dechamps
ショップ トラベル ベルギー
& Shop&travel in Belgium
ラグジュアリ ーショップ Luxury Shopping
魅力あるワロ ン地方
Wallonia’s Wonders
観光案内
Sightseeing
ショッピン グマップ
Japanese
Shopping map
ベルギー 2014春夏号/ Spring-Summer 2014
布鲁塞尔2013-2014秋冬号/ Fall-Winter 2013-2014
Reine de Naples Collection
in every woman is a queen
Galerie de la Reine 12-16, 1000 Brussels, tel: 02/512 18 18 (nearby The Grand’Place)
contents
コンテンツ
画像は左から/Content illustrations from left to right: トレ/Tollet - ブレゲ/Breguet - ゴディバ/Godiva
6 8
メンズフレグランス FRAGRANCES FOR him
女性のファッション— 春夏のトレンド women’s fashion
レディースウォッチ WATCHES FOR HER
ur Thematic Selection : O Powder Pink - Gold - Polka Dots - Urban Jungle.
22 24
メンズウォッチ WATCHES FOR HIM
男性のファッション — 春夏のイチオシスタイル MEN’S FASHION
Our Thematic Selection : So Chic - So Casual - So Sporty.
ュエリー ジ ピンク&ホワイトゴールド. JEWELS
16
メークアップ make up
13
17
スキンケア skincare
18
4
19 20
編集長からのメッセージ EDITOR’S LETTER
レディースフレグランス FRAGRANCES FOR HER
Pink and White Gold.
26
26
27
ブリュッセルのショップガイド ショッピングやレストラン情報 BRUSSELS SHOPPING GUIDE
Where to shop? – Where to eat Where to drink?
グランプラスと周辺 Grand Place and Surroundings サンチュベール・ロイヤル・ギャルリー Saint-Hubert Royal Galleries
© Gabriele Croppi
画像は左から/Content illustrations from left to right: デルボー/Delvaux - ロンジン/Longines - ヂュルビュイ/Durbuy
28
29
ルイーズ通りとワーテルロー大通り Avenue Louise and Boulevard de Waterloo サブロン広場 – アウトレットショッピング Place du Grand Sablon - Outlet Shopping
30
チョコレート 最高のベルギーブランド CHOCOLATE
35
36 37
The Best Belgian Brands
ビール カンティヨン醸造所 BEER Cantillon Brewery
漫画 comics
フリーマーケット flea markets
38
観光 SIGHTSEEING
41
ベルギー大好き ベルギー観光局 ダミアン・ドーム I LOVE BELGIUM
Damien Dôme, Belgium Tourist Office in Tokyo
42
Spa – Namur – Durbuy
46
ワロン地方 ナミュール , スパ , デュルビュイ travel
46
47
48
49
50
ショッピングマップ 各エリア SHOPPING MAPS
Shop locator for each area
ワーテルロー大通り Boulevard de Waterloo ルイーズ通り Avenue Louise サブロン Le Sablon グランプラス Grand Place ダンサール Dansaert
Shop & travel | SS 2014 5
DECHAMPS Magazine «SHOP AND TRAVEL» (半年に1回/Biannual) No. 1 ショップ&トラベル 2014 年春夏号 Shop & Travel in Belgium Spring-Summer 2014
発行 DECHAMPS-PRESSE SPRL
編集責任者/ Editor-in-chief Véronique DECHAMPS 執行編集者/ Executive Editor Maxime DECHAMPS デザイン/ Lay-out karodesign マーケティング/ Marketing Caroline LE GRELLE 記者 / Journalist Cécile DECHAMPS, Lionel Kohn. 翻訳/ Translation hanshiyou/潘詩瑶, Madoka Komatsu/小 松まどか Yumiko Uemura/上村由美子 校正/ Final proofreading hanshiyou/潘詩瑶, D’Aro MAMBU, Madoka Komatsu /小松まどか 編集コーディネーター/ Editorial Coordinator: Olivier DECHAMPS 表紙イラスト/ Cover drawing Damien PIRON 旅行内容はダミアン・ドームさん協力のもと 制作されました。 / This magazine was published in collaboration with Damien Dôme for touristic content. 私たちは、すべての文書やデータにおいて 一切の責任を負いかねます。この本を複製 することは禁じます。 We disclaim all responsibility for any document received as illustration material. No part of this book may be reproduced. DECHAMPS-PRESSE SPRL 住所/Address 5 Clos des Lilas - 1380 Lasne 電話/Telphone +32 (0)2 660 69 40 ファックス/ Fax +32 (0)2 660 09 43 メール/ email maxime@dechamps-diffusions.be Free magazine, cannot be sold. これはフリーマガジンです。販売は不可とな っています。
6
編集長からのメッセージ The editor's letter
ベ
ルギーの素晴らしさを伝えたいという情熱に駆り立てられて、 私どもは皆様のような旅行者の方々に魅力的で便利な楽し める雑誌を創りたいと考えました。ベルギーで買い物をする 上で価値のある物や、私達ベルギー人に愛着のある物の全てをこの雑 誌に収めています。例えば、ファッション・アクセサリー類・ジュエリーや 時計だけではなく、ベルギーの伝統を知るのに必要不可欠だと思える 料理法や観光地など。私どものゴール(目標)は、皆様をガイドし有益な 情報を共有し合う事です。もし皆様と感動や想いを分かち合う事が出来 たら、大変嬉しく思います!どうぞご遠慮なく電子メールやフェイスブッ クなどを通じて、私どもにご連絡くださいませ。
D
riven by our passion for excellence, we wanted to create an attractive, handy and fun magazine for travellers like you. We included everything we appreciate and love about shopping in Belgium: fashion, accessories, jewelry and watches, but also what seemed essential to discover about Belgian traditions, gastronomy and sightseeing. Our goal is to guide you and share our best addresses with you. We would be grateful if you shared your impressions and feelings! Don’t hesitate to contact us by email or Facebook. Email : maxime@dechamps-diffusions.be Facebook : Shop & Travel in Belgium For more information about Belgium in Japanese, please check out these links : こちらの日本のサイトでも、詳しいベルギー情報をご覧頂けます。 WBT : www.belgium-travel.jp Facebook : Trabel(とらベル)https://www.facebook.com/trabel.jp
会社概要 DECHAMPS雑誌社は、20年の歴史があるファッション分野を専門とした 出版社で、主に3種類の定期刊行物を発刊しています。フランスの女性 向けファッション誌FIGARO(フィガロ)・フランスの権威である美容誌・そ して、フランスの婚活情報誌のベルギーとルクセンブルク版です。 2013年に、DECHAMPS雑誌社とベルギーのワロン・ブリュッセル観光局 が共同で、中国語版のトラベル&ファッション誌第一号を出版し、好評 を博しました。今年は、より多くの人にベルギーを認知して頂き、文化交 流を増進するため、日本語版とロシア語版を創刊致します。 ベルギー国内では、在ベルギー日本国大使館・宿泊施設・スーパーマ ーケット・レストランなどでお配りしています。(無料)
Fashion
アーバン・ジャングル
2
1
3 4 6
5 8 7 パイソン・レザー、エキゾチック・パターン、上品なサファリスタイルはこの夏の最先端
Python leather, exotic patterns, safari chic style is trendy 1. ラヴァンド、モデル着用ワンピース 2. マグダレーナ、ジップアップ・ジャケット、197 € (ベルギーブランド) 3. ジェラール・ダレル、ノースリーブワンピース、190 € 4. プラダ、サングラス、212 € 5. ブルガリ、ハンドバッ グ、3800€ 6. ダイアン・フォン・ファステンバーグ、ウエッジヒール・サンダル350 € (ベルギーブランド) 7. パト リツッツァ・ペペ、スニーカー、202 € 8. リル、ハンドバッグ、335 €(ベルギーブランド) 1. Lavand, model. 2. Magdalena, zip-up jacket,197 €. (Belgian brand) 3. Gérard Darel, sleeveless dress, 190 €. 4. Prada, sunglasses, 212 €. 5. Bulgari, handbag, 3800 €. 6. Diane Von Furstenberg, sandals, 350 €. (Belgian brand) 7. Patrizia Pepe, trainers, 202 €. 8. Lilù, handbag, 335 €. (Belgian brand)
8
デルヴォー、1829年創業、世界最古のラグジュアリーレザーグッズブランド デルヴォーは〝神のごとく異彩を放つブランド〟。シャル ル・デルヴォーによって1829年ブリュッセルで設立された 家族経営の会社に、ファッション界のさる大御所はそのよ うな賛辞を与えています。世界が認めるデルヴォーは、 自ら定めた価値観に忠実な姿勢、ノウハウ、妥協を許さ ない職人技、クォリティの高い製品で、高い評価を得てき ました。 ハンドバッグを彫刻のようにとらえるデルヴォーは、構造 的なフォルムに優れています。複雑で高度な技術と正確 さのなせる技です。使用する革は、フランス、イタリアの一
流タンナリー(皮なめし工場)で選び抜かれた最上品だけ。 アリゲーター、イリエワニ、パイソン、リザード、オーストリッ チ、シャークなどの希少なエキゾチックレザーを使ったバッ グ製作にも定評があります。熟練したアルティザンの手に よって生み出されるデルヴォーのバッグは、単なるバッグ を超え、まさに生きた彫刻、芸術作品です。 最近改修を終えたブリュッセルのギャラリー・ドゥ・ラ・レー ヌにあるブティックの独創的なコンセプトは、まもなくオープ ンする日本のうめだ阪急期間限定ショップや、表参道のブ ティックに優雅なインスピレーションを与えることでしょう。
B LV D D E WAT E R L O O 2 7 , 1 0 0 0 B RU X E L L E S - G A L E R I E D E L A R E I N E 3 1 , 1 0 0 0 B RU X E L L E S
www.delvaux.com Twitter & Instagram : @Delvaux
Fashion
高価なゴールド
1
3 2
5
4 8
6 7 ゴールドを添えて、貴方の装いを輝かせる A touch of gold that will bring light to your outfit
1. ツインセット、モデル 2. ジュリア・ジューン、七分袖トップス、159€ (ベルギーブランド) 3. ブルガリ、クラッ チバッグ、3400€ 4. パトリッツァ・ペペ、ブレスレット、130€ 5. エグジット、ローファー、95€ (ベルギーブラン ド) 6. メロー・イエロー、厚底サンダル、145€ 7. シャネル、ゴールドレザー携帯ホルダー、本体価格未定 8. カミーユ・ベルジャン・クリエーション、ネックレス、215€ (ベルギーブランド) 1. Twin-Set, model. 2. Julia June, three-quarter sleeve top, 159 €. (Belgian brand) 3. Bulgari, clutch bag, 3400 €. 4. Patrizia Pepe, bracelet, 130 €. 5. Exit, shoes, 95 €. (Belgian brand) 6. Mellow Yellow, platform sandals, 145 €. 7. Chanel, golden-patent leather phone holder, €. 8. Camille Belgian Creation, necklace, 215 €. (Belgian brand)
10
パウダーピンク
1
3 2 4 5
7
8
6
女の子らしいパウダーピンクは、この夏のマストアイテム
With its strong feminine side, powder pink is a must this summer 1. スポーツマックス、モデル着用ワンピース 2. ベルローズ、花柄ノースリーブ、109€(ベルギーブランド) 3. レディ・アガサ、ハンドバッグ、245€(ベルギーブランド) 4. バーバリー、サングラス、190€ 5. デルボー、パイ ソンレザー・クラッチ(ベルギーブランド) 6. エッサンシエル、サンダル、145€(ベルギーブランド) 7. マックス・ マーラ、ノースリーブワンピ、365€ 8. キャロラインビス、半袖カットソー、130€(ベルギーブランド) 1. Sportmax, model. 2. Bellerose, flowery top, 109 €. (Belgian brand) 3. Lady Agathe, handbag, 245 €. (Belgian brand) 4. Burberry, sunglasses, 190 €. 5. Delvaux, python leather clutch. (Belgian brand). 6. Essentiel, sandals, 145 €. (Belgian brand) 7. Max Mara, sleeveless dress, 365 €. 8. Caroline Biss, short-sleeved top, 130 €. (Belgian brand)
Shop & travel | SS 2014 11
Fashion
キュートなドット柄
3
1
4
2 5 8
6 7 少しレトロ、水玉模様がこの春復活!
