designxportzeitung - Ausgabe 1

Page 1


Standort

Badewanne SPOON XL - design Benedini Associati (Bibi, Camilla, Giampaolo Benedini)

Badewanne SPOON XL - design Benedini Associati (Bibi, Camilla, Giampaolo Benedini)

CHRISTIAN TRÖSTER, MARKENBÜRO HAMBURG www.markenbuero-hamburg.de

ULRICH SCHWEIG, TEAMS DESIGN www.teamsdesign.com

FLAGSTONE HAMBURG

ENG.: Creativity as an economic factor is simultaneously over and under-estimated.

ENG.: Design is a never ending discipline of new ideas. In this unending world of fantasy and possibilities, I also ask my self the question “What is next?”

DESIGN- UND KREATIVSTADT HAMBURG Design and Creative City Hamburg

FLAGSTONE HAMBURG ZIPPELHAUS 2 20457 HAMBURG TEL.: + 49 40 30 39 98 98 FAX: + 49 40 30 39 96 95

Badewanne SPOON XL - design Benedini Associati (Bibi, Camilla, Giampaolo Benedini)

Design ist für mich eine nie enden wollende Disziplin an neuen Ideen. In dieser unendlichen Welt der Phantasie und Möglichkeiten stelle ich mir immer die Frage „What is next?“

Flagstone Hamburg

ÖFFNUNGSZEITEN: ZIPPELHAUS 2 MO - FR. 10:00 - 18:00 UHR 20457 HAMBURG SA. 13:00 - 16:00 UHR TEL.: + 49 40 30 39 98 98 FAX: + 49 40 30 39 96 95

FINN NAUJOKS, THE BRAND UNION HAMBURG www.thebrandunion.de

Der Bezug zur Wirtschaft ist immer tief verankert gewesen und so ist Design in Hamburg – anders als in Berlin – wirtschaftlichkreativ.

ENG.: The relation to economy has always been deeply anchored and so design in Hamburg – as opposed to Berlin – is economically-creative.

stein und bad

ÖFFNUNGSZEITEN: MO - FR. 10:00 - 18:00 UHR SA. 13:00 - 16:00 UHR

NICOLAS EILKEN, LOTHAR BÖHM GMBH www.boehm-design.com

FLAGSTONE HAMBURG

ZIPPELHAUS 2 20457 HAMBURG TEL.: + 49 40 30 39 98 98 FAX: + 49 40 30 39 96 95 ÖFFNUNGSZEITEN: MO - FR. 10:00 - 18:00 UHR SA. 13:00 - 16:00 UHR

Im Supermarkt halte ich mich zum Ärgernis meiner Frau stundenlang vor den Regalen auf und vergleiche die Stärken der unterschiedlichen Designs.

ENG.: In the supermarket, to the annoyance of my wife, I stop for hours in front of the shelves and compare the strengths of the various designs.

G

utes Design kann man sich stundenlang anschauen. Vor allem dann, wenn es aus Hamburg kommt. Und aus Hamburg kommt sehr viel gutes Design. Was aber macht Hamburger Design aus? Worin unterscheidet es sich von Arbeiten aus anderen Städten? Wir haben es uns leicht gemacht und trotzdem eine Antwort gefunden. Ja, es gibt ein einzigartiges Design, das für Hamburg steht: Das der Kartographie der Stadt; zu finden in jedem Deutschlandatlas, auf vielen Stadtplänen und seit geraumer Zeit auch im Internet. Je nach Entfernung und Verortung variiert das Design, je nach persönlichem Standpunkt wirkt es anders. Hamburgs Designszene ist heterogen und eigenwillig. Viele Kreative arbeiten freiberuflich, als Einzelunternehmer oder in kleineren Unternehmen mit zwei bis fünf Mitarbeitern. Und das am liebsten in Hamburgs urbanen, innerstädtischen Stadtteilen. Die Stadt, und vor allem einzelne Stadtteile Hamburgs wie St. Pauli., St. Georg, Ottensen, die Schanze oder der Hafenrand sind voll von Design und Kreativität. Beide Begriffe wirken auf den ersten Blick abstrakt. Menschen aber lieben das Anschauliche und Anfassbare. Was also, wenn wir nur einen Teil, anstelle des Ganzen betrachten, und das „K-Wort“ in seine einzelnen Bestandteile zerlegen? Heraus kämen einzelne Ideen, Ansichten, Einfälle, Geistesblitze, Phantasien..., aus Eimsbüttel, aus der HafenCity, aus Winterhude. Es gehört zu den Aufgaben von designxport für das Ganze zu sprechen. Deshalb lautet die direkte Antwort: Hamburger Design und Kreativität kann man nicht genug schätzen – auch nicht als Wirtschaftsfaktor.

ENG.: One can gaze at good design for hours. Above all when it is from Hamburg. And a lot of very good design comes out of Hamburg. So what exactly is it about Hamburg design? What is it that makes it any different to work from any other city? We made it easy on ourselves and, despite that, still found an answer. Yes, there is unique design that bears the stamp of Hamburg and it derives from the cartography of the city, to be viewed in any Germany atlas, on many city street maps and, more recently, on the internet. Its design varies according to its distancing and localisation and has a differing effect according to each personal stand point. Hamburg’s design scene is heterogeneous and idiosyncratic. Many creative people work freelance, as sole proprietors or in small companies consisting of two to five employees. For the most part they prefer to be located in Hamburg’s urban innercity districts. The city and above all distinct districts like St. Pauli, St. Georg, Ottensen, the Schanze or the Hafenrand are brimming with design and creativity. At first glance the two latter terms appear abstract. But people love the clear and tangible. What if we just observe one part instead of the whole and break it down into its constituent parts? From these emerge individual ideas, views, thoughts, flashes of inspiration, fantasies… from Eimsbüttel, from the HafenCity, from Winterhude. It is one of designxport’s tasks to speak for the whole. Which is why the immediate answer is: Hamburg design and creativity cannot be appreciated enough – nor can it be under-estimated as an economic factor. NAVIGATION ICONS

GESEHEN

GESAGT

GEDACHT

ORIENTIERUNG

Standort I Entfernung zu designxport I Standort I Entfernung zu designxport I KARTEN Wir danken Google Deutschland für die Verwendung der Google Maps Ansichten


Standort

Badewanne SPOON XL - design Benedini Associati (Bibi, Camilla, Giampaolo Benedini)

Badewanne SPOON XL - design Benedini Associati (Bibi, Camilla, Giampaolo Benedini)

CHRISTIAN TRÖSTER, MARKENBÜRO HAMBURG www.markenbuero-hamburg.de

ULRICH SCHWEIG, TEAMS DESIGN www.teamsdesign.com

FLAGSTONE HAMBURG

ENG.: Creativity as an economic factor is simultaneously over and under-estimated.

ENG.: Design is a never ending discipline of new ideas. In this unending world of fantasy and possibilities, I also ask my self the question “What is next?”

DESIGN- UND KREATIVSTADT HAMBURG Design and Creative City Hamburg

FLAGSTONE HAMBURG ZIPPELHAUS 2 20457 HAMBURG TEL.: + 49 40 30 39 98 98 FAX: + 49 40 30 39 96 95

Badewanne SPOON XL - design Benedini Associati (Bibi, Camilla, Giampaolo Benedini)

Design ist für mich eine nie enden wollende Disziplin an neuen Ideen. In dieser unendlichen Welt der Phantasie und Möglichkeiten stelle ich mir immer die Frage „What is next?“

Flagstone Hamburg

ÖFFNUNGSZEITEN: ZIPPELHAUS 2 MO - FR. 10:00 - 18:00 UHR 20457 HAMBURG SA. 13:00 - 16:00 UHR TEL.: + 49 40 30 39 98 98 FAX: + 49 40 30 39 96 95

FINN NAUJOKS, THE BRAND UNION HAMBURG www.thebrandunion.de

Der Bezug zur Wirtschaft ist immer tief verankert gewesen und so ist Design in Hamburg – anders als in Berlin – wirtschaftlichkreativ.

ENG.: The relation to economy has always been deeply anchored and so design in Hamburg – as opposed to Berlin – is economically-creative.

stein und bad

ÖFFNUNGSZEITEN: MO - FR. 10:00 - 18:00 UHR SA. 13:00 - 16:00 UHR

NICOLAS EILKEN, LOTHAR BÖHM GMBH www.boehm-design.com

FLAGSTONE HAMBURG

ZIPPELHAUS 2 20457 HAMBURG TEL.: + 49 40 30 39 98 98 FAX: + 49 40 30 39 96 95 ÖFFNUNGSZEITEN: MO - FR. 10:00 - 18:00 UHR SA. 13:00 - 16:00 UHR

Im Supermarkt halte ich mich zum Ärgernis meiner Frau stundenlang vor den Regalen auf und vergleiche die Stärken der unterschiedlichen Designs.

