Unterwegs zu einer neuen Architektur
The Path to a New Architecture
Als wir in der Redaktion unsere persönlichen Highlights des Jahres zusammengestellt haben, war ich überrascht, was meine Kolleginnen und Kollegen 2022 alles erlebt haben. Für den Jahresrückblick in dieser Ausgabe beschreiben sie Architekturbeobachtungen in Jerusalem, Berlin oder Montagnana. Ihre Entdeckungen fächern sich zu einem Kaleidoskop mit Überraschungen auf und regen zum Nachdenken an. Das tun auch die Interviews mit den Architektinnen und Architekten der kürzlich gekürten Projekte des Detail Award 2022: Stehen wir tatsächlich vor einer Zeitenwende, mit der sich auch die Architektur grundlegend ändern wird? Markus Zilker von Einzueins Architektur sieht die Auszeichnung für den Wohnungsbau Gleis 21 auch als Aufforderung
While compiling our personal favourites of the year in the Detail editorial office, I was surprised at the vast scope of projects my colleagues had experienced in2022. For this issue’s review of the year, they describe their architectural observations in places like Jerusalem, Berlin, and Montagnana, Italy.Together, their discoveries form a kaleidoscopeof surprises and thought-provoking insights. And so do our interviews with the architects of the winning projects of the Detail Award 2022. Are we indeed on the verge of a turning point that will fundamentally transform architecture? For Markus Zilker of Einzueins Architektur, who designed the Gleis 21 housing project, winning the Detail award isa call to action: “We must become much more
Ergänzende Infos, Podcasts und Fotos zu den Projekten in Sie auf unserer Website Visit our website for more information, podcasts, and photos on this issue’s featured projects: detail.de/aktuelleausgabe-12-2022
Highl gi h st dnoitkadeRretE d i toralHighlights 2 220
zum Handeln: „Wenn wir eine umfassende soziale und ökologische Transformation wollen, dann müssen wir deutlich wirksamer werden“, so der Architekt aus Wien. Unsere Dokumentationen zum Schwerpunktthema Gebäudehülle zeigen Projekte, die sich jedes auf seine Weise bereits auf den Weg in eine neue Ära der Architektur gemacht haben, auch mit Blick auf Konstruktionsdetails.
Kommen Sie gut ins Neue Jahr, für das wir Ihnen viel Glück und Freude wünschen!
Sandra Hofmeister zeditors@detail.de
Ein Jahr voller Erlebnisse und Auszeichnungen: Die Projekte des Detail Award 2022 stellen wir in Interviews vor (ab Seite 6). Den Jahresrückblick der im Magazin.
A year full of awards and experiences: We present the winning projects of the Detail Award 2022 in interviews (page 6). Discover the editorial team’s highlights of theyear in our Reports section.
effective if we want comprehensive social and ecological transformation,” says the Vienna-based architect. Our Documentation section focuses on this issue’s main theme of building envelopes. It highlights projects that have, each in their own way, already set out on the path to a new architectural era – also in terms of their construction details.
We wish you all the best and a successful start to the new year!
DETAIL Award 2022: In Interviews zu den gekürten Projekten erläutern die Preisträger ihre Konzepte. Oben: Gleis 21 in Wien
DETAIL Award 2022: Interviews with the winners, who explain their project concept. Above: Gleis 21 in Vienna.
DETAIL
Interview Markus Zilker
Gemeinschaft gestalten Designing for a Community
Interview Martin Jasper
Aufbruch in die Zukunft Forward into the Future
Interview Roger Boltshauser
Lehmbau mit Wachstumspotenzial Potential of Clay Architecture
Interview Hochschulpreis Maria-Paz Gutierrez
Bauen mit Binsen Building with Grass
Interview Detail Readers’ Award Viktoria Millentrup
Im Vertrauen auf lokale Ressourcen Tapping Local Resources
Mit einer ungewöhnlichen Fassade aus Spundwänden bildet die Spielstätte der Künstlerkooperation Schwere Reiter einen neuen Blickfang im Münchner Kreativquartier.
