DIE SEELE DER BERGE THE SOUL OF THE MOUNTAINS
OLIVIA STROLZ
Deutsch Die vierte Generation English The Fourth Generation
Deutsch Genauso wie eine Gründung oder Expansionsphase gehört die Unternehmensnachfolge zu den entscheidenden Abschnitten im Lebenszyklus eines jeden Unternehmens. Dieser Generationenwechsel an der Firmenspitze findet folglich auch bei Strolz statt. Als Familienmitglied war ich immer schon Bestandteil des Ganzen, hatte mein Kinderzimmer in der heutigen Trachtenabteilung im Sporthaus, habe als Kind zwischen Modeund Skischuhen gespielt. Wichtig war es für mich, selbstständig zu sein, nicht nur Tochter und Erbin. Daher habe ich meine Ausbildung zur Architektin in Wien gemacht, möglichst weit weg von zuhause. Bei meiner Rückkehr nach Lech habe ich mich zu meiner eigenen Überraschung immer tiefer in dieses Haus und seine Mitarbeiter verliebt. Als Urenkelin des Firmengründers Ambros Strolz ist es mir wichtig, die alten Werte weiterzutragen. Im Hintergrund steht mir meine Familie mit ihrer Erfahrung zur Seite, besonders
mein Vater Daniel und meine Großmutter Herta. Es geht darum, Traditionen zu bewahren und zu behüten. Gleichzeitig gilt es das Unternehmen weiterzuentwickeln in Zeiten von Digitalisierung und Individualisierung. Eine unserer größten Herausforderungen ist es, Bestehendes und Neues sowie Tradition und Transformation in Einklang zu bringen. Wie diese Balance gelingt, können Sie beim Strolz Schuh erleben. Mit unserem Skischuh setzen wir seit bald 100 Jahren auf Handwerkskunst und technische Innovation. Neu ist dieses Jahr der Einsatz von modernster Vermessungstechnik per Laserscan, für eine noch präzisere und schnellere Produktion von Strolz Einlagesohlen. Lassen Sie sich überraschen!
Olivia Strolz Ihre Olivia Strolz
6
O L I V I A S T RO L Z
English Just as the founding and the expansion phases, succession is one of the most decisive stages in the lifecycle of an enterprise. This change of generations at the head of the company is also happening at Strolz. As a member of the family, I have always been part of the whole: my nursery was located in what today is the department for traditional dress in the Sports House, and as a child I played in the midst of fashion and ski boots. For me, it was important to be independent, not just to be the daughter and heir. This is why I trained as an architect in Vienna, as far away from home as possible. When I returned to Lech, to my great surprise, I fell in love with this house and its staff. As the greatgrandchild of the founder of the company, Ambros Strolz, I attach great importance to maintaining traditional values. My family with all its experience will be in the background to support me, particularly my father, Daniel, and my grandmother, Herta. It is all about keeping and guarding traditions. At the same time, it is important to further develop the company in times of digitalisation and individualisation. One of our major challenges is to harmonise what has existed for a long time with what is new, traditions with transformations. You can experience the successful implementation of this balance in the Strolz shoe. For nearly 100 years, with our ski boot we have banked on craftsmanship and technical innovation.
What’s new this year: the use of cuttingedge measuring technology with laser scans for even more precise and rapid manufacture of Strolz insoles. Prepare to be surprised!
Olivia Strolz Yours, Olivia Strolz
ROLAND SCHNEIDER
Deutsch Kreative und kaufmännische Teilung English Division into Creative and Commercial
Deutsch Aus Lech stammend und sogar Nachbar der Firma und Familie Strolz, begann ich vor acht Jahren meine Tätigkeit in diesem Haus. Ich durfte die Bereiche Marketing und Finanzen führen – eine ungewöhnliche Kombination. Durch den Eintritt von Olivia Strolz in das Unternehmen boten sich neue Perspektiven. Schon länger diskutiert wurde die Funktion eines Creative Directors, und so kam es, dass mit Olivia, die als Architektin arbeitete, die ideale Person für den kreativen Bereich gefunden werden konnte. Der kaufmännische Aufgabenbereich wurde mir angeboten, weil ich mit meinem Studium der Betriebswirtschaft in Innsbruck und Dublin sowie meiner Tätigkeit bei Hilti in Liechtenstein die notwendigen Voraussetzungen für diese Aufgabe mitbringen konnte. Weil stetige Veränderung unser Leben bestimmt, sollten wir dies als Chance begreifen. Es ist unser erklärtes Ziel,
mit Gestaltungswillen und -kraft das Unternehmen Strolz weiterzuentwickeln und auf die Herausforderungen der Zukunft vorzubereiten. Sie, liebe Gäste, laden wir ein, uns auf dieser Reise zu begleiten.
Roland Schneider Ihr Roland Schneider
8
RO L A N D S C H N E I D E R
English Coming from Lech, and even a neighbour of the Strolz company and family, I started working for this enterprise eight years ago. I was given responsibility for leading the marketing and finance sectors – an unusual combination. With Olivia Strolz joining the company, new perspectives have now opened up. The position of Creative Director has been discussed for some time, and Olivia, who worked as an architect, is the ideal person to head the creative side. The commercial side was offered to me, as my studies in business administration in Innsbruck and Dublin, and my work at Hilti in Liechtenstein allow me to contribute all the necessary experience for this role. Continuous change determines all our lives, and we should therefore see this as an opportunity. Our explicit goal is to further develop the Strolz company with great creative drive and power to prepare it for the challenges of the future. We would like to invite you, dear visitors, to accompany us on this journey.
Roland Schneider Yours, Roland Schneider
10
Frauenschuh
Mir geht es I’m Feeling Great
GUT
OUTFITS
Frauenschuh
HER GOGGLES LEFT
Smith
HER GLASSES
Fendi
HIS GLASSES
Ralph Lauren
HER BOOTS LEFT
Yves Salomon
Bogner
Vollendet
12
GLÃœCKLICH
OUTFITS
Bogner
HER GLASSES
Perfectly Happy
Givenchy
HIS GOGGLES
Smith
HER BOOTS
Yves Salomon
HIS SKI BOOTS
Strolz
Im unendlichen WeiÃ&#x; In Infinite White
OUTFITS
Kjus
HER GLASSES
Moncler
HER GLASSES
Gucci
HIS GLASSES
Tom Ford
14
Kjus
HMR
Das FlĂźstern
16
des Schnees
Atomic
The Whispers of Snow
OUTFITS
J.Lindeberg
HIS GLASSES
Porsche Design
HER SKI BOOTS, SKIS
Atomic
HIS SKI BOOTS
Strolz
H E R SK I S T IC K S
Leki
H IS SK I S T IC K S
Golden Eagle
18
Du bist mein Luxus You Are My Luxury
J.Lindeberg
Golden Eagle Deutsch Siegfried Rumpfhuber entwickelt seit 2016 kundenspezifische Skimodelle fßr ausgewählte Partner wie z. B. das Sporthaus Strolz. Since 2016, Siegfried English Rumpfhuber has developed customised ski models for selected partners such as Strolz Sports House.
