01 2016
Pigment inks for digital textile, these strangers
WHAT’S NEXT IN TEXTILE PRINTING?
EFI Reggiani, digital leaders are changing the textile industry
Heimtextil, where the digital textile wonder goes on stage
ToTextile - Anno I - n° 01/2016 - Prezzo € 15,00 - Iscrizione al ROC n° 26062 del 23/11/2015 Poste Italiane SpA - Spedizione in Abbonamento Postale - D.L. 353/2003 (convertito in Legge 27/02/2004 n° 46) art. 1, comma 1, LO/MI
Durst Water Technology
The single Pass the proven choice
With a same or cheaper running cost compared with conventional rotary, MS LaRio provides: • Fastest time to market • No printing repeat • Unlimited range of colors • Very low environmental impact
MS-Lario is the Digital Print Machine with the highest productivity in the world.
S.P.R.
SAME PRINT RESULT
MS PRINTING SOLUTIONS S.R.L. a socio unico Società soggetta a direzione e coordinamento di DOVER LUXEMBOURG SERVICES S.A.R.L. Sede Legale: Via Bergamo, 1910 - 21042 Caronno Pertusella (VA) Italy tel. 02/96451976 tel. 02/96458475 fax 02/9656218 mail info@msitaly.com - www.msitaly.com
IMI Europe facilitates learning and collaboration within the community of inkjet technology developers and users for digital printing and deposition applications. We organise high quality conferences and courses aimed at strategic and commercial executives as well as technical developers in the digital printing industry.
Upcoming events: 28 November – 1 December 2016 Amsterdam | Netherlands
IMI Europe Digital Print Europe Including the flagship strategic IMI Europe Digital Printing Conference and supporting events.
See www.imieurope.com for more information and further event announcements.
EDITORIALE / editorial
REALTÀ E ILLUSIONI, DEL TESSILE DIGITALE / reality and illusions of digital textile
Direttore responsabile / editor-in-chief Silvia Guglielmi Co-editore / co-publisher Lorenzo Villa - lorenzo@densitymedia.com Consulente tessile / textile consultant Giuseppe Bosio - giuseppe@densitymedia.com Redazione / editorial office Elena Panciera - elena@densitymedia.com Roberto Bonsignore - roberto@densitymedia.com Consulente tecnico / technical consultant Gabriele Lo Surdo - gabriele@densitymedia.com Pubblicità / advertising marketing@densitymedia.com Amministrazione / administration Manuela Spatola - manuela@densitymedia.com Copertina / cover Genuine Roman Art Stampa / printed by Unigrafica - Gorgonzola (MI) - P +39 02 9516341 Tiratura / print run: 2.500 copie
ToTextile è stampato utilizzando energia elettrica green, proveniente esclusivamente da fonti rinnovabili. / ToTextile is printed using green electric power, originating solely from renewable sources.
Partner tecnico / technical partner
Una copia / one copy € 15.00
La febbre da inkjet dell’ultimo anno è coincisa con una specie di gara a banalizzare tutto ciò che riguarda la stampa su tessuto ed esaltare le sue sconfinate applicazioni grafiche e industriali. Una generale perdita di realismo, all’insegna del “chi la spara più grossa”. Eppure negli ultimi due o tre mesi molti operatori sembrano aver riguadagnato un po’ di freddezza e lucidità, tornando a ragionare seriamente su come processi oggettivamente complessi - d’altra parte lo sono da secoli - possano imboccare percorsi di progressiva semplificazione. Questo numero di ToTextile è quasi interamente dedicato al delicato tema della stampa tessile inkjet con inchiostri a pigmento, anzitutto per comprendere la portata di questo imporntante fenomeno tecnologico, e magari per aiutarvi ad elaborare in autonomia il confine sottile tra realtà e illusione. Enjoy! The recent inkjet fever coincided with a kind of race to trivialise everything relating to printing on fabric and highlight its endless graphic and industrial applications. A general loss of realism, along the lines of “who can shout the loudest”. Yet in the last two or three months, many operators seem to have clawed back a bit of indifference and lucidity, going back to their serious reflections on how objectively complex processes (which have been like that for centuries) can pave the way for progressive simplification. This issue of ToTextile is dedicated almost entirely to the delicate issue of inkjet fabric printing with pigment inks, first and foremost to understand the scope of this important technological phenomenon, and maybe to help you to detect the subtle line between reality and illusion on your own. Enjoy!
SOMMARIO / topics
Arretrati / back issues € 25.00 Abbonamento 4 uscite / 4 issue subscription € 64.00 Abb. estero 4 uscite / 4 issue subs. abroad € 112.00 Ufficio abbonamenti / subscription department subscriptions@densitymedia.com
Edito da / published by
density trade magazines for enthusiasts Via Carlo Torre, 29 - 20143 Milan ITALY density@densitymedia.com - +39 329 7874378
Tutti i diritti sono riservati. Notizie e articoli possono essere riprodotti solo con l’autorizzazione dell’Editore e in ogni caso ci-tando la fonte. Manoscritti, disegni, foto e altri materiali inviati in redazione, anche se non pubblicati, non verranno, in nessun caso, restituiti. In particolare l’invio di articoli implica, da parte dell’autore, l’accettazione (in caso di pubblicazione) di un compenso puramente simbolico stabilito dall’Editore, salvo accordi preventivi sottoscritti e comunicati a mezzo R.R. Gli articoli firmati impegnano esclusivamente gli autori. Dati, caratteristiche e marchi sono generalmente indicati dalle Case Fornitrici (rispettivi proprietari); non sono comunque tassativi e possono essere soggetti a rettifiche in qualunque momento. Informativa ai sensi dell’art. 13, d. lgs 196/2003 I dati sono trattati, con modalità anche informatiche, per l’invio della rivista e per svolgere le attività a ciò connesse. Titolare del trattamento è: Density srl - via Pistoia 5 - 21052 Busto Arsizio (VA). Le categorie di soggetti incaricati del trattamento dei dati per le finalità suddette sono gli addetti alla registrazione, modifica, elaborazione dati e loro stampa, al confezionamento e spedizione delle riviste, al call center, alla gestione amministrativa e contabile. Ai sensi dell’art. 7, d. lgs 196/2003 è possibile esercitare i relativi diritti fra cui consultare, modificare, aggiornare o cancellare i dati, nonché richiedere elenco completo e aggiornato dei responsabili, rivolgendosi al titolare al succitato indirizzo. Spedizione in abbonamento a titolo oneroso Il ricevimento di questa rivista avviene a titolo oneroso secondo il tipo di abbonamento sottoscritto o tacitamente accettato. Chiunque desiderasse sospendere tale abbonamento ne avrà piena facoltà, senza alcun costo e basterà darne comunicazione scritta all’ufficio abbonamenti.
11
10
16
38
/NEWS 07 What happens & what’s next
/STRATEGIES 16 Will the graphics giants change the face of textiles?
/INDUSTRIAL 10 Textile pigment inkjet: an italian case study
/DOSSIER 38 Inkjet textile pigment, the unknown?
46
/EVENTS 46 Digital splendour takes to the stage at Heimtextil
INSERZIONISTI / advertisers Digitalia Durst Efi Fenix DG FESPA
p. 9/33 p. 56 p. 6 p. 21 p. 15
Heimtextil IMI Europe JK Group Kiian Digital MS Printing Solutions
p. 50 p. 4 p. 55 p. 2 p. 3
Protek Reed Exhibition SmartColor Valiani
p. 45 p. 19 p. 26 p. 13
TOTEXTILE
ToTextile - Anno I - n° 01/2016 Iscrizione al ROC n° 26062 del 23/11/2015
5
di Lorenzo Villa - lorenzo@densitymedia.com
6 TOTEXTILE / NEWS
EFI ACQUISISCE OPTITEX E CRESCE NEL TESSILE / efi acquires optitex and grows in the textile industry Optitex, produttore di software 3D e 2D per il tessile, fa ora parte della grande famiglia EFI. L’acquisizione rafforza la presenza di EFI nel tessile. Optitex è specializzata nella realizzazione di programmi per la prototipazione virtuale che consentono di creare rapidamente riproduzioni digitali di abiti e capi per lo sviluppo, la produzione e le vendite. Questo riduce i tempi di approvazione da parte dei clienti e aumenta le probabilità che il primo prototipo fisico venga approvato, anche grazie all’apporto emozionale della riproduzione fotorealistica.
Optitex, a producer of 3D and 2D software for the textile industry, is now part of the big EFI family. The acquisition strengthens EFI’s presence in textiles. Optitex specialises in producing virtual prototyping programs that enable digital reproductions of clothes and garments to be quickly created for development, production and sale. This reduces customer approval times and increases the likelihood that the first physical prototype will be approved, thanks in part to the emotional contribution that the photorealistic reproduction makes.
FESPA DIGITAL TEXTILE CONFERENCE A SETTEMBRE A MILANO / fespa digital textile conference in milan in september Settembre a Milano è sinonimo di moda, quest’anno per un motivo in più. Venerdì 30 si terrà all’hotel nHow la Digital Textile Conference, organizzata con il supporto di FESPA Italia, Sistema Moda Italia e Associazione Italiana Disegnatori Tessili. Sarà una giornata dedicata a esplorare e raccontare tutte le potenzialità del digitale nel settore tessile, riconosciuto dalla maggior parte degli stampatori e dei produttori come uno dei segmento con i maggiori margini di crescita. Le registrazioni online sono già aperte.
September in Milan is synonymous with fashion, and even more so this year. On Friday 30th, the nHow hotel will host the Digital Textile Conference, organised with the support of FESPA Italia, Sistema Moda Italia and the Italian Textile Designers Association. The day will be dedicated to exploring and revealing the full potential of digital in the textile sector, recognised by the majority of printing companies and manufacturers as one of the segments with the highest growth margins. Online registration is now open.
RICERCA E SOSTENIBILITÀ: LA PAROLA AI PRODUTTORI TESSILI ITALIANI / research and sustainability: a key for Italian textile manufacturers L’Associazione dei Costruttori Italiani di Macchine Tessili, durante l’assemblea annuale di giugno ha presentato i dati dell’industria meccanotessile italiana. Dati molto positivi, che confermano il rilancio: nel 2015 la produzione è aumentata del 13%, per un valore di circa 2,6 miliardi di euro, e le esportazioni sono cresciute del 15%. Una tendenza molto importante è quella legata alla sostenibilità ambientale, economica e sociale. Grazie a innovazioni tecnologiche, negli ultimi anni si sono prodotte macchine con sempre minori emissioni di CO2.
At their annual meeting in June, the Association of Italian Textile Machinery Manufacturers presented data from the Italian textile machinery industry. The data were very positive and confirmed the industry’s revival. In 2015, production increased by 13% to approximately 2.6 billion euros, while exports rose by 15%. Environmental, economic and social sustainability is a very important trend . Thanks to technological innovations, machinery over the last few years has been produced with ever lower CO2 emissions.
SPGPRINTS LANCIA JAVELIN / spgprints launches javelin Durante ITM 2016 SPGPrints ha presentato JAVELIN, una propria nuova stampante inkjet scanning. Come la single-pass PIKE lanciata a ITMA, anche JAVELIN usa la tecnologia Archer, basata su teste Samba. Questa tecnologia permette di mantenere un’ottima qualità (fino a 1.200x1.200 dpi con goccia variabile da 2 a 10 picolitri) pur consentendo una distanza testa/ materiale fino a 4 mm: questo riduce il rischio di crash e permette la lavorazione di tessuti particolarmente spessi, ruvidi o pelosi
SPGPrints presented JAVELIN, their own new inkjet scanning printer, at ITM 2016. Like the PIKE single-pass launched at ITMA, JAVELIN also features Archer technology based on Samba printheads. This technology allows optimum quality (up to 1200x1200dpi with variable drop sizes ranging from 2pl to 10pl) to be maintained despite allowing a head/material distance of up to 4mm. This reduces the risk of a crash and enables manufacturing of particularly thick, coarse or woolly fabrics.
UNA SPETTACOLARE RIVOLUZIONE NELLA STAMPA SU TESSUTI!
EFI VUTEk FabriVu
Una nuova era è iniziata. Ecco a voi la tecnologia leader mondiale nei tessuti di moda di altissima qualità che vi permetterà di dominare il mondo del soft signage. La linea EFITM VUTEk® FabriVU garantisce una risoluzione fino a 2400 dpi, 500 m2 all’ora e al 95% di ricircolo degli inchiostri, per una stampa più ecologica e costi di gestione inferiori. Per saperne di più visitate efi.com
DAREMO IMPULSO AL VOSTRO SUCCESSO
©2016 Electronics For Imaging, Inc. Tutti i diritti riservati.
8 TOTEXTILE / NEWS
DUE NUOVE KORNIT STORM PER IL DIRECT TO GARMENT / two new kornit storms for direct to garment printing Kornit ha presentato Storm Hexa e Storm 1000, due nuovi sistemi per la stampa diretta su capi (DTG) basati sull’esclusivo processo NeoPigment, che prevede il getto localizzato del pretrattamento in corrispondenza della goccia di colorante a pigmento. Storm 1000 prevede la configurazione con 12 teste di stampa, CMYK e bianco. Storm Hexa ha invece 16 teste di stampa e due colori in più (rosso e verde), per cromie più estese. Entrambe producono fino a 170 capi all’ora in modalità alta produttività, su un’area di stampa di 50x70 cm.
Kornit has launched Storm Hexa and Storm 1000, two new direct to garment (DTG) printing systems based on the exclusive NeoPigment process, which involves localised jetting of the pre-treatment alongside the pigment ink drop. Storm 1000’s configuration includes 12 printheads, CMYK and white. Storm Hexa, on the other hand, features 16 printheads and two extra colours (red and green), for a wider range of shades. Both produce up to 170 garments per hour in high productivity mode, on a 50x70cm print area.
ARCHROMA COLOR ATLAS PER ORIENTARSI TRA LE TINTE TESSILI / archroma’s color atlas is a guide to textile dyes Archroma, che ha lanciato l’innovativo sistema per produrre inchiostri digitali on-site Inkpresso riducendo costi di trasporto e tempi di produzione, presenta un’altra novità. Color Atlas, è una bibilioteca di oltre 4.300 colori su cotone popeline che comprende 6 volumi fisici e una versione digitale, la Digital Atlas App. Quest’ultima offre a creativi, stilisti e designer nuove funzionalità, come il “colore in movimento”, che li aiuta a identificare da una qualsiasi immagine su smartphone o tablet il colore più vicino del Color Atlas.
Archroma, which launched the innovative system for producing Inkpresso digital inks on site, reducing transport costs and production times, has launched another new product. Color Atlas is a library of over 4300 colours on cotton poplin. It comes in a 6-volume physical edition and a digital version, the Digital Atlas App. The latter offers new features for creatives, stylists and designers, such as “colour in motion”, which helps you to identify the closest colour in the Color Atlas to any image on your smartphone or tablet.
4A EDIZIONE PER IL DIGITAL TEXTILE CONGRESS / 4th edition of the digital textile congress La community tessile si dà appuntamento il 15 e 16 settembre a Ghent per la quarta edizione dell’International Digital Textile Congress, organizzato da Unitex. Si avvicenderanno sul palco alcune delle figure più significative a livello internazionale, provenienti sia dal mondo industriale che accademico, per offrire la loro visione ed esperienza nel settore, dalla strategia del colore alla funzionalizzazione dei suporti e ai nuovi modelli di business. I keynote speaker saranno Erico Hopmann, CEO di DyStar, e Gerrit Koele di TenCate.
The textile community comes together in Ghent on 15 and 16 September for the fourth edition of the International Digital Textile Congress, organised by Unitex. Some of the most internationally renowned figures from industry and academia will take to the stage, sharing share their visions and experience of the sector and their strategies for colour in surface functionality and new business models. Erico Hopmann, CEO of DyStar, and Gerrit Koele from TenCate will appear as keynote speakers.
YES WE CAN: I COLORI NON HANNO PIÙ SEGRETI CON CADDON / yes we can: colours no longer keep secrets with caddon Riprodurre fedelmente una tonalità è da sempre uno problema spinoso nel tessile. Caddon ha presentato a drupa color:communication, che permette di abbattere i tempi di verifica con il committente (che in un iter tradizionale possono durare anche mesi) e la possibilità di errori. can:scan è una macchina che genera campioni di colore digitali sicuri e can:view è il sistema di soft-proofing e real-time proofing per visualizzare e condividere valori cromatici facilmente comparabili.
Faithfully reproducing a shade has always been a problem in textiles. Caddon presented color: communication at Drupa, which slashes client approval times (which could take months following a traditional process) and reduces the margin for error. Can:scan is a machine that generates reliable digital colour samples, and can:view is the soft-proofing and real-time proofing system for displaying and sharing chromatic values that can be easily compared.
Porta la creatività a nuovi livelli con le soluzioni complete per la stampa a sublimazione offerte da Epson. Scegli il modello più adatto alle tue esigenze in termini di tiratura, dimensionie formato, per prestazioni sempre elevate.
Stampante veloce e affidabile per stampare con facilità in tirature elevate, con le migliori prestazioni in termini di velocità, qualità e precisione • Doppia testina di stampa Epson PrecisionCore TFP per una maggiore produttività e una lunga durata nel tempo • Velocità di stampa fino a 100 m2/ora in modalità Bozza, 56 m2/ora in modalità Produzione e 27 m2/ora in modalità Qualità • Stampa su un’ampia gamma di carte per trasferimento a sublimazione fino a 1.625 mm di larghezza • Unità di avvolgimento automatico da 40 kg altamente affidabile con precisione di riavvolgimento di +/- 2,5 mm • Asciugatura rapida grazie al riscaldatore in uscita che supporta temperature da 30 a 55°C • Inchiostri Epson UltraChrome DS per colori brillanti, contorni ben definiti e gradazioni uniformi con eccellente resistenza alla luce, ai lavaggi, alle abrasioni e al sudore • Inchiostro nero HDK per la stampa ad alta densità di qualità superiore su tessuti specifici
Soluzione completa per il soft signage e la stampa su tessuto di qualità superiore. • Stampa su supporti fino a 1.625 mm • Velocità massima di 58,9 m2/ora • Unità di riavvolgimento automatico altamente affidabile e precisa • Asciugatura rapida delle stampe grazie al riscaldatore in uscita • Caricamento dei supporti eseguibile da un solo operatore e controllo automatico della tensione dei supporti • Supporto per rotolo che ne evita lo spostamento durante la stampa • Inchiostro nero HDK per la stampa ad alta densità di qualità superiore su tessuti specifici
Soluzione perfetta per la stampa in tirature medio-basse su tessuti e substrati rigidi. • Stampa su supporti fino a 1.117 mm) •Velocità massima di 63,4 m2/ora • Set di taniche da 1,5 litri integrato e facilmente ricaricabile • Inchiostro nero HDK per la stampa ad alta densità di qualità superiore su tessuti specifici
Via Polonia, 27 - 35127 Padova - Italy - Tel. 049.89.99.111 Via Magenta, 77 - 20017 Rho Milano - Italy - Tel. 02.93.07.178 www.digitaliaspa.com info@digitaliaspa.com
TOTEXTILE TOTEXTILE / PIGMENT / INDUSTRIAL INKS DOSSIER INKJET
10
TESSUTI LAZZARONI MORE THAN A PRINTING HOUSE IS A PIECE OF THE ITALIAN AND EUROPEAN DIGITAL TEXTILE PRINTING HERITAGE
Bruno Lazzaroni lies on one of its DuPont Artistri printers
vvvvvvvvvvvvvvv
INKJET TESSILE A PIGMENTO: UN CASO DI STUDIO ITALIANO vvvvvvvvvvvvvvv
Oggi vogliamo raccontarvi una storia, che è un po’ la storia di una famiglia, un po’ la storia di un’azienda, e un po’ la storia di una regione. La famiglia è quella di Roberto, Bruno, Rosaria e Riccardo Lazzaroni, l’azienda è la loro stamperia tessile, e la regione è l’ovest bresciano, in Lombardia. Elementi che, come vedremo, si intrecciano da quasi quarant’anni. Ma a guardare bene, in realtà, sono molti di più. Una storia lunga un secolo Infatti, tutto è cominciato nel 1883 a Rovato con un’attività di artigianato tessile: l’azienda dei bisnonni di Roberto, Bruno, Rosaria e Riccardo, specializzata nella nobilitazione e nel candeggio dei tessuti. Nulla di cui stupirsi: la
TEXTILE PIGMENT INKJET: AN ITALIAN CASE STUDY Today we’d like to tell you a story: the story of a family, a company and a region. The family consists of Roberto, Bruno, Rosaria and Riccardo Lazzaroni, the company is their textile printing company, and the region is the west of Brescia, Lombardia. These are all elements that, as we will see, have been intertwined
regione di Brescia fin dal Seicento è uno dei distretti tessili più importanti della penisola, grazie alle manifatture serica prima e cotoniera poi. È nonno Giuseppe a trasformare alla fine degli anni Settanta l’attività artigianale in azienda, che rimane saldamente connessa al territorio, al tessuto sociale e al periodo storico. Negli anni, alla guida dell’azienda sono subentrati i figli Giovanni, Enrico e Lucia, che nel 2006 hanno deciso di separare le attività principali, pur mantenendo tra loro uno stretto legame che continua ancora oggi. Ora gestiscono una stamperia tessile (la Lazzaroni, appunto), un candeggio con finissaggio, una lavanderia di tessuti per grosse comunità e tre negozi di biancheria per la casa.