ENG.: In the supermarket, to the annoyance of my wife, I stop for hours in front of the shelves and compare the strengths of the various designs.

G

utes Design kann man sich stundenlang anschauen. Vor allem dann, wenn es aus Hamburg kommt. Und aus Hamburg kommt sehr viel gutes Design. Was aber macht Hamburger Design aus? Worin unterscheidet es sich von Arbeiten aus anderen Städten? Wir haben es uns leicht gemacht und trotzdem eine Antwort gefunden. Ja, es gibt ein einzigartiges Design, das für Hamburg steht: Das der Kartographie der Stadt; zu finden in jedem Deutschlandatlas, auf vielen Stadtplänen und seit geraumer Zeit auch im Internet. Je nach Entfernung und Verortung variiert das Design, je nach persönlichem Standpunkt wirkt es anders. Hamburgs Designszene ist heterogen und eigenwillig. Viele Kreative arbeiten freiberuflich, als Einzelunternehmer oder in kleineren Unternehmen mit zwei bis fünf Mitarbeitern. Und das am liebsten in Hamburgs urbanen, innerstädtischen Stadtteilen. Die Stadt, und vor allem einzelne Stadtteile Hamburgs wie St. Pauli., St. Georg, Ottensen, die Schanze oder der Hafenrand sind voll von Design und Kreativität. Beide Begriffe wirken auf den ersten Blick abstrakt. Menschen aber lieben das Anschauliche und Anfassbare. Was also, wenn wir nur einen Teil, anstelle des Ganzen betrachten, und das „K-Wort“ in seine einzelnen Bestandteile zerlegen? Heraus kämen einzelne Ideen, Ansichten, Einfälle, Geistesblitze, Phantasien..., aus Eimsbüttel, aus der HafenCity, aus Winterhude. Es gehört zu den Aufgaben von designxport für das Ganze zu sprechen. Deshalb lautet die direkte Antwort: Hamburger Design und Kreativität kann man nicht genug schätzen – auch nicht als Wirtschaftsfaktor.

ENG.: One can gaze at good design for hours. Above all when it is from Hamburg. And a lot of very good design comes out of Hamburg. So what exactly is it about Hamburg design? What is it that makes it any different to work from any other city? We made it easy on ourselves and, despite that, still found an answer. Yes, there is unique design that bears the stamp of Hamburg and it derives from the cartography of the city, to be viewed in any Germany atlas, on many city street maps and, more recently, on the internet. Its design varies according to its distancing and localisation and has a differing effect according to each personal stand point. Hamburg’s design scene is heterogeneous and idiosyncratic. Many creative people work freelance, as sole proprietors or in small companies consisting of two to five employees. For the most part they prefer to be located in Hamburg’s urban innercity districts. The city and above all distinct districts like St. Pauli, St. Georg, Ottensen, the Schanze or the Hafenrand are brimming with design and creativity. At first glance the two latter terms appear abstract. But people love the clear and tangible. What if we just observe one part instead of the whole and break it down into its constituent parts? From these emerge individual ideas, views, thoughts, flashes of inspiration, fantasies… from Eimsbüttel, from the HafenCity, from Winterhude. It is one of designxport’s tasks to speak for the whole. Which is why the immediate answer is: Hamburg design and creativity cannot be appreciated enough – nor can it be under-estimated as an economic factor. NAVIGATION ICONS

GESEHEN

GESAGT

GEDACHT

ORIENTIERUNG

Standort I Entfernung zu designxport I Standort I Entfernung zu designxport I KARTEN Wir danken Google Deutschland für die Verwendung der Google Maps Ansichten


Bewegung

CHRISTIAN TRÖSTER, MARKENBÜRO HAMBURG www.markenbuero-hamburg.de

BERND LOOFT, FAHRRADKURIER www.funkpiloten.de

TEAMS DESIGN www.teamsdesign.com

WAS WIRD DURCH DIE STADT BEWEGT? What actually gets moved through the city?

ENG.: Without couriers in Hamburg life

would be slower.

Bei den Mühren 70 I 740 m I

D

as blaue Kleid unten links ließ sich partout nicht downloaden. Trotz vorhandener 16.000er Leitung, hat es nicht durchs Internet gepasst. Atome fließen eben noch nicht wie Bits; wir mussten einen Kurier bestellen. Tausende von Produktbeispielen, Ideenskizzen, Verpackungsentwürfen oder Prototypen bewegen sich tagsüber durch Hamburg - einige Kilos davon auf den Rücken von Fahrradkurieren. Die Kuriere fahren sie von A nach B, nur um sie wenige Zeit später (ergänzt um neue Details) wieder nach A zu fahren - manchmal aber auch nach E wie Eimsbüttel, H wie HafenCity oder W wie Winterhude. ENG.: The blue dress below left cannot be downloaded at all. In spite of the 16,000 capacity available it cannot pass through the internet. Atoms don’t flow like bits; we had to order a courier. Thousands of ideas for products, sketches of ideas, packaging creations or prototypes are moved daily in Hamburg – quite a few kilos bear down on bicycle courier’s backs. The couriers ride from A to B, only a little later (with the addition of new details) to ride back to A – at times also via E as in Eimsbüttel, H LIGALUX www.ligalux.de as in HafenCity or W as in Winterhude.

GUDBERG www.gudberg.de

BERND LOOFT, FAHRRADKURIER www.funkpiloten.de

Stop 8 I Gertigstraße 10a I 3,8 km I

PETER SCHMIDT GROUP www.peter-schmidt-group.de

Start I Osterfeldstraße 12-14 I 7,6 km I

THE BRAND UNION HAMBURG www.thebrandunion.com

CHRISTIAN SCHÜTEN, BFGF DESIGN STUDIOS www.bfgf.de

Stop 11 I Poolstraße 8 I 2,3 km I

KUNST UND GEMÜSE www.sybille-homann.com BFGF DESIGN STUDIOS www.bfgf.de Stop 7 I Waterloohain 5 I 4,8 km I

Stop 10 I ABC Straße 47 I 3,8 km I

ENG.: The ambassadors

of our daily work

TIM OELKER INDUSTRIAL DESIGN www.timoelker.de

Lippmannstraße 53-55 I 3,9 km I

LOTHAR BÖHM GMBH www.boehm-design.com Stop 1 I Bahrenfelder Chaussee 49 I 6,9 km I

Stop 12 I Wexstraße 28 I 2,2 km I ETAGE 1 PRÄSENTIERT: www.etage-eins.com

HELLO FKK Stop 6 I Lippmannstraße 53-55 I 3,9 km I www.hello-mode.de www.fkk-fashion.de

FACTOR DESIGN www.factordesign.com

TIM OELKER INDUSTRIAL DESIGN www.timoelker.de

QUEENS DESIGN www,queens-design.de

Kuriere fahren häufig für mich. Meist sind es Prototypen oder Vorserien-Muster, die zwischen meinen Hamburger Kunden und meinem Büro transportiert werden.

Stop 2 I Große Elbstraße 281 I 5,3 km I

ENG.: Couriers often ride for me. Mostly they are prototypes or pilot examples that have to be transported between my Hamburg clients and my office.

FLORIAN BORKENHAGEN www.ammann-gallery.com

Stop 13 I Venusberg 30 I 2,2 km I

Stop 5 I Schulterblatt 58 I 4,0 km I

Stop 9 I Am Sandtorkai 23-25 I 550 m I

Stop 3 I Große Elbstraße 68 I 3,7 km I

Stop 4 I Ellerholzdamm 35 I 1,2 km I


Bewegung

CHRISTIAN TRÖSTER, MARKENBÜRO HAMBURG www.markenbuero-hamburg.de

BERND LOOFT, FAHRRADKURIER www.funkpiloten.de

TEAMS DESIGN www.teamsdesign.com

WAS WIRD DURCH DIE STADT BEWEGT? What actually gets moved through the city?

ENG.: Without couriers in Hamburg life

would be slower.

Bei den Mühren 70 I 740 m I

D

as blaue Kleid unten links ließ sich partout nicht downloaden. Trotz vorhandener 16.000er Leitung, hat es nicht durchs Internet gepasst. Atome fließen eben noch nicht wie Bits; wir mussten einen Kurier bestellen. Tausende von Produktbeispielen, Ideenskizzen, Verpackungsentwürfen oder Prototypen bewegen sich tagsüber durch Hamburg - einige Kilos davon auf den Rücken von Fahrradkurieren. Die Kuriere fahren sie von A nach B, nur um sie wenige Zeit später (ergänzt um neue Details) wieder nach A zu fahren - manchmal aber auch nach E wie Eimsbüttel, H wie HafenCity oder W wie Winterhude. ENG.: The blue dress below left cannot be downloaded at all. In spite of the 16,000 capacity available it cannot pass through the internet. Atoms don’t flow like bits; we had to order a courier. Thousands of ideas for products, sketches of ideas, packaging creations or prototypes are moved daily in Hamburg – quite a few kilos bear down on bicycle courier’s backs. The couriers ride from A to B, only a little later (with the addition of new details) to ride back to A – at times also via E as in Eimsbüttel, H LIGALUX www.ligalux.de as in HafenCity or W as in Winterhude.

