Julio Arroyo (editor). Paulo Mendes da Rocha, Griselda Bertoni, Fernando Diez, Roberto FernĂĄndez, Abilio Guerra, AnĂbal Parodi Rebella, Alfredo Stipech, Ruth Verde Zein.
Paulo Mendes da Rocha, entre ideas y dibujos / Julio Arroyo … [et al.] ; editado por Julio Arroyo. - 1a ed . Santa Fe : Ediciones UNL, 2015. 200 p. ; 24 x 24 cm. ISBN 978-987-749-004-6 1. Arquitectura. I. Arroyo, Julio II. Arroyo, Julio, ed. CDD 720
© Secretaría de Extensión, Universidad Nacional del Litoral, Santa Fe, Argentina, 2015.
© Julio Arroyo, Griselda Bertoni, Fernando Diez, Roberto Fernández, Abilio Guerra, Paulo Mendes da Rocha, Aníbal Parodi Rebella, Alfredo Stipech, Ruth Verde Zein. Santa Fe, Argentina, 2015 1º edición: 500 ejemplares. Santa Fe, Argentina. Octubre, 2015.
Coordinación Editorial: Ivana Tosti Diseño de tapa e interior: dgb.design Traducción: Estela Barbero Corrección: Laura Prati Editor de video: Rubén Suppo Croquis de tapa: Paulo Mendes da Rocha en Taller de Arquisur (FADU–UNL). Familias tipográficas: Open Sans, Frente H1 y Allura; bajo licencia Creative Commons. Impresión: Docuprint. Tacuarí 123, CABA, Buenos Aires, Argentina. Impreso en Cuatricromía sobre papel Ilustración Mate 350 g para cubierta, y papel ilustración mate 150 g para interior.
© Reservados todos los derechos. Queda hecho el depósito que marca la ley 11.723. 9 de Julio 3563 (3000) Santa Fe, Argentina. Telefax: (0342) 4571194 editorial@unl.edu.ar www.unl.edu.ar/editorial
Auspician: · Asociación Cooperadora de la Facultad de Arquitectura, Diseño y Urbanismo de la Universidad Nacional del Litoral · Padrinos FADU–UNL · Banco Credicoop Cooperativo Limitado.
agradecimientos…
acknowledgements…
Un primer y sincero agradecimiento es para PMdR, que adhirió muy espontáneamente a este proyecto en ocasión de una primera visita que le realizara a su estudio en São Paulo y en posteriores encuentros; este reconocimiento es extensivo a Helene Afanasieff y a los miembros del estudio del arquitecto por la generosa colaboración. El siguiente es para los autores convocados, que trabajaron con la mejor de las dispo siciones y de manera desinteresada en este libro que, decididamente, es una producción colectiva cuya calidad depende por completo de sus contribuciones. Todo libro descansa sobre el trabajo de un equipo de producción. En este caso, cabe reconocer a la Arq. Estela Barbero por su cuidada traducción de los textos al inglés y al Arq. Fabián Ramos por su minuciosa revisión de la bibliografía de y sobre PMdR. El diseño gráfico estuvo a cargo del LDCV Darío Bergero y la corrección de textos en castellano de la Sra. Laura Prati. La Arq. Adriana Collado colaboró en la lectura general del material en tanto que el Arq. Rubén Suppo editó el video que se adjunta de la conferencia magistral que dictara PMdR en Santa Fe. Vale hacer un especial reconocimiento a la UNL en la figura de su rector, abogado Albor Cantard, y al Centro de Publicaciones UNL en la persona de su director Mg. José Luis Volpogni. También a la FADU, a través de su anterior decano, Arq. Miguel Irigoyen, con quien comenzamos a trabajar en este proyecto de libro y al actual decano, Arq. Carlos Sastre, quien ha brindado un decidido apoyo a la realización de este libro. JA
Initial and sincere thanks to PMdR, who very spontaneously joined this project when we visited his studio in São Paulo by the first time and in subsequent meetings; this recognition is extended to Helene Afanasieff and members of the staff for their generous collaboration. The following is for our invited authors, who worked with the best of provisions and selflessly in this book that is, decidedly, a collective production whose quality fully depends from their contributions. Every book rests on the work of a production team. In this case, it should be recognized Architect Estela Barbero for her careful translation of texts into English and Architect Fabián Ramos for his thorough review of the literature by and on PMdR. The graphic design was led by Darío Bergero and Mrs. Laura Prati who proofread in Spanish. Architect. Adriana Collado helped making the general review of the material while Architect Rubén Suppo edited the adjusted video of the lecture PMdR issued in Santa Fe. We wish to make a special recognition to the UNL in the figure of the Rector, Albor Cantard, and to the Centro de Publicaciones UNL in the person of Director Mg. José Volpogni. Thanks also to FADU through his former dean, Architect Miguel Irigoyen, whom we started working with on this project time ago, and the current dean, Architect Carlos Sastre, who has strongly supported the realization of this book. JA
ÍnDice
Contenido del DVD Video conferencia magistral de PMdR en el Paraninfo UnL, octubre 2009.
DVD Contents Video Magisterial conference by PMdR at the Paraninfo UnL, October 2009.
08 Prólogos | Forewords
64 Reflexiones | Reflections
152
Anexo | Annex
08 Prólogo del rector UnL Foreword by the rector of UnL
66 Julio Arroyo Autores y Textos Authors and Texts
154
croquis, esquemas y maquetas PMdR Sketches, drawings and models PMDR
160
imágenes Taller Arquisur 09 images of Workshop Arquisur 09
164
Bibliografía sistemática por Fabián Ramos Systematic bibliography by Fabián Ramos
180
Resoluciones académicas Academic resolutions
194
Referencias de autores Author references
18 Prólogo del decano FADU–UnL Foreword by the dean of FADU–UnL 22 PMdR | PMdR 24 Biografía de PMdR Biography of PMdR 28 PMdR Arquitetura. Uma forma peculiar de conhecimento. 30 Arquitectura. Una forma peculiar de conocimiento. 31 Architecture: A peculiar kind of knowledge. 32 36 40 44 48 52 56 60
Una Selección | A Selection Gimnasio Paulistano Casa Butantã Plateau Beaubourg Pavilhão do Brasil Expo '70 Osaka Cais das Artes Edifício Jaraguá Museu dos Coches
70 Ruth Verde Zein Nulla die sine linea. Nulla die sine linea. 74 Griselda Bertoni Lo visible y lo invisible. Museo de las esculturas (MuBE). The visible and the invisible. Brazilian sculpture museum (MuBE). 92 Aníbal Parodi Rebella El juego de la creación (Bébeme). The game of creation (Bébeme). 102 Alfredo Stipech Seis dibujos. Six drawings. 112 Abilio Guerra Natureza, tecnologia e democracia nos desenhos de Paulo Mendes da Rocha. Nature, technology, and democracy in Paulo Mendes da Rocha's drawings. 120 Roberto Fernández Paulo extra–brut o la estructura sofisticada. Paulo extrabrut, or the sofisticated structure. 128 Fernando Diez La simplicidad ciclópea. Sección y estructura en Paulo Mendes da Rocha. Cyclopean simplicity. Section structure Paulo Mendes da Rocha 138 Julio Arroyo Entre el cielo y la tierra. Between heaven and earth.
P R ร L O G O S 8
Prรณlogo del rector de la UNL Abog. Albor cantard Foreword by the rector of the UNL Lawyer Albor cantard
En el año 2009, a pocos días de cumplir el 90° Aniversario de la creación de nuestra Universidad Nacional del Litoral y en el acto inaugural de la reunión anual de las Facultades de Arquitectura de Universidades Públicas del MERCOSUR, fue un privilegio entregar el grado de Doctor Honoris Causa, al Arquitecto Paulo Archias Mendes da Rocha. Esta máxima distinción, que solamente se entrega a personalidades comprometidas con el desarrollo de la ciencia, las artes, la cultura y el conocimiento, ha sido en este caso un reconocimiento a la destacada trayectoria que, desde su condición brasilera, conjuga el espíritu y poética latinoamericanos con el lenguaje universal de una arquitectura esencial, austera, contundente y profundamente contemporánea. Algunos años después, me complace presentar el libro: Paulo Mendes da Rocha. Entre ideas y dibujos, porque encierra varios méritos destacables. Por una parte se trata de una producción colectiva en torno a su trabajo, surgida de una iniciativa originada en el seno de la FADU y de la cual tomaron parte académicos y profesionales especialmente convocados a tal fin. Por otra, porque su contenido es indicativo de la presencia constante y activa del destacado arquitecto en nuestro medio, puesto que sus obras y proyectos siguen siendo una fuente de inspiración y referencia para la comunidad de los arquitectos. Además, el propio arquitecto ha tenido una participación activa en la construcción de este libro, todo lo cual es motivo de gran satisfacción.
Back in 2009, few days before the 90th anniversary of our Universidad Nacional del Litoral and during the opening of the annual meeting of the Architecture Schools of Public Universities from MERCOSUR, it was a privilege to award the architect Paulo Archias Mendes da Rocha the degree Doctor Honoris Causa. Such high distinction, only granted to personalities committed to the development of science, arts, culture and knowledge, was, in this case, a recognition to the outstanding trajectory, which from his Brazilian condition, melds the Latin–American spirit and poetics with the universal language of an essential, austere, impressive and profoundly contemporary architecture. Some years later, it is my pleasure to present the book Paulo Mendes da Rocha. Entre ideas y dibujos, for it involves many significant merits. It is about a collective production on the architect's work, born within the FADU–UNL, in which especially invited academics and professionals collaborated. And because also its content refers to the frequent and active presence of this outstanding architect in our realm since his works and projects are always an inspiration and a reference for the architect community. Besides, the architect himself has been actively involved in the construction of this book. All of these are a motive of great satisfaction.
9
10
El grado de Doctor Honoris Causa con el que hoy PMdR pertenece a nuestra universidad lo constituyen como un referente de prestigio, dado el valor excepcional que sus atributos de persona cabal y profesional de fuste le otorgan a una obra coherente, sensible a las condiciones geográficas, técnicas y culturales de un continente que en sus fragmentos y contradicciones reconoce su mayor patrimonio. Los suyos son trabajos que practican una dimensión humana basada en el compromiso hacia una sociedad en su tiempo, una arquitectura responsable con los usuarios y habitantes de sus espacios. Sus formas insisten en presentarse como desafío humano, como una combinatoria inteligente y sensible entre una materialidad contundente pero por sobre todo simple, de la que resultan espacios expresivos y memorables, conformando imágenes que resuenan por su rotunda presencia. Con la obra de Mendes da Rocha, Latinoamérica nuevamente ofrece al mundo una lección de mesura y sensibilidad, contraponiendo la riqueza y trascendencia de la expresión mínima a la exuberancia banal, la razón al despilfarro y la justeza técnica al alarde tecnológico. En una época de profundas transformaciones y redefiniciones de los límites de las nacionalidades, su arquitectura redescubre valores universales implícitos en las culturas locales, contribuyendo desde una mirada profundamente moderna a la permanente construcción de nuestras identidades. El libro Paulo Mendes da Rocha. Entre ideas y dibujos reúne reflexiones inteligentes y oportunas de profesores de Brasil, Uruguay y Argentina —y de la propia FADU— lo que supone una convergencia en torno de esa buena arquitectura. Y esa convergencia se da con
The degree Doctor Honoris Causa, by which PMdR belongs to our University, erects him into a prestigious reference. His personal and professional attributes add an exceptional value to his coherent work, a work sensitive to the geographic, technical, and cultural conditions of a continent that finds its main heritage on its fragments and contradictions. His projects have a human dimension rooted in the commitment to the contemporary society, so his architecture is responsible with the inhabitants of its spaces. His forms present themselves as human challenges, as an intelligent and sensitive combination of a very solid but simple appearance from which the created spaces become expressive and memorable, with a monumental presence. With MdR's work, Latin–America offers again to the world a lesson on moderation and sensibility, confronting the richness and transcendence of the minimal expression to the banal exuberance, the rationalization to the extravagance, and the technical sharpness to the technological display. In a time of significant transformations and re definitions of the nationalities borders, PMdR's architecture rediscovers universal values implicit in local cultures, and from that profoundly modern vision it collaborates to the permanent construction of our identities. The book Paulo Mendes da Rocha. Entre ideas y dibujos gathers intelligent and pertinent reflections by professors from Brazil, Uruguay, Argentina (from our FADU as well) which show a convergence about that good architecture. And that convergence comes with a particular aim: to approach it during its most intimate moment, the one of the preliminary lines
11
ARCHIVO FADU–UNL
12
una finalidad específica, la de abordarla en el momento de su mayor intimidad: el de los dibujos tempranos y las maquetas simples, momento de una primera exteriorización de las ideas que luego serán edificios capaces de servir a la sociedad, de contribuir a la ciudad, de ofrecer experiencias estéticas que den cuenta de valores éticos. Creo estar en lo cierto al afirmar que este libro es un aporte significativo para la comunidad académica no sólo de la UNL sino también nacional e internacional, pues aspira a mostrar cómo un arquitecto comprometido con su tiempo se expresa desde los dibujos sencillos y cómo, eso mismo, conlleva un potencial suficiente para desatar ricos procesos de reflexión. Quiero destacar en nombre de la UNL el valioso aporte que constituye esta iniciativa editorial de la FADU, agradecer a todos los autores que contribuyeron a la concreción de la misma con sus calificados trabajos y felicitar una vez más al arquitecto Mendes da Rocha por su generosa actitud de seguir siendo parte viva de nuestra Universidad.
and light models; the moment of the first exteriorization of the ideas which will become later those buildings capable of serving the society, contributing to the city, and offering aesthetic experiences with ethic values. I think I am certain to affirm that this book is a significant contribution to the academic community, not only from the UNL but also from national and international ones, since it shows how a committed architect expresses himself through his simple drawings and how those drawings have the potential to trigger reflection processes. I would like to outstand, in UNL's name, the worthy contribution of the present FADU's editorial initiative, to thank all the authors who enable its concretion with their qualified texts and congratulate once more to the architect Mendes da Rocha for his generous attitude of being a living part of our University.
13
ARCHIVO FADU–UNL
14
Doctores Honoris Causa de la UnL
27 | 0 6 | 1942
Ricardo Rojas Escritor, docente e investigador argentino. Argentinean writer, professor and researcher.
24 | 0 9 | 1958
Luis Jiménez de Asua Jurista y político español. Spanish lawyer and politician.
11 | 0 6 | 1965
Alfonso Asenjo Gómez Neurocirujano e investigador chileno. Chilean neurosurgeon and researcher.
30 | 10 | 1968
Luis Gedda Profesor y doctor italiano. Italian professor and doctor.
19 | 0 9 | 1969
Adolfo Gelsi Bidart Abogado y político uruguayo. Uruguayan lawyer and politician.
02 |12 | 1981
Luis Federico Leloir Médico e investigador argentino. Premio Nobel de Química. Argentinean medical doctor and researcher. Nobel Prize in Chemistry.
19 | 05| 1994
Manuel Sadosky Físico–matemático argentino. Argentinean physicist and mathematician.
25 | 0 8 | 1994
Ernesto Sábato Escritor, ensayista, político y artista visual argentino. Argentinean writer, essayist, politician and visual artist.
24 | 10 | 1996
Adolfo Bioy Casares Escritor, traductor y periodista argentino. Argentinean writer, translator and journalist.
06 | 11 | 1997
René Favaloro Cardiocirujano argentino. Argentinean heartsurgeon.
22 | 03 | 2001
Ernesto Garzón Valdés Abogado y filósofo del derecho argentino. Argentinean lawyer and philosopher of law.
31 | 05 | 2001
Mario Bunge Físico–matemático y filósofo argentino. Argentinean physicial–mathematician and philosopher.
24 | 0 9 | 2002
Tulio Halperín Donghi Historiador y profesor argentino. Argentinean historian and professor.
11 | 0 6 | 2003
Gregorio Klimovsky Matemático y epistemólogo argentino. Argentinean mathematician and epistemologist.
12 | 02 | 2004
Juan José Saer Escritor, ensayista y profesor argentino. Argentinean writer, essayist and professor.
12 | 0 4 | 2006
Julio Hipólito Guillermo Olivera Economista y doctor en Derecho argentino. Argentinean economist and doctor in Law.
15
03 | 11 | 2006
Ricardo Luis Lorenzetti Abogado argentino, Ministro de la Corte Suprema de Justicia de la Nación. Argentinean lawyer, Minister of the Supreme Court of Justice of the Nation.
25 | 0 4 | 2007
Bernardo Kliksberg Doctor en Ciencias Económicas y en Ciencias Administrativas, sociólogo y asesor de organismos internacionales argentino. Argentinean doctor of Economics and Administrative Sciences, sociologist and advisor to international organizations.
29 | 05 | 2008
Raúl Ricardo Alfonsín Abogado, político, académico, estadista, co–fundador de la Asamblea Permanente por los Derechos Humanos. Ex–presidente de la Nación y representante de la democracia. Argentinean lawyer, politician, scholar, statesman, co–founder of the Permanent Assembly for Human Rights of Argentina. Former President of Argentina and representative of democracy.
