THE VOICE OF ITALIAN PACKAGING
ISSN: 2037-2183
9/2014 SETTEMBRE 6,50€
NUMERO 9 SETTEMBRE 2014
Più informazioni su prodotti e servizi con le nostre riviste e con il nostro network on line Più visibilità e valore per la community dell’imballaggio e del converting Scopri i programmi editoriali e le nuove proposte per il 2015 di Edizioni Dativo
MEDIA KIT 2015
UN ANNO INSIEME PER ESSERE PIU’ FORTI MEDIA KIT 2015
MEDIA KIT 2015
DativoWeb è il network online, in italiano e inglese, della casa editrice Edizioni Dativo.
ItaliaImballaggio è la più autorevole rivista su carta e in versione digitale dedicata al packaging e al bottling.
Converting by ItaliaImballaggio è la rivista su carta e in versione digitale dedicata ai trasformatori di imballaggi flessibili e cellulosici.
Dal 1994 è l’unico magazine di settore a pubblicare tutti i contenuti in italiano e in inglese: articoli di approfondimento, rubriche, aggiornamenti tecnologici.
È costituito da 5 siti dedicati al converting, a imballaggio e imbottigliamento, al packaging design, in cui sono pubblicate informazioni che toccano tutte le tematiche più significative per i produttori e gli utilizzatori di questi comparti.
Dal 2002 è l’autorevole magazine di settore - realizzata in collaborazione con ACIMGA e ATIF - che pubblica tutti i contenuti in italiano e in inglese: articoli di approfondimento, rubriche, aggiornamenti tecnologici su materiali e macchine per la stampa e il converting.
Ogni sua copertina è progettata e disegnata da artisti di fama internazionale, capaci di interpretare la contemporaneità del packaging.
Oltre 180 mila utenti unici/mese per più di 1,9 milioni di pagine viste/mese. Tempo medio di permanenza sul sito 5’15’’ (dati a luglio 2014).
www.dativoweb.net/italiaimballaggio www.dativoweb.net
www.dativoweb.net/converting
Edizioni Dativo S.r.l. Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano Q Tel. +39 02 69007733 Q Fax +39 02 69007664 italiaimballaggio@dativo.it Q www.dativoweb.net
Edizioni Dativo S.r.l. Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano Q Tel. +39 02 69007733 Q Fax +39 02 69007664 italiaimballaggio@dativo.it Q www.dativoweb.net
Edizioni Dativo S.r.l. Via Benigno Crespi 30/2, 20159 Milano Q Tel. +39 02 69007733 Q Fax +39 02 69007664 italiaimballaggio@dativo.it Q www.dativoweb.net
Media kit di ItaliaImballaggio valido fino a dicembre 2014
Media kit di Converting valido fino a dicembre 2014
Media kit di Dativo Web valido fino a dicembre 2014
www.dativoweb.net/it/content/media-kit-italiaimballaggio-magazine
www.dativoweb.net/it/content/media-kit-converting-magazine
www.dativoweb.net/it/content/media-kit-dativoweb-network
Saremo con voi a...
Febbraio Q Q PCD + ADF Packaging for perfume, cosmetics & design Aerosol & dispensing forum 4-5/2/2015, Paris (F) Q Fruit Logistica Trade fair for the fresh fruit and vegetable business 4-6/2/2015, Berlin (D) Q Pharmapack Europe Drug delivery & packaging 11-12/2/2015, Paris (F) Marzo Q ICE Europe Paper, film & foil converting industry 10-12/3/2015, Munich (D) Q CCE International Corrugated & carton converting 10-12/3/2015, Munich (D) Q Q Q Cosmopack Cosmetics & perfumery packaging machiner & contract manufacturer 19-22/3/2015, Bologna (I) Q Q Anuga FoodTec Food & beverage technologies 24-27/3/2015, Köln (D) Aprile Q Q Hispack Packaging machinery & equipment 21-24/4/2015, Barcelona (E)
Q Q Q A&T Affidabilità & Tecnologie Technologies, services for design, manufacturing, testing 22-23/4/2015, Torino (I) Q Q Q mcT Strumenti di Visione e Tracciabilità Conference & exhibition 23/4/2015, Assago, MI (I) Maggio Q TuttoFood Food exhibition 3-6/5/2015, Milano Rho (I) Q Q Q Plast Plastic technology 5-9/5/2015, Milano Rho (I) Q Q Q SPS IPC Drives Italia Industrial automation technology 12-14/5/2015, Parma (I) Q Q Q Ipack-Ima Packaging machinery & equipment 19-23/5/2015, Milano Rho (I) Q Q Meat-Tech Processing & packaging for the meat industry 19-23/5/2015, Milano Rho (I) Q Q Dairytech Processing and packaging for the dairy industry 19-23/5/2015, Milano Rho (I) Q Q Q Converflex Converting, package printing & labeling 19-23/5/2015, Milano Rho (I) Q Q Q Intralogistica Italia Materials handling, intralogistics & logistics 19-23/5/2015, Milano Rho (I) Q Q Fruit Innovation Processing, packaging & logistics to consumer 20-22/5/2015, Milano Rho (I)
Giugno Q Achema Chemical engineering, environmental protection & biotechnology 15-19/6/2015, Frankfurt am Main (D) Settembre Q Q FachPack Packaging, printing & logistics 29/9-1/10/2015, Nürnberg (D) Q Q Labelexpo Europe Labeling industry 29/9-2/10/2015, Bruxelles (B) Ottobre Q Luxe Pack Luxury packaging Monte Carlo (FR) Data da definire Q Viscom Italia Visual communication Milano, data da definire Novembre Q Simei Enological & bottling equipment 17-20/11/2015, Milano Rho (I) Q Flexo Day Convegno tecnico Atif sulla stampa flexo Data e luogo da definire Q Convegno tecnico Gipea Etichettatura autoadesiva Data e luogo da definire Q ItaliaImballaggio Q Converting Q PackBook
NOTA: elenco provvisorio, passibile di variazioni e integrazioni
Gennaio Q Upakovka + Upak Italia Processing, packaging & printing 27-30/1/2015, Moscow (RUS)
9/ 2014
[
A CCELERATIO N
]
Fino a quando il contenuto sarà buono, le riviste avranno successo… eh, finita la vacanza si ricomincia e non si può tornare a guardare all’oggi senza immaginare il domani. Per questo si fanno programmi, anche se destinati a seguire i mutamenti della vita e gli imprevisti del giorno.
B
Si tenta una pianificazione del probabile, ovvero la formulazione pratica e l’attuazione di una realtà desiderata, a dispetto dell’evidenza che ci sfugge il controllo sulla realtà, personale e planetaria. Eppure a qualcosa - sarebbe possibile il contrario? - dobbiamo pur ancorare la nostra esistenza. Così ci siamo messi anche noi di buona lena a stilare l’elenco dei contenuti che tratteremo sui nostri prodotti editoriali, nonché a selezionare gli eventi a cui parteciperemo nel 2015, con l’obiettivo di offrire un quadro di riferimento ai nostri lettori e ai nostri partner commerciali (vedi pagina a lato). Ebbene, lavorando a compilare il compito per l’anno a venire, ci siamo accorti di alcune evidenze legate alla specificità dei
nostri mezzi (prodotti) e alle attese della community di riferimento. Per quanto riguarda la vexata quaestio “carta versus web”, possiamo per semplicità ricordare le diverse modalità di fruizione proprie dei due mezzi, che corrispondono a momenti complementari dell’informazione: l’approfondimento di contenuti esclusivi, appannaggio della carta, a fronte della tempestività di aggiornamento e della reperibilità (search) delle notizie offerte dal web. Ma non solo: sebbene i dati di diffusione dei contenuti sui due mezzi non siano apparentemente ormai più comparabili (qualche migliaia di copie delle riviste contro i quasi 200.000 visitatori unici/ mese sul nostro network online, di cui circa il 55% stimiamo prudenzialmente appartenenti al target profilato di settore) resta ambito esclusivo della carta la distribuzione in occasione di fiere, convegni ed eventi, e con ciò, quindi, la possibilità di raggiungere addetti ai lavori qualificati. Come dire...saranno pochi quelli che
ancora leggono, ma sono probabilmente le persone che hanno maggiore capacità decisionale, per cultura ed età. Però, se da una parte la carta è ancora bella ed efficace, dall’altra il web permette di aggregare in modo efficace i soggetti del mondo dell’imballaggio e del converting, come dimostra il nuovo sito “PackBook Community”, il luogo preposto per parlare non solo di prodotti, ma anche di cosa fanno le aziende e dei loro valori. La reputazione di una società, di una marca, è infatti tutt’ora un elemento di distinzione, un modo efficace per orientare i propri interlocutori in un mercato che diventa sempre più competitivo. Per questo PackBook sarà - da ottobre 2014 - lo strumento per creare un sistema di preferenze, per gestire le relazioni con chi influenza il business: dipendenti, esperti, clienti, istituzioni... Concludendo... Utilizzatori o produttori che siate, perché procedere per sottrazione invece che per addizione? Carta + web è meglio!
Up till when the contents are good, magazines will be successful… Well, the holidays are over and we are starting up again and you can’t return to looking to today without imagining tomorrow. This is why we drawing up programs, even if these are liable to follow the changes of life and the unforeseen events of the everyday. One tries to plan the probable, or that is the practical formulation and application of a desired reality, despite the fact that our personal and planetary reality is beyond our control. And indeed - how could it be otherwise? - we have to anchor our existence to something. Hence we have set ourselves to work, drawing up a list of the contents we will handle in our editorial program, as well
www.dativoweb.net
as choosing the events in which we will take part in 2015, with the objective of offering a frame of reference to our readers and to our commercial partners (see the previous page). Indeed, working in listing our tasks for the year to come, we noticed some features associated with the specific nature of our means (products) and with the expectations of our community of reference. As far as the troublesome question of “paper versus web” is concerned, we can for simplicity’s sake reiterate the different ways these two means are used, that correspond to complementary opportunities to inform: the insight of exclusive contents, appanage of the printed word, against the speedy update and
Stefano Lavorini
the ready availability (search) of news offered on the web. But not only that: even if the figures of the diffusion of contents of the two means are apparently no longer comparable (some thousands of hard copies of the magazine against close on 200,000 single visitors/month on our online network, of which 55% we prudentially estimate belonging to the profiled sector target) the paperbased version is exclusively distributed at fairs, conferences and events, and with this, hence, the possibility of reaching qualified people working in the sector. That is to say… only a few people still read, but they are the people that have the greatest decisional capacity, in terms of culture and age.
Though if on the one hand paperbased is still beautiful and effective, on the other the web enables the effective aggregation of subjects of the world of packaging and converting, as demonstrated by the new website “Packbook Community”, the designated place for not only speaking of products, but also of what the companies are doing and their values. The reputation of a company, a brand, is in fact still a distinguishing feature, an effective way of orienting ones interlocutors in a market that is becoming evermore competitive. This is why Packbook will be - starting from 2014 - the tool for creating a system of preferences, for managing relations with those that influence the business: employees, experts, customers, institutions… Winding up…..Whether you are users or producers, why proceed by subtraction instead of by addition? Paper + web is better still!
BE H I N D T H E COV E R
9/2014 SETTEMBRE 6,50€
THE VOICE OF ITALIAN PACKAGING
Dorakuan - Cerimonia del te Design by Koji Sakai prodotto da Corvasce con Kakejiku - Shin-On Hanga di Shuhei Matsuyama by Hyogushi (montatore) Hideki Murayama
ISSN: 2037-2183
[
] Shuhei Matsuyama nasce a Tokyo nel 1955. Terminati gli studi all’Accademia di Belle Arti della sua città natale, si trasferisce in Italia nel 1976 per seguire i corsi dell’Accademia d’Arte di Perugia. Nel 1991 arriva a Milano e inizia un’intensa attività espositiva che porta le sue opere in giro per il mondo, da Venezia a Tokyo, da San Francisco a New York. Di particolare importanza sono le 5 mostre SHINON presentate a Venezia in un arco di 10 anni in coincidenza con la Biennale. Uomo tra due universi, orientale ed occidentale, fonde l’esperienza pittorica con quella spirituale creando opere che sintetizzano due espressioni: pittura e suono per la stimolazione dei sensi. La parola all’autore Matsuyama ha detto di sè: «Qui (in Italia) ho appreso molte cose nuove che hanno gio-
Shuhei Matsuyama was born in Tokyo in 1955. After completing his studies at the Academy of Fine Arts in his hometown, he moved to Italy where he attended the Academy of Fine art in Perugia. In 1991 he moved to Milan and began an intense exhibiting activity that took his work around the world, from Venice to Tokyo, from San Francisco to New York. Most notable are the 5 major SHIN-ON exhibitions held in Venice over 10 years each in coincidence to the Venice Biennale. A man between two worlds, East and West, blending together the painting experience with spiritual creativity, producing works that combine two expressions: painting and sound to stimulate the senses.
2 • 9/14
vato al mio spirito, come dicono gli amici, ma devo al Giappone l’esperienza e lo stimolo che mi consentono di esprimermi con gioia nella vita, che altro non è se non arte. Proprio la gioia credo sia la cosa più importante nella vita e la si può ottenere solo con la temperanza. In questo caso si condurrà una vita semplice, quindi creativa, dove fra il prendere e il dare esiste un perfetto equilibrio, perché, se così non fosse, il dislivello porterebbe l’uomo all’infelicità. L’artista (l’uomo) deve essere libero e ciò è possibile solo conoscendo molte cose. Voglio, per questo, vedere, provare, toccare tutte le cose per restituirle poi nel grande capolavoro di ogni artista. Commuoversi, avventurarsi e poi esprimere se stessi non è altro che immergersi nell’arte ma, per il fatto che la conoscenza non si esaurisce nel presente, bisogna guardarsi dalla passività e dalla staticità: solo guardando avanti lo spirito può giungere alla maturazione.
A word from the author In one of his interviews presented itself as follows: «Here (In Italy) I have learned many new things that have been beneficial to my spirit, as my friends say, but it is to Japan that I owe the experience and incentive that have allowed me to express myself with joy in life, which is if nothing else if not art. I believe joy is the most important thing in life and we can attain it only with temperance. In this way it is possible to lead a simple life and therefore a creative one; somewhere between give and take there is a perfect equilibrium because if it weren’t so inequality would lead man to unhappiness. The artist (or man) must be free and that is possible only by knowing many things. It is because of this that I want to see, to try, to touch all things so as to bring
«A chi mi chiede: perché lavori? Rispondo: per crescere. Perché vuoi crescere? Per conoscermi. Perché vuoi conoscerti? Per esprimermi. Perché vuoi esprimerti? Per essere artista (uomo). Perché vuoi essere artista? Per essere libero. Perché vuoi essere libero? Per aver gioia dalla vita».
these experiences back to the great masterpiece that is in every artist. To be moved, to explore and then to express ourselves is nothing more than immerging one’s self in art but, since consciousness is not exhausted in the present, we need to approach it from a passive and immobile state: only by looking ahead can the spirit reach maturity. To those who ask me: Why do you work? I answer: to grow. Why do you want to grow? To know myself. Why do you want to know yourself? To express myself. Why do you want to express yourself? To be an artist (a man). Why do you want to be an artist? To be free. Why do you want to be free? To feel joy in my life.
www.dativoweb.net
Badiamo ai contenuti.
Contenitori termoformati creati per soddisfare ogni vostra esigenza. Creiamo qualsiasi tipo di contenitore per alimenti seguendo tutto il ciclo di produzione, a partire dall’estrusione, fino ai servizi di termoformatura e alle linee di stampa offset. Studiando materiali e forme capaci di adattarsi a ogni richiesta. Garantiamo i più elevati standard di rispetto dell’ambiente, riconosciuti dalla certificazione ISO 9001 e ISO 14001, offrendo solo prodotti completamente riciclabili e biodegradabili (PLA). Soddisfare le vostre esigenze è la nostra natura. S t r a d a C h i e r i , 7 9 - 1 0 0 2 0 A n d e z e n o ( T O ) - Te l 0 1 1 . 9 4 3 . 3 1 . 1 1 w w w . a r c o p l a s t i c a . c o m - e - m a i l : i n f o @ a r c o p l a s t i c a . c o m
9/ 2014
[
CO NTENTS
]
L’informazione continua su www.dativoweb.net
Contents 53
xx
TechnoMemo M ATER IALS & MACH I N E RY Food & Be ve r ag e 28
33
42
38
News
Shuhei Matsuyama Behind the cover
39
2
12 mila cartoni/h di buon latte fresco (Beckhoff - Galdi) 12,000 cartons/h of fresh milk
Rubrica degli eventi passati Memorandum
40
8
Modulare e veloce per il sottovuoto (Elba) Modular and fast for vacuum packing
Rubrica degli eventi futuri Agenda
41
10
Efficacia energetica di prodotti e sistemi = sostenibilità (Bosch Rexroth)
Cosmopharma
Marco Randazzo Plusvalore Marketing: 3 azioni vincenti
42
[ MARKETING & DESIGN ]
45
VAL175: successo tecnologico e di mercato (Valmatic) VAL175: success in technology and on the market
46
Cartone: ad alte prestazioni, forte ed “eco” (Mondi) Board: high performance, sturdy and ecofriendly
47
News
14
17 18
Il marchio “Dalla Buona Terra” (Lucaprint - Pedon) “Dalla buona terra” brand
20
Plinio Iascone Rapporto sullo stato dell’imballaggio (3) Report on the state of packaging (3)
24
News
25
Plinio Iascone Gli imballaggi cellulosici Cellulosic Packaging
28
Multimarket
News
[ FACTS & FIGURES ]
Carta-grafica: la ripresa rallenta Paper-graphics: slowdown in the recovery
Un perfetto dosaggio “a tre” (MG2 - Biofarma) A perfect three pronged dosing
LABELING & CODING 48
News
END OF LINE & HANDLING 52
News
AUTOMATION & CONTROLS
[ INDUSTRY & MANAGEMENT ]
53
“Break-Through Generation” (Bosch - Cama)
30
Partner globali, focus sul converting (Robatech-W.H. Leary) Global partners, with focus on converting
55
L’efficienza genera sostenibilità (ESA Automation) Efficiency creates sustainability
32
News
56
Sicurezza, vincolo e vantaggio (B&R) Safety, commitment and advantage
33 In crescita, a prescindere (Innova Group) Growing, despite everything
58
News
34 Armonizzare, nel segno della sicurezza (da www.zetes.it) Harmonize, with the emphasis on safety
C OM PON EN TS & OT H E R E Q U I P M E N T S
35
62
News
63
Celle di carico certificate per gli USA (HBM) Load cells certified for the US
Post vendita su misura (Orange Club di Nimax) Marking and coding systems: bespoke post sales
[ ENVIRONMENT & LEGISLATION ] 36
www.dativoweb.net
Riciclo e occupazione: le virtù dell’economia circolare (Conai - Althesys) Recycling and employment: the virtues of a circular economy
64 Company index, advertisers
9/14 • 5
Colophon Direttore responsabile
Stefano Lavorini
Condirettore
Luciana Guidotti
Servizi redazionali
Redazione, Direzione Amministrazione, Diffusione
Elena Piccinelli
Promoter
Daniela Binario, assistenza@dativo.it
Segreteria
Leila Cobianchi, Filomena D’Addona
Pubblicità
traffico@dativo.it
Hanno collaborato Traduzioni Coordinamento artisti Progetto grafico e impaginazione Fotolito e Stampa Numero
Product Manager Sales team (Italia)
Edizioni Dativo S.r.l. Via B. Crespi, 30/2 - 20159 Milano Tel. 02/69007733 - Fax 02/69007664 italiaimballaggio@dativo.it http://www.dativoweb.net
Plinio Iascone, Marco Randazzo
Bruno G. Nazzani 02 69007733 - b.nazzani@dativo.it Massimo Chiereghin 02 69007733 - m.chiereghin@dativo.it Armando Lavorini 335 6266064 Mario Rigamonti 349 4084157
Dominic Ronayne
sales@dativo.it
Gianni Valentino
Sales Representatives
Studio Grafico Page - Novate Milanese (MI) Vincenzo De Rosa, R. Rossi, S. Viapiana Ancora S.r.l. - via B. Crespi 30, 20159, Milano 9/2014 Settembre anno 2014 Pubblicazione iscritta al n. 555 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 22/10/94 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028
Germany - P.Keppler Verlag GmbH & Co KG (VerpackungsRundschau) Industriestrasse 2 - 63150 Heusenstamm Tel.+49 6104 606322 - Fax +49/6104/606323 USA and Canada - Summit Publishing Company (Packaging World) Joe Angel One IBM Plaza/Suite 2401 330 N. Wabash Avenue, Chicago, IL 60611 Tel. +1 312/222-1010 - Fax +1 312/222-1310 con la collaborazione di
Una copia: € 6,50 - Arretrati: € 13.00 SOCIO EFFETTIVO
Periodicità Abbonamento per un anno:
mensile Italia € 60 Estero € 96 La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari
Informativa ex D.Lgs.196/03 - Edizioni Dativo Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di direzione, via Benigno Crespi 30/2 20159 Milano, tel. 02 69007733, fax 02 69007664, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03.
Āþ ĀþÿĂ ÿććĂ
ANNI
e i consumatori hanno diritto di capirli CARTA ETICA DEL PACKAGING Partecipa alla stesura della nuova grammatica del packaging. Principi condivisi per progettare, produrre, utilizzare gli imballaggi in modo consapevole.
Iscriviti alla newsletter per restare informato dativoweb.net/cartapackagingconsapevole/
Packaging
/
Ti offriamo un’ampia gamma di PE e PP per soluzioni di packaging rigide e flessibili.
/
PP, PEAD, PEBD, mLLDPE, EVA y EBA per tutti i tipi di film, termoformatura, soffiaggio e iniezione.
/
Il nostro costante impegno nell’innovazione ci spinge a sviluppare prodotti che aggiungono valore e migliorano la produttività e la competitività dei nostri clienti.
/
Una scelta più ampia in un mondo più ampio.
ASSISTENZA CLIENTI sacrq@repsol.com www.chemicals.repsol.com
Memoran ndum Piccola rubrica di eventi che hanno lasciato il segno. Da leggere.
FOOD CONTACT: ESPERTI A CONVEGNO Si è svolto a Desenzano del Garda, il 25 e 26 giugno scorso, il terzo congresso scientifico nazionale Food Contact Expert, organizzato dall’associazione italiana di categoria AIBO-FCE con il patrocinio dell’Istituto Italiano Imballaggio. È stato occasione di aggiornamento tecnico-scientifico su materiali e oggetti a contatto con gli alimenti, nonché opportunità di incontro e scambio fra esperti dei laboratori di analisi, enti di certificazione, società di consulenza, produttori e distributori di strumenti di analisi nonché di materie prime per il packaging. • Introdotta e moderata da Valter Rocchelli (Ircpack), la prima giornata ha sviluppato tematiche ambientali, con interventi sul ruolo del packaging nella riduzione dell’impatto (DNV GL - Business Assurance), sulla riduzione delle emissioni di CO2 (Gruppo FLO) e sulle biocapsule compostabili da caffè (Chelab Srl), seguite da una relazione su nuovi gas per atmosfera protettiva (Università di Scienze Gastronomiche di Pollenzo con Rivoira) e da uno speech sulla dichiarazione di conformità degli adesivi per il food contact (Henkel Italia). Nel pomeriggio sono stati sviluppati i seguenti temi: “Valutare e gestire le informazioni sulle sostanze contenute nelle nuove schede dati di sicurezza” (Normachem), “GMP: un approccio pratico” (Intertek Italia), “Tecniche analitiche applicabili al food contact” (Ecol Studio), “Confronto tra approcci analitici internazionali per la conformità al contatto con alimenti” (C.S.I. - Gruppo IMQ). • La sessione del 26 giugno, condotta da Maurizio Boccacci Mariani dell’Università La Sapienza di Roma, ha trattato di packaging e igiene nelle camere bianche (pH Srl e TÜV Italia); risk assessment e food packaging (GdL Tossicologia Pavia); strumenti e soluzioni per imballaggi a norma (A.M.D. Electronic); oli minerali e contaminanti nella carta e cartone (Basf); metal detector e raggi X a confronto (Mettler-Toledo); nuovi PP copolimeri random (Repsol); inchiostri a bassa migrazione: l’approccio UV (Stehlin + Hostag, Hubergroup). Ha chiuso il convegno l’esposizione di una serie di esempi di problem solving (Sepack-Lab).
FOOD CONTACT: THE EXPERTS CONVENE The third national scientific Food Contact Expert congress was held in Desenzano del Garda, on 25th and 26th June, organized by the Italian AIBO-FCE sector association under the patronage of the Istituto Italiano Imballaggio. It was an opportunity for a technical and scientific update on food contact materials and articles, as well as an opportunity to meet up for testing laboratory experts, certification bodies, consulting firms, manufacturers and distributors of analysis and test instrumentation as well as packaging raw materials. • Introduced and moderated by Valter Rocchelli (Ircpack), in the first day environmental issues featured, with talks on the role of packaging in reducing impact (DNV GL Business Assurance), the reduction of CO2 emissions (Group FLO) and compostable coffee biocapsules (Chelab Srl), followed by a report on new gas for protective atmosphere (University of Gastronomic Sciences of Pollenzo con Rivoira) and declaration of conformity for food contact adhesives (Henkel Italy). In the afternoon the following topics were broached: “Assessing and managing information about the substances contained in the new safety data sheets” (Normachem), “GMP: A Practical Approach” (Intertek Italy), “Analytical techniques applied to food contact” (Ecol Studio), “International Comparison of analytical approaches for food contact compliance” (CSI - IMQ Group). •The June 26th session, conducted by Maurizio Boccacci Mariani of Università la Sapienza, Rome, dealt with packaging and hygiene in clean rooms (pH Srl and TÜV Italy); risk assessment and food packaging (WG Toxicology Pavia); standard compliant tools and solutions for packaging (AMD Electronic); mineral oils and contaminants in paper and cardboard (BASF); metal detectors and X-rays compared (Mettler-Toledo); new PP random copolymers (Repsol); low migration inks: the UV approach (Stehlin + Hostag, hubergroup). The conference ended with the demonstration of a series of examples of problem solving (Sepack-Lab).
ALTA TECNOLOGIA ITALIANA A SHANGAI Eccellenza delle soluzioni e complementarità dell’offerta per soddisfare le articolate esigenze dei buyer locali: la rete d’impresa “Processing&Packaging: The High Tech Italian Way” ha partecipato per il secondo anno a Propack China (Shanghai, 16-18 luglio). Una presenza ormai consolidata sia per le aziende aderenti alla rete che per gli spazi occupati: su 266 mq complessivi (+15% rispetto alla precedente edizione), hanno esposto Cama Group, Clevertech Srl, MBF S.P.A., P.E. Labellers, PFM Group e Ronchi Mario, cui si è affiancata la società formata in joint venture fra MBF, P.E. Labellers e la cinese Guangzhou YiBo Packaging & Equipment, nata nel 2012 per promuovere e vendere linee complete di imbottigliamento nel mercato dell’area Asiatica e del Pacifico. Ricodiamo che Ipack-Ima è l’ente attuatore del progetto della rete d’impresa in questione avviata nel 2012, fedele alla filosofia di sostegno delle imprese nelle loro politiche di internazionalizzazione.
ITALIAN HIGH TECH IN SHANGHAI Excellence of solutions and complementary offers to satisfy the diverse needs of local buyers: business network “Processing&Packaging: the High Tech Italian Way” participated for the second time in Propack China (Shanghai, July 16th-18th). The organization’s presence is now consolidated at the event, both in terms of member concerns and of spaces occupied: on a surface of 266 m2 in total (+15% compared to the previous edition), Cama Group, Clevertech Srl, MBF S.P.A., P.E. Labellers, PFM Group and Ronchi Mario exhibited, joined by the company formed by a joint venture between MBF, P.E. Labellers and the Chinese Guangzhou YiBo Packaging & Equipment, founded in 2012 to promote and sell complete bottling lines in the Asia Pacific market. It’s worth remembering that Ipack-Ima is the driving agent behind the business network project started in 2012. This group is loyal to the philosophy of supporting enterprises in their internationalization policies.
LOTTA ALLO SPRECO Il 5 giugno, giornata mondiale dell’Ambiente, Lago Maggiore Meeting Industry ha organizzato il convegno “Save the food. Il contributo del settore congressuale”, con un’anticipazione delle direttrici del PINPAS, il piano nazionale di prevenzione da avviare il prossimo novembre. Obiettivo principale: dimezzare lo spreco entro il 2025, passando per la tappa intermedia del 2020 in cui totalizzare -5% di rifiuti urbani per unità di Pil, -10% di rifiuti pericolosi e -5% di speciali. Durante il convegno si è anche documentato il contributo delle onlus. Nel 2003, primo anno di attività, la Fondazione Banco Alimentare ha recuperato nella sola Milano 225.000 porzioni di cibo cotto, oltre 68 t di prodotti da forno e 102 t di frutta.
FIGHTING WASTE On June 5th, World Environment Day, Lake Maggiore Meeting Industry organized the conference “Save food. The contribution of the congress sector”, with an anticipation of the guidelines of the PINPAS - the national prevention plan to be launched in November. Main objective: to halve waste by 2025, passing through the intermediate stage of 2020 totalling -5% of municipal waste per unit of GDP, -10% of hazardous waste and -5% of special waste. During the conference the contribution of the non-profit organizations was also documented. In 2003, the first year of operation, the Italian Food Bank Foundation recovered 225,000 helpings of cooked food, over 68 tons of bakery products and 102 tons of fruit in Milan alone.
8 • 9/14
www.dativoweb.net
Agenda Rubrica degli eventi futuri: fiere, conferenze, convegni in Italia e nel mondo. Da ricordare.
EVENTS & SHOWS
22-23 settembre, New York (Usa)
East Afripack Processing, packaging & converting technologies 9-12/9/2014 Nairobi - Kenya (Eak) www.ipack-ima.com
Cosmopack New York Symposium 2014
Labelexpo Americas Labeling & converting 9-11/9/2014 Chicago (USA) www.labelexpo-americas.com Beyond Beauty Events Cosmeeting Paris & Creative Beauty Paris 9-11/9/2014 Paris (F) www.beyondbeautyevents.com Eurasia Packaging Istanbul Packaging industry 18-21/9/2014 Istanbul (TR) www.packagingfair.com Macfrut Fruit & vegetables 24-26/9/2014 Cesena (I) www.macfrut.com Drink technology India Beverage & food industry 25-27/9/2014 Mumbai (IND) www.drinktechnology-india.com International PackTech India Processing, packaging & printing 25-27/9/2014 Mumbai (IND) www.packtech-india.com www.ipackima.it Taropak Packaging technology & logistics 29/9-2/10/2014 Poznan (PL) www.taropak.pl Macropak Packaging industry 30/9-3/10/2014 Utrecht (NL) www.macropak.nl Bimu Metal forming & metal cutting machines, robots, automation and auxiliary technologies 30/9-4/10/2014 Milano Rho (I) www.bimu.it China Brew China Beverage Brew & beverage processing technology and equipment 13-16/10/2014 Beijing (PRC) www.chinabrew-beverage.com Sial Agri-food industry, food retail & commercial catering 19-23/10/2014 Paris (F) www.sialparis.com Smau Information & communication technologies 23-25/10/2014 Milano City (I) www.smau.it
10 • 9/14
Q Cosmopack, salone leader nella filiera produttiva di Cosmoprof Worldwide Bologna (BolognaFiere), si presenta per la prima volta a New York con un workshop di networking e formazione. Protagonisti: 50 aziende rappresentative delle eccellenze del Made in Italy nella filiera della bellezza (dal make up al packaging, con una rappresentanza importante di contoterzisti) e un pubblico di top buyer e giornalisti specializzati, interessati ad approfondire
il potenziale di sviluppo del settore negli Usa e le strategie di business vincenti. L’iniziativa, organizzata in collaborazione con Cosmetica Italia e con il Polo Tecnologico della Cosmesi, parte dall’importanza del mercato statunitense (terzo dopo Brasile e Cina) e dall’opportunità di creare una piattaforma di incontro per la East Coast, che ospita il distretto produttivo delle più grandi case produttrici americane. In apertura del Symposium, la presentazione di una ricerca, commissionata da Cosmopack a Euromonitor International, sulle peculiarità del mercato americano, con sessioni dedicate all’interazione tra imprese, agli strumenti di business specifici e alle modalità di ingresso in questa area del mondo.
24-26 settembre 2014, Baveno (Lago Maggiore)
International Conference Food Contact Compliance Q L’Istituto Italiano Imballaggio organizza una conferenza internazionale sul contatto alimentare. Durante l’evento, esperti autorevoli di diversi paesi aggiorneranno sullo stato dell’arte della ricerca, le nuove applicazioni e il progresso della legislazione sui materiali. Il programma dei lavori si articola in una prima giornata di workshop, in cui verranno illustrati le procedure per l’autorizzazione di sostanze a livello europeo e mondiale, due banche dati utili per conoscere la situazione legislativa, dati di migrazione, dati sulla tossicità delle sostanze utilizzate nei vari materiali a contatto. Le due giornate successive saranno invece dedicate a: l’evoluzione delle legislazioni in Europa e nel mondo; “hot topics”; i nuovi approcci dell’EFSA sul risk assessment e sulla collaborazione con gli Stati membri; differenze con la FDA; nuova Risoluzione del Consiglio d’Europa sui metalli.
22nd to 23rd September, New York (USA)
Cosmopack New York Symposium 2014 Cosmopack, the leading trade fair in the Cosmoprof Worldwide Bologna (BolognaFiere) production chain, will be presented for the first time in New York with a workshop on networking and training. Protagonists: 50 companies representing the excellence of Made in Italy in the beauty sector (from make-up to packaging, with a significant representation of contractors) and an audience of top buyers and journalists, interested in exploring the potential for development of the sector in the U.S. and related successful business strategies. The initiative, organized in collaboration with Cosmetica Italia and Polo Tecnologico della
Cosmesi, starts from the importance of the U.S. market (the third in the world after Brazil and China) and from the opportunity to create a platform of encounter for the East Coast, home to the manufacturing district of the largest American producers. The Symposium will open with the presentation of a study, commissioned by Cosmopack from Euromonitor International, on the peculiarities of the American market, with sessions dedicated to interaction between enterprises, to the special business tools and the ways of accessing this specific area of the world. 24th-26th September, Baveno, Lake Maggiore
International Conference Food Contact Compliance The Istituto Italiano Imballaggio will
be organizing the international conference on food contact. During the event, leading experts from different countries will update on the state of the art of R&D, new applications and progress of legislation on materials. The conference agenda is divided into a first day of the workshop, in which the procedures for the authorization of substances at European and global level, along with two databases useful to know the legal situation, migration data, data on the toxicity of the substances used in the various contact materials. The subsequent two days will in turn be dedicated to: the evolution of legislation in Europe and the world; “hot topics”; new approaches of the EFSA on risk assessment and collaboration with the Member States; differences with the FDA; the new Resolution of the Council of Europe on metals.
www.dativoweb.net
MEAT-TECH INNOVATION Il 30 settembre si svolge a Milano (Palazzo Greppi, Sala Napoleonica) il convegno Meat-Tech, Processing & Packaging for the Meat Industry che Ipack-Ima SpA, in collaborazione con Assica-Assofoodtec, dedica alla filiera della carne per promuovere il confronto sulle tecnologie che contano nel futuro del settore. L’incontro, patrocinato e ospitato dall’Università degli Studi di Milano, è rivolto a fornitori di tecnologia, industria, imprese produttive e commerciali, operatori dei mercati generali, GDO e Horeca e prende spunto da un dato di fatto: il successo dell’industria nazionale della carne e dei salumi dipende sia dal radicamento nella tradizione alimentare italiana sia dalla capacità di innovare prodotti e processi di produzione e confezionamento.