I primi anni della Lazzaroni Torniamo indietro al 1979, quando la “Lazzaroni SpA” fa il suo debutto ufficiale. Da subito i numeri sono importanti: viene costruito un capannone che nel tempo raggiunge i 10.000 metri quadri e vengono stampati milioni di metri lineari all’anno. Sono gli anni del benessere economico - gli anni Ottanta - quando l’economia fa faville e la delocalizzazione non fa ancora paura. L’azienda ben presto si specializza nella stampa serigrafica di tessuti per arredo e biancheria per la casa, dalle lenzuola alle tende, dalle tovaglie alle fodere per divani, ma si ritaglia delle nicchie di produzione anche nell’ambito degli allestimenti teatrali e in quello della comunicazione visiva. Negli
for almost forty years. But if you look closely, you’ll see that it’s actually been a lot longer.
their grandfather Giuseppe who transformed the artisan business into a company, which retained strong links with the region, social fabric and period of history. Over the years, he was replaced at the helm of the company by his children Giovanni, Enrico and Lucia who decided to separate the main activities in 2006, whilst still maintaining a close link between them which still remains today. Now they manage a textile printing company (Lazzaroni, I should add), a bleaching company with finishing unit, a fabric laundry for large communities and three home linen shops.
A story spanning a century It all began in Rovato in 1883 with an artisan textile business belonging to the great-grandparents of Roberto, Bruno, Rosaria and Riccardo, which specialised in finishing and bleaching fabrics. It’s not surprising that the Brescia region was one of the most important textile districts on the peninsula up to the end of the 17th century, thanks to silk manufacturing first, and later cotton. It was
Gli anni Duemila e la svolta digitale Quest’idea ce l’hanno i quattro figli di Giovanni: Roberto, Bruno, Rosaria e Riccardo. Insieme decidono di acquistare le prime stampanti digitali tessili, una DuPont Artistri 2020 da 180 centimetri di luce di stampa e una 3320 da 320 centimetri. È il 2005, sono in pochi a parlare di digitale nel mondo tessile. Eppure, i primi esperimenti con le due macchine danno risultati molto soddisfacenti dal punto di vista qualitativo, ma soprattutto aprono nuovi orizzonti di mercato. I Lazzaroni provano varie chimiche prima di arrivare al pigmento. Perché sì, gli inchiostri dispersi hanno una brillantezza ineguagliabile – come testimoniano le opere grafiche stampate con questa chimica che si possono ammirare nella sede dell’azienda a Erbusco – ma consentono di lavorare solamente il poliestere. E questo significa poter offrire al mercato prevalentemente, per non dire quasi esclusivamente, applicazioni nel settore del soft signage: una nicchia che ai Lazzaroni sta stretta. Gli inchiostri a pigmento Artistri 700 & 2500 di DuPont, invece, permettono di stampare su ogni tipo di tessuto, con una qualità molto buona e la possibilità di offrire un ventaglio di applicazioni pressoché infinito. È proprio questo, infatti, il punto di forza della nuova soluzione: una versatilità totale, svincolata sia dai costi fissi tipici della stampa tradizionale che dal materiale del substrato. Gli affari, intanto, vanno talmente bene che per far fronte alla domanda crescente i Lazzaroni decidono di raddoppiare le macchine, e acquistano un’altra DuPont Artistri 2020 e un’altra 3320. Anche l’equilibrio tra stampa tradizionale e inkjet intanto si capovolge, e l’azienda oggi si può definire prevalentemente digitale. Proprio a luglio 2016 risale l’acquisto e l’allestimento di una quinta macchina – una DuPont Artistri 2020 – che consentirà loro di potenziare ulteriormente la produzione digitale.
Lazzaroni also operates analog pre-treatment, printing and finishing equipment for longer runs
The 2000s and the digital change This idea came from Giovanni’s four children: Roberto, Bruno, Rosaria and Riccardo. Together, they decided to buy their first digital textile printers: a DuPont Artistri 2020 with a printing width of 180 centimetres and a 3320 with a printing width of 320 centimetres. It was 2005, and there wasn’t much talk of digital within the textile world. Yet the first experiments with the two machines yielded very satisfying results from a quality perspective, but more importantly they opened up new market opportunities. The Lazzaroni family tried various ink chemistries before deciding on pigment. This was because disperse inks have an unrivalled gloss, as you can see from the graphics printed with this chemistry in the company’s headquarters in Erbusco, but they only allow for production on polyester. And that meant that they could predominantly, if not exclusively, offer the market applications in the soft signage sector: a niche that was closely linked to the Lazzaroni family. DuPont’s Artistri 700 & 2500 pigment inks, on the other hand, enabled printing on any kind of fabric, with very good quality and the possibility of offering an almost infinite range of applications. And
that was the new solution’s strong point: total versatility, free from the fixed costs typical of traditional printing and the substrate material. Meanwhile, business was going so well that to meet growing demand, the Lazzaroni family decided to double their machines, buying another DuPont Artistri 2020 and another 3320. At the same time, the balance between traditional printing and inkjet printing was also changing and the company can now claim to be predominantly digital. 2016 saw the purchase and set-up of a fifth machine, a DuPont Artistri 2020, which will allow them to further strengthen their digital production.
Upholsteries and home textiles
Most kitchen accessories are printed on fabrics
The digital printing room is equipped with DuPont Artistri inkjet printers
11
Lazzaroni’s early years Let’s go back to 1979, when “Lazzaroni SpA” made its official début. Suddenly numbers are important. They had a warehouse built, which at the time covered 10,000 square metres, and millions of linear metres were printed there every year. They were the years of economic well-being (the eighties), when the economy was thriving and delocalisation wasn’t yet a concern. The company quickly began to specialise in the screen printing of fabrics for furniture and linen for the home, ranging from sheets to curtains and tablecloths to sofa lining, but it also gained some niche markets in the theatre staging and visual communication arenas. In the nineties, the entire Italian textile industry began to feel the weight of competition from oriental production, which offered the market lower quality but very competitive prices; and Lazzaroni was no exception. It quickly became clear that they needed a different idea, one that would revive business without changing the nature of the company.
TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
anni Novanta l’intera industria tessile italiana comincia a subire pesantemente la concorrenza della produzione orientale, che propone al mercato una qualità inferiore ma prezzi assolutamente competitivi: e Lazzaroni non fa eccezione. Risulta subito chiaro che serve un’idea diversa, che permetta un rinnovamento senza snaturare l’azienda.
12 TOTEXTILE / INDUSTRIAL INKJET
INTERVIEW “La brillantezza del pigmento non raggiunge ancora quella dei dispersi e dei reattivi, ma l’ago della bilancia pende a favore dei primi” “Pigment inks for some applications are not as glossy as disperse or reactive inks, but the scales certainly lean in favour of pigment inks” Bruno Lazzaroni Co-owner at Stamperia Lazzaroni Lazzaroni è stata nel pigmento, quello che si definisce un “early adopter”: quali sono i plus di questa tecnologia? E quali le criticità storiche della sua applicazione in ambito inkjet? Nel 2005, quando abbiamo acquistato le prime macchine digitali e le abbiamo configurate con gli inchiostri a pigmento, abbiamo fatto quello che si può definire un salto nel buio: non esistevano casi di studio, almeno in Italia, sui quali ci potessimo basare per fare previsioni. Intuito, visione e un’esperienza secolare nel settore ci hanno fatto dire: “Vogliamo proprio questo!” - ovvero la possibilità di lavorare ogni tipo di tessuto e ogni tipo di grafica senza limitazioni di colore o rapporto, gestire tirature minime o addirittura prototipali senza costi fissi, proporre tempestivamente offerte e campionature ai clienti, anche perché non sono necessari lunghi e costosi post-trattamenti, né vaporizzo o lavaggio - peraltro a tutto vantaggio dell’ambiente. Certo, la brillantezza degli inchiostri a pigmento per alcune applicazioni non raggiunge ancora quella dei dispersi e dei reattivi, ma riteniamo che l’ago della bilancia, nel complesso, sia decisamente a favore dei primi. Quali sono le richieste del mercato e come si è evoluta nel tempo la vostra offerta? Siamo stampatori di tessuto principalmente a carattere cotoniero da più di 35 anni, e ancora prima preparatori e nobilitatori. Stampiamo con metodi tradizionali a quadro o a cilindro, e ora con tecnologia digitale a pigmento, soprattutto per arredo e biancheria per la casa in cotone, lino e poliestere. In realtà, però, proprio per la versatilità di que-
sta chimica, riusciamo a essere la soluzione per molti clienti che si rivolgono a noi in ultima battuta, dopo aver percorso magari altre strade, per applicazioni originali e talvolta sorprendenti su tessuti. E anche non tessuti. Nel concreto quali sono state le principali evoluzioni tecniche del pigmento inkjet? Cosa lo ha reso una chimica così “modaiola” negli ultimi due anni? Quanto c’è di praticabile e quanto deve ancora essere ottimizzato? Per ottenere i migliori risultati in termini di brillantezza e solidità, a tutt’oggi bisogna eseguire sui tessuti una preparazione e un finissaggio adeguati. La sfida per le case produttrici è riuscire a migliorarne le performance, così da ottenere risultati paragonabili ad altre chimiche, riducendo il più possibile la necessità di questi pre e post-trattamenti. Di pari passo anche i costruttori di macchine digitali sono chiamati a produrre stampanti a pigmento sempre più precise, veloci e performanti. Tre motivi per cui il pigmento è una soluzione vincente, secondo la vostra esperienza. In tre parole: versatilità, sostenibilità, economicità. Come vedete la vostra azienda tra 5 anni? Continuerete a investire nella tecnologia a pigmento? In quale direzione? Saremo sempre più digitali, sicuramente. Introdurremo nuove tecnologie per migliorare, ampliare e rendere ancora più versatile e veloce la produzione. Inoltre, il mio sogno è quello di riuscire a gestire internamente anche produzioni di lusso, per esempio su cachemire e seta.
Lazzaroni was what you would call an “early adopter” of pigment. What are the advantages of this technology? And what critical issues arose from its application in inkjet printing in the past? When we bought our first digital machines in 2005 and configured them with pigment inks, it was what you could call a stab in the dark. There were no case studies that we could use as a basis for forecasting, at least not in Italy. Intuition, vision and a century of experience in the sector led us to say “This is exactly what we want!” It was the possibility of manufacturing every type of fabric and every type of graphic without colour or ratio limitations, managing minimal print runs or even prototypes without fixed costs, offering customers timely proposals and sampling because long and costly post-treatments aren’t necessary, nor is steaming or washing, which is also better for the environment. Of course, pigment inks for some applications are not as glossy as disperse or reactive inks, but we think that overall, the scales certainly lean in favour of pigment inks. What are the market demands and how has what you offer changed over the course of time? We have been fabric printers for over 35 years, mainly with a focus on cotton, and even before that we were preparers and finishers. We print using traditional canvas or cylinder methods, and now with digital pigment technology, especially for home furniture and linen in cotton, linen and polyester. However, this chemistry’s versatility has actually enabled us to become
the solution for many customers that come to us last of all, after maybe going down other avenues, for original and sometimes surprising applications on fabrics. And not just fabrics. What main technical changes have been made to inkjet pigment? What’s made it so “fashionable” in the last two years? How practical is it and how much still needs to be optimised? To get the best results in terms of gloss and fastness, you still need to carry out the appropriate preparation and finishing of the fabrics. The challenge for ink manufacturers is managing to improve performance, to get results on a par with other ink chemistries, reducing the need for these pre- and post-treatments as far as possible. At the same time, manufacturers of digital machines are being called on to produce increasingly precise, fast inkjet printers that perform better in combination with pigment inks. Can you give us three reason why pigment is a winning solution, in your experience? In short: versatility, sustainability and low cost. Where do you see your company in 5 years? Will you continue to invest in pigment technology? In which direction? We will definitely be increasingly digital. We will introduce new technologies to improve, expand and make production faster and even more versatile. Plus, my dream is to handle luxury manufacturing in-house as well, working with cashmere and silk, for example.
Optima
MatProUltra80
Protek srl
SISTEMA DI TAGLIO UNICO TT / UNICO TT DIGITAL CUTTER
P +39 085 8208838 F +39 085 8206685
Unico TT è il sistema di taglio digitale made-in-Italy interamente progettato e costruito da Protek con materiali innovativi, leggeri e resistenti. Il nome della macchina ne sottolinea la vocazione di tecnologia all’avanguardia, versatile, precisa e con il giusto rapporto prezzo/ prestazioni. Oltre alle note funzioni di fresatura 3D, che la rendono ideale per lavorare materiali plastici, legno e metallo, Unico TT è dotata di una potente testa multiutensile che consente di tagliare e cordonare con facilità varie tipologie di cartone teso, ondulato e alveolare, così come di sagomare materiali flessibili come tessuti, pellami, moquette, zerbini, guarnizioni in gomma, spugna e materiali espanso. Protek pensa, idea, progetta e produce sistemi di taglio e fresatura tecnologicamente avanzati e macchine a controllo numerico di precisione per la lavorazione in diversi settori.
TOTEXTILE / SOLUTIONS
14
Z.I. Contrada Congiunti 65010 Collecorvino (PE) Italia
www.protek.it info@protek.it Collaboratori/Employees: 22 Settore/Category: Manufacturer of cutting equipment Area/Territory: World Contatto/Contact: Mr. Luca Lui export@protek.it
Unico TT with conveyor belt
Unico TT is a flatbed cutter entirely designed and built in Italy by Protek, using innovative light and robust materials. The machine’s name emphasizes its vocation of cutting-edge, versatile and precise technology, with the right price/performance ratio. In addition to the familiar functions of 3D routing, making it ideal for working plastics, wood and metal, Unico TT is equipped with a powerful multi-tool head that allows you to easily cut and crease various types of cardboard, corrugated and honeycomb, as well as shape flexible materials such as fabric, leather, carpet, foam, rubber, sponge and foam materials. Protek thinks, conceives, designs and manufactures technologically advanced cutting and routing machines and CNC units for precision working in different sectors.
APPLICAZIONI CONSIGLIATE / RECOMMENDED APPLICATIONS
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES
Grazie alla multifunzionalità spinta, all’elevatissima precisione e alla vasta gamma di utensili disponibili, i sistemi di taglio digitale Protek sono adatti per innumerevoli applicazioni nel settore tessile tradizionale e nel taglio di tessuti tecnici.
Fresa industriale con elettromandrino ad alta frequenza fino a 3,5 kW, cambio utensile automatico planare da 6 a 12 posizioni. Piano aspirante con 2 pompe da 4 kW a canale laterale. Possibilità di sistemi di raffreddamento, aspirazione da 2 kW, lubrificazione e piano in MDF.
Thanks to the multifunctional architecture, very high precision and the wide range of tools available, Protek digital cutting systems are suitable for numerous applications in the textile industry and the cutting of technical textiles.
Industrial cutter with high frequency spindle up to 3.5 kW, automatic tool changer 6 to 12 positions. Vacuum table with 2x 4 kW pumps with side channel. Possibility of cooling systems, 2 kW vacuum, lubrication and MDF table.
FESPA DIGITAL TEXTILE CONFERENCE
30 SEPTEMBER 2016 | MILAN, ITALY
DISCOVER THE GROWING OPPORTUNITIES OF DIGITAL TEXTILE PRINTING BOOK YOUR PLACE AT FESPA DIGITAL TEXTILE CONFERENCE TODAY! FESPA’s Digital Textile Conference provides insight and knowledge of the various markets for digital textile printing, bringing together industry leaders and print consultants who will provide delegates with an understanding of the cutting-edge technology, applications and tools available to enhance your print services, as well as deliver expert insights into market trends and trade secrets.
30 September 2016
DATE:
30 September 2016
LOCATION:
nhow Hotel, Milan
LANGUAGE:
English and Italian
DELEGATE FEE: Early bird rate before 29 July - FESPA Members €175 Non-members €225
PROMO CODE: AD22 TOPICS WILL INCLUDE: • Market overview and industry trends • Industry Strategies • Digital Fashion • Environmental impacts • Digital Textile Inks • Textile printing for Interiors
For further information about FESPA’s Digital Textile Conference and to book your place, visit dtc.fespa.com Spaces are limited! SPONSORED BY
SUPPORTED BY
ITALIA ASSOCIAZIONE
ORGANISED BY
16 TOTEXTILE / STRATEGIES
BOTH IN THE TEXTILE AND GRAPHICS INDUSTRIES THE MERGE BETWEEN EFI AND REGGIANI HAS A SYMBOLIC VALUE THAT GOES BEYOND THE NUMBERS
vvvvvvvvvvvvvvv
I BIG DELLA GRAFICA CAMBIERANNO IL TESSILE? vvvvvvvvvvvvvvv
Ultima solo in ordine di tempo tra le operazioni nell’ambito dell’hardware, l’acquisizione dell’italiana Reggiani da parte di EFI ha tuttavia un sapore particolare. Anzitutto perché coinvolge un’autentica gloria dell’industria bergamasca, che dagli anni ’40 ad oggi è stata protagonista ininterrotta dell’evoluzione tecnologica della produzione a livello globale. In secondo luogo perché la commistione tra l’industria grafica – settore in cui EFI è innovatore e leader tecnologico – e il tessile inteso sia come supporto di stampa che come universo applicativo rappresenta una vera e propria congiunzione astrale, dal potenziale enormemente più grande di tante altre rivoluzioni che hanno riguardato il nostro settore. Di diversità e similitudini, ma soprattutto di opportunità applicative e di business legate all’inkjet, abbiamo parlato con Frank Mallozzi, Senior Vice President Worldwide Sales and Marketing di EFI, durante una sua recente visita presso il quartier generale di EFI Reggiani.
WILL THE GRAPHICS GIANTS CHANGE THE FACE OF TEXTILES? Last only in chronological order of hardware operations, EFI’s acquisition of Italian company Reggiani
has a unique quality. Firstly because it involves a real gem of the Bergamo industry, which has been an uninterrupted star of the technological evolution of production on a global scale since the 1940s. And secondly because the merging of the graphics industry (a sector in which EFI is an innovator and technology leader) and the textile industry, understood as both a printing material and a
field of application, is a real match made in heaven, with significantly greater potential than other revolutions in our sector. During his recent visit to the EFI Reggiani headquarters, we spoke to Frank Mallozzi, Senior Vice President of Worldwide Sales and Marketing at EFI, about the similarities and differences, but most importantly about inkjet business and application opportunities.
