DELUXE Hamburg Magazin

Page 1

No. 2/2017 Summer 2017 Deutsch / English

LUXURY & LIFESTYLE MAGAZINE

GERMAN & ENGLISH

Steven Gätjen Von Hamburg in die weite Welt

Fine Dining Außen- & DraußenGastronomien.

Große Kaliber Hamburg feiert die Cruise Days.

Karibische Träume

GER 5,00 EUR AUT 5,70 EUR CH 9,80 CHF ESP 5,70 EUR

Kuba – wo die Uhren anders ticken.




Helle Räume weiter Blick in Hamburg-Volksdorf Dieses junge Haus wurde auf einem ca. 1.163 m² großen Südwestgrundstück errichtet. Der sonnige Garten schenkt Ihnen einem idyllischen Blick in den direkt angrenzenden Wald. Genießen Sie das Leben auf ca. 192 m² Wohnfläche an der grünen Lunge von Volksdorf. EA-B: 27,0 kWh(m²a), Erdwärme, Bj. Gebäude & Anlagentechnik: 2011, EEK: A+ Kaufpreis: € 1.250.000,-

Repräsentative Villa mit Fahrstuhl in Hamburg-Bergstedt Diese Villa mit einer Wohnfläche von ca. 300 m² wurde im Jahr 2016 hochwertig saniert. An der Saselbek gelegen, präsentiert es sich prachtvoll und erhaben mit wohltuender Privatsphäre auf einem ca. 1.527 m² großem Grundstück. Entspannen Sie zudem im großzügigen Sauna und Wellnessbereich. EA-V: 111,6 kWh(m²a), Gas, Bj. Gebäude 1999/ Bj. Anlagentechnik: 2016, EEK: D Kaufpreis: € 1.980.000,-

Einfamilienhaus mit Ausbaupotenzial in Hamburg-Blankenese In familienfreundlicher Wohnlage gelegen, wurde dieses Einfamilienhaus auf einem ca. 1.922 m² großen Grundstück mit 7,5 Zimmer und einer Wohnfläche von ca. 230 m² errichtet. Verleihen Sie diesem Haus seinen alten Glanz zurück. EA-B: 224,6 kWh(m²a), Gas, Bj. Gebäude 1935/ Bj. Anlagentechnik: 2011, EEK: G Kaufpreis: € 1.649.000,-

Dachterrassenwohnung mit Weitblick über Hamburg-Hohenfelde Einzigartiges Wohnen über den Dächern von Hamburg. Die ca. 130 m² Wohnfläche verteilen sich auf 3,5 gut geschnittene Zimmer. Den privaten Sonnenuntergang erleben Sie auf der großzügigen Dachterrasse. Genießen Sie urbanes Wohnen in direkter Alsternähe. EA-V: 252,0 kWh(m²a), Gas, Bj. Gebäude 1974/ Bj. Anlagentechnik: 2007, EEK: G Kaufpreis: € 599.000,-


Der Anblick dieser klassischen Stadthausvilla in feinster Lage von Fuhlsbüttel spiegelt die Schönheit traditioneller Hamburger Kaufmannshäuser wider. Die zweigeschossige Villa wurde im Jahr 1913 auf einem sonnigen ca. 615 m² großen Südgrundstück errichtet und präsentiert sich als zurückhaltende, charakterstarke und sehr gepflegte Immobilie. Die großzügige Wohnfläche von ca. 290 m² verteilt sich auf zwei Vollgeschosse und ein ausgebautes Dachgeschoss. Der Keller mit seiner geringen Stehhöhe bietet praktische Nutzfläche. Wir dürfen Ihnen ein Zuhause vorstellen, das von seinen Eigentümern geliebt, gepflegt und stetig modernisiert wurde. In den vergangenen Jahren sind im gesamten Haus umfangreiche Sanierungen vorgenommen

worden. Der solide Bau besticht im Innenbereich durch seine hanseatischen Stilelemente. Die hohen Decken mit den Stuckverzierungen in Verbindung mit den Kassettentüren, den Hamburger Fußleisten sowie den alten Holzböden und den Kaminanschlüssen erzeugen ein hohes Maß an Gediegenheit und behaglichem Wohnklima. Freuen Sie sich auf dieses große Stadthaus mit seinem Charme. Bedarfsausweis: EA-B: 303,9,0 kWh(m²a), Gas, Bj. Gebäude 1913, Bj. Anlagentechnik: 2016, EEK: H Kaufpreis: € 1.250.000,-

Möchten Sie Ihre Immobilie verkaufen? Unsere Qualitäten: Seit vier Jahren in Folge ausgezeichnet von Europas größtem Immobilienmagazin BELLEVUE ■ Hochwertige Vermarktung Ihrer Immobilie in Zusammenarbeit mit professionellen Architekturfotografen ■ Kostenfreie Erstellung eines Energieausweises sowie aller weiteren Verkaufsunterlagen ■ 3 Standorte, welche regional, national und international tätig sind

Günther & Günther GmbH

Als inhabergeführtes Familienunternehmen mit langjähriger Markterfahrung erhalten Sie von uns eine persönliche und hanseatische Betreuung. Nutzen Sie jetzt eine kostenfreie und qualifizierte Bewertung Ihrer Immobilie und lernen Sie uns persönlich kennen. Wir freuen uns darauf, mit Ihnen gemeinsame Wege zu gehen. Ihre Karin Günther, Immobilienfachwirtin (IHK)

r ng fe tu äu er rk w Ve Be r e fü ei g fr un en tl st mit Ko er V d un

Die große Stadthausvilla in Hamburg-Fuhlsbüttel

Immobilienbüro Elbvororte Elbchaussee 576, 22587 Hamburg Immobilienbüro Alstertal Saseler Markt 12a, 22393 Hamburg Immobilienbüro Sachsenwald Weidenbaumsweg 103, 21035 Hamburg Homepage: www.guenther-immobilien.de Telefon: 040 / 320 330 90


VERBOTEN GUTAUSSEHEND. DER NEUE NISSAN MICRA. TRIFF DEINEN KOMPLIZEN. JETZT PROBE FAHREN.

Gesamtverbrauch l/100 km: innerorts 5,9, außerorts 3,8, kombiniert 4,6; CO2 -Emiss Abb. zeigt Sonderausstattung. Alle Angebote gelten nur solange unser Vorrat reicht.

AUTOMOBILE GÜNTHER Autohaus Günther GmbH – 5x in und um Hamburg www.automobile-guenther.de


NISSAN MICRA ACENTA 1.0 I, 52 kW (71 PS) inkl. Klimaanlage, Bordcomputer mit 5"-TFT Display, 7"-Farbdisplay mit Touchscreen, AUX-Eingang, Geschwindigkeitsregelanlage u.v.m.

AB €

14.900,–

sionen: kombiniert 103,0 g/km (Messverfahren gem. EU-Norm); Effizienzklasse: B.

Poppenbüttel • Poppenbütteler Bogen 33 • Tel.: (040) 63 66 96-0 (Hauptbetrieb)

Farmsen • Friedrich-Ebert-Damm 319 • Tel.: (040) 64 55 51-0 Bergedorf • Kampweg 3 • Tel.: (040) 7 97 55 67-0 Hamm • Ausschläger Weg 49 • Tel.: (040) 6 69 07 66-0 22926 Ahrensburg • Am Hopfenbach 15 • Tel.: (0 41 02) 888 19 07


ARRANGEMENT „SCHLOSSSOMMER“

DAS KLEINE GLÜCK. Stellen Sie sich einen Ort vor, der geschaffen wurde, das perfekte Zuhause zu sein. Einen Ort, der alte Geschichten erzählt und neue schreibt. Einen Ort, der sich in eine Landschaft schmiegt, die ihn liebevoll umschmeichelt. Und stellen Sie sich einen Ort vor, an dem Sie Menschen begegnen, die nur Eines von Ihnen möchten: dass es Ihnen gut geht.

· 3 Übernachtungen inkl. Schlossfrühstück · 3 sommerliche 3-Gang-Abendmenüs im Schlossrestaurant · 1 Kaffeezeit im Schlosscafé · 1 Picknick im Park · 1 Leihfahrrad / E-Bike für 1 Tag · 1 Wegzehrung für Wanderungen (u.a. mit Schloss-Sandwich) · 1 Rad-, Wander- und Gewässerkarte der Region und GPS-Routen für Smartphone / Tablet · kostenfreies WLAN und Parkplatz ab 344,50 € pro Person im DZ

www.schlosskaarz.de/buchung

Solebromino Tourismus GmbH, An der Waldkoppel 1, 19412 Kaarz

Herzlich willkommen auf Schloss Kaarz.

Schloss mit Park Kaarz JAHRESZEITEN- & GOLFHOTEL · RESTAURANT & CAFÉ · PARK Obere Dorfstraße 6 19412 Weitendorf OT Kaarz

T: +49 38483 - 30 80 E: urlaub@schlosskaarz.de W: www.schlosskaarz.de F: www.facebook.com/schlosskaarz

Schloss Kaarz gehört zur Liebschaft Mecklenburg. www.liebschaft-mecklenburg.de


EDITORIAL

SOMMER, SONNE, STRAND! SUMMER, SUN, SAND!

Liebe Leserinnen, liebe Leser, okay, okay, Hamburg ist nicht Mallorca oder Ibiza, und man denkt sicherlich nicht als Erstes an „Sommer, Sonne, Strand“ im Zusammenhang mit unserer geliebten Hansestadt, doch wir haben immerhin genügend Elbsand, um im Falle von Sommer und Sonne die Füße am Strand in den Sand zu stecken. Damit es keine haarige Angelegenheit wird, haben wir von der kreativsten Brow Bar bis zum effektivsten Waxing-Studio die besten Hamburger Haarkünstler für Sie rausgesucht. Wer die aalglatten Beine oder die Föhnfrisur gleich ausführen möchte, denkt sicherlich sofort an laue Sommernächte. Zum Glück gibt es in und um Hamburg zahlreiche Orte, die dazu einladen, „außen und draußen“ den Sommer in vollen Zügen zu genießen. In unserer Gastro-Strecke werden Sie staunen, was Hamburg und Umgebung im Sommer alles zu bieten haben. Ganz nach dem Motto „Collect moments, not things“ lassen sich jeden Sommer wieder aufs Neue ganz besondere Erinnerungen schaffen -- nutzen Sie die Chance, denn der Sommer ist schneller wieder vorbei, als wir Hamburger unsere Regenschirme zücken können. Wir wünschen viel Spaß dabei!

Dear reader, Okay, okay, Hamburg isn’t Majorca or Ibiza and “sun, sea and sand” probably isn’t the first thing that comes to mind when you think of our beautiful Hanseatic city. That said, we do have a fair bit of Elbe sand, meaning that when summer and sun finally arrive, it is actually possible to sit on the beach and stick our feet in the sand. And to make sure that it won’t be a hairy experience, we’ve found the best Hamburg hair stylists for you, from the most creative brow bar to the most effective waxing studio. If you’re hankering after silky smooth legs and a blow dry at the same time, chances are you’re thinking about how to look amazing on those balmy summer evenings. Luckily, there are lots of places in Hamburg where you can get out and about to enjoy summer to the full. In our gastro section, you’ll be amazed at everything Hamburg and its surroundings have to offer in summer. In line with the motto “Collect moments, not things”, every summer gives us a chance to create new memories, so take advantage of the opportunity because summer will be over quicker than we Hamburgers can put up our umbrellas. Have fun!

Friederike Leest Editorship DELUXE Hamburg

Maurice Henin Publisher DELUXE Hamburg

DELUXE 9


www.semikolon.com


CONTENT

62

9

EDITORIAL

12 - 19 CITYNEWS 20 – 29 INTERVIEW Moderationstalent Steven Gätjen. Talented moderator Steven Gätjen. 32 – 41 HAIR Hamburger Haar-Künster. Hamburgs hair artists.

32

42 – 49 FINE DINING Außen & Draußen. Out & About. 50 – 61 HAMBURG CRUISE DAYS Die schönsten Luxusdampfer. The most beautiful luxury steamers. 62 – 73 TRAVEL Karibische Träume, alpine Erholung und ein historisches Schlossgut. Caribbean dreams, alpine recreation

20

42

and a historic manor.

76 - 81 LE DELUXE GUIDE Die besten Restaurants, Spa’s und Hotels. The best restaurants, spas and hotels. 90 - 91

93

METRONEWS PEOPLE & PICTURES

94 - 97 TRENDS DELUXE summer trends.

98 IMPRINT

50 DELUXE 11


CITYNEWS

01

© Fotos: Stephan Lemke for 25hours

01

01 | HafenCity

WILLKOMMEN ZURÜCK Wegen eines Brandes in der Nacht vom 15. Juni 2016 blieb das NENI Hamburg vorübergehend geschlossen. Seit Mai dieses Jahres sorgt die lebendige Gastronomie im Restaurant jedoch wieder für echte Erlebnisse. Die Gäste erwartet ein kulinarisches Mosaik aus persischen, russischen, arabischen, marokkanischen, türkischen, spanischen, deutschen und österreichischen Einflüssen. Alle Gerichte sind eine Hommage an Haya Molchos Liebe zum Kochen und an ihre Familie – hinter NENI stecken beispielsweise

12 DELUXE

die Anfangsbuchstaben ihrer Söhne Nuriel, Elior, Nadiv und Ilan. Unter ihrer Regie wurde das NENI am Wiener Naschmarkt Kult und eroberte im letzten Jahr Hamburg. Die Tischkultur im NENI ist entsprechend bodenständig und familiär, es geht gelassen zu. Bei NENI essen heißt, sich als Familienmitglied willkommen zu fühlen. Demnach, willkommen zurück! WELCOME BACK. NENI Hamburg was temporarily closed due to a fire on the night of 15 June 2016. However, since May of this year, the vibrant food in the restaurant has once again been helping people to enjoy authentic experiences. Guests are met with a culinary mosaic of Persian, Russian, Arabian, Moroccan, Turkish, Spanish, German and Austrian influences. All

dishes pay homage to Haya Molcho’s love of cooking and her family – NENI, for example, is an amalgamation of the first letters of her sons’ names: Nuriel, Elior, Nadiv and Ilan. Under her leadership, NENI became a cult restaurant on Vienna’s Naschmarkt and last year also conquered Hamburg. The dining atmosphere in NENI is down-to-earth with a family feel and a laid-back attitude. At NENI, eating means feeling as welcome as a family member. So, welcome back! Contact: www.nenihamburg.de


CITYNEWS

02 | Bergedorf

GENTS’ BEST

Contact: www.adambows.com

03 | Hamm

NEUER FAHRKOMFORT Mit der fünften Modellgeneration präsentiert Nissan eine radikale Neudefinition seines Kleinwagens. Der neue Micra ist länger, breiter und niedriger als jemals zuvor und wurde gezielt für die europäischen Kunden entwickelt. Das Markenzeichen der fünftürigen Limousine bildet das athletische und expressive Design und wartet als technologischer Vorreiter seiner Klasse mit einer umfangreichen Ausstattung auf, die gewöhnlich erst in größeren Fahrzeugen ange-

03

© Foto: Nissan-Europe

GENTS’ BEST. Adam Bows was launched on the back of a big question asked by the two founders Julian Schramm and Tobias Adam: how can you get hold of a decent bow tie for your own wedding? A long-lasting battle to find one in both the real-life and virtual shopping worlds didn’t meet with success, so there was only one thing for it – do it yourself! The idea and dream of manufacturing bow ties became reality this year. Every stage of manufacturing is carried out by hand at the company’s own Hamburg manufactory. All bow ties and packaging are made from natural and renewable raw materials; Adam Bows does not use any synthetic fibres or animal materials. The perfect place to get a decent bow tie for any occasion!

02

© Fotos: Adam Bows

Adam Bows begann mit einer großen Frage der beiden Gründer Julian Schramm und Tobias Adam: Wo bekommt man für die eigene Hochzeit eine anständige Fliege her? Lang andauernde Gefechte in realen und virtuellen Shoppingwelten waren nicht von Erfolg gekrönt, sodass nur eins übrig blieb – Do it yourself! So reifte der Gedanke und der Traum der eigenen Manufaktur wurde in diesem Jahr wahr. Alle Arbeitsschritte sind reine Handarbeit und finden in der eigenen Hamburger Manufaktur statt. Dabei sind alle Fliegen sowie die Verpackung aus natürlichen und nachwachsenden Rohstoffen gefertigt, synthetische Fasern und tierische Materialien finden bei Adam Bows keine Verwendung. Genauso kommt man(n) an eine anständige Fliege für jeden Anlass!

02

boten wird – darunter der intelligente SpurhalteAssistent oder das BOSE® Personal® SoundSystem, dessen Lautsprecher unter anderem in die Kopfstütze des Fahrersitzes integriert sind. Steigen Sie ein, und überzeugen Sie sich persönlich bei einer Probefahrt im Autohaus Günther.

larger cars, including the intelligent lane assist and BOSE® Personal® sound system, whose loudspeakers are integrated into various places in the car, including the driver’s headrest. Hop in and discover it for yourself with a test drive at Autohaus Günther.

NEW DRIVING COMFORT. With the fifth generation model, Nissan presents a radical new definition of its small car. The new Micra is longer, wider and lower than ever before and has been developed especially for European customers. The calling card of the five-door limousine is its athletic and expressive design. It is a technological pioneer in its class thanks to the comprehensive equipment that is normally only found in

Contact: www.automobile-guenther.de

DELUXE 13


CITYNEWS 04 | Altstadt

INNOVATIVES SALATUND PIZZAKONZEPT Im Februar eröffnete das Rock our Kitchen als Hamburgs neuer Hotspot für innovative Salatund Pizzakreationen feierlich seine Türen. Das Restaurant überzeugt dabei nicht nur mit seinen kulinarischen Neuheiten, sondern auch mit hochwertigem Interior, einladendem Ambiente und

der Liebe zum Detail. Kreationen wie Kürbispizza oder süße Pizzaversuchungen mit Vanillepudding und Waldbeeren kommen dort auf den Tisch und begeistern vor allem mit Frische und Qualität. Eine breite Auswahl an deutschen Weinen, die richtig Spaß machen, runden das kulinarische Angebot ab. Digitales Vorbestellen und das aufregende sowie gemütliche Interior Design vom Küchengewächshaus über die ROKTribüne bis zu verschiedenen Sitzgelegenheiten nach jedem Geschmack machen den Besuch bei Rock our Kitchen zu einem echten Erlebnis.

04

INNOVATIVE SALAD AND PIZZA CONCEPT. In February, Rock our Kitchen opened its doors with a flourish as Hamburg’s new hotspot for innovative salad and pizza creations. The restaurant not only appeals with its novel culinary offerings, but also with its high-quality interior, inviting ambience and love of detail. Creations such as pumpkin pizza or sweet pizza temptations with vanilla pudding and forest berries are served here and inspire above all with their freshness and quality. A wide selection of German wines that are really fun to drink complete the culinary offer. Digital pre-ordering and the exciting and comfortable interior design, from the kitchen hothouse to the Rok gallery and various seating arrangements to suit every taste, make a visit to Rock Our Kitchen a true experience. Contact: www.rockourkitchen.com

© Fotos: ROK Rock Our Kitchen GmbH & Co. KG

04

14 DELUXE


© Fotos: Public Coffee Roasters

CITYNEWS 05

05

05 | Winterhude

PUBLIC COFFEE ROASTERS

Viele Mütter und Väter wünschen sich manchmal eine Pause vom Alltag und sehnen sich nach einem Ort, an dem sie, ihre Kinder, die ganze Familie und ihre Freunde sich wohlfühlen und zusammen eine tolle Zeit verbringen können. Genau das bietet der Nalandia Club Hamburg. Während die großen Gäste in entspannter Atmosphäre die liebevoll zubereiteten Speisen und Getränke genießen und die Zeit für einen Kaffeeklatsch oder für ein paar E-Mails nutzen können, übernimmt das Team von Nalandia im Rahmen eines großen Animations- und Spielangebots die Betreuung der Kinder. Wer lieber etwas gemeinsam machen möchte, kann bei Nalandia zusammen kochen, an Events teilnehmen oder ein Familienfrühstück genießen.