GUDBERG www.gudberg.de

BERND LOOFT, FAHRRADKURIER www.funkpiloten.de

Stop 8 I Gertigstraße 10a I 3,8 km I

PETER SCHMIDT GROUP www.peter-schmidt-group.de

Start I Osterfeldstraße 12-14 I 7,6 km I

THE BRAND UNION HAMBURG www.thebrandunion.com

CHRISTIAN SCHÜTEN, BFGF DESIGN STUDIOS www.bfgf.de

Stop 11 I Poolstraße 8 I 2,3 km I

KUNST UND GEMÜSE www.sybille-homann.com BFGF DESIGN STUDIOS www.bfgf.de Stop 7 I Waterloohain 5 I 4,8 km I

Stop 10 I ABC Straße 47 I 3,8 km I

ENG.: The ambassadors

of our daily work

TIM OELKER INDUSTRIAL DESIGN www.timoelker.de

Lippmannstraße 53-55 I 3,9 km I

LOTHAR BÖHM GMBH www.boehm-design.com Stop 1 I Bahrenfelder Chaussee 49 I 6,9 km I

Stop 12 I Wexstraße 28 I 2,2 km I ETAGE 1 PRÄSENTIERT: www.etage-eins.com

HELLO FKK Stop 6 I Lippmannstraße 53-55 I 3,9 km I www.hello-mode.de www.fkk-fashion.de

FACTOR DESIGN www.factordesign.com

TIM OELKER INDUSTRIAL DESIGN www.timoelker.de

QUEENS DESIGN www,queens-design.de

Kuriere fahren häufig für mich. Meist sind es Prototypen oder Vorserien-Muster, die zwischen meinen Hamburger Kunden und meinem Büro transportiert werden.

Stop 2 I Große Elbstraße 281 I 5,3 km I

ENG.: Couriers often ride for me. Mostly they are prototypes or pilot examples that have to be transported between my Hamburg clients and my office.

FLORIAN BORKENHAGEN www.ammann-gallery.com

Stop 13 I Venusberg 30 I 2,2 km I

Stop 5 I Schulterblatt 58 I 4,0 km I

Stop 9 I Am Sandtorkai 23-25 I 550 m I

Stop 3 I Große Elbstraße 68 I 3,7 km I

Stop 4 I Ellerholzdamm 35 I 1,2 km I


Beobachtung WAS BEOBACHTEN WIR IN DER STADT? CONTRA RAUM What do we observe in the city? Contra Space

D

ie Entfernungen werden kleiner. Niedrige Transport- und Kommunikationskosten lassen die Welt zusammenwachsen. Zum Arbeiten sind Stuhl und Tisch wünschenswert aber nicht zwingend notwendig. Dem modernen Wissensarbeiter reicht sein Notebook bzw. ein anderes mobiles Endgerät, und hin und wieder Strom. Überhaupt reduzieren sich die notwendigen Utensilien für diejenigen, die mit Wissen und Kreativität arbeiten auf ein Minimum. Die Folge ist: In einer Welt, in der Informationen und Ideen immer häufiger in digitaler Form vorliegen und Mobilität zum Arbeitsethos erhoben wird, nimmt die Bedeutung von Raum kontinuierlich ab. Das Wo tritt in den Hintergrund. Selbst für diejenigen, die nicht nur theoretisch konzipieren, sondern physisch produzieren, liegen die Produktionsstätten oft genauso weit weg wie der letzte Jahresurlaub.

TOBIAS JOPP & STEFAN HARM, FKK www.fkk-fashion.com

JAN KRUSE, LIGALUX www.ligalux.de

ENG.: Distances become smaller. Lower transport and communications costs make the world come closer together. A chair and table are desirable for work but not mandatory. For the modern knowledge worker, his notebook or some other end-device plus electricity are all that is required. The necessary equipment for those who work with knowledge and creativity has been reduced to a bare minimum. The consequence is - in a world where information and ideas are increasingly frequently available in digital form and mobility CHRISTIAN SCHÜTEN, has been raised to a work ethos - the significance www.bfgf.de of space is being reduced commensurately. The ‘where’ takes a backseat. Even for those who not only conceive theoretically, but also produce physically, the place of production is sometimes as far away as the last holiday.

BFGF DESIGN STUDIOS

Je weniger Geld im Spiel ist, desto kreativer muss mit dieser Ressource umgegangen werden.

NICOLAS EILKEN, LOTHAR BÖHM GMBH www.boehm-design.com

Für seine Angebote hat BFGF deswegen einen Stempel produzieren lassen: „SCHÖN, SCHNELL, BILLIG – nur zwei Kreuze möglich!“

Das Spannendste, was sich in den letzten Jahren in der Branche verändert hat, ist für mich die fehlende Abgrenzung zwischen den Kommunikationsdisziplinen.

ENG.: The most exciting thing which has changed in the sector over the last few years for me has been the disappearance of the boundary between the communication disciplines. Waterloohain 5 I 4,8 km I

TILL NOWS, FREIER WEBDESIGNER www.gutentag-hamburg.de

ENG.: The less money in play the more creative you

have to be with the resources at hand. To express its offer BFGF had this stamp produced: “BEAUTIFUL, FAST, CHEAP – only two crosses possible!”

ENG.: Regarding data volume ‘terra’ has become normal.

Lippmannstraße 53-55 I 3,9 km I

Das persönliche Netzwerk ist entscheidend. Je mehr Menschen von dir und deinem Projekt wissen, desto besser.

Die Hamburger Wirtschaft vermittelt ein Gefühl von Verlässlichkeit gerade in einer wirtschaftlich turbulenten Zeit.

ENG.: The Hamburg economy mediates a feeling of reliability – particularly in a time of economic turbulence. WAS BEOBACHTEN WIR IN DER STADT? DAS PRINZIP LEGO-DESIGN What do we observe in the city? The principle of LEGO-Design

D

as Internet ist kleinteilig, wie ein großer Sack voller LEGO-Bausteine. Mit dem Unterschied, dass die Steine nur lose im Sack liegen. Im Internet vernetzt man sich und alle anderen gleich mit. Das Arbeitsprinzip „Der einsame Schriftsteller schafft die besten Werke“ funktioniert nur noch selten. Es wird zunehmend schwieriger, ein breites Publikum anzusprechen. Jeder kann heute Schriftsteller sein und sich und seine Arbeit publizieren – oft genug schnell, billig und nur manchmal schön. Unter vielen Publikationen erhalten nur wenige die große Aufmerksamkeit. Logisches Zwischenfazit: Kleinteiligkeit erfordert zwangsläufig Vernetzung. ENG.: The internet is divided into small sections, like a sack full of Lego bricks. The only difference is that the bricks are lying loose in the sack. On the internet one networks oneself and all others simultaneously. The work principle “the lonely writer creates the best work” functions but rarely. It is increasingly difficult to appeal to a broad public. Everyone can be a writer today and publish himself and his work – often fast, cheap but only occasionally beautiful. From the many publications just an isolated few attract great interest. The logical conclusion in the meantime is clear – such division into small segments demands compulsory networking.

ENG.: The personal network is determining. The more

people who know about you and your project the better.

JOHANNES ERLER, FACTOR DESIGN www.factordesign.com

Große Elbstraße 281 I 5,3 km I

Lerchenstraße 106 I 3.8 km I

Selbstständig zu sein bedeutet für mich, ständig ich selbst zu bleiben.

JAN MUELLER-WIEFEL, GUDBERG www.gudberg.de

ENG.: To be self employed

for me, means to be constant to myself.

Schulterblatt 58 I 4,0 km I

ENG.: Digital is great – but print products are simply not to be dispensed with. CLAUDIA FISCHER-APPELT, DESIGNERIN www.kongress-fuer-anders.de

3 TIPPS FÜR EXISTENZGRÜNDER IN HAMBURG?

Eine Bürogemeinschaft mit Freunden gründen. Sich von Ansprüchen und Materiellem trennen und sich auf das Wesentliche konzentrieren. Nicht ausschließlich nur für den Kunden arbeiten, sondern auch an sich denken: das machen worüber man in der Festanstellung immer nur geredet hatte nach dem Motto „Lass mal was Geiles machen“. ENG.: 3 tips for people setting up a new business in Hamburg? Establish an office community with friends. Separate yourself from demands and materials and concentrate on the essentials. Don’t work exclusively for the client, but think of yourself too. Do that what you only talked about when you were in a salaried position - ‘make something really great’’’.

