and consists of two complementary fairs: Creative, raw materials supplier review, packaging and services to third parties, and Cosmeeting showcase of cosmetics, fragrances and accessories. Also on show the SPA Corner, dedicated to products for the world of SPA. The event is organized by Beyond Beauty Events, Itec France-gruppo Informa; contact for Italy Invernizzi Group International Show Srl.

NUOVA I N N O VA Z I O N E

presentiamo la nuova

il non plus ultra dei sistemi di insaporimento in macchina (OMS) che provvede a una distribuzione altamente uniforme dell’insaporitore a secco e ad umido.

questo cambia

ANCORA UNA VOLTA!

restazioni

flessibilità

semplicità

La posizione del piatto riduce le deviazioni standard nelle prestazioni dell’impianto. Il sistema di pesatura in continuo a perdita di peso del dosatore di polvere migliora la precisione di applicazione dell’insaporitore. Il riempimento sottovuoto garantisce una maggiore pulizia.

Il non plus ultra dei sistemi di insaporimento in macchina, completamente integrato sia con impianti di spruzzatura d’olio che di iniezione di aromi, per un controllo totale dell’adesione. Rapido cambiamento degli aromi.

Design modulare migliorato completamente racchiuso per avere un impianto più igienico e veloce da pulire. Tamburo girevole che migliora l’accessibilità alle aree difficili da raggiungere per semplificare le operazioni giornaliere.

peter pellizzari

» regional sales manager

» tna europe ltd

» t: +39 041 658155

» c: +39 0392 7463 151

» f: +39 041 658155

» info@tnasolutions.com

Mantenersi in contatto con tna

www.dativoweb.net Seguici @tnasolutions

Cerca tna solutions

Canale YouTube tnasolutionsmedia

Cerca tna packaging solutions

3/14 • 13 tnasolutions.com


Oscar dell’Imballaggio 2014: i premiati

Sono cinque i vincitori del concorso promosso dall’Istituto Italiano Imballaggio. Quest’anno era ispirato al Quality Design e, non a caso, è stato organizzato in collaborazione con la Scuola del Design del Politecnico di Milano. La premiazione durante il “Fuorisalone”.

n’edizione all’insegna del design Made in Italy, quella dell’Oscar dell’imballaggio 2014. Non solo perché dedicata al Quality Design e organizzata in collaborazione con la prestigiosa Scuola del Design del Politecnico di Milano, ma anche perché contestualizzata, nella fase finale e “pubblica”, nell’ambito del “Fuorisalone”: il celebre evento a

U

latere del Salone del Mobile, frutto di un’idea originale, che attrae il grande pubblico nell’orbita della fiera B2B e fa cultura. Così, tra gli allestimenti al Brera Design District, presso la Mediateca Santa Teresa di via della Moscova, figurava anche la mostra dei 15 finalisti del concorso 2014 e, il 9 aprile, sono stati annunciati i 5 vincitori, premiati in quanto eccellenti sul piano del

Oscar dell’Imballaggio 2014: the winners Five the winners of the competition promoted by Istituto Italiano Imballaggio. This year’s theme was Quality Design and, not by chance, organized in cooperation with the Scuola del Design of Politecnico di Milano. The awards ceremony during the Milan Design Week “Fuorisalone”. An edition headed by Italian design, that of the Oscar dell’Imballaggio 2014. Not only because dedicated to Quality Design and organized in cooperation with the prestigious Scuola del Design of Politecnico di Milano, but also because featuring in the final “public” part of the “Fuorisalone”: the famous event held alongside the Milan Furniture Fair, the result of an original idea to draw the general public into the orbit of the B2B

14 • 5/14

fair, spreading culture along with public awareness. Thus, among the locations in the Brera Design District, the Mediateca Santa Teresa in via della Moscova featured the fifteen finalist of the 2014 contest where, April 9th, the five winners were announced, chosen for their design excellence, but also for environmental and technological innovation. New for the occasion the format of the

design, ma anche dell’ambiente e dell’innovazione tecnologica. Nuovo, per l’occasione, il format dell’evento - patrocinato da Conai, Ipack-Ima 2015 e Altroconsumo - che è stato introdotto da una lezione sul packaging design di Valeria Bucchetti (professore associato al dipartimento di Design del Politecnico di Milano), ispirata al tema suggestivo “Quando il packaging è cosa. Una riflessione tra design e tracce quotidiane”. Un tema sviluppato, dunque, sul registro colto dell’Accademia, ma anche collegato alla vita di tutti i giorni e di tutte le persone, coerentemente con la missione che l’Istituto Italiano Imballaggio si è dato, con impegno crescente negli ultimi anni, di trasmettere anche al consumatore finale la consapevolezza del ruolo che questo strumento svolge nel nostro mondo. Angelo Gerosa, attuale presidente dell’Istituto, lo ha voluto fortemente e durante la cerimonia degli Oscar ha rilanciato, annunciando nuove iniziative che saranno illustrate nel corso dell’assemblea generale del 28 maggio a Venezia. La prima, e più visibile, «sarà di avviare una campagna di reputation del packaging attraverso la creazione di un sito consumer e l’utilizzo dei canali social, che ci

event sponsored by Conai, Ipack-Ima 2015 and Altroconsumo, introduced by a lesson on packaging design held by Valeria Bucchetti (associate professor of the department of Design of the Milan Polytechnic), inspired by the suggestive theme “Packaging as object. A reflection between design and traces of the day-to-day”. A theme devised along the lines of the register proposed by the Accademia, but also in line with people’s everyday life, faithful to the mission that the Istituto Italiano Imballaggio has taken on, with growing commitment over these last years, to also transmit awareness of the role this tool performs in our world to the end consumer. Something strongly wished by Angelo Gerosa, current president of the Istituto, as he reiterated during the Oscar ceremony, announcing new

undertakings that will be illustrated during the general assembly in the 28th of May in Venice. The first, and most visible «will be to start a packaging reputation campaign through the creation of a consumer website and the use of social channels, that enables an even broader diffusion of the contents all we have done and achieved up to now».

QUALITY DESIGN: THE CRITERIA OF JUDGEMENT

Object of the evaluation of the jury of the Oscar 2014 the design quality of the packaging, understood as the balance and harmonisation of the communicative, structural and functional dimensions of the same. With a particular attention to the receiver/user, special consideration was given to innovations in graphics and in the use of

www.dativoweb.net


[

O SCA R & O SCA R

]

Focus sui vincitori

permetteranno una diffusione dei contenuti ancora più ampia di quanto abbiamo fatto fino ad oggi».

QUALITY DESIGN:

I CRITERI DI GIUDIZIO

Oggetto di valutazione della giuria dell’Oscar 2014 è stata la qualità progettuale del packaging, intesa come equilibrio e armonizzazione delle dimensioni comunicative, strutturali e funzionali. Rivolgendo una particolare attenzione al destinatario-utente, sono state dunque considerate le innovazioni nel linguaggio grafico e nell’uso degli elementi comunicativi messi in campo per esprimere e rafforzare l’identità di marca e di prodotto, così come i valori ad essi associati, come la comunicazione al servizio della sostenibilità ambientale. Sono stati altresì considerati gli aspetti riferiti all’accessibilità e all’inclusività del packaging: le innovazioni che facilitano l’accesso al prodotto e al suo utilizzo, attraverso una chiara ed efficace articolazione comunicativo-strutturale e un’attenta qualità delle informazioni espresse, anche secondo una prospettiva di utenza allargata come nel caso del “design for all”. Q

communicative elements designed to express and reinforce brand and product identity, along with associated values like communication serving environmental sustainability. Equal consideration was also given to the aspects of accessibility and inclusiveness of the packaging: the innovations that facilitate access to and use of the product, this through a clear and attentive communicative-structural articulation and a care for the quality of the information expressed, also within the prospect of a ‘design for all’ extended user base. Q

www.dativoweb.net

L’Oscar dell’imballaggio 2014, giunto alla 57^ edizione, ha assegnato due riconoscimenti al Quality Design e uno, rispettivamente, alla Sezione Speciale Ambiente e alla Sezione Speciale Tecnologia. Con un’aggiunta di rilievo: il “Premio Speciale Over All”. I packaging premiati servono diversi campi di applicazione, con una preponderanza di confezioni per alimenti e bevande che possiamo definire fisiologica, considerato che oltre il 70% dell’imballaggio prodotto in Italia è destinato a questi due settori. I rappresentanti delle aziende vincitrici hanno ricevuto il riconoscimento da Angelo Gerosa, mentre Valeria Bucchetti leggeva le motivazioni della giuria.

Focus on the winners Oscar dell’imballaggio 2014, in its 57th edition, assigned two awards to Quality Design and and another one respectively to the Special Environmental Section and the Special Technology Section. Plus an important addition: the “Special Overall Award”. The award winning packaging items serve various fields of application, with a preponderance of packs for food & beverage that can be defined as physiological, considered that over 70% of packaging produced in Italy is destined for these two sectors. The representatives of the winning concerns received their awards from Angelo Gerosa, while Valeria Bucchetti read the motivations of the jury.

Quality Design REFILLY 200 GRAMMI, ILLYCAFFÈ Motivazione della giuria Refilly è un nuovo tipo di ricarica brevettata, prima e unica confezione in poliaccoppiato PPAL a 5 strati in grado di garantire la pressurizzazione. La giuria le ha riconosciuto un ruolo di “traghettatore” dell’utente verso una maggiore attenzione ambientale. Il refill della illy introduce, infatti, nuovi comportamenti nel consumatore abituale, che però non intende rinunciare alla latta. Refilly rappresenta una sintesi virtuosa tra soluzioni tecniche, qualità estetica, efficienza dei materiali; in particolare, reinterpreta le peculiarità, sia di forma che di grafica, del sofisticato barattolo illy, mantenendo un forte legame con l’identità di marca. Motivation of the jury Refilly is a new type of patented recharge, first and only packaging in 5 layer PP-AL capable of guaranteeing pressurisation. The jury has recognized the role of the refill in “ferrying” the user towards greater environmental awareness. The illy refill in fact introduces the habitual consumer to new actions, who though refuses to renege on the tin. Refilly stands as a virtuous synthesis between technical solutions, aesthetic appeal, efficiency of materials; in particular, it reinterprets the peculiarity, both in shape and in graphics, of the sophisticated illy tin, maintaining a strong link with the brand identity.

Al centro Walter Tamaro, Responsabile Avvio Nuove Tecnologie illycaffè

5/14 • 15


[

OS C AR & O S CA R

]

Al centro, Ottaviano Lucatello, Presidente New Box SpA.

Sezione Speciale Tecnologia LATTINA TWIST CAN, NEW BOX

A sinistra Giovanni Saudati, Sales Director O-I Italy; a destra Carlos Dos Santos, Direttore Generale Amorim Cork Italia.

Motivazione della giuria Lattina tre pezzi twist can, per bevande piatte o in pressione, è interamente d’acciaio, per il 56% riciclato, e richiudibile. La giuria sottolinea la sicurezza e igienicità dell’acciaio, e il carattere innovativo di questo contenitore nel settore delle bevande, grazie alla struttura originale e al maggior servizio. La sezione quadrata che connota la confezione conferendole un’identità solida, favorisce anche un risparmio di spazio in fase di stoccaggio e trasporto. Quality Design HELIX, AMORIM E O-I SALES AND DISTRIBUTION ITALY Motivazione della giuria Helix incarna un nuovo concept twist to open, creando una soluzione dalle elevate performance. Connubio felice tra materiale ed elementi, è composto da un tappo di sughero scanalato, progettato in modo da inserirsi alla perfezione nella bottiglia, appositamente progettata, che lo accoglie. La combinazione delle scanalature nel tappo e nell’imboccatura agevolano l’apertura e la richiusura, aumentando il contenuto di servizio. L’attenzione al dettaglio arriva a garantire la qualità “sonora” del packaging che mantiene il suono distintivo emesso in fase di stappatura. Motivation of the jury Helix incarnates the new twist-to-open concept, creating a high performance solution. A happy marriage between material and elements, it comprises a ridged cork, designed to perfectly fit the bottle, and the especially designed bottle that houses the same. The ridged cork and the mouth facilitate opening and closing, increasing the service content. The care for detail even reaches the preservation of the distinctive “popping” sound when the bottle is uncorked.

16 • 5/14

Motivation of the jury Three piece twist can, for flat or carbonated beverages, entirely in steel, 56% recycled and reclosable. The jury underlined the safety and hygiene of the steel, and the innovatory character of this container in the beverage sector, thanks to the original structure and the greater service content. The square section that connotes the pack, giving it a solid identity and also enables space saving in the storage and transport phase.

Sezione Speciale Ambiente SEPARABLE TOP, TETRA PAK ITALIANA Motivazione della giuria La progettazione dell’imballaggio mediante un pretaglio permette l’agevole separazione della calotta dal corpo del contenitore. Rappresenta così un progresso importante nel facilitare le operazioni di conferimento dell’imballaggio nella raccolta differenziata, e nell’avvio al riciclo dei contenitori di poliaccoppiato rigido. Motivation of the jury The packaging design, including a pre-cut, enables the easy separation of the cap from the container body. Hence it stands as an important progress in facilitating segregated packaging disposal operations and the recycling of stiff polylaminate containers.

Michele Mastrobuono, Environmental and External Relations Director Tetra Pak Italia SpA

www.dativoweb.net


[

O SCA R & O SCA R

]

Premio Speciale Over All CRYOVAC DARFRESH FRESH+, SEALED AIR Motivazione della giuria Il packaging è il risultato di un processo che dalle soluzioni tecniche giunge all’innovazione progettuale. Offre agli utenti una confezione semplice ma decisamente funzionale, che garantisce un’estensione della shelf life del prodotto permettendo di consumare le singole porzioni senza dover aprire le altre. Il multipack, realizzato con un film barriera alleggerito a effetto “seconda pelle”, che mantiene prestazioni elevate e si presta all’esposizione verticale, evita così inutili sprechi; inoltre è ermetico e ad apertura facilitata. Motivation of the jury This packaging is the result of a process that from the technical solutions reaches project innovation. It offers the users a pack that is simple but decidedly functional, that guarantees the extension of the shelf life of the product enabling the consumption of single portions without having to open the remaining contents. The multipack, made with lightened barrier film with a skin effect, retains its high performance and is suited for vertical display, thus avoiding waste; also airtight and easy to open.

www.dativoweb.net

Al centro, Tiziano Andreini, District Sales Manager Food Care Sealed Air.

5/14 • 17


[

MARKE T I N G & DE SI G N

]

NE WS

Luxury samples A precious, elegant, exclusive limited edition. Thinking of the world of luxury, Arjowiggins Creative Papers has come up with A+S61, a “jewel” of creativity to support a high-end image. A+S61 is not a chemical formula, but an acronym that includes the “A” of About Arjowiggins Creative Papers (or that is images associated with the history of the company and its mission) but also an “S” for Samples, a collection of 61 samples of the top fashion and cool products from the portfolio of the French paper group. The image is hence entrusted to two volumes enclosed in a case and Conqueror Connoisseur 100% 160 g in Soft White for the inner pages of the “A” book. Curious Matter, in particular, represents the perfect byword for technology and dare: an exclusive patent makes this paper precious, rare and luxurious at the same time. Its rough surface is emotionally moving, inviting to touch with the fresh and innovatory approach in order to re-invent packaging, communication and marketing.

DHL Express brings Packstation® to Italy Investments for 1.5 billion euros in the development of smart logistics solutions: a “revolution” in the world of shipment, that improves the life of the citizens. In the month of April the first Packstation DHL Express Italiana was inaugurated in Milan, a self-service structure for withdrawing parcels available to the public 7 days a week. The project has been created from the cooperation between the logistics operator and the Comune di Milano, under the spirit of “GoGreen”, of technological innovation and sustainability. Thanks to this partnership DHL Express will by the only operator to install a Packstation on public ground (the first installation will be followed by a series of structures positioned in strategic area in the city and, and in a few years the intent is to preside over the entire country.

Italian food in a nutshell In the month of February, based on interim figures, the Italian food sector registered a drop of -0.2% on the same month the year previous, and Italian industry as a whole showed, compared to February 2013, a +0.4%, both in interim figures as well as in the exact number of days reading. Set against a slight downtrend numerous manufacturing segments though show considerable positive signs, thus emerging from recent difficulties. Hence we might again be facing a wellknown phenomenon: the fact that food, after having been sluggish and anticyclical during the worst part of the crisis, is also seen to be sluggish in the relaunch that appears to be tentatively underway. The poor performance of the Italian domestic market at the beginning of 2014 and, aboveall export oriented forecasts lower than many other Italian manufacturing segments do not help. Hence in the two months, the food segment shows a 0.2% drop compared to JanuaryFebruary 2013, while, comparing the exact number of working days, the -0.6% of the closing balance for 2013 (-0.7%) is confirmed. Current inertia would imply that a reawakening of consumption and production will only been seen in the last months of this year. (source: informalimentare, 3/2014)

18 • 5/14

Campioni di lusso Q Una limited edition preziosa, elegante, esclusiva. Pensando al mondo luxury, Arjowiggins Creative Papers ha realizzato A+S61, un “gioiello” di creatività a supporto di un’immagine alto di gamma. A+S61 non è una formula chimica, ma un acronimo che custodisce la “A” di About Arjowiggins Creative Papers (ovvero immagini legate alla storia dell’azienda e alla sua mission) ma anche una “S” che sta per Samples, una raccolta di 61 campioni dei prodotti top più fashion e cool disponibili nel portfolio del Gruppo cartario francese. L’immagine è dunque affidata a due volumi rac-

chiusi in un cofanetto, prezioso fin dalla forma esteriore: brossura, colori tenui ed eleganti e le carte esclusive Curious Matter per le cover dei due volumi, Keaykolour 100% recycled colore Camel per il cofanetto e Conqueror Connoisseur 100% 160 g nel colore Soft White per le pagine interne del book “A”. Curious Matter, in particolare, rappresenta il binomio perfetto di tecnologia e audacia: un brevetto esclusivo rende questa carta preziosa, rara e lussuosa al tempo stesso. La sua superficie ruvida emoziona, invitando al tatto con un approccio fresco e innovativo per reinventare packaging, comunicazione e marketing.

DHL Express porta in Italia Packstation® Q Investimenti per 1,5 milioni di euro nello sviluppo di soluzioni logistiche smart: una “rivoluzione” nel mondo delle spedizioni, che migliora la vita dei cittadini. Nel mese di aprile è stata inaugurata a Milano la prima Packstation DHL Express italiana, struttura self-service per il ritiro di pacchi, a disposizione dei cittadini 7 giorni su 7. Il progetto nasce dalla collaborazione tra l’operatore logistico e il Comune di Milano, all’insegna dello spirito “GoGreen”, dell’innovazione tecnologica e della sostenibilità. Grazie a questa partnership DHL Express sarà l’unico operatore a installare le Packstation su suolo pubblico (alla prima installazione seguiranno una serie di strutture posizionate in zone strategiche della città e, in un paio d’anni andranno a presidiare l’intero territorio nazionale).

Il food italiano in sintesi Q Nel mese di febbraio 2014 il settore food registra, su indici grezzi, una variazione del -0,2% sullo stesso mese dell’anno precedente e l’industria italiana nel suo complesso mostra, rispetto al febbraio 2013, un +0,4%, sia su dati grezzi che a parità di giornate. A fronte di una dinamica in lieve calo va altresì rilevato che numerosi comparti manifatturieri mostrano segni positivi consistenti, dopo il profondo rosso in cui erano caduti. Potrebbe profilarsi, quindi un fenomeno ben noto: il fatto cioè che l’alimentare, dopo essere stato “pigro” e anticiclico durante la fase più recessiva della crisi, si conferma “pigro” anche in quella del rilancio che si sta faticosamente delineando. Non aiuta la negatività del mercato interno con cui si è aperto il 2014 e, soprattutto, una proiezione export oriented inferiore rispetto a quella di molti altri comparti manifatturieri. Sul bimestre, il comparto alimentare evidenzia così, su dati grezzi, un -0,2% rispetto al gennaio-febbraio 2013, mentre a parità di giornate lavorative esso conferma sostanzialmente, con un -0,6%, il trend con cui si era chiuso il consuntivo 2013 (-0,7%). L’inerzia della situazione fa prevedere un risveglio marginale di consumi e produzione, da attendersi non prima degli ultimi mesi dell’anno in corso. (fonte: informalimentare, 3/2014)

www.dativoweb.net


[

MA RKETING & DESIGN

]

Packaging a prova di anziano TREND La popolazione europea diventa sempre più longeva, generando una domanda crescente di prodotti e servizi ad hoc, e di packaging adeguati. Le analisi di Asia Pulp & Paper e uno studio dell’Agenzia Italiana del Farmaco. Contributo di Tristan d’Avezac de Moran

Tutela delle foreste: l’ora della cooperazione

econdo le ultime proiestra orario e data di assunzioni Eurostat, nell’Uniozione della compressa ed ne Europea gli ultra sesemette un segnale sonoro santacinquenni costituiranno, quando deve essere presa la nel 2060, un terzo della poposuccessiva (1). lazione, in crescita del 17,5 % rispetto al 2011. Questo trend Aprire facile. Da questa demografico rappresenta sia prospettiva, creare un imuna sfida sia un’opportunità per ballo facile da aprire rapprel’industria dell’imballaggio, che senta un must oltre che Tristan d’Avezac si trova ad affrontare nuove proun’opportunità di differenblematiche a cui dare risposte adeguate, ziazione. La sfida, in questo caso, risiede tipicamente in termini di facilità di apertu- nel combinare la facilità di manipolazione con le funzioni di sicurezza. Che sia posra ma non solo. sibile lo ha mostrato, per esempio, Tetra Farmaci intelligenti. Uno studio dell’A- Pak con HeliCap: un tappo più grande del genzia Italiana del Farmaco (AIFA) rivela normale con chiusura one-step ad avviche circa 10.000 anziani si feriscono ogni anno nell’aprire le confezioni dei medicinali. E non è il solo problema. Il farmaco “a prova di anziano” (ma anche quello “a prova di bambino”) dovrebbe permettere al medico curante di verificare che il paziente assuma le medicine in modo corretto e regolarmente, oltre a essere corredato di foglietti informativi più comprensibili. AIFA ha commissionato dei progetti di dispenser che rispettino queste necessità e segnala, fra i buoni esempi di soluzio1 ni possibili, i blister di cartone con microchip incorporato che regi-

Asia Pulp & Paper Group (APP) è il più grande gruppo industriale integrato al mondo, con una capacità complessiva di oltre 18 milioni t di cellulosa, carta e prodotti derivati e stabilimenti in Indonesia e Cina nonché sbocchi commerciali in oltre 120 paesi. Anche per questo motivo esprime grande responsabilità sociale e ambientale, così come ha il merito di un impegno serio, che si è andato articolando nel tempo in vari momenti: la maggior parte degli impianti APP hanno ottenuto la certificazione “Chain-of-Custody” da SVLK, LEI e PEFC; nel giugno 2012 il gruppo ha lanciato la Sustainability Roadmap Vision 2020 e nel febbraio 2013 la Politica per la Conservazione delle Foreste (FCP), impegnandosi a migliorare ulteriormente le proprie prestazioni in termini di impatto ambientale, tutela della biodiversità e protezione dei diritti delle comunità locali. E ora rilancia, chiamando all’appello tutti gli attori che contano, istituzionali e non, consapevole che per essere efficace lo sforzo deve essere coordinato. In occasione del primo rapporto sui risultati della Forest Conservation Policy, APP ha infatti documentato la cessazione dell’abbattimento delle foreste naturali lungo tutta la filiera produttiva (riguarda un’area di oltre 2,6 milioni di ettari) e l’implementazione a livello territoriale dei principi di tutela dell’ambiente (High Conservation Value) e dei depositi di carbonio (High Carbon Stock). Ma ha anche mostrato che il successo nel lungo termine richiede il coinvolgimento di molti altri stakeholder dell’industria arboricola indonesiana, e si è appellata a ONG, governi e imprese affinché collaborino a combattere la deforestazione. Quattro, e di massima portata, gli obiettivi prioritari: una gestione coordinata delle licenze per lo sfruttamento forestale; una gestione coerente e condivisa dei conflitti fra bisogni delle comunità locali e politiche di non-deforestazione; un approccio multi settoriale di cura del territorio, che ne conside-

S

Senior proof packaging TREND The European population is getting older and older, generating a growing demand for special products and services, and suitable packaging. The analyses made by Asia Pulp & Paper and a study carried out by the Italian Pharmaceutical Agency AIFA. By Tristan d’Avezac de Moran

According to the latest Eurostat projections, in the European Union the over sixty-fives in 2060 will constitute a third of the population, a

www.dativoweb.net

17.5% increase on 2011. This demographic trend stands as both a challenge and an opportunity for the packaging industry, which finds itself

having to tackle new problems and provide the right answers to the same, typically in terms of easy opening, but not only that. Intelligent pharmaceuticals. A study of the Italian Pharmaceutical agency AIFA reveals that around 10,000 senior citizens injure themselves each year in opening medicinal products. And this is not the only problem. The “senior proof” pharmaceutical product (but also the childproof product) should allow the

attending physician to check whether the patient is assuming the medicine correctly and regularly, as well as being accompanied by more comprehensible info sheets. AIFA has commissioned some dispenser projects that respect these needs and highlights, among the good examples of possible solutions, the cardboard blister with incorporated microchip that registers the time and date the tablet is taken and that emits an acoustic signal when the subsequent tablet needs to be taken (1).

5/14 • 19


[

MARKE T I N G & DE SI G N

]

ri i vari aspetti e si dia prospettive di futuro; la sostenibilità economica delle politiche di tutela ambientale.

Safeguarding the forests: time for cooperation Asia Pulp & Paper Group (APP) is the largest integrated industrial group in the world, with an overall cellulose, paper and derivate production capacity of 18 million tons and works in Indonesia and China, and commercial outlets in 120 countries. This is why it expresses a great social and environmental responsibility, as well as the merit of a solid commitment, that over time has taken on various stages: most of APP’s facilities have obtained “Chain-of-Custody” certification from SVLK, LEI and PEFC; in June 2012 the group launched the Sustainability Roadmap Vision 2020 and in February 2013 the Forest Conservation Policy (FCP), committing themselves to further improving their performance in terms of environmental impact, safeguarding of biodiversity and the rights of local communities. Now it is relaunching, calling up all the actors that count, institutional or other, aware that to be effective the effort must be coordinated. In occasion of the first report on the results of the Forest Conservation Policy, APP has in fact documented the stop of felling operations in the natural forests along the entire production chain (covering and area of over 2.6 million hectares) and the implementation at territorial level of High Conservation Value and High Carbon Stock environmental safeguarding. But it has also shown that success in the long term demands the involvement of many other Indonesian wood industry stakeholders, and it has appealed to NGOs, governments and companies so that they might collaborate and fight deforestation. Four, and of maximum scope, the priority objectives: a coordinated management of the licences for forest exploitation; a shared and coherent management of the conflicts between the needs of the local community and non-deforestation policies; a multi-sectorial approach to territorial husbandry, that considers the various aspects and provides future prospects; the economic sustainability of the environmental safeguarding policies.

tamento, richiudibile in un solo passaggio. Si tratta di un sistema di apertura di immediata comprensione, con un sigillo ad anello che si rompe senza sforzi al primo giro del tappo, progettato per i consumatori di tutte le età (2).

Easy open. From this perspective, creating an easy open pharmaceutical pack is a must as well as an opportunity for differentiation. The challenge, in this case, lies in combining ease of handling with the safety function. Tetra Pak for example has shown it is possible with its HeliCap: a larger than normal top with one-step screw closure, that can be reclosed in a single phase. It is an opening system that is immediately comprehensible, with a seal and ring which breaks without forcing at the first turn of the top, designed for consumers of all ages (2).

20 • 5/14

3 2

4

Aiutare il riciclo. La necessità di valorizzare il packaging a fine vita sta condizionando in misura crescente sia i grandi marchi internazionali sia i progettisti, orientati a impiegare il minor numero possibile di materiali e componenti, oltre a privilegiare i multistrato semplici da separare (3). Insomma, un buon design può aiutare la popolazione tutta, e gli anziani in primis, a migliorare le percentuali di raccolta e riciclo. Da questa prospettiva, la carta - quella dei fornitori “sostenibili” naturalmente presenta vantaggi evidenti: è leggera, riciclabile e, una volta usata, è interamente biodegradabile; lo stesso cartone accoppiato, prima penalizzato dalla difficoltà di separare i vari strati, vive un favore rinnovato grazie all’efficacia delle nuove tecnologie di riciclo.

Help recycling. The need to exploit packaging at the end of its lifecycle is evermore conditioning both the big international brands as well as designers, oriented towards applying the least possible number of materials and components, as well as favouring multilayers ever simpler to separate (3). That is to say, a good design can help the entire population, and the elderly first and foremost, to improve collection and recycling percentages. From this prospect, paper - that of the “sustainable” suppliers of course - shows evident advantages: it is light,

Non di solo prezzo... Spesso packaging più efficaci, semplici e sicuri sono già disponibili, ma l’industria utilizzatrice fa resistenza, anzitutto per la necessità di contenere i costi. Ma il risparmio non può essere il solo criterio guida e i fatti lo dimostreranno: man mano che cresce la domanda degli ultra sessantacinquenni, i prodotti scomodi e meno funzionali resteranno sugli scaffali e il buon packaging farà, sempre più, la differenza. I consumatori - e non solo quelli anziani - vogliono qualità e servizio (4) e la competizione sul mercato sarà vinta dai brand che continueranno a investire e innovare in questa direzione. Q Tristan d’Avezac de Moran European Director Corporate Affairs Asia Pulp & Paper (APP)

recyclable and, once used, is entirely biodegradable; the selfsame laminated board, initially penalised due to the difficulty of separating the various layers, is now back in favour thanks to the new recycling technologies. Not only price…Often the most effective, simplest and safest packaging is already available, but the user industry is reluctant to implement it, aboveall for the need to contain costs. But saving cannot be the only guiding criteria and this is demonstrated by the facts: with the

growth of the demand of the over sixty-fives, the inconvenient and less functional products will remain on the store shelves and good packaging will evermore make the difference. Consumers - and not just elderly ones - want quality and service (4) and the competition on the market will be won by the brands that continue to invest and innovate in this direction. Q Tristan d’Avezac de Moran European Director Corporate Affairs Asia Pulp & Paper (APP)

www.dativoweb.net


[

Goods traceability and industrial coding require perfect data printing, resistant to scratches and abrasions. Here Leonhard Kurz, for which Luxoro is the exclusive agent for Italy, benchmark for hot and cold stamping - has developed a line of products that clearly communicate fundamental info variables, while maintaining a high level of pack appeal. Thanks to Kurz’s TTR (Thermal Transfer Ribbon), traceability finally becomes an integral part of the packaging, with a further plus-point: in addition to fulfilling their primary function, they make the pack look even nicer.

Q Q La tracciabilità delle merci e la codifica industriale richiedono una stampa dei dati perfetta, resistente a graffi e abrasioni. A questo proposito, Leonhard Kurz - di cui Luxoro è agente esclusivo per il mercato italiano, punto di riferimento per la stampa a caldo e a freddo - ha studiato una linea di prodotti in grado di comunicare con chiarezza le informazioni variabili fondamentali, pur mantenendo un livello elevato nell’impatto estetico della confezione. Grazie alla gamma TTR (Thermal Transfer Ribbon) di Kurz, gli elementi di tracciabilità diventano finalmente parte integrante del packaging, con un plus ulteriore: oltre ad assolvere la loro funzione primaria, infatti, rendono la confezione ancora più accattivante. Thermal Transfer Ribbon K-Code: vantaggi Elevata resistenza a graffi e abrasioni Applicabilità su ogni tipo di substrato Perfetta aderenza Alta definizione di stampa Assenza di metalli pesanti Possibilità di personalizzazione Foil a base cera, resina o a composizione mista Thermal Transfer Ribbon K-Code: advantages High resistance to scratches and abrasions Applicability of each type of substrate Perfect grip High definition printing Absence of heavy metals Customisable Wax, resin or mixed composition based foil

tagli richiesti dal cliente. Quest’operazione, eseguita alla fonte, garantisce una fornitura adatta a essere messa in produzione in tempi rapidi. I nastri forniti da Luxoro sono validati dal marchio Kurz proof, che ne garantisce l’autenticità e l’alto livello qualitativo, per precisi risultati di stampa anche nei dettagli più fini.

Pomodoro da industria: come cambia il mercato Q Il Congresso mondiale del pomodoro da industria, organizzato da Association Méditerranéenne Internationale de la Tomate e World Processing Tomato Council, quest’anno si svolge dall’8 all’11 giugno a Sirmione, sul Lago di Garda (segreteria Fiere di Parma). Intitolato “Dalla terra alla tavola: un impegno comune per il futuro dei prodotti trasformati a base pomodoro”, vedrà più di 500 operatori discutere di produzione, trasformazione, distribuzione e consumo a livello globale, e vedrà la partecipazione, per la prima volta, della GDO. Punto di partenza, le previsioni elaborate sulla base di un modello unico che tiene conto dei dati reali di filiera, e che vedono la Cina scalare la classifica dei produttori con 3,8milioni di t (dati 2013), insidiando il secondo posto occupato dall’Italia con 4 milioni di t. In testa resta la California, e gli altri grandi sono Turchia, Spagna, Iran, Brasile e Portogallo. La produzione mondiale del pomodoro da industria ha conosciuto una decrescita continua, passando da 42,3 milioni di t nel 2009 a 33,2 t nel 2013; diverso il trend dei consumi, che sembrerebbe assestato sui 38 milioni: giusto la quantità di produzione prevista per il 2014. Cosa si prospetta nei prossimi anni a livello economico, ma anche tecnologico e ambientale, sarà oggetto di trattazioni specifiche nelle varie sessioni del Congresso, dove si parlerà anche delle nuovi frontiere del packaging.

www.dativoweb.net

]

The colors of the rainbow in industrial coding

I colori dell’arcobaleno nella codifica industriale

Nastri “unici” e just in time. Dal momento che la linea K-Code di nastri TTR può essere personalizzata in versione pigmentata o metallizzata, i colori a catalogo sono potenzialmente infiniti. In questo modo qualunque elemento di tracciabilità e codifica può armonizzarsi perfettamente con gli altri particolari della confezione, diventando di fatto parte integrante della brand image. Grazie alla partnership esclusiva con il gruppo Kurz, Luxoro apre dunque le porte al mondo del design anche in ambiti finora non praticati: codici a barre, QR code e dati variabili - che giocano un ruolo tecnico fondamentale nella tracciabilità delle merci, nella codifica industriale e nei processi logistici - possono finalmente vestirsi di colore e forme in armonia col design complessivo del packaging. Inoltre, in un periodo in cui la competitività è ai massimi livelli e il time to market fa la differenza, ci si trova sempre più spesso a dover gestire richieste last minute. Per rispondere a questa esigenza, Kurz ha di recente rinnovato il proprio reparto di confezionamento: i nastri vengono lavorati in base alle specifiche richieste di personalizzazione di disegni e tinte, e sono preparati nelle misure e nei

MA RKETING & DESIGN

“Unique” and just in time. In that K-Code TTR ribbons can be customized in metallic or pigmented version, the colors available are potentially infinite. Thus any traceability and coding features blend in perfectly with the other details of the pack, effectively making them an integral part of the brand image. Hence, thanks to its exclusive partnership with the Kurz Group, Luxoro opens up new design possibilities in hitherto unconsidered areas: barcodes, QR codes and data variables - that play a key technical role in the traceability of goods in the industrial coding and logistics processes - can finally be clad with colors and shapes in harmony with the overall design of the packaging. Moreover, in a period in which competitiveness is at the highest level and time to market can make a big difference, one is increasingly having to deal with last minute requests. To meet this need, Kurz has recently overhauled its processing department: their ribbons are now custom designed and colored in specifically requested sizes. This operation, performed at source, ensures a rapid supply of the production line. Luxoro’s ribbons are validated by the Kurz proof brand, which guarantees their authenticity and the highest level of quality for precise print results even in the finest details.