“Non abbiamo visto in Reggiani qualcosa di tradizionale, ma una grande opportunità di mercato” “We didn’t see anything traditional in Reggiani, but a great market opportunity”
Frank Mallozzi Senior Vice President Worldwide Sales and Marketing at EFI EFI e Reggiani appaiono diverse per modello di business ed esperienza. Quali saranno i benefici reciproci? Non siamo poi tanto diversi: dopo tutto EFI è un’azienda che produce hardware dal 2005 e con brand come VUTEk, Cretaprint e Jetrion possiamo dire di aver acquisito una grande esperienza. Inoltre tutti i mercati in cui abbiamo investito come EFI erano analogici e poi si sono evoluti al digitale, anche nel software. PrintCafe, ad esempio, era un’azienda che sviluppava software MIS per gli stampatori offset: gli stessi che poi hanno aperto al display graphics, alle etichette, al packaging digitale. Non abbiamo visto in Reggiani qualcosa di tradizionale, ma una grande opportunità di mercato. Il tessile è declinato in numerosi settori, da quelli più tradizionali fino ai nuovi segmenti del display graphics. Crediamo che grazie al nostro network di reseller, agenti e clienti saremo in grado di portare queste tecnologie sul mercato molto velocemente. Di contro in Reggiani abbiamo trovato un incredibile livello di conoscenza, talento e skill da offrire al mercato: perciò vogliamo preservare ciò ha reso Reggiani un’azienda di successo e un brand riconosciuto, continuando a supportarne lo sviluppo e associandolo alla forza di EFI sul mercato. Come pianificate di gestire e sviluppare il business dell’hardware analogico di Reggiani? Reggiani serve il mercato analogico attraverso il network di agenti esistente, con un portfolio di tecnologie dedicato. C’è ancora domanda per questi prodotti e, benché il futuro sia digitale, crediamo di esprimere una value proposition molto forte.
Ci sono aziende del soft signage che ambiscono ad approcciare il tessile professionale, magari nell’home textile con chimiche inkjet a pigmento. Potrebbe essere un driver per tutto il mondo della sublimazione? C’è una grande opportunità. Molti dei nostri clienti ci chiedono spesso quale sarà la prossima grande rivoluzione: carta, vinile, cartone ondulato? Vogliono sapere cosa crescerà. È interessante vedere che i nostri clienti amano EFI e amano investire in EFI perché siamo molto focalizzati sulle applicazioni. UV, UV LED, applicazioni 3D con inchiostri termoformabili: questo ci consente e consente ai nostri clienti di allargare la propria offerta. Li vediamo entusiasti di approcciare la stampa tessile e introdurre una tecnologia adeguata non potrà che accrescere il loro potenziale. Molti dei clienti del commercial printing e dell’offset hanno grande esperienza nella gestione del colore: skill che potranno essere applicati al tessile, con risultati di grande valore. Guardando all’esperienza di clienti del tessile tradizionale che già utilizzano stampanti digitali, le maggiori sfide che affrontano sono quelle legate alla creazione e al proofing, ovvero l’area in cui EFI ha investito negli ultimi 25 anni: il matching tra la prova e il prodotto finale è un fattore chiave. Pensiamo di poter dare molto a questo mercato e vediamo molte similitudini con il soft signage digitale, che già usa esacromie e spot color. Inoltre oggi è molto più economico produrre tessuti che vinile. Il tessuto è più facile da spedire, da assemblare, da creare. Tutto questo ci fa pensare che questo matrimonio sia avvenuto nel momento ideale per la nostra industria.
EFI and Reggiani appear to have different business models and experience. What mutual benefits are there? We’re not that different. After all, EFI is a company that has been producing hardware since 2005, and with brands like VUTEk, Cretaprint and Jetrion, we can say we’ve built up a great deal of experience. Plus, all the markets we invested in as EFI were analogue and then evolved to digital, including software. PrintCafe, for example, was a company that developed software for litho printing companies; the same ones that later opened up to display graphics, labels and digital packaging. We didn’t see anything traditional in Reggiani, apart from a great market opportunity. Textiles have declined in many sectors, from the more traditional to the new display graphics segments. We believe that thanks to our network of resellers, agents and customers, we will be able to bring these technologies to market very quickly. We found an incredible level of knowledge, talent and skill at Reggiani to offer to the market. That’s why we want to preserve what has made Reggiani a successful company and recognised brand, continuing to support it with development and associating it with EFI’s strength in the market. How do you plan to manage and develop Reggiani’s analogue hardware business? Reggiani serves the analogue market through a network of existing agents, with a dedicated technology portfolio. There is still demand for these products and although the future may be digital, we believe it represents a very strong value proposition.
There are soft signage companies that hope to approach the professional textile industry, maybe within home textiles, using pigment inkjet chemistries. Could this be a driver for companies that currently use sublimation across the world? There’s a big opportunity there. Many of our customers often ask us what the next revolution will be: paper, vinyl or corrugated cardboard? They want to know what will grow. It’s interesting to see that our customers love EFI and love investing in EFI because we’re very focused on applications: UV, UV LED, 3D applications with thermoformable inks. This allows us and our customers to expand on what we can offer. They are enthusiastic about venturing into the world of textile printing, and introducing a suitable technology will only add to their potential. Many commercial and litho printing customers have a lot of experience in colour management; skills that can be applied to textiles with highly valuable results. Looking at the experience of traditional textiles customers that already use digital printers, the biggest challenges they face relate to creation and proofing, or the area that EFI has invested in over the last 25 years; matching the proof to the final product is a key factor. We think that we bring a lot to this market and we see a lot of similarities with digital soft signage, which already uses six colours and spot colours. Also, it’s much cheaper to produce fabrics than vinyl. Fabric is easier to ship, assemble and create. All this makes us think that this pairing has come at an ideal time for our industry.
TOTEXTILE / STRATEGIES
17
INTERVIEW
18 TOTEXTILE / STRATEGIES
Eppure nel tessile variabili come pre e post-trattamento e aderenza a standard cromatici e di solidità, sono importanti e implicano un approccio molto tecnico… Guardando al mercato tessile parliamo di qualità e di attributi specifici che il prodotto deve rispettare e che gli operatori devono gestire. Eppure, in molti casi, se produci una camicia colorata quella camicia sembra bella finché non la compari a qualcos’altro. Nel soft signage e nel display graphics, invece, se produci un rosso Coca Cola che non è identico al target, non funziona. Ma ci sono altri fattori che abbiamo sviluppato nel mercato del display graphics che potrebbero portare benefici al mondo tessile, dall’automazione dei processi alla job submission da parte del cliente che vuole la propria camicia stampata. Idealmente anche una camicia dovrebbe essere visualizzata su un digital front end e su un RIP. Abbiamo appreso da clienti che hanno installazioni multiple di stampanti digitali l’esigenza di migliorare la gestione dei lavori, il job ticketing e la preventivazione: fattori in cui possiamo portare vantaggi. Ad oggi nel tessile sono poche le suite software riconosciute come punti di riferimento. Quali sono i piani per Fiery? Ci stiamo lavorando, con la consapevolezza di avere una ricerca e sviluppo molto forte e una tecnologia RIP molto solida: prevediamo quindi di rilasciare nuove soluzioni. D’altra parte lo abbiamo fatto in un settore industriale complesso come la
ceramica, introducendo un Fiery dedicato solo 18 mesi fa. Gli operatori del tessile, specie quelli che operano con grandi basi installate, tendono ad avere un approccio aperto all’inchiostro. Come prevedete di gestire un aspetto così delicato? Tutto sommato non credo ci siano differenze enormi rispetto al nostro attuale mercato VUTEk. Idealmente gli utilizzatori finali tendono sempre a cercare qualcosa di aperto, con l’idea che sia più competitivo e meno costoso: è un tema che affrontiamo ogni giorno. La nostra sfida è creare un valore per il cliente. E il cliente che compra Reggiani e sviluppa applicazioni industriali esige qualità, performance e un TCO molto interessante. Esattamente ciò che vogliamo dare. Capiamo che il mercato chiede apertura e noi lo vogliamo supportare, ma come fornitore di tecnologia vogliamo offrire valore. Per questo siamo molto competitivi e i clienti tornano ad acquistare da noi perché hanno ritorni interessanti e guadagnano market share. Pensiamo che gli inchiostri, insieme ai nostri software e alla nostra tecnologia, facciano parte di un disegno. Per questo intendiamo proseguire sulla via che abbiamo tracciato. State pianificando accordi strategici o acquisizioni nell’ambito degli inks tessili? Siamo sempre alla ricerca di opportunità sul mercato e continueremo ad indagare seriamente su qualsiasi cosa sia importante per i nostri clienti.
Yet in textiles, variables like pre- and post-treatment and adherence to chromatic and fastness standards are important and involve a highly technical approach... Looking at the textile market, we talk about quality and specific attributes that the product must respect and the operators must manage. Yet in many cases, if you produce a coloured shirt, that shirt will seem nice until you compare it with something else. In soft signage and display graphics, on the other hand, if you produce a Coca-Cola red that isn’t identical to the target, it doesn’t work. But there are other factors that we’ve developed in the display graphics market that could be advantageous to the textile world, from process automation to job submission by the customer that wants its own shirt printed. Ideally, even a shirt should be displayed on a digital front end and on an RIP. We’ve learned from customers that have installed multiple digital printers how job management, job ticketing and budgeting need to be improved. This is where we can offer advantages. Until now, few software suites have been recognised as points of reference in the textile industry. What are your plans for Fiery? We’re working on it, with the knowledge that we have very strong research and development and very solid RIP technology, so we expect to release new solutions. We’ve also done it in a complex industrial sector like ceramics, introducing
a dedicated Fiery just a couple of months ago. Textile operators, especially those that operate with large machinery, tend to have an open approach to ink. How do you expect to handle such a delicate point? All in all, I don’t think that there are huge differences with our current VUTEk market. Ideally, end users tend to look for something open, with the idea that it is more competitive and cheaper. It’s an issue we must deal with every day. Our challenge is to create value for the customer. Customers that buy Reggiani and are involved in industrial textile applications demand quality, performance and a very interesting TCO. That’s exactly what we want to give them. We understand that the market wants openness, and we want to support that. But as a technology provider, we want to offer value. That’s why we’re very competitive and our customers come back to buy from us, because they get interesting returns and gain market share. We think that inks, along with our software platforms and hardware technology, are part of the picture. That’s why we plan to continue down the path that we have started on. Are you planning any strategic agreements or acquisitions in relation to textile inks? We’re always looking for market opportunities and we will continue to seriously investigate anything that might be significant for our customers.
The long history of Reggiani dominates the infographic at the entrance to the company’s demo center
Fenix Digital Group srl TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
20
via Maggiate 69/B 28021 Borgomanero (NO) Italia P +39 0322 060276
www.fenixdigitalgroup.com info@fenixdigitalgroup.com Fondata nel/Established in: 2009 Collaboratori/Employees: 20 Settore/Category: Reseller/Integrator Area/Territory: Italy/World Contatto/Contact: Francesca Favini info@fenixdigitalgroup.com
STORIA / HISTORY Nata nel 2009 come fornitrice di stampanti per le arti grafiche, e presto diventata leader del settore, nel 2014 Fenix DG entra nel mercato tessile grazie all’accordo con Shima Seiki per la vendita della stampante digitale SIP 160-F3, che ha subito interessato i grandi marchi della moda. Nel 2015 Fenix ha consolidato la sua presenza nel mondo della stampa digitale tessile debuttando a ITMA 2015 al fianco del nuovo partner giapponese Miaykoshi e delle stampanti roll-to-roll per le grandi produzioni della serie MTP. Established in 2009 as a supplier of printers for graphic arts, Fenix DG went on to become a leader in the sector. It entered the textile market in 2014 thanks to an agreement with Shima Seiki over the sale of the SIP 160-F3 digital printer, which quickly proved to be of interest to the major fashion brands. In 2015, Fenix consolidated its presence in the world of digital textile printing, appearing at ITMA 2015 for the first time alongside its new partner, Japanese Miyakoshi, and roll-to-roll printers for the mass productions of the MTP series.
PROFILO AZIENDALE / COMPANY PROFILE Una ventata di freschezza e un approccio totalmente innovativo hanno fatto sì che in poco tempo Fenix si sia affermata e fatta apprezzare per un mix di dinamicità, passione e alta qualità dei servizi offerti. Nel corso degli anni si è poi arricchita di un team affiatato, propositivo e capace: venditori e tecnici specializzati, determinati a studiare la migliore soluzione possibile per il business dei propri clienti. A breath of fresh air and a totally innovative approach have enabled Fenix to establish itself in a short space of time and earn respect for its combination of dynamism, passion and high-quality services. Over the years, this has been further enhanced by a close-knit, proactive and competent team: salespeople and specialist engineers determined to find the best possible solution for their customers’ businesses.
PRODOTTI PRINCIPALI / MAIN PRODUCTS SHIMA SEIKI SIP 160 F3 E P-CAM E MIYAKOSHI MTP SERIES SIP 160 è una stampante flatbed per stampa diretta su capi smacchinati, capi croce e capi finiti. Facile da utilizzare e versatile per stampa su un’ampia gamma di tessuti grazie all’altezza regolabile della testa e agli inchiostri acidi, reattivi e pigmentati. P-CAM è un plotter da taglio per multistrato o singolo strato, che consente la scelta numerosi optional come drill, lame, tavoli e sistemi di acquisizione delle immagini. La gamma MTP
Shima Seiki SIP 160 printer
roll-to-roll di Miyakoshi è invece ideale per grandi produzioni, con velocità che toccano gli 800 m2/h, tre diverse larghezze di stampa, risoluzioni fino a 1.200 dpi, 8 colori e inks reattivi, dispersi, acidi e pigmentati. THE SHIMA SEIKI SIP 160 F3 AND P-CAM AND THE MIYAKOSHI MTP SERIES The SIP 160 is a flatbed printer for direct printing on knitted, cross-stitched and finished garments. It’s versatile and easy to use for printing on a wide range of fabrics
thanks to the adjustable height of the head and the acid, reactive and pigmented inks. P-CAM is a cutting plotter for multi-layer or single-layer use and can come with a number of optional extras such as drills, blades, tables and image acquisition systems. Miyakoshi ‘s roll-to-roll MTP range, on the other hand, is ideal for manufacturing with speeds that can reach 800m2/h, three different print widths, resolutions of up to 1200dpi, eight colours and reactive, disperse, acid and pigmented inks.
Miyakoshi MTP Series printers
22 TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
CHRONICLE OF A REVOLUTION WE TAKE STOCK ON THE DIGITAL TEXTILE PIGMENT TECHNOLOGICAL SCENARIO
vvvvvvvvvvvvvvv
IL PIGMENTO TESSILE INKJET, QUESTO SCONOSCIUTO? vvvvvvvvvvvvvvv
Assolutamente no. La chimica tessile a pigmento non è una novità, tanto che copre una parte consistente dei volumi di inchiostro consumati nella stampa analogica su tessuto. Alcune ricerche parlano della metà del mercato. Eppure la situazione sul fronte digitale è completamente invertita, al punto che la percentuale di pigmento tessile inkjet risulta ancora non adeguatamente censito o quantomeno trascurabile. Perché allora questa tecnologia è così importante? Innanzitutto perché lascia intravedere margini di crescita enormi, sia erodendo quote di mercato alle tecnologie analogiche, tuttora predominanti nell’industria tessile globale, sia aprendo nuovi mercati e applicazioni inedite. In secondo luogo dobbiamo considerare che il pigmento
tessile rende possibile ciò che finora è stato impossibile: poter prescindere dalla tipologia di fibra da stampare – argomentazione rilevante nel textile, in cui la varietà di tessuti naturali, sintetici e misti rappresenta una variabile impazzita – semplificando il processo produttivo e abbattendo i costi infrastrutturali e di gestione del processo.
INKJET TEXTILE PIGMENT, THE UNKNOWN?
analogue technology market segments which are still dominating the global textile industry, and by opening up new markets and innovative applications. Secondly, we must consider that textile pigment makes what was up to now impossible, possible: being able to disregard the type of fibre to print on – a relevant argument in textiles, where the variety of natural, synthetic and blended fabrics represents a huge variable – by simplifying the production process and lowering infrastructural process management costs.
Nothing new, as it makes up a significant part of the volume of inks consumed in fabric printing. Some research even puts it at half of the market. Yet the situation on the digital front is completely the other way round, to the point that the percentage of textile inkjet textile pigment has not yet been adequately surveyed, or is at least negligible. So why is this technology so important? First and foremost, it allows enormous margins of growth, both by eroding
Un miracolo possibile Il grande punto di forza del pigmento è la versatilità, caratteristica che lo accomuna all’UV-curable e al latex nella grafica: non penetrando nella fibra può aggrappare su qualsiasi tessuto. Inoltre il pigmento non necessita di pretrattamenti specifici per ciascuna fibra (salvo quelli utili a aumentare brillantez-
A miracle made possible Pigment’s main strength is its versatility, a characteristic which is common to UV-curables
za e resistenza), né di vaporizzo e lavaggio, ma solo del fissaggio. Così è possibile stampare tessuti senza dotarsi di impianti di depurazione delle acque, necessari nella stampa con inchiostri acidi, dispersi o reattivi. Infine, le stampe realizzate coi pigmenti hanno un’elevata solidità alla luce. Le sfide da cogliere Come ogni tecnologia allo stato embrionale, il pigmento tessile è in forte crescita e è terra di conquista per la maggior parte dei produttori. Le sfide maggiori sono l’aumento della morbidezza al tatto, il miglioramento della solidità in fase di sfregamento del tessuto umido, l’ampliamento della gamma di colori e la riduzione della viscosità del pigmento, che and latex in graphics: by not penetrating the fibre, it can attach to any fabric. Furthermore, pigment does not need specific pre-treatments for each fibre (apart from those useful for increasing brightness and resistance), nor steaming or washing. It just needs finishing. This is how it is possible to print fabrics without using water purification plants, which are necessary for printing with acid, dispersed or reactive inks. Finally, prints made with pigments have elevated light fastness. The challenges to be faced Like any technology in an embryonic state, textile pigment is rapidly growing but is also uncharted territory for most manufacturers.
Quali i settori? Quali i trend? Il settori che tradizionalmente utilizzano la stampa digitale su tessuto sono il soft signage, la produzione di tessuti per l’abbigliamento e il grande comparto decoration & home textile. Stiamo assistendo a un progressivo avvicinamento di questi mondi, in cui gli operatori della comunicazione visiva guardano all’home design come nuova frontiera di business, trainata dalla personalizzazione e dalla produzione on-demand, talvolta addirittura in singoli pezzi. Parallelamente anche l’industria del fashion si accoda a questo trend, grazie soprattutto ai nuovi modelli di business basati sull’ecommerce. Cosa dobbiamo aspettarci? I player attivi nell’offerta di soluzioni tessili a pigmento includono ovviamente i produttori di inchiostri e di chimiche di pretrattamento, ma sempre di più anche gli stessi produttori di stampanti e di attrezzature necessarie al ciclo di lavorazione. Alcuni di loro propongono soluzioni integrate, con inchiostro e chimica di pretrattamento per esempio. Più in generale la filosofia vincente sembra essere quella della soluzione “chiavi in mano”, ottenuta magari attraverso partnership e cobranding: forme di collaborazione win-win piuttosto note nel mondo della stampa digitale, capaci di coniugare gli interessi dell’utilizzatore finale e quelli del produttore/rivenditore. Un fronte su cui, nonostante le importanti acquisizioni e alleanze siglate nel corso del 2015, sembra esserci ampio spazio per nuovi accordi commerciali. Ma ora andiamo alla scoperta dei protagonisti di questa rivoluzione annunciata, dei loro prodotti e delle loro proposte.
Fujifilm Dimatix Samba printhead
What are the sectors? What are the trends? The sectors which traditionally use digital printing on fabric are soft signage, production of clothing, home and textile decoration. We are participating in a progressive drawing-together of these worlds, where operators in visual communication look at home design as a new business frontier, propelled by customisation and on-demand production, sometimes even in individual pieces. At the same time the fashion industry is also catching on to this trend, mainly thanks to new business models based on e-commerce. What should we expect? The players offering pigment textile solutions obviously include inks and pre-treatment chemistries producers, along with printers and equipment manufacturers with a focus on the processing cycle. Some of them propose integrated solutions, with ink and pre-treatment chemistry. More generally, the winning philosophy seems to be that of the “turnkey” solution, perhaps obtained through partnerships and co-branding: win-win forms of collaboration mainly in the world of digital printing – capable of combining the end user’s interests with those of the producer/retailer. A front on which there seems to be ample room for new trade agreements, despite significant acquisitions and alliances being signed in 2015. But now we are setting off in search of the leaders of this revolution, their products and offerings.
Fujifilm Dimatix Samba printhead
23
The biggest challenges are increasing the softness to the touch, improving the rubbing fastness of damp fabric, broadening the colour range and reducing pigment viscosity, which is less controllable compared to other inks and therefore more difficult to “pour” using inkjet heads. The elimination of pre-treatment, or at least the possibility of applying it in line, in order to save time and production costs (which are still high compared to reactive chemistry but partially compensated by the lack of pre-treatment, steaming and washing) is one of the most complex goals.
TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
è meno controllabile rispetto agli altri inchiostri e quindi più difficilmente “gettabile” con teste inkjet. Tra gli obiettivi più complessi c’è poi l’eliminazione del pretrattamento, o quantomeno la possibilità di applicarlo in linea, così da abbattere tempi e costi di produzione, ancora elevati rispetto alla chimica reattiva ma parzialmente compensati dall’assenza di pretrattamento, vaporizzo e lavaggio.
TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
24
VELVETJET BY BORDEAUX
Fondata nel 1999, Bordeaux basa la propria offerta di chimiche per il textile printing sull’esperienza del suo fondatore – Moshe Zach – nel settore tessile e in particolare nella tintura. L’azienda, che ha costruito la propria notorietà sulla ricerca e sviluppo e sulla produzione e commercializzazione di chimiche a solvente, UV, tessili, base acqua, latex, oltre che di adhesion promoter e bulk system, ha scelto di approcciare il business del pigmento tessile con i brand EDEN PG, per il mercato dei clienti finali, e Velvet Jet, per quello OEM. Quest’ultima soluzione ha tra i suoi plus la facilità d’uso, oltre a ottime caratteristiche di solidità e vividezza dei colori. Velvet Jet è compatibile con molte delle teste di stampa più utilizzate nel digital textile e è disponibile per i costruttori in cerca di una chimica a pigmento efficace e facilmente integrabile.
Founded in 1999, Bordeaux bases its range of textile printing ink chemistries on the experience of its founder – Moshe Zach – in textiles and, in particular, the dye sector. The company, which has built its reputation on research and development and the production and commercialisation of solvent, UV, textile, waterbased and latex chemistries as well as adhesion promoters and bulk systems, has chosen to approach the textile pigment business with the EDEN PG brand, for the end-users market, and with Velvet Jet for the OEMs. The latter solution includes ease-of-use amongst its advantages, as well as excellent colour fastness and vividness. Velvet Jet is compatible with various widely-used printheads and is available for manufacturers looking for an efficient, easily-integrated pigment chemistry.
Azienda: Bordeaux
Company: Bordeaux
Nome della soluzione: VelvetJet by Bordeaux
Name of solution: VelvetJet by Bordeaux
Data di lancio: nov-15
Launch date: November 2015
Cosa include? VelvetJet è una soluzione chiavi in mano composta da un'unica chimica d'inchiostro a pigmento compatibile con pressoché ogni tipo di fibra (cotone, poliestere, viscosa, seta, nylon, tessuti misti, finta pelle, etc.) e da un fluido di pre-trattamento universale
What's included? VelvetJet is a turnkey solution made up of a unique pigment ink chemistry compatible with almost every type of fibre (cotton, polyester, viscose, silk, nylon, blended fabrics, faux leather etc.) and a universal pre-treatment fluid.
Target primario: Principalmente produttori OEM di stampanti, sebbene sia già stato testato da alcuni rivenditori. Attualmente non disponibile in bottiglia e in cartuccia per la vendita a cliente finale.
Primary target: Primarily OEM printers manufacturers, although it has already been tested by some retailers. Bottles and cartridges are currently unavailable for sale to the end customer.
Applicazioni consigliate: VelvetJet è consigliato per stampe tessili indoor e outdoor, sebbene il produttore abbia riscontrato ottime performance anche su applicazioni critiche come la stampa di tessuti per costumi da bagno
Recommended applications: VelvetJet is recommended for indoor and outdoor fabric prints, even if the producer found excellent performance within critical applications such as fabric printing for swimwear.
Colori disponibili: CMYK, Lc, Lm
Best-by-date: 18 months
Scadenza: 18 mesi
Available colours: CMYK, Lc, Lm
Certificazioni: Non tossico, senza VOC, in fase di certificazione OekoTEX
Certifications: Non-toxic, without VOC, undergoing Oeko-Tex certification
Pre-trattamento: Fluido di pre-trattamento universale VelvetJet, applicabile tramite sistemi di impregnazione standard
Pre-treatment: Universal VelvetJet pre-treatment fluid, applicable using standard impregnation systems
Fissaggio: 3 minuti a 150 °C per la maggior parte dei tessuti. Meglio con forno in-line ad aria calda. In fase di test per fissaggio in calandra o pressa.
Finishing: 3 minutes at 150 °C for the majority of the fabrics. Better with in-line warm air oven. Test phases for fixing in calender or press.
Teste di stampa compatibili: Kyocera, Ricoh Gen5, Konica Minolta, Epson DX Series
Compatible printheads: Kyocera, Ricoh Gen5, Konica Minolta, Epson DX Series
Solidità e resistenze: Sfregamento asciutto 5/5 su cotone e poliestere (ISO 105x12); sfregamento bagnato 5/5 su cotone e poliestere (ISO 105x12); lavaggio 5/5 su cotone e poliestere (ISO 105 C06); luce 7/8 su cotone e poliestere (ISO 105 B02)
Fastness and resistance: Dry rub 5/5 on cotton and polyester (ISO 105x12); 5/5 wet rub on cotton and polyester (ISO 105x12); washing 5/5 on cotton and polyester (ISO 105 C06); light 7/8 on cotton and polyester (ISO 105 B02)
Performance cromatiche: VelvetJet offre colori brillanti, ulteriormente migliorabili con l'applicazioni di un post-trattamento, utilizzabile anche per aumentare la morbidezza
Colour performance: VelvetJet offers brilliant colours which are further improved with post-treatment applications, also used to increase softness.
Servizi di pre e post-vendita: Profilazione di base, ottimizzazione della chimica per stampanti specifiche (modulazione di parametri come viscosità, velocità della stampante, etc.), condivisione esperienza maturata i produttori di RIP (Caldera e Colorgate)
Pre- and post-sales services: Base profiling, optimisation of chemistry for specific printers (modulation of parameters such as viscosity, printer speed etc.), sharing of RIP manufacturer experience (Caldera and Colorgate)
Strategie di sviluppo future: Bordeaux punta a diventare un onestop shop per le applicazioni inkjet, introducendo valore aggiunto e soluzioni innnovative sia per i mercati grafici che industriali, migliorando continuamente il livello di soddisfazione della clientela
Future development strategies: Bordeaux is aiming to become a one-stop shop for inkjet applications, introducing added value and innovative solutions both for the graphics and industrial markets, continually improving its customer satisfaction levels.
GUY EVRON
Marketing Manager Bordeaux Digital PrintInk VELVET JET IS OUR SOLUTION TO THE COMPLEXITY OF THE TEXTILE MARKET, OUR WAY OF OFFERING PRINTERS NEW BUSINESS OPPORTUNITIES
VELVET JET È LA NOSTRA SOLUZIONE ALLA COMPLESSITÀ DEL MERCATO TESSILE, IL NOSTRO MODO DI OFFRIRE AGLI STAMPATORI NUOVE OCCASIONI DI BUSINESS Perché Bordeaux ha deciso di entrare nel mercato degli inchiostri a pigmento? Grazie alla stampa digitale stiamo assistendo al passaggio da una produzione di massa a una personalizzazione di massa. Siamo convinti che la causa principale per cui questa tecnologia non è ancora “esplosa” nel mercato tessile sia la sua complessità: è un mercato estremamente frammentato, in cui c’è la necessità di usare inchiostri diversi per tessuti diversi, con processi lunghi e articolati. Questo ha portato molti stampatori a specializzarsi, per esempio nel trattamento di un tessuto specifico. Il pigmento è una delle possibili risposte a questa complessità: è l’inchiostro, il fattore limitante dello sviluppo di questo settore, per cui è giusto che siano proprio i produttori di inchiostri a cercare una soluzione. E questa soluzione dev’essere semplice: un unico trattamento, un unico inchiostro, nessun post-trattamento. Quanto più la linea di produzione verrà semplificata, sarà versatile
e conveniente, tanto maggiore sarà il cambiamento. È nata così, quindi, l’idea di Velvet Jet? Velvet Jet è nato dalla visione di Moshe Zach, fondatore di Bordeaux, che ha analizzato e evidenziato quali fossero le debolezze del mercato digitale tessile. Velvet Jet è la nostra soluzione alla complessità di questo settore, è il nostro modo di affiancarci a un numero sempre più alto di stampatori per aiutarli a entrare nel mondo tessile, moltiplicandone la gamma di possibili applicazioni e le occasioni di business, svincolandoli dalla necessità di specializzarsi in un unico prodotto tessile o un solo tessuto. Quando sarà disponibile la gamma Velvet Jet? Gli inchiostri Velvet Jet sono già pronti. Non amiamo arrivare alle fiere con un concept, ma con un prodotto finito, anche se magari non è ancora in commercio per gli utilizzatori finali, anche per motivi logistici legati alla difficoltà di offrire, a ora, un supporto post-vendita di alto livello in tutto il mondo. Infatti in questo momento, con il brand Velvet Jet, Bordeaux è maggiormente concentrata sullo sviluppo di partnership con gli OEM, che stanno testando le ultime versioni dell’inchiostro.
Why has Bordeaux decided to join the pigment ink market? We are moving from mass production to mass customisation thanks to digital printing. We are convinced that the main reason why this technology has not yet “exploded” in the textile market is its complexity: it is an extremely fragmented markets, where different inks for different fabrics need to be used, with long and articulated processes. This has led many printers to specialise in the treatment of a specific fabric, for example. Pigment was one of the possible responses to this complexity: it is ink which is the limiting factor in the development of the sector, therefore it is right that ink producers try to find a solution. And this solution must be simple: a single treatment, a single ink, no post-treatment. The more the production line is simplified, being more versatile and convenient, the greater the
change will be. Is this how the idea of Velvet Jet came about? Velvet Jet came from Moshe Zach’s, Bordeaux's founder, vision, who analysed and highlighted the weaknesses of the digital textile market. Velvet Jet is our solution to the complexity of the sector, it is our way of branching out to an ever-higher number of printers to help them join the fabric world, multiplying a range of possible applications and business opportunities, releasing them from the necessity of specialising in a single textile product or a single fibre. When will the Velvet Jet range be available? Velvet Jet inks are already ready. We don't like arriving at trade fairs with a concept, but rather with a finished product; even if it is not already on sale for end users due to present logistical reasons linked to the difficulty of offering blue-ribbon post sales support all over the world. Currently, Bordeaux is focused on the development of partnerships with OEMs, which are testing the latest versions of the ink with the Velvet Jet brand.
VelvetJet is recommended for a wide range of home textile applications
TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
25
INTERVISTA / interview
Stampanti industriali
progettate e assemblate con orgoglio in ITALIA dal 1994.
MARMO
VETRO
METALLO
LEGNO
PELLE FINTA PELLE
CERAMICA
Risparmio e Qualità
La tecnologia SmartColor è accessibile. Le nostre configurazioni partono
da 32.000 euro+iva
Personalizza la tua stampante 1
2
Scegli la tua applicazione
Scegli i tuoi inchiostri
Marmo, Vetro, Metallo, Legno, Pelle e finta pelle, Ceramica, Tessuti naturali e sintetici
Sublimatici, Acidi, Reattivi, Pigmenti, Solvente, Latex, Uv led
3
4
Scegli la tua tecnologia
Scegli qualità, velocità e formato
Piano fisso per la massima precisione e ripetibilità Tappeto aspirato per tutte le applicazioni senza limite di lunghezza Tappeto adesivo per tessuti in bobina e materiali difficili
Dall'entry-level al mid range, dai modelli da tavolo ai formati XXL, possiamo offrire dalle soluzioni per proofing e prototipazione fino ai modelli dedicati alle medie produzioni on-demand
Dal 1994 progettiamo e costruiamo in Italia piattaforme di stampa dedicate ad applicazioni industriali in decine di settori.
Le tue esigenze sono la nostra sfida
La nostra capacità di perfezionare soluzioni tecnologiche pensate ad-hoc per le esigenze specifiche del cliente ci ha consentito di sperimentare ogni tipologia di trasporto, dal piano fisso aspirato ai più evoluti conveyor belt. La scelta di integrare le tecnologie di stampa leader di mercato ci permette da sempre di offrire soluzioni affidabili, modulari e scalabili, con un eccellente rapporto prezzo/prestazioni e la massima salvaguardia dell'investimento. L'esperienza maturata con differenti chimiche d'inchiostro, sistemi di alimentazione e livelli di qualità e produttività, ci rende il partner ideale di utilizzatori finali dal soft signage al tessile industriale, fino alla produzione di pellami e tessuti tecnici.
Contattaci e scopri insieme a noi come potrai differenziare e rendere unico il tuo prodotto superando i limiti della stampa tradizionale.
www.smartcolor.it
|
info@smartcolor.it
|
+39.085.44.51.443
SmartColor S.r.l. - Via Verrotti - Espansione 2 - n.36 - 65015 Montesilvano ( Pescara ) - Italia
Scopri l’intera gamma e tutte le novità sul sito.
Follow us
TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
28
DURST
Nata nel 1936 in Alto Adige come produttore di tecnologia fotografica analogica e precorritrore nel campo dei sistemi di stampa inkjet di grande formato, oggi Durst è riconosciuto come specialista nella stampa industriale. Dal 2010 è attivo il centro di ricerca “Textil” a Kifstein, il distretto tessile austriaco, sede della maggior parte della R&D in ambito digital textile inkjet. La proposta di Durst per il mercato tessile include sia la stampante (della serie Apha) che gli inchiostri; nello specifico, per il pigmento, la soluzione Durst è pensata per produzioni medio-alte, e prevede un sistema per il pretrattamento integrato con un’esclusiva tecnologia spray che consente di spruzzare il fluido direttamente sul tessuto, in modo estremamente localizzato e solamente su un lato. Questo ovviamente si traduce in un risparmio di tempo e costi.
Founded in 1936 in South Tyrol, as a manufacturer of analogue photographic technology, it is a forerunner in the field of large format inkjet printing systems. Durst is now recognised as an industrial printing specialist. The “Textil” research centre has been active since 2010 in Kifstein, the Austrian textile district, headquarters of the majority of digital textile R&D. Durst’s proposal for the textile market includes both the printer (from the Alpha series) and inks; for pigment, the Durst solution is specifically designed for medium-high productions, with an integrated pre-treatment system with an exclusive spray technology which allows the spraying of fluid directly on the fabric, in an extremely localised manner, and only on one side. This obviously translates into a time and cost saving.
Azienda: Durst
Company: Durst
Nome della soluzione: Alpha Ink P
Name of solution: Alpha Ink P
Data di lancio: Novembre 2015
Launch date: November 2015
Cosa include? L'inchiostro per stampa digitale one-step Alpha Ink P contiene abbastanza binder da poter essere applicato, appunto, in un solo step: non ha bisogno di pre e post-trattamenti; stampa e polimerizzo sono sufficienti per avere il prodotto finito
What's included? The one-step Alpha Ink P digital printing ink contains enough binders to be able to be applied in a single step: there is no need for pre-and post-treatments; printing and polymerisation are sufficient for the final product
Target primario: Aziende di stampa tessile consolidate in cerca di soluzioni pulite, che non necessitano di vaporizzo e lavaggio e che abilitano alla produzione on-demand e alla fornitura efficace di piccoli lotti
Primary target: Consolidated textile printing companies searching for clean solutions, which do not need steaming and washing, and which enable on-demand production and efficient supply of small lots
Applicazioni consigliate: La serie Alpha Ink P è adatta alla realizzazione di innumerevoli applicazioni tessili di medio/alto volume, tra cui l'home textile, i tessuti per l'abbigliamento, ma anche applicazioni border line con la grafica come le bandiere
Recommended applications: The Alpha Ink P series is suitable for the creation of innumerable textile applications of medium to high volume, including home textiles, fabrics and clothing, as well as borderline graphics applications, such as flags.
Colori disponibili: CMYK, Lm, arancione, verde, grigio
Available colours: CMYK, Lm, orange, green, grey
Scadenza: 12 mesi
Best-by-date: 12 months
Certificazioni: CE-Certificate; GOTS (valido solo se l'inchiostro viene stampato su un tessuto che contiene minimo il 70% di cotone, altrimenti non può essere certificato); Green Label; ISO 9001; OEKO-TEX
Certifications: EC-Certificate; GOTS (only valid if the ink is printed on a fabric containing at least 70% cotton, otherwise it cannot be certified); Green Label; ISO 9001; OEKO-TEX
Pretrattamento: Non è richiesto nessun pretrattamento per materiali "standard" come cotone o poliestere, ma sono applicabili varie tipologie di pretrattamento tramite l'unità integrata con tecnologia spray
Pre-treatment: No pre-treatment is required for “standard” materials like cotton or polyester, but various types of pre-treatment are applicable through the unit integrated with spray technology
Fissaggio: Il workflow Durst utilizza un sistema di fissaggio a aria calda in linea con temperature fino a 150 °C; analogamente per la polimerizzazione bisogna tenere il tessuto per 5 minuti a una temperatura di 150 °C Teste di stampa compatibili: Durst con nozzle plate Ricoh Gen5
Finishing: The Durst workflow uses an outdoor administrative on-line warm air finishing system with temperatures up to 150°; similarly for polymerisation – the fabric must be in for five minutes at a temperature of 150°C.
Solidità e resistenze: Sfregamento asciutto 4-5/5; sfregamento bagnato 3,5-4,5/5 (a seconda del tessuto). Con post-trattamenti questi valori possono aumentare anche di 1 punto
Compatible printheads: Durst with Ricoh Gen5 nozzle plate Fastness and resistance: Dry rub 4-5 / 5; wet rub 3.5-4.5 / 5 (depending on the fabric). These values can also increase by 1 point with post-treatment
Performance cromatiche: Le performance cromatiche con Alpha Ink P sono analoghe a quelle che si ottengono con gli inchiostri reattivi
Colour performance: Colour performances with Alpha Ink P are similar to those obtained with reactive inks
Servizi di pre e post-vendita: Durst offre un servizio di pre e post-vendita molto efficiente, grazie anche alla propria rete di distributori e tecnici, presente in tutto il mondo e disponibili 24/7; per chiunque avesse bisogno di un primo contatto con la casa madre è poi attivo un call center a Bressanone che si occupa di smistare le richieste agli interessati
Pre- and post-sales services: Durst offers a very efficient pre-also and post-sales service, thanks to its network of distributors and technicians, available 24/7 , al over the world. For anyone who needs initial contact with the head office, there is a call centre in Bressanone which deals with channelling requests
Strategie di sviluppo future: Durst continua con il processo di ricerca e sviluppo della propria soluzione, soprattutto per aumentare la gamma cromatica, l'intensità e la brillantezza dei colori, oltre a tutte le altre performance di resistenza, anche attraverso eventuali nuove applicazioni
Future development strategies: Durst is continuing with the research and development process of its own solution to increase colour range, intensity and brightness of colours, in addition to any other resistance performances, as well as through possible new applications
MARTIN WINKLER
Segment Manager Textile Printing Durst Phototechnik THE PIGMENT BRINGS WITH IT NEW BUSINESS MODELS WHICH TAKE ADVANTAGE OF ALL DIGITAL'S POTENTIAL: THIS WILL BE THE REAL TURNING POINT IN TEXTILES
IL PIGMENTO PORTA CON SÉ NUOVI MODELLI DI BUSINESS CHE METTONO A FRUTTO TUTTE LE POTENZIALITÀ DEL DIGITALE: SARÀ QUESTA LA VERA SVOLTA NEL TESSILE Qual è la posizione di Durst nel mercato delle soluzioni a pigmento? La nostra soluzione end-to-end per il pigmento è disponibile sia per la stampante Alpha 190 che per l’Alpha 330. Il binder è contenuto al 100% nell’inchiostro e questo fa sì che non siano necessari né pre né post-trattamento, anche grazie alle teste di stampa Ricoh Gen5 e ad un esclusivo sistema di ricircolo dell’inchiostro. Quali sono le applicazioni di questa nuova tecnologia, tra punti di forza e aree di miglioramento? Il grande vantaggio degli inchiostri a pigmento è che consentono di stampare su tutti i tipi di tessuti naturali, sintetici e misti. Le applicazioni possibili sono potenzialmente infinite, ma siamo consapevoli che i clienti del soft signage ad oggi richiedono performance cromatiche che il pigmento digitale fatica a raggiungere, sia come fedeltà
che come brillantezza. Ci sono ulteriori margini di crescita anche nell’ambito delle solidità – ricordiamo che per ottenere la certificazione OEKO-TEX sono necessari risultati molto alti – e della “mano”, la morbidezza del tessuto al tatto. Il raggiungimento di risultati d’eccellenza implica quasi sempre la necessità di sottoporre il tessuto a processi di pre e post-trattamento. In quale mercato ritenete che il pigmento porterà a una svolta? Un settore in forte crescita, già abbastanza consolidato nel nord Europa, è quello del soft signage. Tuttavia la versatilità, sostenibilità e semplicità di processo del pigmento risultano particolarmente appealing per i settori industriali dell’home textile e del fashion, che ambiscono a riportare vicino ai consumatori europei i volumi di produzione. Anche in questo caso l’unico vero “driver” del mercato è il cliente finale, che è sempre più sensibile a temi come velocità di consegna e ambiente: nascono dunque nuovi modelli di business, che mettono a frutto tutte le potenzialità del digitale. L’importante è capire che il pigmento è una grossa opportunità, che coinvolge una fascia di mercato di alto livello e che promette di erodere il dominio degli inchiostri reattivi.