With its unconventional sheet piling facade, the new theatre for the Schwere Reiter artists’ cooperative is an eye-catcher in Munich’s creative quarter.
Gebäudehüllen Building Envelopes
Dokumentation Documentation
52 Einfamilienhaus bei Tokio (JP)
Single Family Home near Tokyo (JP) Taiga Kasai + Chong Aehyang Architecture / KACH
60 Universitätsgebäude in Delft (NL)
University Building in Delft (NL) UNStudio
Zusätzliche Fotos, Podcasts und Infos zu den Projekten aus
Sie online Discover more photos, podcasts, and project info from this issue online: detail.de/aktuelleausgabe-12-2022
Transluzente Polycarbonat-Elemente und ein leichter Textilvorhang rahmen das Innere eines Wohnhauses im japanischen Takasaki.
Translucent polycarbonate elements and a lightweight textile curtain frame the interior of a residential building in Takasaki, Japan.
70 Kindergarten Jeanne d’Arc in Paris (FR)
Jeanne d’Arc Nursery School in Paris (FR)
LA Architectures, Atelier Desmichelle
78 Temporärer Bühnenbau Schwere Reiter in München (DE)
Temporary Theatre Building Schwere Reiter in Munich (DE) Mahlknecht Herrle Architektur
86 Wohnblock Cornellà in Barcelona (ES) Cornellà Housing Block in Barcelona (ES) Peris + Toral
96 Casa Rossa in Chemnitz (DE) bodensteiner fest Architekten
Mit ihren Studierenden erforscht Maria-Paz Gutierrez an der UC Berkeley, wie Biomasse auch im Bau verwendet werden kann. Im Gespräch erzählt sie, wie das mit verschiedenen Werkzeugen und über unterschiedliche Maßstäbe hinweg gelingt. Maria-Paz Gutierrez and her students are researching biomass in architecture. Inthis interview, she tells how this is achieved with different tools and in different scales.
Bauen mit Binsen Building with Grass
Interview:
Heide WesselyArt: Er besteht aus Binsenstängeln, einem kompostierbaren und dem Wurzelstock
A novel air filter was developed using bundled tule grass, abiodegradable elastomeric membrane,and a tule rhizome.
Sie arbeiten und forschen mit Biomasse. Was ist daran besonders interessant?
Biomasse ist nicht nur kostengünstig und bindet Kohlenstoff, sondern kann zum Beispiel auch Waldbränden oder Überschwemmungen entgegenwirken und dadurch zum Klimaschutz beitragen. Wir arbeiten mit Biomasse – Pflanzenfasern, Gräsern, Hölzern – in einer Weise, die eigentlich kontraintuitiv ist. Man assoziiert Holz ja zunächst nicht damit, dass es wasserbeständig ist und dass es dem Feuer widersteht. Baumrinde, an der wir gerade forschen, hat hier ein besonders hohes Potenzial. Je nachdem wie wir sie architektonisch gestalten und ihre unterschiedlichen Eigenschaften miteinander verknüpfen, kann Biomasse sehr viel mehr leisten, als wir das im
Allgemeinen annehmen.
An der University of California in Berkeley arbeiten Sie zusammen mit Ihren Studierenden an Naturbaustoffen. Wie gehen Sie dabei vor?
In meiner Lehre geht es um die Frage, wie sich neuartige Naturbaustoffen über verschiedene Maßstäbe hinweg verhalten. Das bedeutet zweierlei. Erstens geht es um unterschiedliche Dimensionen vom Mikrometerbereich bis zum ganzen Gebäude oder zur ganzen Stadt und darum, Prototypen zu entwickeln, die in diesen Maßstabsbereichen funktionieren. Über Maßstäbe hinweg arbeiten bedeutet aber auch die Perspektiven zu erweitern. Wie kann also eine Innovation nicht nur dem Endnutzer Vorteile bringen, sondern der ganzen Gesellschaft?
