Around the walls | Fabbrizzi

Page 1

fabio fabbrizzi

Around the walls Four projects for Jerusalem


La collana Ricerche di architettura, restauro, paesaggio, design, città e territorio, ha l’obiettivo di diffondere i risultati della ricerca in architettura, restauro, paesaggio, design, città e territorio, condotta a livello nazionale e internazionale. Ogni volume è soggetto ad una procedura di accettazione e valutazione qualitativa basata sul giudizio tra pari affidata al Comitato Scientifico Editoriale del Dipartimento di Architettura ed al Consiglio editoriale della Firenze University Press. Tutte le pubblicazioni sono inoltre open access sul Web, favorendone non solo la diffusione ma anche una valutazione aperta a tutta la comunità scientifica internazionale. Il Dipartimento di Architettura dell’Università di Firenze e la Firenze University Press promuovono e sostengono questa collana per offrire il loro contributo alla ricerca internazionale sul progetto sia sul piano teorico-critico che operativo.

The Research on architecture, restoration, landscape, design, the city and the territory series of scientific publications has the purpose of divulging the results of national and international research carried out on architecture, restoration, landscape, design, the city and the territory. The volumes are subject to a qualitative process of acceptance and evaluation based on peer review, which is entrusted to the Scientific Publications Committee of the Department of Architecture (DIDA) and to the Editorial Board of Firenze University Press. Furthermore, all publications are available on an open-access basis on the Internet, which not only favors their diffusion, but also fosters an effective evaluation from the entire international scientific community. The Department of Architecture of the University of Florence and the Firenze University Press promote and support this series in order to offer a useful contribution to international research on architectural design, both at the theoretico-critical and operative levels.


ricerche | architettura design territorio


Coordinatore | Scientific coordinator Saverio Mecca | Università degli Studi di Firenze, Italy Comitato scientifico | Editorial board Elisabetta Benelli | Università degli Studi di Firenze, Italy; Marta Berni | Università degli Studi di Firenze, Italy; Stefano Bertocci | Università degli Studi di Firenze, Italy; Antonio Borri | Università di Perugia, Italy; Molly Bourne | Syracuse University, USA; Andrea Campioli | Politecnico di Milano, Italy; Miquel Casals Casanova | Universitat Politécnica de Catalunya, Spain; Marguerite Crawford | University of California at Berkeley, USA; Rosa De Marco | ENSA Paris-La-Villette, France; Fabrizio Gai | Istituto Universitario di Architettura di Venezia, Italy; Javier Gallego Roja | Universidad de Granada, Spain; Giulio Giovannoni | Università degli Studi di Firenze, Italy; Robert Levy| Ben-Gurion University of the Negev, Israel; Fabio Lucchesi | Università degli Studi di Firenze, Italy; Pietro Matracchi | Università degli Studi di Firenze, Italy; Saverio Mecca | Università degli Studi di Firenze, Italy; Camilla Mileto | Universidad Politecnica de Valencia, Spain | Bernhard Mueller | Leibniz Institut Ecological and Regional Development, Dresden, Germany; Libby Porter | Monash University in Melbourne, Australia; Rosa Povedano Ferré | Universitat de Barcelona, Spain; Pablo Rodriguez-Navarro | Universidad Politecnica de Valencia, Spain; Luisa Rovero | Università degli Studi di Firenze, Italy; José-Carlos Salcedo Hernàndez | Universidad de Extremadura, Spain; Marco Tanganelli | Università degli Studi di Firenze, Italy; Maria Chiara Torricelli | Università degli Studi di Firenze, Italy; Ulisse Tramonti | Università degli Studi di Firenze, Italy; Andrea Vallicelli | Università di Pescara, Italy; Corinna Vasič | Università degli Studi di Firenze, Italy; Joan Lluis Zamora i Mestre | Universitat Politécnica de Catalunya, Spain; Mariella Zoppi | Università degli Studi di Firenze, Italy


fabio fabbrizzi

Around the walls

contributions by

Four projects for Jerusalem

franco cardini david cassuto cecilia maria roberta luschi andrea ricci francesco taormina guido vannini yair varon


This book is the result of the studies carried out in the Department of Architecture, University of Florence. The volumes are subject to a qualitative process of acceptance and evaluation based on peer review, which is entrusted to the Scientific Publications Committee of the Department of Architecture (DIDA) with blind review system. Furthermore, all publications are available on an open-access basis on the Internet, which not only favors their diffusion, but also fosters an effective evaluation from the entire international scientific community. All photographs are by Fabio Fabbrizzi. English translation: Luis Gatt.

on the cover Western Wall. Jerusalem (detail).

progetto grafico

didacommunicationlab Dipartimento di Architettura Università degli Studi di Firenze Susanna Cerri Gaia Lavoratti

didapress Dipartimento di Architettura Università degli Studi di Firenze via della Mattonaia, 8 Firenze 50121 © 2017 ISBN 978-88-3338-004-9

Stampato su carta di pura cellulosa Fedrigoni Arcoset


table of contents

If I forget you, Jerusalem Franco Cardini Archaeological communication for the history of Jerusalem and the courage to address the weight of a cultural ‘resource’ Guido Vannini Jerusalem revealed David Cassuto

9

15 25

The scent of Jerusalem, your hand caresses the drawing… 35 Francesco Taormina Reflections on the horizon Cecilia Maria Roberta Luschi

43

The walls of Jerusalem Andrea Ricci

49

Walls Fabio Fabbrizzi

57

Projects Western wall | The Museum of the Wall Fabio Fabbrizzi

77 79

Givati | The process of turning the remains of the Palace of Queen Helena of Adiabene into a museum Fabio Fabbrizzi

109

The Valley of Hinnom | Museum of the walls Fabio Fabbrizzi

131

The City of David | New entrance pavillion to the archaeological site of the Pool of Siloam Fabio Fabbrizzi

163

The Western Wall Plaza. Stages of Development and Architectural Planning Proposals Yair Varon

183

Bibliography 199



già era ‘l sole a l’orizzonte giunto lo cui meridian cerchio coverchia ierusalèm col suo più alto punto Dante Alighieri Purgatorio, Canto II, 1-3


8

around the walls • fabio fabbrizzi


if i forget you, jerusalem Franco Cardini

Historian and essayist

If I forget you, Jerusalem, may my right hand forget its skill. May my tongue cling to the roof of my mouth if I do not remember you, if I do not consider Jerusalem my highest joy. (Psalm 137, 5-6)

Hyrushalaim, shel zahav, ve shel mehoshet, vel shel or. I already knew the chorus of this old moving Hebrew song when, on a blazing sunlit morning in 1976 the bus I had boarded at Lod airport dropped me off at the Jaffa Gate. I was thirty-six years old and had been dreaming about the Holy City since I was a child and knew by heart all the streets and alleys of the old suq and all the possible ways to reach the Basilica of the Holy Sepulchre, the Haram esh-Sharif, mount Zion, the church of Saint Mary of the Valley of Jehoshaphat, the Western Wall… I had never been there, it was the first time I set foot in the Holy City, yet I had devoted my undergraduate thesis, written a decade earlier, to Jerusalem during the Crusades, and since then I had avidly read any book on the subject that came my way, I had read chronicles and pilgrimage journals, had seen all possible films and documentaries, and studied hundreds of maps, thousands of photographs. Jerusalem of gold, of copper, of light. That is how the old Hebrew song describes it. Jerusalem of dreams, of sweat and of blood. Jerusalem of love. Jerusalem of God. I passed under the arch of the Jaffa Gate and walked down the street without paying attention to the calls of street-vendors and in a few minutes reached the Muristan and entered into the church of the Holy Sepulchre, then crossed the suq until I reached the Square of the Column and the Damascus Gate. I saw almost nothing and I saw everything. Later, I repeated to myself, later you will return with more time, you will visit every stone, you will en-

Se ti dimentico, Gerusalemme, si secchi la mia mano destra! Che la lingua mi si attacchi al palato se non mi sarò ricordato di te, Se non avrò posto Gerusalemme al di sopra di ogni mia gioia. (Salmo 137, 5-6)

Hyrushalaim, shel zahav, ve shel mehoshet, vel shel or. Conoscevo già il refrain di questa vecchia, commovente canzone ebraica quando, nel 1976, il pullman sul quale mi ero imbarcato all’aeroporto di Lod mi scaricò in un’ardente mattinata di sole davanti alla Porta di Giaffa. Avevo trentasei anni, sognavo la Città Santa fino da bambino e conoscevo a memoria tutte le strade e i vicoli del vecchio suq e tutti i possibili modi per arrivare da lì alla basilica del Santo Sepolcro, al Haram esh-Sharif, al Sion, alla chiesa di Santa Maria in Val di Josaphat, al Muro Occidentale… Solo che non c’ero mai stato, vi mettevo piede allora per la prima volta. Ma alla Gerusalemme crociata avevo dedicato una decina di anni prima la mia tesi di laurea e fin da allora avevo divorato qualunque libro mi fosse capitato tra le mani, avevo letto cronache e diari di pellegrinaggi, avevo visto tutti i films e i documentari possibili e visionato centinaia di mappe, migliaia di foto. Gerusalemme d’oro, di rame, di luce: è così che la descrive la vecchia canzone ebraica. Gerusalemme di sogno, di sudore, di sangue. Gerusalemme d’amore. Gerusalemme di Dio. Passai sotto l’arco della Porta di Giaffa, mi tuffai nella strada in discesa senza dar ascolto ai millanta richiami dei venditori e in un istante arrivai al Muristan, entrai nella chiesa del Sepolcro, m’immersi nel suq fino alla Piazza della Colonna e alla Porta di Damasco. Non vidi quasi niente e vidi tutto. Più tardi,


10

around the walls • fabio fabbrizzi

mi ripetevo, più tardi tornerai con calma, visiterai ogni pietra, entrerai nelle chiese nelle sinagoghe e nelle moschee, ti lascerai saccheggiare dai venditori di souvenirs, ti sazierai di quel formidabile pane morbido e caldo e berrai a sazietà succo di melograno. Più tardi, quando farai il turista, il pellegrino, il professore, tutte le parti in commedia che questo viaggio richiede da te. Più tardi. Ma ora no. Ora devi correre dietro al tuo cuore che sta volando impazzito. Dietro a David, a Salomone, a Gesù di Nazareth, a sant’Elena imperatrice, alla buona Egeria, al saggio califfo Umar, ai cavalieri e agli straccioni che sono arrivati qui perché quattro anni prima, a Clermont, un papa aveva ordinato loro di mettersi per strada e camminare, e digiunare, e combattere; devi correre in cerca di Beniamino da Tudela, del Saladino, di Federico II, di frate Niccolò da Poggibonsi, di rabbi Nathan di Gaza, di Chateaubriand, di Disraeli, di Lamartine, di Gogol’, di Melville, di Gordon Pasha, di Francesco Giuseppe d’Austria, di Guglielmo II di Hohenzollern, di Loti, di Lawrence d’Arabia, di Maurice Halbwachs, di Paolo VI. E poi, ce la vorrai pur dare un’occhiata alla Gerusalemme d’oggi, quella di Grossman e di Amos Oz. Infine, non dimenticarti di Firenze: di quella Firenze dove Leon Battista Alberti costruì in San Pancrazio un monumento che riprendeva le proporzioni dell’edicola del Sepolcro; di quella Firenze che fra Gerolamo Savonarola voleva far diventare una nova Jerusalem; di quella Firenze dove ai primi del Seicento regnava un granduca il quale avrebbe voluto rubarla, quell’edicola di pietra, e trasportarla smontata sulle navi dell’Ordine di santo Stefano per rimontarla sotto la grande cupola della sua tomba di famiglia in San Lorenzo. E già che sei qui non dimenticare di arrampicarti fin sulla cima del Monte degli Olivi dove, in una cappelletta funebre di vago sapor neogotico presso un chiostro incompiuto che avrebbe dovuto riprodurre quello del Camposanto di Pisa, dorme Aurelia principessa de La Tour d’Auvergne e duchessa di Bouillon, francese di nascita ma fiorentina da parte di madre e d’adozione. E non andartene da questa città se non avrai prima visitato e

ter the synagogues and the mosques, you will submit to the plunder of souvenir vendors, you will stuff yourself with that wonderful soft and warm bread and drink all the pomegranate juice you want. Late, when you will be a tourist, a pilgrim, a professor, all the parts that this journey requires you to play. Later, but not now. Now you must follow your heart which is flying wildly. After David, Solomon, Jesus of Nazareth, the Empress Saint Helena, good Egeria, the wise Caliph Umar, the knights and the tramps who came here because four years earlier, in Clermont, a Pope had ordered them to go on a journey, to fast, to fight; you must seek Benjamin of Tudela, Saladin, Frederick II, fra Niccolò da Poggibonsi, rabbi Nathan of Gaza, Chateaubriand, Disraeli, Lamartine, Gogol, Melville, Gordon Pasha, Francis Joseph of Austria, William II Hohenzollern, Loti, Lawrence of Arabia, Maurice Halbwachs, and Pope Paul VI. And you will also certainly want to catch a glimpse of Jerusalem as it is today, the Jerusalem of Grossman and Amos Oz. And you must not forget Florence; the Florence where Leon Battista Alberti built in San Pancrazio a monument which retook the proportions of the aedicule of the Sepulchre; the Florence fra Gerolamo Savonarola wanted to transform into a nova Jerusalem; the Florence where in the early years of the 17th century a Grand Duke reigned who wanted to steal that stone aedicule, carry it in parts in the ships of the Order of Saint Stephen to then reassemble it under the cupola of his family’s tomb in San Lorenzo. And once your here you must not forget to climb to the top of Mount Olivet where, in a small, vaguely neo-gothic funeral chapel that was meant to be a copy of the one in the Campo Santo in Pisa, lies Princess Aurèlie de La Tour d’Auvergne and Duchess of Bouillon, French by birth but Florentine on her mother’s side, and by adoption. And do not leave this city without visiting and saluting the two illustrious Tuscans who live here, father Bellarmino Bagatti, archaeologist and Franciscan, and professor David Cassuto, architect and mayor. Going to Jerusalem, for a Florentine, for a Tuscan, is almost like returning home: what can I say?, maybe it


if i forget you, jerusalem • franco cardini

is the air, or those parts of the wall after the Moroccans’ Gate which recall the climb around Monte alle Croci, after the Tower of San Niccolò, maybe the tower of the building Giulio and Antonio Barluzzi constructed in 1912 to the north of the New City, and which is half the Florentine Palazzo Vecchio and half the Palazzo Pubblico of Siena. At this point I realise I am doing exactly what I continuously try not to do when I find myself speaking of Jerusalem, and which only too often is what I end up doing. That is surrendering to the ‘amarcord’, to the wave of memories and emotions. Deep inside, my Jerusalem no longer exists. It belongs to a long and intense period of my life, when between the early Seventies and the Nineties I had decided to intensely and systematically study all available Tuscan texts concerning pilgrimages to the Holy Land (and although I obtained some results, I regret not having done more and not having done it better) and when during a brief apprenticeship with a prominent Israeli scholar who I still consider one of my greatest teachers, Joshua Prawer, convinced me of the fact that sooner or later I would move to Jerusalem to live and study. The coincidences of life, and perhaps my weaknesses, have decided otherwise. Yet in Jerusalem I met two of my greatest friends, Joshua Prawer and fra Michele Piccirillo, who now rests on the spur of Mount Nebo, from which, on a clear night, the lights of Jerusalem can be seen behind Mount Olivet. There also I met two incredible people, Simonetta della Seta and Massimo Torrefranca and their two splendid children; having met their family for me was truly like receiving a gift from God. And here I am, going on about ‘my’ Jerusalem rather than presenting, even briefly, something about which I am completely incompetent but whose importance I fully understand, its crucial nature, its intensity: and also the risks involved, as is always the case when modern restoration or repair interventions fatally invade — even beyond or against their will — the fabric of a city of art, a city of culture, a city of faith. Of an absolute unicum: Jerusalem. I confess that as soon as I received the draft of this book I immediately

salutato i due toscani più illustri che vi abitano, il padre Bellarmino Bagatti archeologo e francescano e il professor David Cassuto architetto e sindaco. Per un fiorentino, per un toscano, andare a Gerusalemme è in fondo un po’ sempre come un tornare a casa: che volete, sarà l’aria, quei tratti di mura dopo la Porta dei marocchini che ricordano tanto la salita fuori Porta di San Niccolò dalle parti del monte alle Croci, sarà la torre del palazzetto a metà tra Palazzo vecchio di Firenze e il palazzo pubblico di Siena edificata nella parte nord della città nuova a partire dal 1912 dagli architetti Giulio e Antonio Barluzzi. A questo punto mi accorgo di aver fatto esattamente quel che mi ripropongo continuamente di non fare quando mi càpita di parlare di Gerusalemme e quel che invece troppe volte mi càpita di fare. Cedere all’amarcord, all’ondata di ricordi e di mozioni. In fondo, la ‘mia’ Gerusalemme non c’è più. È quella di una stagione non troppo breve e molto intensa della mia vita, quando tra inizio Anni Settanta e metà Anni Novanta avevo deciso di darmi intensamente e sistematicamente allo studio dei testi toscani di pellegrinaggio in Terrasanta (e non dico di non aver fatto qualcosa in tal senso: mi dolgo solo di non averlo fatto abbastanza a lungo e abbastanza bene) e quando un breve stage sotto la guida di un grande studioso israeliano che annovero ancora tra i miei più cari Maestri, Joshua Prawer, mi convinse che prima o poi a Gerusalemme mi sarei trasferito armi e bagagli per viverci e studiarci. I casi della vita, e forse la mia debolezza, hanno disposto altrove. Ma a Gerusalemme incontrai due fra i più grandi amici della mia vita, Joshua Prawer appunto e fra Michele Piccirillo che ora dorme sullo sperone del Monte Nebo dal quale, nelle notti serene, si vedono le luci di Gerusalemme dietro il Monte degli Olivi. A Gerusalemme incontrai due persone incredibili, Simonetta della Seta e Massimo Torrefranca con i loro due splendidi ragazzi, una famiglia aver conosciuto la quale è stato davvero, per me, un dono di Dio. E ho continuato così, a parlar di me e della ‘mia’ Gerusalemme, anziché presentare sia pur breve-

11


12

around the walls • fabio fabbrizzi

mente qualcosa rispetto alla quale sono un perfetto incompetente ma della quale avverto pienamente l’importanza, la crucialità, l’intensità: e anche i pericoli, come sempre accade quando lavori moderni di restauro o di sistemazione invadono sempre e fatalmente — anche al di là o addirittura contro la loro volontà — il tessuto di una città d’arte, di una città di cultura, di una città di fede. Di più: di un unicum assoluto: Gerusalemme. Confesso dunque di essermi subito buttato, appena ricevute le bozze di questo libro, sul progetto dedicato da Fabio Fabbrizzi a Givati Adiabene: e ancora una volta per una ragione egoista ed egocentrica. L’area, a nord della cortina muraria settentrionale della vecchia cinta di Solimano, non lontana dalla Biblioteca Domenicana e dalla chiesa anglicana di Saint Georg, è quella del mio prediletto albergo gerosolimitano, l’American Colony, un’autentica oasi di tranquillità e di gioia di vivere. D’altra parte, una sottile inquietudine mi circondava mentre mi accingevo a tirar giù queste quattro righe. Scrivo alla fine del luglio 2017, ci sono stati nuovi incidenti attorno al Haram eshSharif, nulla ci autorizza a dimenticare che questo fazzoletto di terra è uno dei più inquieti del mondo, uno dei più stracolmi di problemi irrisolti, di difficoltà inaggirabili, di dolore che colpisce tutti e che riguarda tutti. Vivere a Gerusalemme, progettare a Gerusalemme, proporre a Gerusalemme, è sempre una responsabilità e un onere più gravi e più difficili che altrove. Anche per questo, per questa valenza civica, un libro che raccoglie progetti pensati per il Muro Occidentale (vi prego, non lo chiamate mai ‘Muro del Pianto’!), per Givati Adiabene, per il museo delle Mura (quanto vorrei vederne nascere uno anche per quelle di Firenze!) e per la Piscina di Siloe, è assolutamente benemerito e prezioso. I progetti appaiono ardui, problematici, molto coraggiosi al tempo stesso — mi è sembrato — animati da una sensibilità e da una discrezione davvero esemplari. Dovunque le antiche pietre sono degne di rispetto e di venerazione: ma qui è diverso. Sono convinto, e lo si sente del resto nella prosa stessa dei coautori di questo libro, che chi si è im-

dove into the project devoted by Fabio Fabbrizzi to Givati Adiabene, and once again for a selfish reason. The area, situated to the north of Suleiman’s northern wall, not far from the Dominican Library and of the Anglican church of Saint George, is that of my favourite hotel in Jerusalem, the American Colony, a true oasis of calm and joie de vivre. On the other hand a subtle restlessness surrounded me while I prepared myself to write these few lines. I am writing at the end of July, 2017, while new incidents have occurred in the area of the Haram esh-Sharif, as if to remind us that this small piece of land is one of the most restless in the world, full of unsolved problems, of unavoidable difficulties, of suffering which affects and concerns all. To live in Jerusalem, to design in Jerusalem, to propose in Jerusalem, always implies a responsibility that is both greater and more serious than elsewhere. It is also due to its civic value that this book, which gathers projects envisaged for the Western Wall (I beg you, never call it the Wailing Wall!), for Givati Adiabene, for the Museum of the Walls (I would love to see one for those of Florence!) and for the Pool of Siloam, is worthy and precious. The projects seem difficult, problematic, very courageous and at the same time — it seems to me — animated by a truly exemplary sensibility and tact. Ancient stones deserve respect and veneration wherever they are found: yet here it is different. I am convinced, and it can be felt in the writings of the co-authors of this book, that those who have embarked in a work of this nature have grasped perfectly the unsettling degree of responsibility acquired before history itself. I will not say that I am convinced by all the proposals in equal measure: I do not have the right to say so because I lack the necessary expertise and authority. What I do feel I can say is that the essays that precede the projects all reflect a strong will to understand, a great effort to respect, and a serious awareness of being in the process of writing a new chapter in the history of an urban document which is also an extraordinary historical monument. These days, these very hours in fact, heated discussions are taking


if i forget you, jerusalem • franco cardini

place, asking once again who Jerusalem belongs to. I do not wish to provide any hasty, rash or hypocritical answers, yet I will not evade the issue by seeking refuge in the conformist and banal attitude, disguised as balanced wisdom, which declares with useless solemnity that Jerusalem belongs to ‘mankind’, or ‘history’. As a citizen of a nation which belongs to the United Nations, as a scholar which has studied a small part of these issues and as a Catholic who, being a son of Abraham feels a sense of solidarity with all children of Abraham, I can only say that I do not know enough history, archaeology, international law, history of religion, anthropology, sociology, ethics and maybe also theology and metaphysics to be able to risk an opinion on who Jerusalem legitimately belongs to. What I do know is that I belong to it; that we all belong to it. And that even the most tragic and difficult moments in the history of this city were marked by the fact that all contenders love it. Love generates contradictions, paradoxes, even tragedies. And yet it remains the only true force available to all of us.

pegnato in un lavoro di questo impegno ha colto perfettamente il dato inquietante della responsabilità che si stava assumendo dinanzi alla storia. Non dirò che tutto mi ha convinto nella stessa misura: non ho diritto di dirlo in quanto me ne manca la necessaria competenza e la necessaria autorevolezza. Quel che mi sento di dire è che i saggi che precedono i progetti sono tutti prova di una fortissima volontà di comprendere, di un grande sforzo di rispettare, di una seria consapevolezza di stare scrivendo una nuova pagine di storia su un documento urbano ch’è anche un monumento storico straordinario. Nei giorni nostri, proprio in queste stesse ore, fervono le polemiche al calor bianco. Ci si domanda, ci si torna a domandare, di chi sia Gerusalemme, a chi appartenga. Non desidero dare al riguardo risposte né affrettate, né azzardate, né ipocrite. Non eluderò nemmeno il problema rifugiandomi nella banalità conformista travestita da equilibrata saggezza e dichiarare con inutile solennità che Gerusalemme appartiene ‘al genere umano’, ‘alla storia’. Come cittadino di un paese membro delle Nazioni unite, come docente che di una piccola parte di questi problemi si è un po’ occupato, come cattolico che, in quanto figlio di Abramo, si sente solidale con tutti gli altri figli di Abramo, posso solo dire che so troppo poco di storia, di archeologia, di diritto internazionale, di storia delle religioni, di antropologia, di sociologia, di etica e magari anche di teologia e di metafisica per poter azzardare un giudizio su chi sia il legittimo detentore di Gerusalemme. Quel che so è che io appartengo ad essa; che noi tutti le apparteniamo. E che perfino i momenti più duri e tragici di questa città sono stati segnati dal fatto che i contendenti l’amavano tutti. L’amore genera contraddizioni, paradossi, talvolta perfino tragedie. Eppure, rimane l’unica vera forza della quale tutti noi disponiamo.