Contact: www.nalandia.com

06

© Foto: DominicRose

Contact: www.publiccoffeeroasters.com

DEUTSCHLANDS ERSTER FAMILIENCLUB

GERMANY’S FIRST FAMILY CLUB. Many mothers and fathers want a break from everyday life occasionally and long for a place where they, their children, the whole family and their friends can feel good and spend an enjoyable time together. This is precisely what the Nalandia Club Hamburg offers. While the grown-up guests can enjoy the lovingly prepared meals and drinks in a relaxed atmosphere and take the time to have a chat over coffee or respond to a few emails, the team at Nalandia looks after the kids with a broad range of activities and games. If you’d prefer to do something together, you can cook together at Nalandia, take part in events or enjoy a family breakfast.

Im Herzen von Winterhude am Goldbekplatz 1 eröffnete Ende Mai in den historischen Gebäuden der ehemaligen Metallgießerei das zweite Public-Coffee-Roasters-Café. Eine Terrasse in gemütlicher Innenhoflage lädt zum Verweilen ein und die historischen Gemäuer versprühen einen ganz besonderen Charme. Hier wird nicht nur Kaffee in gewohnt höchster Qualität kredenzt – auch feine Speisen ergänzen das gewohnte Public-Coffee-Roasters-Café. Was die Gäste sonst noch erwartet? Keine Bargeldzahlung! Die Public Coffee Roasters starten als erstes Café in Deutschland gemeinsam mit einem Paymentdienst in das bargeldlose Zeitalter. Public Coffee Roasters goes Winterhude – „Handverlesen, handgeröstet auf der Elbe, handgemacht“! PUBLIC COFFEE ROASTERS. The second Public Coffee Roasters opened at the end of May in the historic buildings of a former metal foundry on Goldbekplatz 1 in the heart of Winterhude. A terrace in the comfortable inner courtyard location invites people to linger a while and the historic walls exude a particularly special charm. Not only is coffee of the expected high quality served here, but fine dishes also complement the usual Public Coffee Roasters range. So what else can guests expect? Cashless payments! Public Coffee Roasters is the first café in Germany to usher in the cashless age by using a payment service. Public Coffee Roasters goes Winterhude – “Hand-picked, hand-roasted on the Elbe, handmade!”

06 | Bahrenfeld

DELUXE 15


CITYNEWS

endlich frei. Vom klugen Umgang mit Geld

Quirin Privatbank Hamburg Mittelweg 161 20148 Hamburg 040 469 66 78-12 hamburg@quirinprivatbank.de www.quirinprivatbank.de 16 DELUXE


CITYNEWS

08 | Neustadt

EINE NASE FÜR GENUSS 07

07

07 | Rotherbaum

Contact: www.coolbodies.de

Contact: www.johannesking.de/online-shop

© Foto: Ydo Sol Images

COOLEST HOTSPOT. Hamburg gained yet another cool sensation in February: health-conscious people, sports enthusiasts and lifestyle fans can now explore a new fad at Hamburg’s cold institute COOL BODIES that Hollywood stars have recently discovered for themselves: Hamburg’s first cold sauna. At Hamburg’s cold institute COOL BODIES, customers of Tina Lüneburg can slim down in the ice cold and do something good for their health with a cool head. The team from COOL BODIES focuses on body shaping with various cold treatments for tense muscles, unwanted wrinkles and excess pounds. Hollywood stars have been fans of this approach for a while already and swear by the time-optimised treatments with effects that are quickly visible.

08

GOURMET FARE. If you visit the gourmet section at the Alsterhaus on Jungfernstieg, you’ll quickly discover the delicatessen products by the dual Michelin-starred chef Johannes King. The Sylt delicatessen products he makes himself and some personally selected favourite products can be found directly next to the Seafood Bar by Cavia House & Prunier. In addition to “Saucen-Doping” and rosemary biscuits, King also wins customers over with the “Eierleckör” and jams he makes himself. If you were to ask Johannes King what makes his products special, he’d tell you that it’s the pure ingredients chosen with great care and a love of nature. Some of the ingredients for his own products even come from his own garden! If you prefer not to travel to the Alsterhaus, you’re sure to find something in King’s online shop.

© Foto: Magulski Photo

Hamburg ist seit Februar um eine coole Sensation reicher: Was die Stars aus Hollywood ganz neu für sich entdeckt haben, gibt es für alle gesundheitsbewussten Menschen, Sportler und Lifestyler im Hamburger Kälteinstitut COOL BODIES zu entdecken: Hamburgs erste Kälte-Sauna. In Hamburgs Kälteinstitut COOL BODIES können die Kunden von Tina Lüneburg ganz eiskalt abnehmen und mit kühlem Kopf etwas für ihre Gesundheit tun. Rund um das Thema „Body-Shaping“ kümmert sich das Team von COOL BODIES mit unterschiedlichen Kältebehandlungen um verspannte Muskeln, unerwünschte Fältchen und überschüssige Pfunde. Hollywoodstars sind schon längst Feuer und Flamme und schwören auf die zeitoptimierten Anwendungen mit schnell sichtbarem Effekt.

© Fotos: Cool Bodies

COOLSTER HOTSPOT

Wer die Gourmetabteilung im Alsterhaus am Jungfernstieg besucht, wird dort ab sofort auch die Feinkostprodukte von Zwei-Sterne-Koch Johannes King entdecken. Direkt neben der Seafood-Bar von Caviar House & Prunier reihen sich seine selbst hergestellten Sylter Delikatessen und persönlich ausgewählten Lieblingsprodukte. Neben „Saucen-Doping“ und Rosmarin-Keksen überzeugt King mit selbst gemachtem „Eierleckör“ und Marmeladen. Fragt man Johannes King, was seine Produkte ausmacht, dann sind es ihre mit großer Sorgfalt und Liebe zur Natur ausgewählten puren Zutaten. Einige der Zutaten für die Eigenprodukte kommen sogar oft aus dem eigenen Garten! Wer ungern den Weg ins Alsterhaus auf sich nimmt, wird sicherlich in Kings Onlineshop fündig.

08

DELUXE 17


N E G E I R K SIE . N E K C Ü PARKL R E G I N E W R H E M R ABE

. T K E P S E R

pé u o C E L G B M

159,–/

Tag

i 200 km fre

Den neuen GLE Coupé bei STARCAR günstig mieten:

0180/55 44 555 * *(0,14 Euro pro Minute aus dem Festnetz; maximal 0,42 Euro pro Minute aus den Mobilfunknetzen) 18 DELUXE

Eine Werbung der STARCAR GmbH, Verwaltung, Süderstr. 282, 20537 HH

CITYNEWS


CITYNEWS

09

© Fotos: Max Mustermann

09

09

09 | Neustadt

HOTELERÖFFNUNG DES SIR NIKOLAI Als zweites Sir Hotel in Deutschland, eröffnet im Juni 2017 das Sir Nikolai in Hamburg. Direkt am Nikolaifleet gelegen, vereint es stilsicher all das, was einen veritablen Hanseaten ausmacht: die Liebe zu außergewöhnlicher Qualität gepaart mit einer lässigen Weltoffenheit. In exzellenter Altstadtlage bietet das Sir Nikolai 94 Zimmer und Suiten, eine Bibliothek, einen Lichthof mit offenem Kamin und ein Spa mit Blick auf das Fleet. Die IZAKAYA Asian Kitchen

& Bar will neue Maßstäbe in Hamburgs Fine-Dining-Szene setzen, und die gelungene Mischung aus maßgefertigten Designer- und Vintage-Möbeln sowie ausgewählten wechselnden Kunstwerken verleiht den Räumen eine ebenso stilsichere Atmosphäre wie dem Rest des Hotels. HOTEL OPENING OF THE SIR NIKOLAI. As the second Sir hotel in Germany, the Sir Nikolai will open in Hamburg in June 2017. Located right by the Nikolaifleet, it stylishly combines everything that makes it a truly Hanseatic location: the love of exceptional quality coupled with casual cosmopolitanism. Situated in an excellent location in the old town, the Sir Nikolai has 94 rooms and suites, a library,

an atrium with open fireplace and a spa with a view of the Fleet. The IZAKAYA Asian Kitchen & Bar aims to set new standards on Hamburg’s fine dining scene and the successful mix of customised designer and vintage furniture, as well as selected changing works of art, gives the space an atmosphere that is just as stylish as the rest of the hotel. Contact: www.sirhotels.com/#nikolai

DELUXE 19


INTERVIEW

20 DELUXE


INTERVIEW

Von Hamburg in die weite Welt ... so ungefähr kann man sich das Leben von TV-Moderator Steven Gätjen vorstellen. 1972 in Arizona geboren, ab dem zarten Alter von einem Jahr in der Hansestadt aufgewachsen, begann er seine Fernsehkarriere bei MTV, bevor er zum Lifestyle-Magazin taff auf Pro7 wechselte. Kennen tun ihn die meisten Zuschauer aber als Bezwinger von Stefan Raabs großen Prime-Time-Shows. Dass der Mann Talent zum Showmaster hat, erkannte schließlich auch das ZDF und erhob Gätjen mit gleich drei großen Shows zu

© Fotos: ZDF und Johanna Brinckman

seinem One-and-only-Talkmaster.

DELUXE 21


INTERVIEW

22 DELUXE


INTERVIEW Eigentlich könnte er in jeder deutschen Stadt wohnen, doch für ihn kommt nur Hamburg infrage: Wenn die Zeit reicht, geht es an die frische Luft des Elbstrands, zum Sport, mit Freunden zum Essen oder auf ein Interview mit LE DELUXE. Uns verrät er, was man als Showmoderator alles braucht, und erzählt von einem Familienprojekt der ganz besonderen Art! It´s Showtime! In Ihrem Beruf geht es rund um die Uhr um Entertainment. Was zeichnet einen guten Showmoderator aus? Gätjen: Er muss Spaß am Job haben, Leidenschaft, Flexibilität, sollte immer offen für neue Herausforderungen und Abenteuer sein, auf Menschen, Kandidaten und Stars eingehen und zuhören können, agieren, statt nur zu reagieren. Bei Ihnen hat es mit dem Erfolg geklappt: 2015/2016 holte das ZDF Sie für die großen Shows. War das schon immer Ihr Traum? Gätjen: Ja, absolut! Ich habe mich sehr über das Vertrauen gefreut. Neben all den wirklich tollen Sachen, die ich in meiner Karriere schon erleben durfte, ist das auf jeden Fall ein weiteres Highlight. Ein kleines Comeback gab es außerdem in diesem Jahr: Ihr Ex-Sender Pro7 holte Sie zurück an den roten Teppich der Oscar-Verleihung… Gätjen: Das ist für mich etwas ganz Besonderes, vor allem, da ich die Filmwelt so sehr liebe und schätze. Ich habe viele Jahre dort vor Ort gearbeitet und viel Leidenschaft und Engagement in die Sache gesteckt. Das zahlt sich jetzt durch das Vertrauen der Stars und dass sie mich mittlerweile kennen, aus. Bei den Hollywoodstars wirken Sie immer absolut entspannt. Was ist Ihr Geheimnis? Gätjen: Diese Menschen haben großartige Leistungen vollbracht, sind aber sonst ganz normal und wünschen sich, dass man ihnen auf Augenhöhe begegnet. Ich bereite mich immer sehr detailliert auf meinen Job vor, das wissen und schätzen sie. Ich vertraue dabei immer voll auf mein Bauchgefühl und meinen Instinkt. Ein paar ganz andere Stars in Ihrem Leben sind Kinder. Für die haben Sie nun gemeinsam mit Ihrem Bruder Andreas Karlström das Buch „Die unglaublichen Abenteuer von Wilbur McCloud: Gefährliche Mission“ geschrieben. Wie kam es dazu?

DELUXE 23


INTERVIEW

24 DELUXE


INTERVIEW Gätjen: Die Idee kam mir bereits vor langer Zeit, Anfang der 2000er. Auf einem interkontinentalen Flug habe ich mich gefragt, warum es eigentlich nicht so richtig etwas zum Thema Reisen für Kinder gibt. Daraus entstand schließlich diese Idee. Wir wollten anfangs eine Zeichentrickserie, dann eine Show à la Muppets machen und sind am Ende zum Buch zurückgekehrt. In den Figuren und Abenteuern von Wilbur steckt vieles von meinem Bruder und auch von mir: die Neugier, die Abenteuerlust, Dinge selbst auszuprobieren und Erfahrungen zu sammeln. Sie und Ihr Bruder tragen ja ganz unterschiedliche Nachnamen, wie unterschiedlich sind Sie im wahren Leben? Gätjen: Wir sind ja insgesamt drei Brüder, und ich glaube, wir sind alle unterschiedlich, am Ende aber doch gleich: Andy ist der eher introvertierte, sehr versierte Schreiber und großartige Schauspieler, ich bin eher extrovertiert, aber brauche auch meine stillen Momente. Wir schätzen uns sehr und helfen uns, wo wir nur können. Auch beim Schreiben haben wir uns perfekt ergänzt: Andy hat geschrieben und mir Kapitel für Kapitel zugeschickt, dann sind wir gemeinsam alles durchgegangen. Die Geschichte haben wir zusammen entwickelt, der Großteil der Charaktere stammt von mir. Es war eine wirklich wunderbare Erfahrung, mit ihm zusammenzuarbeiten. Der Held, Wilbur McCloud, startet eine wilde Verfolgungsjagd quer durch Süddeutschland, Sie selbst leben aber im Norden, mitten im Herzen Hamburgs. Wie oft schaffen Sie es bei all den Projekten nach Hause? So oft es geht. Ich brauche meine Freunde, meine Familie und vor allen Dingen Hamburg, die Elbe, die Nähe zum Wasser, um abzuschalten und runterzukommen. Ich schätze diese Stadt und ihre Menschen sehr. Man munkelt, Sie könnten eines Tages „Wetten, dass...?“ wieder aus der Versenkung holen. Was sind Ihre Pläne und Träume für die Zukunft? Gätjen: Ich habe eine ganze Menge Ideen und Träume, aber man sollte ja nicht zu viel verraten, sondern lieber hart dafür arbeiten. Oder wie der Hamburger sagt: Butter bei die Fische machen!

From Hamburg out into the big wide world

... a fitting way of describing the life of tv presenter steven gätjen. born in 1972 in arizona, he grew up in the hanseatic city from the tender age of one and launched his tv career DELUXE 25


INTERVIEW with mtv before he moved to the lifestyle magazine taff on pro7. However, most viewers know him as the presenter of stefan raab’s big prime-time shows. the fact that the man is a talented show master was finally recognised by the broadcaster zdf, who turned gätjen into its one-and-only talkmaster with three major shows at the same time.

He could live in any German city he chooses, but Hamburg is the only one he wants: if he has time, he loves to head to the Elbstrand to play sport, meet friends for meals or even enjoy an interview with LE DELUXE. He reveals what you need to be a showmaster and tells us about a special kind of family project he’s involved in! It’s showtime! Your profession is about entertainment around the clock. What characterises a good show presenter? Gätjen: They need to have fun on the job, passion, flexibility, should always be open to new challenges and adventure, should be able to approach and listen to people, candidates and celebrities, and act rather than just react. And you’ve been very successful at it: in 2015/2016, ZDF brought you on board for its big shows. Was that always your dream? Gätjen: Yes, definitely! I was so happy they placed that kind of trust in me. In addition to all the really amazing things I’ve already experienced in my career, that was definitely another highlight. You also enjoyed a little comeback this year: your ex-broadcaster Pro7 took you back to the red carpet for the Oscars... Gätjen: That was really special for me, especially because I love and value the film world so much. I worked there for many years and put a lot of passion and commitment into it. That’s now paying off through the trust celebrities place in me and the fact that they now know who I am. With Hollywood stars you always look completely relaxed. What’s your secret? Gätjen: These people have achieved great things but they’re otherwise really normal and want others to treat them as equals. I always prepare for my job in great depth and they know and value that. I always completely trust my gut and my instinct.

26 DELUXE



INTERVIEW

28 DELUXE


INTERVIEW

Children are the other stars in your life. For them, you’ve now written the book “Die unglaublichen Abenteuer von Wilbur McCloud: Gefährliche Mission” (Engl.: The Unbelievable Adventures of Wilbur McCloud: Dangerous Mission) with your brother. How did that come about? Gätjen: I had the idea for it a long time ago at the beginning of the 2000s. I was on an intercontinental flight when I asked myself why there wasn’t anything out there for kids about travelling. And that’s where this idea came from. We wanted to do a cartoon series to start with, then make a show in the Muppets vein, but finally we came back to the idea of a book. There’s a lot of me and my brother in the characters and adventures in Wilbur: the curiosity, craving for adventure, trying things out for ourselves and garnering experiences. You and your brother have completely different surnames: how different are you in real life? Gätjen: We’re three brothers and I think we’re all different but also the same: Andy is the more introverted, very gifted writer and amazing actor, I’m more extrovert but I still need my quiet moments. We appreciate each other very much and help each other where we can. And we

also complemented each other perfectly when it came to writing: Andy wrote it and sent it to me chapter by chapter, then we went through everything together. We developed the story together and most of the characters come from me. It was a really wonderful experience to work together with him. The hero, Wilbur McCloud, goes on a wild car chase across southern Germany, but you yourself live in the north, in the heart of Hamburg. How often do you manage to get home with all the projects you have on your plate? Gätjen: As often as I can. I need my friends, family and above all Hamburg, the Elbe, the proximity to the water, to switch off and come back down to Earth. I value this city and its people so much. There are rumours that you might be able to resurrect the programme “Wetten, dass...?” from oblivion one day. What are your plans and dreams for the future? Gätjen: I have lots of ideas and dreams but you shouldn’t give too much away, instead work really hard to achieve them. Or as Hamburgers say: Put some butter on that fish! In other words, see it through.

DELUXE 29




32 DELUXE

© Fotos: Anna-Lena Ehlers Photography

HAIR


HAIR

Du hast die Haare schön! You’ve got great hair!

Um kaum etwas am menschlichen Körper dreht sich so viel wie um die Haare. An manchen Stellen möchte man sie möglichst voll, glänzend und geschmeidig, an anderen Stellen am besten gar nicht haben. Der Markt bietet nicht nur zahlreiche Pflegeprodukte, sondern auch diverse Dienstleistungen, die sich auf die einzelnen Haarbereiche spezialisiert haben. Bevor wir also vor lauter Haaren den Durchblick verlieren, hat sich die DELUXE-Redaktion in Hamburg auf die Suche nach den Haar-Hotspots der Stadt gemacht. Von der Brow Bar bis zum Waxing Studio sind wir fündig geworden und zeigen auf den folgenden Seiten, wo man seine Haare am besten hegen und pflegen lassen kann.