A tad retro, polka dots make their comeback for spring ! 1. クサンドレス、モデル着用ワンピース(ベルギーブランド)2. シャンタル・トーマス、ブラ85€、ショーツ45€ 3. エディット&エラ、半袖ワンピース、165€ 4. ポール・スミス、ストローハット、124€ 5. エリック・ボンパール、 カシミヤスカーフ、210€ 6. ミアジア、ビスコースストール、65€(ベルギーブランド) 7. ロロ・ザ・バレリーナ、バ レエシューズ、120€(ベルギーブランド) 8. ツインセット、ハンドバッグ、197€ 1. Xandres, model. (Belgian brand) 2. Chantal Thomas, underwear, 85 € and 45 €. 3. Edith & Ella, short-sleeved dress, 165 €. 4. Paul Smith, hat, 124 €. 5. Eric Bompard, cashmere scarf, 210 €. 6. Mia Zia, viscose scarf, 65 €. (Belgian brand) 7. Lolo the Ballerina, ballerinas, 120 €. (Belgian brand) 8. Twin-Set, handbag, 197 €.
12
カジュアルスタイル
2
1
3 5
4
6
7 8 トレンディ男のためのカジュアル
Casual wear for a trendy man 1. イックス、モデル着用 2. アントワープ、花柄シャツ、80€(ベルギーブランド) 3. ベルローズ、カットソ ー、149€(ベルギーブランド) 4. アメリカン・ヴィンテージ、パンツ、110€ 5. ティンバーランド、シューズ、130€ 6. エルメス、スカーフ、380€ 7. エス・オリバー、ベルト、29.99€ 8. ガント、シューズ、129.95€ 1. Ikks, model. 2. Antwrp, flowery shirt, 80 €. (Belgian brand) 3. Bellerose, jumper, 149 €. (Belgian brand) 4. American Vintage, trousers, 110 €. 5. Timberland, shoes, 130 €. 6. Hermès, scarf, 380 €. 7. S. Oliver, belt, 29,99 €. 8. Gant, shoes, 129,95 €.
Fashion
ビジネススタイル
3
1 2
4 5
6 7
8
常に上品なスタイルで
CHIC AT ANY HOUR OF THE DAY 1. ルイ・ヴィトン、モデル着用 2. フィリッパ・コー、ネクタイ、75€ 3. コルネリアーニ、カフスボタン、110€ 4. レ・ザトリエ・ドゥ・ラ・マイユ、カットソー、268€ 5. ジェイ・エム・ウェストン、サントノーレ・コレクション、シュー ズ、680€ 6. ルタヌア、ブリーフケース、300€ 7. デルボー、ブリーフケース、2900€(ベルギーブランド) 8. フ ラテッリ ロセッティ、シューズ、510€ 1. Louis Vuitton, model. 2. Filippa K, tie, 75 €. 3. Corneliani, cufflinks, 110 €. 4. Les Ateliers de la Maille, jumper, 268 €. 5. J.M. Weston, Saint-Honoré collection, brogues, 680 €. 6. Le Tanneur, briefcase, 300 €. 7. Delvaux, briefcase, 2900 €. (Belgian brand) 8. Fratelli Rossetti, brogues, 510 €.
14
スポーティースタイル
1
2 3 4 6
5 7 8
ジムに行きたくなるアイテム!
OUTFITS THAT WILL MAKE YOU WANT TO HIT THE GYM! 1. 1.ゼニア スポーツ、モデル着用 2. プレクトラム・バイ・ベン・シャーマン、Tシャツ、64.90€ 3. ラコステ、サン グラス、94.95€ 4. フィリッパ・コー、ボーダーTシャツ、65€ 5. トミー・ヒルフィガー、ショートパンツ、69.90€ 6. ニュー・バランス、スニーカー、90€ 7. ロンシャン、ショルダーバッグ、380€ 8. フレッド・ペリー、シューズ、75€ 1. Zegna Sport, model. 2. Lacoste, sunglasses, 94,95 €. 3. Plectrum by Ben Sherman, T-shirt, 64,90 €. 4. Filippa K, striped T-shirt, 65 €. 5. Tommy Hilfiger, shorts, 69,90 €. 6. New Balance, sneakers, 90 €. 7. Longchamps, shoulder bag, 380 €. 8. Fred Perry, shoes, 75 €.
Shop & travel | SS 2014 15
makeup
メークアップ
ジバンシィ ノワール・クチュ ール マスカラ 迫力のボリューム、無限の長さ、 しなやかなカールの3つのメイクア ップ効果に加え、まつ毛本来の美 しさを高めるケア効果をプラス。目 元に女性らしいニュアンスを与え ます。肌へのなじみが良いピンク・ パープル。No.4ローズ・パルション 33.50€
A stroke of mascara
Featuring a new shade of pink with taupe grey hints, this multitasking mascara provides nutrition, revitalization, fortification, and protection. Mascara Noir Couture n°4 Rose Pulsion, Givenchy, 33,50 €.
ゲラン メテオリット ビーユ モーヴが光を捉え、ピンクが若々しさを 生み、イエローが明るさを添えて赤みを 抑える輝きを演出します。色とりどりのパ ールが絶妙なハーモニーを奏で、永遠の 煌めきを創り出します。52.15€
Complexion
Inspired by summer, these multi-coloured pearls offer the perfect radiance to every woman, infusing the skin with new light, translucency and original purity. Météorites Perles, the Secret of the Purest Radiance, Guerlain, 52,15 €.
シャネル ルージュ ココ リ ップスティック 鮮やかな色がナチュラルになじむ リップスティック。潤いのヴェール で、美しい彩りを唇に咲かせます。 この上なくやさしいつけ心地で、と ろけるようになじむクリーミーな感 触。保湿成分が、長時間うるおい を持続します。33€
A touch of red
A contemporary interpretation of classic lip colour for a plumper and smoother appearance. Rouge Coco, Chanel, 33,00 €.
ディオール アディクト グロス 雪のようにピュアな透明感溢れて、肌に映える。今までにな いミラー シャインの輝きと心地よさをもたらすトリートメント リ ップグロス。潤おった唇を長時間キープしながら、ふっくらと 理想的なボリュームに仕上げます。32€
Gloss
Providing an unprecedented comfort, this pastel pink blush moisturizes and plumps the lips while intensifying the volume-boosting effect. Dior Addict Gloss, Minauderie, Dior, 32 €.
16
ヘレナ ルビンスタイン リプラスティ R.C.デイクリーム ラクリニック美容メソ ッドから着想を得たク リーム。朝のひと塗り で続く、ハリと潤い。 日中も守られている 感覚に。肌を包み込 むように広がる感触が、エイジングケアに必 要な成分を肌に届け、日中の肌をしっかり守 ります。50ml、260€
シスレー シスレイユース (デイリーケア乳液) 爽やかな香りのみずみずしい乳液で、心地 よいデイリーケアを。適度な水分量を蓄え、 跳ね返すようなハリと引き締まったつややか な肌へ。美しく年齢を重ねていきたい、未来 を見つめポジティブに生きる女性 の想いに応える新トリートメントで す。40ml、123€
Youth potential
This anti-aging treatment can be used from the age of 25 to fight the first signs of aging and maintain a youthful skin. It defends the skin’s youth potential thanks to the Pea extract, which is rich in peptides. First wrinkles fade away and fine lines are smoothed. Sisle Youth, 40ml, Sisley, 123 €.
Age recovery
Ideal after an aesthetic procedure, this rich cream acts like a cosmetic bandage, repairing, soothing and protecting the skin all day long. With its highly effective active ingredients, this product also proved effective on fragile skin types after just a few applications. Age Recovery Day, 50ml, Helena Rubinstein, 260 €.
ドゥ・ラ・メール ザ・ モイスチャーリフト コントア セラム 美を立体的にとらえた新しい 美容液。海藻などからなる独 自の保湿成分が、たっぷりと うるおいを肌に届けるととも に、首からほおまで続くシル エットを優美なつやとハリに 満ちた3Dフェイスへと導きま す。30ml、265€
Lifting contour serum
This sculpting serum visibly elevates contours and transforms facial definition. The new seaborn Lifting Ferment helps to promote skin's natural collagen production, creating the illusion of a slimmer, toned jaw line. Lifting Contour Serum, La Mer, 265 €.
シャネル LELクレーム ハリがみなぎる弾力感、引きしまったフェイスラインの 肌をもたらすクリーム。最先端のテクノロジーが生み出 した独自の成分を配合。 LELクレームは、とろりとやわ らかいクリーミーな感触で、季節を問わず心地よく使う ことができます。ノーマルスキン~コンビネーションスキ ンの方に。50g、108€
Le lift
With its delicate scent and its exceptional texture, this cream enables the skin to recover its natural balance and to rejuvenate. The skin regains suppleness, strength and elasticity and deep wrinkles are smoothed. Le lift, Chanel, 50g, 108 €.
Shop & travel | SS 2014 17
skincare
スキンケア
perfumes
レディースフレグランス 2 1
4
5
3
6
1. ゲラン “ラ プティット ローブ ノアール” 香調はフローラルでウッディ、そこにラズベリーとベルガモット が融合した魅惑の香り。EDP ,30ml,64€ 2. ディオール “ジャドール ロー” 官能的なベースノートにフロ
ーラルの主旋律を奏でるのは、ローズ ドゥ メとグラース ジャスミンのアブソリュート。エッセンス ド パルフ ァン。 40ml, 107.90€ 3. シャネル “チャンス オータンドゥル” グレープフルーツ、ヒヤシンス、ジャスミン、 アイリスなどがブレンドされ、繊細で透明感あふれる香り。EDT,50ml,73.50€ 4. カルバン・クライン “ワ ン レッド” 赤く熱いムードで誘惑するような大胆な香り。ウォーターメロンとヴァイオレットリーフが溶け合 う。EDT,50ml,37.22€ 5. ジミー・チュウ “フラッシュ・ロンドンクラブ” ベルガモット、ライチ、チュベローズ が調和し、甘くグラマラスでモダンな香り。 EDP,60ml,64€ 6. バルマン “エクスタティック” 大胆さとエレ ガントさを併せ持った香りで、ペア、ローズそしてキンモクセイなどを調合。EDP,40ml,42€ 1. Guerlain, La Petite Robe Noire. A floral woody composition that embodies seduction with raspberry and bergamot scents. EDP, 30 ml, 64 €. 2. Dior, J’adore L’Or. A sensual and well-balanced aura composed of May rose absolute and Grasse jasmine absolute. Essence de Parfum, 40 ml, 107,90 €. 3. Chanel Chance, Eau Tendre. A subtle and delicate mix of grapefruit, hyacinth, jasmine and iris. EDT, 50 ml, 73,50 €. 4. Calvin Klein, One Red. Glowing and daring scents of watermelon and violet leaves. EDT, 50 ml, 37,22 €. 5. Jimmy Choo, Flash London Club. Sweet and glamorous, this modern composition is tuned on Bergamot, lychee and tuberose. EDP, 60 ml, 64 €. 6. Balmain, Extatic. Combining boldness and elegance, this composition includes pear, rose and osmanthus scents. EDP, 40 ml 42 €.