13


14

around the walls • fabio fabbrizzi


archaeological communication for the history of jerusalem and the courage to address the weight of a cultural ‘resource’ Guido Vannini

Department of History, Archeology, Geography, Art and Entertainment University of Florence

This is not a presentation; the writer is an archaeologist, a medievalist at that, so he does not have the necessary specific expertise. On the other hand I hope that when the museum system proposed here is eventually realised a proper presentation will be necessary and it will certainly not be me who writes it. Yet it concerns archaeology too, which in Jerusalem can even be dangerous. So I thought I should not completely excuse myself from writing a contribution moved by two specific approaches that characterise the activities of the class I teach in Florence (not just any place): ‘light archaeology’, that is a region-centred approach (thus, here, urban) that privileges methodological approaches designed for serving the historical dimension of the discipline (landscape, environment, target essays…), therefore placing the historical phenomenon directly at the centre, more that the episode, one could say; and ‘public archaeology’, in a few words, the social and civilian use of the products of on-field research, between governance of the archaeological heritage, contribution to the development and knowledge of the identities of the community in question, widespread communication. It is thus an approach which converges naturally with some of the competencies and interests of architecture as it has evolved through the past few lustres, and as in Fabio Fabbrizzi’s cultural and scientific interpretation of it. An observation and a condition that is in no way a given; in fact I believe that in general we are undergoing a crucial moment for the re-thinking of a scientific and cultural relationship between archaeologists and architects, which is fundamental and which also underwent a long period marked by conflict, since the Seventies, in parallel to the constitution of Italian Medieval archaeology itself

Questa non è una presentazione; chi scrive è un archeologo, per di più medievista, non ne ha quindi le competenze specifiche. D’altra parte mi auguro che quando in qualche modo il programma museale qui proposto dovesse essere realizzato, allora servirà una vera presentazione e non sarò io a farla, certamente. Ma insomma l’archeologia c’entra, eccome; a Gerusalemme può anche essere pericolosa. Allora ho pensato di non sottrarmi del tutto e di scrivere una nota muovendo da due approcci specifici che connotano l’attività della Cattedra che dirigo a Firenze (qui, un luogo non casuale): l’’archeologia leggera’, cioè un approccio territoriale (quindi, qui, urbano) che privilegia apporti metodologici tagliati per servire la dimensione storica della disciplina (elevati, paesaggio, ambiente, saggi mirati…), ponendo così al centro direttamente il fenomeno storico, più che l’episodio, si potrebbe dire; e l’‘archeologia pubblica’, in sintesi, l’uso sociale e civile dei prodotti della ricerca sul campo, fra governance dell’heritage archeologico, contributo allo sviluppo ed alla conoscenza delle identità delle comunità di riferimento, comunicazione diffusa. Si tratta quindi di un approccio che converge in modo naturale con alcune delle competenze e degli interessi della disciplina architettonica, così come evoluta, anch’essa, negli ultimi lustri e come è il caso dell’interpretazione culturale e scientifica che ne dà Fabio Fabbrizzi. Un’osservazione ed una condizione non scontata; credo infatti, in generale, che stiamo attraversando un momento cruciale per un ripensamento di un rapporto scientifico e culturale, fra archeologi e architetti, che è strutturale e che ha avuto una lunga stagione anche ‘proficuamente conflittuale’, in paralle-


16

around the walls • fabio fabbrizzi

lo, a partire dagli anni ’70, alla costituzione proprio dell’archeologia medievale italiana (che rappresentava anche un rinnovato apporto storicistico e ‘sociale’ alla disciplina archeologica). Un tema centrale che è venuto emergendo sotto profili nuovi — ma anche in un quadro, nel contempo, di accelerata trasformazione del contesto sociale e di incertezza di ruolo — credo sia possibile riconoscerlo nel significato da attribuire alle nostre eredità culturali (fra Heritage e BBCC) nelle scelte che l’attuale contemporaneità ci chiama a compiere. In effetti anche la nostra generazione, come tutte le precedenti, ha certo il diritto di utilizzare tale eredità, come avviene per ogni altra ‘risorsa’ disponibile, come pure ha il dovere di trasmetterla a quelle future, come legato ‘leggibile’ e, oltre ogni tentazione di pura conservazione feticistica, possibilmente con nuovi apporti (scientifici, funzionali, etici). Insomma si tratta di coltivare elementi di una tradizione che, per essere viva, non sarà imbalsamata in un immobilismo astorico (e quindi anacronistico, come in fondo tutti i fondamentalismi) ma arricchita di nuovi segni e di ulteriore senso; un po’ come il talento della parabola evangelica, che resta sterile, se semplicemente dissepolto e riconsegnato senza averlo ‘vissuto’. In altri termini è illusorio l’ideale di Ruskin di trasmettere le ‘reliquie’ materiali del passato senza alcun intervento, lasciandole (appunto!) al ‘naturale’ deperimento; un’ottica, questa della ‘gestione’ dei beni culturali, non certo conservatrice ma dinamica, senza che per questo sia concesso spazio a speculazioni o usi strumentali (che poi sono la stessa cosa, magari su piani diversi: economico o ideologico, poco cambia). Da questo punto di vista non viviamo in un’epoca semplice — e tanto meno lo è lo scenario su cui, coraggiosamente, si è cimentata la sensibilità professionale e l’intelligenza culturale di Fabio Fabbrizzi — in cui contaminazioni di culture e tradizioni diverse sono messe bruscamente a contatto diretto da una ‘globalizzazione’ che ancora non è chiaro in cosa realmente consista e soprattutto verso dove ci conduca (o, illuministicamente, verso dove dobbiamo indirizzarla…); una condizio-

(which represented as well a renewed historicist and ‘social’ contribution to the archaeological field). A central theme which has emerged under different appearances — yet also in a framework of accelerated transformation of the social context and of the uncertainty of the role — which I believe it is possible to recognise in the meaning to be ascribed to our cultural heritage (between Heritage and Cultural Heritage) in the choices that our day and age calls us to make. In fact our generation too, as all preceding generations, has the right to use the said heritage, in the same way as all other available ‘resources’ are used, and in the same way has the obligation to transmit it to future generations as a ‘readable’ legacy, and beyond any temptation of pure fetishistic conservation, possibly with new contributions (scientific, functional, etc.). In other words it is a question of cultivating elements from a tradition which, in order to remain alive, must not be embalmed in an a-historical immobilism (and therefore anachronistic, like all fundamentalisms) yet enriched with new signs and more meaning; it is a bit like the talent in the parable from the gospel, which remains sterile if it is merely unearthed and restituted without having ‘lived’ it. In other words Ruskin’s ideal of transmitting the material ‘relics’ of the past without any intervention, leaving them (indeed!) to ‘naturally’ deteriorate, is illusory; a point of view on the ‘management’ of cultural heritage which is not conservative but rather dynamic, without however leaving space to speculation or instrumental uses (which after all are the same thing, perhaps on different levels: economic or ideological, it makes little difference). From this point of view we are not living in an easy era — as is not easy the milieu in which the professional sensitivity and cultural intelligence of Fabio Fabbrizzi has been put to the test — where cultural contaminations and different traditions were abruptly put in direct contact by a ‘globalisation’ process which remains unclear in terms of what it actually is and especially of where it is leading us (or from an enlightened perspective, of where we should orient it…); a condition which, moreover, has contributed to the questioning of compe-


archaeological communication for the history of jerusalem • guido vannini

tencies, cultural areas of interest and ancient institutions, such as, for example, the Universitas Studiorum (the study community institutionalised in Medieval Europe). In other words, not only the role of Heritage in contemporary society is questioned, but also that of the current cultural production, and therefore also that of academics, whose purpose is to interpret them. It is in this context that it can be said that the project for Jerusalem, and this book which presents it, show first of all a remarkable intellectual courage, with a refined cultural content and an approach which is as experimental as it is determined in its addressing the relationship between a difficult archaeological-monumental historical heritage, living part of a pluristratified urban fabric, and its conservation-communication for a community which is sensitive and suffering, yet also objectively plural; and this ‘from the outside’, an ‘outside’ which, beyond the implied risks of falling into generalities or instrumentalisms (always lurking, as we know, especially in this region) or maybe even a sort of provincialism, is not afraid to present itself, committedly, as ‘Florentine’, in its meaning especially of a culture with a high degree of sensibility (in terms of form and substance) and lived experience. In other words the theme is the communication of Cultural Heritage, yet reinterpreting deeply one of its ‘classical’ forms, that of the museum. A specific point of view through which this fascinating proposal can be analysed is that of public archaeology. In an extremely summarised form, an interpretation of the discipline which tends to establish a direct relationship, through a variety of points of view and of approaches, with contemporary society, stemming from the results of onfield research and of its material ‘products’: archaeological heritage as a factor of development, a contribution to social identities, the object of oriented communication programmes, as in this case. And in fact the wide context in which the museum programme is presented in this proposal also involves the re-thinking of the role of museums and of the setting of archaeological-monumental areas or itineraries in contemporary societies; a good example is the very recent rad-

ne che, fra l’altro, ha contribuito alla messa in discussione di competenze, ambiti culturali e istituzioni antiche, come ad esempio la stessa Universitas Studiorum (la comunità degli studi istituzionalizzata nel medioevo europeo). In altri termini è in discussione non solo il ruolo dell’Heritage nella società contemporanea, ma anche quello dell’attuale produzione culturale e quindi, anche, quello dell’accademia, che tale ruolo dovrebbe interpretare. Ed è anche in questo contesto che si può dire che il percorso progettuale gerosolimitano, e questo libro che lo presenta, mostrano innanzi tutto un notevole coraggio intellettuale, con un contenuto culturale raffinato e dotato di un approccio tanto sperimentale quanto determinato nell’affrontare, appunto, il tema del rapporto fra una difficile eredità storica archeologico-monumentale, parte viva di un tessuto urbano pluristratificato, ed una sua conservazione-comunicazione diffusa per una comunità, comunque sensibile e sofferente, ma anche oggettivamente plurale; e questo ‘dal di fuori’, ed un ‘fuori’ che, oltre rischi di genericità e/o strumentalità (sempre in agguato, come sappiamo, anche in questa regione) e magari provincialismo, non teme di presentarsi, impegnativamente, anche come ‘fiorentino’, nell’accezione soprattutto di una cultura ricca di sensibilità (in termini di forma-sostanza) ma soprattutto vissuta. Insomma il tema è la comunicazione dei BBCC, ma reinterpretandone profondamente una modalità peraltro ‘classica’, quella museale. Un’ottica specifica con cui si può guardare questa affascinante proposta — certo, nel caso, in prospettiva — può anche essere quella dell’archeologia pubblica. In sintesi estrema, un’interpretazione della disciplina, che tenda a strutturare un rapporto diretto, sotto una molteplicità di punti di vista e di approcci, con la società contemporanea, a partire dai risultati della ricerca sul campo e dai suoi ‘prodotti’ materiali: l’heritage archeologico come fattore di sviluppo, contributo alle identità sociali, oggetto di programmi mirati di comunicazione, come in questo caso. Ed in effetti, il contesto ampio in cui il program-

17


18

around the walls • fabio fabbrizzi

ma museale messo a punto nella proposta qui presentata è anche costituito dalla riconsiderazione del ruolo dei musei e degli allestimenti di aree o percorsi archeologico-monumentali nelle società contemporanee; basterà citare la recentissima radicale riprogettazione del Musem of London e (in corso) dello stesso British Museum ma soprattutto i numerosi, anche se complessivamente ‘magmatici’, riallestimenti in atto in numerose Istituzioni europee o le nuove esposizioni archeologiche permanenti che, più o meno esplicitamente, si rifanno ai criteri della Public Archaeology & History, ricercando rinnovati coinvolgimenti sociali e specifiche, concrete, funzioni civili; un caso esemplare di soggetto e nel contempo oggetto di uso pubblico e utilizzo strumentale della storia che voglio qui citare è quello attuale (primavera 2017) dello splendido nuovo Museo di Danzica dedicato alla II Guerra Mondiale, ora oggetto di un autentico ‘golpe culturale’ in chiave ipernazionalista ad opera dell’attuale governo di Varsavia, in piena deriva autoritaria, e di una corrispondente, ampia ‘resistenza’ sociale. Niente di facile o scontato, dunque. Le scelte progettuali e museografiche ci pongono infatti di fronte alla proposta di un originale rapporto con la città, certo materialmente intesa — nelle sue realtà topografiche, urbanistiche, monumentali ma ancora più con il suo tessuto: una trama in cui passato e presente si intercettano con la plasticità colta nel concetto dichiarato di ‘petrosità’ (o ‘murarietà’, come propone l’autore) — ma, attraverso questa, con la sua stessa dimensione storica, fino alla più bruciante contemporaneità. Un rapporto con la storia ricercato con puntigliosa immaginazione, attraverso una molteplicità di soluzioni in chiave di esposizione-comunicazione che presuppone un’integrazione con l’ambiente ed una corrispondente interattività con lo spettatore, così invitato ad ‘esprimersi’ ed a mettersi in gioco: in tal modo, “Fabbrizzi riesce a creare un luogo che sia contemporaneamente un quadro e uno specchio” (Varon), fra testimonianze di un passato complesso ed un difficile presente. Ma non si tratta di concettualismo: qui il punto di vista stori-

ical redesigning of the Museum of London and the ongoing redesigning of the British Museum, but especially the numerous, although generally chaotic redesigning processes currently underway in numerous European institutions or the new permanent archaeological exhibitions which, more or less explicitly, refer to the criteria of Public Archaeology & History, seeking a renewed social involvement and specific and concrete civil functions; a current and exemplary case of both a subject and object of public use and instrumental use of history which I would like to refer to is the splendid new Museum of the Second World War, which opened in Gdansk in the Spring of 2017, and which is undergoing an authentic hyper-nationalist ‘cultural coup’ brought about by the authoritarian-oriented government in Warsaw, which has also generated a response in terms of social ‘resistance’. Nothing is easy or taken for granted. Design and museographic choices place us before the proposal of an original relationship with the city, understood in material terms — in its topographic, urban and monumental reality, and even more with its fabric: a weft in which past and present interact with the plasticity implied in the concept of ‘stoniness’ (or ‘wallness’, as the author proposes) — yet through it, with its historical dimension, to the most immediate contemporariness. A relationship with history sought with punctilious imagination, through a variety of solutions in terms of exhibition-communication which presupposes an integration with the environment and a corresponding interactivity with the spectator, thus invited to ‘express’ and question himself: in this way, “Fabbrizzi manages to create a place that is both a picture and a mirror” (Varon), between testaments to a complex past and to a difficult present. And yet it is not a conceptual question: here the historical point of view is represented by the material sedimentation of the archaeological sites ‘invested’ by the museum structure (even before its setting up or mounting) — in terms, it could be said, of an original ‘museum architecture’ — yet with a visual ‘continuity’ toward the large and pluristratified archaeological area which is the city itself, Jerusalem. Thus it is for the wide clearing overlook-


archaeological communication for the history of jerusalem • guido vannini

ing Herod’s’ ‘Western Wall’ and current religious hub, as well as for the musealisation in situ of the extraordinary archaeological stratification (from proto-historical to late Islamic eras) in the area known as Adiabene (the ‘garden of stone’, possible object of current forms of socialisation); or the extraordinary ‘Museum of the Walls’ (concerning which a project is being studied with the same objective for Florence), with “an architecture capable”, as the author comments, “of involving with its presence the topography of the place”, understanding by ‘topography’ in this case also the ‘living city’; to the area of the Pool of Siloam, which is also pluristratified, beginning from the origin of the city itself, where from “historical memory, as well as from present necessity, a project is born”. Seen from this point of view, which includes both form and content, the impression left by the exacting and captivating work that the author has devoted to Jerusalem only formally consists of four thematically and topographically delimited projects: in fact — at least this is my assessment — is that it is a single project, coherently thought out, set, and distributed in the topography of the city, for the ‘archaeological history’ of the urban site in its totality (a whole world, in fact), in dialogue with the complex cultural sensibility of Jerusalem as a whole (thus susceptible to further expansion/integration). Naturally if interpreted with generosity, not only of an intellectual sort, by the ‘clients’, it also presents possibilities for inclusions that go beyond the specifically Jewish-Israeli context; a contribution for an itinerary (perhaps long, but archaeology is not famous for the speed with which it transmits its experiences) which honours the ‘city of peace’. In other words, if it is true that Jerusalem can appear as a series of “structurally different cities” that have “accumulated with the passing of the centuries, one next to the other, one inside the other, without ever managing (perhaps ever even trying) to communicate between them as a single entity” and “the urban space is built by the superposition of many ‘exclusivenesses’ within the same physical boundaries” (Ricci), this condition may be solved through a scientifically founded

co è rappresentato dalle sedimentazioni materiali dei siti archeologici ‘investiti’ dalla stessa struttura museale (prima ancora dell’allestimento) — in termini, si potrebbe dire, di un’originale ‘architettura museografica’ — ma con un ‘proseguimento’ anche visivamente ottenuto verso quella grande area archeologica pluristratificata che è la città stessa, Gerusalemme. Così è per l’ampia spianata prospiciente il ‘muro occidentale’ erodiano e attuale fulcro religioso, come per la musealizzazione in situ delle straordinarie stratificazioni archeologiche (dall’età protostorica a quella tardoislamica) nell’area detta di Adiabene (il ‘giardino di pietra’, possibile oggetto di attuali forme di socializzazione); o lo straordinario ‘museo delle mura’ (per le quali è attualmente allo studio un progetto con analoghe finalità proprio per Firenze), con “un’architettura capace”, chiosa l’autore, “di coinvolgere con la propria presenza la topografia del luogo”, intendendo per ‘topografia’ anche la ‘città vivente’; fino all’area della ‘Piscina di Siloe’, anch’essa ampiamente pluristratificata, a partire dalla stessa origine della città, ove da “memorie storiche, nonché da necessità odierne, nasce un itinerario di progetto”. Proprio visto sotto questo profilo — tanto contenutistico quanto formale — l’impressione che lascia trasparire l’impegnativo, coinvolgente lavoro che l’autore ha dedicato a Gerusalemme, solo formalmente consiste in quattro progetti tematicamente e topograficamente delimitati: in realtà — questa è almeno la mia valutazione — è che si tratti di un unico progetto, pensato in modo coerente ed incastonato, distribuito nella topografia della città, per una ‘storia archeologica’ del sito urbano nella sua totalità (in realtà un intero mondo), in dialogo con la complessa sensibilità culturale di Gerusalemme nella sua interezza (quindi suscettibile anche di ulteriori ampliamenti/integrazioni). Naturalmente se interpretato con generosità non solo intellettuale dalla ‘committenza’, anche con potenzialità inclusive oltre lo specifico ebraico-israeliano; un contributo per un percorso (anche lungo, ma l’archeologia non è celebrata per la rapidità delle sue esperienze) che

19


20

around the walls • fabio fabbrizzi

renda onore alla ‘città della pace’. In altri termini, se è vero che Gerusalemme può apparire come una serie di “città strutturalmente diverse” che “si sono accumulate nel corso dei secoli l’una accanto all’altra, l’una dentro all’altra, senza mai riuscire (forse nemmeno provare) a comunicare fra loro come un’unica entità” e “lo spazio urbano risulta costruito dalla sovrapposizione di tante ‘esclusività’ negli stessi confini fisici” (Ricci), questa condizione può essere risolta con una lettura, scientificamente fondata, che ne dia invece una perfettamente possibile interpretazione che legga le integrazioni che la sua storia pure contiene e propone. Quando sulle macerie di una terribile guerra si pensò l’impossibile — integrare, non semplicemente accordare — un’Europa che partisse dalla composizione franco-tedesca (almeno dal Serment de Strasbourg, mai più avvenuta…), la dimensione culturale di tale progetto promosse un’intera stagione di studi — storici e archeologici — sull’interpretazione del passaggio tardoantico-medioevo come ‘trasformazione’ più che collasso per contrapposizione di civiltà e che vide nella ‘regione’ del limes romano-germanico prima che una barriera militare divisiva (che pure è anche stata) il crogiolo di quella che sarebbe stata l’Europa medievale (compresenza di componenti germaniche-nordiche e latino-mediterranee, cristianesimo in sviluppo, strutturarsi di rapporti che sarebbero poi evoluti verso altre strutture portanti, ‘feudali’, dei secoli successivi…). E qui siamo proprio in controtendenza, se non in riferimento a specifici (ma minoritari) approcci archeologici, certo in rapporto ad una difficoltà esistenziale, di ruolo stesso che la storia, come interesse primario per un’identità consapevole delle nostre comunità, attraversa in questo nostro tempo, pur contraddittorio (a volte felicemente, come di recente a Ravenna, dove il 1° Congresso Nazionale di Public history ha visto dibattere il tema da un numero impressionante di realtà interessate ad un ‘uso’, ma anche ad una ‘produzione’, attuale della conoscenza storica e archeologica): siamo infatti di fronte ad un progetto ove “si sente la profondità della storia che dal piano archeolo-

interpretation that integrates all those elements that its history contains. When, on the ruins left behind by a terrible war the impossible was thought — to integrate, and not only agree upon — a Europe that stemmed from a Franco-German nucleus (at least from the Oath of Strasbourg, which never occurred…), the cultural dimension of such a project generated an entire series of studies — both historical and archaeological — concerning the interpretation of the passage from Late Antiquity to the Middle Ages as a ‘transformation’ rather than as a collapse as the result of a clash of civilisation and which saw in the ‘region’ of the Roman-Germanic limes not only a divisive military barrier (which it was) but also the crucible of what would become Medieval Europe (with the co-presence of Nordic and Germanic, as well as of Latin-Mediterranean components, of a developing Christianity, and the establishing of relationships which would later evolve into ‘load-bearing’, feudal structures for the centuries to follow…). And here we are going against the flow, if not regarding specific (although minority) approaches to archaeology, surely in connection with an existential difficulty concerning the role which history, as the primary concern for the conscious and informed identity of our communities, is undergoing (sometimes with positive results, such as in Ravenna, where at the 1st National Convention of Public history the issue was discussed from an impressive variety of perspectives belonging to fields that are interested in a ‘use’, but also in a ‘production’ of historical and archaeological knowledge): we are in fact before a project in which “the depth of history which rises from the archaeological level toward the contemporariness of the terraces is felt… there is not an inside and outside the walls, but rather a now and an after” (Luschi). Yet depth and contextualisation, which only historical reflection offers, are troublesome because they often lay bare the present, they unveil it, they question it, they do not submit to the dictatorship of ethical or cultural patterns expressed or potentially supported by indisputable formulas, which are not part of an architecture of thought that allows critical examination: ‘political correctness’, which represents a sort of


archaeological communication for the history of jerusalem • guido vannini

law of the jungle (socially, economically, media-related), at the service both of values and of a-critically imposed ‘values’. In other words, knowledge and a shared history as an antidote against the instrumental use of history: in this sense archaeology can represent a powerful tool, thanks to the concrete synthetic perspective it offers with that immediacy which, whether we like it or not, seems to constitute an important value in our day and age (and for the younger generation). Yet Jerusalem (as Cardini points out) is a historical unicum: but it is so in a paradigmatic sense. Not as a unique ‘event’, but as a parable with a high intensity in terms of conditions, relationships, conflicts and passions which find recurring interpretations in the history of many communities of a past that is still present today. The ‘weight’ of history and historical knowledge to better manage the present. Years ago I found myself reflecting on the Yugoslavian tragedy; first civil war phase and first fracture of the country: the new border between Croatia (and Slovenia) and the new ‘Great Serbia’ which recreated the old imperial border between Austria-Hungary and the Sublime Porte. Second bloody phase of the conflict centred on Bosnia which breaks up exactly along the old Diocletian border, between the Western Empire and what would become the Byzantine Empire. Being aware of this simple fact could have maybe attenuated the ‘faults’ attributed exclusively to the present ‘enemy’, with whom instead it would have been possible to at least attempt to share, with awareness, the ‘weight’ of a history to be reinterpreted, despite the stickiness of the situation in the Nineties, at the end of the ‘short century’. In their search for a similar function, the places chosen for the project in Jerusalem have available to them the material nature of the documentation of an absolutely unique historical sedimentation, with a potential which, in terms of public archaeology, I believe remains still entirely, or at least partially, potential. In Jerusalem — as in Yugoslavia, yet there have been numerous new examples of an ‘archaeology of war’ in the Near and Middle East — when history is instrumentalised it either produces conflicts or fuels existing ones. However, against any

gico sale verso la contemporaneità delle terrazze che organizzano la copertura… non vi è un dentro e fuori le mura ma vi è un prima, un ora ed un dopo” (Luschi). Ma la profondità e la contestualizzazione, che solo la riflessione storica è in grado di offrire, sono scomodi perché troppo spesso mettono il presente a nudo, lo smascherano, pongono interrogativi penetranti, non si sottomettono alla dittatura di schemi etici o culturali espressi e potentemente sostenuti con formule non discutibili, non parte di un’architettura di pensiero che si presti a vagli critici: la ‘political correctness’ che rappresenta una sorta di legge del più forte (socialmente, economicamente, mediaticamente), al servizio sia di valori che di ’valori ’, comunque acriticamente imposti. Se si vuole, conoscenza e condivisione storica come antidoto all’uso strumentale della storia: in questo senso l’archeologia può costituire un potente strumento, con le concrete visioni di sintesi che è in grado di proporre con quella immediatezza che, piaccia o no, sembra costituire una cifra dei nostri tempi (e dei nostri giovani). Ma Gerusalemme (come nota Cardini) è un unicum nella storia: ma lo è in senso paradigmatico. Non come ’evento’ irripetibile, ma parabola ad alta intensità di condizioni, rapporti, conflitti, passioni che trovano interpretazioni ricorrenti nella storia di molte comunità di un passato che dura ancora oggi. Il ’peso’ della storia e la conoscenza storica per meglio gestire il proprio presente. Anni fa mi è capitato di riflettere sulla tragedia yugoslava; prima fase della guerra civile e prima frattura nel Paese: il nuovo confine fra Croazia (e Slovenia) e nuova ’Grande Serbia’ che ripresenta il vecchio confine imperiale, fra Austria-Ungheria e Sublime Porta ottomana. Seconda cruenta fase del conflitto centrato sulla Bosnia, che si spezza esattamente sulla vecchia frontiera dioclezianea, fra Impero d’Occidente e quella che sarà la terra di Bisanzio. Rendersi conto di questo semplice fatto avrebbe forse potuto attenuare le ‘colpe’ attribuite esclusivamene al ‘nemico’ presente, con il quale si sarebbe potuto invece almeno provare a condividere consapevolmente appunto il ‘peso’