Processing tomatoes: market changes The World Processing Tomato Congress, organized by the Association Méditerranéenne Internationale de la Tomate and the World Processing Tomato Council with Fiere di Parma, will be held this year from 8th to 11th June at Sirmione, Lake Garda. Entitled “From the field to the consumer plate: working together to shape the future for processed tomato products”, the Congress will witness more than 500 operators discuss the production, converting, distribution and consumption at world level, where for the first time the large retail traders will be taking part. Starting point, the forecasts devised on the basis of a sole model that considers the actual figures of the sector, and that see China move up the producer rating with 3.8 million t (2013) figures, threatening Italy’s second place with 4 million t. California is still top, the other big producers being Spain, Iran, Brazil and Portugal. World processing tomato production has been constantly declining, going from a 42.3 million t in 2009 to 33,2 t in 2013; the trends in consumption are though holding their own at 38 million: almost exactly the amount of production forecast for 2014. What is prospected in the coming years at economic level, but also in technological and environmental terms, will be specifically dealt with in the various Congress sessions, where the subject of the new frontiers of packaging will also be broached.

5/14 • 21


[

MARKE T I N G & DE SI G N

]

NE WS

ACQUA “RESPONSABILE” Levissima (Gruppo Sanpellegrino) è tra le 137 aziende virtuose premiate nella rassegna “Buone Prassi” di Responsabilità Sociale 2013 della Regione Lombardia. Promossa da Unioncamere Lombardia con le Camere di Commercio lombarde, l’iniziativa è alla V edizione e nasce con l’obiettivo di premiare una selezione di imprese, di ogni dimensione e settore, che si sono distinte per il comportamento esemplare nei confronti della società e dell’ambiente. Come ha affermato Daniela Murelli,

Fate buon viaggio! Q Stora Enso annuncia il vincitore del concorso di design Recreate Packaging 2014: si tratta della confezione da viaggio di prodotti di bellezza “Fate buon viaggio” del designer tedesco Arthur Schmidt, che ha vinto il primo premio di 8.000 Euro. Fra le 118 proposte arrivate, la giuria ha scelto il progetto perché considerato il più adatto a un impiego “on the go”: semplicità, facilità di utilizzo, protezione contro l’umidità, ingombri contenuti sono le caratteristiche fondamentali di queste confezioni per shampoo, gel doccia e crema per il corpo. Una custodia protettiva offre inoltre una generosa area di stampa a tutto vantaggio della valorizzazione del marchio e della comunicazione. Organizzato per la seconda volta da Stora Enso e dal Programma Internazionale di Design Business Management (IDBM) dell’Università Aalto, il concorso Recreate Packaging intende sfidare i criteri convenzionali dell’uso dei materiali nell’imballaggio, spingendo i progettisti a sfruttarne appieno e in modo originale il potenziale.

“Responsible” water Levissima (Sanpellegrino Group) is among the 137 virtuous companies awarded in the fifth edition of Regione Lombardia’s 2013 “Best Practices” Social Responsibility review. Promoted by Unioncamere Lombardia with the Chambers of Commerce of Lombardy, the initiative is in its fifth edition and was created with the aim to reward a selection of companies of all sizes and from all sectors that have distinguished themselves by exemplary behaviour towards society and of environment. As stated by Daniela Murelli, Corporate Social Responsibility Director of the Sanpellegrino Group: «The development and progress of our company is closely associated with the responsible use of resources and respect for the ecosystem and for people; the issues of corporate social responsibility therefore substantiates our cultural approach and the award received is confirmation that our brands, including Levissima, give substance to shared values».

E-commerce: i 5 trend 2014 Secondo la francese vente-privee consulting (servizio di consulenza in strategia digitale) lo scenario dell’ “ecosistema digitale” è caratterizzato dalla necessità di coinvolgere utenti sempre più consapevoli, favorendo una shopping experience appagante. In evidenza cinque fenomeni da studiare, con considerazioni valide soprattutto nel campo della moda, ma utili a tutti i comparti. Big Data Per una profilazione dei clienti sempre più precisa, il 2014 sancisce l’introduzione di applicazioni e di nuove soluzioni cloud che facilitano la lettura e l’interpretazione dei Big Data, favorendone l’utilizzo nei processi decisionali dei top management. Customer centricity Le nuove comunità di shopping online esprimono e condividono i gusti, orientando a monte le proposte dei brand. L’offerta personalizzata riconfigura quindi la relazione venditore-cliente e il crossselling rappresenta il futuro: lo strumento Internet offre un’opportunità di promozione delle offerte attraverso un canale aperto 24 ore su 24. Obiettivo qualità dei contenuti A fronte di una maggiore consapevolezza dei clienti, è

design competition Recreate Packaging 2014: the beauty products “ Have a good trip” the work of German designer Arthur Schmidt, who won the first prize of 8,000 euros. Chosen from among 118 proposals entered, the jury chose the project because it was considered the most suitable for use “on the go”: simplicity, ease of use, protection against moisture, overall dimensions are the key features of these shampoo, shower gel and body lotion packs. A protective case also offers a generous print area to the benefit of brand enhancement and communication. Organized for the second time by Stora Enso and the International Design Business Management Program (IDBM) of Aalto University, the competition Recreate Packaging intends to challenge the conventional criteria of the use of the materials in the package, enouraging designers to fully exploit their potential in an original manner.

Have a good trip!

E-commerce: the 5 trends for 2014

Stora Enso announces the winner of the

According to the French firm vente-privee

22 • 5/14

Direttore Corporate Social Responsibility del Gruppo Sanpellegrino: «Lo sviluppo e il progresso della nostra azienda hanno uno stretto legame con l’utilizzo responsabile delle risorse, il rispetto dell’ecosistema e delle persone; i temi della responsabilità sociale d’impresa sostanziano dunque il nostro approccio culturale e il riconoscimento ricevuto conferma che i nostri marchi, tra cui, Levissima conferiscono concretezza ai valori condivisi».

necessario realizzare contenuti creativi, pertinenti e con un alto valore aggiunto, che mirino anche a un migliore posizionamento all’interno dei motori di ricerca. Opportunità per la moda Superare gli ostacoli che inibiscono l’acquisto online (la scelta della taglia giusta, ad esempio) è possibile adottando strumenti di realtà aumentata come i camerini “virtuali”: con l’aiuto di una webcam l’e-shopper può fotografarsi al momento dell’acquisto e il sito individua in automatico la taglia giusta, il brand e l’articolo da indossare. Strategia di pricing Se il prezzo rappresenta il primo criterio per gli acquisti online, la sfida non sta tanto nel proporre il prezzo più basso, ma quello più giusto in rapporto alla qualità del servizio. Per svilupparsi nell’ecommerce un’azienda deve concentrarsi su prodotti di nicchia e innovativi oppure ampliare in senso orizzontale l’offerta. Sono in fase di sviluppo soluzioni che permettono di monitorare i prezzi dei siti concorrenti all’interno di un perimetro concorrenziale predefinito. Alcune soluzioni SaaS effettuano mappature dei siti concorrenti e mostrano in modo aggregato i prezzi praticati da questi, incluse le spese di spedizione.

consulting (consulting service in digital strategy) the scenario of the “digital ecosystem” features the need to involve evermore aware users, favoring a satisfying shopping experience. This involves five phenomena that need to be studied, with considerations valid aboveall for the fashion field, but useful for all sectors. Big Data For a more precise profiling of the customer, 2014 features the introduction of new cloud solution applications that ease the reading and interpretation of Big Data, favouring the use of top management decisional processes. Customer centricity The new online shopping community express and share tastes, orienting brand proposals upstream. Hence the personalised offer reconfigures the customer-seller relation and cross-selling represents the future: internet as a tool offers the opportunity for promoting offers via a channel open around the clock. Objective quality of contents What with greater customer awareness, creative contents need to be devised that are pertinent and have a high added

value, that also aim at a better positioning within the search engine. Opportunity for fashion Overcome the obstacles that inhibit online purchasing (choosing the right size for example) enhanced reality tools like “virtual” changing booths can be adopted: with the aid of a webcam the e-shopper can take a photo of him-herself at the moment of purchase enabling the website to identify the right size, the brand and the type of article to be worn. Pricing strategy If price is the first criteria for online purchases, the challenge is not so much that of offering the lowest price, but the right one in relation to the quality of the service. To develop e-commerce the company has to concentrate on niche and innovatory products or else extend its offer horizontally. Solutions are being developed that enable the monitoring of the prices of competitor websites within a predefined competitive perimeter. Some SaaS solutions perform the mapping of competitor websites and offer an aggregate view of the prices applied by the same, including shipping costs.

www.dativoweb.net



[

FAC T S & FI GUR E S

]

Il quadro economico generale Secondo Confindustria la crisi che ha interessato l’Italia (la seconda in sei anni) ha interrotto la propria caduta verticale, ma gli effetti negativi pesano ancora sul nostro paese. I danni causati dalla lunga fase di recessione sono preoccupanti. Le persone a cui manca totalmente o parzialmente il lavoro sono 7,3 milioni, circa il doppio di sei anni fa. I poveri sono aumentati e hanno raggiunto i 4,8 milioni e, globalmente, si è verificata una sensibile riduzione dei consumi delle famiglie. Il 2013 si è concluso con il PIL in flessione dell’1,8%, che segue l’arretramento del 2,5% del 2012. Il PIL totale del 2013, rispetto al 2007, è diminuito del 9,1% e quello pro-capite dell’11,5%. La produzione industriale ha concluso l’anno con un arretramento del 3%, che si somma alla flessione del 6,4% del 2012. Per quanto riguarda le previsioni per il 2014, Confindustria ritiene che sarà l’anno della ripresa, ma si prospetta un recupero limitato allo 0,7% per il PIL, mentre per il 2015 si ipotizza uno sviluppo del PIL dell’1,2. Anche Prometeia ritiene, dopo circa due anni di contrazioni dell’attività manifatturiera, che nel 2014 si possa prevedere un recupero dell’1,7%. La ripresa purtroppo non riesce a recuperare il crollo del 10% verificatosi nel biennio 2012/2013. Le possibilità di un pieno aggancio dell’inversione di tendenza non sarà però completamente a carico delle aziende, dato che si rende necessario il sostegno di una ritrovata stabilità della politica nazionale, di un progressivo risanamento delle finanze pubbliche e di migliori condizioni sul versante del credito. Sempre secondo Prometeia, le ipotesi evolutive dell’industria manifatturiera per il 2014 sono orientate a una crescita dell’1,7% della produzione, sostenuta essenzialmente da un incremento delle esportazioni del 3,2%, mentre la domanda interna dovrebbe segnare un recupero limitato all’1,2%, dopo il crollo globale del 10,7% nel triennio 2011/2013. La ripresa della domanda interna sarà lenta e difficile. Il lieve miglioramento in atto tra fine 2013 inizio 2014 deriva però in buona sostanza dagli ordini, ma la situazione resta preoccupante sul fronte dei consumi delle famiglie, che subiscono l’erosione del mercato del lavoro e, ovviamente, del proprio potere di acquisto. Per poter invertire il trend negativo degli ultimi anni, nell’immediato futuro le imprese manifatturiere italiane dovranno puntare a

24 • 5/14

Rapporto sullo stato dell’imballaggio (2) Osservatorio quadrimestrale della filiera dell’imballaggio. Situazione a fine marzo 2014. A cura di Plinio Iascone n questa sede si rende uno spaccato dell’andamento dei comparti dell’industria manifatturiera dove più intenso è il consumo di imballaggi, suddivisi nelle macroaree food e non food. Rispetto a quanto evidenziato a fine 2013, l’attività evolutiva delle diverse aree manifatturiere non presenta al momento della messa a punto della presente analisi (fine marzo 2014) sostanziali mutamenti rispetto a quanto pubblicato sul numero 1-2/2014 di ItaliaImballaggio, pagina 29-31; invitiamo quindi i lettori a consultare il fascicolo in questione. In sintesi: tutti i settori hanno chiuso il 2013 in negativo, nonostante un piccolo rallentamento della recessione registrato tra novembre e dicembre. Le aspettative per il 2014 sono orientate a una lenta ripresa, sostenuta essenzialmente dallo sviluppo delle esportazioni.

I

Il settore degli imballaggi Dopo le contrazioni registrate nel 2012 in produzione (-5,1%), domanda interna (-4,6%) e commercio estero (-5% le esportazioni, stabili su bassi livelli le importazioni) anche il 2013 ha presentato un quadro evolutivo negativo, sebbene caratterizzato dalla progressiva riduzione dei tassi di decrescita. n particolare si valuta che: - la produzione abbia segnato una contrazione dell’1,7%; - le esportazioni abbiano evidenziato un incremento contenuto allo 0,4%; - le importazioni siano arretrate del 7,4%; - la domanda interna abbia concluso l’anno in flessione del 2,7%. Per il terzo anno consecutivo, dunque,

I

anche il settore degli imballaggi segna un flessione produttiva, in linea con l’evoluzione dell’attività manifatturiera nazionale e la crisi economica che ha interessato l’Unione Europea. Analizzando l’andamento della produzione delle diverse filiere, troviamo che: - gli imballaggi di acciaio sono in arretramento del 2%; - gli imballaggi di alluminio riconfermano i

The packaging industry After the contractions recorded in 2012 in production (-5.1%), domestic demand (-4.6%) and foreign trade (exports -5%, imports stable at low levels ) 2013 too shows a downtrend, even though featuring a progressive abatement of the rates of degrowth. In particular, it is estimated that: - production showed a drop of 1.7%; - exports showed a modest increase of 0.4%; - imports are down by 7.4%; - domestic demand has ended the year down 2.7%. Hence for the third year running the packaging sector shows drop in production, in line with Italian manufacturing growth figures and the economic crisis affecting the European Union. By analysing the performance of the various

sectors of production, we find that: - steel packaging is down by 2%; - aluminium packaging reconfirms the low levels of activity of 2012; - cellulose packaging is down by 1.8%; - rigid polylaminate containers reconfirm the unsatisfactory quantities of the previous year; - plastic packaging shows a decline in production of 2.7%; - flexible converter packaging, thanks to the good run of exports, was able to reconfirm

www.dativoweb.net


[

Report on the state of packaging (2)

The general economic situation

Plinio Iascone

NOTA I dati utilizzati per l’elaborazione del report sono tratti dalla banca dati dell’Istituto Italiano Imballaggio. The information used for the calculations in this report are taken from the database of Istituto Italiano Imballaggio Istituto Italiano Imballaggio.

contenuti livelli di attività del 2012; - gli imballaggi cellulosici sono in arretramento dell’1,8%; - i contenitori rigidi poliaccoppiati riconfermano i non soddisfacenti quantitativi dell’anno precedente; - gli imballaggi di plastica evidenziano un calo produttivo del 2,7%; - gli imballaggi flessibili da converter, grazie al positivo andamento delle esportazioni, sono riusciti a riconfermare i valori del 2012; - gli imballaggi di vetro, sempre grazie ai buoni flussi esportativi, dovrebbero avere limitato il calo produttivo allo 0,8%; - gli imballaggi di legno hanno concluso

l’anno con un calo della produzione dell’1,5%. Per il comparto italiano degli imballaggi, le aspettative per il 2014 sono orientate a un moderato ottimismo, in considerazione di una possibile ripresa dell’attività manifatturiera nazionale e, in genere, dei principali paesi dell’Unione Europea. Nel 2014 si prevede infatti un recupero dell’1,2% del consumo interno, un aumento delle esportazioni del 3,2%, un aumento del 3,4% delle importazioni e una produzione in crescita dell’1,7%. Ql Plinio Iascone Istituto Italiano Imballaggio

Tabella 1 - Bilancio del settore imballaggi (vuoti*). Dati espressi in t/000 su produzione, export, import e uso. Table 1 - Balance of the packaging sector (empties*). Figures in t/000 on production, export, import and use. 2012 2013 % 2013/2012 Prod. Exp. Imp. Uso Prod. Exp.* Imp.* Uso Prod. Exp. Imp. Uso Acciaio 751 234 12 529 736 230 10 516 -2,0% -1,7% -16,7% -2,5% Steel Alluminio 103 45,5 16,5 74,5 103 46 17 74 0,0% 1,1% 3,0% -0,7% Aluminium Cellulosici 4.736 521 124 4.339 4.650 520 100 4230 -1,8% -0,2% -19,4% -2,5% Cellulosic Rigidi poliacc. 134 134 134 134 -0,0% - 0,0% Rigid polylam. Plastica 2.779 1.039 417 2.157 2.703 1.030 462 2135 -2,7% -0,9% 10,8% -1,0% Plastics Flessibili 324 152 3 175 324 158 3 169 0,0% 3,9% 0,0% -3,4% Flexible Vetro 3.414 412 571 3.573 3.385 435 474 3424 -0,8% 5,6% -17,0% -4,2% Glass Legno 2.214 128 267 2.353 2.180 122 240 2298 -1,5% -4,7% -10,1% -2,3% Wood Altro 28 28 28 28 0,0% - 0,0% Other Totale 14.483 2.532 1.411 13.363 14.243 2.541 1.306 13.008 -1,7% 0,4% -7,4% -2,7% Total 2012 figures; - glass packaging, also thanks to good export flows, should have limited the drop in production to 0.8%; - wood packaging ended the year with a drop in the production of 1.5%. For the Italian packaging sector, expectations for 2014 are tinged with moderate optimism, in consideration of a possible resumption of the

www.dativoweb.net

manufacturing industry, this also including the main countries of the European Union. For 2014 a recovery of 1.2% of domestic consumption is predicted, along with a of 3.2% increase in exports, a 3.4% increase in imports and production showing growth of 1.7%. Q Plinio Iascone Istituto Italiano Imballaggio

]

intercettare la domanda mondiale, poiché la ripresa della domanda interna sarà, purtroppo, molto lenta.

Quarterly packaging industry observatory. Situation at the end March 2014.

Here is a glimpse of the performance of the Italian manufacturing industry sectors where the level of packaging consumption is the most intense, divided into macro areas of food and non food. Compared to figures given in 2013, at the time of completion of the present analysis (end March 2014), the developmental activities of the different manufacturing areas does not show substantial changes on what was published in issue 1-2/2014 of ItaliaImballaggio, page 29-31; hence readers are invited to consult that issue. Summing things up, all sectors closed 2013 showing a downturn, despite a slight abatement of the recession registered between November and December. Expectations for 2014 are oriented towards a slow recovery, mainly bolstered by growth in exports.

FA CTS & FIGURES

According to Confindustria, the crisis affecting Italy (the second in six years) had ceased its vertical drop, but its negative effects are still weighing on the country. The damage caused by the long recession is worrying. Some 7.3 million people are partially or totally out of work, approximately twice the figures of six years ago. The poor have increased and reached 4.8 million and, overall, there has been a significant reduction in household consumption. 2013 ended with GDP down 1.8%, following the drop of 2.5% in 2012. The total GDP in 2013, compared to 2007, has decreased by 9.1%, equivalent to a 11.5% per capita drop. Industrial production ended the year with a decline of 3%, which is added to the decline of 6.4% in 2012. As for the outlook for 2014, Confindustria believes it will be the year of recovery, but it suggests that this will be limited to 0.7% for GDP, while for 2015 it is assumed that GDP will grow by 1.2%. Prometeia also believes, that after about two years of contraction in manufacturing activities, in 2014 a recovery of 1.7% will set in. Unfortunately, this does not include recovery of the 10% slide that occurred 2012/2013. The companies though will not be solely responsible for hooking up to the turnaround, the newly-found stability of national politics requires support, along with the gradual consolidation of public finances and better conditions on the credit side of things. Also according Prometeia, in 2014 the manufacturing industry should show a 1.7% growth in production, mainly supported by an increase in exports of 3.2%, while domestic demand is expected to mark a limited recovery of 1.2% after the general collapse of 10.7% in the period 2011/2013. The recovery of domestic demand will be slow and cumbersome. The slight improvement underway between the end of 2013 and the beginning of 2014 though essentially derives from orders, but the situation remains worrying in terms of household consumption, affected as it is by the erosion of the labor market and, of course, the related purchasing power. In order to reverse the downward trend of recent years, in the near future the Italian manufacturing firms should aim at intercepting global demand, since the recovery of Italian domestic demand will unfortunately be very slow.

5/14 • 25


[

FAC T S & FI GUR E S

]

Osservatorio Ipack-Ima

delle piccole e medie imprese. In seconda battuta, perché l’Osservatorio analizza il grande comparto della meccanica strumentale italiana con approccio disaggregato per ”settore di destinazione” dei macchinari e non solo con riferimento al ”settore di produzione” degli stessi. Oltre a ribadire quindi l’originalità del lavoro, secondo Guido Corbella (AD di Ipack-Ima spa) il confronto fra i sentiment dei produttori di tecnologie e degli utilizzatori mette in rilievo dati di assoluto interesse, che possono aiutare le imprese nel valutare gli scenari ed elaborare strategie di turnover tecnologico.

Buone notizie dall’industria L’intera filiera industriale del processo e dell’imballaggio mostra segni di ripresa. Lo evidenzia in modo chiaro l’indagine congiunturale semestrale dell’Osservatorio Ipack-Ima*, relativa ai comparti food e non food. el secondo semestre 2013 la crisi economica, iniziata nel 2008, ha incominciato a mostrare i primi segni di rallentamento a livello macroeconomico e le aspettative di crescita del PIL del 2014 sono ottimistiche. Le evidenze della ripresa sono importanti, in quanto riscontrate in entrambe le fasi produttive della filiera, tutte e due sondate dall’Osservatorio: sia i fornitori di

N

* L’Osservatorio Ipack-Ima studia le filiere industriali complete dei nove comparti (Beverage, Chemicals Industrial & Home, Confectionary, Dairy, Grain Based Food, Hygiene & Beauty, Meat, Vegetable & Fruit e Pharma) relativi alle Business Community della fiera omonima, in calendario dal 19 al 23 maggio del prossimo anno in Fieramilano, in concomitanza con EXPO 2015. * The Ipack-Ima Observatory studies the complete industrial chains of the nine sectors (Beverage, Industrial Chemicals & Home, Confectionery, Dairy, Grain Based Food Hygiene & Beauty, Meat, Vegetable & Fruit and Pharma) corresponding to the Business Communities of Ipack Ima, show scheduled from 19th to 23rd May of the coming year at the Fieramilano, to be held concurrent to EXPO 2015

macchinari, materiali e servizi, sia gli utilizzatori di tali tecnologie forniscono infatti risposte omogenee in termini di congiuntura positiva sui dati a consuntivo e di aspettative ottimistiche sui dati previsionali. Le valutazioni sono significative per due ordini di motivi. In primo luogo, come sottolinea Giampaolo Vitali del Gruppo Economisti d’Impresa e curatore del report congiunturale, le Business Community coinvolte nella produzione di macchinari, materiali e servizi industriali seguono il ciclo dei beni strumentali, legati all’andamento degli investimenti e, quindi, alla componente delle aspettative economiche, ovvero alla variabile che determina gran parte delle scelte di investimento

Ipack-Ima Observatory

Good news from industry The entire Italian process and packaging industrial supply chain shows clear signs of recovery. This is shown clearly by the half-yearly economic survey of the Ipack-Ima Observatory* covering the food and non-food sectors. In the second half of 2013 the economic crisis, which began in 2008, began to show signs of abating at the macroeconomic level, and the expectations for GDP growth in 2014 are optimistic. The evidence of the recovery is sizeable, inasmuch as observed in both production phases of the chain, both of which probed by the Observatory: indeed the balances of both the machinery, materials and service providers, as well as the users of these technologies indicate a turnaround, while both groupings are optimistic in their forecasts.

26 • 5/14

The ratings are significant for two reasons. Firstly, as pointed out by Giampaolo Vitali of Gruppo Economisti d’Impresa and curator of the economic report, the business communities involved in the production of machinery, materials and industrial services follow the cycle of capital goods, linked to the performance of investments and, therefore, to the economic expectations component, or that is the variable that determines most of the investment choices made by the small and medium-sized firms. Secondly, because the Observatory

CONSUNTIVO 2013 E PREVISIONI PRIMO SEMESTRE 2014 Le imprese fornitrici di tecnologie esaminate mostrano un consuntivo positivo del secondo semestre 2013: sia nel caso del fatturato sia in quello dell’export, il saldo tra imprese in crescita e quelle in declino è nettamente positivo, con numerose realtà che mantengono i livelli di fatturato e di export del semestre precedente. Anche la variabile “occupazione” potrebbe essere in linea con il contesto positivo, nonostante il fatto che i tre quarti delle imprese ne dichiari la sostanziale stabilità. In questo insieme la domanda estera si conferma componente di grande importanza del fatturato, con le migliori per-

analyses the large Italian mechanical engineering sector using a disaggregated approach, by machinery “target area” and not only with reference to the “production sector” of the same. Hence, as well as underlining the originality of the work, according to Guido Corbella (CEO of Ipack-Ima SpA) comparisons between the feelings of technology producers and users provides data of absolute interest, which may help enterprises to evaluate scenarios and devise technology turnover strategies.

BALANCE FOR 2013 AND FORECASTS FOR THE FIRST HALF OF 2014 The technology supplier companies examined show a positive balance for the second half of 2013: both in turnover and in terms of exports, the balance between concerns showing growth and showing decline being clearly in favour of the former. Numerous concerns are

seen to maintain the levels of turnover and exports registered in the first half of the year. Even the “employment” variable is seen to be on the up, while considering that three-quarters of the companies concerned declare substantial stability as regards the same. In this picture the component of foreign demand confirms overriding importance in its contribution to Italian industry turnover, with the Italian service and materials supply sectors putting in the best performance in terms of exports, Pharma, Meat, Grain Based Food and Confectionery business communities putting in particularly positive results. The prevalence of positive feedback on the performance of exports and turnover is even more pronounced in technology user concerns, this in both the food and non food fields. Details on individual business communities show a particularly high proportion of companies with the

www.dativoweb.net


[ formance dell’export messe a segno nel settore della fornitura di servizi e materiali, con evidenza per le business community Pharma, Meat, Grain Based Food e Confectionary. La prevalenza di risposte positive sull’andamento di export e fatturato è ancora più marcata sul versante delle imprese utilizzatrici di tecnologie, tanto in ambito food quanto non food. Il dettaglio delle singole business community esprime una quota particolarmente elevata di imprese con il consuntivo del secondo semestre 2013 migliore rispetto al semestre precedente: il 71% delle imprese Pharma, il 54% delle imprese Meat, il 45% delle imprese GBF, per il fatturato; il 47% delle imprese Pharma e il 43% delle imprese sia di Hygiene & Beauty sia di Vegetable & Fruit secondo il parametro delle esportazioni. Positive, in modo omogeneo fra i settori, come si è già accennato, anche le attese per l’andamento del primo semestre 2014. I fornitori di tecnologie si aspettano fatturato ed esportazioni nettamente positive, con saldo significativo tra ottimisti e pessimisti, e con la maggioranza delle imprese che prevede comunque una stabilità dei dati. Le previsioni effettuate dagli utilizzatori delle tecnologie Ipack-Ima indicano saldo positivo tra ottimisti e pessimisti per il fatturato e soprattutto per le esportazioni. Si conferma, in tal modo, il ruolo trainante della domanda estera nella ripresa dell’economia italiana. Q

Carta e grafica: prospettive

balance for the second half of 2013 outstripping that of the previous six months: 71% of Pharma companies, 54% of Meat concerns, 45% of GBF companies, in terms of turnover; 47% of Pharma companies and 43% of companies of Hygiene & Beauty as well as Vegetable & Fruit concerns in terms of exports. As already mentioned, expectations regarding the first half of 2014 are positive and evenly spread over the sectors involved. Technology suppliers generally expect an upturn in turnover and exports, where the optimists outrank the pessimists, and with the majority of concerns at any rate forecasting stable figures. As regards forecasts by Ipack-Ima technology users in terms of turnover and aboveall in terms of exports, here too the optimists outweigh the pessimists. The leading role of foreign demand in the recovery of the Italian economy is thus confirmed. Q

Paper and graphics: prospects

www.dativoweb.net

FA CTS & FIGURES

]

Nel IV trimestre 2013 e nel I trimestre 2014 migliorano congiuntura, dinamica del Pil e produzione industriale. Incoraggianti i risultati dell’ultima indagine della Federazione della filiera carta-grafica, che rappresenta macchine grafiche, cartotecniche e per il converting; produzione di carte e cartoni; grafica; cartotecnica-trasformazione. ulla base dei risultati rilevati presso le imprese, il professor Alessandro Nova dell’Università Bocconi propone i dati salienti dell’ultima congiunturale della Federazione della carta e della grafica: «Le sintesi dell’indagine congiunturale della Federazione si mostrano ancora una volta aderenti alla dinamica del sistema economico, evidenziando segnali di miglioramento della congiuntura, confermati anche dai dati sulla dinamica di Pil e produzione industriale». Sembra quindi progressivamente confermata l’inversione della

S

The fourth quarter of 2013 and the first quarter of 2014 saw an improvement in the economic situation, GDP dynamics and industrial production. The results of the latest study by the Italian paper-graphics sector federation, that represents print-graphics and paper&board processing and converting machines; paper&board production; print-graphics; paper&board processing and converting, are encouraging. On the basis of the results surveyed from sector companies, Professore Alessandro Nova of Milan’s Bocconi University will be proposing the key figures of the latest paper and print-graphics federation balance: «In a nutshell, the Federation market survey once again is seen to closely follow the performance of the Italian economic system, where encouraging signs of improvement of the economic situation are to be seen, also confirmed by the figures on the performance of the GDP and industrial

production». Hence, the turnaround trend of the cycle of the Italian economy has now been progressively confirmed - the economist comments - with economic variables now seen to be on the up. And he adds: «in this context one needs to understand to what measure the Italian system and the machine, paper, print-graphics and converting segments will manage to take advantage of the hoped-for recovery of domestic demand and the opportunities offered by the international market». On his part Paolo Culicchi, president of the Federation, drew attention to the need for measures to relaunch the sector as a whole: greater deductability of expenditure for purchasing books, initiatives to get the advertising market going again (printed materials having dropped by 21.2% in 2013), support for the manufacturing industry, solving some crucial critical points, such as the reduction in energy costs and the promotion of energy efficiency.

THE GENERAL PICTURE The economic balance for the fourth quarter of 2013 seems to reflect the improvements in the market variables even if, as traditionally happens, each of the segments examined has its own dynamics that differ

5/14 • 27


tendenza del ciclo nazionale - commenta l’economista - con un movimento delle variabili economiche verso il territorio positivo. E aggiunge: «In questo contesto occorre ora capire in che misura il sistema italiano e i comparti delle macchine, della carta, della grafica e cartotecnica riusciranno ad approfittare dello sperabile recupero della domanda interna e delle opportunità offerte dal mercato internazionale». Dal canto suo Paolo Culicchi, presidente della Federazione, ha richiamato la necessità di misure di rilancio complessive del settore: deducibilità maggiore delle spese per l’acquisto dei libri, interventi per far ripartire il mercato della pubblicità (ridotto, per la parte su carta stampata, del 21,2% nel 2013), sostegni a favore dell’industria manifatturiera, risolvendo alcuni nodi cruciali, come la riduzione dei costi energetici e la promozione dell’efficienza energetica.

IL QUADRO GENERALE Il consuntivo del quarto trimestre 2013 sembra riflettere il miglioramento delle variabili di mercato anche se, come tradizionalmente accade, ognuno dei com-

somewhat from each other. The paper sector, along with paper&board processing and converting, shows the best performance on the Italian domestic market, while print-graphics and converting machines enjoy a substantial flow of orders from abroad. Of the segments analysed, overall printgraphics put in a negative performances, attributable to a decline in international trade and the downtrend in Italian domestic demand. All told, 41% of the companies interviewed declared that domestic turnover had increased, while 35% described their situation as stable. As far as the foreign market is concerned, 30% of companies indicated a rise in turnover, 48% declaring their situation

28 • 5/14

parti esaminati mostra dinamiche peculiari e parzialmente differenziate dagli altri. Il settore cartario è quello caratterizzato, insieme al cartotecnico trasformatore, da migliori performance sul mercato interno, mentre per le macchine per grafica e converting l’elemento positivo è rappresentato dall’afflusso degli ordini esteri. Dei comparti analizzati, quello grafico ha mostrato performance negative, giustificate dalla ridotta apertura al commercio internazionale e dalla sfavorevole dinamica della domanda interna. A livello complessivo, il 41% delle imprese intervistate ha dichiarato una crescita nel fatturato interno, mentre il 35% ha espresso giudizi orientati alla stabilità. Per quanto riguarda il mercato estero, il 30% delle aziende ha segnalato un incremento della dinamica del fatturato e il 48% di imprese ha espresso un giudizio di stabilità, riflettendo le differenti dinamiche della domanda interna ed estera all’interno dei diversi comparti. Il professor Nova precisa al riguardo: «Le attese delle aziende per il primo trimestre 2014 restano sostanzialmente prudenti, anche se la sensazione di un’inversione della tendenza, registrata ormai da molti

as stable, reflecting the different dynamics of domestic and foreign demand within the various segments. Professore Nova states on this count:«The expectations of companies for the first quarter of 2014 remain substantially prudent, even if the sensation of a turnaround, experienced over several quarters, appears to be consolidating, once again confirming a more optimistic vision of the foreign market, but also highlighting some instances of balancing up». Looking at the segments, in the paper&board processing and converting and print-graphics and converting machine sector, the market is expected to put in a positive performance in the first quarter of 2014, while prospects are less bright for the

trimestri, appare in consolidamento, confermando ancora una volta una visione più ottimistica sul mercato estero, ma evidenziando anche decisi fenomeni di riequilibrio». A livello di comparto, nel settore cartotecnico trasformatore e delle macchine per grafica e converting la dinamica congiunturale attesa nel primo trimestre 2014 risulta orientata verso livelli favorevoli, mentre il settore grafico, in primo luogo, e quello cartario, in misura minore, mostrano prospettive meno positive. Nell’insieme il 57% delle imprese propende per una stabilità nei livelli di fatturato interno, mentre l’incidenza dei pessimisti è in linea con quella degli ottimisti. Le aspettative sono invece più favorevoli sul mercato estero, con una quota di opinioni di crescita e stabilità che, insieme, raggiunge l’85%.