We’re obsessed with hair like nothing else on the human body. On some parts of our body, we want it as full, shiny and silky as possible, in other places we’d prefer not to have any at all. The market not only offers numerous care products, but also various services focused on the individual parts of the body. But before we lose our sense of perspective in the face of this hairy topic, the DELUXE editorial team in Hamburg went on the search for the hair hotspots of the city for you. From the brow bar to the waxing studio, we found something for everyone and on the following pages, we’ll show you the best places to get your hair nurtured and cared for.

DELUXE 33


HAIR

4U

Der Wohlfühlsalon A salon of well-being Versteckt in einem charmanten Hinterhof in Winterhude liegt der Salon 4U, der als einer der schönsten Friseursalons Hamburgs gilt. Auf zwei lichtdurchfluteten, von Interior Designer Wolfram Neugebauer gestalteten großzügigen Loftetagen mit Blick auf den Osterbekkanal dreht sich alles um Schönheit und Wohlbefinden. Salongründer Christian Zindel und sein Team von neun erfahrenen Friseuren widmen sich den Wünschen ihrer Kundinnen und Kunden von der Beratung über den Schnitt bis zum Finish. Mit sicherem Stilempfinden und handwerklicher Perfektion entstehen typgerechte, individuelle und zeitgemäße Looks. Alle Treatments erfolgen dabei schonend auf Basis von hochwertigen, natürlichen Produkten. Eine weitere Besonderheit: 4U ist der einzige Salon in Hamburg, in dem es die Produkte von Hollywood-Haarstylistin Wendy Iles zu kaufen gibt. Der angeschlossene Concept-Store „Die Remise“ für Mode, Schmuck und Kunst aus aller Welt macht ein Besuch bei 4U zu einem anregenden Gesamterlebnis für alle Sinne.

Hidden away in a charming rear courtyard in Winterhude, the Salon 4U is regarded as one of the most beautiful hairdressing salons in Hamburg. Spread out over two spacious loft floors designed by interior designer Wolfram Neugebauer, which are flooded with light and have a view of the Osterbekkanal, everything here is about beauty and well-being. Salon founder Christian Zindel and his team of nine experienced hairdressers are dedicated to fulfilling the wishes of their customers, from providing advice about their cuts to the finish. With a sure sense of style and handcrafted perfection, they create individual and contemporary looks that suit each individual. All treatments are gentle and based on high-quality, natural products. Another special feature is that 4U is the only salon in Hamburg where you can buy products by the Hollywood hairstylist Wendy Iles. The neighbouring concept store “Die Remise”, specialising in fashion, jewellery and art from across the world, makes a visit to 4U an exciting experience for all the senses. Contact: 4U, Hans-Henny-Jahnn-Weg 21, 22085 Hamburg, www.4u-team.com

34 DELUXE


© Fotos: berndebsen.com

HAIR

DELUXE 35


HAIR

ERIC:BARBIER

Einmal unters Messer legen Going under the knife

36 DELUXE

Wohlfühlfaktor wird besonders großgeschrieben. So gönnt sich beispielsweise der ein oder andere Gast gern auch mal einen Whisky zur Bartrasur. Die Auswahl an hochwertigen Pflegeprodukten und ein großes Sortiment an Accessoires für die Nassrasur runden das Erlebnis ab. Kurz gesagt: Hier kann man(n) einfach Mann sein!

Today’s modern man has a beard – and it needs to be constantly maintained. Although mens´ interest in cosmetics and care treatments is growing, the range of suitable salons available is still much smaller than those available to women. Fortunately, Anthony Stölting is tackling this problem

and two years ago, he opened Hamburg’s first salon just for men so that he could focus completely on the needs of the modern man. At Eric:Barbier, excellent advice meets an all-round beauty service. Whether beard trimming or a model beard, haircut or hair removal, or even a manicure or pedicure, men will certainly get their money’s worth here. The feel-good factor is a particular focus here. Some guests love to spoil themselves by having a wee whisky while their beard is being shaved, for example. The selection of high-quality care products and a wide range of accessories for wet shaving complete the experience. In short: pampering for men! Contact: Ballindamm 36, 20095 Hamburg, www.eric-barbier.de

© Fotos: Eric:Barbier

Der moderne Mann von heute trägt Bart – und dieser sollte auch anständig gepflegt werden. Während das Interesse des Mannes an Kosmetikund Pflegeanwendungen steigt, so fällt das Angebot an geeigneten Salons jedoch deutlich kleiner aus als das für Frauen. Zum Glück hat sich Anthony Stölting dieses Problem zur Aufgabe gemacht und vor zwei Jahren Hamburgs ersten Salon nur für Herren übernommen, um sich komplett auf die Bedürfnisse des modernen Mannes einzustellen. Im Eric:Barbier trifft exzellente Beratung auf eine allumfassende Kosmetikbehandlung. Ob Bartkorrektur oder Modelbart, Haarschnitt oder Haarentfernung und sogar Maniküre oder Pediküre, hier kommt man(n) so richtig auf seine Kosten. Vor allem der


HAIR

ZUCKERHUT WAXING

Mehr als nur Wachsen More than just waxing

While hair on the head is supposed to be as strong and voluminous as possible, there are areas of the body where some people prefer to be completely hairless. Imaculada Guhr, a certified “depiladora” from Brazil, takes care of problems like this. In her studio “Zuckerhut Waxing”, you can discover the beauty secrets of the Brazilians. In addition to beauty treatments such as manicures, pedicures and massages, Imaculada also specialises in thorough hair removal in accordance with traditional Brazilian practices that she personally carries out on her customers. There is also a global novelty to be discovered here: the new wax mixture “Nutriwax”, which is based on chocolate, softens the hair before treatment, has an antiseptic effect and is only offered in Germany by Imaculada Guhr at Zuckerhaut Waxing!

© Fotos: Claudia Tejeda

Während das Haar auf dem Haupt so kräftig und voll wie nur möglich sein sollte, so gibt es Stellen am Körper, an denen so manch einer lieber haarlos bleiben möchte. Um Probleme dieser Art kümmert sich Imaculada Guhr, zertifizierte Depiladora aus Brasilien. In ihrem Studio Zuckerhut Brazilian Waxing kann man die Schönheitsgeheimnisse der Brasilianerinnen erkunden. Neben Beauty-Anwendungen wie Maniküre, Pediküre und Massagen hat sich Imaculada auf die gründliche Haarentfernung nach traditionell brasilianischer Art spezialisiert, die sie persönlich bei ihren Kunden durchführt. Zudem gib es hier eine echte Weltneuheit zu entdecken: Die neue Wachsmixtur „Nutriwax“ auf Schokoladenbasis besänftigt die Haut vor der Behandlung, wirkt antiseptisch und wird deutschlandweit ausschließlich bei Zuckerhut Waxing von Imaculada Guhr angeboten!

Contact: Rodingsmarkt 27, 20459 Hamburg, www.zuckerhut-waxing.com

DELUXE 37


HAIR

TWINKLE BROW BAR

Eine kleine BeautyAuszeit im Alsterhaus A small beauty oasis in the Alsterhaus Von manchen unterschätzt und doch ein so markanter Part in unserem Gesicht: die Augenbrauen und Wimpern. Sie formen unser Gesicht und wollen gehegt und gepflegt werden. Als Experten für alle Fragen rund um Augenbrauen und Wimpern kümmert sich das Team in den vier Hamburger Twinkle Brow Bars seit Mitte 2014 so professionell um seine Kunden, dass es mittlerweile als DIE Brow-Experten Nummer eins in Hamburg gilt. Das Spektrum reicht von Zupfen und Färben bis hin zu Wimpernverlängerungen und Microblading. Seit Juni 2017 findet man die Twinkle Brow Bar auch im Herzen Hamburgs – als Shopin-Shop im Alsterhaus am Jungfernstieg. Für eine „Twinkle Brow“-Behandlung braucht man nur circa 15 Minuten einzuplanen – so kann man sich auch schnell mal in der Mittagspause eine Mini-Spa-Auszeit gönnen. Im Alsterhaus wird exklusiv nur mit Terminvergabe gearbeitet. Diesen können Kunden einfach über die Internetseite buchen.

Underestimated by some, but such a striking part of our face nevertheless: the eyebrows and eyelashes. They shape our face and need to be nurtured and maintained. As an expert in all matters relating to eyebrows and eyelashes, the team at the four Hamburg Twinkle Brow Bars have been looking after their customers so professionally since 2014 that they are now considered THE number one brow bar in Hamburg. Their services range from plucking and dyeing to lash extensions and microblading. Since June 2017, there has also been a Twinkle Brow Bar in the heart of Hamburg – as a shop-in-shop in the Alsterhaus on Jungfernstieg. For a “Twinkle Brow” treatment, you only need to plan in 15 minutes – which means you can enjoy a mini spa break in your lunch hour. The Alsterhaus is exclusively appointment only, but appointments can easily be booked online. Contact: www.twinklebrowbar.de

38 DELUXE

Interview mit Doreen Koch, Inhaberin Twinkle Brow Bar Interview with Doreen Koch, owner of Twinkle Brow Bar Als Inhaberin der Twinkle Brow Bars hattest du sicherlich irgendwann den Impuls, dich voll und ganz den Augenbrauen zu widmen – wie kamst du auf die Idee, die erste reine Eyebrow Bar in Deutschland zu eröffnen? Ich war über elf Jahre auf der ganzen Welt als Hair & Make-up Artist unterwegs und hatte mein Faible für Augenbrauen immer im Köfferchen dabei. Richtig in Szene gesetzt, komplettieren sie jeden Make-up-Look – das gilt für Models und Schauspieler genauso wie für uns normale Frauen. Was mir auf meinen Reisen auffiel? Die Wahrnehmung für Augenbrauen und Wimpern ist in anderen Ländern eine völlig andere! Sie gelten dort als Grundstein für ein gepflegtes Äußeres – und der regelmäßige Besuch einer Brow Bar in England oder den USA ist bereits selbstverständlich. Doch in Hamburg bzw. Deutschland suchte ich einen derart spezialisierten Shop vergeblich. Warum also nicht selbst machen? Kann man alle Augenbrauen-Pannen „retten“? Eine typische Panne ist das „Überzupfen“ der Augenbrauen, wodurch ihre Form verloren geht. Ganz wichtig zur Rettung: Finger weg und ab zum Profi! Wir beraten und begleiten unsere Kunden dann auf dem Weg zurück zur perfekten Augenbraue. Im letzten Jahr war der Augenbrauen-Trend: je voller und markanter, desto besser! Wie sieht der Trend 2017 aus?

Noch immer sind „Bold Brows“, volle und markante Augenbrauen, DER Trend – nur sind diese nicht jedem von Natur aus gegeben. Mit Microblading, einer alten japanischen Handwerkskunst, kann jeder Kunde seiner Wunsch-Augenbraue sehr nahe kommen. Dabei zeichnen wir die Augenbrauen-Härchen einzeln und präzise nach – für einen täuschend echten Look von markant bis natürlich dezent. Auf welche Brow-Tools kannst du nicht verzichten? In meiner Make-up-Bag finden sich immer ein Augenbrauenstift, ein Augenbrauenbürstchen und ein Faden zum Zupfen der Härchen.

As the owner of the Twinkle Brow Bars, you must at some point have had the desire to dedicate yourself completely to the world of eyebrows – how did you get the idea of setting up the first eyebrow bar in Germany? For over 11 years, I travelled the world as a hair and make-up artist and I’d always had a particular love of eyebrows. When done right, they can complete any make-up look, and that applies as much to us normal women as it does to models and actors. What did I realise on my travels? The perception of eyebrows and eyelashes is totally different in other countries! In other places, they’re the foundation of


© Fotos: Twinkle Brow Bar

HAIR

a neat appearance – and regularly visiting a brow bar in England or the USA is a matter of course. But I couldn’t find a similar specialist shop in Hamburg or even Germany. So why not do it myself? Can you rescue all eyebrow disasters? A typical disaster is “over plucking” the eyebrow, which means it loses its shape. The best way to rescue it? Stop what you’re doing and go to a professional! We advise and help our customers to get their perfect eyebrows back. Last year, the eyebrow trend was the fuller and more prominent, the better! What’s the trend for 2017? Bold brows, full and prominent eyebrows, are still THE trend – but not everyone has naturally bushy brows. With microblading, an old Japanese craft, any customer can get very close to the eyebrows they desire. This involves drawing in eyebrow hairs individually and very precisely – for a deceptively authentic look, from prominent to natural and subtle. What brow tools can’t you do without? In my make-up bag I always have an eyebrow pencil, eyebrow brush and a thread to pluck the hairs.

DELUXE 39


HAIR

YVETTE HAFNER

Verwöhn-Programm für die Haare Indulge the hair Wer auf der Suche nach einer Veränderung auf dem Kopf ist, sollte sich einen Besuch im Wohlfühlsalon der Friseurmeisterin Yvette Hafner nicht entgehen lassen. Im gleichnamigen Salon kann man auf 100 Quadratmetern entspannen und sich bei einer Kopfmassage verwöhnen lassen. Es lohnt sich hierbei die Augen offen zu lassen: Denn eines der Highlights im Salon ist die Aufnahme des Hamburger Fotografen Christian Barz, die oberhalb der beiden Waschbecken von der Decke hängt. Hier fällt es leicht, das meisterhafte handwerkliche Können in Schnitt und Farbe sowie das persönliche Ambiente im Altbau-Charme gleichermaßen zu genießen. Yvette eröffnet im September 2014 den Salon

in der Isestraße. Ihre Karriere als selbstständige Friseurmeisterin beginnt sie nach einigen Engagements in und um Hamburg im Jahr 1998 mit der Eröffnung von Cut for friends. Nach 16 gemeinsamen Jahren gründet Yvette ihren eigenen Salon, der alles Gute aus über 25 Jahren Erfahrung vereint: ein Ruhepol zum Wohlfühlen für Freunde und Stars, der als Location klassisch und zeitlos zugleich, nicht nur das Hamburger Herz höherschlagen lässt.

If you’re on the lookout for a new hairstyle, you should pay a visit to master hairstylist Yvette Hafner’s feel-good salon. On a surface area of 100 square metres, you can relax in the salon of the same name and let yourself be spoiled with a head massage. It’s worth keeping your eyes open here: one of the highlights of the salon is the snapshot taken by Hamburg photographer Christian Barz that can be seen hanging from the ceilings above the two washbasins. Here, it’s easy to enjoy the masterful cuts and colours as well as the personal atmosphere in the charm of an old building. Yvette opened her salon on Isestraße in September 2014. She began her career as an independent hair stylist in 1998 by opening Cut for Friends, following various jobs she undertook in and around Hamburg. After 16 years together, Yvette founded her own salon, which brings together everything good from her over 25 years of experience: an oasis of calm that promotes well-being for both friends and stars, and a location that is both timeless and classic and will make everyone’s heart skip a beat, not just the locals. Contact: Isestraße 94, 20149 Hamburg, www.yvettehafner.de

40 DELUXE


© Fotos: Yvette Hafner

HAIR

DELUXE 41


&

AUSSEN DRAUSSEN OUT & ABOUT

Weisse Strände, italienisches Sommer-Feeling und Genuss am Wasser – dafür muss man nicht erst verreisen. Wir zeigen Ihnen die schönsten Plätze Hamburgs, an denen man an Sommertagen wunderbar im Freien speisen kann.

White beaches, Italian summer feeling and enjoyment on the waterfront - you do not have to travel for that. We show you the most beautiful places in Hamburg, where you can perfectly dine outside during the summer days.


FINE DINING

Kleine Wohlfühlinsel A small island of well-being Für die Hamburger, die mal eine kleine Auszeit brauchen, ist das Café Entenwerder1 in Rothenburgsort genau das Richtige. Das kleine Café auf dem Ponton ist mit seinem goldenen Pavillon nicht nur architektonisch ein kleines Wunderwerk, die unmittelbare Lage an der Elbe und das gemütliche Design sorgen für echtes Urlaubs-Feeling. Fernab des Großstadttrubels können hier feinste Kaffeespezialitäten der Public Coffee Roasters, hausgemachte Limonaden und Kuchen sowie wechselnde Tagesgerichte genossen werden.

CAFÉ ENTENWERDER1 For Hamburgers who need a bit of a break, Café Entenwerder 1 in Rothenburgsort is exactly what they need. The small café on the pontoon is not just a little architectural wonder with its golden pavilion, but its location right next to the Elbe and the cosy design also provide that authentic “on holiday” feeling. Far away from the hustle and bustle of the big city, you can enjoy the finest coffee specialities from Public Coffee Roasters, homemade lemonades and cakes as well as changing daily dishes here.

© Fotos: Felix Amsel

Contact: Entenwerder 1, 20539 Hamburg

DELUXE 43


FINE DINING

Fisch-Genuss mit Wasserblick Enjoying fish with a view of the water Was gibt es Schöneres, als mit direktem Blick auf den Isebekkanal Fisch- & Seafood-Gerichte auf Spitzenniveau zu genießen? Das erst im September 2016 eröffnete Boathouse Hamburg mitten in Eppendorf kann diesen Sommer endlich seine große, am Wasser gelegene Außenterrasse einweihen. Restaurantbesitzer und Küchenchef Thomas Macyszyn serviert mittags wie abends tagesfrischen Fisch und Meeresfrüchte wie Ceviche vom Saibling, gebratener Pulpo, Austern oder Hummersuppe – die Karte wechselt ständig. Sollte das Wetter nicht mitspielen, wartet der moderne Innenraum mit bis zu 60 Plätzen und gleich zwei Restaurantkonzepten auf die Gäste: Hier wird zum einen das Foodsharing-Konzept gelebt, bei dem kleine und mittlere Gerichte à la carte bestellt werden und zum Teilen und gemeinsamen Genießen in die Mitte des Tisches kommen. Zum anderen ist der U-förmige Chef’s Table das Herzstück des Boathouse. Hier serviert Macyszyn ein exklusives Menü für bis zu acht Gäste, die in gemischter oder gemeinsamer Runde dem Team in der offenen Küche bei der Zubereitung ihrer Speisen zusehen können. Und wer vor einem ausgedehnten Dinner Lust auf einen sportlichen Ausflug hat, besucht am besten den dazugehörigen Bootsverleih, den Thomas Macyszyn ebenfalls betreibt, und leiht sich eines der SUPs, Tretboote oder Kanus aus.

What could be nicer than enjoying top-quality fish and seafood with a direct view of the Isebekkanal? The Boathouse Hamburg in the heart of Eppendorf, which only opened in September 2016, can finally christen its large outdoor terrace situated on the water this summer. Restaurant owner and chef Thomas Macyszyn serves fresh fish and seafood morning and evening, such as char ceviche, grilled octopus, oysters and lobster soup – the menu changes constantly. If the weather doesn’t play ball, the restaurant has a modern interior with up to 60 seats and two restaurant concepts: on the one hand, it promotes the food sharing concept where small and medium-sized dishes are ordered à la carte and placed in the centre of the table to share and enjoy together. On the other hand, there is the U-shaped chef’s table, which forms the heart of the Boathouse. Here, Macyszyn serves an exclusive menu for up to eight guests who can watch the team preparing their dishes in the open kitchen either with others or together. And if you feel like a bit of sports after a leisurely dinner, head to the boat rental service that belongs to the restaurant and is also operated by Thomas Macyszyn and hire one of the SUPs, pedal boats or canoes.