28-29 ottobre, Verona (I)
Save 2014 Q Veronafiere ripropone Save, mostra-convegno
dedicata alle soluzioni e applicazioni verticali di automazione, strumentazione, sensori. Si tratta di un appuntamento di sicuro interesse per conoscere strategie, aggiornamenti, trend e migliori applicazioni specifiche per i differenti mercati industriali: energia, ambiente, food&beverage, farmaceutica e cosmetica, chimica e petrolchimica, automotive, gomma e plastica, carta e legno, cemento... Tra gli eventi in programma ricordiamo, il 29 ottobre, “mcT Tecnologie per l’Alimentare”, giornata verticale dedicata alle novità dell’industria alimentare e alle soluzioni industriali di visione e tracciabilità.
MEAT-TECH INNOVATION September 30th is the date of the conference Meat-Tech, Processing & Packaging for the Meat Industry (Milan, Palazzo Greppi, Sala Napoleonica ) that Ipack-Ima SpA, in collaboration with AssicaAssofoodtec, dedicates to the meat chain to promote debate on the technologies that matter in the future of the sector. The encounter, sponsored and hosted by the University of Milan, is aimed at technology providers, industry, manufacturing and commercial businesses, operators of the general markets, supermarket chains and HoReCa and is inspired by a fact: the success of the Italian meat and cold-cut industry depends on both being rooted in the Italian food tradition and the ability to innovate products and production and packaging processes.
www.dativoweb.net
October 28th-29th, Verona (I)
Save 2014 Veronafiere once again proposes Save, a show/conference dedicated to vertical solutions and applications of automation, instrumentation and sensors. It will certainly prove of interest for knowing strategies, getting updates on trends and improved specific applications for various industrial markets: energy, environment, food&beverage, pharmaceuticals and cosmetics, chemicals and petrochemicals, automotive, rubber and plastic, wood and paper, cement... Events on the agenda include, on October 29th, “mcT Technologies for the food sector”, a vertical day dedicated to novelties in the food industry and industrial vision and traceability solutions
6/14 • 11
[
A GE N D A
]
EVENTS & SHOWS Packaging del farmaco Conference 23/10/2014 Milano (I) www.iir-italy.it Luxe Pack Monaco Luxury packaging 27-29/10/2014 Montecarlo (MC) www.luxepack.com Save Automation, instrumentation & sensors 28-29/10/2014 Verona (I) www.exposave.com Pack Expo International Packaging technologies 2-5/11/2014 Chicago, Illinois (USA) www.packexpo.com Ecomondo Materials and energy recovery & sustainable development 5-8/11/2014 Rimini (I) www.ecomondo.com Brau Beviale Beverage technology 11-13/11/2014 Nürnberg (D) www.brau-beviale.de Cosmoprof Asia Cosmetics & perfumery industry 12-14/11/2014 Hong Kong (PRC) www.cosmoprof-asia.com
Packaging design: il futuro a Parigi Emballage 2014 ospita il primo “The Dieline Summit” europeo. Programma e relatori di un congresso promettente. Q Il titolo è semplice (“Packaging design: quale
futuro?”) ma la risposta non lo sarà, vista la complessità del tema e del momento culturale e di mercato. Chi si cimenta, peraltro, è autorevole e ha coinvolto nell’impresa alcuni dei personaggi più blasonati del design a stelle e strisce (nelle foto). Parliamo di Andrew Gibbs, creatore di The Dieline negli USA e oggi partner di Comexposium nell’organizzazione del congresso The Dieline Summit, che si svolgerà a Parigi il 16 e 17 novembre prossimo in occasione di Emballage&Manutentions. Grandi ambizioni, format interattivo Designer egli stesso, e punto di riferimento per la comunità internazionale dei packaging designer, Andrew Gibbs non teme le grandi sfide. Con l’obiettivo di migliorare il mondo grazie a un packaging migliore, mira a formare una nuova generazione di designer mettendo in campo, fra l’altro, anche un nuovo format di riflessione ed elaborazione dei contenuti, interattivo e in grado di ispirare i creatori di imballaggi e prodotti. Il meeting parigino debutta di domenica (16 no-
CHI PRIMA ARRIVA MENO PAGA Le iscrizioni al The Dieline Summit si fanno on line su www.thedielinesummit.com e su wwwwall4pack. fr. Due le tariffe - 980 euro per le adesioni entro il 14 settembre 2014 e 1.400 euro per le successive - che danno accesso alla serata di networking, ai workshop del congresso e all’ingresso gratuito a Emballage. EARLY SIGN-UPS PAY LESS Signing up for the Dieline Summit can be done online at www.thedielinesummit.com and on wwwwall4pack.fr. There are two rates - 980 euros for those that sign up before September 14th 2014 and 1,400 euros for subsequent sign-ups - that enable access to an evening of networking, to congress workshops and free entry to Emballage.
vembre), alla vigilia del Salon, con una serata di networking che si svolgerà dalle 18 alle 23 presso il Bar La Vue, al 34° piano dell’hotel Hyatt Regency Etoile, a Porte Maillot. Ospite d’onore e animatrice dell’evento è Rebecca Costa, sociobiologa americana, autrice e giornalista radiofonica che nel suo libro più famoso (The Watchman’s Rattle) propone una spiegazione a tutto campo dei problemi delle società contemporanee, dalla crisi della politica al terrorismo, dall’obesità al declino dell’educazione... L’indomani, lunedì 17 novembre dalle 9 alle 17.30, al Palais des Congrès di Porte Maillot, si riprende con un più tradizionale workshop con tavola rotonda. Qui i partecipanti avranno modo di riflettere sull’importanza del packaging design oggi e domani nonché sul ruolo del design nella propria strategia di marca.
International FoodTec India Food processing & packaging technology 14-16/11/2014 Mumbai (IND) www.koelnmesse.it/ international_foodtec_india/ home/index.php Emballage & Manutention Packaging materials, machinery & handling 17-20/11/2014 Paris (F) www.emballageweb.com European Bioplastics Conference 2-3/12/2014 Brussels (B) www.european-bioplastics.org MarcabyBolognaFiere Private label conference & exhibition 14-15/1/2015 Bologna (I) www.marca.bolognafiere.it Upakovka + Upak Italia Processing, packaging & printing 27-30/1/2015 Moscow (RUS) www.upakovka-upakitalia.de www.upakitalia.it Interplastica Plastic & rubber 27-30/1/2015 Moscow (RUS) www.interplastica.de PCD + ADF Packaging for perfume, cosmetics & design + Aerosol & dispensing forum 4-5/2/2015 Paris (F) www.pcd-congress.com www.aerosol-forum.com
12 • 9/14
Alex Center Responsabile grafica, packaging e punti vendita di Coca Cola, eletto fra i 200 migliori designer del mondo. Responsible for graphic design, packaging and point of sale at Coca Cola, elected among the 200 best designers in the world.
Mary Zalla Presidente di Landor Associates’ e responsabile dei brand del largo consumo. President of Landor Associates and head of consumer goods brands.
Jonathan Ford Co-fondatore e direttore creativo dell’agenzia internazionale di design Pearlfisher; suo il celeberrimo “Challengers and Icons”. Co-founder and creative director of the international design agency Pearlfisher; the author of the famous “Challengers and Icons.”
Packaging design: the Future in Paris Emballage 2014 hosts the first European “Dieline Summit”. The program and speakers of a promising congress. The title may be simple (“Packaging design: what future?”) but the responses won’t be, given the complexity of the subject and the cultural moment of the market. However the figure behind the event is authoritative and has managed to involve some of the most qualified of people in the US design world (see photo). We are speaking of Andrew Gibbs, creator of Dieline in the USA and today partner of Comexposium in organizing the Dieline
Leland Mashmeyer Fondatore e creativo di Collins Design, guru dell’intelligenza collaborativa. Designer, collaborative intelligence guru and founder of Collins Design.
Jonathan Sands Direttore di Elmwood è fra i designer più premiati degli ultimi 20 anni. Director of Elmwood and most awarded designer of the last 20 years.
Summit congress that will be held in Paris 16th and 17th November next during Emballage&Manutentions. Great ambitions, interactive format A designer himself, and point of reference for the international community of the packaging designer, Andrew Gibbs does not baulk at big challenges. With the aim of improving the world through better packaging, he aims to train a new generation of designers, among other things, fielding a new format for reflecting on and processing content, interactive and able to inspire packaging and product creators. The meeting in Paris debuts on Sunday (November 16th), on the eve of the Salon, with an evening of networking that will take place from 6 to 11 pm at the La
Michael Hendrix GM di Ideo Boston Studio, direttore creativo e brand strategies, dal 2002 si occupa di sviluppo sostenibile con Tricycle Inc. GM of Ideo Boston Studio, creative director and brand strategies, since 2002 he has dealt with sustainable development with Tricycle Inc.
Rebecca Costa Sociobiologa, autrice e giornalista radiofonica. Sociobiologist, authoress and radio journalist.
Vue Bar, on the 34th floor of the Hyatt Regency Etoile, Porte Maillot. Guest of honor and promoter of the event is Rebecca Costa, American sociobiologist, authoress and radio journalist who in her most famous book (“The Watchman’s Rattle”) proposes an all-round explanation for all the problems of contemporary societies, from the political crisis to terrorism, from obesity to the decline of education... The next day, Monday, November 17th from 9 to 5:30 pm at the Palais des Congrès at Porte Maillot, there will be a more traditional workshops with roundtable. Here participants will have the opportunity to reflect on the importance of packaging design today and tomorrow as well as on the role of design in brand strategy.
www.dativoweb.net
[
Q … siamo a Cibus Tec - Food Pack
2014, salone internazionale del food processing and packaging. 9 le filiere rappresentate: frutta e vegetali; latte e derivati; carne e prodotti ittici; piatti pronti; IV, V e VI gamma; prodotti da forno e derivati dei cereali; prodotti dolciari;prodotti surgelati; liquidi alimentari;semi-liquidi alimentari. Esposizione di tutte le tecnologie: dal processo al confezionamento, codifica, marcatura, etichettatura, dal fine linea alla movimentazione, stoccaggio, tracciabilità, logistica, dalle tecnologie ambientali alle soluzioni food safety. Cibus Tec - Food Pack, però, non è solo questo.
]
October 28th - 31st, 2014, Parma (I)
28 - 31 ottobre 2014, Parma (I)
Quando l’industria si fa evento...
A GENDA
When industry becomes an event... ... we’re at Cibus Tec - Food Pack 2014, the international show dedicated to food processing and packaging.
Nel padiglione 5 di Fiere di Parma, ad andare in scena saranno infatti due linee di produzione e confezionamento funzionanti. I prodotti scelti sono a elevata componente di servizio (zuppe in versione ready meal e preaffettati ready to serve). Cibus Tec Industry (questo è il nome del progetto) coinvolge un pool di aziende espositrici e consente di mettere in mostra soluzioni tecnologiche raffinate e integrate sviluppate dall’industria alimentare nazionale, qualificata e innovativa. Con questa iniziativa Cibus Tec - Food Pack conferma il suo nuovo ruolo: non più fiera statica ma vero e proprio ambiente di lavoro, dove professionalità e soluzioni di processo trovano una sintesi perfetta, al servizio delle filiere agroalimentari globali.
Nine industries are represented: fruit and vegetables; milk and dairy; meat and fish; ready meals; fourth, fifth and sixth range; baked goods and cereals; confectionery; frozen foods; food liquids; food semi-liquids. Exhibits with all technologies: processing, packaging, coding, marking, labeling, end of line, handling, storage, traceability, logistics, environmental technologies and food safety solutions. However, Cibus Tec - Food Pack is more than that. At Hall 5 of Fiere di Parma, two fully functioning production lines will in fact be on show. The products chosen have a high service content (readymade soups and ready to serve cold cuts). Cibus Tec Industry (this the name of the project in its third edition - involves a pool of exhibiting companies and enables showing refined and integrated technology solutions developed by Italy’s qualified and innovative food industry. With this initiative, Cibus Tec - Food Pack confirms its new role: no longer a static fair, but a veritable work space in which professionalism and process solutions find perfect synthesis, to the benefit of the global food processing industry. November 5th-8th, Rimini (I)
5-8 novembre, Rimini (I)
Ecomondo 2014
Ecomondo 2014 Q Compie 18 anni la fiera internazionale del recupero di materia ed energia, e dello
sviluppo sostenibile, nonché occasione di aggiornamento in fatto di riciclo e riuso del packaging. Molti i contenuti di carattere tecnologico e politico/culturale della prossima edizione, che prevede un fitto calendario di incontri, un numero particolarmente elevato di relatori e iniziative speciali, come il lancio della piattaforma internazionale delle Start up, promosso dai più importanti centri di ricerca nazionali e internazionali, in collaborazione con Netval. Oltre a un maggior numero di aziende straniere, Ecomondo 2014 ospita nuovamente gli Stati generali della Green Economy, con un focus su “imprese e lavori” e la partecipazione di 66 associazioni e 10 gruppi tematici, il patrocinio del ministero dell’Ambiente e dello Sviluppo economico e il coinvolgimento degli altri paesi e delle istituzioni comunitarie. In contemporanea, a Rimini Fiera si svolgono altre 4 manifestazioni dedicate all’ambiente: Key energy, Key wind, Cooperambiente e H2R-Mobility for sustainability.
This year marks the 18th of the international fair dedicated to recovery of material and energy and sustainable development, as well as an occasion for updates on the state of recycling and re-use of packaging. Many technological and political/cultural topics will be addressed at the upcoming edition, which includes a busy schedule of meetings and a particularly high number of speakers and special initiatives, such as the launch of an international platform for start-ups promoted by the most important Italian and international research centers, in collaboration with Netval. In addition to a greater number of foreign concerns, Ecomondo 2014 will once again host the general assembly of the green economy, with a focus on “enterprises and work” and the participation of 66 associations and 10 thematic groups, the sponsorship of the ministry of the environment and economic development, and the involvement of other countries and institutions of the EU. At the same time, Rimini Fiera will host 4 other events dedicated to the environment: Key energy, Key wind, Cooperambiente and H2R-Mobililty for sustainability.
wrh marketing…
Avete ciò che cerchiamo:
Prodotti interessanti Abbiamo ciò che cercate:
Siamo un’azienda di distribuzione e di servizi con 20 punti vendita e di assistenza propri.
Una rete di distribuzione internazionale
Operiamo nei più diversi settori industriali e potete affidare a noi la distribuzione di beni strumentali e di consumo – il che comprende anche assistenza e la fornitura di pezzi di ricambio. Vi invitiamo a contattarci. Insieme conquisteremo i mercati internazionali. Sarà un piacere collaborare con voi.
ins_wrh_1_3s_quer_it_imballaggio_217x93mm_060714_def.indd www.dativoweb.net
1
WRH Marketing AG Nina Crudo Industriestrasse 1 CH-8340 Hinwil Phone +41 44 938 70 00 nina.crudo@wrh-marketing.com www.wrh-marketing.com
06.07.14 19:36 7-8/14 • 13
[
P LU S VALO RE
]
A cura di Marco Randazzo m.randazzo@nkstudio.it
Marketing: 3 azioni vincenti Tre atti concreti per rimettere in moto un circolo virtuoso: con il cliente al centro, l’azienda torna a sorridere? e osservazioni riportate in questo articolo derivano dall’analisi di alcune azioni vincenti messe in campo da aziende grandi e piccole in tutto il mondo, e riportate in un interessante studio a cura di alcuni consulenti (tra cui il Direttore Marketing di Unilever).
L
Attenzione maniacale ai dati. È fondamentale analizzare come i clienti trovano, usano, consumano, parlano del prodotto o servizio proposto. Dall’analisi di questi dati emerge che, alla fin fine, quello che muove all’acquisto le persone - e quindi le aziende sono le motivazioni definite “verità umane di carattere universale”, che affondano le radici nei desideri profondi di ognuno (come avere successo, trovare un partner, aver un figlio, stare bene di salute...). Intercettate quindi con i vostri prodotti queste esigenze. Anche se producete attrezzature meccaniche, sapete per certo che il vostro cliente è una persona, con desideri ed emozioni proprio come voi. Provate quindi a mettere un po’ di emozione la prossima volta che gli farete visita, chiedete che cosa si aspetta per il suo futuro, che problemi ha. Insomma, ascoltatelo. Benefici per l’ambiente. Non è più possibile ignorare l’impatto che i pro-
dotti hanno sull’ambiente e sull’ecosistema: oltre che alle normative, il mercato si è dimostrato molto sensibile a questa tematica, in misura ben maggiore rispetto alle aspettative. Avere un progetto che leghi l’azienda e i prodotti a un beneficio per la società coinvolge i clienti e, soprattutto, dipendenti e collaboratori. Un’azienda di vernici americana ha, per esempio, tratto grande giovamento in termini di vendite e di efficienza dei propri dipendenti dal lancio del programma “Barattoli di ottimismo”, che prevedeva la tinteggiatura gratuita di spazi in quartieri degradati. E voi? Che idea potete mettere in atto? Esperienza totale. La proliferazione di prodotti e offerte simili, di aziende simili a prezzi simili ha fatto sì che il cliente decida in base (anche e sempre più) all’esperienza che vive con l’azienda, considerata ormai un vero “fattore critico di successo”. Oggi il “come” si vende vale tanto quanto “il cosa” si vende. Provate a mettervi nei panni del vostro cliente e, per esempio, chiamate il vostro centralino: come rispondono? Cosa dicono? Chiamate la vostra assistenza: cosa succede? Se un cliente si lamenta l’azienda risponde per risolvere il problema o accusa il cliente di “troppe pretese”?
Marketing: 3 winning strategies Three concrete actions to get a virtuous circle moving again: with the customer at the centre, will things look up for the company? The observations made in this article derive from an analysis of some successful strategies fielded by companies large and small throughout the world, and part of an interesting study made by a group of consultants (including the Marketing Director of Unilever). A manic attention to detail. It is fundamental to analyse what the customers think of, how they use, consume, speak of the products and services proposed. From the analyses of this data it transpires that, in the end, what engenders a purchasing decision in people - hence also in companies - are the motivations defined “universal human truths”, that sink their roots in the deep desires everyone shares (to be successful, find a partner, have children, maintain good health…). Therefore intercept these needs with your products. Even if you produce mechanical equipment, you know for sure your customer is a person, with the same desires and emotions you have. So try and include a bit of emotion the next time you pay this person a visit, ask them what they expect from the future, the problems they have. That is to say, listen to them. Benefits to the environment. We can no longer afford to ignore the impact products have on the environment and the ecosystem: as well as to standards, the market shows it is sensitive to this subject to an unprecedented degree. Having a project that binds the company and its products to a benefit to society involves the customers and aboveall, employees and co-workers. A US paint company has for example gained a great deal in terms of sales and efficiency of their own employees with the launch of the program “Tins of optimism”, which proposes to “add color to people’s lives” by painting the walls of run-down neighbourhood cost free. And you? What idea could you field? Total experience. The proliferation of similar products and offers, of similar companies and similar prices has led customers to everincreasingly make their choice on the experience they have of the company, now considered a true “critical success factor”. Today “how” you sell is worth as much as “what” you sell. Try and put yourself in your customer’s shoes and, for example, call your company switchboard: how do they answer? What do they say? Call your customer assistance service: what happens? If a customer complains, does the company respond to solve the problem or does it accuse the customer of “unrealistic expectations”?
Ogni prodotto ha il suo imballaggio, tu hai
DativoWeb Il punto di riferimento on line per l’informazione nei settori dell’imballaggio, dell’imbottigliamento, dell’etichettatura, del converting... Approfondimenti, opinioni, notizie, statistiche e trend di settore. www.dativoweb.net
14 • 9/14
www.dativoweb.net
Al caffè per intenditori . . .
...dedichiamo tutta la nostra esperienza. Solo macchine all’avanguardia in termini di precisione, velocità e flessibilità permettono di ottenere imballaggi sempre all’altezza dei prodotti che contengono. Omron, lo specialista nell’automazione di macchine per il packaging, è in grado di offrirti: • Una vasta gamma di prodotti tutti perfettamente integrabili tra loro: dal machine controller al termoregolatore. • Soluzioni per il controllo qualità, grazie a sensori, sistemi di visione e software per il packaging. • Un servizio tecnico specializzato per assisterti nella scelta della soluzione più adatta. • Un’assistenza worldwide per seguire ovunque le tue macchine. • Funzioni specifiche di energy saving integrate in tutti i prodotti. Chiamaci subito per un preventivo: Omron Electronics SpA Tel. 02 32681 info.it@eu.omron.com industrial.omron.it/solutions/packaging
Machine controller e PLC
Servo-Drive
Termoregolatori
Robot Delta e Scara
Sensori e sistemi di visione
Barriere e controllori di sicurezza
Per imballaggi impeccabili, scegli Omron, il tuo partner nel packaging.
[
Dalla Buona Terra La forza e i valori di un marchio (Pedon) interpretati a pieno titolo da un pack di cartoncino, realizzato a regola d’arte da Lucaprint.
MA RKETING & DESIGN
]
I PROTAGONISTI DELLA STORIA LUCAPRINT Dalla progettazione alla produzione di astucci in cartoncino teso e accoppiato: da 60 anni è un punto di riferimento per il settore cartotecnico e propone un’offerta completa e integrata di prodotti. Capisaldi dell’attività sono innovazione tecnologica, sostenibilità ed efficienza. Gruppo PEDON Fondato nel 1984, opera a livello internazionale nella lavorazione, il confezionamento e la distribuzione di cereali e legumi secchi. Il gruppo è strutturato in 2 divisioni: Pedon SpA che rifornisce il retail e Acos SpA, che produce e vende commodities agricole all’industria di trasformazione alimentare e conserviera. Presente in tutti i canali distributivi, con oltre 100 linee a marchio privato e 3.000 referenze. THE STORY’S PROTAGONISTS LUCAPRINT From the design to the production of flat and laminated cardboard cartons: since 60 years a benchmark for the paper&board sector the company proposes a complete and integrated range of products. Their strongpoints are technological innovation, sustainability and efficiency. PEDON Group Founded in 1984, the group operates at international level in the processing, packaging and distribution of cereals and dry legumes. The group is structured in 2 divisions: Pedon SpA that supplies retail and Acos SpA, that produces and sells agricultural commodities to the food converting or preserving industry. Present in all the distribution channels, with over 100 private brands and 3,000 references.
empre più di frequente veniamo coinvolti dai clienti nella progettazione di nuove soluzioni di packaging in cartoncino, destinate a sostituire imballi a maggior impatto ambientale». L’affermazione di Virginio Scalabrin, Direttore ricerca e sviluppo di Lucaprint trova ampio riscontro nella pratica industriale perché, mai come oggi, per avere il giusto appeal sul punto vendita, un prodotto deve essere caratterizzato da un packaging comunicativo, ma anche green e sostenibile.
«S
Gli fa eco Luca Zocca, direttore marketing di Pedon: «La politica ambientale è diventata un fattore distintivo e di scelta da parte del consumatore, delle aziende e della distribuzione organizzata. Dal canto suo, Pedon segue da sempre politiche finalizzate alla salvaguardia ambientale, a partire dall’impiego di carta riciclata per il packaging dei prodotti fino alla progressiva eliminazione di materiali poco sostenibili a favore di altri completamente riciclabili».
“Dalla Buona Terra” The strength and the value of a brand (Pedon) fully interpreted by a cardboard pack, masterfully made by Lucaprint. «Evermore frequently we are involved by customers in the design of new cardboard packaging solutions in order to replace packaging with a greater environmental impact». The statement by Virgino Scalabrin, R&D head of Lucaprint finds broad confirmation in industrial practice because, now more than ever, to have the right appeal at the salespoint, product packaging as well as being communicative, has to be eco-sustainable. This is echoed by Luca Zocca,
www.dativoweb.net
marketing head at Pedon: «The environmental policy has become a distinguishing trait and an inevitable choice for the consumer, the company and retail distribution. For its part, Pedon has always followed environmentally friendly policies, starting with using recycled paper for packaging finished products up to the progressive elimination of unsustainable materials in favour of others that are totally recyclable».
Un astuccio ad hoc L’imballaggio messo a punto dalla cartotecnica veneta per la linea “Dalla Buona Terra” di Pedon esprime al meglio queste visioni condivise. Frutto di una collaborazione consolidata tra le due aziende, la linea ha infatti raggiunto in pieno l’obiettivo: ottenere significativi vantaggi in termini di comunicatività e sostenibilità ambientale. E se dal punto di vista comunicazionale l’astuccio in questione evoca un “ritorno alle origini”, i claim salutistici sul fronte esaltano i contenuti nutrizionali del pro-
An ad hoc carton the packaging devised by the Veneto converter for Pedon’s “Dalla Buona Terra” line best expresses this shared vision. The result of consolidated cooperation between the two companies, the line is fully on target: obtain significant advantages in terms of communication and environmental sustainability. And if from a communication point of view the carton in question evokes a “return to ones origins” approach, the health claims on the front exalt the nutritional contents of the product, while the properties of the legume and cereal are illustrated on the back, thus incentivating correct eating habits. The strong earth colors the image chosen - a farm cart and a rural
countryside - directly allude to the naturalness and wholesomeness of the product, evoking to the flavor and taste of genuine produce. Eco-friendly quality In line with a concept of total ecosustainability and an integrated supply chain, Lucaprint along with Pedon have developed an extremely eco-friendly packaging, featured in the use of sustainable materials, guarantee of low environmental impact in relation to the volumes produced. As well as eliminating the pouch that, usually contains the product inside the box, the board is completely recycled and FSC certified. The window is in PLA, a starch based compostable
9/14 • 17
[
MARKE T I N G & DE SI G N
]
dotto mentre sul retro sono illustrate le proprietà dei legumi e dei cereali, incentivando così corrette abitudini alimentari. I colori marcati della terra e l’iconografia scelta - un carro agricolo e un paesaggio rurale - riconducono con immediatezza alla naturalità e alla genuinità del prodotto, con richiamo ai gusti e ai sapori della terra. Qualità “green” In linea con il concetto di eco-sostenibilità totale e di filiera integrata, Lucaprint insieme a Pedon ha sviluppato un packaging ad alto contenuto “verde”, che si esprime nell’utilizzo di materiali sostenibili, garanzia di basso impatto ambientale in relazione ai volumi prodotti. Oltre all’eliminazione della busta che, solitamente, contiene il prodotto all’interno della scatola, il cartoncino è completamente riciclato e certificato FSC. La finestra è realizzata in PLA, polimero compostabile a base amido, che consente di ottenere un prodotto davvero sostenibile senza compromettere la visibilità del contenuto: tra i materiali più interessanti per il food packaging, garantisce alta barriera agli aromi, resistenza ai grassi, trasparenza e ottima stampabilità. Con effetti e funzionalità analoghe a un film di PVC, la finestra di PLA viene applicata sul cartone tramite il medesimo processo e colla a base d’acqua. Queste dunque le caratteristiche che rendono il pack dei prodotti “Dalla Buona Terra” eco-friendly al 100%, in lizza nella categoria food per il Pro Carton Ecma Award 2014, concorso internazionale destinato alle aziende cartotecniche, i cui vincitori verranno proclamati il 18 ottobre a Sorrento. Q
polymer that enables the obtainment of a truly sustainable product without compromising the visibility of the contents: among the most interesting materials for the food packaging, it guarantees an aroma barrier, resistance to fats, transparency and excellent printability. With effects and functionality similar to PVC film, the PLA window is applied to the cardboard via the same process using water based glue. These hence are the characteristics that make the “Dalla Buona Terra” packs 100% eco-friendly, competing in the food category for the Pro Carton Ecma Award 2014, an international competition for paper&board converters, the winners of which will be proclaimed October 18th at Sorrento. Q
18 • 9/14
RACCONTARE IL LABELING Presso le splendide cantine Mastroberardino ad Avellino, il 21 luglio scorso, Arjowiggins Creative Papers ha organizzato un evento dedicato alle carte creative studiate per il mondo delle etichette, che aprono nuove prospettive al mercato dei vini, dello champagne, degli alcolici e delle specialità gastronomiche. La sua linea Creative Labels di alta qualità è proposta in un’ampia varietà di texture, effetti e colori, in una gamma che va dalle carte classiche fino a quelle più contemporanee. Tutte certificate FSC le carte sono sono fornite in fogli o in bobine autoadesive, per adattarsi a ogni esigenza. Ampio anche il range delle finiture proposte: Liscio, Vergato, Linen, Martellato e Millésime fino al Liscio Metallizzato, allo Shetland, al Tweed e al Liscio 100% riciclato. Il tutto è proposto in cromie eleganti e di classe, che comprendono il bianco naturale, l’avorio naturale e il crema.
Pausa anti stress con i cibi pronti Q Il pranzo in ufficio può trasformarsi in un’occasione per mangiare cibi gustosi e salutari. Lo testimonia la rapida crescita della nuova linea Business Food di Bofrost (azienda italiana della vendita diretta di alimenti surgelati), che propone piatti pronti per le aziende, ideali per chi pranza in ufficio e senza orari fissi, ma è apprezzata anche da chi organizza riunioni o meeting e vuole offrire ristoro, senza perdere troppo tempo. La linea comprende oltre 30 ricette tra primi, secondi e contorni, che passano direttamente dal freezer al microonde e vengono pronti in 4-5 minuti, ma anche piatti freddi, snack salati e dessert. Sono inoltre disponibili prodotti vegetariani e per celiaci. Gli ordini possono essere fatti su www.businessfood.it o per telefono al numero 803030, con vantaggi interessanti dal punto di vista fiscale per imprese e lavoratori, dato che i pagamenti possono avvenire con i buoni pasto. Consegna a domicilio, direttamente in ufficio.
W LA CASSETTA “NATURALE” Reazioni positive alla cassetta Wood Like RPC (Retail Ready Packaging) proposta da Polymer Logistics ai punti vendita che desiderano conferire ai reparti di ortofrutta fresca un’immagine da mercato tradizionale. Dalle indagini condotte presso i consumatori risulta che più dell’86% preferisce Wood Like RPC alle consuete soluzioni di tipo industriale.
ALL ABOUT LABELING At the wonderful Mastroberardino wineries at Avellino, July 21st, Arjowiggins Creative Papers organized an event dedicated to creative papers designed for the world of labels, which open new prospects to the market for wines, champagne, spirits and delicatessen specialties. The company’s high quality Creative Labels line is available in a wide variety of textures, colors and effects, in a range that goes from classic papers up to the most contemporary. All papers are FSC certified and come on selfadhesive sheets or in rolls to suit every need. A wide range of finishes is also offered: Wove, Rough Laid, Linen, Martelé and Millésime up to Wove Metallics, Shetland, Tweed and Wove 100% recycled. All offered in elegant, classy colors, which
include natural white, natural ivory and cream.
Break against stress with ready meals Lunch in the office can turn into an opportunity to eat healthy and tasty food. Witness the rapid growth of the new Bofrost Food (Italian company for direct sales of frozen foods) line, which offers ready meals for companies, ideal for lunch in the office and without a fixed schedule, but it is also appreciated by those organizing meetings and want to offer refreshment, without wasting too much time. The line includes more than 30 recipes including first and second courses, which go directly from the freezer to the microwave and are ready in 4-5 minutes, but also cold dishes, savory snacks and
desserts. There are also vegetarian and gluten free products. Orders can be made on www.businessfood.it or by phone at 803 030, with interesting advantages from the point of view of taxation for businesses and workers, since payments can be made with food stamps. Delivery is to the door, directly to the office.. LONG LIVE THE “NATURAL” CRATE Positive reactions to the RPC (Retail Ready Packaging) Wood Like crate, proposed by Polymer Logistics for salespoints that wish to give their fresh produce section a traditional market image. From the studies carried out with consumers a full 86% are seen to prefer Wood Like RPC to the usual industrial type solution.
www.dativoweb.net
NE WS
[
MA RKETING & DESIGN
]
The crystalline pureness of PET
Purezza cristallina del PET Q L’italiana P.E.T. Engineering ha sviluppato una bottiglia per Devin, il brand di acque minerali più conosciuto della Bulgaria, destinata al lancio di Devin-Crystal Line nel settore HO.RE.CA. La sfida progettuale consisteva nello sviluppare un packaging dall’aspetto premium senza ricorrere al vetro bensì al PET, nobilitando quindi un materiale economico attraverso un design prezioso e una finitura adeguata, così da associare alle assodate caratteristiche di infrangibilità, leggerezza ed economicità i concetti di eleganza e raffinata semplicità. I designer di P.E.T. Engineering hanno preso spunto dalle forme regolari del cristallo che, grazie alla disposizione geometricamente perfetta delle sue parti e alla ripetizione nelle tre dimensioni spaziali, crea l’elaborato decoro che, dal fondo, sale lungo la shape conica e semplice. La tridimensionalità del decoro e la scelta della resina Glasstar di Novapet, che riproduce la vibrante trasparenza del vetro, creano un interessante effetto di rifrazione e la bottiglia brilla proprio come cristallo. Un’etichetta blu e argento, insieme al tappo anch’esso d’argento, sottolineano la preziosità del prodotto.