21


22

around the walls • fabio fabbrizzi

di una storia da reinterpretare, sia pure con tutte le vischiosità che il presente faceva riaffiorare in quegli anni ’90, al termine del ‘secolo breve’. E, per ricercare una simile funzione, i luoghi scelti per il complesso progettuale a Gerusalemme hanno dalla loro la materialità di una documentazione di sedimentazione storica assolutamente unica, con una potenzialità che, in chiave di archeologia pubblica resta, oso pensarlo, ancora del tutto o almeno ampiamente ancora solo potenziale. Anche a Gerusalemme — come nel caso iugoslavo, ma recentemente ne abbiamo visto un’ampia ed inedita casistica di ‘archeologia di guerra’ nel vicino e medio Oriente — la storia, strumentalizzata, se non produce, almeno, in qualche caso, alimenta conflitti. Eppure, contro ogni unilateralità, proprio in uno di tali epicentri, Gerusalemme, il progetto di Fabbrizzi — vi si potrebbe impiantare un vero programma culturale — può essere occasione per lo sviluppo di contenuti da offrire ad un ‘dialogo’ con componenti, interessi, culture delle comunità e della società contemporanea della città e della regione (oltre che, dato il luogo, universali). Certamente e per molte ragioni al centro del sistema di comunicazione potrà esserci, come suggerito dai responsabili locali, il contesto archeologico che può bene essere costituito da “un’area che rappresenta — con ciò che la circonda e con ciò che è nascosto al suo interno e alla sua base — il legame potenziale tra il passato del popolo ebraico e il suo futuro” (Cassuto); e tuttavia nel progetto ci sono tutte le premesse museografiche per un programma museologico che, coerentemente con l’ampio spettro delle stratigrafie archeologiche (e non solo) della città, possa prevedere anche l’intero, ricchissimo palinsesto che questa straordinaria città contiene come nessuna, se in essa si riconoscono le principali fedi monoteistiche del pianeta (e la fede è anche parte costitutiva delle rispettive identità culturali). Stratigrafia non solo come guida per una lettura che muova dalla ‘oggettività’ relativa della fonte diretta materiale/archeologica, ma anche come coraggiosa metafora di inclusione, magari complessa, anche conflittuale, com’è peraltro la vi-

unilateral stance, precisely in one of these epicenters, Jerusalem, Fabbrizzi’s project — an entire cultural programme could be developed — could be the occasion for developing contents to offer to a ‘dialogue’, containing elements, interests and cultures that belong to the communities and the contemporary society of the city and the region (as well as to, given the nature of the place, the whole world). Surely, and for many reasons, at the center of the communication system there could be, as suggested by locals involved in the project, the archaeological context which could consist of an “area which represents with what surrounds it and what is hidden inside it and at its base — the potential link between the past of the Jewish people and its future” (Cassuto); and yet the project includes all the premises for a museological programme which, coherently with the wide spectrum of archaeological stratigraphy (and not only) of the city, could envisage the entire rich palimpsest that this extraordinary city contains like no other if in it the main monotheistic faiths in the world are recognised (and faith is a constituting part of the respective cultural identities). Stratigraphy not only as a guide for an interpretation derived from a relative ‘objectivity’ of the direct source material/archaeological, but also as a courageous metaphor for inclusion, perhaps complex, maybe also conflictive, as authentic life is, without ‘erasures’. An opportunity, in other words, in the hands of those whose responsibility it will be to prepare the contents to present to the public — the various types of public, who will be attentive to what they will find in a place like this, beginning from the Israeli public which has developed an emotional interest for archaeological antiquity (“one excavates oneself”, it has been written), of which perhaps, however, it still needs to discover its current value, with the often surprising opportunities (for many years now I have headed an archaeological project in the region concerning the Crusaders, warmly welcomed by the Jordanian people) of sharing with ‘others’, locals or otherwise — if it is undertaken with the same intellectual courage which the author has shown in his musealisation project. I believe in fact that the four interventions proposed


archaeological communication for the history of jerusalem • guido vannini

constitute a unitary project that will be different to categorise using the current categories: equipped area, itinerary, archaeological reserve, open-air museum… certainly the museological programme will be conceived as a unit, as allowed by the choices made by an architect (a well fitting definition: architecture as a ‘machine for observing’ the urban landscape) who knew how to get involved, even as a Florentine (‘I felt at home’), while maintaining a solid formal and intellectual coherence. All the prerequisites for having the honour, if the project is to be developed and eventually realised, not only of offering a committed means of cultural communication, but of offering a contribution to the history of the city itself through the “exhibition of a ‘contemporary’ monument” (Varon), showing “how contemporary architecture may finally become the memory of itself” (Taormina); when civic ethics and operative efficiency are capable of connoting the scientific and professional programme. Be strong, Jerusalem, no one will forget you!

ta autentica, soprattutto senza ‘cancellazioni’. Un’opportunità, insomma, nelle mani di chi avrà la responsabilità di elaborare contenuti da proporre al pubblico — anzi ai pubblici, che saranno attenti a quanto si troveranno dinnanzi in un luogo come questo, a cominciare da quello israeliano che ha maturato un interesse emozionale per l’antichità archeologica (“si scava addosso”, è stato scritto), ma di cui deve forse ancora scoprirne compiutamente la valenza attuale, con le opportunità, anche sorprendenti (chi scrive dirige da anni nella regione, ben accolto dalla gente giordana, un progetto archeologico sui crociati…), di condivisione con gli ‘altri’ tutti, locali e non solo — se lo farà con lo stesso coraggio intellettuale che l’autore ha mostrato nel suo progetto di musealizzazione. Credo infatti, come detto, che i quattro allestimenti proposti costituiscano un progetto unitario che sarà anche difficile definire con le correnti categorie: area attrezzata, percorso, riserva archeologica, museo diffuso… ma certo il programma museologico andrà concepito unitariamente, come consentito dalle scelte di un architetto (qui una definizione calzante: architettura come ‘macchina per osservare’ il paesaggio urbano) che ha saputo farsi coinvolgere, anche come fiorentino (‘mi sono sentito a casa’), sia pure mantenendo una salda coerenza intellettuale e formale. Tutti i presupposti per conseguire l’onore, se l’idea progettuale avesse la ventura di progredire e realizzarsi, non solo di offrire un mezzo di comunicazione culturale di grande impegno, ma di offrire un contributo alla stessa storia della città con “l’esposizione di un monumento ‘contemporaneo’” (Varon), mostrando “come l’architettura contemporanea possa finalmente farsi memoria di se stessa” (Taormina); quando etica civile ed efficienza operativa sappiano connotarne il programma scientifico e professionale. Coraggio Gerusalemme, nessuno ti dimenticherà!

23


24

around the walls • fabio fabbrizzi


jerusalem revealed David Cassuto

School of Architecture Ariel University of Israel

Fabio Fabbrizzi discovered Jerusalem five years ago. I can imagine how before that, the city represented for him mostly an abstract idea, a historical-cultural given, a concept which in itself held only a spiritual or religious meaning. I do not know whether he had had a moment of reflection or of special interest for this place until he found himself actually there. Thus it was, however, until he came in contact with the city, got to know it, fell in love with it. Until he fell under the spell of the city, as a result of the fascination that Jerusalem emanates and that many of its visitors experience at first hand. Being an architect, this fascination fueled in him the great ambition to know it more in depth and to experiment it first hand, armed with his weapon of choice — Architecture. As a consequence, Fabbrizzi embarked in four projects, all connected in some way to the Old City of Jerusalem, historical centre of the great monotheistic religions. Delving into the projects published in this volume, which are presented in an order concerning respectively the area of the Western Wall by the clearing of the Temple (or of the Mosques), the area of the ruins of the palace of Queen Adiabene near the southern walls of the Old City, the area facing the walls between the Jaffa Gate and Mount Zion and the remains of the Pool of Siloam at the feet of the City of David, it is easy to recognise the great sensitivity with which Fabbrizzi has addressed the topics that forge the deepest sense of identity of the city. From a certain point of view it could be said that in his projects he managed to translate into architecture the deep abstraction present in Hebrew thought. Abstraction which befits modernity, and

Fabio Fabbrizzi ha scoperto Gerusalemme, cinque anni fa. Posso immaginare che fino a quel momento essa rappresentasse per lui un’idea piuttosto astratta, un dato storico-culturale e comunque un concetto che aveva in sé non più che un significato spirituale o religioso. Non sono certo che fino al momento in cui vi si è trovato personalmente di fronte, egli abbia avuto un momento di riflessione o di speciale interesse per questo luogo. Così è stato fino a quando è avvenuto l’incontro, la conoscenza e l’innamoramento. Un fascino che Gerusalemme emana e che molti dei suoi visitatori sperimentano in prima persona. Essendo un architetto, questo fascino ha alimentato in lui la grande aspirazione di conoscerla più a fondo e di sperimentarla di persona facendo uso della sua arma di battaglia — l’Architettura. Per questo, Fabbrizzi si è prodigato in quattro progetti, tutti legati in un certo qual modo alla Città Vecchia di Gerusalemme, luogo storico delle grandi fedi monoteistiche. Addentrandosi nella lettura dei progetti che sono pubblicati in questo volume e che nell’ordine di presentazione del libro sono pensati rispettivamente per l’area del Muro Occidentale a sostegno della spianata del Tempio (o delle Moschee), per l’area delle rovine del palazzo della Regina di Adiabene presso la cinta muraria meridionale della Città Vecchia, per l’area di fronte alla cinta muraria tra la Porta di Jaffa e il Monte Sion e per i resti della Piscina di Siloe ai piedi della Città di Davide, è facilmente ravvisabile la grande sensibilità messa in campo da Fabbrizzi, verso i temi che formano il significato più profondo dell’identità della città. Per certi aspetti, oserei dire, che da un certo punto di vista, nei suoi progetti, egli sia risuscito


26

around the walls • fabio fabbrizzi

a tradurre in architettura, la profonda astrazione presente nel pensiero ebraico. Astrazione che già si addice alla modernità, solitamente sempre più lontana dal culto del tangibile. Per quanto riguarda il progetto elaborato per l’area del Muro Occidentale, possiamo dire che quest’ultimo è ritenuto oggi senza ombra di dubbio, il luogo più sacro sotto l’autorità ebraica, malgrado abbia ragione chi sostiene che l’ebraismo tende a non attribuire alcuna santità alle pietre o alle mura, anche quando queste si trovano accanto ai luoghi più densi di significato per il popolo ebraico. Sarebbe più giusto dire che l’ebraismo vuole allontanare le persone dall’idolatria — che trova espressione nell’esaltazione di oggetti o luoghi — e per questa ragione non ha alcuna concezione di monumentalità. Lo si chiami pure un tentativo tardivo di fare dell’apologia, ma è comunque vero che la monumentalità è legata alla forza e al potere politico, elementi assenti per lunghissime generazioni dal retaggio del popolo ebraico. Mi si permetta di condividere questo atteggiamento e di ricordare a chi obietta, come il primo Tempio del popolo ebraico fosse solo un tabernacolo mobile e smontabile, fatto di legno di acacia e di pelli di animali. Vorrei anche ricordare tanto le parole dei profeti, che protestano contro l’edificazione del Tempio e l’istituzione monarchica, quanto il loro atteggiamento riluttante nei confronti dei sacrifici e del culto, laddove questi non siano accompagnati da atti di carità e misericordia (Isaia, 11,11-17). Tutto questo, rafforza la sensazione che il popolo ebraico abbia rifiutato per principio il culto ‘del legno e della pietra’ e che perciò abbia visto nella distruzione del Tempio non la fine della sua esistenza come popolo — ciò che è invece accaduto a quelli il cui spirito e la cui esistenza si esprimevano nei templi — bensì il simbolo dell’annientamento della propria indipendenza spirituale. L’assenza del Tempio simboleggia, anche ai nostri giorni, la perdita dell’indipendenza, e se oggi possiamo ritenerci indipendenti come popolo, si tratta pur sempre di un’indipendenza fisica, men-

which is usually increasingly distanced from the cult of the tangible. Regarding the project for the area of the Western Wall, we can affirm that this area is considered today by the Jewish religious authorities, without a doubt, as the most sacred of places, despite the fact that Judaism tends to avoid ascribing sanctity to stones or walls, even when they stand next to the places that carry the greatest significance for the Jewish people. It would be more correct to say that Judaism wants to distance itself from idolatry — which is expressed through the glorification of objects and places — and for this reason has no concept of the monumental. It may well be a late attempt for apology, yet it is true that monumentality is linked to force and political power, elements which were absent for generations from the heritage of the Jewish people. Allow me to share this opinion and to remind those who object that the first Temple of the Jewish people was only a movable tabernacle made of acacia wood and the hides of animals. I also wish to recall both the words of the prophets which protested against the building of the Temple and against the monarchy, and their reluctance regarding sacrifices and worship whenever these were not accompanied by charity and mercy (Isaiah, 11,11-17). All of this strengthens the feeling that the Jewish people refused, as a question of principle, the worship of ‘wood and stone’ and had therefore interpreted the destruction of the Temple not as the sign of the end of their existence as a nation — which happened instead to those whose spirit and existence were expressed exclusive in their temples — but rather the symbol of the annihilation of their spiritual independence. The absence of the Temple symbolises, in our day and age as well, the loss of independence, and if we can consider ourselves independent as a nation, it is however only a physical independence we are talking about, whereas we are still very far from achieving it spiritually In these phrases lies the challenge that must face the architect who wishes to undertake the enormous task of designing the great void of the Western Wall.


jerusalem revealed • david cassuto

Many have tackled the problem — including some Italians, such as Adolfo Natalini, Roberto Maestro and others who had proposed virtual projects which were not destined to be carried out —, not to mention Moshe Safdie who had devised a mega-project which was rejected by the Municipality, the District, and finally by the National Commission. Some of these projects began from the high western part of the clearing and descended toward the Wall, while others envisaged excavating a subterranean archaeological site through which the Wall was reached. None of the projects, however, convinced those in decision-making positions. Let us not forget that the square is the area that separates the sacred from the profane and prepares the visitor to the encounter with the Wall. An ‘area’ which represents — with what surrounds it and what is hidden inside it and at its base — the potential link between the past of the Jewish people and its future. Today it can be seen that the square has become the place that gathers and unites all the Jewish communities with their different rites, traditions and beliefs. It is the space which guarantees to every Jew the possibility of feeling the same as all others; poor or rich, strong or weak, born in this or that ethnic community. Not a shadow of doubt, therefore, that the Wall must be considered today as the apex of the pilgrimage to Jerusalem for both individuals and groups; it is the natural meeting place for whoever wants to aggregate or unite, or else to isolate himself and meditate, in joy or woe. In other words: the square is the place where opposites such as sacred/profane, joy/woe, meditation/sharing, old/new, and so many others, meet. Maintaining the antitheses will ensure the tension and ferment necessary for the site to achieve its purpose and these encounters-confrontations must be safeguarded, that is maintained in any architectural solution proposed for the clearing. Fabbrizzi, who comes from such a distant world, does not seek to confront himself with these themes, but rather manages to perfectly con-

tre siamo ancora ben lontani dall’aver raggiunto quella spirituale. In queste frasi si annida la sfida che deve affrontare l’architetto che voglia intraprendere l’immane compito di progettare il grande vuoto del Muro Occidentale. Molti si sono confrontati con questo problema — fra questi anche diversi italiani come Adolfo Natalini, Roberto Maestro e altri che avevano proposto dei progetti virtuali che non erano nati per essere realizzati — per non parlare poi di Moshe Safdie che aveva ideato un mega progetto che è stato respinto sia dalla Municipalità che dal Distretto ed infine dalla Commissione Nazionale. Alcuni di questi progetti tendevano a partire dalla parte alta occidentale della spianata, scendendo verso il Muro, altri invece scavavano un sito archeologico sotterraneo attraverso il quale si accedeva al Muro. Nessuno dei progetti ha tuttavia colpito il cuore di chi doveva prendere una decisione. Non dimentichiamo che la piazza è l’area che separa il sacro dal profano e prepara la persona all’incontro con il Muro. Un’‘area’ che rappresenta — con ciò che la circonda e con ciò che è nascosto al suo interno e alla sua base — il legame potenziale tra il passato del popolo ebraico e il suo futuro. Oggi, si può notare che la piazza è riuscita a diventare il sito che raccoglie e unisce tutte le comunità ebraiche nei loro diversi riti, tradizioni e credenze. È lo spazio che garantisce a ciascun ebreo di sentirsi uguale all’altro; povero o ricco, forte o debole, nato in questa o in quella comunità etnica. Quindi, non c’è ombra di dubbio che il Muro debba essere considerato oggi come l’apice del pellegrinaggio a Gerusalemme di singoli individui e gruppi; il luogo naturale di raduno di chiunque voglia aggregarsi e unirsi, oppure raccogliersi e isolarsi, in gioia o tristezza. In altre parole: la piazza è il punto d’incontro di antitesi come sacro/profano, tristezza/gioia, raccoglimento/condivisione, vecchio/nuovo e di tante altre ancora. Mantenere le antitesi garantirà al sito la tensione e il fermento necessari affinché il luogo non man-

27


28

around the walls • fabio fabbrizzi

chi al suo obiettivo e questi incontri/scontri devono essere salvaguardati, devono cioè, mantenersi in qualsiasi soluzione architettonica proposta per la spianata. Fabbrizzi, che viene da un mondo così distante, non cerca di confrontarsi con quanto sopra, anzi, riesce a concepire perfettamente la funzione e l’obiettivo del luogo, creando una sorta di riflesso del Muro, senza però cercare di gareggiare con la sua compattezza. Lo fa creando una parete ‘leggera’, alta 4 piani e sollevata dalla piazza, con una facciata armonica e leggiadra, dotata di sottili tagli verticali che permettono di guardare verso la spianata senza però turbare l’integrità di questa parete, che mantiene un aspetto sobrio ma ‘nostro’, cioè contemporaneo, legato al luogo e al nostro tempo. L’edificio, che si estende dietro questa parete, si connette al dislivello che lo separa e lo collega con il quartiere ebraico, mentre la spianata non ne risulta coinvolta e rimane quello che era e che è sempre stata negli ultimi 50 anni, ovvero un grande vuoto, che il progetto di Fabbrizzi riesce a delimitare con il Muro Occidentale da un lato e con il nuovo muro dall’altra, dando una dignità che prima non aveva. Nell’edificio immaginato, si aprono due cortili che permettono lo sguardo da tutti i livelli verso il piano ribassato, ovvero verso la storia, che viene espressa e testimoniata dai molti strati dell’archeologia. L’edificio è pensato per svolgere la funzione di centro di documentazione o centro per convegni o un’altra funzione pubblica degna di un sito di tale importanza, testimoniando la capacità del progetto di entrare in relazione con il ruolo e il simbolo rappresentato da questa spianata, ovvero, ciò che rappresenta per il popolo ebraico, completandola ed integrandola con dignità e rigore non esente da un ben visibile quanto raffinato estro.

ceive the function and purpose of the place, creating a sort of reflec-

Per quanto riguarda i progetti elaborati per il palazzo della Regina Elena di Adiabene e per la Piscina di Siloe, si deve notare come entrambi siano trattati da Fabbrizzi nell’ambito di una medesima visione. Per fare questo, bisogna comprendere il di-

The local architect suffers a historical-cultural ‘gap’ regarding the

tion of the Wall, without however attempting to compete with its compactness. He does so by setting a ‘light’ wall, four storeys high and raised above the square, with a graceful and harmonious facade with slender vertical openings that allow seeing into the square without disturbing its integrity. The wall has a sober appearance, yet ‘ours’, that is contemporary, linked to the place and to our time. The building, which extends behind this wall, is connected to the difference in level which both separates it and unites it to the Jewish quarter, while the clearing is not modified and remains as it has been for the past 50 years, in other words a great void, which Fabbrizzi’s project delimits with the Western Wall on one side and the new wall on the other, granting it a dignity it did not have before. The proposed building includes two courtyards that allow looking toward the lower level, that is toward history, expressed and shown through many archaeological strata. The building is envisaged as a centre for Jewish documentation or as a convention centre or for some other public function worthy of such an important site, which proves the capacity of the project to enter into a relationship with the symbolic role of this space, with all it means for the Jewish people, completing it and integrating it with dignity and rigour as well as with a refined aesthetic sensibility. As for the projects undertaken for the palace of Queen Helena of Adiabene and for the Pool of Siloam, it must be pointed out how both were treated as part of a single vision. It is important to understand that an Italian architect, who arrives from Florence and discovers this wonderful country, who sees it and experiences it as an outsider, approaches a project like this in a different way from an Israeli architect. place in which he lives: every European walks on the same sidewalks on which his parents walked, sees the same buildings and enjoys the same urban landscapes. Of course these sidewalks, these buildings


jerusalem revealed • david cassuto

and landscapes have suffered changes throughout the centuries, yet today’s individual — well aware of these changes — feels as a part of a chain of which he is the current link, yet not the last. The roads trodden by the ancestors of the Israeli were those of exile: the roads of the Shtetl in Poland of of the Mellah, the ghetto villages in the Maghreb. And once he settled in this his new-old country, the Israeli found himself in a strange situation: on the one hand he had lost all connection to its most recent historical past — that of the past few centuries; and on the other felt an enormous sense of nostalgia for its most remote past — the past that predated his exile from this land. In other words, the Israeli suffers an inner contradiction: on the one hand he gives little importance and even neglects the most recent historical past, which in extreme cases becomes a sort of repudiation that sometimes extends further into the past; on the other he has such an obsession for archaeology that we have the saying that the Israeli ‘digs into himself’. The amount of archaeological excavations currently active has no parallel anywhere in the world and obviously there are difficulties in obtaining funds for restoring these sites and to render them visitable. Once the excavations in the archaeological site are concluded in the best of cases it is covered in sand in order to protect it, yet often a modern building is built on it, leaving the findings underground, sometimes available for visitors to see it. These are buildings that are destined — again in the best of cases — for visitor centres, but often become hotels instead, or take on other functions that have no connection to the site. As we shall see below, this is exactly what happened to the palace of Queen Helena of Adiabene. As I mentioned before, the reason why I present these two projects together is because they represent in fact one single project which concerns the Pool of Siloam, the only one inside the old city, although its waters came from a source outside the city walls. King Hezekiah created a secret underground tunnel for feeding the pool with the waters from the said spring. This pool was remarkably large — over one hundred metres per side with a depth of more than 15 metres — and pro-

verso modo di pensare di un architetto israeliano rispetto ad un architetto italiano, il quale, arrivando da Firenze, si trova di fronte questo fenomenale paese, vedendolo e sperimentandolo da fuori. L’architetto locale soffre di una ‘lacuna’ storicoculturale rispetto al luogo in cui vive: ogni europeo cammina sugli stessi marciapiedi su cui camminavano i propri progenitori, vede gli stessi edifici e gode degli stessi panorami urbani. Sì, è vero che anche questi marciapiedi, questi edifici e questi panorami hanno subìto dei cambiamenti nel corso dei secoli, ma c’è anche da dire che l’individuo di oggi — ben consapevole di questi mutamenti — sente in ogni caso di essere parte di una catena di cui lui stesso è l’anello attuale, ma non ultimo. Le strade percorse dai progenitori dell’israeliano erano quelle dell’esilio: erano le strade degli Shtetl in Polonia o dei Mellah, i villaggi-ghetto del Maghreb. E una volta gettate le radici in questo suo nuovo-antico paese, l’israeliano si è trovato in una strana situazione: da un lato aveva perso ogni riferimento al suo passato storico più recente — quello degli ultimi secoli; dall’altro provava un enorme senso di nostalgia per il suo passato più remoto — quello che aveva preceduto l’esilio da questa sua terra. In altre parole, l’israeliano vive una contraddizione interna: da una parte dà poca importanza e perfino trascura il passato storico più` recente, dimostrando una trascuratezza che nei casi più estremi sconfina e supera i limiti della sconfessione e che viene estesa anche ad epoche più lontane; dall’altra ha una smania tale per l’archeologia che da noi si usa dire che l’israeliano ‘si scava addosso’. La quantità di scavi archeologici in corso in questo paese, infatti, non ha eguali in nessuna parte del mondo ed è chiaro che poi ci si trovi in difficoltà nel trovare i finanziamenti per restaurare questi siti e per renderli agibili e visitabili. Una volta concluso, lo scavo viene nel migliore dei casi coperto di sabbia per salvaguardarlo, ma purtroppo spesso vi viene costruito sopra un edificio moderno, lasciando lo scavo nel sottosuolo e permettendone talvolta la visita al pubblico. Si tratta