18
メンズフレグランス 2 3
1
4
5
6
1. ブルガリ “アクア プール オム” マンダリンやミネラルアンバー、そしてウッディなノート。アロマティック な香りは新鮮で、エネルギーに満ちています。EDT,30ml,50€ 2. バーバリー “ブリット リズム” トップノ ートはバジルを基調に刺激的かつアドレナリンを呼び覚ますよう。ラストはトンかビーンが強調され、官能 的な香り。EDT,50ml,57€ 3. ヴェルサーチ “プール オム ノワール” ウッディレザーやパチョリが織り成 すオリエンタルブレンドが、スパイシーで男らしい香り。EDT,100ml,120€ 4. アザロ “クラブ メン” ウッデ ィなアロマフレグランスが官能的で、男の魅力を引き出す。EDT,75ml,45€ 5. ディオール “ファーレンハ イト” マンダリンオレンジとユリやベチバーを配合した、活気があって弾けるブレンド。EDT,75ml,105€ 6. シャネル “アリュール オム スポーツ” フレッシュでスパイシーなトップノートから、官能的なムスクへと 展開する。トラベルスプレータイプ。3X20ml,81€ 1. Bulgari, Aqua Pour Homme. Combining agrumes, mineral amber and woody notes, this aromatic fragrance is fresh and full of energy. EDT, 30ml, 50 €. 2. Burberry, Brit Rythm. Provocative and full of adrenaline, this leather composition is emphasised by basil and Tonka bean. EDT, 50ml, 57 €. 3. Versace Pour Homme, Oud Noir. Spicy and masculine, this oriental blend exhales scents of woody leather and patchouli. EDP, 100ml, 120 €. 4. Azzaro, Club Men. This woody aromatic fragrance brings out voluptuousness and charm in men. EDT, 75ml, 45 €. 5. Dior, Fahrenheit. A spirited burst blended with mandarine orange, lily-of-the-valley and vetiver. EDT. 75ml, 105 €. 6. Chanel, Allure Homme Sport. A fresh and spicy opening evolving into muskier notes. Travel spray – 3X20ml, 81 €.
Shop & travel | SS 2014 19
watches
レディースウォッチ
1
3
2 4
5
6
1. ロンジン “ラ グラン クラシック 100ダイヤモンド”ケースベゼルには100個のダイヤが施され、ブルーサ ンレイ色の文字盤には12個のダイヤ。ステンレススティールのブレスレットで、クォーツ式。4260€ 2. ボー ム&メルシエ “リネア10013” スティールケースにダイヤモンドを配した、スイス製クウォーツ式ウォッチ。 鮮やかなオレンジ色のストラップは付け替え式で交換可能。3. モンブラン “スター クラシック レディ オー トマティック” 18金レッドゴールド製ケースに、72個のダイヤが埋め込まれたベゼル。白く輝くアリゲ-タ ーストラップで、自動巻きムーブメント。4. ティソ“ピンキー” ホワイトマザーオブパールの文字盤には、3 つのダイヤを配置。ケース部分はステンレススティールでクウォーツ式。265€ 5. パテック・フィリップ “レ ディス ムーンフェイズ コンプリケーション” 月の満ち欠けを表す、ムーンフェイズ機能を搭載。ケースに は0.52kのダイヤが66個あり、ムーブメントは手巻き式。6. ラドー “ハイパークローム・ローズゴールド・セ ラモス” ステンレススィテールとセラミック製のケースとブレスレット。世界初の金色セラミックで、ローズゴ ールド色。自動巻き機械式ムーブメント。2245€ 1. “La Grande Classique 100 Diamonds”, quartz movement, bezel set with 100 diamonds, blue sunray dial with 12 diamonds indices, steel bracelet, 4260 €, Longines. 2. “Linea 10013”, Swiss-made quartz movement, diamond-set steel case, vibrant orange interchangeable strap, price upon request, Baume & Mercier. 3. “Star Classique Lady Automatic”, self-winding mechanical movement, 18K red gold case and bezel, set with 72 diamonds, white shiny alligator strap, price upon request, Montblanc. 4.“Pinky”, quartz movement, steel case, white mother-of-pearl dial set with 3 diamonds, 265 €, Tissot. 5. “Ladies Moon Phase Complications”, hand-winding mechanical movement, moon phases, bezel set with 66 diamonds (0,52K), price upon request, Patek Philippe. 6. “Hyperchrome Rose Gold Ceramos”, automatic mechanical movement, steel and rose gold coloured case and bracelet, Rado, 2245 €.
20
Elegance is an attitude Kate Winslet
Conquest Classic
watches
メンズウォッチ
1
4
2
3
5
6
1. ピアジェ “アルティプラノ 900P” 世界最薄の機械式ウォッチ。ピンクゴールドの手巻きキャリバーに、 ケースを一体化。 2. ブレゲ “クラシック クロノメトリー 7727” 手巻きキャリバーを収め、日差の平均 が-1秒~+3秒を実現。ケースとダイヤルは18金ローズゴールド。 3. ロンジン “コンクェスト クラシック クロノグラフ” ケースとストラップはステンレススティール製。機械式自動巻きムーブメント。2270€ 4. ラデ ィオン (ベルギーブランド)“レーシング・クロノグラフ” 鮮やかな黄色と黒の配色で、レザーストラップはベ ルギー国内にて手縫い。自動巻きムーブメントでケースはステンレススティール。世界限定55本。スイス 製。2850€ 5. フランク・ミュラー “トゥルービヨン” 文字盤がスケルトンになっており、ケースはプラチナ でストラップはクロコダイル。自動巻き機械式トゥルービヨン。 6. モンブラン “タイムウォーカー ツインフ ライ クロノグラフ” ステンレススティールに、黒のアリゲータースキンストラップ。フライングバック機能搭 載で、自動巻きムーブメント。 1. “Altiplano 900P”, world’s thinnest mechanical watch, 18K white gold, Calibre and case merged to form a whole, Piaget. 2. “Classique Chronométrie 7727”, mechanical hand-winding movement with stop seconds, 18K rose gold case and dial, price upon request, Breguet. 3. “Conquest Classic”, self-winding mechanical movement, steel case and bracelet, 2270 €, Longines. 4. “Racing Chronograph”, Swiss-made self-winding movement, bright yellow and black dial, steel case, leather strap handsewn in Belgium, 2850 €, Raidillon. (Belgian brand) 5. “Tourbillon Rapide”, mechanical hand-winding tourbillon movement, 18K pink gold case, skeleton dial, price upon request, Franck Muller. 6. “Timewalker Twinfly Chronograph”, self-winding mechanical movement, steel case, second time zone, alligator-skin strap, price upon request, Montblanc.
22
There is a reason why you have never seen this model, Raidillon is exclusively limited to 55 original Masterpieces.
jewels
ホワイトゴールド
デ・グレーフ、ダイヤモンドをあしら ったホワイトゴールドのリング(ベ ルギーブランド) De Greef, white gold ring set with diamonds. (Belgian brand) モンブラン、ダイヤモンドの モンブランスターより、イエロ ー、ピンク、グレーのダイヤモ ンドをちりばめたホワイトゴー ルドブレスレット、3785€
The sparkle of white gold
Gianfranco Bigli, pendants set with diamonds, white gold chain, from 1906 €. (Belgian brand)
© Vincent Wulveryck
Montblanc, white gold bracelet and its Montblanc star set with diamonds, 3785 €.
きらめき ホワイトゴールド
ジャンフランコ・ビグリ、ダ イヤモンドのペンダントセッ ト、ホワイトゴールドチェー ン、1960€~(ベルギーブラ ンド)
カルティエ、ダイヤモンドとホワ イトゴールのドロップイヤリング Cartier, white gold drop earrings with diamonds.
マナリス・ジュエリー、“オロール” より、ホワイトゴールドで飾られた ラピス・ラズリのペンダント(ベルギ ーブランド) Manalys Jewelry, pendant in white gold, lapis lazuli. (Belgian brand)
24
ディオール、“シェール・ディ オール”より、イエロー、ピン ク、グレーのダイヤモンドを ちりばめたホワイトゴールド リング Dior, “Cher Dior”, white gold ring with diamonds, yellow, pink and grey diamonds.
ピンクゴールド
トレ・ジュエリー、“ザノッティ”コレク ション、より宝石で飾られたリングセ ット、780€~(ベルギーブランド) Tollet jewelry, “Zanotti” collection, rings set with gems, from 780 €. (Belgian brand) ポメラート、“ビクトリア”コレク ションより、ホワイトメノウで飾 られたピンクゴールドのイヤリ ング、3710 € Pomellato, “Victoria” collection, earrings in pink gold and white agate, 3710 €.
ディンヴァン、“シュピラール” ピンクゴールドとシルバーの 指輪、1750 € Dinh Van, “Spirale” ring in pink gold and silver, 1750 €.
柔らかな ピンクゴールド The smoothness of pink gold
ショーメ、“ホーテンシア”コレクショ ンより、エンジェルスキンオパール、 ピンクのトルマリン、ピンクのサファ イアとダイヤモンドから成るピンクゴ ールドのブローチ
ブルガリ、“ディーバ”コレク ション、ピンクゴールドの花 形イヤリング Bulgari, “Diva” collection, pink gold flower-shaped earrings.
フライヴィレ、“オマージュ ア グスタフ・クリムト”コレク ションより、エナメルのブレス レット、870 € Freywille, “Hommage à Gustave Klimt” collection, enamel bracelet, 870 €.
Chaumet, “Hortensia” collection, brooch in pink gold, pink and angel-skin opal, pink tourmalines, pink sapphire and diamonds.
Shop & travel | SS 2014 25
shopping guide
ブリュッセルのシ ョッピング Shopping in Brussels EU外の居住者は、ベルギーで課税される21%の税 金が還付されるシステムがあり、ブリュッセルはEU でショッピングするのに最高の場所です。ではどこで ショッピングをしたら良いのでしょう?おすすめの4つ の主要なショッピングエリアをご紹介します。またP46 ~50ではそれぞれのエリアの詳細マップを掲載して います。
ブリュッセル旧市街エリアには、ブリュッセルならでは の通りにお店が並びます。グランプラスエリアは、200 年以上の歴史を持つベルギーのビスケットが名物の「 ダンドワ(Dandoy)」や、伝統ある手作りレース店「ダン テル・ルブレヒト(Dentelles Rubbrecht)」数多くの老舗 店が軒を連ねています。多くの老舗チョコレート店や ビールショップもあり、また有名なタンタンのショップで は、お土産品や模型、フィギュアなどを買うことができ ます。マルシェ・オ・ゼルブ通りおよび小便小僧へ向 かう通りには、数多くのEUやベルギーの観光客向け お土産店が並んでいます。また、トレ(Tollet)やデ・グ リーフ(De Greef)、デ・ウィット(De Witte)といった宝 飾店もこの通りにあります。
© E. Danhier
グランプラスと周辺
Entitled to 21% of tax rebate, non-EU residents will find the tax refund system very generous in Belgium. Thanks to this tax rebate, Brussels, the European capital city, is a prime destination for shopping in the EU! So, where to go shopping in Brussels? For your convenience, you will find hereafter Brussels’ 4 major shopping areas. We also drew detailed shopping maps for each of these 4 areas, on pages 46 to 50.
© E. Danhier
GRAND PLACE AND SURROUNDINGS
26
Take a stroll in Brussels’ old town district and discover typical streets and shops. The Grand Place area counts many traditional shops, such as Dandoy, the most famous Belgian biscuit shop with 200 years of history, as well as the traditional handmade Belgian lace shop Dentelles Rubbrecht. You will also find many traditional chocolate and beer shops. Tintin, the renowned Belgian reporter also has his own boutique in the neighbourhood where you will find souvenirs, models and statues of the Belgian reporter and his friends. Rue du Marché aux Herbes and the streets leading to Manneken Pis are home to many EU and Belgian tourist souvenir shops. You can also find jewellers such as Tollet, De Greef and De Witte here.