CARTA E CARTONE: LA RACCOLTA E UN SEMINARIO - Secondo i dati resi noti da Comieco, nonostante gli effetti della crisi economica sui consumi e sulla produzione generale dei rifiuti, la raccolta di carta e cartone si attesta poco al di sotto dei 3 milioni di t, con un procapite di 48,4 kg. Il Sud (+4,8%) cresce più del Centro (+4,6%) e il Nord risente del calo consumi (-1,7%). Trasferiti ai comuni italiani in convenzione 88 milioni di euro. Sempre Comieco organizza al Politecnico di Milano per il 16 di settembre “Packaging sostenibile: i materiali e le tecnologie innovative per il design in carta e cartone”. In programma approfondimenti su ecolabel dei prodotti di carta trasformata e le opportunità della certificazione, imballaggi sostenibili ed effetto barriera, potenziali applicazioni della nanocellulosa nell’imballaggio flessibile per alimenti, overview su smart packaging, barriera ai grassi a base di sostanze naturali per imballaggi alimentari cellulosici, ma anche design sostenibile.
The P.E.T. Engineering design team was chosen by Devin, the best selling and best known mineral water brand in Bulgaria, to develop the new bottle for the launch of its Devin - Crystal Line a water intended for the HO.RE.CA sector. The project challenge consisted in designing packaging with a premium appearance which is not in glass but rather in PET, giving premium value to a low cost material by means of a sophisticated design and a glass effect finish capable of combining the unbreakability, lightweight and low cost advantages of PET with concepts of elegance and refined simplicity. The P.E.T. Engineering designers thus used the regular forms of crystal glass as their starting point as the geometric perfection of its elements and their repetition in three dimensional space creates an elaborate decoration which begins at he base and continues up wards along its conical and essential shape. The bottle’s three dimensional decoration and the use of Novapet’s Glasstar, reproducing the vibrant transparency of glass, produces an interesting refraction effect and the bottle shines like a crystal. Its blue and silver label with a cap in the same colour highlights the preciousness of this sip of crystal clear water strongly.
Paper and cardboard: collection and a seminar According to figures released by Comieco, despite the effects of the economic crisis on consumption and overall production of waste, Italian collection of paper and cardboard stands at just under 3 million tonnes, with a per capita rate of 48.4 kg. Southern Italy (+4.8%) increased more than Central Italy (+4.6%), Northern Italy being affected by the decline in consumption (-1.7%). This has entailed the transfer of 88 million euros to Italian municipalities under the agreement. Comieco is also organizer of the encounter at the Polytechnic of Milan scheduled September 16th, “Sustainable packaging: materials and innovative technologies for the design paper and cardboard”. The program includes insights into the ecolabeling of converted paper products and the opportunities of certification, sustainable packaging and barrier effects, potential applications of nanocellulose in flexible food packaging, overview of smart packaging, barrier to fat-based natural ingredients for cellulose food packaging as well as sustainable design.
PM7 – La macchina perfetta per carte di prossima generazione
La PM7 è il prossimo grande passo nel mondo del packaging e della carta. La nuova ed avanzatissima macchina di Mondi produrrà carta kraft bianca, principalmente per sacchi industriali, shopping bags e SOS bags. Potrà contare su caratteristiche eccezionali per una vasta gamma di applicazioni e coniugherà un’eccezionale stampabilità con caratteristiche meccaniche di alta resistenza.
IN TOUCH EVERY DAY www.mondigroup.com/pm7 www.dativoweb.net
9/14 • 19
[
FAC T S & FI GUR E S
]
Il quadro economico generale Secondo Prometeia, il lieve miglioramento del ciclo manifatturiero che si è manifestato nell’ultimo bimestre del 2013 ha perso intensità nel corso del primo trimestre del 2014, a causa del perdurare della stagnazione della domanda interna. Nonostante questo, l’indice della produzione industriale del “manifatturiero” ha consolidato nel primo trimestre l’uscita dalla fase recessiva, con una crescita tendenziale dell’1,5% su base annua. I risultati migliori vengono in particolare dai settori produttori dei beni di consumo semidurevoli (particolarmente colpiti dalla lunga crisi degli ultimi anni). L’inversione di tendenza si è resa possibile anche grazie al prosieguo della crescita delle esportazioni (ma un segnale positivo della seppur lenta ripresa della domanda interna è la progressiva crescita delle importazioni). In sintesi, secondo Prometeia, il 2014 dovrebbe evolversi nel seguente modo: produzione +1,5%, esportazioni +2,4%, importazioni +2,9% e domanda interna +1,1%. Secondo le ultime valutazioni di Confindustria il PIL nel 2014 è previsto in crescita dello 0,6%. Le possibilità di un pieno aggancio dell’inversione di tendenza non sarà però completamente in carico alle aziende, essendo necessario il sostegno di una ritrovata stabilità della politica nazionale, il progressivo risanamento delle finanze pubbliche, l’attuazione delle riforme prospettate dal Governo e da migliori condizioni sul versante del credito alle imprese da parte delle banche. Le prospettive evolutive per il triennio 2015/2017 dovranno puntare essenzialmente a intercettare la domanda mondiale, così da incrementare in modo sensibile le esportazioni, poiché la ripresa della domanda interna sarà purtroppo molto lenta e contenuta. Ritornare ai livelli pre crisi sarà un percorso comunque lungo, in quanto l’arretramento di importanti indicatori economici è rilevante: il PIL del 2013 è inferiore del 9,1% rispetto al 2000, i consumi delle famiglie sono inferiori dell’8% rispetto al 1998, l’occupazione è arretrata del 7,2% rispetto al 2000 e la produzione industriale nel 2013 risulta inferiore del 24,6% rispetto al 1986.
Rapporto sullo stato dell’imballaggio (3) Osservatorio quadrimestrale della filiera dell’imballaggio. Situazione a fine giugno 2014. A cura di Plinio Iascone
n questa sede si rende uno spaccato dell’andamento dei comparti dell’industria manifatturiera dove più intenso è il consumo di imballaggi, suddivisi nelle macroaree food e non food. A seguire, la relativa evoluzione del settore imballaggi. I quadri evolutivi dei settori manifatturieri sono invece tratti dalle analisi settoriali elaborate da associazioni di categoria o da Prometeia. Rispetto a quanto evidenziato a fine 2013 l’attività delle diverse aree manifatturiere presenta un lieve miglioramento del quadro evolutivo, ma per tornare ai valori antecedenti la crisi i tempi saranno sensibilmente lunghi.
I
INDUSTRIA ALIMENTARE (FOOD E BEVANDE) L’industria italiana dell’alimentare e bevande ha chiuso il 2013 con un calo del 2,3% che si somma all’arretramento del 5% circa del biennio precedente. La contrazione è stata determinata dalla
sensibile flessione dei consumi interni e la crescita delle esportazioni non è riuscita a compensare il crollo dei consumi interni. Tale situazione ha interessato sia l’area food che l’area bevande ma le prospettive evolutive della produzione per il 2014 sono positive per entrambe:+1,6% per le bevande e +0,7% per il food. Si prevede che la crescita sarà guidata essenzialmente dall’export: +3% sia per le bevande che per il food. La domanda interna nel complesso dovrebbe evidenziare una ripresa molto contenuta.
FARMACI Le analisi di Prometeia indicano un 2014 con un’attività produttiva in crescita del 2,5% dopo il lieve aumento riscontrato nel 2013 (seguito a diversi anni di progressiva e soddisfacente evoluzione). La crescita del 2013 è stata guidata essenzialmente dal trend evolutivo positivo delle esportazioni, mentre la domanda
NOTA I dati utilizzati per l’elaborazione del report sono tratti dalla banca dati dell’Istituto Italiano Imballaggio. The data used to make this report are from the database of Istituto Italiano Imballaggio.
Report on the state of packaging (3) Quarterly update on the Italian packaging industry as of the end of June 2014. by Plinio Iascone
Below is a cross section of the progress of the industrial manufacturing sectors in which packaging is consumed most, divided into the macro-areas of food and non-food. To follow, the evolution of the packaging sector. The progress of the various manufacturing sectors are gleaned from sector analyses conducted by sector associations or Prometeia.
20 • 9/14
Compared to that shown in late 2013, the business of the various manufacturing sectors shows a slight improvement of the economic situation, but it will take a long time to reach pre-crisis values.
FOOD INDUSTRY (FOOD AND BEVERAGE) The Italian food and beverage industry ended 2013 with a 2.3% drop,
compounding the approximately 5% of the previous two years. The decline is to a significant degree determined by a drop in domestic consumption, and the growth of exports has not managed to counterbalance the collapse of domestic consumption. This state of affairs affects both the food and beverage areas, but production in both is expected to grow in 2014: +1.6% for beverages and +0.7% for food. This growth would be driven by exports: +3% for both beverages and food. Domestic demand as a whole shows signs of a very modest recovery.
PHARMACEUTICALS Prometeia analyses indicate 2.5%
growth in 2014, following up on the slight growth of 2013 (resulting from years of progressive and satisfactory growth). The 2013 growth was basically driven by the positive growth of exports, while domestic demand saw modest growth thanks to drugs distributed through public health services. Also according to Prometeia, in 2014 the pharmaceutical sector will experience modest growth in comparison to the levels of previous years (+0.6%), due to the weakness of a domestic market harmed by cuts in public spending.
FASHION SYSTEM According to Prometeia, this sector’s production, during the course of 2013,
www.dativoweb.net
[ interna ha segnato un modesto incremento sostenuto essenzialmente dai farmaci erogati dal servizio sanitario dello Stato. Nel 2014, sempre secondo Prometeia, la farmaceutica evidenzierà un aumento contenuto rispetto ai livelli degli anni precedenti (+0,6%), a seguito della debolezza del mercato interno causata dal contenimento della spesa pubblica.
SISTEMA MODA Secondo Prometeia l’attività produttiva del comparto, nel corso del 2013, ha continuato a esprimere un trend evolutivo negativo che ha determinato un arretramento dell’1,8%, che si somma ad altre flessione degli anni precedenti. Tale situazione recessiva ha interessato sia la domanda interna che le esportazioni. Nei prossimi anni, secondo le ipotesi formulate da Prometeia, la situazione dovrebbe assumere un profilo espansivo guidato da una crescita sia delle esportazioni che della domanda interna.
COSMESI E PROFUMERIA Sia nel 2012 che nel 2013 il settore è riuscito a limitare il ridimensionamento della domanda interna grazie al trend positivo delle esportazioni. E se, globalmente l’attività produttiva ha segnato un lieve incremento nel 2012 e una lieve flessione nel 2013, le aspettative per il 2014 sono orientate a una ripresa trainata essenzialmente dalle esportazioni, ma anche da un inizio di ripresa della domanda interna.
MOBILI E ARREDAMENTO Il settore è in crisi dal 2010 e la produzio-
continued to express a negative growth trend, which led to a 1.8% drop, compounding the decline of previous years. This recessive situation has affected both domestic demand and exports. In the coming years, according to Prometeia’s projections, growth should resume, driven both by exports and domestic demand.
COSMETICS AND PERFUMES In both 2012 and 2013, the sector managed to stave off shrinking domestic demand with the help of growing exports. And while total production slightly increased in 2012 and slightly declined in 2013, 2014 projections look toward a recovery driven by exports, but also
www.dativoweb.net
ne, nel triennio 2011/2013, evidenzia un arretramento del 19% circa. Questa evoluzione negativa è stata determinata sia dalla crisi della domanda interna che dal progressivo cedimento delle esportazioni; negli ultimi anni hanno segnato una flessione anche le importazioni. Il 2014 è ritenuto l’anno di una possibile svolta positiva, trainata sia dalle esportazioni che dalla domanda interna, ma il ritorno ai livelli pre crisi è ancora ben lontano.
PRODOTTI CHIMICI Secondo Federchimica, il comparto chimico italiano ha concluso il 2013 con un calo produttivo in volume del 2,2%, determinato da export in crescita dell’1,3%, import in arretramento del 2% e una domanda interna in flessione del 3,5%. La strada della lenta ma progressiva ripresa dovrebbe essere imboccata a metà 2014: produzione +2,9%, export +4,5%, import +1,5% e domanda interna +1% (trend evolutivi riferiti alle quantità di prodotti chimici).
MECCANICA Secondo Prometeia, nel 2013 il settore ha chiuso l’anno con un ulteriore arretramento rispetto al bilancio già negativo del 2012. In particolare il 2013 ha segnato -1% in produzione, -2,9% per le esportazioni, -4,7% per la domanda interna. Il 2014 è ipotizzato in lenta ripresa. Grazie al sostegno degli incentivi della “nuova Sabatini” e agli investimenti per l’Expo 2015 la domanda interna dovrebbe segnare una ripresa del 2,9%.
the beginnings of a recovery of domestic demand.
FURNITURE AND DECOR This sector has been in crisis since 2010, and production dropped approximately 19% during the 2011-2013 three year period. This decline was caused both by the crisis of domestic demand and by exports in progressive decline; imports have also dwindled in recent years. 2014 is considered the year in which things could change, driven both by exports and domestic demand, but there is still a long way to go before any return to pre-crisis levels.
CHEMICAL PRODUCTS According to Federchimica, the Italian
FA CTS & FIGURES
]
General economic situation A recent analysis by Confindustria highlights the troubled situation of the Italian manufacturing industry: two violent recessions between 2008 and 2012 have caused large and prolonged shrinkage in output, bringing under a significant number of concerns, production divisions and job positions. While in the first quarter of 2013 GDP was 8.6% lower than its peak before the crisis in 2007, industrial production shrank by 15%! The crisis seems to have already devastated 15% of Italy’s manufacturing potential. Particularly negative looks the rate of consumption by families: the recession which began in the third quarter of 2011 brought 2013 to a close with 6.6% shrinkage. Any reversal in trends to the current recessive cycle of domestic consumption is expected to take a long time due to the high number of unemployed. For the moment, any recovery is dependent on exports. In any case, Confindustria also foresees a slow recovery during the course of 2014. Italy’s GDP is estimated to have ended 2013 with -1.7% growth; for 2014, a trend reversal is expected to bring 0.7% growth, but in the face of approximately 8% average shrinkage from 2008 to 2013. Expectations for Europe in 2014 are oriented toward a slow but progressive recovery, whose first signs are focused for the moment only in Germany, France and Spain. According to Prometeia, during 2013, Italian manufacturing has continued to suffer the consequences of reduced domestic demand (-3.8%), which has contributed decisively to the sustained drop in production (an overall slowdown of 3.5% at constant prices, following 6.5% shrinkage in 2012). Exports recovered slightly (+0.3%), while imports shrunk by 2.5%. For 2014, Prometeia foresees a slow but sustained recovery driven mainly by exports, which should raise manufacturing output by 1.7%. However, this is still far from pre-crisis values, since manufacturing shrunk by 10% from 2011 to 2013. The chances of a firm footing for a recovery during 2014 will not however be up to concerns, since more political stability, a balanced public budget and progressive freeing up of credit will be essential.
chemical sector ended 2013 with a 2.2% drop in production, with 1.3% growth to exports, imports down 2% and domestic demand down 3.5%. The long road of progressive recovery should begin in mid-2014: +2.9% production, +4.5% exports, +1.5% imports and +1% domestic demand (growth trends refer to quantities of chemical products).
MECHANICAL ENGINEERING According to Prometeia, in 2013 the sector ended the year with a further decline over that of 2012. In particular, 2013 saw -1% production, -2.9% exports and -4.7% domestic demand. 2014 is expected to see a slow recovery. Helped by the incentives of
the “new Sabatini” law and investments for Expo 2015, domestic demand should grow 2.9%. Foreign trading should also recovery: +2.2% exports and +3.9% imports. Domestic consumption is expected to grow by 2.9%.
ELECTRIC HOME APPLIANCES Thanks to the slight recovery of this sector in the fourth quarter, 2013 ended with a 1.4% growth in production, sustained by exports. And in 2014, according to Prometeia, growth should continue, albeit more modestly with 1%; on the other hand, domestic demand should grow by 1.3%, mainly thanks to imports, which are expected to grow by +3.4%, and this value is expected to increase
9/14 • 21
[
FAC T S & FI GUR E S
]
Anche per il commercio estero si ipotizza una ripresa: +2,2 le esportazioni e +3,9% le importazioni. Il consumo interno è ipotizzato in crescita del 2,9%.
ELETTRODOMESTICI Grazie alla lieve ripresa nel corso del quarto trimestre, il 2013 si è concluso con una crescita produttiva dell’1,4%, sostenuta dalle esportazioni. E il 2014, secondo Prometeia, dovrebbe riconfermare un’ulteriore crescita della produzione anche se contenuta all’1%; per contro la domanda interna dovrebbe esprimere uno sviluppo dell’1,3%, essenzialmente a beneficio delle importazioni, di cui si ipotizza uno sviluppo del +3,4%, destinato però a crescere (il che contribuirà a contenere sensibilmente lo sviluppo della produzione).
MATERIALI EDILI Prosegue la lunga fase recessiva del comparto edilizia che, anche nel 2013, ha vissuto una nuova flessione dell’attività del 5,8% estesa a tutti i settori collegati: cemento, calcestruzzo, mattoni, tondo per cemento armato ecc. Negli ultimi cinque anni la flessione dell’attività produttiva dell’edilizia è stata del 24%, e negli anni precedenti il trend non è stato certamente soddisfacente. A partire dal 2014, secondo analisi effettuate da Prometeia, l’attività settoriale dell’industria edile e quindi quella dei materiali destinati alle costruzioni è attesa in graduale recupero, su tassi di crescita comunque moderati: +0,3% nel 2014, +1,4% nel 2015 e un +1,2% medio annuo nel triennio 2016/2018. Q
Il settore degli imballaggi Dopo le contrazioni registrate nel 2012 in produzione (-5,1%), domanda interna (-4,6%) e commercio estero (-5% le esportazioni, stabili su bassi livelli le importazioni) anche il 2013 ha presentato un quadro evolutivo negativo, sebbene caratterizzato dalla progressiva riduzione dei tassi di decrescita. In particolare il 2013 si è concluso con il seguente bilancio: - produzione +0,3% - esportazioni +0,25 - importazioni -5,1% - domanda interna -0,9%. Per il terzo anno consecutivo, dunque, anche il settore degli imballaggi segna una flessione produttiva, in linea con l’evoluzione dell’attività manifatturiera nazionale e la crisi economica che ha interessato l’Unione Europea. Ma rispetto a quanto ipotizzato nel preconsuntivo messo a punto a fine 2013, il consuntivo ha evidenziato una situazione meno negativa. Analizzando l’andamento della produzione delle diverse filiere, troviamo che: - gli imballaggi di acciaio sono in arretramento dell’1,1%; - gli imballaggi di alluminio riconfermano i contenuti livelli di attività del 2012;
- gli imballaggi cellulosici sono in arretramento dello 0,1%; - i contenitori rigidi poliaccoppiati risultano in calo dell’1,5%; - gli imballaggi di plastica evidenziano un calo produttivo del 2,7%; - gli imballaggi flessibili da converter, grazie al positivo andamento delle esportazioni, hanno segnato una crescita del 4%; - gli imballaggi di vetro, sempre grazie ai buoni flussi esportativi, hanno espresso un incremento della produzione dell’1,3%; - gli imballaggi di legno hanno concluso l’anno con un calo della produzione del 2,7%. Per il comparto italiano degli imballaggi, le aspettative per il 2014 sono orientate a un moderato ottimismo, in considerazione di una possibile ripresa dell’attività manifatturiera nazionale e, in genere, dei principali paesi dell’Unione Europea. Q
Tabella 1 - Bilancio del settore imballaggi (vuoti*). Dati espressi in t/000 su produzione, export, import e uso. Table 1 - Balance of the packaging sector (empties*). Figures in t/000 on production, export, import and use. 2012 2013 % 2013/2012 Prod. Exp. Imp. Uso Prod. Exp.* Imp.* Uso Prod. Exp. Imp. Uso Acciaio 751 234 12 529 743 238 12 517 -1,1% 1,7% 0,0% -2,3% Steel Alluminio 103 45,5 16,5 74,5 106,8 46 20,3 81,1 3,7% 1,1% 23,0% 8,9% Aluminium Cellulosici 4.736 521 124 4.339 4.743 532 112 4323 0,1% 2,1% -9,7% -0,4% Cellulosic Rigidi poliacc. 134 134 132 132 -1,5% - 1,5% Rigid polylam. Plastica 2.779 1.039 417 2.157 2.733 1.003 422 2152 -1,7% -3,5% 1,28% -0,2% Plastics Flessibili 324 152 3 175 337 159 3 181 4,0% 4,6% 0,0% -3,4% Flexible Vetro 3.414 412 571 3.573 3.458 443 501 3516 1,3% 7,5% -12,3% -1,6% Glass Legno 2.214 128 267 2.353 2.155 116 268 2307 -2,7% -9,4% -0,4% -2,0% Wood Altro 28 28 28 28 0,0% - 0,0% Other Totale 14.483 2.532 1.411 13.363 14.436 2.537 1.338 13.237 -0,3% 0,2% -5,1% -0,9% Total
(which will significantly inhibit production growth).
The Italian packaging sector
CONSTRUCTION MATERIALS
After the contractions recorded in 2012 in production (-5.1%), domestic demand (-4.6%) and foreign trade (exports -5%, imports stable at low levels ) 2013 too shows a downtrend, even though featuring a progressive abatement of the rates of degrowth.
The long recession of the construction industry continues. In 2013, the sector experienced a 5.8% drop in business, which affected all related sectors: cement, concrete, bricks, rebars for reinforced concrete, etc. In the last five years, production of construction materials has gone down 24%, and before that the trend was not satisfactory either. From 2014, according to Prometeia analyses, construction (and then construction materials) is expected to gradually recover with +0.3% in 2014, +1.4% in 2015 and an average yearly growth rate of +1.2% in the three-year period of 2016-18. Q
22 • 9/14
In particular 2013 ended with the following balance: - production +0.3% - exports +0.25 - imports -5.1% - domestic demand -0.9%. Hence for the third year running the packaging sector shows a drop in production, in line with Italian manufacturing growth figures and the economic crisis affecting the European Union. But compared to the assumptions in the interim balance drawn up at the end of 2013, the final balance was less negative. By analysing the performance of the various sectors of production, we find that: - steel packaging is down by 1.1%; - aluminium packaging reconfirms the low levels of
activity of 2012; - cellulose packaging is down by 0.1%; - rigid polylaminate containers are down by 1.5%; - plastic packaging shows a decline in production of 2.7%; - flexible converter packaging, thanks to the good run of exports, put in a growth of 4%; - glass packaging, also thanks to good export flows, should have limited the drop in production to 0.8%; - wood packaging ended the year with a drop in the production of 2.7%. For the Italian packaging sector, expectations for 2014 are tinged with moderate optimism, in consideration of a possible resumption of the manufacturing industry, this also including the main countries of the European Union. Q
www.dativoweb.net
NY SYMPOSIUM 2014 22 - 23 S E T T E M B R E
TRUMP SOHO HOTEL
NEW YORK (NY)
[
FAC T S & FI GUR E S
]
NE WS
Occhiali Google per i codici GS1 Q “Intelligenti” e all’avanguardia i nuovi dispositivi mobile per la scansione di codici a barre GS1. Sfruttando la piattaforma Google Glass, permettono di scansionare il codice stampato sulla confezione per ricevere vari tipi di informazione sul prodotto - dal contenuto nutrizionale alla ricetta, passando per le offerte speciali o le opinioni dei consumatori, magari da condividere all’istante, con una semplice registrazione vocale, sui social media. La prima dimostrazione europea del processo è stata data allo scorso Mobile World Congress di Barcellona da GS1, che lo ha sviluppato insieme a Open Mobile Alliance (leader per gli standard nella telefonia mobile) e all’istituto di ricerca svizzero Icare. «La prossima generazione di dispositivi per la scansione di barcode GS1 sarà fondamentale per l’accesso ai dati - ha dichiarato Malcolm Bowden,
Progetto Macfrut International Si tratta di una sperimentazione di ampia portata quella sostenuta dalla Regione Emilia Romagna e presentata da Cesena Fiera al Ministro alle politiche agricole alimentari e forestali il 18 luglio scorso. Primo elemento di innnovazione del progetto, l’apertura del capitale della società che organizzerà “Macfrut International” al sistema imprenditoriale e alle istituzioni di riferimento del settore. La nuova Public Company realizzerà tutte le sinergie necessarie con le eccellenze del sistema fieristico nazionale per portare il proprio know how al servizio dell’ortofrutta italiana, stimolandone la spinta all’internazionalizzazione. Sono in programma anche partnership strutturate fra Macfrut International e gli altri eventi di riferimento del comparto a livello globale.
Google Glass for GS1 codes “Smart” and cutting-edge new mobile devices to scan GS1 barcodes. Using the Google Glass platform, they allow users to scan the code printed on the pack to receive various types of information on the product - from nutritional contents to recipes, going by way of special offers or consumers’ views, perhaps for instant sharing with a simple voice recording on social media. The first European demonstration of the process was given during the last Mobile World Congress in Barcelona by GS1, that has developed them along with the Open Mobile Alliance (leading organization for standards in mobile telephony) and the Swiss Research Institute Icare. «The next generation of devices to scan GS1 barcodes will be key for data access - said Malcolm Bowden, President of GS1 Global Solutions and our demonstration on Google Glass aims to show the manufacturers and distributors of solutions for the mobile telephony how easy it is to share information via cell phone. The potential is enormous and one day
24 • 9/14
Presidente Global Solutions di GS1 - e la nostra dimostrazione su Google Glass mostra ai produttori e distributori di soluzioni per la telefonia mobile quanto sia facile condividere le informazioni tramite cellulare. Le potenzialità sono enormi e un giorno questi componenti potrebbero figurare nelle library di tutti i dispositivi Android e iOS». GS1 e OMA collaborano dal 2011 per riuscire a effettuare la scansione di barcode direttamente dai “telefonini” portatili e stanno ultimando una specifica basata sugli standard esistenti, che i produttori di cellulari potranno utilizzare già a fine 2014. In questo modo gli sviluppatori di app potranno integrare più facilmente le funzioni di scansione di codici GS1 e i link alle informazioni sui prodotti.
TECNOLOGIA E ARTE NELLA FABBRICA DELL’INNOVAZIONE Con una cerimonia importante, che ha coinvolto 600 ospiti fra cui personalità della cultura, della società e dell’economia, Wittenstein ha inaugurato a fine maggio la Fabbrica dell’Innovazione nel polo produttivo di Igersheim (D). Una fabbrica da 18.000 mq, con 500 postazioni per 6.000 mq di superfici produttive e uffici ad altissima efficienza energetica certificata, connubio di prodotti e sistemi meccatronici da smart factory con radici nel sole, nelle energie rinnovabili e nei materiali ecosostenibili fra cui domina il vetro. Luce e trasparenza, infatti, sono la cifra dell’idea che ha ispirato l’edificio e il suo utilizzo: sviluppo, produzione e assistenza logistica - insomma tutto, dall’idea al prodotto finito - viene realizzato in ambienti fluidi e dinamici, nel raggio di 30 metri, favorendo la condivisione e la comunicazione. Qui si sono trasferite le attività produttive delle divisioni Cyber Motor e Motion Control di Wittenstein che beneficiano, dunque, di questa organizzazione delle risorse
these components might be included in the libraries of all Android and iOS devices». GS1 and OMA have been working together since 2011 to manage to scan barcodes directly from portable “cellphones” and are finalizing a specification based on existing standards, that cellphone manufacturers will be able to use already at the end of 2014. In this way apps developers will be able to more easily integrate GS1 codes scanning functions and links to product information. Macfrut International project This is a largescale experiment supported by the Regione Emilia Romagna and was presented by Cesena Fiera to the Italian Minister for Agriculture, Food and Forestry on 18th July last. The prime innovatory element of the project, the opening of the capital of the company that will organize “Macfrut International” to the entrepreneurial system and the main sector institutions. The new Public Company will carry out all the necessary synergies with the
naturali e umane, e della sua rappresentazione artistica. La Fabbrica dell’Innovazione, infatti, è anche laboratorio d’Arte intesa come disvelamento del reale, in grado di mostrarne la verità e prefigurarne gli sviluppi. Partendo da questa idea, Manfred Wittenstein (presidente del Collegio Sindacale della società) ha dato vita all’ Enterpreneur 4.0 Award, un concorso fotografico internazionale in cui il fotografo-artista incontra la Fabbrica del Futuro. È stato Oliviero Toscani, presidente della giuria, a decretare vincitore l’evocativo ciclo fioriture primaverili di Sascha Weidner, in cui la natura, proprio come la Fabbrica dell’Innovazione, si rinnova di continuo adattandosi ai mutamenti del clima (dell’economia) in un contesto in perenne evoluzione.
excellences of the Italian fair system to bring its expertise to serve Italian fresh produce, stimulating the drive towards internationalization. Also scheduled are structured partnerships between Macfrut International and other important sector events at global level. Technology and art in the Innovation factory With an important ceremony, involving 600 guests including representatives of culture, society and economy, at the end of May Wittenstein opened its Innovation Factory in the manufacturing hub of Igersheim (D) . A factory of 18,000 square meters, with 500 workspaces and covering 6,000 square meters of certified high energy efficiency production areas and offices, a combination of products and smart factory mechatronics systems rooted in solar and renewable energy and sustainable materials dominated by glass. Light and transparency in fact are the hallmark of an innovative idea that inspired the building and its use: development, production and logistical assistance - in short,
everything, from the concept to the finished product - is made in dynamic and fluid environments in a radius of 30 meters, favoring sharing and communication. This is where the production activities of the Wittenstein Cyber Motor and Motion Control divisions have been transferred, that hence benefit from this organization of natural and human resources, and its artistic representation. The Innovation Factory is also an art workshop in terms of the unveiling of the real, capable of showing its truth and prefiguring its developments. Starting from this idea, Manfred Wittenstein (Chairman of the Board of Statutory Auditors of the company) created Enterpreneur 4.0 Award, an international photo contest in which the photographer-artist encounters the Factory of the Future. Jury president Oliviero Toscani declared Sascha Weidner’s evocative spring blooms the winner, in which nature, just as the Innovation Factory, is renewed, continuously adapting to changes in the (economic) climate, in a constantly evolving context.
www.dativoweb.net
[
FA CTS & FIGURES
]
GLI IMBALLAGGI CELLULOSICI Nel corso del 2013 l’economia nazionale ed europea hanno continuato a vivere una situazione di recessione che, solo nell’ultimo bimestre, ha mostrato lievi battute d’arresto. Sulla base degli indici Istat rielaborati dal Centro Studi Assografici, l’attività dell’industria grafica (cui va ascritta anche la voce “imballaggi cellulosici”) ha espresso segni negativi rispetto al 2012: -11,7% la produzione e -7% il fatturato. Il settore in Italia. Plinio Iascone industria cartotecnica italiana, in relazione all’area “imballaggio in carta e cartone”, ha accusato nel 2013 una contrazione produttiva dello 0,4%, mentre in termini monetari il fatturato ha segnato una lieve flessione valutata al -0,6%. Gli imballaggi cellulosici continuano a svolgere un ruolo fondamentale nel confezionamento e nella movimentazione delle merci, sia in qualità di imballaggi primari che in qualità di imballaggi di presentazione: il 33% della produzione italiana globale di imballaggi è costituito dai cellulosici, di cui il cartone ondulato rappresenta il 24%. L’industria cartotecnica nazionale occupa un posto rilevante nel ranking europeo, posizionandosi al terzo posto. Nel 2013, la produzione di imballaggi cellulosici si è attestata sulle 4.743 t/000 (valori sostanzialmente uguali al 2012, che risultavano però in progressivo calo rispetto 2011 e 2010). Anche la domanda interna ha riconferma-
L’
Cellulose packaging During the course of 2013, the Italian and European economies continued to undergo a recession that has shown signs of improvement only in the last two months. On the basis of Istat data processed by Assografici’s research center, the graphics industry (to which cellulosic packaging belongs) saw negative growth compared to 2012: -11.7% production and -7% turnover. The sector in Italy. Plinio Iascone
The Italian paper industry, in the sector of “paper and board packaging”, experienced a 0.4% drop in production in 2013, while in monetary terms, its turnover dropped slightly by -0.6%. Cellulose packaging continues to play an essential role in product packaging and handling, both as primary and as presentation packaging: 33% of all Italian production of packaging is made
www.dativoweb.net
up of cellulose, of which corrugated cardboard represents 24%. Italy’s paper industry occupies a high place in the European ranking (third). In 2013, production of cellulose packaging was reported to be 4,743 t/000 (values mostly equal to 2012, which however represented a progressive decline from 2011 and 2010). Domestic demand has also
to sostanzialmente i valori dell’anno precedente, e mentre le esportazioni hanno segnato un incremento del 2%, le importazioni sono risultate in netto calo.
DATI A CONSUNTIVO DELLE FILIERE Il settore degli imballaggi di carta e cartone comprende svariate tipologie di imballaggi: scatole di cartone ondulato, astucci pieghevoli di cartoncino, sacchi di carta di grandi dimensioni, shopper bag, sacchetti, fusti di cellulosa, scatole di cartoncino di medio/alto spessore, contenitori di cartoncino accoppiato, carta per avvolgere, tubi cartoncino ecc.
been confirmed to have remained stable compared to the previous year, while exports increased by 2%, and imports fell.
INDUSTRY FINAL BALANCE DATA The paper and board packaging sector includes a wide variety of packaging types: corrugated cardboard boxes, folding board cases, large format paper bags, shopper bags, bags, cellulose containers, medium/high thickness paperboard boxes, laminated paperboard containers, wrapping paper, cardboard tubes, etc. The main sector, in terms of production, is corrugated cardboard, which, thanks to the use of this packaging in transport, allows for a wide range of applications; the next most important is folding boxes.
9/14 • 25
[
FAC T S & FI GUR E S
]
Il settore di punta, in termini di dimensioni produttive, è quello del cartone ondulato che, grazie alla funzione d’uso dell’imballaggio legata al trasporto, consente un’ampia gamma di applicazioni; segue il settore degli astucci pieghevoli. Con riferimento ai dati riferiti al peso, la produzione di imballaggi cellulosici risulta così strutturata: cartone ondulato 73,8%, astucci pieghevoli e scatole in cartoncino teso 14,8%, sacchi di elevata capacità 4%, altro 7,4%.
Scatole di cartone ondulato. Nel 2013 la produzione di imballaggi di cartone ondulato è risultata pari a 3.498 t./000, in lieve incremento rispetto al 2012 (grazie ai primi segnali di ripresa dalla fase recessiva del IV trimestre). Sono risultate in leggero miglioramento sia le esportazioni che la domanda interna. Secondo gli elementi emersi dalla banca dati dell’Istituto Italiano Imballaggio, gli imballaggi di cartone ondulato vengono impiegati: per il 43% nell’area food e be-
Tabella 1 - Il settore degli imballaggi cellulosici in Italia: dati di sintesi. Table 1 - The cellulose packaging sector in Italy: summary data. 2000 2007 2008 2009 2010 2011 Fatturato (milioni euro) 3.572 7.000 6.925 6.000 6.630 7.030 Produzione (t/000) 4939 5.303 5.080 4.708 5.010 4.938 Export (t/000) 304 460 459 439 502 518 Import (t/000) 64 106 115 100 110 114 Utilizzo apparente (t/000) 4699 4.949 4.736 4.369 4.618 4.534 Fonte/source: elaborazioni/processing I.I.I.