GRANDANGOLO SUI SINGOLI COMPARTI

Per i costruttori di macchine grafiche, cartotecniche e per il converting anche il quarto trimestre 2013 si è chiuso con una completa stabilità del fatturato interno; pure gli ordini domestici segnano il prevalere della stabilità dichiarata dal

print-graphics sector first and foremost and the paper sector to a lesser degree. Al told 57% say domestic demand is table, while the pessimists balance the optimists. Expectations are more favourable on the foreign market, with the total of opinions declaring either growth or stability standing at 85%.

BROAD ANGLED VIEW OF THE SINGLE SEGMENTS

For print-graphics, paper&board processing and converting machine builders the fourth quarter of 2013 also drew to a close with domestic turnover shown to be totally stable; domestic orders also show overriding stability declared by 50% of concerns, in the remaining 50% those that increased turnover prevail over those who indicate

a drop. Turnover for abroad put in a better performance, declared on the increase by 48% of concerns; orders are also seen to be on the increase (40%) or stable (40%). A good 77% of companies declared their employment situation is unchanged. For the first three months of 2014, most operators expect stability on both the domestic and foreign markets regarding turnover (domestic: 54%, abroad 48% orders) and for orders (domestic: 46%, abroad: 48%). As far as employment is concerned, 81% of companies say their situation will remain unchanged. The paper&board producing concerns (that accounts for over 67% of total sector turnover) show a composite picture overall though

www.dativoweb.net


[

FA CTS & FIGURES

]

che esteri) o nulle (fatturato estero). Le attese sull’occupazione riproducono la situazione dei consuntivi dell’ultimo periodo 2013 (stabile per 97% del campione, in calo per il 3%).

50% delle imprese, tra la restante metà prevalgono coloro che hanno avuto un aumento rispetto a chi ha subito un calo. Migliore è stata la dinamica del fatturato estero dichiarato in crescita dal 48% delle imprese; in aumento (40%) o stabili (40%) risultano pure gli ordinativi. Rimane elevata la percentuale delle imprese che ha mantenuto invariata l’occupazione (77%). Per i primi tre mesi del 2014, la maggior parte degli operatori si attende una stabilità sul fronte sia interno sia estero per fatturato (interno: 54%, estero: 48% ordini) e per ordini (interno: 46%, estero: 48%). Per quanto riguarda l’occupazione, l’81% delle imprese prevede di mantenerla invariata. Il campione di imprese produttrici di carte e cartoni (che rappresenta oltre il 67% del fatturato dell’intero settore) evidenzia un quadro comunque composito ma che, nel complesso, presenta sia nei consuntivi che nelle previsioni intonazioni migliori rispetto a quelle emergenti dalle indagini precedenti. I consuntivi del quarto trimestre 2013 fanno rilevare nella media del campione un

showing improvements both in the current market situation and in future forecasts set against the figures from the preceding survey. The balances for the fourth quarter of 2013 show an on average better run of domestic figures than that registered in the end-of-September study. In terms of turnover, half the sample in fact indicate that domestic turnover has improved on the previous quarter, while only 15% of interviewees indicated a drop. On the level of demand, domestic orders are shown to be improving for 36% of the sample, and dropping for 12%. Turnover as well as orders for abroad are also looking up, though in a less evident fashion, where indications of

www.dativoweb.net

andamento delle componenti interne migliore di quanto previsto in occasione dell’indagine di fine settembre. In termini di fatturato, la metà del campione segnala infatti un fatturato interno in miglioramento rispetto al trimestre precedente, mentre i risultati negativi appaiono limitati al 15% degli interpellati. A livello di domanda, gli ordini interni sono indicati in miglioramento dal 36% del campione, in calo dal 12%. Positive, ma in modo meno evidente, anche le indicazioni sulle componenti estere sia di fatturato che di ordini, dove le segnalazioni di stabilità sui livelli acquisiti nel periodo precedente superano il 50% e il bilancio tra miglioramenti e riduzioni risulta contenuto (10% per il fatturato, 3% per gli ordini). L’occupazione è rimasta stabile per il 97% degli interpellati, in riduzione per il 3%. Sempre molto cauto il quadro descritto dalle previsioni sul primo trimestre dell’anno in corso, dove, peraltro, pur continuando a prevalere le attese di stazionarietà sui livelli di fine 2013, si evidenzia un’intonazione positiva per tutti gli indicatori, con attese di riduzione molto contenute (fatturato interno e ordini sia interni

stability regarding levels reached in the preceding period exceed 50% and the balance between improvements and downturns is limited (10% for turnover, 3% for orders). Employment is stable for 97% of the interviewees, down for the remaining 3%. As ever cautious the picture described by the forecasts for the first quarter for the year at hand, where, what is more, while things are expected to remain stable at end of 2013 levels, all indicators appear to be on the up, though with some limited downturns (affecting domestic turnover and foreign and domestic orders), with foreign turnover totally on the up. Expectations regarding employment show the same situation as that found in the market balance for the last period

Le aziende grafiche che partecipano all’indagine, nei primi nove mesi 2013 hanno ribadito il protrarsi di persistenti difficoltà sia nella componente della domanda interna, per la crisi della pubblicità e della spesa delle famiglie, che in quella della domanda estera. Quanto alle indicazioni sul quarto trimestre 2013, appaiono escludere un miglioramento, pur segnando un restringimento dell’area del pessimismo. Al 41% degli intervistati che indica un fatturato interno in regresso, si contrappone un 35% di ottimisti. Oltre il 40% le previsioni negative anche sugli ordini interni (47%), con un 29% di imprese orientate alla stabilità. Sul fatturato estero e sugli ordini esteri prevale invece la stazionarietà in una azienda su due (50%), ma con un’impresa su tre (33%) in calo. In lieve regresso l’occupazione, che seppure stabile nel 70% dei casi, è segnalata in calo nel 18% delle risposte. Le previsioni sul primo trimestre 2014, in confronto con il quarto trimestre 2013, vedono ancora aspettative moderatamente negative del campione grafico sull’Italia e un leggero miglioramento delle attese sull’estero. Sul fatturato e sugli ordini nazionali nella maggioranza dei casi prevale la stabilità (59%) e vincono di poco le valutazioni pessimistiche (23%) su quelle ottimistiche (18%). Sul fronte estero le attese sono migliori in termini di fatturato: prevale la stabilità (58%) con un 25% di ottimisti, mentre restano ancora moderatamente negative le aspettative

in 2013 (stable for 97% of the sample, down for the remaining 3%). For the print-graphics concerns taking part in the survey, the first nine months of 2013 saw the reiteration of the persistent difficulties both in the domestic component of demand, due to the crisis in advertising and household expenditure, as well as in foreign demand. Indication regarding the fourth quarter of 2013 appear to exclude an improvement, albeit the area of pessimism appears more restricted. While 41% of interviewees indicate a reduced domestic turnover, this is countered by a 35% who are optimistic. Over 40% also forecast a downturn in domestic consumption (47%), with 29% of companies tending towards stability.

In terms of foreign turnover and orders one company out of two (50%) describes their situation as stable, but with one company in three declaring a drop. Employment figures have dipped slightly, even though the situation is announced as stable for 70% of cases, indications are down in 18% of responses. Forecasts for the first quarter of 2014, set against the fourth quarter of 2013, still see moderately negative expectations of the print-graphic sample for Italy and a slight improvement in expectations for abroad. In terms of domestic turnover and orders, in most cases stability should prevail (59%) while pessimistic assumptions (23%) only slightly outstrip optimistic ones (18%). Abroad

5/14 • 29


[

FAC T S & FI GUR E S

]

sugli ordini, con un 58% di stazionari ed un 25% di pessimisti. Ancora moderatamente negative le attese occupazionali, con giudizi di stabilità nell’82% del campione e di regresso nel 12% dei casi. Le imprese cartotecniche trasformatrici, dopo un terzo trimestre 2013 positivo, associato anche ad una ripresa dell’export settoriale, che ha circoscritto la contrazione dei primi sei mesi

expectations are slightly better in terms of turnover: stability prevails (58%) with a 25% optimistic, while expectations as regards orders are somewhat shrouded, with a 58% of responses giving a stationary situation and 25% pessimistic. Expectations regarding employment are slightly down, with 82% judging the situation as stable and 12% indicating a drop. The paper&board processing and converting companies, after a third quarter of 2013 on the up - this also due to a recovery of sector exports, going against the drop seen in the first six months of the year due to the fall in industrial production and consumption - also confirm the optimistic indications

30 • 5/14

dell’anno legata al ripiegamento della produzione industriale e dei consumi, confermano anche nel quarto trimestre 2013 indicazioni ottimistiche sia sull’Italia, sia sull’estero. Rispetto al terzo trimestre 2013, un’impresa su due (50%) segnala una crescita del fatturato interno e degli ordini interni, mentre il 44% evidenzia una stabilità degli stessi. Comunque positive, seppure in modo meno accentuato, anche le indicazioni relative al fatturato estero: il 46% delle imprese valuta una stabilità, con un 39% di aziende in crescita, mentre sugli ordini esteri le indicazioni sono più equilibrate, poiché a fronte di un 46% di giudizi di normalità, si osservano un 31% di valutazioni di increm e n t o . L’ o c c u p a z i o n e è s t a b i l e nell’82% dei casi, con un 12% di situazioni di flessione. Le attese sul primo trimestre 2014 del campione cartotecnico trasformatore, in confronto con il quarto trimestre 2013, sono all’insegna di un ottimismo più moderato, sia sull’Italia, sia sull’estero. I giudizi sono complessivamente positivi sia sul fatturato interno (38% di casi di stabilità e 37% di incremento), sia sugli ordini interni (44% di casi di aumento e 31% di stazionarietà). Il saldo tra ottimisti e pessimisti è moderatamente positivo anche sul fatturato estero (46% di stabilità e 31% di incremento), mentre è leggermente negativo sugli ordini esteri (46% di stazionarietà e 31% di flessione). Occupazione ancora in leggero calo, con un 50% di imprese che manterranno i livelli precedenti e un 31% che li ridurrà. Q

for the fourth quarter of 2013, regarding both the Italian and foreign markets. Regarding the third quarter of 2013, one company out of two (50%) indicates a growth in domestic turnover and domestic orders, while 44% denoted stability of the same. At any rate positive, even if to a lesser extent, the figures for the turnover engendered by foreign markets: 46% of companies estimate stability, 39% show growth, while regarding foreign orders the balance appears to be more even, 31% rate an increase, set against 46% that judge things will stay the same. Employment is stable in 82% of cases, and down in 12% of cases. Compared to the fourth quarter of the year previous, the expectations on the first quarter of 2014 of the sample of

paper&board processing and converting companies show a more contained optimism, both for Italy and for abroad. The judgments are positive overall both for Italian domestic turnover (38% declare stability and 37% an increase), as well as domestic orders (44% declare an increase and 31% no change). The balance between optimists and pessimists is also moderately in favor of the former for foreign turnover (46% showing stability, 31% an increase), while the pessimists prevail slightly regarding foreign orders (46% are stable and 31% show a drop). Employment still shows a slight downturn, with 50% of companies declaring they will maintain previous levels and 31% declaring there will be a drop. Q

Aerosol: alluminio oltre i 7 miliardi Q Aerobal, organizzazione internazionale dei fabbricanti di contenitori d’alluminio per aerosol, archivia il 2013 con un risultato record: con un aumento della produzione del 2% circa, il comparto supera la soglia dei 7 miliardi di pezzi. Questo traguardo, sottolineano gli analisti, è conseguito a dispetto dei problemi dell’economia a livello globale e del rallentamento della crescita di diversi grandi utilizzatori emergenti in Asia e Sudamerica. L’alluminio copre attualmente un

50% della produzione mondiale di aerosol e se il mercato europeo appare relativamente saturo, un potenziale di crescita importante si profila nelle aree in via di sviluppo. Il settore cosmetico assorbe l’80% dell’output globale, ma prefigurano degli sviluppi promettenti anche l’industria farmaceutica e alimentare, dove le caratteristiche di igiene e barriera dell’alluminio giocano un ruolo decisivo nella scelta del tipo di imballaggio.

Aerosol: alu cans over 7 billion Aerobal (International Organisation of Aluminium Aerosol Container Manufacturers, reported a record result for 2013 with an output rising by some 2% to more than seven billion cans, despite economic turbulence worldwide and a slowdown in growth in several of the largest emerging markets in Asia and South America. Actually aluminium cans account for nearly 50% of the total worldwide output of aerosol cans. Whereas the European market seems comparatively saturated, the observers continue to see substantial potential for growth in the emerging markets. About 80% of total production continues to go to cosmetics. Noteworthy growth in the pharma and food industries gives hope for very promising market opportunities. The unique barrier and hygiene characteristics of aluminium play a crucial role in the selection of packaging particularly in these rising markets.

www.dativoweb.net


[

FA CTS & FIGURES

]

GLI IMBALLAGGI METALLICI DATI E FATTI Dimensioni del mercato italiano, prospettive, innovazioni e miglioramenti nelle prestazioni degli imballaggi di acciaio e alluminio destinati al food e al non food. Plinio Iascone mballaggi di lungo corso, i metallici: l’impiego dell’acciaio (banda stagnata) inizia ai primi dell’Ottocento, mentre il ricorso all’alluminio è datato a “fine Ottocento”.

I

IMBALLAGGI DI ACCIAIO La produzione italiana di imballaggi di acciaio nel 2012 ha subito una flessione del 5,3% (751.000 t), a fronte di un fatturato pari a 1.460 Mln di euro, in crescita del 3,5% rispetto al 2011. Tra il 2000 e il 2007 - anno antecedente la crisi economica globale - il comparto evidenziava una sostanziale stabilità produttiva (dati riferiti alle tonnellate). Considerando la sensibile riduzione del peso medio, pari a circa il 30%, che ha

interessato le varie categorie di imballaggi in acciaio, il tasso di sviluppo reale si colloca intorno all’1% medio annuo. Secondo un primo preconsuntivo, il 2013 sembra essersi concluso con una domanda interna in contrazione del 3-4%, un arretramento del 17% circa delle importazioni e un incremento del 4% circa delle esportazioni. La produzione dovrebbe avere concluso l’anno con una flessione del 2% circa. Gli imballaggi di acciaio possono essere suddivisi in due aree: imballaggi di banda stagnata e fusti di acciaio di elevate dimensioni. Banda stagnata. In quest’area, la produzione 2012 è stata pari a 656.000

Metal packaging FACTS AND FIGURES Size of the Italian market, prospects, innovation and improvements in the performance of aluminum and steel packaging intended for food and non-food. Plinio Iascone

Metal packaging has a long history behind it: the use of steel (tinplate) harks back to the beginning of the nineteenth century, while the use of aluminum is dated “late nineteenth century.”

STEEL PACKAGING Italian steel packaging production in 2012

www.dativoweb.net

declined by 5.3% (751,000 t), featuring a turnover of 1,460 mln euros, an increase of 3.5% compared to 2011. Between 2000 and 2007 - the year before the global economic crisis - the manufacturing sector showed a substantial stability in production (referring to figures in tons).

tonnellate. A seconda dei settori di destinazione, questi imballaggi possono essere distinti in diverse categorie. L’area più importante in termini quantitativi è quella degli open top (imballaggi destinati al confezionamento degli alimenti), che rappresenta il 44%: sono destinati al settore delle conserve alimentari (vegetali, ittiche, pet food, olio di oliva e semi ecc.). A seguire, sempre in termine di quantità prodotte, troviamo gli imballaggi “general line”, ossia i prodotti destinati all’area chimica - petrolifera (26%), impiegati per contenere pitture, lubrificanti, inchiostri ecc. Altra area di applicazione è quella delle chiusure, tappi corona e capsule twist off che, globalmente, risulta al 14,7%.

Considering the significant drop in the average weight of about 30% in all steel packaging categories, the growthrate can be estimated as being around 1% per year. According to a first preliminary balance, 2013 is seen to have ended with a contraction in domestic demand of 3-4%, a decline of about 17% of imports and an approximate 4% increase in exports. Production should have ended the year with a drop of about 2%. Steel packaging can be divided into two areas: tinplate packaging and large steel drums. Tinplate. In this area, production for

2012 amounted to 656,000 tons. Here packaging can be divided into different categories according to target areas. The most important area in terms of quantity is that of the open top (food packaging), that accounts for 44% of total production: these are intended for the canned preserves (vegetables, ichthyic and fish products, pet food, olive and seed oil, etc.). In terms of quantities produced this is followed by “general line” packaging, ie for chemical - petroleum products (26%), used to contain paints, lubricants, inks, etc. Another area of application is that of closures, crown caps and twist-off

5/14 • 31


[

FAC T S & FI GUR E S

]

Tabella 1 - Il mercato italiano degli imballaggi di acciaio (quantità espresse in t/000). Table 1 - The Italian steel packaging market (quantities in t/000). 2010 2011 2012 - Fatturato (Mln euro) 1.350 1.410 1.460 - Turnover (mln euro) - Produzione - Production Imballaggi di banda stagnata 706 693 656 Tinplate packaging (contenitori e chiusure) (containers and closures) Fusti di acciaio elevata capacità 108 100 95 High capacity steel drums - Esportazioni - Exports Imballaggi di banda stagnata 224 227 224 Tinplate packaging (contenitori e chiusure) (containers and closures) Fusti di acciaio elevata capacità 15 10 10 High capacity steel drums - Importazione - Imports Imballaggi di banda stagnata 22 10 11 Tinplate packaging (contenitori e chiusure) (containers and closures) Fusti di acciaio elevata capacità 2 2 1 High capacity steel drums - Utilizzo apparente - Apparent use Imballaggi in banda stagnata 504 476 443 Tinplate packaging (contenitori e chiusure) (containers and closures) Fusti di acciaio elevata capacità 95 92 86 High capacity steel drums Fonte/Source: Imballaggio in Cifre, ed. Istituto Italiano Imballaggio Tabella 2 - Il mercato italiano degli imballaggi di alluminio (quantità espresse in t/000). Table 2 - The Italian aluminium packaging market (quantities in t/000). 2008 2009 2010 2011 2012 Fatturato (Mln euro) 1.980 1.990 2.090 2.300 2.390 Turnover (mln euros) Produzione 172,7 167,6 178,1 174,9 170,3 Production Esportazioni 79,7 76,6 89,4 86,2 83,3 Exports Importazioni 22,5 21,8 27,4 23,7 30 Imports Utilizzo apparente 115,5 112,8 116,1 112,4 117 Apparent use Fonte/Source::Imballaggio in Cifre ed. Istituto Italiano Imballaggio

Per il 60-70%, le chiusure sono storicamente destinate all’esportazione. Le bombolette spray presentano uno share del 4%, mentre il restante 11,3% degli imballaggi di banda stagnata è costituito dai contenitori destinati alle scatole “fantasia”(contenitori per biscotti, cioccolatini, per palle da tennis ecc.) nonché alla produzione di semilavorati (fogli litografati e coperchi destinati all’esportazione).

capsules, that overall accounts for 14.7% of production. Some 60-70% of closures are traditionally exported. Spraycans have a market share of 4%, while the remaining 11.3% of tinplate packaging is comprised by “fancy” tins (containers for biscuits, chocolates, tennis balls etc.) as well as the production of semi-finished products (lithographed sheet foil and covers for export). Sheet steel. In 2012 production figures for large steel drums (in cold processed non tin coated sheet metal) stood at approx. 95,000 tons, down 5% on the previous year.

32 • 5/14

Lamierino. Nel 2012 l’area dei fusti di acciaio di elevate dimensioni (qui la materia prima è il lamierino a freddo non rivestito di stagno) ha espresso una produzione pari a circa 95.000 t, in calo del 5% rispetto all’anno precedente. Le esportazioni hanno concluso l’anno sostanzialmente sui livelli raggiunti nel 2011. Le importazioni continuano a evidenziare quantitativi molto modesti. La domanda interna si è collocata su 86.000 t, in arretramento del 6,5% rispetto al 2011. La tipologia di fusti a maggiore diffusione (60%) è quella da 200 kg di capacità. Le altre tipologie di fusti sono essenzialmente quelli da 100 e 300 kg di capacità. I fusti vengono impiegati essenzialmente nel settore chimico e in ambito alimentare; in quest’ultimo caso il loro utilizzo riguarda lo stoccaggio dei prodotti in attesa del confezionamento da inviare alla distribuzione.

Exports ended the year substantially at the levels reached in 2011. Imports continue to involve extremely limited amounts. Domestic demand stands at 86,000 tons, down 6.5% compared to 2011. The most commonly used type of drum is the 200 kg capacity (60% of use); followed by the 100 and 300 kg capacities. The drums are used primarily in the chemical and food industries; in the latter case they are used for storing products awaiting packaging preceding distribution.

ALUMINIUM PACKAGING For aluminium packaging 2012 was also

IMBALLAGGI DI ALLUMINIO Anche per l’imballaggio di alluminio il 2012 è stato un anno difficile: una produzione in flessione del 3% e con un fatturato pari a 2.390 Mln di euro, in crescita del 4% rispetto al 2011. Nell’ultimo decennio il settore degli imballaggi di alluminio ha evidenziato un tasso di sviluppo del 2,5% medio annuo con riferimento all’attività espressa in peso. Considerando la riduzione del peso medio di diverse tipologie di imballaggi, si ritiene che il tasso di sviluppo possa posizionarsi intorno 3,5% medio annuo. Nel corso degli anni la messa a punto di leghe particolari ha consentito di raggiungere spessori molto sottili, che hanno permesso svariate e nuove applicazioni in ambito “packaging”, sia in relazione ai contenitori sia nel settore degli imballaggi flessibili da converter. Il mix tra le diverse famiglie di laminati di alluminio destinato alla produzione di imballaggi è il seguente: foglio sottile (inferiore a 200 micron), can stock e pastiglie. L’alluminio utilizzato per produrre imballaggi, in particolare, comprende: - il can stock, utilizzato nella produzione di lattine per bevande; - il foil stock, impiegato sia nella produzione del foglio sottile sia in quella di capsule; - il can body per corpi scatola per food; - le pastiglie impiegate per le bombolette. Le leghe che compongono i diversi prodotti sonno innumerevoli e variano a seconda delle tipologie di produzione e dei diversi impieghi. Nel 2012 la produzione italiana di imballaggi di alluminio ha raggiunto 170.300 tonnellate, di cui 103.000 t di contenitori, chiusure, vaschette e foglio per incarto industriale e 67.300 t di foglio sottile per converter.

a difficult year, showing a 3% decrease in production and turnover of 2,390 mln euros, up 4% compared to 2011. Over the last decade the aluminium packaging industry has shown a 2.5% annual average growthrate in activity in terms of weight. Considering the reduction in the average weight of different types of packaging, the growthrate can be put at an annual average of 3.5%. Over the years the development of particular alloys has enabled the creation of extremely thin gauges, which have enabled various new applications in the packaging field, both in terms of containers and flexible converter

packaging. Aluminum laminates used in packaging production can be listed as follows: thin foil (less than 200 microns), can stock and pads: In particular aluminium for producing packaging comprises: - can stock used to produce beverage cans; - foil stock, for producing foil as well as capsules; - can body for food cans; - pads used for spraycans. The different products comprise countless alloys that vary according to the type of production and the various uses. In 2012 Italian aluminum packaging

www.dativoweb.net


[

FA CTS & FIGURES

]

Tabella 3 - Imballaggi di metallo: ipotesi evolutive 2013. Table 3 - Metal packaging: forecast 2013. Imballaggi di acciaio Imballaggi di alluminio Steel packaging Aluminium packaging 2012 2013 2012 2013 Produzione 751 743 170,3 162 Production Esportazione 234 244 83,3 80 Exports Importazione 12 10 30 36 Imports Consumo apparente 529 509 117 118 Apparent consumpion

Le esportazioni presentano quote importanti, coprendo circa il 49% della produzione. Le importazioni coprono invece il 25% del consumo. Con riferimento alla produzione di imballaggi espressa in tonnellate, si rilevano le seguenti ripartizioni: - contenitori 21% (lattine per bevande, scatolette per food, bombolette spray e tubetti flessibili); - chiusure 12,5%; - vaschette per alimenti 9%; - foglio sottile da incarto 14,6%; - foglio da converter 39%; - altro 3,9%. L’area dei contenitori, con riferimento alla produzione, per il 61% è costituita da lattine per bevande, il 15% da scatolette destinate al confezionamento del food (prodotti ittici, carne pet food ecc.), 12% tubetti flessibili e 12% bombolette aerosol. Un primo preconsuntivo 2013 ipotizza che gli imballaggi di alluminio abbiano concluso l’anno con una flessione produttiva del 4-5%, determinata essenzialmente dal netto calo delle esportazioni a fronte di una lieve crescita delle importazioni. In crescita, seppur contenuta, anche la domanda interna, attestata all’1-1,5%. Q Plinio Iascone Istituto Italiano Imballaggio

production reached 170,300 tons, comprising 103,000 tons of packaging containers, closures, trays and foil for industrial wrapping and 67,300 tons of foilfor converting. Exports account for a sizeable share, covering approximately 49% of output. Imports in turn account for 25% of consumption. Looking at packaging in terms of tons, one has the following breakdown: - containers 21% (beverage cans, food tins, spraycans and flexible tubes); - closures 12.5% - food trays 9%; - wrapping foil 14.6%; - converting foil 39%;

www.dativoweb.net

- other 3.9%. Container production is as follows: beverage cans 61%, food packaging cans (ichthyic and fish products, meat, petfood etc...) 15%, flexible tubes 12% and spraycans 12%. A first preliminary balance for 2013 suggests that aluminum packaging concluded the year with a drop in production of 4-5%, mainly driven by the sharp decline in exports, set against a slight increase in imports. Domestic demand also shows growth, though limited to 1-1.5%. Q Plinio Iascone Istituto Italiano Imballaggio

5/14 • 33


[

IN D U S T RY & MA NA G E ME NT

]

NE WS

CONAI: la filiera del riciclo sfida la crisi In Italia, le ricadute economiche prodotte dal riciclo degli imballaggi sono pari a 10 miliardi di euro annui, la metà dei quali imputabili alla gestione consortile. Q Nel 2013 il Sistema CONAI si è riconfermato attore fondamentale sia nella salvaguardia dell’ambiente sia di un’intera filiera industriale che va dalla raccolta al trattamento e alla valorizzazione dei rifiuti di imballaggio. Questo è emerso dalla relazione sulla gestione e dal bilancio di CONAI - Consorzio Nazionale Imballaggi, presentata a metà aprile, e questo nonostante la crisi economica abbia pesato in maniera significativa sul comparto. Secondo i dati preliminari 2013, l’immesso al consumo, che risente fortemente delle dinamiche economiche e dell’incertezza che caratterizza il periodo, si mantiene in linea con quanto registrato lo scorso anno, attestandosi a 11,4 milioni di tonnellate. In crescita il dato relativo al recupero complessivo di imballaggi di acciaio, alluminio, carta, legno, plastica e vetro che registra un incremento dell’1,3% sui volumi rispetto all’anno precedente, attestandosi al 76,7% dell’immesso al consumo, equivalente a 8,74 milioni di t di imballaggi recuperate su 11.392.000 t immesse al consumo. Il riciclo complessivo è stato invece del 66,5% dell’immesso al consumo, in lieve aumento rispetto all’anno precedente. Cresce in maniera significativa, invece, la gestione dei rifiuti di imballaggio in convenzione ANCI-CONAI (+3,3% rispetto al 2012), per un totale di 3,37 milioni di t gestite direttamente. L’incremento più importante si registra per la filiera della plastica (+10,9% rispetto al 2012), imputabile principalmente alla crescita dei volumi nel Centro Sud. Sono oltre 7000 i Comuni serviti dalle convenzioni, con un coinvolgimento di oltre 57 milioni di cittadini, pari al 90% della popolazione.

CONAI: the recycling chain faces the crisis In Italy the economic benefits produced by the recycling of packaging stand at 10 billion euros a year, half of which attributable to the consortium. In 2013 the CONAI system reconfirmed itself a fundamental actor in the safeguarding of the environment as well as the entire industrial chain that goes from the collection to the processing and exploitation of packaging waste. This is what has emerged from the report on the management of the balance of CONAI - the national Italian Packaging Consortium, presented mid April, and this despite the fact that the economic crisis has heavily affected the sector. According to interim figures for 2013, packaging waste placed on the market, strongly affected by economic

34 • 5/14

trends and the uncertainty that besets the period, is in line with what was registered last year, totalling 11.4 million tons. On the up the figures for the overall recovery of steel, aluminium, paper, wood, plastic and glass packaging, that shows an increase of 1.3% in volume compared to the previous year, totalling 76.7% of material placed on the market for consumption, standing at 8.74 million tons of packaging recovered out of 11,392,000 t marketed. Overall recycling is seen to stand at 66.5% of marketed product, slightly up on figures for the year previous. Indeed the growth in the management of packaging waste under the ANCI-CONAI agreement is significant (+3.3% compared to 2012), to a total of 3.37 billion tons directly managed. The most sizeable increase is seen in the plastics sector (+10.9% compared to 2012), mainly to be put down to the

Bilancio positivo per IMA Q Il Gruppo IMA chiude l’esercizio 2013 con ottimi risultati in tutte le aree di business, grazie al positivo andamento delle vendite di macchine automatiche verso i settori di riferimento (farmaceutico e food) e al contributo del Gruppo Ilapak, consolidato dal mese di agosto 2013. Riunita il 29 aprile scorso, l’Assemblea degli Azionisti di IMA SpA ha dunque approvato il bilancio consolidato al 31 dicembre 2013 (si veda la tabella). Nel commentare i risultati, Alberto Vacchi, Presidente e Amministratore Delegato di IMA, ha dichiarato: «Si chiude un anno molto positivo per il Gruppo che ha messo a segno un forte incremento dei ricavi (+15,8%) e dei margini, rafforzando la propria posizione di leadership nei principali core business (farmaceutico e food). Siamo molto soddisfatti dei risultati del 2013 che confermano l’ottimo stato di salute del Gruppo e la validità degli investimenti che abbiamo effettuato sia nell’innovazione di prodotto sia in acquisizioni strategiche. Ultima in ordine di tempo l’acquisizione del Gruppo Ilapak che ha contributo positivamente ai risultati consolidati del 2013 sia sul fronte dei ricavi che dell’integrazione produttiva e commerciale con il Gruppo IMA. L’ottimo andamento del portafoglio ordini consolidato, attualmente superiore al 53% del fatturato previsto per l’anno in corso, e il trend positivo dei primi tre mesi con un’acquisizione ordini superiore rispetto allo stesso periodo dell’esercizio precedente, ci consente di guardare con fiducia al 2014». La capacità di IMA di creare valore unitamente alla significativa generazione di cassa prodotta anche nel 2013, hanno consentito di premiare gli Azionisti con un dividendo in aumento rispetto all’anno precedente. Risultati consolidati al 31 dicembre 2013

growth in volume collected in Italy’s southern regions. Some 7000 municipalities are served under the convention, involving over 57 million citizens, totalling 90% of the Italian population.

Positive balance for IMA The IMA group closed 2013 with excellent results in all the business areas, thanks to the positive run of sales of automatic machines towards the main sectors (pharma and food) and the contribution of the Ilapak Grup, consolidated since the month of August 2013. Having met last 29th April, the IMA SpA Shareholder Assembly approved the consolidated balance up to December 31st 2013 (see table). In commenting the results, Alberto Vacchi, President and CEO of IMA declared:«We have come to the end of a positive year for the Group that has achieved results for 2013 that

confirm the excellent state of health of the Group and the validity of investments made in both production innovation and strategic buy-ups. The last in order of time the buy-up of the Ilapak Group that has contributed positively to the consolidated results for 2013 both in terms of profits as well as with the product and commercial integration with the IMA Group. The excellent performance of the consolidated order portfolio, currently over 53% of the turnover target set for the year at hand., and the uptrend of the first three months with more orders taken than in the same period the year previous, enables us to look on 2014 with confidence». IMA’s capacity to create value combined with the significant cash returns also produced in 2013, have acknowledge Shareholders a dividend higher than that given the year previous.

www.dativoweb.net


NE WS

[

INDUSTRY & MA NA GEMENT

]

New brand for pneumatics

Nuovo brand per la pneumatica Q Dalla divisione Pneumatica di Bosch Rexroth nasce l’azienda indipendente Aventics: per la prima volta un big player del settore si reinventa completamente mettendo in campo una nuova struttura dedicata esclusivamente al business pneumatico. Il brand Aventics combina i termini Advantage, Invention e Pneumatics, che chiariscono l’obiettivo di garantire valore aggiunto ai clienti grazie all’offerta di prodotti ad alto contenuto di innovazione, soluzioni di sistema all’avanguardia e servizi flessibili. Nel ruolo di produttore di componenti e sistemi pneumatici destinati tradizionalmente ad automotive, food&beverage, printing &converting, settori chimico e petrolchimico, tessile e abbigliamento, Aventics intende espandere la propria attività inserendosi in comparti industriali nuovi, come l’industria pesante e delle tecnologie medicali.

The independent company Aventics has been created from the Pneumatics division of Bosch Rexroth: for the first time a big player in the sector has reinvented itself completely, fielding a new structure dedicated exclusively to the pneumatics business. The brand Aventics combines the terms Advantage, Invention and Pneumatics, clarifying the objective of ensuring added value to customers by offering products that are high in innovation, cutting-edge system solutions and flexible services. In its role as producer of pneumatic components and systems traditionally destined for the automotive, food&beverage, printing&converting, chemical and petrochemical, textile and clothing sectors, Aventics intends to expand its activities entering into new industrial sectors, such as heavy industry and medical technology.

CNC, Robot and Robomachine united in Fanuc Italy Srl As part of the expansion of its business structure and with the aim of providing a more professional service to its customers, Fanuc has combined sales and technical support for all its products into a single structure. From 1st April 2014 its three CNC, Robot and Robomachine operating divisions hence combine under Fanuc Italia Srl. Headquarters is still at the Arese facilities, near Milan, while the new CEO is Marco Ghirardello, formerly General Manager of Fanuc Turkey. Established in 1956 in Japan, Fanuc internally develops all the key components for applications in the area of industrial automation: numerical controls, laser systems, motors and drives for industrial robots and work centers.

Siete numeri UNO? (diventatelo con la nuova SLIO CPU)

Q Nell’ambito del potenziamento della propria struttura commerciale e con l’obiettivo di fornire un servizio sempre più professionale ai propri clienti, Fanuc accorpa in un’unica struttura la vendita e il supporto tecnico di tutti i suoi prodotti. A partire dal 1° aprile 2014 le tre divisioni operative CNC, Robot e Robomachine si riuniscono dunque in Fanuc Italia Srl. La sede centrale rimane nel complesso operativo di Arese, nei pressi di Milano, mentre il nuovo Amministratore Delegato è Marco Ghirardello, già General Manager di Fanuc Turkey. Fondata nel 1956 in Giappone, Fanuc sviluppa internamente tutti i componenti principali per le applicazioni dei settori di automazione industriale: controlli numerici, sistemi laser, motori e azionamenti robot industriali e centri di lavoro.

