Spuren Traces
Reading Landscape and Space
Umschlag / Cover:
Objekt der Transformation (Ochse)
of Transformation (Ox)
Inhalt
Lesarten
Sediment – Reservoir der Resilienz
Allmende – Reservat für tiergestützte Therapie
Nachspüren
Stichwortsammlung
Anhang
Reading
Tenkara – Academy for Fly Fishing
Sediment – Reservoir of Resilience
Allmende – Reserve for Animal-assisted Therapy
Retracing
Collection of Keywords
Appendix
Begleithefte zum Projekt Project booklets
Wintersemester 2021 / 2022 Winter semester 2021 / 2022
Einfachheit der Mittel, Konzentration im Tun und die Einheit mit dem Naturraum sind die wesentlichen Elemente des Tenkara, der traditionellen japanischen Form des Fliegenfischens. Sie unterscheidet sich von der amerikanischen Form des Fly Fishings nicht nur durch das minimale Equipment, sondern auch durch die Wertschätzung des Fisches als Lebewesen. Beim Tenkara wird mit Ruten aus Bambus, Schnüren aus verzwirntem Pferdehaar und mit kunstvoll gearbeiteten künstlichen Fliegen aus Naturmaterialien geangelt. Der Fisch wird aus dem Wasser gehoben, als Wesen beweint und wieder zurück in sein Element entlassen. Catch and Release. Auch die Schnur ist kürzer, es gibt keine Rolle, nur eine Rute, an der der widerhakenlose Schonhaken mit der Fliege befestigt ist. Die Praxis des Tenkara erfordert mehr, als nur das Beherrschen der Wurftechnik und die Fähigkeit, langsam durch das Wasser Gewässer zu stehen.
Academy for Fly Fishing
Simplicity of means, concentration in doing and unity with the natural environment are the essential elements of Tenkara, the traditional Japanese form of fly fishing
American form of fly fishing not only because of the minimal equipment, but also due to the appreciation of the fish as a living being. Tenkara is practised with rods made from bamboo, lines made from twisted horsehair, without a reel and with artisflies made from natural materials. The fish is lifted out of the water, mourned as a creature and released back into its element. Catch and release. The line is shorter as well, there is no reel, just a rod to which the barbless soft hook with the fly is attached. Practising Tenkara requires more than just mastering the casting technique and the ability to walk slowly through the watering water. Attention and observation skills, self control and patience are just as important. It is also taught outside Japan, on wild rivers, such as the untouched Ammer river.
Ausstellung der Arbeiten am Lehrstuhl für Entwerfen und Gestalten
Exhibition of the works at the Chair of Architectural Design and Conception
Feder, Filz, Faden, Metall Artificial fly Feather, felt, thread, metal 7 x 6 x 1 cm
Beim Fliegenfischen wird mit einer an der Angelschnur befestigten, künstlichen Fliege die natürliche Bewegung des Insekts nachgeahmt und dem Fisch präsentiert. Das Fliegenfischen Wasser stehend statt. Je nach Gewässer, Tageszeit und Fisch Fliegen werden in der Regel selbst gebunden, aus Federn, Fell und glitzernden Fäden. Das Fliegenbinden ist eine Kunst, die Konzentration und Geschicklichkeit erfordert. Die eigentliche Kunst ist jedoch das Fliegenfischen selbst, das als die Königsdisziplin des Fischens gilt. Die Leichtigkeit, die der Wurf der Schnur zu haben scheint, erfordert das Können, die Wurfbahn und das sanfte Landen der Fliege zu lenken. Ebenso wie die Wurftechnik, sind die Kenntnis und das Beobachten der Situation, des Wetters, des Windes und des Luftdrucks entscheidend für das Fliegenfischen. Die Bewegungen sind ruhig, die Wahrnehmung ist auf feinste Nuancen von Veränderungen an der Oberfläche des Wassers gelenkt. Es geht weniger darum, einen Fisch zu fangen, als in der gegenwärtigen Situation zu verweilen, im Moment zu sein. Die kunstvoll gebundenen Fliegen beschreiben all das. So klein sie sind, so groß ist ihre Bedeutung.