29


30

around the walls • fabio fabbrizzi

di costruzioni che vengono destinate — quando va bene — a centri per visitatori, ma molto spesso diventano alberghi o assumono funzioni che non hanno alcun nesso con i ritrovamenti rinvenuti nello scavo. Come vedremo più avanti, ciò è esattamente quanto avvenuto al palazzo della Regina di Adiabene. Come ho precedentemente accennato, il motivo per cui presento questi due progetti insieme è che in effetti si tratta di un solo progetto che riguarda la piscina bassa di Siloe che era l’unica all’interno della antica città, sebbene le sue acque provenissero in effetti da una sorgente situata al di fuori delle sue mura. Il Re Ezechia creò un passaggio segreto sotterraneo che alimentava la piscina con le acque della sorgente esterna. Questa piscina era di notevoli dimensioni — oltre cento metri per lato con una profondità di più di15 metri — e forniva il fabbisogno di acqua alla popolazione di Gerusalemme (in periodi di piena conteneva oltre 150.000 metri cubi d’acqua). Dalla piscina c’era un passaggio sotterraneo che permetteva l’accesso alla città e arrivava, nel periodo erodiano, fino alla città interna e nel nostro caso, fino a quello che si presume sia stato il palazzo della Regina di Adiabene (noto fino a qualche tempo fa come parcheggio Givati). Nonostante l’enorme importanza di questo sito, la municipalità propone di creare in questa area una struttura di sette piani — con un’area totale di 16.000 m.q. — ricoprendo tutto il sito archeologico il quale verrebbe ‘nascosto in cantina’. Le vestigia di questo antico palazzo verrebbero quindi seppellite, con l’intenzione di conservarle ma non di esporle, rendendole invisibili anche dalla strada, sulla quale invece si affaccerebbe il nuovo edificio che toglierebbe risalto anche alle mura di cinta costruite da Solimano il Magnifico, situate proprio di fronte, a 20 metri di distanza. Questo progetto è un ulteriore esempio dell’atteggiamento di noncuranza verso il nostro patrimonio culturale al quale accennavo sopra; non deriva da un atteggiamento negativo ma semplicemente da una visione poco attenta e poco rispettosa dei beni storici. L’ordine degli Architetti ha sollevato obiezioni

vided water for the population of Jerusalem (in periods of flood it contained over 150,000 cubic metres of water). From the pool there was an underground passage which led to the city and reached, in the Herodian era, the inner city and what presumably was the palace of Queen Helena of Adiabene (known today as the Givati Parking Lot). Despite the great importance of this site, the municipality has proposed the construction of a seven-storey structure — with a total area of 16,000 m2 — covering the entire archaeological site which would thus remain ‘hidden in the basement’. The remains of this ancient palace would be buried, with the intention of preserving them but not to exhibit them, making them invisible from the road as well, from which only the new building would be visible, diminishing as well the importance of the walls built by Suleiman the Magnificent, which stand exactly in front of it, at a distance of only 20 metres. This project is an additional example of the indifference toward our cultural heritage; it does not derive from a negative attitude but simply from a vision which is not careful and not respectful enough vis-àvis the historical heritage. The Order of Architects has raised objections against the project, returning it to the designer’s table, and only time will tell what the results of the modifications will be! Fabbrizzi’s well-detailed project shows a great respect for archaeological remains, seeing them as the expression of the authentic history of this uprooted people. He comes from Florence and does not seem to have that need to fill out voids which characterise the Israeli architect, who frantically seeks his past only to then fill it out with a modern fait-accompli. This respect is apparent both in the project for the Western Wall and in the one concerning the palace of Queen Helena of Adiabene. For Fabbrizzi a void is not a space to fill up, but rather to exalt. He does not feel the need to give it a modern sense, since for him the void itself is its meaning; he builds two structures at both ends of the void, thus returning to it some of the dignity of its past splendour.


jerusalem revealed • david cassuto

Fabbrizzi includes in the two structures exhibition rooms, a small auditorium and several offices. I will not discuss the contents of the structure in this small text, since he does it remarkably well in his description. I will focus instead on the wide bow-window located in the northern structure, as well as on the possibility of admiring the ancient remains and on the promenade he creates both inside and around the archaeological garden, all of which offer a series of emotions that leave their mark on the visitor. A similar approach is found in the structure envisaged for the area which overlooks the Pool of Siloam. The area which once was a monumental pool and which today is partially occupied by a beautiful orchard of centenarian fig trees. Fabbrizzi does not give in to the temptation of excavating the entire area of the pool and instead symbolically traces the line that circumscribed the pool while leaving the beautiful orchard, which for generations has been the greatest beneficiary of the profusion of water, intact. The structure puts a stop to the precipitous nature of the ancient City of David, on which the village of Silwan currently stands. Also in this case the building could be used for housing any function. The project proposes it as a sort of arrival hall for the visit to the City of David — with the possibility of exhibiting the remains found in it — but at the same time as a point of departure for the underground itinerary which leads to the city of Herod and to the palace of Queen Helena of Adiabene. Fabbrizzi here too proposes a sort of bow-window framed in a Mondrian-style structure overlooking the valley of Kidron and the beautiful Greek Orthodox convent of Hakel-Damma. In both projects the architect uses coarse materials: weathering steel, Jerusalem stone, exposed concrete and glass. There is no cladding which softens the interiors, since Fabbrizzi favours an architecture which is refined yet strong. Fabio Fabbrizzi’s fourth project in Jerusalem — the only one which is not inside the Old City — concerns the Museum of the Walls. It

contro il progetto, tanto da farlo rimandare al tavolo da disegno e solo il tempo dirà dove porteranno le rettifiche che verranno eseguite! Nel progetto che Fabbrizzi propone per questa area e da lui molto ben descritto in questo volume, evidenzia come i resti archeologici godono di grande rispetto. Fabbrizzi viene da Firenze non ha quel senso di necessità di riempire i vuoti che caratterizza l’architetto israeliano, il quale cerca freneticamente il suo passato per poi riempirlo con un fait-accompli moderno. Egli dimostra invece, un enorme rispetto per questo passato, lo vede come l’autentica storia di questo popolo sradicato, che deve a tutti costi mettere in evidenza la sua memoria in questa terra. Questo rispetto si nota sia nel progetto del Muro Occidentale che in quello che mette in evidenza la storia della Regina Elena di Adiabene. Per lui il vuoto non è uno spazio da riempire, ma da magnificare. Non sente il dovere di dargli una ragion d’essere moderna, perché per lui il vuoto stesso è la ragion d’essere; egli crea due corpi costruiti alle due estremità del vuoto restituendo a quest’ultimo un sentore della dignità che aveva nel suo passato splendore. Nei due corpi strutturati, Fabbrizzi inserisce sale di esposizione, un piccolo auditorio e vari uffici. Mi astengo in queste poche righe dall’entrare nel contenuto della struttura, poiché lui stesso lo fa egregiamente nella sua descrizione. Mi soffermerò più che altro sull’ampissimo Bow-window che si trova nel corpo settentrionale, sulla possibilità di ammirare gli antichi resti, e sulla passeggiata che egli crea sia all’interno del giardino archeologico che nelle strutture che lo limitano, offrendo in questo grande spazio un susseguirsi di emozioni che colpiscono il visitatore. Un atteggiamento simile si riscontra nella struttura che viene ipotizzata per l’area che si affaccia alla piscina di Siloe. L’area che a suo tempo era una piscina monumentale, è oggi parzialmente invasa da un bellissimo frutteto di fichi centenari. Fabbrizzi non cede alla tentazione di scavare l’intera piscina e segna invece simbolicamente nel terreno, la linea che circoscriveva la piscina la-

31


32

around the walls • fabio fabbrizzi

sciando intatto il bellissimo frutteto che per innumerevoli generazioni è stato il maggiore fruitore della profusione di acqua che lambiva le sue radici. La struttura mette un freno alla scoscesità dell’antica Città di Davide, sulla cui superfice si trova oggi il villaggio di Silwan. Anche in questo caso, l’edificio potrebbe essere sede di qualsiasi cosa. Il progetto lo propone come sala di arrivo dalla visita alla Città di Davide — con possibile esposizione di reperti rinvenuti in quest’ultima — ma allo stesso tempo come sala di partenza per il percorso sotterraneo che conduce alla città erodiana e al palazzo della Regina di Adiabene. Anche qui Fabbrizzi propone una specie di Bow window incorniciata in una struttura alla Mondrian, che prospetta verso la valle del Kidron e verso il bellissimo convento Greco Ortodosso HakelDamma. In entambi i progetti l’architetto fa uso di materiali grezzi: acciaio Corten, pietra di Gerusalemme, cemento a faccia vista e vetro. Non si trovano nelle sue strutture rivestimenti che cerchino di addolcire gli interni, in quanto Fabbrizzi ama un’architettura raffinata ma forte. Il quarto progetto in cui Fabio Fabbrizzi si è cimentato a Gerusalemme, è Il Museo delle Mura — l’unico che non è compreso all’interno della Città Vecchia. Si tratta di una struttura a raggio — una specie di tentacolo che le Mura tendono verso l’esterno, verso la natura del Parco Nazionale che le circonda. La Città Vecchia di Gerusalemme è una specie di scrigno chiuso ermeticamente dove ogni piccola parte è ben definita. Si potrebbero ovviamente inserire nel tracciato della città innumerevoli altri punti d’interesse o percorsi mai pensati in passato, ma questi rimarrebbero sempre parte della trama interna. Con il suo progetto, Fabbrizzi crea un nuovo sistema che la città non aveva mai considerato, emanando una propria estensione verso la natura che la circonda, un raggio che potrebbe diventare uno dei tanti, tesi dalle mura verso l’esterno. L’accesso al raggio avverrebbe dalle mura di cinta, con un sistema di movimento verticale che scende da una

is a radial structure — a sort of tentacle extending outward from the Walls, in the direction of nature and of the National Park which surrounds it. The Old City of Jerusalem is a sort of hermetically closed treasure chest in which every single section is well defined. Numerous other points of interest or routes could be included in the itinerary, yet they would remain as part of the interior layout. With his project Fabbrizzi creates a new system that the city had not considered before, emanating its own extension toward the surrounding nature, a radius that could become one of many extending from the walls toward the outside. Access to the radius would be from the walls through a vertical system that descends from one of the towers along the wall toward the underground level of the Museum, from which the visitor would subsequently ascend toward the higher levels. The visitor or tourist would not realise he is outside the walls until the moment when he is overlooking the valley from the exterior radius. Seen from the outside this radius could seem — as Fabbrizzi tells us — as a sort of dyke over the valley; nevertheless, the architect is not convinced by this possibility, and his project opens in the dyke a series of gaps which allow the valley to flow into the open nature. In the project, the Museum of the Walls has an interior circuit on several levels which can lead the visitor back toward the interior of the walls, or else out into the surrounding park. In a city like Jerusalem a project such as this presents a series of security concerns: in fact the Museum would have two accesses — one from inside and one from outside the city walls; this requires a double security control at the entrance a double ticket counter, etc. But these are precautions that a European architect, who is constantly seeking for the fluidity of space, should not take into consideration. Of the four projects, the Museum of the Walls is the one on which the history and spirituality of the city have had the least influence. It is a self-standing project, almost entirely unconnected to the ancient urban layout of the city, yet strictly linked to the surrounding nature.


jerusalem revealed • david cassuto

I think it is almost a miracle that an architect could become infatuated with a city that offers landscapes that are so different from those of his homeland, and yet this is exactly what happened to Fabio Fabbrizzi, and as an inhabitant of Jerusalem who has often had a say concerning the destiny of this city I believe that his contribution and enthusiasm greatly enhances it.

delle torri della cinta muraria verso il piano sotterraneo del Museo, e di lì si salirebbe poi verso i piani superiori. Il visitatore o il turista non si renderanno conto di essere fuori dalla cinta muraria fino al momento in cui si affacceranno sulla valle, toccata dal raggio esterno. Visto da fuori questo raggio potrebbe sembrare — come dice Fabbrizzi — una sorta di diga sulla valle; ciononostante, l’architetto non si fa convincere da questa possibilità, e nel suo progetto apre nella diga dei varchi che permettono alla valle di sfociare verso la natura aperta. Nel progetto, Il Museo delle Mura ha un circuito interno a vari piani che può riportare il visitatore all’interno delle mura della città, ma anche lasciarlo nel parco che le circonda. Realizzato in una città come Gerusalemme, questo progetto comporterebbe qualche problema di sicurezza: in effetti il Museo avrebbe due accessi — uno all’interno e l’altro all’esterno della cerchia muraria; un fatto che richiederebbe un doppio controllo di sicurezza all’entrata, una doppia biglietteria ecc… Ma queste sono precauzioni che un architetto europeo, legato alla costante ricerca della fluidità dello spazio, non può prendere in considerazione. Il Museo delle Mura è l’unico dei quattro progetti, su cui la storia e la spiritualità della città hanno esercitato un condizionamento minimo. È un progetto a sé stante, quasi totalmente slegato dall’urbanistica antica della città, mentre è invece strettamente unito alla natura che la circonda. Direi che è quasi un miracolo che un architetto possa infatuarsi di una città che offre panorami così diversi da quelli della sua terra natia. Eppure, questo è proprio ciò che è successo a Fabio Fabbrizzi e come gerosolimitano che nei destini di questa città ha avuto più volte voce in capitolo, mi sento senz’altro di dire che questo suo contributo e questo suo slancio ci arricchiscono enormemente.

33


34

around the walls • fabio fabbrizzi


the scent of jerusalem, your hand caresses the drawing… Francesco Taormina

Department of Civil Engineering and Computer Engineering University of Rome Tor Vergata

It is hard not to ask oneself, when comparing a present day architectural structure with a ruin, it there is not perhaps some identity principle underlying both the building process and the ruin itself, which can then resolve the first in the second. Soane had addressed the question by turning himself into a cultured interpreter (in Crude Hints towards an History of my House in Lincoln’s Inn Fields) of his London home imagined as a ruin. In the text in question a future Antiquary, also imagined by Soane, an art enthusiast, a collector and an archaeologist, in the 18th century and British sense of the term, reconstructs the appearance and building process of the house based upon the alleged remains. I like to think that, with all the due differences, Fabbrizzi’s perspective in this personal and passionate design research might have been similar to that of Soane’s, in his insistence on the interpretation, made possible by architecture, of the passage of time in a difficult and extraordinary city such as Jerusalem, intervening in some historical landmarks, proposing to resolve their current contextual marginality which is the result of their nature as a ruin or a remain. Fabbrizzi’s point of view implies a double attempt to ascribe an intelligible meaning to the safeguarding of their memory, of the traumatic events of which they bear witness today and to adapt them as well to the varied and necessarily contradictory jumble of urban uses, including residential, religious, symbolic and even tourism-related functions. Fabbrizzi’s interventions are wisely opened, using a Soane-like stratagem, to the contribution of other multiple Antiquaries, other thinkers, among which I stand, because on this occasion, due to a reversal of roles, it is the project, in the specific nature of its procedure, that of-

È difficile non chiedersi, nel confronto dell’architettura, dell’architettura dei nostri tempi con una rovina, se non possa esistere un qualche principio di identità tra la sua costruzione e la rovina stessa che sia capace di risolvere la prima nella seconda. Soane aveva posto la questione facendosi letterato interprete (in Per una storia della mia casa) di ciò che nei decenni e nei secoli sarebbe rimasto della sua musealizzata abitazione londinese, ricomponendone dai presunti resti l’aspetto ed il processo di formazione nei panni di un esteriore, ignoto e per lui futuro Antiquary, ovvero di un appassionato d’arte e collezionista, di un archeologo, nel senso settecentesco e tutto britannico della parola. Mi piace pensare che simile, con i dovuti distinguo, possa essere stato il punto di vista di Fabio Fabbrizzi in questa sua personale ed egualmente appassionata ricerca progettuale, in questo suo insistere, nell’interpretazione che l’architettura rende possibile, sul trascorrere del tempo in una città difficile e straordinaria come lo è Gerusalemme, intervenendo in alcuni luoghi che ne fondano la storia, proponendosi di risolverne l’attuale marginalità contestuale in cui proprio lo stato di rovina o di reperto li ha costretti; il suo si presenta infatti come il duplice tentativo di attribuire un senso intelligibile al mantenimento della loro memoria, dei traumatici sconvolgimenti che ne determinano, oggi, il carattere di trascinante testimonianza, e di attribuirne la presenza alla molteplice e necessariamente contraddittoria congerie degli usi urbani, nei modi abitativi e in quelli religiosi e simbolici, perfino turistici, che li definiscono. In questi aspetti risiede dunque, principalmente, il carattere degli interventi che Fabbrizzi espone con la sapienza di una occasione riflessiva aperta, sollecitando con uno stratagemma alla Soane ap-


36

around the walls • fabio fabbrizzi

porti altri, di altri ripetuti Antiquarys: altri portatori di pensieri ma a lui contemporanei, tra i quali mi ritrovo, perché stavolta, per una inversione dei ruoli, è il progetto, nella specificità del suo procedimento, che offre la visione del futuro a meditazioni non temporalmente disgiuntive, chiamate semmai ad attraversare le suggestioni che una ricerca può offrire nell’immediatezza propositiva, nella solerte volontà di non smentire la propria essenza dialettica e di innovazione disciplinare. Perché è la sperimentazione progettuale che permette di accostare le strumentazioni dell’architettura ad una realtà in cui tutto è dato e tutto è da decifrare, come nella città antica, sottraendo le proprie proposte a qualsiasi genericità di intenti, a qualsiasi quanto improbabile volontà trattatistica; è ancora la sperimentazione progettuale che permette di svelare quali siano gli intendimenti della ricerca stessa, trovando per essi un pur momentaneo riscontro nell’esattezza dell’espressione figurativa. Una esattezza, questa, compiuta per necessità comunicativa, per dimostrare la logica che ne sottende le scelte e metterla sui binari di una discussione non dispersiva, inerente alla specificità del suo apporto: facendo, quindi, dell’uso dimostrativo del progetto l’attesa stessa della ricerca che lo coinvolge e lo adopera, innescando istantanee coincidenze tra l’uno e l’altra che la finitezza del disegno meccanico e il ricorso alla illusoria veridicità prospettica del rendering, limitano nelle intenzioni ed espongono ad una pertinente riprova concettuale. È dunque in questo senso che la ricerca progettuale di Fabbrizzi offre alla nostra speculazione i modi della propria rappresentazione, non per la loro intrinseca e indubbia qualità ma perché essi sono assertivi di ragioni capaci di indirizzare la riflessione su aspetti particolari dell’architettura e sulla loro, tutt’altro che scontata, capacità di incidere nei luoghi: con tutte le difficoltà del caso, con tutte le contraddizioni che la lucida proposizione dei quattro interventi illustrati rende più acute nell’evidenza delle loro ragioni, da accettare non per ridurne gli effetti ad una sterile esegesi ma come fertile momento di confronto, positivamente indirizzato a costruire altri momenti, altre

fers the vision of the future to meditations which are not temporally disjunctive but rather called to provide the suggestions which research can promptly propose with the steadfast will of not denying its own dialectic spirit and disciplinary innovation. Because it is experimentation on the project which allows using the tools of architecture on a reality which is entirely given and entirely to be deciphered, as in the ancient city, avoiding as much as possible any generality of intent or any determination based on the literature; it is experimentation on the project that unveils the intentions of the research itself obtaining an albeit momentary confirmation in the precision of the figurative expression. A precision which was carried out in order to communicate, to prove the logic that subtends the choices made and to discuss it in a non-dispersive way, inherent to the specific nature of its contribution: thus placing the demonstrative use of the project side by side with the research that involves and applies it, triggering instant coincidences between one and the other that the completeness of the mechanical drawing and the recourse to the illusory perspective veracity of the rendering process limit in their intentions and open to further conceptual confirmation. It is in this sense that the project research carried out by Fabbrizzi offers to our speculation the forms of its own representation, not because of its intrinsic and undeniable quality, but because it bears reasons which are capable of directing the reflection on certain specific aspects of the architecture and on their capacity to have an incidence on the places on which they stand: with all the inherent difficulties and contradictions that the clear proposal for the four interventions in question renders more acute through the evidence of their reasons, which we are asked to accept not in order to reduce their effects to a sterile exegesis but as a fertile moment for debate, positively directed toward the construction of other moments, other elucidations. The first thing to consider is the relationship between architecture and the places on which it stands, which the research reveals as the attempt to commensurate certain categories of knowledge (‘principles,


the scent of jerusalem, your hand caresses the drawing… • francesco taormina

themes, types, figures and latencies’, it is suggested, in their interpretative combinations and in their compositional implications to the project) concerning what appears in the fragmentary and non-hierarchical condition which exists in ancient Jerusalem (but which would be true of any other similar case): a choice that is underlined by the implicit separation between the analytic and propositive tools concerning the project, limiting the first most of all to the historical narrative of the transformations of the examined places and leaving the aspects related to the morphology and their description on a second level. A choice, again, which could reflect the dichotomy, quite present in our intervention strategies and which is generated by the application of deductive criteria that derive from a general observation and from the resulting project preferences every element which confirms its legitimacy: it is in fact from the whole urban configuration of Jerusalem referred to its historical walls, that the research derives a sort of conceptualisation of the enclosed nature of the city, a ‘wallness’ that is its distinctive trait and which generates a corresponding, expressive and propositive formal synthesis which is then applicable to each of the cases in question, and verifiable in the specificity of the places on which they stand. This ‘wallness’ is an architectural feature that originates in the necessary and shared need to counterpose analytic generalisations, it serves as a sort of urban matrix through which the knowledge and understanding of urban places is usually addressed (in this respect it is worth recalling the illustrative interpretation of emptiness and fullness), yet which also risks remaining undetermined if it is superposed to their underlying reality in the form of a figurative apriorism, however adaptable, as the analysed cases attest; perhaps the sense of alienating suspension vis-à-vis the pre-existing structures that is generated by the projects depends precisely on this, especially regarding the relationships, including those of usage and of everyday life, that define those spaces of Jerusalem involved in the project: spaces that we identify individually, each one within the scope of our gaze and for which, as

e mai ultimative precisazioni. Si prenda, come prima cosa, proprio il rapporto tra architettura e luoghi, che la ricerca rivela come il tentativo di commisurare talune categorie di conoscenza (‘principi, temi, tipi, figure e latenze’, ci viene suggerito, nelle loro combinazioni interpretative e nei risvolti compositivi del progetto) rispetto a ciò che appare, invece, nella condizione frammentata e diversamente gerarchizzata (o ‘agerarchica’) della Gerusalemme antica (ma che potrebbe essere di qualsiasi altra analoga città): una scelta per altro sottolineata dall’implicita separazione tra gli strumenti analitici e quelli propositivi del progetto, limitando i primi soprattutto al racconto evolutivo storico delle trasformazioni dei luoghi esaminati, lasciandone in secondo piano gli aspetti peculiari della morfologia e della loro descrizione. Una scelta, questa, che potrebbe rientrare nella dicotomia, presente in modo diffuso nelle nostre strategie di intervento, generata dall’applicazione di criteri deduttivi, di criteri che fanno discendere dal generale, dall’osservazione generale e dalle predilezioni progettuali che ne conseguono, ogni particolare che ne confermi la legittimità: è, infatti, dall’intera configurazione urbana di Gerusalemme riferita alla cinta delle mura storiche, per esservi compresa o accostata, che la ricerca fa derivare una ‘murarietà’ — una sorta di concettualizzazione dell’aspetto chiuso della città — capace di rappresentarne il carattere distintivo, tale da generare una corrispondente, espressiva e propositiva sintesi formale, applicabile in ognuno dei casi trattati, verificabile nella specificità dei loro luoghi. Quello della ‘murarietà’ è certo un carattere architettonico nato dal giusto e condivisibile bisogno di contrapporsi alla genericità analitica, specie di matrice urbanistica, con cui si affronta di solito la conoscenza dei luoghi urbani (viene ricordata, al proposito, l’esemplificativa lettura dei vuoti e dei pieni), ma che rischia di restare altrettanto indeterminato se sovrapposto alla loro realtà nei modi di un apriorismo figurativo, seppure adattabile, come dimostrano i casi studiati; può darsi, anzi, che proprio da ciò dipenda l’avvertibile senso di straniante so-