BOATHOUSE HAMBURG

44 DELUXE

Contact: Isekai 1, 20249 Hamburg, www.boathouse.hamburg


DELUXE 45

© Fotos: Boathouse:Lukas Kirchgasser


FINE DINING

Ein neuer Platz für das gute Leben A new space for the good life Contact: im Hotel Landhaus Flottbek, Baron-Voght-­Straße 179, 22607 Hamburg,

In the beautiful Elbe suburb of Groß Flottbek, visitors have been able to join in with a new way of life ever since May: hygge. The former Restaurant Landhaus Flottbek is now winning customers over as the Hygge Brasserie and Bar with a new gastronomy concept. Hygge stands for cosiness and intimacy, community, relaxed togetherness and time spent with loved ones and family. And it means living right in the moment. With the restaurant, Landhaus Flottbek has a created a place where you can sit together with family, friends and colleagues in the best of moods and enjoy good food and excellent drinks. Pastrami burger in the lounge, whisky sour at the bar, a glass of Chenin Blanc at the Beaumont high table or enjoying the cooking of Thomas Nerlich together at the long table, family style. And you’ll have a perfect view of the fireplace, the heart of the new restaurant, wherever you happen to be sitting.

HYGGE BRASSERIE UND BAR

© Fotos: Rene Supper

www.hygge-hamburg.de

Im schönen Elbvorort Groß Flottbek kann man seit Mai Teil eines neuen Lebensgefühls werden: Hygge. Das ehemalige Restaurant Landhaus Flottbek überzeugt nun als Hygge Brasserie und Bar mit einem neuen Gastronomiekonzept. Hygge steht für Geborgenheit und Vertrautheit, Gemeinschaft, entschleunigtes Miteinander und Zeit mit den Liebsten und der Familie. Und es heißt, ganz im Moment zu leben. Mit dem Restaurant hat das Landhaus Flottbek einen Ort geschaffen, an dem man mit Familie, Freunden und Kollegen in bester Laune zusammensitzt und gutes Essen und exzellente Drinks genießt. Pastrami­-Burger in der Lounge, Whiskey Sour an der Bar, ein Glas Chenin Blanc am BeaumontHochtisch oder gemeinsam an der langen Tafel die Küche von Thomas Nerlich im Family­Style genießen. Und von überall hat man einen perfekten Blick auf den offenen Kamin – das Herzstück des neuen Restaurants.

46 DELUXE


© Foto: 28grad

Südsee-Atmosphäre an der Elbe South Seas atmosphere at the Elbe Contact: Hakendamm 2, 22880 Wedel, www.28grad.net

Das Gute liegt so nah. Das 28° Grad am Wedeler Strand bietet alles, was man von einem gelungenen Südseetrip erwartet: entspannte Strandmomente, tropische Nächte und coole Drinks mit frischen Leckereien in traumhafter Umgebung. Das Sommerparadies in Wedel eignet sich nicht für einen kurzen Besuch, sondern bietet auch das perfekte Ambiente für ein unvergessliches Event im kleinen Kreis mit 30 Leuten oder mit bis zu 888 Gästen – mit einem Sektempfang, BBQ oder einem SterneBuffet mit Feuerwerk wird die Veranstaltung zu einem maßgeschneiderten Erlebnis der Extraklasse.

Good things can be found just around the corner: the 28° Grad on Wedeler Strand offers everything you’d expect from a successful South Seas trip, such as relaxed moments on the beach, tropical nights and cool drinks with tasty and fresh treats in a dream environment. The summer paradise in Wedel is not just ideal for a short visit, but also offers the perfect ambience for an unforgettable event with a small group of 30 people or up to 888 guests – with a champagne reception, BBQ or a buffet with fireworks, any event can become a customised experience complete with a little something extra.

28° GRAD

DELUXE 47


© Fotos: Parlament

Ein Hauch von italienischer Piazza A touch of Italian piazza Contact: Rathausmarkt 1, 20095 Hamburg, www.parlament-hamburg.de

48 DELUXE

Etwas versteckt, im Innenhof des Hamburger Rathauses, liegt die wunderschöne Terrasse des Restaurants Parlament. Der Innenhof mit seinen reich dekorierten Fassaden und dem Hygieia-Brunnen ist ein Geheimtipp, den selbst einige Hamburger noch nicht kennen. Die vielfältige Speisekarte bietet von norddeutschen Spezialitäten über französische Gerichte bis hin zu einer feinen Weinauswahl alles, was das Feinschmeckerherz begehrt. Das Parlament eignet sich nicht nur für einen kurzen Besuch – die außergewöhnlichen Räumlichkeiten bieten für jede Veranstaltung den richtigen Rahmen.

Hidden away slightly in the inner courtyard of the Hamburg Rathaus is the wonderful terrace of the Parlament restaurant. The inner courtyard with its richly decorated façadesand the Hygieia fountain is a secret tip that even some Hamburgers don’t know about. The varied menu offers everything a gourmet could want, from northern German specialities to French dishes and a fine wine selection. The Parlament isn’t just ideal for a short break; the exceptional space also offers the perfect backdrop for any event.

PARLAMENT


FINE DINING

Der Engel auf der Elbe The angel of the Elbe Contact: Fähranleger Teufelsbrück, 22609 Hamburg

In Tarik Rose’s restaurant, your breath will be taken away by the huge container ships sailing past the 360° windows of the restaurant or perhaps a huge cargo plane landing on the Airbus airfield. This is the perfect place to experience pure enjoyment from the kitchen. For 9 years, it has been managed by chef Nkarang Sanyang, also known as “Kabs”. His love of food and his ever-growing desire to captivate restaurant guests drives him to new heights time and time again. Whether Breton monkfish or the best prime beef, Kabs can conjure up an explosion of flavour from every ingredient. With this passion, he has made a huge contribution to the success of the restaurant over the past few years. The Engel (angel in English) is always worth a visit, whether for a romantic dinner on the Elbe or a sundowner in good company.

RESTAURANT ENGEL

© Fotos: Tarik Rose:Restaurant Engel

www.restaurant-engel.de

Im Restaurant von Tarik Rose kann es einem den Atem verschlagen, wenn die Containerriesen an den 360-Grad-Fenstern des Restaurants vorbeiziehen oder gerade ein riesiges Frachtflugzeug auf dem Airbus-Gelände landet. Dies ist genau der richtige Rahmen für puren Hochgenuss aus der Küche. Seit neun Jahren wird diese vom Küchenchef Nkarang Sanyang, auch „Kabs“ genannt, geleitet. Seine Liebe zu den Lebensmitteln und sein ständig steigender Anspruch die Gäste des Restaurants zu verzaubern, treibt ihn immer wieder zu neuen Höchstleistungen. Ob Bretonischer Seeteufel oder bestes Prime Beef, aus jeder Zutat zaubert Kabs eine Geschmacksexplosion. Mit dieser Passion hat er in den letzten Jahren einen großen Beitrag zum Erfolg des Restaurants geleistet. Der Engel ist immer eine Reise wert, ob für ein romantisches Dinner an der Elbe oder in lustiger Runde beim Sundowner.

DELUXE 49


CRUISE DAYS

GROSSE KALIBER BIG CALIBER

50 DELUXE


CRUISE DAYS

© Foto: fwww.mediaserver.hamburg.de/J. Modrow

828 Jahre Hafengeburtstag und trotzdem: Von Schiffen kann in Hamburg kaum einer genug bekommen. Die Anreise großer Luxusdampfer wird jedes Mal frenetisch gefeiert – vielleicht der Grund, die Cruise Days genau hier stattfinden zu lassen. Ab dem 8. September startet das Event rund um die Kreuzfahrt, Blue Port und Co. Bis 10. September sind Schiffe wie AIDAprima, MS EUROPA und MS EUROPA 2, Mein Schiff 3, Silver Wind, Norwegian Jade und weitere zu Besuch und können beim Gang über Märkte,

Musik-Events und weitere Highlights entlang des Hafens kaum übersehen werden. Wir sind bei einigen an Bord gegangen!

It might be the 828th birthday of its harbour, but you can never get enough of ships in Hamburg. The arrival of big luxury steamers is frenetically celebrated every time – probably the very reason why this city was chosen as the

location for the Cruise Days. The event based around cruise trips, Blue Port and the like will take place from 8 September onwards. Up to 10 September, ships such as AIDA prima, EUROPA and EUROPA 2, Mein Schiff 3, Silver Wind, Norwegian Jade and others will visit and can hardly be missed while walking through the markets, music events and other highlights taking place along the harbour’s edge. And we’ve been on board some of them!

DELUXE 51


CRUISE DAYS

Hapag-Lloyd Cruises

STADT, SCHIFF, LIEBE CITY, SHIP, LOVE

52 DELUXE


CRUISE DAYS Russlands oder Kanadas und auch mal ganz bis in die Arktis oder Antarktis geht. Na, dann: Gute Fahrt!

The EUROPA 2 belonging to Hapag-Lloyd Cruises will be docked at Kirchenpauerkai during the Cruise Days and looks forward to people marvelling at her. She will then be heading off on a big trip again, first to Amsterdam, Oslo, Gothenburg and then Lisbon in October. All suites on board are veranda suites and there are seven restaurants where guests can feast to their hearts’ content. This is precisely why the EUROPA 2 has won the “Gastronomy” category of the “Kreuzfahrt Guide Awards” four times in a row now.

There is also a large wellness area located within the luxury liner’s 225 metres. By the way, this luxury liner really is a true Hamburger: in 2013 it was christened on the harbour’s anniversary in the Blankenese district! And that should give you something of an idea of how it differs from its sister, the EUROPA: Hanseatic casualness, easy-going and relaxed but still luxurious. In addition to its two luxury ships, Hapag-Lloyd Cruises also operates the expedition ships MS HANSEATIC and MS BREMEN on which passengers can travel to the Amazon river, parts of Russia or Canada and sometimes all the way to the Arctic or Antarctic. So all that remains to be said is: have a good trip! Contact: www.hl-cruises.com

© Fotos: Hapag-Lloyd Cruises

Die EUROPA 2 von Hapag-Lloyd Cruises liegt während der Cruise Days am Kirchenpauerkai und freut sich über Bewunderer. Anschließend geht es wieder auf große Fahrt, erst nach Amsterdam, Oslo, Göteborg und im Oktober nach Lissabon. An Bord gibt es ausschließlich Veranda-Suiten und sieben Restaurants, in denen die Gäste schlemmen können. Damit gewann die EUROPA 2 schon viermal in Folge bei den „Kreuzfahrt Guide Awards“ in der Kategorie „Gastronomie“. Auf den 225 Metern des Luxusliners gibt es zudem einen großen Wellnessbereich. Übrigens ist der Luxusliner ein waschechter Hamburger: 2013 wurde das Schiff im Rahmen des Hafengeburtstags vor Blankenese getauft! So ungefähr darf man sich auch das Konzept vorstellen, das es von seiner Schwester, der EUROPA, unterscheidet: hanseatisch ungezwungen, leger, entspannt und trotzdem luxuriös. Hapag-Lloyd Cruises bietet neben den beiden Luxusschiffen auch die Expeditionsschiffe MS HANSEATIC und MS Bremen an, mit denen es auf den Amazonas, in Teile

DELUXE 53


CRUISE DAYS

Silversea Cruises

FÃœRSTLICHER BESUCH A ROYAL VISIT

54 DELUXE


CRUISE DAYS draußen Abenteuer, drinnen Annehmlichkeiten. Die kleine Größe ermöglicht somit auch auf den Kreuzfahrtschiffen mit 140 bis 270 Suiten ein unvergessliches Erlebnis. Seit diesem Frühjahr macht sich ein neues, besonderes Kreuzfahrtschiff auf, die Weltmeere zu befahren: Die Silver Muse wurde unter Anwesenheit von Fürst Albert II. getauft und verfügt über acht Restaurants an Bord, die unzählige Arten kulinarischer Erlebnisse bieten.

This year, the Principality of Monaco will be sending personalised greetings to Hamburg by way of Silver Wind! The ship belongs to Silversea Cruises, a family-owned company founded in Monaco in 1994. And its fleet of 9 ships has a lot to offer: while other steamers attract glances because of their sheer size, Silversea ships are smaller and more manoeuvrable – and can access destinations that you wouldn’t normally find on a cruise ship’s itinerary. The small expedition ships have between 50 and 128 suites and get their guests to places that many people can only dream of. One of the unique experiences that can be undertaken on board is a trip around the Galapagos Islands with a visit to see giant tortoises, iguanas and breathtaking landscapes. Even more unusual is a trip to the land of eternal ice, the Antarctic.

The ship’s own Zodiacs enable adventurous shore excursions among glaciers, sea lions and whales. Silversea Cruises also offers trips to Papua New Guinea, the banana coasts of Honduras, Myanmar and Icelandic harbours as well as the far east of Russia and the South Seas. It might sound adventurous, but it’s equally luxurious and not only due to the ship’s modern furnishings. Silver Wind is equipped with spacious sea view suites, each of them with a personal butler looking after the guests´ needs around the clock. In short: adventure outside, comfort inside. The small size gives rise to an unforgettable experience, not less on the cruise ships with 1v40 to 270 suites. Since this spring, a new, special cruise ship has also started to travel the high seas: Silver Muse was christened in the presence of Prince Albert II. and has eight restaurants on board that offer plenty different types of culinary experience. Contact: www.silversea.com

© Fotos: Photo courtesy of Silversea Cruises

In diesem Jahr überbringt das Fürstentum Monaco seine Grüße an die Hamburger persönlich – und schickt die Silver Wind vorbei! Das Schiff gehört zum 1994 in Monaco gegründeten Familienunternehmen Silversea Cruises. Und dessen Flotte von neun Luxusschiffen hat es in sich: Während andere Reisedampfer mit ihrer wuchtigen Größe für Aufsehen sorgen, sind die Silversea-Schiffe klein und wendig – und können entlegene Destinationen anfahren, die sonst nicht auf der gängigen Kreuzfahrtkarte stehen. Die kleineren Expeditionsschiffe beherbergen 50 bis 128 Suiten und bringen ihre Gäste zu Orten, von denen manch einer nur träumen kann. Einmalig ist beispielsweise die Expedition rund um die Galapagosinseln, zu facettenreichen Landschaften, mit Besuch bei Riesenschildkröten und Leguanen. Noch außergewöhnlicher wird es auf der Fahrt ins ewige Eis, die Antarktis. Zwischen Gletschern, Seelöwen und Walen ermöglichen bordeigene Zodiac-Schlauchboote die begleiteten Landausflüge. Weiterhin bietet Silversea Cruises Kreuzfahrten nach Papua-Neuguinea, an die Bananenküste von Honduras, nach Myanmar und in isländische Häfen genauso wie in den fernen Osten Russlands und in die Südsee. Was abenteuerlich klingt, ist ebenso luxuriös, nicht nur dank neuester Ausstattung der Schiffe. So bietet die Silver Wind ausschließlich geräumige Meerblick-Suiten, in denen rund um die Uhr ein eigener Butler bereitsteht. Kurz gefasst:

DELUXE 55


CRUISE DAYS

TUI Cruises

SCHWIMMENDES WELLNESSHOTEL FLOATING WELLNESS HOTEL

56 DELUXE


CRUISE DAYS schung aus kolonialer und moderner Architektur und auf der Insel Roatán ein karibischer Traum“, so Sönnichsen. Auch Costa Rica, Panama und Kolumbien werden auf der Reise angesteuert. An Deck ist es wie auf einem fahrenden Luxushotel, in dem sich die Gäste jedoch weder an Kleiderordungen noch an feste Essenszeiten halten müssen. 14 Tage Luxus und wohlfühlen, davon träumt so manch einer. Im September gehen wir uns das in Hamburg genauer anschauen!

Also present at the climax of the event, the big Cruise Parade, will be the Mein Schiff 3 belonging to Tui Cruises! On the 293 metre long ship, guests can hover 37 metres above the sea on a glass balcony. And 80 per cent of the 1253 cabins are also equipped with a balcony. The 25 m long outdoor pool and a track ensure sufficient exercise can be taken on board. After having gone past the Blue Port light installation by Hamburg artist Michael Batz, the ship will head to the harbour accompanied by music and fireworks especially for her. The Mein Schiff 3 can then be marvelled at from HafenCity’s Cruise Center. By the way, Mein Schiff 3 was also christened in Hamburg harbour in 2014 –

by singer Helene Fischer, no less. And the pop star has apparently brought the ship luck: the constantly expanding Mein Schiff fleet shows just how successful the comfort-focused concept of Tui Cruises is. With its latest treasure, the Mein Schiff 6, the company will be heading to Central America for the first time. The start and destination harbour for the 14-day cruise is La Romana in the Dominican Republic. ‘The first destination on the trip is Jamaica’, explains press spokesperson from Tui Cruises, Godja Sönnichsen. Then it will travel to the paradise island of Cozumel and ‘in colourful Belize City, guests can look forward a vibrant mix of colonial and modern architecture and a Caribbean dream on the island of Roatán’, says Sönnichsen. Costa Rica, Panama and Colombia are also stops along the way. On deck, it’s like a travelling luxury hotel, but one where guests don’t have to worry about dress codes or keep to fixed meal times. 14 days of luxury and well-being: something many people dream of. We’re going to be taking a closer look in Hamburg in September! Contact: www.tuicruises.com

© Fotos: TUI Cruises GmbH Hamburg

Beim absoluten Höhepunkt, der großen CruiseDays-Parade, wird auch sie mit dabei sein: die Mein Schiff 3 von TUI Cruises! Auf dem rund 293 Meter langen Schiff können Gäste auf einem gläsernen Balkon in 37 Metern Höhe über dem Meer entlangschweben. 80 Prozent der 1.253 Kabinen sind zudem mit einem eigenen Balkon ausgestattet. Der 25 Meter lange Außenpool und eine Laufstrecke sorgen an Deck für ordentlich Bewegung. Vorbei an der Blue-Port-Lichtinstallation des Hamburger Künstlers Michael Batz geht es zu eigener Musik und Feuerwerk rein in den Hafen. Die Mein Schiff 3 ist am Cruise Center der HafenCity zu bestaunen. Getauft wurde die Mein Schiff 3 übrigens 2014 ebenfalls im Hamburger Hafen, von keiner geringeren als Sängerin Helene Fischer. Und der Schlagerstar bringt anscheinend Glück: Wie erfolgreich das Wohlfühlkonzept der TUI Cruises ist, zeigt die stetig wachsende MeinSchiff-Flotte. Mit dem neuesten Schatz, der Mein Schiff 6, geht es jetzt zum Beispiel erstmals nach Nordamerika. Start- und Zielhafen der 14-tägigen Kreuzfahrt ist La Romana in der Dominikanischen Republik. „Das erste Ziel auf der Reise ist Jamaika“, erklärt die Pressesprecherin von TUI Cruises, Godja Sönnichsen. Anschließend geht es weiter zur Trauminsel Cozumel, und „im farbenfrohen Belize City erwartet die Gäste eine bunte Mi-

DELUXE 57


CRUISE DAYS

Interview

AM STEUER DER EUROPA 2 AT THE WHEEL OF THE EUROPA 2

215 Fahrten haben Ulf Wolter als Kapitän für Hapag-Lloyd Cruises bereits aufs Wasser geführt, zehn weitere werden es noch in diesem Jahr. Am 8. September ist es wieder so weit, dann läuft sein Stammschiff MS EUROPA 2 mit rund 500 Gästen zur Parade der Hamburg Cruise Days in den Hamburger Hafen ein. Für ihn das „Tor zur Welt“, so nennt Wolter Stadt und Hafen ganz liebevoll: 1992 ging er in Hamburg für sein Nautik-Studium vor Anker, lebt seitdem hier und startete 2003 seine Kapitänskarriere. Wie eng verknüpft die Stadt mit seiner Liebe zu Schiffen ist und der Beruf für ihn quasi ein Muss, erzählt er im Interview: Lieber Herr Wolter, was hat Sie eigentlich zu Ihrer Liebe zu Schiffen gebracht? Sehr prägend war für mich, dass mein Vater ebenfalls Kapitän war. Er hatte einen eigenen Frachter, ein Küstenmotorschiff. Da bin ich als Kind und Jugendlicher häufig mitgefahren. Außerdem bin ich quasi am Elbstrand aufgewachsen und konnte immer den Schiffen zusehen. Da kann man nur zum Schiffs-Liebhaber werden. Hatten Sie schon einmal besonders kuriose Situationen mit Gästen an Bord? Bayerischer Frühschoppen auf der HANSEATIC mit einer japanischen Reisegruppe! Es gab landestypisches bayerisches Essen, und Schnäpse wurden natürlich auch dazu gereicht. Die Japaner haben alles mit großer Begeisterung mitgemacht. Ihr „Stammschiff“, die EUROPA 2, wird auch Teil der Einlaufparade bei den Hamburg Cruise Days sein. Was ist hieran so besonders? Das ist ein besonderer Moment, es gibt so viel Schönes zu sehen an beiden Seiten des Ufers. Besonderes Highlight ist natürlich auch die kürzlich eröffnete Elbphilharmonie als neues Wahrzeichen von Hamburg. Auf der Elbe gibt es ebenfalls viel zu sehen: die vielen Barkassen als Begleitfahrzeuge und die anderen Kreuzfahrtschiffe. Ich glaube, auch die Gäste lieben es einfach, Teil der Parade zu sein. Es ist eine ganz besondere Atmosphäre, dieses Spektakel vom Schiff aus zu erleben.