Lerchenstraße 106 I 3,8 km I

D

Jeder weiß, dass Veränderungen anstehen und längst in Gang sind. Keiner weiß aber so richtig, was jetzt kommt.

BEHRUZ TSCHAITSCHIAN, FREIER GRAFIKDESIGNER www.2erpack.com

Aus meiner Sicht ist es Zeit für Experimente. Nur so finden wir es heraus.

ENG.: Everyone knows that changes are pending and there is fear in the air. Nobody really knows what is on the horizon now. In my view it is the time for experiments. Only this way will we make any discoveries. Neuer Pferdemarkt 1 I 3,4 km I

WAS BEOBACHTEN WIR IN DER STADT? PRO RAUM What do we observe in the city? Pro Space

Poolstraße 8 I 2,3 km I

er kleine Strich zwischen Arbeits- und Lebenswelt ist weit mehr als ein Ergänzungszeichen. Arbeitet man „auf Projekten“, dann oft am Wochenende. Freiberufler definieren den Begriff Arbeitszeit ebenso um wie den Begriff Freiheit. Sie haben sich selbstständig gemacht. Die Betriebsausstattung ist klein und der Wille groß. Die anfänglich fehlenden geschäftlichen Kontakte, wachsen mithilfe von Facebook und Smartphone. Das digitale Rolodex rotiert. Und relativ schnell taucht bei vielen Freiberuflern der Wunsch auf, sich auch ohne Apfel+N auszutauschen. Abseits der kleinen Bürogemeinschaft stellt das flexible Coworking-Prinzip eine kostengünstige Alternative dar, gerade zu Beginn der Selbstständigkeit. Hier gibt es meist einen schönen Raum mit Loftatmosphäre zum Tages-, Wochen- oder Monatspreis. Online- und Offline- Vernetzung inklusive. Anlaufstellen in Hamburg: www.coworkinghamburg.mixxt.de, www. hamburg.betahaus.de, www.werkheim-hamburg.de.

ENG.: The dividing line between the work

and private world becomes increasingly blurred. When one works “on projects” then one often does so at the weekend. Freelancers redefine the term work time just as they define the term freedom. They have made themselves self-employed. The equipment necessary is small and the will is great. The business contacts lacking at the start grow with the help of Facebook and smart phones. The digital Rolodex turns. A quite quick development here is that many of those freelancers desire some form of exchange that is not only accessed by clicking apple + n. Aside from the small office community the co-working principle presents a cheap alternative, right at the start of becoming self-employed. Here there is usually a nice space with a loft atmosphere at a daily, weekly or monthly price. Online and offline included. Contact points in Hamburg: www.coworkinghamburg.mixxt.de, www. hamburg.betahaus.de, www.werkheim-hamburg.de.


Beobachtung WAS BEOBACHTEN WIR IN DER STADT? CONTRA RAUM What do we observe in the city? Contra Space

D

ie Entfernungen werden kleiner. Niedrige Transport- und Kommunikationskosten lassen die Welt zusammenwachsen. Zum Arbeiten sind Stuhl und Tisch wünschenswert aber nicht zwingend notwendig. Dem modernen Wissensarbeiter reicht sein Notebook bzw. ein anderes mobiles Endgerät, und hin und wieder Strom. Überhaupt reduzieren sich die notwendigen Utensilien für diejenigen, die mit Wissen und Kreativität arbeiten auf ein Minimum. Die Folge ist: In einer Welt, in der Informationen und Ideen immer häufiger in digitaler Form vorliegen und Mobilität zum Arbeitsethos erhoben wird, nimmt die Bedeutung von Raum kontinuierlich ab. Das Wo tritt in den Hintergrund. Selbst für diejenigen, die nicht nur theoretisch konzipieren, sondern physisch produzieren, liegen die Produktionsstätten oft genauso weit weg wie der letzte Jahresurlaub.

TOBIAS JOPP & STEFAN HARM, FKK www.fkk-fashion.com

JAN KRUSE, LIGALUX www.ligalux.de

ENG.: Distances become smaller. Lower transport and communications costs make the world come closer together. A chair and table are desirable for work but not mandatory. For the modern knowledge worker, his notebook or some other end-device plus electricity are all that is required. The necessary equipment for those who work with knowledge and creativity has been reduced to a bare minimum. The consequence is - in a world where information and ideas are increasingly frequently available in digital form and mobility CHRISTIAN SCHÜTEN, has been raised to a work ethos - the significance www.bfgf.de of space is being reduced commensurately. The ‘where’ takes a backseat. Even for those who not only conceive theoretically, but also produce physically, the place of production is sometimes as far away as the last holiday.

BFGF DESIGN STUDIOS

Je weniger Geld im Spiel ist, desto kreativer muss mit dieser Ressource umgegangen werden.

NICOLAS EILKEN, LOTHAR BÖHM GMBH www.boehm-design.com

Für seine Angebote hat BFGF deswegen einen Stempel produzieren lassen: „SCHÖN, SCHNELL, BILLIG – nur zwei Kreuze möglich!“

Das Spannendste, was sich in den letzten Jahren in der Branche verändert hat, ist für mich die fehlende Abgrenzung zwischen den Kommunikationsdisziplinen.

ENG.: The most exciting thing which has changed in the sector over the last few years for me has been the disappearance of the boundary between the communication disciplines. Waterloohain 5 I 4,8 km I

TILL NOWS, FREIER WEBDESIGNER www.gutentag-hamburg.de

ENG.: The less money in play the more creative you

have to be with the resources at hand. To express its offer BFGF had this stamp produced: “BEAUTIFUL, FAST, CHEAP – only two crosses possible!”

ENG.: Regarding data volume ‘terra’ has become normal.

Lippmannstraße 53-55 I 3,9 km I

Das persönliche Netzwerk ist entscheidend. Je mehr Menschen von dir und deinem Projekt wissen, desto besser.

Die Hamburger Wirtschaft vermittelt ein Gefühl von Verlässlichkeit gerade in einer wirtschaftlich turbulenten Zeit.

ENG.: The Hamburg economy mediates a feeling of reliability – particularly in a time of economic turbulence. WAS BEOBACHTEN WIR IN DER STADT? DAS PRINZIP LEGO-DESIGN What do we observe in the city? The principle of LEGO-Design

D

as Internet ist kleinteilig, wie ein großer Sack voller LEGO-Bausteine. Mit dem Unterschied, dass die Steine nur lose im Sack liegen. Im Internet vernetzt man sich und alle anderen gleich mit. Das Arbeitsprinzip „Der einsame Schriftsteller schafft die besten Werke“ funktioniert nur noch selten. Es wird zunehmend schwieriger, ein breites Publikum anzusprechen. Jeder kann heute Schriftsteller sein und sich und seine Arbeit publizieren – oft genug schnell, billig und nur manchmal schön. Unter vielen Publikationen erhalten nur wenige die große Aufmerksamkeit. Logisches Zwischenfazit: Kleinteiligkeit erfordert zwangsläufig Vernetzung. ENG.: The internet is divided into small sections, like a sack full of Lego bricks. The only difference is that the bricks are lying loose in the sack. On the internet one networks oneself and all others simultaneously. The work principle “the lonely writer creates the best work” functions but rarely. It is increasingly difficult to appeal to a broad public. Everyone can be a writer today and publish himself and his work – often fast, cheap but only occasionally beautiful. From the many publications just an isolated few attract great interest. The logical conclusion in the meantime is clear – such division into small segments demands compulsory networking.

ENG.: The personal network is determining. The more

people who know about you and your project the better.

JOHANNES ERLER, FACTOR DESIGN www.factordesign.com

Große Elbstraße 281 I 5,3 km I

Lerchenstraße 106 I 3.8 km I

Selbstständig zu sein bedeutet für mich, ständig ich selbst zu bleiben.

JAN MUELLER-WIEFEL, GUDBERG www.gudberg.de

ENG.: To be self employed

for me, means to be constant to myself.

Schulterblatt 58 I 4,0 km I

ENG.: Digital is great – but print products are simply not to be dispensed with. CLAUDIA FISCHER-APPELT, DESIGNERIN www.kongress-fuer-anders.de

3 TIPPS FÜR EXISTENZGRÜNDER IN HAMBURG?

Eine Bürogemeinschaft mit Freunden gründen. Sich von Ansprüchen und Materiellem trennen und sich auf das Wesentliche konzentrieren. Nicht ausschließlich nur für den Kunden arbeiten, sondern auch an sich denken: das machen worüber man in der Festanstellung immer nur geredet hatte nach dem Motto „Lass mal was Geiles machen“. ENG.: 3 tips for people setting up a new business in Hamburg? Establish an office community with friends. Separate yourself from demands and materials and concentrate on the essentials. Don’t work exclusively for the client, but think of yourself too. Do that what you only talked about when you were in a salaried position - ‘make something really great’’’.