What is Durst’s position in the pigment solutions market? Our end-to-end solution for pigment is available for both the Alpha 190 and Alpha 330 printers. The binder is 100% contained in the ink. This means that both pre and post-treatment are not needed, also due to the Ricoh Gen5 print heads and an exclusive ink recirculation system. What are the applications of this new technology, including strengths and areas for improvement? The great advantage of pigment based inks is that they allow you to print on all kinds of natural, synthetic and blended fabrics. Applications are potentially infinite, but we are aware that soft signage customers currently require levels of colour performance that digital pigment struggles to achieve, both in terms of fidelity and bright-
ness. There is further room for growth even in the field of fastness - remember that obtaining OEKO-TEX certification requires very high results - and "hand", the softness of the fabric to the touch. The achievement of excellent results almost always implies the need to subject the fabric to pre- and post-treatment processes. In which market do you think the pigment will make a breakthrough? Soft signage is a growing sector, which is already quite consolidated in northern Europe. However, the versatility, sustainability and simplicity of the pigment process is particularly appealing for home textile and fashion industries, which aim to bring production volumes close to European consumers. Again the market only real "driver" is the end customer, which is increasingly sensitive to issues such as delivery speed and the environment: thus new business models arise, which draw on digital’s full potential. The important thing is to understand that pigment is a great opportunity, which involves a high-level market segment and promises to bring down the rule of reactive ink.
Durst Alpha is one of the most productive systems based on textile pigment technology
TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
29
INTERVISTA / interview
TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
30
D.GEN
d.gen, azienda coreana nata nel 1978 e subito specializzatasi nell’automazione industriale e in soluzioni CAD/CAM, si è concentrata fin dagli anni ‘80 sulla ricerca e sviluppo, sulla produzione e sulla distribuzione di sistemi di stampa digitali wide format sia per il settore commerciale che tessile. L’approccio di d.gen al mercato della stampa a pigmento su tessuto prevede l’offerta di una soluzione mid-level “chiavi in mano”, che va dalle macchine per il pre e il post-trattamento ai sistemi di stampa, dai fluidi di pretrattamento agli inchiostri. In questo modo, l’azienda si pone come partner a 360° nei confronti di tutte quelle aziende che vogliano entrare nel mercato tessile, realizzando le applicazioni più diverse, dal fashion all’home decoration, fino alle applicazioni tessili legate a settori industriali e tecnici specifici.
d.gen, a Korean company founded in 1978 and immediately specialised in industrial automation and CAD/CAM solutions, has been focused on research and development, production and distribution of wide format digital printing systems both for the commercial and textile sectors since the 80s. d.gen’s approach to pigment fabric printing entails the offer of a mid level “turnkey” solution, which goes from pre-and post treatment machines to printing systems, and from pre-treatment fluid to inks. In this way, the company acts as a 360° partner for all those companies that want to enter the textile market, with the most diverse applications; from fashion to home decoration, right up to textile applications connected to industrial sectors and specific techniques.
Nome della soluzione: PIGMENT PG-5KR sviluppato per stampanti d.gen
Name of solution: PIGMENT PG-5KR developed for d.gen printers
Data di lancio: 2011
Launch date: 2011
Applicazioni consigliate: PIGMENT PG-5KR è ideale per applicazioni nel fashion, nell'home textile, come per esempio per carte da parati, e nelle applicazioni tessili tecniche destinate all'agricoltura, alle costruzioni, ai trasporti
Recommended applications: PIGMENT PG-5KR is ideal for fashion applications, home textiles, such as wallpaper, and technical textile applications for agriculture, construction and transport
Colori disponibili CMYB, Lc, Lm, arancione, blu
Best-by-date: 12 months
Scadenza: 12 mesi Certificazioni: OEKO-TEX standard; REACH; ROHs Pretrattamento: Per avere una resa cromatica e una definizione migliori, d.gen raccomanda di eseguire un pretrattamento, e consiglia BASE PGM, specifico per cotone e fibre di cellulosa Fissaggio: Circa 90 secondi in calandra a 180-190 C° Teste di stampa compatibili: Ricoh Solidità e resistenze: Luce 6-8/8 (ISO 105-B02); lavaggio 4-5/5 (ISO 105-C06); lavaggio a secco 4-5/5 (ISO 105-D01); sfregamento 4-5/5 (ISO 105-X12) Performance cromatiche: I colori stampati con inchiostri ad alta qualità PIGMENT PG-5KR sono vividi e brillanti Servizi di pre e post-vendita: d.gen mette a disposizione dei propri clienti un supporto 24 ore su 24, 7 giorni su 7; inoltre, il network dei dealer dell'azienda è capillare in tutto il mondo Strategie di sviluppo future: I principali obiettivi per il futuro dell'azienda vanno nella direzione di una semplificazione dei processi e di una riduzione dei costi di stampa
Available Colours: CMYB, Lc, Lm, orange, blue Certifications: OEKO-TEX standard; REACH; ROHs Pre-treatment: For better colour results and definition, d.gen recommends performing a pre-treatment, and recommends PGM BASE, specific to cotton and cellulose fibres Finishing: About 90 seconds in the calender at 180-190° Compatible printheads: Ricoh Fastness and resistance: Light 6-8/8 (ISO 105-B02); washing 4-5/5 (ISO 105-C06); dry cleaning 4-5/5 (ISO 105-D01); rub 4-5/5 (ISO 105-X12) Colour performance: The colours printed with high quality PIGMENT PG5KR inks are vivid and bright. Pre- and post-sale services: d.gen offers its customers 24/7 support; the company also has a network of dealers around the world Future development strategies: The main objectives for the company’s future are simplification of processes and reduction of printing costs.
Azienda: DuPont
Company: DuPont
Nome della soluzione: Artistri 5000+, 700 & 2500, 3500
Name of solution: Artistri 5000+, 700 & 2500, 3500
Cosa include? DuPont presenta sul mercato tre diverse serie di inchiostri a pigmento, che si differenziano soprattutto per la loro capacit
What's included? DuPont offers three different series of pigment-based inks to the market, which are mainly differentiated by their capacities.
Applicazioni consigliate: In funzione delle serie di inchiostro, le applicazioni includono abbigliamento, tessile per la casa, bandiere e banner
Recommended applications: Applications include clothing, home textiles, flags and banners depending on the ink series
Colori disponibili: CMYK, bianco (Artistri 5000+); CMYK, Lc, Lm, arancione, blu (Artistri 700 & 2500); CMYK, Lc, Lm, arancione, blu, bianco (Artistri 3500)
Available colours: CMYK, white (Artistri 5000+); CMYK, Lc, Lm, orange, blue (Artistri 700 & 2500); CMYK, Lc, Lm, orange, blue, white (Artistri 3500)
Pretrattamento: Artistri 700, 2500 e 3500 non richiedono pretrattamento. E’ disponibile la P5001/5002 Pre-treatment Solution per le serie di inchiostri 5000 e 3500
Pre-treatment: Artistri 700, 2500 and 3500 do not require pre-treatment. The P5001/5002 Pre-treatment Solution for the 5000 and 3500 ink series is available.
Fissaggio: Dipende dalla composizione e dalla grammatura del tessuto. Esempio per Artistri 3500 su cotone 120 g/m2: in calandra 190 °C per 1 minuto e in forno 175 °C per 4 minuti
Finishing: It depends on the composition and grammage of the fabric Example for Artistri 3500 on 120 g/sqm cotton in a calender at 190 °C for 1 minute and 175 °C in the oven for 4 minutes
Teste di stampa compatibili: Teste di stampa inkjet piezo per bassa viscosità
Compatible printheads: Piezo inkjet printheads for low viscosity
Solidità e resistenze: Artistri 5000+: luce 3,8-4,8 (AATCC 16); lavaggio a 70° 2,5-4,5 (AATCC 61); sfregamento asciutto e bagnato 2,5-4,5 (AATCC 8). Artistri 700 & 2500: luce 3,7-4,8 (AATCC 16); lavaggio a 50° 4-4,9 (AATCC 61); lavaggio a secco 4-5 (AATCC 132); sfregamento asciutto e bagnato 3-5 (AATCC 8). Artistri 3500: luce 3,8-4,8 (AATCC 16); lavaggio a 70° 2,5-4,5 (AATCC 61); sfregamento asciutto e bagnato 2,5-4,5 (AATCC 8).
Fastness and resistance: Artistri 5000+: 3.8 to 4.8 light (AATCC 16); washing at 70 ° 2.5-4.5 (AATCC 61); dry and wet rub 2.5-4.5 (AATCC 8). Artistri 700 & 2500: 3.7 to 4.8 light (AATCC 16); wash 50 from 4-4 to 4.9 (AATCC 61); dry clean 4-5 (AATCC 132); dry and wet rub 3-5 (AATCC 8). Artistri 3500: 3.8 to 4.8 light (AATCC 16); washing at 70 ° 2.5-4.5 (AATCC 61); dry and wet rub 2.5-4.5 (AATCC 8).
DuPont Artistri has been among the first digital textile production equipment using pigments
DuPont è dal 1802 un punto di riferimento nella chimica applicata a prodotti industriali e beni di consumo. Sono suoi, ad esempio, i brevetti di Nylon, Lycra, Teflon. Così come è di DuPont una tecnologia chiave nel printing come il Cromalin. Anche dal punto di vista della produzione di fluidi, DuPont ricopre un ruolo di primissimo piano ed è stata tra le prime aziende a presentare sul mercato degli inchiostri digitali a pigmento, oltre quindici anni fa. Attualmente sono disponibili non solo gli inchiostri Artistri 5000+ a bassa viscosità, 700 e 2500 a media viscosità e 3500 ad alta viscosità, ma anche inchiostri sviluppati specificamente stampanti di terze parti, come per esempio Artistri PK2600 per EFI Reggiani ReNOIR.
DuPont has been a landmark global player in chemistry applied to industrial products and consumer goods since 1802. By way of example, the Nylon, Lycra and Teflon patents are all theirs. Just like a key printing technology such as the Cromalin proofing system. Even from the point of view of fluid production, DuPont plays a role at the highest level and was among the first companies enter the digital pigment ink market more than fifteen years ago. Currently available are not just low viscosity Artistri 5000+, 700 and 2500 medium viscosity and 3500 high viscosity inks, but also inks specifically designed for third-party printers, like for example PK2600 for EFI Reggiani ReNOIR.
TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
31
DUPONT
EFI REGGIANI
TOTEXTILE TOTEXTILE / PIGMENT / SOFT INKS SIGNAGE DOSSIER
32 32
printing definition color intensity dry and wet rubbing fastness
EFI Reggiani, attraverso i propri brand Reggiani Macchine, Mezzera e Jaeggli, ricerca, sviluppa e produce soluzioni di stampa per il mercato tessile potendo vantare competenze pluridecennali. Dal 2003 è entrata nel mercato del digitale, mettendo a frutto l’esperienza trasversale acquisita nel mercato della stampa tessile tradizionale (dall’home textile al signage, passando per l’outdoor e l’automotive) e particolarmente profonda nel settore dell’abbigliamento. La soluzione di stampa a pigmento di EFI Reggiani prevede macchina, inchiostri e chimica di processo, oltre a un servizio di assistenza tecnica e formazione che accompagna il cliente passo dopo passo in questo nuovo business. L’azienda crede molto in questo tipo di offerta integrata che la vede affiancare i propri clienti in un ruolo di partnership più che di semplice fornitore.
EFI Reggiani, through its brands Reggiani Macchine, Mezzera and Jaeggli, develops and produces printing solutions for textiles, drawing on its skills acquired through decades of experience. It joined the digital market in 2003, taking advantage of all of the experience gained in the traditional textile printing market (from home textiles to signage, passing through outdoor and automotive), as well as its in-depth knowledge of the clothing sector. The EFI Reggiani pigment printing solution complies of machine, inks and chemical process, as well as a technical assistance and training service which accompanies the client step-bystep in this new business. The company really believes in this kind of integrated offer which accompanies their clients in a partnership role, making it more than just a simple supplier.
Azienda: EFI Reggiani
Company: EFI Reggiani
Nome della soluzione: EFI Reggiani presentano due soluzioni green: Pigment Process e Pigment.4 Process
Name of solution: EFI Reggiani offers two green solutions: Pigment Process and Pigment.4 Process
Data di lancio: Ottobre 2014
Launch date: October 2014
Cosa include? Le soluzioni di EFI Reggiani sono “chiavi in mano”: includono infatti macchina, inchiostri e chimica di processo
What's included? EFI Reggiani solutions are “turnkey”, they include printing equipment, inks and chemical process
Target primario: I destinatari di queste soluzioni sono, potenzialmente, tutti gli operatori del settore tessile
Primary target: The recipients of these solutions are, potentially, all operators in the textile industry
Applicazioni consigliate: EFI Reggiani dichiara che le proprie soluzioni di stampa tessile a pigmento sono ideali per ogni tipo di applicazione
Recommended applications: EFI Reggiani says that its textile pigment printing solutions are ideal for any type of application
Colori disponibili: CMYK, arancione, rosso, viola, blu, verde
Available colours: CMYK, orange, red, purple, blue, green
Scadenza: Il concetto di ‘shelf life’ in questo caso non è applicabile, in quanto non si parla solo di inchiostri ma di un processo completo
Best-by-date: The concept of ‘shelf life’ is not applicable in this case, as we are not just talking about inks, but an entire process.
Certificazioni: Green Label
Certifications: Green Label
Pretrattamento/Fissaggio: Per la soluzione Pigment Process sono necessari pretrattamento e finissaggio off-line mediante 2 passaggi in rameuse, mentre non sono necessari lavaggio e vaporizzo, il che consente una drastica riduzione del consumo di acqua. La soluzione Pigment.4 Process invece è all in one, con necessità di pretrattamento e finissaggio in linea per la stampa wet on wet.
Pre-treatment/Finishing: Pre-treatment and off-line finishing via two passages in the stenter for the Pigment Process is necessary, while washing and steaming is not necessary, enabling a dramatic reduction in water consumption. The Pigment.4 Process solution is all in one, needing in-line pre-treatment and finishing for wet on wet printing.
Teste di stampa compatibili: Kyocera
Fastness and resistance: EFI Reggiani have high fastness and resistance to light; they also have good fastness and resistance to washing and rubbing (standard fabric cycle)
Solidità e resistenze: Le soluzioni EFI Reggiani presentano un'alta solidità e resistenza alla luce; hanno anche una buona solidità e resistenza al lavaggio e allo sfregamento (ciclo tessile standard)
Compatible printheads: Kyocera
Performance cromatiche: Il sistema di stampa che propone EFI Reggiani offre performance cromatiche buone in termine di brillantezza e resa colore
Colour performance: The printing system which EFI Reggiani offers gives good chromatic performances in terms of brightness and colour rendering
Servizi di pre e post-vendita: EFI Reggiani offre un processo completo che segue in ogni singola fase, garantendo al proprio cliente un'assistenza a 360°
Pre- and post-sales services: EFI Reggiani offers a complete process at every stage, ensuring its customers 360° assistance
Strategie di sviluppo future: L'azienda dichiara che le proprie linee principali di ricerca e sviluppo riguardano la ricerca un'ulteriore brillantezza e una resa del colore ancora migliore, oltre a incrementare la definizione di stampa. L'attenzione di EFI Reggiani si rivolge poi all'ambiente, con l'obiettivo di sviluppare una chimica d'inchiostro sempre più green.
Future development strategies: The company states that their main lines of research and development are focusing on the search for further brightness and improved colour rendering, as well as increasing printing definition. EFI Reggiani pays a lot of attention to the environment, with the aim of developing ever-greener ink chemistry.
SureColor SC-F2000
è una stampante DTG (Direct-To-Garment) digitale per la stampa di magliette ideale per tutti coloro che desiderano ampliare i propri servizi ai clienti o avviare un’attività nell’ambito della stampa promozionale. Si può stampare direttamente su capi finiti, grazie agli inchiostri UltraChrome® DG, eco-sostenibili, al software di progettazione e alla testina di stampa PrecisionCoreTM TFP.
Stampa su indumenti bianchi, neri e colorati fino a 25 mm di spessore Software per personalizzare i tessuti
SC-F2000 consente di stampare una maglietta in 27 secondi (in modalità doppia quadricromia).
Velocità di stampa elevata, alta qualità e affidabilità
Via Polonia, 27 - 35127 Padova - Italy - Tel. 049.89.99.111 Via Magenta, 77 - 20017 Rho Milano - Italy - Tel. 02.93.07.178 www.digitaliaspa.com info@digitaliaspa.com
TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
34
HUNTSMAN
Dal 1970 Huntsman produce e distribuisce prodotti chimici di varia natura. Come produttore di inchiostro, è specializzato nel settore tessile anche grazie a una politica di fusioni e acquisizioni condotta negli anni. Entra nel mercato degli inchiostri digitali a pigmento con LYOSPERSE GP, sviluppato da Huntsman Advanced Materials, filiale svizzera con sede a Basilea; qui produce anche PREPAJET, una gamma di chimiche di pretrattamento declinate per vari tipi di inchiostri che nel caso di quelli a pigmento serve a potenziarne le performance di solidità e resistenza. Huntsman assicura che la propria soluzione, compatibile a oggi esclusivamente con teste di stampa Epson, avrà uno sviluppo parallelo all’entrata massiva nel mercato di stampanti tessili di produzione (entrata che si annuncia vicina, a giudicare dai passi avanti a cui stiamo assistendo con le single pass).
Huntsman has been producing and distributing chemical products of various kinds since 1970. As an ink manufacturer, it specialises in the textile sector thanks to a policy of mergers and acquisitions carried out over the years. It joined the digital pigment ink market with LYOSPERSE GP, developed by Huntsman Advanced Materials, a Swiss branch with headquarters in Basel; it also produces PREPAJET here, a range of pre-treatment chemicals designed for various types of inks, which, in the case of pigment inks, serves to enhance fastness and resistance performance. Huntsman says that its solution, currently exclusively compatible with Epson print heads, will develop in parallel to the mass entry of production textile printers onto the market (entry will soon be announced, depending on progress made with single passes).
Azienda: Huntsman
Company: Huntsman
Nome della soluzione: LYOSPERSE GP
Name of solution: LYOSPERSE GP
Data di lancio: 2015
Launch date: 2015
Cosa include? La gamma LYOSPERSE GP è composta da inchiostri a pigmento, studiati appositamente per le stampanti digitali, che contengono anche un binder per aumentare la brillantezza e la resistenza dei colori
What's included? The LYOSPERSE GP range is made up of pigment inks, specifically designed for digital printers, which also contain a binder to increase brightness and colour resistance
Target primario: Il target principale di Huntsman sono gli stampatori tessili industriali: riescono quindi a essere competitivi anche su grandi tirature
Primary target: Huntsman’s primary target are industrial textile printers: they are therefore also competitive on large print runs
Applicazioni consigliate: Il range di inchiostri a pigmento LYOSPERSE GP è stato testato per utilizzi finali per applicazioni nei mercati dell'abbigliamento, dell'interior design e del soft signage
Recommended applications: The LYOSPERSE GP range of pigment inks has been tested for end users for applications in the clothing, interior design and soft signage markets.
Colori disponibili: CMYK, giallo oro, arancione, rosso, verde
Available colours: CMYK, yellow, orange, red, green
Scadenza: n.d.