19 | 0 6 | 2008
Jorge Brovetto Ingeniero químico uruguayo, profesor universitario e investigador científico. Uruguayan chemical engineer, professor and scientist researcher.
12 | 11 | 2008
Manfred Max–Neef Economista, político y ambientalista chileno. Premio Nobel Alternativo de economía. Chilean economist, politician and environmentalist. Alternative Nobel Prize in economics.
08 | 10 | 2 009
PAULo ARchiAs MeNdes dA RochA Arquitecto y urbanista brasileño, docente, Premio Pritzker de arquitectura. Brazilian architect and urban planner, professor, Pritzker Prize in Architecture.
16
18 | 05 | 2010
Luigi Ferajoli Jurista italiano. Especialista en Filosofía del Derecho y garantismo constitucional. Italian jurist. Specialist in Philosophy of Law and constitutional rights.
13 | 10 | 2010
Jesús Santamaría Científico, destacado docente e investigador español. Spanish scientist, outstanding teacher and researcher.
04 | 05 | 2011
Michel Prieur Jurista, destacado docente e investigador. Jurist, prominent teacher and researcher.
12 | 0 9 | 2012
Francesco Tonucci Pedagogo italiano. Pensador, psicopedagogo. y dibujante bajo el seudónimo de Frato. Italian teacher. Thinker, psychologist and artist under the pseudonym Frato.
28 | 11 | 2013
André Braun Químico suizo, destacado en Fotoquímica Aplicada. Swiss chemist, highlighted in Applied Photochemistry.
15 | 0 8 | 2014
Luis Caffarelli Matemático argentino, destacado en el campo de ecuaciones diferenciales en derivadas parciales y sus aplicaciones. Argentinean mathematician, outstanding in the field of differential equations in partial derivatives and their applications.
22 | 10 | 2014
Manuel Atienzza Filósofo del Derecho. Philosopher in Law.
02 | 0 9 | 2015
Jorge Mosset Iturraspe Abogado. Lawyer.
17
18
Prólogo del decano de la FAdU–UNL Arq. carlos Sastre
ARCHIVO FADU–UNL
Foreword by the dean of FAdU–UNL Arch. carlos Sastre
La concepción fundacional de ser un espacio académico diverso y amplio marca el nombre y la historia de la Universidad Nacional del Litoral y por ende la matriz de la creación y los compromisos de nuestra Facultad de Arquitectura, Diseño y Urbanismo (FADU). A lo largo del tiempo, esta vocación dinámica de inserción territorial, ocupando desde el inicio una región de nuestro país, ha movilizado constantemente su crecimiento y las redefiniciones de los límites y dimensiones institucionales, tensionados en los últimos tiempos por la dinámica creciente de procesos de mundialización de la educación superior y la inclusión en escenarios de actuación cada vez más universalizados. En este contexto, la participación de la FADU en ámbitos interinstitucionales que se expanden y el aumento permanente de los múltiples vínculos académicos nacionales e internacionales han extendido nuestros espacios de pertenencia, interacción y también la nómina de nuestros referentes académicos y profesionales. Consecuentemente, podemos afirmar entonces que, a 30 años de la creación de la FADU, oportuna para conmemorar acontecimientos trascendentes que han ido jalonando nuestra vida institucional, la iniciativa que culminó en 2009 con la decisión de la UNL de otorgar su máxima distinción de Doctor Honoris Causa al Arq. Paulo Archias Mendes Da Rocha constituye uno de los sucesos académicos más relevantes y significativos que dan cuenta de esta historia.
The foundational conception of academic space, diverse and wide, points out the name and the history of the National University of the Litoral (UNL) and therefore the creational matrix and commitments of our School of Architecture, Design and Urbanism (FADU). Along the time, that novel attribute of territorial insertion, initially regional and not very common within the Argentinean universities, has constantly mobilized its development and re–definitions of the institutional boundaries and dimensions, currently tensioned for the growing dynamics of world–wide processes of the superior education and the inclusion of universalized acting sceneries. Within this context, the FADU participation in expanded interinstitutional realms and the permanent increase of the multiple academic links, national and international ones, have extended our spaces of belonging and interaction, and the list of our academic and professional references as well. We can therefore assert that at 30 years of the FADU creation, when it is opportune to commemorate the outstanding events of our institutional life, the decision taken by the UNL, back in 2009, to grant the high distinction Doctor Honoris Causa to the Architect Paulo Archias Mendes da Rocha, became one of the most relevant and meaningful academic events of our history.
19
20
Desde aquel momento, su nombre y trayectoria nos prestigian y representan; se trata del primer y único arquitecto entre las treinta personalidades notables que han sido reconocidas hasta ahora con semejante título en los casi 100 años de existencia de la UNL. La Universidad lo consagró por ser referencia insoslayable que identifica y orienta nuestro acontecer institucional, en tanto su pensamiento y acción son ejemplos de una visión del mundo y de un trabajo profesional a distintas escalas, en los que se encuentran combinadas de modo singular las dimensiones universales y locales de una arquitectura profundamente moderna que, aun concebida desde su espíritu brasilero, posee características que trascienden o desafían los límites de su pertenencia y pertinencia territorial y cultural. En la conferencia magistral, brindada en el Paraninfo de la UNL el día de la entrega del título Doctor Honoris Causa, PMdR dejó una serie de mensajes para comprender más cabalmente sus compromisos y sensibilidades con la naturaleza, la geografía y las condiciones particulares de los lugares donde le toca intervenir. También expresó algunas de las claves con las que modela sus proyectos y construye un conjunto de obras sorprendentemente vigorosas e icásticas en las que, llevando a límites inusitados y desafiantes las potencialidades constructivas y estéticas de la tecnología que domina con virtuosismo, conjuga y materializa con maestría formas y espacios multidimensionales cargados de sentidos y significados. En los tres días que nos honró con su presencia en nuestra Facultad tuvimos la oportunidad de conocer a una persona que, aun portando un gesto predominantemente serio, desbordó en simpatías y trato amable, disponiéndose con generosidad y entrega a participar de todas las actividades académicas y encuentros previstos. Conversó animadamente con diversos grupos de personas, profesionales, docentes y estudiantes, a quienes se brindó por entero en
diálogos intensos, por momentos apasionados, ape lando a un lenguaje portuñol muy entendible, sin escatimar la narración de cuentos, anécdotas y metáforas enriquecedoras, que utilizó con frecuencia para explicar o ampliar sus dichos y que ayudaron comprender aún más sus posiciones, pensamientos y dimensión humana. Es por ello que en este 30º Aniversario de la FADU consideramos una celebración la publicación del libro Paulo Mendes da Rocha. Entre ideas y dibujos, estimado como producto culminante de un trabajo cuya realización se decidió en aquel entonces. El libro fue concebido como un homenaje y testimonio que hoy pretende actualizar y mantener por siempre viva su presencia en nuestra comunidad académica. El título anticipa la decisión editorial de indagar en un repertorio de croquis y maquetas conceptuales de gran potencia expresiva y vitalidad anticipatoria y descriptiva de los proyectos e intenciones de PMdR. Las piezas gráficas se exponen con el objetivo de promover o suscitar una experiencia de revelación de los valores y principios que los inspiran y de adentrarse en las complejidades de las operaciones intelectuales y creativas que los animan. Complementan estas representaciones, e inspirados en ellas, las impresiones, análisis y reflexiones que, desde diversas miradas, realizaron distintos arquitectos, docentes e investigadores, convocados a tal efecto. Ellos asumieron el compromiso destacable de integrarse a esta propuesta mostrando caminos posibles de sutiles interpretaciones que, al mismo tiempo, son provocativas o disparadoras de otras exploraciones que puedan surgir de su atenta lectura. A todos ellos, al equipo que trabajó para que esta edición sea posible y, especialmente, al Arq. Paulo Mendes da Rocha, deseo expresar en nombre de toda la comunidad educativa de la FADU mi más profundo agradecimiento por su entrega y dedicación.
From that moment on, his name and career proudly honored and represented us, as the first and unique architect among the thirty notable personalities who have been recognized with such a degree during the almost 100 years of UNL existence. The University awarded him for being an unavoidable reference who identifies and orientates our institution, since his thought and action are examples of a world vision and of a vast professional practice where the universal and local dimensions of a profoundly modern architecture are singularly integrated. Although conceived from its Brazilian spirit, it has got characteristics that transcend or challenge the borders of its territorial and cultural belonging and relevance. During the magisterial conference addressed by PMdR at the UNL's auditorium (Paraninfo) on that day, he left a series of messages which enable to fully understand his commitments and sensitive approach to nature, geography and particular conditions of the places he intervenes. He also expressed some keys with which he projects and builds a body of works surprisingly vigorous and expressive, where taking the constructive and aesthetical potentialities of tech nology to challenging limits, he masterly combines and builds forms and multidimensional spaces charged with senses and meanings. During the three days he stayed in our School, we could get to know a person who, in spite of his serious appearance, was bursting with sympathy and polite behavior, looking forward to generously participate in every academic activity or meeting. He came along with any group, professionals, teachers, students, to whom he had intense dialogues with, speaking a very easy to understand portuñol; he also told stories, anecdotes and metaphors as a better way to explain his positions, thoughts and works.
That is the reason why we consider a celebration, during this 30 th FADU anniversary, the publication of the book Paulo Mendes da Rocha. Between ideas and drawings, a book which is the result of a process work initiated back in 2009. It has been conceived like a tribute and testimony of our desire to maintain his presence always as a living one within the academic community. The degree of the book already anticipates the editorial decision of searching within a repertoire of a very expressive sketches and models which describe PMdR's projects and intentions. The graphic pieces are exposed with the goal to promote a revealing experience of their values and notions as well as to go into the complexities of the involved intellectual and creational operations. As a complement of such representations, and inspired on them, there are some analysis and reflections by different architects, teachers and researchers who were invited to collaborate. They assumed the outstanding commitment to integrate this proposal coming up with diverse ways and subtle interpretations which could trigger also further explorations. To all of them, to the whole team who made this edition possible, and especially to Architect Paulo Mendes da Rocha, I hereby wish to profoundly thank in the name of the FADU community for their effort and dedication.
21
22
paulo mendes da rocha
PMdR
23
24
ARCHIVO FADU–UNL
BIOGRAFIA PMdR
Paulo Archias Mendes da Rocha nasceu em 1928 em Vitória, no Espírito Santo, Brazil, e formouse na Faculdade de Arquitetura e Urbanismo da Universidade Mackenzie, em São Paulo, em 1954. Convidado por Vilanova Artigas passou a lecionar na Faculdade de Arquitetura e Urbanismo da Universidade de São Paulo a partir de 1959. Afastado da Universidade em 1969, voltou a lecionar em 1980 recebendo o cargo de Professor Titular em 1998 e Professor Emérito em 2010. Em 1957 vence o concurso público para a construção do Ginásio do Clube Atlético Paulistano, que também recebeu o Grande Prêmio Presidência da República na VI Bienal de São Paulo. É autor, entre outros, do projeto do Pavilhão Oficial do Brasil na Expo 70, em Osaka, no Japão; esteve entre os finalistas premiados no concurso para o anteprojeto do Centro Cultural Georges Pompidou, em Paris (1971); projetou o Museu Brasileiro da Escultura —MuBE—, em São Paulo (1987), obra que lhe valeu a indicação para o I prêmio Mies van der Rohe de Arquitetura Latinoamericana”, organizado pela Fundação Mies van der Rohe (1999); projetou a reforma da Pinacoteca do Estado de São Paulo que lhe valeu o “Premio Mies van der Rohe de Arquitetura Latinoamericana”, em Barcelona (2000). Em 2006 recebeu o Pritzker Architectural Prize pelo conjunto de sua obra. Em 2007 realizou o projeto do conjunto arquitetônico do Cais das Artes para o Governo do Estado do Espírito Santo, constituído por Museu e Teatro, na Enseada do Suá em Vitória. Em 2008, projetou o Museu dos Coches, por convite do Governo Português, no bairro de Belém, junto à beira do Rio Tejo, em Lisboa.
Entre seus projetos atualmente em andamento, destacamse o Conjunto dos Museus de Zoologia, Arqueologia e de Ciências da Universidade de São Paulo, em obras e o Instituto Tecnológico Vale para o Desenvolvimento Sustentável (ITV–DS), em Belém do Pará. São em elaboração os projetos para os edifícios do Museu de Arte Contemporânea (MAC), Instituto de Estudos Avançados (IEA) e o Núcleo de Estudos da Violência (NEV), na área do Parque dos Museus do USP. Tem sido repetidamente associado com escritórios técnicos significativos, em São Paulo e em outros países. Ele tem participado ativamente em atividades educacionais em cursos de pós–graduação. A comunidade universitária tem reconhecido o papel do arquiteto na formação, dandolhe o título de Professor Emérito e Doutor Honoris Causa.
25
26
BIOGRAFÍA PMdR
Paulo Arquias Mendes da Rocha nació en 1928 en Vitória, Espirito Santo, Brasil, y se graduó de la Facultad de Arquitectura y Urbanismo de la Universidad Mackenzie de São Paulo, en 1954. Invitado por Vilanova Artigas, enseñó en la Facultad de Arquitectura y Urbanismo de la Universidad de São Paulo desde 1959. Apartado de la Universidad en 1969, regresó a la enseñanza en 1980 y obtuvo el puesto de Profesor Titular en 1998 y de Profesor Emérito en 2010. En 1957 ganó el concurso para la construcción del Gimnasio del Club Atlético Paulistano, que también recibió el Gran Premio de la Presidencia de la República en la VI Bienal de São Paulo. Es autor, entre otros, del proyecto del Pabellón Oficial de Brasil en la Expo 70 en Osaka, Japón; estuvo entre los finalistas premiados en el concurso de anteproyecto para el Centro Cultural Georges Pompidou de París (1971); proyectó el Museo Brasileño de Escultura —MuBE— en São Paulo (1987), obra que le valió una nominación para el «Primer Premio Mies van der Rohe de Arquitectura Latinoamericana», organizado por la Fundación Mies van der Rohe (1999); proyectó la reforma de la Pinacoteca del Estado de São Paulo, que mereció el «Premio Mies van der Rohe de Arquitectura Latinoamericana», Barcelona (2000). En 2006 recibió el Premio Pritzker de Arquitectura por el conjunto de su obra. En 2007 realizó el proyecto del complejo arquitectónico de la Cais das Artes para el gobierno del Estado de Espíritu Santo, integrado por el Museo y el Teatro en la ensenada de Suá en Vitória. En 2008 diseñó el Museo de Carruajes, en el barrio de Belém, junto al río Tajo, en Lisboa, por invitación del gobierno portugués.
Entre sus proyectos actualmente en curso se destacan el Conjunto de Museos de Zoología, Arqueología y Ciencias de la Universidad de São Paulo y el Instituto Tecnológico Vale para el Desarrollo Sostenible (ITV–DS), en Belém do Pará. Están en elaboración los proyectos para el Museo de Arte Contemporáneo (MAC), el Instituto de Estudios Avanzados (IEA) y el Centro de Estudios de Violencia (NEV), en la zona del Parque de Museos de la Ciudad Universitaria de la USP. En reiteradas ocasiones se ha asociado con importantes oficinas técnicas en São Paulo, Brasil, y otros países. Ha participado intensamente en actividades educativas en cursos de postgrado. La comunidad universitaria ha reconocido el papel del arquitecto en la formación profesional, otorgándole el grado de Profesor Emérito y Doctor Honoris Causa en diferentes universidades.
BIOGRAPHY PMdR
Paulo Archias Mendes da Rocha was born in 1928 in Vitória, Espirito Santo, Brazil, graduated from the School of Architecture and Urbanism at the Mac kenzie University of São Paulo, in 1954. Invited by Vilanova Artigas, he taught at the School of Architecture and Urbanism of the University São Paulo since 1959. He was separated from the University in 1969 and returned to teach in 1980, getting the post of Professor in 1998 and Professor Emeritus in 2010. In 1957 he won the competition to build the Gymnasium of the Club Athletico Paulistano, for which he received the Grand Prize of the President of the Republic in the VI Bienal of São Paulo. He is the author, among others, of the design for the Official Brazilian Pavilion at Expo 70 in Osaka, Japan; he was among the contest finalists winners of the project for the Cultural Centre Georges Pompidou in Paris (1971); he designed the Brazilian Sculpture Museum —MuBE— in São Paulo (1987), work that earned the First Mies van der Rohe Prize for Latin American Architecture organized by Mies van der Rohe Foundation (1999); he designed the reform of the Pinacoteca do Estado de São Paulo that also earned the Mies van der Rohe Prize for Latin American Architecture in Barcelona (2000). In 2006 he received the Pritzker Architecture Prize for the whole of his work. In 2007 he was asked by the Government of the State of Espirito Santo to make the design of the architectural complex of the Cais das Artes, composed by Museum and Theater over the Suá Cove in Vitória. In 2008, by invitation of the Portuguese Government, he designed the Carriage Museum, Belém, by the River Tagus, Lisbon.