Solo chi sa creare qualcosa di originale… ... può realizzare qualcosa di innovativo! Con la nuova SLIO CPU di VIPA si intraprende una nuova era. Configura la tua CPU solo con quel che serve. Niente di più e niente di meno; con due soli hardware più di 24 possibili configurazioni che soddisfano la vostra applicazione. Facile da ordinare, minimo magazzino, configurazione flessibile per modifiche future. • Alte prestazioni con la più recente tecnologia SPEED7® • Liberamente configurabile, adatta all’applicazione • PROFINET Controller integrato (CPU 015) fino a 128 connessioni • Programmabile con: VIPA SPEED7 Studio, SIMATIC Manager & TIA-Portal

www.sliocpu.com

VIPA Italia s.r.l. Via Lorenzo Bernini, 4 I-25010 San Zeno Naviglio (BS) Tel. 030 21 06 975 Fax 030 21 06 742 www.vipaitalia.it info@vipaitalia.it

www.dativoweb.net

SIMATIC and TIA-Portal are registered trademarks of Siemens AG

CNC, Robot e Robomachine riunite in Fanuc Italia Srl


[

IN D U S T RY & MA NA G E ME NT

]

NE WS

Giflex: Presidente e Comitato Esecutivo Q L’Assemblea di primavera del Gruppo Imballaggio Flessibile di Assografici, riunita a Milano il 16 aprile 2014, ha eletto il nuovo Comitato Esecutivo che ha scelto come Presidente Michele Guala, AD di Safta SpA. Quarto Presidente Giflex dopo Luigi Goglio (1985-2001), Ruggero Gerosa (20012008) e Pietro Lironi (2008- 2014), Michele Guala è nato ad Alessandria nel 1971 e si è laureato in Economia e Commercio presso l’Università Cattolica di Milano. Dopo l’esperienza negli Stati Uniti, fino al 1999 svolge incarichi commerciali in Guala Closures. Dal 2002, dopo l’acquisto da parte dell’azienda di famiglia - Gualapack - della Safta SpA di Piacenza, vi ricopre diversi incarichi manageriali fino a diventarne AD dal 2005. Dal 2009 è Amministratore Delegato del Gruppo Gualapack. Dal 2007 è entrato a far parte del Comitato Esecutivo del Giflex, ricoprendo la carica di Vice Presidente a partire dal 2008. IL NUOVO COMITATO ESECUTIVO GIFLEX Resterà in carica per il prossimo triennio ed è così composto: THE NEW GIFLEX EXECUTIVE COMMITTEE It will remain in office for the next three years, is as follows: Michele Guala (Safta SpA) President Ruggero Gerosa (Cellografica Gerosa SpA) Vice President, FPE delegate Marco Li Vigni (Centroplast SpA), Vice President Elisabetta Boriani (Lavorazione Carte Speciali SpA), Treasury Gustavo De Ponti (Sealed Air SpA), Marketing Committee coordinator Alberto Palaveri (Sacchital SpA), Technical Committee coordinator Members Davide Jarach (Goglio SpA), Sergio Maiocchi (Seda Italy SpA) Andrea Meneghetti (Amcor Flexibles Italia), Mario Mensitieri (Icimen Due Srl), Neni Rossini (SIT Sa), Giselda Virno (Di Mauro Officine Grafiche SpA).

Giflex: President and Executive Committee The spring assembly of the Flexible Packaging Group (member of Assografici) meeting in Milan last April 16th elected a new Executive Committee that has chosen Dr. Michele Guala, CEO of Safta SpA as its President. Fourth Giflex President after Luigi Goglio (1985-2001), Ruggero Gerosa (2001-2008) and Pietro Lironi (2008 - 2014), Michele Guala was born in Alessandria in 1971 and graduated in Economics from the Catholic University of Milan. After experience in the United States, up until 1999 he held commercial positions in Guala Closures. Since 2002, after the buy-up of the family concern - Gualapack - by Safta SpA of Piacenza, he held various

36 • 5/14

Per East Afripack, joint venture PMMI-Ipack Ima Q Si potenzia la compagine organizzativa della fiera del packaging e del processo rivolta al grande mercato dell’Africa Orientale, che espande ulteriormente la capacità di attrazione internazionale. L’accordo tra l’associazione americana degli industriali produttori di macchine per il confezionamento PMMI (che già sosteneva l’evento) ed Ipack-Ima Spa è stato ufficializzato ad aprile e consolida ulteriormente la condivisione di strategie e obiettivi tra le due realtà. Ipack-Ima, che rimane al timone di East Afripack (settembre 9-12, Nairobi, Kenya) potrà dunque avvalersi del supporto, dell’esperienza e dei suggerimenti di PMMI, protagonista di primo piano a livello internazionale che raggruppa oltre 600 aziende produttrici di macchinari, componentistica e materiali per l’industria del processo, confezionamento e converting, nonché organizzatore delle fiere PACK-EXPO.

Ti investe nel BoPP a 5 strati Q Taghleef Industries (Ti), uno dei principali produttori di polipropilene bi-orientato, annuncia un importante investimento nel suo impianto ungherese Ti Kft. Si tratta di un aggiornamento della linea da 8,2 m di BoPP 5 strati che consentirà a Ti di aumentare l’attuale capacità produttiva fino a raggiungere le 60.000 t/anno, diventando così il n° 1 in Europa. La linea è equipaggiata con le più recenti tecnologie, per assicurare una qualità superiore del film e importanti risparmi energetici (dell’ordine del 25% circa). Ti rafforza dunque in modo significativo la propria posizione di fornitore di materiali ad hoc, nello specifico per il mercato del labeling (IML) e dell’imballaggio alimentare, ma i vantaggi tecnici acquisiti verranno trasferiti anche ad altre applicazioni non alimentari. L’amministratore delegato di Ti Europa, Valerio Garzitto, spiega gli investimenti in tecnologia e capacità produttiva con l’impegno a sostenere la crescita dei clienti/partner europei. Lo start up della linea è programmato per l’1 giugno 2014.

managerial positions in the company until becoming CEO as of 2005. Since 2009 he has been Managing Director of the Gualapack Group. In 2007 he joined the Executive Committee of Giflex, holding the position of Vice President since 2008.

East Afripack: a PMMI IpackIma joint venture The organizational structure of the packaging and process fair aimed at the general market in East Africa has been boosted, further expanding its capacity as an international attraction. The agreement between the US packaging machine producers’ association PMMI (which already supported the event) and Ipack-Ima SpA was formalized in April and further strengthens the sharing of strategies and objectives between

the two bodies. Ipack-Ima, that remains at the helm of East Afripack (September 9th to 12th, Nairobi, Kenya) will hence be able to rely on the support, experience and suggestions of the PMMI, a leading player internationally representing more than 600 machine-, components and materials manufacturers serving the processing, packaging and converting industry, as well as fair organizer of PACK-EXPO.

Ti boost its 5-layer capacity in Europe Taghleef Industries (Ti), a leading Bi-oriented Polypropylene Film producer, announce a major investment at Ti Kft in Hungary to upgrade a 8.2 mt BoPP line to 5-layers that will increase Ti Europe current 5-layer film capacity to a total

of 60,000 t/y, positioning itself n°1 in Europe. The line will be equipped with the most recent technologies for a superior quality of the film produced and for energy saving purposes, that are predicted to be in the range of 25%. With this new capacity Ti will reinforce significantly its market position to serve the label (specifically IML) as well as the food packaging industries, but the 5-layer film technical advantages will also be used for other specific non-food applications. “Our continuous investment in advanced technology and manufacturing capabilities further demonstrate Ti commitment to support its growing European customer base and partners” said Mr Valerio Garzitto, CEO of Ti Europe. The start up of the upgraded line is scheduled on 1st June 2014.

www.dativoweb.net


&/ 1;

>ϰ EĞdžƚ 'ĞŶĞƌĂƚŝŽŶ >Ă ƐƚĂŵƉĂŶƚĞ ŐůŽďĂůĞ ĐŚĞ ĨŝƐƐĂ ŶƵŽǀŝ ƐƚĂŶĚĂƌĚ ƉĞƌ ůĂ ƐƚĂŵƉĂ ƚĞƌŵŝĐĂ La CL4NX di SATO è la prima stampante veramente universale progettata in base alle necessità dell'operatore finale, ed è sapientemente realizzata per supportare nuove e esistenti applicazioni di stampa utilizzate in una vasta gamma di mercati verticali che richiedono una stampante durevole e affidabile per gli anni a venire. Tutte le caratteristiche meccaniche della stampante derivano da 33 anni di esperienza di SATO in termini di robustezza, affidabilità e semplicità di uso e manutenzione che ne fanno la macchina ideale per tutti gli ambienti operativi. L’ elettronica di ultima generazione progettata per questa macchina presenta capacità insuperabili nella gamma di riferimento: CPU Dual Core 800/800Mhz, con 2 GByte di memoria e display interattivo a colori con Menu in 30 lingue Interfacce multiple con selezione automatica: USB-A e USB-B, RS232, IEEE 1284, LAN e BluetootH standard, Wi-fi e RFID opzionali Font Interni Multinazionali Unicode e utilizzo di ulteriori TTF Unicode caricabili in memoria. Insieme ai menu multinazionali rende la CL4Nx ideale per installazioni WorldWide globali. Emulazioni con selezione automatica (SPBL, SZPL, STCL, SDPL e SIPL), Capacità di operare in Stand Alone con il sistema SATO AEP (Application Enable Printing), Driver Windows certificati, Cups per Apple e Linux e SAP ABAP. Testina Termica ad alta energia e alta resistenza per l’utilizzo su materiali più diversi e per una durata doppia rispetto ai modelli precedenti

OTTIENI PIU DETTAGLI SUL FUNZIONAMENTO E E SULLE SPECIFICHE DELLA NUOVA SATO CL4NX SU

www.satoeurope.com


[

E N V I RO N M E N T & L E G I SL AT I ON

]

IMBALLAGGI METALLICI: garanzia di sicurezza e sostenibilità I packaging di acciaio e alluminio sono i contenitori ideali per prodotti alimentari: offrono la più lunga shelf life, garantendo conservazione a temperatura ambiente e protezione dagli agenti esterni. E sono riciclati all’infinito. Il caso Rio Mare (www.riomare.it, Bolton Alimentari).

B

olton Alimentari, leader nel mercato del tonno in scatola con lo storico brand Rio Mare, è da sempre in prima linea sul fronte della responsabilità ambientale e dello sviluppo sostenibile. A partire dal 2011, Bolton Alimentari ha deciso di rendere pubblico il proprio programma di Corporate Social Responsability “Qualità Responsabile”, che esprime un concetto di qualità a 360° perseguita lungo tutta la filiera, dal momento in cui il pesce viene pescato fino a quando il prodotto arriva sulla tavola dei consumatori. A rispondere alla domande di ANFIMA* è Luciano Pirovano, Corporate Social Responsibility Director di Bolton Alimentari.

*ANFIMA (www.anfima. it) è l’Associazione aderente a Confindustria che raggruppa i fabbricanti di imballaggi metallici italiani. *ANFIMA (www.anfima.it) is the Confindustria

In questo percorso virtuoso, quanto è importante la scelta dell’imballaggio? La scelta dell’imballaggio di alluminio o banda stagnata è uno dei pilastri del nostro impegno per la salvaguardia dell’ambiente e si colloca all’interno di un impegno più ampio, che spazia dalla pesca (con l’adesione alla Fondazione Internazionale per la Sostenibilità della Pesca - ISSF e il lancio del tonno pescato a canna) al sociale (Bolton collabora attivamente con il Banco Alimentare, Ndr), dalla nutrizione, con le iniziative legate a Expo 2015 e alla Nutrition Foundation of Italy, all’ambien-

association that brings together Italian metal packaging producers.

Metal packaging: guaranteeing safety and sustainability Steel and aluminium packaging is ideal for food products, offering the longest shelf life, guaranteeing room temperature storage and protection against contaminants. And they can be recycled ad infinitum. Rio Mare is a case in point (www.riomare.it, Bolton Alimentari). Bolton Alimentari, a canned tunafish market leader with the historic brand Rio Mare, has always been on the front lines of environmental responsibility and sustainable growth. Starting in 2011,

38 • 5/14 1-2/14

Bolton Alimentari decided to make public its Corporate Social Responsibility program, “Responsible Quality”, which calls for all around quality along the entire supply chain, from the moment the fish is

te con la riduzione dei consumi, il recupero del 95% dei rifiuti, l’utilizzo del 100% di energie rinnovabili e la scelta, appunto, degli imballaggi. Il metallo risulta ancora oggi la scelta migliore in fatto di sicurezza e affidabilità nella conservazione dei cibi? Il contenitore di metallo consente di sottoporre il prodotto a trattamenti termici che permettono di garantirne la sicurezza senza l’utilizzo di conservanti. Grazie agli imballaggi di alluminio e banda stagnata, ad esempio, è possibile mantenere intatte le proprietà nutrizionali del pesce fresco. Il metallo è un materiale estremamente resistente che, consente di tutelare al meglio le caratteristiche organolettiche del prodotto, perché garantisce il 100% di protezione a ossigeno, gas, luce, umidità e altre contaminazioni, garantendo così una deperibilità vicina allo zero. Quali sono i vantaggi dell’utilizzo di packaging di acciaio e alluminio per il produttore, la distribuzione e la forza vendita? Innanzitutto la shelf life. Con una scadenza di cinque anni, il tonno in scatola non “scade praticamente mai”, né sugli scaffali della GDO né nelle dispense dei

caught until the product arrives on the consumer’s table. Bolton Alimentari’s Corporate Social Responsibility Director, Luciano Pirovano, responds to questions by ANFIMA*. In this virtuous journey Bolton Alimentari has undertaken, how important is the choice of packaging? The choice of aluminium or tin plate packaging is one of the cornerstones of our commitment to protecting the environment and constitutes part of a broader commitment that ranges from fishing (with our membership in the International Seafood Sustainability Foundation - ISSF, as well as our decision

to adopt the pole & line fishing technique) to social issues (Bolton actively collaborates with the food bank organization Banco Alimentare, Editor’s note), from nutrition, with our initiatives with Expo 2015 and the Nutrition Foundation of Italy, to the environment, with consumption reductions and 95% recovery of waste materials, the use of 100% renewable energy and the choice of packaging, naturally. Is metal still the best choice in terms of safety and reliability in preserving foods? A metal container enables subjecting the product to heat processes that enable guaranteeing safety without the use of

www.dativoweb.net


[

ENV IRO NMENT & LEGISLATIO N ]

Eataly: bioplastica per ortofrutta

Metallo, materiale permanente Acciaio e alluminio sono risorse disponibili in modo permanente: facili da differenziare, vengono riciclati all’infinito senza perdere le loro intrinseche qualità. Grazie al riciclo del metallo, è possibile risparmiare fino al 75%, nel caso dell’acciaio, e fino al 95% nel caso dell’alluminio dell’energia utilizzata per produrre materia prima. Inoltre i progressi tecnologici e il miglioramento del tasso di riciclo hanno consentito di ridurre negli ultimi dieci anni l’impatto ambientale dei contenitori di acciaio per alimenti in media del 30% (studio EMPAC - European Metal Packaging sulle performance ambientali della scatola tre pezzi in banda stagnata a uso alimentare). Nel periodo preso in esame, il peso medio del contenitore metallico è diminuito del 6%, mentre il tasso di riciclo medio europeo è aumentato del 44%. Per maggiori informazioni: www.empac.eu/it

Q Eataly è stato il primo operatore dell’agroalimentare e della ristorazione italiana di alta qualità a scegliere gli shopper per asporto merci e le stoviglie monouso (bicchieri e posate) biodegradabili e compostabili in Mater-Bi® . Oggi conferma il primato ambientalista adottando sacchetti in bioplastica anche per il reparto ortofrutta del punto vendita

Metal, permanent material Steel and aluminium are resources that are permanently available: easy to separate, they can be recycled ad infinitum without losing their intrinsic properties. Thanks to metal recycling, it is possible to save up to 75%, in the case of steel, and 95% in the case of aluminium, on energy used to produce raw materials. Furthermore, technological advancements and improved recycling rates have enabled reducing the environmental impact of steel food containers by an average of 30% during the last ten years (study by EMPAC - European Metal Packaging on the environmental performance of the three-piece tin plate can for food products). During the period under analysis, the average weight of the metal container decreased by 6%, while the average recycling rate in Europe increased by 44%. For more information: www.empac.eu/it

consumatori. Inoltre è importante ricordare che i prodotti conservati in contenitori in acciaio e alluminio si conservano a temperatura ambiente, e quindi non richiedono congelamento o refrigerazione. Questo comporta un risparmio energetico lungo tutta la filiera, dal produttore agli spedizionieri, ai dettaglianti, fino ai consumatori. E favorisce la trasportabilità e lo stoccaggio del prodotto anche in aree e paesi difficili. Infine, oltre a questi vantaggi, la scatoletta si presta molto bene ad azioni di solidarietà, come nel caso delle iniziative che organizziamo in partnership con il Banco Alimentare.

preservatives. Thanks to aluminium and tin plate packaging, for example, it’s possible to keep intact the nutritional properties of fresh fish. Metal is an extremelly resistant material that enables protecting the organoleptic properties of the product, because it guarantees 100% protection against oxygen, gases, light, humidity and contaminants, thus virtually eliminating perishability. What are the advantages of using steel and aluminium packaging for the producer, the distributor and the retailer? First and foremost, shelf life. With an expiry date of five years, canned tuna

www.dativoweb.net

Nel caso dei prodotti alimentari, quali sono i valori dei contenitori metallici che il consumatore apprezza di più? I vantaggi sono molteplici, primo tra tutti, come detto, la lunga conservazione: il tonno in scatola si tiene volentieri in dispensa come scorta, perché non si butta via senza averlo consumato. Inoltre, la scatoletta è un packaging sostenibile, facile da smaltire nella raccolta differenziata e con un elevato tasso di riciclabilità. Infatti, da ogni scatola di tonno Rio Mare è possibile ottenere una nuova scatola, senza alcun decadimento di materia prima come invece avviene nel caso di altri materiali da imballaggio. Q

“virtually never expires”, neither on retailer shelves, nor in consumers’ pantries. Furthermore, it’s important to keep in mind that products preserved in steel and aluminium containers can be stored at room temperature and therefore do not require any freezing or refrigeration. This carries energy savings to the entire supply chain, from the producer to the shippers, retailers and consumers. It also fosters transportability and product storage even in problematic regions or countries. Finally, in addition to these advantages, the can is well-adapted to acts of charity, such as in the case of initiatives that we organize in collaboration with Banco Alimentare.

*ANFIMA (www.anfima.it) è l’Associazione aderente a Confindustria che raggruppa i fabbricanti di imballaggi metallici italiani. *ANFIMA (www.anfima.it) is the

di Milano. Il progetto, in collaborazione con Novamont, prevede la progressiva sostituzione di sacchi e guanti in tutti i punti vendita italiani e esteri, ubicati in località che effettuano la raccolta differenziata della frazione organica. Ricordiamo che, grazie all’introduzione della raccolta della frazione organica e del sacco trasparente, in due anni, Milano è passata dal 34,5% al 48,3% di differenziata, posizionandosi ai vertici europei insieme a Vienna.

Confindustria association that brings together Italian metal packaging manufacturers.

In the case of food products, what are the values of metal containers that consumers most appreciate? The advantages are numerous, first of all, as mentioned above, long shelf life: consumers are happy to stock canned tuna in the pantry, because it never gets thrown out before it can be eaten. Moreover, the can is a sustainable form of packaging, easy to dispose of for separate collection, and with a a high rate of recyclability. Indeed, from every discarded Rio Mare can it is possible to produce a new can without in any way compromising the raw material, as happens in the case of other packaging materials. Q

Eataly: bioplastics for fresh produce Eataly was the first high quality Italian agrifood and restaurant & catering operator to opt for Mater-Bi® biodegradable and compostable carrier bags and disposable kitchenware (cups and cutlery) and today confirms its environmental record by also adopting bioplastic bags for its Milan fresh produce salespoint. The project, in cooperation with Novamont, includes the progressive replacement of bags and gloves in all Italian and foreign salespoints located in areas where the segregated collection of bio-waste is carried out. We reiterate that, thanks to the introduction of bio-waste and the transparent bag, in two years Milan has gone from a segregated collection of 34.5% to 48.3%, placing it among the top European recyclers, alongside Vienna.

5/14 • 39


[

MAT E RI ALS & MA CHI NE RY

]

F OOD

Richiudibile, a regola d’arte Q Il Gruppo Gerosa, leader internazionale nel converting di imballaggi flessibili, ha sviluppato due nuove soluzioni re-lock per creare packaging richiudibili, in grado di garantire più a lungo l’integrità e la freschezza dei prodotti. Frutto di un attento studio condotto alla ricerca della miglior soluzione in termini di qualità e praticità, rispondono appieno alle esigenze di food safety dei diversi mercati e settori di sbocco. La prima è dedicata al mondo del confectionary e consiste in un cold-seal re-lock. Grazie a un’attivazione specifica della superficie, ottenuta grazie a un deposito a geometria controllata, la coesione all’interfaccia di chiusura risulta bilanciata, permettendo l’apertura e la richiusura della confezione più volte e assicurandone al tempo stesso l’integrità e inviolabilità. La seconda applicazione è destinata al settore del fresco, tipicamente dei salumi e formaggi, e consiste in un top pelabile per vaschette termoformate. In seguito alla trazione della prima apertura, uno strato del film viene lacerato mentre un’altra porzione dello stesso rimane integra (pressure sensitive) e, una volta riposizionata, garantisce la richiudibilità. Apertura e chiusura possono così avvenire per una decina di volte. Le due nuove soluzioni a marchio Gerosa permettono, dunque, un utilizzo frazionato e duraturo del prodotto, garantendone sia il contenimento e la conservazione, sia un porzionamento coerente con le limitazioni e la distribuzione degli apporti calorici nel corso del tempo.

Fusti per alimenti a “processo certificato”

Packaging per non sprecare

Q Sostenibilità e sicurezza sono aspetti centrali di tutti i processi di trasformazione, alimentari in primis. Qui, in particolare, alla progressiva severità delle normative internazionali si accompagna la crescente sensibilità dell’end user verso le problematiche inerenti produzione e trasporto. Schütz asseconda questo tipo di sviluppo e propone i nuovi fusti e IBC (Intermediate Bulk Container) Foodcert, che garantiscono la piena sicurezza di materiale, prodotto e processo. Infatti, con il lancio di questa serie di contenitori di fascia premium, tutti gli stabilimenti Schütz nel mondo si stanno adeguando alla nuova norma industriale FSSC 22000 (Food Safety System Certification), che somma i requisiti della ISO 22000 con alcuni prerequisiti del PAS 223. L’azienda si attiene dunque anche alla Global Food Safety Initiative (GFSI), che riguarda la certificazione del sistema.

Q Ilip è tra i protagonisti dello spazio Innovationparc Packaging, che Interpack 2014 ha dedicato a Save Food, l’iniziativa lanciata da Messe Düsseldorf in collaborazione con FAO per combattere lo spreco alimentare. L’impresa emiliana, divisione del gruppo Ilpa, è stata il primo produttore di imballaggi di plastica termoformata ad aderire al progetto di filiera. Obiettivo ultimo: individuare soluzioni a un problema che, oltre agli evidenti risvolti economici e umanitari, genera anche uno “spreco” di enormi quantità di CO2 (gli studi FAO parlano di 3,3 miliardi di t). L’impegno di Ilip si concretizza sia sul piano della ricerca dove, insieme all’Università di Bologna, studia come le interazioni tra packaging e prodotti ortofrutticoli influiscono sulla shelf life, sia su quello della sostenibilità dei propri prodotti e processi. Ilpa è infatti l’unica azienda europea del settore a mettere in campo un processo integrato verticalmente, che parte dal ricliclo post consumo delle bottiglie di PET e arriva fino alla produzione di nuovi imballaggi per alimenti in r-PET.

Reclosable, down to a fine art The Gerosa Group, international leader in converting flexible packaging, has developed a new re-lock solution for creating reclosable packaging, capable of guaranteeing at greater length the integrity and freshness of products. The result of a careful study carried out by the search for the best solution in terms of quality and practicality, they fully respond to the demand for food safety of the different markets and outlet sectors. The first is dedicated to the world of confectionary and consists in a cold-seal re-lock. Thanks to a specific activation of the surface, obtained thanks to a variable shaped deposit, the cohesion to the closure interface is balanced, enabling the pack to be opened and closed several times and at the same time ensuring the integrity and tamper evidence. The second application is for the cold sector, typically for cold cut meats and cheeses, and consists in a peelable

40 • 5/14

top for heatformed trays. Following the traction of the first opening, a layer of film is lacerated while another portion of the same remains pressure sensitive and, once repositioned, guarantees the reclosibility. It can thus be opened and closed some ten times. The new Gerosa brand solutions hence enable a fractioned and longterm use of the product, guaranteeing both the containment and conservation, as well as the portioning coherent with the limitations and the distribution of the calory content in time.

toward the inherent problems of production and transport. Schütz is up to the task and proposes the new Foodcert drums and IBCs (Intermediate Bulk Containers), which guarantee complete safety of material, product and process. Indeed, with the launch of this line of premium containers, all Schütz facilities worldwide are upgrading to comply with industrial regulation FSSC 22000 (Food Safety System Certification), which supplements the requirements of ISO 22000 with some prerequisites of the PAS 223. The concern is thus also in compliance with the Global Food Safety Initiative (GFSI), which concerns system certification.

“Certified process” drums for food products

Anti-waste packaging

Sustainability and safety are core concepts in all converting processes, first and foremost those involving food products. In this area in particular, the progressive severity of international regulations go hand in hand with a growing sensitivity in the end consumer

Ilip is one of the protagonists of the Innovationparc Packaging space, which Interpack 2014 has dedicated to Save Food, an initiative launched by Messe Düsseldorf in collaboration with the FAO in order to combat food waste. The concern, which hails from

Italy’s Emilia region and is a member of the Ilpa group, was the first thermoformed plastic packaging manufacturer to join this industry project. The final objective: to identify solutions to a problem which, in addition to obvious economic and humanitarian considerations, also generates “waste” in the form of enormous quantities of CO2 (3.3 billion t, according to the FAO’s own reports).In concrete terms, Ilip’s commitment takes the form of research. Working closely with the University of Bologna, the concern is studying how interactions between packaging and garden produce products influence shelf life. In terms of sustainability of its own products and processes, Ilip is the only European concern in the sector employing a vertically integrated process that starts with postconsumption recycling of PET bottles and ends with the production of new r-PET food packaging.

www.dativoweb.net


CO SMO PHAR MA

[

MATERIA LS & MA CHINERY

]

Beauty meets Packaging

Bellezza incontra Packaging Q Una fiera mondiale (Interpack) e una Open Factory (Pianoro-Bologna, 5-23 maggio) per festeggiare i 40 anni di Marchesini Group, con in mostra le soluzioni che hanno fatto la storia dell’azienda e le nuove macchine realizzate con le più avanzate tecnologie del Made in Italy. Rappresentante della tradizione è Unica (1), la linea robotizzata per il confezionamento di siringhe, che integra in un unico blocco le operazioni di formatura ad alta profondità e di confezionamento in astuccio, già “stella” a Interpack 2011. Accanto ad essa, le nuove nate: la linea sterile SteryCapsy by Corima e la linea blister robotizzata Integra 320 (2), concentrato di innovazione in soli nove metri che, grazie ai nuovi sistemi di controllo del passo macchina e di prelievo e apertura astucci, può produrre fino a 320 blister e 280 astucci al minuto. In fiera altre due linee, per blister e per il track and trace, affiancate da sette macchine singole: tre astucciatrici, un’etichettatrice per flaconi, una macchina per riempimento tubetti con alimentazione Robovision e due macchine per riempimento liquidi.

Piramidi in automatico Allo Scatolificio Cristina è riuscito di automatizzare anche l’ultimo passaggio della produzione di packaging trasparente piramidale. Si tratta di un primato assoluto, che coniuga una forma ricercata con il processo industriale, e permette così di ridurre i costi e, soprattutto, i tempi di montaggio del packaging (a tutto vantaggio dei clienti).

L’azienda di Bodio Lomnago (VA), specializzata nella produzione di packaging trasparente in PET, PET-R e PP, dà così ulteriore dimostrazione dell’esperienza e del know how che le vengono riconosciuti a livello internazionale e apre, al contempo, nuove prospettive all’utilizzatore: grazie all’automazione completa del processo produttivo, non sarà più necessario chiudere o incollare manualmente il lato del packaging piramidale, che potrà dunque essere utilizzato anche per il confezionamento di grandi quantitativi di prodotto.

A World Fair (Interpack) and an Open Factory (Flat-Bologna, May 5th to 23rd) to celebrate the 40th anniversary of the Marchesini Group, showcasing the solutions that have made the history of the company along with the new machines made with the most advanced Italian technology. The tradition will be represented by Unica (1), the robotic line for the packaging of syringes, which incorporates deep forming and carton packaging operations in a single block, already “star” at Interpack 2011. Alongside the same: Corima’s newly created SteryCapsy sterile and Integra 320 (2) robotised blister lines, a concentration of innovation in just nine meters, thanks to the new machine pitch and carton pick-up and opening control systems producing up to 320 blisters and 280 cases a minute. At the fair another two lines, for blisters and for Track and Trace, flanked by seven stand-alones: three cartoning machines, a flacon labeling machine, a Robovision powered tubefiller and two liquid filling machines.

Automatic pyramids Scatolificio Cristina Srl has managed to automate the last stage of the production of transparent pyramidal packaging. This is an absolute first, that marries a recherché style shape to an industrial process, and thus enables cost and aboveall packaging assembly time reduction (all to the advantage of its customers). The Bodio Lomnago (VA) based concern specialised in the production of transparent packaging in PET, PET-R and PP, thus gives further demonstration of its internationally recognized expertise, at the same time opening up new prospects for the user: thanks to the complete automation of the production process, the packaging sides no longer need to be glued by hand, finally enabling its use for packaging large quantities of product.

@ZBdi^dc EVX`V\^c\ Incremento delle performance dei sistemi pick & place G^Yjo^dcZ YZ\a^ >c\dbWg^ Ãcd Va *% ^c ajc\]ZooV YZaaV a^cZV DeZgVo^dc^ Y^ e^ gdWdi VY VaiV kZadX^i| Xdc X^Xa^X]Z e^ gVe^YZ H^cd Va &* Y^ g^Yjo^dcZ YZ^ Xdchjb^

Stand H 062

KEBA AG, K^V 7dcVkZcijgV OjbW^c^ '.! '%&)( B^aVcd! E]dcZ/ (. %' -)..%&*(! ^iVan5`ZWV#Xdb! lll#`ZWV#Xdb


[

MAT E RI ALS & MA CHI NE RY

]

M U LT I M A RK E T

Stampa digitale diretta su plastica Q Consapevole delle potenzialità e dei vantaggi della stampa digitale diretta on line, Krones AG presenta DecoType: un sistema di decorazione delle bottiglie di plastica (ma è in fase di sviluppo anche il modello per il vetro) che risponde alle esigenze di flessibilità e decorazione legate alla crescente personalizzazione dei prodotti, alla relativa riduzione dei lotti e ai conseguenti problemi di organizzazione ed economicità. I benefici della stampa diretta dei contenitori discendono, in primo luogo, dai tempi brevi di realizzazione, oltre che dalla possibilità di integrare facilmente i dati variabili. DecoType presenta una struttura modulare compatta e può realizzare stampe con altezza fino a 200 mm di contenitori vuoti di PET, PP o PE, cilindrici o sagomati, con ottimi risultati estetici anche su superfici irregolari. Caratteristiche tecniche. I gruppi di stampa integrati, con alimentazione dell’inchiostro e regolazione automatica della testina,

Antimicrobici in espansione Q Gli additivi antimicrobici, tradizionalmente impiegati nel settore medico e farmaceutico per la fabbricazione di abbigliamento, sacche per le trasfusioni, dispositivi e contenitori di plastica ecc. stanno guadagnando terreno in diversi altri campi, alimentare in primis (ma anche dell’arredamento, degli articoli per l’infanzia e ovunque si richiedano garanzie di igienicità e salubrità). Viba ne fornisce una gamma completa, articolata in famiglie con prestazioni specifiche per le diverse esigenze. Le principali sono: - Vibatan PE 01639, suggerito per resine poliolefiniche e altre composizioni polimeriche che richiedono un’elevata protezione contro il deterioramento causato da funghi e batteri; - Vibatan PE 02661 previene la crescita e la propagazione dei microrganismi sul manufatto e mantenere la sua efficacia anche dopo ripetuti lavaggi in quanto rilascia nel tempo piccole dosi di sostanza attiva. È atossico, conforme ai requisiti FDA, e risulta quindi particolarmente indicato per il contatto alimentare; - Vibatan PC 03283 viene addizionato al policarbonato, nei processi di trasformazione per estrusione o stampaggio a iniezione.

Digital-direct printing on plastic Aware of the potential and benefits of direct on line digital printing, Krones AG is presenting DecoType: a system of decoration for plastic bottles (but a model for glass is also under development) that meets the requirements of flexibility and decoration associated with the growing product personalisation, the relative reduction lot sizes and the consequent problems of organization and cost effectiveness. The benefits of the direct printing of containers derive principally from the short creation times, as well as the easy integration of variable data. DecoType has a compact modular design and can print up to a height of 200 mm on empty PET, PP or PE, cylindrical or shaped containers, with excellent aesthetic results even on uneven surfaces.

42 • 5/14

Technical characteristics. The printing units integrated with the ink supply and automatic adjustment of the head, enable easy switching from one type of container to another. Even the printhead washing process is automatic. The ink topping-up operation is smooth-running, and the arc lamps ensure safe UV curing. DecoType also enables the printing of containers with structures difficult to label; thanks to the digital technology, it avoids the production of excess labels, does not require the use of adhesives, reduces storage costs and offers a speedy format change.

Antimicrobials in expansion Antimicrobial additives, traditionally used in the medical and pharmaceutical sector for manufacturing clothing, transfusion bags, plastic containers and devices etc are gaining ground in various

consentono di passare con facilità da un tipo di recipiente al successivo. Anche il processo di lavaggio della testina di stampa è automatico. Il rabbocco dell’inchiostro viene eseguito senza problemi, e le lampade ad arco garantiscono un’essiccazione UV sicura. DecoType consente di stampare anche recipienti con strutture difficili da etichettare; grazie alla tecnologia digitale, evita la produzione di etichette in eccesso, non richiede l’impiego di adesivi, riduce i costi di magazzino ed esegue i cambi formato in tempi brevi.