37


38

around the walls • fabio fabbrizzi

spensione che i progetti restituiscono nel confronto con l’esistente, rispetto alle relazioni, comprese le relazioni d’uso e di vita se presenti, che definiscono gli spazi di Gerusalemme coinvolti: quegli spazi, e non altri, che noi identifichiamo singolarmente, ciascuno nei confini della nostra vista, e di cui per naturale impulso stabiliamo la differenza rispetto ad altri spazi, pure vicini e somiglianti. Le soluzioni progettuali cui perviene la ricerca hanno dunque il merito, per quanto indiretto, di sollecitare la specifica questione di come sia possibile distinguere tali spazi nella tensione tra le cose che vi convergono e che ne stabiliscono l’immagine fisica percepibile: non solo per ricavarne una rappresentazione spinta fino alle immagini più profonde della loro realtà, ma per fissarne l’area di influenza, l’effettiva necessità delle nuove funzioni, supponendo di costruire, in definitiva, una visione più analitica dell’intervento proponibile. La quale, forse, ci permetterebbe di valutare sotto un aspetto diverso l’intensità delle aspirazioni della ricerca stessa, mettendole alla prova specialmente dove l’estensione del vuoto appare condizionare ineluttabilmente i progetti: come sembra essere per l’incerto spiazzo del Kotel, il cosiddetto Muro del Pianto, oppure per l’accidentato terreno esterno al quale guarda il tratto ovest delle mura della città, in corrispondenza del quartiere armeno. Potremmo forse complessivamente riconsiderare le ragioni che hanno portato ad immaginare le scelte edificatorie per questi luoghi, a cominciare, per esempio, proprio dal progetto che insiste sullo spiazzo del Kotel, basato sulla prevalente esigenza di misurarsi con l’area archeologica recentemente rivelata in una porzione liminare del grande invaso urbano (il cui insieme resta però ancora da indagare) e di risolverne il ruolo nodale della posizione: una esigenza quindi molto precisa, ma che limita la figurazione architettonica alla sola interpretazione di alcune delle articolate e complesse relazioni presenti nell’ampio contesto morfologico. Oppure, come nel caso del progetto per le mura occidentali, potremmo rivedere le motivazioni funzionali che contribuiscono a definire la consistenza del collegamento, opportunamente indivi-

a result of a natural impulse, we establish the differences with other spaces, however nearby and similar. The project solutions reached by the research have the merit, although indirect, of having raised the question of how it is possible to distinguish these spaces in the tension between the things that converge in them and which establish their perceptible material image: not only for obtaining a representation which includes the deeper images of their reality, but also in order to determine their areas of influence, the need to adapt them to new functions, in order to ultimately construct a more analytic vision of the proposed intervention. Which in turn would perhaps allow us to assess the intensity of the aspirations of the research itself under a different light, putting them to the test especially where the extension of the emptiness seems to inextricably condition the projects: so it is for the uncertain open space of the Kotel, the so-called Wailing Wall, or for the rugged terrain that is overlooked by the western section of the city walls, next to the Armenian quarter. We may perhaps reconsider as a whole the reasons that underlie the building choices regarding these places, beginning first of all with the project concerning the Kotel, based on the need to enter into a dialogue with an archaeological site which was recently uncovered in an area which borders the great urban sprawl (still under investigation) and to resolve its nodal position: a very specific need which, however, limits the architectural figuration only to the interpretation of some of the articulated and complex relationships present in the wide morphological context. Or else, as in the project for the western walls, we could reconsider the functional motivations that contribute to the links, appropriately situated among the walls themselves, to the green public spaces and the new city, since they seem to prioritise the volumetric aspect over the iconic confrontation with the suggestive and, contrary to the former, morphologically closed and isolated scenario of the defensive fortifications. These are considerations which, by questioning any preliminary choice, clearly reveal what the projects are already openly declaring: the relationships between open and closed public spac-


the scent of jerusalem, your hand caresses the drawing… • francesco taormina

es, the undeniable nature of certain functional and distributive hierarchies, the multiple appearance and identity of the facades, including the involvement of urban vistas when the arise from an in-depth understanding of the morphological differences between the places, thus urging a significant critical reexamination of the categories of knowledge of architectural composition and of the epistemologically unified idea that supports them. This is a question which presents itself in a different way but with the same clarity in those projects envisaged exclusively for archaeological areas which are isolated from the urban context and whose main function is that of revealing the presence of their ruins: the areas just outside the southern walls and which were part of the City of David, one which comprises the remains of the Palace of Queen Helena of Adiabene (from the time of Herod the Great) and another the remains of the Pool of Siloam, which go back to the origins of the city itself. The possibility of delimiting the space of the former, reconnecting the different levels of the excavation at the conclusion of a long and winding visit itinerary and to involve the Pool as part of the access system of the said itinerary has an effect both on the projects and on the true nature of these ruins, highlighted by the avoidance of any linguistic reference to the architecture in question; it is however beyond a doubt that the attribution of this ‘wallness’ to the interventions is related to a form of preventive historisation of the new, whereas the ruins themselves, on the contrary, do not refer to history and therefore tend to cancel contemporary language. The intervention envisaged for the area of Givati Adiabene in particular suggests how this apparent contradiction may result in further and more complex actions, first among which the one involving the geographical extension of the places, and not only in a functional sense: it is the new walls, the inhabitable wall and that of the museum exhibition, which constitute the visual base toward the dome and the minaret of the mosque of Al Aqsa or which solve the necessarily indirect connections with the Arab quarter. And yet these walls suffer from a sense of suspension, they are the organised enclosure of ruins

duato tra le stesse mura, gli spazi verdi pubblici e la città nuova, poiché esse sembrano farne prevalere l’aspetto volumetrico sull’iconico confronto con il suggestivo e, al contrario del precedente, morfologicamente chiuso e isolato scenario delle fortificazioni difensive. Si tratta in definitiva di considerazioni che, mettendo in discussione qualsiasi scelta pregiudiziale, rivelerebbero con più forza quanto i progetti già dichiarano: le relazioni tra gli spazi pubblici al chiuso e all’aperto, l’innegabilità di talune intime gerarchie funzionali e distributive, la molteplice apparenza e appartenenza dei fronti, perfino il coinvolgimento delle visuali urbane, se scaturite tutte da una più approfondita consapevolezza delle differenze morfologiche dei luoghi, solleciterebbero allora una significativa rivisitazione critica delle categorie di conoscenza della composizione architettonica che la stessa ricerca richiama, come prima ricordato, e dell’idea epistemologicamente unitaria che le sostiene. Questione che si presenta, in altro modo ma con eguale evidenza, in quei progetti pensati esclusivamente in relazione alle aree archeologiche isolate dal contesto urbano, corrispondenti alla principale necessità di svelare la presenza delle loro rovine: le aree, appena fuori le mura meridionali e facenti parte della Città di Davide, sono una quella che comprende i resti riconducibili al palazzo della regina Elena di Adiabene (dell’epoca di Erode il Grande) e, l’altra, quella della Piscina di Siloe, risalente alle origini della città. L’opportunità di delimitare l’invaso della prima, riconnettendone i dislivelli dello scavo a conclusione di un lungo e tortuoso percorso di visita, e di coinvolgere la Piscina quale sistema di accesso allo stesso percorso, fa leva, nei progetti e prima di ogni altra cosa, sulla vera natura di queste rovine, delineata dal loro sottrarsi a qualsiasi rimando linguistico dell’architettura che le interessa; tuttavia, è fuor di dubbio che l’attribuzione della ‘murarietà’ agli interventi non possa che riguardare anche una qualche forma di preventiva storicizzazione del nuovo, mentre le rovine non rimandano, di contro, ad alcuna storia e tendono perciò ad azzerare il linguaggio contemporaneo.

39


40

around the walls • fabio fabbrizzi

L’intervento immaginato per l’area Givati Adiabene, ci suggerisce in particolare come questa apparente contraddizione possa essere risolta in altri e più complessivi rimandi, primo fra tutti quello che coinvolge l’estensione geografica dei luoghi di intervento, e non solo in senso funzionale: sono i nuovi muri, il muro abitabile dell’accoglienza e dell’esposizione museale, a costituire il basamento visuale verso la cupola ed il minareto della moschea di Al Aqsa, sulla Spianata, o a risolvere le connessioni, necessariamente mediate, con il circostante quartiere arabo. Eppure, questi muri risentono del senso di sospensione già altrimenti rilevato, sono il recinto organizzato di rovine che restano altro, come dissociate dal rinnovato rapporto con il contesto, al pari dell’affascinante scavo ctonio con il quale si vorrebbe dilatare lo spazio della Piscina di Siloe, rispetto all’edificio che lo conclude; al contrario dell’ipotetica archeologia della casa di Soane, le rovine non riescono, infatti, a farsi qui riflesso del nuovo. Perché la questione di fondo che Fabio Fabbrizzi solleva con la sua ricerca è proprio questa: come l’architettura contemporanea possa finalmente farsi memoria di se stessa, possa diventare pura esperienza emozionale del tempo per aderire al senso delle rovine e coinvolgerle in una nuova dimensione, trasfondendo in una diversa realtà concettuale e fisica quello che maestri come Perret avevano affermato con altri intenti, ovvero che “una buona architettura produce belle rovine”, e che Louis Khan aveva ripreso e interpretato nella stessa Gerusalemme di cui ci occupiamo. La Gerusalemme offertaci da Fabbrizzi, attraverso le sue riflessioni e la prova dei suoi progetti, deve quindi farsi carico di sollecitare una architettura che può non soltanto appartenerle nel tempo ma che deve essere sempre del suo tempo, nella coincidenza tra la verità stessa della cosa architettonica e la memoria dei luoghi, solidificando la presenza dell’una rispetto all’insondabile profondità dell’altra: in quella necessaria oscillazione tra ciò che è impalpabile e ciò che è concreto, e che De André restituisce in un brano de La Buona Novella con efficace, poetica e, per noi, quanto mai appropriata sintesi: “Odore di Gerusalemme,/ la tua mano accarezza il disegno…”.

that remain dissociated from the renewed relationship to the context, and the same is true of the fascinating underground excavation which would enlarge the space of the Pool of Siloam; contrary to the hypothetical archaeology of Soane’s house, these ruins are not capable of becoming a reflection of the new. Because the fundamental issue that Fabio Fabbrizzi raises through his research is precisely this: how contemporary architecture can finally become a memory of itself, how it can become a pure emotional experience of time in order to adhere to the meaning of the ruins and involve them in a new dimension, instilling in a different conceptual and material reality what masters such as Perret had affirmed with a different intent, in other words that “a good architecture produces beautiful ruins”, and which Louis Khan had retaken and interpreted precisely in Jerusalem. The Jerusalem that Fabbrizzi offers to us through his reflections and projects thus urges an architecture that not only belongs to it in time but which must always be of its time, in the coexistence of the truth itself of the architectural object and of the memory of the place, solidifying the presence of one in the unfathomable depth of the other: in the necessary oscillation between the intangible and the concrete, and which De André poetically summarises in a song from his album La Buona Novella: “Scent of Jerusalem, / your hand caresses the drawing…” (“Odore di Gerusalemme,/ la tua mano accarezza il disegno…”).



42

around the walls • fabio fabbrizzi


reflections on the horizon Cecilia Maria Roberta Luschi

Department of Architecture University of Florence

At the end of the Roman cardo, before entering the great space before the western wall of Jerusalem, there is an archaeological site enclosed by walls. This is what Fabio Fabbrizzi’s project proposes. It seem almost as though the Roman columns on via Elia Capitolina had assumed a syncopated motive to rhythmically compose a wall in front of the Wall, a counter-altar inside of which the loggia-portico system is repeated, disrupting the mass of the walls in a continuous change of perspective. Thus the depth of history is felt as it rises from the archaeological level to the contemporary nature of the terraces which compose the roof. A rigorous form on the outside which disappears on the inside in order to offer to the gaze what is usually lacking in Jerusalem: the horizon. The structure offers a well-framed view which confers depth to the wall and triggers a reflection on history, on that horizon of man which postpones the awareness of finiteness while providing at the same time a foretaste of infinity. This brings to mind Leonardo’s reflection that for studying perspective one has to ask where the horizon lies. In this case the architecture seizes the cobalt blue colour of the dome and transfigures its sense, propelling it into the historical continuity of contemporary perception. The drawing is clear and compelling, there is no inside and outside the walls, but rather a before, a now and an after, in which only the perspective changes, guiding the gaze toward a total abstraction of the elements which seem to confer a certain fixedness to the city of prayer. The proposed project experimentation avails itself of a lean and rhythmic sign that seeks a new and different texture in the stones that clad all of Jerusalem’s buildings. The formal obligation which has the pur-

In fondo al cardo romano, prima di entrare nel grande spazio di fronte al muro Ovest a Gerusalemme, si può trovare un sito archeologico custodito da uno scrigno di muri, questo è quanto ci propone il progetto di Fabio Fabbrizzi. Sembra quasi che le colonne romane della via generatrice di Elia Capitolina, abbiano assunto un moto sincopato sino ad accostarsi per comporre ritmicamente un muro davanti al Muro, un contro altare, dove all’interno viene reiterato il sistema loggia portico squarciando le massa muraria in un continuo cambio prospettico. Si sente la profondità della storia che dal piano archeologico sale verso la contemporaneità delle terrazze che organizzano la copertura. Una forma rigorosa all’esterno che si fa da parte all’interno come per concedere allo sguardo ciò che manca a Gerusalemme: l’orizzonte. La struttura dona un vista ben inquadrata che conferisce profondità al muro ed apre ad una ulteriore riflessione sulla storia, su quell’orizzonte dell’uomo che procrastina la consapevolezza della finitezza e al contempo fa pregustare l’infinito. Quella riflessione di Leonardo che per studiare la prospettiva si interroga su dove sia mai l’orizzonte. In questo caso l’architettura coglie il colore blu cobalto della cupola della spianata e ne trasfigura il senso, gettandola nella continuità storica della percezione contemporanea del prima e del dopo di essa. Il disegno sembra chiaro ed avvincente, non vi è un dentro e fuori le mura ma vi è un prima, un ora ed un dopo, cambiando solo le prospettive e guidando gli occhi verso una totale astrazione degli elementi che oggi sembrano invece conferire fissità alla città della preghiera.


44

around the walls • fabio fabbrizzi

La sperimentazione progettuale proposta si avvale di un segno asciutto e ritmico che si propone di ricercare una diversa tessitura delle pietre che obbligatoriamente devono rivestire tutte le costruzioni di Gerusalemme. L’obbligo formale che ha come finalità di dare fissità temporale alla città, qui viene utilizzato per proporre una dinamica. L’interlocuzione che ne scaturisce sembra approfittare di quella forza tettonica della storia che emerge da ogni dove. Una storia biblica che si perde nelle ere. Appena fuori dalle mura davanti al sito della città di Davide, è stato rinvenuto quello che si crede essere il palazzo della Regina Adiabene. Senza ricordare cosa sarà di questo luogo in futuro, possiamo invece osservare come Fabbrizzi affronta un così delicato sito. Ed ancora una volta non posso che rimarcare la ricerca di un orizzonte storico e fisico che dia respiro e liberi la fissità dei resti archeologici. Forse la specifica della formazione mi fa indugiare sui rapporti e sulla ricerca di una forma eloquente dell’architettura che spesso si perde in favore di un funzionalismo arido e privo di scrupoli. Il rispetto verso il piano archeologico viene proposto seguendo una linea di distacco da esso. La contemporaneità si integra visivamente fondandosi certo sul passato ma strutturalmente va a cercarsi uno luogo altro per convivere con le tracce antiche. Con estremo stupore colgo nell’architettura proposta un accostarsi, una ricerca di dialogo senza rinnegare la propria contemporaneità, si coglie il coraggio di vivere la lezione storica in una quotidianità che esula dalla mera musealizzazione. L’architettura si fa passeggiata raccogliendo anche la lezione dei grandi maestri dell’architettura moderna e allo stesso tempo apre a prospettive nuove volte verso l’esterno della città storica, quasi a riallacciare quella ricerca delle prospettive tanto care a Firenze e per le quali essa è unica al mondo. Tutto ciò promuove una realtà futuribile di apertura verso l’esterno e non solo di chiusura o assedio della nuova città verso l’antica. Vi è convivenza e dialogo, accessibilità alla storia e servizio per la semplice vita locale. In questo senso si coglie la qualità intrinseca dell’architettura, che è

pose of providing the city giving with a temporal fixedness is used here in a dynamic manner. The resulting dialogue takes advantage of the tectonic force that emerges everywhere. A biblical history that is lost in the mists of time. Just outside the walls and in front of the city of David a site was found which is presumed to be the Palace of Queen Helena of Adiabene. Without considering what will become of this place in the future, we can nonetheless observe how Fabbrizzi addresses such a delicate site. And once again we must highlight the search for a historical and material horizon that liberates the fixedness of archaeological remains. Perhaps the specific nature of the field of study makes me linger on the relationship and the research of an eloquent form of architecture that is often lost in favour of an arid and unscrupulous functionalism. The respect for the archaeological plane follows a line which in fact reflects a detachment from it. The present is visually integrated by founding itself in the past yet seeking a new place, in structural terms, in order to coexist with the ancient traces. With great surprise I discover in the proposed architectural projects the search for a dialogue that does not deny its connection to the present, and the courage of living the historical lessons in an everydayness which refuses the mere process of becoming a museum. Architecture turns into a stroll which gathers the lessons of the great masters of modern architecture and at the same time opens new perspectives toward the outside of the historical city, almost as though to connect with the Florentine research on perspective which rendered that city unique. All of this promotes a process of future aperture toward the exterior instead of only the enclosure or siege of the ancient city by the new one. There is coexistence and dialogue, access to history and services for the simple everyday life. In this sense it seizes the intrinsic quality of architecture, which is ‘service’ and not ‘function’. In this way the architectural project envisaged for the site of Adiabene becomes a stylobate for the clearing, in strong support of the ancient city, marking the horizontal dimension and subverts the rigid centripetal system.


reflections on the horizon • cecilia maria roberta luschi

The resulting effect directly relates to the historical heart of Jerusalem, which is thus perceived as gradually rising rather than as a vertiginous wall. I don’t know if the author will agree with this reflection of mine, but it seems that this project places itself at the service of the clearing by taking advantage of the location of the palace of Adiabene. I would add that also in this case the pluridimensional horizon was sought with determination, almost as if to say that there are other ways for seeing and living in Jerusalem, all of which are astounding. This is the possible path for the reunification of a city caught in the grip of its walls and yet dispersed in so many places that lie outside of them. A perspectival link between the outside and inside of the walls which is sought for through the depth of the planes. The starting point of the project thus makes us reflect on the ways in which the design can surpass the material nature of the place and propose an almost pictorial frame. The path undertaken should be further analysed and tested, since it seems convincing, and not only in formal terms. The project for the Museum of the Walls follows the same line of research. The third proposed project is located immediately under the gate of Jaffa and directly connected to the section of the wall that protects what might have been Herod’s palace. The Gehenna, of Dantean memory, is a deep wadi which descends in a southernly direction and where a river once flowed. The architecture placed in this place of great natural importance has a great effect and once again modernity seems to shatter the usual orientation toward the ancient city. In fact it conjures the ancient river and its crossing: a bridge and a bridge-tower defending the entrance to the city which helps understanding the meaning of the walls and of their permeable nature. A compositional perspective that reproduces the arrival to Jerusalem in a yet recent past, in which bridges stood before the gates of the city, not unlike the way in which the Damascus Gate is still structured today. In this case the project lead both residents and pilgrims to the discovery of surprising perspectives: on the one hand a

‘servizio a’ e non ‘funzione per’. Ecco che l’architettura, pensata per il sito di Adiabene diviene stilobate della spianata, diviene forte supporto della città antica, marca la dimensione orizzontale e sovverte il rigido sistema centripeto. L’impatto è un rimando diretto al cuore storico di Gerusalemme che viene percepito come graduale innalzamento e non come vertiginoso muro. Non so se l’autore accetti questa mia riflessione ma sembra che questa progetto si ponga a servizio della spianata approfittando della posizione del palazzo di Adiabene. Direi che anche in questo caso l’orizzonte pluridimensionale è stato cercato ed è stato colto con determinazione, quasi indicando che vi sono altri modi per guardare e vivere Gerusalemme e tutti sorprendenti. Questa è la strada possibile per riunificare una città costretta nelle morsa della sua cinta muraria e tuttavia dispersa in tanti luoghi al di fuori di essa. Un legame prospettico fra dentro e fuori le mura che viene cercato con la profondità dei piani. Lo spunto progettuale ci deve quindi far riflettere su come la progettazione possa superare la fisicità materica e proporre un inquadramento quasi pittorico. Direi che la strada individuata dovrebbe essere approfondita e ulteriormente sperimentata, poiché sembra essere convincente al di là della declinazione formale. Sulla solita linea di ricerca si pone il progetto del Museo delle Mura. Subito sotto la porta di Jaffa, in stretta relazione con il brano di mura che proteggono ancora oggi il probabile palazzo di Erode, si colloca il terzo progetto proposto. La Genna di memoria dantesca, è una profonda wadi che precipita verso sud, a ricordare che un tempo li fu un fragoroso fiume. L’architettura posta in questo luogo di spiccata valenza naturalistica è di grande impatto, ancora una volta la modernità sembra porsi di traverso a frantumare l’orientamento che si ha da sempre verso la città antica. In realtà essa si rammenta dell’antico fiume e di come veniva organizzato il suo attraversamento: un ponte ed una torre capo-ponte che difende

45


46

around the walls • fabio fabbrizzi

l’accesso alla città, e fa comprendere il senso delle mura e della loro permeabilità. Uno scorcio compositivo di come si giungesse a Gerusalemme ancora in un vicino passato, dove i ponti si attestavano davanti alle porte della città, come ancora oggi è strutturata la Porta di Damasco senza in vero percepirne la struttura reale. In questo caso il progetto ci conduce alla scoperta di scorci inusitati per i residenti o i pellegrini: da una parte una prospettiva dal basso verso l’alto di Jaffa, quella che Tancredi doveva aver vissuto durante la prima crociata, e dall’altra una prospettiva opposta dall’alto verso il vallo di Gihon ad enfatizzare la voragine naturale. Qui l’architettura promuove una sosta ed una raccordo tra due erte sponde di un fiume che oggi sembra aver solo lasciato una ferita nel terreno. Quella ferita viene ricucita abbracciandola tutta in un cammino che conduce lo sguardo sino alle mura e che ci fa cogliere ancora una volta un nuovo orizzonte di Gerusalemme. Sorprendete il riproporre la torre scalare, coerente con l’antica funzione del corpo turrito capo-ponte, una citazione convincente, oggi relegata solo ai fasti dei castelli crociati. La ricerca progettuale sperimenta una vitalità attuale di aree gravate dalla storia biblica ed evangelica, fino a toccare la storicità di Cristo; così si esprime il progetto su Siloe. Un luogo antico e caro ai Cananei che lì dimoravano come i loro contemporanei nei sassi di Matera, e dove un cieco riacquistò la vista per opera del Cristo. Questo luogo totalmente sconosciuto fino a qualche decennio fa, è stato trovato e conosciuto grazie alla descrizione evangelica, ed oggi la scala di discesa alla piscina, testimonia una realtà concreta di un testo poco valorizzato ai nostri tempi se non dagli addetti ai lavori ormai arresi alla realtà storica scolpita nelle pietre. Ed è una pietra che sbalza fuori dal costone roccioso, come una insediamento arcaico incastonato nelle nostre gravine, ciò che propone Fabbrizzi. Un diverso modo di fare propria Siloe, ancora una volta un valorizzare l’a-edificato per saldare in una relazione di sguardi l’ineffabile suggestione di questo sito. Dunque se possiamo trarre una lezione da ciò,

perspective from below of the Gate of Jaffa that is similar to what Tancred saw during the First Crusade, and on the other an opposing perspective of the vale of Gihon below which emphasises the natural ravine. The architecture here encourages a pause and connection between the two steep banks of an ancient river that left a wound in the terrain. This wound is stitched back together through a path which leads the gaze to the walls and which encompasses the new horizon of Jerusalem. Reproposing the staircase tower is a surprising choice, yet coherent with the ancient function of the tower-bridge, a convincing reference which today is usually relegated to the splendour of Crusader castles. The project research ascribes a contemporary vitality to areas which carry the weight of Biblical and Evangelical history, including that of Jesus Christ himself; thus it is in the case of the project concerning the Pool of Siloam. An ancient place in which the Canaanites dwelled — like their contemporaries did in the Sassi di Matera — and where a blind man recovered his sight by the intercession of Christ. Totally unknown until a few decades ago, this place was discovered thanks to its description in the gospels, and today the steps that lead down to the pool are witness to the concrete reality of a narrative that is not very valorised today except by those who study the historical reality that is sculpted in the rock. And it is precisely a rock protruding from the ridge, like an archaic settlement nestled in a gorge, that Fabbrizzi proposes. A different way of giving a personal trait to Siloam, once again by ascribing value to the un-built in order to join in a relationship of gazes the ineffable splendour of this site. If there is a lesson in all this, it lies in the proposal of an approach to the project that derives from a rigorous and recognisable methodology. The Florentine origin of the author of these projects is relevant precisely due to his connection with perspective and his search for a spatial and temporal depth. It is possible to take an ancient path, yet new in its outcome, while paying proper attention to the cultural heritage


reflections on the horizon • cecilia maria roberta luschi

which transforms the wall into a visual completion of the landscape. We can conclude that if there is a way that is not modern but rather contemporary to propose architecture, this must be through the search for a classicism of form that has been abandoned by architects. A form that is a way of placing oneself between the weight of history and of a pressing functionality. The rational clarity of the forms recalls not that of the modernist stance of the past century, but rather those of the pure volumes from the Middle Ages at the time of Frederick I, or of those square Byzantine facades, or finally of the Cubism of small gems such as the Cattolica di Stilo in Calabria. A great deal of study and courage are necessary for proposing a different way to celebrate Jerusalem: Fabbrizzi has both.

possiamo dire che ci vengono proposti atteggiamenti progettuali che derivano da un metodo rigoroso e riconoscibile. Certo che la fiorentinità dell’autore è rilevabile proprio per quel suo legame con il quadro prospettico e quel suo ricercare una profondità spaziale e temporale da dare all’architettura. Si può cogliere agilmente una strada antica ma nuova negli esisti e una attenzione verso l’eredità culturale che trasforma il muro in un completamento visivo del panorama. Possiamo concludere che se c’è un modo non moderno ma contemporaneo di proporre architettura questo deve ricercare una classicità della forma ormai abbandonata dai progettisti. Una forma che è modo di porsi fra una pressante storia ed una stringente funzionalità. La nettezza razionale delle forme ricorda non già quell’impostazione modernista dello scorso secolo, ma quei volumi puri del medioevo di Federico, o quelle facciate quadrate bizantine od ancora quel cubismo dei piccoli gioielli come la Cattolica di Stilo. Ci vuole studio e coraggio per proporre un diverso modo di celebrare Gerusalemme e la sua storia: Fabbrizzi lo ha avuto.