Among his current projects highlight the Museum of Zoology, Archaeology and Sciences of the University of São Paulo, in works, and the Technological Sustainable Development Institute (ITV–DS), in Belém do Pará. In development are the projects for the Museum of Contemporary Art (MAC), the Institute of Advan ced Studies (IEA) and the Center for the Study of Violence (NEV), in the area of the Park of Museums, at USP campus. It has been repeatedly associated with significant architectural offices in São Paulo, Brasil, and other countries. He has actively participated in educational activities in postgraduate courses. The university community has recognized the role of the architect in professional training, giving him the degree of Professor Emeritus and Doctor Honoris Causa in different Universities.
27
28
ARCHIVO ESTUDIO PMdR
ARQUITETURA. UMA FORMA PECULIAR DE CONHECIMENTO. por PMdR
Nossas memórias, carregadas de vontade, fazem aflorar a ideia de promessa, sucesso e sucessão. Exortam para o enfrentamento do futuro fundado na crítica, instrumento de ação, e nos esteios da formação de uma escola engendrada na dificuldade das contradições entre ideia e coisa, imaginação e construção. Construção de um território para ser habitado, no confronto com o espanto inaugural de nossa presença no universo. Chegamos hoje a um estado de nossa existência em que o conhecimento, mais do que a natureza, nos surpreende. Na tentativa histórica de obrigar a natureza a revelar os seus mistérios, chegamos a esse momento em que de fato não são os trovões que nos apavoram. O que nos surpreende é a consciência sobre o con fronto com o nosso próprio conhecimento, saber que somos fruto da mesma matéria com que é feita a luz das estrelas, e que a consciência será nova, a ser forjada diante dos espaços que começamos a imaginar, sondar, fotografar, tornando possível pensar em expandir a vida humana nesse universo. Nós, os arquitetos americanos, temos uma experiência peculiar, vinda da experiência de inaugurar as cidades em territórios ocupados por populações que poderiam nos ter oferecido sua experiência nessa transformação, mas foram destruídas pelo colonizador. O descobrimento e a ocupação do continente americano, tão recente na história, exigem de nós uma revisão crítica sobre essa ocupação, pois nós, que já fazíamos parte integrante da totalidade do conhecimento europeu do século XVI, hoje vemos com clareza que o conhecimento não foi empregado enquanto já visão de um mundo moderno. É essencial ver a arquitetura como forma peculiar de conhecimento, cuja questão fundamental é a reflexão crítica sobre todo esse passado. Porém, não são as denúncias sobre amargos erros do passado que nos movem, mas aspirações calcadas nos altos desejos, altos desígnios do gênero humano. A dimensão política da nossa existência. A cidade é um desejo nosso, ela existe antes que a construam. Diante da natureza, com seus fenômenos, nós criamos os problemas. Fabricar o lugar onde mo-
rar, numa disposição espacial possível, afastandose da rota do desastre previsível. Ter esperança. Antes das obras realizadas, o que se configura ali com nitidez é a decisão, a vontade, o desejo no sentido literal da palavra. Que se expressa através do projeto. A construção do nosso habitat traz para a arquite tura a urgência de estabelecer uma nitidez absoluta quanto às emergências e às fundamentais situações que amparam a vida humana. O crescimento caótico das nossas cidades, particularmente aqui no Brasil, à luz da história da América como território descoberto pelos europeus há tão pouco tempo com os horrores do colonialismo faz com que tenhamos particularidades quanto ao espírito crítico sobre esses fatos, sobre as ações humanas. A arquitetura tem que ser entendida como instrumento capaz de afastar o desastre. Particularmente, nos tempos atuais em que as transformações que provocamos sobre o planeta se mostram desencadeadoras de um grande desastre. Mas, o cenário em que vivemos é muito interessante e contraditório. Essas ideias de competitividade, do produto, mercado, empurrando todos os países ao desafio de crescimento ininterrupto, parecem muito negativas para o futuro da humanidade. O desafio se encontra na ideia da existência humana como algo eternamente inacabado. Nascemos para existir não para morrer. O desafio hoje é justamente o de se poder eleger o que deve perdurar e o que deve se produzir no âmbito infinito do conhecimento. Há uma constante na questão dos trabalhos humanos, da arquitetura, que persegue e aflige o espírito humano: a contradição entre criatividade, imaginação e coerção, limitação na racionalidade da técnica. Um pensamento que me inspira é de que a arquitetura se desenvolve para aparar a imprevisibilidade da vida. O que desenha a imprevisibilidade da vida é justamente a construção necessariamente nítida e rigorosamente técnica; não pretende determinar modo, fim, meio e programa, mas amparar a indeterminação, a imponderabilidade da liberdade individual.
29
30
ARQUITECTURA. UNA FORMA PECULIAR DE CONOCIMIENTO. por PMdR
Nuestras memorias, cargadas de voluntad, hacen aflorar la idea de la promesa, éxito y continuidad. Exhortan a hacer frente al futuro basado en la crítica, instrumento de acción, y en los fundamentos de la formación de una escuela, engendrada en la dificultad de las contradicciones entre idea y cosa, imaginación y construcción. Construcción de un territorio para ser habitado en contraposición con el asombro inaugural de nuestra presencia en el universo. Llegamos hoy a un estado de nuestra existencia en el que el conocimiento nos sorprende más que la naturaleza. En la tentativa histórica de obligar a la naturaleza a revelarnos sus misterios, llegamos a ese momento en que, de hecho, no son los truenos lo que nos asusta. Lo que nos sorprende es la conciencia de la confrontación con nuestro propio conocimiento, saber que somos el fruto de la misma materia con que está hecha la luz de las estrellas y que la conciencia será nueva, será forjada frente a los espacios que empezamos a imaginar, sondear, fotografiar, haciendo posible el pensar en la expansión de la vida humana en este universo. Nosotros, los arquitectos americanos, tenemos una experiencia peculiar que viene de la experiencia de inaugurar ciudades en territorios ocupados por poblaciones que nos podrían haber ofrecido su experiencia en esa transformación, pero fueron destruidas por el colonizador. El descubrimiento y la ocupación del continente americano, tan reciente en la historia, nos exige una revisión crítica de esa ocupación, porque nosotros, que ya éramos parte de la totalidad del conocimiento europeo del siglo XVI, hoy vemos claramente que el conocimiento no fue empleado desde la visión de un mundo moderno. Es esencial ver la arquitectura como una forma peculiar de conocimiento, cuya cuestión fundamental sea la reflexión crítica sobre todo ese pasado. Sin embargo, no son las denuncias sobre los amargos errores del pasado lo que nos moviliza, sino las aspiraciones motivadas en los más altos deseos, los más altos designios del género humano. La dimensión política de nuestra existencia. La ciudad es un deseo nuestro, que existe antes de que se construya. Frente a la naturaleza, con sus fe-
nómenos, nosotros creamos los problemas. Hacer un lugar donde vivir, en una disposición espacial posible, alejándose de la ruta del desastre previsible. Tener esperanza. Antes de las obras realizadas, lo que se configura allí con nitidez y decisión, es la voluntad, el deseo en el sentido literal de la palabra. Que se expresa a través del proyecto. La construcción de nuestro hábitat trae para la arquitectura la urgencia de establecer una claridad absoluta en cuanto a las necesidades urgentes y las situaciones fundamentales que amparan la vida humana. El crecimiento caótico de las ciudades, sobre todo en Brasil, a la luz de la historia de América como un territorio descubierto por los europeos tan poco tiempo atrás, con los horrores del colonialismo, hace que tengamos posiciones particularidades en lo relativo al espíritu crítico sobre estos hechos, acerca de las acciones humanas. La arquitectura tiene que ser entendida como un instrumento para alejar el desastre. En particular, en los tiempos actuales en que las transformaciones que provocamos en el planeta se ven peligrosamente como desencadenantes de grandes desastres. Pero el escenario en el que vivimos es muy interesante y contradictorio. Estas ideas de competitividad, de producto, de mercado, empujando a todos los países al desafío de un crecimiento ininterrumpido, parecen muy negativas para el futuro de la humanidad. El desafío radica en la idea de la existencia humana como algo eternamente inacabado. Nacemos para existir, no para morir. El reto hoy es precisamente el de poder elegir lo que debe perdurar y lo que se debe producir, en el reino infinito del conocimiento. Hay una constante en la cuestión de los trabajos humanos, de la arquitectura, que persigue y aflige al espíritu humano: la contradicción entre creatividad, imaginación y coerción, la limitación en la racionalidad de la técnica. Un pensamiento que me inspira es que la arquitectura se desarrolla para moderar la imprevisibilidad de la vida. Lo que configura la imprevisibilidad de la vida es, precisamente, la construcción necesariamente clara y rigurosamente técnica; no pretende determinar el modo, el fin, los medios o el programa, pero permite amparar la indeterminación, la imponderabilidad de la libertad individual.
ARCHITECTURE: A PECULIAR KIND OF KNOWLEDGE. by PMdR
Our memories, full of will power, bring out feelings of promise, success and succession ideas. They exhort to face a future based on the critic as an action instrument, and also in the foundations of a school which is born within the difficulty of contradictions between the idea and the thing, the imagination and the construction. The construction of a territory to be inhabited in confrontation to the inaugural astonishment of our presence in the universe. We came to be in a state of our existence in which we are more surprised about the knowledge rather than the nature. In the historical attempt to force nature to reveal us its own mysteries, we reach a point where the thunders do not frighten us anymore. The fact that astonishes us indeed, is now the conscience about the confrontation with our own knowledge, to be aware of that we are made of the same material as the stars light are, that the conscience will be a new one, one forged facing the spaces we begin to imagine, to explore, to photograph, turning possible the idea of an expanded human life in this universe. We, the American architects have a peculiar experience since the fact of the city foundations on territories inhabited by populations who may offered their own experience about that transformation, but they were instead destroyed by the colonist. The discovery and occupation of the American continent, carried out not so long ago, must be revised through a critical review on such occupation, taking into account that although we were already part of the XVI century European knowledge we can clearly see now that the knowledge was not taken from a modern world vision. It is essential to understand architecture as a peculiar kind of knowledge which is based fundamentally on a critical view about all that past. But the denunciation about the bitter mistakes from the past, are not the ones which move us most, but the aspirations based on the highest desires, the highest designs of the human gender; the political dimension of our existence. The city is a desire of ours, it exists before it is built. Before nature with its phenomenon, we create the problems. To make the place of living within a
possible spatial arrangement, keeping away from the foreseeable disaster. To hope. What is actually shaped with clarity and decision before the work is realized, is the will, the desire literally speaking, expressed through the project. The construction of our habitat brings for the architecture, the emergency to establish an absolute clarity about the urgent demands and the fundamental situations which shelter the human life. The chaotic growth of our cities, in particular in Brazil, through the history of America as a territory discovered by the Europeans not long ago, with the horrors of the colonialism, make us have a peculiar critical vision about those events, about the human actions. Architecture must be understood as an instrument to keep away from the disaster. Particularly nowadays that the transformations we had been performed on the planet created a grand chaos. But the scene where we live is very interesting and contradictory. Those ideas about competitiveness, product, market, pushing the countries to the uninterrupted growth seem to be very negative for the humanity future. The challenge is to be found in the concept of the human existence as something forever unfinished. We are born to exist, not to die. The challenge is therefore now the possibility to choose what is due to last and what is to be produced within the infinite realm of the knowledge. There is a recurrent topic in human works, in architecture, which persistently troubles the human spirit: the contradiction between creativity, imagination, and coercion, limitation of the technical rationalization. An inspiration thinking is for me that architecture develops in order to arrange the unforeseeable of life. What shapes the unforeseeable of life is actually the construction, which must be necessarily clear and strictly technical, not pretending to determine way, goal, mean or program but instead should shelter the indetermination, the imponderability of individual freedom.
31
32
PAULo MeNdes dA RochA. UNA SELECCIรณN
PAULo MeNdes dA RochA A SELECTION
Julio Arroyo
Julio Arroyo
PMdR seleccionó seis dibujos y una maqueta, que se corresponden con siete proyectos. Cinco de los siete proyectos seleccionados fueron construidos. El más antiguo es su obra de juventud, el Gimnasio Paulistano, en tanto la obra más actual es el Museo Nacional de Carruajes de Lisboa, inaugurada en julio de 2015. La selección sobrevuela 60 años de práctica profesional. Con excepción de un dibujo en planta, todos son secciones. La planta y el corte del edificio Jaraguá son los más icónicos ya que muestran mobiliario, plantas, etc. El resto, incluida la maqueta, son conceptuales, combinan el trazo con la palabra y fueron realizados a mano alzada. La maqueta es una pieza más elaborada, presuntamente de cartón, pero presenta una reducción esquemática que la asimila, por su tenor de información, a los dibujos. Jorge Sainz dice que el dibujo de arquitectura es un «interludio gráfico entre la idea y la realidad construida (…) en relación con la serie de circunstancias que la rodea» (Sainz, 2005:17), ubicado entre los polos de las ideas (mundo intangible mental, psicológico, neurológico, hecho de objetos tan diversos como saberes y creencias, expectativas y deseos, miedos e ilusiones) y de las cosas (mundo de hechos, fácticos y tangibles de procesos y objetos concretos por su fisicidad o efectividad). Agrega Sainz que el dibujo de arquitectura tiene dos sentidos básicos: expresar ideas del arquitecto y comunicarlas a otras personas. La expresión no necesariamente conlleva una voluntad de comunicación aunque a la inversa, la comunicación se potencia con las retóricas expresivas. La expresión es como la mirada, dice, una conexión con el mundo exterior ideal, en el sentido literal de ideas o construcciones mentales que se hacen visibles, pero requieren de una voluntad de comunicación para ser efectivamente aprehendidas, interpretadas por otras personas.
PMdR selected six drawings and one model, which corresponds to seven projects. Five of these projects have been built. The oldest one is his early work, the Gymnasium Paulistano, while the latest is the Museu Nacional dos Coches at Lisbon, opened in July 2015. The selected works goes through 60 years of rich professional practice. Except for the plan and section of the Jaraguá building, the drawings are all in sections; Jaraguá drawings are the most iconic: they show furniture, plants, etc. The rest, including the model, are conceptual, combine the line with the word, and are freehand made. The model is a more elaborate allegedly cardboard piece, but presents a schematic reduction similar, by its type of information, to the drawings. Jorge Sainz claims that the architectural drawing is a “graphic interlude between the idea and the built reality (…) in relation to the set of surrounding circumstances” (Sainz, 2005:17). Drawings —and models— are placed between the poles of the ideas (mental intangible world, psychological, neurological, made of as diverse objects as knowledge and beliefs, expectations and desires, fears and dreams) and things (world of facts, factual and tangible of process and concrete objects for their physicality or effectiveness). Sainz says, in addition, that the architectural draw ing has two basic meanings: to express ideas of the architecture and to communicate them to others. Drawings not necessarily imply a will to communicate, although the communication becomes stronger with the expressive rhetoric. The expression is like looking, he says, a connection with the outside ideal world, in the literal sense of ideas or mental constructs that become visible, but require a desire of communication to be effectively apprehended, interpreted by others.