サンチュベール・ロイヤル・ギャルリー
SAINT-HUBERT ROYAL GALLERIES
多くのブランド店が並ぶ、高級ショッピングエリア。ベ ルギーの最高級ブランド店デルヴォー(Delvaux)、フ ランスのブランド、ル・タヌール(Le Tanneur)、ロンシ ャン(Longchamp)などの革製品ブランドや、ゴディバ、 コルネ・ポールロワイヤル、ノイハウス、マリーなどチョ コレートブランドが軒を連ねます。さまざまな種類のチ ョコレートが売られるベルジック・グルマンド(Belgique Gourmande)、宝飾店イヴァンズ(Yvan’s)、伝統的レ ース店ベルジュ・ド・ダンテル(Belge de Dentelle)など もこのギャルリーにあります。
Many famous brands are located in this prestigious shopping district. There, you will find leather product brands such as Belgian top luxury boutique Delvaux, French brands Le Tanneur and Longchamp, handmade Chocolate brands, such as Godiva, Corné Port-Royal, Neuhaus, Mary, etc. You can also discover all kinds of chocolate in la Belgique Gourmande, jewelry shops such as Yvan’s and traditional handmade lace shop Belge de Dentelle.
Scheltema ReStauRant レストラン スケルテマ ブリュッセルの中心、グランプラスか ら歩いてすぐの場所にあるスケル テマは、1972年から続いているレ ストランです。店の名前は、オラン ダ人の詩人とオランダのエスコ-河 とム-ズ河の間にあった小さなカフ ェの名前からきています。 スケルテマがブリュッセルで最も有 名な理由は、1900年代当時と変わ らぬ店内で自慢の海鮮料理を味わ えるからです。
充実した設備を備えたスケルテマ は、創業時の心と独創性を常に堅持 することで現在に至っております。 さらに詳しい情報をご希望の方は、 担当のナウアルかアンヌまでご遠慮 なくお尋ねください。 電話:+32(0)2-512 2084 E-mail : scheltema@skynet.be 住所:7、Rue des Dominicains (リュデ ドミニケン、7番地) 1000 Bruxelles(1000 ブリュッセル) Website: www.scheltema.be
shopping guide ワーテルロー大通りおよびルイーズ 通りでラグジュアリー・ショッピング 高級ファッションが好みの方はぜひ訪れたい場所。 ワーテルロー大通りは、高級ブティックが並ぶ、ベル ギーで最も名高い通りです。シャネル、ヴィトン、エル メス、ディオール、その他にも多くのブランドが軒を連 ねます。さらに他では見つけられないベルギーブラン ド、高級老舗革製品店のデルヴォーや、ナタンやス キャパ(Scapa)などの高級ブティック、宝飾店マナリス (Manalys)などもあります。イタリアやフランスの高級フ ァッションが好みなら、ル・タヌール、サルヴァトーレ・フ ェラガモ(Salvatore Ferragamo、グッチ、ソニア・リキエ ルへ。 ワーテルロー大通りのすぐ横に位置するルイーズ通り には、エッサンシエル(Essentiel)、メール・デュ・ノー ル(Mer du Nord)、スキャパ、カロリーヌ・ビス(Caroline Biss)、フランシス・フェラン(Francis Ferent)といったベ ルギーのブランドが並びます。ジュエリーショップ、フレ イ・ウィル(Frey Wille)ではプレゼントにぴったりな品が 見つかります。子どもたちへのプレゼントを買うなら、ヌ ーキーズ(Noukie’s)やセルネールス(Serneels)では、 子供服や品質の良いおもちゃを。ピエール・マルコリー ニやノイハウスなど、チョコレート店ももちろんあります。
28
For those who like luxury fashion, this is the place to go. Boulevard de Waterloo, where all the luxury boutiques settled is the most prestigious walk in Brussels. It includes luxury’s big names such as Chanel, Vuitton, Hermès, Dior, and many others. But there is more to the Boulevard: you will also discover exclusive Belgian brands that are hard to find elsewhere. Go to Delvaux and discover the oldest fine leather luxury goods company in the world, and its iconic bags. Other Belgian haute couture boutiques such as Natan, Scapa and jeweller Manalys have also settled here. If you like Italian and French high-end fashion, visit Le Tanneur, Salvatore Ferragamo, Gucci, Sonia Rykiel. If you want to buy perfumes and cosmetics, you should definitely stop by large chain store ICI PARIS XL, where you should be able to find something to your taste. Just next to Boulevard de Waterloo is Avenue Louise and its Belgian brands Essentiel, Mer du Nord, Scapa, Caroline Biss and Francis Ferent. Frey Wille, the jewellery boutique, is always a good choice for presents. If you want to get gifts for your children, then step in Noukie’s or Serneels for children wear and high quality toys. What about chocolates? The area didn’t forget those with a sweet tooth, with shops such as Pierre Marcolini and Neuhaus.
© C. visitbrussels
© C. Licoppe
LUXURY SHOPPING UPTOWN IN BOULEVARD DE WATERLOO AND AVENUE LOUISE
16~19世紀の家々が立ち並ぶ美しい広場。アンティー クショップ、ベルギー料理レストラン、レオニダス、ノイハ ウス、ヴィタメール、ゴディバなどの有名チョコレート店 が数多くあります。チョコレート店でおいしいチョコレー トを楽しみながらひと休み。毎週末にはアンティーク市 が行われ、赤と緑のテントが広場を彩り、多くの人たち がアンティークを求めて訪れます。メルセデス・ハウス ではベンツの最新モデルおよびクラシックモデルを見 ることができ、その後は洗練された料理を楽しみましょ う。漫画好きは、タンタン、ル・シャ、
THE SABLON: CHOCOLATES AND ANTIQUE SHOPS
アウトレットでショッピング ブリュッセルからわずか1時間、マースメッヘレン・ ヴィレッジには、ヴェルサーチ(Versace)、ヒューゴ・ ボス(Hugo Boss)、フォーク(Falke)、スキャパ、ラコ ステ(Lacoste)など高級ブランドが集まります。さら に、ブリュッセル中心部からマースメッヘレンへの送 迎サービス「ショッピング・エクスプレス」も毎日運行 しています。無料チケットの予約はオンラインwww. maasmechelenvillage.com から。
OUTLET SHOPPING Just an hour away from Brussels, Maasmechelen Village gathers luxury brands such as Versace, Hugo Boss, Falke, Scapa, Lacoste and many others all in one village! Moreover, the Shopping Express, a luxury coach service runs from the centre of Brussels to Maasmechelen Village every day. Book your free ticket online at www. maasmechelenvillage.com
© M. Vanhulst
This beautiful square boasts houses dating from the 16th to the 19th century. It is home to antique shops, typical restaurants and renowned chocolatiers, such as Godiva, Leonidas, Neuhaus, Wittamer, and others. Take a break and have a drink in a chocolate house while enjoying a nice praline. Every weekend, the antiques market by the church brings the square to life with its red and green awnings, pulling in crowds of curious onlookers. Check out the Mercedes House and discover the latest, as well as the classic models of the brand while eating fine cuisine. For comics lovers, the Comics Café is entirely dedicated to comics heroes such as Tintin, Le Chat, Lucky Luke, etc.
© E. Danhier
サブロン広場:チョコレートとアンティ ークショップ
Shop & travel | SS 2014 29
chocolate
チョコレートの国 The kingdom of chocolate ベルギーは、チョコレート愛好家にとって正真正銘の パラダイスです。ブラック、ホワイト、ミルク・チョコレー ト、誰でも完璧なマッチを見つけることができます。 そして、板チョコやいっぱい詰まったチョコレートなど、 高品質のビター・チョコレートを見つけることができま す。その中でも「プラリーヌ」はベルギーの最も成功し た輸出品の一つとして知られています。プラリーヌは チョコレート・ガナッシュ、キャラメル、チョコレート・ム ース、ナッツ、砂糖づけの果物とビスケット、ホワイトチ ョコでコーティングされているもの、ミルクもしくはダー ク・チョコレートなどなど、たくさんの異なるフィリングが あります。プラリーヌは1850年代から顧客を喜ばせて いました。そして今日、400以上の異なる種類のプラ リーヌが、様々なショコラティエによって製造されてお り、それらは巨大な工場に送られます。大部分の職人 は現在でも手でプラリーヌを作り、飾りつけます。それ 故、それぞれ独特の個人の流儀があります。
Belgium is a veritable paradise for chocolate lovers. Black, white or milk chocolate, everyone can find the perfect match. You can find high quality plain chocolate such as tablets, as well as filled chocolates, known as “pralines”, which are one of Belgium’s most successful exports. Pralines have many different fillings, including chocolate ganache, caramel, chocolate mousse, nuts, candied fruits and biscuits, all covered in white, milk or dark chocolate. They have been delighting customers since the 1850s and today there are more than 400 different pralines, manufactured by all sorts of chocolatiers from small artisan workshops, to huge mechanised factories. Most artisans still make and decorate their pralines by hand, thus giving each one a unique personal touch.
イースター・エッグ(チョコレート) Easter egg イースター・エッグとは、キリストの「復活祭」に出され る、色鮮やかな装飾が施された卵の形をしたチョコレ ートです。卵の意義については、新しい生命がそこ から生まれ出ることから、死と復活を象徴している とされています。欧米諸国では、これら の卵をイースタ・バニーと呼ばれるウ サギが隠すという伝承があり、復活 祭の朝には、この卵を庭や室内 のあちこちに隠して、子供たち に探させるといった遊びもありま す。誰が一番多くの卵を集めら れるか競争する時もありますが、 イースター・エッグの風俗習慣は、 地域によってさまざまです。
30
Easter is a Christian festival and holiday celebrating the resurrection of Jesus Christ. In Belgium as well as in other countries of Christian influence, the legendary Easter Bunny traditionally hides eggs made of chocolate all around the house and the garden. On Easter Sunday, in the morning, children go on an egg hunt through the house and the garden, weather permitting, to find the chocolate eggs the Easter Bunny or the bells (depending on the tradition) left them. This year, Easter Sunday will be celebrated on April 20. The day following Easter Sunday is always a bank holiday, during which most shops are closed.