47


48

around the walls • fabio fabbrizzi


the walls of jerusalem Andrea Ricci

Department of Architecture University of Florence

I discovered Jerusalem for the first time a few years ago during a research trip I did precisely with Fabio Fabbrizzi. I clearly recall my first impressions, that direct awareness of a reality, part rational and part instinctive, that puts to the test and sometimes challenges the framework of commonplaces and apparent certainties built only on the study of literary sources. I remember a place where the symbolic density transcends the material dimension of the urban site, were structurally different cities were accumulated throughout the centuries, one next to the other, one inside of the other, without ever succeeding (perhaps not even trying to) to communicate with each other as a single entity, however varied and complex; a place where identification becomes a function of the concept of ‘belonging’ and therefore the urban space is the result of the superimposition of many ‘exclusivenesses’ within the same material boundaries. I forgot the lively moments of confrontation among colleagues while we attempted to figure out that ubiquitous and almost obsessive ‘walled’ connotation of Jerusalem. In the time that has passed since then we have developed a more precise and in-depth knowledge of the subject, but deep down it was those first intuitions, derived from the capacity that architects have of understanding the meaning of places and which comes before knowing them in a more comprehensive and analytic way, that have revealed themselves more authentic in terms of the project. The architectural project exerts its ‘extractive’ vocation, exploring and examining the forms and the ways in which the sedimentation of historical presences and materials has reached the present contextual situation of the site. It originates ‘in the place’ and ‘from the place’ as an awareness of the conditions of permanence and/or metamorphosis of the spatial figures that

Ho scoperto per la prima volta Gerusalemme qualche anno fa, durante un viaggio di ricerca che compivo proprio con Fabio Fabbrizzi. Ricordo distintamente le prime impressioni, quella diretta presa di consapevolezza di una realtà, in parte razionale ed in parte istintiva, che mette alla prova e talora incrina l’impalcato di luoghi comuni e di apparenti certezze costruite solo sullo studio a distanza delle fonti letterarie. Ricordo un luogo dove la densità simbolica trascende la dimensione fisica del sito urbano, dove città strutturalmente diverse si sono accumulate nel corso dei secoli l’una accanto all’altra, l’una dentro all’altra, senza mai riuscire (forse nemmeno provare) a comunicare fra loro come un’unica entità, pur variegata e complessa al suo interno; un luogo dove la misura della riconoscibilità diventa funzione del concetto di ‘appartenenza’ e dunque lo spazio urbano risulta costruito dalla sovrapposizione di tante ‘esclusività’ negli stessi confini fisici. Nè ho dimenticato i vivaci momenti di confronto tra colleghi, mentre tentavamo entrambi di elaborare quell’onnipresente e quasi ossessiva connotazione ‘muraria’ di Gerusalemme. Da allora è trascorso del tempo, si sono precisate ed approfondite conoscenze sull’argomento, ma in fondo sono proprio quelle prime intuizioni, quella capacità dell’architetto di comprendere le ragioni dei luoghi, ancor prima di conoscerli in termini analitici e completi, a rivelarsi ‘progettualmente’ più autentiche di ogni ponderata fase di studio successiva. Il progetto d’architettura esercita la sua vocazione ‘estrattiva’ esplorando e vagliando le forme ed i modi attraverso i quali la sedimentazione di presenze e materiali della storia è giunta a connotare la situazione contestuale del sito. Esso nasce ‘nel luogo’ e ‘dal luogo’ come consape-


50

around the walls • fabio fabbrizzi

volezza delle condizioni di permanenza e/o metamorfosi delle figure dello spazio in esso inventate e/o ritrascritte, ma in parallelo esso ‘dà nuova forma al luogo’ proprio nell’atto del suo formarsi, chiudendo virtualmente la circolarità del processo di rigenerazione dell’architettura attraverso se stessa. Il meccanismo dell’invenzione, cioè la citata attività estrattiva da cui scaturisce il progetto, presuppone ovviamente la conoscenza dei materiali contestualmente presenti, ma non è funzione diretta del numero, del dettaglio, della natura formale e/o figurale di questi. Attingere semplicemente alle forme insediative consolidate nel sito costringe ad una scomoda posizione di non-scelta che continua a raccontare storie già raccontate. Il tentativo si fermerebbe solo ai margini di una progettualità compiuta ed il luogo rimarrebbe nella condizione di una spazialità sospesa ad uno stadio intermedio di formazione, da un lato già dotata di quella ‘corporeità’ edilizia che la rende potenzialmente riconoscibile, dall’altro priva di quella ‘personalità’ che serve a qualificare l’unicità del suo esistere. Non sono solo gli individui a poter vantare una ‘personalità’ che si manifesta attraverso un certo modo di essere, esiste qualcosa di analogo che è espressione del luogo e che l’architetto deve saper cogliere nelle condizioni di esistenza, capire nei suoi meccanismi, interpretare in relazione alle circostanze ed infine mettere eventualmente in discussione con gli strumenti del progetto. In tale ottica Fabbrizzi non si perde ad inseguire nei loro esiti formali i tanti, troppi, pur straordinari episodi che una storia almeno bimillenaria ha depositato nei siti di Gerusalemme. L’obiettivo della sua ricerca condotta attraverso lo strumento del progetto è invece quello di sperimentare le possibilità espressive conformi a quella ‘personalità’ che comprende, ma certamente trascende tutti i singoli eventi riscontrabili nel luogo, sia come presenza fisica, sia come memoria storica. La personalità rappresenta le modalità di percezione/costruzione delle figure dello spazio in uno specifico contesto e capire tale ragion d’essere dei luoghi, significa capire il ‘verso’ dal quale è necessario guardare alle cose, quel taglio di lettura che

are invented or transcribed in it, yet at the same time it ‘provides the place with a new form’, precisely as it is being formed, thus closing the circular process of the regeneration of architecture through architecture itself. The mechanism of invention, that is the above-mentioned extractive activity from which the project originates, obviously presupposes the knowledge of the materials present in the context, yet it is not a direct function of the number, detail and formal or figurative nature of the said materials. To simply draw upon the consolidated settlements compels us to an uncomfortable position of non-choice which continues to narrate previously narrated stories. The attempt would come to an end only at the margins of a complete project and the place would remain in the condition of a spatiality suspended at an intermediate stage of formation, on the one hand already complete in terms of that built ‘substance’ that makes it potentially recognisable, and on the other lacking in that ‘substance’ which helps qualify its unique nature. It is not only individuals that have a ‘personality’ which manifests itself through a certain way of being, there is something analogous in places and architects have to know how to grasp it, how to understand its mechanisms, how to interpret it and how to call into question using the tools of the project. From this perspective, Fabbrizzi loses no time following the formal results of the too many extraordinary episodes that a history that is at least two thousand years old has deposited on the sites of Jerusalem. The purpose of his research, which he carried out with the tools of the project, is instead that of experimenting the expressive possibilities regarding that ‘personality’ which includes, yet certainly also transcends all the individual events that have taken place in the place, both as material presence and as historical memory. The personality represents the modes of perception/construction of figures in space in a specific context and to understand this raison d’être of a place means understanding the ‘perspective’ from which it is necessary to observe things, the interpretative key which makes them different even when superficially they may seem similar to others in other places. The concept of ‘wallness’


the walls of jerusalem • andrea ricci

that Fabbrizzi retakes and develops in all his projects for Jerusalem becomes the horizon on which to carry out the variations of the factors in play in the different contexts, in other words it assumes it as an experimental assessment and control instrument aimed at ‘enclosing’ the field of existence of the various project variations. The consequence of this is that, although graphically presented in the form of a finished project, these architectural experimentations developed on the four determined areas do not wish to be complete projects, that is aimed at the executive dimension that would go beyond the limits of the research, but rather to be structured as contributions (partial, yet linked to an overall design) to the construction of a wider discourse on the city of Jerusalem. It would not be wrong to affirm that Fabbrizzi has created a single project divided into four episodes built around four different urban situations. If a singe project must, as is obvious, reach a moment of conclusive synthesis, to proceed in parallel on four different sites surpasses the logic of the mere presentation of architectural ‘objects’ and opens to wider scenarios of urban spatiality and to issues related with their manners/possibilities of transformation. It thus becomes of little importance to assess within a single episode the opportunity of including or not a certain type of opening, of using a specific type of wall finishing, or of affirming that a certain spatial structure is more or less ‘solved’ in the section plane with respect to the exterior. They may be well-founded objections and criticisms if made at the proper operative scale, but they are also absolutely irrelevant, even impertinent, in terms of the scope and of the aims and objectives on which the project research for the site of Jerusalem is built. It is beyond doubt that the central nature of the choice made in favour of the ‘walled’ dimension of architecture is linked to the history of the places as well as to Fabbrizzi’s expressive poetics. The role ascribed to the concept of the wall is the most interesting element in the process of the construction of the project: it is used as a sort of ‘chemical reagent’ which when put in contact with other substances (materials and con-

le rende diverse, anche se in superficie possono sembrare analoghe ad altre in altri luoghi. Il concetto di ‘murarietà’ che Fabbrizzi riprende e sviluppa in tutti i progetti di Gerusalemme, diventa l’orizzonte sul quale attuare la variazione dei fattori in gioco in relazione alla diversità delle situazioni del contesto, in altre parole lo assume come strumento di controllo e verifica sperimentale, atto a ‘recintare’ il campo di esistenza dei vari processi di variazione progettuale. Ne consegue che, nonostante siano graficamente confezionati nelle forme di un prodotto progettuale finito, tali sperimentazioni architettoniche sviluppate sulle 4 aree prescelte non vogliono essere progetti compiuti, cioè volti a quella dimensione esecutiva che eccederebbe gli obiettivi della ricerca, bensì strutturarsi come contributi (parziali, ma riconducibili ad un disegno complessivo) portati alla costruzione di un più ampio discorso sulla città di Gerusalemme. Non sarebbe sbagliato sostenere che Fabbrizzi produca un unico progetto, declinandolo in 4 episodi costruiti intorno alle 4 diverse situazioni urbane. Se una singola esperienza di progetto deve, come ovvio, arrivare ad momento di sintesi conclusiva, il procedere ad una progettazione attuata ‘in parallelo’ su 4 siti diversi supera la logica del mero confezionamento di ‘oggetti’ architettonici, aprendosi ai più vasti scenari della spazialità urbana ed alle questioni connesse con le sue modalità /possibilità di trasformazione. Diventa allora di scarso rilievo valutare all’interno del singolo episodio l’opportunità o meno di inserire una certa tipologia di apertura, l’uso di un particolare trattamento della parete oppure affermare che la messa a punto di una struttura spaziale appare più ‘risolta’ nel piano di sezione rispetto alla soluzione degli esterni. Possono anche essere obiezioni motivate e critiche condivisibili se riportate nella giusta scala operativa, ma sono assolutamente irrilevanti, anzi non pertinenti, all’interno degli indirizzi e degli obiettivi sui quali appare calibrata l’operazione di ricerca progettuale costruita sul sito di Gerusalemme. È fuori di dubbio in tale operazione la centralità della scel-

51


52

around the walls • fabio fabbrizzi

ta compiuta in favore di quella dimensione ‘muraria’ dell’architettura che è legata alla storia dei luoghi, e che appartiene da sempre alle poetiche espressive del Fabbrizzi. Il ruolo attribuito alla figura del muro rappresenta l’elemento di maggior interesse nei processi di costruzione del progetto: esso viene utilizzato come una sorta di ‘reagente chimico’ che messo a contatto con selezionate sostanze diverse (materiali e situazioni contestuali) si compone in nuove plausibili combinazioni di elementi, in grado di ‘recintare’ la capacità/possibilità del luogo di trasformarsi senza pregiudicare il mantenimento di una propria riconoscibilità. Il muro può assumere il volto della ‘maschera’, raffinata nel suo disegno ed apparentemente quasi sospesa sulle tracce dell’antico cardo romano -bizantino, laddove fronteggia il peso materico e simbolico del Muro Occidentale del Tempio oppure nel progetto Givati Adiabene, può articolarsi come una grande finestra urbana ad incorniciare lo sguardo della città contemporanea sul proprio passato. Con il progetto del Museo delle Mura si trasforma nel percorso/ ponte che vìola idealmente il limite secolare della cerchia muraria ottomana senza però spezzare la fisica continuità di quel margine, mentre accanto ai resti della biblica Piscina di Siloe si reinventa come ‘architettura scavata’ che recupera il contatto con il sedime roccioso del sito originario della città, prima della sua storia. Nel complesso gioco instaurato con le presenze della storia che segnano i siti di progetto, i ‘muri’ di Fabbrizzi non toccano mai il piano archeologico. Certo possono sussistere motivazioni ‘tecniche’ legate alla tutela delle rovine, ma forse la scelta è di altra natura, si colloca all’interno delle logiche di crescita che hanno caratterizzato lo sviluppo di Gerusalemme attraverso la storia, sempre per singole fasi disgiunte, mai in termini di continuità. Ho già parlato di Gerusalemme come il luogo dove molte città si sono accumulate per secoli l’una accanto all’altra, l’una dentro l’altra, senza mai riuscire a fondersi in un’unica entità. Non fa eccezione l’architettura contemporanea: può anche occupare fisicamente lo spazio della storia, ma non si integra con essa. Rimane ineliminabile la distanza…

textual situations) composes new combinations of elements capable of ‘enclosing’ the capacities/possibilities of the place to transform itself without affecting its recognisability. The wall can take on the role of the ‘mask’, refined in its design and almost suspended on the traces of the ancient Roman and Byzantine cardo, where it faces the material and symbolical weight of the Western wall of the Temple, or else, in the project of Givati Adiabene, of a large urban window that frames the contemporary city as it looks over its own past. With the project of the Museum of the Walls it is transformed into the pathway/bridge that ideally breaches the centuries-old limit of the Ottoman walls without however breaking its physical continuity, whereas next to the remains of the Biblical Pool of Siloam it is reinvented as ‘excavated architecture’ which recovers the contact with the rocky base of the original site on which the city was built. In the complex interplay established with the historical events related to the project sites, Fabbrizzi’s ‘walls’ never touch the archaeological plane. This could be related to technical reasons linked to the safeguarding of the ruins, but perhaps the decision is of a different order, connected instead to the process of development of the city of Jerusalem throughout history, which has always taken place in single bursts rather than in a continuous evolution. As I mentioned earlier, Jerusalem is a place where many cities accumulated throughout the centuries next to each other, one inside of the other, without ever managing to blend into one single entity. Contemporary architecture is no exception: it may physically occupy the space of history, but it does not integrate with it. The distance remains.



54

around the walls • fabio fabbrizzi


walls • fabio fabbrizzi

55


56

around the walls • fabio fabbrizzi


walls Fabio Fabbrizzi

Department of Architecture University of Florence

Among the many and opposing reactions that Jerusalem triggered in me since the first visit was a very strong interior and emotive instinctive attraction to the many characters of its composite identity. Foremost, even beyond all the possible cultural elements which ascribe meaning first to the symbol and then to the city, was the recognition of the fundamental and constitutive nature of space. A nature which lies before the many languages present in it and before the many remarkable superposed historical layers, and which is perceived as an essential element of the city. It is clear that the identity of each place has a uniqueness which cannot be explained, in fact every attempt to rationally categorise it reduces and trivialises the experience of its perception, yet for an architect, who is used to analyse, superpose, compare and methodologically intersect — often unawares — data, images, examples and suggestions, it is inevitable not to interpret a city in a completely neutral manner, entrusting himself only to contingent feelings, perhaps intensified by a traveller’s literary interests. Therefore, before its condition as a thorny crossroads of religions and of the political questions which here take on a physical rather than a moral dimension, and before its unity in separation, what I perceived with great force in historical Jerusalem was the widespread and absolute nature of what I have defined as its ‘wallness’. That is a trait which we can identify as something certainly different and more ineffable than the usual prevalence of emptiness on fullness; a feature which is common to most cities, especially in the Mediterranean area. This ‘wallness’ could be defined as a trait whose meaning belongs to the urban dimension, but also to that of

Tra le infinite e contrastanti reazioni che Gerusalemme mi ha indotto fin dalla mia prima visita, c’è stata quella di avvertire subito fortissima, una sorta di istintiva adesione interiore ed emotiva ai molti caratteri della sua composita identità. Tra questi, oltre a tutti i possibili risvolti culturali capaci di individuare prima il simbolo e poi la città, è emerso prepotente, il riconoscimento di un carattere essenziale e costitutivo dello spazio. Un carattere che si offre ancora prima dei molti linguaggi in essa presenti e ancora prima delle incredibili stratificazioni storiche che vi si sovrappongono, percependolo come un dato sostanziale della città. È chiaro che l’identità di ogni luogo possiede un’unicità che non può essere spiegata, anzi, ogni tentativo di imbrigliarla in una sua razionale categorizzazione, riduce e banalizza l’esperienza stessa della sua percezione, ma per un progettista, abituato ad analizzare, sovrapporre, confrontare, e incrociare metodologicamente — e a volte del tutto inconsapevolmente — dati, immagini, esempi, suggestioni, è inevitabile non trovarsi a leggere una città in maniera del tutto neutrale, affidandosi solo alle sensazioni contingenti, magari acuite da spinte letterarie da perfetto viaggiatore. Quindi, prima ancora della sua condizione di delicato crocevia religioso, prima ancora della questione politica che qui assume la dimensione di un fatto fisico prima che morale e prima ancora della sua unità nella separazione, quello che ho percepito in tutta la sua forza nella Gerusalemme storica, è stata la diffusa e assoluta caratteristica di quella che non ho trovato altro termine per definire se non ‘murarietà’. Ovvero, una caratteristica che potremmo individuare come qualcosa di sicuramente diverso e di più ineffabile della consueta prevalenza del vuoto sul pieno; caratteristica questa, co-


58

around the walls • fabio fabbrizzi

mune fra l’altro alla maggior parte delle città, soprattutto quelle sviluppate in area mediterranea. La murarietà potrebbe invece essere enunciata come la definizione di un carattere il cui senso appartiene alla dimensione urbana ma anche a quella del singolo edificio, alla città nella sua totalità ma anche ai singoli elementi che la compongono, annullando ogni percezione distesa dello spazio in favore di una contrazione di punti di vista multipli e agerarchici. Tale contrazione, condensa l’esperienza della città, in una simultaneità fatta di differenze, ma anche di legami tra la piccola scala e la grande scala, tra gli spazi interni e quelli esterni, tra quelli collettivi e quelli privati, in una organica reciprocità che non è formale, ma sostanziale, legata cioè alle relazioni che in essa vi si generano. Alla severità degli esterni, alla loro gravezza e alla loro silenziosità espressiva, anche se sporcata oggi a Gerusalemme dalla miriade dei segnali della cosiddetta civiltà moderna, come le parabole della televisione, i serbatoi dell’acqua e i condizionatori dell’aria e tutte le sovrastrutture legate ad un turismo invadente ed un commercio onnipresente, spesso si affianca l’inattesa complessità degli interni, pensati come vere e proprie cavità urbane, quasi assenze scavate in una massa accomunante e primigenia, nelle quali la vita prosegue pulsante in tutti i propri quotidiani battiti. Ne deriva allora una città capace di portare dentro di se la forza di una spazialità remota le cui tracce costituiscono un substrato visibile legato alla topografia dei luoghi che è stata rimaneggiata e corretta nel tempo, proprio attraverso l’architettura. Un substrato al quale si è sovrapposta poi, la volontà assertiva dei diversi momenti di conquista e riportata nei secoli alla topologica casualità di un organismo vivente, nella cui brulicante indeterminatezza, si scorgono ‘fuochi’ di intelligibile spazialità e riconoscibilità urbana. Una città dove la prospettiva è assente, dove lo sguardo è una conquista, dove ogni edificio, ogni monumento, ogni slargo non è annunciato, ma ‘trovato’ nella compattezza generale di una massa che assorbe e stempera — salvo rare ed eclatanti eccezioni — ogni sua emergenza all’interno di un corpo unita-

the individual building, to the city as a whole but also to the individual elements that compose it, cancelling any extended perception of space in favour of a contraction of multiple and non-hierarchical points of view. This contraction condenses the experience of the city in a simultaneity made of differences, but also of links between the small and large scales, between interior and exterior spaces, between collective and private spaces, in an organic reciprocity which is substantial rather than formal and related to the relationships generated in it. The unexpected complexity of the interiors, envisaged as urban cavities, as absences excavated in a primal mass in which life goes vibrantly on, lies side by side with the severity of the exteriors, with their weightiness and expressive silence, however tainted today in Jerusalem by the myriad signs of the so-called modern civilisation, such as the TV antennas, water tanks and air-conditioners and all the superstructures linked to an invasive tourism and omnipresent commercial activity. The result is a city capable of carrying within it the force of a remote spatiality whose traces constitute a visible substratum linked to the topography of the places which was readjusted and corrected in time, precisely through architecture. A substratum to which was later superposed the assertive will of the various conquests and reflected throughout the centuries in the topological randomness of a living organism in whose indeterminacy many ‘flames’ of intelligible spatiality and urban recognisability are glimpsed. A city where perspective is absent, where the gaze is a conquest, where every building, every monument, every clearing is not announced but rather ‘found’ in the general compactness of a mass which absorbs and attenuates — except for rare and remarkable exceptions — every emergence within a single body where voids are nothing other than subtractions. Having said this, I firmly believe that one is capable of seeing what is known first, and the rest only later. Thus when I visited Jerusalem for the first time, when I began to perceive the responsibility


walls • fabio fabbrizzi

59


60

around the walls • fabio fabbrizzi


walls • fabio fabbrizzi

of its history and to feel the strength of its features, it was as though my perceptions had found a response in my feelings, almost the recognition of a rule that was capable of correcting emotion. A sort of immediate deja vu took place which adjusted what I was seeing to something that already existed within me, which was part of my education, of my way of looking at space, of conceiving and developing it, but also within that instinctual and emotive dimension that we carry within us and which is the expression of the specific place that we come from and which, as if perceived through intersecting mirrors, allowed me to recognise it in Jerusalem and to instinctively feel a part of it. It is thus that, quite surprisingly, I felt ‘at home’. This recognition of how the architecture of the city of Jerusalem is nothing but a series of relationships that create space, that are translated into form and expressed through a totalising ‘wallness’, as well as this adjusting the topography of places through architecture, this organic-biological nature, living and pulsating, in which it is not form that counts, but rather the infinite changing and variable relationships on which form is structured, and finally this way of transferring and translating within itself the features of the surrounding environment, are all spatial dynamics that I am familiar with. I know them and they belong to me because, in addition to being a part of my education at the Florentine School, which is based upon that general and in some ways impressionistic Micheluccian interpretation of the ‘variability’ of space, they are offered and are recognisable in all those urban realities that are the result of stratification over centuries, in which fragments of various eras and traces of the present emerge to form composite traits, all of which are related to processes of sedimentation. Processes which constitute the essence of Italian urban culture, whose history, at least until the Modern era, with rare exceptions is a history of superimpositions that repeat their layout dynamics in evolutionary ways, finding mutation in continuity.