Lerchenstraße 106 I 3,8 km I

D

Jeder weiß, dass Veränderungen anstehen und längst in Gang sind. Keiner weiß aber so richtig, was jetzt kommt.

BEHRUZ TSCHAITSCHIAN, FREIER GRAFIKDESIGNER www.2erpack.com

Aus meiner Sicht ist es Zeit für Experimente. Nur so finden wir es heraus.

ENG.: Everyone knows that changes are pending and there is fear in the air. Nobody really knows what is on the horizon now. In my view it is the time for experiments. Only this way will we make any discoveries. Neuer Pferdemarkt 1 I 3,4 km I

WAS BEOBACHTEN WIR IN DER STADT? PRO RAUM What do we observe in the city? Pro Space

Poolstraße 8 I 2,3 km I

er kleine Strich zwischen Arbeits- und Lebenswelt ist weit mehr als ein Ergänzungszeichen. Arbeitet man „auf Projekten“, dann oft am Wochenende. Freiberufler definieren den Begriff Arbeitszeit ebenso um wie den Begriff Freiheit. Sie haben sich selbstständig gemacht. Die Betriebsausstattung ist klein und der Wille groß. Die anfänglich fehlenden geschäftlichen Kontakte, wachsen mithilfe von Facebook und Smartphone. Das digitale Rolodex rotiert. Und relativ schnell taucht bei vielen Freiberuflern der Wunsch auf, sich auch ohne Apfel+N auszutauschen. Abseits der kleinen Bürogemeinschaft stellt das flexible Coworking-Prinzip eine kostengünstige Alternative dar, gerade zu Beginn der Selbstständigkeit. Hier gibt es meist einen schönen Raum mit Loftatmosphäre zum Tages-, Wochen- oder Monatspreis. Online- und Offline- Vernetzung inklusive. Anlaufstellen in Hamburg: www.coworkinghamburg.mixxt.de, www. hamburg.betahaus.de, www.werkheim-hamburg.de.

ENG.: The dividing line between the work

and private world becomes increasingly blurred. When one works “on projects” then one often does so at the weekend. Freelancers redefine the term work time just as they define the term freedom. They have made themselves self-employed. The equipment necessary is small and the will is great. The business contacts lacking at the start grow with the help of Facebook and smart phones. The digital Rolodex turns. A quite quick development here is that many of those freelancers desire some form of exchange that is not only accessed by clicking apple + n. Aside from the small office community the co-working principle presents a cheap alternative, right at the start of becoming self-employed. Here there is usually a nice space with a loft atmosphere at a daily, weekly or monthly price. Online and offline included. Contact points in Hamburg: www.coworkinghamburg.mixxt.de, www. hamburg.betahaus.de, www.werkheim-hamburg.de.


DESIGNXPORT ROOMORT IM SCHANZENVIERTEL Welche Räume und Orte brauchen Designer?

Podiumsdiskussion Mittwoch 16. Juni 2010, 19 Uhr Schaufensterausstellung 16. bis 20. Juni 2010 Schulterblatt 85 / Eifflerstraße I 4,1 km I


DESIGNXPORT ROOMORT IM SCHANZENVIERTEL Welche Räume und Orte brauchen Designer?

Podiumsdiskussion Mittwoch 16. Juni 2010, 19 Uhr Schaufensterausstellung 16. bis 20. Juni 2010 Schulterblatt 85 / Eifflerstraße I 4,1 km I


Anliegen JAN KRUSE, LIGALUX www.ligalux.de

Mehr Netzwerk, weniger Elfenbeinturm = mehr Relevanz. ENG.: More networks, less ivory tower = more relevance.

Waterloohain 5 I 4,8 km I

JOHANNES ERLER, FACTOR DESIGN www.factordesign.com

Es macht Sinn, wenn sich Designer noch mehr vernetzten würden, um ihre Kompetenzen besser zu verdeutlichen. Da steht – gerade im Zusammenhang mit dem Internet und der damit einhergehenden Liberalisierung der Mittel – nicht weniger als die vernünftige Wahrnehmung unseres Berufsstandes auf dem Spiel. Und da muss man sich natürlich wehren und sich anbieten, am besten gemeinsam. Leider tut sich das Design nicht immer leicht damit. ENG.: It makes sense for designers to be more networked to clarify their abilities better. What is in play is nothing less than the rational perception of our profession – especially in the context of the internet and the accompanying liberalisation of means. And here one has naturally to defend oneself and offer oneself, at best together. Unfortunately design doesn’t always play along so easily with it.

HANNES MUSSBACH, FREIER GRAFIKDESIGNER www.2erpack.com

Schulterblatt 58 I 4,0 km I

Tea-Time by samova. CHRISTIAN SCHÜTEN, BFGF DESIGN STUDIOS www.bfgf.de

Es fehlt ein Forum für kontinuierlichen Informationsaustausch, das Anlässe zur unbefangenen Begegnung mit kreativen Ergebnissen ‘made in Hamburg’ schafft. Ich habe immer den Eindruck, in Hamburg arbeiten Gestalter für Gestalter, Kreative für Kreative. Nur selten sieht man auf Ausstellungen und Vernissagen diejenigen, für die wir letztendlich wirklich arbeiten:

ENG.: What I feel is missing is an uncritical enthusiasm for

new things. Many take a lot of things far too seriously. Lerchenstraße 106 I 3,8 km I

WAS FEHLT IN DER STADT? What is missing in the city?

I

Der Austausch in der Branche ist ausbaubar. ENG.: Exchange in the sector is upgradeable.

Ellerholzdamm 35 I 1,2 km I

ENG.: What is missing is a forum for an ongoing exchange of information, for inducing unbiased encounters that end in creative results ‘made in Hamburg’. In Hamburg I always have the impression that designers work for designers, the creative for the creative. Even at exhibitions or private views we rarely see those we, in the final analysis, really work for: producers, self-employed business people, design laypeople and the interested end-customer.

Lippmannstraße 53-55 I 3,9 km I

n Hamburg herrscht Leerstand. Ein Leerstand, der inhaltlich erstmal nichts zu tun hat mit zu wenig Flächen für Künstler und zu wenig günstigen Arbeitsräumen für Kreative. Der Leerstand steht in diesem Fall für einen leeren Raum des Austausches. Das Bedürfnis der Branche nach interdisziplinärer Vernetzung ist groß. Vermisst wird eine Anlaufstelle für den kontinuierlichen Informationsaustausch, ein Forum, das auch für Unternehmen und Nichtdesigner attraktiv ist. ENG.: In Hamburg vacancy dominates. A vacancy which in terms of content has primarily nothing to do with too little surface area for the artist and too little affordable work space for the creative worker. The vacancy in this case stands for an empty space of exchange. The need for the sector to have interdisciplinary networking is great. What TIM OELKER, TIM is missing is a contact centre for continual exchange of www.timoelker.de information, a forum which also attracts the companies and the non-designer.

FLORIAN BORKENHAGEN, DESIGNER & KÜNSTLER www.ammann-gallery.com

Produzenten, Mittelständler, Design-Laien und interessierte Endkunden.

CHRISTIAN TRÖSTER, MARKENBÜRO HAMBURG www.markenbuero-hamburg.de

OELKER INDUSTRIAL DESIGN

Die eigene Arbeit in Hamburg zu präsentieren ist schwierig. Zurzeit nutze ich dazu hauptsächlich das Web und die großen Schaufenster meines Büros am Venusberg. Ein weiterer Ort wäre sehr wünschenswert.

Manchmal fehlt mir ein Designzentrum. ENG.: Sometimes I miss

a design centre.

Bei den Mühren 70 I 750 m I

ENG.: To present your

own work is difficult in Hamburg. At the moment I use the web to the main part and the large display window of my office at Venusberg. Another site would be most desirable.

Taste samova’s modern tea-culture: Venusberg 30 I 2,2 km I

Hongkongstr. 1, HH HafenCity ( ) www.samova.net ( ) 040 / 85 40 36 40


Anliegen JAN KRUSE, LIGALUX www.ligalux.de

Mehr Netzwerk, weniger Elfenbeinturm = mehr Relevanz. ENG.: More networks, less ivory tower = more relevance.