20
1 2 4 3
22
1 Golden Eagle Helmet, Goggles 2 Golden Eagle Ski Sticks 3 Golden Eagle Freeride Skis 4 Golden Eagle Gloves 5 Golden Eagle Skis
5
24
Golden Eagle
SKIS
Olvis
DR E S S
Strolz: Weshalb haben Sie diesen Beruf ergriffen? Siegfried Rumpfhuber: Ich war Skirennläufer und habe dann Wirtschaftswissenschaften studiert. Das Thema Ski hat mich immer fasziniert. Der Ski ist gewissermaßen die Verlängerung des Körpers. Es geht um Bewegungseffizienz. Das immer weiter zu optimieren ist meine Hauptaufgabe. Strolz: Wie kam Ihnen die Idee zu diesem Produkt? Siegfried Rumpfhuber: Wir wollten weg vom Massenprodukt zu einem hochwertigen, sehr persönlichen Ski. Unsere Idee war, einen Ski zu entwickeln, mit dem man problemlos an jedem Tag einer Skisaison und bei allen Pistenbedingungen seine Freude hat. Der neue Golden Eagle ist, was Materialeinsatz, Konstruktion und Tuning angeht, aktuell einer der ausgereiftesten Skier auf dem Markt. Strolz: Wie lange dauerte die Entwicklung des Golden Eagle? Siegfried Rumpfhuber: Das Sporthaus Strolz hat einen einzigartigen Ski gesucht. Die Entwicklung dazu hat bereits 2017 begonnen. In Summe arbeiteten wir also zwei Jahre daran. Strolz: Wie war für Sie der Moment, als Sie den Ski zum ersten Mal getestet haben? Siegfried Rumpfhuber: Pure Freude! Mehr kann ich dazu nicht sagen. d
Strolz: Why did you choose this career? Siegfried Rumpfhuber: I was a racing skier and then studied economics. The ski topic has always fascinated me. The ski in a manner of speaking is an extension of the body. It is all about efficient movement. My main task is to keep optimising this further. Strolz: How did you get the idea for this product? Siegfried Rumpfhuber: We wanted to get away from a mass produced item to a high-value, very personalised ski. Our plan was to develop a ski which would allow you to have fun on each day of the skiing season, without problems, and in all piste conditions. The new Golden Eagle is currently one of the most highly developed skis on the market, as far as materials, construction and tuning are concerned. Strolz: How long did the development of the Golden Eagle take? Siegfried Rumpfhuber: Strolz Sports House was looking for a unique ski. The development started in early 2017. So all in all we worked on it for nearly two years. Strolz: How did you feel when you tested the ski for the first time? Siegfried Rumpfhuber: It was pure joy! That’s all I can say. e
26
CP Helmet
In the Luxury of Comfort
Adidas Glasses
d
Wann tragen auch Sie die
leichteste Brille der Welt? e
When will you, too, wear
the world's lightest goggles?
Beauty Never Ends 28
Volant Skis
Bogner Outfit, Yves Salomon Fur Jacket, Moon Boot
30
Pause Now
Fusalp Jacket, Gucci Glasses
32
My Shining Star
Toni Sailer Outfits, Porsche Design Glasses
Reusch Glove
34
William Sharp Scarf, Glove
My Crystal Princess
Deutsch Die Berge der Sehnsucht English of Yearning
The Mountains
36
Giuseppe Bovo ist Brand Manager für Treré Innovation, einem Familienunternehmen mit Sitz in Asola. Er ist verantwortlich für die Neuentwicklung der Marke UYN.
d
Giuseppe Bovo is brand manager for Treré innovation, a family-run company with headquarters in Asola. He is responsible for the development of the new brand UYN. e
d
Strolz: Weshalb haben Sie diesen Beruf ergriffen? Giuseppe Bovo: Ich war immer sehr eng mit dem Sport verbunden. Ich war einige Jahre Radprofi und habe mich intensiv mit meinem Material auseinandergesetzt. Darum war es nur logisch, in dieser Branche zu arbeiten.
Strolz: Why did you choose this career? Giuseppe Bovo: I have always had a very close relationship with sport. I was a professional cyclist for some years, and dealt intensively with my materials. So it was a logical step to work in this field.
Strolz: Wie kam Ihnen die Idee zu Ihren Produkten? Giuseppe Bovo: Ich habe mir schon vor 28 Jahren für meine Radmarathons eine Thermoweste fertigen lassen, die aerodynamisch ist und gefüttert. So etwas gab es damals noch nicht. Nun wollte ich das perfektionieren. Wir haben zum Beispiel ein neues Garn entwickelt: Natex. Ein Material auf 100% biologischer Basis, das aus dem Öl der Rizinuspflanze hergestellt wird. Bei aller Funktionalität ist aber auch die optische Komponente sehr wichtig.
Strolz: How did you get the ideas for your products? Giuseppe Bovo: 28 years ago, for my cycling marathons, I had a thermal vest made which was aerodynamic and lined. That sort of thing did not exist at that time. Then I wanted to perfect it. For example, we developed a new yarn, Natex. This material is 100% organic, derived from the oil of the castor oil plant. But on top of all functional considerations, the optical component is also very important.
Strolz: Wie war für Sie der Moment, als Sie Ihre Produkte zum ersten Mal getestet haben? Giuseppe Bovo: Ohne zu übertreiben – es war ein Traum! Mit einem der ersten Prototypen habe ich auf meinen Hausbergen bei Sterzing eine Skitour gemacht. Alles hat genau so funktioniert, wie wir es uns in der Theorie vorgestellt hatten. Das Material ist leicht, angenehm weich und wird nicht nass. Die Bewegungsfreiheit in den Schultern ist einzigartig durch das Fehlen der senkrechten Nähte, die ansonsten reiben oder die Bewegung einschränken. Es funktioniert wirklich!
Strolz: How did you feel when you tested your products for the first time? Giuseppe Bovo: I am not exaggerating – it was a dream! With one of the first prototypes I went on a ski tour on my home mountains near Sterzing. Everything worked exactly the way we had imagined in theory. The material is lightweight, agreeably soft, and it does not get wet. You have unrivalled freedom of shoulder movement, because there are no vertical seams to cause friction or restrict your movement. It really works!
e
38
UYN Underwear
Falke Underwear
40
Deutsch und? English What?