33
Precisando, el autor señala tres relaciones que se establecen a partir de los dibujos de arquitectura en general:
34
Del dibujo con su propia realidad de obra que admite ser analizada (formas, contenido, técnicas gráficas, etc.) y valorada estéticamente; del dibujo con su autor, en razón de ser una producción personal, de tener un interés biográfico relativo a sus emociones, ideas y opiniones y, finalmente, del dibujo con aque llo que se representa, con lo cual el dibujo adquiere interés, documenta o bien da cuenta de la evolución de una idea e, incluso en el caso de que el edificio no llegara a ser construido, como prueba de las intenciones del arquitecto (17). Estas relaciones son apreciables en los croquis de PMdR. Sus croquis son piezas gráficas de interés por la espontaneidad y seguridad del trazo, la apelación exclusiva a la línea —casi nunca a la mancha, al color o a la textura— líneas de grafito, tinta, tiza o marcador según la ocasión; también por la seguridad conque han sido dibujados, que hace innecesaria cualquier reiteración o sobre–escritura del trazo con intenciones de enfatizar o corregir al anterior. Si un único trazo ya es suficiente para fijar un grafema, unos pocos trazos bastan para fijar una idea. En este punto aflora el segundo campo de relaciones, en el cual el dibujo refiere al autor como sujeto de emociones, saberes, opiniones, etc. En el caso de PMdR, el dibujo permite una inferencia de la mentalidad del arquitecto. Sus croquis tempranos, exploratorios, conceptuales, indagadores de la obra en ciernes, o incluso aquellos hechos a posteriori de la ejecución de una obra, que permiten retomar un criterio, afirmar un concepto o registrar un estado de hecho de lo real, son siempre un complejo de comunicación y expresión. En lo que refiere al tercer campo de relaciones, las que se establecen entre el dibujo y lo representado,
sus gráficos infieren una morfología en la que se conjugan la geometría y la tectónica, puesto que entre los volúmenes y las tensiones que sufren los cuerpos, entre los espacios y las estructuras, hay una simbiosis plena. La geometría es de una métrica rigurosa, regular y euclidiana en tanto que la tectónica se resuelve por medio de sistemas estructurales simples pero creativamente aplicados. La arquitectura resultante es sólida por la contundencia de los volúmenes (cajas, pilares, plataformas) pero ligera a la vez por las dimensiones y las proporciones de las vigas de grandes luces o con voladizos y los planos extensos. La materialidad se asocia y se expresa al hacer evidente que el arquitecto tomó en cuenta los atributos propios de los cuerpos gravitantes (extensión, peso), como también sus comportamientos estructurales (pilares, columnas, dinteles, traves, plataformas), las características físico–químicas de los materiales (predominantemente hormigón y el hierro) y las tecnologías aplicadas (hormigón pretensado, secciones conformadas de acero soldado). Dibujos y modelos muestran formas contundentes, pero intencionadamente situadas; su arquitectura es un «artefacto, artificio, engendro,» con el cual interviene en la naturaleza (frente a un morro, en una ribera, sobre un valle) o en la ciudad (en una esquina, sobre una avenida rápida, en un barrio jardín, entre flujos) pero son obra de un «hombre contemporáneo (que) es un arte. Y nuestra vida son las artes: artimañas, artefactos, engendros» (Mendes da Rocha, 2012:41) Por eso, la contundencia de sus formas no implica desinterés por los contextos espaciales preexistentes sino que dan cuenta de un posicionamiento (ideológico, conceptual, moral) frente al mismo. En definitiva, las formas de PMdR se atan al tiempo histórico porque se explican y se viven con relación a un tiempo–espacio que el arquitecto ha interpretado y sobre el cual interviene haciendo de la arquitectura una proposición de sentido.
The author identifies three relationships established by architectural drawings in general: The drawing with its own reality as a work that allows being analyzed (forms, content, graphical techniques, etc.) and aesthetically valued; the drawing with its author, because of being a personal production, having a biographical interest regarding emotions, ideas and opinions and, finally, drawing with what is to be represented, thus drawing acquires interest, documents or gives reason of the evolution of an idea and, even if the building were not to be constructed,as evidence of the intentions of the architect (17). These relationships are visible in PMdR sketches. His drawings are graphical pieces of interest because of the spontaneity and sharpness of the line; the exclusive appeal to the line —almost never to areas of color or texture— lines of graphite, ink, chalk or marker according to the occasion, and also because for the certainty of the drawing, which makes unnecessary any repetition or overwriting the line to emphasize or correct the previous one. If a single line is enough to set a grapheme, a few lines are enough to fix an idea. At this point emerges the second field of relationships, in which the drawing refers to the author as the subject of emotions, knowledge, opinions, etc. In the case of PMdR, drawing permits an inference about the mind of the architect. His early, exploratory, conceptual sketches, seekers in the making of a work, or even those made after the execution of the building that allow resuming a criterion, stating a concept or just a factual record of reality, are always a complex of communication and expression. Regarding the third field of relations, between the drawing and the represented, PMR's graphics infer a kind of morphology in which geometry and tectonic combine, for between volumes and the strengths
of masses, between spaces and structures, there is a full symbiosis. Geometry is a rigorous, regular and Euclidean metric while tectonic is resolved by mean of simple structural systems, but creatively applied. The resulting architecture is such of a solid expression because of the forcefulness of the volumes (boxes, pillars, and platforms) but light at the same time for the dimensions and proportions of the beams of large spans, or in cantilever, and large planes, elements usually applied in his works. Materiality is associated to and expressed by making clear that the architect took into account the attributes of gravitating bodies (extension, weight), as well as their structural behavior (pillars, columns, lintels, through platforms), their physicochemical characteristics of materials (mainly concrete and iron) and applied technologies (pre–stressed concrete, shaped sections of welded steel). The drawings and models do not only exhibit strong forms but they are also intentionally located as well; PMdR' architecture is a “device, artifice”, with which he intervenes into the nature (in front of a hill, on a riverbank, over a valley), or in the city (at a corner, on a fast avenue, in a garden–neighborhood, between flows) but that is the work of a “contemporary man (that) is an art. And our life are the arts: tricks, artifacts, devices” he says (Mendes da Rocha, 2012:41). Thus, the strength of his forms does not any imply disregard for existing spatial contexts but a physical an ideological, conceptual or moral positioning in front of it. In short, the forms of PMdR are attached to historic time since they are explained and experienced in relationship to a time–space that the architect has understood well and on which he intervenes making the architectural practice meaningful proposal.
35
GiMNAsio deL cLUb AtLético PAUListANo COLABORADOR: JOãO DE GENNARO RUA HONDURAS 1400, JARDIM AMÉRICA SãO PAULO, BRASIL 1958
36
Um anel de concreto armado apoiado sobre seis pilares que recebem a cobertura metálica suspensa por cabos de aço, numa associação entre duas técnicas claramente empregadas resultando na leveza e expressão plástica. Transparente, abriga dois mil espectadores para eventos esportivos e também para diferentes espetáculos. PMdR
Giná sio Paulistano Un anillo de hormigón armado, apoyado sobre seis pilares que sostienen la cubierta metálica suspendida por cables de acero, produce una asociación entre dos técnicas claramente empleadas, con el resultado de liviandad y expresión plástica. Transparente, cobija a dos mil espectadores para eventos deportivos y diferentes espectáculos.
A reinforced concrete ring supported by six pillars which hold the metallic cover, suspended by steel cables. Both techniques, utilized with clarity, resulting in a sense of lightness and plastic expression. It is transparent and accommodates up to 2.000 spectators of sports events and other shows as well.
37
38
El edificio se ubica en un área residencial de alto estándar y densidad media en la primera expansión urbana del siglo XX, sobre una calle con función de vía interdistrital, pero no obstante conserva el calibre y las características generales del barrio. El predio está rodeado de calles y se encuentra en la actualidad densamente ocupado con instalaciones deportivas cubiertas y a cielo abierto. El estadio no tiene visibilidad franca desde las calles en razón de estar retirado de la línea municipal y rodeado por una frondosa arboleda.
The building is located in a high standard residential area with average density in the first urban expansion of the twentieth century. It is placed on a street which works as interdistrict connection, but nevertheless it retains the caliber and the general characteristics of the neighborhood. The lot is surrounded by busy streets and currently it is densely occupy with indoor sports facilities and open courts. The stadium cannot have frank visibility from the street because it is backed off from the municipal line and it is surrounded by lush trees.
La obra es una pieza plana —a modo de terraza accesible— con forma de corona circular apoyada sobre 6 grandes pilas de las que también penden tensores que sostienen una cubierta circular metálica. Interiormente se produce una tensión entre la direccionalidad del espacio de juego y la circularidad de las envolventes virtuales. El perfil de las pilas toma su forma siguiendo las tensiones de las cargas a las que está sometido. Es una pieza estructural con una elocuente expresión tectónica.
The works is a flat piece —as an accessible terrace— shaped as an annulus, which rests on 6 large pillars from which also hang tensioning cables holding a circular metal cover. Inside, there is a tension between the directionality of the game space and the circularity of the virtual enclosure. The profile of the pillars has been designed following the lines of the stress of the loads to which it is subjected. It is a structural piece with an eloquent tectonic expression.
39
ARCHIVO ESTUDIO PMdR
cAsA bUtANtà CASA DEL ARQUITECTO COLABORADOR: JOãO DE GENNARO SãO PAULO (BR) 1964
40
Um desejo de realizar a construção como ensaio de possibilidades de industrialização, um piso único sobre pilotis, preservando um espaço aberto para o jardim e a rua. Um modo de vida sem ambientes isolados. PMdR
Ca sa Butantã el deseo de realizar la construcción y como ensayo de las posibilidades de industrialización, una sola planta sobre pilotes, preservando un espacio abierto para el jardín y la calle. Una forma de vida sin ambientes aislados.
A desire to realize the construction as a research and experimentation on the possibilities of the industrialization, a unique volume supported by pilotis, saving an open space for the garden and street. A way of life without isolated spaces.
41
42
Es una forma elevada sobre una planta baja libre algo rehundida respecto del nivel de calle y delimitada por taludes de tierra que le confieren al nivel bajo, carácter de recinto. El cuerpo de la casa, a la que se accede por una escalera tomada de un plano vertical, se apoya sobre 4 pilares y un sistema de vigas en voladizos que aligera la masa de hormigón. La casa se desarrolla entre dos losas; la losa de cubierta sobrepasa la inferior generando aleros y pergolados. Los aventanamientos corridos sobre ambos frentes generan unas áreas integrales, destinadas una a los usos comunes de la familia y la otra, a espacios de trabajo. La franja central está destinada a los locales más reservados de la vivienda y recibe luz cenital. El resultado es una espacialidad fluida de ámbitos articulados con una mínima separación mediante tabiques que no llegan al techo para definir los ámbitos privados. El material único es el hormigón armado. La casa tiende a una estricta economía de elementos, con detalles de notable interés desde el punto de vista de diseño, como los mecanismos de accionamientos de las aberturas corridas, la escalera y los desagües pluviales.
It is a tall form of free ground floor recessed something about the street level and enclosed by land slopes that give the low level enclousure space. The body of the house, which is accessed by a stair hanging from a vertical concrete plan, rests on four pillars and a cantilever beam system that get lighter the concrete mass. The house develops between two slabs; the roof slab exceeds the lower generating eaves and pergolas. The all way windows which run alongside both fronts define a respective longitudinal areas destined one to common family uses and the other to workspaces. The central strip is intended for the most dedicated local housing. These receive daylight through the roof. The resulting is a fluid spatiality of articulated areas with minimum separation by means of partition concrete panels to define private areas. The only material is reinforced concrete. The house has a strict economy of elements, with details of interest from the point of view of design such as the drive openings mechanisms of windows, open air stair and the rain drains.
43
© NELSON KON – FUENTE: PLATAFORMA ARQUITECTURA
coNcURso PLAteAU beAUboURG PARíS (FR) 1971
44
No interior de um bairro de origem medieval, espaço museológico sem muros nem portas. O projeto, que propõe continuidade, onde os espaços se transformam. PMdR
Pl ateau Beaubourg en el interior de un barrio de origen medieval, espacio museológico sin muros ni puertas. el proyecto propone continuidad en tanto que los espacios se transforman.
Within the interior of a medieval quarter, museological space without walls or doors. A project which proposes continuity, where the spaces transform themselves.
45
46
En el corazón del Marais de París, barrio histórico de trazado tortuoso, el proyecto propone un macro objeto que, pese al impacto de su forma y escala, permite inesperadas continuidades circulatorias y visuales entre el espacio urbano y el propio del programa museológico.
In the Marais, at the heart of Paris, in the historic district of tortuous path, the project proposes a macro object which, despite its impact of form and scale, allows unexpected circulatory and visual continuity between the city and the own space of the museological program.
El concepto es la colocación de un artefacto de gran potencia visual, etéreo a pesar de las dimensiones de los elementos que lo componen, con planos que se expanden en largos voladizos que actúan a modo de ordenadores de los flujos urbanos. No obstante la incidencia escalar de la pieza y la ruptura de la continuidad tipológica respecto del tejido tradicional, el proyecto pretende marcar una temporalidad diferente en París sin por ello causar interrupciones espaciales. Es un edificio que opera como un acelerador o inductor de las dinámicas del sector, a la vez que una marca fuerte e incisiva en el tejido.
The concept is to place of a device of great visual power, ethereal although the dimensions of the component elements, with planes which expand in long overhangs that work as urban flows organizers. However the incidence because of the scale of the piece and the breakdown of the typological continuity regarding the traditional fabric, the project aimed to make a difference in the temporality of Paris but avoiding any space interruptions. It is a building that operates as a throttle or choke dynamic sector while it is a strong and incisive mark on the fabric of the district.
La morfología es la de una pieza apoyada sobre unos pocos puntos, con amplios planos oblicuos que cubren grandes espacios públicos. El público fluye sin solución de continuidad por debajo del complejo. El edificio es una gran estructura de vigas en voladizo dentro y entre las cuales se generan complejos sistemas circulatorios y bandejas en los cuales se disponen los espacios programáticos.
The morphology is a big piece supported on a few points with big oblique planes covering large public spaces. The public flows seamlessly below the complex. The building is a cantilevered beam structure within and between which complex circulatory systems and trays in which the program spaces are placed.
47
ARCHIVO ESTUDIO PMdR
MUseo y teAtRo cAis dAs ARtes VITóRIA (BR) 2011
52
O monumental confronto natureza e construção, neste lugar, sugere os edifícios suspensos no ar e as visuais livres e desimpedidas, para o paisagem e o espetáculo dos trabalhos no mar... PMdR
Cais da s Art e s Una monumental confrontación entre naturaleza y construcción, en este lugar, sugiere los edificios suspendidos en el aire y las visuales libres y sin impedimentos, para el paisaje y los trabajos de mar.
The monumental confrontation between nature and construction in this place suggests buildings suspended in the air and free and open views to the landscape and to the display of sea work.
53
54
El frente sobre la Bahía de Vitória, históricamente relacionado con las actividades económicas de la ciudad, es objeto de una recalificación urbanística mediante el emplazamiento de un equipamiento cultural de magnitud. El complejo se organiza a partir de tres volúmenes cerrados, dos de ellos agrupados y el tercero más distante. De los primeros, uno es cúbico y está sólidamente apoyado sobre el suelo y el otro, apaisado y elevado. El tercero es un prisma igualmente apoyado, que sobrepasa el borde del muelle. Los volúmenes se disponen sobre una amplia explanada conformando un conjunto diferenciado no sólo por su escala sino también por su materialidad tersa y blanca. El cuerpo más alargado se dispone paralelo a la costa y su forma aporticada permite enmarcar el paisaje del morro allende la bahía, como si se tratara de una formidable ventana urbana. El edificio cúbico más aislado contiene la sala de teatro y el prismático, el espacio de museos. El teatro es ciego en tanto que el bloque alargado responde a una morfología sustractiva que genera caras oblicuas acristaladas, a través de las cuales se produce la relación del espacio interior con el exterior.
The waterfront on the Bay of Vitória, historically related to the economic activities of the city, is the subject of an urban renovation by the placement of a cultural facility of great magnitude. The complex is organized around three closed volumes, two of them are grouped and a third is more distant. Regarding the first of them, one is cubic, and it restsfirmly on the ground and the other, horizontal and elevated. The third is a prism also firmly supported, that spins over the pier edge. The volumes are arranged on a large esplanade forming a distinct set not only for its scale but also for its smooth and white materiality as well. The oblong volume runs parallel to the coast and its porticated shape allows framing the landscape of the morro beyond the bay, as if it were a formidable urban window. The cubic building contains the theater and the prismatic one, the space for the museum. The theater is blind while the second responds to a subtractive morphology which generates glazed oblique faces, which connect of the interior space with the outside. The exterior space is a widespread and abstract ground level.
55
© MARTIN G. CORULLON – FUENTE: ARCHIVO ESTUDIO PMdR
64
reflexiones
RFx
65
66
AU TOReS y Te x TOS AUThOR S AnD Te x TS
Julio Arroyo
Los textos reunidos merecen unos breves comentarios, a modo de presentación del contenido: «El dibujo, un croquis, después de hecho, (…) es siempre algo en sí: las marcas de su producción se desvanecen, y la cosa se revela en su infinita finitud», expresa Ruth Verde Zein. El dibujo de PMdR que motiva su texto atrapa lo inmenso (la geografía, los edificios, las ideas) y lo retiene en una línea que es vital. Zein describe el momento en que el arquitecto dibuja, a su solicitud, un croquis: «toma el lápiz y traza en un solo gesto montaña, ciudad, puerto, mar, edificio, barco, canal, montaña, valle». Con ello elogia el poder del gesto, motriz y corporal, cuando se acompaña de una actitud de apertura al mundo. El croquis reúne lo natural y lo artificial con una simplicidad densa y compleja que dice mucho sin palabras, «salvo algunas pocas, necesarias no tanto para explicar como para homenajear cuando es preciso». Griselda Bertoni funda su aporte en su experiencia personal de recorrer el MuBE, eso es, de colocar el cuerpo en el espacio y librarlo a la percepción de un rico entorno arquitectónico. En el mismo encuentra elementos constantes que caracterizan la obra de PMdR tales como la tensión de las estructuras que no obstante trasmiten serenidad, las rampas que incitan al movimiento o la evitación de visuales totalizadoras. Su recorrido no es incauto; por el contrario, Bertoni decide qué ver frente a una obra como el MuBE. A partir de allí, su aporte es un relato de lo que ella ve en el acto de recorrer y de lo invisible que se hace presente a través de sus recuerdos y asociaciones. Todo ello es posible por el valor de la materia conformada que alimenta ideas, estimula la creatividad y genera placer.