Best-by-date: n/a
Certificazioni: bluesign; ITAD; GOTS; OEKO-TEX; REACh; ZDHC
Certifications: bluesign; ITAD; GOTS; OEKO-TEX; REACh; ZDHC
Pretrattamento: Huntsman dichiara che non è necessario un pretrattamento nella maggior parte dei casi. Tuttavia, per aumentare la solidità si può pretrattare il tessuto con il loro prodotto specifico PREPAJET PIJ.
Pre-treatment: Huntsman states that a pre-treatment is not necessary in the majority of cases. However, to increase fastness, you can pre-treat the fabric with their specific PREPAJET PIJ product.
Fissaggio: 2 o 3 minuti a 170 o 180 °C, a seconda della composizione dei tessuti
Finishing: 2 or 3 minutes at 170 or 180 °C, depending on the composition of the fabrics
Teste di stampa compatibili: Epson
Compatible printheads: Epson
Solidità e resistenze: Luce 6,5/8 (ISO 105-B02); lavaggio a 60° 4-4,5/5 (ISO 105-C06); sfregamento asciutto 3-4,5/5 (ISO 105-X12); sfregamento bagnato 3-4/5 (ISO 105-X12)
Fastness and resistance: Light 6.5/8 (ISO 105-B02); washing at 60 ° 4-4.5/5 (ISO 105-C06); dry rub 3-4.5/5 (ISO 105-X12); wet rub 3-4/5 (ISO 105-X12)
Performance cromatiche: Huntsman gestisce verticalmente tutto il proceso produttivo, a partire dai cromofori, riuscendo a ottenere un prodotto che, grazie a un eventuale pretrattamento e fissaggio finale, garantisce una brillantezza e una resistenza ai massimi livelli
Colour performance: Huntsman manages all the production process vertically, starting with chromophores and managing to obtain a product that, thanks to pre-treatment and final finishing, guarantees brilliance and resistance to the highest level
Servizi di pre e post-vendita: L'azienda mette a disposizione dei clienti il proprio laboratorio di R&D a Basilea, dotato di stampanti digitali di diverse tipologie, dove vengono sviluppati tutti gli inchiostri digitali tessili. Offre poi un supporto tecnico per aiutare le aziende clienti a trovare le giuste calibrazioni colore.
Pre- and post-sales services: The company is making their R&D laboratory in Basel, equipped with various types of digital printers and where all digital textile inks are developed, available to clients. Then it provides technical support to help client companies find the right colour calibrations.
Strategie di sviluppo future: Huntsman sta valutando e analizzando le reali richieste del mercato riguardo al consumo dell'inchiostro a pigmento, così da studiare nuove soluzioni che soddisfino i parametri richiesti dai vari segmenti di riferimento
Future development strategies: Huntsman is evaluating and analysing the market demands in relation to consumption of pigment ink, in order to design new solutions that satisfy the parameters demanded by various segments.
Azienda: INX Digital International (Sakata INX)
Company: INX Digital International (Sakata INX)
Nome della soluzione: Prodigy
Name of solution: Prodigy
Data di lancio: 2006
Launch date: 2006
Cosa include? Gli inchiostri della gamma Prodigy includono anche chimiche a pigmento per supporti tessili specifici sia per le stampanti DTG (stampa diretta su capi) che per quelle roll-to-roll
What's included? The Prodigy range of inks also include pigment chemistries for specific textiles, both for DTG (direct printing on garments) and roll-toroll printers
Target primario: Il mercato principale per gli inchiostri Prodigy è quello OEM, ma con questo brand INX Digital si rivolge anche a alcuni stampatori tessili tradizionali e soft signage
Primary target: The main market for Prodigy inks is OEMs, but with the INX Digital brand it is also focusing on some traditional textile and soft signage printers
Applicazioni consigliate: Gli inchiostri a pigmento della gamma Prodigy sono applicati nell'home textile e nell'interior design, nell'abbigliamento e nella comunicazione visiva
Recommended applications: The Prodigy range of pigment inkjet inks are applied in home textiles and interior design, clothing and visual communication
Colori disponibili: CMYK, arancione, rosso, blu, verde
Available colours: CMYK, orange, red, blue, green
Scadenza: 12-18 mesi
Best-by-date: 12-18 months
Certificazioni: REACh
Certifications: REACh
Pretrattamento: INX Digital International, sulla base dei test compiuti, consiglia di usare un pretrattamento per aumentare le solidità e la brillantezza dei colori
Pre-treatment: INX Digital International recommends using a pre-treatment to increase the fastness and brightness of colours on the basis of tests performed
Fissaggio: Alcuni minuti a 150 °C per la maggior parte dei tessuti
Finishing: A few minutes at 150 °C for the majority of fabrics.
Teste di stampa compatibili: Kyocera e altre in fase di certificazione
Compatible printheads: Kyocera and others are undergoing Oeko-Tex certification
Solidità e resistenze: n.d. Performance cromatiche: n.d.
Solidity and fastness: n/a
Servizi di pre e post-vendita: INX Digital International ha centri specializzati per ogni chimica d'inchiostro e grazie alla collaborazione dei produttori di teste di stampa può garantire un'assistenza ai clienti fino alla personalizzazione del prodotto e al supporto nella gestione di eventuali criticità
Pre- and post-sales services: INX Digital International has specialised centres for every ink chemistry and, thanks to collaboration with printhead producers, it can guarantee assistance to the client – including customisation of the product and support in management of potential critical issues.
Strategie di sviluppo future: INX Digital International è impegnata a identificare, sviluppare e definire processi, applicazioni, fluidi per trasformare la stampa industriale operante con tecnologie convenzionali in qualcosa di innovativo e creativo, con l'aggiunta della tecnologia inkjet, e quindi rispondere al meglio all'evoluzione della domanda di consumo
Colour Performance: n/a
Future development strategies: INX Digital International is committed to identifying, developing and refining processes, applications and fluids to transform industrial printing with conventional technologies into something innovative and creative, with the addition of inkjet technology, therefore efficiently responding to the evolution of demand
INX Digital International è il “braccio digitale” di INX International, società del gruppo giapponese Sakata INX produttrice di soluzioni digitali e servizi integrati che includono chimiche, hardware e software, progettazione, integrazione e supporti. L’approccio al mercato di INX International prevede la condivisione locale di competenze acquisite globalmente: per questo la ricerca viene svolta in centri di ricerca internazionali, mentre la produzione avviene in situ, vicino al cliente finale. Gli inchiostri vengono commercializzati attraverso i brand Triangle, destinato al mercato alternativo, e Prodigy, indirizzato soprattutto agli OEM. La gamma di inchiostri a pigmento è stata sviluppata a marchio Prodigy e comprende chimiche per stampa sia diretta su capi che su tessuti.
INX Digital International is the “digital arm” of INX International, a company in the Japanese group Sakata INX, producer of digital solutions and integrated services which include chemistries, hardware and software, platform design, integration and support. INX International’s approach to the market foresees the local sharing of skills which have been acquired globally: this is why research takes place in international research centres, while production occurs on-site, close to the end users. The inks are commercialised through the Triangle brand, aimed at the alternative market, and Prodigy, mainly aimed at OEMs. The range of pigment inks has been developed under the Prodigy brand and includes ink chemistries both for direct-to-garment and fabric printing.
TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
35
INX DIGITAL INTERNATIONAL
TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
36
JK GROUP
Kiian Digital e Sawgrass Industrial sono i due brand di JK Group specializzati nella produzione di inchiostri a pigmento per la stampa digitale tessile: il primo è orientato al mercato della comunicazione visiva e delle arti grafiche, il secondo invece al mercato industriale. Kiian Digital, forte di una storia pluridecennale in campo industriale e serigrafico, ora propone la serie Digistar (che comprende EASYTEX, K-CHOICE, TEX-R), ideale per applicazioni di alta qualità, soprattutto nel fashion e nell’interior decoration. Gli inchiostri della serie M-XTR di Sawgrass Industrial, caratterizzati da una viscosità molto elevata, sono invece studiati per sistemi di stampa digitale ad alta velocità e grandi tirature. JK Group collabora con i produttori di sistemi di stampa per realizzare prodotti idonei ai vari sistemi presenti sul mercato delle stampanti digitali tessili.
Kiian Digital and Sawgrass Industrial are two of the JK Group’s brands specialised in the production of pigment inks for digital textile printing: the first is aimed at the visual communication and graphic arts market, the second at the industrial market. Kiian Digital, with decades-worth of experience in the industrial and screen printing fields, now offers the Digistar series (made up of EASYTEX, K-CHOICE and TEX-R), ideal for high quality applications, especially fashion and interior decoration. The inks from Sawgrass Industrial’s M-XTR series, characterised by high levels of viscosity, have been designed for high-speed and large print run digital printing systems. The JK Group collaborates with printing system producers to create products which are suitable to the various systems on the digital textile printer market.
Azienda: JK Group
Company: JK Group
Nome della soluzione: Digistar EASYTEX, TEX-R e K-CHOICE (Kiian Digital); M-XTR (Sawgrass Industrial)
Name of solution: Digistar EASYTEX, TEX-R and K-CHOICE (Kiian Digital); M-XTR (Sawgrass Industrial)
Data di lancio: 2015
Launch date: 2015
Cosa include? Digistar EASYTEX, TEX-R e K-CHOICE (Kiian Digital) e M-XTR (Sawgrass Industrial) sono le linee di inchiostri a pigmento a base d'acqua proposte da JK Group per i mercati tessili industriali e soft signage
What's included? Digistar EASYTEX, TEX-R and K-CHOICE (Kiian Digital) and M-XTR (Sawgrass Industrial) are the waterbased pigment ink lines offered by the JK Group for the industrial textile and soft signage markets
Target primario: Il mercato di JK Group sono sia gli stampatori tessili tradizionali, sia gli stampatori legati alla comunicazione visiva, che grazie al pigmento possono ampliare le proprie applicazioni e quindi incrementare il proprio giro d'affari senza investimenti troppo onerosi Applicazioni consigliate: Gli inchiostri di JK Group sono usati per la stampa diretta su tessuto per accessori moda e abbigliamento, biancheria per la casa, articoli promozionali, tendaggi e accessori tessili per l'arredamento d'interni Colori disponibili: CMYK, arancione, rosso, viola, blu, verde, grigio, magenta plus (Kiian Digital); CMYK, Lc, Lm, Lb, arancione, rosso, viola, blu, verde (Sawgrass Industrial) Scadenza: 12 mesi
Primary target: The JK Group’s market is traditional textile printers, as well as printers linked to visual communication which, thanks to pigment, can broaden their applications and therefore increase turnover without excessive investment Recommended applications: JK Group inks are used for direct printing on fabric for fashion and clothing accessories, linen for the home, promotional articles, drapery and fabric accessories for interior furnishing Available colours: CMYK, orange, red, purple, blue, green, grey, magenta plus (Kiian Digital); CMYK, Lc, Lm, Lb, orange, red, purple, blue, green (Sawgrass Industrial)
Certificazioni: OEKO-TEX; REACh
Best-by-date: 12 months
Pretrattamento: Per aumentare le solidità colori, la brillantezza e la definizione, Kiian Digital consiglia di usare il proprio prodotto Digistar PRIMER; allo stesso modo Sawgrass Industrial consiglia, per risultati ottimali, di usare il proprio coating
Pre-treatment: To increase colour fastness, brilliance and definition, Kiian Digital recommends using their Digistar PRIMER product; similarly Sawgrass Industrial recommends using their coating for optimal results.
Certifications: OEKO-TEX; REACh
Fissaggio: 2-3 minuti a 150 °C per la maggior parte dei tessuti
Finishing: 2-3 minutes at 150 °C for the majority of fabrics.
Teste di stampa compatibili: Epson (Kiian Digital e Sawgrass Industrial), Kyocera (Kiian Digital e Sawgrass Industrial), Ricoh (Kiian Digital)
Compatible printheads: Epson (Kiian Digital e Sawgrass Industrial), Kyocera (Kiian Digital and Sawgrass Industrial), Ricoh (Kiian Digital)
Solidità e resistenze: Luce 6-7/8 (ISO 105-B02); lavaggio a 40° 4-5/5 (ISO 105-C10); sudore 4-5/5 (ISO 105-E04); sfregamento asciutto 3-4/5 (ISO 105X12); sfregamento bagnato 3/5 (ISO 105-X12)
Fastness and resistance: Light 6-7/8 (ISO 105-B02); washing at 40 ° 4-5/5 (ISO 105-C10); Sweat 4-5/5 (ISO 105-E04); dry rub 3-4/5 (ISO 105X12); wet rub 3/5 (ISO 105-X12)
Performance cromatiche: Sia con gli inchiostri Kiian Digital che con gli inchiostri Sawgrass Industrial si possono ottenere ottimi risultati cromatici anche su tessuti non pretrattati
Colour performance: You can get excellent colour results with both Kiian Digital and Sawgrass Industrial inks, even on non pre-treated fabrics
Servizi di pre e post-vendita: JK Group mette a disposizione i propri demo center per giornate di formazione e assistenza nella profilazione colori
Pre- and post-sales services: JK Group provides its demo centre for training days and assisting in colour profiling
Strategie di sviluppo future: JK Group si sta concentrando per allargare la compatibilità dei propri inchiostri a tutte le teste di stampa disponibili sul mercato; è poi fondamentale la collaborazione con le aziende produttrici di sistemi di stampa digitale tessile, in modo da sviluppare le sinergie migliori per soddisfare le esigenze del mercato
Future development strategies: JK Group is focusing on improving compatibility of their inks with all printheads available on the market; therefore collaboration with digital textile printing system producing companies is extremely important in order to develop the best synergies to satisfy market requirements.
MARCO GIROLA
Marketing Specialist JK Group THANKS TO PIGMENT INK CHEMISTRIES, EVERYONE CAN PRINT ON TEXTILE, WITHOUT THE NEED FOR SPECIFIC AND EXPENSIVE STRUCTURES
GRAZIE ALLE CHIMICHE A PIGMENTO, TUTTI POSSONO STAMPARE SU TESSUTO, SENZA BISOGNO DI COSTOSE STRUTTURE SPECIFICHE C’è un gran parlare delle performance degli inchiostri a pigmento. Cosa ne pensi? Da qualche tempo tutte le aziende che propongono sistemi di stampa propongono gli inchiostri a pigmento, che hanno il vantaggio di poter essere stampati su tutti i tipi di tessuto senza bisogno di pre e post-trattamenti specifici (pretrattamento e finissaggio finale servono solo per ottenere resistenze e brillantezze particolari). Questo semplifica notevolmente le lavorazioni e permette di risparmiare sia tempo sia (soprattutto) soldi: motivo per cui la chimica a pigmento ha molto appeal rispetto a quelle già collaudate. Non è da sottovalutare anche il tema del risparmio di acqua e energia. Come sta reagendo JK Group a questa opportunità? Da ormai un anno siamo diventati un gruppo, e quindi dobbiamo osservare i movimenti e le richieste del mercato in un’ottica che comprenda le caratteristiche dei brand che ne fanno parte e considerando le diverse strutture produttive e distributive. Pro-
poniamo chimiche d’inchiostro a pigmento, consapevoli che la soluzione proposta potrà evolvere nel tempo e che sarà possibile migliorare solo con l’esperienza e la sua diffusione. Abbiamo individuato i mercati a cui rivolgerci e scelto di dividere i prodotti a seconda dell’utilizzatore finale: gli stampatori tessili tradizionali e tutti quelli che non lo sono, ma possono diventarlo se dispongono di una soluzione “semplice” con cui stampare articoli tessili, integrando il proprio core business. Partendo da questa classificazione, JK Group propone, tramite il marchio Sawgrass Industrial, inchiostri a pigmento dedicati alle macchine di alta produzione e tramite il marchio Kiian Digital inchiostri con una maggiore attenzione alla qualità e alla resistenza dei colori. Cosa bolle nella pentola del vostro R&D? Stiamo stringendo sempre più la collaborazione con i produttori di sistemi di stampa digitale tessile per studiare insieme i problemi di queste chimiche e riuscire a proporre prodotti ottimali. Un altro aspetto fondamentale è il costo dell’inchiostro a pigmento, che con l’aumento dei consumi potrà avvicinarsi a quello delle altre chimiche tessili, diventando quindi appetibile anche per i mercati in cui anche pochi centesimi fanno la differenza.
There is much talk about the performance of pigment based inks. What do you think? All the companies which offer pigment-based ink printing systems, for some time, have the advantage of being printed on all kinds of fabrics without the need for specific pre- and post-treatments. Pre-treatment and final finishing are only used to obtain particular resistances and brilliances. This notably simplifies processing and enables saving both in terms of time and above all money: a reason why pigment chemistry has lots of appeal compared to what has already been tested. The issue of water and energy savings should not be underestimated. How the JK Group is reacting to this opportunity? We have already been a group for a year, and therefore we must observe the movements and demands of the market within a framework which understands the characteristics of the brands which form us, considering the
various productive and distribution structures. We offer pigment ink chemistries, knowing that the solution offered will evolve in time, and that it will be possible to improve just with experience and diffusion. We have identified the markets to turn to and have chosen to divide products according to end-user: traditional textile printers and all those that are not, but may become so if they have a “simple” solution available, with which they can print textile items, integrating their core business. Starting with this classification, the JK Group offers, via the Sawgrass Industrial brand, pigment-based inkjet inks dedicated to high production machines, while through the Kiian Digital brand it offers inkjet inks with greater attention to quality and colours. What's boiling in your R&D pot? We are increasingly strengthening collaboration with digital textile printing systems manufacturers to research these chemistries’ problems together, and to be able to propose optimal products. Another key issue is the cost of pigment ink, that, with the increase in consumption, will draw close to that of other textile chemistries, thus becoming attractive for markets where even a few cents make a difference.
TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
37
INTERVISTA / interview
TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
38
KORNIT DIGITAL
Kornit Digital è specializzata fin dal 2002 nella stampa tessile digitale con inchiostri a pigmento, inizialmente direct-to-garment (DTG) e poi anche su tessuto in bobina. Il suo approccio è quello di offrire una soluzione di stampa completa che garantisca un’esperienza unica e degli output di alta qualità. Grazie alla ricerca e sviluppo interna e all’avanguardia, nel 2005 ha lanciato i primi sistemi di stampa dotati di una tecnologia brevettata che prevede una gestione localizzata del pretrattamento: una testa di stampa lo getta immediatamente prima dell’inchiostro, esattamente nell’area interessata dalla stampa. Questo consente di usare piccole quantità di liquido di pretrattamento, con vantaggi ecologici e economici, oltre alla possibilità di mantenere anche una “mano” morbida del tessuto.
Kornit Digital has been specialised in digital textile printing with pigment inks since 2002, starting with direct-to-garment (DTG) and then also on fabric reel. The idea at the base of its business model is offering a complete printing solution which provides a unique experience combined with high-quality output. Thanks to cutting-edge internal research and development, it launched the first printing systems equipped with a patented technology that provides localised pre-treatment management, in 2005: a printhead jets it immediately before the ink, in the exact printing area. This allows the use of small amounts of pre-treatment liquid, with ecological and economic advantages, besides the possibility of maintaining the fabric’s soft "hand”.
Azienda: Kornit Digital
Company: Kornit Digital
Nome della soluzione: NeoPigment Ink
Name of solution: NeoPigment Ink
Data di lancio: 2013
Launch date: 2013
Cosa include? Il processo di Kornit Digital “chiavi in mano” include il motore di stampa, una chimica di trattamento gettabile, un'esclusiva chimica dell'inchiostro a pigmento e soluzioni aggiuntive tra cui un canale dedicato al fluido per la stampa in corrosione. Il processo è unico e brevettato.
What's included? The Kornit Digital “turnkey” process includes the print engine, a pourable chemical treatment, an exclusive pigment ink chemistry and additional solutions including a dedicated channel for discharge printing. The process is one-off and patented.
Target primario: Stampatori tessili tradizionali che desiderano semplificare il workflow, nuovi operatori del tessile e retailer (tradizionali e online) in cerca di soluzioni per efficientare la realizzazione di tessuti e capi on-demand
Primary target: Traditional textile printers which want to simplify their workflow, new textile operators and retailers (traditional and online) looking for solutions to enhance efficiency of the creation of fabrics and on demand garments.