Chocolate Treasures
Discover
www.godiva.co.jp
chocolate
最高のベルギーブランド The best belgian chocolate brands ゴディバ
Godiva was founded in 1926 by Joseph Draps and was named after Lady Godiva. The first boutique was opened in the Grand Place in Brussels, and is still today one of the most popular chocolate shop. There also are flagship stores on Avenue Louise and in Grand Sablon. ★ www.godiva.com
ピエール・マルコリーニ
PIERRE MARCOLINI
創立者であるピエール・マルコリー ニは、数々の名店で修業を重ねた 後、1995年にショコラティエとして独 立。翌年には、クープ・デュ・モンド(菓 子の世界大会)リヨン大会で優勝しま した。その後も、数々の受賞歴を持つ ベルギーを代表するショコラティエの 一人です。マルコリーニの最大の特徴 はカカオへのこだわりですが、それは チョコレート界でのルイ・ヴィトンと称さ れています。 ★ HP: www.pierremarcolini.jp
Pierre Marcolini was the winner of the world pastry championship in 1995. His brand was named after himself. Since then, the brand has become the Louis Vuitton of chocolate. Chocolate lovers consider the Marcolini Grand Sablon flagship store in Brussels to be the holy grail of chocolate. ★ www.marcolini.com
コルネ ポート・ロイヤル
CORNE PORT ROYAL
コルネ ポート・ロイヤルは1930年に生 まれたベルギーチョコレートメーカー の老舗のひとつ。創業以来のレシピを 守り、厳選された素材から熟練したチ ョコレート職人が手作りで丁寧にチョコ レートを作り続けています。ヨーロッパ の主要国際空港の免税店や国際的な 鉄道駅構内にも数多くのショップを展 開し、世界中の人々に愛されているチ ョコレートです。 ★ HP: www.corneportroyal.com
32
GODIVA
ゴディバはジョセフ・スカートによって 1926年に設立され、ゴディバ夫人の名 をとって名づけられました。最初のブ ティックはブリュッセルのグランド・パレ スにてオープンし、今日でも最も人気 のあるチョコレート・ショップの一つで す。また、本店がサブロンのルイーズ 通りにあります。 ★ HP: www.godiva.co.jp
In 1932, young pâtissier Maurice Corné decided to go into business as a chocolatier in Brussels. Relying on its 80 years experience and working only with the best single-origin cocoa, the brand guaranties high quality products, whose recipes have not changed for decades. ★ www.corneportroyal.com
ノイハウス ノイハウスは、1857年にブリュッセルで 薬と菓子を商う店として誕生しました。 スイス人の薬剤師であったジャン・ノイ ハウスは、チョコレートを販売するだけ でなく、意欲的に新しいレシピを研究 し、チョコレートの美味しさを極めること に没頭しました。 また、厳選された原 料を使用した独自のレシピと伝統の製 法でつくられる品質の高いチョコレート は、ベルギー王室御用達 “BELGIAN ROYAL WARRANT HOLDER”に認定 されています。 ★ HP: www.neuhaus.co.jp
レオニダス
neuhaus
Swiss chocolatier Jean Neuhaus came to settle in Brussels in 1857. He started out with an apothecary shop, selling therapeutic candies such as guimauves and dark chocolate tablets, but the brand eventually became one of the world’s best chocolatiers. Neuhaus also invented a filled chocolate candy known as « praline » in 1912. ★ www.neuhaus-online-store.com
LEONIDAS
1913年、レオニダス氏はベルギーの ゲントで開かれた万国博覧会にギリシ ャ代表として出品し、見事に金賞を受 賞。家族経営の小さな菓子店からスタ ートしたレオニダスは、今でも思いを一 つにして、世界中のお客様のためにレ シピを作り、素材と新鮮さの風味にこ だわっています。 今日、レオニダスの 名は地元ベルギーの人々や世界中の レオニダスファンによって、ベルギーの 代表的なチョコレートとして支持されて います。 ★ HP: www.leonidas-alex.jp
With more than 1250 shops worldwide and about 350 in Belgium, the brand has won the tourists favours over the years. This success is partly due to Leonidas’ taste for decoration and arrangement in their shop windows. The brand offers a great variety of chocolate, so everyone can suit themselves. All their chocolates are still made in Brussels. ★ www.leonidas.com
ブリュイエール
BRUYERRE
1909年、ブリュイエール社はベルギー の首都ブリュッセルの郊外にあるゴスリ ーという町で誕生しました。 上質なチ ョコレート原料を使い、ひとつひとつ丁 寧に作られるチョコレートは、創業まも ないブリュイエールに「ショコラティエ」 としての地位と名声を与えました。 現 在、ブリュイエールチョコレートはベル ギー国内においてはもちろん、ヨーロ ッパ全域においても高い人気を誇って います。日本でもその評価は年々高ま っており、世界の中でも日本のシェア 率はトップクラスで、ほとんどのヨーロッ Finest Belgian Chocolates パ各国をも凌いでいます。 ★ HP: www.bruyerre.co.jp
Established in 1909, Bruyerre is a family owned company whose chocolates are artificial preservatives-free and100% made in Belgium. Using the best raw materials and clever recipes, Bruyerre exports its chocolates all over the world. ★ www.bruyerre.be
Shop & travel | SS 2014 33
food
ビ一ル Beers
ベルギー人の多くは、最高なビールは修道院 で醸造されたものと考えています。 世界には、トラピストビールと呼べるものが8つ あり、そのうちの6つはベルギーにあります。も し、修道士によって造られたトラピストビールを 飲みたい場合は、Westmalle、Westvleteren、c himay、Orval、Achel、Rochefortをチェックして みてください。何世紀も前から醸造されてきた ベルギービールは、バリエーションが豊富なた め、「金色か茶色か」「軽いか強いか」「甘めか 苦めか」を選択することで、あなた好みのビー ルを見つけることができるはずです。 殆どのカフェやバーでは、様々な種類のビー ルを取り揃えているので、ぜひ試してみてくだ さい。中にはアルコール度数が12%など高いビ ールもあるため、飲み過ぎには注意しましょう。
34
© chouffe
見た目の異なる何100種類ものビールが存在し ていますが、その全てがベルギー産だということ に驚くでしょう!
FUN FACT ベルギービールは各銘柄ごとに、専用のビールグラス で提供されます。専用グラスのデザインは、注いだ時 に、ぴったり満たされるようにしなければなりません。 全てのグラスの形に意味があり、最も美味しく飲めるよ う工夫が施されています。 Each beer has a special beer glass in which only that beer may be served. It is said that a beer served in its matching glass should always make the glass completely filled, head included.
With literally hundreds of different sorts of beer to choose from, it’s not surprising that beer is Belgium’s national drink.
おススメのベルギービール BELGIAN BEERS TO TASTE
Beer has been brewed for centuries in this country. Whether you like it blond or brown, light or strong, sweet or bitter, there will always be a beer that matches your taste in Belgium. Venture in one of the many cafés and bars, most of them have an extensive beer menu. Most people consider that the best beer is brewed in the country’s monasteries. There are only 8 trappist beers in the world, 6 of which are Belgian. Look out for Westmalle, Westvleteren, chimay, Orval, Achel, and Rochefort if you want to sample a beer brewed by monks. Some special Belgian beers can go up to 12% alcohol content. Therefore, one must be careful when tasting these beers.
グーズビールは、自然発酵によって作られたランビ ック同士をブレンドし、二次発酵させたブリュッセル のビールです。 トーストした薄いパンにクリームチーズを塗って、そ の上にシブレット(エゾネギ)をのせて一緒に食べる のが、このビールと合うとされています。
グーズ
Gueuze Gueuze beer is a typically Brussels beer made from lambic, by spontaneous fermentation. It is best enjoyed with plain cuisine such as toasted sandwiches or bread with cheese and chives.
デュベル
トラピスト ロシュフォール10
デュベルビールは、アロマと苦みのバランスの良 さが際立った、ゴールデンエールです。もし、バー テンダーが目の前で注いでくれたとしても、決して 格好つけるパフォーマンスだとは思わないでくださ い。瓶底にたまったビール酵母をグラスに入れない ように、上手く注いでくれているのです。
ロシュフォールは、ベルギー南部の修道院で醸造 された、数少ないトラピストビールの1つ。液色はダ ークブラウンで、その味は濃厚で深い味です。スパ イシーでクセが強く、アルコール度数が11.3%と高 いので注意してください。
Duvel Duvel beer is an intense, aromatic and beguiling ale. Don’t think anything of it if the bartender serves it with a big head. This is just the way Duvel beer is, due to its special fermentation!
Trappiste Rochefort 10 Rochefort is a beer brewed in a monastery in the south of Belgium by monks, one of the few trappist beer. It is dark, full and impressive and its taste is powerful, spicy and complex. Be careful though, the alcohol content is 11.3%!
カンティヨン醸造所
ウェストマール トリプル
この醸造所は、今も設立時(1900年)からの設備 をそのまま使用し、昔ながらの伝統的な手法で ランビックを作り続けています。世界でここにし かない本物のブリュッセルグーズを味わいに来 てください。もし運が良ければ、ボトリングしてい るところを見られるかもしれません。
Triple Westmalle
Cantillon Brewery
In this old brewery, nothing has changed since 1900. Come and discover a world that is nothing like ours, and have an authentic traditionally brewed Brussels Gueuze. If you are lucky, you might even see the brewing or the bottling. Address: rue Gheude 56, 1070 Brussels. Visits from Monday to Saturday.
Also brewed by monks, this blond beer is strong and spicy, the result of a secondary fermentation lasting 5 weeks.
ベル・ビュー クリーク 新鮮なサクランボから作られるこのフルーティで甘 いビールは、ベルギーではとても有名です。ビー ルが苦手な人でも、美味しく飲むことが出来ます。
Kriek Belle-Vue This fruity beer made from fresh cherries is very famous in Belgium. Those who don’t like bitterness and have a sweet tooth are never left behind in Belgium!
© E. Danhier
Brasserie - Brouwerij Cantillon 月曜日から金曜日 Mon-Fry : 09:00-17:00 土曜日Sat : 10:00-17:00 住所 Address :Rue Gheude 56, 1070 Brussels ★ www.cantillon.be
これもまた、修道院で醸造されたビールです。この ブロンドビールは、二次醗酵に5週間もの時間を費 やします。口当たりはまろやかでスパイシー。アル コール度数は、9.5%と高めです。
Shop & travel | SS 2014 35
comics
漫画王国 ベルギーの漫画には多くのヒー ローがいます。タンタン、スピル ーとファンタジオ、ブレイクとモル ティメール、マルスピラミ、ルッキ ー・ルーク、スマーフなど、説明 の必要もないでしょう。こうした漫 画の作者たちが、ヨーロッパの漫 画文化の礎作りに寄与し、現在 でも若手漫画家たちにインスピ レーションを与え続けています。 ブリュッセル市内に40ヶ所以上あ る漫画の壁画も見逃せません。
ベルギー漫画 センター
エルジェ・ミュー ジアム
数年の間で、この博物館はブリ ュッセルのメインとなるアトラクシ ョンのひとつになりました。毎年 20万人以上が訪れ、4,000㎡を 誇る館内の常設および特別展 示を楽しみます。
ブリュッセルからわずか30分。エ ルジェ・ミュージアムは、フランス の建築家クリスチャン・ド・ポル ツァムパルクの設計による建物 で、漫画ファンなら必ず訪れた い場所です。エルジェの名で知 られるジョルジュ・レミが生み出 したタンタンは、謎を解決しなが ら世界中を旅するベルギー人レ ポーター。素晴らしいタンタンの 物語をこの博物館で楽しむこと ができます。3階建ての建物に8 つの展示室が設けられ、タンタ ンの作者の作品が展示されてい ます。 開館時間:火曜日~金曜日:10 :30~17 :30 土曜日~日曜 日:10 :00~18 :00 閉館日:月曜日、祝日
開館時間:毎日(月曜を除く)10 時~18時 ★ 住所: rue des Sables 20, 1000 Brussels.
The Kingdom of comic strip
Belgian Comic Strip Center
Belgium's comic strip heroes Tintin, Spirou and Fantasio, Blake and Mortimer, Marsupilami, Lucky Luke and the Smurfs – need no introduction. Their creators have helped lay the foundations of Europe's comic strip culture and continue to provide inspiration to younger artists. Look out for painted walls; there are more than 40 all around the city.
In just a few years, this big museum has become one of the main attractions in Brussels. Every year, more than 200,000 visitors come to see the permanent and temporary exhibitions mounted here across the Centre’s 4000 m². Open every day, except on Monday, from 10 am to 6 pm. ★ Address: rue des Sables 20, 1000 Brussels.
★ 住所: rue du Labrador 26, 1348 Louvain-la-Neuve.
Hergé Museum Only 30 minutes away from Brussels, in a stunning building drawn by French architect Christian de Portzamparc, the Hergé Museum is a must-see for fans of comics. Visitors can discover the fabulous stories of beloved Belgian writer Georges Remi, known as Hergé , and Tintin, the famous Belgian reporter who travelled the world trying to solve mysteries. Spread over three floors, eight different exhibition rooms showcase the work of the creator of Tintin. Open from Tuesday to Friday, from10 am to 6pm, Saterday and Sunday from 10:30 am to 5:30 pm, closed on Monday. ★ Address: rue du Labrador 26, 1348 Louvain-la-Neuve.