The texts deserve a few comments, as a way of presentation of the content “The drawing, a sketch, once made, (…) is always something in itself: their production marks fade, and the thing is revealed in its infinite finitude”, says Ruth Verde Zein. PMdR's drawing that motivates her text captures the immense (geography, buildings, ideas) and holds it in a line that is vital. Zein describes the moment when the architect draws, upon her request, a sketch: “he grabs the pen and draws, in a single movement, mountain, city, harbor, sea, building, ship, channel, mountain, and valley”. So she points out the power of gesture, mental and corporeal, when it is accompanied by an attitude of openness to the world. The sketch brings together the natural and the artificial with a dense and complex simplicity that says much without words, “except a few, necessary not so much to explain as to honor when necessary”. Griselda Bertoni founded her contribution on her personal experience of walking the MuBE that is, placing the body in the space and letting it into the perception of a rich architectural environment. In it, she finds constant elements that characterize the work of PMdR such as the strength of the structures that nevertheless convey serenity, ramps inciting movement or avoidance of totalizing visuals. Her per course is not naive; on the contrary, Bertoni decides what to see in front of a work like the MuBE. Starting from this, her contribution is an account of what she sees while walking and of the invisible things that are present, like memories and associations. All this is possible due to the value of the material shaped so as to nourish ideas, stimulates creativity, and creates pleasure.
67
68
Con el dibujo, los arquitectos operan una reducción a la línea —expresiva— de las cualidades del espacio y de las atmósferas que producen con su arquitectura. En ello hay un juego con el tiempo, dice Fernando Diez, puesto que el dibujo está en el futuro cuando es proyecto y está en el pasado cuando es la narración de un edificio que ya fue construido. Para PMdR el dibujo es, además, vehículo para un argumento y la línea, en su muda elocuencia, una forma de inspiración para su arquitectura. En sus croquis forma y concepto se amalgaman en una experiencia de rápida ejecución pero lenta meditación. Del conjunto de dibujos seleccionados por PMdR, Diez concentra su atención en aquéllos en los que la línea se ciñe a la representación de lo estructural o lo geográfico y en los que tienen la particularidad de ser secciones, es decir, que expresan la dimensión vertical —que es la dimensión de lo estructural— en la cual parece que se sustancian todos sus proyectos. La contribución de Roberto Fernández se focaliza en la asociación que PMdR hace entre brutalismo y minimalismo, nociones aparentemente antitéticas que le han valido el reconocimiento profesional en ámbitos europeos e incluso, el otorgamiento del premio Pritzker, reconocimiento que no alcanzó a otros arquitectos de América Latina que construyeron la gran experiencia brutalista americana. Advierte Fernán dez que desde sus inicios hay en PMdR una vocación plus ultra que procura trascender el virtuosismo artesanalista o escultórico de otras producciones de la modernidad brutalista aludida. El autor comenta luego las obras construidas correspondientes a los croquis seleccionados por PMdR. Concluye reconociéndole la habilidad de hacer una arquitectura que sabe explotar al máximo el desarrollo técnico a la vez que satisfacer deseos y necesidades sociales, logrando ser universal pintando su aldea. Para Abilio Guerra, los personajes abstractos de los croquis de PMdR contemplan una naturaleza transformada, lo cual aleja la idea romántica de un hombre sometido a la misma. Por el contrario, señala que para el arquitecto paulistano …la naturaleza es perfecta a los ojos divinos pero imperfecta y pasible de correcciones según los propósitos humanos… Esta visión habilita a pensar a la tecnología como forma de modelar el territorio y a la arquitectura como una prótesis que permite reunir, articular, conectar a los iguales con un sentido democrático y un fin utópico. La democracia como valor mayor de la actividad arquitectó-
nica está presente en todas las obras dice Guerra. Por eso, en sus dibujos PMdR presenta continuidades, conexiones plenas sobre un territorio extenso, sin límites. Nunca hay espacios aislados, puesto que para separar ya están los mecanismos excluyentes de la sociedad contemporánea, frente a los cuales PMdR presenta una alternativa. Aníbal Parodi Rebella aprecia en el conjunto de pie zas seleccionadas por el arquitecto la libertad plástica del trazo condicionada por la articulación de ideas y significados arquitectónicos. Sus croquis trasuntan ideas en proceso y son económicos (pocos trazos, trazos útiles), pero suficientes para describir la complejidad del mundo. PMdR apela reiteradamente a la sección pa ra representar y formalizar ese mundo, puesto que en la sección se expresa con más intensidad el espacio habitado, sus flujos y conexiones. En un segundo momento, Parodi se refiere a la acción de escalar, inherente al proyecto, siempre incierta, puesto que los espacios nunca poseen una sola escala y en cada situación se abren nuevas posibilidades de interpretación escalar. En pleno siglo XXI, cuando la cultura proyectual se ve influenciada por la sublimación de la imagen y el dinamismo de las visualizaciones digitales, los dibujos de PMdR resisten. Así lo expresa Alfredo Stipech y continúa diciendo que la mano sigue siendo la más directa transferencia gráfica del cerebro; es por ello que la línea dibujada es camino que une y a su vez frontera que divide ideologías, emociones y saberes que, de tal modo, se hacen visibles. En su texto, a la línea elemental de los croquis, que discierne lo natural de lo artificial, le sigue el rectángulo, una figura plana que en los dibujos de PMdR infiere un volumen y con ello una relación compleja entre obra y paisaje. Stipech finaliza valorando en el proyecto, antes que un estado final, el proceso en el que se acumulan esquemas, bocetos, croquis y trazados, un pleno de información que permanece como huella necesaria para memorizar las intenciones, deseos y realizaciones que jalonan el camino seguido por el arquitecto. Mi propio texto aborda el dibujo como una instancia en la que se articulan the manera embrionaria las relaciones entre pensamiento, acción y obra que dan sustento a la producción arquitectónica de PMdR.
With the drawing, architects operate a reduction to a line —expressive— of the qualities of space and atmospheres that architecture produces. There is a game over time, says Fernando Diez, since the drawing is in the future when it is a project and in the past when it is the story of a work that has already been built. The PMdR's drawing is also a vehicle to support an argument and the line, in their mute eloquence, a form of inspiration for his architecture. In his sketches form and concept amalgamate into an experience of rapid execution but slow meditation. From the drawings selected by PMdR, Diez focuses the attention on those in which the line is limited to the representation of the structural or the geographical and where they have the distinction of being sections, that is, those expressing the vertical dimension —the dimension of the structural— in which it seems that all projects are substantiated. Roberto Fernandez's contribution focuses on the association between brutalism and minimalism PMdR makes notions apparently antithetical that have earned professional recognition in European fields and even the awarding of the Pritzker Prize, recognition that failed to other architects of Latin America who built the great American Brutalism experience. Fernández warns that since his beginnings there is in PMdR one plus ultra vocation that seeks to transcend the artisanal or sculptural virtuosity of other productions of the alluded modern brutalism. The author then discusses the works corresponding to draw ings selected by PMdR that have been constructed. He concluded recognizing his ability to make an architecture that knows well how to exploit the technical development as well as meet social needs and desires, achieving to be universal painting his village. To Abilio Guerra, the abstract characters PMdR's sketches contemplate a nature transformed, which takes away the romantic idea of a man subjected to nature. By the contrary, he points out that for the Paulistan architect …nature is perfect to the divine eyes but imperfect and liable to corrections according to human purposes… This view enables him to think the technology as a way of shaping the territory, and architecture as a prosthesis that can collect, articulate, connect those who are the same with a democratic sense and an utopian scope. Democracy as mayor value to the architectural activity is present in all the works, says Guerra. Therefore, in his drawings PMdR
presents continuities, full connectivity over a large territory, without limits. There are never isolated spaces, since to separate are all those exclusion mechanisms of the contemporary society, against which PMdR presents an alternative. Aníbal Parodi Rebella appreciates in the set of selected drawings by the architect the plastic freedom of the line conditioned by the articulation of architectural ideas and meanings. His sketches exude ideas in process and are economic (few lines, useful lines), but enough to describe the complexity of the world. PMdR repeatedly appeals to the section to represent and formalize that world, since in section he expresses more intensively the inhabited space, its flows and connections. In a second stage, Parodi refers to the action of scaling which is inherent to the project, always uncertain, since spaces never have a single scale and new possibilities of interpretation of scale are open in every situation. In the XXI century, when the project culture is influenced by the sublimation of the image and the dynamism of the digital displays, PMdR's drawings resist. So it is said by Alfredo Stipech, and he continues saying that the hand is still the most direct graphical transfer from the brain; because of this, the drawn line is like a linking road and at the same time a border dividing ideologies, emotions and knowledge that become visible. In his text, the elementary line of the sketches, which discerns the natural and the artificial, is followed by the rectangle, a flat figure that in the drawings of PMdR infers a volume and thus a complex relationship between work and landscape. Stipech ends assessing in the project, before that a final state, the process in which schemes, sketches, outlines, and lines are accumulated, a set of information that remains as a necessary footprint to remember intentions, desires and achievements that mark out the way followed by the architect. My own text is about drawings as an embrionary relationship between think, action and work which supports PMdR's architectural production.
69
eL JUeGO De L A cRe AciÓn (BéBEME )*
92
T he G A Me OF cRe AT iOn (BéBeMe )*
Aníbal Parodi Rebella
* Bébeme: composición gráfica original del autor elaborada a partir de la integración de uno de los croquis de proyecto del Museo y Teatro Cais das Artes en Vitória de Paulo Mendes da Rocha, y de algunas ilustraciones realizadas por John Tenniel en 1895 para Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas, de Lewis Carroll. Las ilustraciones fueron tomadas de Carroll (2010).
* Drink me: Original graphic composition by the author elaborated from the integration of one of the PMdR's sketches for the Quay of Arts —Museum and Theater— in Vitória, and some illustrations by John Tenniel in 1895 for Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll. The illustrations were taken from Carroll (2010).
93
94
1. Las que deja a su paso el trazo pigmentado sobre su superficie, y las que infringe la tijera que lo corta y la mano que lo pliega y articula para configurar el modelo. 2. «La intención, la percepción y el trabajo de la mano no existen como entidades independientes» (Pallasmaa, 2012:93). 3. Respecto de este tema, comenta PMdR: «imagina por ejemplo nuestra Avenida Paulista: es una línea recta perfecta, horizontal y verticalmente, donde hoy hay varias paradas de metro. Imagina que no existen los edificios, sólo sus ascensores, todos iluminados de noche. Imagina las líneas de metro también iluminadas, yendo de aquí para allá…esta es la ciudad contemporánea. No importan los edificios (…) lo que importa son sus infraestructuras, que configuran el nuevo espacio que es hoy la ciudad, que representa otro tamaño de las cosas. (…) La movilidad de la gente puede ser uno de los objetivos primordiales de la arquitectura, uno de los más fundamentales, amparar la imprevisibilidad de la vida, que es un espectáculo». Cita tomada de Palimsesto. Territorio, Técnica y Ciudad, Nº 3 (diciembre de 2011).
Seis dibujos y una fotografía Seis dibujos y una fotografía de un modelo tridimensional es, desde el punto de vista numérico, una selección ciertamente acotada. Más aún si refiere al trabajo cotidiano de un arquitecto como Mendes da Rocha, con una trayectoria tan extensa como fructífera. Los siete «croquis» imprimen huellas útiles sobre el papel 1 y sirven de referencia a los procesos de ideación de proyectos queridos —y emblemáticos— de su historia profesional y de la historia de nuestra arquitectura. Las piezas, en su conjunto, configuran un universo consistente que trasluce una intensa simbiosis productiva entre proyecto y representación. Al tiempo que la libertad plástica del trazo es condicionada por la articulación de ideas y significados arquitectónicos, esas mismas ideas se ven en buena medida orientadas por la tensión natural del propio acto de dibujar. La intuición ejercitada y experta de Mendes da Rocha acciona un equilibrado mecanismo, mezcla de control cruzado y tarea compartida, en el cual la representación busca y encuentra su adecuada precisión en las ideas y las ideas en su representación. 2 Sección Los dibujos de Mendes da Rocha son amables y rigurosos. Su carácter es intrínsecamente disciplinar y disciplinado. Más allá de su valor plástico, se expresan siempre bajo códigos de comunicación propios de la arquitectura. Orden, utilidad, rigor y necesidad pautan la oportunidad y rol de cada trazo, corte o inflexión sobre el papel. Prevalece la descripción nítida y contundente que proporciona la sección (todos los proyectos comienzan por una sección, señala con frecuencia el maestro), pieza–síntesis arquetípica de la representación espacial integral del proyecto de arquitectura. Al recurrir persistentemente a la sección como pieza de proyecto y representación, Mendes da Rocha insiste en la importancia del espacio habitado,
transitado, atravesado, que encuentra en la movilidad el sentido de cohesión urbana y social. De todos los dibujos, excepcionalmente, el del Gimnasio Paulistano es el único realizado en el sistema perspectivo central. Tal vez la simetría central del edificio, sumada a su carácter eminentemente escultórico (que hace que siempre alguno de los espolones–apoyos avance hacia el observador mientras los otros retroceden) explique la opción tomada para su registro. De todos modos, la elección del punto de vista, extremadamente bajo y casi en contacto con el suelo, emparenta de forma visible su expresión con la de un alzado. Además de sintetizar eficientemente la impronta geométrico–volumétrica, el sistema mixto de estabilidad estructural y la escala del edificio, el dibujo reconoce la vocación urbana del espacio que cubre y se las ingenia para fusionar las virtudes de un alzado y una perspectiva a ojo de hormiga. Discurrir Los espacios que los croquis de Mendes da Rocha definen no son nunca espacios confinados, detenidos. Son espacios en movimiento permanente que discurren en continuidad con la ciudad. Espacios atravesados por flujos, por tránsitos colectivos que serán los que otorguen luego razón social, sentido existencial y utilidad a los espacios construidos. Incluso en algunas oportunidades, como por ejemplo en el croquis de la propuesta para el Plateau Beaubourg, el edificio desaparece fagocitado por la dinámica de flujos y tránsitos que lo atraviesan, razón primera y última de la propuesta. 3 Como en un viejo juego de Pinball, sólo el posicionamiento estratégico de algunas barreras cuidadosamente orientadas parece regular los distintos niveles del juego del espacio público.
Six drawings and a photograph Six drawings and a photograph of a three–dimensional model is, from a numerical point of view, certainly a limited selection. Even more if it refers to the daily work by an architect such as Mendes da Rocha, with an extended and fruitful trajectory. The seven preliminary lines sketch print useful tracks on the paper 1 and they could be taken as a reference to the ideation processes of beloved —and emblematic— projects of his professional history as a practitioner as well as of the history of our architecture. The pieces, in a whole, set up a consistent universe which shows a productive and intense symbiosis between project and representation. As the plastic freedom of the line is conditioned by the articulation between ideas and architectonical meanings, those same ideas are pretty much oriented by the natural tension of the own drawing act. The exercised and expert Mendes da Rocha's intuition drives a balanced mechanism, a mixture of crossed control and shared task, where the representation searches and finds its adequate precision within the ideas, while the ideas achieve it within its representation. 2 Section Mendes da Rocha's drawings are kind and rigorous. They belong to a discipline and are disciplined. Its character is intrinsically discipline and disciplined. Beyond its plastic value, they always express under codes communication codes from the architecture field. Order, utility, strictness, and need indicate the opportunity and roll of each line, section or inflexion on the paper. There is a prevalence of the bright and conclusive convincing description given by the section (every project begins with a section, claims frequently the master), piece – s ynthesis archetypical piece–synthesis of the spatial and integral architectonical project's representation of the architectonic desing. By recurring persistently to the section as the piece of project
and representation, Mendes da Rocha insists in the importance of the inhabited, circulated, crossed over space, which finds on the mobility the meaning of urban and social cohesion. From all the drawings, the Paulistano Gymnasium is the only one which was realized following the central perspective system. Perhaps the central symmetry of the building in addition to its sculptural shape (which makes always some of the spur–supports to further towards the observer while the other ones recede) can explain his decision. Anyway, the election of the point of view, extremely down and almost in contact with the ground, clearly assimilates it with the expression of an elevation. Apart from efficiently synthesize the geometrical and volumetric stamp, the mix system of structural stability and the building scale, thedrawing recognizes the urban vocation of the covered space, and it manages as well, to merge the attributes both from an elevation and from an ant's eye view perspective drawing. Flow The spaces defined by MdR Mendes da Rocha's drawings are never confined, still ones. Instead, they are spaces in permanent movement which flow in continuity with the city. Spaces crossed by fluxes, by collective transits, since they are the ones which that will provide then the social reason, existential meaning and utility to the spaces built spaces. Sometimes, as in the preliminary lines sketches for the Beaubourg Place, the building disappears swallowed by the dynamic of fluxes and transits which cross through, being this actually, the major goal of the proposal. 3 Like in an old Pinball game, only the strategic position of some carefully oriented barriers seems to regulate the different levels of the public space game.