Applicazioni consigliate: Nuovi modelli di business al di fuori delle supply chain tradizionali. Abbigliamento promozionale, nuove collezioni di design, ecommerce, negozi temporanei. Colori disponibili: CMYK, rosso, verde, grigio per roll-to-roll; per DTG anche bianco e discharge. Quest'ultimo consente di ridurre o eliminare completamente il bianco, grazie a una speciale formulazione inattiva durante la stampa ma che in fissaggio aumenta l'adesione. Scadenza: 12 mesi Certificazioni: AATCC; GOTS; OEKO-TEX; REACh Pretrattamento: Il processo di Kornit Digital prevede che il pretrattamento venga gettato solamente nell'area da stampare, immediatamente prima del colorante, in modo estremamente localizzato Fissaggio: La maggior parte dei tessuti stampati si fissa con un range di temperature compreso tra 120 e 160 °C per 5-6 minuti Teste di stampa compatibili: Dimatix Solidità e resistenze: Luce 7-8/8 (ISO 105-B02); lavaggio a 40° 4-5/5 (ISO 105-E01); sudore 4-5/5 (ISO 105-E04); sfregamento asciutto 4/5 (ISO 105X12); saliva e sudore ok (§64 LFGB) Performance cromatiche: Gli inchiostri NeoPigment Ink, con pigmenti a alta intensità, offrono una gamma cromatica molto ampia: questo fa sì che sia possibile stampare qualsiasi disegno, in qualsiasi numero di colori, a qualsiasi livello di dettaglio
Recommended applications: New business models beyond the traditional supply chain. Promotional clothing, new design collections, e-commerce, pop-up stores. Available colours: CMYK, red, green, grey for roll-to-roll; for DTG also white and discharge. The latter allows you to reduce or completely eliminate the white, thanks to a special formula which is inactive during printing but increases adhesion in finishing. Best-by-date: 12 months Certifications: AATCC; GOTS; OEKO-TEX; REACh Pre-treatment: Kornit Digital’s process requires that pre-treatment is only poured in the area to print, immediately before the colourant, in an extremely localised manner. Finishing: The majority of printed fabrics fix with a temperature range of between 120 and 160 °C, for 5-6 minutes Compatible printheads: Dimatix Fastness and resistance: Light 7-8/8 (ISO 105-B02); washing at 40 ° 4-5/5 (ISO 105-E01); Sweat 4-5/5 (ISO 105-E04); dry rub 4/5 (ISO 105-X12); saliva and sweat ok (§64 LFGB) Colour performance: The NeoPigment Ink range, with high intensity pigments, offers a very broad colour range: this makes it possible to print any design, in any number of colours, at any level of detail.
Servizi di pre e post-vendita: Kornit mette a disposizione un team dedicato alla prevendita e alla realizzazione di test e dimostrazioni, oltre che un demo center. Si occupa inoltre di ottimizzare l'integrazione delle proprie tecnologie di stampa nei workflow produttivi esistenti presso il cliente
Pre- and post-sales services: Kornit has a team which is dedicated to pre-sales and the performance of tests and demonstrations, as well as a demo centre. It also works on optimising integration of their printing technologies into the client’s existing productive workflows
Strategie di sviluppo future: Kornit Digital sta mettendo a punto un nuovo sistema di ricircolo per rendere il sistema di stampa più performante. Si prepara inoltre a introdurre nuovi sistemi sia nel DTG che nelle soluzioni rollto-roll. Ha inoltre in programma di rilasciare nuove funzionalità e upgrade sui sistemi esistenti
Future development strategies: Kornit Digital is developing a new recirculation system to make the printing system more powerful. It is also preparing to introduce new systems in both DTG and in roll-to-roll solutions. It also plans to release new features and upgrades on existing systems
Azienda: MS
Company: MS
Nome della soluzione: PIGMENTO by Lubrizol
Name of solution: PIGMENTO by Lubrizol
Data di lancio: Novembre 2015
Launch date: November 2015
Cosa include? La soluzione proposta da MS include gli inchiostri digitali a pigmento per la stampa tessile, sviluppati in collaborazione con Lubrizol, azienda chimica statunitense
What's included? The solution proposed by MS includes pigment inks for digital textile printing, developed in collaboration with Lubrizol, a US-based chemical company.
Target primario: MS propone la propria soluzione a pigmento solo agli utilizzatori finali che abbiano effettivamente bisogno dei vantaggi del pigmento (versatilità, semplicità di processo), con la consapevolezza degli ulteriori margini di miglioramento che questa tecnologia vivrà nei prossimi anni
Primary target: MS only offers its own pigment solution to the end users who actually need the advantages of the pigment (flexibility, process simplicity), with the knowledge of the further improvements that this technology will undergo in the coming years
Applicazioni consigliate: Le principali apprlicazioni consigliate sono quelle per l'arredamento e per il settore automotive
Recommended applications: The main recommended applications are for the furniture and automotive industry
Colori disponibili: CMYK, rosso, blu; c'è poi la possibilità di avere il flush
Available colours: CMYK, red, blue; as well the possibility of flush
Scadenza: 12 months
Best-by-date: 12 months
Certificazioni: In fase di certificazione OEKO-TEX
Certifications: Undergoing Oeko-Tex certification
Pretrattamento: MS consiglia di usare PrintRite DP316 (concentrato) di Lubrizol
Pre-treatment: MS recommends using PrintRite DP316 (concentrate) from Lubrizol
Fissaggio: Fissaggio a 170 °C per 2 minuti
Finishing: Finishing at 170 °C for 2 minutes
Teste di stampa compatibili: Kyocera
Compatible printheads: Kyocera
Solidità e resistenze: Sfregamento asciutto 3,5-4,5/5; sfregamento bagnato 2-4/5, a seconda del tessuto e del pretrattamento usato
Fastness and resistance: Dry rub 3.5-4.5/5; wet rub 2-4/5, depending on the fabric used and the pre-treatment
Performance cromatiche: Gli inchiostri a pigmento sviluppati da Lubrizol offrono colori estremamente brillanti; la vividezza può ovviamente variare a seconda del tessuto e del finissaggio (polimerizzazione e post-trattamento)
Colour performance: Pigment inks developed by Lubrizol offer extremely bright colours; vividness obviously varies depending on fabric and finishing (polymerisation and post-treatment)
Servizi di pre e post-vendita: MS e Lubrizol offrono un supporto tecnico a tutti i clienti della loro soluzione a pigmento, oltre a corsi di formazione specifici su questa tecnologia così nuova sul mercato
Pre- and post-sales services: MS and Lubrizol offer technical support to all their pigment solution customers, in addition to specific training courses on this technology which is so new on the market
Strategie di sviluppo future: Lubrizol e MS stanno sviluppando gli inchiostri arancione e verde, oltre a una seconda generazione di pretrattamento e inchiostri che andranno a rafforzare in particolar modo le solidità; MS per il futuro vuole continuare a indagare le potenzialità di questa tecnologia, cercando di lavorare anche sui costi di produzione, non ancora competitivi in un mercato come quello tessile dominato dalla stampa tradizionale
Future development strategies: Lubrizol and MS are developing the orange and green inks, as well as a second generation of pre-treatment and inks that will particularly reinforce fastness; MS wants to continue to investigate the potential of this technology for the future, also trying to work on production costs, which are not yet competitive in a market such as textiles, dominated by traditional printing
MS, recentemente acquisita dal gruppo Dover, entra nella scena del digitale tessile con una soluzione integrata che comprende il sistema hardware, specialità della storica azienda varesina, e le chimiche di inchiostro e pretrattamento, sviluppate dal partner Lubrizol. Con la forte tendenza all’innovazione che da sempre la contraddistingue, MS propone al cliente un prodotto “chiavi in mano” che comprende supporto a 360° e corsi di formazione specifica sulla tecnologia. L’inchiostro PIGMENTO by Lubrizol, sviluppato insieme a MS, offre performance cromatiche estremamente brillanti, soprattutto in abbinamento a un pretrattamento specifico. È compatibile con tutte le stampanti dell’azienda italiana, le quali, d’altro canto, non sono vincolate a quest’unica marca. I modelli MS che attualmente montano inchiostri a pigmento, non solo Lubrizol, sono JP7, JPK e la single pass Lario.
MS, recently acquired by the Dover Group, enters the digital textile scene with an integrated solution that includes a hardware system, a speciality of the historic Varese-based company, and chemical ink and pre-treatment, developed by Lubrizol partner. With the strong trend towards innovation which has always distinguished them, MS offers the customer a "turnkey” product, which includes 360° support and specific technology training courses. The PIGMENTO ink by Lubrizol, developed together with MS, offers extremely bright colour performance, especially in combination with a specific pre-treatment. It is compatible with all the Italian company’s printers, which, on the other hand, are not bound to this one brand. The MS models currently use pigment inks, not just Lubrizol, are JP7, JPK and the powerful single pass Lario.
TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
39
MS PRINTING SOLUTIONS
TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
40
SENSIENT
Sensient Technologies Corporation, sviluppa, produce e distribuisce coloranti, aromi e profumi per i settori più diversi: alimentare, farmaceutico, cosmetico. Sensient Imaging Technologies è l’unità che si occupa dello sviluppo e della produzione di inchiostri inkjet: in collaborazione con il cliente, come OEM oppure produttore diretto, la sua specialità è formulare chimiche ideali per qualsiasi superficie e tecnologia di stampa. La divisione “Digital” è una delle più dinamiche e promettenti: oltre a una vasta gamma di prodotti OEM, per il mercato tessile Sensient produce inchiostri a marchio ElvaJet, sia per stampa a sublimazione che a pigmento. L’azienda crede molto nella ricerca e nella formazione, e offre al cliente non solo prodotti, ma un approccio consulenziale onnicomprensivo.
Sensient Technologies Corporation develops, manufactures and markets colorants, flavours and fragrances for various industries: food, pharmaceutical, cosmetic. Sensient Imaging Technologies is the unit which works on development and the production of inkjet inks: in collaboration with the client – both OEMs and direct producers – their speciality is formulating chemicals which are ideal for any surface and printing technology. The “Digital” division is one of the most dynamic and promising: as well as a vast range of OEM products, Sensient also produces ElvaJet branded inks for the textile market – both for sublimation and pigment printing. The company heavily believes in research and training, and offers the client more than just products – with a comprehensive consulting approach.
Nome della soluzione: ElvaJet PE550, PY570, PK550, PR540
Name of solution: ElvaJet PE550, PY570, PK550, PR540
Data di lancio: Luglio 2014
Launch date: July 2014
Cosa include? Gli inchiostri ElvaJet contengono un binder, selezionato dopo anni di studio, per garantire le migliori performance di stampa e le migliori prestazioni in applicazioni tessili
What's included? ElvaJet inks contain a binder, selected after years of research, to ensure the best printing and textile application performance
Target primario: Sensient si pone come partner affidabile verso gli OEM, i propri rivenditori e tutte le aziende che stanno investendo nel digitale
Primary target: Sensient is a reliable partner to the OEMs, its dealers and all companies that are investing in digital
Applicazioni consigliate: prevalentemente applicazioni su fibre naturali che vanno dall'home textile al fashion sia a livello industriale che per applicazioni di nicchia. Su fibre sintetiche vengono usati nel soft signage, nell'outdoor e nell'automotive grazie all'altissima solidità alla luce UV.
Recommended applications: mainly applications on natural fibres that range from home textiles to fashion, both at an industrial level and for niche applications. They are used for soft signage, outdoors and automotive on synthetic fibres, thanks to elevated fastness to UV light.
Colori disponibili: CMYK, rosso, viola, grigio; c'è inoltre la possibilità di richiedere colori personalizzati, con un volume minimo di consumo
Available colours: CMYK, red, purple, grey; there is also the possibility of personalised colours, with a minimum consumption volume
Scadenza: 12 mesi
Best-by-date: 12 months
Certificazioni: California Proposition 65; OEKO-TEX classe I, II, III, IV; REACh; TSCA; ZDHC Declaration
Certifications: California Proposition 65; OEKO-TEX class I, II, III, IV; REACh; TSCA; ZDHC Declaration
Pretrattamento: Sensient ha sviluppato, in collaborazione con CPL Chimica di Como, un pretrattamento specifico dedicato ai propri pigmenti chiamato KEOJET PGT. Grazie al pretrattamento si possono aumentare le performance fino a raggiungere solidità e intensità colore paragonabili al reattivo.
Pre-treatment: Sensient has developed, in collaboration with Comobased CPL Chimica, a specific pre-treatment for their pigments, called KEOJET PGT. Thanks to pre-treatment, performance can be increased until it reaches fastness and colour intensity comparable to reactives.
Fissaggio: 150 °C per 2 minuti in forno, calandra, rameuse, fissatore
Finishing: 150 °C for 2 minutes in the oven, calender, stenter, fixer
Teste di stampa compatibili: Epson (DX4, DX5, DX7), Konica Minolta (1024 e 512), Kyocera, Ricoh (GEN4 e GEN5)
Compatible printheads: Epson (DX4, DX5, DX7), Konica Minolta (1024 and 512), Kyocera, Ricoh (GEN4 and GEN5)
Solidità e resistenze: Luce 7-8/8 (ISO 105-B02); lavaggio a 60° 5/5 (ISO 105-C03); acqua severa 5/5 (ISO 105-E01); sudore 5/5 (ISO 105-E04); sfregamento asciutto 4-5/5 (ISO 105-X12); sfregamento bagnato 3-4/5 (ISO 105-X12)
Fastness and resistance: Light 7-8/8 (ISO 105-B02); wash at 60 ° 5/5 (ISO 105-C03); severe water 5/5 (ISO 105-E01); Sweat 5/5 (ISO 105E04); dry rub 4-5/5 (ISO 105-X12); wet rub 3-4/5 (ISO 105-X12)
Performance cromatiche: Gli inchiostri ElvaJet, disponibili in una vasta gamma di colori, offrono performance cromatiche brillanti. Servizi di pre e post-vendita: servizio di assistenza tecnica e applicativa con tutte le principali tecnologie. Presso il centro R&D di Morges, Sensient dispone delle attrezzature di laboratorio più avanzate e si propone come un partner in grado di supportare il cliente nella scelta della tecnologia e nella definizione del processo più adatto. Strategie di sviluppo future: la divisione Digital viene vista come una delle più dinamiche e promettenti in Sensient. L'obiettivo è porsi come solution supplier o partner, offrendo prodotti di altissima qualità. Sensient pone particolare attenzione alla sostenibilità, specie in termini di riduzione dei consumi (acqua, energia elettrica) e dell'impatto ambientale (attraverso la riduzione delle emissioni di CO2) in fase di produzione.
Colour performance: ElvaJet inks offer brilliant colour performance and are available in a wide range of colours. Pre- and post-sale services: technical and applied support for all major technologies. At the R&D centre in Morges, Sensient is equipped with the most advanced laboratory equipment and offers itself as a partner capable of supporting the client in the choice of technology and the definition of the most suitable process. Future development strategies: the Digital division is seen as one of Sensient’s most dynamic and promising. The goal is to act as a solution supplier or partner, providing the highest quality products. Sensient pays particular attention to sustainability, especially in terms of reduction of consumption (water, electricity) and the environmental impact (through the reduction of CO2 emissions) of production phases.
EDRI BAGGI
Business Development Manager Sensient Imaging Technologies
CREDIAMO CHE IL PIGMENTO SVOLGERÀ UN RUOLO FONDAMENTALE NELLO SCENARIO DIGITALE FUTURO SIA NELL’HOME TEXTILE CHE NEL FASHION
con la testa di stampa è condizione necessaria ma non sufficiente per il perfetto funzionamento della stampante: la sfida è ottimizzare l’inchiostro con l’intero ink system. Per questo è fondamentale la collaborazione con i costruttori di macchine da stampa digitale.
Come si pone Sensient nei confronti del mercato e dei propri clienti? Il pigmento oggi è appena agli inizi, e i produttori di inchiostri devono fare ancora molto lavoro di R&D per raggiungere le performance richieste dal mercato. Sensient si pone come partner di alto livello: offre un prodotto premium sviluppato pensando alle specifiche esigenze degli stampatori in collaborazione con i maggiori costruttori di macchine da stampa digitale a livello mondiale. Crediamo che il pigmento svolgerà un ruolo fondamentale nello scenario digitale futuro sia nell’home textile che nel fashion grazie alle sue doti di flessibilità e sostenibilità, che non scendono a compromessi con la qualità di stampa in termini di intensità colore e solidità.
La stampa digitale ha ancora bisogno di pretrattamenti, posttrattamenti, o entrambi: la sfida è unire il più possibile i vari passaggi. Come si sta muovendo Sensient a questo riguardo? Ad oggi il pretrattamento svolge un ruolo fondamentale nel garantire le migliori prestazioni coloristiche e di solidità. Normalmente il pretrattamento viene applicato per impregnazione e questo costituisce un limite allo sviluppo del pigmento digitale per applicazioni non industriali. Sensient, in qualità di solution supplier, ha sviluppato in collaborazione con CPL Chimica di Como un pretrattamento specifico per i propri inchiostri, mentre un post-trattamento viene applicato solo in casi di specifiche richieste da parte del cliente finale. Sensient vuole semplificare il più possibile il processo di stampa digitale a pigmento, migliorando nel contempo le rese coloristiche e le performance di solidità.
Dove si concentra il lavoro di Sensient, a livello tecnico? La compatibilità dell’inchiostro
WE BELIEVE THAT PIGMENT WILL PLAY A CRUCIAL ROLE IN THE FUTURE DIGITAL SCENARIO, BOTH IN HOME TEXTILES AND FASHION
the printhead is an indispensable condition, but it is not sufficient for the printer to run perfectly: the challenge is to optimise the ink with the entire ink system. Cooperation with digital printer manufacturers is therefore essential.
How does Sensient set itself towards the market and its customers? Pigment today is just the beginning, and ink producers must work much harder on R&D to reach the performances required by the market. Sensient is a high-level partner: it offers a premium product developed with the specific needs of the printers in mind, in collaboration with the greatest global digital printing machinery manufacturers. We believe that pigment will play a crucial role in the future digital scenario, both in home textiles and fashion thanks to its flexibility and sustainability, which do not compromise print quality in terms of colour intensity and fastness.
Digital printing still needs pretreatments, post-treatments or both: the challenge is combining the various passages as much as possible. How is Sensient moving in this regard? To date, pre-treatment plays a vital role in ensuring optimal colour performance and fastness. Normally, pre-treatment is applied by impregnation and this is a limit to the development of digital pigment for non-industrial applications. Sensient, as a solution supplier, has developed a specific pre-treatment for their inks in collaboration with Como-based CPL Chimica, while post-treatment is applied only with a specific request from the final customer. Sensient wants to simplify the digital pigment printing process as much as possible, while improving colour rendering and fastness performance.
Where does Sensient’s work focus, on a technical level? The compatibility of the ink with
Fashion and Home Textiles are among the main application fields for Sensient’s inkjet pigments
TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
41
INTERVISTA / interview
TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
42
EPSON
Epson, attraverso la partnership con F.lli Robustelli e For.Tex, sfociata in due recenti acquisizioni societarie, riesce a proporre sul mercato tessile una soluzione completamente “chiavi in mano”. Come? Grazie al sistema digitale per la stampa su tessuto Monna Lisa di F.lli Robustelli, pensato per tirature medio-alte, che usa teste di stampa Epson PrecisionCore e fluidi For.Tex (oltre agli inchiostri a pigmento a base acqua Genesta, sono stati sviluppati anche chimiche di pre e post-trattamento e finissaggio). Il luogo fisico dove si incontrano ricerca, assistenza, formazione e promozione al servizio della stampa tessile digitale su scala industriale è il Textile Solution Center, dove chiunque può seguire l’intero processo produttivo della stampa digitale su tessuto, trovando soluzioni completamente personalizzate.
Epson, through its partnership with Robustelli and For.Tex, finalised with two recent acquisitions, manages to bring a fully “turnkey” solution to the textile market. How? Pre-and post-treatment, and finishing chemistries have been developed thanks to the Robustelli’s Mona Lisa digital textile printing system, designed for medium-high print runs and which uses Epson PrecisionCore printheads and For.Tex fluids (as well as Genesta waterbased pigment inks). The Textile Solution Centre is the location where research, assistance, training and promotion join together to support digital textile printing on an industrial scale; where the entire digital textile printing production process can be followed, enabling to easily build fully-customised solutions.