Na
So
Casco Helmet Goggles
Deutsch Wege und Umwege English Routes and Detours
Julbo Goggles 42
Goldbergh Outfit Moon Boot
Fendi Outfits, Goggles Jimmy Choo Boots 44
Deutsch mich wärmt English Warms Me
Was
What
Deutsch Das Leuchten der Seele English The Radiance of the Soul
Mountain Force Outfits 46
Leki Ski Sticks 48
Deutsch Ziel so nah English to the Goal
Dem
So Close
Fire + Ice Outfit
Deutsch In der Sonne des Herzens English In the Sun of the Heart
Fire + Ice Outfits 50
Fire + Ice Outfits
Deutsch und Weite
Zeit
English Time and Immensity
Giro Helmets Goggles 52
AK Skis
Deutsch Das Leben ist leicht English is Easy
Life
Jet Set Outfits
Chiara Ferragni Boots 54
Lange Ski Boot
HANNES STROLZ Deutsch Sein Großvater Ambros Strolz war der erste Schuhmacher von Lech. Ambros’ Sohn Martin trat zwar als Orthopädie-Schuhmachermeister in die Fußstapfen seines Vaters, allerdings nicht, ohne sich vorher den Boden für seinen späteren Markt selbst aufzubereiten. Als erfolgreicher Skirennläufer war er sein eigener Testpilot, Produktentwickler und Promoter. Ambros’ Enkelsohn, Hannes Strolz, führt auch heute noch das Erbe erfolgreich fort. Hannes Strolz ist ebenfalls gelernter OrthopädieSchuhmacher. Zusätzlich hat er Grafikdesign in München studiert. English His grandfather, Ambros Strolz, was Lech’s first shoemaker. Ambros’ son, Martin, followed in his father’s footsteps as a master orthopaedic shoemaker. But he also paved the way for his later work: as a successful ski racer, he was test pilot, product developer and promoter of his own creations. Ambros’ grandson, Hannes Strolz, successfully carries on their legacy today. Hannes Strolz also trained as an orthopaedic shoemaker. In addition, he studied graphic design in Munich.
D Strolz: Sie haben erst kürzlich geheiratet. Herzlichen Glückwunsch! Hannes Strolz: (lacht) Ja, ich habe meine Frau über den Skischuh kennengelernt. Ich war mit der Entwicklung eines neuen Toureninnenschuhs beschäftigt. Sandra war eine der Testpersonen für dieses Projekt. Aus dieser Entwicklungszusammenarbeit wurde eine ernsthafte Verbindung – Liebe geht durch den Schuh (lacht wieder). Offensichtlich dreht sich in meinem Leben alles um den Skischuh. Strolz: Ihr Großvater war der erste Schuhmacher in Lech. Haben Sie ihn noch gekannt? Hannes Strolz: Freilich! Es gibt ein Foto, auf dem mein Großvater, mein Vater und ich in der Werkstatt zu sehen sind. Handwerk, Wissen und Erfahrung werden bei uns von Generation zu Generation aus erster Hand weitergegeben. Zwei Dinge habe ich von meinen Vorvätern gelernt: Erstens, es kommt nicht auf den Chic an, sondern auf die Funktion. Nicht das Neue um jeden Preis ist entscheidend, sondern die Evolution. Was gut war, das bleibt, was verbessert werden kann, wird verbessert, wie z. B. das Thema nachhaltiger Materialien. Und zweitens: Qualität kommt immer vor Quantität.
Strolz: In einer Zeit mechanisierter Prozesse: Wie viel ist überhaupt noch Handwerk an Ihren Schuhen? Hannes Strolz: Wenn man vom Ursprung ausgeht, ist der Innenschuh auch heute noch Handwerk. Aber nicht nur der Innenschuh, sondern auch das individuelle Verformen der Skischuhschale nach den Anforderungen des Kunden zählt zum Handwerk. Individualität ist unser oberstes Gebot, was letztendlich zur perfekten Passform und damit zu zufriedenen Kunden führt. Einmal Strolz, immer Strolz! Strolz: Was freut Sie? Hannes Strolz: Wenn wir für einen besonders schwierigen Fuß einen Schuh fertigen, mit dem der Kunde wieder Freude am Skilaufen erlangt. Natürlich bin ich auch erfreut, dass unser neuestes Skischuhmodell „Evolution“ bei den Kunden so gut ankommt. Strolz: Sie haben die Marke Strolz Skischuh zu einer Weltmarke gemacht. Gibt es noch einen Wunsch, den Sie sich erfüllen möchten? Hannes Strolz: Nein, das war nicht nur ich. Jede Generation hat ihren Beitrag geleistet. Ich bin rundum zufrieden mit dem Erreichten. Ich würde nichts anderes machen. 56
58
H A N N E S S T RO L Z
E Strolz: You recently got married. Congratulations! Hannes Strolz: (laughs) Yes, I met my wife through ski boots. I was busy developing a new inner boot for ski touring. Sandra was one of the test people for this project. This development cooperation became a serious relationship – the way to my heart goes through a boot (laughs again). Obviously, my entire life revolves around ski boots. Strolz: Your grandfather was Lech’s first shoemaker. Did you know him? Hannes Strolz: But of course! There is a photograph which shows my grandfather, my father and myself in the workshop. In our family, craftsmanship, knowledge and experience are handed down from one generation to the next. I learnt two things from my ancestors: firstly, it’s not chic that matters, but function. It is not about creating the new at all costs, but about evolution. What is good, remains, and what can be improved, will be improved, such as in the area of sustainable materials. And secondly: quality is always more important than quantity. Strolz: In our time of mechanised processes: how much handmade craftsmanship remains in your boots? Hannes Strolz: If you look at the origins, the inner boot is still completely handmade today. Not only the inner boot, but also the individual shaping of the ski boot shell to customers’ requirements must be seen as craftsmanship. Individuality is of paramount importance to us: that in the long run guarantees a perfect fit and satisfied customers (Once Strolz, forever Strolz!) Strolz: What are the things you feel happy about? Hannes Strolz: Whenever we manufacture a ski boot for a particularly difficult foot, giving the customer joy in skiing again. Of course, I am also happy that our new ski boot model
‘Evolution’ is such a success with our customers. Strolz: You made the Strolz ski boot brand a world brand. Are there any wishes you still want to fulfil for yourself? Hannes Strolz: No, that wasn’t just me. Every generation has made its contribution. I am completely content with what I have achieved. I wouldn’t want to do anything differently.