rio dove i vuoti altro non sono che sue sottrazioni. Detto questo, credo fermamente che per prima cosa si riesca a vedere ciò che si conosce e poi, solo dopo tutto il resto. Per questo quando mi sono trovato per la prima volta a percorrere gli spazi di Gerusalemme, quando cioè ho cominciato ad avvertire la responsabilità della sua storia e a sentire forte la presenza di questi suoi caratteri, è stato come se le mie percezioni trovassero una sorta di sponda nota nel mio sentire, quasi il riconoscimento di una regola capace di correggere l’emozione. Quindi, una sorta di immediato deja vu che ha fatto collimare quello che vedevo con un qualcosa che esisteva già strutturato dentro di me, dentro alla mia formazione, dentro al suo modo di guardare allo spazio, al modo di concepirlo e svilupparlo, ma anche dentro a quella dimensione istintuale ed emotiva che ci portiamo dentro in quanto noi stessi espressione di un luogo particolare che ci ha formato e come in una percezione di specchi incrociati, mi ha permesso di riconoscerlo anche a Gerusalemme e sentirmene istintivamente parte. Ed è così, che in maniera del tutto impensabile, mi sono sentito ‘a casa’. Questo riconoscere come l’architettura della città di Gerusalemme, altro non sia che una serie di relazioni che si fanno spazio, che si traducono in forma e che si esprimono attraverso una totalizzante murarietà, così come questo suo correggere la topografia dei luoghi con l’architettura, questa sua organicità totale di elemento biologico, vivente e pulsante nel quale non è la forma che conta, ma le infinite, mutevoli e variabili relazioni su cui la forma si struttura, infine, questo suo travasare e tradurre dentro di se la natura dell’ambiente circostante, sono dinamiche spaziali che mi appartengono e che conosco bene. Le conosco e mi appartengo perché oltre ad essere suggerite dalla mia formazione progettuale di Scuola Fiorentina, fondamentalmente improntata a quella generale e per certi versi impressionistica lettura di matrice michelucciana della ‘variabilità’ dello spazio, sono offerte e riconoscibili in tutte quelle realtà urbane che sono il frutto della stratificazione dei secoli, dove frammenti di epoche diverse, lacerti del pas-

61


62

around the walls • fabio fabbrizzi

sato e tracce del presente affiorano a formare caratteri compositi ma tutti riconducibili a dinamiche di sedimentazione. Dinamiche che costituiscono l’essenza della cultura urbana italiana, la cui storia, almeno fino al Moderno, salvo rare eccezioni, è una storia di sovrapposizioni capaci nel proprio divenire di ripetere in forme evolutive le proprie dinamiche di impianto, mutando nella continuità Ecco, portare dentro di se, nella propria sensibilità e nella propria formazione, secoli di questa continuità frutto di sedimentazione, permette non solo di riconoscere le medesime dinamiche in altre realtà urbane, ma anche inevitabilmente di innescare legami, confronti e relazioni tra quello che si ha dentro e quello che si vede di nuovo, come di fatto è successo a me con Gerusalemme. Città questa, nella quale la figura della massività urbana prende senza dubbio le sembianze delle molte accezioni del tema del muro. Muri che proteggono, che recingono e che descrivono, ma anche muri che si abitano, che si aprono e che si offrono. Muri che chiudono ma anche muri che si discostano, che contengono ma anche che orientano. Muri assertivi e misteriosi ma anche muri che accolgono. Muri scanditi dal sole nella loro perfetta geometria ma anche muri vibranti di ombre, muri che cambiano consistenza con la luce. Muri che perimetrano la città in un loro disegno nitido e muri che proseguono la città nel paesaggio circostante. Muri che affiorano dal terreno e che sovrapposti tra loro si offrono come tracce di epoche passate a testimoniare antiche visioni del mondo. Caratteristiche comuni, queste, con le dovute differenze naturalmente, anche all’identità di molte realtà urbane italiane, per certi aspetti anche a Firenze, la mia città, e capaci di innescare un vero e proprio platonico processo di riconoscimento e di ‘ritrovamento’ all’interno di un personale iperuranio fatto di idee e figure note. Ovviamente, so bene che ogni confronto fra le due realtà, è un confronto solo mentale, tutto interno a questioni che non trovano riscontro nella concretezza delle cose. In altre parole, un confronto basato sulle essenze, sui principi, su quella dimensione

To carry within oneself, in one’s own sensitivity and education, centuries of this continuity which is the result of sedimentation, allows not only to recognise the same processes in other urban contexts but also to establish links, comparisons and relationships between what one has inside and what is seen. This is what happened to me with Jerusalem. This is a city in which the urban mass undoubtedly takes on many of the meanings of the theme of the wall. Walls that protect, that enclose and describe, but also walls that are inhabited, that open and offer themselves. Walls that close in and separate, that contain and provide direction. Assertive and mysterious yet also welcoming walls. Walls which lie in the sun in perfect geometrical forms, walls that vibrate in shadows, walls that change consistency with light. Walls that surround the city in a clear-cut design and walls that are a continuation of the city as it merges into the landscape. Walls that surface from the ground and lie upon each other like traces of past epochs, bearing witness to ancient visions of the world. Traits which are common, with all due differences, to many Italian urban contexts, Florence included, and capable of triggering a Platonic process of recognition and ‘recovery’ within a personal Hyperuranion. I obviously know that the comparison between the two cities is only a mental process, all internal to issues that find no reflection in the concreteness of things. In other words, a comparison based on essences, on principles, in that dimension that lies before the contingency of forms. It is as though my instinctive bond with the city were based, rather than on the immanence of material criteria, on the far more ineffable complexity of the associations between categories, in other words on connections, links, dialogues and relationships. Relationships whose materialisation in architecture, although expressively solved through other material, linguistic, geometrical and formal methods and interpreted in completely dif-


walls • fabio fabbrizzi

63


64

around the walls • fabio fabbrizzi


walls • fabio fabbrizzi

ferent natural environments, immediately appeared to me as fundamental themes and constitutive principles that were common to all the structures that ascribe meaning to both cities. All of this to say that although having undertaken the Jerusalem projects was a new and unusual event in terms of my compositional research curriculum, it was in a sense as though I was going down paths which I instinctively knew or recognised, because even when based on completely new paradigms they included a set of meanings whose figurative nature, independently of the diversity of languages, I had experimented with and interpreted before in my research. Having said this, the universality of Jerusalem, its immense symbolic power, its history, its legendary nature, its being archetype before concrete reality, triggered in me an interrupted flow of design activity whose productive intensity has been practically unparalleled for me. Once I finish with a project I generally tend to distance myself from it and to move on to new projects and possibilities. But not all projects are the same, and the Jerusalem projects had such a strong pull of attraction that they generated a continuous process of rethinking which may never reach a definitive conclusion. There are projects which in fact have a neutral effect and may pass unobserved, others instead which say all that can be said about a certain theme in a certain place and exhaust all further possibilities of development. Other projects, instead, have such force and autonomy that once they have been concluded generate a desire to start all over again, that keep the flame of reflection alive, that continue to feed doubt, ‘dwelling’ in us long after they have apparently reached their conclusion. I say this because the four projects presented in this book and envisaged for four different places in Jerusalem fit into this category. All four projects derived from the requests of some Israeli friends and colleagues who invited me to address issues which are greatly

che sta prima della contingenza delle forme. Come se a rendersi prioritariamente manifesta e leva della mia istintiva adesione, sia stata piuttosto che l’immanenza dei criteri materiali, la ben più indicibile complessità dei rapporti tra le categorie in campo, ovvero, le loro connessioni, i nessi, i dialoghi e le relazioni. Relazioni le cui fisicizzazioni attraverso l’architettura, anche se risolte espressivamente in altre declinazioni materiche, linguistiche, geometriche e formali e lette in ambienti naturali completamente diversi, mi sono subito apparse come principi costitutivi e temi essenziali comuni alle strutture identitarie delle due diverse città. Tutto questo, per dire che per me, l’avere intrapreso dei percorsi di progetto su Gerusalemme, anche se ha rappresentato un fatto del tutto inedito nella mia ricerca compositiva, è stato per certi versi come un imboccare itinerari che istintivamente mi è sempre sembrato di conoscere o semplicemente di riconoscere, perché anche se basati su un paradigma di elementi completamente nuovi, potevano mettere in atto un insieme di sensi e significati la cui figuratività, indipendentemente dall’evidente diversità dei linguaggi, mi sono trovato più volte a percorrere, sperimentare e interpretare nella mia ricerca progettuale. Detto questo, pur sulla scorta di questa istintiva adesione, l’universalità di Gerusalemme, il suo immenso potere simbolico, la sua storia, la sua leggenda, il suo essere archetipo prima che realtà, hanno fatto scaturire in me un ininterrotto flusso progettuale la cui intensità produttiva raramente ha trovato prima d’ora paragoni nel mio percorso. Solitamente, una volta concluso tendo, infatti, ad allontanarmi subito da ogni progetto nel quale mi addentro, sedotto da altri richiami e volto verso altre possibilità. Ma non tutti i progetti sono uguali e così non è stato per Gerusalemme che ha avuto la forza di mettere in moto un continuo processo di ripensamento che non so dire se vedrà mai una sua effettiva conclusione. Ci sono progetti, infatti, che possono passare neutri e depositarsi inosservati nei personali itinerari di ognuno, così come ci sono progetti che esaurendo tutto quello che si ha da dire su quel determinato

65


66

around the walls • fabio fabbrizzi

tema in quel determinato luogo, esauriscono la loro carica una volta terminati e ci sono progetti che invece possiedono una potenza e una tale autonomia che una volta portati a termine ci sembra di dover ricominciare tutto da capo, lasciando accesa la scintilla febbrile della riflessione, continuando a scavare dentro di noi il pungolo del dubbio, ‘abitandoci’ anche dopo molto tempo che all’apparenza si sono conclusi. Dico questo, perché i quattro progetti presentati di seguito in questo libro e pensati per quattro diversi luoghi di Gerusalemme, sono per me, da inserire in questa categoria. Tutti e quattro, hanno preso l’avvio dalle sollecitazioni di alcuni amici e colleghi israeliani che mi hanno invitato a confrontarmi con temi di grande importanza non solo per le localizzazioni dei quattro luoghi suggeriti, tutti posti in relazione con tracce di incredibile rilevanza storica e archeologica, ma anche per le questioni filosofiche e disciplinari che essi mettono in atto. In altri termini, per mettere a confronto con il carattere e l’identità della loro città, una sensibilità progettuale di differente formazione capace di suggerire approcci anche molto lontani da quelli ai quali essi si sono formati e abituati. Una sensibilità diversa nell’esprimere una possibile dialettica tra la contemporaneità e la storia, tra il presente e la memoria, tra il progetto e il ricordo. Quindi, con l’incoscienza che solo l’entusiasmo riesce a portare con sé, raccolto il loro invito e fresco di un mio primo viaggio nella loro città, ho iniziato a ragionare sulle aree che avevamo individuato, dando inizio ad un itinerario di progetto che affianca ormai da qualche anno, i miei ritorni a Gerusalemme. La presenza dorata ed ossessiva dello stesso unico tipo di pietra qui impiegato per costruire ogni architettura del presente e del passato, una fortissima dimensione religiosa che si avverte in ogni luogo di questa città sacra a tre religioni, l’assertività di alcuni dei suoi monumenti, lo stemperarsi e il confondersi nel tessuto urbano di certi altri, il sovrapporsi dei frammenti della storia e la loro contemporanea restituzione, così come la sua pulsazione

relevant not only due to the location of the four suggested places, all of great historical and archaeological importance, but also due to the philosophical and field-related questions they raise. In other words in order to address the character and identity of their city from a different design approach, based on a different training and education. A different sensitivity and perception that can express a possible dialectics between modernity and history, between present and memory, between project and remembrance. Thus, with the thoughtlessness that only enthusiasm brings, after having accepted their invitation and having made a first trip to their city, I began to ponder on the areas we had identified, initiating the process of a project that has been with me for some years now every time I return to Jerusalem. The golden and obsessive presence of the single type of stone which is used here for building any architectural structure, be it from the present or the past, a strong religious dimension that is felt in every corner of the city which is sacred to three religions, the assertiveness of some of its monuments, the dissolution and blending into the urban fabric of others, the superimposition of fragments of history and of their contemporary presence, as well as its pulsating vital body, unified while deeply divided, in addition to — as we have seen — its general ‘wallness’ and that unexplainable feeling of being in a ‘known’ place, signaled the beginning of a long design process which I don’t think I will ever consider fully finished, and which I go back to continuously with drawings, cues and variations which perfect and refine the various fundamental ideas. This book therefore does not present definitive solutions and absolute answers, but rather photogrammes of a process of becoming that in time will probably develop other shapes and other directions. For this reason, I would like for them to be seen only as ‘moments’ of a wider figurative flux, as stations on a road and not as the destination; as snapshots from a journey rather than a descrip-


walls • fabio fabbrizzi

67


68

around the walls • fabio fabbrizzi


walls • fabio fabbrizzi

tion of the port of arrival. In other words, visions of projects, rather than projects, although their degree of compositive depth, their possible feasibility and graphic detail could suggest the opposite; yet this is a contradiction which is a part of my way of designing. A project which, although only a ‘vision’ of a project, cannot exclude verification, and drawings are the only appropriate tools for this at this stage. But while the sketch, instinctive and synthetic, is made only for my benefit, that is for seeing and understanding things, it also serves the purpose of establishing a dialogue with the uniqueness of a place, and for sharing this dialogue with others. This is why, with few exceptions, I present only drawings and not sketches, which in terms of bulk could fill other entire books. I present detailed drawings that do not admit secondary planes and in which everything is implacably placed under the same perspective and the same judgment. They do not attempt to hide or to be biased, but rather offer themselves in all their minute reality. Also for this reason I love narrating in black and white, because colour seems to dull and soften the force of shapes and to blur their true compositive essence. In particular, the four projects presented are developed within a groove of modernity which, however, is sensitive to the character and identity of the city with which they are entering into dialogue. Although interpreting themes, materials, geometries, measures and figures, so as to be integrated without contrasts within the evolutionary flux of this city, they declare a distance from any possible references relatable to the past, thus maintaining and presenting a well-visible contemporariness. These are therefore projects which enunciate a reference code to which they belong, but which at the same time attempt to announce the dissolution of the code itself. Projects which inhabit areas that are particularly dense in terms of memory, attempting however to respect this memory and to turn it into the fulcrum of their various figuration paths, working in close relationship with

di corpo vitale, unitario anche se profondamente diviso, oltre — come visto — a quella sua generale caratteristica di murarietà e a quel sentirmi inspiegabilmente in un luogo ‘noto’, hanno dato l’avvio alla costruzione di un lungo itinerario di progetto che non credo considererò mai come finito e che prendo e riprendo con disegni, spunti, e varianti che vanno a precisare e ad affinare le diverse idee di fondo. Quelle che in questo libro vengono presentate, dunque, non sono soluzioni definitive e risposte assolute, ma solo fotogrammi di un divenire che potrà prendere nel tempo anche altre forme e altre direzioni. Per questo, mi piacerebbe che venissero visti solo come ‘momenti’ di un più ampio flusso di figurazione, come stazioni di un percorso e non come il loro arrivo; istantanee di un viaggio piuttosto che descrizioni dell’approdo. Ovvero, visioni di progetto invece che progetti, anche se il loro grado di approfondimento compositivo, la loro possibile costruttività e la loro definitezza grafica potrebbero suggerire il contrario; ma questa è una contraddizione che fa parte del mio modo di fare progetto. Un progetto che anche se ‘visione’ non può prescindere per me, dalle sue molte verifiche e il disegno è l’unico strumento che in questa fase le può dare. Ma mentre lo schizzo è istintivo e sintetico e fatto solo per me, ovvero, per vedere e per capire le cose, il disegno è sempre fatto, oltre che per alleggerire quell’urgenza che mi affiora dentro tutte le volte che vedo nel progetto dell’architettura la possibilità di costruire un dialogo con l’unicità di un luogo, anche per rendere condivisibile questo dialogo e ‘portare’ gli altri dentro alle sue possibilità. Per questo, di queste visioni, di questi momenti, se si eccettuano i pochi disegni preparatori fatti a mano che accompagnano questo testo, presento solo i disegni e non gli schizzi, che per mole potrebbero da soli riempire altri libri, Presento disegni minuziosi che non ammettono piani secondari e nei quali tutto è messo impietosamente sotto lo stesso sguardo e sotto il medesimo giudizio. Essi non cercano di nascondere e di essere tendenziosi, ma si offrono in tutta la loro minuta realtà. Anche per questo, amo raccontare in bianco e nero, perché il

69


70

around the walls • fabio fabbrizzi

colore mi sembra che appanni la forza delle forme e che le ingentilisca facendone sfocare la loro vera essenza compositiva. Nello specifico, i quattro progetti presentati cercano di lavorare all’interno di un solco di contemporaneità sensibile al carattere e all’identità della città con la quale cercano un confronto ed un dialogo. Di essa, pur cercando di interpretarne temi, materie, geometrie, misure e figure in modo da inserirsi senza contrasti all’interno del flusso evolutivo della città, dichiarano una loro insistita presa di distanza rispetto a tutte le possibili citazioni deducibili del passato, mantenendo e mostrando la cifra di una ben visibile attualità. Sono progetti, quindi, che enunciano un codice di riferimento entro il quale inserirsi, ma sono anche progetti che al contempo cercano di annunciare la dissoluzione del codice stesso. Sono progetti che inserendosi in aree particolarmente dense di memoria, cercano di rispettare questa memoria e di farla diventare la leva dei loro diversi percorsi di figurazione, che lavorano tutti in rapporto con i lacerti del passato, siano essi tratti di antiche cinte murarie o stratificazioni archeologiche risalenti ad epoche diverse. In particolare, sono proprio queste stratificazioni con le loro complessità, che costituiscono lo sfondo entro il quale vengono sovrascritti nuovi segni, in alcuni casi anche molto assertivi, ma che a ben vedere, lasciano ampio spazio alla relazione e al dialogo. Come se attraverso l’architettura immaginata, si volesse riportare ordine e misura alla stratificazione, non tanto cercando di riportare alla riunificazione i molti frammenti presenti, cosa per altro impossibile data la loro natura differenziata, ma come se piuttosto, si volesse semplicemente rinquadrarli in una nuova complessiva ricircuitazione, capace di allontanare quell’inevitabile oblio a cui ogni traccia di memoria storica e archeologica è destinata, se non la si inserisce in una generale rimessa a sistema dei suoi sensi e dei suoi significati. In altre parole, con particolare riferimento ai progetti pensati in relazione all’archeologia, si può dire che ognuno di loro cerca di muovere le proprie dinamiche dalla semplice considerazione di come

the fragments of the past, whether these are ancient walls or archaeological layers going back to different eras. It is these complex layers in particular that constitute the backdrop onto which new signs are inscribed, often very assertive yet always leaving ample space for establishing relationships and dialogue. It is as though the envisaged architecture were a means for returning order and measure to the stratification, not so much by attempting to reunify the many fragments present, which is of course impossible due to their enormous differences, but rather by attempting to reframe them in a new comprehensive ‘recircuiting’ that is able to fend off the inevitable oblivion to which every trace of historical and archaeological memory is destined when it is not included in a general reordering of its meanings and significances. In other words, with specific reference to the projects in relation to archaeology, it can be said that each of them attempts to address its own dynamic process based on the simple consideration that while every trace can constitute an enormous potential heritage, at the same time it can sadly also be a mere ruin that is no longer capable of communicating with the present. The difference between these two opposing possibilities lies in the contemporary architectural project devised in relation to them, that is through an approach that includes the archaeological ruin in a more general process which is capable of re-ascribing a contemporary meaning to the various fragments that have been distanced from their original connotations. All of this while paying attention to the simultaneity of the various ages to which the ruin belongs and which place it in the present, so that it is available once again for a contemporary interpretation. These are, therefore, four projects for the in-situ musealisation and valorisation of traces of the past, placed side by side with other contemporary traces, which as a whole attempt to narrate their possible continuing life-cycle. Through the practice of a systematic process of analysis of the var-


walls • fabio fabbrizzi

71


72

around the walls • fabio fabbrizzi


walls • fabio fabbrizzi

ious identity features of the city of Jerusalem it is possible to group these features into categories related to principles, themes, types, figures and latencies, which through processes of allusion, analogy and remembrance (elements of composition which trigger a sensible interpretation rather than a mechanical referencing) have initiated four different project pathways which attempt to reactivate in a modern key a series of dialogues and relationships that have been interrupted with the passing of time. Foremost among these is the dialogue with the place, understood in its double sense as a physical location and as a paradigmatic site, in such a way that the architecture can be considered as being in harmony not only with the ruins themselves, with which it is directly related, but also with the whole set of elements which constitute the place on which they stand. Foremost, as we have said, is the interpretation of the element of ‘wallness’, thanks to which the concepts of interior and exterior are not only linked by the medium represented by the series of variations on the theme of the wall, but perhaps also surpassed by their ‘unitary duality’, which in Jerusalem represents the true essence of space, defines its raison d’être and establishes its evolutionary lines. Each of these four projects inevitably bases its compositional motive on the section, in the sense that each of them is almost a sort of extrusion of a matrix section that becomes the skeleton of the space; a section as only form of prefiguration, control and management of the spatial complexity they are organising. The fact of basing the composition of space on the section is an example of my way of designing, which in turn derives from my Florentine education and training. This way of designing and envisaging the architectural project is not founded in forms that have been established a priori, but rather sought for each individual time in the ‘variable’ specificity of the relationships that shape and influence the vital structure of places. Yet beyond this ‘flow of belonging’, the study of the section allows

ogni traccia possa costituire un immenso patrimonio potenziale di fermenti e un altrettanto immenso capitale di riferimento, ma allo stesso tempo, possa anche desolatamente, rappresentare solo una maceria che non riesce a comunicare più nulla alla contemporaneità. La differenza tra queste due opposte possibilità risiede tutta nel progetto contemporaneo di architettura pensato in loro relazione, capace cioè, di inserire la rovina archeologica in un più generale processo in grado di restituire un senso odierno ai vari frammenti allontanati dalle loro implicazioni originarie. Tutto questo, tramite una profonda attenzione data alla simultaneità dei diversi tempi che attualmente formano la rovina e che soprattutto la collocano nella contemporaneità, in modo che sia nuovamente riconsegnata ad una sua possibile lettura e comprensione attuale. Sono, quindi questi, quattro progetti di musealizzazione e valorizzazione in-situ di tracce del passato, alle quali si affiancano altre tracce contemporanee il cui insieme vuole essere capace di mettere in atto la narrazione di un loro possibile ulteriore ciclo vitale. Tramite la pratica di un sistematico processo di analisi delle svariate caratteristiche identitarie della città di Gerusalemme, è stato possibile discretizzare tale identità in categorie riconducibili a principi, a temi, a tipi, a figure e a latenze, che attraverso dinamiche di allusione, analogia e rammemorazione, quali aspetti compositivi in grado di innescare un itinerario di interpretazione sensibile e non di citazione meccanica, hanno avviato i quattro differenti itinerari di progetto in modo da tentare di ripristinare in chiave attuale una serie di colloqui e di relazioni che il passare del tempo ha necessariamente interrotto. Fra tutti, valga il colloquio con il luogo, inteso nella sua doppia valenza di luogo fisico e di luogo paradigmatico, in modo che la nuova architettura possa dirsi ‘assonante’ non solo con le rovine con le quali immediatamente si relaziona, ma con la totalità degli aspetti che costruiscono il luogo nel quale esse sorgono. Fra tutti, come detto, valga l’interpretazione della caratteristica della mura-