Architektonische Errungenschaften sollte man nicht isoliert auf technischer Ebene betrachten, sondern immer auch den kulturellen und möglicherweise auch historischen Kontext mit im Blick haben.
Wie kamen Sie auf das nachwachsende Baumaterial Tule-Gras, eine riesige
Binsenart, die in Süßwassersümpfen wächst?
Ein Student, Olivier, schlug dieses Gras vor, weil es hier in Kalifornien verfügbar und historisch bedeutend ist. Indigene Gemeinschaften nutzten es häufig – auch für ihre Gebäude.
Es handelt sich also um ein altes Baumaterial mit langer Tradition?
Richtig, und zwar nicht nur in Kalifornien, sondern auch in anderen Regionen Amerikas wie etwa dem
Biomass has been a central subject of your work and research. What makes it so fascinating?
Biomass is not only low cost and valuable for carbon sequestration but also has other functionalities having to do with climate, such as wildfire and flooding protection. We work with biomass – certain plant fibres, grasses, woods – in counterintuitive ways. You wouldn’t usually think about wood being
WWeitere Fotos zum Students’ Award Biotic Air Unit 2071 More photos of Biotic Air Unit 2071: detail.de/ detail-award-2022gutierrez1
water-resistant and fire-resistant. Tree bark, which we are currently researching, has a lot of potential in this respect.
Depending on how we design it architecturally and link its various properties, biomass can do much more than you might think.
Biotic Air Unit 2071
Master PostProfessional graduate-level course University of California, Berkeley
Team Sourabh Maheshwary Anastasios Dimokas Ioanna Spyridi Olivier Gennart Geoffrey Nyakiongora Wentao Zeng Zeming Zhang Ellina Poltavtseva Jingyi He Shida Wang Anson Jacob
Partner
Mit ihrer Installation haben die Studierenden auch die tragenden Eigenschaften der Binse nachgewiesen.
With their installation, the students also demonstrated the load-bearing properties of tule grass.
You and your students at the University of California, Berkeley, are working on natural building materials. Can you tell us about the process?
In my research studios and graduate seminars, we look at how innovative natural building materials behave across different scales. This means two things. On the one hand, it’s about different dimensions, from the micron scale to an entire building or city, and developing prototypes that work at those scales. But working across scales also means broadening perspectives. So
Welche besonderen Erfahrungen haben wir dieses Jahr gemacht? Welche Begegnungen haben uns begeistert, welche Architektur-Projekte fasziniert? Unsere persönlichen Antworten auf diese Fragen haben wir für Sie aufgezeichnet: das Best of 2022 der Redaktion mit den Glanzpunkten des Jahres.
Highl i g h st dnoitkadeRretdE i toralHighlights 2 0 22
What memorable experiences have we had this year? Which encounters excited us; which architectural projects fascinated us? Our personal answers to these questions bring you the highlights of the year: the editorial team’s Best of 2022.
P
Mit dem Rad durch Basel Through Basel by bikeJulia Liese
Frank Lloyd Wright in den Alpen Frank
Lloyd Wright in the Alps
Sandra Hofmeister
Press trips are always wonderful: you get away from your desk, explore unknown places, meet interesting people, and come home with plenty of inspiration. So I didn’t hesitate when I discovered the invitation to an architecture trip through Basel in my inbox. The special feature: the architectural tour took place by bicycle – pardon, by velo, as theSwiss say. Equipped with e-bikes, our small tour group crossed the whole of Basel at an athletic pace. Our guide was Andreas Ruby, Director of the Swiss Architecture Museum,
whoalso prefers travelling by bike privately. This mode of transportation enabled us to visitmany interesting buildings and places in a brief time – more than we would ever have managed to see otherwise. Along theway, I noticed that, besides Copenhagen and Amsterdam, Basel also ranks high on the list of cycle-friendly cities. But watch out for all the streetcar tracks!