When fly fishing fly -
ral movement of the insect is imitated and presented to the fish. Fly fishing usually takes place standing in the water. Depending on the water, time of day and the fish, dif-ermen themself, using feathers, fur an art that requires concentration and skill. However, the real art is fly fishing itself, which is considered
The apparent ease of casting the line requires the ability to control the trajectory and the smooth landing of the fly on the surface of the water. Just like the casting technique, knowledge and observation of the situation, the weather, the wind and the air pressure are crucial for fly fishing. The movements are calm, the perception is focused on changes on the surface of the water. It is less about catching a fish than about dwelling on the present situation, being in the moment. The artfully tied flies describe all of this. However small they might be, they are of great
Sediment
Reservoir der Resilienz
Sediment wird nicht nur als Gestein verstanden, das aus sich ablagernden Materialien entstanden ist, sondern auch als Schichten gelesen, in denen Spuren von Zeit eingeschrieben sind. In den Steinbrüchen bei Solnhofen sind diese Schichten wörtlich zu nehmen. Was sich dort über Jahrmillionen sedimentiert hat, wird seit dem 9. Jahrhundert sukzessive abgebaut. Der Abbau Landschaften
Vegetation und Humusschicht werden bis zum anstehenden Gestein entfernt, bevor dieses von Hackstockmeistern mit Pickeln gebrochen und als ein Paket mehrerer dünner Gesteinsschichten angehoben wird. Die einzelnen Platten werden mit Hammer und Meißel voneinander getrennt, hochkant in hölzerne Paletten geschichtet und zur Weiterverarbeitung ins Werk transportiert.
Sediment Reservoir of Resilience
Sediment is not only understood as rock that was formed from deposits of material, but is also read as layers in which traces of time are inscribed. In the limestone quarries near the town of Solnhofen, this layering is literal. What has sedimented there over millions of years has been gradually quarried since the 9th century. Mining natural stone requires extensive interventions in existing landscapes. Vegetation and topsoil are removed down to the bedrock before it is broken up by foremen using pickaxes and lifted as a package of several thin layers of rock. The single slabs are separated from each other with hammer and chisel, placed vertically in wooden pallets and transported to the factory for further processing.
As in many areas rich in natural resources and characterised by their extraction, the quarrying of stone is also a landscape-shaping force in the region surrounding Solnhofen. In these anthropogenic landscapes, spaces of impressive dimensions have been carved out over the centuries. To this day, generations of people have removed layer upon layer of stone by hand and without machinery. The settlement, exploitation and cultivation of the region is largely characterised by the trade of quarrying and exporting of natural stone and fossils. The numerous andered in the Solnhofen stone slabs have contributed to the research of the terrestrial history.
Findling Diverse Kalksteine, Steinbrüche bei Solnhofen
Findling
Various pieces of limestone, quarries near Solnhofen 2022
und Buntstift auf Papier
Das Erkunden des Steinbruchs erfordert Zeit. Zwar ist das Terrain begehbar,
Verweilen regt an, den Steinbruch ganzheitlich zu erfassen, seine Dimensionen zu ergründen, Wegeverbindungen und Sichtbezüge herzustellen, Ansammlungen von Regenwasser im überwiegend trockenen Gebiet ebenso, -
lichen Temperaturen und Gerüche abgeschiedene und stille Bereiche zu bemerken sowie überwiegend im Licht
Bewegung Steinbruchs und seine räumlichen Dimensionen zu erkunden, vertikal aufragende Wände, lose Schotterhänge und ebene Flächen sowie verschiedene Zeitschichten des Abbaus erfassen.