Elfen und Feen/Elves and Fairies
Sara Roka Dress
60
62
In gläserner Luft/In Crystal-Clear Air
left Tradizion Blazer Roberto Collina Pullover Dondup Trousers
right Yves Salomon Fur Coat Dolce & Gabbana Trousers Moncler Booties
Du lehrst mich das Sehen/You Teach Me to See
hers Frauenschuh Jacket, Trousers, Hoodie Gabriele Frantzen Beltbag
his Stone Island Jacket, Sweater Dondup Trousers
64
66
left Dolce & Gabbana Fake Fur Coat
right Moncler Cape, Pullover, Boots Dolce & Gabbana Trousers
Und die Gedanken sind weit/And Thoughts Range Wide
Es steht in mir geschrieben/It Is Written Inside Me left H:ICE Booties
right Villa Gaia Cashmere Pullover Dolce & Gabbana Trousers
68
70
left Fuzz not Fur Fake Fur Coat Fendi Beltbag, Handbag
right Iris von Arnim Cardigan Dolce & Gabbana Trousers
Drei WĂźnsche habe ich/I Have Three Wishes
left Bogner Booties
right Fendi Shopper
Kraft und Entschlossenheit/ Strength and Determination
72
74
Dolce & Gabbana Blouse
SYLVIA STROLZ Deutsch Die gebürtige Wienerin Sylvia Strolz hat 15 Jahre lang die Trachtenstube der Firma Strolz geleitet, später die Lifestyle-Abteilung aufgebaut und ist nun für die Spielwarenabteilung verantwortlich. English Born in Vienna, Sylvia Strolz was head of the Strolz Company's Trachtenstube (Traditional Dress Department), she later set up the Lifestyle Department, and is now responsible for the Toy Department.
D Strolz: Eine Wienerin in Lech. Sind das nicht Welten? Sylvia Strolz: (lacht) Die Herta, meine Schwiegermama, sagte zu ihrem Sohn Florian, meinem Mann, als er in Wien studiert hat: „Bring mir ja keine Wienerin nach Lech!“ Das ist jetzt 35 Jahre her! Ich habe hier eine zweite Heimat gefunden. Strolz: Was hat Ihnen an Florian Strolz, Ihrem späteren Mann, so imponiert? Sylvia Strolz: Er war sportlich, hatte gute Manieren, und er trug immer Markenpullover. Umgekehrt war er davon fasziniert, dass ich beim Autofahren Lederhandschuhe trug. Das war noch eine andere Zeit. Ich war 12 Jahre in einer Klosterschule und trotzdem war ich immer ein selbstbewusster Mensch. Strolz: Wie hat Sie die Familie Strolz aufgenommen? Sylvia Strolz: Damals hatte Vorarlberg noch nicht diese Offenheit, die es heute hat. Aber die Strolzens hatten sie, da sie mit Gott und der Welt in Kontakt standen. Ich bin in ein liberales Haus gekommen, das die Menschen nicht nach ihrer Herkunft beurteilt hat, sondern nach dem Charakter und danach, wie sie ihre Arbeit machten. Strolz: Ihre Schwiegermutter, die legendäre Herta Strolz, war Ihre Lehrmeisterin.
Sylvia Strolz: Von der Herta habe ich so vieles gelernt. Begeisterungsfähigkeit und die Verbundenheit mit der Marke Strolz. Die ersten Jahre durfte ich mit ihr die Messen besuchen, um die Rosinen aus dem Kuchen zu picken. Strolz: Sie sind Mutter zweier erwachsener Töchter. Wie haben Sie diese Aufgabe bewältigt: Firma Strolz und Mutter? Sylvia Strolz: Das war nicht immer einfach, besonders als die Mädels noch klein waren. Ich habe gelernt, mich bestmöglich zu organisieren. Jeder Mensch kommt im Leben an einen Punkt, wo er nicht mehr weiter weiß. Das war bei mir so, als meine Mutter starb. Dass ich diese Krise überwinden konnte, verdanke ich dem Halt, den mir meine Familie gab, dem Skifahren, dem Yoga und den Hundespaziergängen. Strolz: Die Firma Strolz hat sich mit Olivia Strolz und Roland Schneider als neuen Geschäftsführern bedeutend verjüngt. Wie sehen Sie das? Sylvia Strolz: Es stand ein Wechsel an. Ich glaube an die junge Generation. Ich sehe das an Carina und Teresa, meinen beiden Töchtern. Sie machen vieles anders und vielleicht auch besser als wir. Das Leben hält viele Prüfungen bereit, aber ich bin davon überzeugt, dass die junge Generation diese meistern wird. 76
S Y LV I A S T RO L Z
E Strolz: A Viennese woman in Lech. The clash of two worlds? Sylvia Strolz: (laughs) Herta, my mother-inlaw, when her son Florian, my husband, went to study in Vienna, said to him: 'Don’t you dare bring a Viennese girl back to Lech!' That was 35 years ago! I have found my second home here. Strolz: What impressed you about Florian Strolz, your husband, when you first met him? Sylvia Strolz: He was sporty, he had good manners, and he always wore designer jumpers. He was fascinated, because I wore leather gloves when driving. Those were different times. I went to a convent school for 12 years, but nevertheless I have always been a confident person. Strolz: How did the Strolz family welcome you? Sylvia Strolz: In those days, Vorarlberg was not as open as it is today. But the Strolz family were, since they were in touch with just about everybody everywhere. I came to a liberal house where people were not judged by their origins, but by their character and by how they did their work. Strolz: Your mother-in-law, the legendary Herta Strolz, was your teacher. Sylvia Strolz: I learnt so much from Herta. Her capacity for enthusiasm and her close bond with the Strolz brand. In the first few years, I was allowed to visit trade fairs with her, to choose the pick of the bunch. Strolz: You are mother of two adult daughters. How did you cope with this task: the Strolz company and being a mother? Sylvia Strolz: It wasn’t always easy, particularly when the girls were little. I learnt to organise as best possible. Everybody reaches a point in their life when they don’t know how to go on. For me this was when my mother died. I owe the fact that I managed to overcome this crisis to the stability my family gave me, to
skiing, to yoga and to walks with my dogs. Strolz: With Olivia Strolz and Roland Schneider as new executive directors, the Strolz company has undergone rejuvenation. What’s your view on this? Sylvia Strolz: Change was due. I believe in the younger generation, like my daughters Carina and Teresa. They do many things differently from us, maybe better. Life has many tests in store, but I am convinced that the younger generation will master them.
Trends 2019
DIE GÄSTE SIND DA! OUR GUESTS HAVE ARRIVED!