Finally, to travel again and escape my own four walls! My desire to explore was greater than ever this spring, and there was much about the Alps I had yet to discover. So off I went to Breuil-Cervinia in the Aosta Valley, on the southern flank of the Matterhorn. There, Carlo Mollino built his Casa del Sole and a ski lift station, which stands today as a ruin, high up in the rocky terrain. But something entirely different was much more fascinating: a large residential complex on a steep slope, likely from the 1980s, in an alpine village 2,000m above sea level. It had a piscina, palestra... a dreamcome-true resort. In the past, the wood-shuttered PoMo building –
sporting granite blocks at its entrance, numerous bay windows, and quarry stone fragments – would have been seen as ultra-modern and en vogue. Today, the Alpine paradise is deserted, with no car to be seen far and wide on the road below it. Is it a dream or a nightmare, this mix of Frank LloydWright and “The Shining” by Stanley Kubrick? I still don’t know who designed this postmodern fairy tale – do you?
Rostige Spundwände bilden die schützende Außenhülle für das Theater Schwere Reiter und verleihen dem Gebäude eine unverwechselbare Identität. Das grobe, robuste Äußere entspricht dem experimentellen Charakter der Nutzung, denn die hier ansässige Künstlerkooperation Schwere Reiter aus den Sparten Tanz, Theater und Musik versteht sich als Experimentierfeld für die freie Münchner Szene. Gleichzeitig passt die rostige Stahlhülle zum spröden Charme der heterogenen Umgebung aus Altbauten, Industriehallen und provisorischen Containerbauten. Hier, auf dem Gelände der ehemaligen Luitpoldkaserne, hat sich in den letzten zwanzig Jahren eine lebendige Kulturszene mit zahlreichen Ateliers und Werkstätten entwickelt. Heute ist das Areal nordwestlich der Münchner Innenstadt unter dem Namen Kreativquartier bekannt. Die 2008 gegründete Künstlerkooperation hatte sich ursprünglich in einem leerstehenden Altbau an der SchwereReiter-Straße eingerichtet – daher die Namensgebung –, doch
Rusty sheet pile walls constitute the protective shell of the Schwere Reiter theatre building. They provide the structure with an unmistakeable identity. The rough and robust exterior corresponds to the experimental functional character of the building. It is home to the Schwere Reiter artist cooperative, active in the fields of dance, theatre and music and is understood as a space for experimentation for the Munich free art scene. The rusty steel hull also harmonises with the rough charm of the heterogeneous surroundings consisting of historic buildings, industrial halls and provisional container structures. In the last 20 years the site, formerly occupied by the Luitpold Barracks, developed into a vivid location for the culture scene, featuring many studios and workshops. The area northwest of the old town of Munich is currently known as the Creative Quarter.
The artist cooperative formed in 2008 and originally occupied a vacant old building along Schwere-Reiter-Strasse, which gave birth to their name. However, use was permitted for a
Vertikalschnitt • Horizontalschnitt Maßstab 1:20
l 200/200/20 mm umlaufend angeschweißt 2 Abdeckung Stahlblech 5 mm umlaufend angeschweißt l 100/50/6 mm l 120/300/3 mm
5 Kantholz 200/140 mm
6 Dachaufbau:
Abdichtung Kunststoffbahn FPO zweilagig Wärmedämmung Mineralwolle 200 mm Dampfsperre OSB-Platte 25 mm Pfette HEB 120
7 Giebelträger HEB 200 l 250/200/20 mm
9 Fassadenaufbau: Spundwand Stahl gekantet 430/10 mm
Hinterlüftung 45 mm Holzständer 180/60 mm dazwischen Wärmedämmung Steinwolle mit Glasvlies kaschiert Dampfbremse
OSB-Platte mit Nut-/Feder-Stoß 15 mm, weiß gestrichen
10 Stahlblech 2 mm
11 Zweifachverglasung in Aluminiumrahmen
12 Faserzementplatte 15 mm Dämmung XPS 60 mm Abdichtung Betonhalbfertigteil 130 mm
13 Bodenaufbau: Bodenbelag Kautschuk Verbundestrich 103 mm
Bodenplatte Stahlbeton 160 mm mit Fußbodenheizung Abdichtung Magerbeton 50 mm
Trennlage PE-Folie Schaumglasschotter 400 mm (im Randbereich)