Exploring the quarry takes time. Although the terrain is accessible by foot, it is sometimes impassable and vast. Strolling through and lingering here encourages one to understand the quarry in its entirety, to fathom its dimension, to establish routes and visual connections, to recognise accumulations of rainwater in the predominantly dry area as well as a variety of plants. It makes it possible to perceive the temperatures and scents, to notice open or secluded areas in terms of sound and to localise and map zones that are predominantly in the light or in the shade. The movement by foot also makes it possible to explore the material characteristics of the quarry and its spatial dimensions
vertical walls, loose gravel slopes
time layers of the quarrying and to record them by drawing.
Begleithefte zum Projekt
Project booklets
Wintersemester 2022 / 2023
Winter semester 2022 / 2023
Vorherige Doppelseite:
Allmende Reservat für tiergestützte Therapie
Allmenden sind Weideflächen, Waldstücke oder Gewässer, die zu einem Dorf oder einer Gemeinde gehören und kollektiv genutzt werden. Diese besondere Form der gemeinschaftlichen Nutzung landwirtschaftlicher Flächen war früher in der Region um den Ammersee mit ihren zahlreichen Kirchen und Klöstern weit verbreitet. Auch das Chorherrenstift Dießen hatte einen reichen Viehbestand und große Ländereien, die vom Kloster und der Marktgemeinschaft bewirtschaftet wurden. Diese Nutzungsform ist bis heute noch an zahlreichen Komponenten in der Landschaft ablesbar. Relikte von parkartigem Weidewald, weite Magerwiesen und freistehende Huteichen zeichnen das Erscheinungsbild aus und sind von kulturhistorischem Wert für die Region. Im Kontext dieser Kulturlandschaft ist, als Teil der im Kloster ansässigen Psychosomatischen Klinik Kloster Dießen, eine Architektur für die tiergestützte Therapie zu verorten und zu entwerfen. In der Klinik ist diese Art der Therapie, als alternativmedizinische Behandlungsform und hochwirksame Interaktion von
Allmende Reserve for Animalassisted Therapy
The German term “Allmende”, common land, describes pasture, woodland or bodies of water that belong to a village or community and are used collectively. This particular form of communal use of agricultural land used to be widespread in the region around Lake Ammersee with its numerous churches and monasteries. The Augustinian monastery of Dießen had a wealth of livestock and large areas of land that were farmed by the monastery and the community of the local market town. This form of utilisation is still legible today in numerous features of the landscape. Remnants of a park-like wood pasture, extensive grazing land and isolated ancient trees characterise the appearance and are of cultural and historical
the context of this cultivated landscape, an architecture for animalassisted therapy is to be located and designed as part of the psychosomatic clinic located in the monastery of Dießen. Animal-assisted therapy, as an alternative form of treatment interaction between humans and animals, is anchored in the mental health treatment programme of the clinic. The ability of animals to grasp people’s emotions in an unbiased and intuitive
Landschaftsmodell, 1/500
Beton, Stahlwolle
Landscape model, 1/500
Concrete, steel wool
135 x 80 x 15 cm
Ekaterina Pestriakova, Xueyao Zhou, 2023
In einer Nutzlandschaft zu entwerfen heißt, den landschaftsräumlichen Kontext als Teil des Entwurfs zu erfassen, übergeordnete Zusammenhänge zu erkennen, prägende Details zu benennen und die Texturen der angrenzenden Weideflächen erscheint, erweist sich bei näherer Beobachtung als vielfältig und hat verschiedenartige Abstufungen. Die Art und Weise, wie Oberflächen sich voneinander abgrenzen oder ineinander übergehen, sagt viel darüber aus, wie die jeweiligen Landschaften bewirtschaftet werden. Das Aufspüren und Nachfahren vorgefundener Spuren, von Linien und Strukturen Bewusstsein für die Machart der Nutzlandschaft, für die Prozesse, die sie geprägt und geformt haben, für ihre Entstehung und Transformation. Welche Phänomene sind für die eigene Wahrnehmung ausschlaggebend? Was will man in den Fokus der Betrachtung rücken? Welche Elemente sind maßgeblich für die Bildung von Räumen stellung, als Zeichnung oder Collage, lesbar gemacht werden?