1. The ones which print the pigmented line on its surface and the ones made by the scissor that cuts it and the hand which folds and articulates it to shape the model. 2. The intention, the perception and the hand work do not exist as independent entities (Pallasmaa, 2012: 93). 3. PMdR comments on this topic: … imagine, for instance, our Paulista Avenue: it is a perfect straight line, horizontal and vertically, where today there are many metro stops , imagine there are no buildings, only their lifts all illuminated at night, imagine the metro lines also illuminated going back and forth… this is the contemporary city. Buildings are not important … what matters is their infrastructures, they shape the new space of the city and represents other size of things… People's mobility may be one of the major goals of architecture, one of the fundamental ones: to protect the spectacle of the unforeseeable nature of life. Quoted from PMdR Pritzker Price 2006. Interview carried out on August, 2011 to PMdR in his office in São Paulo, in Palimsesto. Territorio. Técnica y Ciudad N° 3 (diciembre de 2011).
95
96
4. Palabras de PMdR en entrevista realizada por Soledad Patiño y Marcelo Gualano en Montevideo el año 2012 y publicada en: Entrevistas 1 (2013:171). 5. Con relación a la vivienda vertical colectiva, PMdR afirma: «Tengo la certeza de que la habitación contemporánea es vertical, es un apartamento y un edificio cualquiera, que es un absurdo continuar construyendo casas en parcelas. En la ciudad contemporánea la casa es vertical, es colectiva pero particular, apilada. La ciudad no acepta más casas aisladas». Cita tomada de Entrevistas 1 (2013:166).
Suelo activado En casi todos los casos, dibujos y maquetas muestran como la presencia de extensas superficies construidas proyectan sobre el suelo sombras, construyen penumbras que lo califican y le proporcionan sentido espacial colectivo, ciudadano. El suelo siempre es recuperado de manera flexible y abierta para la sociedad. Los volúmenes se elevan y reformulan una y otra vez su relación con el territorio sobre el cual se posan. Es el caso del Gimnasio, del Pabellón de Osaka, del Plateau Beaubourg, del proyecto en el puerto de Vitória, del Museo de los Carruajes y también el de su vivienda. El croquis de la Casa Butantã, aun siendo descriptivo de la realidad arquitectónica a la cual refiere, no habla del espacio doméstico, sino que da cuenta del persistente interés de Mendes da Rocha por explorar la relación creativa de sus arquitecturas con el suelo que activan. Estrictamente necesario «La idea de la estricta necesidad fue siempre una maravilla del género humano.»4 La síntesis que cada una de las piezas seleccionadas por Mendes da Rocha exhibe define el estallido silencioso y efectivo de una idea en proceso. Pocos trazos. Trazos útiles. Los estrictamente necesarios para describir en dos dimensiones un complejo mundo tridimensional en movimiento. Sus croquis poseen una inteligibilidad tal que permite transparentar esencias y difuminar detalles. Las ideas que sus croquis enuncian, fluyen del mismo modo que lo hace el espacio entre los frágiles y precisos trazos que los construyen.
La claridad constructiva de sus gráficos, la precisión que define sus reglas compositivas, la inteligibilidad de las operaciones formales y semánticas utilizadas no son otra cosa que el reflejo anticipado de la claridad, precisión e inteligibilidad de su propia arquitectura. Arquitectura que —al igual que los croquis y modelos con los cuales fue proyectada— suele ser tan abstracta desde el punto de vista expresivo como concreta en sus aspectos utilitarios, en sus medios de materialización y construcción, y en su significación social y política. En el conjunto gráfico que conforman la planta tipo del Edificio Jaraguá, y su correspondiente corte transversal parcial, se abandona momentáneamente la tónica dominante del grupo de dibujos seleccionados. Aquí, Mendes da Rocha hace lugar para apreciar lo estrictamente necesario en la escala de proyecto próxima al hombre. La escala cotidiana en la cual el equipamiento, la iluminación, la orientación precisa y los pequeños flujos cotidianos y privados son traídos al primer plano. El dibujo es por lo tanto mucho más detallado y explícito en la descripción del espacio interior y sus dinámicas de uso. Aparecen texturas que informan sobre cualidades materiales, plantas de interior, mobiliario, y hasta sus habitantes ocupados en diversas actividades domésticas. Es la descripción amable y cercana de una de las burbujas familiares, estación terminal doméstica integrada en secuencia vertical con el complejo entramado de flujos de la ciudad de São Paulo. 5
Activated ground In almost every case, the drawings and models show how the extensive surfaces built surfaces project shadows on the ground, semi–darkness which qualifies it and provide a sense of collective and civic space. The ground is always recovered for the society in a flexible and open manner. The volumes erect rise and reformulate over and over again its their relationships with the territory on which they alight. That is the case of the Paulistano Gymnasium, the Osaka Pavilion, the Beaubourg Place, the project on the Vitória Bay, the Coach Museum, and from his house as well. The drawing of the Butantã House, although it is descriptive on the related architectonical architectural reality, it does not refers to the domestic space but it shows the persistent Mended a Rocha's interest in exploring the creative relation between his architecture and the activated ground. Strictly necessary “The idea of the strict necessity was always a wonder of the human being.” 4 The synthesis that every piece selected by Mendes da Rocha exhibits defines the silent and effective outbreak of an idea in progress. Few lines. Useful lines. The strictly necessary to describe on two dimensions a complex three–dimensional world in movement. His drawings have got such an intelligibility that it enables essence to be transparent and details to be vague. The ideas his drawings enuciate, flow in the same way as the space between the fragile and precise lines that draw them.
The constructive clarity of his graphics, the accuracy of his composition rules, the intelligibility of the formal and semantic operations are nothing but the anticipated reflection of the clarity, accuracy and intelligibility of his own architecture. Architecture that —as the drawings and models of its design— is usually as abstract from the expressive point of view, as concrete in its functional aspects, in its materialization and construction means, and also in its social and political meaning. Within the graphic set for the floor plan of the Jaraguá Building, and its respective partial cross section, the dominant tonic of the other selected drawings is momentary left. Here, Mended a Rocha takes his time to appreciate what is strictly necessary within the man scale project: The daily scale in which the equipment, the illumination, the precise orientation, and the everyday and private fluxes become the major features. The drawing is therefore, much more detailed and explicit in its description of the inner space and its use dynamics. Thus, here show up the textures which inform over material qualities, the inner floor plans, the furniture, and even its inhabitants carrying out diverse domestic activities. Such is the kind and close description of one of the family bubbles, domestic terminal station integrated in a vertical sequence with the complex fluxes network of the São Paulo city. 5
4. PMdR's words in interview by Soledad Patiño and Marcelo Gualano in Montevideo, 2012 and published in: Entrevistas 1 (2013:171). 5. About vertical collective housing, PMdR claims: I am certain that the contemporary house is vertical, it is an apartment in any building, and it is absurd to build houses in individual plots. In the contemporary city, housing is vertical, piled up, collective but individual. The city does not bear isolated houses anymore. Quoted from the interview to PMdR by Soledad Patiño and Marcelo Gualano in Montevideo, 2012 and published in: Entrevistas 1 (2013:166).
97
98
6. Bébeme refiere al rótulo que luce la etiqueta atada al cuello de la botellita que contiene la poción que permite a Alicia cambiar de tamaño en Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas de Lewis Carroll.
Elemental y complejo Sus dibujos nunca detallan exhaustivamente. Sus secciones son como instantáneas que, más que describir, interpretan el sentido, uso y utilidad del espacio que proponen. Son elementales pero no simples, y no renuncian nunca a la necesaria complejidad que les brinda sentido y profundidad. Sus capas no se acumulan unas sobre otras, se imbrican dejando que el aire las atraviese (no es casual que se opte reiteradamente por la expresión en sección y no en corte). En sus croquis sobrevive el espacio. El espacio del papel, como materia de proyecto, nunca está saturado, ni de información, ni de pigmento, ni de pliegues o uniones en el caso de las maquetas. La sección del Pabellón de Brasil para la Expo 70 Osaka es un claro ejemplo de este grado de orden, síntesis y depuración gráfica extrema. La pieza (que es en realidad el único dibujo técnico del grupo) funciona como una oración con estructura sintáctica propia. Las grafías se organizan como palabras en una oración, unas detrás de otras y estratégicamente ubicadas. La historia da comienzo y finaliza con los únicos elementos expresados a mano alzada: dos grupos de visitantes uno a cada lado y una pequeña mata de arbustos sobre la izquierda. En el centro, el sujeto principal —la cubierta— aparece definida entre los dos únicos elementos gráficos «en negrita» (vigas seccionadas). El soporte de la frase construye sus propias inflexiones (topográficas) al aproximarse o alejarse de la cubierta y al adjetivar de manera diversa los distintos puntos de apoyo. En la fotografía de la maqueta del Museo de los Carruajes, no es casual, por cierto, que el carácter efímero del modelo de papel sea contrastado con la elección de un soporte de expresión sólida y permanente. Las vetas marcadas de la madera maciza y oscura refuerzan nuestra conciencia acerca de las
pequeñas dimensiones, fragilidad y ligereza del modelo que sobre ella se posa. La madera es la ciudad histórica que precede a la intervención arquitectónica y a la cual ésta se integra con cautela. Paradójicamente, al optar por alejarse de la descripción material literal, el modelo parece ajustarse aún más a su esencia. Los espacios que describen o evocan están dominan temente configurados por estructuras laminares, siempre claras e inteligibles en su dimensión arquitectónica esencial. Es interesante verificar la oportuna e inteligente sustitución de la esperable síntesis «de piel y huesos» por la de la epidermis ósea (sea ésta de papel u hormigón). El juego de la creación (Bébeme) 6 «Un arquitecto es un miniaturista Un demiurgo que juega con mundos diminutos, con homúnculos imaginarios Que se mueven entre sus trazos Esto es realismo intelectual» (Seguí de la Riva, 2010:69). La acción de escalar es inherente al acto de proyecto. La realidad modelizada y escalada se vuelve operativa. Selecciona sectores de información, y al hacerlo, rechaza otros, generando ecuaciones complejas y fluctuantes que permiten evolucionar la idea de proyecto. Pero la cualidad más importante de la escala radica en su incertidumbre. Las realidades, las arquitecturas, los espacios urbanos no poseen una sola escala. Cada nueva interlocución, cada nuevo diálogo que se establece, abre la posibilidad de una nueva interpretación escalar.
Elemental and complex His drawings never detail exhaustively. His sections are like photo shots which interpret the meaning, use and utility of the space they propose, rather than describe it. They are elemental, but not simple, and they never quit to the necessary complexity which provide them with meaning and deepness. Its layers do not accumulate one over the other but they interweave allowing the air to cross through (he chooses reiteratively the schematic section instead of the technical section). Within his sketches the space survives. The space of the paper, this is, the project material, is never saturated with information, pigment, nor folds or unions in the case of study models. The section of the Brazilian Pavilion for Expo 70 Osaka is a clear example of this grade of order, synthesis and extreme graphic depuration. The piece (actually the only technical drawing of the set) works as a sentence with its own syntactic structure. The graphs are organized as the words in a sentence, one after the other and strategically placed. The story begins and ends with the only elements expressed by free–hand drawing: two groups of visitors, one in each side and also a small shrub on the left. At the center, the main subject —the covering roof— is defined by the only graphic elements in bold (the cross section of the beams). The support of the phrase builds its own inflections (topographical) by moving closer or further from the cover and also by qualifying in diverse ways each support point. In the photograph of the model of the Coach Mu seum, it is certainly not by chance that the ephemeral characteristic of the paper model to be in contrast with the solid and permanent expression of the support. The grains of the massive and dark wood emphasize our conscience about the small dimen-
sions, fragility and lightness of the study model placed on it. The wood is here the historical city preexisting of the architectonic intervention which it carefully integrates with. In choosing to distance it from the literal material description, paradoxically, the model seems to adjust even more to its essence. The spaces described are strongly shaped by laminar structures, always clear and intelligible in its elemental architectonic dimension. It is interesting to verify the proper and clever substitution of the obvious synthesis of skin and bones by the osseous epidermis (whether it is paper or concrete). The creation game (Drink me) 6 “An architect is a miniaturist A demiurge who plays with tiny worlds, with imaginary homunculus Who move among his lines This is intellectual realism” (Seguí de la Riva, 2010:69). To scale is an action inherent to the projects design act. The model – constructed and scaled reality becomes operative. It selects sectors of information while rejects others, generating complex and fluctuating equations which allow the idea of project to evolve. But the most important quality of the scale is its uncertainty. The realities, the architectures, the urban spaces do not have only one scale. Every new interlocution, every new dialogue established opens the possibility of a new scalar interpretation.
6. Drink me refers to the label tied to the bottle with the potion which makes Alice to change her size in Alice's Adventures in Wonderland by Lewis Carroll.
99
100
Mendes da Rocha es un hábil manipulador de escalas. Por eso sus arquitecturas establecen siempre un denso entramado de relaciones que multiplican las posibles interpretaciones escalares. Sus edificios son pequeños, grandes, muy grandes e incluso monumetales como la naturaleza que en oportunidades enfrentan, e invariablemente logran ser reconocidos bajo distintas escalas de observación imbricadas. El esencialismo expresivo, la insistencia en la simplificación y en la reducción del número de componentes —tanto gráficos como arquitectónicos — aparece como manifestación del valor de utilidad del proyecto en desarrollo. Pero también como clave abierta de interpretación de escala, en tanto su proceso de proyecto alimenta y diversifica el diálogo entre la dimensión humana y la dimensión de la ciudad. Tal vez por este motivo sus croquis pueden ser poblados sin grandes sobresaltos por Alicias que han experimentado dosis variables de la poción mágica contenida en la botellita rotulada «Bébeme». Es, sin duda, el caso del croquis del Museo y Teatro Muelle de las Artes en el Puerto de Vitória, en el cual la mano de una gigantesca Alicia podría evocar tal vez la mano del arquitecto creador que organiza a través de la materia de la representación el espacio del proyecto. Otra Alicia, algo menor, sería capaz ahora de manipular el museo y la embarcación simultáneamente y emular así, desde el juego,
el monumental enfrentamiento entre naturaleza y construcción. Y aun una Alicia más pequeña podría experimentar el gran espacio contenido en la sección del
edificio suspendido en el aire al borde del agua. Otras podrían, una vez recuperado el tamaño normal, mezclarse en las multitudes que, como familias de hormigas trabajadoras, discurren bajo la penumbra protectora que el museo define al flotar, mientras disfrutan
las visuales libres y distendidas hacia el paisaje y el espectáculo de los trabajos en el mar…
Mendes da Rocha is a skillful manipulator of scales. That is why his architectures always establish a dense network of relations that multiply the possible scalar interpretations. His buildings are small, large, extra large and even monumental as the nature they confront sometimes, and they are invariably recognized under diverse interweaved scales of observation. The expressive essentialism, the insistence about simplification and reduced number of components —graphics and architectonics— come up as a manifestation of the utility value of the project in progress. And also as a key feature to the scalar interpretation, while its project process nourishes and diversifies the dialogue between human and urban dimensions. Perhaps that is the reason why his preliminary lines are able to be quietly inhabited by many Alicias who swallowed different doses of the magic potion from the little bottle labeled Drink me. This is clearly the case of the Quay of Arts – Museum and Theater's drawing, where the hand of a gigantic Alicia could evoke the architect–creator's hand, who arranges the project space through the representation. Another Alicia, slightly smaller, would be able now to manipulate both the museum and the ship simultaneously, emulating from the game,
the monumental confrontation between nature and construction. An even smaller Alicia could experiment the great space comprised in the section of the
building suspended in the air by the water. Others, once they turn back to the normal size, could melt amid the crowds, which as family worker–ants, flow under the sheltered semidarkness defined by the floating museum as they enjoy the
free and open views towards the landscape and to the spectacle of sea work…
101
ReFeRenciA S BiBLiOGR áFic A S
Carroll, L. (2010). Los libros de Alicia. 4ª ed. Buenos Aires: Ediciones de la Flor. Entrevistas 1 (2013). Entrevista realizada por Soledad Patiño y Marcelo Gualano en Montevideo en el año 2012. Colección Entrevistas. Montevideo: Facultad de Arquitectura, UdelaR. Palimsesto. Territorio, Técnica y Ciudad Nº 3 (diciembre de 2011). Paulo Mendes da Rocha, Premio Pritzker 2006. Entrevista realizada en agosto de 2011 a Paulo Mendes da Rocha en su estudio de San Pablo, p. 4. Barcelona: Edición Cátedra Blanca, ETSAB, UPC. Pallasmaa, J. (2012). La mano que piensa. Sabiduría existencial y corporal en la arquitectura. Barcelona: GG. Seguí de la Riva, J. (2010). Ser Dibujo. Madrid: Mairea Libros.
en T Re eL cieLO y L A T ieRR A
138
Be T Ween he AV en A nD e A R T h
Julio Arroyo
«una arquitectura de voluntades y deseos
«an architecture of wills and desires
(…) un instrumento de transformación.»
(…) an instrument of transformation.»