Vertical section • Horizontal section scale 1:20
1 200/200/20 mm steel angle circumferential weld
2 5 mm sheet steel coping, circumferential weld
3 100/50/6 mm steel angle
4 120/300/3 mm steel angle
5 200/140 mm wood blocking
6 roof construction: 2-ply FPO sealant layer 200 mm mineral wool thermal insulation vapour barrier 25 mm OSB
120 mm wide flange beam
7 200 mm wide flange ridge beam
8 250/200/20 mm steel angle support, bolted connection
9 facade construction: 430/10 mm canted sheet steel pile wall 45 mm back ventilation 180/60 mm wood studs inlaid mineral wool thermal insulation, glass fleece laminated vapour barrier
15 mm OSB, tongue and groove joints, white painted finish 10 2 mm sheet steel
11 double glazing in aluminium frame
12 15 mm fibre cement panel 60 mm XPS thermal insulation sealant
130 mm semi-prefabricated concrete element
13 floor construction: natural rubber flooring 103 mm compound screed 160 mm reinforced concrete floor slab with underfloor heating sealant
50 mm lean concrete PE foil separation layer 400 mm foam glass aggregate (along the building perimeter)
WWeitere Fotos des Theaters
Further photos of the theatre building detail.de/12-2022mahlknechtherrle
elemente der Hülle sind seitlich durch ineinandergreifende Schlösser verbunden. Mit der Zeit rostet der Stahl und erhält so eine natürliche Patina.
The canted steel elements of the building envelope are laterally interlocked. In the course of time, rust will form on the steel surfaces, creating a natural patina.
cc
9 11
Gebäudehüllen und Dächer Building Envelopes and Roofs
Petrolfarbene Haut Petrol-Colour Facade
Beim Bau der Doppelhaushälfte Casa Verde in Emmendingen setzte der Architekt und Bauherr Eduardo Cociffi auf die Produkte und den Service von Brillux. Auf das Wärmedämmverbundsystem Qju mit eingebetteten Fallrohren ließ er den MineralLeichtputz R K5 3626 auftragen, der im noch feuchten Zustand mit einer horizontalen Besenstrichstruktur versehen wurde. Durch das feine Relief mit leichten Unregelmäßigkeiten wirkt die Gebäudehülle lebendig, die Kubatur des Baukörpers wird betont. Wie schon zuvor beim Putz ging auch der Wahl der Farbe eine Bemusterung vor Ort voraus: An der Balkon-Brüstung des Wohnhauses testete Cociffi verschiedene Nuancen, bis der gewünschte Cyan-Farbton gefunden war. Das Ergebnis ließ er mit einem mobilen Farbmessgerät einscannen, sodass Brillux die Silikat-Fassadenfarbe Extrasil 1911 in exakt diesem Farbton abmischen konnte. In zwei Anstrichen wurde die Fassadenfarbe auf den bereits getönten Putz aufgetragen. Eine Schlussbeschichtung schützt die Gebäudehülle vor Algen- und Pilzbefall.
Durch die petrolfarbene Hülle setzt sich das Haus von der Nachbarbebauung ab.
The petrol-coloured shell sets the building apart from the neighbouring structures.
WWeitere Informationen zum Thema Further information about the topic detail.de/produktereferenzen
Die Besenstrichstruktur des Putzes betont die Kubatur des Baukörpers.
The broom finish of the plaster emphasises the cubic nature of the structure.
For the construction of the Casa Verde semi-detached house in Emmendingen, architect and client Eduardo Cociffi used Brillux products and services. The R K5 3626 lightweight mineral plaster applied by the designer on top of the Qju external thermal insulation composite system with embedded downpipes, was given a horizontal broom finish while still wet. The fine relief with slight irregularities gives the building envelope a lively appearance, emphasising the cubic nature of the structure. As with the plaster before, the choice of colour was preceded by on-site sampling. Cociffi tested various shades on the balcony parapet of the house until the desired cyan shade was
found. He had the result scanned with a mobile colorimeter, so that Brillux could mix the Extrasil 1911 silicate facade paint in precisely this shade. The facade paint was applied to the plaster, also already coloured, in two coats. A finishing coat protects the building envelope from algae and fungal attack.