36
travel
西ヨーロッパの“十字路”ここベルギーには、訪れる 価値のあるフリーマーケット(蚤の市)がいくつも存在 します。「最適なお土産を見つけたい」、「部屋のイン テリアに合うオリジナルアイテムが欲しい」、「ベルギ ーらしい雰囲気の中をブラリと歩きたい」という人はも ちろん、そうではない人もフリーマーケットは足を運ん で欲しい場所です。
『ジュ・ド・バル広場』フリーマーケット(ブリュッ セル) 500以上もの露店が集結するジュ・ド・バル広場一帯 は、屋台とアンティーク・中古ショップが所狭しと立ち 並び、特有の雰囲気に触れることでしょう。衣料品や 骨董品、そして希少な品などが多く、掘り出し物を見 つけたい人にとって必見な場所です。常連客による と、木曜日と金曜日に行くのが一番品揃えが良いとの こと。ですが、土曜日と日曜日の方が、よりレアな品が 見つかるかもしれないそう。 ★ 年中無休。平日は午前6時から午後2時まで。週末 は午前6時から午後3時まで。住所:place du Jeu de Balle, 1000 Brussels.
『ワーテルロー』フリーマーケット(ワーテルロー) ワーテルローにある“ライオンの丘”からちょうど1.5キロ 離れた場所で、このフリーマーケットは開催されます。 毎週日曜日、カルフールマーケットの駐車場内に約 300の露店が出店。ここで扱われているのは、希少か つ正真の現代アンティーク品ばかりです。 ★ 毎 週 日 曜 日 、 午 前 4 時 か ら 午 後 2 時 。 住 所:chaussée de Charleroi 579, 1410 Waterloo.
『タンプルー・インターナショナル・マーケット』(ナ ミュール) ここは、ベルギーで一番規模が大きいことで知られる 有名なフリーマーケットです。1500人以上の出店者 たちが村の道に沿って露店を出します。タンプルー は、フリーマーケット愛好家にとっては必見の場所で す!オーケストラや移動遊園地、花火など、たくさん のエンターテイメントがあなたを待っています。 ★ 2014年8月23日・午前7時から8月24日・午後6 時まで(※夜間も営業)5020 タンプルー(ナミュール)
© JPRemy
フリーマーケット (蚤の市) Flea markets
Crossroads of Western Europe, Belgium has a few flea markets that are worth the trip. Whether you want to find the perfect souvenir, an original item that will impeccably match your interior, or just wander around in a typical Belgian atmosphere, flea markets are the places to go.
BRUSSELS FLEA MARKET
Gathering more than 500 shops, stalls and second-hand goods shops, Brussels flea market will put you in touch with a typical Brussels atmosphere. Clothes, antiques, collectibles, this flea market has it all and welcomes anyone who want to find a bargain. Regulars say that the best days to go are Thursday and Friday. However, you might find more specific and rare pieces on Saturdays and Sundays. ★ Everyday, all year round, from 6a.m. to 2 p.m. on weekdays and from 6 a.m. to 3p.m. on weekends. Address: place du Jeu de Balle, 1000 Brussels.
WATERLOO FLEA MARKET
Just 1,5 km away from the Lion Mound of Waterloo, this flea market welcomes about 300 stalls every Sunday, on the Carrefour Supermarket car park. It offers genuine and contemporary antiques, as well as collectibles. ★ Every Sunday from 4 a.m. to 2 p.m. Address: chaussée de Charleroi 579, 1410 Waterloo.
TEMPLOUX INTERNATIONAL FLEA MARKET
The biggest and most famous flea market in Belgium. More than 1500 exhibitors will be spread along the streets of the village, a must for flea market lovers! Lots of entertainment awaits you: an orchestra, a fun fair, fireworks,...
Shop & travel | SS 2014 37
グランプラス Grand Place
© visit Brussels Jean-Pol Lejeune
SIGHTSEEING
観光
グランプラスはユネスコ世界遺産に登録され、世 界で最も美しい広場のひとつとして知られていま す。異なる建築様式の折衷が特徴のグランプラ スは、ギルドハウスに囲まれ、15世紀初頭(1402 年)に建てられたブリュッセル市庁舎が広場を見 下ろします。
芸術の丘 Mont des Arts
Recognized World Heritage by the UNESCO, the Grand Place is considered to be one of the most beautiful squares in the world. Characterised by an eclectic mix of architectural styles, the Grand Place is surrounded by guild houses and is dominated by the Town Hall of Brussels, which was built in the early fifteenth century (1402).
ルネ・ペシェール設計による芸術の丘の庭園 は、コンベンションセンターの正面に位置し、9つ の噴き出し口を持つ噴水が見どころ。アルベー ル1世の騎馬像が、ベルギー王立図書館、ブリ ュッセル・ミーティングセンター、パレ・デ・ボザー ルといった威厳ある周囲の建物を見守るかのよう に立っています。 The garden of the Mont des Arts was designed by René Pechère. In front of the Convention Centre, a nine-jet fountain is the focal point of the garden. The equestrian statue of Albert I seems to guard the square surrounded by majestic buildings such as the Royal Library of Belgium, Brussels Meeting Centre and the Bozar Museum.
王宮 Royal Palace
© Olivier Dechamps
王宮はブリュッセル公園の正面に位置し、ブ リュッセルで最も美しく印象的な、ベルギーを 代表する建造物です。国王および王妃が国 家の執務を行う場所であり、ベルギーの立憲 君主制を象徴しています。
38
Located in front of Brussels Park, the Royal Palace of Brussels is one of the most beautiful and impressive official building in the capital. Symbolizing the Belgian system of government, a constitutional monarchy, it is the place where His Majesty the King grants audiences and deals with affairs of state.
王宮広場 Royal Square 王宮広場は18世紀に設計され、1848年に完成 した左右対称の広場。中心にはゴッドフロワ・ド・ ブイヨンの像が建てられています。マグリット美術 館、王立美術館、楽器博物館など、数多くの美 術館が徒歩圏内に位置しています。
サンカントネール公園 Cinquantenaire Park
ベルギー独立50周年を記念して、レオポルド2世 統治下の1880年に造られた公園。記念の建物 にはサンカントネール博物館および王立歴史美 術博物館が入っており、数多くの芸術品および 歴史的遺物を見ることができます。 The park was built in 1880 for the 50th anniversary of Belgium independence, under the reign of King Leopold II. The monument shelters the Cinquantenaire Museum and the Royal Museums for Art and History. Thousands of art treasures and historical objects are on display in this massive museum, which is also one of the biggest in Belgium.
© DJ Sharko visit Brussels
© visit Brussels Jean-Pol Lejeune
Perfectly symmetrical, the Royal Square was designed in the 18th. In the center of the square stands the statue of Godefroid de Bouillon, officially unveiled in 1848. Many interesting museums such as the Magritte Museum, the Royal Museum of Fine Arts and the Musical Instrument Museum are located within walking distances of the square.
アトミウム Atomium 1958年ブリュッセル万博の記憶を今に残すアトミ ウムは、ブリュッセルでも人気のある観光スポット で、ブリュッセルおよびベルギーを訪れたら見逃 せない建造物。高さ102メートルあり、形は1650 億倍の鉄分子を模しており、核エネルギーの力 を表しています。 Unavoidable icon of Brussels and Belgium, unique creation in the history of architecture and emblematic vestige of the 1958 World Fair in Brussels, the Atomium is the most popular tourist attraction of Europe’s Capital.102-meterhigh, the structure symbolizes an iron crystal, magnified 165 billion times, referring to the power of nuclear energy. (©Atomium)
Shop & travel | SS 2014 39
おしっこをするほんの小さな子供が、どうしてブ リュッセルを代表する観光スポットになったので しょう?諸説ありますが、そのうちのひとつをご紹 介すると、敵に包囲されたブリュッセルで、彼が 爆弾の導火線におしっこをかけて火を消し、ブリ ュッセルの町を救った、というものです。 観光客の多くは、小便小僧を初めて見たとき、ま ずその小ささに驚き、どうしてこんなに小さいもの がこれほど有名になったのだろうと不思議に思う ようです。小便小僧はおそらく、ベルギーのシュ ルレアリズムとユーモアをよく表しているもののひ とつです。 世界各国から贈られた1,000着を誇るワードローブ から、定期的に衣装を着替えて披露しています。 Knee-high to a grasshopper, Manneken Pis has come from a simple drinking fountain to the status of Brussels’ symbol. But what’s the story behind the little peeing boy? No one knows for sure. One of the many legends tells that the little boy saved Brussels, as the city was under siege, by peeing on the fuse, attached to barrels of gunpowder. Many tourists are surprised when they see the little boy for the first time. They wonder how something so small can be so famous. Perhaps this is one of the many examples of Belgian surrealism and humour. Manneken Pis regularly wears one of his 1000 colourful costumes, most of which have been offered by representatives of countries around the world.
© JP. Remy
SIGHTSEEING
小便小僧 Manneken Pis
日本にある小便小僧 Manneken Pis in Japan 東京の浜松町駅に小便小僧のレプリカがありま す。 駅員の手によって、季節ごとに衣装を変え ることで知られています。 A replica of the little boy stands in Hamamatsucho Station in Tokyo. Station workers dress him in various costumes at different times of the year.
小便少女 Jeanneke Pis
After several centuries of loneliness, Manneken Pis has now a female counterpart; Janneke Pis. Her statue is situated in front of the famous beer bar The Delirium.