78
WO M A N / M O T H W U R F
Blouse Caliban Skirt Mothwurf Belt Rada Shoes Dirndl + Bua
M A N / E T RO
Cardigan, Shirt Etro Tie Altea Trousers Dondup Belt Orciani Shoes Alberto Fasciani
80
DIE ERINNERUNG AN MORGEN REMEMBERING TOMORROW
WO M A N / A S T R I FA
Jacket Astrifa Blouse Wallmann Trousers White Sand
M A N / A S T R I FA
Jacket Astrifa Shirt Wallmann Jeans Dondup
ES IST ANGERICHTET FOOD IS SERVED
L E F T / WO M A N / H A B S B U RG
Blazer Habsburg Skirt, Shoes Dolce & Gabbana
L E F T / M A N / H A B S B U RG
Blazer, Vest, Trousers Habsburg Shirt Wallmann Scarf Stylist's own Belt Orciani
R I G H T / WO M A N / WA L L M A N N
Blouse Wallmann Trousers Dolce & Gabbana Handbag Donatella Brunello
82
84
LENA HOSCHEK WO M A N / L E N A H O S C H E K
Jacket, Skirt Lena Hoschek Hat Zapf, Necklace Rada Booties Donatella Brunello
D Strolz: Was ist das erste Bild, der erste Geruch oder Klang Ihres Lebens, woran Sie sich erinnern können? Lena Hoschek: Da ich immer gern viel draußen war in der Natur, sind es Naturphänomene, an die ich mich erinnere. Zum Beispiel der Geruch des ersten Schnees oder das Bild eines Apfelbaums in der Blüte. Strolz: Sie sind Österreichs Modedesignerin Nr. 1 und inzwischen weltberühmt. Wie hat Sie der Erfolg verändert? Lena Hoschek: Er hat mich verantwortungsvoller gemacht, meiner Firma gegenüber und mir selbst. Da ich zum Chaos neige, musste ich lernen, mich gut zu strukturieren. Strolz: Das Wesen Ihrer Kreationen ist das Stilmittel der Ironie. Anton Teschechow sagte einmal: „Nur ein wirklich trauriger Mensch kann humorvoll sein.“ Sind Sie ein trauriger Mensch? Lena Hoschek: Das würde ich nicht sagen. Ironie und Melancholie gehören zusammen. Es ist eine Haltung. Das laute Gelächter, das stößt mich ab. Ich mag die leisen Töne. Strolz: Sie haben sich von der Pin-up-Art inspirieren lassen. Wie gehen Sie mit der Sexismus-Kritik um? Lena Hoschek: Aus konstruktiver Kritik kann ich nur lernen. Sie ist wichtig für meine Arbeit. Die Pin-up-Art hat eine unglaublich große Anhängerschaft, besonders unter Frauen. Hier geht es um Ästhetik, nicht um Sexismus. Strolz: Was ist das Schöne für Sie? Lena Hoschek: Alles ist schön, wenn es das Gegenüber nicht verletzt.
E Strolz: What is the first image, the first smell or the first sound you can remember in your life? Lena Hoschek: Since I always enjoyed being outdoors, it is natural phenomena I remember, for example the smell of the first snow, or the image of an apple tree in bloom. Strolz: You are Austria's number one fashion designer and now world-famous. How has success changed you? Lena Hoschek: It has made me more responsible, both for my company and for myself. Since I tend to be chaotic, I had to learn to organise myself well. Strolz: Your creations are characterised by the stylistic device of irony. Anton Chekhow once said: 'Only a really sad person can have a sense of humour.' Are you a sad person? Lena Hoschek: I would not say that. Irony and melancholy belong together. It is an attitude. I do not like loud laughter, I find that repulsive. I like more delicate tones. Strolz: You get your inspiration from pin-up art. How do you deal with the criticism that this is sexist? Lena Hoschek: I can but learn from constructive criticism. It is important for my work. Pin-up art has an incredibly big following, particularly among women. It is about aesthetics, not about sexism. Strolz: What is beautiful for you? Lena Hoschek: Everything is beautiful, if it does no harm.
DER STERN DES ABENDS THE STAR OF THE EVENING
L E F T / WO M A N / M E I N D L
Jacket, Skirt Meindl Blouse Soluzione Shoes Lola Cruz Choker Seenberg
L E F T / M A N / M E I N DL
Jacket, Trousers Meindl T-Shirt Stylist's own Shoes Dirndl+Bua Socks Lusana
R I G H T / WO M A N / T O S T M A N N
Dirndl, Blouse Tostmann Shoes Dolce & Gabbana
86
88
AUF EIN NÄCHSTES MAL! TILL NEXT TIME!
L E F T / M A N / DA L E O F N O RWAY
Pullover Dale of Norway
L E F T / WO M A N / DA L E O F N O RWAY
Pullover Dale of Norway
R I G H T / WO M A N / S U S A N N E S PAT T
Dirndl, Blouse Susanne Spatt
Furchen, Lebensfurchen/Traces, Life’s Traces
90
Sonne/Sun
left Kästle Skis right Dynafit Her Outfit Dynafit, Glasses Alpina, Ski Boots Tecnica, His Jacket Luis Trenker, Trousers, Shirt, Tie Etro, Glasses Julbo, Shoes Santoni, Ice Pick Stylist's own
92
both Ortovox His Outfit, Backpack Ortovox, Glasses Adidas, Ski Boots, Skis Fischer, Ski Sticks Komperdell
94
Spaß/Fun Deutsch Der Osloer Thomas Moe hat, bevor er zu Ortovox kam, mit dem Master für Textilmanagement in Paris die Grundlagen für einen Weg in der Bekleidungsbranche gelegt. English Oslo citizen, Thomas Moe, before joining Ortovox, laid the foundations for a career in the clothing industry with a masters in textile management in Paris.
D Strolz: Weshalb haben Sie diesen Beruf ergriffen? Thomas Moe: Mein Vater, der Architekt war, hat mich sehr früh mit Form und Funktionalität in Berührung gebracht. Auf dem Gymnasium gewann ich innerhalb kurzer Zeit drei Designwettbewerbe hintereinander. Der Weg war klar: Ich begann mit einem Studium zum Herrenschneider in Oslo ... Wie kam Ihnen die Idee zu Ihren Produkten? Die Idee war: Schutz gegen Wind, gute Klimaregulierung, isolierend und vor allem – leicht. Es waren schwierige Geburten, die mindestens neun Mal gestorben sind. Wolle ist meine Passion. Ich habe immer an diese Idee geglaubt. Den ersten Test mit der Guardian Shell habe ich z. B. auf dem Mont Blanc unter extremen Wetterbedingungen gemacht. Wir reisten bis nach Tasmanien und Australien, suchten uns Farmen aus, arbeiten mit Bauern, die wir persönlich kennen. Daher ist unsere Merino-Schurwolle ein besonders erlesenes Material. Wie war für Sie der Moment, als Sie Ihre Produkte zum ersten Mal getestet haben? Bei extremem Wetter auf dem Mont Blanc nicht zu frieren, das war die größte Bestätigung für meine Arbeit.