PMdR
PMdR
139
PMdR DIBUJANDO EN EL TALLER ARQUISUR 2009 | PMdR DRAWING DURING THE ARQUISUR WORKSHOP 2009 FUENTE: ARCHIVO FADU–UNL
140
Un dibujo en la FADU En ocasión de su visita a nuestra Facultad, PMdR dejó como recuerdo un croquis que dibujó delante de un público de estudiantes y docentes que colmaba el Taller. Fueron, como es habitual en él, unos pocos trazos seguros y rápidos. El orden del dibujo fue: una línea de sentido horizontal, irregular y sinuosa; un segundo trazo horizontal, en este caso recto y contundente; varios trazos verticales, algunos definiendo figuras aproximadamente rectangulares que parecían vincular el trazo recto con el sinuoso. Casi automáticamente agregó una curva amplia y un conjunto de trazos cortos, de apariencia caligráfica. Todo fue realizado en un lapso breve y de manera espontánea, acompañado de unas pocas palabras que subrayaron lo que era evidente: el trazo sinuoso representaba la naturaleza; el recto, un plano artificial; los verticales, lo que el arquitecto suele referir como los engendros o soportes que resuelven la inevitable gravidez de los cuerpos. La curva, que comienza y termina en la tierra, remeda un gran arco que abraza una porción del firmamento, y los trazos breves, pájaros surcando el cielo. Como colofón, puso su firma datada. El conjunto gráfico elemental fue repetidamente fotografiado por los presentes. Ese croquis importaba, eran trazos cargados de conceptos y significados. Pertenecían a una persona que a través de las líneas expresaba un mundo.
A drawing at FADU During his visit to our School, PMdR gave us as a souvenir a sketch he drew before an audience of students and teachers overfilling the workshop room. Those preliminary lines were, as usual on him, few, sharp and quick. The order followed by the drawing was: an horizontal line, irregular and sinuous; a second horizontal line, straight and solid in this case; several vertical ones, some of them defining almost rectangular shapes which seemed to link the straight with the sinuous lines. Automatically, he added a wide curve and a lot of short lines of a calligraphic appearance. The whole thing was made in a brief lapse, in a spontaneous way and together with a few words which emphasized what was evident: the sinuous line represented the nature; the straight, an artificial plane; the vertical ones what the architect usually calls the artifacts, the supports which resolve the unavoidable gravity of the masses. The curve, that begins and ends in the earth, imitates a big bow which embraces a portion of heaven; and the short lines are birds grooving the sky. He ended the drawing with his dated signature, as a colophon. This elemental graphic set was repeatedly photographed by the audience. The sketch was an important one, the lines filled of concepts and meanings. They belonged to a person who expressed a world through them.
141
CROQUIS PMdR. ARCHIVO FADU–UNL
142
Pensamiento, acción, obra Todo mundo es una totalidad, un sistema coherente que se sustancia en la relación entre los planos del pensamiento, la acción y los hechos. En el plano del pensamiento se organizan ideas e ideologías, conceptos y saberes, sentimientos y valores que confluyen en la conciencia de la existencia; en el de la acción, las prácticas situadas y contextualizadas en el tiempo y el espacio a través de las cuales individuos y sociedades construyen su historia; y en el fáctico, los hechos objetivos y observables. La arquitectura de PMdR es un mundo pleno que se sostiene en la relación entre estos planos, a los que articula tanto en su actividad proyectual como en su vida pública y a través de la evidencia misma de sus obras. Por eso su producción resulta coherente como enunciado del pensamiento, consecuente como acción proyectual en el tiempo y rotunda como expresión formal. De los tres planos en los que toda arquitectura resuena, el de la acción es particularmente estratégico porque allí la práctica deviene propiamente proyectual y, por ende, se constituye como una proposición de sentido. Al oscilar entre el mundo subjetivo y el de las realidades observables, la acción proyectual enlaza lo conceptual y lo objetual, las formas del contenido con las formas de la expresión, los imaginarios y las realizaciones. La acción del arquitecto no es abstracta ni inocua, es propositiva, intencional y se despliega en un contexto de imbricadas relaciones materiales y simbólicas, necesariamente situadas en un tiempo– espacio históricamente condicionado, en una geografía particular y en un ámbito sociocultural singular. El dibujo de PMdR es representativo de una práctica proyectual connotada por el sentido humanista y universalista que se origina y expresa en la consis-
Thought, action and work All world is a whole, a coherent system which sustains itself between the dimensions of the thought, the action and the facts. The thought dimension includes ideas and ideology, concepts and knowledge, feelings and values which converge in the conscience of existence; the action dimension, the practices situated and contextualized in time and space through which individuals and society build their history; and the last dimension, the objective and watchable facts. PMdR's architecture is a plenum world which supports itself in the relation between those dimensions. He articulates them in his project activity as well as in his public life and also through the evidence of his works. His production is, therefore, coherent as thought enunciation, consistent as project action, and solid as formal expression. From the three dimensions in which all architecture moves, the action one is particularly strategic since it is there where the practice turns to be precisely project and therefore becomes a proposition of sense. For it moves between the subjective world and the watchable one, the project action melds the conceptual with the objectual, the shapes of the content with the shapes of the expression, the imaginaries with the realizations. The architect action is neither abstract nor innocuous, it is propositional and intentional, unfolds in a realm of interweaved relationships, material and symbolic ones, situated in a time–space historically conditioned, within a particular geography and also in a singular socio– cultural milieu. PMdR's drawing is representative of a project practice connoted by the humanistic and universalistic meaning which originates and also expresses
143
ARCHIVO PMdR.
144
tente articulación entre los planos del pensamiento, la acción y los hechos que PMdR es capaz de lograr. De ello se deduce una característica apreciable: su obra tiene vigencia en el tiempo porque es consecuente con un sentido que la determina. La suya no es una arquitectura conformista ni rebelde. En un momento en que la crítica del sistema se ha convertido en un elemento más del sistema (Rancière, 2008:41), PMdR no queda atrapado en la maraña de posiciones que denuncian a la modernidad desde marcos paradigmáticos tan disímiles como el ambiente, la sociedad, el lucro, el hedonismo, la imagen, el consumo, la historia, etcétera. Su obra es actual porque elude la dispersión y el relativismo de la crítica arquitectónica tal como se ejerce hoy. En el texto que se incluye en este libro, PMdR expresa que la crítica es un instrumento de acción y propone hacer frente al futuro basado en la crítica, (p. 30), pero su crítica se construye sobre categorías que trascienden la agitación del momento actual. Universo, naturaleza, América, territorio, ciudad, artefacto, el hombre, son las categorías implícitas con las que PMdR re–articula una y otra vez esos planos del pensamiento, la acción y la obra proponiendo un sentido preciso para la arquitectura, como disciplina y como profesión. En este contexto, su pensamiento, acción y obra conforman un constructo diferenciado en la arquitectura actual. Largas décadas de ejercicio profesional han dado lugar a una producción que expresa cierta atemporalidad, sólidamente fundada en criterios de coherencia (su pensamiento ha estado siempre a favor de un humanismo emancipador del hombre y las sociedades), de persistencia en sus modos de acción (su activismo a favor de una arquitectura comprometida
con su tiempo ha sido una constante a lo largo de su trayectoria profesional como también la exposición pública de sus ideas) y de insistencia en una estética singular (sus obras evolucionan en torno a un concepto de forma íntimamente asociado al de materialidad tectónica; forma y materialidad se determinan recíprocamente en una dialéctica inacabada que lleva décadas de rica productividad). Forma mentis. Dibujo como práctica de sentido Los dibujos rápidos son recursos inherentes a la acción proyectual. Qué es el dibujo de arquitectura, se pregunta Jorge Sainz, y dice: es una imagen, o sea, una figura reconocible de carácter ideogramático y una superficie lisa en donde lo tridimensional se reduce a un elemento sin relieve; además, su contenido debe ser primordial y eminentemente arquitectónico. El autor señala en el dibujo un rasgo de carácter más abstracto, más intelectual, que distingue al dibujo de arquitectura. Consiste en una disposición mental, una intención espiritual que hace que el dibujo trascienda los aspectos meramente reales. En este punto, el autor hace referencia a la voz disegno architettonico de la Enciclopedia italiana di scienze, que dice: No basta el tema «arquitectónico» para que el mismo adjetivo defina cualquier representación gráfica de aquél: es necesario también una forma mentis, una mentalidad arquitectónica, manifestada primero por la elección de lo que del tema se ha querido representar o poner en evidencia, después por el método de representación, y finalmente por la técnica de ejecución —e incluso a veces por ciertas convenciones—, para conferir al dibujo ese carácter arquitectónico (cit. en Sainz, 2005:61).
itself in the consistent articulation between the dimensions of thought, action and facts that the architect is able to achieve. From that comes a very clear characteristic: his work has validity along the time for it is consequent with the sense which determines it. His architecture is neither conformist nor rebel. In a time that the criticism of the system became one of its elements (Rancière, 2008:41), PMdR does not get caught amid the jungle of positions which denounce modernity from such different paradigmatic frames such as the environment, the society, the profit, the hedonism, the image, the consumption, the history, etc. His work is present because it eludes the dispersion and relativism of the architectural criticism as it is nowadays exercised. In the text included in this book, PMdR claims that the criticism is an instrument of action and he proposes to confront the future on a criticism basis (p. 30), but his criticism is constructed on categories which transcend the agitation of the present time. His implicit categories are: the universe, the nature, the American continent, the territory, the city, the artifact, the man. With those, PMdR re– articulates once and again the dimensions of thought, action and work, proposing a precise sense for the architecture as a discipline and as a profession as well. In doing so, his thought, action and work establish a differentiated construct within the contemporary architecture. Long decades of professional practice have had as a result a production which expresses certain timelessness; it has been soundly founded on coherence criteria (his thought has been always favored a humanism which defends the emancipation of man and society), on persistence criteria about his action
ways (his activism in favor of a committed architecture has been present along his career as well as the public exposure of his ideas), and on insistence criteria about a singular aesthetic (his works develop around a concept of the tectonic materiality: form and material determine each other on an unfinished dialectic basement, during decades of vast and rich productivity). Forma mentis. The drawing as a practice of sense The quick drawings are resources inherent to the project action. What is the architectural drawing? asks Jorge Sainz, and he says: it is an image, this is a recognizable ideogrammatic figure and a plain surface where the tridimensional is reduced to an element without relief; besides, its content must be mainly and eminently architectural. The author points out about the drawing a characteristic which distinguishes the architectural drawing: it is more abstract, more intellectual. It comprises a mental disposition, a spiritual intention which makes the drawing go beyond the mere real aspects. At this point, the author refers to the word disegno architettonico of the Enciclopedia italiana di scienze: The “architectural” subject is not enough for the adjective to define any graphic representation on that subject. It is also necessary a forma mentis, an architectural mentality, manifested by the election of what was intended to represent or evidence from the topic, then by the representation method, and finally by the realization technique —and even, sometimes, by certain conventions— to confer the drawing such architectural characteristic (cit. Sainz, 2005:61).
145
146
En el dibujo que nos ocupa, el plano horizontal, geométrico, alude a una artificialidad que confronta con la naturaleza. En el contexto del pensamiento moderno, en el que PMdR permanece con coherencia y convicción, la naturaleza no es la referencia ontológica de una mímesis estética sino la razón de una heurística cuyo fin es el bienestar humano y social. El croquis, como suele ser habitual en él, es una sección o alzado, por lo que la línea recta puede interpretarse como el perfil de un plano horizontal que se abstrae de las rugosidades del suelo. No hay una figura humana por lo que la escala es indescifrable (¿el plano atraviesa valles y cimas o sólo pequeñas hondonadas y promontorios?); sin embargo, lo humano domina el dibujo. Cualquiera sea la escala de lo representado, se trata de una forma que confronta la acción humana con la geografía, genera un dispositivo capaz de lidiar con las fuerzas de la gravedad y de la elevación. El dibujo parece asumir heideggerianamente, pero también de manera realista, la irrevocable condición humana de estar entre el cielo y la tierra. Esto es la razón más elemental de la tectónica arquitectónica y así se observa en el croquis. En el mismo, a la evidencia fáctica de la horizontalidad del plano se le opone, complementariamente, la tensión de la verticalidad, que se muestra como una suerte de cuerpos verticales que, si bien parecen estar bien apoyados en tierra, su destino es elevarse por sobre el plano horizontal. El dibujo es apreciable por las inferencias y las valoraciones que permite realizar tanto como por las tensiones que expresa en su realidad de pieza gráfica. En ocasiones, estas tensiones en el espacio se verifican con gran dramatismo en una misma obra. Tal es el caso del MuBE, por ejemplo. Esta obra se carac-
teriza por el gran pórtico, una estructura trilítica elemental que captura un fragmento de cielo. El pórtico se destaca en el entorno residencial y de alta calidad ambiental en el que se localiza, respecto del cual establece una discontinuidad. Sin embargo, este impacto escalar es rápidamente compensado por el juego de terrazas y plataformas que introducen al visitante en una espacialidad exterior y urbana, amable y contenedora. Las áreas de sombra y los distintos niveles alientan a hacer recorridos libres. Este deambular, moroso y sosegado, permite descubrir situaciones particulares, de escala controlada, y ensayar puntos de vista sorprendentes. Sólo en un segundo momento, después de consumar recorridos en estos espacios prioritariamente urbanos, será posible introducirse en los ámbitos propiamente programáticos, descendiendo a las salas del museo. La experiencia vivencial transcurre entre la macro forma del pórtico, las meso formas de las terrazas y plataformas y las micro de los estanques y rincones varios. En este sutil manejo de escalas la obra concreta su sentido como espacio de las prácticas humano–sociales en la ciudad. Son éstas prácticas difíciles, propias de una ciudad hecha de desmesuras y conflictos en la que los sujetos urbanos son, necesariamente, actores políticos. Del conflicto urbano da cuenta el enrejado a que ha sido sometido el MuBE, una medida compulsiva que demuestra la dificultad para construir la dimensión pública en la ciudad contemporánea. PMdR lo reconoce y toma partido en y por la ciudad política y por el espacio público; por eso propone formas que priorizan y estimulan la vida pública, crea espacios para ciudadanos con la esperanza de que puedan reconocerse como tales. Al respecto, dice:
In the drawing we are speaking about the horizontal plane, geometric, which alludes to a sort of artificiality that confronts nature. Within the modern thought, where PMdR remains with coherence and conviction, nature is not an ontological reference of aesthetical mimesis, but the reason of a heuristics with human and social welfare as its purpose. The sketch, as he usually draws it, is a section or an elevation. Therefore, the straight line may be interpreted as the side view of a horizontal plane, which leaves aside the roughness of the ground. Since there are not human figures, the scale is indecipherable (does the plane cross through valleys and mountains or just small lowlands and headlands?). Nevertheless, it is the human being which dominates the drawing. What is represented, no matter the scale, is about a form which confronts the human action with geography, it creates a kind of device capable of struggling with gravity and elevation forces. The drawing seems to assume in a Heideggerian and also in a realistic way, the irrevocable human condition of being between heaven and hearth. This is the most basic reason of the architectural tectonic, and it is so shown in the sketch. Here also, the factual evidence of the plane horizontality, it is complementary opposed to the tension of verticality shown like a sort of vertical volumes, which although they seem to be well supported on the earth, their destiny is to rise above the horizontal plane. The drawing strikes for the inferences and valuations it generates and also for the tensions expressed as a graphic piece. Sometimes, these tensions in the space can be dramatically verified within the same work. The MuBE, for example, is characterized for the great
portico, a trilith elemental structure which captures a sky fragment. The portico stands out in the residential surrounding of high environmental quality where it is placed, establishing a clear discontinuity. However, this scalar impact is immediately balanced through the set of terraces and platforms which leads the visitor towards an exterior and urban spatiality, a friendly and welcoming one. The shaded areas and the diverse levels encourage the free tours, and by wandering so quietly it is possible to go through singular experiences in a controlled scale space and also discover amazing viewpoints. Only later on, after the end of such tours amid these mainly urban spaces, it will be possible to enter into the actual programmatic areas going down to the museum exhibit rooms. The whole experience occurs among the macro form of the portico, the mezzo form of the terraces and platforms, and the micro form of the decoration pools and small corners. It is in this subtle arrangement of scales where the work achieves its sense as a space of human–social practices in the city. These are difficult practices as they belong to a city constructed within excess and conflicts, where the urban users are, necessarily, political actors. Because of the urban conflicts, the MuBE has been grilled, a compulsory measure which demonstrates how difficult is to achieve the public dimension in the contemporary city. PMdR recognizes it and he takes side with the political city and its public space; that is why he proposes forms which give the highest priority to public life, he encourages it, he creates spaces for the citizens hoping they can recognize themselves as such. He claims:
147
148
Todo arquitecto es un urbanista, pero todo urbanista es un político. Todo urbanista debe ser un político porque la ciudad nace antes de existir concretamente, es una idea anterior a su ejecución (Mendes da Rocha y Vilac, 2010:97).
Every architect is a planner, and every planner is a politician. Every planner must be a politician for the city is born before it is built, it is an idea previous to its realization (Mendes da Rocha y Vilac, 2010:97).