58 DELUXE

Mr Wolter, where did your love for ships come from? A huge influence was that my father was also a captain. He had his own freighter, a coaster. I often went sailing with him as a child and teenager. I also practically grew up on the Elbstrand and was always able to watch the ships. That can only turn you into a ship lover. Ulf Wolter: Kapitän auf der EUROPA 2 Ulf Wolter: Captain of the EUROPA 2

Was würden Sie sich selbst auf den Cruise Days anschauen? Ich würde mich an den Elbstrand setzen und mit dem Fernglas das Treiben auf dem Fluss genau beobachten. In diesem Jahr freue ich mich allerdings, an Bord der EUROPA 2 zu sein. Das ist ein nautisches Highlight für mich, im Heimatrevier unterwegs zu sein. Ihr Gefühl, wenn Sie mit dem Schiff in den Hamburger Hafen einlaufen? Für mich ist das ein emotionaler Moment. Die Elbe hochzufahren und in den Hamburger Hafen einzulaufen ist wie nach Hause kommen. Vielen Dank für das Interview!

As captain, Ulf Wolter has already taken to the water 215 times for Hapag-Lloyd Cruises and will go on ten more trips this year. On 8 September it’ll be that time of year again: his regular ship MS EUROPA 2 will be docking in Hamburg harbour with around 500 guests for the Hamburg Cruise Days parade. For Wolter, this is the “gateway to the world”, as he lovingly describes the city and its harbour: in 1992 he put down anchor in Hamburg to study nautical science and has lived here ever since, starting his career as a captain in 2003. In an interview, he explains how closely linked this city is to his love of ships and how his job is practically his life:

Have you ever experienced any especially strange situations with guests on board? A Bavarian alcoholic brunch on the HANSEATIC with a Japanese tour group! We had typical Bavarian food, and schnapps was of course also served. The Japanese took part in everything with great enthusiasm. Your “regular ship”, the EUROPA 2, will also take part in the closing parade of the Hamburg Cruise Days. What’s so special about this event? It’s a special moment, there’s so many great things to see on both banks. A particular highlight is the recently opened Elbphilharmonie, a new Hamburg landmark. There’s also a lot to see on the Elbe river: the many launches that act as escorts and the other cruise ships. I think that guests just love being part of the parade really. It’s a very special atmosphere, experiencing this spectacle from the ship. What would you be looking at if you were a spectator at the Cruise Days? I would sit down on the Elbstrand and look what was going on on the river through binoculars. However, I’m also pleased to be on board the EUROPA 2 this year. It’s a nautical highlight for me, being on my home turf. What feelings do you experience when you arrive in Hamburg’s harbour on the ship? For me, it’s an emotional moment. Going up the Elbe river and entering Hamburg’s harbour is like coming home. Thank you for the interview!


© Fotos: Hapag-Lloyd Cruises

CRUISE DAYS

DELUXE 59


CRUISE DAYS

60 DELUXE


© Foto: www.mediaserver.hamburg.de/bcsMedia Hamburg

CRUISE DAYS

DELUXE 61


KARIBISCHE TRÄUME WO DIE UHREN ANDERS TICKEN

WHERE THE WATCHES DIFFERENTLY TICKING

© Foto: iStock/Delpixart

CARIBBEAN DREAMS


CUBA

Wer nach Kuba fliegt, reist in eine andere Zeit: Nach der geglückten Revolution 1959 schmiss Staatsoberhaupt Fidel Castro buchstäblich alle großen Firmen und Ketten aus seinem Land – Coca-Cola und McDonalds sucht man hier vergeblich, dafür findet man Traumstrände, ab und zu einen Pferdewagen, der über die Autobahn galoppiert und die besten Cocktails der Welt! Mojito oder natürlich Cuba Libre mit eigens hergestelltem kubanischem Rum? Die gibt es nicht nur in den Lieblingsbars von Schriftsteller Hemingway wie dem La Bodeguita del Medio im alten Havanna, sondern überall auf Kuba. Holzvertäfelte Restaurants und Bars, in denen der gute Tropfen zu einem gehörigen Schluck Livemusik gereicht wird, gehören quasi zur kubanischen Kultur. Ebenso wie die ausladenden Chevys, die in der Hauptstadt Havanna an jeder Straßenecke stehen. Eine Stadtrundfahrt mit den alten Amerikanern zu den wichtigsten Spots ist daher unabdingbar. Neben Havanna ist Varadero ein beliebtes Ziel für Touristen: Weiße Sandstrände dominieren die Inselfront Kubas, ebenso wie mittlerweile viele Hotels. Trotzdem ist die Region gerade für Wassersportler ein Muss – oder für die letzten Strandtage nach einer Rundreise durch Kuba! Nach Viñales zum Beispiel, dem wohl charmantesten Städtchen, das Kuba zu bieten hat. Bunte Häuschen grüßen mit Schaukelstühlen auf der Veranda, fußläufig geht es in die Natur der Finca Agroecologica, auf der man ebenfalls übernachten oder frische „Coco Locos“ schlürfen kann. Tipp: Restaurant Casa de Don Tomas.

If you travel to Cuba, you’ll be travelling to a different era altogether: following the successful revolution in 1959, head of state Fidel Castro quite literally ejected all the major companies and chains from his country. You won’t find any Coca-Cola or McDonald´s here, but you will find paradise beaches, horse-drawn carts galloping across the motorways from time to time and the best cocktails in the world! Mojito or a Cuba Libre with rum made in Cuba? And these aren’t just available in author Hemingway’s favourite bars, such as La Bodeguita del Medio in old Havana, but everywhere on Cuba. Wood-panelled restaurants and bars in which a good drop of something is served with a good dollop of live music are also part and parcel of Cuban culture. Just like the prominent Chevys that can be seen on every street corner in the capital city of Havana. A trip around the city’s most important sights in one of these old

DELUXE 63


CUBA

American cars is essential. As well as Havana, Varadero is a popular destination for tourists: white sandy beaches dominate Cuba’s front, as do many hotels now. The region is a must for watersports fans – or for spending the last few days on the beach following a trip around Cuba! Viñalesv, for example, is probably the most charming town Cuba has to offer. Colourful houses greet you with rocking chairs on the verandas, and you can explore all the nature the Finca Agroecologica has to offer on foot, where you can also stay the night or slurp fresh “Coco Locos”. Tip: Restaurant Casa de Don Tomas. If you’ve got time, you should travel to the oldest town in Cuba, Baracoa, over in the east. It was the first place where the Spanish conqueror Diego Velázquez landed, is located directly by the sea, surrounded by long mountain chains and situated in amongst mangroves such as the tropical palm forests with unique flora and fauna – and some friendly residents. Tip: Book a guide for the day trip (e.g. via the Hotel El Castillo located on the mountain directly above the city) to take you to the neighbouring bay. Not so far away from here is Cuba’s friendly capital Santiago de Cuba with its expansive and magnificent squares that also reflect Cuba’s history. A look inside the Catedral Santo Tomás is worth your while. Santiago is also located by the water in a bay that looks out over the open sea. It’s a particularly relaxed place in the evenings and the light installations

64 DELUXE

© Fotos: Fotolia

Wer Zeit hat, reist außerdem in die älteste Stadt Kubas, Baracoa, ganz im Osten. Sie war der erste Anlegepunkt für den spanischen Eroberer Diego Velázquez, liegt direkt am Meer, umgeben von langen Gebirgsketten, inmitten von Mangroven und tropischen Palmenwäldern mit einzigartiger Flora und Fauna – und mit freundlichen Einwohnern. Tipp: Guide für Tagestrip buchen (z. B. über das Hotel El Castillo, ansässig auf dem Berg direkt über der Stadt), der einen in die nahe gelegene Bucht bringt. Gar nicht so weit entfernt liegt außerdem Kubas heimliche Hauptstadt Santiago de Cuba mit ausladenden und prunkvollen Plätzen, die ebenfalls die kubanische Historie bespielen. Einen Blick sollte man in die Catedral Santo Tomás werfen. Auch Santiago liegt am Wasser, einer Bucht, die aufs offene Meer hinausleitet. Dort ist es vor allem Abends entspannt und die Lichtinstallationen traumhaft schön. Urlaub auf Kuba: ein Besuch bei Musik- und Kunstgeist, einfachsten Lebensweisen und entspannten Menschen.


DELUXE 65


CUBA

PA U L _ H E W I T T

66 DELUXE

/ P A U L . H E W I T T. D E

W W W . P A U L - H E W I T T. C O M


CUBA

Ein kleiner Tipp für alle, die das Außergewöhnliche suchen: statt Hotel eines der vielen „Casa particulares“ buchen. So heißen die Unterkünfte der Einheimischen, die Zimmer für Touristen vermieten, oft in alten Kolonialbauten, die einige Schätze bergen: prunkvolle Marmorfliesen, stattliche Holzmöbel,die Zimmer meist mit Bad und vor allem Frühstück. Das ist auf Kuba Gold wert, denn Frühstückslokale oder dergleichen gibt es kaum. Online buchen über www.mycasaparticular.com oder direkt vor Ort!

© Foto: Fotolia

are beautiful. A holiday on Cuba: a visit to a place where the spirit of music and art abounds, with a simple way of life and laid-back people. A little tip for those who like something a bit unusual: instead of booking a hotel, book one of the many “Casa particulares”. This is what the accommodation provided by locals in the form of rooms that they rent out is called, often in old colonial buildings that have hidden treasures: splendid marble tiles, stately wooden furniture, rooms that often have a bath and above all breakfast. This is worth its weight in gold on Cuba because there are very few breakfast bars or anything like them. Book online via www.mycasa-particular.com or when you’re there!

DELUXE 67


CUBA

Gut zu wissen!

© Foto: Fotolia

Reisen vor Ort: Mit dem Mietwagen ist es auf Kuba nicht so weit her, da es kaum Autos gibt, dafür aber beispielsweise die Buslinie Viazul für Touristen, die sich problemlos online buchen lässt. Die Busse verlassen ihre Anfangsdestination recht pünktlich, und auch wenn der Fahrer zwischendurch gern ein Schwätzchen am Straßenrand hält, ist das meist in die Fahrtzeit einbezogen. Alternative für alle, die lieber für sich reisen: das Taxi. Die Kubaner fahren einen überallhin, und zu viert in einem Auto geht sogar der Preis. Bustickets buchen über www.viazul.com Preise: Auf Kuba gibt es eine Extrawährung für Touristen, die sehr viel mehr wert ist als die Einheimischenwährung. Das wissen die Kubaner und versuchen, an die sogenannten CUC zu kommen. Auf Kuba herrschen daher für Touristen fast schon europäische Preise.

Travelling around: The rental car market isn’t well established on Cuba because there are few cars, but the bus line Viazul is there for tourists and can be easily booked online. Buses leave their starting point on time and even if the driver stops to have a little chat by the side of the road now and then, this is generally incorporated into the timetable. Alternative for those who prefer to travel on their own: taxis. Cubans will take you anywhere and if there are four of you in a car, the price is affordable. Bus tickets can be booked via www.viazul.com Prices: On Cuba there is an extra currency for tourists that’s worth more than the local currency. Cubans know this and try to acquire the so-called CUC. This means that tourists are subject to prices that are almost the same as European prices on Cuba.

68 DELUXE

© Fotos: iStock/Delpixart

Good to know!


CUBA

DELUXE 69


TRAVEL

ALPENCHALETS EIN RÜCKZUGSORT VOR TRAUMKULISSE DAS TEGERNSEE ist ein besonderer Ort des Rückzugs und des Genusses – hier erfahren die Gäste den Luxus, sich ganz dem Hier und Jetzt zu widmen. Nun bieten die neuen Alpenchalets eine weitere Möglichkeit, die landschaftliche Idylle des Tegernsees sowie die bayrischen Voralpen in vollen Zügen und privater Atmosphäre zu genießen. Die neue Wohnwelt im Hotel DAS TEGERNSEE macht die Region in all ihren Facetten auf ganz besondere Weise erlebbar. Durch bodentiefe Fenster erscheint der See zum

Greifen nah. Edle Hölzer und Materialien aus der Region vermitteln Wärme und Geborgenheit. Das Design gibt das Tegernseer Tal in Form und Farbe wieder und strahlt mit klaren Strukturen Geradlinigkeit und Harmonie aus. Ein Rückzugsort für eine Woche, einen Monat oder sogar ein ganzes Jahr. Egal ob allein oder zu mehreren, im Chalet finden Gäste großzügig gestaltete Räume von 35 bis zu 120 Quadratmetern vor, die bei Bedarf kombiniert werden können. Die Appartements verfügen über voll aus-

gestattete Küchen und sind daher bequem sowie schnell zu beziehen. In den Chalets sind Gäste vollkommen autark und genießen ihr privates Refugium. Gleichzeitig können alle Annehmlichkeiten – wie z. B. der 2.400 Quadratmeter große Spa-Bereich – des Luxushotels in Anspruch genommen werden. Der Service richtet sich dabei ganz nach den Wünschen des einzelnen Gastes – persönlich und jederzeit flexibel. Contact: www.dastegernsee.de

ALPINE CHALETS – A PLACE OF RETREAT IN AMONGST BEAUTIFUL SCENERY DAS TEGERNSEE is a special place of retreat and enjoyment – here, our guests can experience the luxury of focusing wholly on the here and now. The new alpine chalets provide yet another way to enjoy the idyllic landscape of the Tegernsee lake and the Bavarian Alpine foothills to the full and in a private atmosphere. The new home-from-home environment at the hotel DAS TEGERNSEE enables visitors to enjoy the region in all its glory in a very special way. Floor-to-ceiling windows make the lake appear as though it is within touching distance, while fine woods and materials from the region con-

70 DELUXE

vey warmth and cosiness. The design reflects the needed. The apartments have fully equipped kitTegernsee valley in terms of its shape and colour chens and are therefore comfortable and easy to and radiates linearity and harmony thanks to its settle down in. Guests are fully autonomous in the chalets and can enjoy their private refuge. At the clear structures. A place of retreat for a week, same time, all the amenimonth or even a whole year. Whether you come ties of a luxury hotel can “The valley at your alone or with several peoalso be taken advantage of, such as the 2400 m2 ple, in the chalet, guests feet. The lake, the will find spaciously desispa area. The service is mountains – the gned rooms ranging from oriented to the wishes of 35 to 120 square metres individual guests – personature – all overwhelthat can be combined if nal and flexible at all times.

mingly beautiful. I am at peace here.”


© Fotos: Das Tegernsee

„Das Tal zu Füßen. Der See, die Berge – die Natur überwältigend schön. Hier komme ich an.“


HISTORISCHES SCHLOSSGUT

Weissenhaus Grand Village Resort & Spa am Meer – eines der außergewöhnlichsten Resorts Europas


TRAVEL

Unverhofft, wie eine Oase und mitten in wunderschöner Naturkulisse der Holsteinischen Schweiz liegt ein einzigartiges Schlossgut: Das WEISSENHAUS Grand Village Resort & Spa am Meer. Das erst 2014 eröffnete und vollständig restaurierte historische Schlossgut ist exklusiver Rückzugsort und Inspirationsquell zugleich. Das weitläufige Idyll erstreckt sich auf über 75 Hektar und bietet Gästen in 54 liebevoll gestaltetet sowie hochwertig ausgestatteten Suiten und Zimmern luxuriöses Ambiente. Aber kein Material kann vermitteln was WEISSENHAUS bedeutet: Es ist ein Gang durch die Alte Lindenallee, es ist die kühle Morgenluft und das Rauschen des Meeres. Es ist Ruhe, es ist Weite – schlichte Harmonie und stille Magie - nur eine Stunde von Hamburg entfernt.

Gourmetgenuss und Eventlocations mit Flair: Erstklassige Kulinarik gehört zu den Vorzügen von WEISSENHAUS. Neben dem eleganten Gourmetrestaurant COURTIER (18 Punkte Gault&Millau) im Schloss verfügt das Resort über drei weitere Restaurants, zwei Bars, eine Vinothek sowie eine Schlossbäckerei mit eigener Patisserie. Ein äußerst stilvoller Rahmen ist auch für Firmenveranstaltungen, Kultur-Events und private Feierlichkeiten sowie Hochzeiten und Honeymoon geschaffen. Eine Vielzahl von Räumlichkeiten, jede mit ihrem ganz eigenen Charme und mit modernster Technik steht für beinahe jeden Anlass zur Verfügung. Spa & Fitness – Loslassen und mit allen Sinnen genießen: Im früheren Kutscherhaus bietet die preisgekrönte SCHLOSSTHERME

Gästen entspannende Wohlfühlmomente und vollkommenen Genuss auf über 1.500 qm. Innen- und Außenpool sind ganzjährig beheizt und die Saunalandschaft lockt mit abwechslungsreichen Aufgusszeremonien. Auch Banja Haus im Schlossgarten und die Schneegrotte mit echtem Flockenschnee ebnen den Weg für ein perfektes Spa Erlebnis. Für aktive Erholung sorgen zahlreiche Workshops und Unternehmungen: Yoga unter freiem Himmel, Ausstellung im Atelier am Schlossteich, Lesungen am offenen Kamin und Vorträge inspirierender Persönlichkeiten, außerdem Konzerte, Movie Nights und Kochkurse. So wird ein Aufenthalt auf WEISSENHAUS wahrlich ein unvergessliches Erlebnis für alle Sinne. Contact: www.weissenhaus.de

HISTORIC MANOR

© Fotos: MichealPoliza

Weissenhaus Grand Village Resort & Spa am Meer One of the most exceptional resorts in Europe An unexpected find, just like an oasis, and situated in amongst the wonderful nature of Holstein Switzerland, is this unique manor: the WEISSENHAUS Grand Village Resort & Spa am Meer. The historic manor, which was only fully restored and opened in 2014, is an exclusive place of retreat and source of inspiration alike. The far-reaching idyll stretches out across 75 hectares and offers guests a luxurious atmosphere in 54 lovingly designed rooms and suites with high-quality furnishings. But no material can convey what WEISSENHAUS actually means: it is a walk through the avenue of lime trees, the cool morning air and the murmuring of the sea. It is calmness, it is vastness – simple harmony and still magic, just an hour away from Hamburg.