40
© Miki Sakamoto
彼は数世紀にわたりひとりぼっちでしたが、現在 は“ジャンネケ・ピス(小便少女)”という女の子の 相方ができました。ジャンネケ・ピスは、有名なビ アバー、デリリウムの正面にあります。
i love belgium
Damien Dôme,
Belgium Tourist Office, Tokyo. 面積が四国の1.5倍と小さいながらも我が国の文化 は豊かです。歴史的建造物、アールヌーヴォーやシ ュルレアリズムなどの芸術文化、ワロン地方の豊か な自然、旬を大事にする食文化など観光客を魅了す る魅力に溢れています。日本からベルギーへの観光 誘致が行われるようになってから、今年で40年目を 迎えますが、これまで多くの日本人観光客がベルギ ーを訪れてくださいました。40年という歴史の中で、 日本人のベルギーに対する認知度は随分高まったと 感じますし、何よりも嬉しいことは、旅行先という枠を 超え、日本のみなさんの日常生活の中にチョコレー ト、ワッフル、ビールなどのベルギー食文化が溶け込 んでいるということです。ベルギー最大のベルギービ ールのお祭り、ベルギービール・ウィークエンドが5年 前に初の国外開催地として東京で開かれました。以 来、大阪、名古屋、福岡、横浜と開催都市が増え、来 場者数も延べ15万人と大きなイベントに発展していま す。私もベルギーの文化を伝えるべく司会として参加 していますが、このイベントはベルギービールを楽し むだけでなく、料理や音楽を介してベルギー人の「人 生」の楽しみ方を伝えることを大事にしています。来 場されるみなさんを見ると単にベルギービールを楽し むだけでなく、ベルギー人の生き方に共感してくださ っているようにも感じます。ベルギーを訪れたことの ある人は、必ず「また行きたい」と言って下さいます。 何故もう一度行きたくなるのか?その理由を是非ご 自身で発見して下さい。
© Kazuki Watanave
ベルギー観光局 ダミアン ドーム
Although Belgium is only 1.5 times bigger than Shikoku, our country boasts a rich culture and delights tourists in many ways: gastronomy, architectural wonders, art nouveau and surrealism, the lush nature of Wallonia, Belgium has it all. The Tokyo-based Belgium Tourist Office opened its doors 40 years ago, when Belgium sightseeing attractions were becoming increasingly popular amongst Japanese tourists, a trend that has not flatten out. Nowadays, many Japanese recognize the word “Belgium” and I am happy to see that Belgium has become a famous travel destination. I am even happier that Belgian gastronomy such as chocolate, waffles and beers have melted into Japanese people’s everyday life. The biggest Belgian beer event - the Belgium Beer Weekend - started five years ago in Tokyo as a first foreign venue. Since then, Osaka, Nagoya, Fukuoka, Yokohama, and other host cities hold this event every year, to satisfy a tremendous 150,000 visitors. The Belgian Beer weekend is not only a great way to discover the diversity of Belgian beers; it is also a great opportunity to get acquainted with the Belgian way of living through live music, cooking, and many other activities. Those who have visited Belgium certainly say, «I would like to go again». So why don’t you come and discover why they say that! Damien Dôme
ダミアン ドーム
Shop & travel | SS 2014 41
travel
スパ・フランコルシャンのサーキット The Circuit of Spa-Francorchamps
Spa-Francorchamps, an adrenalin boost in the middle of the Ardennes 是非、あなた自身でスパ・フランコルシャンサーキット を体感しに来てください!スパ・フランコルシャンサー キットは「世界で最も美しいレーシングサーキット」と 称えられています。1920年代の始めに、リエージュか ら来た二人の貴族、ジュール・デ・テルとアンリ・ロン ゲルア・ヴァン・オペムよって造られたものです。百年 間の長い歴史の中で、サーキットは伝統を守りつつ も修正を重ねながら、レーサーのために革新的なトラ ックを作り上げてきました。このトラックは、トライアング ルのような形をしていて、フランコルシャン、マルメデ ィを通過して、スタヴロを駆け抜けます。コースは、ア ルデンヌの代表的な風景とも言えるみずみずしく茂っ た松の木や美しい緑に囲まれ、レーサー達はこの素 晴らしい環境を称えながら、スピードを加速しているこ とでしょう。 スパ・フランコルシャンで最も有名で特徴的なコース が「ラディオン」です。人工的に作られたそのユニー クなカーブは、目を見張るものがあります。世界で知 られる難易度の高いカーブ「ラディオン」を、レーサー 達は猛スピードで見事に走り抜けるのです。経験豊 富なドライバーでさえ、アドレナリンが出てしまうそう! カー・レーサー達に安全なコースを保証するために、 もちろんトラックは、FIA安全条件を満たしています。
42
© JP Remy
スパ・フランコルシャン、アルデンヌ の中心で高まるアドレナリン
Come and discover the Circuit of Spa-Francorchamps! Created in the early 1920s by Jules de Their and Henri Langlois Van Ophem, two aristocrats from Liège, the Spa-Francorchamps racing circuit has been dubbed “the most beautiful racing circuit in the world”. Throughout its one-hundred-year-long history, the circuit has undergone several modifications in order to provide car racers with a racing track blending traditional spirit together with new racing experiences. Based on a triangle-shaped design, the racing track runs through Francorchamps, Malmédy and Stavelot. While speeding on the racing track, car racers will be delighted to admire the typical scenery of the Ardennes, lush with pine trees and beautiful green landscapes. The Circuit of Spa-Francorchamps most famous feature is the “Raidillon”: a unique artificial curve. This world famous curve is supposed to be passed at a very high speed and will give an adrenalin boost even to the most experienced drivers! Needless to say, in order to guarantee car racers a unique and secure experience, the racing track is completely in line with the FIA safety requirements. So what are you waiting for? Jump in your car and be the next car racer to break Michael Schumacher’s lap record! Will you be faster than 1’43’’726 (241 km/h)?
Spa treatments have existed in Belgium since the dark ages. Spa in Southern Belgium is in fact the place after which all spas in the world have been named. The region where Spa is located is renowned for the quality and diversity of its natural spring, and if you need a genuine and healthy break, you should head to these places where getting your sparkle back has been taken very seriously by the local experienced people for centuries. In the first half of the 16th century, the town became famous as a health resort after Henry VIII, who was occupying the city of Tournai at the time, championed the curative powers of Spa’s waters. Royalty (among them Charles II and Peter the Great of Russia), statesmen and aristocrats from all over Europe flocked to the town in search of an elixir, and by the 18th century such was the flow of well-heeled visitors that Spa became known as “The Café of Europe.” Today, Spa is still famous for its waters, some which are bottled and available in UK supermarkets in the forms of the blue bottled Spa Reine, or the red-bottled sparkling Barisart, but it is also receiving a lot of attention for its recently built Thermes de Spa, an ultra-modern thermal centre located on the top of a hill directly overlooking the picturesque town.
© JP Remy
© Ricardo de la Riva
温泉療法は、ベルギーでは中世から存在していまし た。ベルギー南部にあるスパから、世界で温泉が“ス パ”と呼ばれるようになりました。 スパがある地方は、天然温泉の質および多様性ともに 名高く、真の意味での健康的な休息が必要なら、ぜひ 訪れてください! 16世紀前半、当時トゥルネーの町を統治していたヘン リー8世が訪れてスパの水の治癒力を称えて依頼、ス パの町は保養地として有名になりました。その後も各 国から王族(シャルル2世やロシア皇帝ピョートル大帝 など)や、政治家、貴族がスパの水を求めて集まり、18 世紀末までに多くの富裕層が訪れる町となり、スパは“ ヨーロッパのカフェ”として知られるようになりました。 今日でもスパはその水で名高く、青いボトルのSpa Reine(スパ・レーヌ)、赤いボトルの炭酸水Barisart(バ リサール)などが売られています。それだけでなく、ス パの町を見下ろす丘の上に近年建てられたモダンな スパセンター“テルム・ド・スパ”も注目を集めています。
© Ricardo de la Riva
“本当の”スパ The genuine spa
Shop & travel | SS 2014 43
travel
ナミュール Namur 「ムーズ川の真珠」と讃えられる美しい街並み ブリュッセルの南東60kmに位置する、人口10万人の 町ナミュールは、ワロン地方の玄関口になっていま す。美しい2つの川が流れるこの町は、アルデンヌの 森に囲まれた古城巡りの拠点にもなっています。町の 人たちがゆったり歩いていたり、カフェで談笑していた り、自然体で雰囲気の良い町。 小さな美術館や博物 館が散在しているため、これを訪ね歩くのも一興です。
城砦 古代にも城砦があったと記されていますが、現在の 城址は17世紀のもの。全体で8haもある広大な庭園に は、森林博物館や野外劇場もあります。頂上から見た 渓谷や街並みは絶景。ミニトレインに乗って見学する こともできます。
Capital of Wallonia and gateway to the Belgian Ardennes, Namur boasts many 18th-century buildings, which have retained their original appearance thanks to renovation. Peaceful and welcoming, the city shelters a historic heart, which will carry visitors into an authentic atmosphere overflowing with charm and intimate little streets filled with shops and cafes. Ready for a stroll through time? Here are a few attractions that are definitely worth a detour.
the CITADEL OF NAMUR
国際コンクールで多くの賞に輝いた香水クリエイター のギー・デルフォルジュ氏のアトリエが城砦内にある。 香水調合についてのデモンストレーション見学の他、 香水の購入ができます。
Standing in a prestigious setting, the Citadel of Namur stretches out over 80 acres of greenery and offers superb views across the Meuse Valley. Silent witness of Namur’s history, the fortress overlooks Namur to the north and Jambes to the east. The monument also features seven kilometres of underground galleries and boasts wonderful walks along its ramparts. The tourist train is also a great way to discover the whole complex (price: 5€/person).
鐘楼
PERFUMERY WORKSHOP GUY DELFORGE
ギー・デルフォルジュ氏の香水アトリエ見学
ユネスコの世界無形遺産に登録された、ベルギーの 鐘楼群のうちの一つ。聖ピエール教会の鐘楼としてあ った物が1745年の教会の火災によって、ナミュールの 町の城壁の一部として1388年に建設された聖ジャッ ク塔に移される。1746年から城壁の開門、閉門の時を 鐘が告げていた。高さ20メートルの聖ジャック塔は14 世紀の軍事的建造物の重要な遺産でもある。
Up in the Citadel, this centre of creativity is unique in northern Europe, and provides all visitors with an understanding of the different steps involved in producing a fine perfume. These perfumes are carefully crafted and matured deep in the cellars of the Citadel. This "light, sound and perfume" show is such that the outside world is rapidly forgotten. (Exhibition and sales: free access everyday from 10 a.m. to 5:30 p.m. Guided tour: Monday to Saturday, 3,50€/person.)
THE BELFRY
Just over 20-metres high, the Belfry is a remarkable testimony to 14th-century military architecture. Equipped with a bell, the Belfry is also called the “Gate Bell”, as it was associated with the opening and closing of the city gates. In 1999, the Belfry was declared a UNESCO World Heritage of Humanity site (Free access).