CHIUSURE POLI SENSORIALI Zip-Pak presenta le ultime proposte per il confezionamento flessibile, fra cui spicca Sensu: la prima linea di chiusure “multisensoriali” che stimolano udito, vista, olfatto e tatto dei consumatori. Il profilo di richiusura delle Sensus è progettato in modo da creare una sensazione di irregolarità tattile e un “clic” udibile quando la cerniera viene aperta o richiusa, a testimonianza che l’operazione è avvenuta in modo corretto. A Sensus si affianca al chiusura profumata Fragrance-Zip, che emette un aroma ogni volta che la busta viene aperta. Il profumo, incorporato durante il processo di produzione, può virtualmente riprodurre qualsiasi tipo di odore.

other fields, food first and foremost (but also furnishing, baby products and anywhere where hygiene and healthiness are a must). Viba provides a complete range, structured in families with specific performances for different demands. The main ones are: - Vibatan PE 01639, recommended for polyolefin resins and other polymeric compositions that require high protection against deterioration caused by fungi and bacteria; - Vibatan EP 02661 prevents the growth and propagation of microorganisms on the article and maintain its effectiveness even after repeated washings as it releases over time small doses of active substance. It is non-toxic, FDA compliant, and is therefore particularly suitable for food contact; - Vibatan PC 03283 is added to the polycarbonate, in the processes of

transformation by extrusion or injection moulding. Poly sensorial closures Zip-Pak presents the latest proposals for flexible packaging, in particular featuring Sensus: the prime line of “multisensorial” closures that stimulate hearing, sight, as well as offering olfactory and haptic sensations to the consumer. The reclosure profile of Sensus has been designed to create a sensation of tactile irregularity and a hearable “click” when the cap is opened and reclosed, bearing witness that the operation has taken place correctly. Sensus is accompanied by the perfumed closure Fragrance-Zip, that emits a scent each time the bag is opened. The perfume, incorporated during the production process, can reproduce virtually any type of odour.

www.dativoweb.net


MULTI MAR K E T

[

MATERIA LS & MA CHINERY

]

Lighter and performing cardboard

Cartone più leggero e “prestante” Q Stora Enso sta riducendo la grammatura del suo cartone per imballaggio Tambrite, con l’obiettivo di migliorarne a un tempo efficienza e impatto sull’ambiente. Grazie al recente sviluppo, infatti, macchinabilità, rigidità, resa grafica e prestazioni in fase di confezionamento restano attestate sui consueti livelli di alta qualità. Noto alle cartotecniche di tutta Europa, Tambrite trova ampio utilizzo nel confezionamento farmaceutico, alimentare, del cioccolato e dei prodotti dolciari in genere. La riduzione della grammatura porterà benefici all’intera filiera, generando risparmi di materie prime, una migliore gestione dei magazzini e dei trasporti, meno scarti e, di conseguenza, una riduzione dei costi e delle ricadute sull’ambiente. Al contempo, assicura il produttore, il nuovo Tambrite alleggerito garantisce le prestazioni richieste nelle applicazioni più esigenti, ad esempio nell’imballaggio farmaceutico con codifica laser o a getto d’inchiostro e goffrature Braille.

CONTENITORE PER PITTURE Per il settore delle pitture e vernici, Isi Plast ha progettato un contenitore dalla linea sobria e accattivante denominato MU18500. Caratterizzato da una fascia superiore che ne aumenta la robustezza, con una capacità raso bordo di 19,2 litri, è ideale, dunque, per contenere comodamente 14 o 15 litri di prodotto. La parete interna e l’aggancio del coperchio sono studiati per l’utilizzo con i vari sistemi tintometrici: sollecitato dagli agitatori, il MU18500 presenta una resistenza adeguata e non permette la fuoriuscita del contenuto. Altre peculiarità: il sigillo di garanzia presente sulla fascia e il manico di ferro con manopola di plastica. È personalizzabile con etichette IML.

Stora Enso is reducing the basis weight of its Tambrite packaging board, with the objective of improving its efficiency and environmental impact at the same time. Thanks to recent developments in fact, machinability, rigidity, graphic yield and performance in the packaging phase are at the same high quality. Wellknown to all the paper converting concerns of all Europe, Tambrite is widely used in pharmaceutical and food packaging, the packaging of chocolates and confectionery in general. The reduction of the basis weight will bring benefits to the entire chain, generating savings in raw material, a better warehouse management advantages in transportation, less waste and, consequently, a reduction of costs and environmental impact. At the same time, the producer ensures, the new lighter Tambrite will guarantee the performance required in the most demanding applications, for example in pharmaceutical packaging with laser or inkjet or Braille embossment coders. Paint container For the paints and varnishes sector, Isi Plast has designed a container with a sober, captivating shape named MU18500. Featuring an upper strip that increases its sturdiness, with a filled to the brim capacity of 19.2 litres, it is hence ideal for conveniently containing 14 or 15 litres of product. The inner wall and the lid attachment have been devised for use with the various tintometric systems: placed under stress by the agitators, the MU18500 is suitably resistant and prevents spillage of the paint. Other features are the guarantee seal on the strip and the iron carrier with plastic handle. The container can be personalized with IML labels.IML.

Growing younger. The Marchesini Group has never stopped improving research, development, monitoring and testing new solutions: leadership comes only through studying with the same passion and determination of beginners. Because we strongly believe that growing up doesn’t mean getting older, but means to innovate and know how to renovate: that’s the way to grow younger. MARCHESINI GROUP Via Nazionale 100 40065 - Pianoro - Bologna - Italy T. +39 051 651 87 11

www.dativoweb.net

WWW.MARCHESINI.COM

5/14 • 43


[

MAT E RI ALS & MA CHI NE RY

]

M U LT I M A RK E T

Arriva il PET senza ossido di antimonio

termica, migliore brillantezza e trasparenza grazie al minor contenuto di impurità, una significativa riduzione dell’energia richiesta nel ciclo di produzione di bottiglie e packaging che - cosa ancora più importante - risultano più leggeri, a pari resistenza.

Q Catalytic Technologies Ltd (CTL) ha sviluppato una tecnologia catalitica al titanio, che elimina l’impiego di un metallo pesante come l’ossido di antimonio nella produzione di PET. Già testata in importanti industrie di settore, ha suscitato attenzione in tutto il mondo e conquistato un Queen’s Award for Enterprise nella categoria Innovazione. Investimenti e obiettivi. Per lo sviluppo di questa tecnologia, la società britannica - che punta ad acquisire nei prossimi cinque anni il 50% del mercato del PET in lastre e in fogli - ha investito oltre un milione di sterline. La piattaforma tecnologica UP, lanciata nel 2013 e attualmente in fase di brevetto, presenta prestazioni superiori agli altri catalizzatori per PET, eliminando gli effetti collaterali indesiderati di questo tipo di processo. In particolare, oltre a evitare l’impiego dell’ossido di antimonio, conferisce al polimero elevata stabilità

Riscontri. La piattaforma UP della Catalytic Technologies è attualmente in fase di adozione in una serie di impianti industriali in Asia e, al contempo, di test ulteriore in tutto il mondo. Per il suo successo è stato fondamentale l’esito di una serie di prove condotte da esperti indipendenti, segnatamente quelle effettuate, in continuo, su un impianto pilota basato sull’avanzato processo 2R-MTR® di Uhde Inventa-Fischer. La portata dei risultati è sintetizzata da Alan Cooper, Direttore Tecnico CTL: «Le credenziali ecologiche della nuova tecnologia sono acclarate. La piattaforma UP permette la sostituzione completa, senza modifiche di attrezzature e alcun altro tipo di vincolo, degli attuali catalizzatori a metalli pesanti in tutti i processi produttivi del PET. Se ne avvantaggiano tutti gli attori della filiera - produttori di resine PET, trasformatori e utilizzatori di imballaggi - e, cosa rilevante, senza alcun aggravio di costi per il consumatore».

Bioplastiche per il packaging Q FKuR Kunststoff GmbH offre un portafoglio consolidato di compound a base di bioplastiche (Bio-Flex®, Biograde®, Fibrolon® and Terralene®) e distribuisce anche materiali di case rappresentate, come il Green PE (Bio-PE) di Braskem, Vestamid® Terra (Bio-PA) e il PET bio Globio prodotti da Evonik: un unico fornitore è quindi in grado di proporre una grande varietà di materiali, sfruttandone i plus (anche in fatto di differenziazione) nei diversi settori di sbocco. Oltre a soddisfare le esigenze di sostenibilità, i prodotti FKuR presentano altri vantaggi. Gli shopper compostabili e gli articoli monouso per il catering, ad esempio, possono essere smaltiti insieme ai rifiuti alimentari e riciclati come compost. Inoltre, per il packaging alimentare sono disponibili accoppiati di Bio PE con Bio PET o Bio PA, che aumentano in misura rilevante le proprietà barriera dei materiali e, dunque, la shelf life del contenuto. A Düsseldorf, fra gli altri, è stato presentato il primo vassoio termoformato per alimenti realizzato con Bio-Flex® F 6611 dal converter italiano Plastisud (nella foto), già utilizzato per il catering in molte scuole napoletane. Il range delle applicazioni dei prodotti FKuR è molto ampio e comprende anche l’imballaggio di beni durevoli e non biodegradabili.

PET without antimonium oxide Catalytic Technologies Ltd (CTL) has developed a titanium catalytical technology, that eliminates the use of heavy metals such as antimonium oxide in the production of PET. Already tested in important sector industries, it has aroused the attention around world and won a Queen’s Award for Enterprise in the Innovation category. Investments and objectives. For the development of this technology the British company - that aims at acquiring 50% of the PET plate and sheet market over the coming fives years - has invested over a million pounds. The UP technology platform, launched in 2013 and currently in the process of being patented, presents superior performance to the PET catalyzers, eliminating the undesired collateral effects of this type of process. In particular, as well as avoiding

44 • 5/14

the use of antimonium oxide, it confers the polymer a high thermal stability, a better shine and transparency thanks to the lesser amount of impurities contained, a significant reduction in the energy required in the production cycle of bottles and packaging that - even more important - are lighter with the same sturdiness.

clear.The UP platform enables the complete replacement, without modification of equipment and any other type of limits, of the current heavy metal catalysers in all PET production processes. All actors along the chain will benefit - PET resin producers, packaging converters and users - and, importantly, without any further cost to the consumer.

Response. The UP platform of Catalytic Technologies is currently under adoption in a series of industrial plants in Asia and, at the same time, under further testing all around the world. The outcome of a series of tests carried out by independent experts, particularly those carried out continuously on a pilot system based on the advanced 2R-MTR® Uhde Inventa-Fischer process has been fundamental to its success. The extent of the results has been synthesised by Alan Cooper, CTL Technical Director: «the ecological credential of the new technology have been made

Bioplastics for packaging FKuR Kunststoff GmbH offers a well-established bioplastic compound portfolio (Bio-Flex®, Biograde®, and Fibrolon® Terralene®), and distributes a comprehensive range of products such as Green PE (Bio-PE) of Braskem SA, Evonik‘s VESTAMID® Terra (Bio-PA) as well as Globio, a biobased PET: in this way customers can access a unique variety of materials from a single source, taking advantage of the bioplastics plus-points in the various market sectors (also in terms of differentiation).

Apart from satisfying the customers’ desire for sustainability, FKuR‘s bioplastics offer added functionalities. For example, compostable bags and single-use catering items made from these materials can be disposed of together with food waste and organically recycled into compost. Furthermore, for food packaging Bio PE laminated with Bio PET or Bio PA are available, which significantly increase the barrier properties of the materials and, therefore, the shelf life of the contents. Among other things Düsseldorf witnessed the presentation of the first thermoformed tray for foods made with Bio-Flex® F 6611 by the Italian converter Plastisud (pictured), already used for catering in many Neapolitan schools. The range of FKuR product applications is very broad and also includes the packaging of consumer durables and nonbiodegradables.

www.dativoweb.net


[

LA BELING & CO DING

]

Etichettare il vetro, e non solo

Print&apply e altri sistemi Q Altech Srl (Advanced Labelling Technologies) ha esposto a Interpack la sua serie ampia e completa di sistemi per l’etichettatura, l’identificazione e la tracciabilità dei prodotti: dall’applicatore di etichette compatto ALstep alla più sofisticata testata etichettatrice ALritma, entrambi facili da integrare su linee di produzione già funzionanti. L’offerta in fiera comprendeva anche i sistemi di etichettatura lineari completi ALline per flaconi, bottiglie, barattoli e taniche, e la gamma ALcode per il print&apply in tempo reale su scatole, fardelli e pallet. Le unità ALcode, dotate di dispositivi di controllo touchscreen, erano in mostra accanto a una versione funzionante di ALcodeP per la stampa e applicazione di etichette su due lati di un pallet. Allo stand anche l’unità ALritmaT per la stampa e applicazione di etichette in differita, istallata su un sistema di etichettatura lineare ALline attrezzato per la sigillatura di astucci di prodotti Estée Lauder. Di norma, i sistemi di questa gamma adottano unità di stampa a trasferimento termico della giapponese Sato, ma possono impiegare qualsiasi altra stampante compatibile. Altech ha portato a Düsseldorf anche un’unità print&apply ALcode LT dotata di stampante Sato LT 408, proposta come soluzione entry level di grande interesse sul piano economico.

Print&apply and other systems Altech Srl (Advanced Labelling Technologies) showed a comprehensive range of product labeling, identification and traceability systems at Interpack: from the simple ALstep labeling machine and the more sophisticated ALritma label applicator, both of which easily integrate into existing lines. The offer at the fair also included the complete, in-line ALline labeling systems for vials, bottles, jerry cans and jars, up to the ALcode print&apply systems in real time on boxes, bundles and pallets. The ALcode units, equipped with a touchscreen control device, were exhibited alongside the pallet labeller ALcode P, able to apply labels onto two adjacent faces of a pallet. The range of print&apply units also included the ALritmaT for label batch

www.dativoweb.net

printing and application: the unit is mounted on an ALline system equipped for the seal labeling of Estée Lauder products. The range usually incorporate a Sato thermal transfer printing engine, but any other compatible brand can be successfully fitted.Altech also brought a real-time print&apply ALcode LT unit fitted with the Sato LT 408 printer to Düsseldorf, proposed as a cost effective entry level solution.

Labeling glass and beyond Glass bottle labels are exposed, aboveall in summer, to strong temperature fluctuations and high humidity. Labeling adhesives have to retain their stability and thus also prevent the label detaching from the bottle, also in scold water or when condensation forms. At the same

Q Le bottiglie di vetro sono esposte, soprattutto d’estate, a innumerevoli sollecitazioni, come un’elevata escursione termica e alti tassi di umidità. Gli adesivi per l’etichettatura devono, dunque, garantire stabilità e prevenire il distacco dell’etichetta dalla bottiglia, anche in acqua fredda o in caso di condensa, senza per questo comprometterne la rimozione durante il lavaggio dei vuoti a rendere. Con il loro ampio spettro di applicazioni e prestazioni, gli Aquence XP 190 privi di caseina della Henkel assicurano tutte queste funzionalità con, in più, il vantaggio di non essere soggetti alle fluttuazioni di prezzo stagionali (e ai costanti rialzi degli ultimi tempi) tipiche degli adesivi basati su proteine del latte. Per il labeling Henkel presenta anche le estensioni di gamma in ambito pressure sensitive, destinato dunque alla produzione di etichette autoadesive, nastri e film. Il suo portafoglio prodotti in questo settore si è arricchito delle specialità e delle competenze della britannica Cytec Industries, acquisita nel 2012, e oggi si presenta molto più vario e completo. Si propongono soluzioni per una molteplicità di applicazioni rimovibili, riposizionabili e permanenti, che coprono tutte le tecnologie di uso corrente: a base acqua, acrilico a solvente, hot melt e ad essiccazione UV.

ETICHETTATRICE ENTRY LEVEL Herma presenta basic: una nuova linea di etichettatrici entry level, economica e precisa, prodotta in Germania con tutte le caratteristiche di qualità delle macchine più potenti e una concezione aperta che ne permette la facile sostituzione con modelli più veloci. Herma basic raggiunge la velocità di 25 m/ min, può essere regolata tramite tastiera con display (i comandi integrati rendono superflui interruttori aggiuntivi) e realizza etichette di dimensioni variabili fra 12x12 e 160x400 mm.

time, the label should be easy to remove during the washing process for returnable bottles. With its broad application and performance spectrum, casein-free Aquence XP 190 satisfies these requirements plus its price is not subject to seasonal fluctuations (and the constant price rises recently seen) typical to adhesives based on milk protein. Henkel is presenting its extended range of pressure-sensitive adhesives for the production of self-adhesive labels, tapes and films. By closing its acquisition of the high-performance adhesives business of the US specialty chemicals company Cytec Industries in 2012, Henkel has again strengthened its competencies in this specialty adhesives sector and now offers an even broader product

portfolio. Solutions are proposed for a multitude of removable, repositionable and permanent applications and cover all common technologies: water-, solvent and acrylics based, hotmelt and UVcurable adhesives. ENTRY LEVEL LABELER Herma presents basic: a new line of entrylevel economic, accurate labelers, made in Germany with all the quality features of the most powerful machines and with an open concept that allows easy replacement with faster models. Herma basic reaches a speed of 25 m/min, can be adjusted via keypad with display (integrated controls make additional switches unnecessary) and produces labels ranging in size between 12x12 and 160x400 mm.

5/14 • 45


[

L AB E LI N G & CODI NG

]

Systems and software for quality marking Markem-Imaje put new thermal inkjet solutions and the latest laser, inkjet and thermal transfer coders and markers on show at Interpack. Among those specific to the food, beverage, dairy and extrusion sectors, the visitors attention was aboveall drawn by the SmartDates X40-IP thermal transfer marker, the laser coder SmartLase C 350 HD and the latest generation 1050 and 1200 thermal inkjet markers. The experts at Markem-Imaje also showed how the new features of marking (including the Mark & Read system), made possible by the networking software CoLOS® developed in partnership with Cognex, are able to improve productivity and prevent errors in traceability and problems of quality. Also demoed live the printing of unique promotional codes, to be used in marketing operations with no impact on production.

Electronic labeling in South America Store Electronic Systems (SES), a global leader in electronic labeling systems, has been selected by Walmart Argentina as a supplier of its 28 malls. The choice was determined by the ability of SES to provide complete and scalable solutions, but also an effective local support to staff operating at the salespoints. It is only the last important order recently acquired by SES in Latin America, an area where the supplier of dynamic pricing systems has won a leadership position and is growing rapidly. Telcel, the largest mobile phone company in Mexico, has selected the G-Tag graphic labels for 44 of its mobile phone stores and in 2014 intends to extend the roll-out to 300 salespoints. In addition to price automation, in this case the ESL labels will be adopted with the aim of improving customer service as they enable the viewing of a large amount of specific information. The Mexican group Comercial Control has also installed SES solutions in 75 Delsol and Woolworths brand shopping centers. This involves 600,000 S-tag labels that make a wealth of information available at the salespoint at all times. In this way - the South American retailer underlines - management data is made directly available to the department in question, enabling correct decisions to be taken “on the spot”, thus significantly improving staff efficiency. Store Electronic Systems, which opened a direct branch in Mexico in 2012, designs, sells and installs all its electronic labeling system components (software and communication platforms, displays, media), thus providing turnkey solutions.

Heat transfer on flexible packs Since 1991 SIS.MA Srl has been exclusive distributor to Italy for the ALLEN range of hot printing and heat transfer coders. Today the TT family has been joined by the new XL series, that aims decidedly at versatility, simplicity of use and an excellent quality price ratio. From the small 25XLi (32x40 print format ) to the 53XL80 and 53XL40 going by way of the 53XLc (continuous print version): these the solutions proposed by SIS.MA for the high speed marking of flexible packaging and labels. We cite, among their main characteristics: - productivity of 450 prints/min (performance ensured with 5 mm print height); - ribbon range (600 m): - up to 12 fonts (True Type; - all barcode standards including, Databar and Datamatrix - standard Ethernet, USB and RS232 ports. The XL series thus joins the already successful NG series, high range in terms of quality and performance, available in the 2”, 4”, 6” and 8” print versions on both intermittent and continuous motion packaging machines. Further info at www.sisma1990.com.

46 • 5/14

Sistemi e software per marcatura di qualità Q Markem-Imaje ha esposto a Interpack le nuove soluzioni a getto d’inchiostro termico e gli ultimi marcatori e codificatori laser, inkjet e a trasferimento termico. Tra quelle specifiche per il settore agroalimentare, delle bevande, caseario e dell’estrusione, hanno suscitato interesse il marcatore a trasferimento termico SmartDate X40-IP, il codificatore laser SmartLase C 350 HD e i marcatori a getto d’inchiostro termico di ultima generazione modello 1050 e 1200. Gli esperti di Markem-Imaje hanno anche mostrato come le nuove funzioni di marcatura (tra cui il sistema Mark & Read), rese possibili dal software di networking CoLOS® realizzato in partnership con Cognex, siano in grado di migliorare la produttività e prevenire errori di tracciabilità e problemi di qualità. In demo live anche la stampa di codici promozionali unici, da impiegare in operazioni di marketing senza impatto sulla produzione.

Etichette elettroniche in Sud America Q Store Electronic Systems (SES), leader globale di sistemi per l’etichettatura elettronica, è stata scelta da Walmart Argentina come fornitore dei suoi 28 centri commerciali. La scelta è stata determinata dalla capacità di SES di fornire soluzioni complete e scalabili, ma anche un efficace supporto locale al personale operativo sui punti vendita. Si tratta solo dell’ultima commessa di rilievo acquisita di recente da SES in America Latina, area dove è ben attestato e sta crescendo con rapidità, come dimostrano altre forniture. Telcel, la principale società di telefonia mobile del Messico, ha scelto le etichette grafiche

Trasferimento termico su pack flessibile Q Dal 1991 SIS.MA srl è distributore esclusivo per l’Italia della gamma di codificatori per la stampa a caldo e a trasferimento termico Allen. Oggi la famiglia TT si arricchisce della nuova serie XL, che punta decisamente su versatilità, semplicità d’uso e ottimo rapporto qualità prezzo. Dalla piccola 25XLi (formato stampa 32x40) alle 53XL80 e 53XL40 passando per la 53XLc (versione per stampa in continuo): queste le soluzioni proposte da SIS.MA per la marcatura su imballo flessibile e l’etichettatura ad alta velocità. Ricordiamo, tra le caratteristiche principali: - la produttività di 450 stampe/min (prestazione assicurata con altezza di stampa 5 mm); - l’autonomia del ribbon (600 m); - fino a 12 font (True Type);

G-Tag per 44 dei suoi negozi e nel corso del 2014 intende estende il roll-out a 300 punti vendita. Oltre che per la gestione in automatico dei prezzi, in questo caso le etichette sono adottate con l’obiettivo di migliorare il servizio ai clienti in quanto permettono di visualizzare una gran quantità di informazioni specifiche. Anche il gruppo messicano Comercial Control ha installato soluzioni SES nei 75 centri commerciali delle insegne Delsol e Woolworth. Si tratta di ben 600.000 etichette S-tag+ che rendono disponibili moltissime informazioni sul punto vendita in ogni momento. In questo modo è possibile disporre in reparto dei dati di gestione e prendere decisioni corrette “sul posto”, migliorando così sensibilmente l’efficienza del personale. Store Electronic Systems, che in Messico ha aperto una filiale diretta nel 2012, progetta, commercializza e installa tutti i componenti del sistema di etichettatura elettronica (piattaforma di comunicazione e software, display, supporti), fornendo dunque soluzioni chiavi in mano.

- tutti gli standard di barcode, Databar e Datamatrix compresi; - porte Ethernet, USB, RS232 di serie. La serie XL si affianca così alla già affermata serie NG, di fascia alta in termini di qualità e prestazioni, disponibile nelle versioni per la stampa a 2”, 4”, 6” e 8” (maxi formato) su confezionatrici sia a moto intermittente che continuo. Ulteriori info su www.sisma1990.com

www.dativoweb.net


[

LA BELING & CO DING

]

A “link” between ERP and lines

Un “link” fra ERP e confezionamento Q Informazioni sbagliate in etichetta, mancato rispetto degli standard (ad esempio GS1), mancata registrazione dei parametri di identificazione della catena di approvvigionamento, errori di configurazione nei sistemi di identificazione degli imballaggi… quando non vi è aggregazione dei dati e non si adottano controlli automatizzati vengono compromesse anche la visibilità e la tracciabilità di azioni, eventi e dati. Per affrontare in modo adeguato obiettivi di qualità e tracciamento delle linee di confezionamento servono dunque sistemi PES, ovvero di gestione del packaging, per coordinare e gestire tutti i passaggi in gioco. Zetes propone al riguardo ZetesAtlas, un software che funge da collegamento fra l’ERP e la linea di confezionamento all’interno di un ciclo controllato, e monitora tutta la gamma di periferiche (stampanti, fotocamere, dispositivi di comando ecc.) consentendo la corretta gestione dei processi relativi all’identificazione dei prodotti. Si tratta di una soluzione unica a guida di tutte le linee, che controlla i dati e fornisce resoconti su eventi e azioni in modo da sapere cosa è successo in ogni punto della linea. L’automazione dei processi assicura anche un’esecuzione più veloce, con una sola persona a gestire tutti i dispositivi della linea, tramite un’unica interfaccia uomo-macchina. Si riducono sensibilmente gli interventi manuali e, di conseguenza, gli errori, assicurando al contempo la qualità e completezza dell’identificazione. ZetesAtlas può anche gestire l’identificazione di unità (flussi eterogenei, serializzazione) e fornire informazioni precise su quali prodotti si trovino in determinati imballaggi.

Wrong information on the label, standards (eg GS1) not met, non-registration of the identification parameters of the supply chain, configuration errors in packaging identification systems ... when there is no data aggregation and automated controls visibility and the traceabililty of actions, events and data are also compromised. To address quality objectives and tracking of packaging lines hence PES or rather packaging execution systems are needed, that coordinate and manage all the phases involved. Zetes proposes ZetesAtlas, a software that acts as a link between ERP (Enterprise Resource Planning) and the packaging line, inside a controlled cycle, and monitors the entire range of peripherals (printers, cameras, control devices, etc.) enabling the correct execution of all processes related to product identification. It is a unique solution that guides all the lines, that controls all the data and provides reports on events and actions in order to know what happened at each point of the line. Process automation also ensures faster execution, leaving only one person to manage all the devices on the line via a single manmachine interface. This hence leads to a substantial reduction of manpower and accordingly errors, at the same time ensuring the quality and completeness of identification, in that all the information is controlled in real time. ZetesAtlas can also handle the identification of units (heterogeneous streams, serialization) and provide accurate information on which products are in which packaging.

L’arte di conservarsi bene. VERIMEC è una società del gruppo MASSILLY, leader europeo nella produzione di imballi in banda stagnata e capsule twist destinati al mercato alimentare. VERIMEC unisce alla qualità dei suoi prodotti la garanzia di un servizio accurato che applica supportando il cliente nella scelta del vaso giusto. Dal design alla capsula personalizzata, alla macchina più razionale ed efficiente; studiando il mastice adeguato alle esigenze di pastorizzazione o sterilizzazione, fino al preciso controllo del processo di chiusura. A garanzia che gli alimenti siano conservati ad arte.

Via Matilde Serao, 27 - 20081 Abbiategrasso (MI) Tel.+39 02.94960293 - Fax +39 02.94965658 - www.verimec.it - info@verimec.it I

www.dativoweb.net

T

A

L

I

A

5/14 • 47



[

Nuova tecnologia Made in Italy

Irplast realizza per Friesland Campina la prima soluzione di labelling termoretraibile su lattine di banda stagnata. P.E. Labellers è partner strategico ed esclusivo di un progetto tecnologico tutto italiano.

L’

]

Protagonista: la tecnologia

Etichette termoretraibili su lattine di banda stagnata accordo tra il colosso olandese del lattiero-caseario e Irplast prevede che, nel corso del 2014, l’azienda fiorentina (specializzata nella realizzazione di etichette e nastri adesivi) realizzi e stampi oltre 300 milioni di etichette preadesivizzate di polipropilene senza supporto siliconato, la cui applicazione è affidata a P.E. Labellers (nome di riferimento nei processi di etichettatura, nonché partner storico di Irplast). Elevata tenuta, adesione perfetta dell’etichetta anche in presenza di sbalzi termici, economicità di gestione, riciclabilità, gestione dei magazzini semplificata ed efficienza di applicazione sono i plus che hanno guidato la scelta di Friesland Campina verso questa soluzione innovativa e, per molti versi, rivoluzionaria nell’ambito dei contenitori di banda stagnata.

LA BELING & CO DING

LABEL TAPE SHRINK di Irplast è un’etichetta di plastica termoretraibile roll-fed preadesivizzata linerless, ideale per applicazioni in ambito beverage e food, della detergenza e wrap-around. Oltre a semplificare la gestione dei magazzini, la sostituzione delle tradizionali etichette di carta pre-tagliate rende più veloce il processo di etichettatura, dato che viene superato il problema dell’”impaccamento” delle risme di etichette, nonché il loro danneggiamento dovuto alla scarsa cura nel maneggiarle. Le etichette di polipropilene inoltre, non sono soggette al deterioramento causato da agenti atmosferici e da sbalzi termici, preservando così la lettura dei contenuti informativi riportati. Data poi la natura di etichetta preadesivizzata, viene completamente eliminato il processo di applicazione della colla, garantendo così notevoli risparmi energetici e una maggior salubrità dell’ambiente di lavoro. Infine, questa tipologia di labelling rappresenta una valida alternativa alla serigrafia, usata in genere per personalizzare gli imballaggi di banda stagnata e di alluminio, dato che consente lo stoccaggio di contenitori anonimi e tutti uguali, semplificando la gestione dei magazzini e limitando la movimentazione alle bobine di etichette. ADHESLEEVE® è l’etichettatrice più innovativa della gamma P.E. Labellers e l’unica oggi in commercio a livello internazionale in grado di applicare le etichette di plastica termoretraibile rollfed su lattine di banda stagnata. Progettata ad hoc per il progetto Campina (etichettatura + termoretrazione), con la tecnologia Adhesleeve si ottiene un confezionamento termo-retratto con la stessa qualità di un’etichetta sleeve. L’elevata capacità produttiva della macchina (45.000 pezzi/h rispetto allo standard di mercato di 20.000 pezzi/h) garantisce alta resa sulla linea con conseguente risparmio di costi per l’acquisto di altri macchinari. Si tratta infatti del primo impianto al mondo con una produttività di 70.000 lattine/ora, raggiunta con l’utilizzo di sole due etichettatrici. La versatilità di Adhesleeve, con etichette alternative allo sleeve, permette inoltre un’importante riduzione di costi di materia prima (-40%) e del conseguente impatto ambientale.

Made in Italy new technology

Heatshrink labels on tin plate cans Commissioned by Friesland Campina, Irplast creates the first heatshrink labeling solution for tin plate cans. P.E. Labellers is the exclusive and strategic partner in an all-Italian technology project.

High seal, perfect adhesion even with dramatic shifts in temperature, economy of management, recyclability, simplified warehouse management and efficient application are the key factors to Friesland Campina’s decision to opt for this innovative and, in many ways, revolutionary solution in the field of tin plate containers.

THE VALUE OF THE PROJECT The agreement between the Dutch cheese & dairy giant and Irplast entails that, during the course of 2014, the Florentine concern (specialized in the creation of adhesive tapes and labels) make and print more than 300 million

www.dativoweb.net

pre-glued polypropylene labels and no silicone support, and that P.E. Labellers manage application of the support (P.E. Labellers is a point of reference in the field of labeling processes, not to mention a longstanding Irplast partner.

300 million polypropylene labels with no silicone support are thus destined to customize cans of powdered milk which the Dutch multi-company exports worldwide. The project is the result of F.C.’s wish to

seek reliable specialized partners capable of finding a definitive solution to the inferior seal of traditional paper labels on metal cans, which often undergo “extreme” logistical conditions, including dramatic shifts in temperature and prolonged storage in non-climatized containers. As Fausto Cosi, acting manager of Irplast, had occasion to comment, «This agreement arises from our determination in constantly seeking effective solutions for packaging’s constantly evolving demands. Today, with this new application, we have not only filled a functional gap in the sector, but we’ve also generated other important

5/14 • 49


[

L AB E LI N G & CODI NG

] IL VALORE DEL PROGETTO

Protagonist: technology LABEL TAPE SHRINK by Irplast is a pre-glued roll-fed linerless heatshrink plastic label suitable for application in the fields of beverage and food, detergents and wraparound labeling. In addition to simplifying warehouse management, the substitution of traditional pre-cut paper labels speeds the labeling process by overcoming the problem of accumulating label reams rather than the damage due to uncareful handling of them. These polypropylene labels, moreover, are not subject to deterioration caused by atmospheric agents or sudden changes in temperature, in such a way preserving readability of the informational contents. Given, then, the nature of pre-glued labels, glue application is completely eliminated from the process, thus guaranteeing considerable energy savings and a healthier work environment. Finally, this type of labeling represents a valid alternative to silkscreening, generally used to customize tin plate and aluminium packaging, since it enables storing anonymous containers that all look the same, simplifying warehouse management and limiting motion to the label rolls. ADHESLEEVE® is the most innovative P.E. Labellers range labeling machine and currently the only one marketed internationally that is capable of applying rollfed plastic heatshrink labels onto tin cans. Specially designed for the Campina project (labeling + heatshrinking), with Adhesleeve technology it is possible to obtain a heatshrink packaging solution with the same properties as a sleeve label. The machine’s high production output (45,000 pieces/h compared to the standard 20,000 pieces/h) guarantees high yields on the line with resulting savings in costs that would normally have gone toward paying for new machinery. Indeed, it is the world’s top factory, with a productivity of 70,000 cans/hour, made by just two packaging machines. The versatility of Adhesleeve, with alternative labels to sleeves, also enables a significant reduction in raw materials costs (-40%), and consequently environmental impact.

advantages: economic (energy savings and elimination of returns for defective packaging), environmental (complete recyclability of labels and cans without additional costs for the elimination of glue residues on the container) and concerning logistics and legality

300 milioni di etichette in polipropilene senza supporto siliconato sono dunque destinate a personalizzare lattine di latte in polvere che la multi-company olandese esporta in tutto il mondo. Il progetto nasce dall’intenzione di F.C. di cercare partner affidabili e specializzati, in grado di trovare una soluzione definitiva alla scarsa tenuta delle etichette tradizionali di carta sulle lattine di metallo, spesso sottoposte a condizioni logistiche “estreme”, tra sbalzi termici e stoccaggio prolungato in container non climatizzati. Come ha avuto modo di dichiarare Fausto Cosi, AD di Irplast «L’accordo nasce dalla nostra determinazione nel cercare costantemente soluzioni efficaci per le esigenze sempre in evoluzione del packaging. Oggi, con questa nuova applicazione, abbiamo non solo colmato un vuoto funzionale del settore, ma abbiamo generato altri importanti vantaggi: economici (risparmio energetico e azzeramento dei resi per etichettatura difettosa), ambientali (completa riciclabilità delle etichette e delle lattine senza costi aggiuntivi per l’eliminazione di residui di colla dal contenitore), di ottimizzazione della logistica e legali (lettura inalterata dei contenuti infor-

(unaltered readability of informational content). Practically speaking, our concern has managed to innovate in a moment of crisis, thereby enhancing the efficiency of production processes, as well as their sustainability». And while Irplast’s experience in

mativi). In pratica, siamo riusciti nell’impresa di innovare in un momento di crisi, migliorando l’efficienza dei processi produttivi e la loro sostenibilità». E se nella ricerca della soluzione, l’esperienza di Irplast nel gestire l’adesivo e le sue potenzialità ha avuto un ruolo determinante, fondamentale è stato l’apporto di P.E. Labellers, «la cui specializzazione - ha dichiarato il titolare, Bruno Negri - ha consentito di fare gioco di squadra, accelerando le fasi di test e di finalizzazione del progetto. Inoltre, la presenza capillare del nostro Gruppo sui mercati internazionali garantisce assistenza specialistica continuativa che, nel caso di sistemi all’avanguardia come quello realizzato per Friesland Campina e dei volumi di merce gestiti, è indispensabile per ottimizzare il processo di etichettatura e rispettare il timing delle consegne. Proprio quest’anno - aggiunge Negri - P.E. Labellers festeggia 40 anni di attività e questo nuovo progetto si inserisce alla perfezione nella nostra strategia di impresa, che prevede di intercettare nuove aree di mercato e di proporci non solo come fornitori di tecnologie avanzate, ma anche come consulenti specializzati per la ricerca di soluzioni funzionali innovative». Q

managing adhesives and their possibilities played a decisive role in researching this solution, the support of P.E. Labellers proved fundamental. That concern’s «specialization - stated its proprietor Bruno Negri - enabled playing as a team, accelerating the project’s testing and finalization phases. Furthermore, our Group’s many locations in international markets guarantees ongoing specialized assistance, which, in the case of cutting edge systems like the one

created for Friesland Campina, as well as the volumes of product managed, is indispensable to optimizing the labeling process and respecting delivery timing. This year - Negri adds - P.E. Labellers celebrates 40 years in business, and this new project perfectly fits our business strategy, which involves intercepting new market areas and offering ourselves not only as advanced technology suppliers, but also as specialized consultants for researching innovative functional solutions». Q

Āþ ĀþÿĂ ÿććĂ

ANNI

Stiamo mettendo nero su bianco una grammatica del packaging, nel rispetto delle esigenze di tutti. Partecipa anche tu alla stesura della

e i consumatori hanno diritto di capirli

Carta del Packaging Consapevole

Iscriviti alla newsletter per restare informato dativoweb.net/cartapackagingconsapevole/

www.dativoweb.net


[

END O F LINE & HA NDLING

]

Una voce per la logistica VOICE COLLECTING Le operazioni di check e prelievo delle merci a magazzino si dimezzano, il tempo impiegato dall’operatore si riduce del 20%, il numero di errori diminuisce fra il 50 e l’80%, i costi operativi scendono del 35%. Il nuovo sistema integrato Vocollect Voice. ocollect festeggia i risultati conseguiti in dieci anni di presenza diretta in Italia e introduce il sistema Vocollect Voice di nuova generazione: un insieme integrato di elementi hardware e software per l’attivazione vocale di funzioni di magazzino e distribuzione da parte di operatori mobili, che rappresenta lo stato dell’arte delle tecnologie di riconoscimento vocale. Ne ha parlato, in una conferenza stampa recente, Antonino Lanza, Business Development Manager Vocollect EMEA, sottolineando sia il perfezionamento dei singoli elementi sia il carattere integrato di un insieme “progettato intorno all’operatore”.