Gourmet enjoyment and event locations with style. First-rate gastronomy is one of the key features of the WEISSENHAUS. In addition to the gourmet restaurant COURTIER (18 Gault&Millau points), the resort has three other restaurants, two bars, a wine cellar and bakery with its own patisserie in the manor itself. It also provides an exceptionally stylish environment for corporate functions, cultural events and private celebrations as well as weddings and honeymoons. A number of rooms, each with their own individual charm and cutting-edge technology, are available for almost any occasion. Spa & fitness – let go and enjoy with all the senses: In the former coach house, the SCHLOSSTHERME offers guests relaxing

feel-good moments and complete enjoyment throughout its over 1500 square metres. The indoor and outdoor pool are heated all year round and the sauna complex appeals with varied infusion rituals. The Banja Haus in the gardens and a snow grotto with real snowflakes also pave the way to a perfect spa experience. Numerous workshops and activities are available for those who want to enjoy active downtime: yoga in the open air, exhibition at the Atelier am Schlossteich, readings by the open fireplace and presentations by inspiring personalities, as well as concerts, movie nights and cookery courses. This makes a stay at the Weissenhaus an unforgettable experience for all the senses.

DELUXE 73


MERIDIANSPA

Wer schon immer mal in den Regenwald eintauchen wollte, muss zum Glück nicht gleich in südliche Gefilde reisen. MeridianSpa bietet noch bis Ende Juli 2017 die speziell entwickelte Kolibri-Massage an. Das Besondere: Innerhalb dieses Sommer-Specials gehen zwei Euro pro verkaufter Massage an den Charity-Partner NestWerk e.V.

KOLIBRIENTSPANNUNG EINMAL ANDERS

74 DELUXE

© Fotos: MeridianSpa

Die neue Kolibri-Massage von MeridianSpa beginnt mit wohltuenden Massagebewegungen am Kopfbereich, bevor das leichte und erfrischende Body-Oil, das eigens für den Premium-Anbieter für Fitness, Wellness und Bodycare entwickelt worden ist, sanft über den ganzen Körper ausgestrichen wird. Die geschmeidige Pflege mit dem sommerlichen Duft nach Vanille, süßlichem Kolibri-Salbei und Pfeffer sowie die ruhige Musik mit Regenwald-Elementen lassen den Alltag vergessen und öffnen alle Sinne für das, was abschließend folgt: Kurz vor Ende der Entspannungsphase wird auf jedes Chakra ein eigener kleiner Stein aufgelegt. Spätestens jetzt spürt man, wie die Energie wieder durch den Körper fließt und die Verspannungen sich lösen. Man muss nicht zwangsläufig an den Effekt der Chakra-Steine glauben, um die neue Kolibri-Massage zu genießen. Aber wer sie einmal ausprobiert hat, ist überzeugt, dass die Edelsteine, das leichte Body-Oil und auch die entspannenden Griffe ihren Teil dazu beigetragen haben, dass man sich nach dieser Ganzkörpermassage so frisch und voller Energie fühlt. Die ca. 55-minütige Kolibri-Massage kostet für Mitglieder 62 Euro, Tagesgäste zahlen 65 Euro. Zwei Euro davon gehen an NestWerk e.V., das damit die Jugendarbeit in schwächer strukturierten Stadtteilen in Hamburg unterstützt.


MERIDIANSPA

MASSAGE RELAXATION OF A DIFFERENT KIND

If you’ve always wanted to experience the rainforest, luckily you don’t have to travel all the way to southern pastures. Until the end of 2017, MeridianSpa is offering the specially developed Kolibri (hummingbird) massage. And even better, for every massage sold as part of this summer special, two euros will be donated to the charity partner NestWerk e.V.

The new Kolibri massage from MeridianSpa starts with a feel-good head massage before the light and refreshing body oil, developed specially for the premium supplier of fitness, wellness and body care, is gently rubbed over the whole body. The silky care product with summery fragrance of vanilla, sweet hummingbird sage and pepper, as well as calming music with rainforest elements, will help you to forget everyday life and open up your senses for what follows: shortly before the end of the relaxation phase, a small stone will be placed on each chakra. By this point, you should be feeling energy flowing through the body again and your tension should be ebbing away. You don’t have to believe in the effect of the chakra stones to enjoy the Kolibri massage. But those who try it are convinced that the gemstones, light body oil and relaxing touch play their part in their feeling so fresh and full of energy after this whole body massage. The approx. 55-minute Kolibri massage costs 62 euros for members and 65 euros for day guests. 2 euros from each massage will be donated to NestWerk e.V., which will use it to promote youth work in Hamburg districts with poor support networks. Contact: www.meridianspa.de

DELUXE 75


DELUXE PROMOTION

SCHÖNHEIT PER MAUSKLICK Look Beautiful ist ein exklusiver Onlineshop für luxuriöse und effektive Naturkosmetik aus aller Welt. Das Luxus-Kosmetikportal bietet ausgewählte Beautyprodukte und -sets für das Home-Spa, die liebevoll vorsortiert und persönlich vom Look Beautiful Team getestet wurden und ausschließlich die effektivsten Produkte exklusiver Marken enthalten. In ausführlichen Product Editorials wird jedes einzelne Produkt aufgelistet und die perfekte Anwendung erklärt – für ein ultimatives Beauty-Erlebnis. BEAUTY AT THE CLICK OF A BUTTON Look Beautiful is an exclusive online shop for luxurious and effective natural cosmetics from across the world. The luxury cosmetics portal selected beauty products and sets for the home spa that have been lovingly pre-sorted and tested by the Look Beautiful team. They only contain the most effective products from exclusive brands. Detailed product editorials list each single product and explain the perfect way to use them – for the ultimate beauty experience.

Unser persönlicher Liebling: Our personal favorit:

Natural Hair Sensation Set ...besteht aus: // ...consitst of: Shampoo von Rahua / Amazon Beauty Conditioner von Rahua / Amazon Beauty Haarbürste von June Ainscough London Exclusive Seven Argan Oil von Argan Oil Cosmetics

Das Set kostet insgesamt 196,95 Euro und ist exklusiv bei Look Beautiful erhätlich. The set costs a total of 196,95 euros and is available exclusively at Look Beautiful.

Contact: www.look-beautiful.de

76 DELUXE


SPA GUIDE

LE DELUXE BEAUTY & SPA GUIDE Der Spezialist für Brow- und Lash-Styling in Hamburg setzt Wimpern und Augenbrauen perfekt in Szene. The specialist for brow and lash styling in Hamburg – the perfect way to emphasise your eyelashes and eyebrows. Contact: Hamburger Meile (UG), Hamburger Straße 23, 22083 Hamburg, www.twinklebrowbar.de

2 | Bellapelle

Der Spezialist für effektivste Hautbehandlungen wie Jetpeel, TDA oder medizinische Kosmetik in Ottensen. The specialist in the most effective skin treat­ ments, such as Jetpeel, TDA and medical cosmetics, in Ottensen. Contact: Ottenser Hauptstraße 19, 22765 Hamburg, www.bellapelle.de

in der Sonne ein, und auf der Dachterrasse lässt sich ein entspannter Tag wunderbar mit einem Sundowner ausklingen. Wellness in summer? The Aspria Uhlenhorst is the perfect place. In addition to saunas, a pool and quiet area, there are also wonderful outdoor activities on offer to help you relax when the weather is good: a Finnish sauna, spa pool and spacious garden invite you to while away some time in the sun. You can also see out a relaxed day in style with a sundowner on the roof terrace.

thanks to the purity of nature – now available in four locations in Hamburg.

Contact: Hofweg 40, 22085 Hamburg, www.aspria.com

Contact: Am Kaiserkai 30, 20457 Hamburg, www.liliadell.de

4 | Urban Spa Poppenbüttel

6 | Kosmedio

Erholsame Schönheitsbehandlungen und absolutes Wohlbefinden durch die Reinheit der Natur – mittlerweile an vier Standorten in Hamburg. Restful beauty treatments and complete well-being

3 | Aspria Uhlenhorst

Wellness im Sommer? Das geht ideal im Aspria Uhlenhorst. Denn neben Saunen, Pool und Ruheraum gibt es auch wunderbare Outdoor-Angebote, um sich bei gutem Wetter zu entspannen: eine finnische Sauna, ein Spa-Pool und ein großzügig angelegter Garten laden zum Verweilen

Contact: Frahmredder 1b, 22393 Hamburg, www.urban-spa.de

5 | Lilia Dell Cosmetic

Die Anti-Aging Spezialistin für Intensiv-Treatments der Extrakasse mit mehrfach Wirkung. The anti-ageing specialist for intensive treatments of a special kind that have multiple effects.

Die staatlich anerkannte Kosmetikerin bietet eine individuelle Beratung und auf die Bedürfnisse abgestimmte Behandlungen in Form von klassischen Kosmetik-Behandlungen über medical skin care. The state-certified beautician offers individual advice and treatments tailored to your needs using everything from classic beauty treatments to medical skin care. Contact: Ulmenstraße 1, 22299 Hamburg, www.kosmedio.de

© Kosmedio

© Urban Spa

© bellapelle

01

© Müller, Twinkle Brow Bar

03

© Aspria

05

© Lilia Dell

1 | Twinkle Brow Bar

02

04

06

DELUXE 77


© Fotos: Casse Croûte

RESTAURANT GUIDE

RESTAURANT CASSE-CROÛTE Das Casse-Croûte gehört zu einem der besten Restaurants in Hamburg. Seit über 20 Jahren ist das Restaurant und Bistro am Gänsemarkt bereits Treffpunkt für Hamburger Kaufleute. Bistros, das sind Orte der Entspannung, der menschlichen Wärme und Gastfreundlichkeit – so wie im Casse-Croûte in Hamburg, ein bisschen abseits vom Business- und Shopping-Trubel gelegen, in der Gänsemarktpassage. Das hohe kulinarische Niveau und die gemütiche Atmosphäre sind die Visitenkarte des Hauses. Von der Neuinterpretation der deutschen Hausmannskost bis zur feinen Auswahl an exquisiten Speisen bietet das Casse-Croûte eine außergewöhnliche Mischung aus französischer und norddeutscher Küche. In dem gut sortierten Weinkeller findet sich für jeden Weinliebhaber und Weinkenner stets eine passende Auswahl. Das Restaurant und das zugehörige Bistro mit offener Küche bieten immer eine zwanglose Atmosphäre für jeden Anlass. Viele Mitarbeiter sind schon seit Jahren fester Bestandteil des Teams. Gemeinsam stehen sie für persönlichen Service und Qualität.

78 DELUXE

Casse-Croûte is one of the best restaurants in Hamburg. For over 20 years, the restaurant and bistro on Gänsemarkt has been a meeting place for Hamburg’s business world. Bistros are places of relaxation, human warmth and hospitality – and this is what you’ll experience at Casse-Croûte in Hamburg, situated a little distance away from the city’s crowded business and shopping areas in Gänsemarktpassage. The high culinary standards and cosy atmosphere are the establishment’s calling card. From the new interpretation of German home cooked food to the fine selection of exquisite dishes, Casse-Croûte offers an exceptional mix of French and northern German cuisine. In the well-stocked wine cellar, there is a suitable selection available for all wine lovers and connoisseurs. The restaurant and bistro with open kitchen ensures a laid-back atmosphere for any occasion. Many members of staff here have been part of the team for many years now. Together, they stand for personal service and quality. Contact: Büschstraße 2, 20354 Hamburg, www.casse-croute.de


RESTAURANT GUIDE

LE DELUXE RESTAURANT GUIDE Norddeutsche Küche mit französischem Akzent und purem Blick auf den Hafen und die Elbphilharmonie. North German cuisine with a French accent and wonderful view of the harbour and Elbphilharmonie. Contact: Am Kaiserkai 69, 20457 Hamburg, www.carls-brasserie.de

2 | Mash

Auf der Speisekarte des Mash finden Sie Steaks außergewöhnlicher Qualität von den besten Rindern der Welt. Kombiniert mit der erstklassigen Weinauswahl sowie der ungezwungenen Atmosphäre wird ein Besuch im Mash zu einem genussvollen Erlebnis. On the menu of the Mash Steakhouse you will find steaks of exceptional quality from the best cattle in the world. Combined with the first-class wine selection as well as the informal atmosphere, a visit to the Mash is a delightful experience. Contact: Große Elbstraße 148-150, 22767 Hamburg,

Bodenständige Gastronomie in historischem Ambiente im Reichshof Hamburg. Dort kocht Mario Regensburg und Team neben typisch deutschen Gerichten auch eine internationale kulinarische Auswahl. Kochen im Rhythmus der Natur mit regionalen Zutaten in Bio-Qualität stehen dabei im Fokus. Local gastronomy within antique ambiance at Reichshof Hamburg. Head Chef Mario Regensburg and team, besides offering typical German dishes, extend an international culinary selection to suit the most delicate of pallets. Cooking in the rhythm of nature and focusing on organic and regional ingredients is at the core of this gem restaurant. Contact: Kirchenallee 34 – 36, 20099 Hamburg,

appetite and munchies. Neni stands for food without frills, for simple kitchen with surprises, rustic but always with a fine twist. Eating at Neni means being welcomed into the family. Contact: Osakaallee 12, 20457 Hamburg, www.nenihamburg.de

5 | Henriks

Lebendiges und gleichzeitig persönliches Restaurant in traumhafter Lage. Lively but intimate restaurant in a dream location. Contact: Tesdorpstraße 8, 20148 Hamburg, www.henriks.cc

www.stadtrestaurant-hamburg.de

6 | Genno’s

4 | Neni

Typisch 25hours geht es auch im Neni um vielfältigen Genuss! Hier kommt eklektische, ostmediterrane Küche auf den Tisch, die weit mehr kann als Appetit und Heißhunger stillen. Neni steht für Essen ohne Schischi, für einfache Küche, die mit Überraschungen aufwartet, gerne rustikal aber immer mit einem feinen Twist. Bei Neni zu essen heißt, sich als Familienmitglied willkommen zu fühlen. Typically 25hours the Neni offers varied enjoyment! Herein, eclectic, Eastern Mediterranean cuisine can do far more than only satisfying

Eine Oase des guten Geschmacks im aufstrebenden Hamm. Maximal 18 Plätze sind schnell gefüllt, Reservierung angesagt! An oasis of good taste in up-and-coming Hamm. With a maximum of 18 spaces, this place fills up quickly. Reservations required! Contact: Hammer Steindamm 123, 20535 Hamburg, www.gennos.de

© Hotel Louis C. Jacob GmbH

www.mashsteak.de

3 | Stadt Restaurant

02

04

© Restaurant Genno’s Hamburg

03

© Stephan Lemke for 25hours

© MASH Steakhouse

01

© Reichshof Hamburg

05

© Claas-Henrik Anklam GmbH

1 | Carls an der Elbphilharmonie

06

DELUXE 79


© Hotel Stella Maris

HOTEL STELLA MARIS TAGEN IM MARITIMEN AMBIENTE Im quirligen Portugiesenviertel am Hamburger Hafen gibt es eine neue Tagungsmöglichkeit: Das 3-Sterne-Hotel Stella Maris gestaltete einen neuen Tagungsraum für max. 20 Personen und bietet damit die Möglichkeit, das einzigartige Flair der Hafenstadt mit effektivem Arbeiten im authentischen Ambiente zu verbinden. Nach dem Umbau entstand im Erdgeschoß der moderne, maritim gestaltete Tagungsraum „Brücke“ der für biszu 20 Personen Platz bietet. Die ruhige Lage mit Blick in den Garten, helles Tageslicht und weitere Annehmlichkeiten bieten alle Voraussetzungen für erfolgreiches Tagen. Das Hotel ist stolz auf seine maritimen Wurzeln, die sich in vielen liebevollen Details und in der Einrichtung der 49 freundlich-modernen Zimmer auf vier Etagen widerspiegeln. Heute ist das Stella Maris ein modernes, persönlich geführtes 3-Sterne Hotel, das die Tradition der herzlichen Gastfreundschaft weiter pflegt. Im

80 DELUXE

Restaurant „Messe“, im Garten und im „Salon“ mit Kamin und Bibliothek kann sich der Gast auf hanseatische Art wohlfühlen. Ob Speicherstadt, Hafencity, Musicaltheater, Fischmarkt, Michel, Reeperbahn oder Miniatur Wunderland – Hamburgs Sehenswürdigkeiten befinden sich in direkter Nähe. HOTEL STELLA MARIS – HAVE A MEETING IN A MARITIME ATMOSPHERE There is a new meeting facility in the lively Portuguese quarter at the port of Hamburg: the 3-star Hotel Stella Maris designed a new meeting room for up to 20 people and now offers the opportunity to combine the unique flair of the harbor city with effective work in an authentic ambience. After the reconstruction, the modern, maritime-style meeting room „Brücke“ was built on the ground floor. It accommodates up to 20 people.

The quiet location with a view of the garden, bright daylight and more amenities accomplishes all requirements for a successful meeting. Since the middle of the 1950s the Stella Maris offered a safe harbor to many seafarers as a „seaman‘s home“. The hotel is proud of its maritime roots, which are reflected in many lovely details and in the decoration of the 49 friendly and modern rooms spread over four floors. Today, the Stella Maris is a modern, personally run 3 star hotel, which continues the tradition of cordial hospitality. In the restaurant „Messe“, in the garden and in the „Salon“ with fireplace and library, guests can feel comfortable in a Hanseatic way. Whether Speicherstadt, Hafencity, Musicaltheater, Fischmarkt, Michel, Reeperbahn or Miniatur Wunderland - Hamburg‘s sights are within short distance. Contact: www.hotel-stellamaris.de


HOTEL GUIDE

LE DELUXE HOTEL GUIDE 1 | Reichshof Hamburg

Die imposante Hotelhalle als lebhaftes Zentrum besticht durch denkmalgeschützte Architektur und Designelemente des Art Déco, die hier auf die Dynamik der Großstadt treffen. Hier wird auch der herrliche Martha’s Afternoon Tea in der Tradition der Duchess of Bedford serviert. 278 Zimmer und Suiten, ein Spa-Angebot sowie die Bar 1910 und das Restaurant runden den perfekten Aufenthalt ab. The stately hotel foyer which builds the vivid centre convinces with heritage-protected architecture and Art Déco design elements, which reflect the dynamic of the city. Here the delightful Martha’s Afternoon Tea is served, in the Duchess of Bedford’s Tradition. The perfect stay is rounded out by 278 hotel rooms and suits, a spa as well as the Bar 1910 and a restaurant.