2012 6.780 4.736 521 124 4.339
2013 6.739 4.743 532 112 4.323
Turnover (millions euro) Production (t/000) Export t/000) Import t/000) Apparent use t/000)
Tabella 2 - Produzione delle principali famiglie di imballaggi cellulosici (dati in t/000). Table 2 - Production of the main types of cellulose packaging (values in t/000). 2000 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 Scatole cartone ondulato 3.504 3.837 3.705 3.485 3.677 3.613 3.473 3.498 Corrugated cardboard boxes Astucci pieghevoli 593 630 613 565 607 617 583 578 Folding cases Sacchi carta grandi dimensioni 177 215 201 185 198 198 182 191 Large format paper bags Scatole di cartoncino teso° 195 150 146 123 138 130 124 122 Flat board boxes° Altri imballaggi °(1) 470 471 415 350 390 380 360 354 Other packaging °(1) TOTALE 4.939 5.303 5.080 4.708 5.010 4.938 4.722 4.743 TOTAL ° Valutazioni/Estimates I.I.I. (1) Carta incarto, sacchetti piccoli, shopper, etichette,tubi e supporti di cartone per movimentazione film plastici e rotoli carta, etc. (1) Wrapping paper, small bags, shoppers, labels, cardboard tubes and supports for handling plastic films and paper rolls, etc.
In terms of weight, production of cellulose packaging is structured as follows: 73.8% corrugated cardboard, 14.8% folding boxes and flat board boxes, 4% high capacity bags, 7.4% other. Corrugated cardboard. In 2013, production of corrugated cardboard packaging equaled 3,498 t/000, a slight increase over 2012 (thanks to the early signs of recovery from the recession during the fourth quarter). Both exports and domestic demand made a slight recovery.
26 • 9/14
According to information from the database of Istituto Italiano Imballaggio, corrugated cardboard packaging is used: in the food and beverage sector (43%), excluding garden fresh fruit and vegetables (14.5%); handling in the furniture sector (12.9%); and the remaining 20.6% concerns a variety of areas (chemical products, electronics, electric home appliances, construction products, etc.). Cases and boxes. This area can be divided into two main sectors: folding cases (82.6%) and flat board boxes
vande, escluso i prodotti ortofrutticoli freschi (14,5%); il 12,9% è impiegato per la movimentazione del settore arredamento e il restante 20,6% interessa una moltitudine di aree (prodotti chimici, elettronica,elettrodomestici, prodotti per l’edilizia ecc.). Astucci e scatole. Questa area si divide in due principali settori: astucci pieghevoli (82,6%) e scatole di cartoncino teso (17,4%). La produzione di astucci pieghevoli è costituita per il 52% circa da manufatti al 100% di cartoncino e per il restante 48% da contenitori abbinati a film di PE o a film di alluminio (share stabile, ma con buone possibilità di sviluppo). L’abbinamento del film plastico o del film di alluminio si rende in genere necessario per conferire all’astuccio particolari caratteristiche di look di alta classe, o per particolari esigenze legate all’impiego. Globalmente nel 2013 la produzione è stata di 700 t/000, -1% rispetto l’anno precedente. La flessione, generalizzata, è imputabile a un calo sia della domanda interna che delle esportazioni. In relazione ai settori di destinazione, astucci e scatole risultano così distribuiti: food 45,9%, bevande 18,2% (essenzialmente cluster), cosmesi e farmaceutico 9,8% e altro non food 26,1%. In particolare per le scatole, i loro principali “utilizzatori” sono l’industria calzaturiera, la pelletteria e il settore abbigliamento (share globale del 56% circa).
(17.4%) . Approximately 52% of folding boxes are made from 100% cardboard, while the remaining 48% represents containers laminated with PE or aluminium film (the market share is stable but with high potential for growth). Lamination with plastic or aluminium film is generally required in order to give the box a particular high class look, or for specific needs having to do with its use. In total, in 2013 production was 700 t/000, -1% less than the previous year. The general decline can be attributed to a drop in both domestic demand
and exports. In terms of destination, cases and boxes are distributed as follows: 45.9% for food, 18.2% for beverages (mostly clusters), 9.8% for cosmetics and pharmaceuticals and 26.1% other non-food. In particular for boxes, their main users are the footwear, leather and clothing industries (with a total share of approximately 56%). Large format paper bags. The heavy recession of the construction sector, the main outlet area of bags (62% of sales), has had an enormous influence
www.dativoweb.net
[
FA CTS & FIGURES
]
SEW-EURODRIVE–Driving the world
Ogni singolo componente rende il sistema efficiente.
Sacchi di carta di grandi dimensioni. La pesante recessione del settore edile, principale area di sbocco dei sacchi (62% delle vendite), ha influito enormemente sull’andamento del comparto. Dopo un arresto della crescita produttiva nel 2011, e una flessione dell’8% nel 2012, la filiera ha concluso con una positiva inversione di tendenza, segnando un +5% al traino delle esportazioni, cresciute del 14%. Anche i consumi interni, dopo un biennio di cali, nel 2013 hanno interrotto il ciclo negativo, riconfermando i valori del 2012. Altri imballaggi Le altre “famiglie” di imballaggi cellulosici sono: shopper bag, imballaggi e accessori di cartone tubo, carta da incarto (pergamena, plasticata e semplice), fogli di carta da supporto per i capi di abbigliamento, foglio micro ondulato di protezione, sacchetti piccoli e i fusti di cellulosa. Nel 2012, la produzione globale di questa area è stata stimata intorno alle 355 t/000 (-5% rispetto al 2011) e nel 2013 ha registrato un’ulteriore flessione dell’1,4%. La contrazione è stata determinata essenzialmente dalla carta da incarto, dalla carta ondulata, dagli espositori e dagli shopper, mentre hanno riconfermato i valori raggiunti nel 2012 i tubi di cellulosa. Q Plinio Iascone Istituto Italiano Imballaggio
Una catena è forte tanto quanto il suo anello più debole. Ciò vale anche on the progress of the sector. Following a halt to production growth in 2011, and an 8% drop in 2012, the industry ended the year with a positive turnaround, reporting +5%, driven by exports, which grew by 14%. Domestic consumption also interrupted the negative cycle after two years of decline, returning to 2012 values. Other packaging The other “families” of cellulose packaging are: shopper bags, cardboard tube packaging and accessories, wrapping paper (parchment, laminated and plain),
paper sheet supports for clothing, protective micro-corrugated sheets, small bags and cellulose containers. In 2012, total production of this sector was estimated at around 355 t/000, -5% compared to 2011, and in 2013 it recorded a further decline of 1.4%. The decline was mainly due to wrapping paper, corrugated sheets, display cases and shoppers, while cellulose tubes re-confirmed 2012 values. Q
per la produzione, per le vendite e per la logistica. In qualità di azienda leader specializzata nella tecnica degli azionamenti, SEW-EURODRIVE vi aiuta a mantenere efficienti i vostri impianti avvalendosi di soluzioni che assicurano il successo della vostra attività.
www.sew-eurodrive.it Plinio Iascone Istituto Italiano Imballaggio
_Logistik_106x291_IT.indd 1
www.dativoweb.net
14.01.14 12:02
9/14 • 27
[
FAC T S & FI GUR E S
]
Carta-grafica: la ripresa rallenta Nell’indagine congiunturale della filiera carta-grafica, durante i primi sei mesi del 2014 le aspettative di stabilità prevalgono su quelle di crescita. E la Federazione chiama la Politica: no a nuove tasse sull’efficienza energetica; sì a manovre anti cicliche a favore degli investimenti pubblicitari. indagine trimestrale condotta dalla Federazione confindustriale della filiera carta-grafica (composta da Acimga, Assocarta e Assografici) fornisce dati utili a comprendere la dinamica congiunturale dei settori rappresentati: macchine grafiche, cartotecniche e per il converting; produzione di carta e cartone; cartotecnica-trasformazione, e grafica naturalmente. Sulla base dei risultati rilevati dalle imprese nei primi due trimestri dell’anno in corso, Alessandro Nova, docente all’Università Bocconi, sottolinea l’aderenza alla dinamica del sistema economico italiano nel suo complesso e commenta: «[...] La sensazione è che il ritorno a una fase di espansione si sia in qualche modo bloccato. Quindi, se è vero che le variabili macroeconomiche sono migliorate, è altrettanto vero che le aspettative di crescita nei prossimi
L’
mesi si sono rivelate, ancora una volta, eccessivamente ottimistiche. Di fatto, i comparti della filiera sembrano più orientati alla stabilizzazione dei livelli che non a un vero e proprio recupero delle variabili produttive». Gli orientamenti di massima. Guardando ai dati espressi dalle imprese, nel primo trimestre 2014 si indica, infatti, una stabilizzazione dei livelli di fatturato. In questo caso, però, ancor più che nei trimestri precedenti, si tratta di un dato medio, in cui i vari comparti mostrano andamenti differenziati (nelle tabelle vengono riportati i risultati del report, suddivisi per periodo e per area produttiva). «Il settore delle macchine per grafica e converting, insieme al cartotecnico trasformatore, esprimono le migliori indicazioni di crescita complessiva, seguiti dal settore cartario che evi-
Paper-graphics: slowdown in the recovery In the paper-graphics sector market study, during the first six months of 2014 the aspects of stability prevail over those of growth. And the Federation calls on Politics: no to new taxes on energy efficiency; yes to anti-cyclical maneuvers in favour of investment in advertising. The quarterly study, carried out by the paper-graphics sector Confindustria member Federation (made up of Acimga, Assocarta and Assografici) provides data that helps understand the market dynamics of the sectors represented: Graphics, paper&board manufacturing and converting machines; paper&board production and converting, and naturally print-graphics. On the basis of the results surveyed by the companies in the first two quarters of the current year, Alessandro Nova, lecturer at Milan’s Bocconi University,
28 • 9/14
underlines the adherence of the dynamics of the Italian economic system seen as a whole and comments: «[...] The sensation is the return to a phase of expansion has in fact in some way drawn to a halt. Hence, if it is true that the macroeconomic variables have improved, it is also true that the expectations for growth in the coming months have once again revealed themselves to be excessively optimistic. Indeed, the sector’s different segments seem more inclined towards stabilisation of levels and not a true and
denzia comunque buoni risultati. Ancora una volta, la grafica risulta, invece, caratterizzata da performance di crescita deludenti, soprattutto con riferimento al mercato interno, e la scarsa apertura al commercio internazionale rende questo risultato ancora più pesante». Quanto al secondo trimestre, nelle macchine le attese sono assai positive, mentre negli altri comparti - grafico in primo luogo, cartario e cartotecnico trasformatore in misura minore - assai meno. Solo leggermente più favorevoli le
proper recovery of production variables». General inclinations. Looking at the data expressed by the companies, in the first quarter of 2014 one sees a stabilisation of turnover levels. In this case though, even more so than in the preceding quarter, this is an average figure, the performance of the different sectors varying to some degree (see table for results of the report, divided per period and production area). «The converting and print-graphics machine sector, show the best overall growth indications, followed by the paper industry that at any rate put in good results. Once again print-graphics features disappointing growth figures, aboveall as regards the Italian domestic market, and the paltry opening to international trade, makes this result even more disappointing». As far as the second quarter is
concerned, as regards machines the expectations are fairly positive, while in the other segments – graphics first and foremost, paper&board making and converting to a lesser extent – expectations are a lot lower. Growth expectations on foreign markets are only just that little bit better, while all the same the figures for the various segments are markedly dis-homogenous. Relaunch: focus on energy. Paolo Culicchi, President of the PaperGraphics sector Federation, denounces the criticalities of the current economic policy of the Italian government and indicates the measures that should be most concentrated. Like that on energy for example, where the government has announced it may be applying new taxes. «[...] Article 24 of DL n. 91 inappropriately affects and penalizes the discipline regarding the self-production
www.dativoweb.net
NEWS
aspettative di crescita sul mercato estero anche se permane, pure in questo caso, la forte disomogeneità all’interno dei comparti. Rilancio: attenzione all’energia. Paolo Culicchi, Presidente della Federazione della Filiera Carta-Grafica, denuncia le criticità dell’attuale politica economica e indica i provvedimenti a cui dedicare la massima attenzione. Come quelli sull’energia, ad esempio, dove il Governo ha ipotizzato l’imposizione di nuove tasse. «[...] L’articolo 24 del DL n. 91 interviene in modo inopportuno e penalizzante sulla disciplina degli autoproduttori di energia ai quali impone di pagare gli oneri di rete, pur non usufruendone», denuncia al riguardo Culicchi, che ricorda ancora una volta come in Italia il costo dell’energia (che incide sul valore aggiunto dell’industria cartaria fra il 35% e il 50%), è il triplo di quello tedesco e il doppio di quello francese. Di fronte a differenziali di prezzo così rilevanti [...] molti imprenditori si sono dotati di sistemi di cogenerazione ad alto rendimento e dal migliore impatto ambientale: proprio quelli che il DL n. 91 colpisce, con una nuova tassa, alla faccia dello sviluppo sostenibile». Analoga delusione riguarda il rilancio della domanda interna dove l’annunciato intervento per defiscalizzare la pubblicità incrementale su giornali e periodici non è ancora decollato (al momento in cui scriviamo, agosto 2014, Ndr). Q
[
FA CTS & FIGURES
]
Macchine confezionamento: oltre 6 miliardi il fatturato nel 2013 Sono stati presentati il 3 luglio scorso dal presidente di Ucima, Giuseppe Lesce, i dati relativi alla seconda Indagine Statistica Nazionale, che fotografano un settore industriale in crescita all’estero ma anche sul mercato nazionale. Buone anche le previsioni per l’anno in corso . Approfondimenti su dativoweb.net (http://goo.gl/z1tir2). L’immagine del settore delle macchine per il confezionamento e l’imballaggio diventa, anno dopo anno, sempre più nitida grazie al lavoro svolto dall’associazione: 621 le aziende censite, che nel complesso hanno generato nel 2013 un fatturato di 6,003 miliardi di Euro (+ 9,2% sul 2012) arrivando a occupare 26.856 addetti. Si tratta del primo settore per giro d’affari e propensione esportativa tra i costruttori di beni strumentali; un giro d’affari realizzato per l’83,1% sui mercati internazionali (4.989 miliardi di Euro), e per il 16,9% dalle vendite sul mercato nazionale (1.014 miliardi di Euro). Struttura delle imprese. L’analisi del comparto per classe di fatturato evidenzia una netta preponderanza di aziende di piccole dimensioni. Le aziende più piccole (fino a 2,5 milioni di Euro) realizzano più della metà del proprio giro d’affari (50,3%) sul mercato italiano. La percentuale di vendite sul mercato domestico va via via diminuendo con l’aumentare della dimensione aziendale arrivando, per le imprese più grandi (oltre 50 milioni di Euro) a rappresentare
solamente il 6,3% del fatturato. I mercati export. Estremamente diversificate anche le propensioni all’export di ciascuna classe dimensionale d’impresa per singola area geografica. Se per tutte l’Unione Europea rimane l’area principale di esportazione, l’incidenza della stessa sul totale diminuisce in modo progressivo, passando dal 49,6% della prima classe (fino a 2,5 milioni di Euro) al 30,6% della sesta (oltre 50 milioni). Il trend si capovolge, invece, per le aree geografiche più lontane dall’Italia (Asia e Sud America tra le prime, dove le aziende più grandi e strutturate vi realizzano i risultati percentuali più importanti. Settori clienti. Il 2013 conferma la prevalenza dell’industria alimentare (food e beverage) che incide per il 63,7% sul volume d’affari complessivo. Nello specifico, le macchine per il beverage generano la quota maggiore del fatturato di settore con 2.111 milioni di euro (35,2%), con la più alta propensione esportativa (88%) seguite dal settore del food (28,5% del totale) con un fatturato di 1.708 milioni di euro. Il 77% delle vendite a questo comparto si realizza sui mercati internazionali. Al terzo posto il mercato delle macchine per il settore farmaceutico con 929 milioni di euro di fatturato pari al 15,5% del volume complessivo In Italia il settore predominante è il food (38,6% del fatturato totale) seguito da beverage e farmaceutico.
Italian packaging goes beyond the 6 billion euros mark of energy in that it demands the payment of network charges, even though self-producers do not use the same», denounces on the count Culicchi, who once again remembers how In Italy energy costs (that include added value on the paper industry from 35% to 50%), are three-times those of Germany and double French costs. What with these huge price differences [...] many entrepreneurs have fitted themselves out with high performance co-generation systems that also have a lesser environmental impact: the very ones hit by DL n. 91, with a new tax, flying in the face of sustainable developments». Similarly disappointing the relaunch of the Italian domestic market where the announcement of the abolition of taxation on incremental advertising on papers and periodicals has still not taken off (at the moment of writing, August 2014 Ed.). Q
www.dativoweb.net
July 3rd witnessed the presentation by the president of Ucima Giuseppe Lesce, of the figures of the second National Statistics Survey that show an industrial sector growing abroad, but also on the Italian domestic market. (Insights on Dativoweb.net). The picture of the packaging and wrapping machine sector is becoming evermore focussed thanks to the work carried out by the association: an industry of 621 companies that generate an overall turnover of 6,003 million euros, 9.2% up on 2012, and which employ 26,856 workers. It is a leading sector among manufacturers of capital goods in terms of turnover and propensity to export: the turnover is generated on the international markets (83.1% - 4,989 million euros) and by sales on the domestic market (16.9% - 1,014 million euros). Structure of companies. An analysis of the sector by turnover level shows a strong preponderance of small companies (up to 2.5 million euros) that carry out over half of their business (50.3%) in the Italian market. The percentage of sales on the domestic market gradually falls as the size of the company increases, accounting for just 6.3% of the turnover of larger businesses (over 50 million euros).
Export markets. The propensity of each business size class per single geographical area to export is also extremely diversified. Whereas the European Union remains the main export area for all classes, its overall importance gradually diminishes, dropping from 49.6% for the first business class (up to 2.5 million euros) to 30.6% for the sixth (over 50 million euros). This trend is inverted for the geographical areas furthest from Italy (Asia and South America above all), with the biggest and most structured companies reliant on the EU for the greatest proportion of their exports. Customer sectors As for the division of turnover between the various customer sectors, 2013 confirmed the prevalence of the food and beverage sector, which accounts for 63.7% of all business. More specifically, beverage machines generate the largest share of turnover in the sector with 2,111 million euros (35.2%) and are most likely to be exported (88%). They are followed by the food sector (28.5% of the total) with a turnover of 1,708 million euros. 77% of sales in this segment are carried out on the international markets. In third place is the market of machines for the pharmaceutical sector with turnover of 929 million euros - 15.5% of overall business volumes. In Italy the biggest sector is food (38.6% of total turnover) followed by beverages and pharmaceuticals.
9/14 • 29
[
IN D U S T RY & MA NA G E ME NT
]
Il gruppo svizzero Robatech e la W.H. Leary danno vita a una collaborazione su scala internazionale, che assicura ai clienti standard elevati di prodotto, servizio e assistenza.
Partner globali, con focus sul converting
ROBATECH Produttore mondiale di sistemi di applicazione hot melt, PUR e soluzioni per colle a freddo destinati a un’ampia gamma di settori industriali, fra cui packaging e automotive. Attivo in oltre 60 paesi, 40 anni di esperienza nella produzione di programmatori, teste di applicazione e sistemi di erogazione colla, rinomati per velocità, precisione e affidabilità. Leading worldwide manufacturer of hot melt, PUR and cold glue application solutions for a wide range of industries including packaging and automotive. The company is present in over 60 countries and with 40 years of experience their controllers, application heads and glue delivery systems are unmatched for speed, accuracy and reliability.
WH LEARY sviluppa sistemi per applicazioni cold glue, Quality Assurance e raccolta dati nell’ambito della produzione di pieghevoli, scatole di cartone ondulato e altri ambiti del converting. Le sue soluzioni integrate di incollaggio e QA sono diventate lo standard per prestazioni complesse, in grado di soddisfare le richieste dei clienti in una produzione a difetti zero, migliorando la produttività. Leader in developing cold glue application, Quality Assurance and data collection solutions for the folding carton, corrugated box and other paper converting industries. Leary’s integrated gluing and QA solutions have become the standard for powerful performance made simple, which supports their customers’ demands for zero-fault production and improved productivity.
arcel Meyer e Kevin Leary, rispettivamente proprietari del gruppo Robatech e di W.H. Leary, decidono di unire le forze e avviano una partnership globale. Nelle rispettive aree di pertinenza, infatti, le imprese hanno sviluppato prodotti e servizi di qualità elevata e complementari fra loro. Condividono inoltre vision e obiettivi di posizionamento sul mercato, puntando a rafforzare la propria leadership.
M
L’accordo. Robatech commercializza quindi i prodotti Leary in tutto il mondo, garantendo consulenza, installazione, fornitura ricambi e assistenza tecnica. Leary, a sua volta, distribuisce, integra e garantisce la manutenzione dei prodotti Robatech in Nord America, Regno Unito e in altri territori strategici, con un focus particolare su converting e cartotecnica. Il portafoglio spazia infatti dai più economici sistemi di applicazione per adesivi a caldo o a freddo alle soluzioni più sofisticate, a beneficio dei produttori di cartone ondulato,
scatole di cartone, sacchetti, buste... Nuovi orizzonti. «Le nostre imprese sono complementari e “girano” in sincrono perfetto, come una chiave nella serratura», ha commentato il Presidente e CEO di Robatech, Marcel Meyer. «Grazie a questa unione, entrambi i marchi dispongono del portafoglio prodotti più completo del mercato. Inoltre condividiamo la stessa tensione a fornire ai clienti, in qualsiasi parte del mondo, servizi e prodotti di alto profilo». Dal canto suo, Kevin Leary, Presidente e CEO di W.H. Leary, ha ribadito: «Insieme supporteremo i nostri clienti, con la massima attenzione verso i gruppi multinazionali e i costruttori macchine. Ma creeremo nuove relazioni con gli utilizzatori, fornendo consulenza e ricambi, con un organico composto da personale qualificato. Le sinergie fra le nostre imprese, dunque, massimizzano i rispettivi punti di forza, permettendo di servire al meglio il mercato globale del converting».
The Swiss Robatech Group and W. H. Leary join forces in a worldwide partnership which will allow to further support customers with valuable products, service and support.
Global partners, with focus on converting Marcel Meyer e Kevin Leary, respectively owners and CEO of the Robatech Group and W.H. Leary, have agreed to join forces in a worldwide partnership. As a matter of fact, both companies have built up significant quality and experience within their business areas over the years, which perfectly complement each other. In addition they follow the same vision of being technology leaders and providing market leading products, services and support. The agreement. Robatech will
30 • 9/14
represent Leary products worldwide with consultative sales, installation, parts and service. Leary will sell, integrate and service the Robatech product range in North America, UK and several other strategic territories with a central focus on the paper converting industries. The solutions are extending from the most economical hot or cold adhesive application systems to highly sophisticated bespoke gluing and quality assurance systems for manufacturers of solid board and corrugated boxes, bags, envelopes and many other
products worldwide. New horizons. «This cooperation matches like the key in the lock! Both brands together immediately offer the most complete product portfolio available in the market. Both companies share the same focus in providing customers with market leading products and service worldwide» Marcel Meyer, President and CEO of Robatech, explains. wKevin Leary, President and CEO of W.H. Leary, continues: «Together we will better support our multi-national customers and machine builders and create new end-user relationships with a support and parts network that is fully staffed with trained personnel. By maximizing each other’s strengths we are in a very strong position to better serve the global paper converting markets».
Di provata affidabilità Q Krones, leader mondiale del riempimento e dell’imballaggio dell’industria del beverage, è stata inserita nella classifica delle 50 aziende più affidabili dell’Europa occidentale stilata dalla prestigiosa rivista economica statunitense Forbes. La società di Neutraubling (Germania) ha ottenuto il rating migliore di tutte le aziende esaminate, con 98 punti su un massimo di 100. La lista è basata sullo studio svolto da GMI Ratings che valuta i rischi in relazione a corporate governance e bilancio. GMI ha analizzato oltre 4.000 aziende quotate in borsa in base a una sessantina di criteri e ha assegnato loro un “Accounting and Governance Risk rating” (AGR). Ampiamente giustificato quindi l’orgoglio di Volker Kronseder, presidente del Consiglio d’amministrazione, per un riconoscimento che conferma «Krones come sinonimo di un’ottima corporate governance basata sulla fiducia».
Proven reliability Krones, global leader in the beverage filling and packaging industry, has been included in the list of 50 most reputable companies in Western Europe drawn up by the prestigious U.S. business magazine Forbes. The Neutraubling (D) based company received the best rating of all the companies surveyed, with 98 points out of a possible 100. The list is based on the study done by GMI Ratings assessing the risks in relation to corporate governance and budget. GMI has analyzed more than 4,000 companies registered on the stock exchange on the basis of sixty criteria and assigned them an “Accounting and Governance Risk rating “(AGR). Hence widely justified the pride of Volker Kronseder, chairman of the board, for a recognition that confirms «Krones as a synonym for good corporate governance based on faith».
www.dativoweb.net
Affidarsi a una realtà leader nel settore, partner capace di offrire le migliori soluzioni di imballaggio grazie a una consulenza attenta e mirata. Ottimizzare la distribuzione aziendale attraverso prodotti cuciti su misura, sviluppati con professionalità e passione da oltre settant’anni. Dotarsi di Big Bag, strumenti ideali per ogni materiale, in grado di garantire sicurezza e protezione in tutte le fasi di stoccaggio e trasporto. Essere Minini: spazio ai contenuti, giusto in forma. P
L
Q
L
Q
L
L
W
[
IN D U S T RY & MA NA G E ME NT
]
Change at the top of GS1 ITALY In June, Marco Pedroni (current President of Coop Italia) was elected to the presidency of GS1 Italy | Indicod-Ecr, the Italian association which groups 35 thousand companies active in the manufacturing and distribution of consumer goods and that deals with the spread of identification and communication standards adopted worldwide. He replaces Valerio Di Natale, in office since 2011. Also renewed the Board of Governors of GS1 Italy | Indicod-Ecr, where the Vice Presidents will be Giuseppe Brambilla di Civesio (President of Carrefour Italy), Sami Kahale (Chairman and Chief Executive Officer of Procter & Gamble Italy) and Antonio Posa (General Manager Kellogg’s Southern Europe).
Pilz’s safe automation grows Beginning 2014 with optimism, riding the positive performance of 2013 and following the opening of three new branches in Canada, Taiwan and the Czech Republic, the growth of Pilz continues in production and sales, as shown by the construction of two new facilities in Germany and China, in which the concern has invested approximately 25 million euro. The producer of complete solutions for safe automation has begun work on expanding its site in Ostfildern - the Pilz Campus - with the creation of the Peter Pilz logistics and production center: 15 thousand m2, built according to the most up-to-date standards and most recent knowledge in the fields of energy efficiency, noise pollution and logistical cycles of related processes. In order to service customers in the Asian market more quickly, Pilz is also building a production site in the Chinese city of Jintan: the progress of bringing this area up to European safety standards is offering extraordinary business prospects to the German manufacturer, which employs more than 1,800 (this figure has also grown by more than 7%).
Cambio ai vertici GS1 ITALY Q A giugno Marco Pedroni (attuale Presidente di Coop Italia) è stato eletto alla presidenza di GS1 Italy | Indicod-Ecr, l’associazione italiana che raggruppa 35mila aziende industriali e distributive attive nel settore dei beni di largo consumo e che si occupa della diffusione degli standard di identificazione e comunicazione adottati a livello mondiale. Succede a Valerio Di Natale, in carica dal 2011. Rinnovato anche il Consiglio Direttivo di GS1 Italy | Indicod-Ecr, dove siederanno in qualità di Vice Presidenti Giuseppe Brambilla di Civesio (Presidente di Carrefour Italia), Sami Kahale (Presidente e Amministratore Delegato di Procter & Gamble Italia), Antonio Posa (General Manager Kellogg’s Southern Europe).
L’automazione sicura di Pilz cresce Q Iniziato con ottimismo il 2014, forte dei buoni risultati ottenuti nel 2013 e dopo l’apertura di tre nuove filiali in Canada, Taiwan e Repubblica Ceca, la crescita di Pilz prosegue sul fronte produttivo e commerciale, testimoniata dalla costruzione di due nuovi stabilimenti in Germania e in Cina, nei quali ha investito circa 25 milioni di euro. Il produttore di soluzioni complete per l’automazione sicura ha infatti avviato i lavori di ampliamento della sede di Ostfildern - il Pilz Campus - con la realizzazione del centro di logistica e produzione Peter Pilz: 15mila m2, edificato secondo gli standard più aggiornati e le conoscenze più recenti in merito a efficienza energetica, inquinamento fonico e cicli logistici dei processi collegati. Per servire i clienti asiatici in tempi più rapidi, Pilz sta anche costruendo un sito produttivo nella città cinese di Jintan: il progressivo adeguamento agli standard di sicurezza europei nell’area offre straordinarie prospettive di business al produttore tedesco, che occupa oltre 1.800 dipendenti, registrando anche in quest’ambito una crescita superiore al 7%.
YOU THINK IT. WE MIX IT. www.grafe.com
32 • 9/14
MASTERBATCHES WORLDWIDE
GRAFE sostiene i vincitori del premio Thueringer Kreativ-Radar. www.bykaim.de www.dativoweb.net
[
In crescita, a prescindere A prescindere dalla congiuntura poco felice, Innova Group archivia un 2013 positivo e inizia il 2014 in progressione ulteriore. Ecco come. pre con un richiamo alle molte criticità del mercato e del settore, l’editoriale di Luca Pedrotti sull’house organ di Innova Group. Il “giornalino” che informa sull’andamento del gruppo cartotecnico integrato con base a Caino (BS) evoca, con sintetica efficacia, la “crisi terribile”, il 25% delle industrie nazionali “che si sono spente” nell’ultimo quinquennio, la “penalizzante politica economica” e, buon ultimo, i sacrifici fatti dal padre Giovanni per fondare l’azienda, nel 1972, e per consolidarla in un
A
ruolo di primo piano. Suonerebbe come un De profundis se non fosse seguito dalle cifre di segno diverso sull’andamento della compagine di aziende che fanno capo a Innova: la crescita di fatturato dai 20 milioni del 2000 agli 86 di fine 2013, i 50 milioni di investimenti “in stabilimenti e macchinari, ma anche in persone, che per noi rappresentano le fondamenta e il cuore dell’azienda”... E, per restare qui e ora, l’aumento delle vendite (+3%) registrato l’anno scorso, a dispetto di una situazione di mercato difficile, della limitatezza degli sbocchi compensatori all’estero, dell’ulteriore rincaro dei prezzi della materia prima (+30% medio) e del conseguente calo del margine operativo. Un piano ben orchestrato Fondata, dunque, la soddisfazione espressa, nel corso della tradizionale conferenza stampa di giugno, dai fratelli Pedrotti che guidano l’impresa bresciana. E articolata è la strategia messa in atto per consolidare Innova Group che, ha precisato Luca,
Growing, despite everything Despite the unhappy economic situation, Innova Group filed away a successful 2013 and begins 2014 showing further growth. Here is how. The editorial by Luca Pedrotti in the Innova’s June house organ starts by citing the many critical aspects of the market and the sector. The monthly newssheet, that informs on the run of the integrated papermaking and converting group based at Caino (BS), effectively evokes the “terrible crisis”, the 25% of Italian concerns that have “gone by the board” over the last five years, the “penalising economic policy” and, last but not least, the sacrifices made by father Giovanni to found the company, in 1972, and to consolidate it in a leading role. It might sound like a De profundis if it were not followed by figures of a different tone on the run of the group of companies
www.dativoweb.net
headed by Innova: the growth in turnover from the 20 million in 2000 to the 86 million at the end of 2013, the 50 million invested in “facilities and machinery, but also in people, that for us feature as the foundation and the heart of the company”… And, to stay with the here and now, the increase in sales (+3%) registered last year, despite the difficult market situation and the limited scope of the compensatory outlets abroad, the yet further rise in raw material prices (+30% average) and the consequent drop in operating margins. A well-orchestrated plan Hence
INDUSTRY & MA NA GEMENT
]
opera con successo in un mercato da tempo in contrazione (- 5,6%negli ultimi due anni, secondo stime interne). Due i capisaldi, anzi tre: l’aumento della produttività, la competitività tanto sul prezzo quanto sulla qualità, i ritorni positivi di una politica del personale a cui hanno sottolineato a più riprese i Pedrotti - si deve tanta parte del buon andamento dell’azienda. L’incremento del risultato produttivo si rispecchia nella crescita dei primi mesi del 2014: +20% circa e superiore al budget preventivo. È stato ottenuto grazie a investimenti consistenti e ad azioni mirate ad aumentare l’efficienza. L’ultima in ordine di tempo è stata l’acquisto di una nuova macchina da stampa Bobst Flexo 160 Vision per Imballaggi San Felice, che completa la linea automatica composta da fustellatrice e mettifoglio, sempre della Bobst. Si tratta, ha precisato Diego Pedrotti, di un macchinario dalle prestazioni molto elevate che integra in un unico passaggio i processi di stampa e fustellatura, migliorando notevolmente efficienza, velocità ed economicità del ciclo produttivo, oltre che la qualità dei lavori. A sostenere lo sforzo di miglioramento continuo si aggiunge un’attenta gestione del parco clienti (rinnovato e ampliato in misura significativa) e l’assunzione di nuovo personale, arrivato a quota 204 addetti. Con un impegno particolare a condividere le informazioni e le responsabilità con i collaboratori, che mostrano infatti un grado di coinvolgimento sopra la media e l’affezione sincera per un’azienda davvero radicata nel territorio. Q
well-founded the satisfaction expressed during the traditional June press conference by the Pedrotti brothers that guide the Brescia based company. Varied and far-reaching the strategy fielded to consolidate the Innova Group that, as Luca stated, operates with success on a market that has been shrinking for some time (-5.6% over the lasts two years according to internal estimates). Two - or rather three - the company’s strongpoints: the increase in productivity, the competitivity both in terms of price and in terms of quality, the positive returns on a personnel policy - the Pedrotti bros. underline - much at the basis of the company’s success. The increase in production is reflected in the growth of the first months of 2014: around +20% and greater than estimated. This was made possible due to a wealth of investment and targeted actions to increase efficiency.