V

LE CARATTERISTICHE DEL SISTEMA «Vocollect Voice 2014 incorpora dieci anni di innovazione costante nel software e nell’hardware - ha spiegato Lanza - che ha interessato tutti gli aspetti e i componenti del sistema: dal voice connecting alla cuffia (via cavo o wireless), dal client software alla connessione fra sistema mobile e fisso. I progressi sono stati enormi». La nuova SRX2 wireless headset, ad esempio, è espressamente progettata per funzionare al meglio nell’ambiente del magazzino (ma è certificata anche

per ambienti freezer), sulla base dei nuovi standard di efficacia della tecnologia SoundSenseTM, e con l’ausilio di componenti avanzati come il Multi Microphone Array. Miglioramenti sensibili si registrano nel riconoscimento, nel comfort dell’operatore, nella condivisione fra più utenti e, soprattutto, nelle potenzialità del nuovo talkman A700 wireless ad architettura aperta, che trasferisce immediatamente la configurazione del dispositivo, eseguendo installazioni più rapide ed efficienti, aumentando la flessibilità di impiego tra siti diversi. La tecnologia TouchConnectTM permette

di effettuare l’accoppiamento immediato cuffia/terminale, l’altrettanto rapido download del profilo operatore e l’avvio veloce ed efficiente del turno di lavoro. Inoltre, i talkman della serie A700 svol-

VOCOLLECT nasce negli Usa nel 1987 e opera in Italia con la filiale diretta di Milano. Oggetto di due importanti passaggi proprietari negli ultimi tre anni - è stata incorporata prima da Intermec e poi da Honeywell Scanning & Mobility - si presenta come il maggiore operatore globale dell’acquisizione dati tramite voce, fornitore (per citare un dato puntuale) di 23 dei 25 retailer più grandi al mondo. Nel nostro Paese ha tenuto il ritmo: oggi opera con il supporto di una nutrita rete di partner autorevoli, commerciali e tecnici, e un portafoglio di 190 clienti con oltre 250 siti logistici e 14mila operatori. VOCOLLECT Was set up in USA in 1987 and operates in Italy from its head office in Milan. Subject to two important changes of ownership in the last three years - it was first incorporated by Intermec and then by Honeywell Scanning & Mobility - it stands as the

A voice for logistics

biggest global operation in voice acquisition data, supplier (to cite a poignant figure) of 23 of the 25 of the world’s largest retailers. It has maintained the same pace in Italy: today it works with the support of a solid network of leading commercial and technical

VOICE COLLECTING Checking and pick-up operations of warehoused goods halved, operator time down 20%, number of errors reduced by between 50 and 80%, working costs down by 35%. The new integrated Vocollect Voice system. Vocollect celebrates the results achieved in ten years of direct presence in Italy and presents the new generation Vocollect Voice system: an integrated union of hardware and software units for the vocal enabling of warehouse and distribution functions by mobile operators, that represent the state-of-the-art of the voice recognition technology. Antonino Lanza, Vocollect EMEA Business Development Manager, spoke of the same in a recent press conference, underlining both the

www.dativoweb.net

enhancement of the single elements as well as the integrated character of a system ”designed around the operator”.

SYSTEM CHARACTERISTICS «Vocollect Voice 2014 incorporates ten years of constant innovation in software and hardware - Lanza explains - that have influenced all system aspects and components: from voice connection to the headset (via cable or wireless), from the software to the connection

partners with a portfolio 190 customers, comprising over 250 logistics sites and 14 thousand operators.

between fixed and mobile systems. Progress has been enormous». The new SRX2 wireless headset, for example, has been expressly designed to work best in the warehouse environment (but it is also certified for the freezer section), on the basis of new SoundSense efficiency standards, and with the aid of advanced components such as Multi Microphone Array. Notable improvements have been recognised in operator comfort, in sharing between several users and

aboveall, in the potential of the new open architecture wireless talkman, that immediately transfers the device configuration, enabling even speedier and more effective installation, increasing the flexibility of use between different sites. The TouchConnectTM technology enables immediate headset/terminal pairing, the equally rapid download of the operator profile and the speedy and effective shift start-up. What is more, the talkmen of the A700 series perform

5/14 • 51


[

E N D O F LI N E & HA NDL I NG

]

Rulli, motorulli, mototamburi: un’offerta potenziata

gono sia la funzione voice sia lo scanning, permettendo di eseguire scansioni anche a mani libere ed eliminando la necessità dello scanner supplementare. «Molto rilevanti - sottolinea ancora Lanza - i progressi nello sviluppo dei dialoghi, che richiedono un quinto del tempo rispetto al passato; nelle capacità di riconoscimento delle istruzioni, anche in ambiente multi etnico; nelle connessioni a qualsiasi tipo di sistema WMS e molto altro ancora. Con dei ritorni davvero rilevanti in efficacia, precisione ed economicità della gestione del magazzino, sintetizzabili in alcune cifre esemplificative: -20,8% di tempo risparmiato in transazioni, riduzione degli errori da 4 a 1, riduzione del 35% dei costi operativi». Q

voice as well as scanning functions, enabling hands free scanning and eliminating the need for supplementary scanners. «Extremely important too - Lanza underlines - is the progress in dialoguing, that now demands a fifth of the time previously taken; in the capacity of recognition of the instructions, even in multi ethnic environments; in the connection of any type of WMS system and a lot more. The truly important returns in efficiency, accuracy and cost saving in warehouse management can be summed up in some exemplary figures: -20.8% time saved in transaction, reduction of errors from 4 to 1, 35% reduction in operating costs». Q

52 • 5/14

Q Al CeMAT 2014 (Hannover, 19-23 maggio) Rulmeca si presenta come produttore globalizzato di componenti per l’intralogistica, con un’offerta che comprende non solo un’ampia scelta di rulli e componenti per convogliatori ma anche i motorulli Rulmeca Drive Rollers a 24V DC e i mototamburi. Di recente, il catalogo della società bergamasca si è arricchito grazie all’acquisizione della danese Danrol, formalizzata a fine 2013 e specializzata in mototamburi leggeri e medi dotati di riduttori in tecnopolimero (diametri 80, 113 e 135 mm). • Rulmeca è conosciuto a livello internazionale soprattutto come fornitore di componenti per il trasporto a nastro di prodotti sfusi (bulk handling), e ha accumulato oltre 40 anni di esperienza nella movimentazione dei colli unitari. Fra i suoi centri di eccellenza spicca Aschersleben (D), dove si producono i mototamburi con riduttori d’acciaio per la movimentazione di materiali industriali e i mototamburi più grandi (fino a 1000 mm di diametro) per il trasporto a nastro di prodotti sfusi. A livello globale, il gruppo opera in 85 Paesi con 1200 collaboratori, 11 siti produttivi, 11 società commerciali e vari centri di assistenza al servizio. Oltre a Danrol, include Precismeca e Melco.

Pallet con RFID integrato Q Hörmann propone pedane di carico con tecnologia RFID integrata, che consente di registrare senza contatto e con la massima affidabilità i movimenti della merce durante le operazioni di carico e scarico, tramite transponder e ricevitore. Caratteristica distintiva: il ricevitore RFID è posizionato direttamente sotto la pedana e quindi nelle immediate vicinanze del transponder montato sull’euro pallet. In questo modo è possibile leggere e registrare, con immediatezza e senza errori, tutti i dati rilevanti per la bolla di accompagnamento; al contempo il ricevitore è protetto dai possibili urti e collisioni con i carrelli di trasporto. Diversi accessori agevolano le operazioni di carico e scarico sugli autocarri.

Rollers, motor rollers and drum motors: an empowered offer At CeMAT 2014 (Hannover, 19th-23rd May) Rulmeca will be presenting itself as a global manufacturer of components for intra-logistics, with an offer that includes not only a wide range of roller conveyors and components, but also the Rulmeca 24V DC Drive Rollers and drum motors. Recently, the catalogue of the Bergamo company has been enriched by the acquisition of the Danish company Danrol, formalized at the end of 2013 and specialized in light and medium drum motors with gearboxes in tecnopolymer (diameters 80, 113 and 135 mm). • Rulmeca is internationally known mainly as a supplier of components for belt conveyors for bulk handling, and has accumulated over 40 years of experience in handling packaging units. Among its centers of excellence Aschersleben (D) stands out, which manufactures drum motors with steel gearboxes for material handling and larger industrial drum motors (up to 1000 mm in diameter) for belt conveying of bulk products. Globally, the group operates in 85 countries with 1,200 employees, 11 production sites, 11 commercial companies and various service centers. Besides Danrol, the Rulmeca group includes the Precismeca and Melco brands.

Pallets with embedded RFID Hörmann proposes dock levellers with integrated RFID technology, enabling highly reliable contactless recording of the movements of goods during loading and unloading via transponder and receiver. Special feature: the RFID receiver is positioned directly under the platform, and hence in the immediate vicinity of the transponder mounted on the Europallet. Thus all data relevant to the bill of lading can be immediately scanned and recorded; at the same time the receiver is protected from possible jolts and collisions with the forklift truck. Various accessories make light work of loading and unloading of the trucks.

www.dativoweb.net


Sicurezza delle macchine

CSoS (CIP Safe over Sercos) le funzioni

soluzione è basata su un processore

Safe a bordo drive, senza eseguire alcun cablaggio elettrico. In pratica, rappresenta il compromesso ideale per quelle applicazioni con numero limitato di assi e con un numero crescente di segnali di IO certificati,

Safe dedicato, da collegare a fianco del processore motion standard, sul quale viene eseguita la parte di programma dedicata alla logica sicura che può raggiungere la categoria 4 PL e (ISO 13849) o SIL3 (IEC62061). Il vantaggio sta nella centralizzazione in un solo componente di tutte le funzioni di sicurezza, e dalla massima espandibilità sia in termini di numero di assi che di segnali logici. Ma come tutte le soluzioni programmate, essa pone qualche limite alla flessibilità di soluzioni future, richiedendo competenze informatiche e normative specifiche per la gestione delle modifiche al progetto di base.

Come valutare l’efficacia economica delle possibili soluzioni?

Bosch Rexroth è in grado di offrire la piattaforma di soluzioni Safe più completa e diversificata oggi presente sul mercato, sostanzialmente articolata in tre soluzioni dipendenti dall’architettura e dal grado di complessità delle applicazioni.

segnali di comando. Questa soluzione richiede un impegno progettuale minimo, in quanto le funzioni sono programmabili mediante l’ambiente integrato di sviluppo Indraworks; inoltre offre la massima flessibilità, in quanto l’attivazione viene comandata da segnali di controllo hardware esterni. Qualunque aggiunta o estensione è quindi facilmente realizzabile, con un impegno minimo sul progetto software e sul cablaggio elettrico. E in caso di sostituzione del drive, le funzioni Safe originalmente programmate possono essere trasferite al nuovo componente anche solo mediante l’operazione meccanica di sostituzione della memory card del drive.

La prima soluzione è “drive based”, realizzata impiegando le funzionalità di SafeTorqueOff certificata SIL3 o SafeMotion certificata SIL2/SIL3 integrate a bordo degli azionamenti Indradrive: queste possono essere attivate mediante contatti cablati, osservando le necessarie prestazioni di sicurezza dei

La seconda soluzione è basata su un plc di sicurezza denominato SafeLogic Compact: essa offre il vantaggio di poter collegare segnali di input/output digitale a moduli Safe certificati, fino al raggiungimento della categoria 4 PL e (ISO 13849) o SIL3 (IEC62061), e di attivare direttamente su bus certificato

I costruttori di macchine automatiche hanno ormai recepito gli standard di sicurezza funzionali richiesti dalle normative internazionali: l’offerta di soluzioni di automazione è quanto mai ampia, e consente varie alternative a garanzia dei requisiti di sicurezza per operatori e macchinari. Ma qual è l’impatto economico sulla progettazione e sulla manutenzione di soluzioni “sicure”?

dove il tradizionale cablaggio elettrico mediante centralina di sicurezza porterebbe a un significativo incremento di costi e tempi di realizzazione e manutenzione. Offre inoltre un notevole vantaggio in termini di modularità: i plc di sicurezza delle diverse sezioni di una macchina possono infatti scambiare tra loro segnali sicuri mediante lo standard certificato EFI (Enhanced Function Interface), realizzando di fatto una rete di controllori logici con sicurezza certificata. La terza soluzione, denominata SafeLogic, è il completamento su bus certificato CSoS delle architetture di automazione Safe con elevato numero di assi e segnali di IO certificati. La

English version at www.dativoweb.net/en/content/bosch-rexroth-safety

Bosch Rexroth è in grado di supportare le scelte di OEM ed end user in tutte le fasi di vita di un’applicazione, dal progetto iniziale alla manutenzione fino all’eventuale revamping: le caratteristiche di flessibilità, modularità ed espandibilità delle diverse soluzioni di sicurezza sono infatti i principali parametri con cui misurare l’efficacia economica delle stesse nell’intero arco di vita di un’applicazione. MORE INFO

Packaging and Processing Bosch Rexroth Italia infopackaging@boschrexroth.it www.boschrexroth.com/packaging

5/14 • 53

Advertorial

È la somma che fa il totale


FOCUS THE NEXT GENERATION PNEUMATICS Ieri Rexroth Pneumatics, oggi e in futuro AVENTICS. Con prodotti all’avanguardia nelle applicazioni di pneumatica industriale, tecnologia navale, tecnologia di azionamento a catene dentate e veicoli commerciali, ci presentiamo sul mercato con nuovo nome. AVENTICS è sinonimo di innovazione, grande flessibilità e massima attenzione ai clienti.

www.aventics.com Venite a visitarci in fiera a SPS ITALIA, 20 - 22 MAGGIO 2014 padiglione 2, stand E056


SPS I PC DR I V E S

[

A UTO MATIO N & CO NTRO LS

]

Controllo: un gateway tra mondi diversi Q L’accoppiatore Bus IO Profinet EK9300 di Beckhoff può collegare in modo semplice reti di controllo diverse, consentendo a un controllo Profinet di scambiare dati con uno o più sistemi EtherCAT, Profinet, Profibus e EtherNet/IP. EK9300 si presenta, dunque, come un gateway flessibile per la comunicazione in tempo reale tra reti, con tutti i vantaggi forniti da EtherCAT come sottosistema I/O a prestazioni elevate.

SPS IPC Drives Italia Riunisce fornitori e produttori del mondo dell’automazione. Quest’anno sono oltre 500 gli espositori presenti, dal 20 al 22 maggio, nel doppio padiglione del quartiere fieristico di Parma, che ospita dunque competenze high tech e un fitto calendario di incontri di aggiornamento, ma anche un tributo alla storia dell’automazione industriale. Viene infatti presentato ufficialmente durante la fiera il primo ebook multimediale “Automation Story” disponibile su Apple-store e Google-Play a partire dal 20 maggio, grazie al nuovo sito www.automationstory. Il prodotto editoriale digitale è realizzato da Progetto Rosetta in collaborazione con ANIPLA ed Editoriale Delfino, e gode del patrocinio di ANIE Automazione e SIDRA. Nelle pagine che seguono, una breve rassegna delle soluzioni in mostra.

SPS IPC Drives Italia Brings together suppliers and producers of the world of automation. This year there will be over 500 exhibitors present, from 20th to 22nd May, in the twin hall of the Parma fair structure, that will hence hosts high tech skills & knowhow and a full schedule of update seminars, but also a tribute to the history of industrial automation. Indeed, the fair will feature the presentation of the first “Automation Story” multimedial ebook, available at the Applestore and on Google-Play starting from May 20th, thanks to the new website www.automationstory. The digital publishing product is the brainchild of Progetto Rosetta in cooperation with ANIPLA and Editoriale Delfino, and is sponsored by ANIE Automazione and SIDRA. In the pages that follow, a brief review of the solutions on show.

www.dativoweb.net

Integrazione e comunicazione. L’accoppiatore Bus EK9300 converte i telegrammi provenienti dal Profinet IO in segnali di tipo EtherCAT e “E-Bus”. Ciascuna stazione è composta da un EK9300 e dal numero desiderato di terminali EtherCAT. L’accoppiatore supporta il protocollo Profinet-RT e quindi si integra perfettamente nelle reti Profinet IO ma, grazie al nuovo firmware e ai terminali EtherCAT corrispondenti, può essere usato anche come gateway flessibile da Profinet a EtherCAT, da Profinet a Profinet, da Profinet a Profibus e da Profinet a EtherNet/IP. In questo modo permette, dunque, di collegare in rete sistemi di produzione eterogenei senza grandi sforzi e costi, tramite una comunicazione in tempo reale. In impianti distribuiti con diversi sistemi di controllo, ad esempio, consente di raccogliere dati gestionali rilevanti per la produzione o di scambiare dati in tempo

reale tra due reti Profinet situate in ambienti IP separati.

Controls: a gateway between different worlds

systems can be networked by real-time communication without great effort and expense. For example, product-relevant management information can be collected in distributed units with different control systems or data can be exchanged in real-time between two Profinet networks deliberately placed in different IP spaces.

The EK9300 Profinet IO Bus Coupler from Beckhoff can connect different control networks with each other in a simple and efficient manner. This enables a Profinet controller to exchange data with one or more EtherCAT, Profinet, Profibus and EtherNet/IP systems. Thus, the EK9300 can be used as a flexible gateway for real-time communication between these networks, with all the advantages provided by the EtherCAT network as an extremely high performance lower-level I/O system. Integration and communication. The EK9300 Bus Coupler converts the telegrams from Profinet IO to the EtherCAT “E-Bus” signal type. One station consists of an EK9300 and any number of EtherCAT Terminals. The coupler supports the Profinet RT protocol and, therefore, fits seamlessly into Profinet IO networks and, with its new firmware and the corresponding EtherCAT Terminals, can be used as a flexible gateway from Profinet to EtherCAT, from Profinet to Profinet, from Profinet to Profibus, and from Profinet to EtherNet/IP. In this way, heterogeneous production

I vantaggi di EtherCAT. L’accoppiatore Profinet IO EK9300 presenta un elevato grado di connettività grazie al sistema di I/O ad alte prestazioni EtherCAT. Soprattutto in impianti distribuiti a grande distanza, si ottengono anche vantaggi ulteriori, dovuti alla libertà di scelta della topologia di rete EtherCAT e alla possibilità di superare lunghe distanze di trasmissione (fino a 100 m). Un altro plus decisivo di questo accoppiatore, oltre alla sua funzionalità gateway vera e propria, consiste nel fatto che supporta la vasta gamma I/O di terminali EtherCAT e i numerosi moduli in IP 67. Ciò consente da un lato di mappare in modo ottimale il processo fisico e, dall’altro, di collegare un controllo Profinet tramite vari terminali slave EtherCAT a un numero corrispondente di reti di controllo identiche o diverse.

EtherCAT’s benefits. The EK9300 Profinet IO coupler offers underlying connectivity to the high-performance and ultra-fast EtherCAT I/O system. Particularly for widely distributed systems, additional advantages are gained because the EtherCAT network topology offers high flexibility and the ability to bridge long transmission distances of up to 100 m. Another key benefit is that the EK9300 Bus Coupler – in addition to its actual gateway function – supports the extremely wide I/O range of EtherCAT Terminals including numerous IP 67 box modules for installation in harsh environments. This allows the optimum mapping of the physical process on the one hand and on the other it allows the connection of a Profinet controller via several EtherCAT slave terminals to the corresponding number of identical or different control networks.

5/14 • 55


[

A U T O M AT I O N & CONT R OL S

]

S P S I P C DR I V E S

Software per teleassistenza

Controllori compatti con I/O integrati

Q Asem SpA (pioniere nell’integrazione tecnologica e digitale tra i mondi dell’IT e dell’industrial automation) ha rilasciato Ubiquity 3, la nuova versione della piattaforma software per teleassistenza. Potenziata, la piattaforma permette di intervenire su un sistema remoto come se fosse “in casa”, con il vantaggio di avere a disposizione tutte le competenze aziendali per la soluzione dei problemi, annullando distanze, eliminando trasferte on-site e abbattendo i costi di assistenza post vendita. Le novità di Ubiquity 3 includono la nuova veste grafica di Control Center, più chiara e intuitiva; il firewall integrato, per filtrare i pacchetti Ethernet; un miglioramento della gestione del controllo accessi e dei permessi, con quattro diversi profili utente nonché l’ulteriore estensione dell’infrastruttura server. Grazie a quest’ultimo ampliamento, Ubiquity raggiunge sei server dislocati in altrettante farm distribuite su tutto il globo. Con Ubiquity 3, i sistemi Ubiquity Router RK10 e RK11 possono essere configurati anche attraverso un’efficace e semplice interfaccia web accessibile da un qualsiasi browser, compresi quelli degli smartphone o tablet, semplicemente digitando sulla barra degli indirizzi l’indirizzo IP del router. Inoltre, viene supportata la nuova famiglia di router Ubiquity RM che includeranno la funzione di data monitoring.

Q Il sistema X20 di B&R si amplia con una nuova serie di controllori compatti dotati di I/O integrati. Realizzati in una numerosa gamma di varianti differenziate per livelli di prestazioni e di caratteristiche, possono essere integrati, come tutte le CPU X20, di moduli I/O addizionali sia localmente sia remotati, collegati via cavo. Ogni sistema è equipaggiato con 32 canali di I/O digitali e analogici integrati e con un processore x86 nella configurazione standard. Sono, inoltre, disponibili interfacce POWERLINK, Ethernet standard, CAN, RS232 e USB. Caratteristiche salienti. I controllori compatti sono disponibili con due differenti CPU, con frequenze di 200 MHz e di 400 MHz. A seconda del modello, è possibile avere a bordo fino a 256 MB di RAM e 16kB di RAM non volatile. Per le applicazioni e per il salvataggio dei dati è disponibile una memoria flash integrata con capacità fino a 4 GB. Tutte le CPU sono equipaggiate con interfacce Ethernet, USB e RS232. In entrambe le classi di prestazioni sono integrate anche le interfacce POWERLINK e CAN. Qualora si richiedessero ulteriori bus di campo, su tutte le CPU è possibile aggiungere moduli di interfaccia standard disponibili nella gamma completa di prodotti X20. Le CPU non richiedono ventole di raffreddamento o batterie e quindi sono esenti da manutenzione. Nel dispositivo sono integrati 30 differenti ingressi e uscite digitali e 2 ingressi analogici. La nuova gamma di CPU è completata con l’innovativa e ultraveloce tecnologia reACTION che permette di controllare i canali I/O integrati, digitali o analogici, con un tempo di risposta inferiore a 1 μs utilizzando una libreria di blocchi funzione. La programmazione tramite editor standard FBD, dell’ambiente di sviluppo B&R Automation Studio, è totalmente compatibile con la norma IEC61131.

Scambiatori di calore aria/acqua Q DKC Europe propone diverse novità per la climatizzazione del quadro elettrico fra cui degli scambiatori di calore aria/acqua. Ideali per il raffreddamento di armadi operativi in condizioni gravose, sia per quanto riguarda le temperature di esercizio sia per la presenza di polveri e olii di lavorazione, sono anche molto

Software for remote maintenance Asem SpA (one of the pioneers of technological and digital integration between IT and industrial automation) has released Ubiquity 3, the new version of the software platform for remote maintenance. Thus empowered, the platform enables work on a remote system as if it were inhouse, with all the advantages of the availability of the skills to solve problems close at hand, eliminating distances and on-site travel expenses and reducing post sales assistance service. The novelty of Ubiquity 3 include the new, friendlier layout of the control center; the built-in firewall, to filter Ethernet packages; the improved management of access and permission control, with four different user profiles, and a further extension of the server infrastructure. Thanks to the latter extension, Ubiquity reaches six servers located in the same number of farms geographically distributed around the globe

56 • 4/14

With Ubiquity, the Ubiquity RK10 and RK11 Router systems can also be configured through an effective and simple web interface accessible from any web browser, including smartphones or tablets, simply by typing in the IP router address in the address bar. In addition, it is supported by a new family of Ubiquity RM routers that will include the data monitoring function.

Compact controllers with integrated I/Os B&R’s X20 System has been extended with a new series of compact controllers with integrated I/Os. Made in a large range of variants for different levels of performance and features, they can be integrated, like all the X20 CPUs, with additional, local or remoted I/O modules connected by cable. Each system is equipped with 32 channels of integrated digital and analogue I/Os and with an x86 processor in the standard configuration. Also available: POWERLINK interfaces, standard

pratici e più economici del tradizionale condizionatore a compressore. DKC ne produce una vasta gamma, differenziata per potenze di raffreddamento da un minimo di 300 a un massimo di 10.000 W. Come nelle precedenti linee di prodotto, la guarnizione bicomponente colata in automatico facilita il montaggio e garantisce un ottimo isolamento del quadro elettrico.

Ethernet, CAN, RS232 and USB interfaces. Salient features.The compact controllers are available with two different CPUs, with frequencies of 200 MHz and 400 MHz. Depending on the model, up to 256 MB of RAM and 16kB non-volatile RAM are available on board. For applications and for saving, a built-in flash memory with capacity up to 4 GB is available. All CPUs are equipped with Ethernet, USB and RS232 interfaces. Both performance classes also include integrated POWERLINK and CAN interfaces. If further fieldbuses are required, on all CPU modules, standard interfaces available in the full range of X20 can be added. The CPUs do not require cooling fans or batteries and hence need no maintenance. The device has 30 different integrated digital inputs and outputs and 2 analogue inputs. The new range of CPUs comes with innovative technology and ultra-fast reaction that enables control of the I/O,

digital or analogue channels, with a response time of less than 1 μs using a library of function blocks. The programming via standard FBD editor of the B&R Automation Studio development environment is fully compatible with the IEC61131 standard.

Air/water heat exchangers DKC Europe offers several new features for electrical panel conditioning including air/water heat exchangers. Ideal for cooling and defending cabinets operating in harsh conditions, regarding both operating temperatures and the presence of dust and processing oils, they are also highly practical and cheaper than the traditional compressor conditioner. DKC produces a wide range, differentiated by cooling capacity, from a minimum of 300 to a maximum of 10,000 W. As with previous product lines, the two-component automatically cast gasket simplifies installation and assembly and ensures excellent insulation of the electrical panel.

www.dativoweb.net


[

A DV ERTO RIA L

]

Esaware è HMI, IPC, I/O e SCADA: l’avanguardia dell’automazione industriale. Ecco perché è nata e come rivoluzionerà questo settore.

L’ Efficienza genera Sostenibilità rienza lavorativa senza precedenti. Il suo design intuitivo e immediato favorisce il massimo grado d’interattività. La libreria

Esaware: la sintesi dell’efficienza. Abbiamo dato vita alle nostre idee realizzando una gamma di soluzioni hardware e software che si adatta a ogni applicazione con la più naturale versatilità. Una linea completa di prodotti e soluzioni mirate. Crew: il cervello di Esaware. Il software che rende possibile un’espe-

Efficiency creates Sustainability Esaware is HMI, IPC, I/O and SCADA: the avant-garde of industrial automation. Here’s why we created it and how it will revolutionize this sector.

ESA Automation: Experience and innovation. Our job is to make yours easier. That is what we aim our research as well as the commitment of our experts at. Today the challenge is not only to achieve the latest technology, but to make it accessible, of immediate usage and most of all sustainable.

www.dativoweb.net

Esaware: synthesis of efficiency. We brought to life our ideas in order to achieve a range of hardware and software solutions that fit each application with the most natural versatility. A complete line of products and focused solutions. Crew: Esaware’s brain. With this unique software your work

di oggetti grafici vettoriali offre la massima personalizzazione e il suo Runtime permette una fluida interconnettività con ogni dispositivo Android, iOS e Windows Mobile smartphone o tablet. E v e r y w a re : C re w è o v u n q u e “everywhere”. La nuova piattaforma che sfrutta una semplice connessione internet e permette di programmare, controllare e assistere ogni vostra applicazione da remoto in totale sicurezza, ovunque si trovi nel mondo.

Federico Varotti HMI and SW Division Marketing Manager ESA Automation

Interoperabilità, flessibilità e apertura. Esaware è un prodotto studiato ad hoc sulle vostre esigenze. Una scelta che semplificherà il vostro lavoro.

experience will be the best ever. The intuitive and smart design allows the highest degree of interactivity. A library of graphic vectorial objects offers the best customization ever, while its Runtime guarantees a fluid interconnectivity with every Android, iOS and Windows Mobile smartphones and tablets. Everyware: Crew is “everywhere”. The new platform that allows you to remotely program, monitor and assist every application in a totally safe way, wherever it is and using a simple internet connection.

Interoperability, flexibility and openness. Esaware is a product designed specifically to suit your needs. The choice that will simplify your work. MORE INFO

www.esa-automation.com

5/14 • 57

Advertorial

ESA Automation: esperienza e innovazione. Il nostro lavoro è rendere più agevole il vostro. È a questo che dedichiamo la nostra ricerca e l’impegno dei nostri esperti. Oggi la sfida non consiste solo nella realizzazione dell’ultima tecnologia, ma nel renderla accessibile, di utilizzo immediato e soprattutto sostenibile.


[

A U T O M AT I O N & CONT R OL S

]

S P S I P C DR I V E S

Integrated PLC and IT automation At the SPS/IPC/DRIVES Italia Bosch Rexroth will be presenting its strengths, including, first and foremost, the Open Core Engineering technology, winner of the prestigious international Hermes Awards 2013. It is an integrated solution that combines PLC and IT automation and hence offers all the software required to increase the efficiency of the engineering, enabling among other things the implementation of applicatives with Java as native applications and the continuous integration of smart devices. Key Features: open standards, preprogrammed software, machine monitoring functions and Open Core interface technology. Also on show the new generation of Multi-Touch Rexroth IndraControl V control panels, which introduces the advantages of the gestural control, borrowed from smartphones and tablets to automation, and the decentralized drive IndraDrive Mi technology, that provides comprehensive security for drives without electrical control panel.

Portable label printer At the SPS fair in Parma Brady will be presenting the handheld label printer BMP™ 21-PLUS, the latest in their family of portable label printers for electrical, telecommunications, data transmission and general industrial applications, combining superior strength with intelligent features for printing cables, wires, clamps, switches, flat surfaces and a lot more. Its shape has been redesigned for increased durability and improved ergonomics, making it more stable and providing it with a handle and knurled grip for easy transport. Equipped with a new long range lithium ion battery, large backlit LCD display and graphics library with 104 symbols for electrical applications, home automation, safety and data transmission, the printer also provides for the automatic label formatting for nine of the most common applications, that enables print start without any setting operations. ONLINE The new CT MECA (HPC Group) catalogue is also available in PDF format, that can be downloaded from the website www. ctmeca.com. Divided into two volumes, devoted respectively to moving parts and power transmission, it allows users to choose the component best suited to their individual needs, it displays the availability of the material ready for delivery and enables product search according to DIN and ISO standards. CT MECA also provides a complete 3D library and the advice of a technical team.

Automazione integrata PLC e IT Q A SPS/IPC/DRIVES Italia Bosch Rexroth presenta i suoi punti di forza fra cui, in primis, la tecnologia Open Core Engineering, vincitrice del prestigioso premio internazionale Hermes Awards 2013. Si tratta di una soluzione integrata, che combina automazione PLC e IT e offre, dunque, tutti i software necessari per incrementare l’efficienza dell’engineering permettendo, fra l’altro, di implementare applicativi con Java come applicazioni native e di integrare smart device nell’automazione senza soluzione di continuità. Caratteristiche principali: standard aperti, software preprogrammati, funzioni di monitoraggio macchine e tecnologia di interfaccia Open Core Interface. In fiera anche la nuova generazione di pannelli di comando Multi-Touch Rexroth IndraControl V, che introduce nell’automazione i vantaggi del comando gestuale, mutuato da smartphone e tablet, e la tecnologia ad azionamenti decentralizzati IndraDrive Mi che offre funzioni complete di sicurezza per azionamenti senza quadro elettrico.