2 | Scandic Hamburg Emporio

Hier lässt es sich skandinavisch und nachhaltig übernachten am Gänsemarkt. Stay overnight in a sustainable Scandinavian establishment on Gänsemarkt. Contact: Dammtorwall 19, 20355 Hamburg,

4 | Le Méridien Hamburg

Das Designhotel Le Méridien im Szeneviertel St. Georg befindet sich direkt an der Außenalster. The design hotel Le Méridien is located in the trendy district of St. Georg, directly at the Außenalster. Contact: An der Alster 52-56, 20099 Hamburg,

www.scandichotels.de/hamburg

www.lemeridienhamburg.com

3 | Henri

Kleines Designhotel inmitten der Stadt – hier fühlt man sich sofort zu Hause. Small designer hotel in the midst of the city – you’ll immediately feel at home here. Contact: Bugenhagenstraße 21, 20095 Hamburg, www.henri-hotel.com

Contact: Kirchenallee 34 – 36, 20099 Hamburg,

5 | The George

Das The George vereint britische Tradition mit einem modernen Touch aus den interkulturellen Einflüssen der Kolonialzeit. The George combines British tradition with a modern touch based on the intercultural influences of colonial times. Contact: Barcastraße 3, 22087 Hamburg,

www.reichshof-hotel-hamburg.de

02

02

04

© Scandic Hotels Deutschland GmbH

© HENRI HOTEL GmbH

03

© Scandic Hotels Deutschland GmbH

05

© Scandic Hotels Deutschland GmbH

© The George Hotel Hamburg GmbH

01

© MHP Hotel an der Alster GmbH

© Reichshof Hamburg

www.thegeorge-hotel.de

02

DELUXE 81


WORK YOUR CHAMP-GYM

Neueröffnung: Work 01

KAMPF DEINES

02

LEBENS

03 04

Am 4. April leuchtete im Hafen das neue Private Work Your Champ-GYM auf. Der Initiator Ismail Özen hat sich seinen Traum von einem Private GYM erfüllt und lud 350 Gäste aus Wirtschaft, Politik, Medien und Sport zu der sportlichen und glamourösen Neueröffnung ein. Für kulinarische Köstlichkeiten sorgte das Nobelrestaurant Il Tramonto, inklusive der begleitenden Getränke von Moët & Chandon Ice Impérial Rosé Champagner. Die Moderatorin Susanne Böhm führte die Gäste im Rahmen einer großen Box- und Yoga-Show durch den Abend, die musikalische Begleitung bot Sängerin Celine Love mit einem ausgesuchten Kinderchor. Nicht nur die neuen Räumlichkeiten standen dabei im Vordergrund: Das Charity-Projekt „Kampf Deines Lebens“ von Ismail Özen und Janina Özen Otto gibt Jugendlichen die Chance, diszipliniert an Sport und schulischen Leistungen zu arbeiten. Dafür wurde nun der ideale Ort geschaffen – das Work Your Champ-GYM. BATTLE OF YOUR LIFE. On 4 April, the new Private Work Your Champ-GYM opened at the harbour. Its initiator Ismail Özen has now realised his dream of a Private GYM and invited 350 guests from the worlds of economy, politics, media and sport to the sporty and glamorous opening. The upmarket Il Tramonto restaurant provided culinary delicacies, including the accompanying drinks made with Moët & Chandon Ice Impérial Rosé champagne. Presenter Susanne Böhm guided guests through the evening, which featured a big boxing and yoga show with musical accompaniment by singer Celine Love and a selected children‘s choir. And it wasn‘t just the space itself that was in the spotlight, but also the charity project “Kampf Deines Lebens” (Engl. Battle of your life) set up by Ismail Özen and Janina Otto-Özen to give teenagers the opportunity to work on sport and their school achievements in a disciplined way. And now they have the ideal place to do so – the “Work Your Champ”-GYM. Contact: www.workyourchamp-gym.de

82 DELUXE


WORK YOUR CHAMP-GYM

Your Champ-Gym 05

06

07

08

01 | Bahar Eggers ( Store Managerin DOLCE & GABBANA Germany ) stattete an dem Abend aus 02 | Unternehmerpaar und Schwiegereltern Michael Otto und Christel Otto 03 | Benjamin Hilmer und sein Team von der Hamburger Sparkasse 04 | Fashion Designer André Borchers mit dem neuen schicken Elektroauto von TESLA. 05 | Der Profi-Box-Trainer und ehemalige deutsche Boxer Mahir Oral mit seinen Schützlingen 06 | Katja Suding Ex-Tennisprofi Udo Riglewski 07 | Profi-Boxer und Olympia-Bronze-Gewinner: Artem Harutyunyan mit Robert Harutyunyan 08 | Gastgeber des Abends: Ismail Özen 09 | Moderatorin Susanne Böhm mit PR-Lady Nadine Geigle 10 | Das neue Work Your Champ-GYM 11 | Box-Trainer des Gyms Ronny Gerulat mit dem „Kampf Deines Lebens“-Team

10

11

© Fotos: Claudia Tejeda

09

DELUXE 83


WOMAN BUSINESS LOUNGE

12. Woman Business Lounge Die Experten des Podiums diskutierten über die „richtigen Thesen für gutes Design“. The panel experts discussed the “Right theories of good design”.

DIE RICHTIGEN THESEN FÜR GUTES DESIGN Am 6. April fand in der Kaisergalerie die zwölfte Woman Business Lounge statt! Ganz im Stil von „Sex and the City“ hieß es „Work & Business and the City“. Mercedes bot den perfekten Shuttle-Service, Uzwei verzauberte die Gäste mit leckerem Sushi und für Unterhaltung sorgte die Podiumsdiskussion mit dem Thema „Die richtigen Thesen für gutes Design“. Mit auf der Bühne standen unter anderem Saxofonistin Kathi Monta, Vorbild-Unternehmer Florian Braun, Architekt und Projektleiter der Kaisergalerie Thorsten Tolk, und als erster männlicher Moderator einer Woman Business Lounge führte CDU- Politiker Johann Riekers die Damen durch den Abend. THE RIGHT THEORIES OF GOOD DESIGN. On 6 April, the 12th Woman Business Lounge took place in the Kaisergalerie! It was called “Work & Business in the City”, in the style of “Sex in the City”. Mercedes offered the perfect shuttle service, Uzwei captivated the guests with tasty sushi and entertainment was provided by the panel discussion based on the theme “The right theories of good design”. Those on the stage included saxophonist Kathi Monta, pioneering entrepreneur Florian Braun, architect and project manager of the Kaisergalerie Thorsten Told and, as the first male presenter of a Woman Business Lounge, CDU politician Johann Riekers guided the women through the evening. Contact: www.woman-business-lounge.de

Mercedes shuttlete die Ladys. Mercedes shuttled the ladies around.


WOMAN BUSINESS LOUNGE 03

© Fotos: Claudia Tejeda

02

01 04

05

01 | Moderatorin Sabine Stamm mit dem Inhaber und Geschäftsfüher von Uzwei Florian Braun 02 | Victoria Barges, Store-Managerin von Rigby & Peller (ausgestattet von Reiss), mit Gewinnerin Sabine Grofmeier 03 | Lillet versorgte die Ladys mit kühlen Fashion-Drinks 04 | Nadine Sager, Marketing-Managerin von Kumkeo

06

05 | Kerstin Feist von Mercedes und Zahnärztin Dr. Kathrin Peters, der Moderator des Abends Johann Riekers (ausgestattet von PAISLEY) 06 | Das BELLARI-Team Giovanna D’Addona, Himaliya Yonus und Winona Kallenbach sorgte für das richtige Make-Up und Styling 07 | Yvonne Bhatia, Inhaberin von Malvin, und Nadine Geigle (ausgestattet von Reiss), die Gastgeberin der Woman Business Lounge und Inhaberin einer Marketingagentur 08 | Saxofonistin Kathi Monta (ausgestattet von Reiss)

07

08

DELUXE 85


INTERVIEW

„Die Liebe zu meinem Job und der Selbstständigkeit“ „Sei anders, sei du selbst und nicht eine Marionette der Gesellschaft.“ Nadine Geigle hat sich vor zweieinhalb Jahren Bereich im Bereich Grafikdesign, Marketing, PR und Event selbstständig gemacht. Sie berät nationale wie auch internationale Unternehmen und baut Newcomer-Marken auf. Mit ihrer Tätigkeit verfolgt sie ein genaues Ziel und es ist ihr wichtig, dass ihre Arbeit für sie spricht. Wir unterhalten uns mit Nadine über ihre Ziele, ihre Zukunftsgedanken und über das unternehmerische Risiko. Klassisch kommst du aus der Werbung. Wie hast du dich von der Werbung weg und hin zur PR und zu Events entwickelt? Ich bin gelernte Mediendesignerin. Mein Vater war im Bereich Werbung tätig. Sein Rat lautete damals: „Kind, wenn du Geld verdienen möchtest, gehe nicht in die Werbung.“ Da Kinder bekanntlich fast nie den Empfehlungen der Eltern folgen, bin ich doch in die Werbung gegangen. Ich habe in vielen bekannten Werbeagenturen gearbeitet – allerdings tagelang am Rechner und Schreibtisch zu sitzen lag mir nicht so ganz. Mein großer Wunsch war es schon immer, mit Menschen zu arbeiten. Viele Marken wollten mich als Vertrieblerin einsetzen. Für diese Tätigkeit empfinde ich großen Respekt. Doch mein Weg ist ein anderer, denn: ich wollte immer auf eigenen Beinen stehen, also selbstständig und kreativ sein, innovative Lösungen finden, neue Wege für Marken entwickeln und diese gut beraten und betreuen. Welche Events betreust du und was treibt dich an? Als Jungunternehmerin kommen viele Firmen auf dich zu und möchten gern mit dir in Kooperati-

86 DELUXE

on ein Event aufbauen. Sicher, am Anfang der Selbstständigkeit macht man das gern, man möchte Referenzen sammeln und sich beweisen. Viele Berufseinsteiger haben oft noch nicht ihre persönliche Richtung gefunden und geben kostbares Wissen unter dem wirklichen Wert an Firmen weiter. Ich habe viele Eventkonzepte geschrieben, Kooperationen mit Unternehmen abgesprochen und ins Leben gerufen. Meine Ausrichtung war aber von Anfang an sehr klar und zielgerichtet. Ich möchte lieber weniger Veranstaltungen organisieren, dafür lieber mehr PR-Events mit Klasse, Neueröffnungen mit Herz begleiten und spannende Corporate Events konzipieren. Dabei bin ich zu 100 Prozent federführend – das ist mir sehr wichtig. Ich möchte die Richtung selbst bestimmen, das Design kreieren, Konzepte und Stilrichtungen entwickeln und diese auch präsentieren. Ich bin keine klassische Eventmanagerin oder Grafikdesignerin, die Anweisungen ohne eigenes Mitdenken umsetzt, sondern ein kreativer Allrounder. Ideen haben viele, doch diese weiterzuentwickeln und die Finanzierung dafür hinzubekommen – ein leichter Weg ist dies nicht. Eine bestimmte Qualität zu erreichen und zu halten ist sehr mühsame Handarbeit und benötigt viele Schritte, die ich mir über die Jahre hinweg angeeignet habe. Welches deiner bisherigen Events liegt dir am meisten am Herzen? Mein Herzensevent, das ich von erster Stunde an konzipiert, aufgebaut und weiterentwickelt habe, ist die Woman Business Lounge. In diese Netzwerkveranstaltung habe ich viele Ideen und Energie eingebracht und ich habe als Jungunternehmerin die Chance genutzt von erfahrenen Persönlichkeiten zu lernen. Ich wollte keinen kostenpflichtigen Club, sondern eine Business-Veranstaltung, die besondere Business Damen besuchen können. Die Gäste können den Input, den sie für sich benötigen, aus den Gesprächen und Angeboten mitnehmen. Gleichzeitig erhalten die unterstützenden Sponsoren und Marken gezielte und qualitativ hochwertige PR. Das teuerste an einer Marke ist die „rote Linie“ im Design, die Marketingausrichtung und die Betreuung. Die Woman Business Lounge

ist ein Forum, um Künstlern, Jungunternehmerinnen und modernen Marken Sichtbarkeit zu geben. Über die PR hinaus biete ich auch meine Beratung an. So manchen Marken fällt in der Praxis und auf den Events auf, was ihnen in ihren eigenen Betrieben fehlt und woran es hapert. Hier liefere ich einfache und gute Lösungen, die gemeinsam in kleinen Schritten erarbeitet werden. Mit der Woman Business Lounge habe ich ein dynamisches, kreatives Netzwerk entwickelt. Es sind tolle Frauen dabei, die sich gegenseitig stärken. Mein Ziel ist es, weitere Netzwerke aufzubauen und mit diesen weiter zu wachsen. Wie ist die Woman Business Lounge entstanden? Das Event startete 2014 gemeinsam mit mehreren Marken und einem Verlagshaus. Doch nach einigen Monaten merkte ich, dass unsere Vorstellungen von Zusammenarbeit doch sehr unterschiedlich geprägt waren. Deshalb habe ich mich 2016 dafür entscheiden, die Veranstaltung zu 100 Prozent allein weiterzuführen und mit eigener Kraft zu finanzieren. Für eine Jungunternehmerin ist das ein wirtschaftliches Risiko, dem ich mich gestellt habe. Auch das Zeitmanagement muss sauber strukturiert sein. Zahlreiche Überstunden waren und sind selbstverständlicher, harter Alltag. Doch genau das war der richtige Weg – die Woman Business Lounge ist damit sehr schnell gewachsen. Die neue Ausrichtung ist die richtige Strategie. Viele bisherige und sehr wertgeschätzte Partner sind der Veranstaltung treu geblieben und auch wundervolle neue Marken wurden auf mich aufmerksam. Was ist dir bei der Zusammenarbeit wichtig? Loyalität ist für mich selbstverständlich, eben das hanseatische Kaufmannsdenken. Beide Partner sind fair und bringen sich aktiv ein. Deshalb ist mir auch die positive Zusammenarbeit mit meinen jetzigen Partnern sehr wichtig. Wir vertrauen uns und kommunizieren offen miteinander. Das ist insgesamt betrachtet ein langer Prozess. Dieser Entwicklungsschritt ist nun abgeschlossen, und die Woman Business Lounge hat sich nicht nur in Hamburg etabliert – auch ihr Alleinstellungsmerkmal hat sich meine Herzensveranstaltung erhalten.


© Fotos: Markus Hauschild

Woman Business Lounge Linie 2017 Die Woman Business Lounge wird individuell maßgeschneidert und von Nadine Geigle für jedes Event neu zusammengestellt. Es gibt keinen konstanten Verteiler. Die Sponsoren erhalten für Ihre Kunden ein festes Kartenkontingent. Die Marken und Partner werden passend zu der Event-Location zusammengesetzt. Es gibt keinen Stand 1 oder Stand 2 wie es im klassischen Eventmarketing oft üblich ist, sondern das Marketing wird hier jedes Mal neu kreiert. Die Story der Marke wird sozusagen erzählt, denn im Rahmen der PR werden Imagefilme und Fotos erstellt. Durch die Vielfalt der Bildsprache werden die Marken der Events sehr kreativ und klar herausgestellt. Die Themen setzen sich aus den neusten Trends und dem momentan herrschenden Zeitgeist zusammen. Termine 2017 der Woman Business Lounge Das erste Event diesen Jahres fand am 06. April unter dem Motto „die richtigen Thesen für gutes Design“ in der Kaisergalerie statt. Die 13. Woman Business Lounge ist am 5.7.2017 auf Sylt in der Strandoase geplant, gefolgt von der nächsten Veranstaltung am 31.8.2017 im Mercedes (me) Store. Am 2. November 2017 findet die Dirndl-Sause, wie jedes Jahr, in der HAUSER Alm statt. Der krönende Jahresabschluss, mit einem gesetzten Dinner im Hanse-Viertel, wird am 4. Dezember 2017 sein. Wer bei den Events als Sponsor, Partner oder Gast dabei sein möchte, kann sich sehr gern unter www.woman-businesslounge.de oder www.nadine-geigle.de anmelden. Contact: www.woman-business-lounge.de


INTERVIEW

“The love of my job and independence“ “Be different, be yourself and not society’s puppet.“ Nadine Geigle went freelance two and a half years ago in the field of graphic design, marketing, PR and event. She advises national and international companies and establishes newcomer brands. With her job, she follows a precisely defined aim and it is important to her that her work speaks for itself. We talked to her about her goals, future and entrepreneurial risk. You come from the world of advertising. How did you end up in PR and events? I am a trained media designer. My father was active in the field of advertising and he always used to say ‘Child, if you want to earn money, don’t go into advertising’. And as children never do what their parents tell them to do, I of course went into advertising. I worked for many well-known advertising agencies, but sitting all day long at the computer and desk didn’t really suit me. My great desire was always to work with people. Many brands wanted to employ me as a saleswoman. And even though I have huge respect for that profession, my way has been a different one. I always wanted to stand on my own two feet and be creative, find intelligent solutions, develop new avenues for brands and advise and manage them well. What kind of events do you manage and what drives you? As a young entrepreneur, many companies come to you and want you to help them set up an event. Sure, at the beginning of self-employment this is something you are keen to do

88 DELUXE

because you want to collect references, prove yourself. Many people starting out in their career often haven’t found the direction they want to go in and are still finding the right way for them, passing on knowledge to companies while undervaluing themselves. I’ve written many event concepts, and negotiated collaborations with companies and put them into practice. I had a very clear and targeted direction right from the start. I prefer to do fewer events, but when I do them, they’re PR events with class, new openings with a heart to them or exciting corporate events. With these, I’m 100 percent in charge – that’s really important to me. I like to determine the direction myself, create the design, and develop and present the concept and style. I’m not a classic event manager or graphic designer who implements instructions blindly without thinking, but a creative all-rounder. Many people have ideas, but developing them or getting the financing for them – it isn´t an easy way. Achieving a particular level of quality and sticking to it requires a lot of graft and involves lots of steps and processes that I’ve honed over the years. Which of the events you’ve managed up to now has been particularly close to your heart? My most important event, which I designed, established and developed right from the start, is the “Woman Business Lounge”. I’ve put a lot of ideas and energy into this network event because as a young female entrepreneur, I’ve taken the opportunity to learn from big personalities. I didn’t want a club that charged fees, but a business event that special business women could come to. Guests should be able to take what they need for their development from the discussions and overall offer. At the same time, the sponsors and brands get targeted and high-quality PR. The most expensive thing about a brand is the red line in terms of design, marketing orientation and management. The Woman Business Lounge is a platform for giving artists,

young female entrepreneurs and modern brands visibility. As well as the PR, I also offer consultancy services. Many brands learn in practice and at events exactly what is missing in their own businesses. Here, I supply simple and good solutions that are developed together in small steps. With the Woman Business Lounge, I’ve developed a dynamic, creative network. Amazing women are part of it who strengthen each other. My aim is to estabilsh further networks and continue growing with them. How did the Woman Business Lounge come into being? The event was launched in 2014 together with several brands and a publisher. But after a few months I realised that the idea I had in my head of what the collaboration would look like was very different to the reality. This is why in 2016, I decided to carry on with the event 100 percent on my own and finance everything off my own bat. For a young entrepreneur, that was certainly an economic risk. Time management has to be well structured, and lots of overtime was and is my everyday reality and a matter of course. But it was exactly the right way to do it – the Woman Business Lounge grew very quickly as a result and the new direction was the right strategy. Many previous important partners remained loyal to the event and amazing new brands also became aware of me. What is important to you when collaborating? Loyalty is self-evident to me – it´s the Hanseatic businessperson’s way of thinking. Both partners are fair and active. That is why the positive cooperation with my current partners is very important to me. We trust each other and communicate openly. Overall, this is a long process. This development step has now been completed, and the Woman Business Lounge has not only established itself in Hamburg – this event, which is the closest to my heart, also kept its uniqueness.