Last in order of time the purchase of a new Bobst Flexo 160 Vision print machine for Imballaggi San Felice, that completes its automatic line made up of diecutter and sheet-feeder, these too from Bobst. It is, states Diego Pedrotti, a high performance machine that integrates the print and diecutting stages in one pass, notably improving efficiency, speed and the cost-effectiveness of the production cycle, as well as the quality of work in general. In support of the continuous effort to improve one has an attentive management of the customer base (significantly renewed and extended) and the employment of new personnel, now totalling 204, where the onus is placed on sharing information and responsibility with co-workers, who show an above-average degree of involvement and sincere affection for a company truly rooted in its own heartland. Q
9/14 • 33
[
NE W S
]
IN DUS T RY & MA NA GE ME NT
Armonizzare, nel segno della sicurezza Il mercato farmaceutico sta affrontando il tema caldo della serializzazione, con l’obiettivo di tracciare in maniera univoca i farmaci per combatterne la contraffazione e garantire la sicurezza e la tracciabilità di ogni singolo prodotto lungo la catena produttiva e distributiva. (Rielaborazione da fonte www.zetes.it). Q Entro il 2017 l’industria farmaceutica europea dovrà conformarsi alla direttiva 2011/62/UE sui "medicinali falsificati", definita come "un codice comunitario relativo ai medicinali per uso umano, per impedire l’ingresso di medicinali falsificati nella supply chain legittima, in relazione all’identità, la storia o l’origine". Per conformarsi a questa direttiva e facilitare l’individuazione di prodotti falsificati nell’UE, le aziende farmaceutiche di tutte le nazioni europee devono introdurre un sistema di serializzazione con controllo nel punto di distribuzione. Questo sistema deve essere associato a dispositivi che assicurino l’inviolabilità dell’imballaggio di tutti i farmaci prescrivibili. Sicurezza del paziente. Al di là della normativa, è fondamentale garantire la sicurezza del paziente. Riconosciuta in tutto il mondo e universalmente applicabile, la serializzazione Datamatrix non solo può migliorare la tracciabilità e aiutare le amministrazioni a combattere la frode sui rimborsi, ma può anche contribuire alla lotta alla contraffazione. I progressi tecnologici e la loro maggiore accessibilità facilitano sempre più la contraffazione e per molto tempo, falsificare farmaci è stato più redditizio e meno pericoloso del traffico di droga. Garantire la serializzazione dei prodotti e tracciare i numeri di serie può proteggere la supply chain e rendere più affidabile il flusso di prodotti, non solo in Europa.
Una filiera responsabile La soluzione proposta dall’Europa è l’introduzione della serializzazione di farmaci da prescrizione a partire dal produttore, con il controllo sistematico al punto di consegna (farmacia o ospedale). Questo approccio offre un compromesso tra l’obiettivo perseguito di efficienza (garantire la sicurezza del paziente) e il controllo dei costi, perché evita di estendere il processo di aggregazione tra i numeri di serie a unità logistiche diverse, in un processo che comporterebbe investimenti molto elevati e una maggiore complessità per produttori e distributori. La messa a punto delle attrezzature necessarie per questa serializzazione ha tuttavia un costo significativo. Per i produttori, integrare la serializzazione significa adottare linee di packaging con sistemi di tagging e lettura Datamatrix, gestiti da un software dedicato che alimenta un database centralizzato. I distributori, dal canto loro, devono approntare soluzioni di lettura e richiamo dei dati per permettere un controllo regolare dei prodotti (per esempio i richiami). Infine, il farmacista deve essere dotato di strumenti di lettura in grado di interrogare il database centralizzato per verificare che il numero del prodotto esista veramente, che il prodotto stesso non sia già stato venduto o se appartienga a un lotto ritirato. La necessità di sistemi efficaci Costi a parte, l’implementazione può essere complessa. Su linee ad alta velocità, ad esempio, è difficile introdurre la serializzazione senza incidere sulla produzione. Il sistema, inoltre, deve essere in grado di adattarsi alle linee esistenti, ciascuna con le sue specificità. È essenziale avere una soluzione flessibile, efficace e adattabile, che possa essere introdotta ovunque. La serializzazione implica costi e vincoli attuativi, ma in definitiva aumenta l’efficienza e, cosa più importante, garantisce la sicurezza del paziente, obiettivo primario.
Link utili http://www.agenziafarmaco.gov.it http://www.gazzettaufficiale.it www.efpia.eu EFPIA - European Federation of Pharmaceutical Industries and Associations
Harmonize, with the emphasis on safety The pharmaceutical market is tackling the issue of serialization, with the objective of univocally tracing pharmaceuticals in order to combat counterfeiting and guarantee safety and traceability of each and every single product along the production and distribution chain. (Reworking from source www.zetes.it). By 2017 the European pharmaceutical industry will have to conform to directive 2011/62/UE on “forged medicinal products”, defined as an “EC code relative to medicinal products for human use, to prevent forged medicinal products being introduced into the legitimate supply chain, regarding identity, history and origin”. To conform to this directive and to facilitate the localization of forged products within the EU, the pharmaceutical companies of all the European nations have to introduce
34 • 9/14
a serialization system with control at the point of distribution. This system has to be accompanied by measures that ensure the tamper evidence of the packaging of all prescription pharmaceutical products. Patient safety. Over and beyond the regulations, patient safety must be guaranteed. Recognized the world over and universally applicable, Datamatrix serialization not only improves traceability and helps administrations combat reimbursement fraud, but can also contribute to the fight against counterfeiting. Technological progress and greater access to the same are making counterfeiting ever easier, and for a long time, producing forged pharmaceutical products has been more profitable and less dangerous than drugs trafficking. Guaranteeing the serialization of the products and tracing the serial numbers can protect the supply chain and make product flows more reliable, and this not only in Europe.
A responsible supply chain. The solution proposed by Europe is the introduction of the serialisation of prescription pharmaceuticals starting from the producer, with the systematic control of delivery points (pharmacies or hospitals). This approach offers a compromise between the objective pursued of efficiency (guaranteeing patient safety) and control of costs, in that it avoids extending the process of aggregation between the serial numbers to different logistical units, in a process that would entail extremely high investments and a greater complexity for producers and distributors. The commissioning of the equipment necessary for this serialization all the same entails considerable costs. For the producers, integrating serialization entails adopting packaging lines with Datamatrix tagging and reading systems, managed by dedicated software that feeds a centralised database. The distributors, for their part, have to prepare scanning
and data call-up solutions to enable a regular control of products (ie via call-ups). Lastly, the pharmacist has to be equipped with scanners capable of interrogating the centralised database to ensure whether the product number truly exists, that the product itself has not already been sold or if it belongs to a lot that has been withdrawn. The need for effective systems Aside the costs, the implementation is liable to be complex. Along high speed lines for example, it is hard to introduce serialization without affecting production. The system, what is more, has to be capable of adapting to the existing lines, each with its own specificity. It is essential to have a flexible, effective and adaptable solution, that can be introduced everywhere. Serialization implies activation costs and constraints, but it definitively increases efficiency and, even more importantly, guarantees the safety of the patient, which is the primary objective.
www.dativoweb.net
NE WS
[
INDUSTRY & MA NA GEMENT
]
“Orange Club” è l’iniziativa messa in campo da Nimax che assicura assistenza personalizzata alla clientela. Vantaggi e particolarità di un servizio molto speciale.
Sistemi di marcatura e codifica: post vendita su misura un dato di fatto: molte aziende propongono alla propria clientela un contratto di assistenza postvendita. Nimax, però, con il suo “Orange Club”, interpreta il ruolo di fornitore di sistemi di marcatura e codifica industriale con accenti diversi dalla norma. L’ingegner Montanari, Consigliere delegato della società bolognese, anticipa le caratteristiche di originalità della proposta di servizio post vendita, con una premessa fondamentale, ovvero che «il cliente, le sue esigenze e la sua univocità sono al centro di ogni progetto di Nimax. Ogni nostra installazione - precisa - nasce peraltro da un esame delle necessità del cliente e da una valutazione della linea di produzione, per potere offrire un sistema di codifica perfettamente integrato nel processo di confezionamento». Entra invece nel merito della struttura dell’ “Orange Club” la responsabile post-vendita, dottoressa Christine De Paoli: «I pacchetti di assistenza normalmente offerti sono modulati a scaglioni, con una serie predefinita di servizi a cui ne vengono accorpati in sequenza altri, a un costo crescente. Nimax ha però stravolto le regole del gioco: invece che partire da ciò che possiamo offrire, siamo infatti partiti da ciò di cui il singolo cliente ha bisogno. Sarà lui infatti a scegliere i servizi con cui comporre il proprio personale pacchetto di assistenza in
È
abbonamento e, proprio come in un club, ogni membro gode di determinati servizi e privilegi a scelta». Nuova formula per nuovi risparmi. La formula “Orange Club” consente dunque un vantaggio economico, perché il cliente non paga servizi che ritiene superflui. «Il contratto di assistenza - spiega ancora De Paoli - è costituito da diversi moduli, a partire dal “first step”, che garantisce assistenza telefonica gratuita 55 ore alla settimana compreso il sabato mattina e un’operatrice che risponde fino alle 20 tutti i giorni feriali; si passa poi al modulo manutenzione programmata, che prevede due interventi presso lo stabilimento, per arrivare a ottenere un marcatore sostitutivo in caso di guasti. È inoltre possibile estendere di 12 mesi la garanzia del marcatore nuovo e accedere a condizioni speciali, oltre ad avere una corsia preferenziale di fornitura su ricambi e consumabili».
“Orange Club” is the undertaking fielded by Nimax to ensure its customers personalized assistance. Advantages and features of a highly special service.
Marking and coding systems: bespoke post sales It stands as a fact: many companies offer their customers a post sales assistance contract. Nimax though, with its “Orange Club”, interprets its role as supplier of industrial marking and coding systems adding a truly different emphasis. Ingegner Montanari, CEO of the Bolognese company, anticipates the original features of his company’s after-sales service proposal, laying a basic premise, namely that «the customer, his needs and his uniqueness are at the heart of every Nimax project. Each of our installations - he states arises out of an examination of the customer’s needs and an assessment of the production line of the same, in order to provide a coding system fully integrated within the packaging process». The head of the after-sales service, Dr.
www.dativoweb.net
Christine De Paoli, gave greater detail as to the structure of the “Orange Club”: «the support packages offered are normally modulated in stages, with a predefined set of services to which others are grouped in sequence, with costs increasing proportionally. Nimax has however upturned the rules of the game: instead of departing from what we have on offer, we in fact departed from what each individual customer needs. It is the customer who in fact chooses the services that go to make up his or her personal subscriber care package and just like in a club, each member has certain privileges and services of their choice». New formula for new savings. The “Orange Club” formula thus provides an economic advantage, because
Last but non least... Come precisa Montanari, sebbene Orange Club sia nato per gli utilizzatori dei prodotti commercializzati da Nimax, alcuni servizi sono a disposizione anche di quanti usano altri sistemi di marcatura, selezionati e da valutare caso per caso «proprio perché il nostro è comunque un servizio su misura”. Q
customers do not pay for services they deem unnecessary. «The service agreement - explains De Paoli - consists of several modules, starting with the “first step”, which provides free telephone support 55 hours a week including Saturday morning with an operator that answers up to 8 pm on all workdays; the next step is the scheduled maintenance program, involving two interventions onsite, proceeding to the availability of a replacement marking machine should the installed machine break down. The warranty on the new marking machine can be extended to 12 months with provision of special conditions, as well as including a preferential supply channel of spare parts and consumables». Last but not least... As Montanari states, although Orange Club has been created for the users of the products marketed by Nimax, some services are also available to those who use other coding systems, to be selected and rated case by case, «because ours is truly a bespoke service». Q
CPR System: bilancio positivo Q La Cooperativa CPR System (con sede a Gallo, FE) è una struttura di filiera che produce, movimenta e ricicla imballaggi di plastica (cassette di plastica verde a sponde abbattibili diffuse presso la GD) ed europallet. Associa 1042 imprese della filiera ortofrutta, tra cui le principali catene della Grande Distribuzione italiana, produttori e confezionatori. Nel 2013 ha generato un fatturato di 46,7 milioni di euro, in linea con il 2012 (46,1 milioni di euro). Il risultato gestionale vede un utile di 1.250.000 euro, dopo aver ristor nato ai soci 3.415.000 euro (risultato ottimo, se si considera l’assoluta concorrenzialità delle tariffe applicate da CPR). Il patrimonio netto raggiunge i 32,8 milioni. A fronte di un leggero calo delle movimentazioni delle cassette (da 116 a 113 milioni ), sono cresciuti i movimenti dei mini bins (da 490.000 a 501.000 movimenti ) e dei pallet ( da 4,3 a 5,5 milioni).
CPR System: positive balance sheet The CPR System Cooperative (based in Gallo, FE) is an industry organization that produces, handles and recycles plastic packaging (collapsible green plastic crates widely used in retail) and europallets. It unites 1042 fresh fruit and vegetable concerns, among which the major Italian retail chains, producers and packagers. In 2013 it generated a turnover of 46.7 million euro, in line with the previous year (46.1 million euro in 2012). The operating result sees a profit of 1,250,000 euro, after distributing 3,415,000 euro to its members (an excellent result, considering the competitive rates applied by CPR). The organization’s net worth reaches 32.8 million euro. In the face of a slight decline in the handling of crates (from 116 to 113 million), mini-bin handling has grown (from 490,000 to 501,000), as well as that of pallets (4.3 to 5.5 million).
9/14 • 35
[
E N V I RO N M E N T & L E G I SL AT I ON
]
Imballaggio: il recupero nel 2013 Nel 2013 in Italia il recupero complessivo di rifiuti di imballaggio (riciclo + recupero energetico) ha raggiunto il 77,5% dell’immesso al consumo, equivalente a 8.753.000 t su un totale di riferimento di 11.297.000 t, pari a 3 imballaggi su 4 (solo nel 2008 erano 1 su 3). Anche considerando il solo riciclo (7.633.000 t, 67,6% dell’immesso al consumo) si conferma il superamento dell’ultimo obiettivo previsto dalle normative europea e nazionale. In poco più di 15 anni di attività, dunque, il sistema consortile che fa capo al Conai ha ridotto di oltre il 60% il volume dei rifiuti di imballaggio avviati in discarica, con un beneficio economico e ambientale per il Paese quantificabile in 15,2 miliardi di euro e 125 milioni t di CO2 in meno immesse in atmosfera. Ricordiamo che a Conai aderiscono circa 1.000.000 di imprese e fanno capo i 6 Consorzi specializzati per materiale: acciaio (Ricrea), alluminio (Cial), carta/cartone (Comieco), legno (Rilegno), plastica (Corepla) e vetro (Coreve).
Riciclo e occupazione: le virtù dell’economia circolare Uno studio promosso dal Ministro dell’Ambiente e realizzato da Conai con Althesys analizza le relazioni tra politiche di gestione dei rifiuti urbani e sviluppo economico e occupazionale nell’Unione Europea. E intanto in Italia il recupero di imballaggi cresce.
Packaging: recovery in 2013 In Italy in 2013, total recovery of packaging waste (recycling + energy recovery) reached 77.5% of that put on the market, equivalent to 8,753,000 t out of a total of 11,297,000 t, equal to 3 out of 4 packaging units (as recently as 2008 the figure was 1 out of 3). Even considering only recycling (7,633,000 t, 67.6% of market issue), the data confirms that the last objective set by European and Italian law has been reached. And so, in a little over 15 years, the system of consortia headed by Conai has reduced by more than 60% the volume of packaging waste sent to the landfill, with an economic and environmental benefit to the country that can be quantified in 15.2 billion euro and 125 million t less of CO2 emitted into the atmosphere. It’s worth remembering that Conai counts approximately 1,000,000 concerns as members, as well as the 6 consortia specialized by material: steel (Ricrea), aluminium (Cial), paper/carton (Comieco), wood (Rilegno), plastic (Corepla) and glass (Coreve).
obiettivo “rifiuti zero” che ispira le politiche comunitarie di smaltimento e il relativo modello di economia circolare (quello, per intenderci, che punta a trasformare i rifiuti in risorse, con l’impiego di materie prime rinnovabili e la produzione di manufatti riciclabili) può
L’
rappresentare un fattore di crescita rilevante. Un recente studio del Conai prospetta al riguardo, per il vicino 2020, due scenari: uno “del tutto teorico” basato sull’ipotesi che tutti i Paesi europei entro il 2020 riciclino almeno il 50% dei rifiuti urbani e azzerino il ricorso alla discarica; il secondo, ”prudente”, che modula gli obiettivi tenendo conto che l’Europa viaggia a tre velocità, con alcuni paesi che hanno già raggiunto gli obiettivi massimi, altri che vi sono lontanissimi e dipendono perlopiù dalle discariche e altri ancora, come l’Italia, dove coesistono criticità ed eccellenze (nel riciclo degli imballaggi).
Recycling and employment: the virtues of a circular economy A study promoted by the Ministry of the Environment and conducted by Conai, together with Althesys, looks at the relationship between urban waste management policies and economic growth and employment in the European Union. And meanwhile, packaging recycling continues to grow in Italy. The objective of “zero waste” that inspires EU waste management policies, and the corresponding model of circular economy (by which waste products are converted into resources through the use of renewable raw materials and the production of recyclable products) may represent an important growth factor. A recent study by Conai foresees two
36 • 9/14
possible scenarios for 2020: one that is “completely hypothetical” and based on the assumption that all European countries by 2020 recycle at least 50% of urban waste and completely stop resorting to landfills; the second, more “prudent”, modulates the objectives in light of the fact that Europe travels at three speeds, with some countries
Discarica versus termovalorizzazio ne. Alle differenze in questione concorrono più fattori, fra cui la varietà di strutture industriali ma anche di composizione dei rifiuti urbani (la frazione organica è molto più alta a Sud), e dove anche il clima fa la sua parte. Le temperature del Nord Europa, infatti, non solo favoriscono ma addirittura richiedono una politica di combustione dei rifiuti con recupero di calore: se alcune nazioni dovessero limitare la termovalorizzazione non sarebbero in grado di alimentare il circuito del teleriscaldamento, con gravi conseguenze. Obiettivi uniformi, che non tengano conto di tali peculiari-
already having reached the ultimate objectives, others that are far from it and depend on landfills and others still, like Italy, where successes (packaging recycling) and failures lay side by side. Landfills versus thermal treatment. Multiple factors compete to form the differences in question, among them the variety of industrial structures, but also the composition of urban waste (the organic component is much higher further South), and climate also plays a part in this. Indeed, the temperatures of Northern Europe not only favor but actually require a policy of waste combustion with thermal recovery: if some countries were to limit thermal treatment, they would no longer be able
to power their heating grids, with serious consequences. Blanket objectives that do not allow for such distinctions – the study’s authors’ comment – in addition to being difficult to reach, risk producing negative collateral effects. The fact remains, they emphasize, that wherever landfill use is marginal, thermal treatment grows. The numbers. In the hypothetical scenario, the increase in quantities of material recycled from now until 2020 amounts to 44.8 million t, with an increase in composting (+22.5 million t), a reduction in landfill usage (-71 million t) and growing volumes of thermally treated waste (+37.5 million t). In the more cautious scenario, the
www.dativoweb.net
[
E N V IRO NMENT & LEGISLATIO N
]
Bio shopper
tà - commentano dunque gli estensori della ricerca - oltre a essere difficilmente raggiungibili, rischiano di produrre effetti collaterali negativi. Resta il fatto, si sottolinea ancora, che laddove il ricorso alla discarica è marginale, cresce la termovalorizzazione. Le cifre. Nello scenario teorico l’aumento delle quantità avviate a riciclo da qui al 2020 ammonta a 44,8 milioni t, con un aumento del compostaggio (+22,5 milioni t), una riduzione del ricorso alla discarica (-71 milioni t) e la crescita dei rifiuti termovalorizzati (+37,5 milioni t). Nello scenario prudente, l’aumento del riciclo e del trattamento del materiale organico è rispettivamente di 21,2 e 10,8 milioni t, mentre il ricorso alla discarica si riduce di 25 milioni e il fabbisogno di nuova capacità di termovalorizzazione ammonta a 22,3 milioni t. In entrambi i casi, le ricadute in termini economici e di occupazione sono consistenti. Nello scenario teorico, fra il 2013 e il 2020, raggiungere gli obiettivi genera un volume d’affari diretto e indotto di oltre 136 miliardi di euro, di cui 100 derivati dalle attività di raccolta, selezione, compostaggio e riciclo intermedio e 36 miliardi dagli investimenti in impianti di trattamento, riciclo e smaltimento. Secondo questi calcoli, il valore aggiunto comples-
increases in recycling and composting are 21.2 and 10.8 million t, respectively, while the use of landfills drops by 25 million and the need for expanded thermal treatment capacities amounts to 22.3 million t. In both cases, the repercussions on the economy and employment are considerable. In the hypothetical scenario, between 2013 and 2020, reaching the objectives generates a direct and inducted volume of business exceeding 136 billion euro, of which 100 derived from collection, separation, composting and intermediate recycling and 36 billion from investments in treatment, recycling and disposal plants. According to these calculations, the
www.dativoweb.net
sivo è di 43 miliardi di euro, con 874.000 nuovi posti di lavoro (già detratti quelli persi nelle altre modalità di gestione, come la discarica). Nello scenario prudente, il giro d’affari aggiuntivo derivato dal raggiungimento dei target comunitari è stimato in 78 miliardi di euro, con investimenti in impianti per 21 miliardi e 57 miliardi derivanti dalle diverse attività lungo la filiera. Valore aggiunto 24 miliardi di euro; occupazione addizionale 432.000 unità di cui 125.000 nella costruzione di impianti. Interventi per lo sviluppo. Sulla base di queste considerazioni, lo studio individua alcuni strumenti per avviare il processo di convergenza e stimolare la crescita del settore, basati sull’industrializzazione della filiera del riciclo e il recupero di efficienza nelle fasi di raccolta e selezione dei rifiuti. I possibili interventi vanno dall’introduzione del principio pay as you throw (più indifferenziato conferisci, più paghi) allo stimolo di processi di aggregazione e integrazione fra aziende, dal sostegno della R&S (per esempio sulla compatibilità delle plastiche miste, il riciclo chimico dei polimeri e il trattamento dei poliaccoppiati) allo sfruttamento della leva del Green Public Procurement per incentivare lo sviluppo di prodotti, tecnologie e servizi a basso impatto ambientale, e le relative aziende. Q
comprehensive added value is 43 billion euro, with 874,000 new jobs (those lost in other waste management fields, like landfills, having been subtracted). In the more cautious scenario, the additional business derived from reaching the EU targets is estimated at 78 billion euro, with 21 billion invested in plants and 57 billion generated from activities along the supply chain. Added value of 24 billion euro; 432,000 additional jobs, of which 125,000 building plants. Development projects. On the basis of these considerations, the study identifies certain tools for encouraging the process of convergence and stimulating sector growth, based on
Q Approvato il 24 luglio dalle commissioni Ambiente e Industria del Senato l’emendamento che fa entrare in vigore, con decorrenza immediata, le sanzioni per chi commercializza sacchetti di plastica che non rispettano la normativa europea UNI EN 11432. L’Italia ha fatto da apripista in materia, contribuendo alla proposta di nuova Direttiva UE, già esaminata in prima lettura dal Parlamento Europeo che a larghissima maggioranza l’ha integrata, prevedendo, tra l’altro, un’importante riduzione dell’utilizzo dei sacchetti di plastica nei prossimi anni. «L’approvazione del Decreto Competitività rappresenta per il settore delle bioplastiche il completamento dell’iter normativo sugli shopper e serve a dare finalmente quella chiarezza che tutto il settore chiede, a sostegno della raccolta differenziata della frazione organica che ormai si sta diffondendo con successo in tutto il territorio nazionale generando importanti progetti industriali nel settore della green economy su cui tanto sta puntando l’Unione Europea», ha dichiarato Marco Versari, Presidente di Assobioplastiche.
Bio shoppers
The Senate committees on environment and industry approved on July 24th an amendment that immediately applies penalties for anyone marketing plastic bags that do not respect the EU regulation UNI EN 11432. Italy has been a pioneer in this area, supporting the proposal of a new EU directive, already read by the industrialization of the recycling the European Parliament, which industry and recovering efficiency with a large majority adopted it, during the waste collection and sorting and which provides for, among phases. Possible interventions range other things, a significant reduction to the use of plastic bags in the from introducing a “pay as you throw” coming years. principle (the more unrecycled trash «The authorization of the you generate, the more you pay) to competitiveness law represents for encouraging association and the organic plastics sector the integration among concerns, and from completion of a regulatory process on shoppers and helps finally give supporting R&D (for example into the that clarity which the entire sector compatibility of mixed plastics, needs, in support of separate chemical recycling of polymers and collection of organic waste, which polylaminate treatment) to taking is now spreading throughout Italy, advantage of the Green Public catalyzing important industrial projects in the green economy Procurement in order to incentivize sector, which the EU has focused the development of products, so much on», said Marco Versari, technologies and services with low President of Assobioplastiche. environmental impact, and the concerns that make them.
Q
9/14 • 37
[
MAT E RI ALS & MA CHI NE RY
]
F OOD
Controlled permeability for convenience produce CPFresh is an innovative product developed by Carton Pack in collaboration with research centers specialized in proposing a specific solution for the preservation of convenience produce. Thanks to controlled permeability, CPFresh is capable of maintaining the quality of fruit and vegetables, whether whole, washed, partially converted or ready to eat, enhancing product shelf life. Available in PP, PE or PS, with single-layer or laminated structure, it can be customized according to the product and processing conditions, and it guarantees preservation of the products’ original flavor, in addition to a marked antifog effect. CPFresh is available in films for automatic application on vertical and horizontal machines, as well as bags for manual use. It can be printed with up to 10 colors. The Fresh Fruit and Vegetable Division of Carton Pack (Rutigliano, BA) has a vast product range that includes various other types of films and bags for the various applications of food packaging, PER and r-PET tubs, covers, labels and parchments, nets, carton and plastic profiles, cardboard and wood packaging and accessories for palletization.
Permeabilità controllata per IV gamma Q CPFresh è un prodotto innovativo, messo a punto da Carton Pack in collaborazione con centri di ricerca specializzati al fine di proporre una soluzione specifica per la conservazione dei prodotti di IV gamma. Grazie alla permeabilità controllata, CPFresh è in grado di mantenere la qualità di frutta e verdura intera, lavata, parzialmente trasformata o pronta al consumo, aumentando la shelf life dei prodotti. Disponibile in PP, PE o PS, in struttura monostrato o accoppiata, può essere personalizzata in funzione del prodotto e delle condizioni di lavorazione e garantisce la conservazione del gusto originale dei prodotti, oltre a un marcato effetto antifog. CPFresh è disponibile in film per applicazione automatica su macchine verticali e orizzontali, e in sacchetti per uso manuale. Può essere stampato fino a 10 colori. La Divisione Ortofrutta di Carton Pack (Rutigliano, BA) ha una gamma produttiva molto vasta, che comprende vari altri tipi di film e di sacchetti per le diverse applicazioni dell’imballaggio alimentare, vaschette di PER e r-PET, copertine, etichette e pergamini, reti, fustellati di cartone e plastica, imballaggi di cartone e legno, accessori per la palettizzazione.
Hi-tech sterilization with gamma rays Gammarad Italia (Minerbio, BO) is one of the major European centers for contract sterilization through irradiation and is specialized in the use of gamma rays: a “cold” process that passes through the material and destroys the bacterial and microbial content, without leaving residues or causing alterations. Gamma rays are thus particularly effective on packaged products; indeed, Gammarad treats both boxed and palletized products and makes its turnover – in equal parts – in the medical and diagnostics sector, the food packaging sector and the pharmaceutical/cosmetics packaging sector. In addition to sanitization, sterilization and irradiation, the Emilia-based concern also supplies services of planning and certification of the sterilization process; certification of the sterile barrier system for medical devices through study of accelerated and ongoing aging; consulting on issues relating to the choice of new packaging and materials. Gammarad Italia is authorized by the Ministry of Health for sterilization of active/excipient substances for veterinary use and by the Italian Medicines Agency for sterilization of raw materials and medical products, as well as accredited in Japan by the Health, Labor and Welfare Ministry, and in the United Kingdom by the Medicines and Healthcare products Regulatory Agency and by the FDA in the USA. Recently, the concern started a collaboration with Lati (thermoplastic compounds for injection-moulding, Vedano Olona, VA) to test irradiation on innovative materials.
Ecocompatible fresh Two recycled PET proposals by Ilip, for eco-compatible packaging with high added value in terms of image and visibility. The new heatsealable salad bowl, certified as recycled plastic by the Institute for the Promotion of Recycling Plastics, has technical, functional and environmental impact characteristics superior to those of the previous OPS line, but maintains the same diameter to enable using the same moulds. The basket for peaches - which makes up part of the line that also includes clamshells and honeycombs - was made with a new closure system with 4 symmetrical buttons, which makes it possible for the packaging to be used as a cover for itself. With a single article, then, it is possible to obtain multiple combinations of packaging: a basket with a cover or a basket for flowpacks. This packaging solution was designed specifically for “paraguayo” peaches, but it can also be used for other types of fruit and vegetables. Its design fosters ventilation on all four sides, reducing the risk of condensation.
38 • 9/14
Sterilizzazione hi-tech con raggi gamma Q Gammarad Italia (Minerbio, BO) è uno dei principali centri europei di irraggiamento per la sterilizzazione in outsourcing ed è specializzata nell’utilizzo dei raggi gamma: un processo “a freddo” che attraversa la materia e distrugge la carica batterica e microbica senza lasciare residui né provocare alterazioni. I raggi gamma sono, dunque, particolarmente efficaci sui prodotti confezionati; Gammarad, infatti, tratta sia merci inscatolate che palettizzate e realizza il suo fatturato - in parti uguali - in area medicale e diagnostica, nel packaging alimentare, e nel packaging farmaceutico e cosmetico. Oltre a effettuare sanificazione, sterilizzazione e chimica dell’irraggiamento, l’azienda emiliana fornisce servizi di progettazione e convali-
da del processo di sterilizzazione; validazione del sistema di barriera sterile per dispositivi medici tramite studi di invecchiamento accelerato e on-going; consulenza sulle problematiche collegate alla scelta di nuove confezioni e nuovi materiali. Gammarad Italia è autorizzata dal Ministero della Salute alla sterilizzazione di sostanze attive/ eccipienti ad uso veterinario e dall’Agenzia Italiana del Farmaco come Officina Farmaceutica per la sterilizzazione di materie prime e specialità medicinali, oltre ad essere accreditata in Giappone presso l’Health, Labour and Welfare Ministry; nel Regno Unito presso la Medicines and Healtcare products Regulatory Agency;negli USA presso l’FDA. Di recente, ha avviato una collaborazione con Lati (compound termoplastici per stampaggio a iniezione, Vedano Olona, VA) per testare l’irraggiamento su materiali innovativi.
Fresco ecocompatibile Q Da Ilip due proposte in PET riciclato, per un packaging eco-compatibile e ad alto valore aggiunto in immagine e visibilità. La nuova insalatiera termosaldabile, certificata PSV (Plastica Seconda Vita) dall’Istituto per la Promozione delle Plastiche da Riciclo, presenta caratteristiche tecnico-funzionali e un impatto ambientale migliori della precedente linea in OPS, ma conserva lo stesso diametro per permettere di utilizzare gli stessi stampi. La cestella per pesche - che fa parte di una linea che include anche clamshell e alveoli - è stata realizzata con un nuovo sistema di chiusura a 4 bottoni simmetrici, grazie a cui il packaging può essere utilizzato come coperchio di se stresso. Con un unico articolo, dunque, è possibile ottenere più combinazioni di imballaggio: cestella con coperchio oppure cestella per imballaggio in flow-pack. La confezione è stata studiata specificamente per le pesche “paraguayo” ma può essere utilizzata anche per altre tipologie di frutta e verdura. Il design favorisce la ventilazione su tutti e 4 i lati, riducendo il rischio di condensa.
www.dativoweb.net
F OOD [ MATERIA LS & MA CHINERY
]
12 mila cartoni all’ora di buon latte fresco Tradizione e tecnologia nel riempimento alimentare di Galdi Srl.
U
A OGNI CLIENTE LA SUA SOLUZIONE Galdi Srl nasce nei primi anni ’70 alle porte di Treviso quando il suo fondatore Galdino Candiotto, dovendo risolvere un problema per la piccola latteria di famiglia, realizzò una macchina riempitrice. Da anni, Galdi è impegnata nello sviluppo e fornitura di impianti all’avanguardia per il riempimento alimentare, prevalentemente in cartoncino per l’industria del latte fresco (ma anche in bottiglie PET), passando anche per il mondo dei succhi di frutta, delle bevande non gassate, degli yogurt in vasetto e di prodotti - alimentari e non - in polvere e granuli. Dopo attente valutazioni, Beckhoff è stata scelta fondamentalmente non solo perché le sue soluzioni sono quelle che soddisfano maggiormente i requisiti, ma anche per il
supporto tecnico estremamente valido, la consolidata esperienza, oramai superiore a venticinque anni, che dispone in ambito di soluzioni PC based e, soprattutto, per l’apertura mentale che ha saputo dimostrare, ponendosi nei confronti dell’azienda quale vero e proprio partner così come Galdi lo è per i suoi clienti.
UN PARTNER CHE SODDISFA MOLTI REQUISITI
«Il sistema Beckhoff è flessibile, come lo sono le nostre macchine, e completamente aperto - afferma Alessandro Ferraris, marketing Manager di Galdi - traducendosi anche nel fatto che permette, mantenendo le stesse prestazioni, di utilizzare motori con azionamenti integrati di altri fornitori, essendo alle volte una specifica richiesta dei clienti». Galdi dispone di un catalogo di macchine standard, ma la sua forza è quella di personalizzare qualsiasi impianto in funzione delle specifiche necessità, gestendo velocità da 1.000 a 12.000 cartoni/ora e formati con crosssize, da 57x57 cm a 95x95 cm in volumi variabili: da 250 cc, a due litri e half gallon.
12,000 cartons/h filled with fresh milk Food filling: tradition and technology of Galdi Srl.
A catalog of standard machines, each of which transformed bespoke to suit the specific user’s needs on each occasion. The PC-based solutions of Beckhoff have proven to be the winning key to meet the requirements of openness, flexibility and reliability demanded by Galdi’s customers, Italian manufacturer of food filling machines, which exports 90% of its solutions in every corner of the world and that needed to find not just a supplier but the support of a true partner in automation. Standard model fulfills individual customer requirements It all started over 40 years ago, when Galdino Candiotto developed a semi-
www.dativoweb.net
automatic filling machine to make the milk packaging operation in his family- owned dairy more efficient. For years, Galdi is engaged in the development and supply of advanced systems for filling food, mainly in the gable-top cartons of many types with a wide range of dairy products, fruit juices, as well as liquid and semi-liquid food products, including includes machines for filling plastic (PET) bottles and cups. After careful consideration, Beckhoff has been chosen not only because its solutions meet the widest possible range of customer requirements, but also because it fields valid technical support, an experience of over 25 years, and an open mind like a true and proper partner.