Azienda: Epson
Company: Epson
Nome della soluzione: GENESTA PG
Name of solution: GENESTA PG
Data di lancio: 2003
Launch date: 2003
Cosa include? Gli inchiostri della serie GENESTA PG hanno una composizione chimica studiata per ottenere un risultato finale ottimale sia come cromia che come resistenza
What's included? The inks in the GENESTA PG series have a chemical composition designed to obtain an optimal final result, both for colours and resistance
Target primario: Epson rivolge la propria offerta a pigmento soprattutto alle stamperie tessili tradizionali, anche per stampe su tessuto di grande formato
Primary target: Epson focuses its pigment offer on traditional textile printing, as well as for large-format prints on fabric
Applicazioni consigliate: Home textile, abbigliamento, interior design
Recommended applications: Home textiles, clothing, interior design
Colori disponibili: CMYK, arancione, rosso, verde, grigio
Available colours: CMYK, orange, red, green, grey
Scadenza: 24 mesi
Best-by-date: 24 months
Certificazioni: ISO 9001; OEKO-TEX; REACh
Certifications: ISO 9001; OEKO-TEX; REACh
Pretrattamento: Per aumentare la solidità si può pretrattare il tessuto con il prodotto specifico PREGEN PG messo a punto da Fortex
Pre-treatment: To increase fastness, you can pre-treat the fabric with the specific PREGEN PG product developed by Fortex
Fissaggio: Alcuni minuti a 150 °C per la maggior parte dei tessuti
Finishing: A few minutes at 150 °C for the majority of fabrics.
Teste di stampa compatibili: Epson
Compatible printheads: Epson
Solidità e resistenze: Luce 6-7/8; lavaggio a 40° 4-5/5; sfregamento bagnato 4/5 con fissaggio; sudore 4-5/5
Fastness and resistance: Light 6-7/8; washing at 40 4-5/5; wet rub 4/5 with finishing; sweat 4-5/5
Performance cromatiche: Grazie ai 10 anni di esperienza nella produzione di inchiostri a pigmento, hanno raggiunto un'ottima qualità sia di brillantezza che resistenza
Colour performance: With 10 years’ experience in the production of pigment inks, they have achieved excellent brilliance and resistance
Servizi di pre e post-vendita: Epson garantisce assistenza in tutto il processo produttivo in scala industriale, offrendo la possibilità di fare tutti i test necessari per ottenere i migliori risultati richiesti dai clienti Strategie di sviluppo future: Epson sta continuando la ricerca per ottenere inchiostri con caratteristiche tecnico-fisiche e economiche sempre più vicine a quelle della stampa analogica tradizionale
Pre- and post-sales services: Epson provides assistance throughout the production process on an industrial scale, offering the chance to do all the necessary tests to obtain the best results required by customers Future development strategies: With the For.Tex and Robustelli partnership, Epson is continuing research to obtain inks with the technical, physical and increasingly, economic, characteristics close to those of traditional analogue printing
Azienda: Sun Chemical
Company: Sun Chemical
Nome della soluzione: SunTex Encore
Name of solution: SunTex Encore
Data di lancio: 2016
Launch date: 2016
Cosa include? SunTex Encore è la linea di inchiostri a pigmento a base acqua di Sun Chemical, lanciata a FESPA Digital 2016, che contiene al proprio interno sia il binder che il pretrattamento
What's included? SunTex Encore is the Sun Chemical line of water-based pigment inks, launched at FESPA Digital 2016, which contains both binder and pre-treatment within itself
Target primario: Tutti i mercati dove si utilizza la tecnologia inkjet, sia su scala industriale che in mercati di nicchia
Primary target: All markets where inkjet technology is used, both industrially and in niche markets
Applicazioni consigliate: Gli inchiostri SunTex Encore sono utilizzati per la stampa diretta su tessuto per home textile, abbigliamento, interior design
Recommended applications: SunTex Encore inks are used for direct printing onto fabric for home textiles, clothing and interior design
Colori disponibili: CMYK, rosso, blu, verde, grigio; c'è poi la possibilità di avere il flush
Available colours: CMYK, red, blue, green, grey; as well as the possibility of flush
Scadenza: 12 mesi
Best-by-date: 12 months
Certificazioni: REACh
Certifications: REACh
Pretrattamento: Per aumentare le solidità colori, la brillantezza e la definizione, Sun Chemical consiglia di usare un pretrattamento. Il prodotto comunque ha una composizione chimica tale da ottenere buoni risultati anche senza un pretrattamento specifico
Pre-treatment: To increase colour fastness, brilliance and definition, Sun Chemical recommends using a pre-treatment. The product has a chemical composition which obtains good results even without a specific pre-treatment
Fissaggio: 140-160 °C per 40-60 secondi
Finishing: 140-160 °C for 40-60 seconds
Teste di stampa compatibili: Epson, Kyocera, Ricoh
Compatible printheads: Epson, Kyocera, Ricoh
Solidità e resistenze: Lunga durata all'esterno, ottima resistenza allo sfregamento bagnato, alla luce e al lavaggio
Fastness and resistance: Long external durability, excellent resistance to wet rubbing, light and washing
Performance cromatiche: Colori intensi e brillanti; l'azienda dichiara che i migliori risultati si ottengono su capi pretrattati
Colour performance: Intense, bright colours; the company states that the best results are obtained on pre-treated garments
Servizi di pre e post-vendita: Sun Chemical mette a disposizione i propri centri per sviluppare programmi di formazione e assistenza nella profilazione colori, oltre a demo center con le stampanti di tutti i produttori con cui collabora
Pre- and post-sales services: Sun Chemical provides its centres for developing training programs and assisting in colour profiling, as well as a demo centre with printers from all the producers with which it collaborates
Strategie di sviluppo future: L'azienda è soddisfatta dei risultati ottenuti e si impegna costantemente per studiare strategie commerciali nuove. In futuro vuole aumentare la gamma di applicazioni di questo inchiostro.
Future development strategies: The company is very pleased with its results and is constantly striving to develop new commercial strategies. In the future it wants to increase this ink’s range of applications.
Insieme al gruppo DIC, di cui fa parte, Sun Chemical produce materiali avanzati che comprendono inchiostri da stampa, vernici e pigmenti, polimeri, composti liquidi e solidi per i settori più diversi. Recentemente è entrata nel mondo della stampa digitale su tessuto lanciando, durante l’ultimo FESPA Digital, una nuova linea di inchiostri a pigmento, SunTex Encore. Il prodotto, che continene al proprio interno sia binder che pretrattamento, presenta un’eccellente capacità adesione su substrati diversi e è stato studiato per non avere la necessità di post-trattamento: questo ovviamente semplifica e abbrevia i tempi di lavorazione. L’azienda dichiara comunque che le migliori performance in termini di resa colore e resistenza avvengono applicando pre e post-trattamento.
Together with the DIC group, of which it forms part, Sun Chemical manufactures advanced materials that include printing inks, paints and pigments, polymers, liquid and solid compounds for a wide variety of sectors. Recently it entered the world of digital textile printing, launching a new pigment inks line called Suntex Encore at the most recent FESPA Digital. The product, which contains both internal binder and pre-treatment, has an excellent adhesion capacity to various substrates and has been designed to not need post-treatment: this obviously simplifies and shortens processing time. The company still maintains that the best performances in terms of colour rendering and resistance occur through pre- and post-treatment.
TOTEXTILE / PIGMENT INKS DOSSIER
43
SUN CHEMICAL
Protek srl TOTEXTILE / COMPANIES
44
Z.I. Contrada Congiunti 65010 Collecorvino (PE) Italia P +39 085 8208838 F +39 085 8206685 www.protek.it info@protek.it Collaboratori/Employees: 22 Settore/Category: Manufacturer of cutting equipment Area/Territory: World Contatto/Contact: Mr. Luca Lui export@protek.it
STORIA / HISTORY
PROFILO AZIENDALE / COMPANY PROFILE
PROTEK nasce nel 1996 dall’idea di Giulio Fazzini, che realizza il suo sogno di costruire un’azienda ad alto contenuto tecnologico e innovativo. In anni di studio e formazione in settori specialistici, dall’aerospazio all’automotive, acquisisce le competenze che gli consentono di realizzare i centri di lavoro a controllo numerico che ha in mente, proprio come li ha in mente. Ora PROTEK è un’azienda in cui le competenze ingegneristiche si fondono con una cura e una passione artigianali.
PROTEK pensa, progetta e produce sistemi di taglio e fresatura tecnologicamente avanzati, oltre a macchine a controllo numerico di precisione per la lavorazione in diversi settori. La ricerca tecnologica di PROTEK è orientata allo studio e alla realizzazione di soluzioni che impieghino materiali sempre più leggeri e resistenti, con l’obiettivo di creare una nuova generazione di macchine che riescano a coniugare standardizzazione ed elevata customizzazione.
PROTEK was established in 1996 as the brainchild of Giulio Fazzini, who fulfilled his dream of building an innovative, high-tech company. His years spent studying and training in specialist sectors, ranging from aerospace to the automotive industry, equipped him with skills that allowed him to create the CNC machining centres that he had in mind, exactly as he had in mind. Now PROTEK is a company that blends engineering skills with traditional care and passion.
PROTEK devises, designs and produces cutting-edge milling and cutting systems, as well as precision CNC machines, for manufacturing across various sectors. PROTEK’s technology research is focused on studying and creating solutions that use increasingly lighter and more resistant materials, with the aim of creating a new generation of machines that can combine standardisation and a high level of customisation.
STRATEGIA COMMERCIALE / SALES STRATEGY PROTEK commercializza direttamente le proprie macchine a controllo numerico sia nel mercato europeo che in quello extraeuropeo. In alcuni paesi si avvale del supporto di rivenditori qualificati che offrono una piena assistenza nella prevendita, nell’installazione e nel postvendita. Uno dei mercati principali di PROTEK è l’Italia, paese dove l’azienda ha il suo headquartier, e qui
Manufacturing at Protek srl
viene affiancata nella commercializzazione dei propri prodotti da Euroscreen. Un altro mercato molto importante è quello britannico, dove un partner qualificato le offre il suo sostegno nella gestione commerciale. PROTEK sells its own CNC machines directly to both the European market and outside Europe. In some countries it enjoys the
support of authorised dealers that offer full pre-sales, installation and after-sales support. One of PROTEK’s main markets is Italy, where the country has its headquarters and is supported in the sale of its own products by Euroscreen. The British market is also very important, with an authorised partner offering sales administration support there.
46 TOTEXTILE / EVENTS
FROM A MEETING POINT FOR HOME TEXTILE BUYERS TO THE TECHNICAL/APPLICATION HUB OF DIGITAL TEXTILES
vvvvvvvvvvvvvvv
LO SPLENDORE DIGITALE VA IN SCENA AD HEIMTEXTIL vvvvvvvvvvvvvvv
Come ogni industria o segmento applicativo, anche il digital textile printing è alla ricerca di luoghi – riviste, fiere, convegni, seminari - capaci di riunirne gli interlocutori, rappresentarne l’essenza, descriverne le potenzialità applicative e di business. Dopo alcune edizioni di “avvicinamento”, con gli importanti passi compiuti nel 2016 e la nuova “digital hall” a
partire dal 2017, lo show tedesco sembra di fatto essersi candidato a ricoprire questo importante ruolo. Insieme a Donald Wich, Amministratore Delegato di Messe Frankfurt, abbiamo parlato di come Heimtextil e gli show tessili della grande organizzazione tedesca siano in corsa per diventare il luogo d’incontro elettivo della nostra dinamica community.
DIGITAL SPLENDOUR TAKES TO THE STAGE AT HEIMTEXTIL
its application and business potential. After a few “introductory” editions, with the important steps taken in 2016 and the new “digital hall” ready for 2017, the German show seems to be a candidate for this important role. We spoke to Donald Wich, CEO of Messe Frankfurt, about how Heimtextil and the large German organisation’s textile shows are on track to become the meeting point of choice for our dynamic community.
Like every application industry or segment, even digital textile printing looks for places (magazines, fairs, meetings, seminars) that can draw in speakers, show what it’s all about and describe
“Le fiere hanno sempre concettualmente puntato su una community reale. Quindi le community virtuali non sono che l’estensione di quella reale.”
Donald Wich Amministratore Delegato, Messe Frankfurt Italia Quanto la stampa digitale è già parte e quanto lo sarà in futuro negli show di Messe Frankfurt? Con 140 fiere nel mondo, di cui 45 legate al textile, siamo oggi il più grande organizzatore di fiere tessili nel mondo. Ma soprattutto siamo presenti in tutti i settori: dalla casa all’abbigliamento con Heimtextil, Texworld e Avanprint, fino alle manifestazioni dedicate alle tecnologie per la lavorazione del tessuto come Texprocess: uno show che a sua volta è trasversale, con un focus sulla lavorazione dei tessili per l’abbigliamento. In tutti questi ambiti la stampa digitale ha iniziato ad inserirsi quasi spontaneamente, all’inizio in sordina e via via in modo sempre più massiccio. Lo straordinario risultato di quest’anno ad Heimtextil ha rappresentato una verifica importante, che infatti ci ha indotti a designare una nuova e prestigiosa hall dedicata al printing per l’edizione 2017. Tessuto e stampa tessile sembrano rivestire un’importanza crescente anche nelle strategie di altri show... È abbastanza naturale e la possibilità di attecchire dipende dal
format di ciascuna fiera, che può essere più trasversale o più verticale. Drupa per esempio include qualsiasi tecnologia correlata alla stampa, agganciando poi tutti settori. Una volta che in un settore specifico la tecnologia di stampa inizia ad evolversi, è poi naturale guardare a manifestazioni più verticali, che nell’home textile e nel fashion textile possono essere le nostre. C’è poi spazio per ulteriori evoluzioni, per cui se uno specifico segmento applicativo diventa a sua volta rilevante, si aprono spazi per nuove manifestazioni. Una fiera, con l’andare del tempo, si trasforma nel luogo prefernziale d’incontro di una business community... Il concetto di community è nato coi social media, ma gli show ne sono i precursori. Le fiere hanno sempre concettualmente puntato su una community reale. Quindi in realtà le community virtuali non sono che l’estensione di quella reale. Quello che facciamo in Messe Frankfurt è creare sempre più appuntamenti in giro per il mondo, per cui a titolo di esempio la community tessile
How big a part of Messe Frankfurt’s shows is digital printing already, and how big will it be in the future? With 140 shows across the world, 45 linked to textiles, we are currently the biggest textile fair organiser in the world. But most importantly we’re present in all sectors: from home to clothing with Heimtextil, Texworld and Avanprint, to events dedicated to fabric manufacturing technologies, like Texprocess: a show that is transversal with a focus on manufacturing textiles for clothing. In all these settings, digital printing has started to establish itself almost spontaneously, gently at first and gradually more and more boldly. This year’s extraordinary result at Heimtextil was an important test, which actually led us to design a new, prestigious hall dedicated to printing for the 2017 edition. Fabric and textile printing also seem to be acquiring increasing
importance in the strategies of other shows... It’s quite natural, and the possibility of it catching on depends on the format of each fair, which could be more transversal or more vertical. Drupa, for example, includes any technology related to printing, thus appealing to all sectors. Once printing technology starts to evolve in a specific sector, it’s natural to see more vertical events, which in the home textiles and fashion textiles sectors could be ours. Then there’s space for further evolution, so if a specific segment becomes relevant, it opens up space for new events. As time goes by, a fair becomes the preferred meeting point for a business community... The concept of community arose with social media, but shows were the precursors. Fairs have always conceptually focused on a real community. So in reality, virtual communities are an extension of
“Fairs have always conceptually focused on a real community. So virtual communities are an extension of the real community.”
TOTEXTILE / EVENTS
47
INTERVIEW
48 TOTEXTILE / EVENTS
non si aggrega solo a Francoforte, ma a Shanghai, in Russia, in India. Chiaramente di volta in volta cambiano gli attori, che possono essere globali oppure regionali con innesti internazionali. A nostra volta, ovviamente, utilizziamo sempre più i social media come elemento per coltivare il contatto con la community, con l’aggiunta di tavole rotonde fisiche e virtuali. Questa è una vera community a 360 gradi. La presenza determinante di espositori italiani ad Heimtexil e nei vostri show corrisponde a una scarsa offerta fieristica nazionale? Se vogliamo alludere all’incapacità italiana di fare sistema a livello nazionale e di promuovere il made in Italy, talvolta solo percepita e in qualche caso reale, questa è da sempre compensata da forme di aggregazione più europee. A tutte le manifestazioni tedesche, comprese le nostre, c’è infatti una grandissima presenza italiana. Le imprese italiane giocano un ruolo determinante nel sistema fieristico tedesco, che si è sforzato di interpretare il ruolo di service provider per l’internazionalizzazione delle aziende europee: è un esempio virtuoso
di sistema allargato. Eppure le imprese italiane e tedesche sono spesso concorrenti nel manufacturing... Tra il made in Italy e made in Germany c’è un legame di fornitura e sub-fornitura, che in larga misura va dall’Italia verso la Germania. Di fatto si sta creando una filiera manifatturiera europea: basti pensare che un’auto tedesca ha una media dell’8% di componentistica made-in-Italy. Qual è il principale valore aggiunto che gli italiani possono portare all’industria tessile? Seguendo lo sviluppo tecnologico vediamo una valorizzazione sempre più spinta della personalizzazione: un fenomeno che sta generando una rivoluzione dei consumi e stimolando il modello di Industry 4.0. L’italia è avanti rispetto ad altri paesi nella gestione dei piccoli lotti e nella personalizzazione spinta, con una creatività superiore a quella di altri mercati. Pensiamo che anche l’home textile possa cavalcare l’onda della digitalizzazione, ma è essenziale che le aziende comprendano la necessità di dotarsi di tecnologie e professionalità adatte.
the real community. What we do at Messe Frankfurt is create more and more events around the world, which the textile community doesn’t just attend in Frankfurt, for example, but also in Shanghai, Russia and India. Obviously from time to time the participants change and they may be global or regional with international links. As for us, we obviously use social media more as a way to encourage contact with the community, with the addition of physical and virtual round tables. This is a real 360-degree community. Does the decisive presence of Italian exhibitors at Heimtextil and your shows relate to a lack of national fairs? If we want to allude to the Italian inability to come together on a national level and promote the “made in Italy” brand, sometimes only perceived and sometimes real, this has always been compensated for by more European forms of aggregation. There is actually a very large Italian presence at all German events, including ours. Italian companies play a decisive role in the German trade fair system, which has strived to act as a service provider for the internationalisation of European
companies. It’s an honest example of an extended system. Yet Italian and German companies are often competitors in manufacturing... The Made in Italy and Made in Germany brands are linked by supply and sub-contracting, which largely goes from Italy to Germany. In fact, a European manufacturing supply chain is being created. Just think, on average 8% of a German car’s components are made in Italy. What is the most important added value that Italians can bring to the textile industry? Following technological development, we see customisation becoming increasingly valuable. The phenomenon is generating a consumption revolution and stimulating the Industry 4.0 model. Italy is ahead of other countries when it comes to handling small batches and the customisation drive, with more creativity than other markets. We think that home textiles could also ride the digitalisation wave, but it’s essential that companies understand the need to equip themselves with the right technologies and professionalism.
49 TOTEXTILE / EVENTS
The impressive and inspiring EFI Reggiani booth at Heimtextil 2016
As always a very high technical and human value delivered by the ink manufacturer Kiian Digital
A lounge with a fireplace for the team of textile inkjet specialists of Italy’s J-Teck3
Paolo Milini and Andrea Barbiani from MS showing one of the most relevant inkjet printing equipment at Heimtextil
Epson and For.Tex, represented by Paolo Crespi, approach digital textile from pre-treatment to printing
Driven by its segment manager Martin Winkler , Durst relies entirely on its “One Step Pigment Ink” with top inkjet technologies for high volumes
Telling Textile Stories Per la prima volta ad Heimtextil Dal design alla stampa fino al taglio automatico. In fiera a Francoforte potete visitare la mostra speciale “Microfactory per la stampa digitale personalizzata” e trovare i leader del settore tra i quali Epson, Hewlett Packard, Kiian, Mimaki, MS Printing, Matsui, D.Gen, Mutoh Belgium NV, SunChemical Ltd. e SPG Print. heimtextil.messefrankfurt.com visitatori@italy.messefrankfurt.com Tel. +39 02-880 77 81
10 – 13. 1. 2017 martedì – venerdì
UN
CUBO
PER OGNI
TESTA
J-CUBE by
J-TECK3
J-TECK3.com | info@j-teck3.com