Š Fotos: Markus Hauschild

Woman Business Lounge Line 2017 The Woman Business Lounge is customised and put together anew by Nadine Geigle for each event. There is no permanent distributor. Sponsors get fixed tickets for their customers, and brands and partners are brought together to suit the event location. In contrast to classic event marketing with stands, the marketing here is created especially for each event. In a way, the story of the brand is told because within the scope of the PR, image films and photos are created. Due to the variety of the visual language, the brands of the events are displayed very creative and clear. The themes are derived from the latest trends and contemporary issues. 2017 dates for the Woman Business Lounge The first event of this year took place in the Kaisergalerie on 06/04 and was all about the right principles of good design. The 13th Woman Business Lounge is planned on 05/07/17 in the Strandoase on Sylt, followed by the next event in the Mercedes (me) store on 31/08/17. On 02/11/17 the Dirndl party will take place in the HAUSER Alm, as every year. With a classy dinner in Hanseviertel on 04/12/17, the year will find its grand finale. If you want to be a sponsor, partner or guest at the event, you can register via www.woman-business-lounge.de or www.nadine-geigle.de. Contact: www.woman-business-lounge.de


METRONEWS

METRONEWS 02 | Panker

01 | Schwerin

SPITZENGOLF HAUTNAH ERLEBEN Nach einer gelungenen Premiere 2016 werden die WINSTONgolf Senior Open vom 14. bis 16. Juli 2017 erneut auf dem mehrfach prämierten WINSTONlinks Course ausgetragen. Bereits zum sechsten Mal beherbergt die WINSTONgolf-Anlage in Vorbeck bei Schwerin bekannte Golfgrößen der European Senior Tour. Der allseits bejubelte WINSTONlinks Course zählt zu den spektakulärsten Golfplätzen Europas und gilt als sportlich attraktive Herausforderung unter den Spielern. Kreiert von Golfplatz-Architekt David J. Krause, ist der Inland-Linksplatz den schottischen Dünenlandschaften am Meer nachempfunden. Es sind die typischen Merkmale genau dieser rauen und windgepeitschten Areale, die ihm seine einmalige Wirkung verleihen: Bis zu zehn Meter hohe Dünen, die sich imposant vor den Wäldern auftürmen, eine karge Bepflanzung mit Ginster und Heidekraut sowie tiefe Sandkuhlen prägen das einmalige Bild dieses Golfplatzes. EXPERIENCE TOP GOLF AT CLOSE QUARTERS. Following a successful launch in 2016, the WINSTONgolf Senior Open will take place once again on the multi award-winning WINSTONlinks course from 14-16 July 2017. The WINSTONgolf complex in Vorbeck near Schwerin will host wellknown golf greats from the European Senior Tour for the sixth time. The celebrated WINSTON links course is one of the most spectacular golf courses in Europe and is regarded as a an attractive challenge by players. Created by golf course architect David J. Krause, the inland links course replicates the Scottish dune landscape. It is the typical features of this rough and windswept area that give it its unique effect: dunes up to ten metres high that tower up imposingly in front of woods, barren planting comprising broom and heather as well as deep sand wells dominate the unique impression of this golf course. Contact: www.winstongolf-senior-open.com

90 DELUXE

OSTSEE-AUSZEIT IN GUTSHOFIDYLLE „Hier will ich nie wieder weg“, schrieb einst Loriot in das Gästebuch des historischen Hotel-Restaurants Ole Liese. Im kleinen romantischen Gut Panker der Familie von Hessen, nahe der Sailingcity Kiel, werden viele Urlauber verzaubert. Gut Panker in der Holsteinischen Schweiz ist über 500 Jahre alt und gehört zweifellos zu den schönsten Plätzen im Osten von Schleswig-Holstein. Die gastronomische Leistung des Hauses wurde bereits mehrfach ausgezeichnet, unter anderem auch durch die renommierten Restaurantführer Aral Schlemmeratlas und Gault-Millau. Weitere Annehmlichkeiten des Ole Liese sind ein kleiner Wellnessbereich und ein 1.200 Quadratmeter großer Küchengarten, der mit ursprünglichen Gemüsearten und Wildkräutern bepflanzt wird. Gemäß renommierten Fachzeitschriften, Hotel- sowie Restaurantführern gehört das Anwesen zu einem der besten Hotels in Europa.

BALTIC BREAK ON AN IDYLLIC ESTATE. “I don’t ever want to leave,” Loriot once wrote in the guest book of the historic hotel/restaurant Ole Liese. Many holidaymakers are captivated by the small and romantic Gut Panker estate belonging to the von Hessen family, situated near the sailing city of Kiel. Gut Panker in Holstein Switzerland is over 500 years old and is without doubt one of the most beautiful places in the east of Schleswig-Holstein. The gastronomic efforts of the establishment have already received many awards, including from the renowned restaurant guide Aral Schlemmeratlas and Gault-Millau. Additional amenities at Ole Liese include a small wellness area and a 1200 square metre large kitchen garden that is planted with original vegetables and wild herbs. According to renowned trade magazines and hotel and restaurant guides, the establishment is one of the best hotels in Europe. Contact: www.oleliese.de

02

© Foto: Kirsten Nihjof

© Foto: Stefan von Stengel

01


© Foto: barefoot Hotel Nikolaj Georgiew

03

© Foto: barefoot Hotel Anatol Kotte

03

© Foto: barefoot Hotel Nikolaj Georgiew

03

03 | Timmendorfer Strand

TIL SCHWEIGER ERÖFFNET BAREFOOT HOTEL So authentisch und herzlich wie Til Schweiger selbst – das ist das neue barefoot Hotel am Timmendorfer Strand. In Kooperation mit der Jasika Holding ist Til Schweiger für das gesamte Design sowie die komplette Ausstattung des barefoot Hotels verantwortlich. Nach aufwendigen Umbaumaßnahmen des Hauses aus dem 19. Jahrhundert ist nun wieder solch ein naturverbundenes Hotel entstanden, das toll zur Küste passt – mit authentischem Charme und eigenem Charakter. Es geht um das ganzheitliche Lebensgefühl, wie wir es bereits von Tils Interior- und Lifestyle-Marke Barefoot Living kennen – ein Mix aus Malibu, Hamptons und Mallorca. Zwischen Kurpark und Seebrü-

cke gelegen, 200 Meter vom Meer entfernt, ist das Hotel ideal für Menschen, die individuelle Entspanntheit erleben möchten. TIL SCHWEIGER OPENS BAREFOOT HOTEL. The new barefoot Hotel on Timmendorfer Strand is as authentic and warm as Til Schweiger himself. In cooperation with Jasika Holding, Til Schweiger is responsible for the overall design and all the furnishings in the barefoot hotel. Following extensive renovations, the building dating from the 19th century has now been transformed into a hotel that is closely connected to nature and fits in well with its coastal surroundings – and is full of authentic charm and individual character. It is centred around the holistic attitude to life that we already know well from Til’s interior and lifestyle brand Barefoot Living – a mix of Malibu, the Hamptons and Majorca. Situated between the Kurpark and Seebrücke, 200 metres away from the sea, the hotel is ideal for people who want to experience individual relaxation. Contact: www.barefoothotel.de

DELUXE 91


DELUXE PROMOTION

PERFECTLY DRESSED Hat ein Mann Freude an individuellem Style, steckt oft mehr dahinter als guter Geschmack – nämlich der Herrenausstatter seines Vertrauens. Und der heißt auch in Hamburg immer öfter FELIX W.! Nun ist die Hansestadt nicht gerade arm an Anlaufstellen für Business-Garderobe, aber Inhaber Felix T. Wolf hat ein Konzept entwickelt, das ihm einen klaren Vorteil verschafft. Ein straffes Sortiment mit Fokus auf Anzüge und Hemden, feinste Stoffe aus italienischen Webereien, dazu das System „Mix & Match“ mit frei kombinierbaren Größen, Passformen und Farben sowie der konsequente Verzicht auf Zwischenhandel – so lässt sich die Philosophie von FELIX W. umreißen. Im Spätherbst 2015 eröffnete der Hamburger Flagshipstore im neuen Quartier an der Staatsoper. In den neun Stores in Deutschland und der Schweiz kann aktuell die neue Spring | Summer Collection 2017 entdeckt werden. Der Anspruch an die Kollektion ist hoch – und erfüllt sich beim Blick in den Spiegel: „perfectly dressed“.

If a man loves individual style, there’s often more behind it than just good taste – there’s likely to also be a tailor whom he trusts. And in Hamburg, this tailor is more often than not FELIX W.! The Hanseatic city isn’t exactly short of places to find business attire, but owner Felix T. Wolf has developed a concept that gives him a clear cadvantage over the rest. A streamlined range with a focus on suits and shirts, the finest materials from Italian weaving mills and a “mix & match” system with sizes, cuts and colours that can be freely combined as well as not relying on intermediaries is what underpins the philosophy of FELIX W. In late autumn 2015, the Hamburg flagship store opened in the new quarter around the Staatsoper. The Spring | Summer Collection 2017 can currently be explored in the nine stores across Germany and Switzerland. Demands expected of the collection are high – and a mere glance in the mirror shows you that these demands have been met: you will be “perfectly dressed”. Contakt: Dammtorstrasse 30, 20354 Hamburg, www.felixw.de

92 DELUXE


PEOPLE

Date: 4.4.2017

DEUTSCHER JOURNALISTENPREIS 2017 Location: Grand Elysee Hamburg Credit: Sören Bauer Events

Date: 4.5.2017

ABOUT YOU AWARDS 2017 Location: Mehr!Theater, Hamburg Credit: ©2017 Gisela Schober

Date: 27.4.2017

PREISVERLEIHUNG NANNEN-PREIS Location: Curious Credit: Alexander Körner/Getty Images for Gruner + Jahr

Date: 23.3.2017

STORE OPENING VON DIFFERENT FASHION IN HAMBURG Location: Different Fashion Hamburg Credit: Markus Hibbele

DELUXE 93


TRENDS

I NEED TO BUY SOMETHING DIE DELUXE-TRENDS IM SOMMER

Ahoi girls Egal ob richtige Hamburger Deern oder einfach nur Fashionista mit Hang zu maritimen Mustern: Dieses süße Matrosenkleid ist kleidsam bei jeglichem Anlass. Der feminine Schnitt schmeichelt jeder Figur, und das maritime Stoffmuster möchte nicht nur zur nächsten Segelpartie ausgeführt werden. Dieses Kleid macht gute Laune – blutsgeschwisterliches Ehrenwort. As seen at: www.blutsgeschwister.de, Price: 119.95 €EUR

94 DELUXE

Whether you’re a proper Hamburg lass or simply a fashionista with a penchant for maritime patterns, this sweet sailor dress will look becoming at any event. The feminine cut will flatter any figure and the maritime pattern isn’t just suitable for showing off at the next sailing party. This dress will make you feel good – we promise.


TRENDS

It’s teatime baby Dieser Tee sieht nicht nur anschaulich verpackt aus, er schmeckt auch ganz besonders gut. Vom klassischen English Breakfast bis zum aromatisierten Kräutertee bleibt kein Wunsch offen. Der Name wird also schnell zum Programm: Trinkt Meer Tee!

This tea not only looks appealingly packaged, but also tastes exceptionally good. From a classic English Breakfast to aromatic herbal teas, no wish is left unfulfilled. The name says it all: Drink “Meer” tea!

As seen at: www.trinkmeertee.de, Price: from 9.95 EUR

Beach feeling Friday is a fish day Freitags ist Fischtag. Das ist nicht nur bei traditionsbewussten Hamburgern so. Dieses Buch veranschaulicht nicht nur geschmackvolle Fischrezepte, sondern auch, wie man ihn richtig angelt, ausnimmt und zubereitet. Petri Heil!

Die „Beach Collection“ des Schmucklabels Alma Frieda ist ein echter Hingucker und macht jede stolze Trägerin im Handumdrehen zum Beachgirl. Sowohl tagsüber als auch abends lassen sich die Ohrringe von Casual bis Chic toll kombinieren.

Friday is fish day. And not just for tradition-conscious Hamburgers. This book not only contains tasty fish recipes but also shows you how to angle, gut and prepare fish properly. Good catch!

The “Beach Collection” from the jewellery label Alma Frieda is a real eye-catcher and will turn its proud wearer into a beach girl in the blink of an eye. The earrings can be brilliantly combined with casual or chic outfits both during the day and in the evening.

As seen at: www.umschau-verlag.de, Price: 29.90 EUR

As seen at: www.alma-frieda.com, Price: from 319 EUR

DELUXE 95


TRENDS

Time to watch Diese Taucheruhr des Hamburger Juweliers Wilm mit dem Namen „Mariner“ ist ein wahres Schmuckstück am Handgelenk. Die Automatikuhr ist bis 300 Meter Tiefe wasserdicht, aus Edelstahl und hat ein blaues Zifferblatt sowie eine blaue Lünette. This diving watch from the Hamburg jeweller Wilm, named “Mariner”, is a true piece of jewellery for the wrist. The self-winding watch is waterproof up to 300 metres, made from stainless steel and has a blue dial and blue lunette. As seen at: www.mark-wilm.de, Price: 995 EUR

Light me up

Easy walking

Tell me your ocean story

Diese Lampe ist ein kleines Design-Highlight und schmückt nahezu jeden Schreibtisch. Stilsicher in skandinavischem Look und aus Naturmaterialien gefertigt, spendet dieses Modell namens „Neordic“ nicht nur zum Lesen und Schreiben Licht.

Diese Sandalen verbinden gekonnt die mediterrane Nonchalance von Espadrilles mit dem Komfort eines Kork-Tieffußbetts. Ganz gleich ob ein Bummel durch Nizza oder ein Strandspaziergang in Timmendorf, dieser Schuh ist ein luftig-treuer Sommerbegleiter.

Die stylischen Anker-Armbänder des Labels Ocean Story sind ein maritimes Must-have. Zu 100 % in Deutschland gefertigt, gibt es die Armbänder aus recyceltem Segeltau in fast jeder denkbaren Farbe und mit silbernem oder goldplattiertem Anker.

This lamp is a small design highlight and adorns almost every desk. With a confidently stylish, Scandinavian look and made from natural materials, this model, called „Neordic“, provides light not only for reading and writing.

These sandals combine the Mediterranean nonchalance of espadrilles with the comfort of a deep cork footbed. Whether a stroll through Nice or a beach walk in Timmendorf, these shoes will be airy and loyal summer companions.

The stylish anchor bracelets from the Ocean Story label are a maritime must-have. 100% made in Germany, the bracelets made from recycled sail rope are available in almost every conceivable colour and with silver or gold-plated anchors.

As seen at: www.lumizil.de, Price: 69.95 EUR

As seen at: www.deerberg.de, Price: 89.95 EUR

As seen at: www.oceanstory.de, Price: 299 EUR

96 DELUXE


TRENDS

Dandy shoes Wer Schuhe sucht, um aufzufallen, der wird mit Sicherheit bei der Hamburger Schuhmanufaktur Binné fündig. Dieser Schnürer in Weiß im Golfschuh-Style ist aus feinstem Lack- und Kalbsleder gefertigt und garantiert einen Wow-Auftritt. If you’re looking for shoes that’ll make you stand out, you’ll definitely be in the right place at Hamburg’s Binné shoe manufactory. These lace-ups in white in a golf shoe style are made from the finest patent and calf leather and guarantee a wow factor.

© Fotos: blutsgeschwister, Trink Meer Tee, Umschau-Verlag, Alma-frieda, Lumizil, Mark-Wilm, Deerberg, Oceanstory, binne-hamburg, Triumph, Plan-Shop, Nadineh

As seen at: www.binne-hamburg.de, Price: 399 EUR

Maritime hippie girl Carry on Sowohl als Einkaufskorb als auch als InteriorAccessoire ein treuer Begleiter. Das Beste an diesem Korb ist aber, dass man etwas Schönes kauft und damit gleichzeitig Gutes tun kann. Alle Produkte im Plan-Shop unterstützen die Projekte des karikativen Kinderhilfswerks Plan.

Diese maritime Bluse mit ausgestellten Statement-Ärmeln macht richtig Laune auf durchtanzte Sommernächte und Beach-Partys. Im dezenten Streifendesign, aber dennoch klassisch gehalten, lässt sich diese Bluse jedoch auch hervorragend zu offizielleren Terminen tragen oder mit einer weißen Hose kombiniert dem Sylter Jetset vorführen.

A bikini to fall in love with – the range Painted Leaves by Triumph appeals with its cheerful dot design. And when their bikini fits them like a glove, mermaids are bound to feel free and self-confident on the sunbed.

A true companion whether as a shopping basket or interior accessory. The best thing about this basket, however, is that not only are you buying something pretty, but you’re also doing some good. All products in the Plan shop support projects undertaken by the Plan children’s charity.

This maritime blouse with flared statement sleeves gets you in the mood for dancing the summer nights away and beach parties. In a subtle stripe design but still classic, this blouse can either be worn for more formal appointments or combined with white trousers to create the Sylt jetset look.

As seen at: www.triumph.com, Price: from 49.95 EUR

As seen at: www.plan-shop.org, Price: 59 EUR

As seen at: www.nadineh-onlineshop.de, Price: 99.90 EUR

Lets go for a swim Ein Bikini zum Verlieben -- die Serie „Painted Leaves“ von Triumph überzeugt mit seinem fröhlichen Tupfendesign. Und wenn ein Bikini wie angegossen sitzt, fühlt sich jede Wassernixe frei und selbstbewusst für das Sonnenbad gewappnet.

DELUXE 97


IMPRINT

Impressum Verlagsanschrift: Le DELUXE Hamburg Magazin Maxstraße 23, 22089 Hamburg, Germany Telefon +49 (0) 40 25 30 94 98 info@deluxehamburg.com www.deluxehamburg.com www.fb.com/deluxehamburg

Erscheinungstermine: quartalsweise Herausgeber: Henin Kommunikation UG (haftungsbeschränkt) Chefredaktion: Maurice Henin, Friederike Leest Art-Direktion: Mario Wüstenberg Grafik: Marie Claude Stehr, Noemi Stockmann Mitarbeiter dieser Ausgabe: Natalie Fingerhut, Svenja Hirsch, Rosa Mrosek, Michael Oeser, Sophie Peinemann, Bérénice Rupprecht, Anja Schacht, Kira Twickler Anzeigen: info@deluxehamburg.com Lektorat & Übersetzung: Lektornet GmbH Titelfoto: ZDF und Johanna Brinckman Druck: gedruckt in Deutschland

Weitere Le DELUXE Büros: Le DELUXE Mallorca Magazine Telefon +49 (0) 89 89 08 29 34 www.deluxemallorca.com

Vienna DELUXE Magazine Telefon +43 (0) 1 30 00 30 1 www.viennadeluxe.at

Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Verlages. Das Magazin und alle in ihm enthaltenen Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt. Eine Verbreitung und/oder Verwertung ohne schriftliche Genehmigung des Verlages ist unzulässig und strafbar. Für unverlangt eingesandtes Text- und Bildmaterial wird keine Haftung übernommen. Die einzelnen Beiträge geben die Meinung des jeweiligen Autors, nicht unbedingt die der gesamten Redaktion wieder. Der redaktionelle Inhalt wurde sorgfältig erarbeitet. Dennoch wird für die Richtigkeit der Angaben sowie für Druckfehler keine Haftung übernommen.

98 DELUXE

AUSGABE 03/2017 Die Herbstausgabe von DELUXE Hamburg erscheint im

SEPTEMBER


DELUXE RUBRIK

3 x in Hamburg Exklusive Produkte

Spezialitäten

Top Service

365 Tage im Jahr für Sie geöffnet!

DELUXE 99


DELUXE RUBRIK

Die perfekte Mischung unverändert gut seit 1998 www.carroux.de Carroux Kaf feerösterei GmbH · Elbchaussee 583 · D -22587 Hamburg

Hamburgs Bester Espresso Der Feinschmecker 12/2015

DELUXE 99


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.