V La forza delle soluzioni Galdi è la flessibilità: da 1.000 a 12.000 cartoni all’ora in formati e volumi variabili The strength of the Galdi’s solutions lies flexibility: from 1,000 to 12,000 cartons per hour in variable formats and volumes
V
n catalogo di macchine standard che, in realtà, si trasformano ogni volta in un prodotto unico per ciascun cliente. Le soluzioni PC based di Beckhoff si sono dimostrate la chiave vincente per incontrare le esigenze di apertura, flessibilità e affidabilità richieste dai clienti di Galdi, costruttore italiano di macchine riempitrici alimentari, che per il 90% esporta le sue soluzioni in ogni angolo del mondo e che necessitava di trovare non un semplice fornitore ma l’appoggio di un vero e proprio partner.
Architettura di sistema e componenti Beckhoff. System architecture and components by Beckhoff.
L’architettura di sistema e i componenti Beckhoff utilizzati comprendono: il software di automazione TwinCAT 3 installato in un unico PC C69xx; 1 pannello multi-touch CP6902; 3 periferiche decentrate IP20 tipo ELxxxx per un totale di 450 I/O gestiti (digitali, analogici e temperature); 4 azionamenti AX5000 che controllano un totale di 7 assi (sia servomotori di terze parti sia servomotori Beckhoff AM8000); integrazione di dispositivi controllati via Profibus e sistema safety integrato via EtherCAT. «Le soluzioni Beckhoff - sottolinea Ferraris - ci hanno agevolato moltissimo, dal punto di vista della flessibilità ma anche della precisione e ripetibilità delle performance, garantendo appieno le tolleranze richieste dal cliente. E facendo sì che Galdi possa essere considerata sempre più un partner strategico per il loro business». Q
PC-based control meets all requirements, in terms of openness, flexibility and modularity «Beckhoff’s system is flexible, as our machines, and absolutely open - explains Galdi marketing manager Ferraris - and this also enables the use, if required, of motors with integrated drives from other vendors, without affecting performance». The strength of Galdi’s packaging machines is their high flexibility. The filling machines can fill 1,000 to 12,000 gabletop cartons per hour with carton base measurements ranging from 57 x 57 mm to 95 x 95 mm and volumes ranging from 250 milliliters to 2 liters. The system architecture components supplied by Beckhoff in support of this production program include TwinCAT3 automation software installed on asingle PC C69xx; a CP6902 multitouchpanel; three ELxxxx type decentralized peripherals for a total of 450 I/Os managed (digital, analog,
and temperature); 4 AX5000 drives which control a total of 7 axes (both third-party servomotors as well as Beckhoff AM8000 servomotors); harmonization between devices controlled via Profibus and safety system integrated viaE therCAT. «Beckhoff’s proposals - states Ferraris - have facilitated us a lot, from the point ofview of flexibility, but also in terms of performance accuracy and repeatability,ensuring the tolerances required bycustomers. Leading to the fact that Galdi today is regarded as a strategic partner for the development of the business». «Beckhoff’S proposals - states Ferraris - have facilitated us a lot, from the point of view of flexibility, but also in terms of performance accuracy and repeatability, ensuring the tolerances required by customers. Leading to the fact that Galdi today is regarded as a strategic partner for the development of the business». Q
9/14 • 39
[
MAT E RI ALS & MA CHI NE RY
]
F OOD
Modulare e veloce per il sottovuoto High speed, hi tech, versatile e flessibile: caratteristiche e vantaggi dell’ultima linea di Elba per la produzione di packaging termoretraibile sottovuoto. Q Elba SpA opera da oltre un decennio nel settore del termoretraibile e non rallenta l’impegno in R&S, perseguendo obiettivi di avanzamento tecnologico. Questo lavoro è sfociato nella messa a punto di una nuova versione della linea per la produzione di buste termoretraibili a fondo lineare e radiale, che la società di Magnago (Mi) sta proponendo al mercato. Denominata SA-V /TVB, è una macchina automatica ad alta velocità, per la produzione di un’ampia gamma di confezioni sotto vuoto. Massima flessibilità per poter cambiare. Una delle caratteristiche più innovative della SA-V /TVB è il design modulare, che permette di progettare la macchina in modo da soddisfare le specifiche esigenze
Siete numeri UNO?
di ciascun cliente. Interamente equipaggiata con componenti Siemens e controllata tramite Profinet, uno dei protocolli di comunicazione attualmente più potenti, permette dunque di controllare in tempo reale tutti gli accessori. Inoltre, ogni accessorio è servo motorizzato e quindi indipendente, in modo tale che l’utilizzatore possa configurare da sé la propria macchina, a seconda delle necessità attuali e con, in più, l’opportunità di aggiornarla in futuro senza dover stravolgere l’architettura esistente. In particolare, la SA-V/TVB è in grado di produrre buste saldate a fondo dritto o curvo, con saldature laterali e sagomate, con cambi formato facili e rapidi. Pensando alle esigenze degli utilizzatori e consapevole, fra l’altro, di quanto incidano i costi energetici sulla gestione di un impianto, Elba ha progettato la SA-V/TVB con componenti che permettono di recuperare l’energia cinetica, generando le conseguenti economie. L’elevata qualità dei componenti utilizzati, combinati con una ricerca orientata verso l’utilizzatore finale, fa della SA-V/TVB una macchina con tempi di set-up ridotti, manutenzione semplice e limitata, e rapido ritorno dell’investimento.
(diventatelo con la nuova SLIO CPU) Modular and fast for vacuum packing High speed, hi tech, versatile and flexible: characteristics and advantages of the latest Elba line for the production of vacuum heatshrink packaging.
Con la nuova SLIO CPU di VIPA si intraprende una nuova era. Configura la tua CPU solo con quel che serve. Niente di più e niente di meno; con due soli hardware più di 24 possibili configurazioni che soddisfano la vostra applicazione. Facile da ordinare, minimo magazzino, configurazione flessibile per modifiche future. • Alte prestazioni con la più recente tecnologia SPEED7® • Liberamente configurabile, adatta all’applicazione • PROFINET Controller integrato (CPU 015) fino a 128 connessioni • Programmabile con: VIPA SPEED7 Studio, SIMATIC Manager & TIA-Portal
www.sliocpu.com
VIPA Italia s.r.l. Via Lorenzo Bernini, 4 I-25010 San Zeno Naviglio (BS) Tel. 030 21 06 975 Fax 030 21 06 742 www.vipaitalia.it info@vipaitalia.it
SIMATIC and TIA-Portal are registered trademarks of Siemens AG
Solo chi sa creare qualcosa di originale… ... può realizzare qualcosa di innovativo!
Elba SpA has operated for more than a decade in the heatshrink sector without losing sight of its commitment to R&D, pursuing objectives of technological advancement. This commitment has resulted in the development of a new version of the concern’s line for the production of square and round bottom heatshrink bags, which the Magnago (Mi)-based concern is proposing to the market. Called SA-V /TVB, it’s a high speed automatic machine for producing a wide range of vacuum packs. Maximum flexibility for the ability to change. Fully equipped with Siemens components, the SA-V/TVB is entirely controlled by a state-of-the-art HMI based on Profinet, one of the most advanced communication protocols, that allows to control independently and in real time each one of all installed stations/tools. As each station is independent, servo driven and plug and play, we engineered the SA-V/TVB to be customized according to different production needs, granting the capability to be upgraded later on, without changing the existing structure. Indeed, the SA-V/ TVB can easily produce straight bottom sealed bags, curved bottom sealed bags, side sealed bags and bullet shape sealed bags with an easy and fast changeover system. Bags can be collected both stacked or taped to increase machine flexibility. Always focused on our customers’ needs and knowing that energy costs are always a more expensive variable for each manufacturer, Elba engineered the SA-V/TVB with dedicated components that allow to recover the kinetic energy and then to save money in this regard. The high quality of the components used, combined with research oriented toward the end user, makes SA-V/TVB a machine with reduced setup times, simple and limited maintenance and quick return on investment.
www.dativoweb.net
Sostenibilità = Efficacia energetica di prodotti e sistemi Sostenibilità energetica: un tema di crescente interesse sia per l’incremento dei costi di fornitura sia per le opportunità offerte a chi installa soluzioni efficienti. Ma qual è la consapevolezza dell’end user nella valutazione delle proposte offerte nel settore automazione? Se la scelta di prodotti intrinsecamente efficaci (motori brushless, inverter nella gestione di motori a velocità variabile) si impone oggi
grazie alla facilità di valutazione del risparmio generato dall’utilizzo nelle nuove tecnologie, più complessa è la valutazione di soluzioni di sistema che riguardano tanto le cicliche di funzionamento quanto le scelte delle architetture di automazione.
Software e hardware: le proposte Rexroth L’impiego di software di simulazione delle cicliche di funzionamento degli assi, con riferimento alla loro configurazione meccanica, semplifica il processo di dimensionamento: il tool IndraSize di Bosch Rexroth fornisce i principali dati necessari (potenze medie e di picco assorbite e rigenerate) a valutare le ottimizzazioni sia a livello meccanico che di profilo di moto. Anche la scelta dell’architettura hardware offre diversi spunti di analisi, da valutare in base alle caratteristiche specifiche delle applicazioni. Architetture di macchina che prevedano molti assi, alcuni dei quali in assorbimento di energia elettrica e altri in rigenerazione causata da prolungate fasi di frenatura, devono orientare la scelta verso un sistema a bus di energia DC condiviso tra gli azionamenti. La proposta Rexroth si completa con la scelta di alimentatori rigenerativi standard, in grado di restituire immediatamente alla rete l’energia elettrica rigenerata, e della nuova versione
English version at www.dativoweb.net/en/content/bosch-rexroth-energy-efficiency-automation
Smart Energy, dove l’alimentatore è in grado di immagazzinare al proprio interno un eventuale surplus di energia rigenerata per reimpiegarlo in una successiva fase di assorbimento, ottimizzando la rigenerazione verso la rete con soluzioni che comportano un risparmio energetico fino al 30% rispetto alla soluzione standard. Per le macchine da imballaggio, la soluzione più interessante in termini di risparmio energetico è offerta dalla proposta cabinet-free di Bosch Rexroth: la gamma di motori con drive on board IndraDrive Mi si completa oggi con la disponibilità degli alimentatori remotabili in campo (grado di protezione IP65). La distribuzione della potenza elettrica su un solo cavo, oltre a consentire la condivisione di un solo bus di potenza DC, elimina del tutto la dissipazione termica all’interno dei cabinet elettrici, consentendo in molti casi l’eliminazione di sistemi di condizionamento, con i relativi costi di consumi energetici e di manutenzione.
MORE INFO
Packaging and Processing Bosch Rexroth Italia infopackaging@boschrexroth.it www.boschrexroth.com/packaging
9/14 • 41
Advertorial
È la somma che fa il totale!
[
MAT E RI ALS & MA CHI NE RY
]
COS MOP H AR MA
Dosare polveri a uso estemporaneo, confinandole in ambiente insensibile all’umidità: questo il progetto affrontato da Biofarma SpA e a cui MG2 ha dato soluzione, coinvolgendo altre importanti realtà del mondo del packaging farmaceutico italiano.
Un perfetto dosaggio “a tre”
razie a una partnership industriale consolidata nel tempo, Biofarma (produttore conto terzi di prodotti cosmetici, integratori alimentari e dispositivi medici) ha interpellato MG2 (realtà di riferimento nella progettazione e commercializzazione di opercolatrici e macchine per il fine linea) per mettere a punto una soluzione in grado di rispondere a una particolare esigenza: il dosaggio di lactobacilli, in forma di polvere, all’interno di una confezione di alluminio. I lactobacilli vengono solitamente confezionati in capsule di gelatina dura o in tappi plastici monodose e monofase, se destinati a un utilizzo estemporaneo, per esempio, nel caso in cui la polvere con-
G
tenuta sotto al tappo vada dissolta in acqua. La soluzione ALU/ALU è tuttavia l’unica in grado di garantire una protezione totale dall’umidità che, a lungo andare, degrada i lactobacilli fino ad annullarne l’attività. A ulteriore garanzia di conservazione del prodotto, Biofarma ha richiesto una compartimentazione ad azoto della zona di sigillatura, per evitare la presenza anche minima di ossigeno nella fase di copertura e chiusura della confezione, realizzando così un ambiente inerte.
900 BLISTER/MIN, SALDATI E PRIVI DI OSSIGENO
MG2 ha dunque messo a frutto la sinergia con altre importanti realtà dell’imballaggio farmaceutico - Famar Packaging ed
A perfect three pronged dosing Dosing probiotics inside a container insensible to humidity: this the project tackled by Biofarma SpA to which MG2 has found a solution, involving other important concerns in the Italian pharmaceutical packaging world. Thanks to a longstanding industrial partnership, Biofarma SpA (contractor which manufactures cosmetic products, dietary supplements and medical devices) turned to MG2 (specialized in the
42 • 9/14
designing and manufacturing capsule fillers and end-of-line solutions) to conceive a solution for a specific requirement: a system to dose lactic ferments, in powder form, into an aluminium container.
F.P.S. Food and Pharma Systems - per proporre una soluzione su misura e costruita a regola d’arte. Nello specifico, la linea Biofarma impiega ora la macchina blisteratrice Famar -
In fact, lactic ferments are usually dosed into hard shell capsules or single-dose and single-phase plastic caps, for ready-to-use solutions (for example, when powder must be dissolved in water). Anyway, ALU/ALU solution is the only one capable to guarantee a total protection from humidity, which degrades the lactic ferments little by little and makes them ineffective. In order to further ensure the correct product conservation, Biofarma asked for a nitrogen compartmentation of the sealing area, to avoid even the smallest presence of oxygen during the vial capping and
closing phases, thus creating an inert environment.
900 BLISTERS/MIN,
SEALED AND OXYGEN-FREE
In order to provide a state-of art custom solution, MG2 has taken advantage of its partnership with other important companies of the pharmaceutical packaging field - Famar Packaging and F.P.S. Food and Pharma Systems. In particular, Biofarma’s line employs a blister machine (Famar TF320) suitable to produce 900 blisters per minute, equipped
www.dativoweb.net
www.aerosol-forum.com ] 9 TH EDI TI ON ]
TF320 che realizza 900 alveoli/min ed è equipaggiata di un formato per la formatura, sigillatura e tranciatura degli alveoli. Il gruppo di dosaggio è invece fornito da MG2: si tratta di Flexofill, una testata progettata per dosare polveri e granulari all’interno di piccoli contenitori o blister, da personalizzare in base alla forma e al posizionamento degli alveoli. Nella fase successiva, ossia dopo il dosaggio in blister e prima della sua copertura e saldatura, entra in gioco la camera realizzata da F.P.S. per la generazione e mantenimento di un ambiente inerte a tutela del prodotto negli alveoli. L’impianto è inoltre dotato di sistemi di visione per verificare l’avvenuto dosaggio, che lavorano di concerto con sistemi di scarto per gli alveoli non conformi. La soluzione messa in campo dal pool di aziende è ad alte prestazioni e flessibile, per due motivi fondamentali: in primo luogo, la blisteratrice può utilizzare materiali di formatura di ogni genere e dimensioni, normalmente adottate nel farma. In seconda battuta, grazie alla disponibilità di svariati tipi di dosatori volumetrici facilmente sostituibili, Flexofill può essere impiegato in un’ampia gamma di applicazioni: dai dosaggi standard ai bassi dosaggi per inalazione, che non devono essere sottoposti a compattazione. Q
with a set of size parts to form, seal and cut the blisters. The dosing unit was supplied by MG2: Flexofill is a head suitable to dose powders and granular products inside small containers or blisters, which can be customized according to the shape and position of blisters. Once the blister has been filled, before it’s covered and sealed, F.P.S.’s chamber intervenes to create and maintain an inert environment, in order to protect the product inside the blisters. The installation is equipped with a vision system to check if
www.dativoweb.net
dosage was performed, as well as rejecting stations to eliminate nonconforming blisters. The solution provided by the Italian pool of companies is very performing and flexible for two main reasons: first of all, the blister machine can handle any kind and shape of forming material usually employed in the Pharma field. Moreover, thanks to a wide range of volumetric dosators which can be easily replaced, Flexofill is suitable for many applications, from standard dosages up to low dosages of products to be inhaled without compactation. Q
www.pcd-congress.com ] 1 1 T H E D ITIO N ]
2O15 February 4 & 5 th
th
Paris, Espace Champerret
The world reference in packaging innovation dedicated to cosmetics, aerosols & dispensing technologies r An exhibition featuring over 260 international leading packaging suppliers r Over 4 000 participants expected from 70 countries r A two-day conference illustrating the highest level of international expertise
THE PARIS PACKAGING I N N O VAT I O N H U B 9/14 • 43
H.B. Fuller abbina adesivi innovativi ad imballaggi sostenibili Advantra® 9271, il nostro ultimo adesivo a caldo di qualità superiore, incolla facilmente i nuovi cartoni leggeri rivestiti. Sviluppato in collaborazione con clienti e produttori per fornire un’adesione eccellente sulle linee ad alta velocità, funziona praticamente su ogni macchinario. Abbiate fiducia che le vostre scatole rimarranno chiuse. Aspettatevi un incollaggio privo di problemi con i nuovi cartoni leggeri rivestiti e resistenti ai grassi, con un bisogno minimo di pressione. Soddisfate i vostri obiettivi di sostenibilità utilizzando efficacemente le ultime innovazioni nel settore dell’imballaggio. Siamo H.B. Fuller e colleghiamo ciò che conta.
H.B. Fuller connects innovative adhesives with sustainable packaging Advantra® 9271, our latest premium hot melt adhesive, bonds newest light-weight coated boards with ease. Developed in partnership with customers and manufacturers to provide excellent adhesion at high line speeds, it runs virtually on any machine. Have confidence that your boxes will stay closed. Expect trouble-free bonding with new light-weight, coated and grease-resistant boards with minimal need for counter pressure. Fulfil your sustainability goals by efficiently using the latest innovations in packaging. We’re H.B. Fuller, and we’re connecting what matters.
www.hbfuller.com/eimea-packaging
MULTI MAR K E T
[
MATE R I AL S & MA CHINERY
]
VAL175: successo tecnologico e di mercato Valmatic ha messo a punto (e presentato all’ultima interpack) una termoformatrice-riempitrice verticale dalle caratteristiche vincenti, destinata alla produzione di contenitori monodose in materiale plastico laminato.
al175 - questo il nome della macchina - racchiude tutta l’esperienza acquisita dal costruttore Valmatic (San Prospero S/Secchia, MO) nel mercato del contoterzismo: cambio formato veloce da 1 ml a 300 ml, accesso rapido, facile pulizia. Proposta per medie e grandi produzioni nei settori cosmetico, chimico, farmaceutico e alimentare, è molto versatile. Può infatti produrre contenitori monodose con film plastici di diverso spessore con fondo piatto (stand-up) oppure pelabili con o senza alluminio. Adotta una meccanica abbinata a controlli elettronici all’avanguardia, tanto nell’interfaccia con l’operatore quanto nella gestione interna dei cinematismi.
V
È anche dotata di pannello operatore touch-screen da 10” predisposto per il controllo remoto da supervisore di impianto. Tutte le principali movimentazioni della Val175 sono ottenute in modo pneumatico-meccanico, controllato da moduli profinet e con cicli adattabili alle specifiche esigenze del prodotto. In fiera: traguardi raggiunti. Raggiunto l’obiettivo di presentare il prodotto a livello mondiale, la partecipazione a interpack ha anche consolidato la visione strategica di Valmatic, che nei giorni di fiera ha chiuso contratti interessanti. «Le aspettative per la nuova Val175 erano alte, e hanno trovato riscontro nell’interesse espresso dal
VAL175: success in technology and on the market
numero sorprendente di visitatori al nostro stand, che hanno apprezzato il nostro impegno costante a favore dell’innovazione nel packaging» spiega al proposito Maurizio Levratti, titolare dell’azienda. Inoltre interpack ha offerto un momento di forte coesione con agenti e collaboratori da ogni parte del mondo, contribuendo a rinnovare l’immagine e il senso di affidabilità aziendale nel mercato delle macchine automatiche sempre più competitivo. Presentati a Düsseldorf anche i nuovi formati monodose, che rientrano nell’articolato servizio conto terzi e personalizzato messo in campo da Valmatic, nonché le macchine FFS per monodose e supposte. Q
Valmatic has developed (and presented at the latest interpack) a vertical thermoformer/filler with promising characteristics, destined for the production of single-dose laminated plastic containers.
configured for remote control by the plant supervisor. All the most important motions of the Val175 are achieved mechanically and pneumatically, controlled by profinet modules, with cycles that can be adapted to specific product requirements.
Val175 - that’s its name - incorporates all the experience accrued by the Valmatic builder (San Prospero S/ Secchia, MO) in the outsourcing market: quick format changeover from 1 ml to 300 ml, quick access, easy cleaning. Offered for medium and large-size productions in the cosmetics, chemical, pharmaceutical and food sectors, the
At the fair: benchmarks passed. Having reached the objective of presenting the product globally, participation at interpack also consolidated the strategic vision of Valmatic, which during the days of the fair signed some attractive contracts. «Our expectations for the new Val175 were high, and they were not disappointed by the surprising number
www.dativoweb.net
system is highly versatile. In fact, it can produce stand-up (flat bottom) single-dose containers using plastic films of varying thickness, or else peelable or aluminium-free ones. The solution adopts mechanics paired with cutting-edge control electronics for operator interface and internal kinematic management. It is also equipped with a 10” touchscreen operator panel
of visitors who showed interest in our stand, and who appreciated our ongoing commitment to packaging innovation» explains Maurizio Levratti, the concern’s owner. Furthermore, interpack offered a moment of strong cohesion with agents and partners from every corner of the world, contributing to renovating the image and sense of reliable business in the increasingly competitive market of automatic machinery. Also presented at D üsseldorf were the concern’s new single-dose formats, which join a wide offer of outsourced and custom service developed by Valmatic, as well as FFS machines for single-dose formats and suppositories. Q
9/14 • 45
[
MAT E RI ALS & MA CHI NE RY
]
M U LT I M A RK E T
CARTONE: ad alte prestazioni, forte ed “eco” I nuovi materiali e le principali applicazioni presentate da Mondi a interpack. no stand di 430 mq e più di 2.000 visitatori da tutto il mondo, in crescita del 63% rispetto alla precedente edizione del 2011. Questi i numeri di Mondi alla scorsa interpack, dove il grande gruppo cartario integrato ha valorizzato anzitutto i materiali ad alta prestazione ed eco-efficienza. Con un ottimo ritorno sul piano commerciale e di immagine, e con una conferma: sostenibilità e “smart” packaging stanno conquistando sempre maggiore importanza. Lo stand di interpack, dunque, è stato progettato per valorizzare l’impegno di Mondi lungo queste due direttrici, come testimonia anche la collaborazione col WWF, simboleggiata dalla giraffa alta 5 metri posta al centro dello spazio. E, soprattutto, come riprovano le novità di prodotto che hanno interessato l’intera gamma di carte e imballaggi messi a punto dalla società, dal packaging flessibile ai film stampati e laminati, carte kraft, sacchi industriali, cartone per imballaggi, imballaggi di cartone ondulato e soluzioni per l’extrusion coating (nelle foto qualche esempio fra i molti). Ricordiamo che Mondi è
U
membro attivo di Save Food e ha partecipato con uno stand nell’area Innovationparc Packaging di Interpack, dove ha messo in campo proposte per contrastare il fenomeno dello spreco alimentare.
GRANDANGOLO SUL KRAFT A Düsseldorf Mondi ha presentato anche le sue migliori carte kraft, a partire dai ProVantage KraftTop Liner e KraftTop Liner X. KraftTop è un materiale a prestazioni elevate, robusto, di deciso impatto estetico e dal look naturale, ideale per essere impiegato dall’industria chimica, farmaceutica e del mobile: valida alternativa, oltre che economicamente vantaggiosa, ai kraftliner e ai testliner più pesanti. Mondi Containerboard ha anche presentato EcoVantage Kraft Xlite, EcoVantage Kraft X ed EcoVantage KraftTop X. Si tratta di una famiglia di materiali economici, di qualità e leggeri (partono dai 70 g/mq), adatti a realizzare scatole di peso ridotto. La loro versatilità li rende adatti anche per shopping bag, rivestimenti interni, supporto per coating, finestrature, wrapping, imballaggio alimentare...
Touch Bag Imballo industriale goffrato che migliora l’immagine del brand e la protezione anti-frode. Embossed industrial bag solution for improved branding and piracy protection.
ColdSealPack® Innovativo packaging auto-sigillante. Self-sealing packaging solution.
Board: high performance, sturdy and ecofriendly The new materials and the main applications presented at Mondi by interpack. Mondi’s 430 sqm booth at interpack attracted over 2,000 visitors from countries worldwide, with a 63% increase on 2011 figures. The international packaging and paper group used its presence at the international exhibition to showcase its full range of innovative, highperformance and eco-efficient packaging and paper solutions, with many positive responses that proved that sustainability and smart packaging solutions are gaining more and more importance. Their large stand in fact was designed to highlight Mondi’s commitment in these two directions, as for example their cooperation with the WWF bears witness to, symbolised by the 5 metre
46 • 9/14
high giraffe located at the centre of the space. And aboveall, the new product features covering the company’s full spectrum of packaging and paper solutions from flexible packaging solutions to printed films and laminates, kraft paper, paper-based industrial bags, containerboard, corrugated packaging and extrusion coating solutions (in the photos some of the many examples). Mondi is also an active member of the SAVE FOOD initiative with a booth in the Innovationparc Packaging zone that offered solutions for saving food waste.
WIDE-ANGLED VIEW ON KRAFT At interpack Mondi presented, among the others, its broad “kraft” portfolio of
high-quality containerboard grades, starting from the ProVantage KraftTop Liner and KraftTop Liner X paper grades. KraftTop represents outstanding performance, strength and excellent appearance; it is ideal for stronger packaging applications, such as those required in the chemical, pharmaceutical and furniture industries. Their natural appearance also makes these paper grades a valid and cost-effective alternative to kraftliners and heavy substance testliners. Mondi Containerboard showed also its EcoVantage Kraft Xlite, EcoVantage Kraft X and EcoVantage KraftTop X papers. The EcoVantage brand stands for cost-effective, high-quality and lightweight solutions. Starting at 70 gsm, the lightweight product range is ideal for reducing box weight. Its versatility also makes EcoVantage perfect for use in shopping bags, in cushioned packaging, as a base for coatings, as masking paper, for wrapping as well as for food packaging...
PolyWoven Bag next generation Busta con fondo a soffietto, leggera e resistente alle punturazioni, per applicazioni alimentari e non. Lightweight and tear-resistant pinch bottom bag for food and non-food applications.
www.dativoweb.net
MULTI MAR K E T
[
MATERIA LS & MA CHINERY
]
Polimeri ad alto valore aggiunto
SteamPack® Packaging infornabile in micro onde. Convenient microwaveable packaging.
Q La ricerca di nuove soluzioni e l’integrazione fra le varie aree di specializzazione sostengono la capacità propositiva di Repsol, impresa petrolifera attiva nell’intera supply chain energetica, con attività di esplorazione, estrazione, raffinazione, trasformazione, trasporto e commercio al dettaglio, nonché energie alternative. La società può così offrire un’ampia gamma di PE e PP per packaging rigidi e flessibili, destinati ai diversi settori di sbocco e formulati con l’intento di migliorare la produttività e competitività degli utilizzatori. Nel catalogo Repsol troviamo materiali per la produzione di lastre di PP e di film dalle elevate proprietà meccaniche e ottiche; PE e PP per il soffiaggio, progettati per ottenere contenitori in grado di soddisfare le specifiche necessità di conservazione e trasporto di prodotti alimentari, per la pulizia, la cosmesi e sostanze pericolose; EVA ed EBA per adesivi hot-melt; fibre per il confezionamento di reti alimentari. Fra le ultime proposte figurano i gradi di PP per contenitori stampati a iniezione, a elevata trasparenza e con proprietà ottiche e organolettiche superiori, disponibili in molte varianti.
Sviluppare imballi di polietilene espanso
Miprotex Materiale barriera progettato per prevenire la migrazione di oli minerali. Tailor-made barrier to prevent the migration of mineral oil.
Q Il laboratorio di progettazione e design di DELES Group (soluzioni integrate per l’imballaggio) studia contenitori di polietilene espanso di qualsiasi tipo, utilizzando le più moderne ed efficienti tecnologie di sviluppo. Combinando le caratteristiche del materiale con l’esperienza dei designer e dei tecnici della società si possono ottenere soluzioni di protezione semplici da montare per gli addetti alla linea, poco ingombranti per lo stoccaggio e in fase di trasporto, soprattutto caratterizzate da un ottimo rapporto qualità/prezzo. Il polietilene espanso è un materiale antiurto a elevate prestazioni, morbido ma resistente, impermeabile all’acqua, resiliente, leggero e versatile: per questo risulta particolarmente adatto a proteggere e preservare da graffi e da urti prodotti industriali o superfici delicate. Disponibile in lastre o bobine, può essere facilmente adesivizzato, accoppiato ad altri materiali oppure termoformato per ottenere oggetti “a tre dimensioni” destinati agli utilizzi più vari. Non ultimo, ricordiamo che è impiegato diffusamente in tutto il mondo grazie al ridotto impatto ambientale e alla sua riciclabilità come plastica.
Polymers with high added value
YBBS® PremiumBoard Cartone al 100% di fibra vergine, non rivestito e senza cloro per produrre scatole pieghevoli ad alto valore aggiunto o bicchieri. Uncoated 100% virgin fibre wood and chlorine free solution for packaging applications such as high-value folding boxes or cupstock.
www.dativoweb.net
Research into new solutions and the integration of various areas of specialization sustain Repsol’s capacity for offering a variety of products and services. Repsol is a petrol supplier operating along the entire energy supply chain, in exploration, extraction, refinery, converting, transport and retail, as well as alternative energies. The Spanish company is in such a way able to offer a wide range of PE and PP for rigid and flexible packaging, destined for various outlet sectors, formulated with the main objective of enhancing users’ productivity and competitiveness. Repsol’s catalog contains materials for the production of PP plates and films with high mechanical and optic properties; PE and PP for blowing, designed to achieve containers capable of meeting specific preservation and transport requirements for food products, for cleaning, for cosmetics and hazardous materials; EVA and EBA for hotmelt adhesives; fibers for food-safe nets. The latest additions include PP grades for injectionmoulded containers, with high transparency and superior optic and organoleptc properties, available in many different versions.
Developing expanded polyethylene packaging The planning and design lab of DELES Group (integrated packaging solutions) studies expanded polyethylene containers of any type, using the most modern and efficient development technologies. By combining the characteristics of the material with the experience of the company’s designers and technicians, it becomes possible to develop protection solutions that are easy for line operators to assemble and have little bulk for storage and transport, characterized especially by an excellent quality/price ratio. Expanded polyethylene is an impact resistant high performance material, soft but resistant, waterproof, resilient, light and versatile: for this reason, it proves particularly adapted to protecting and preserving industrial products or delicate surfaces against scratching and impact. Available in plates or reels, it can be easily glued, laminated to other materials or thermoformed to obtain “3D” objects destined for a wide range of uses. Lastly, it’s worth remembering that this material is widely used across the globe thanks to its reduced environmental impact and recyclability as a plastic.
9/14 • 47
[
L AB E LI N G & CODI NG
]
French champagne, Italian labeler P.E. Labellers and its subsidiary Omme France are known as prized partners in the sector of champagne, and this year its historic customers Laurent Perrier, De Castellane, Salon Delamotte and G.H. Mumm are joined by none other than Veuve Clicquot. The prestigious winemaker beyond the Alps, traditionally a user of cold glue labels, has let itself by converted by P.E. Labellers. Veuve Clicquot acquired three Modular Plus 2320 rotary labelers, the top of the line, each equipped with eight self-adhesive labeling stations, a centering system with cameras, laser marking, a kiln system, label positioning control with cameras and an automatic format changeover system. The three machines represent the state of the art in the sector and guarantee the highest level of safety and protection for operators. All assistance functions are performed remotely, including label control.
A complete offer At interpack Cicrespi SpA presented machines for self-adhesive labeling: one specifically for the print & apply on buckets of paint, in accordance with the new European CLP regulations on hazardous substances; one for the application of tamper evident seals on pharmaceutical cartons; one that prints and applies A5 format on a pallets. As for the print heads, as well as a new Aerprime for labeling in ATEX environment, the company brought a next generation prototype to the fair, which will be launched at Ipack Ima 2015. At their stand also two Nemesis solutions for checkweighing online (single belt and three belts) and a 30 Watt Fiber Laser Marker made by Cicrespi, with safety box and software, used to customize gadgets for visitors, demonstrating speed and accuracy.
48 • 1-2/14
Champagne francese, etichettatrice italiana Q P.E. Labellers e la sua filiale Omme France si sono attestate come interlocutori privilegiati nel settore dello champagne e quest’anno ai clienti storici Laurent Perrier, De Castellane, Salon Delamotte e G.H. Mumm, si è aggiunta nientemeno che Veuve Clicquot. La prestigiosa casa vinicola d’oltralpe, tradizionale utilizzatore di etichette con colla a freddo, si è lasciata convertire all’autoadesivo da P.E. Labellers. Veuve Clicquot ha acquistato tre etichettatrici rotative Modular Plus 2320, al top della gamma, ciascuna equipaggiata con otto stazioni di etichettatura autoadesiva, sistema di centraggio con telecamere, marcatura laser, sistema di fiammatura, controllo del posizionamento etichette con telecamere e sistema di cambio formato automatico. Le tre macchine rappresentano lo stato dell’arte del settore e assicurano il più alto livello di sicurezza e protezione per gli operatori. Tutte le funzioni di assistenza si svolgono a distanza, il controllo delle etichette incluso.