Analyse des Landschaftsraumes
Buntstift und Bleistift auf Papier Analysis of the landscape Crayon and pencil on paper Anna Jaggy, 2022
Designing in a cultivated landscape means interpreting the context of the landscape as part of the project, identifying overarching interrelationships, determining characteristic details and incorporating the textures of the adjacent pasture into the design. What initially appears observation to be multifaceted in its various gradations. The way in which surfaces merge into one another reveals a lot about how the respective landscapes are being cultivated. Tracing and retracing found characteristics, lines and patterns indicates the manner in which the cultivated landscape is made, the processes that have shaped and formed it, its creation and transformation. Which phenomena are decisive for one’s own perception? What is to be brought into focus? Which elements are essential for how the spaces are formulated and conceived? And how can they be made legible in a twodimensional representation, as a drawing or a collage?
Textur der Landschaft, 1/500
Textil, Faden
Texture of the Landscape, 1/500
Textile. thread
165 x 89 cm
Lena Huber, Pia Schneider, 2022
Texturen sind sowohl die haptischen Oberflächen als auch die optischen Attribute von Materialien, die als ästhetisches Merkmal spürbar und sichtbarMaterials Ränder und Kanten, Säume und Nähte begrenzen und trennen verschiedene Texturen voneinander. In ihrer Machart sind Regeln anhand wiederkehrender Elemente erkennbar, ebenso wie Unregelmäßigkeiten oder Brüche, an ihren Rändern, dort wo die Elemente des strukturellen Aufbaus zutage treten, lassen sich die Gesetzmäßigkeiten ihrer Fügung ergründen.
Textures are both the haptic surfaces and the visual attributes of materials that can be felt and perceived as aesthetic qualities. However, the term also refers to fabrics or patterns and thus equally to a textile form and the composition of a material Edges and contours, fringes and seams delimit textures from one another. In their making, rulesring elements, as are irregularities or discontinuities; at their edges, where the elements of the textural composition come to light, the principles of their jointing can be examined.
Impressum / Imprint
Herausgeber:innen / Editors
Konzept und Gestaltung / Concept and Graphic Design
Texte / Texts
Übersetzungen / Translations
Jonas Virsik
Lektorat Deutsch / Editing German Dr. Mona Horncastle
Lektorat Englisch / Editing English Dr. Katharina Voigt
Korrektorat Deutsch / Proofreading German Katrin Pollems-Braunfels
Korrektorat Englisch / Proofreading English Meriel Clemett
Koordination im Verlag / Coordination (publisher)
Reproduction
Repro Ludwig, Zell am See (AT)
Druck und Bindung / Printing and binding
Gutenberg Beuys Feindruckerei, Langenhagen (DE)
Schrift / Font
Helvetica Neue Bold
Papier / Paper Innenteil / Content
Munken Print white 1.5 - FSC®, 100 g/m2
Einband / Cover
Munken Print white 1.5 - FSC®, 300 g/m2
DETAIL Architecture GmbH, München Munich (DE) detail.de detail-online.com
Alle Rechte, insbesondere die der Übersetzung in andere Sprachen, sind vorbehalten. Kein Teil dieses Buches darf ohne schriftliche Genehmigung des Verlages und der Herausgeber:innen in irgendeiner Form reproduziert werden. / All rights reserved, in particular those of translation into other languages. No part of this book may be reproduced in any form without the written permission of the publisher and the editors.
Printed in Germany
ISBN 978-3-95553-646-6 (Druck)
ISBN 978-3-95553-647-3 (E-Book)
Papiere werden aus Fasern hergestellt, die nachweislich aus umwelt- und sozialverträglicher Herkunft stammen.mentally and socially compatible sources.