Mauern als Wärmespeicher Walls as a Heat Accumulator
Bei einem Verwaltungsbau für die Stiftung Unionhilfswerk setzte das Büro Baumschlager Eberle Architekten Berlin auf die Speicherwirkung von Wänden und Decken. Poroton Planziegel S10 mit Mineralwollefüllung in einer Stärke von 42,5 cm formen die Außenwände des Neubaus im Berliner Stadtteil FriedrichshainKreuzberg. Mit der Steindruckfestigkeitsklasse 12 und einer charakteristischen Mauerwerksdruckfestigkeit von 5,2 MN/m2 genügen sie den statischen Erfordernissen. Vor dieser Schale liegt eine weitere 16,5 cm starke Schicht aus mit Perlit verfüllten Poroton-WDF-Ziegeln. Der so entstandene Wandaufbau wartet mit einem U-Wert von 0,15 W/(m²K) auf, der Gesamtenergiebedarf des Gebäudes beträgt 62,1 kWh/(m²a). Zu diesem Wert trägt unter anderem auch die Lochfassade mit den gleichmäßig verteilten Öffnungen und ihrem moderaten Glasanteil bei. Direkte Sonneneinstrahlung wird durch die tiefen Laibungen reduziert, sodass auf zusätzlichen Schutz vor solaren Wärmegewinnen verzichtet werden konnte. Außen ließ das Planungsteam die Konstruktion mit einem zweilagigen Putz in Besenstrichstruktur versehen. Glatte weiße Faschen heben sich dabei vom rauen hellgrauen Untergrund ab.
Besenstrich bis zur Geländeoberkante Broom Finish Down to Ground Level
Ein Putz mit Besenstrichstruktur bedeckt die Fassaden des neuen Rathauses in Bernau. Ebenso wie die darunterliegende Steinwolledämmung stammt er von Knauf. Verwendet wurden der zweilagige dunkel- und hellgraue Oberputz Knauf SM700 Pro sowie Sockel-SM Pro, der eine Besenstrichoptik bis zur Oberkante des Geländes ermöglichte. Das Ensemble entstand nach einem Entwurf von Studioinges Architektur und Städtebau und setzt sich aus einem sechsgeschossigen kompakten Baukörper und einem niedrigeren Gebäude in L-Form zusammen. Durch die Kombination entsteht ein städtischer Vorplatz, den unter anderem das Stadtwappen von Bernau prägt. Es wurde handwerklich in Sgraffito-Technik in die Putzfassade eingearbeitet. Zum Platz hin orientiert sich auch der Bürgersaal mit seiner Loggia als zentrales Element im ersten Obergeschoss. Die Fassade in diesem Bereich ist ebenso wie die Öffnungen im Erdgeschoss von Holzelementen geprägt. Sie stehen im Kontrast zu den Putzoberflächen, lassen den Baukörper jedoch gemeinsam mit ihnen trotz der strengen Rasterfassaden lebendig wirken.
In its new building for the Unionhilfswerk Foundation, planning office Baumschlager Eberle Architekten Berlin utilised the storage effect of walls and ceilings. Poroton S10 plane bricks with a mineral wool filling in a thickness of 42.5 cm form the load-bearing exterior walls of the administrative building situated in the Berlin district of Friedrichshain-Kreuzberg. The structural requirements are satisfied by bricks with compressive strength class 12 and a characteristic masonry compressive strength of 5.2 MN/m 2. In front of this shell is another 16.5-cm thick layer of Poroton WDF bricks filled with perlite. The resulting wall structure has a U-value of
0.15 W/(m²K), and the building’s total energy requirement is 62.1 kWh/(m²a). The perforated facade with its evenly distributed openings and moderate glass proportion contributes to this value. Direct solar radiation is reduced by the deep reveals, so that additional protection against solar heat gain could be dispensed with. On the outside, the design team had the structure finished with a two-coat plaster in a broom finish, with the smooth white borderings standing out against the rough lightgrey substrate.