E Strolz: Why did you choose this career? Thomas Moe: Very early on, my father, an architect, acquainted me with the idea of form and function. In secondary school, I won three design competitions in a row within a short time. My path was clearly mapped out: I started studying to become a gentlemen’s tailor in Oslo. How did you get the ideas for your products? The plan was: protection against the wind, good climate regulation, insulation and – most of all – lightweight. There were a few difficult births, and at least nine of them did not survive. I feel passionate about wool. I always believed in this plan. For example, I first tested the Guardian Shell in extreme weather conditions on Mont Blanc. We travelled as far as Tasmania and Australia, selecting farms and cooperating with farmers who are known personally to us. This is why our pure new merino wool is such an exquisite material. How did you feel when you tested your products for the first time? Not to be freezing cold in extreme weather conditions on Mont Blanc, that was the greatest confirmation of my work.
Charme/Charm
left Salomon Ski Boot right Klättermusen Her Outfit Klättermusen, Glasses Moncler, His Outfit Luis Trenker, Glasses Julbo, Shoes Santoni, Shovel Ortovox
96
98
T H E M O U N TA I N S
both Black Yak Outfits Black Yak, Her Glasses Porsche Design, His Helmet Pret, Goggles Smith, Ski Sticks Komperdell
T H E H E A R T B E AT O F
Der Herzschlag der
Berge
Nur Mut!
100
left E11 – state of elevenate Outfit E11 – state of elevenate, Headband, Gloves Dana, Goggles Giro, Ski Boots Fischer, Ski Sticks Leki right Fischer
C O U R AG E !
Skis
left Nordica Ski Boot right Scott Outfits Scott, Goggles Oakley, Ski Boots Nordica, Her Gloves Zanier, Skis Black Crows, Ski Sticks Komperdell, His Helmet Sweet, Skis Atomic 102
104
Pur! left Goggles Oakley
PURE!
right Pyua Outfit Pyua, Helmet, Goggles Smith, Ski Sticks Komperdell
Ich lebe jetzt!
Deutsch Alfred Stoppacher ist Senior Product Manager bei Mammut Sports Group und seit 2015 Produktmanager für „Eiger Extreme & Mountaineering“.
I L I V E NOW !
English Alfred Stoppacher is senior product manager with the Mammut Sports Group and since 2015 has been product manager for 'Eiger Extreme & Mountaineering'.
D Strolz: Weshalb haben Sie diesen Beruf ergriffen? Alfred Stoppacher: Durch mein Praktikum bei Vaude in der Sponsoring-Abteilung lernte ich die Outdoor-Produktwelt kennen. Dadurch kam es zu einem engen Kontakt mit den Weltspitzenathleten des Bergsports. Das fand ich sehr faszinierend, und weil ich selbst sehr viel in den Bergen unterwegs bin, folgte ich bei der Berufswahl dieser Leidenschaft. Wie kam Ihnen die Idee zu Ihren Produkten? Die Produkte der Eiger Extreme-Kollektion werden in enger Zusammenarbeit mit den Mammut-Pro-Athleten entwickelt. Die Idee war es, Produkte zu kreieren, die einerseits besonders leicht sind, andererseits robust und funktionell genug, um dem täglichen Einsatz unserer Bergführer standzuhalten. Wie war für Sie der Moment, als Sie Ihre Produkte zum ersten Mal getestet haben? Es ist jedes Mal aufs Neue ein ganz besonderes Gefühl, wenn man am Ende einer langen Entwicklung ein Produkt in Händen hält, an dem das ganze Team so lange getüftelt hat. Wir investierten in diesem Fall über 25.000 Stunden. Wenn es dann in den Bergen auch noch so funktioniert wie gedacht und am Schluss auch noch vom Markt angenommen wird, dann haben wir alles richtig gemacht.
E Strolz: Why did you choose this career? Alfred Stoppacher: During my work experience in the sponsoring department at Vaude, I got to know the world of outdoor products. This brought me into close contact with the world’s top mountaineering athletes. I found this very fascinating, and since I have always been out and about in the mountains, I followed my passion when choosing my career. How did you get the ideas for your products? The products in the Eiger Extreme collection are developed in close cooperation with the Mammut Pro athletes. The idea was to create products which on the one hand are extremely lightweight, while on the other hand they are robust and functional enough to withstand daily use by our mountain guides. How did you feel when you tested your products for the first time? Every time, it is a very special feeling when at the end of a long development process you hold a product in your hands which was meticulously worked on and refined by the entire team over a long period. In this case we had invested over 25,000 hours. And if it then works as expected in the mountains and finally the market accepts it, we’ve done everything right. 106
both Mammut Outfit
108
Mein Rhythmus
left Stรถckli Skis
MY RHYTHM
right Millet Outfit Millet, Headband Dana, Goggles Giro, Backpack, Gloves Ortovox, Ski Boots Strolz, Skis Blizzard, Ski Sticks Komperdell
Dem Luxus so nah
left 8848 Outfit
S O C L O S E T O L U X U RY !
right Buff Headband, Scarf
110
Die Leidenschaft ist weiĂ&#x;
112
PA S S I O N I S W H I T E
Deutsch Ich suchte nach dir. Bei Tag und bei Nacht. Ich fand dich nicht. Nur wieder mich. English I looked for you. Day and night. I did not find you. I found only myself again.
both Peak Performance Outfits Peak Performance Skis Stylist's own
114
left Komperdell Protector right Blizzard, Tecnica Skis Blizzard, Ski Boots Tecnica
116
left Descente Outfit Descente, Helmet Sweet, Goggles Smith, Gloves Zanier, Backpack ABS, Skis Vรถlkl, Ski Sticks Komperdell right ABS Backpack
118
Deutsch Den Träumenden gehört die Welt. Die Nüchternen machen sie unbewohnbar. English The world belongs to dreamers. Those without imagination make it uninhabitable.