Waterloohain 5 I 4,8 km I

JOHANNES ERLER, FACTOR DESIGN www.factordesign.com

Es macht Sinn, wenn sich Designer noch mehr vernetzten würden, um ihre Kompetenzen besser zu verdeutlichen. Da steht – gerade im Zusammenhang mit dem Internet und der damit einhergehenden Liberalisierung der Mittel – nicht weniger als die vernünftige Wahrnehmung unseres Berufsstandes auf dem Spiel. Und da muss man sich natürlich wehren und sich anbieten, am besten gemeinsam. Leider tut sich das Design nicht immer leicht damit. ENG.: It makes sense for designers to be more networked to clarify their abilities better. What is in play is nothing less than the rational perception of our profession – especially in the context of the internet and the accompanying liberalisation of means. And here one has naturally to defend oneself and offer oneself, at best together. Unfortunately design doesn’t always play along so easily with it.

HANNES MUSSBACH, FREIER GRAFIKDESIGNER www.2erpack.com

Schulterblatt 58 I 4,0 km I

Tea-Time by samova. CHRISTIAN SCHÜTEN, BFGF DESIGN STUDIOS www.bfgf.de

Es fehlt ein Forum für kontinuierlichen Informationsaustausch, das Anlässe zur unbefangenen Begegnung mit kreativen Ergebnissen ‘made in Hamburg’ schafft. Ich habe immer den Eindruck, in Hamburg arbeiten Gestalter für Gestalter, Kreative für Kreative. Nur selten sieht man auf Ausstellungen und Vernissagen diejenigen, für die wir letztendlich wirklich arbeiten:

ENG.: What I feel is missing is an uncritical enthusiasm for

new things. Many take a lot of things far too seriously. Lerchenstraße 106 I 3,8 km I

WAS FEHLT IN DER STADT? What is missing in the city?

I

Der Austausch in der Branche ist ausbaubar. ENG.: Exchange in the sector is upgradeable.

Ellerholzdamm 35 I 1,2 km I

ENG.: What is missing is a forum for an ongoing exchange of information, for inducing unbiased encounters that end in creative results ‘made in Hamburg’. In Hamburg I always have the impression that designers work for designers, the creative for the creative. Even at exhibitions or private views we rarely see those we, in the final analysis, really work for: producers, self-employed business people, design laypeople and the interested end-customer.

Lippmannstraße 53-55 I 3,9 km I

n Hamburg herrscht Leerstand. Ein Leerstand, der inhaltlich erstmal nichts zu tun hat mit zu wenig Flächen für Künstler und zu wenig günstigen Arbeitsräumen für Kreative. Der Leerstand steht in diesem Fall für einen leeren Raum des Austausches. Das Bedürfnis der Branche nach interdisziplinärer Vernetzung ist groß. Vermisst wird eine Anlaufstelle für den kontinuierlichen Informationsaustausch, ein Forum, das auch für Unternehmen und Nichtdesigner attraktiv ist. ENG.: In Hamburg vacancy dominates. A vacancy which in terms of content has primarily nothing to do with too little surface area for the artist and too little affordable work space for the creative worker. The vacancy in this case stands for an empty space of exchange. The need for the sector to have interdisciplinary networking is great. What TIM OELKER, TIM is missing is a contact centre for continual exchange of www.timoelker.de information, a forum which also attracts the companies and the non-designer.

FLORIAN BORKENHAGEN, DESIGNER & KÜNSTLER www.ammann-gallery.com

Produzenten, Mittelständler, Design-Laien und interessierte Endkunden.

CHRISTIAN TRÖSTER, MARKENBÜRO HAMBURG www.markenbuero-hamburg.de

OELKER INDUSTRIAL DESIGN

Die eigene Arbeit in Hamburg zu präsentieren ist schwierig. Zurzeit nutze ich dazu hauptsächlich das Web und die großen Schaufenster meines Büros am Venusberg. Ein weiterer Ort wäre sehr wünschenswert.

Manchmal fehlt mir ein Designzentrum. ENG.: Sometimes I miss

a design centre.

Bei den Mühren 70 I 750 m I

ENG.: To present your

own work is difficult in Hamburg. At the moment I use the web to the main part and the large display window of my office at Venusberg. Another site would be most desirable.

Taste samova’s modern tea-culture: Venusberg 30 I 2,2 km I

Hongkongstr. 1, HH HafenCity ( ) www.samova.net ( ) 040 / 85 40 36 40


designxport

OFFENTHEIT UND (SPIEL)RAUM Openess and (Play)Space

BABETTE PETERS, HAMBURGUNDDESIGN° www.hamburgunddesign.de, www.designxport.de

KATIA MOYSICH, QUEENS DESIGN www.queens-design.de

Meine Anforderungen für ein Designzentrum in Hamburg: Hosen runter! Ich plädiere für mehr Leichtigkeit.

ENG.: My demands of a design centre in Hamburg: get your trousers down! My plea is for more liveliness. Let’s make something out of an honest exchange out there!

DIE STADT UND DESIGNXPORT The city and designxport

H

STUDIO ANDREAS HELLER Schnitt designxport

amburg ist eine offene Stadt: die MenCHRISTIAN SCHÜTEN, BFGF DESIGN STUDIOS schen, die Nähe zum Wasser, der Kiez www.bfgf.de und die Kieze. Für Ulrich Schweig, Produktdesigner und Geschäftsführer von Teams Design, hat die Hafenstadt etwas Befreiendes: „Hier ist viel Raum, Zeit und gute Luft zum Atmen - das spüren die Menschen.“ Offenheit und (Spiel)Raum sind die Leitmotive von designxport: Offenheit ist eine Haltung gegenüber Vielfalt, Veränderung und neuen Möglichkeiten. Gleichzeitig ist es aber auch eine Aufforderung an alle Akteure, eine Kultur der Offenheit für kreative Räume zu etablieren. Offenheit steht für den eigenen Anspruch zuzuhören: Nur so kann man sich besser für die Interessen und Bedürfnisse kreativer Köpfe einsetzen. Designer brauchen einen öffentlichen Raum: zur Vernetzung, zum Austausch und zur Präsentation. Dieser Raum ENG.: A lively place, not a cathedral or museum of design, ist ein Schaufenster für Kreative und ihre Arbeiten. Er but a place for discussion and exchange. ist Anlaufpunkt für Unternehmen und die interessierte JOHANNES ERLER, FACTOR DESIGN Öffentlichkeit. www.factordesign.com Das Spielen und Ausprobieren gehört zum Prozess der Ideenfindung, ähnlich wie der Zufall. Politik kann hier allenfalls unterstützend wirken. Sie kann RahmenbeIch wünsche mir, dass designxport die Mögdingungen schaffen, die den Einfallsreichtum von Designern fördern, für lichkeiten und Chancen verdeutlicht, die im öffentliche Akzeptanz sorgen, gezielt die Spiel- und Aktionsfläche ver„Prinzip Design“ liegen. Und zwar nicht als etgrößern - hin und wieder muss sie jemand daran erinnern. Am Hafen was Elitäres, Oberflächliches, sondern als eine wird ein Designzentrum entstehen: designxport. Es steht für Offenheit hilfreiche, dem Menschen zugewandte und und (Spiel)Raum. ENG.: Hamburg is an open city: the people, the gleichzeitig attraktive Gestaltungsdisziplin. ENG.: I want designxport to closeness to water, the Reeperbahn and its neighclarify the possibilities and bourhoods. Ulrich Schweig, product designer and TIM OELKER, TIM OELKER INDUSTRIAL DESIGN opportunities which are bedmanaging executive of Teams Design, sees the port www.timoelker.de ded in the ‘principle of design’. city as something liberating: “here there is a lot of And not as an elite, superficial space, time and good air to breathe – and this is what entity but as something helppeople react to.” ful, directed toward people and Openness and (play)space are the designxport’s Ein Designzentrum in Hamburg braucht at the same time an attractive, leitmotivs: openness is an attitude face-to-face creative discipline. with versatility, change and new possibilities. At the spannende Inhalte, um Designer same time it is also a challenge to all actors, establish und Designinteressierte anzuziehen: creative spaces in this culture of openness. Openness Vorträge, Symposien, Ausstellungen, means a desire to really listen. Only in this way can eine Präsenz- und Materialbibliothek one employ oneself better in the interests and needs und eine Anbindung an die Hamburger of creative minds. Designschulen. ENG.: A design centre in Designers need a public space: for networking, exHamburg needs exciting content to attract desigchange and presentation. This space is a display ners and those interested in design: lectures, symwindow for the creative workers and their work. It posia, exhibitions, an archive and reference library is the starting point for companies and the interested and connection to Hamburg design schools. public. The play and testing out is an integral part of the process of discovering ideas like coincidence itself. Politics can here function at best as supportive. It can achieve basic conditions, that can promote the wealth of designer’s ideas, ensure public acceptance , enlarge the space and area of action – here and there it must have its memory jogged. In the harbour a design centre is to be created: designxport. Signifying openness and (play) space.