Sus dibujos dan cuenta de la existencia de una idea que antecede y orienta a la acción proyectual dotándola de sentido, la vuelve una acción o práctica intencional. Esa intencionalidad es referida por Sainz:
His drawings show the existence of an idea which precedes and orientates the project action endowing sense to it, turning it into an intentional action. Sainz refers to such intentionality as:
el carácter específico del dibujo de arquitectura lo constituye justamente esa forma mentis o intencionalidad arquitectónica, que se concreta en la búsqueda de un propósito extragráfico que ya hemos aceptado como referente. Así pues, lo que distingue al dibujo de arquitectura dentro del medio gráfico es, precisamente, el hecho de tener un referente arquitectónico (Sainz, 62).
the specific nature of the architectural drawing is that forma mentis or architectural intention, which is implemented in the search of an extra–graphic purpose and already accepted as a reference. Therefore, what differentiates the architectural drawing within the graphic realm is actually the fact of having an architectural reference (Sainz, 62).
El sustrato de referencia de los dibujos de PMdR, en los que se resume su intencionalidad arquitectónica, se integra con elementos tan simples y fundamentales como sus ideas. Sus formas suelen ser piezas de gran porte (pugnan por tener una escala geográfica), poseen una precisa definición geométrica, son de materialidad robusta (da preferencia a lo pétreo, lo rígido, lo duradero, lo resistente), responden a sistemas estructurales básicos (vigas, pórticos, marcos, pilares, columnas, en ocasiones láminas o cáscaras) y a técnicas constructivas probadas (hormigón armado, hormigón pretensado, elementos premoldeados), pero sobre todo sus formas generan espacios discernibles (explanadas, plataformas, terrazas, planos libres) que permiten la fácil integración de las personas en ámbitos de carácter público.
The reference substratum of PMdR's drawings, where his architectural intentionality is summarized, melds with such simple and fundamental elements as his ideas. His forms are usually pieces of a great size (they try to have a geographical scale), they have a precise geometrical definition, they show a strong materiality (he prefers the stony, the rigid, the durable, the resistant), they are built with basic structural systems (beams, porticos, frames, pillars, columns, and sometimes concrete shells) and with tested constructive techniques (reinforced concrete, pre– tensed concrete, pre–molded elements) but mostly, his forms generate distinguishable spaces (espla nades, platforms, terraces, open ground levels) which enable the easy integration of the people within the public areas.
149
ARCHIVO PMdR.
150
No hay en sus dibujos inferencias ni a un idealismo mistificador, algo así como una estética normativa, ni a un existencialismo que promueva una poética autoral o una experiencia subjetivista. Expresan más bien un realismo riguroso, resultado de un posicionamiento crítico frente a lo real de la existencia material e histórica que él mismo asume como hombre político. El dibujo que PMdR dejó como un testimonio relevante de su visita a la FADU es apreciable por lo que infiere: ética humanista, valores cívicos, convicciones políticas, formas sublimes, la naturaleza como condición, la ciudad como idea de naturaleza intervenida. También demuestra probidad profesional, aprecio por la técnica, compromiso con su tiempo, confianza en el saber y esperanza en el proyecto. Más aún, su dibujo es distante respecto de las imágenes más recurrentes del presente, como podrían ser las originadas por las tecnologías sofisticadas, los edificios verdes, las morfogénesis digitales, las geometrías poseuclidianas, los nuevos materiales, etcétera. Su arquitectura simplemente insiste en continuar en otro lugar ideológico y conceptual, insistencia que no es una mera inercia sino una siempre renovada toma de posición frente al presente —de São Paulo, de Brasil, de Latinoamérica—, en el cual vive intensamen te. La fugacidad del croquis no impide encontrar en el mismo la profunda e inteligente relación entre los planos del pensamiento, la acción y la obra que hace PMdR. En ello radica el sentido de su obra, tan insoslayable como polémica. Por ello la FADU reconoce en PMdR un referente indiscutido, una figura necesaria aun en el disenso.
In his drawings there are not inferences neither from a mystifying idealism, something like a normative aesthetic, nor from existentialism which encourage an authorial poetics or a subjective experience. They rather express a rigorous realism as a result of a critical position before what is real in the material and historical existence assumed as the political man he is. The drawing PMdR left as a relevant testimony of his visit to the FADU is respectable for what can be inferred from it: humanist ethic, civic values, political convictions, sublime forms, the nature as condition, the city as the idea of intervened nature. It shows as well, professional integrity, appreciation for the technique, commitment with his time, trust on the knowledge and hope for the project. Even more, his drawing is distant of the contemporary images, the one created by sophisticated technologies, the green buildings, the digital morphogenesis, the post–Euclidean geometries, the new materials, etc. His architecture simply insist on remaining in some other ideological and conceptual place, an insistence not as a mere inertia but an always renovated position before the present day —São Paulo's, Brazil's, Latin–America's— where he lives intensely. In spite of the fleetingness of the sketch, it is possible to find in it the profound and intelligent relation between the dimensions of thought, action, and work of its author. There it is actually the sense of his work, so unavoidable and polemic. That is why the FADU recognizes PMdR as an unquestionable reference, a necessary figure, even from the dissent.
151
ReFeRenciA S BiBLiOGR áFic A S
Sainz, Jorge (1990). El dibujo de arquitectura. Teoría e historia de un lenguaje gráfico. Barcelona, Reverté, 2005. Aureli, Pier Vittorio (2011). The possibility of an absolute architecture. Cambridge/London, The MIT Press, 2011. Ranciere, Jacques (2008). El espectador emancipado. Bs. As., Manantial, 2010. Mendes da Rocha, Paulo e Maria Isabel Villac (2010). América, cidade e natureza. São Paulo, Estação Liberdade, 2010.
152
anexo
ANx
153
194
ReFeRenciAS De De AUTOReS AUThOR ReFeRenceS
Ruth Verde Zein
Griselda Bertoni
Ruth Verde Zein es arquiteta (FAU–USP, 1977), Mestre e Doutora em Teoria, História e Crítica da Arquitetura (PROPAR–UFRGS, 2000/2005). Prêmio CAPES 2006 de melhor tese de doutoramento na área de Arquitetura & Urbanismo. Pós–Doutora (FAU–USP, 2008). Professora na graduação e pós–graduação da FAU–Universidade Presbiteriana Mackenzie, São Paulo. Membro da CICA (Comitê Internacional de Críticos de Arquitetura). Delegada brasileira Bienal Iberoamericana 2000 / 2008. Membro do DOCOMOMO–BR/Internacional. Membro do Comitê de Juri do Prêmio de Arquitetura Latino – americana Rogelio Salmona desde 2013. É autora de mais de uma centena de artigos publicados em revistas e sites brasileiros e internacionais e de vários livros, entre os quais Brasil: Arquiteturas apos 1950 (Perspectiva, 2010) em co–autoria com Maria Alice Junqueira Bastos e Brutalist Connections (Altamira, 2014). Currículo científico completo disponível em: http://lattes.cnpq.br/8375309081976653
Ruth Verde Zein is architect (FAU–USP, 1977), MS and PhD in Theory, History and Criticism of Architecture (PROPAR– UFRGS, 2000/2005). CAPES 2006 Award for best doctoral thesis in Architecture & Urbanism. Post–Doctor (FAU–USP, 2008). Professor of undergraduate and graduate programs at FAU–Mackenzie University, São Paulo. Member of the CICA (International Committee of Critics of Architecture). Brazilian delegate to the Bienal Iberoamericana 2000– 2008. Member of DOCOMOMO–BR/International. Member of the Jury of the Latin American Architecture Award Rogelio Salmona since 2013. She has authored over a hundred articles published in Brazilian and international magazines and sites, and several books, among them Brazil: Architecture after 1950 (Perspective, 2010) co– authored with Mary Alice Junqueira Bastos and Brutalist Connections (Altamira, 2014). Full scientific curriculum available at: http://lattes.cnpq.br/8375309081976653
Griselda Bertoni es Mg. en Arquitectura (UNC, 2014) y Arquitecta (UCSF, 1982). Es profesora titular ordinaria de la cátedra de Morfología I, adjunta de Taller de Proyecto Arquitectónico I y titular de Forma, Materiales y Proyecto de la FADU–UNL. Ha publicado el libro Forma y Materia. Un mapa de la arquitectura latinoamericana contemporánea (Ediciones UNL, 2012). Titular del estudio de arquitectura CBAyA desde 1983, con proyectos y obras de viviendas individuales y colectivas, comercio, industria y edificios institucionales, entre otros, por lo cual recibió primeros premios nacionales. Sus obras han sido publicadas en revistas y portales Web especializados. Investigadora categorizada.
Griselda Bertoni is Mg. Architecture (UNC, 2014) and Architect (UCCSF, 1982). Ordinary professor of Morphology I, assistant professor of Project Workshop I and professor of Form, Materials and Project at FADU–UNL. She has published the book Forma y Materia. Un mapa de la Arquitectura Latinoamericana contemporánea (Ediciones UNL, 2013). Principal at CBAyA architect office since 1983, with projects and works of individual and collective housing, commercial, industrial and institutional buildings, among others, receiving first national awards. Her works have been published in magazines and Web sites. She is a categorized researcher.
195
Aníbal Parodi Rebella es arquitecto por la Facultad de Arquitectura, UdelaR, Uruguay, docente del Taller Scheps, director del Instituto de Diseño e integrante del Sistema Nacional de Investigadores. Se ha doctorado en Teoría y Práctica del Proyecto de Arquitectura en la ETSAM–UPM, España, con la tesis Escalas Alteradas. La manipulación de la escala como detonante del proceso de diseño, que mereciera el Primer Premio Internacional, XIX Bienal Panamericana de Arquitectura de Quito, 2014.
Aníbal Parodi Rebella is architect from the School of Architecture, University of the Republic, Uruguay, teaches at Workshop Scheps, director of the Institute of Design and member of the National Researchers System. He has PhD in Theory and Practice of Architectural Project at the ETSAM–UPM, Spain, with the thesis Escalas Alteradas. La manipulación de la escala como detonante del proceso de diseño, which has received the First International Prize, XIX Bienal Panamericana de Arquitectura of Quito, 2014.
Alfredo Stipech es arquitecto (UCSF, 1982). Profesor titular ordinario de Taller de Comunicación Gráfica e Introducción a los Medios Digitales, de la FADU–UNL. Profesor del Taller de Medios Digitales y Nuevas Tecnologías en la Licenciatura en Artes Visuales. Investigador categorizado, director del proyecto de investigación (CAI+D 2011) Proyec to y Pensamiento; Tecnología y Visualización. Presidente de SIGraDi 98–99, Premio Arturo Montagu a la trayectoria. Ejerce la profesión como titular de estudio SDArquitectos de la ciudad de Paraná.
Alfredo Stipech is an architect (UCSF, 1982). Ordinary professor of Graphic Communication and Introduction to Digital Media Workshop, at FADU–UNL. Teaches the Workshop on Digital Media and New Technologies in the Bachelor of Visual Arts. Categorized researcher, director of the research project (CAI+D 2011) Project and Thinking; Technology and Visualization. President of SIGraDi 98–99. He has received the Award Arturo Montagu. He is principal at SDArquitectos architectural office in Paraná city.
Abilio Guerra é professor de graduação e pós–graduação da Faculdade de Arquitetura e Urbanismo da Universidade Mackenzie, São Paulo. É editor, com Silvana Romano, do portal Vitruvius e da Romano Guerra Editora. Autor do livro O primitivismo em Mario de Andrade, Oswald de Andrade e Raul Bopp, co–autor do livro Rino Levi, arquitetura e cidade (com Renato Anelli e Nelson Kon) e organizador dos Textos fundamentais sobre história da arquitetura moderna brasileira.
Abilio Guerra teaches undergraduate and graduate students at the FAU–Universidade Presbiteriana Mackenzie in São Paulo. Joint to Silvana Romano is the editor of portal Vitruvius and Romano Guerra Publishers. Author of the book O primitivismo em Mario de Andrade, Oswald de Andrade e Raul Bopp, co–author of Rino Levi, arquitetura e cidade (with Renato Anelli and Nelson Kon) and organizer of Textos fundamentais sobre história da arquitetura moderna brasileira.
Aníbal Parodi Rebella
196
Alfredo Stipech
Abilio Guerra
Roberto Fernández
Roberto Fernández es doctor en Arquitectura (UBA), catedrático de Historia de la Arquitectura y Urbanismo en la UBA y en la UNMdP, donde dirige el IHAM (Instituto del Hábitat y el Ambiente) y la Maestría Gestión Ambiental Urbana. Dirige el Doctorado de Arquitectura en las Univer sidades de Mar del Plata y Córdoba y las revistas X, Astrágalo y Modos. Dirige el CAEAU (Centro de Altos Estudios en Arquitectura & Urbanismo) en la UAI. Es Académico de Bellas Artes en Argentina y España, publicó más de 20 libros entre los cuales El Laboratorio Americano, Derivas, El Proyec to Final, Obra del Tiempo, La Noche Americana, Lógicas del Proyecto, Formas Leves, La Ciudad Verde, Ecología Artificial y Mundo Diseñado. Tiene más de 300 escritos periodísticos de análisis y crítica de arquitectura.
Roberto Fernández is PhD in Architecture (UBA), professor of History of Architecture and Urban Planning at the UBA at he UNMdP, where he also directs the IHAM (Institute of Habitat and Environment) and the Master on Urban Environmental Management. He is the Chair of the Doctorate Program on Architecture at the Universities of Mar del Plata and Córdoba. Director of magazines X, Astrágalo and Modos. Director of the CAEAU (Center for Advanced Studies in Architecture & Urbanism) at the UAI. Is Academic of Fine Arts in Argentina and Spain. He has published more than 20 books including El Laboratorio Americano, Derivas, El Proyecto Final, Obra del Tiempo, La Noche Americana, Lógicas del Proyecto, Formas Leves, La Ciudad Verde, Ecología Artificial y Mundo Diseñado. He has published more than 300 articles on analysis and criticism of architecture.
Fernando Diez es arquitecto (1979) y doctor en Arquitectura (UFRGS, Brasil, 2005). Docente e investigador en varias universidades, actualmente en la Universidad de Palermo, Buenos Aires. Jurado entre otros premios de Bienal SCA– CPAU, Premio Rogelio Salmona y Holcim Awards. Académico de la Academia Argentina de Ciencias del Ambiente. Director Editorial de la revista Summa+ desde 1994. Autor entre otros libros de Buenos Aires, constantes en las transformaciones urbanas (1996), Crisis de autenticidad (2008) y Agenda 'Pendient' (2013).
Fernando Diez is an architect (1979) and PhD in Architecture (UFRGS, Brazil, 2005). Teacher and researcher at several universities, currently at University of Palermo, Buenos Aires. Jury of the Bienal SCA–CPAU, Rogelio Salmona and Holcim Prize Awards. Academician at Academia Argentina de Ciencias del Ambiente. Editor and director of magazine Summa+ since 1994. Author of several books among which is Buenos Aires, constantes en las transformaciones urbanas (1996), Crisis de autenticidad (2008) and Agenda 'Pendient' (2013).
Julio Arroyo es arquitecto (UCSF, 1982), profesor titular de Taller de Proyecto Arquitectónico III–IV, de Ciudades, Arquitectura y Espacio Público y Arquitectura. Formas, Usos y Significados y ex profesor adjunto de Teoría y Crítica de la Arquitectura, de la FADU–UNL. Director editorial de ARQUISUR Revista y de POLIS (ambas de Ediciones UNL). Autor del libro Espacio Público. Entre Afirmaciones y desplazamientos (Ediciones UNL, 2011). Investigador sobre temas de arquitectura y espacio público en la ciudad contemporánea (SCyT–CAI+D/UNL). Categoría II en el Sistema Nacional de Investigación.
Julio Arroyo is an architect (UCSF, 1982), professor of Workshop of Architectural Design III–IV, Cities, Architecture and Public Space, Architecture. Forms, uses and meanings and former associate professor of Theory and Criticism of Architecture at FADU–UNL. Editor and director of magazines ARQUISUR revista and POLIS (both Ediciones UNL). Author of the book Espacio Público. Entre Afirmaciones y desplazamientos (Ediciones UNL, 2011). Researcher on architecture and public space in the contemporary city (SCyT–CAI+D/UNL). Category II in the National Research System.
Fernando Diez
Julio Arroyo
197
198
PMdR — Paulo Mendes da Rocha “A graça de um projeto não está em inventar formas misteriosas e mirabolantes, mas em propor aquilo que já sabemos que deve ser feito, de modo a desencadear os recursos na direçao mais oportuna.”
«La gracia de un proyecto no está en inventar formas misteriosas y de fantasía, sino en proponer aquello que ya sabemos debe ser hecho, con el fin de activar los recursos en la dirección más adecuada.»
“The grace of a project is not to invent mysterious and fantasy forms, but to suggest that we know must be done, in order to enable the resources in the right direction.”
199