left Uvex Goggles right Arc'teryx Outfits, Cap Arc'teryx, Gloves Zanier, Her Goggles Uvex, Ski Sticks Komperdell, His Helmet Sweet, Goggles Anon, LVS Pieps
120
both Vรถlkl Skis
122
Deutsch Andreas Mann ist seit 2008 als internationaler Produktmanager verantwortlich für die Fahreigenschaften der Völkl Alpin Ski. Strolz Weshalb haben Sie diesen Beruf ergriffen? Andreas Mann Als geprüfter Skilehrer und Ausbilder in der deutschen staatlichen Skilehrerausbildung sowie als Dipl.-Ing. für Maschinenbau war das für mich der logische Berufsweg. Strolz Wie kam Ihnen die Idee zu diesem Produkt? Andreas Mann Das geschah während meiner Ausbildertätigkeit. Viele wollen heute auf hohem Niveau fahren, daher sind Rennskis spezifisch auf bestimmte Radius-, Schnee- und Tempobereiche optimiert. Ich habe nach den „Stellschrauben“ gesucht, um die Leistungsfähigkeit unserer Racetiger in den Punkten Tempobereich, maximale Variabilität bei den Kurvenradien sowie der Steuerqualität zu kombinieren. Einfach gesagt: Das Skifahren muss Freude machen, selbst unter anspruchsvollsten Bedingungen. Strolz Wie lange dauerte die Entwicklung des Deacon? Andreas Mann Wir bewerten bei Völkl pro Jahr rund 800 Paar Ski im Schnee. Um die gesteckten Ziele beim Deacon zu erreichen, haben wir annähernd zwei Jahre investiert. Strolz Wie war für Sie der Moment, als Sie den Ski zum ersten Mal getestet haben? Andreas Mann Ohne überheblich zu sein, aber meine ursprünglichen Erwartungen an die Dynamik wurden sogar übertroffen!
English Since 2008, Andreas Mann has been international product manager for the performance of Völkl Alpine Skis. Strolz Why did you choose this career? Andreas Mann As a certified ski instructor and trainer in the German state ski instructor training programme, as well as graduate mechanical engineer, this was the logical career choice for me. Strolz How did you get the ideas for this product? Andreas Mann It happened during my work as a trainer. Today many people want to ski at a very high performance level, and this is why racing skis are optimised specifically for individual radius, snow and speed settings. I looked for the 'adjustment screws' so we could combine the performance of our Racetiger skis in the fields of tempo, maximum variability, curve radius, as well as steering characteristics. Simply put: skiing must be fun, even under the most challenging conditions. Strolz How long did the development of the Deacon take? Andreas Mann At Völkl, every year, we evaluate around 800 pairs of skis in the snow. In order to achieve the goals we had set for the Deacon, we invested almost two years. Strolz How did you feel when you tested the skis for the first time? Andreas Mann I don’t want to boast, but their dynamics surpassed even my initial expectations.
Grenzenlos
In der Weite der Landschaft finde ich zu mir selbst. Without boundaries. In the vast landscape I find myself again.
BeschĂźtzt Protected
left Komperdell Ski Sticks right Zanier Glove
124
126
Luxuriรถse Landschaften Luxurious Landscapes
left Maloja Outfit Maloja, Goggles Uvex, Gloves Zanier, Snow Shoes Komperdell, Ski Sticks Leki right Craft Underwear Craft
Deutsch Zamir Leiva ist European Freeski Manager und verantwortlich für den Nachwuchs im Head Freeski Team. Er betreut nationale Bewerbe und Veranstaltungen wie Open Faces. Strolz Weshalb haben Sie diesen Beruf ergriffen? Zamir Leiva Das lag auf der Hand. Ich habe in den vergangenen 18 Jahren als Skilehrer in Lech gearbeitet. Gleichzeitig fuhr ich im Head-Skiercross-Team im Weltund Europacup. Seit 2015 arbeite ich bei Head an der Weiterentwicklung der Freeski-Produkte mit. Strolz Wie kam Ihnen die Idee zum KORE-Produkt? Zamir Leiva Beim Austausch mit anderen Athleten und der eigenen Erfahrung am Berg. Der Freeskimarkt hat sich in den vergangenen Jahren enorm entwickelt ... Strolz Was verlangt der Markt? Zamir Leiva Zum einen sollen die Produkte sehr leicht sein, zum anderen bei der Abfahrt stabil und verlässlich. Natürlich muss der Ski auch gut aussehen und optisch glänzen. Strolz Wie lang dauerte die Entwicklung der KOREModelle? Zamir Leiva Schwer zu sagen. Alte Muster und Werte wurden von Grund auf neu überdacht. Zum Beispiel haben die KORE-Ski keine Oberfläche. Dadurch sind sie wesentlich leichter. Alles in allem, die ganzen Rückschläge eingerechnet, rund zwei Jahre. Strolz Wie war für Sie der Moment, als Sie den Ski zum ersten Mal getestet haben? Zamir Leiva Awesome! Das ist ein neues, anderes Level! English Zamir Leiva is european freeski manager and responsible for the younger generation in the Head freeski team. He looks after national competitions and events such as open faces. Strolz Why did you choose this career? Zamir Leiva It was an obvious choice. I have worked as a ski instructor in Lech for the past 18 years. At the same time I competed in the World Cup and European Cup for the Head ski cross team. Since 2015 I have worked for Head, continuing their development of freeski products. Strolz How did you get the ideas for the KORE-products? Zamir Leiva Through sharing experiences with other athletes and from my own experience on the mountain. In the past few years, the freeski market has developed tremendously. Strolz What does the market demand? Zamir Leiva On the one hand, products are supposed to be very lightweight, on the other hand they must be stable and reliable for downhill skiing. Of course, the ski must also look good and score visually. Strolz How long did it take to develop the KOREmodels? Zamir Leiva Hard to say. Old patterns and values were rethought from scratch. For example KORE skis do not have a standard top-sheet. That makes them significantly lighter. All in all, set-backs included, it took around two years. Strolz How did you feel when you tested the ski for the first time? Zamir Leiva Awesome! It is a new, completely different level!
Die Dynamik des Gedankens
Am Anfang war der Gedanke, dann der Traum, dann die Erfüllung. The Dynamics of Thought. In the Beginning Was the Thought, Then the Dream, Then the Fulfilment.