Ein lebendiger Ort, keine Kathedrale und kein Museum des Designs, sondern ein Ort der Auseinandersetzung.

FLORIAN BORKENHAGEN, DESIGNER & KÜNSTLER www.ammann-gallery.com

Die HafenCity braucht dringend das Leben und die Kunst. Sie ist noch nicht erwacht. ENG.: The HafenCity

urgently needs life and art. It is not yet awake.

NORBERT MÖLLER, PETER SCHMIDT GROUP www.peter-schmidt-group.de

Die rasante Entwicklung in der HafenCity beeindruckt nicht nur mich, sondern auch Freunde und Besucher. Es lässt einen stolz sein, obwohl man selbst nichts dazu beiträgt. Ein Designzentrum sollte nicht nur Standort sein, sondern auch ein interdisziplinärer Treffpunkt: öffentlich, zugänglich und überraschend.

ENG.: The rapid development in HafenCity doesn’t just impress me but friends and visitors too. It makes you proud although you didn’t contribute to it yourself. A design centre should not just be a location but also an interdisciplinary meeting point: public, accessible and surprising.

W

elche Räume und Orte brauchen Designer? Räume, in denen sie ihre Ideen und Arbeiten der Öffentlichkeit zeigen können. Einen Ort, der zukunftsgerichtet ist, neu, präsent und gut erreichbar. Direkt am Wasser, dort, wo Hamburg am schönsten ist. Im Elbtorquartier am Magdeburger Hafen werden die Designleistungen von Hamburgs Designern gesehen werden und öffentliche Wertschätzung erfahren. Hier sind Arbeiten internationaler Kollegen zu sehen, hier trifft und informiert man sich, diskutiert, recherchiert und knüpft Kontakte zu zukünftigen Auftraggebern. In der HafenCity wird Design eine prägende Rolle spielen – für den Postleitzahlenbereich 20457 und weit über ihn hinaus. In den nächsten Monaten werden Hamburger Gestalter überlegen, wie das Hamburger Designzentrum designxport aussehen wird. Eines ist sicher: Designed in Hamburg! ENG.: What spaces and locations do designers need? Spaces where their ideas and works can be shown to the public. A place directed at the future, new, present and easily reachable. Right on the water, there, where Hamburg is at its most beautiful. In the Elbtorquartier at the Magdeburger Hafen the achievements of Hamburg designers can be seen and obtain public evaluation. Here the work of international colleagues will be on view, here you can meet, inform yourself, discuss, research and make contact with future clients. In HafenCity design will play a formative role – for the postcode 20457 and far further afield. In the next few months Hamburg designers are to plan just exactly what the Hamburg design centre is to look like. One thing we can be certain: designed in Hamburg!


designxport

OFFENTHEIT UND (SPIEL)RAUM Openess and (Play)Space

BABETTE PETERS, HAMBURGUNDDESIGN° www.hamburgunddesign.de, www.designxport.de

KATIA MOYSICH, QUEENS DESIGN www.queens-design.de

Meine Anforderungen für ein Designzentrum in Hamburg: Hosen runter! Ich plädiere für mehr Leichtigkeit.

ENG.: My demands of a design centre in Hamburg: get your trousers down! My plea is for more liveliness. Let’s make something out of an honest exchange out there!

DIE STADT UND DESIGNXPORT The city and designxport

H

STUDIO ANDREAS HELLER Schnitt designxport

amburg ist eine offene Stadt: die MenCHRISTIAN SCHÜTEN, BFGF DESIGN STUDIOS schen, die Nähe zum Wasser, der Kiez www.bfgf.de und die Kieze. Für Ulrich Schweig, Produktdesigner und Geschäftsführer von Teams Design, hat die Hafenstadt etwas Befreiendes: „Hier ist viel Raum, Zeit und gute Luft zum Atmen - das spüren die Menschen.“ Offenheit und (Spiel)Raum sind die Leitmotive von designxport: Offenheit ist eine Haltung gegenüber Vielfalt, Veränderung und neuen Möglichkeiten. Gleichzeitig ist es aber auch eine Aufforderung an alle Akteure, eine Kultur der Offenheit für kreative Räume zu etablieren. Offenheit steht für den eigenen Anspruch zuzuhören: Nur so kann man sich besser für die Interessen und Bedürfnisse kreativer Köpfe einsetzen. Designer brauchen einen öffentlichen Raum: zur Vernetzung, zum Austausch und zur Präsentation. Dieser Raum ENG.: A lively place, not a cathedral or museum of design, ist ein Schaufenster für Kreative und ihre Arbeiten. Er but a place for discussion and exchange. ist Anlaufpunkt für Unternehmen und die interessierte JOHANNES ERLER, FACTOR DESIGN Öffentlichkeit. www.factordesign.com Das Spielen und Ausprobieren gehört zum Prozess der Ideenfindung, ähnlich wie der Zufall. Politik kann hier allenfalls unterstützend wirken. Sie kann RahmenbeIch wünsche mir, dass designxport die Mögdingungen schaffen, die den Einfallsreichtum von Designern fördern, für lichkeiten und Chancen verdeutlicht, die im öffentliche Akzeptanz sorgen, gezielt die Spiel- und Aktionsfläche ver„Prinzip Design“ liegen. Und zwar nicht als etgrößern - hin und wieder muss sie jemand daran erinnern. Am Hafen was Elitäres, Oberflächliches, sondern als eine wird ein Designzentrum entstehen: designxport. Es steht für Offenheit hilfreiche, dem Menschen zugewandte und und (Spiel)Raum. ENG.: Hamburg is an open city: the people, the gleichzeitig attraktive Gestaltungsdisziplin. ENG.: I want designxport to closeness to water, the Reeperbahn and its neighclarify the possibilities and bourhoods. Ulrich Schweig, product designer and TIM OELKER, TIM OELKER INDUSTRIAL DESIGN opportunities which are bedmanaging executive of Teams Design, sees the port www.timoelker.de ded in the ‘principle of design’. city as something liberating: “here there is a lot of And not as an elite, superficial space, time and good air to breathe – and this is what entity but as something helppeople react to.” ful, directed toward people and Openness and (play)space are the designxport’s Ein Designzentrum in Hamburg braucht at the same time an attractive, leitmotivs: openness is an attitude face-to-face creative discipline. with versatility, change and new possibilities. At the spannende Inhalte, um Designer same time it is also a challenge to all actors, establish und Designinteressierte anzuziehen: creative spaces in this culture of openness. Openness Vorträge, Symposien, Ausstellungen, means a desire to really listen. Only in this way can eine Präsenz- und Materialbibliothek one employ oneself better in the interests and needs und eine Anbindung an die Hamburger of creative minds. Designschulen. ENG.: A design centre in Designers need a public space: for networking, exHamburg needs exciting content to attract desigchange and presentation. This space is a display ners and those interested in design: lectures, symwindow for the creative workers and their work. It posia, exhibitions, an archive and reference library is the starting point for companies and the interested and connection to Hamburg design schools. public. The play and testing out is an integral part of the process of discovering ideas like coincidence itself. Politics can here function at best as supportive. It can achieve basic conditions, that can promote the wealth of designer’s ideas, ensure public acceptance , enlarge the space and area of action – here and there it must have its memory jogged. In the harbour a design centre is to be created: designxport. Signifying openness and (play) space.

Ein lebendiger Ort, keine Kathedrale und kein Museum des Designs, sondern ein Ort der Auseinandersetzung.

FLORIAN BORKENHAGEN, DESIGNER & KÜNSTLER www.ammann-gallery.com

Die HafenCity braucht dringend das Leben und die Kunst. Sie ist noch nicht erwacht. ENG.: The HafenCity

urgently needs life and art. It is not yet awake.

NORBERT MÖLLER, PETER SCHMIDT GROUP www.peter-schmidt-group.de

Die rasante Entwicklung in der HafenCity beeindruckt nicht nur mich, sondern auch Freunde und Besucher. Es lässt einen stolz sein, obwohl man selbst nichts dazu beiträgt. Ein Designzentrum sollte nicht nur Standort sein, sondern auch ein interdisziplinärer Treffpunkt: öffentlich, zugänglich und überraschend.

ENG.: The rapid development in HafenCity doesn’t just impress me but friends and visitors too. It makes you proud although you didn’t contribute to it yourself. A design centre should not just be a location but also an interdisciplinary meeting point: public, accessible and surprising.