Un’offerta completa Q A interpack Cicrespi SpA ha presentato macchine per l’etichettatura autoadesiva: una specifica per il print&apply su secchielli di vernice, nel rispetto delle nuove norme europee CLP sulle sostanze pericolose; una per l’applicazione di sigilli tamper evident su astucci farmaceutici; una che stampa e applica il formato A5 su pallet. Quanto alle teste di stampa, oltre alla nuova Aerprime per l’etichettatura in ambiente ATEX, l’azienda ha portato in fiera un prototipo della testate di prossima generazione, che saranno lanciate a Ipack Ima 2015. Allo stand anche due soluzioni Nemesis per la verifica del peso in linea (mononastro e a tre nastri) e un marcatore Fiber Laser da 30 Watt di fabbricazione Cicrespi, con safety box e software, usato per personalizzare i gadget destinati ai visitatori dando saggio di velocità e precisione.
www.dativoweb.net
[
L AB E LI N G & CODI NG
]
State of the art ID for GS1 Germany Sato (integrated automatic identiďŹ cation and data collection solutions) has supplied its printers CL4NX and CT4i to GS1 Germany’s new Knowledge Center. The center, unveiled July 1st, 2014 in Cologne, shows in function innovative solutions for automatic identiďŹ cation and data collection (AIDC), adopting interactive communication modalities. The 2,500 m2 space is also equipped with a creative laboratory, spaces dedicated to speciďŹ c sector experiences and modern conference rooms. The Sato CL4NX industrial printers manage print functions relevant for “Value Chain Live!â€? demos, in which GS1 Germany carries out a realistic multimedia presentation of the entire value chain in the various industrial sectors. In the case of a crate of water bottles, the process is shown from ďŹ lling to transport and delivery and, ďŹ nally, recovery of the bottle; analogously, in the example of the food industry, it analyzes the processing and packaging of meat. The live demos also involve the Sato CT4i printers used in the health sector to print bracelets that enable univocal patient identiďŹ cation and minimize errors during treatment or administration of medicines. These same printers can also be set up to print high quality barcodes or labels for bags or blood samples. Their functionality is optimized and tested for contact with bodily uids, blood, xylene, water and chemical substances generally; equipped with an external antimicrobial chassis, they can be used in environments that require compliance with the strictest hygienic cleaning requirements.
ID allo stato dell’arte per GS1 Germany Q Sato (soluzioni integrate di identiďŹ cazione automatica e raccolta dati) ha fornito le sue stampanti CL4NX e CT4i al nuovo Knowledge Center di GS1 Germany. Il centro, inaugurato l’1 luglio 2014 a Colonia, espone e mostra in funzione soluzioni innovative per l’identiďŹ cazione automatica e la raccolta dati (AIDC), adottando modalitĂ di comunicazione interattive. Lo spazio di 2.500 mq, è dotato anche di laboratorio creativo, spazi dedicati a esperienze settoriali speciďŹ che e moderne sale conferenze. Le stampanti industriali Sato CL4NX gestiscono funzioni di stampa rilevanti per le dimostrazioni “Value Chain Live!â€? in cui GS1 Germany effettua la presentazione multimediale realistica dell’intera catena del valore nei diversi ambiti industriali. Nel caso di una cassetta di bottiglie d’acqua, si percorre il processo di riempimento e trasporto fino alla
consegna e, inďŹ ne, al recupero della bottiglia; analogamente, nell’esempio relativo all’industria alimentare, si analizza il processo e confezionamento della carne. Le dimostrazioni dal vivo coinvolgono anche le stampanti Sato CT4i utilizzate nel settore sanitario per stampare i braccialetti che permettono l’identiďŹ cazione univoca dei pazienti, e minimizzano gli errori in fase di terapia e somministrazione dei medicinali. Queste stesse stampanti possono essere conďŹ gurate anche per stampare codici a barre di alta qualitĂ o etichette per sacche o campioni di sangue. La loro operatività è ottimizzata e testata per il contatto con uidi corporei, sangue, xilene, acqua e sostanze chimiche in generale; dotate di un chassis esterno antimicrobico, possono essere utilizzate negli ambienti che richiedono il rispetto dei requisiti piĂš severi di igiene pulizia.
A new look for a special anniversary Tradex is 40 years old and is redoing its logo. The Gallarate (VA) based company, which represents selected labeling, marking and automatic identiďŹ cation brands, thus conďŹ rms its mission as technology partner, committed to providing state-of-the-art solutions. It also renews the promise made to its customers of reliability and professionalism, thanks to a national network of technical and commercial services.
NUOVO LOOK PER UN COMPLEANNO SPECIALE - Tradex compie 40 anni e si rifĂ il logo. L’azienda di Gallarate (VA), che rappresenta marchi selezionati dell’etichettatura, marcatura e identiďŹ cazione automatica, conferma cosĂŹ la mission di partner tecnologico, impegnato a offrire soluzioni allo stato dell’arte. E rinnova ai clienti la promessa di afďŹ dabilitĂ e professionalitĂ , complice una rete nazionale di servizi tecnici e commerciali.
)LW IRU SURĆ‚ WDELOLW\ Rotativa offset Alprinta
Sorprendete i vostri clienti e incrementate la redditività . /D WHFQRORJLD DYDQ]DWD GL 0ÙOOHU 0DUWLQL YL JDUDQWLVFH YDQWDJJL FRQFRUUHQ]LDOL L YRVWUL FOLHQWL DSSUH]]DQR OpHOHYDWD TXDOLW½ GHL SURGRWWL H LO YDORUH DJJLXQWR GHOOD FUHDWLYLW½ (OHYDWD HIƂ FLHQ]D WHPSL
Stampare secondo nuovi criteri /D URWDWLYD RIIVHW $OSULQWD Ă… VWDWD SURJHWWDWD SHU OD SURGX]LRQH GL ODYRUL FRPPHUFLDOL H PDLOLQJ GL DOWR SUHJLR PD DQFKH SHU OD ODYRUD]LRQH GL VWDP SDWL GL VLFXUH]]D H GL EXJLDUGLQL IDUPDFHXWLFL
GL PHVVD D SXQWR LPEDWWLELOL H Ćƒ XVVL SURGXWWLYL LQWHOOLJHQWL FRQVHJXLWL JUD]LH DO VLVWHPD &RQQH[ JDUDQWLVFRQR PDVVLPD UHGGLWLYLW½ &RQ LO QRVWUR SURJUDPPD GL SURGRWWL PRGXODUH L VLVWHPL LEULGL H OpDUWLFRODWD RIIHUWD 006HUYLFHV VDUHWH SHUIHWWDPHQWH SUHSDUDWL SHU L PHUFDWL GL RJJL H GL GRPDQL MĂźller Martini – your strong partner.
&RQ XQ VLVWHPD GL D]LRQDPHQWR VHQ]D DOEHUL FDU GDQLFL H XQD VWUXWWXUD GL FRQVHJXHQ]D PRGXODUH OD URWDWLYD $OSULQWD FRVWLWXLVFH OD EDVH RWWLPDOH ZZZ PXOOHUPDUWLQL FRP 7HOHIRQR SHU XQD VROX]LRQH IDWWD VX PLVXUD
50 • 1-2/14
www.dativoweb.net
[
E N D O F LI N E & HA NDL I NG
]
Extreme temperature conveyors The new Peak PTFE and silicone-coated belts from Ammeraal Beltech feature excellent release properties, and are capable of conveying bakery industry and other food products through ovens at working temperatures up to +260 °C or via freezing chambers at cryogenic temperatures as low as -70 °C. The Peak belt range is suited not only for use in traditional baking with flour-based products such as croissants and biscuits, but also for press-baking products, such as tortillas and pizza bases, as well as open-flame baking items, including pita and piadina breads.
New generation display pallet In response to the need for efficiency and sustainability, as well as economic and environmental needs, Chep (pallet and container pooling) has developed a new type of plastic display pallet, available from July 2014 on the German market. Called Chep P0604B, it replaces the previous Chep P0604A, measuring 600x400 mm and allows better stacking, handling and stability; Moreover, the locking system facilitates the faster and more secure connection to the customers’ corrugated cardboard display. Chep P0604B has been tested and validated by independent institutions such as the Fraunhofer Institute, and is certified according to the GS (Geprüfte Sicherheit) standards. With its low weight (1.9 kg versus 2.1 kg) and contained height, it can be loaded on trucks in stacks of 36 units as against the preceding 30, with more than 20% space saving on trucks, a reduction in number of vehicles and lower CO2 emissions. Meanwhile, in Italy Ferrarelle has renewed its contract with Chep for another three years regarding the handling of about 1 million pallets on the Italian domestic market.
Nastri trasportatori a temperature estreme Q I nastri trasportatori in PTFE rivestiti di silicone a marchio Peak realizzati dalla Ammeraal Beltech hanno un’antiaderenza superiore e sono in grado di veicolare prodotti da forno e altri alimenti, con pari efficacia a temperature superiori ai 260 °C nella zona di cottura come nelle camere di congelamento a -70 °C. Questa famiglia di trasportatori è indicata non solo per prodotti tradizionali come croissant e biscotti, ma anche per impasti schiacciati come le basi per pizza e tortillas, o da cuocere a fuoco vivo, come il pane da pita e piadina.
Display pallet di nuova generazione Q In risposta all’esigenza di efficienza e di sostenibilità, economica e ambientale, Chep (pooling di pallet e contenitori) ha realizzato un nuovo tipo di display pallet di plastica, disponibile da luglio 2014 sul mercato tedesco. Denominato Chep P0604B, sostituisce il precedente Chep P0604A, misura 600x400 mm e consente migliore impilabilità, stabilità e maneggevolezza; inoltre, il sistema di fissaggio ne agevola la connessione più rapida e sicura ai display di cartone ondulato dei clienti. Chep P0604B è stato testato e convalidato da istituzioni indipendenti fra cui il Fraunhofer Institute, ed è certificato secondo lo standard GS - Geprüfte Sicherheit. Grazie al peso ridotto (1,9 kg contro 2,1 kg) e all’altezza contenuta, può essere caricato su camion in pile da 36 unità contro le 30 precedenti, con oltre il 20% di spazio risparmiato su camion, una riduzione nel numero di veicoli circolanti e minori emissioni di CO2. Intanto, in Italia Ferrarelle ha rinnovato per altri tre anni il contratto con Chep, riguardo la movimentazione di circa 1 milione di pedane sul mercato domestico.
L’arte di conservarsi bene. VERIMEC è una società del gruppo MASSILLY, leader europeo nella produzione di imballi in banda stagnata e capsule twist destinati al mercato alimentare. VERIMEC unisce alla qualità dei suoi prodotti la garanzia di un servizio accurato che applica supportando il cliente nella scelta del vaso giusto. Dal design alla capsula personalizzata, alla macchina più razionale ed efficiente; studiando il mastice adeguato alle esigenze di pastorizzazione o sterilizzazione, fino al preciso controllo del processo di chiusura. A garanzia che gli alimenti siano conservati ad arte.
Via Matilde Serao, 27 - 20081 Abbiategrasso (MI) Tel.+39 02.94960293 - Fax +39 02.94965658 - www.verimec.it - info@verimec.it I
T
A
L
I
A
[
A UTO MATIO N & CO NTRO LS
]
“Break-Through Generation” Ridurre gli ingombri al suolo e migliorare le prestazioni dinamiche dei servoassi per la gestione dei robot, all’insegna dell’interazione: Cama Group raggiunge questi obiettivi con IndraDrive Mi di Bosch Rexroth e mette in campo sistemi di packaging secondario di nuova generazione. e macchine confezionatrici sono una commodity... È il service a fare la differenza... Le macchine si devono integrare nel ciclo produttivo dell’end user». Quasi un mantra per Cama Group, lo stesso che ha accompagnato la progettazione delle nuove linee della Break-Through Generation (BTG), presentate con successo alla recente edizione della fiera interpack a Düsseldorf. Da dieci anni le macchine Cama vengono progettate per essere integrate nei sistemi di Total Productive Maintenance (TPM) dei settori food e non-food, ma con le nuove “Break-Through” il gruppo italiano fa un significativo passo avanti, avvicinandosi agli standard qualitativi dei sistemi Six Sigma.
«L
Sviluppare l’integrazione. Cama Group è riconosciuta a livello mondiale per il lean design delle proprie macchine e dei robot dedicati al packaging secondario. I progettisti Cama hanno sviluppato soluzioni innovative per oltre dieci anni, in linea con le specifiche TPM dei principali end user di tutto il mondo, raccogliendo risultati eccellenti in fatto di soluzioni tecniche e requisiti di accessibilità e igienicità della soluzione complessiva. Insieme al preciso approccio progettuale, un articolato programma di manutenzione preventiva ha consentito di raggiungere standard elevati di efficienza ed affidabilità. «Tuttavia - afferma Daniele Bellante, Direttore generale Cama - non è ancora abbastanza perché, se vuoi essere lea-
“Break-Through Generation” Reduce footprint on the ground and improve the dynamic performance of the servoaxes for managing robots, with the intent of improving integration: Cama Group has achieved these objectives with Bosch Rexroth’s IndraDrive Mi and fields secondary and new generation packaging systems. «Packaging Machines are just commodities...The Service is what makes the difference... Machines must be integrated in the End Users production chain». This is the mantra that inspired the design of the Cama Break-Through Generation, successfully introduced at Interpack fair in Duesseldorf. Since ten years Cama machines have been conceived to cope with the TPM
www.dativoweb.net
system applied in most of the food and non-food productions, but now, Cama Break-Through Machines are moving a step forward, getting closer to Six Sigma philosophy. Developing integration. The Italian company is renowned for the lean design of its secondary packaging machines and robots. Cama’s engineers have been designing
der, non puoi fermarti alle soluzioni raggiunte: devi sempre ripartire e affrontare nuove sfide». Ed è proprio con questo spirito che Cama ha portato a compimento uno sviluppo innovativo nel settore del packaging, proponendo una nuova filosofia di integrazione tra macchine e robot. Il gruppo investe ogni anno più del 5% del proprio fatturato in ricerca e sviluppo, ed
Cama Group a East Afripack 2014 In qualità di membro della rete italiana “Processing & Packaging. The High-Tech Italian Way”, Cama Group è orgogliosa di mostrare al continente africano le proprie soluzioni tecnologiche, su misura per ogni cliente, inclusi i più esigenti. Dal 9 al 12 settembre Cama è a East Afripack 2014, Nairobi (Kenya), Tsavo Ballroom - Stand B16. Cama Group at East Afripack 2014 As a member of the Italian network “Processing & Packaging. The High-Tech Italian Way”, Cama Group is proud to showcase on the African Continent its secondary packaging technology, which can be specifically tailored to each customer. From September 9th up to the 12th, Cama is at East Afriack 2014, Nairobi (Kenya), Tsavo Ballroom - Stand B16.
machines complying with TPM over the last ten years, reaching excellent results not only in terms of technical solutions but in accessibility and hygienic design, too. Besides that, an extensive preventive maintenance program helped in making Cama equipments synonym of efficiency and reliability. «This is not enough, if you want to be a leader you cannot enjoy your position, you have to go for a new Challenge» Daniele Bellante, Cama Managing Director, stated. That’s why Cama is now ready to take a breakthrough in the packaging business, proposing a new philosophy to conceive robots and machines. The Company invests every year at least 5% of its turnover in Research and Development, but it’s
also open to cooperation in order to take advantage of important synergies, such as the close relationship with the Politecnico of Milan, one of the best Italian engineering University, or business partnerships with specialised and selected suppliers. Reducing spaces and increasing efficiency. The reason of the BreakThrough Generation success is the new state of the art loading unit, where 12 Delta type robots work together in a compact framework, including the central product feeding conveyor and the empty boxes conveyors, in a reduced space of just 5 mt length. Thanks to the patented anti collision software, which enables the robots to
9/14 • 53
[
A U T O M AT I O N & CONT R OL S
]
Una piattaforma dedicata IndraDrive Mi di Bosch Rexroth ha consentito a Cama Group di superare le due principali sfide poste dalla nuova Break-Through Generation per i sistemi di packaging secondario: la riduzione degli ingombri dell’area occupata al suolo e le prestazioni dinamiche dei servoassi per la gestione dei robot. «La famiglia IndraDrive Mi offre la soluzione più completa e flessibile per la progettazione di macchine con la massima riduzione di ingombri - spiega Luigi Franchini, Packaging and Printing Cluster manager di Bosch Rexroth - rendendo disponibile sia la soluzione di motore con azionamento integrato a bordo sia la versione con azionamento remotato in campo, e con regolazioni dinamiche dei servoassi che consentono le migliori prestazioni nel controllo di applicazioni robotiche ad alta velocità». Gli azionamenti remotati in campo, con grado di protezione IP65, sono installati sul tetto della macchina: viene così ridotta la superficie d’ingombro della linea e resa più agevole la fase di pulizia complessiva. Inoltre la soluzione di collegamento daisy-chain tra drive e drive semplifica notevolmente il cablaggio elettrico, a tutto vantaggio dei costi, dei tempi di realizzazione e della futura manutenibilità della macchina. La piattaforma IndraDrive Mi consente anche la connessione diretta agli azionamenti remotati in campo di nodi periferici di IO, realizzando così una completa modularità nella piattaforma motion e logica delle macchine. La modularità è completata dalle funzioni di sicurezza come la funzione SafeTorqueOff (certificata Cat 4, PL e, SIL 3) o le funzioni Safe Motion (certificate Cat 4, PL e, SIL 3), attivate mediante bus Sercos Safe senza ulteriori connessioni cablate sugli azionamenti. La piattaforma di controllo full-Rexroth è completata da un pannello operatore 12” touch, su cui Cama ha implementato il software di interfaccia operatore con lo scada Rexroth WinStudio, e dal sistema SafeLogic Compact per la programmazione della logica Safe.
Immagini tratte dal video pubblicato su https://www.youtube.com/user/BoschRexrothGlobal
è sempre alla ricerca di sinergie produttive come quella con il Politecnico di Milano, o di partnership tecnologiche con fornitori strategici. Ridurre gli spazi e aumentare l’efficienza. Il successo raccolto dalla BreakThrough Generation è sicuramente dovuto alla novità tecnologica del sistema di caricamento, dove 12 Delta robot sono stati inseriti, insieme al nastro centrale di alimentazione prodotti e ai nastri laterali di trasporto delle scatole, in uno spazio ristretto a soli 5 metri di lunghezza. Grazie all’innovativo software di gestione dei robot con sistema anti-collisione brevettato, Cama è in grado di offrire in uno spazio estremamente ridotto il proprio sistema (anch’esso brevettato) di alimentazione prodotti in coflusso con i nastri laterali di trasporto delle scatole: il sistema di prelievo è gestito mediante due telecamere con retroilluminazione sotto il tappeto del nastro, estendibile a quattro telecamere per precisioni supe-
riori. Le strutture meccaniche sono realizzate con elementi aperti o apribili, con armadi studiati per l’alloggio di parti dedicate ai formati di lavoro e che non contengono componenti elettrici. Gli armadi elettrici, di dimensioni estremamente ridotte, sono integrati in vani ricavati nelle colonne della macchina. «Cama investe da sempre in innovazione e ricerca, ma questo non è più sufficiente» spiega al riguardo Riccardo Panepinto, Direttore operativo Cama. «Abbiamo raggiunto risultati eccellenti nelle macchine di confezionamento e nella robotica, che rappresentano il nostro core-business, ma se vogliamo davvero superare i limiti delle soluzioni attualmente disponibili sul mercato dobbiamo scegliere partner tecnologici in grado di supportare con il loro know-how le nostre scelte progettuali». Con la nuova Break-Through Generation il Cama Group ha dunque superato i limiti delle soluzioni più recenti e disponibili, nel nome della massima efficacia sul piano della integrabilità e della produttività, riducendo sia gli ingombri che le attività di sanificazione richieste dai sistemi di packaging secondario: la partnership tecnologica con Rexroth (si veda al proposito il box dedicato) ha offerto al gruppo italiano una piattaforma di automazione completa, flessibile e in linea con le richieste più esigenti dell’attuale mercato del packaging. Q
A dedicated platform Bosch Rexroth IndraDrive Mi platform allows Cama to overcome the two biggest challenges set by new Break-Through Generation secondary packaging systems: the reduction of the installation surface of the lines, and the servo-axes dynamic performances required for the robot working cycles. «IndraDrive Mi family is the most complete and flexible solution for the design of reduced-dimensions machines - states Luigi Franchini, Packaging and Printing Cluster manager at Bosch Rexroth - offering both motor-integrated drive and near motor drive solution, with dynamic regulation of the servo-axes allowing the best performances expected in high-speed robotic applications» The near motor drive solution, with protection degree IP65, are installed on the top of the machine, reducing the footprint of the entire line, and simplifying the overall sanification. Moreover, the daisy-chain connection solution reduces significantly the cabling effort, with effective reduction of assembling time and costs, improving also the future maintenance of the machine. IndraDrive Mi platform allows the connection of peripheral IO nodes directly to the near motor drive, achieving a complete modular design in motion and logic architecture of the machines. The modular design is completed with Safety functions, like SafeTorqueOff (certified Cat4, PL e, SIL3) or SafeMotion functions (certified Cat4, PL e, SIL3), directly activated by Sercos Safe bus commands, with no wired connections on the drives. The full-Rexroth automation platform includes a 12” touch panel, with programming interface developed with Rexroth WinStudio scada package, and with the SafeLogicCompact system for the safety logic programming.
54 • 9/14
work very close to each other, sharing the same picking area without interfering, CAMA can integrate in a very reduced space its patented co-flow loading system concept, with product feeding conveyor moving in the same direction as the empty boxes conveyors. The picking system is driven by 2 cameras through back-illumination on the product transport belt, expandable to 4 cameras for higher precision. Mechanical frames are realized with open or opening parts, with the possibility to store format parts in the cabinets, which do not contain electrical components. Electrical cabinets, with extremely reduced size, are integrated in the machine’s frame. «We invest a lot in R&D, but this is not enough: our core business is
packaging machines and robots and we are very good in that, but if we want to excel and be able to go over the edge, we must mix our know-how with our suppliers expertise» Riccardo Panepinto, Cama Operations Director, asserts. The new Break-Through Generation CAMA machines dunque overcomes the limits of the current technology, fulfilling an effective solution in terms of integrability and productivity, reducing both dimensions of the complete line and the sanification activities: the partnership with Rexroth (si veda al proposito il box) offers the Italian group a complete automation platform, flexible and outperforming in order to win the most demanding requirements of the current packaging market. Q
www.dativoweb.net
[
A DV ERTO RIA L
]
Esaware è HMI, IPC, I/O e SCADA: l’avanguardia dell’automazione industriale. Ecco perché è nata e come rivoluzionerà questo settore.
L’ Efficienza genera Sostenibilità rienza lavorativa senza precedenti. Il suo design intuitivo e immediato favorisce il massimo grado d’interattività. La libreria
Esaware: la sintesi dell’efficienza. Abbiamo dato vita alle nostre idee realizzando una gamma di soluzioni hardware e software che si adatta a ogni applicazione con la più naturale versatilità. Una linea completa di prodotti e soluzioni mirate. Crew: il cervello di Esaware. Il software che rende possibile un’espe-
Efficiency creates Sustainability Esaware is HMI, IPC, I/O and SCADA: the avant-garde of industrial automation. Here’s why we created it and how it will revolutionize this sector.
ESA Automation: Experience and innovation. Our job is to make yours easier. That is what we aim our research as well as the commitment of our experts at. Today the challenge is not only to achieve the latest technology, but to make it accessible, of immediate usage and most of all sustainable.
www.dativoweb.net
Esaware: synthesis of efficiency. We brought to life our ideas in order to achieve a range of hardware and software solutions that fit each application with the most natural versatility. A complete line of products and focused solutions. Crew: Esaware’s brain. With this unique software your work
di oggetti grafici vettoriali offre la massima personalizzazione e il suo Runtime permette una fluida interconnettività con ogni dispositivo Android, iOS e Windows Mobile smartphone o tablet. E v e r y w a re : C re w è o v u n q u e “everywhere”. La nuova piattaforma che sfrutta una semplice connessione internet e permette di programmare, controllare e assistere ogni vostra applicazione da remoto in totale sicurezza, ovunque si trovi nel mondo.
Federico Varotti HMI and SW Division Marketing Manager ESA Automation
Interoperabilità, flessibilità e apertura. Esaware è un prodotto studiato ad hoc sulle vostre esigenze. Una scelta che semplificherà il vostro lavoro.
experience will be the best ever. The intuitive and smart design allows the highest degree of interactivity. A library of graphic vectorial objects offers the best customization ever, while its Runtime guarantees a fluid interconnectivity with every Android, iOS and Windows Mobile smartphones and tablets. Everyware: Crew is “everywhere”. The new platform that allows you to remotely program, monitor and assist every application in a totally safe way, wherever it is and using a simple internet connection.
Interoperability, flexibility and openness. Esaware is a product designed specifically to suit your needs. The choice that will simplify your work. MORE INFO
www.esa-automation.com
9/14 • 55
Advertorial
ESA Automation: esperienza e innovazione. Il nostro lavoro è rendere più agevole il vostro. È a questo che dedichiamo la nostra ricerca e l’impegno dei nostri esperti. Oggi la sfida non consiste solo nella realizzazione dell’ultima tecnologia, ma nel renderla accessibile, di utilizzo immediato e soprattutto sostenibile.
[
A U T O M AT I O N & CONT R OL S
]
Sicurezza, vincolo e vantaggio In un evento denso di contenuti, B&R, Comau e Heidenhain hanno proposto aggiornamenti ed esperienze sulla sicurezza in ambito industriale e sul contributo specifico alla produzione. evoluzione della normativa e i risultati della R&S ai vari livelli dell’automazione stimolano la ripresa della domanda di soluzioni di Safety, da aggiornare per rispettare il dettato di legge ma anche - sostengono con molti argomenti gli organizzatori di “SafeMotion experience” - per migliorare la resa e l’economicità delle soluzioni adottate in azienda. Il ciclo di incontri sulla Safety in Motion, organizzati il 18 giugno a Bologna e il 2 luglio a Milano da B&R, Comau e Heidenhain, ha dunque richiamato l’attenzione degli operatori sulle prestazioni delle soluzioni di automazione, oltre che sulla loro sicurezza. Le tre aziende, che
L’
rappresentano anelli diversi e complementari della supply chain e sono legate da rapporti di collaborazione, hanno dunque giocato la carta della competenza integrata per veicolare al mercato informazioni utili e attuali, che infatti sono state molto apprezzate dai partecipanti. Sistemi integrati e aperti «Assistiamo a un miglioramento delle prestazioni complessive del processo grazie a sistemi aperti verso gli standard dell’industria, interconnessi e sicuri, in modo intelligente e integrato, senza la necessità di sistemi dedicati», ha sintetizzato a fine manifestazione Marzio Grattieri, responsabile
Safety, commitment and advantage In an information-packed event, B&R, Comau and Heidenhain proposed updates and experiences with industrial safety, particularly the contribution of automation Evolving laws and the outcomes of R&D at the various stages of automation are encouraging a recovery of demand for safety solutions, which must be updated in order to comply with the law, but also – the organizers of “Safemotion Experience” argue - in order to enhance the productivity and economy of solutions adopted by a concern. The series of encounters at Safety in Motion, organized between June 18th and July
56 • 9/14
2nd in Milan by B&R, Comau and Heidenhain has thus recalled the attention of operators to the performance of automation solutions, in addition to their safety. The three concerns, which represent differing and complimentary links of the supply chain and are made partners through past collaboration, have thus played the integrated competency card in order to deliver to the market useful and updated
c o m m e rc i a l e B & R A u t o m a z i o n e Industriale. Oscar Arienti, responsabile commerciale della Divisione Automazione di Heindenhain Italiana (misura, controllo e azionamento) condivide: «Supervisione congiunta del processo - in sicurezza - da parte dei nostri encoder functional safety e dei controllori, e possibilità di operare ai limiti consentiti dalla tecnologia attuale, in spazi sempre più ristretti, pur senza pregiudicare alcun aspetto relativo alla sicurezza. Questa la safety da noi sviluppata partendo da principi di affidabilità di prodotto e qualità della misura, come dimostrato durante questi eventi». Comunicare con efficacia Attraverso un percorso logico e chiaro, i relatori hanno analizzato i diversi aspetti legati alla sicurezza delle macchine e dei singoli componenti, e ciascuno dei tre partner ha messo in evidenza la propria capacità di operare in sicurezza e di migliorare le performance dei processi produttivi. Come l’azione congiunta delle tecnologie legate alla Safety renda più semplice il processo che porta alla certificazione di macchina, e possa concretamente aumentare l’efficacia di un sistema, è stato esplicitato grazie alle applicazioni concrete illustrate da Alfa Automazione, Sidel con Tetra Pak e altre aziende eccellenti
information, which indeed was much appreciated by participants. Integrated and open systems «Things are heading toward enhancement of comprehensive process performance thanks to systems open to industry standards, interconnected and secure, smart and integrated, without requiring dedicated systems», explained Marzio Grattieri, B&R’s commercial manager of industrial automation, at the end of the event. Oscar Arienti, commercial manager of Heidenhain Italiana’s automation division (measurement, control and drives), comments: «Safe joint supervision of the process by our functional safety encoders and controllers, and the possibility of operating at the limits of
current technology, in increasingly contained spaces, without compromising any aspect of safety issues. This is the safety we have developed by starting with the principles of product reliability and quality measurement, as demonstrated during these events». Effective communication With a logical and straightforward sequence of presentations, the speakers analyzed aspects having to do with the safety of machinery and individual components, and each of the three partners showcased its own capacity for operating safely and enhancing the performance of production processes. The question of how joint action of safety technologies simplifies the process of
www.dativoweb.net
[
che operano in Italia. Centrale e apprezzatissimo, inoltre, l’intervento dell’esperto iCEpi - riconosciuto ente italiano che opera nell’ambito della certificazione - che ha fornito alla platea importanti informazioni e consigli pratici per l’adeguamento alle normative in materia di sicurezza. La grande affluenza ha confermato la “bontà” della formula e il reale interesse degli argomenti proposti, con ovvia soddisfazione degli organizzatori. L’ha espressa con efficacia Nicoletta Ghironi, Marketing & Communication Manager di B&R Automazione Industriale: «In questi incontri abbiamo dimostrato che la Safety non è un argomento teorico o soltanto imposto dalle prescrizioni normative», ha infatti sottolineato la manager, che ha aggiunto: «A Milano e a Bologna sono salite sul palco insieme a noi aziende che hanno realizzato applicazioni vincenti». «Il tema della Safety è centrale nel mondo della robotica - sostiene a sua volta Alessio Cocchi, Marketing Manager di Comau Robotics - in quanto uno degli ambiti di sviluppo sarà, insieme alle prestazioni, quello della cooperazione uomo-macchina. Comau è su questa strada e l’attenzione ottenuta dal pubblico in questa manifestazione è l’ulteriore conferma che stiamo andando nella direzione giusta e che, con B&R e Heidenhain, portiamo al mercato la tecnologia migliore». QQ
machine certification and can concretely enhance a system’s effectiveness was answered thanks to real world applications illustrated by Alfa Automazione, Sidel with Tetra Pak and other excellent concerns operating in Italy. The well-received centerpiece of the talks was an address by an expert from iCEpi - a recognized Italian certification agency - which delivered to the assembly important information and practical advice for meeting safety compliance standards. The large audience in attendance confirmed the effectiveness of this formula, and the real interest in the topics proposed, to the organizers’ satisfaction. Nicoletta Ghironi, marketing & communication manager of B&R Industrial Automation, comments:
www.dativoweb.net
«During these meetings, we have demonstrated that safety is not an abstract concept or simple imposition of regulatory prescriptions», adding «In Milan and in Bologna we have taken the stage with concerns that have created winning applications». «The issue of safety is central to the world of robotics - claims in turn Alessio Cocchi, Marketing Manager at Comau Robotics – in that one of the areas of development will be, along with performance, that of human-machine cooperation. Comau is treading this path and the attention obtained from the public in this event is further confirmation that we are heading in the right direction and that, with B&R and Heidenhain, we are bringing the market the best technology». QQ
A UTO MATIO N & CO NTRO LS
]
Il valore aggiunto della collaborazione Nell’industria la bontà di prodotti e servizi è imprescindibile e ciò che “fa la differenza” sono spesso i buoni rapporti aziendali e personali tra i diversi attori di un progetto. B&R ne è convinta e coltiva con attenzione le relazioni di filiera. Oltre all’evento sulla sicurezza organizzato insieme a Comau e Heidenhain, ne sono esempio altre due recenti partnership. Con MgM Robotics, azienda torinese specializzata in soluzioni robotizzate, B&R collabora per offrire soluzioni custom, ottimizzate per ogni applicazione. La decisione di MgM di utilizzare tecnologia esclusiva B&R per l’automazione ha portato le due aziende a sviluppare insieme diversi progetti di ricerca. All’origine, l’impiego di alcuni pannelli touch PowerPanel B&R, nonché l’utilizzo di drive e CPU B&R nei controllori dei robot, per sfruttare le potenzialità del protocollo real-time Ethernet POWERLINK e della tecnologia di sicurezza integrata. Oggi i clienti di entrambe le società possono contare su un team affiatato e un supporto a tutto tondo, offerto con la medesima attenzione alla soddisfazione dell’utilizzatore. Con Datalogic, B&R ha di recente rafforzato una partnership già bene avviata, con un accordo che prevede l’utilizzo da parte di Datalogic degli Automation PC 910 di B&R, PC industriali ad alte prestazioni e bassi consumi, sui nuovi processori di visione UX, creando così una piattaforma di visione avanzata e performante. Gli Automation PC 910 B&R, infatti, equipaggiati con i processori Intel® Core™ di terza generazione e con una vasta gamma di interfacce video, sono adatti alle applicazioni più difficili, ad esempio dove sia richiesto di effettuare lettura e analisi ad alte velocità e risoluzione. Combinato con il potente software IMPACT di Datalogic, il nuovo computer di visione gestisce fino a 4 telecamere USB.