128
both Head Skis
130
Das Leben ist Life Is ‌
left Black Diamond Outfits Black Diamond, Helmet Sweet, Goggles Anon, Skis Fischer right Smith Helmet, Goggles
groß! … Huge!
left Sweet Helmet right Black Crows Skis
132
134
winter belongs to me
der winter gehรถrt mir
Board K2
136
Jacket Trousers Shirt Burton AK Goggles Smith Board Sticks Jones Boots Stylist's own
I am young
ich bin jung
Jacket Trousers Cap Burton AK Goggles Anon Board Burton
ich bin leicht 138
I am light Underwear Mons Royale Bag Herschel
Jacket Underwear Gloves Socks Kari Traa
140
I am happy Trousers Shirt Cap Burton AK Goggles Smith Gloves Reusch Board Radical
ich bin froh
Kjus
R
Ola , s by h t t i o Sm Bo , A ll gl e s G o g s Sm ith s ' oy le ft B o gg , Le 's G l s r u i j yK tt , G ts b Sc o u t fi les O g l g l o A 's G B oy igth
ng
142
Parents-Free
144
left Peak Performance Both Outfits by Peak Performance, His Glasses Oakley, Boots Olang right Poivre Blanc Outfit by Poivre Blanc, Glasses Ray Ban, Boots Olang
left Bogner Outfits by Bogner right Colmar Both Outfits by Colmar, Glasses Julbo, Boots Olang
146
148
left Jet Set Outfit by Jet Set, Glasses Uvex, Boots Sorel, Toboggan Pintar right Rehall Both Outfits, Cap by Rehall, Glasses Ray Ban, Boots Olang
8848 Both Outfits by 8848, His Goggles Scott, Her Glasses Ray Ban, Boots Olang
150
Strolz Shops & Ski Boots Lech
Z端rs
1
Sporthaus Lech Sport & Mode T +43(0)5583/2361
Sporthaus Z端rs Sport | Rent a Ski T +43(0)5583/3555-72
Ski Boots T +43(0)5583/2361-52
5
2
Skiservice Lech Rent a Ski T +43(0)5583/2361-25
6
Hotel Z端rserhof Rent a Ski T +43(0)5583/2513-911
3
R端fiplatz Lech Sport | Rent a Ski T +43(0)5583/2361-281
Stuben
4
Filomena Lech Langlauf | Servicecenter T +43(0)5583/2361-179
7
www.strolz.at
Ski Boots T +43(0)5583/3555-75
Fuxbau Stuben Rent a Ski T +43(0)5582/733
FROM CHAMBÉRY TO INNSBRUCK IN JUST 1H15 STARTING FROM € 4,800.Charter your private jet to Innsbruck and fly to the number one alpine resort with GlobeAir. Experience landing and departing directly from the world's famous slopes and reach your destination comfortably. You choose when to fly, and GlobeAir will take care of the rest. Thanks to guaranteed availabilities, fast airport procedures and top-notch service, you are always in control of your flight. With the world's largest fleet of Citation Mustang jets, GlobeAir is available in over 1,200 airports in Europe, including top winter destinations of the likes of Bolzano, Chambéry, Lugano, Sion, Tourin, and St. Gallen. Travel Europe on demand, ask for a non-binding quote today .
www.globeair.com
Home of Fine Watches & Jewellery www.huber-lech.at
PATEK PHILIPPE ROLEX AUDEMARS PIGUET IWC JAEGER-LECOULTRE HUBLOT GRAFF DIAMONDS POMELLATO SHAMBALLA JEWELS OLE LYNGGAARD SERAFINO CONSOLI
Tune your skis & boards!
Deutsch Belagreparatur, Belagschliff, Kantenschliff, Wachsen, Bindungsüberprüfung
English Repairing Running Surfaces, Tuning the Base, Tuning the Edges, Waxing, Checking Bindings
D Wintersteiger: Ein langer Skitag hinterlässt seine Spuren, nicht nur im Schnee. Auch der Belag Ihrer Ski wird durch Eis, Steine und Zweige zerkratzt und uneben. Die Folgen: verminderter Fahrkomfort, mehr Kraftaufwand und erhöhte Unfallgefahr durch stumpfe Kanten. Professioneller Skiservice für Ihre Sicherheit und maximalen Fahrspaß!
E Wintersteiger: A long day skiing leaves behind traces, not only in the snow. The running surface of your skis is also scratched and dented by ice, stones and twigs. The consequence: reduced skiing comfort, more strength needed, and increased accident risk due to blunt edges. Professional ski service for your safety and maximum skiing fun!
GoPro Hero7 Black Deutsch Wahnsinnig flüssige Videos mit Gimbal-ähnlicher Stabilisierung. SmartCapture ermöglicht gestochen scharfe Fotos in herausragender Qualität – ganz automatisch. Kampferprobt und wasserdicht ohne Gehäuse. Das ist die HERO7 Black – die bisher fortschrittlichste GoPro. English Gimbal-like video that’s insanely smooth. Smart-capture superpowers for the best, most brilliant photos automatically. Battle-tested and waterproof without a housing. This is HERO7 Black—the most advanced GoPro ever.
Making of Behind the Scenes
156
Team 2018 Concept & Design DAVILLA Bregenz – Zürich /davilla.com Project Management Renate Blum-Albrecht, Sieglinde Moosbrugger, Dietmar Hurnaus, Text Robert Schneider, Photography Florian Sommet /floriansommet.com, Alex Kaiser /kpa.at (page 55), Styling Rainer Summer, Hair & Make-up Claudia Creuels, Production Sylvia Lerch Special thanks to Restaurant Rüfikopf, Kriegeralpe, Villa Maund ©
Deutsch
Schenken macht Freude
Überraschen Sie Ihre Lieben mit einem Strolz Geschenkgutschein. Wir haben für Sie sowohl Wertgutscheine zu 10, 50 und 100 Euro als auch Gutscheine für ein Paar Strolz Skischuhe vorbereitet. Strolz Geschenkgutscheine erhalten Sie in allen Strolz Filialen, telefonisch unter +43(0)5583/2361 oder über unsere Website www.strolz.at/gutscheine. Bitte halten Sie bei einer telefonischen Bestellung Ihre Kreditkartennummer bereit.
English
The Joy of Giving
Surprise your loved ones with a Strolz gift voucher. Our vouchers are available in denominations of 10, 50 and 100 Euros and we also offer vouchers that can be exchanged for a pair of Strolz Ski Boots. Strolz gift vouchers can be obtained from all Strolz branches or by ringing the following number: +43(0)5583/2361 or on our website www.strolz.at/voucher. If placing an order by telephone, please remember to have your credit card number ready.
158
Deutsch
Strolz APP
Der Strolz Service kommt zu Ihnen! Ob Strolz Rent a Ski, Strolz Skischuh, Skigebietsinformationen, Strolz Katalog, Lech Cam oder 360° Einblicke bei Strolz – die neue Strolz APP bietet Ihnen alles bequem vom Smartphone oder Tablet aus. Wir haben uns was Besonderes ausgedacht, nur für Sie! Jetzt erhältlich im App Store und Google Play Store.
English
Strolz APP
Strolz Service always right by your side! Whether you are looking for Strolz Rent a Ski services, Strolz Ski Boots, information about the ski region, the Strolz catalogue, Lech Cam or 360° views at Strolz – the new Strolz APP offers you everything at hand on your smartphone or tablet! Now available at the App Store and Google Play Store.
Strolz | 6764 Lech | Dorf 116 | Austria T +43(0)5583/2361 | office@strolz.at www.strolz.at
der
KO R B Eine alte Sage aus Lech, neu erzählt von