44
9世紀に起源するデュルビュイ伯の城館(のちにル クセンブルグ伯の城館に)、今は郷土資料館になっ て いる16世紀に建てられた穀物取引所などがありま す。 人口の割に高級レストランやホテルも多く、本格 的 なアルデンヌ料理が楽しめます。このあたりはリュ ク サンブール州。ウルト川はベルギーの南部を占め るアルデンヌ高地を刻んで流れています。高度は500 メー トルを越えませんが夏は涼しく、ベルギーのみ ならず、 隣国のオランダやフランスの人たちにとって も、格好のリゾート地として人気があります。
トピアリー公園 Parc des Topiaires 「世界で一番小さな町にある世界で一番大きなトピアリ ー公園」、というのがキャッチフレーズ。 10,000㎡の広 大な敷地に250以上の様々な形のトピアリーが作られ、 中には樹齢120年を超える樹木を使ったものもある。そ して園内にあるカフェテリアからはデュルビュイの街が 見渡される。(大人4.5€/12歳以下1€/6歳以下無料) ※トピアリーとは、樹木や低木を刈り込んで作成される 造形物。
観光ミニトレイン デュルビュイの入口ともいえる広場(Place aux Foires) を出発して、丘の上の展望台まで行くことが出来るミニ トレイン。(運行:週末と祝日、7月と8月は毎日。大人 4€/子供1.5€)
Le SangLier deS ardenneS ル・サングリエ・デ・ザルデンヌ レストラン “ル・サングリエ・デ・ザル デンヌ”はブリュッセルから車で1時間 ほどのところにある世界で一番小さな 町、デュルブイにあります。 日本の皇室から皇太子殿下と雅子妃 殿下のお立ち寄りの名誉を賜りまし た、わたくしどもの店にぜひお越しく ださい。 わたくしどもは、上質なレストランと共 にホテルも運営しております。地元産 の食材を使った料理に加え、ワインセ
© Gabriele Croppi
デュルビュイ Durbuy
Known as the smallest town on earth, Durbuy is also one of the prettiest. Only 90 minutes away from Brussels, The old medieval town dates mainly from the 17th century. Its pedestrian streets, winding between the ancient houses, are narrow and cobbled. With its 500 inhabitants, Durbuy is a very pleasant holiday resort renowned for its excellent food. Here are a few of the many attractions that Durbuy has to offer:
Topiary Park
The smallest town on earth ironically boasts the largest topiary park! With over 10.000 square meters of some 250 clipped box trees on display, the park is a wonder in itself. Lying at the feet of Durbuy Castle, the gardens feature a large variety of animal and human figures. After a good walk in the park, nothing is more relaxing than a well-deserved break at the bar, where the view is splendid! (4,50 €/ person, 1 € for children under 12, free for children under 6)
Mini Tourist Train
The Sightseeing mini train starts at the entrance of Durbuy, and goes to the observatory on a hill to a lookout where you will be able to admire Durbuy’s fantastic panorama. (Opened during weekends and bank holidays. Open everyday in July and August. (4 €/person, 1,50 € for children)
ラーには15,000本以上のワインが眠 っています。また、疲れた身体を癒す スパ、サウナ、ジャグジーの他、お客 様のお好みにあったリラクゼーション のコースもございます。
ル・サングリエ・デ・ザルデンヌ 住所: Rue Comte d’Ursel, 14 ( リュ コント ドルセル、14番地) 6940 Durbuy (6940 デュルブィ) 電話:+32 (0)8-621 3262 E-mail: info@sanglier-des-ardennes.be ホームページ: www.sanglier-des-ardennes.be
maps
ワーテルロー大通り Boulevard de Waterloo
ES
LL 'IXE
Por tee de Namur Porte Nam N ur •
USSSSEEEE D AU CHA
DE
N AM UR
N TA NA O XL A • Z EN AUS S • UM ARIS P K • P FF • UH ER ICI E O E • • NE OLF R R AK GL W EU • T AN N D’O N • R N N O P I A I S • RE TA SO AD UL C LE OI UTE C • P T S • S E IE IJO NA RE L• S • F ALER S B NDLABE • N S IER A ER G • Y L X K G • S E I A F A R O AC AP • • C AND Y HIL EV BL SC ANTIE • E H X M T S • AM ER • NI ES OM AU L SC DI AILL ERLA E • SO UR E • T EUH IS X S U M • P N S O I D J D R SA N YS LA NTA ANA T • • N I PA E 50 HAU UE ISO NAL O PI ET Y • IC O D C C F R A • È M A N NE RO ACK ERR • LA M • U UTR AN LO H URB ITCH B • A B & F NES IE • •L BIE AG GER SS • • M R O LE BOAUX I • CR TC LV AN • ER R B DE RM NA L • BE A O G A R O E A • GI DO ZSCABOSSI I • R R R O GI EGIL O A E• GI BULGOFL R • N R E T IE • M SE RIS ENTSON • ER OX E H C RM IL BLE • GE BAD S • G NC A S P AU EHL' BLA NAOD’ I • • N I T T AN A • CO • K ON T M FA M PRI INI S AR LE KCCI • • • E S RIO PAU GU MÈS • RU • E ATIM PATT NE R EN • PO C E 1 M T • R IA H U O • 0 E EA 10 CC AN A HO ER L • • O I ' C G UX B R PH • L OR LLUS AL IMMY LEM RTIE EL • • M R • YRI QUË EAU J . SA CA C L LA N E N • C TER BAT LA RYKI RD • • IN • U ETIT Y ES A MPA AR • H I N O SC ME • P OUV ATC O S C B . LA R B O I • EW ER M DEL • IC S EPE • E • YV IA P IZ ERF RG • TON R • TR C BE UIT DIO O • PA NSDTENUIS VIAN AM EL • • A G GFRUR LO RIST RRA HANACE I • U E C H N RS TT • C RE F E DO VE SSE CO RNUE V O O T R & A © Shop &Travel in Belgium LVA DI LLI Y SA TE IFFAN A FR T
UL
BO
N ISO TO LA
O DE LO UE ER EN AT AV W DE
D AR EV
R O D'
Louise
46
ルイーズ通り
Avenue Louise
ED RU
Louise
ES
L CA PTI ZS O ND -DA RA EN • G ÄAG Y • H OUV NO I E• • B ARA RIA INDUTT ILL • W O Z E Y SS • • AL IMO FRE SPRE LEN • .3 • G ASS S 1.2 NE MIL AMP • • M UES SIN ME N A G H O • AG HO B RIA RE C KA ONG X & C XL • • M ARA CLUXAZ L MA RIS • Z ELIO MA • PA I S • C CBG IC OS N • B • B OS DRY ISION O O • I G M • C UPER & V HU JAR ALD • • S PTIC ORD OLO A RIN RA • R • O OLF O’P TA INA MA ISS X B • R • W ARC -SET E MA MA LINE AREL • • M WIN ANC PHE S I O D R O • T REEL TRO CA ARD ERN NS • S R • • F POS LL UR GE DEV & SO AYE • • A ARO RA AILLE R BR LE E H N B • C ADU UR N • FAT JOH NNA EAR • • M N JO ESTO RMA AL O & B CH Ç • U .M. W X BU OUT FA ULL BO DS • • J IJOU CK G P Y& O • • B NNI H’S RO R WO LINI • E L E • A LUSH URC VIL RIV PEL BASE • H • RS C • SE LEU ERO • ’AIL UR L L D BE MAC RS FO EU TY NT ISEFIF E S • OU • L AJE NT •M ERE CHAU F A P A L S R AL SSURES R CI OT CALPIELELE • • FURAN RO PIERL RRE • D F • AN DE L S • S LAU TIE S• IER AU R • • C SSEN KIE’S PLE H NN E U E O U O NE BLAZ NT • • O KO OT Z • N HE GA EILL • • T ES C GUE •T W RLE • OIN IR D MIN E P E ON TO O IR A P ELS • B OMPLFO DOLTA D E L ERNE ERY • D C O &V OR • L S • I D ON AL RR • A ADIGDU N CINI AIS G G IA VE ISA • • M N U V • Z ER H PA U L LA O O E L Y • M ARA IQU GE I • •S UT EVANCOLINES • BO M R • I A F T RD M • RRE L O O C PIE HALROSSW ICB DI • RIE E N C U ILL INE MA OQU IS M X A A E L AR SD EM DEGAND IER AUM L E T -B S A AN YER • LE ATH MA D N I • AV •D
S
IER AL EV
CH
UE
EN AV
LO
NC
E
RD
CO
E
RU
DE
LA
CO
ISE
OU
• • CA • N SCR SHM O IPT ER CO AV E S NC EN TO EP UE RE T
HAR
ISE
U LO
L UE
SSEE
D
N
UE
EN AV
DE C
RUE
RI UP
EN AV
LERO I
E
UIS
CHA U
L OYA R E
© Shop &Travel in Belgium
Shop & travel | SS 2014 47
Sablon
K
RC
CIEL MES BIJOUX •
LL
AR D
CH U
GIEN •
• CHINESE ANTIQUE SHOP 大唐古玩 • PAIN QUOTIDIEN BAOBAB •
RU
EE
RN
ES
TA
NC
ROEK
ON
L SQUARE / LEYSEN •
UE BODENB
BL
SA
FLAMANT •
GE
RUE
D
E
AN
PIERRE MARCOLINI •
TIN OU E UR L T N HE A I E LA AR SE T N É SC CO RIS BON SA A TH HOU H O L U C H E D C S BL • • A LA NN ON RS DE O BIE SI IVE CE A S F N R A N • E •P •U •M R B OU
RE
IMES
D
GR
MIN
AN
DU
DES
E AC
PL
RU
GR
LA
AC E
FREY WILLE • PATRICK ROGER • LEONIDAS •
DE
PL
PIERRE MARCOLINI •
É AF SC C I OM NE ER •C AM AN TT I N T W VA N DU • • DINH E SAI
RU E
TGODIVA EVE • NS
H
NEUHAUS •
HS
OE BR
SEP
ED
RU
IS RU
E JO
E
IL PA LA
E RU
RU
LE
RUE LEBEAU
maps
サブロン
• DUCHANGE & RICHÉ © Shop &Travel in Belgium
48
グランプラス
Grand Place
G
TO
RE
TR LLE T Y •
AN
SP AC H
RU E
RU
ED
JAE
DE
NN
EK
EL
TH
'EC
UY
EAT
ER
IU
EP
M
IS
RE
RO YAL
GA
LE
RIE DU
RO I
RU
E
DE
SF
RI
PIE
BL D
RS
VAL ST-L A CA • DE GALLEMBER G S G RY T • FE D ALE A L 34 U L • •A CE RIE CIE LE T EON ERIES • L M AN IDA • N • LORCAD N TR S E S • E • G NG I C GA BIJO UR E LE • C ALLE CHA AFÉ RIE U • LAR AM RY MP DE LIG X • LUIB • N S Y O E • E RA E • 18 VAN’ ER PTIC D IRI SCH J.FOR PRINC • ES E D EL S ES R 5 • E 0 T S B BO ES G EM T • • M -SHO A A U CH • N OKA P LE M CH LERIES R EGLISE E E I STI • WS FE T ARM ERS AN SAINTITNICOLAS GA ITMO L W LLE A T NC MA AN AVE E RY RC• D K R R V R Y NE MA • R A H I • I N RU E A• D DU DIL NU D FAC P LO E • UX ELVA AU TU ORASSAG N • HE UX IAN E BE RU RE B RB • E DE UR LGE ES E • •N RE D DE E U U LA • Y H P V I A DEN AN ERR US MA EM TE ’S RC • PA ARC HE MO LLE • • I E N • OL AU N MAISON T Q I S INI TAGN LQ UO EL X DU ROI UIN TID N • •C IEN IN MO GR G • OR LA GO AN • • GOD NE POE DE G I DI • H ANTEVARU RT-RO DVA ÄA RIO YAL PL GEN E • TOWN AC DA ITALI Z E HALL NN S E E
LIR
RIE
GA
LE
LE
RU
ES
RO Y
ED
RB
D’
U
HE
ES
MI
PA GN
DI
E
•
DE
LA
RE
IN
E
•D
EG
RE
EF
BOURSE
•H
N IE N ER O
CA
ES
EP
FE D
E
RU
E
D
L
K
E
U
T 'E
DR OC
RU
VE
RS
AR
CENTRAL STATION
MANNEKEN PIS © Shop &Travel in Belgium
Shop & travel | SS 2014 49
Dansaert
DE
RUE LEON
MA
ER
RUE
U
ED
RUL
RIN
N HIE
U PE
AB
CAFÉ COSTUME • N.D.C MADE BY HAND
U
ED
RU
OIS
•
ER
PLI
UB AI A QU
LE PAGE
maps
ダンサール
Ste-Catherine
C
FLA
RU
RU
ND
ED
RE
ES
PLACE SAIN
E
ES
S
ES
E •L •Z
PA CH NS EV AR
EA UX
PO
UL
ETS
Bourse
UX VA
ELG
B ES
UL
CH
É
DE
© Shop &Travel in Belgium
50
R
ID RO
CAF
ND
•
RA LE G
RU AE JULES VA
EBR
CE PLA -GERY INT SA
AR
L AU EP
N VA
UM
RU
DE
PO
ED
D UE
•
C T DU EE HI SW C UX TRE AR R RUE DES CH L’A • AM
EL
SO
RU
S
ER
NI
IS
•
K
V TE AR
E
• JI XU 味 风 记
•K
B AS
IN
徐
T ER RSTA AEN NDS NAE E DI O NINT TAO UNE ERA
RU
ER
S
I MU
DA
E
AI
BR
EN
AT H
de Brouckère
HA
A
NT
EC
S
• YA G 店 IJIN 饭 BE 师傅 权
ES
EL
AI
AH
ELSEN
NO
ES
AT
RUE M
ED
ED
RU RU•
E RU
E
ZE
D OR
BO
IN
AR
RU
•C
SA
U TEA PLA
•
ON
LS
I EG
EPH
R L Y-D STIJ
•
TS HA
S
LLE
E
HO
•
ISE EGL HERINE AT C INTE
OA
L • JA
TIN
JOS
S ES
INE
RUE
NN HA JO ISS R
•
US
TE-C ATHER
CHRISTA RENIERS
AU G
N PRAAT BOURSE
Bourse
FF
STA
•L
AL EF
ISE EGL OLAS C T-NI SAIN
Nice to see you !
gium
-Brussels
Š WBT/J.P.REMY
um-travel.jp
Belgium Wallonia-Brussels www.belgium-travel.jp