Bernau’s new town hall has plaster facades with a broom finish. Just like the rockwool insulation underneath, the products used to create them are from Knauf. These are Knauf SM700 Pro twolayer dark and light grey finishing plaster and Sockel-SM Pro, which enabled a broom finish down to ground level. The ensemble was created according to a design by studioinges Architektur und Städtebau and consists of a six-storey compact structure and a lower L-shaped building. The combination creates an urban forecourt that includes, among other things, the city coat of arms of Bernau, worked into the plaster facade using the sgraffito technique. The
citizens’ hall with its loggia as the central element on the first floor is also oriented towards the square. The facade here and the openings on the ground floor feature wooden elements. They contrast with the plaster surfaces, but in combination create a building envelope that looks alive despite the grid facade with its highly rectangular windows.
Zeitschrift für Architektur + Baudetail Review of Architecture + Construction Details ISSN 2627-2598
DETAIL Business Information GmbH
Messerschmittstraße 4, 80992 München Munich, Germany Tel. +49 (0)89 381620-0 Fax: +49 (89) 381620-877 detail.de
Postanschrift Postal Address: Postfach PO Box: 500205, 80972 München Munich, Germany
Geschäftsführung
Managing Director: Dr. Jürgen Wolf, Markus Wolf
Redaktion Editorial: Tel. +49 (0)89 381620-866 redaktion@detail.de editors@detail.de einsendungen@detail.de submissions@detail.de
Dr. Sandra Hofmeister (Chefredakteurin Editor-in-Chief, V.i.S.d.P., SaH), Jakob Schoof (stellvertretender Ch efredakteur Deputy Editor-inChief, JS), Sabine Drey (SD), Nora Good (NG), Claudia Hildner (CHI), Frank Kaltenbach (FK), Heike Kappelt ( HK), Julia Liese (JL), Peter Popp (PP), Edith Walter (EW), Heide Wessely (HW), Barbara Zettel (BZ), Martina Zwack (MZ); Ruben Felberbaum, Marlene Schwemer (Werkstudierende Student Trainees) Claudia Fuchs, Roland Pawlitschko (Freie Mitarbeit Freelance Contributors)
Editorial Assistants: Jasmin Rankl, Valentina Grossmann
Products & References: produkte@detail.de products@detail.de
Gestaltung Design: strobo B M (Matthias Friederich, Julian von Klier, Monnier Ostermair) München Munich, Germany
CAD-Zeichnungen CAD-Drawings: Dejanira Ornelas Bitterer, Marion Griese, Barbara Kissinger, Martin Hämmel; Rana Aminian, Ralph Donhauser (freie Mitarbeit Freelance Contributors)
Herstellung Production, DTP: Peter Gensmantel (Leitung Manager), Michael Georgi, Natalia Shelenina, Roswitha Siegler, Simone Soesters
dieser Ausgabe
Photographers of this issue: Einar Aslaksen, Evabloem, Dimoskas, HG Esch, Brigida Grossmann, Vincent Hecht, José Hevia, Claudia Hildner, Sandra Hofmeister, Florian Crow, Hertha Hurnaus, Oliver Jaist, Heike Kappelt, Michael Artur Koenig, Kuster Frey, Dirk Laessig, Julia Liese, Peter Popp, Txema Salvans, Jakob Schoof, Marlene
Schwemer, Daniel Sumesgutner, UNStudio © VG Bild-Kunst Bonn 2022, Annika
Zettel
Autorin dieser Ausgabe Author of this issue: Katja Pfeiffer
Translations: Mark Kammerbauer, Alisa Kotmair, Raymond Peat, MarcSelway
Director Sales: Tel. +49 (0)89 381620-0
Advertisement Scheduling: Tel. +49 (0)89 381620-879 Anke Thaler Tel. +49 (0)89-381620-868
Detail Projekte Detail Projects: Tel. +49 (0)89 381620-0
Online: online@detail.de Tanja Hiltenkamp, Patrick Lück; Luca Fober, Tim Petersen (Werkstudierende Student Trainees)
Vertrieb und Marketing Distribution & Marketing: Tel. +49-(0)89-381620-837 Lena Engel (Vertrieb Distribution)
Alle CAD-Zeichnungen der Zeitschriftsind mit dem Programm Vectorworks® erstellt. All CAD drawings of the journal were produced with Vectorworks®.