W

elche Räume und Orte brauchen Designer? Räume, in denen sie ihre Ideen und Arbeiten der Öffentlichkeit zeigen können. Einen Ort, der zukunftsgerichtet ist, neu, präsent und gut erreichbar. Direkt am Wasser, dort, wo Hamburg am schönsten ist. Im Elbtorquartier am Magdeburger Hafen werden die Designleistungen von Hamburgs Designern gesehen werden und öffentliche Wertschätzung erfahren. Hier sind Arbeiten internationaler Kollegen zu sehen, hier trifft und informiert man sich, diskutiert, recherchiert und knüpft Kontakte zu zukünftigen Auftraggebern. In der HafenCity wird Design eine prägende Rolle spielen – für den Postleitzahlenbereich 20457 und weit über ihn hinaus. In den nächsten Monaten werden Hamburger Gestalter überlegen, wie das Hamburger Designzentrum designxport aussehen wird. Eines ist sicher: Designed in Hamburg! ENG.: What spaces and locations do designers need? Spaces where their ideas and works can be shown to the public. A place directed at the future, new, present and easily reachable. Right on the water, there, where Hamburg is at its most beautiful. In the Elbtorquartier at the Magdeburger Hafen the achievements of Hamburg designers can be seen and obtain public evaluation. Here the work of international colleagues will be on view, here you can meet, inform yourself, discuss, research and make contact with future clients. In HafenCity design will play a formative role – for the postcode 20457 and far further afield. In the next few months Hamburg designers are to plan just exactly what the Hamburg design centre is to look like. One thing we can be certain: designed in Hamburg!


Aussicht ULRICH SCHWEIG, TEAMS DESIGN www.teamsdesign.com

GUTES DESIGN IST GESTALTUNG VON ZUKUNFT Good design is the creation of the future

D

NICOLAS EILKEN, LOTHAR BÖHM www.boehm-design.com

esign kann man sich stundenlang anschauen. Aber warum sollte man das tun? Ganz einfach: Design gestaltet Zukunft. Wie bei der Karte einer Stadt, ist die Oberfläche ein wichtiges Element. Oberfläche ist aber nur ein Teil des Ganzen. In erster Linie dienen Design und Karte der Orientierung: Sie bereiten auf das vor, was kommt. Designer wollen und sollen die Zukunft mitgestalten. Sie verwenden dazu neue Materialien und probieren neue Arbeitsverfahren aus. Sie experimentieren viel. Gute Designer wollen eine bessere Zukunft gestalten. Sie verwenden die intelligenten Materialien und probieren Ressourcen schonende Verfahren aus. Und: Sie verlieren dabei nie den Betrachter und Benutzer aus dem Blick. ENG.: One can gaze at design for hours. But why should you do that? It’s very simple: design creates the future. Just like the map of a city, the surface is a vital element. Surface is, however, just a part of the whole. Design and maps serve for orientation primarily: they prepare us for what is coming. Designers wish and ought to be an integral part of creating the future. They use new materials and try out new work methods. They experiment a vast amount. Good designers desire the creation of a better future. They implement intelligent materials and test resources always with great consideration. And: GMBH in so doing they never lose sight of the observer and the user.

Wundervolle Aufgaben kommen auf uns zu.

ENG.: Wonderful tasks come to us.

Gertigstraße 10a I 3,8 km I

BEHRUZ TSCHAITSCHIAN, FREIER GRAFIKDESIGNER www.2erpack.com

Warum ich ‚ nicht in Berlin arbeite? Weil ich mir etwas aufgebaut habe mit dem ich mich wohlfühle.

ENG.: Why I don’t work in Berlin? Because I built something up that I feel good about. Lerchenstraße 106 I 3,8 km I

Ich bin Hamburger, was soll ich sagen: es gibt keine Alternative.

CHRISTIAN TRÖSTER, MARKENBÜRO HAMBURG www.markenbuero-hamburg.de

ENG.: I’m a Hamburger, what can I say: there’s no alternative.

Große Elbstraße 281 I 5,3 km I

Impressum HERAUSGEBER Dr. Babette Peters, hamburgunddesign°, Behörde für Kultur, Sport und Medien der Freien und Hansestadt Hamburg, www.hamburgunddesign.de KONZEPT Daniele Manduzio, Maja Nieveler, Dr. Babette Peters TEXT Daniele Manduzio und die Autoren GESTALTUNG Maja Nieveler, Büro Hamburg FOTO Mirjam Fruscella ÜBERSETZUNG James Rumball DRUCK, ANZEIGENMARKETING UND VERBREITUNG Cult Promotion, Agentur für Kulturmarketing, www.cultpromotion.com REPRODUKTION Cantz Medienmanagement, Hamburg Die designxportzeitung erscheint zweimal jährlich und ist gratis. designxpport ist ein Projekt von hamburgunddesign° und designxport e.V., www.designxport.de. Hamburg, Juni 2010

Das Arbeiten in Hamburg ist prima und wenn es jemand verbessern kann, dann nur wir selber.

ENG.: Working in Hamburg is great and if there is anyone who

can make it better it is we ourselves.

Bei den Mühren 70 I 750 m I

women‘s wear | men‘s wear | accessories Marktstraße 25 | 20357 Hamburg | [040] 410 84 03 Mo bis Fr 11.00 – 19.00 Uhr | Sa 11.00 – 17.00 Uhr www.garment-online.de


Aussicht ULRICH SCHWEIG, TEAMS DESIGN www.teamsdesign.com

GUTES DESIGN IST GESTALTUNG VON ZUKUNFT Good design is the creation of the future

D

NICOLAS EILKEN, LOTHAR BÖHM www.boehm-design.com

esign kann man sich stundenlang anschauen. Aber warum sollte man das tun? Ganz einfach: Design gestaltet Zukunft. Wie bei der Karte einer Stadt, ist die Oberfläche ein wichtiges Element. Oberfläche ist aber nur ein Teil des Ganzen. In erster Linie dienen Design und Karte der Orientierung: Sie bereiten auf das vor, was kommt. Designer wollen und sollen die Zukunft mitgestalten. Sie verwenden dazu neue Materialien und probieren neue Arbeitsverfahren aus. Sie experimentieren viel. Gute Designer wollen eine bessere Zukunft gestalten. Sie verwenden die intelligenten Materialien und probieren Ressourcen schonende Verfahren aus. Und: Sie verlieren dabei nie den Betrachter und Benutzer aus dem Blick. ENG.: One can gaze at design for hours. But why should you do that? It’s very simple: design creates the future. Just like the map of a city, the surface is a vital element. Surface is, however, just a part of the whole. Design and maps serve for orientation primarily: they prepare us for what is coming. Designers wish and ought to be an integral part of creating the future. They use new materials and try out new work methods. They experiment a vast amount. Good designers desire the creation of a better future. They implement intelligent materials and test resources always with great consideration. And: GMBH in so doing they never lose sight of the observer and the user.

Wundervolle Aufgaben kommen auf uns zu.

ENG.: Wonderful tasks come to us.

Gertigstraße 10a I 3,8 km I

BEHRUZ TSCHAITSCHIAN, FREIER GRAFIKDESIGNER www.2erpack.com

Warum ich ‚ nicht in Berlin arbeite? Weil ich mir etwas aufgebaut habe mit dem ich mich wohlfühle.

ENG.: Why I don’t work in Berlin? Because I built something up that I feel good about. Lerchenstraße 106 I 3,8 km I

Ich bin Hamburger, was soll ich sagen: es gibt keine Alternative.

CHRISTIAN TRÖSTER, MARKENBÜRO HAMBURG www.markenbuero-hamburg.de

ENG.: I’m a Hamburger, what can I say: there’s no alternative.

Große Elbstraße 281 I 5,3 km I

Impressum HERAUSGEBER Dr. Babette Peters, hamburgunddesign°, Behörde für Kultur, Sport und Medien der Freien und Hansestadt Hamburg, www.hamburgunddesign.de KONZEPT Daniele Manduzio, Maja Nieveler, Dr. Babette Peters TEXT Daniele Manduzio und die Autoren GESTALTUNG Maja Nieveler, Büro Hamburg FOTO Mirjam Fruscella ÜBERSETZUNG James Rumball DRUCK, ANZEIGENMARKETING UND VERBREITUNG Cult Promotion, Agentur für Kulturmarketing, www.cultpromotion.com REPRODUKTION Cantz Medienmanagement, Hamburg Die designxportzeitung erscheint zweimal jährlich und ist gratis. designxpport ist ein Projekt von hamburgunddesign° und designxport e.V., www.designxport.de. Hamburg, Juni 2010

Das Arbeiten in Hamburg ist prima und wenn es jemand verbessern kann, dann nur wir selber.

ENG.: Working in Hamburg is great and if there is anyone who

can make it better it is we ourselves.

Bei den Mühren 70 I 750 m I

women‘s wear | men‘s wear | accessories Marktstraße 25 | 20357 Hamburg | [040] 410 84 03 Mo bis Fr 11.00 – 19.00 Uhr | Sa 11.00 – 17.00 Uhr www.garment-online.de



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.