The added value of partnerships In industry, the quality of products and services is indispensable, and that which “makes the difference” are often good business and personal relationships between different collaborators in a project. B&R is convinced of this and is careful to cultivate relationships in the industry. In addition to the safety-dedicated event organized together with Comau and Heidenhain, two other partnerships exemplify this. With MgM Robotics, a Turin concern specialized in robotized solutions, B&R collaborates in order to offer custom solutions that are optimized for each application. The decision of MgM to use B&R’s exclusive automation technology has led the two concerns to develop joint research projects. The foundation is the use of B&R PowerPanel touchscreen control panels, as well as B&R drives and CPUs for robot controllers, in order to take advantage of the potential of the POWERLINK real time Ethernet protocol and integrated safety technology. Today, customers of both concerns can count on a close team supplying all around support, with the same attention to user satisfaction. With Datalogic, B&R has recently strengthened a partnership already well on its way, with an agreement that provides for the use, on Datalogic’s part, of B&R’s high performance and low consumption 910 Automation PCs on its new UX vision processors. In such a way - the two partners declare - the most advanced and high performance vision platform currently available was created. Indeed, B&R’s 910 automation PCs, equipped with third generation Intel® Core™ processors and a wide range of video interfaces, are extremely well-adapted to the most challenging applications, for example where high speed, high resolution scanning and analysis is required. Combined with Datalogic’s powerful IMPACT software, the new vision computer is capable of managing up to 4 USB cameras Low consumption, high performance industrial PCs
9/14 • 57
[
A U T O M AT I O N & CONT R OL S
]
Celle di carico affidabili e convenienti Q Le nuove celle di carico a taglio SLB215 e SLB415 di Mettler Toledo sono più convenienti e richiedono meno manutenzione delle altre di pari categoria, pur rispondendo agli standard alti del settore. Realizzate in acciaio nichelato con chiusura ermetica, saldate al laser, garantiscono prestazioni e affidabilità equivalenti a quelle di acciaio inox, anche in ambienti umidi e polverosi. La loro portata va dai 110 kg alle 4,4 t e sono provviste di certificazione OIML, NTEP, ATEX e FM. La struttura delle celle SLB415 garantisce le migliori prestazioni metrologiche, mentre le SLB215 permettono un’integrazione semplificata. Sono disponibili alcuni accessori per installare correttamente i carichi. MOTORI POTENTI, EFFICIENTI E FLESSIBILI Sew-Eurodrive completa la serie modulare dei motori asincroni trifase a marchio DR.. nella fascia alta di potenza, e ora la sua offerta spazia dalla taglia 71 alla 315. I due nuovi modelli 250 e 280 sono disponibili nelle versioni DRS.. (standard efficiency), DRE.. (high efficiency) e DRP.. (premium efficiency) e soddisfano i requisiti delle classi di efficienza energetica IE1, IE2 e IE3. Rispetto ai precedenti, hanno dimensioni ottimizzate pur restando compatibili con la serie DV(E) 250/280, in modo da agevolare eventuali retrofit. Le nuove taglie si possono combinare con riduttori SewEurodrive o con adattatore IEC/NEMA e vengono fornite, su richiesta, con freno meccanico integrato. Si tratta della collaudata serie di freni a disco elettromagnetico BE, funzionante a corrente continua e disponibile nelle misure 60/62 e 120/122. I nuovi motori mantengono tutte le caratteristiche e le opzioni delle taglie 225 e 315 DR.. e sono disponibili anche nella versione a 60 Hz per il mercato americano.
Powerful, efficient and flexible motors Sew-Eurodrive rounds off the DR brand series of modular three-phase asynchronous motors.. at the high power end, and now its offer ranges from 71 to 315. The two new models 250 and 280 are available in DRS versions.. (standard efficiency), DRE.. (high efficiency) and DRP.. (premium efficiency) and meet the requirements of the energy efficiency classes IE1, IE2 and IE3. Compared to previous models, they feature optimized dimensions while remaining compatible with the DV(E) 250/280 series, facilitating any retrofitting. The new formats can be combined with Sew-Eurodrive reduction gears or an IEC/NEMA adaptor and are supplied, by request, with an integrated mechanical brake. This is a tested series of BE electromagnetic disc brakes, functioning with continuous current and available in the sizes 60/62 and 120/122.
58 • 9/14
Una fotocellula per il food & beverage Q Con il contributo di alcuni clienti leader del comparto alimentare, Omron ha sviluppato una nuova fotocellula per le applicazioni di lettura di diversi tipi di packaging trasparente (bottiglie di vetro o in PET, vassoi, film...). È denominata E3S-DB ed è estremamente precisa: grazie a un fascio sottile, con uno spot di pochi mm (2... 200 mm di distanza), rileva anche spazi e gap minimi tra gli oggetti sui nastri trasportatori. E3S-DB vanta un sistema ottico esclusivo che opera con bassa isteresi e dunque registra un’attenuazione dell’intensità di luce del 3% a una distanza di 4 m dall’oggetto. Migliora, inoltre, la stabilità e quindi la continuità del processo, grazie alla completa eliminazione dell’ “effetto lente” causato dal materiale trasparente. Questa fotocellula garantisce le prestazioni ottimali anche sulle bottiglie di PET, grazie all’utilizzo della tecnologia “P-Opaquing” (polarizzazione opacizzante) e al correlato filtro dedicato a questo materiale.
The new motors retain all the characteristics and options of the 225 and 315 DR.. and are available in a 60 Hz version for the American market.
Reliable and economical load cells The new shear beam load cells SLB215 and SLB415 by Mettler Toledo are more economical and require less maintenance than others of the same class, while still responding to the sector’s high standards. Made from nickel-plated steel with a hermetic seal, laser sealed, they guarantee performance and reliability analogous to those made from stainless steel, even in damp or dusty environments. Their range varies from 110 kg to 4.4 t, and they are OIML, NTEP, ATEX and FM certified. The structure of the SLB415 cells guarantees the highest metrological performance, while SLB215s enable simplified integration. A number of accessories are available for correctly installing the loads.
Facile da usare. La linea E3S-DB comprende modelli dotati di trimmer multi-giro e modelli con funzione “Smart Teach”: un metodo innovativo di set up sviluppato da Omron, che unisce la funzionalità e velocità del pulsante di teach alla regolazione della soglia ottimale tramite trimmer. Il pulsante di teach regola automaticamente sensibilità e potenza di emissione della luce, in base alla distanza di rilevamento tra il sensore e il catarifrangente e in base alla soglia ottimale selezionata con il trimmer. Questa modalità di configurazione fornisce informazioni precise sulle impostazioni del sensore e permette di replicare il settaggio di una fotocellula in modo veloce su tutti i sensori presenti sulla linea di produzione o in caso di manutenzione. La praticità del modello smart teach si deve anche allo strumento di monitoraggio che, grazie a un software dedicato, permette di visualizzare e analizzare il comportamento del sensore direttamente sullo schermo del proprio PC, facilitando la definizione chiara e veloce della soglia ottimale di intensità della luce.
A photocell for food & beverage With the help of a few food sector leaders, Omron has developed a new photocell for applications scanning various types of transparent packaging (glass or PET bottles, trays, films...). Called E3S-DB, it is extremely precise: a narrow web with a spot of just a few mm (2... 200 mm distance) detects even minute spaces and gaps between objects on conveyor belts. E3S-DB boasts an exclusive optic system that operates at low hysteresis and therefore registers a 3% attenuation of the light’s intensity at a distance of 4 m from the object. Furthermore, it enhances the stability and thus continuity of the process, thanks to the complete elimination of the “lens effect” caused by the transparent material. This photocell guarantees optimal performance even on PET bottles, thanks to the use of “P-Opaquing” technology (opaquing polarization) and the corresponding filter dedicated to this material.
Easy to use. The E3S-DB line includes models equipped with multi-cycle trimmer and models with “Smart Teach” function: an innovative setup method developed by Omron that combines the functionality and speed of the teach button with regulation of the optimal threshold through the trimmer. The teach button automatically regulates sensitivity and brightness of the light emitted according to the distance of detection between the sensor and the reflecting surface, and according to the optimal threshold selected using the trimmer. This mode of configuration supplies precise information on sensor settings and enables quickly replicating the setting of a photocell on all sensors present in a production line or in case of maintenance. The practicality of the smart teach model is also due to the monitoring device which, thanks to dedicated software, enables visualizing and analyzing the behavior of the sensor directly on the screen of a PC, facilitating with speed and clarity the definition of the optimal brightness threshold.
www.dativoweb.net
[
A U T O M AT I O N & CONT R OL S
]
Manufacturing intelligence for all With the objective of supplying Manufacturing Intelligence to enterprises of every size - whether offering a complete MES or a solution to aggregate specific contextualized data and perform a quicker time-to-value calculation - Rockwell Automation has developed new versions of its software suite FactoryTalk, with expanded functions that facilitate implementation and integration with production.. Enhanced reporting. The expansion of the offer includes FactoryTalk VantagePoint EMI v.5.0, the centralized reporting and product analysis software in the FactoryTalk software suite. Version v5.0 enables quickly creating prototypes. Moreover, it features better reporting functions and a greater number of display options on mobile devices. For this reason, during design it is possible to more easily add, delete and edit entries in the unified production model (UPM) VantagePoint, reducing development times and accelerating time-to-value. The new reporting functions are based on Microsoft SQL Server Reporting Services and other tools to enhance layout control, the capacity for generating reports and information sharing. Those connected to the mobile device enable visualizing data reports on any mobile device and saving preferred views for future use, with automatic notifications. The FactoryTalk suite also includes the bundle VantagePoint Energy, which supplies information on the energy of the production systems; a more complete version of FactoryTalk Metrics, which monitors equipment in the line and their performance; the new FactoryTalk Historian Site Edition, which gathers, archives, analyzes and displays production data, now also available at the level of HMI.
Quick and modular controller With Modicon M251, Schneider Electric has integrated its range of PLCs of the Machine Struxure platform with a compact CPU optimized for distributed automation architectures. The solution is designed for activities that require simultaneous Ethernet communications between machines and the supervision system. Thanks to two Ethernet interfaces and an integrated switch, in fact, this controller is capable of communicating with two separate networks and can also be the master in one of the two. Modicon M251, then, can be used as a line controller or as a centralized intelligence solution in modular machines and systems with distributed architectures. Thanks to the dual-core processor, it is one of the fastest tools in its class and can thus be used to guarantee extremely quick cycles and manage communications at the same time. Advanced modularity. In alternative to the Ethernet master interface, a model is available with a CANopen master that manages up to 63 slaves. All models are equipped with a USB interface for programming and a web server and FTP for integration with modern communication solutions and remote access, including mobile devices. The expansion bus makes it possible to add I/O modules with maximum flexibility (and with no tools). Standard and safety I/Os can also be inserted in the bus to create custom configurations. A vast array of modules enables implementing safety, communication and other functions, reducing installation times, with maximum flexibility and facilitated diagnostics. The controller’s programs are memorized on an SD card, for which reason the data can be easily managed and transmitted. The programming software is new.
60 • 9/14
“Intelligenza produttiva” per tutti Q Con l’obiettivo di fornire Manufacturing Intelligence a imprese di ogni dimensione - che si tratti di un’offerta MES completa o di una soluzione per aggregare dati specifici contestualizzati ed effettuare un time-to-value più rapido - Rockwell Automation ha messo a punto nuove versioni della suite software FactoryTalk, con funzionalità più estese che ne facilitano l’implementazione e l’integrazione nelle attività produttive. Reporting potenziato. L’estensione dell’offerta comprende FactoryTalk VantagePoint EMI v5.0, software di punta per la reportistica centralizzata e l’analisi dei prodotti della suite software FactoryTalk. La versione v5.0 permette di effettuare la prototipazione rapida; inoltre presenta migliori funzionalità di reporting e un maggior numero di opzioni di visualizzazione sui dispositivi mobili. Grazie a ciò, in fase di progettazione è possibile aggiungere, eliminare e modificare più facilmente le voci all’interno del modello unificato dei dati di produzione (UPM) VantagePoint, riducendo i tempi di sviluppo e accelerando il time-to-value. Le nuove funzionalità di reporting sono basate sulla tecnologia Microsoft SQL Server Reporting Services e su altri tool, per migliorare il controllo del layout, la capacità di generare report e la condivisione delle informazioni. Quelle legate al mobile consentono di visualizzare i report dei dati su un qualsiasi dispositivo mobile e salvare le proprie viste preferite per utilizzarle in futuro, con notifiche automatiche. La suite FactoryTalk comprende anche il bundle VantagePoint Energy, che fornisce informazioni inerenti l’ambito energetico dei sistemi di produzione; una versione più completa di FactoryTalk Metrics, che monitora le apparecchiature in linea e le loro prestazioni; la nuova FactoryTalk Historian Site Edition che raccoglie, archivia, analizza e visualizza i dati di produzione, ora disponibile anche a livello di HMI.
Controllore veloce e scalabile Q Con Modicon M251, Schneider Electric ha integrato la gamma di PLC della piattaforma Machine Struxure con una CPU compatta e ottimizzata per architetture di automazione distribuite. La soluzione è progettata per attività che richiedono comunicazioni simultanee tramite Ethernet, tra le macchine e verso sistemi di supervisione. Grazie alle due interfacce Ethernet e allo switch integrato, infatti, questo controllore è in grado di comunicare verso due reti separate e può anche essere il master in una delle due. Modicon M251, dunque, può essere utilizzato come controllore di linea o come soluzione di intelligence centralizzata in sistemi e macchine modulari con architetture distribuite. Grazie al processore dual-core, è uno degli strumenti più veloci della categoria e può dunque assicurare tempi di ciclo estremamente brevi e gestire in contemporanea attività di comunicazione. Modularità spinta. In alternativa all’interfaccia master Ethernet è disponibile un modello con master CANopen che gestisce fino a 63 slave. Tutti i modelli sono dotati di interfaccia USB per la programmazione e di un server web e FTP per l’integrazione nelle moderne soluzioni di comunicazione e di accesso remoto, compresi dispositivi mobili. Grazie al bus di espansione, è possibile aggiungere moduli I/O con la massima flessibilità (e senza bisogno di utensili). Sul bus si possono inserire anche I/O standard e di sicurezza e creare delle configurazioni personalizzate. Una vasta scelta di moduli permette di implementare funzioni di safety, comunicazione ecc., abbattendo i tempi di installazione, con la massima flessibilità e diagnostica facilitata. I programmi del controllore sono memorizzati su SD card, per cui i dati possono essere gestiti e veicolati con facilità. Nuovo il software di programmazione.
www.dativoweb.net
This document en is published by
[
CO M P O N E N T S & OT HE R E QUI PME NT S
]
Volantini a razze resistenti alla corrosione Q Elesa SpA fornisce componenti meccanici standard e speciali, con elevata resistenza alla corrosione e massima efficienza anche in condizioni di utilizzo gravose. Fra i molti esempi si segnalano i volantini della serie VRTP-P-SST, ideali per i settori che richiedono il rispetto di norme igieniche severe. Le loro caratteristiche principali sono: corpo e impugnatura in tecnopolimero certificato FDA, resistente a solventi, oli, grassi e altri agenti chimici; boccola centrale e parti metalliche dell’impugnatura in acciaio inox AISI 304 con alta resistenza alla corrosione; sezione piena, totalmente priva di recessi per la massima e più facile sanificazione. Gli VRTP-P-SST sono disponibili in due differenti modelli, con impugnatura girevole o ribaltabile, quest’ultima studiata da Elesa per garantire la massima libertà di movimento durante la manovra e per minimizzare gli ingombri in posizione di riposo. Entrambi i modelli presentano una mostrina frontale autoadesiva copriboccola in acciaio inox AISI 304.
Prestampa ad hoc per cartone ondulato Q In risposta alla diffusa esigenza di qualità ed efficienza nelle fasi di pre e post stampa del cartone ondulato (nonché di contenimento dei costi) Kodak ha sviluppato una nuova versione del sistema Flexcel NX Wide 5080, già affermato nella produzione a “elevato impatto visivo” di etichette, imballaggio flessibile, astucci, buste e sleeve termoretraibili. Grazie alla tecnologia di esposizione Kodak SQUAREspot Imaging e a Kodak Digicap NX Patterning, anche i trasformatori di cartone ondulato potranno beneficiare degli stessi vantaggi. In particolare, Flexcel NX Wide 5080 permette di ottenere una gamma tonale più estesa e retinature con lineature più alte, un trasferimento dell’inchiostro più efficiente e una resa qualitativa ottimale anche su cartoni con copertina di qualità inferiore. Facile da usare e molto produttivo, comprende una piattaforma di esposizione e un laminatore di nuova concezione per la produzione delle lastre fino al formato 50” x 80”.
Corrosion resistant spoked handwheels Elesa SpA supplies standard and special components, with high resistance to corrosion and maximum efficiency, even under harsh conditions. Among many examples, worth mention is the VRTP-P-SST series, suitable for sectors requiring compliance with strict hygienic standards. The main characteristics are: FDA certified technopolymer body and grip, resistance to solvents, oils, grease and other chemical agents; central boss and metallic parts of the grip in AISI 304 stainless steel; solid section, with no recesses for maximum ease of cleaning. VRTP-P-SST handwheels are available in different models, with
62 • 9/14
revolving handle; the latter was developed by Elesa in order to guarantee maximum freedom of movement during maneuvering, as well as to minimize bulk when at rest. Both models feature AISI 304 stainless steel self-adhesive front plate
Ad hoc pre-printing for corrugated cardboard In response to the widespread demand for quality and efficiency during pre- and post-printing stages with corrugated cardboard (not to mention cost savings), Kodak has developed a new version of Flexcel NX Wide 5080, already established in the production of “high visual impact” labels, flexible packaging, cases, bags and heatshrink sleeves. Thanks to
Offset a bobina: i vantaggi Q Con le ultime macchine da stampa VSOP (Variable Sleeve Offset Printing) e la Alprinta V, Müller Martini rilancia i plus dell’offset nell’etichettatura e nell’imballaggio flessibile: minor costo delle lastre, gamma più ampia di supporti e impatto ambientale ridotto. La collaborazione tra Müller Martini e i produttori di materiali contribuisce alla diffusione di nuove forme di substrato - PE, PLS in amido di mais, stretch sleeve ecc. - grazie al nuovo sistema di regolazione del tensionamento della banda delle rotative. In particolare, la VSOP con tecnologia sleeve permette di cambiare i formati di stampa in modo semplice e veloce, senza dover sostituire inserti completi, con benefici evidenti soprattutto in caso di lunghezze di stampa che cambiano di frequente. Ogni commessa può essere preparata offline e le regolazioni vengono effettuate automaticamente
Kodak’s exposure technology SQUAREspot Imaging and Digicap NX Patterning, corrugated cardboard converters will also be able to benefit from the same advantages. In particular, Flexcel NX Wide 5080 enables obtaining an expanded tonal range and higher line screens, more efficient ink transfer and optimal quality yield, even on cardboards with inferior quality surface. Easy to use and highly productive, the system includes an imaging platform and a laminator of new conception for the production of plates up to 50” x 80”.
Web offset: the advantages With the latest VSOP (Variable Sleeve Offset Printing) and Alprinta V print presses, Müller Martini relaunches the
pluspoints of offset printing in labeling and flexible packaging: lower cost of plates, wider range of substrates and reduced environmental impact. The cooperation between Müller Martini and materials producers is contributing to new substrates establishing themselves increasingly PE, PLA, stretch sleeve etc. - thanks to the new web tension regulation on the VSOP variable web printing press. In particular, the VSOP with sleeve technology enables a fast and easy change of print formats, without having to replace complete inserts, with obvious benefits especially in the case of print lengths that change frequently. Each order can be prepared offline and adjustments are made automatically.
www.dativoweb.net
[
Celle di carico HBM certificate per gli USA
C OMP ON E NTS & O THER EQ UIPMENTS
C16 con certificazione NTEP C16 with NTEP certification
Q Per poter commercializzare negli Stati Uniti i componenti della tecnica di pesatura è necessario soddisfare una serie di requisiti. In particolare viene richiesto il certificato NTEP (National Type Evaluation Program, Programma nazionale di valutazione del tipo), che attesta la conformità con il manuale 44 del National Institute for Standards and Technology, assimilabile all’Istituto tedesco di metrologia (Physikalisch Technische Bundesanstalt o PTB). La multinazionale tedesca HBM lo ha ottenuto dopo avere superato il severo audit di ri-certificazione, ed è quindi autorizzata a offrire il proprio le proprie linee di celle di carico anche per applicazioni destinate agli Usa. Una procedura a garanzia di qualità. Per ottenere questo certificato, oltre alla verifica tecnica della pesatura e al collaudo delle bilance nel luogo di impiego, è necessario anche verificare e certificare gli impianti di produzione del costruttore; il buon esito HBM TEST AND MEASUREMENT dell’operazione è testimoniato da un attestato Fondata in Germania nel 1950, Hottinger Baldwin Messtechnik di conformità, secondo il Verified Conformity (HBM Test and Measurement) si è costruita una reputazione come leader mondiale di tecnologia e di mercato nell’industria Assessment Program (programma di valutazio- delle misurazioni e prove. Offre prodotti per la catena di misune della conformità verificata). In pratica, si trat- razione completa, dalle prove virtuali a quelle fisiche; ha sedi ta dell’esito di un audit durante il quale vengono produttive in Germania, Usa e Cina e opera in più di 80 paesi valutati soprattutto i sistemi qualità del produt- nel mondo. tore in questione, e vengono effettuate anche Founded in Germany in 1950, Hottinger Baldwin Messtechnik (HBM Test and Measurement) has built itself a reputation as a global prove statiche speciali sulle celle di carico, con- technology and market leader in the testing and measurement formemente al Manuale 44. L’audit deve esse- industry, offering products for the complete measurement chain, re eseguito da un ente terzo e indipendente from virtual to physical tests; with production sites in Germany, the USA and China, it operates in more than 80 countries worldwide. (come, ad esempio, il NQA americano).
pastiglie
]
HBM load cells certified for the USA In order to be able to market weighting components in the United States, it is necessary to satisfy a series of requirements. In particular, NTEP certification is necessary (National Type Evaluation Program), which attests compliance with Manual 44 of the National Institute for Standards and Technology, equivalent to Germany’s Institute of Measurement (Physikalisch Technische Bundesanstalt or PTB). The German multinational HBM obtained this certification after passing a recertification audit, and so it is now authorized to offer its lines of load cells even for applications destined for the USA. A procedure to guarantee quality. In order to obtain this certificate, in addition to technical weight verification and testing of scales at site of use, it is also necessary to verify and certify the manufacturer’s production facilities; the success of the operation is certified by a compliance document, in accordance with the Verified Conformity Assessment Program. In practice, this is the result of an audit during which the manufacturer’s quality systems in particular are evaluated, and special static tests are also conducted on the load cells, in accordance with Manual 44. The audit must be performed by an independent third party (such as, for example, the American NQA).
Farmaco
nimax: la qualità vuole qualità Sistemi di codifica e marcatura ad alto rendimento per ogni tipologia di prodotto e di linea produttiva. Tecnologie ink jet in alta e bassa risoluzione in linea e su fine linea, laser, sistemi stampa & applica, stampanti a trasferimento termico, drop-on-demand, ink jet termico, stampanti per etichette a colori in alta qualità, software specifici di gestione della codifica e interfacciamento. Oggi la codifica è essenziale per valorizzare l’unicità del prodotto. Chiedi un incontro con i Consulenti Nimax per individuare la soluzione ideale per le tue specifiche esigenze di codifica: nelle offerte Nimax la qualità non è un optional.
Le soluzioni Nimax sono pronte per i nuovi standard anticontraffazione FMD.
nimax s.p.a. - via dell’Arcoveggio, 59/2 40129 Bologna - Italy - T. +39 051 419 9111 commerciale@nimax.it - www.nimax.it
ESCLUSIVISTA
www.dativoweb.net
9/14 • 63
[
A D V E RT I S E RS
]
9 /2 0 1 4
w NSERZIONISTI ADVERTISERS INSERZIONISTI ADVERTISERS A ARCOPLASTICA .................................... 3 ATLANTIS-PAK CO. .............................. 51 B BECKHOFF ............................................ 9 BOSCH REXROTH ............................... 41 C CARCANO ANTONIO ....................III Cop.
H H.B. FULLER ADHESIVES ITALIA ........ 44 I IMAGE S ............................................... 49 K K.L.A.I.N. ROBOTICS ........................... 48 L LUXE PACK 2014 ................................. 61
E ECOMONDO 2014 ............................... 16 ELESA .................................................. 59 EMBALLAGE 2014 ................................. 4 ESA ELETTRONICA ............................. 55
M MININI IMBALLAGGI ............................ 31 MONDI PACKAGING ........................... 19 MÜLLER MARTINI ................................ 50
G GRAFE ITALIA ..................................... 32
N NIMAX .................................................. 63
O OMRON ELECTRONICS ...................... 15 ORIEX COMMUNICATION ................... 43 R REPSOL ITALIA .............................................7 S SCHNEIDER ELECTRIC ................IV Cop. SEW EURODRIVE ................................ 27 SOGECOS ............................................ 23 T TGM-TECNOMACHINES ..................... 11 V VERIMEC .............................................. 52 VIPA ITALIA ........................................... 40 W WRH MARKETING .............................. 13
Enti, aziende e associazioni citate su questo numero A A.M.D. ELECTRONIC SRL.................... 8 ACIMGA ............................................. 28 ACOS SPA ......................................... 17 AGENZIA ITALIANA DEL FARMACO ... 34 AIBO - FCE .......................................... 8 ALFA AUTOMAZIONE SNC ................ 56 ALTHESYS SRL .................................. 36 AMMERAAL BELTECH SRL ............... 52 ARJOWIGGINS CREATIVE PAPERS ... 18 ASSICA ASSOC. IND. CARNI ............. 11 ASSOBIOPLASTICHE ........................ 37 ASSOCARTA ...................................... 28 ASSOGRAFICI .................................... 25 B B&R AUTOMAZIONE IND. SRL .......... 56 BASF ITALIA SRL ................................. 8 BECKHOFF AUTOMATION SRL ......... 39 BIOFARMA SPA ................................. 42 BOFROST ITALIA SPA ........................ 18 BOLOGNAFIERE SPA ........................ 10 BOSCH REXROTH SPA ............... 41, 53 C CAMA SPA ..................................... 8, 53 CARREFOUR ITALIA........................... 32 CARTON PACK SRL .......................... 38 CESENA FIERA SPA........................... 24 CHELAB SRL ....................................... 8 CHEP ITALIA SRL ............................... 52 CICRESPI SPA ................................... 48 CLEVERTECH SRL .............................. 8 COCA COLA ITALIA SRL .................... 12 COMAU SPA ...................................... 56 COMEXPOSIUM ................................. 12 COMIECO ......................................... 19 CONAI ............................................... 36 COOP ITALIA SOC. COOP ................. 32 COSMETICA ITALIA............................ 10 CPR SYSTEM S.C. ............................. 35
64 • 9/14
CSI SPA ............................................... 8 D DATALOGIC AUTOMATION SRL ........ 57 DELES IMBALLAGGI SPECIALI SRL . 47 DNV GL BUSINESS ASSURANCE........ 8 E E.A. FIERE DI VERONA ...................... 11 ECOL STUDIO SRL .............................. 8 ELBA SPA .......................................... 40 ELESA SPA ........................................ 62 ESA AUTOMATION ............................ 55 EUROMONITOR INTERN. LTD ........... 10 F F.P.S. SRL .......................................... 42 FAMAR PACKAGING SRL .................. 42 FEDERAZIONE CARTA GRAFICA ....... 28 FEDERCHIMICA - AVISA .................... 21 FERRARELLE SPA ............................. 52 FIERE DI PARMA SPA ........................ 13 G GALDI SRL ......................................... 39 GAMMARAD ITALIA SPA .................... 38 GS1 ITALY .............................. 24, 32, 50 H HBM ITALIA SRL ................................ 63 HEIDENHAIN ITALIANA SRL............... 56 HUBER ITALIA SPA .............................. 8 I ICEPI SPA - IST. CERTIFICAZIONE EUROPEA PRODOTTI INDUSTRIALI .. 57 ILPA SRL - DIVISIONE ILIP ................. 38 IMBALLAGGI SAN FELICE SRL .......... 33 INDICOD-ECR .................................... 32 INNOVA GROUP SPA ......................... 33 IPACK-IMA SPA ........................ 8, 11, 53 IRCPACK SRL ...................................... 8 ISTITUTO ITALIANO IMBALLAGGIO .... 8, 10, 20, 26
K KODAK SPA GRAPHIC COMMUNICATIONS GROUP ............. 62 KRONES AG ...................................... 30 L LANDOR ASSOCIATES SRL .............. 12 LUCAPRINT SPA ............................... 17 M MASTROBERARDINO SRL ................ 18 MBF SPA .............................................. 8 METTLER TOLEDO SPA................. 8, 58 MG2 SRL ........................................... 42 MGM ROBOTICS SRL........................ 57 MINIST. AMBIENTE E TUTELA DEL TERRITORIO ............................... 36 MONDI PACKAGING AG .................... 46 MÜLLER MARTINI SPA ...................... 62 N NIMAX SPA ........................................ 35 NORMACHEM SRL .............................. 8 O OLIVIEROTOSCANISTUDIO SRL ........ 24 OMRON ELECTRONICS SPA ............. 58 P P.E. LABELLERS SPA ...................... 8,48 P.E.T. ENGINEERING SRL .................. 19 PEDON SPA ....................................... 17 PFM PACKAGING MACHINERY SPA ... 8 PH SRL ................................................ 8 POLI MILANO - DIP. INDACO ....... 19, 54 POLYMER LOGISTICS ITALY SRL ...... 18 PRAXAIR SURFACE TECHN. SRL ........ 8 PROCTER & GAMBLE ITALIA SPA ..... 32 PROMETEIA ....................................... 20 R REINDUSTRIA ................................... 10 REPSOL ITALIA SPA....................... 8, 47 RIMINI FIERA SPA .............................. 13 RIVOIRA SPA........................................ 8
ROBATECH ITALIA SRL U.S. .............. 30 ROCKWELL AUTOMATION SRL ........ 60 RONCHI MARIO SPA ........................... 8 S SATO GERMANY GMBH .................... 50 SCHNEIDER ELECTRIC SPA .............. 60 SEPACK LAB SRL ................................ 8 SEW EURODRIVE SAS ...................... 58 SIDEL SPA ......................................... 56 SIEMENS SPA .................................... 40 TETRA PAK ITALIANA SPA ................. 56 TRADEX SRL...................................... 50 TÜV ITALIA SRL.................................... 8 TWISTER COMM. GROUP ................. 12 U UCIMA ......................................... 13, 29 UNIVERSITÀ LA SAPIENZA, ROMA...... 8 V VALMATIC SRL .................................. 45 VEUVE CLICQUOT-PONSARDIN ........ 48 W W.H. LEARY LTD ................................ 30 WITTENSTEIN SPA............................. 24
www.dativoweb.net
Rolling plant-Delebio
Headquarter and converting plant-Mandello del Lario
CARCANO: DA OLTRE UN SECOLO, IN TUTTO IL MONDO, SINONIMO DI ECCELLENZA NEL FOGLIO.
Carcano rappresenta in Europa una delle realtà più importanti nel campo dell’imballaggio flessibile con foglio d’alluminio, di cui ricordiamo, tra le varie applicazioni, l’utilizzo nell’industria dolciaria, alimentare e farmaceutica. L’Azienda è inoltre presente sul mercato con i suoi prodotti destinati ai settori tecnici quali la coibentazione, l’isolamento termo-acustico, il settore cavi e profili decorativi. Il prodotto Carcano è supportato dal foglio di alluminio autoprodotto nello stabilimento di Delebio, dove l’azienda ha sempre investito in qualità e tecnologia. Con l’entrata in funzione a fine 2013 della nuova modernissima fonderia “greenfield” (v.foto), Carcano completa l’adeguamento ai massimi livelli (oltre due metri) di tutta la sequenza produttiva dal lingotto di primario al foglio sottilissimo, in un unico sito produttivo. Un lungo cammino cominciato nel 1896.
CARCANO: FOR MORE THAN A CENTURY SYNONYMOUS WITH EXCELLENCE IN ALUFOIL ALL OVER THE WORLD Carcano is an important European manufacturer in the field of flexible packaging with aluminium foil for the confectionery, food and pharmaceutical industries. The company also operates in other foil market sectors, in particular in cable screening, insulation and soundproofing and decorative profiles. Carcano’s product is based on an in-house manufactured aluminium foil. This is produced in the Delebio plant, where the company has been investing in quality and technology. Thanks to the new, modern “greenfield” foundry (see picture), which began producing at the end of 2013, Carcano has completed the project of bringing the whole production process to the highest levels (over two metres) from primary aluminium ingots to thin foil in a single production plant. A long journey, which started back in 1896.
Macchine per il packaging più performanti fino al 50% più veloci
Le soluzioni MachineStruxure ottimizzano le prestazioni delle vostre macchine e i vostri risultati economici Come costruttori di macchine per confezionamento e imballaggio siete costantemente alla ricerca di soluzioni innovative che vi permettano di realizzare prodotti sempre più efficienti e capaci di gestire al meglio l’energia, riducendo i costi e i tempi di sviluppo e progettazione. Le soluzioni di controllo MachineStruxure™ vi permettono di gestire tutte le applicazioni di controllo e automazione, dalle più semplici alle più avanzate. Oltre 60.000 impianti di packaging nel mondo possono provarlo! Velocizzare il time to market Architetture e funzioni testate e validate ed una serie completa di librerie di software specifici per le applicazioni di packaging vi permettono di ridurre i tempi di progettazione. Piattaforme e soluzioni hardware multiple e scalabili supportate da un unico software assicurano massima flessibilità applicativa ed espandibilità oltre ad un elevato livello d’integrazione. Migliorare disponibilità e prestazioni delle vostre macchine Grazie all’utilizzo delle nuove tecnologie di automazione e meccatronica le soluzioni MachineStruxure vi aiutano a progettare macchine più affidabili, sicure ed efficienti dal punto di vista energetico, ottimizzando la disponibilità e riducendo le esigenze di manutenzione. Costruire un vantaggio competitivo Il nostro know-how e la nostra esperienza nelle applicazioni di packaging e controllo vi permettono di ridurre al minimo i costi operativi globali ad ogni fase del ciclo di vita della macchina. Dalla progettazione alla messa in servizio alla manutenzione siamo pronti ad aiutarvi, grazie alla nostra rete presente su scala mondiale, con servizi di formazione, progettazione soluzioni, centri di distribuzione e assistenza post-vendita, mettendo a vostra completa disposizione i nostri esperti in soluzioni di packaging control.
PacDrive 3 specifico per il settore del packaging Le architetture MachineStruxure di motion control ad elevate prestazioni utilizzano PacDrive™ 3, la nuova piattaforma adatta al comando di macchine e sistemi multiasse adatta in modo specifico alle applicazioni di packaging.
Automazione multiasse flessibile ed efficiente PacDrive 3 è adatto ad una vasta gamma di macchine e applicazioni: - packaging, produzione, material handling, e linee di assemblaggio - dai piccoli sistemi alle soluzioni di robotica industriale più complesse e ad elevate prestazioni - possibilità di gestire da 0 a 99 servoassi e fino a 30 robot.
Ottimizzate il vostro impianto di packaging! Scaricate ‘Automation solutions for packaging machines’. Visitate il sito web www.SEreply.com Codice chiave 48902P
©2014 Schneider Electric. All Rights Reserved. Schneider Electric, MachineStruxure, and PacDrive are trademarks owned by Schneider Electric Industries SAS or its affiliated companies. All other trademarks are the property of their respective owners. t 998-6567_IT