Auslieferung an den Handel Delivery to Trade: DMV Der Medienvertrieb Meßberg 1, 20086 Hamburg, Deutschland Germany
Repro Reprographics: Martin Härtl OHG,München Munich, Deutschland Germany
Druck Printing: W. Kohlhammer Druckerei Augsburger Straße 722 70329 Stuttgart Deutschland Germany
Auslandsversand über IMX International distribution by IMX
Abonnementverwaltung und Adressänderungen
Subscriptions and Address Changes: vertriebsunion meynen Grosse Hub 10, 65344 Eltville, Deutschland Germany Tel. +49 (0) 6123-9238-211 Fax: +49 (0) 6123-9238-212
Abonnentenkontakt Subscriptions Contact: mail@detail.deoder or detailabo@vertriebsunion.de
DETAIL erscheint 10× jährlich am
2. Mai/1. Juni/15. Juli/1. September/ 4. Oktober/2. November/
DETAIL appears 10 times a year on 17 January/2 March/1 April/ 2May/ 1 June/15 July/1 September/ 4 October/2 November/1December
Prices: 10 Ausgaben Issues Jahresabonnement Classic Annual Subscription Classic €215/CHF323/ £172/US$301
Jahresabonnement Studierende Annual Subscription Students: €114/CHF171/ £91/US$160
Single issue: €25,90/CHF39/£21/US$36,–
Abonnements 6 Wochen vor Ablauf kündbar. Bei Abonnements für Studierende gilt: Studienbescheinigung erforderlich. All prices incl. VAT, if applicable, and plus shipping costs. Proof of student status must be provided to obtain student rates.
Bank details for subscriptions: Deutsche Bank München BLZ 70070010 · Konto 193180700 IBAN: DE24700700100193180700 SWIFT: DEUTDEMM
Bei Nichtbelieferung ohne Verschulden des Verlages oder infolge vonStörungen des Arbeitsfriedens bestehen keine Ansprüche gegen denVerlag. No claims can be accepted for nondelivery resulting from industrial disputes or where not caused by an omission on the part of the publishers.
Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck nur mit Genehmigung. Für Vollständigkeit und Richtigkeit aller Beiträge wird keine Gewähr übernommen.
All rights reserved. No liability is accepted for unsolicited manuscripts or photos. Reproduction only with permission. No guarantee can be given for the completeness or correctness of the published contributions.
Die Beiträge in DETAIL sind urheberd ieser Beiträge oder von Teilen liegen den Strafbestimmungen des Urheberrechts.
Any use of contributions in whole or in part (including drawings) is permitted solely within the terms of relevant copyright law and is subject to fee payment. Any contravention of these conditions will be subject to penalty
Cover 12.2022:
Kindergarten Jeanne d’Arc in Paris Jeanne d’Arc Nursery School in Paris
Architekten Architects: LA Architectures, Atelier Desmichelle
15212Exemplare + 8197Exemplare
Current valid advertising rates are listed on Rate Card No. 54. Circulation 3rd Quarter 2022: 15,212 copies + 8197 copies from previous reporting periods.
Dieses Heft ist auf chlorfreigebleichtem Papier gedruckt. This journal is printed on chlorine-free bleached paper.
auf
Teilen unserer Ausgabe liegen Beilagen nachstehender Firmen bei. Supplements from the following companies are included in parts of our issue.
Brillux, Münster