Stampante portatile per etichette Q Brady presenta alla fiera SPS di Parma la stampante palmare BMP™21-PLUS, ultima nata della famiglia di stampanti per etichette portatili per applicazioni elettriche, di telecomunicazione, trasmissione dati e industriali in genere, che coniuga una resistenza superiore con funzioni intelligenti di stampa per fili, cavi, morsettiere, sezionatori, superfici piane e molto altro. Ridisegnata per garantire maggiore durata e una migliore ergonomia, è stata resa più stabile ed è dotata di maniglia e impugnatura zigrinata per un trasporto agevole. Provvista di una nuova batteria a ioni di litio di grande autonomia, ampio display LCD retroilluminato e libreria grafica con 104 simboli per applicazioni elettriche, di domotica, sicurezza e trasmissione dati, la stampante prevede anche la formattazione automatica delle etichette per nove applicazioni tra le più diffuse, che permette di iniziare a stampare senza alcuna necessità di impostazione.

ONLINE Il nuovo catalogo CT MECA (Gruppo HPC) è disponibile in formato PDF su www.ctmeca.com. Suddiviso in 2 volumi, rispettivamente dedicati agli elementi meccanici e alla trasmissione di potenza, riporta le informazioni necessarie per scegliere il componente più adatto alle singole esigenze, visualizza la disponibilità del materiale in pronta consegna e la ricerca del prodotto per norma DIN e ISO. CT MECA mette anche a disposizione una libreria 3D completa e i consigli di un’equipe tecnica.

Ultra thin stepper motor The ultra flat high torque Fulling 63S10 stepper motor has a step angle of 1.8° (with micro-step to <0.02°) and Delta Line SpA proposes it as ideal for cramped situations where an excellent torque/size ratio and highly accurate positioning are fundamental. Due to its high torque it offers a stable performance at low speeds, avoiding the use of a reduction unit, thus limiting overall bulk and footprint. At high speeds for brief periods up to 50W can be obtained. It is particularly effective in the automation of machines for the transport of components in pick & place systems, machines for semiconductor processing, in medical and laboratory instrumentation and in laser technology, surveillance cameras, etc. Custom versions (special flanges, shafts and coils) on request.

58 • 5/14

Motore passo passo ultra sottile Q Il motore passo-passo ultra piatto ad alta coppia Fulling 63S10 ha un angolo di passo di 1,8° (con micro-step fino a <0.02°) e Delta Line SpA lo propone come ideale per chi deve gestire ingombri ridotti ma necessita di un ottimo rapporto coppia/dimensioni e un’elevata precisione di posizionamento. Grazie alla coppia elevata ha un comportamento stabile alle basse velocità, che consente in molti casi di evitare l’uso di un riduttore contenendo, così, l’ingombro. Alle alte velocità per brevi periodi si possono ottenere fino a 50W. Viene impiegato in modo vantaggioso soprattutto nell’automazione delle macchine per il trasporto dei componenti nei sistemi pick & place, nelle macchine per la lavorazione dei semiconduttori, nella strumentazione medicale e da laboratorio, nella tecnologia laser, telecamere di sorveglianza, eccetera. Versioni custom (flange, alberi e bobine speciali) su richiesta.

www.dativoweb.net


SPS I PC DR I V E S

[

A UTO MATIO N & CO NTRO LS

]

predisposto di IAG, ma gli utenti hanno la possibilità di aggiungerne di nuovi o di personalizzare completamente il progetto utilizzando VB.net. Sono inoltre disponibili animazioni grafiche vettoriali preconfigurate, tra cui serbatoi con tacche per l’indicazione del livello e valvole che indicano lo stato di apertura e chiusura, ed immagini delle parti principali delle macchine più comuni, tra cui avvolgitori, confezionatrici, pesatrici a testine multiple e molte altre.

Omron, founding partner di SPS/IPC/Drives Italia, presenta in fiera tutte le novità della piattaforma Sysmac, tra cui spiccano i terminali NA.

Sysmac platform: arrivano gli NA achine controller, sicurezza, visione, logica, I/O connessione con la rete veloce EtherCAT e programmazione con un solo software, Sysmac Studio: a queste funzionalità di Sysmac si aggiunge ora la nuova famiglia NA di HMI, con la relativa interfaccia uomo-macchina (anch’essa programmabile attraverso Sysmac Studio) e funzioni inedite.

M

Semplificare anzitutto. Progettata in base ad accurate analisi di applicazioni reali ed esigenze degli utilizzatori, la nuova interfaccia uomo-macchina NA di Omron consente agli sviluppatori di implementare in modo semplice e veloce pagine dinamiche e intuitive, che permettono di aumentare la produttività e ridurre al minimo i fermi macchina, fornendo informazioni dettagliate in tempo reale e dati cronologici sulle operazioni della

macchina. La famiglia di terminali NA si programma con il software di sviluppo Sysmac Studio; in questo modo con un unico strumento è possibile programmare motion, visione, sicurezza, e ora anche la naturale interfaccia grafica. Un unico database per le variabili e gli allarmi, un unico ambiente di sviluppo e la possibilità di simulare tutta l’applicazione garantiscono velocità di sviluppo, semplicità e minori possibilità di errori. Intelligent Application Gadget. Per agevolare ulteriormente la programmazione, i terminali NA sono dotati, per le applicazioni più comuni, di un innovativo strumento di programmazione denominato IAG (Intelligent Application Gadget). Si tratta di blocchi funzione grafici, che consentono di riutilizzare, modificando i soli parametri, funzioni e immagini relative alle macchine. Omron fornisce un set già

Omron, a founding partner of SPS/IPC/Drives Italia, will be presenting all the new features of the Sysmac platform, including the NA terminals.

Simplify aboveall. Designed on the basis of accurate analysis of real-world applications and user needs, Omron’s new NA man-machine interface allows developers to quickly and easily implement dynamic and intuitive pages, enabling an increase in productivity and minimization of

www.dativoweb.net

Funzioni avanzate. I terminali NA sono provvisti di potenti strumenti multimediali, che consentono di combinare una vasta gamma di risorse diverse, ad esempio file PDF, video e dati, per ottenere visualizzazioni della macchina immediatamente comprensibili. È inoltre possibile incorporare video, che mostrano come eseguire una particolare procedura, e documentazione in formato PDF. Il touch screen è resistivo, con tre tasti funzione aggiuntivi, ma per i documenti in pdf sono comunque disponibili funzioni come lo zoom (con doppio tocco), lo scroll delle pagine con il trascinamento, ecc.. I nuovi terminali NA di Omron sono disponibili nei formati wide screen da 7, 9, 12 e 15 pollici. Per la connettività sono presenti due porte Ethernet e due porte USB. Q Q

machine stoppages, providing detailed info in real time and chronological data on the machine operations. The family of NA terminals can be programmed with the Sysmac Studio development software; A single database for variables and alarms, a single development environment and the ability to simulate any application ensure development speed, simplicity, and less chance of errors.

These are graphical function blocks, which allow reuse of machine functions and images only changing the parameters. Omron provides a set of already prepared IAGs, but users have the option of adding new ones or to fully customize the project using VB.net. Vector Graphics animations are also available preconfigured, including tanks with notches for the indication of the level and valves that indicate open/close status, also including images of the main parts of the most common machines, including wrapping and packaging machines, multi-head weighers and a lot more.

Intelligent Application Gadget. To further facilitate programming, for the most common applications, the NA terminals are provided with an innovative planning tool called IAG (Intelligent Application Gadget).

Security. A security system with multi-level authentication ensures control of access to the machine at individual user level. There is also password protection of control and security applications, as well

Sysmac platform: the NAs are here Machine controllers, safety, vision, logic, I/O connection with the fast EtherCAT network and programming with a single software, Sysmac Studio: these Sysmac features are now joined by the new NA family of HMIs, with the relative man-machine interface (also programmable through Sysmac Studio) and unprecedented functions.

Sicurezza. Un sistema di sicurezza con autenticazione a più livelli garantisce che l’accesso al terminale possa essere controllato a livello di singolo utente. È inoltre disponibile la protezione tramite password per le applicazioni di controllo e sicurezza, oltre alla protezione del trasferimento dei dati che disattiva la sovrascrittura e la copia.

as data transfer protection that disables overwriting and copying. Advanced features. NA terminals are equipped with powerful multimedia tools, which enable the combining of a wide range of different resources, such as PDF files, videos and data, in order to obtain immediately understandable machine displays. Videos that show how to perform a particular procedure and documentation in PDF format can also be embedded. The touchscreen is resistive, with three additional function keys, but for PDF documents functions such as zoom (double tap), scroll the pages with drag & drop etc. are still available. The new Omron NA terminals are available in wide screen 7, 9, 12 and 15 inch formats. Two Ethernet and two USB ports are available for connectivity. Q Q

5/14 • 59


[

A U T O M AT I O N & CONT R OL S

]

S P S I P C DR I V E S

Servo drive per il bottling e il packaging Q Danfoss propone i servoazionamenti VLT® Integrated Servo Drive 510 che forniscono, in un’unica soluzione, azionamento e motore a magneti permanenti rappresentando una soluzione ideale per le applicazioni che richiedono alta dinamica e flessibilità come - tipicamente - nei settori del food & beverage e del packaging. Soddisfano, infatti, i rigorosi requisiti di igiene inerenti l’ambito alimentare, grazie al design speciale, alla protezione IP67, e alla resistenza chimica e alle vibrazioni, oltre a presentare un’altissima precisione e dinamica sul drive. Gli ISD 410 e 510 sono dotati di encoder assoluti ad alta risoluzione di tipo BiSS a 19 bit e di interfaccia BISS digitale, bidirezionale e aperta, per una lettura rapida e sicura dei dati dell’encoder, che effettua anche una buona rilevazione degli errori e presenta una velocità di trasmissione molto elevata. Nelle industrie citate, la qualità del segnale di posizione e le performance del servoazionamento sono di importanza cruciale; in particolare, occorre prestare particolare attenzione alla risoluzione, al tempo di campionamento e agli algoritmi di controllo utilizzati. Per questo nei VLT® Integrated Servo Drive ISD 410 e ISD 510 di Danfoss viene utilizzata la struttura a cascata di controllo della corrente, velocità e posizione del motore. Per aumentare l’ampiezza di banda del circuito di regolazione, è stata integrata una funzione di monitoraggio supplementare. Le piattaforme ISD presentano un’architettura di comando aperta, non dipendente da un unico fornitore, fornendo una soluzione flessibile, ad alta precisione ed economica; nel caso del VLT® ISD 510 è basata su Ethernet Realtime EtherCAT e POWERLINK. Quanto alla programmazione, Danfoss adotta lo standard IEC61131-3, anch’esso “aperto”, con diverse librerie con funzioni per camme, sincronizzazioni e tante altre funzionalità motion.

Servo drive for bottling and packaging Danfoss propose the VLT® Integrated Servo Drive 510 that provides, in a single solution, permanent magnet drive and motor, constituting an ideal solution for applications that require high dynamics and flexibility typical to food & beverage packaging. They in fact meet the strict hygiene requirements governing the food sector, thanks to the special design, the IP67 protection, and chemical and vibrational resistance, as well as presenting high drive precision and dynamics. The ISD 410 and 510 are equipped with absolute high-resolution 19-bit BiSS type encoders, and BISS two-way and open digital interface, for a safe, rapid reading of the encoder data, which also enables effective error detection and has a high transmission speed. In the industries mentioned, the quality of the position signal and the performance of the servo drive are of crucial importance; this is why, in the

60 • 5/14

DanfossVLT® ISD 410 and ISD 510 Integrated Servo Drive the cascade structure for control of current, speed and position of the motor has been adopted. In order to increase the control loop bandwidth, a supplementary monitoring function has been added. The ISD platforms have an open command architecture, hence not dependent on a single supplier, providing a flexible, high-precision and economical solution; in the case of VLT® ISD 510 the system is based on Ethernet Realtime EtherCAT and POWERLINK. As for the programming, Danfoss adopts the standard IEC61131-3, this too “open”, with different libraries with cam, synchronization functions and many other motion features.

Scalable, open-, integrated Machine Control Emerson Industrial Automation presents the evolution of Italian Unidrive M, the range of drives dedicated to

Machine Control scalabile, aperto, integrato Q Emerson Industrial Automation Italia presenta l’evoluzione di Unidrive M, la gamma di azionamenti dedicati all’automazione della produzione. Al centro dell’attenzione, il Machine Control avanzato integrato nei modelli Unidrive M dalla taglia M400 alla taglia M810, programmabile in CODESYS. Combinata con l’offerta di motori a magneti permanenti delle serie Dyneo, questa soluzione per il pilotaggio e il controllo dei motori garantisce un’efficienza complessiva superiore su tutte le gamme di velocità e un rapido ritorno degli investimenti. Le varie possibilità • I modelli Unidrive dal M400 al M600 integrano un PLC programmabile in CODESYS, che permette di gestire attività in tempo reale tramite semplici logiche di controllo, che potenziano le funzionalità dell’azionamento. • Unidrive M700 aggiunge un task in tempo reale per interfacciarsi con il Machine Control avanzato a 1,5 assi, e garantire così funzioni chiave come tempo ciclo di 250 μs, generatore profilo motion, albero elettrico, camma interpolata, funzione homing e congelamento della posizione ad alta velocità. • Il modello M800 presenta una potente capacità di programmazione CODESYS e la comunicazione Ethernet tramite l’interfaccia di rete integrata nell’azionamento. È ideale per le applicazioni motion stand alone e per il controllo di piccole macchine che richiedono l’integrazione di I/O e interfacce utente, oppure per i sistemi basati su PLC dove si desidera la separazione delle funzioni PLC e motion. • Il modello M810 offre la stessa capacità di programmazione di M800, ma con l’aggiunta di più memoria e di uno switch Ethernet a due porte supplementare, direttamente sulla scheda del microprocessore CODESYS. L’architettura di automazione aperta, concepita per massimizzare la produzione della macchina, lascia la più ampia possibilità di scelta dei componenti e dei protocolli; inoltre, l’algoritmo di controllo del motore ad elevata banda passante, aumentano le prestazioni dinamiche della macchina con ogni tecnologia di motore.

production automation. At the center of attention, the Enhanced Integrated Machine Control Unidrive M models, from the M400 to the M810 size, programmable in CODESYS. Combined with the Dyneo series offer of permanent magnet motors, this drive and motor control solution provides an overall superior efficiency over all speed ranges and a quick return on investment. The various possibilities • The Unidrive models, from the M400 to M600, integrate a PLC programmable CODESYS, which enables the management of tasks in real-time using simple control logic, which enhances the capabilities of the drive. • Unidrive M700 adds a real-time task to interface with the Machine Control Advanced 1.5 axis, and thus ensures key functions such as cycle time of 250 μs, motion profile generator, electric shaft, interpolated cam, homing

function and position capture at high speed. • Model M800 has a powerful CODESYS programming capabilities and Ethernet communication via the network interface integrated in the drive. It is ideal for motion applications and stand alones for the control of small machines that require the integration of I/O and user interfaces, or for PLC -based systems where PLC and motion need to be separated. • The M810 model offers the same programming capabilities of the M800, but with the addition of more memory and an Ethernet switch with two extra gates, directly on the CODESYS microprocessor board. The open automation architecture, designed to maximize the machine output, leaves the widest choice of components and protocols; furthermore, the control algorithm of the high-bandwidth motor increases the dynamic performance of the machine with any engine technology.

www.dativoweb.net


SPS I PC DR I V E S

Una piattaforma di controllo innovativa Q La piattaforma di controllo PSS 4000 di Pilz è proposta come strumento per la realizzazione di impianti caratterizzati da un’estrema decentralizzazione degli I/O e delle funzionalità di controllo.

soluzioni mirate sia di sicurezza che di automazione. L’Ethernet Real Time “SafetyNET p” garantisce la connettività fra gli elementi di controllo dell’impianto in modo da veicolare dati relativi a sicurezza, automazione, diagnostica e visualizzazione - e in un prossimo futuro motion control - verso HMI con elevate prestazioni.

I moduli elettronici del sistema I/O decentralizzato PSSuniversal, oltre a costituire il punto di forza dell’interfacciamento verso il campo, rappresentano la base per il design dei nuovi controllori programmabili PSS 4000, PSSu PLC e PSSu multi, disponibili con prestazioni differenziate per ottenere

Un editor inedito. Tra i più recenti sviluppi del sistema PSS 4000 di Pilz troviamo l’editor di programmi LD (Ladder Diagram), grazie al quale è possibile gestire funzioni di sicurezza fino a SIL3. PAS LD fa anche parte della serie di editor che aderiscono ai linguaggi della norma IEC-61131-3, e permette di programmare funzioni di automazione e sicurezza sulla stessa base standardizzata. Inoltre, per la prima volta nell’ambito dell’automazione industriale, TÜV Süd ha classificato tutti questi linguaggi anche c o m e l i n g u a g g i LV L ( L o w Va r i a b i l i t y Language), grazie ai controlli e alle limitazioni integrate in PAS4000 e al supporto di strumenti di immissione. In questo modo possono essere soddisfatti i requisiti per lo sviluppo di software applicativo di sicurezza (SRASW) secondo norme internazionali come EN 62061 ed EN 13849-1.

H2O

[

A UTO MATIO N & CO NTRO LS

]

An innovatory control platform The Pilz PSS 4000 control platform is offered as a tool for the creation of systems featuring an extreme decentralisation of the I/O and the control functions. The electronic modules of the PSSuniversal I/O decentralised system, as well as constituting a strongpoint of the field interface, stand as the design basis for new programmable PSS 4000 controllers, PSsu PLC and PSSu multi, available with different performances to obtain targeted solutions in both safety and automation. The Ethernet Real Time “SafetyNET p” guarantees the connectivity between system control elements to transport safety, automation, diagnostic and display data - and in the near future motion control data - towards high performance HMIs. A new editor. Among the most recent developments of Pilz’s PSS 4000 system we find the LD (Ladder Diagram) program editor, that enables the management of safety functions up to SIL3. PAS LD is also part of the series of editors that conform to IEC-61131-3 standard language and enables the programming of automation and safety functions on the same standardised basis. On top of that, for the first time in the field of industrial automation, TÜV Süd has classified all these languages as LVL (Low Variability Language), thanks to controls and to the integrated limitations in PAS4000 and to the support of input tools. Thus the requisites for the development of a safety applicative software (SRASW) according to international standards such as EN 62061 and EN 13849-1 can be satisfied.

Acqua Oligominerale Naturale

nimax: la qualità vuole qualità Sistemi di codifica e marcatura ad alto rendimento per ogni tipologia di prodotto e di linea produttiva. Tecnologie ink jet in alta e bassa risoluzione in linea e su fine linea, laser, sistemi stampa & applica, stampanti a trasferimento termico, drop-on-demand, ink jet termico, stampanti per etichette a colori in alta qualità, software specifici di gestione della codifica e interfacciamento. Oggi la codifica è essenziale per valorizzare l’unicità del prodotto. Chiedi un incontro con i Consulenti Nimax per individuare la soluzione ideale per le tue specifiche esigenze di codifica: nelle offerte Nimax la qualità non è un optional.

nimax s.p.a. - via dell’Arcoveggio, 59/2 40129 Bologna - Italy - T. +39 051 419 9111 commerciale@nimax.it - www.nimax.it

ESCLUSIVISTA


[

A U T O M AT I O N & CONT R OL S

]

S P S I P C DR I V E S

Focus on water treatment and process Mitsubishi Electric will be bringing new integrated automation solutions that exploit the e&eco-F@ctory concept to SPS/IPC/Drives Italia. In the spotlight applications for the growing LifeScience and Water Treatment markets, and, in the context of process solutions, DCS (Distributed Control System) “PMSX Pro” based on the iQ Platform, to be previewed at Parma. Here follows some scanty anticipations. • The new generation of FR-A800 inverters, characterized by powerful built-in features that optimize operational efficiency, energy balance and of plant productivity. Power of 750W. at 1MW; high flexibility thanks to the integrated PLC CPU derived from the powerful Q PLC Mitsubishi Electric; eleven network options; total retro-compatibility with FR-A700. • The innovative GOT2000 series inherits the characteristics of GOT1000 and introduces more advanced functions to increase plant productivity and energy efficiency, a new processor for HMI GT27 that provides twice the speed and smoother graphics, a memory that is 4 times as big and a new intuitive control system. • Their stand will also feature FX5 PLC, which sets a new standard of modern compact PLCs, offering triple the speed, unprecedented performance and slashed operational costs; Lastly, to meet the growing demands in the field of water treatment, the ME-RTU-FX that enables the monitoring of the digital and analog remote field parameters of remote stations, and to transmit the collected data to the central monitoring will be presented at the fair. Of note, in particular, the new smart RTU (Remote Terminal Unit) that combines the robustness and reliability of PLC technology with the most advanced communication techniques, and has a very low energy consumption.

Focus su trattamento acque e processo Q Mitsubishi Electric propone a SPS/IPC/Drives Italia nuove soluzioni di automazione integrate, che sfruttano il concetto e&eco-F@ctory. Sotto i riflettori le applicazioni per i mercati in crescita del LifeScience e Trattamento Acque e, nell’ambito delle soluzioni di processo, il DCS (Distributed Control System) “PMSX Pro” basato su iQ Platform, in mostra in anteprima a Parma. Ecco qualche anticipazione. • La nuova generazione di inverter FR-A800, caratterizzata da potenti funzionalità integrate che ottimizzano l’efficienza operativa, il bilancio energetico e la produttività degli stabilimenti. Potenza da 750W a 1MW; elevata flessibilità grazie alla CPU PLC integrata derivata dal potente Q PLC di Mitsubishi Electric; undici opzioni di rete; totale retro-compatibilità con FR-A700. • L’innovativa serie GOT2000 eredita le caratteristiche della GOT1000 e introduce funzioni più avanzate per incrementare la produttività degli impianti e l’efficienza energetica, un nuovo processore per i pannelli operatore GT27 che garantisce il doppio della velocità e una maggiore fluidità grafica, una memoria interna 4 volte più ampia e un nuovo sistema di controllo intuitivo. • Allo stand anche il PLC FX5, che stabilisce un nuovo standard dei moderni plc compatti, con velocità triple, prestazioni inedite e costi operativi abbattuti; i servosistemi della serie MR-JE rinnovata ed evoluta nelle fascie entry e medium level; i robot serie F nelle versioni Scara RH e Antropomorfi RV, rivisitati e potenziati in misura radicale. Infine, per soddisfare le crescenti richieste nel settore del trattamento acque, viene presentata la soluzione ME-RTU-FX che permette di monitorare i parametri di campo digitali e analogici di stazioni remote, e di trasmettere i dati raccolti per il monitoraggio centrale. I segnala, in particolare, la nuova smart RTU (Remote Terminal Unit) che combina la robustezza e affidabilità della tecnologia PLC con le più avanzate tecniche di comunicazione, e presenta un consumo energetico molto ridotto.

Modular all-in-one control system Unitronics, represented in Italy by Telestar, has developed a new generation of Unistream™ brand control products. Characterized by powerful dual-CPU architecture (faster scan time, up to 2048 I/O, more than 2 MB of memory for variables), a series of touch panels with high quality and easy installation of the I/O both local and remote, this all-in-one modular system guarantees machine builders and integrators cost reductions, space and programming time. Unistream™ enables customisation according to ones needs of, any type of application simple or complex, small- or largescale: to create one own controller users only need to select the preferred panel and with a simple gesture add the CPU and I/O required.

Sistema modulare di controllo all-in-one Q Unitronics, rappresentata in Italia da Telestar, ha messo a punto una nuova generazione di prodotti per il controllo a marchio Unistream™. Caratterizzato dalla potente architettura a doppia CPU (tempo di scansione più veloce, fino a 2048 I/O, oltre 2 MB di memoria per le variabili), una serie di pannelli touch di elevata qualità e una facile installazione dell’I/O sia locale sia remoto, questo sistema modulare “all-in-one” garantisce a costruttori di macchine e integratori riduzione di costi, spazio e tempo di programmazione. Unistream™ consente di personalizzare, in base alle esigenze, ogni tipo di applicazione semplice o complessa, su piccola o larga scala: per creare il proprio controllore gli utenti devono solo selezionare il pannello preferito e aggiungere, con un semplice gesto, la CPU e gli I/O desiderati.

Differential pressure measurement

Misura di pressione differenziale

Wika makes available the new generation of DELTA-line tools for measuring differential pressure, characterized by a new cell design, which makes them more robust and reliable. They have an unbreakable transparency, resistant to corrosion and with the best possible protection from outside influences. The size and connections are the same as the previous series to facilitate the replacement of older models. With a measuring range from 0 to 250 mbar, they are mainly used in applications with stringent requirements in terms of static and unilateral pressure, as in the monitoring and control of filters, compressors and pumps.

Q Wika rende disponibile la nuova generazione di strumenti DELTA-line per la misura di pressione differenziale, caratterizzati da una cella di nuova concezione, che li rende più robusti e affidabili. Sono dotati di un trasparente infrangibile, resistenti agli agenti corrosivi e con il miglior grado di protezione possibile dalle influenze esterne. Le dimensioni e le connessioni sono le stesse della serie precedente per agevolare la sostituzione dei vecchi modelli. Con un campo di misura da 0 a 250 mbar, sono principalmente usati in applicazioni con requisiti stringenti in fatto di pressioni statiche e unilaterali, come nel monitoraggio e controllo di filtri, compressori e pompe.

62 • 5/14

www.dativoweb.net


[

Da 18 anni PRL Tecnosoft mette in campo soluzioni su misura nel campo dei sistemi di trasporto, della meccanica e dell’automazione industriale: anni ricchi di progetti, collaborazioni, sfide affrontate e vinte. RL Tecnosoft (Lonato del Garda, BS) festeggia quest’anno il 18° anniversario portando alla fiera SPS IPC DRIVES di Parma alcuni esempi della applicazioni che oggi è in grado di offrire, frutto dell’esperienza maturata sul campo e dell’attenzione al cliente che da sempre la contraddistingue.

P

Un servizio completo, un partner unico per gli end user. Non solo meccanica, non solo automazione, non solo cablaggi elettrici bordo macchina, ma un vero servizio completo per gli end user. PRL Tecnosoft propone infatti: - progettazione sia meccanica che elettrica, dalla singola macchina e nastro trasportatore fino ai layout più complessi; - costruzione di nastri trasportatori e sistemi di trasporto complessi; - costruzioni meccaniche speciali per rispondere alle varie esigenze di confezionamento e movimentazione prodotti; - automazione sia per gli impianti costruiti in proprio sia per macchine realizzate da altri, completa di quadri elettrici e pneumatici di gestione e comando; - revamping e manutenzione di macchine e impianti obsoleti.

/·HVSHULHQ]D H OD TXDOLWj Anni di collaborazione con le grandi aziende alimentari italiane hanno consentito a PRL Tecnosoft di raggiungere elevati standard qualitativi, sia sul piano del lavoro sia su quello del prodotto, che passa anche attraverso la ricerca dei componenti migliori e dotati di certificazione per il contatto alimentare. Pone inoltre massima attenzione al tema della sicurezza, tanto in ambito lavorativo quanto delle macchine e degli impianti che realizza. Le partnership. Dal 2013 l’azienda fa parte del panel di System Integrator partner di Schneider Electric: un riconoscimento importante, questo, che ha consentito un ulteriore salto qualitativo dell’offerta di automazione. Da lungo tempo PRL Tecnosoft ha stretto collaborazioni di rilievo anche nel campo dei sistemi di trasporto, diventando rivenditore autorizzato di nastri a marchio Ammeraal Beltech e costruttore autorizzato per FlexLink® nel settore del food&beverage. Novità del 2014 è la collaborazione in essere con Bellini&Meda, azienda bresciana specializzata in costruzioni meccaniche speciali; dall’unione delle esperienze di entrambe

PRL TECNOSOFT A SPS IPC DRIVES Nell’area dedicata ai System Integrator sarà possibile scoprire applicazioni e soluzioni complete. Quanti vorranno quindi esporre esigenze o idee di progetto, troveranno in PRL Tecnosoft l’interlocutore giusto, in grado di proporre la soluzione migliore e tagliata su misura. Sul sito www.prltecnosoft.it è possibile trovare numerose case histories che testimoniano della competenza e della capacità di servizio della società. In a System Integrator’s area hosting complete applications and solutions, anybody with queries or project needs will find in PRL Tecnosoft the right partner to dialogue with, able to propose the best tailored solutions. At www.prltecnosoft.it you can find numerous case histories testify to the expertise and service capabilities of the company.

le aziende nasceranno proposte su misura e specializzate per gli end user del comparto alimentare e bevande, in grado di soddisfare le richieste relative al fine linea. La partnership sarà presentata ufficialmente in occasione della prossima edizione di CIBUS TEC/FOOD PACK a Parma.

18 years ... and the best is yet to come! For 18 years PRL Tecnosoft has been fielding tailored solutions in the field of conveying-, mechanical engineering and industrial automation systems: years full of projects, partnerships and achievements. PRL Tecnosoft (Lonato, Brescia) will be celebrating its 18th anniversary bringing to SPS IPC DRIVES Parma some examples of applications that it is capable of offering today, fruit of the experience gained in the field and that customer care that has always featured as the concern’s hallmark. A full-service , a unique partner for end users Not only mechanical engineering, not only automation, electrical wiring on board machine, but a complete service for the end user. PRL Tecnosoft in fact proposes: - Mechanical and electrical design, from the single machine and conveyor belt up

www.dativoweb.net

to the most complex layouts; - Construction of conveyors and complex transport systems; - Special mechanical construction to meet the various product packaging and handling needs; - Automation for both their own systems or on machines made by others, complete with electrical and pneumatic control panels; - Revamping and maintenance of obsolete machines and equipment. Experience and quality. Years of collaboration with the big Italian food

]

companies have allowed PRL Tecnosoft to achieve high quality standards, both in terms of work done and that of products created, which also goes by way of the search for best components and full food contact certification. Needless to say the company pays utmost attention to safety, both in the workplace as well in the machines and equipment it produces. The partnerships. Since 2013, PRL has been part of the panel of System Integrators that are partners of Schneider Electric : an important

acknowledgement this which has led to a further qualitative leap in the automation solutions the company has to offer. For a long time Tecnosoft PRL has also partnered prominent companies in the conveying systems field, becoming authorized retailer for Ammeraal Beltech brand belts and licensed builder for FlexLink ® in the food & beverage field. What is new in 2014 is the cooperative agreement with Bellini & Meda, a Brescia-based mechanical engineering company; the union of the experience of both companies will lead to the creation of special tailormade proposals for the end users in the food and beverage field, able to satisfy demands in terms of end of the line. The partnership will be officially presented at the next edition of CIBUS TEC / FOOD PACK in Parma.

5/14 • 63

Advertorial

18 anni… e il meglio deve ancora venire!

AD VERTO RIAL


[

A U T O M AT I O N & CONT R OL S

]

S P S I P C DR I V E S

Servomotori sincroni a dinamica elevata

Termoregolatore per processi industriali Q Schneider Electric presenta la nuova gamma di controller e accessori Zelio, dedicati alla regolazione della temperatura nelle applicazioni di riscaldamento e condizionamento. Si tratta di prodotti dal favorevole rapporto qualità/prezzo, che combinano semplicità di utilizzo, performance e valore per il cliente, e sono in grado di interfacciarsi con relè a stato solido ed elettromeccanici, PLC e display HMI. Questi termoregolatori sono progettati in modo da poter comparare in automatico il valore rilevato nel processo (Process Value, PV) con il valore prestabilito (Set Value, SV) e produrre un output che garantisca il mantenimento del valore prestabilito. Si impiegano in più fasi del processo produttivo, per consentire l’esecuzione di processi critici, come la creazione di ricette molto complesse nel settore del food & beverage, o il controllo esatto della temperatura nelle macchine per il packaging. La gamma Zelio RTC48 ha un formato standard da 48 x 48 mm; il controllo PID è garantito con funzionalità quali auto-tuning, comunicazione, output, allarmi. Inoltre è semplice da impostare e il software di configurazione, che può essere scaricato gratuitamente, consente di installare il prodotto attraverso una connessione USB-PC.

Temperature controller for industrial processes Schneider Electric introduces the new Zelio range of controllers and accessories, dedicated to temperature control in heating and air conditioning systems. These are products with a favorable quality/price ratio, which combine ease of use, performance and value for the customer, and are capable of interfacing with solid state and electromechanical relays, PLCs and HMI displays. These temperature controllers are designed in order to compare the value automatically detected in the process (Process Value , PV) with the predetermined value (Set Value , SV) and produce an output that ensures the maintenance of the predetermined value. They are used in numerous phases during the production process, to allow the execution of critical processes, such as the creation of highly complex recipes in the food & beverage sector, or the exact temperature control in packaging machinery .

64 • 5/14

Q Sew-Eurodrive arricchisce la serie CMP di servomotori sincroni a elevata dinamica con il nuovo CMP112, disponibile in cinque taglie (S, M, L, H ed E) e caratterizzato da elevate coppie di picco (pari a 320 Nm) e da una capacità di sovraccarico pari a 3,3 volte la coppia nominale. La caratteristica principale della serie CMP è il comportamento dinamico, che consente posizionamenti precisi anche in presenza di carichi elevati e forti accelerazioni. Il sistema di feedback con resolver a 2 poli è standard su tutte le taglie; in opzione sono disponibili encoder assoluti Hiperface® con targhetta elettronica o functional safety (FS). Altro punto di forza caratteristico è la compattezza che ne agevola l’utilizzo in spazi ristretti o all’interno di macchinari complessi. L’installazione è ulteriormente semplificata da connettori per potenza e feedback standard

regolabili all’interno di un range compreso tra 0° e 270°. I motori CMP possono essere forniti in modalità autofrenante, con freno elettromagnetico a molle ad alte prestazioni della serie BY dotato di sblocco manuale (optional), e hanno una protezione termica standard di tipo KTY, con temperatura rilevata in continuo, e ventilazione forzata su richiesta. Grazie alla concezione modulare, i servomotori CMP possono essere installati su tutti i riduttori Sew-Eurodrive, con montaggio diretto o tramite adattatore; sono anche disponibili con flangia B5 in versione stand-alone. Certificati CSA e UL, vengono impiegati in molte diverse aree industriali fra cui spiccano le macchine per il packaging sia alimentare che farmaceutico, i sistemi di movimentazione e trasporto, le macchine per la lavorazione del vetro, della plastica, della carta e del legno.

Nuovo catalogo, nuovi prodotti Q Il nuovo catalogo WITTENSTEIN alpha, disponibile in versione cartacea o digitale (scaricabile dal sito www.wittenstein.it), contiene dati tecnici e disegni dei riduttori epicicloidali e ortogonali, dei sistemi lineari, sensori, giunti e calettatori dell’azienda che fa capo al gruppo omonimo. Diverse le novità presentate, a partire dai riduttori compatti con flangia in uscita TP+, che ora dispongono, nella versione High Torque, di una taglia in più (la 2000) con rapporti di riduzione da i=22 a i=302,5, coppie di accelerazione fino a 22.000Nm e gioco torsionale )3 arcmin. Nuovi anche la linea di prodotti Hygienic Design, per applicazioni che esigono condizioni igieniche impeccabili e assicurano una resistenza alla corrosione elevatissima grazie allo speciale acciaio “hygienic”, e i riduttori a coppia conica SC+/SPC+/TPC+ in grado di garantire alte prestazione a bassi rapporti.

The Zelio RTC48 range has a standard size of 48 x 48 mm; PID control is ensured with features such as auto-tuning, reporting, outputs, alarms. It is also simple to set up and the configuration software, which can be downloaded for free, allows you to install the product through a USB PC.

Highly dynamic synchronous servo motors Sew-Eurodrive enriches the CMP highly dynamic synchronous servomotor series with the new CMP112, available in five capacities (S, M, L, H and E) and characterized by high peak torque (equivalent to 320 Nm) and featuring an overload capacity 3.3 times the normal torque. The main feature of the CMP series is its dynamic performance, which allows precise positioning even in the presence of high loads and high accelerations. The feedback system with 2-pole resolver is standard on all sizes; Another strength is its characteristic

compactness that makes it easy to use in tight spaces or inside complex machinery. The installation is further simplified by power connectors and standard feedback adjustable within a range between 0° and 270°. The CMP motors can be supplied in a self-braking mode, with the BY series high-performance electromagnetic brake equipped with manual release (optional), and can come with a standard KTY type thermal protection, with temperature measured continuously, and forced ventilation on demand. Thanks to its modular design, the CMP servomotors can be installed on all Sew-Eurodrive gearboxes, with direct mounting or with an adapter; they are also available with B5 flange in the stand-alone version. CSA and UL certified, they are used in many different industrial areas among which food and pharmaceutical packaging machines, handling and transportation systems as well as glass-, plastic-, paper and wood processing machines.

New catalogue, new products The new WITTENSTEIN alpha catalogue, available in the printed or digital version (downloadable for free from www.wittenstein.it) contains technical data and drawings of planetary gear and orthogonal linear systems, sensors, junctions and shrink disks of the company part of the eponymous group. Several new features will be presented, starting from compact gearboxes with TP+ output flanges, which in the High Torque version, now have a new capacity (the 2000) with reduction ratios from i=22 to i=302.5, acceleration torque up to 22,000Nm and torsional play of )3 arcmin. New too the hygienic design line of products, for applications that require clean and hygienic conditions ensuring a high corrosion resistance thanks to a special “hygienic” steel, and conical torque SC+/SPC+/TPC+ gear reducers able to guarantee high performance at low ratios.

www.dativoweb.net


SPS I PC DR I V E S

[

A UTO MATIO N & CO NTRO LS

]

CNC controls and a new PAC

Controlli CNC e un nuovo PAC Q Il prodotto di punta della famiglia di CNC della Tex Computer genera traiettorie interpolate molto precise grazie alle funzioni matematiche in virgola mobile a 64 bit e al rigido determinismo con cui si regolano i loop di velocità e posizione degli assi. Per ottenere la massima precisione senza perdere in produttività le rampe a S hanno il Jerk, cioè la variazione di accelerazione, parametrizzabile indipendentemente sui tratti iniziali e finali delle fasi di accelerazione e decelerazione. Il Power N consente di interpolare fino a 16 assi in modalità lineare, circolare, elicoidale, nurbs spline, gearing e gantry. La gestione degli azionamenti è attuabile, anche in modalità mista, tramite segnali analogici (+/-10V), digitali (Step/ Direction) o via fieldbus (CANopen, Mechatrolink-II o EtherCAT). L’esecutore ISO supporta 4 canali indipendenti con funzionalità MDI, DNC, RTCP e Look Ahead. La porta Ethernet 10-100T è accessibile da TCP/IP, FTP e ModbusTCP; sono disponibili inoltre le funzioni OPC e WEB Server. Tex Computer presenta anche PowerK, un programmable automation controller (PAC) polivalente, dall’eccellente rapporto prezzo/prestazioni, con cui gestire in modo efficace PLC, HMI (Human Machine Interface), motion controller e IT. La sua dotazione di base comprendente una quarantina di I/O analogici e digitali, ingressi per encoder, porte seriali, un paio di porte CAN e una porta Ethernet. L’espansione verso altri dispositivi di automazione è possibile tramite il supporto dei fieldbus CANopen (profili CiA 401 per gli I/O, CiA 402 per gli Azionamenti, CiA 406 per gli Encoder), Mechatrolink-II (per gli azionamenti della Yaskawa) ed EtherCAT con protocollo CoE (CANopen over EtherCAT).

Controllori e molto altro Q In ambito controllori programmabili Panasonic introduce sul mercato europeo la piattaforma FP7 e il software di sviluppo FPWIN Pro 7. I controllori FP7 sono sistemi modulari e compatti, ad alte prestazioni e funzionalità, con tempi di reazione nell’ordine dei nanosecondi. Le CPU integrano un’interfaccia Ethernet RJ45, una porta USB (2.0), una seriale RS232C a cui è possibile aggiungere ulteriori due porte seriali mediante moduli plug-in di comunicazione ad alta velocità (230.4Kbps), e uno slot per scheda di memoria SD/SDHC per data logging o backup&restore dell’applicativo. Tra i moduli speciali, spiccano le unità analogiche ad alta precisione (16 bit di risoluzione), elevata velocità (tempo di conversione 25μs/canale) e accuratezza ±0,05% FS (ingressi) e ±0,1% FS (uscite) a 25°C. Tutti i canali di ingresso possono essere isolati elettricamente tra loro per ridurre le interferenze. La nuova piattaforma software FPWIN Pro 7, unica per tutti i PLC Serie FP e conforme alle norme aperte IEC 61131-3, permette la migrazione e il riutilizzo delle applicazioni realizzate con la release precedente. Panasonic annuncia novità importanti anche in molti altri ambiti fra cui la Web Automation, con l’ultima release dell’FPWeb Server in abbinamento all’FPWeb Expansion; la Green Automation, con il nuovo contatore di energia KW9M “advanced”; il Motion Control con i driver MINAS A5B su Bus EtherCAT, che figurano tra i più compatti del mercato.

The flagship product of the Tex Computer family of CNCs generates highly precise interpolated trajectories thanks to the 64-bit floating point mathematical functions and the rigid determinism with which the speed loops and axle positions are regulated. To obtain maximum precision without losing productivity S ramps have jerks, ie variation of acceleration, configurable independently on the initial and final phases of acceleration and deceleration. The Power of N allows up to 16 interpolated axes in linear, circular, helical, nurb spline, gearing and gantry mode. The management of the drives is feasible, even in mixed mode, using analog (/-10V), digital (Step / Direction) or via fieldbus (CANopen, Mechatrolink-II or EtherCAT) signals. The ISO executor supports 4 independent channels with ISO MDI, DNC, RTCP and Look Ahead functionalities. The 10-100T Ethernet port is accessible by TCP/IP, Modbus TCP and FTP; OPC and WEB Server functions are also available. Computer PowerK Tex also has a polyvalent programmable automation controller (PAC), with an excellent price/performance ratio, with which to effectively manage PLC, HMI (Human Machine Interface), motion controller and IT. Its basic equipment comprising forty analog I/O and digital encoder inputs, serial ports, a pair of CAN ports and an Ethernet port. The expansion to other devices of automation is possible through the support of fieldbus CANopen (CiA 401 profiles for I/O, drives for CiA 402, CiA 406 for the encoders), Mechatrolink-II (Yaskawa for drives) and EtherCAT with CoE protocol (CANopen over EtherCAT).

Controllers and a lot more In the field of programmable controllers Panasonic is launching the European FP7 platform and software development FPWIN Pro 7. FP7 controllers are modular and compact, high performance and high functionality, with reaction times in the order of nanoseconds. The CPU integrated Ethernet interface RJ45, USB (2.0), a RS232C serial to which two additional serial ports via plug-in modules for high-speed communication (230.4Kbps), and a slot for memory card can be added. Its special modules feature analog modules with high precision (16 bit resolution), high speed (25μs/canale conversion time) and accuracy of ± 0.05% FS (inputs) and ± 0.1% FS (outputs) All input channels can be electrically isolated from each other to reduce interference. The new software platform FPWIN Pro 7, the same on all FP Series PLCs and conforming to open standards IEC 61131-3, allows migration and reuse of applications built with the previous release. Panasonic announces important changes in many other areas including Web Automation, with the latest release of the FPWeb Server in conjunction with FPWeb Expansion; the Green Automation, with the new KW9M “advanced” energy counter; Motion Control with MINASAB driver on EtherCAT Bus, that is one of the most compact on the market.

DativoWeb Download free APP

www.dativoweb.net

5/14 • 65



[

ADVERTO RIAL

]

Design e tecnologia avanzata si uniscono per creare dei fusori hot-melt inimitabili. La Serie Micron di Meler Gluing Solutions.

Nuova gamma di gruppi fusori con pompa a pistone

U

Accuratezza. La Serie Micron segna un importante passo in avanti nell’accuratezza del trattamento dell’Hot-Melt. Grazie alla distribuzione perfettamente omogenea della temperatura, non si hanno punti di calore eccessivo, che possono danneggiare l’adesivo. Il pom-

paggio è caratterizzato da una grande regolarità dovuta alla progettazione meticolosa dell’insieme serbatoio/pompa/ gruppo pneumatico. Praticità. Micron combina in maniera intelligente gli elementi di un design moderno e funzionale, in grado di integrarsi in qualsiasi impianto. L’utilizzo dell’apparecchiatura è semplice e intuitivo, ideale per agevolare l’attività di qualsiasi addetto, con un notevole risparmio di costi e manutenzione. Proprio la manutenzione è uno dei punti forti di queste unità. Semplicemente rimuovendo alcune viti, infatti, è possibile accedere rapidamente e senza sforzi alla parte interna dell’apparecchiatura. Il coperchio del serbatoio, di grandi dimensioni, si apre completamente, semplificando il rifornimento e la pulizia dello stesso. Sicurezza. Tutti gli elementi che intervengono nella fabbricazione di questi fusori sono studiati per garantire la sicurezza dell’utente. Le intelaiature esterne si mantengono sempre fredde e l’apparecchiatura dispone di una valvola per depressurizzare il sistema di pressione dell’adesivo in caso di allarme o spegnimento.

Un Red Dot alla serie Micron Il Red Dot Design Award è uno dei concorsi di design industriale più importanti e rinomati del mondo, con una giuria composta da esperti di fama internazionale, con i titoli e l’esperienza necessari a valutare con competenza ciascun progetto, considerandone con particolare attenzione gli aspetti interculturali. Quest’anno il premio Red Dot Award Product Design 2014 è stato assegnato alla Serie Micron di Meler Gluing Solutions, che ha colpito la giuria per l’innovazione, il design e le prestazioni, e può così fregiarsi del suo famoso “punto rosso”. Il riconoscimento alla qualità e robustezza di Micron, oltre che al grande risparmio energetico consentito (fino al 60%), testimonia l’importante passo in avanti nell’accuratezza del trattamento dell’hot-melt effettuato da Meler Gluing Solutions. L’azienda, oltre a godere della notorietà e del prestigio che accompagnano il premio, potrà esibire il proprio prodotto in uno dei musei di design più celebri al mondo: il Red Dot Design Museum di Essen, in Germania.

www.dativoweb.net

Esperienza. Con oltre trent’anni di esperienza, Meler Gluing Solutions è leader nel campo delle soluzioni, sistemi applicativi e componenti Hot-Melt per adesivi PUR ed EVA. La gamma ampia e completa di prodotti Meler consente di risolvere qualsiasi tipo di problema e necessità di incollaggio e sigillatura in varie applicazioni, nelle arti grafiche, la lavorazione della carta, l’imballaggio e l’assemblaggio di prodotti alimentari, chimici e farmaceutici, ma anche nei settori dell’automazione, costruzione, edilizia, lavorazione di legno e mobili e altro ancora (escludendo tessuti e tessili).

Advertorial

na stretta collaborazione tra disegnatori industriali e centri tecnologici ha consentito il lancio di questi innovativi gruppi fusori con pompa a pistone, disponibili nelle versioni da 5, 10, 20 e 35 litri. Due le loro caratteristiche principali: l’ottimizzazione dei consumi energetici (che consente fino al 60% di risparmio rispetto agli altri dispositivi presenti sul mercato) e la perfetta efficienza di fusione e pompaggio.

Per ulteriori informazioni Meler Italia Srl Via I Maggio 3/19 40057 Granarolo dell’Emilia (BO) Tel. +39 051 768459 www.meleritalia.com

5/14 • 67


13_Leggi e norme_Gisi_1_13.indd 57

12/0 12/03/13 /03 3/13 10.23


[

C OMP ON E NTS & O THER EQ UIPMENTS

]

Ax Diamond: nuove pistole hotmelt

AX Diamond: new hotmelt application heads

Robatech, leader nella progettazione e produzione di soluzioni “verdi” per l’applicazione di adesivi, amplia la gamma delle proprie pistole di erogazione con la nuova AX Diamond.

Robatech, leader in the design and production of “green” solutions in adhesive application, extends its range of dispensing heads with the new AX Diamond.

Q Tecnologia, efficienza, affidabilità: ancora una volta Robatech agisce da protagonista e lancia le nuove pistole AX Diamond, presentate in anteprima a Interpack 2014 (Düsseldorf, stand 11F68). Anche in questo caso Robatech intende ribadire la propria leadership di mercato, soprattutto nelle applicazioni strategiche, oltre che innovare e sviluppare nuove tecnologie per essere sempre un passo avanti, curando tanto gli aspetti ambientali quanto il servizio al cliente. AX Diamond in dettaglio. Si tratta di pistole elettropneumatiche a singolo effetto, resistenti, affidabili e sostenibili. Il nuovo modello della serie si adatta perfettamente alla chiusura di imballaggi di cartone e risulta ideale nelle applicazioni senza contatto di hotmelt termoplastici dalle basse - medie viscosità, tramite applicazione in punti o a cordoli. Grazie alla struttura semplice e robusta, le AX Diamond sono molto resistenti, soprattutto in condizioni difficili e il filtro integrato nella parte riscaldante riduce al minimo l’ostruzione degli ugelli. La coibentazione “CoolTouch”, tipica della serie Diamond, innalza in modo

www.dativoweb.net

significativo il livello di protezione personale, limita l’irradiazione di calore nell’ambiente, proteggendo quindi i prodotti su cui si deve applicare l’adesivo. La speciale coibentazione della pistola previene infatti il raffreddamento dell’hotmelt quando viene a contatto con correnti d’aria o aria fredda. L’isolamento termico garantisce inoltre una produzione sostenibile, che rispetta le risorse, poiché il consumo di energia e di adesivo si riduce in modo notevole. La modularità contraddistingue anche questo prodotto Robatech, consentendone una regolazione estremamente precisa in risposta alle esigenze specifiche di applicazione. Lo stesso filtro e i medesimi assortimenti di ugello possono essere utilizzati per tutta la gamma delle pistole hotmelt Diamond. Inoltre, gli elementi AX 296 Diamond e le valvole pneumatiche AX Diamond sono compatibili con la serie esistente AX 100, il che semplifica notevolmente l’integrazione con i sistemi già esistenti. Le pistole applicatrici AX Diamond completano in modo ottimale la serie Diamond e l’eccezionale offerta Robatech di pistole a spruzzo affidabili e sicure: innalzano il livello di efficienza dei processi produttivi e sostengono le aziende nel perseguire obiettivi di sostenibilità.

Technology, efficiency, reliability: once again Robatech leads the way and launches the new AX Diamond heads, that has been previewed at interpack 2014 (D sseldorf, stand 11-F68). Here too Robatech wises to reinforce its market leadership, aboveall in strategic applications, as well as innovate and develop new technologies to stay that one step ahead, attentive to both environmental aspects as well as customer service. AX Diamond in detail. The new application heads are electropneumatic single effect, sturdy, reliable and sustainable. The new model is perfectly suited to closing cardboard packaging and is ideal in contactless low to medium viscosity hotmelt thermoplastics dot or strip application. The sturdy and simple structure make the AX Diamond rugged and ideal for harsh work environments, the integrated heater filter reducing the blocking of the nozzles to a minimum. The “CoolTouch” insulation, typical of the Diamonds series, significantly raises personal protection, limiting heat emissions, hence protecting the product to which the adhesive is to be applied. The special insulation of the pistol in fact prevents the cooling of the hotmelt when this comes into contact with draughts or cold air. The thermal insulation also guarantees sustainable production, that respects resources, enabling a reduction in energy and adhesive consumption. This Robatech product is also highly modular, enabling conformation to the special demands of the application. The same filter and the same assortment of nozzles can be used throughout the Diamond range. Furthermore, the AX 296 Diamond parts and the AX Diamond pneumatic valves are compatible with the existing AX 100 series, which notably simplifies integration with existing systems. The AX Diamond applicator, the latest in the Diamond series, rounds off Robatech’s exceptional offer of reliable, safe spray pistols: they raise the level of efficiency of production processes and support the company in pursuing objectives of sustainability.

5/14 • 69


[

CO M P O N E N T S & OT HE R E QUI PME NT S

]

Rettifiche per sleeve e rulli gommati Q La Due Emme di Gaggiano realizza macchine utensili per la produzione e lavorazione di rivestimenti in elastomeri e vetro resina su mandrino. Tra queste riscuotono ampi consensi le rettifiche per sleeve e rulli della serie Easy, che consentono agli utilizzatori di produrre scalini e rettifica (anche bombata) in completa autonomia e con altissimi livelli di precisione e finitura. Ecco alcune caratteristiche di questa famiglia di macchine. • Semplicità: come promette il nome, le Easy sono così semplici che si possono affidare a un operatore senza formazione specifica sulle tecniche di rettifica; è sufficiente inserire le misure su programmi facili da usare, tramite una chiara interfaccia grafica gestita da touch-screen. • Automatismo: Due Emme crea per gli utilizzatori programmi ad hoc che, con le sole funzioni di base e in un unico ciclo, permettono automaticamente di produrre scalini, rettificare ed, eventual-

mente, anche telare. • Ingombro: gli ingombri sono molto ridotti e, in particolare, la lunghezza è inferiore di due volte a quella del mandrino. • Affidabilità: automatismi, precisione centesimale e l’uso di motori brushless di ultima tecnologia garantiscono una reale ripetibilità di risultato; l’attenta scelta di materiali e gli accorgimenti tecnici rendono praticamente eterna questa macchina. • Autonomia: con Easy PLC si possono gestire le emergenze, eliminando le attese improduttive legate a forniture esterne e relativi trasporti.

Ingombri ridotti per sensori e barriere Q ReeR presenta il nuovo sensore di misura Micron, ideale in tutte le applicazioni industriali dove sia necessario rilevare, misurare e riconoscere oggetti. In funzione del numero e della posizione dei raggi occupati da un oggetto, Micron è in grado di fornire in tempo reale a un PLC o PC informazioni utili a rilevare la presenza o l’assenza di oggetti, effettuare un conteggio, rilevare una posizione, rilevare una forma o un profilo e misurare dimensioni. Una sezione di appena 28x30 mm, la versatilità di impiego e l’affidabilità che contraddistingue tutta la gamma di prodotti ReeR, rendono questo sensore ideale nelle applicazioni di misurazione dell’altezza e rilevamento bi-dimensionale di oggetti in transito su sistemi di trasporto (foto 1 e 2). La gamma di sensori Micron è ricca e articolata: tutti i modelli (MI AV, MI AC, MI B) sono in grado adattarsi alle esigenze richieste dai costruttori di macchine e impianti, hanno

Grinding for sleeves and rubberised rollers Due Emme based in Gaggiano (known for the production of sleeve storage facilities) makes machinetools for the production and roughing of elastomer and fibreglass coatings on mandrels. Among these the grinders for sleeves and rollers of the Easy series have won considerable acclaim, that enable the users to carry out stepping and grinding operations (also convex) in total independence with high accuracy and finish. Here are some of the machine’s distinguishing features. • Simplicity: as the name says, the Easy series are so simple they can be used by an operator without any specific training in grinding techniques; one only has to insert the measures in simple-to-use programs via a graphic touchscreen interface. • Automatism: Due Emme creates customised programs for the users, with

70 • 5/14

1

2

una semplicissima interfaccia di programmazione e possono, a seconda dei casi, fornire la misurazione, il rilevamento dei limiti dimensionali, del profilo e della posizione degli oggetti, oppure effettuare il conteggio e rilevamento presenza o assenza di oggetti. Oltre a Micron, ReeR ha messo a punto un assortimento completo di barriere optoelettroniche, fotocellule, laser scanner, interfacce e controllori di sicurezza come la soluzione Mosaic (foto 3), che concentra tutta la gestione delle funzioni di sicurezza di una macchina o di un impianto. Ricordiamo anche le barriere optoelettroniche di sicurezza EOS4 e EOS2 (foto 4) che, con una sezione di soli 28x30 mm, sono tra le più piccole presenti sul mercato e con tutte le funzioni di sicurezza integrate. Le versioni

a single basic function and a unique cycle that enables the automatic stepping, grinding and if required fabric finish. • Bulk: it has been reduced a lot and in particular the length is twice as short as the mandrel. • Reliability: automatisms, centesimal accuracy and the use of cutting edge brushless motors guarantee a real repeatability of results; the painstaking choice of materials and technical solutions make his machine practically eternal. • Independence: with Easy PLC one can manage emergencies, eliminating unproductive waits due to external supply and transport.

Compact sensors and barriers ReeR presents the new measurement sensor Micron, ideal for all industrial object detection, measurement and recognition applications. According to the number and position of

3 4

WTF e WTHF con contenitore stagno IP 69K (56 mm di diametro) con o senza riscaldatore possono essere utilizzate in ambienti caratterizzati dalla presenza di acqua e vapore (industria alimentare e delle bevande). Grazie ai loro componenti inerti e non tossici, nessun residuo viene rilasciato quando la barriera viene lavata o quando viene a contatto con prodotti alimentari. La serie EOS ha ottenuto la certificazione ECOLAB - Prove di resistenza del materiale secondo le procedure di pulizia e sanificazione dell’industria alimentare.

the rays that strike an object, Micron is able to provide real-time information to a PLC or PC to detect the presence or absence, count, locate the position of, detect shape or outline and measure the size of given objects. Only 28x30 mm across, the proverbial versatility and reliability that characterizes the entire range of ReeR products makes this sensor ideal for height measurement and two-dimensional detection applications involving objects transiting on conveying systems (photo 1 and 2) The range of Micron sensors is rich and varied: all models (MI AV, AC Milan, MI B), that can be made to comply to all machinery and equipment manufacturers’ needs, have a very simple programming interface, and may, as appropriate, give the measurement, bulk, outline and the position of objects, carry out counting operations or scan for the presence or absence of the same. In addition to Micron, ReeR has

developed a full range of light curtains, light barriers, laser scanners, safety controllers and interfaces like the Mosaic solution (photo 3), which concentrates all machine or system management security functions. We also cite the EOS4 and EOS2 safety light curtains (photo 4) that, with a section of only 28x30 mm, are among the smallest on the market and integrate all the required safety functions. The WTF and WTHF versions in IP 69K airtight container (56 mm diameter) with or without heater can be used in environments featuring the presence of water and steam (food and beverage industries). Due to their inert, non-toxic components, no residue is released when the barrier is washed or when it comes into contact with food. The EOS series has been ECOLAB certified as complying to material resistance tests in accordance with food industry cleaning and sanitizing procedures.

www.dativoweb.net


[

Indicatore di pesatura digitale Q Con l’introduzione del nuovo indicatore di pesatura digitale WE2111, ammissibile alla verifica con interfacce ultramoderne, HBM risponde nello specifico ai requisiti sempre più elevati richiesti dall’utenza industriale. Anche le interfacce USB ed Ethernet rientrano nello standard, così come la conformità a tutte le direttive in vigore. In tempi in cui la concorrenza internazionale si fa sempre più accesa, gli utenti di bilance a uso industriale e di bilance per autocarri esigono dagli strumenti massima velocità e precisione di misura, nel rispetto di tutte le clausole in vigore. A tale scopo HBM ha sviluppato l’indicatore di pesatura WE2111, evoluzione del WE2110, leader di mercato dal 1997; la nuova soluzione unisce ai vantaggi del modello precedente gli adattamenti ai requisiti più recenti - di regola

C OMP ON E NTS & O THER EQ UIPMENTS

Digital weighing indicator With the introduction of the new WE2111 digital weighing indicator, admissible for verification with ultra-modern interfaces, HBM specifically responds to the increasingly high requirements from the user industry. The USB and Ethernet interfaces are also within the standard, the same as the compliance with all applicable directives. At a time when international competition is becoming fiercer, users of industrial scales and weighing instruments for trucks require maximum speed and accuracy in compliance with all the provisions in force. For this purpose, HBM has developed the WE2111 weighing indicator, evolution of the WE2110, market leader since 1997; the new solution combines the advantages of the previous model with adaptations to the latest requirements and is designed with a view to further developments. As a rule, it can also replace the previous model in existing systems. The main advantage offered by the new weighing indicator

consist of the Ethernet and USB interfaces, which enable integration into higher-level system processes. Firmware components not subject to official calibration can be updated via USB, thus respecting the existing directives (the latest WELMEC requirements, Directive 2009/23/EC). Another strength is the data verification memory, which offers maximum safety even with the most demanding users, enabling the traceability required by law of weighing values and, hence the maintainment of adequate quality documentation. With this solution HBM imposes a standard of precision and functionality. HBM Test and Measurement Since it founding in 1950, the German company Hottinger Baldwin Messtechnik (HBM Test and Measurement, www.hbm.com) has built a world-class reputation as a technological protagonist in the measuring and testing market. HBM offers products for the complete measurement chain, from virtual to physical testing. Operating in more than 80 countries, the company has production facilities in Germany, USA and China.

HBM TEST AND MEASUREMENT Fin dalla fondazione nel 1950, la società tedesca Hottinger Baldwin Messtechnik (HBM Test and Measurement, www. hbm.com) si è costruita una reputazione di livello mondiale, protagonista tecnologico nel mercato delle misurazioni e prove. HBM offre prodotti per la catena di misurazione completa, dalle prove virtuali a quelle fisiche. Presente in oltre 80 paesi, ha sedi di produzione in Germania, USA e Cina.

digital WhiteLines lower CO2 footprint

inline

LEAN serialization

serialization

high-end marking

lower CO2 footprint anti-counterfeiting

Track&Trace Late Stage Customization

increase OEE

JIT Printing Solutions from Hapa Come and visit us Hall 06 Booth D31

A Company of

Experience live: printing on foils, aluminum foil, medical paper, Tyvek, carton, transparent materials, labels and direct printing on blisters and further objects

www.hapa.ch www.dativoweb.net

CMYK

high-end marking

inline printing

serialization

Smart Printing Solutions for LEAN Packaging può anche sostituirlo nei sistemi esistenti - ed è progettato in vista di ulteriori sviluppi. Il vantaggio principale offerto dal nuovo indicatore di pesatura consiste nelle interfacce Ethernet e USB, che ne permettono l’integrazione in processi di sistemi sovraordinati. Componenti del firmware non soggetti all’obbligo di taratura possono essere aggiornati ufficialmente tramite USB, rispettando così le direttive attuali (i più recenti requisiti WELMEC, direttiva 2009/23/CE). Ulteriore punto di forza è rappresentato dalla memoria dati ammissibile alla verifica, che offre massima sicurezza anche agli utilizzatori più esigenti dato che rende possibile la rintracciabilità richiesta per legge dei valori di pesatura e, quindi, mantenere un’adeguata documentazione della qualità. Con questa soluzione, HBM impone uno standard di precisione e funzionalità.

]


[

A D V E RT I S E RS

]

5 /2 0 1 4

NSERZIONISTI ADVERTISERS INSERZIONISTI ADVERTISERS A AVENTICS ...................................... 54 B B&R AUTOMAZIONE INDUSTRIALE48 BECKHOFF ...................................... 9 BOSCH REXROTH ...................... 4,53

I I.G.C. ................................................ 7 IMAGE S ......................................... 23 IMBALLAGGI P.K. ........................... 69 K KEBA ............................................. 41 KLAIN ROBOTICS ......................... 17

P P.R.L. TECNOSOFT ........................ 63 R RICREA................................... IV Cop.

L LUXORO ......................................... 11

S SAPPI FINE PAPER EUROPE.. Inserto SATO .............................................. 37 SERVOTECNICA .............................. 3 SEW EURODRIVE ............................ 6

G GISISERVIZI .................................. 68

M MARCHESINI GROUP.................... 43 MELER ITALIA ................................ 67

T TGM-TECNOMACHINES ............... 33 TNA EUROPE ................................. 13

H HAPA ............................................. 71

N NIMAX ............................................ 61

V VERIMEC ........................................ 47 VIPA ITALIA ..................................... 35

E EMBALLAGE 2014 ......................... 66 ESA ELETTRONICA ...................... 57 EURASIA PACKAGING 2014...III Cop.

O OMRON ELECTRONICS ..........II Cop.

Enti, aziende e associazioni citate su questo numero A AGENZIA ITALIANA DEL FARMACO ... 19 ALTECH SRL ...................................... 45 AMCOR FLEXIBLES ITALIA ................ 36 AMORIM CORK ITALIA SPA ............... 16 ANCOROTTI COSMETICS SRL ............ 8 ANFIMA .............................................. 38 APP ASIA PULP & PAPER GROUP .... 19 APP ITALIA SRL ................................. 19 ASEM SPA ......................................... 56 ASSOGRAFICI .................................... 36 AVENTICS SRL .................................. 35

E EATALY NET SRL ............................... 39 EPINOVA BIOTECH SRL ...................... 8 FANUC ROBOTICS ITALIA SRL .......... 35 FEDER. CARTA E GRAFICA ............... 27 FIERE DI PARMA SPA .................. 21, 55 FKUR KUNSTSTOFF GMBH .............. 44

B B&R AUTOMAZIONE IND. SRL .......... 56 BEAUTEAM ........................................ 10 BECKHOFF AUTOMATION SRL ......... 55 BOLOGNAFIERE SPA ........................ 13 BOLTON ALIMENTARI SPA ................ 38 BOSCH REXROTH SPA ........... 35,53,58 BRADY ITALIA SRL ............................ 58

H HBM ITALIA SRL ................................ 71 HENKEL ITALIA SPA........................... 45 HERMA GMBH................................... 45 HÖRMANN ITALIA SRL ...................... 52 HTC SRL .............................................. 8

C CARREFOUR ITALIA........................... 12 CATALYTIC TECHNOLOGIES LTD ...... 44 CELLOGRAFICA GEROSA SPA.... 36, 40 CENTROPLAST SPA .......................... 36 COCA COLA ITALIA SRL .................... 12 COMEXPOSIUM ................................. 12 CONAI .......................................... 14, 34 CONTROL TECHNIQUES SPA ........... 60 CT MECA SRL ................................... 58 D DANFOSS SRL................................... 60 DELTA LINE SA .................................. 58 DI MAURO OFF. GRAFICHE SPA........ 36 DKC ................................................... 56 DUE EMME SRL................................. 70

72 • 5/14

G GIFLEX ............................................... 36 GOGLIO SPA...................................... 36 GUERLAIN ......................................... 12

I IAFC BOCCONI .................................. 27 ICIMEN DUE SRL ............................... 36 ILLYCAFFÉ SPA .................................. 15 ILPA SRL - DIVISIONE ILIP ................. 40 IMA IND. MACC. AUT. SPA ................ 34 INDENA SPA ........................................ 8 IPACK-IMA SPA ....................... 14, 26,36 IRPLAST SPA ..................................... 49 ISI PLAST SPA ................................... 43 IST. ITAL. IMBALLAGGIO .. 10, 14, 24, 31 ITEC FRANCE .................................... 13 K KRONES SRL..................................... 42

L L’OREAL ITALIA SPA ...................... 8, 12 LAVORAZIONE CARTE SPECIALI....... 36 LEONHARD KURZ ............................. 21 LUXORO SRL ..................................... 21 M MARKEM-IMAJE SRL......................... 46 MELER ITALIA SRL............................. 67 MESSE DÜSSELDORF GMBH ........... 41 MESSE FRANKFURT ITALIA SRL ....... 55 MITSUBISHI ELECTRIC EU. B.V. ........ 62 N NASTRI TEX SRL ................................. 8 NESTLE’ ITALIANA SPA ..................... 12 NEWBOX SPA .................................... 16 O O-I MANUFACTURING ITALY SPA ...... 16 OMRON ELECTRONICS SPA ............. 59 OY DAGMAR AB/OSTOLASKUT ........ 43 P P.E. LABELLERS SPA ......................... 49 P.R.L. TECNOSOFT SNC ................... 63 PFIZER ITALIA SRL............................. 12 PILZ ITALIA SRL ................................ 61 PINK FROGS SRL ................................ 8 PMMI ................................................ 36 POLI MILANO - DIP. INDACO ............. 14 R REER SPA .......................................... 70 ROBATECH ITALIA SRL ..................... 69 RULLI RULMECA SPA ........................ 52

S SACCHITAL SPA ................................ 36 SAFTA SPA......................................... 36 SALONI INT. FRANCESI SRL .............. 12 SCATOLIFICIO CRISTINA SRL ........... 41 SCHNEIDER ELECTRIC SPA .............. 64 SCHÜTZ GMBH & CO. KG ................. 40 SEALED AIR SRL ......................... 17, 36 SEDA INTERNATIONAL SPA .............. 36 SEW EURODRIVE SAS ...................... 64 SIS.MA SRL ....................................... 46 SIT SPA ............................................. 36 SOGECOS SPA .............................. 8, 13 STORA ENSO ITALIA SRL .................. 43 STORE ELEC. SYSTEMS ITALIA ........ 46 T TAGHLEEF INDUSTRIES SPA............. 36 TELESTAR SRL .................................. 62 TETRA PAK ITALIANA SPA ........... 16, 19 TEX COMPUTER SRL ........................ 65 TOLY PRODUCTS LTD. ........................ 8 V VIBA SPA ........................................... 42 VOCOLLECT ITALIA ........................... 51 W WIKA ITALIA SRL & C. SAS ................ 62 WITTENSTEIN SPA............................. 64 Z ZETES ELECTRONICS ....................... 47 ZIP-PAK EUROPE .............................. 42

www.dativoweb.net



Barattoli, scatolette, tappi, secchielli, fusti e bombolette....oltre a proteggere e conservare in modo sicuro i prodotti, sono riciclabili al 100% e all’infinito! Per questo ti chiediamo di separare gli imballaggi in acciaio dal resto dei rifiuti, contribuendo al loro riciclo e ottenendo così nuova materia prima per la realizzazione di binari ferroviari, lamiere per auto o navi, travi e tondino per cemento armato… Chiedi al tuo Comune le informazioni sulla raccolta differenziata degli imballaggi in acciaio oppure visita il sito www.consorzioricrea.org.

Seguici anche su:


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.