73


74

around the walls • fabio fabbrizzi

rietà, grazie alla quale il concetto di interno e quello di esterno vengono non solo relazionati dal medium delle varie declinazioni del tema del muro, ma forse anche superati in favore di una loro ‘unitaria dualità’, che a Gerusalemme costruisce la vera essenza dello spazio, ne definisce le sue ragioni e ne stabilisce le sue linee evolutive. Ognuno di questi quattro progetti, fonda inevitabilmente la sua ragione compositiva sulla sezione, in quanto ognuno di loro è quasi una sorta di estrusione di una sezione matrice che diviene l’ossatura portante dello spazio; una sezione come sola forma di prefigurazione, di controllo e di gestione della complessità spaziale che essi allestiscono. Questo loro impostare sulla sezione l’avvio compositivo dello spazio, non può che essere la testimonianza del mio modo di progettare all’interno di quell’appartenenza formata dalle consuetudini della mia formazione fiorentina, da sempre basata sull’uso della sezione quale strumento principe del progetto. Progetto sempre poco interessato alla rincorsa di forme prestabilite a priori, ma ricercate invece di volta in volta nella ‘variabile’ specificità delle relazioni che informano la struttura vitale dei luoghi. Ma al di là di questo flusso di appartenenza, proprio lo studio della sezione permette di inserire la nuova architettura nella topografia del luogo, creando collegamenti e connessioni con le diverse quote della città e cercando di far diventare i nuovi interventi prefigurati, sistemi profondamente radicati all’esistente. A questo, si sommi il colloquio con le materie, quelle originarie delle preesistenze al momento del loro ciclo d’uso e quelle delle rovine, ormai depauperate del loro battito vitale ma splendidamente capaci di svelarci ancora intatta tutta la potenza compositiva degli spazi di cui esse sono testimonianza. Infine, si aggiunga anche la voglia di dare allo spazio gerosolimitano il senso dello sguardo, ovvero il tentativo di ‘sfondare’ la compattezza della massa urbana nella sua totalità e dell’edificio nella sua specificità, su porzioni di paesaggio urbano e non. Fare, cioè, di elementi emergenti esistenti nella città, i fuochi simbolici delle molte relazioni messe in

inserting the new architecture into the topography of the place, establishing links and connections with the various levels of the city and trying to turn the new interventions into systems that are deeply rooted in the existing conditions. To this is added the dialogue with the materials, both those existing in the current use-cycle and those that have become mere ruins that have lost their vital pulse yet are still splendidly capable of revealing the compositive force of the spaces to which they bear witness. Finally, there is also the wish to offer the space of Jerusalem the sense of the gaze, that is the attempt to ‘burst through’ the compact nature of the urban mass in its totality and of the building in its specificity, on sections of the urban and extra-urban landscape. In other words to turn existing elements in the city into symbols of the many relationships established by the projects in such a way that roofs, squares, clearings, walkways, but also facades, views and windows may extend the community dimension of the city to the very heart of the proposed projects. Therefore architecture as a ‘machine for observing’ the urban and extra-urban landscape, which is accentuated as such only when framed and perceived through the filter of an architectural structure. This means, in other words, joining the new buildings to the existing city, not only through the linguistic and functional dimension, but also, and especially, through that of connections and relationships. Ultimately, the dominating theme in the ongoing design processes that these solutions are attempting to provide is the concept of ‘wallness’. The resulting architectural structures, in fact, are only new urban walls. Walls that embrace and restore, walls that translate the principles of forms rather than forms themselves, walls which want to offer more than merely new services for the historical city and its archaeological sites. Walls which offer the possibility of a recipro-


walls • fabio fabbrizzi

cal relationship between the historical city, the new architectural structures and the context, in such a way that together they may aspire to compose a new project-event and a new architectural entity in which it is possible to recognise a dialectics between old and new fragments, in the name of an urban process of becoming which includes both continuity and innovation.

moto dai progetti, in modo che coperture, piazze, slarghi, camminamenti, ma anche affacci, vedute e finestre, possano prolungare la dimensione comunitaria della città, fin dentro al cuore delle varie proposte progettuali. Quindi, architettura come ‘macchina per osservare’ il paesaggio urbano e non, che si accentua maggiormente come tale, solo se inquadrato e percepito attraverso il filtro di un’architettura. Quindi, saldare i nuovi edifici alla città esistente, non solo attraverso la dimensione linguistica e funzionale, ma anche e soprattutto attraverso quella delle connessioni e delle relazioni. In definitiva, nel suo ancora inarrestato flusso progettuale, lo stato attuale che queste soluzioni tentano di restituire, fa della murarietà e del muro il loro tema dominante. Le architetture che prefigurano sono in definitiva, infatti, solo nuovi muri urbani. Muri che accolgono e che restituiscono, muri che vorrebbero tradurre principi di forme prima che forme, muri che vorrebbero essere qualcosa di più che definire semplicemente nuove funzioni a servizio della città storica e delle sue presenze archeologiche. Muri che vorrebbero essere possibilità di reciprocità tra la stessa città storica, la nuova architettura e il contesto, in modo che insieme possano aspirare a comporre un nuovo fatto progettuale e una nuova e inedita entità architettonica nella quale sia possibile riconoscere una dialettica tra i vecchi e i nuovi frammenti, in nome di un divenire urbano che è continuità ma anche innovazione.

75


76

around the walls • fabio fabbrizzi


walls • fabio fabbrizzi

projects project and scientific supervision

Fabio Fabbrizzi project coordination

Giacomo Fondelli collaborators

Tommaso Romani Jacqueline Pernici

77


78

around the walls • fabio fabbrizzi


western wall | the museum of the wall Fabio Fabbrizzi

Department of Architecture University of Florence

During the Six-Day War, which began on June 5th, 1967, Israeli troops occupied the Sinai, Samaria, the Golan Heights and Judea. One of their main objectives, however, was to take the city of Jerusalem from the Jordanian government, which they did the following day, following an aerial bombardment. On 6 June Israeli troops took over the Mount of Olives and entered the Old City of Jerusalem through the Lion’s Gate and the Dung Gate. Inaccessible to Israelis for over twenty years, the Old City thus became the focus of the reunification that Teddy Kollek — the well-known Mayor of Jerusalem at the time, and who would remain in office for six terms — promoted through a large construction and urban re-qualification programme. The priority interventions include the reconstruction of the Jewish quarter which had been destroyed during the war of independence, the reconstruction of the Hurva synagogue, originally commissioned to Louis I. Kahn, whose project was considered too modern to be harmoniously inserted in the dense historical context of the Old City, as well as the demolition of the section of the city that had encroached on the Western Wall to such an extent that only small group of Jews were able to pray at a time. The result of the demolition was a wide clearing which has never truly become a proper square, but rather a vast and anonymous, provisional and functional space in which crowds gather at the most sacred place for Judaism for religious or political purposes. This entire space is focused on the Western Wall, which in fact is a part of the retaining wall built by Herod the Great around Mount Moriah in order to enlarge the small clearing on its top and on which both the First and Second Temples had stood. The work for its construction

Il 5 giugno del 1967 ha inizio la Guerra dei Sei Giorni, durante i quali, oltre ad occupare il Sinai, la Samaria, le alture del Golan e la Giudea, le truppe israeliane hanno come obiettivo principale la liberazione della città di Gerusalemme dal governo giordano. Appena un giorno dopo, il 6 giugno, in seguito ad un bombardamento aereo, tutto il Monte degli Ulivi passa agli israeliani che entrano nella Città Vecchia dalla Porta dei Leoni e dalla Porta del Letame. Inaccessibile per venti anni agli israeliani, la Città Vecchia diventa così, il punto nodale della riunificazione che Teddy Kollek — il noto sindaco di Gerusalemme in quel periodo e rimasto in carica per ben sei mandati — esprime subito con un grande programma edilizio di riqualificazione urbana. Tale programma vede come suoi momenti prioritari, la ricostruzione dell’intero quartiere ebraico distrutto fin dai tempi della Guerra di Indipendenza, la ricostruzione della Sinagoga Hurva per la quale fu commissionato a Louis I. Kahn un progetto che poi fu ritenuto troppo moderno e non assorbibile nella densa storicità della Città Vecchia, nonché l’abbattimento dell’agglomerato urbano separato dal Muro Occidentale solo da uno stretto vicolo che consentiva la preghiera a pochi ebrei per volta. In seguito a quell’abbattimento, nasce così un grande spiazzo che di fatto non ha mai assunto le caratteristiche di una vera e propria piazza, quanto piuttosto, di un ambito ampio e anonimo, provvisorio e funzionale alle folle che solitamente si radunano di fronte al luogo più sacro alla religione ebraica, per la preghiera e per diverse manifestazioni a carattere religioso e politico. Tutto questo spazio, ha come suo fuoco principale il Muro Occidentale, che altro non è che una


80

around the walls • fabio fabbrizzi


western wall | the museum of the wall • fabio fabbrizzi

81


82

around the walls • fabio fabbrizzi

porzione del muro di contenimento costruito da Erode il Grande attorno al Monte Moriah per allargare la piccola spianata posta precedentemente sulla sua cima e sulla quale erano stati costruiti il Primo Tempio e poi il Secondo Tempio. Imponenti furono i lavori per la sua monumentale costruzione, andando a modificare la topografia della città e del suo intorno. Lavori che a suo tempo hanno compreso lo scavo della collina Antonia, il riempimento della Valle Betzetha e il riempimento della Valle del Tyropeion con la costruzione dei relativi canali di drenaggio. Quello che oggi impropriamente viene definito come Muro del Pianto, è solo una porzione affiorante del lungo lato occidentale di questo basamento, in particolare la parte adiacente a quello che in passato era la struttura del ponte di collegamento tra il basamento e la Città Alta, la cui traccia segna oggi il limite dell’isolato costruito ortogonalmente al Muro. Tale parte del Muro, incarna per la religione ebraica il luogo più sacro della terra, perché è la porzione più vicina a quella che in passato era la posizione del Tempio, ed è per questo che questo luogo viene usato dagli ebrei come luogo di preghiera da duemila anni. Un luogo di grande forza, porzione basamentale di una struttura fortemente contesa nel tempo perché intimamente connessa alla storia ebraica prima e a quella musulmana poi. Ovvero, la struttura voluta da Erode come simbolo della sua potenza, rendeva costruita la situazione topografica naturale del Monte Moriah nel quale si ergeva una grossa lastra di pietra che per la tradizione ebraica è il luogo su cui è stato creato il mondo e il Talmud racconta che da questo monte, Dio raccolse la terra per creare Adamo, mentre su questo stesso monte, sulla stessa pietra, il Libro della Genesi racconta che Abramo stava per sacrificare a Dio il suo unico figlio Isacco. Dopo la distruzione del Primo Tempio per mano di Nabuccodonosor e del Secondo Tempio per mano di Tito, la forza del luogo venne comunque riconosciuta anche dai romani, in quanto Adriano al centro della spianata fece erigere un tempio dedicato a Giove.

were impressive and modified the topography of both the city and its surroundings. These works included excavations in the Antonia hill, the filling of the valleys of Bethesda and Tyropeion and the construction of the relative drainage channels. What today is mistakenly referred to as the Wailing Wall is only a surfacing section of the long Western side of this wall, in particular the part that is adjacent to what in the past was the bridge that connected the wall to the Upper City and which currently marks the boundary of the section built orthogonally to the Wall. This section of the Wall represents the most sacred place on earth for Judaism, because it is the part which is nearer to the location of the Temple, and it is for this reason that for two thousand years Jews have gathered here to pray. This is a place that exudes a great force and which has been heavily contested throughout the centuries because it is intimately connected to the history of both Jews and Muslims. The structure which Herod wanted to build as a symbol of his power stood on Mount Moriah, where a large slab of stone stood which for the Jews represented the place where the world was created. The Talmud says that it was from this Mount that God took the earth he used for created Adam, while in the Book of Genesis it says that it was on that rock that Abraham was about to sacrifice to God his only son, Isaac. After the destruction of the First Temple by Nebuchadnezzar and of the Second Temple by Titus, the spiritual power of the location was recognised by the Romans as well and Hadrian had a temple built in honour of Jupiter. Subsequently, with the Muslim conquest of Jerusalem, a Mosque was built on the location where the First and Second Temples stood. A Mosque which includes in its interior the same stone which also belongs to the Hebrew tradition. From that exact spot, according to Muslim tradition, the Prophet Muhammad ascended to heaven, having completed his journey riding his legendary white horse al-Bu-


0

0

5m

5m

10m

10m

15m

15m

20m

20


84

around the walls • fabio fabbrizzi

Successivamente, con la conquista musulmana di Gerusalemme, fu costruito al posto del Primo e del Secondo Tempio, una moschea che ingloba al proprio interno quella medesima lastra di roccia della tradizione ebraica. In quel punto, la tradizione musulmana, indica l’ascesa al cielo del Profeta Maometto dopo aver compiuto il suo viaggio in groppa ad al-Buraq, il suo leggendari cavallo bianco, dal centro dell’Islam, La Mecca, al luogo più lontano (al-Aqsa), ovvero allora, Gerusalemme. Oggi, ai margini del grande piazzale in fronte al Muro Occidentale, dove il fitto tessuto urbano del quartiere ebraico inizia a salire di quota, si trova un’area archeologica, la cui profondità, svela le diverse sovrapposizioni storiche dei suoi livelli. In particolare, risalendo dal basso verso l’alto, si evidenziano tracce di fondazioni risalenti al periodo del Primo Tempio, murature risalenti al periodo del Secondo Tempio, resti del periodo romano, resti del periodo bizantino fra cui spicca una porzione di lastricato del secondo decumano e resti di botteghe artigiane del periodo Mamelucco. L’idea generale di progetto parte dall’intersezione di diverse intenzioni, prime fra tutte quella di dare dignità di piazza a questo vasto ambito urbano, ricostituendo un fondale urbano capace di dialogare con la compattezza del Muro Occidentale che gli si apre di fronte, ma che allo stesso tempo permetta la vista e la fruizione degli scavi archeologici presenti alla quota ribassata. A questa duplice intenzione, si affianca quella di immaginare un edificio pensato come nuova testa del quartiere ebraico sulla piazza, capace di interagire con essa facendo entrare direttamente dentro la sua consistenza, i flussi vitali presenti all’esterno. Per questo, si immagina un edificio caratterizzato da una massa compatta ed assertiva che appare però sospesa nella sua parte centrale. Questo permette di fare entrare i flussi della piazza fin dentro l’edificio e di far partecipare la piazza delle funzioni presenti in esso, scendendo fino alla quota dei reperti archeologici che divengono così, parte integrante dell’insieme. Nella proposta, il livello attuale della piazza si prolunga dentro l’edificio attraverso una passerel-

raq, from the centre of Islam, Mecca, to the furthest known Mosque (al-Aqsa), in other words, to Jerusalem. Today, next to the great clearing facing the Western Wall, where the dense urban fabric of the Jewish quarter begins to climb, there is an archaeological site whose depth reveals the various historical superimpositions of its levels. In particular, starting from the bottom there are traces of foundations from the period of the First Temple, walls belonging to the Second Temple, ruins from the Roman and Byzantine eras, among which some pavement of the second decumanus and remains of artisan workshops from the Mamluk period. The general idea for the project stems from the intersection of various intentions, foremost that of ascribing the category of square to this vast urban space, recreating an urban backdrop that is capable of entering into a dialogue with the compactness of the Western Wall standing before it, yet at the same time allowing the view and access to the underlying archaeological excavations. To this double intention is added a building envisaged as a new front for the Jewish quarter overlooking the square, capable of interacting with it and establishing a direct connection with the vital flows coming from the outside. It is for this reason that the building is envisaged as a compact and assertive mass which appears suspended in its central section. This permits the passage from the square into the building and then descending to the level of the archaeological site which thus becomes an integral part of the whole. In the proposed project, the current level of the square is continued into the building through a walkway that surrounds the entire archaeological area and distributes the various functions that face it and from which it is possible to descend to the level of the excavations themselves. On the square, in addition to various accesses which connect to the higher levels, a series of functions are envisaged linked both to the city and to the interpretation of the ruins, such as a room for temporary exhibitions, a series of areas for tourism information and orientation, a cafeteria and other miscellaneous services.


western wall | the museum of the wall • fabio fabbrizzi

85


86

around the walls • fabio fabbrizzi

la che circonda l’intero invaso archeologico, andando a distribuire le diverse funzioni che su di essa si affacciano e dalla quale è possibile scendere fino alla quota degli scavi. Al piano della piazza, oltre ai diversi gruppi di ingressi che collegano i livelli superiori, si ipotizzano funzioni legate sia alla città sia all’interpretazione delle rovine, come una sala per esposizioni temporanee, una serie di aree di orientamento turistico, uno spazio caffetteria e un gruppo di servizi vari. L’intero edificio si presenta come un volume quasi rettangolare costruito che lascia aperto il proprio spazio centrale sul quale viene sospeso il volume dell’auditorium che si aggancia a quote diverse all’edificio. Tale soluzione consente in prossimità del livello archeologico e del livello della piazza, di mantenere uno spazio centrale il più aperto e il più illuminato naturalmente possibile, in modo da non gravare con strutture portanti che altrimenti potrebbero entrare in conflitto con le presenze archeologiche, che al contrario, vengono lette nella loro totale integrità. L’edificio si presenta con due differenti quote di accesso, ovvero, quella più in basso al livello della piazza e quella più in alto al livello dell’attuale strada pedonale posta a separazione tra l’area archeologica e il retrostante quartiere ebraico, quindi, relazioni planimetriche ma anche altimetriche quelle che cercano di connettere il nuovo edificio al tessuto urbano circostante. Ai livelli superiori l’edificio ospita un mix di diverse funzioni che prevede gli spazi di un Centro di Documentazione, di un Museo del Muro e di una sala per conferenze e proiezioni. Tutta la zona espositiva viene collocata nell’ala rivolta verso la piazza e il Muro e della relazione con essi vive, anche se questo rapporto viene filtrato sempre attraverso una loro percezione smorzata ed orientata da stretti tagli verticali che lasciano intravedere più che vedere, la loro solare presenza. Il solaio intermedio si stacca dal muro lasciando passare la luce zenitale del lucernario che corre in copertura lungo tutta l’estensione del fronte. Il trattamento dei fronti è diverso a seconda si tratti di quelli prospettanti sul vuoto centrale delle ro-

The entire building is conceived as an almost rectangular structure with an open central space over which the volume of the auditorium is suspended and linked to various levels of the building. This solution permits maintaining a central space which, although near both the archaeological level and the square, is as open and naturally illuminated as possible, so as not to need any load-bearing structures which could otherwise be in conflict with the archaeological remains. The archaeological site is thus appreciated in its complete integrity. The building has two different levels of access, a lower one at the level of the square, and an upper one at the level of the current pedestrian path that separates the archaeological area from the Jewish quarter, thus providing the building with both planimetric and altimetric connections to the surrounding urban fabric. The upper levels of the building house a mix of functions including a Centre for Documentation, a Museum of the Wall and a hall for conferences and projections. The exhibition area is placed in the wing that faces the square and the Wall, however its connection to them is filtered and oriented by the vertical openings which allow to glimpse rather than to see their luminous presence. The middle floor is detached from the wall and allows the light from the skylight to illuminate the entire facade. The treatment of the facades is different depending on whether they are facing the ruins or the exterior. There is thus a dichotomy between the exterior and the internal courtyard which gives a massive, silent, and mysterious appearance to the building on the side facing the city and is more vibrant and porous toward the interior. The facades overlooking the empty space are in fact characterised by a greater expressiveness and are formed by thin vertical elements in stone which screen off the glass windows behind them. This results in a great homogenisation which mitigates the expressive nature of the theme. The only exception to this is in proximity of the conference room which is suspended over the courtyard and on which a wide window opens that is unobstructed by the screening vertical elements. The ex-


western wall | the museum of the wall • fabio fabbrizzi

5m

0

0

5m

10m

87

10m

15m

15m

20m


88

around the walls • fabio fabbrizzi

vine o di quelli esterni. Nasce così, una dicotomia tra esterno e corte interna che fa apparire l’edificio come massivo, silente e misterioso verso la città e più vibratile e poroso al proprio interno. I fronti sul vuoto, infatti, sono caratterizzati da una maggiore espressività e sono formati da sottili elementi verticali in pietra che schermano le vetrate retrostanti. Ne deriva una generale omogeneizzazione che mitiga l’espressività del tema e che trova una sua deroga solo in prossimità dell’attacco rialzato della sala conferenze sospesa sulla corte, dove si apre cioè, un’ampia finestra priva della schermatura degli elementi verticali. I fronti esterni sono volutamente privi di qualunque accento espressivo. Infatti, l’intera facciata rivolta verso la piazza si caratterizza per il grande varco ombroso che conduce alle rovine, sul quale si sospende il volume aggettante dell’edificio, il cui fronte è risolto attraverso un tema di sottili tagli verticali che danno luce alle retrostanti sale espositive. Tale tema, allude al vicino Muro Occidentale, interpretando con la sua macro astrazione, la sovrapposizione dei suoi conci, la cui unica deroga è incarnata dalla nota dissonante della grande asola verticale che rompendo all’esterno il disegno scomposto dei tagli verticali, consente dall’interno di avere una vista privilegiata sul Muro e sulla Cupola della Roccia. L’intero volume dell’edificio, aggettante sul basamento che contiene il grande varco di comunicazione con la piazza, presenta un unico angolo acuto in prossimità della parte meridionale della piazza. Tale scelta progettuale deriva dal fatto che il principale ingresso alla piazza si ha proprio da quella direzione, quindi la prima percezione dell’edificio avviene di scorcio e non frontalmente. Per questo, si è voluto piegare il volume verso quella direzione, in modo da creare una maggiore tensione espressiva in corrispondenza della scansione d’angolo, ottenuta con la porzione triangolare d’ombra tra corpo e basamento sfalsati tra loro. Verso la parte costruita della piazza, l’edificio si addossa alla scalinata esistente in modo da creare continuità tra le varie quote urbane, mentre dall’altro lato, una nuova scala stacca l’edificio dalle sostruzioni dell’edificato circostante.

terior facades are intentionally void of any expressive accent. In fact the whole facade overlooking the square is characterised by the great shady passage that leads to the ruins, on which the jutting volume of the building is suspended and whose thin vertical openings provide illumination to the exhibition rooms behind. This theme alludes to the Western Wall, interpreting with a great level of abstraction the superposition of its stone masonry, whose only exception is the great vertical opening which interrupts the design of the vertical cuts and offers a wonderful view over the Wall and the Dome of the Rock. The whole volume of the building that projects over the base of the structure which contains the great passage that leads to the square has a single acute angle near the southern section of the square. This design choice derives from the fact that the main entrance to the square is from that direction, which means that the first view of the building is not frontal. It was decided to bend the volume in that direction with the purpose of generating a greater expressive tension in relation to the angle, obtained with a triangular section of shadow that results from the misalignment of the body and the base of the structure. Toward the built section of the square the building is placed next to the existing flight of steps so as to create a sense of continuity between the various urban levels, while on the opposite side a new set of steps separates the building from the surrounding buildings. The envisaged materials are neutral and basic, such as the Jerusalem stone, used in slaps for cladding the exterior surfaces and some interiors, exposed concrete for the intradoses of the floors, plaster for a few of the interior surfaces, as well as glass, wood and weathering steel. All the interior spaces are neutral and basic and the light, often coming from above, such as in the exhibition rooms and in the conference hall, plays a fundamental role. As a result of the fact that relationships are the true essence of the project, the building is not only a sort of plinth for the city above it, that is an element providing order and measure to the chaotic complexity of


5m

0 0

5m

10m

10m 15m

15m 20m


90

around the walls • fabio fabbrizzi

I materiali immaginati sono neutri ed essenziali, come la Pietra di Gerusalemme, impiegata in lastre che vanno a rivestire ogni superficie esterna e qualche porzione degli interni, il calcestruzzo a vista per gli intradossi dei solai, l’intonaco per poche superfici interne, nonché il vetro, il legno e l’acciaio cor-ten. Tutti gli spazi interni sono caratterizzati da una dimensione neutra ed essenziale nei quali la luce, che in molti casi proviene zenitalmente come nelle sale espositive e nella sala conferenze, riveste un ruolo determinante nella percezione degli ambienti. L’intenzione di fare delle relazioni la vera essenza del progetto, fa si che questo edificio non sia soltanto per chi lo percepisce dalla piazza una sorta di basamento alla città soprastante, ovvero un elemento di regola e di ordine alla caotica complessità dell’esistente, ma un vero nuovo pezzo di città, perché i suoi spazi inter-esterni e soprattutto la sua copertura, funzionano come veri spazi pubblici. La copertura ad esempio, raggiungibile tramite collegamenti dalla quota della strada superiore, funziona come un’estensione dello spazio vitale della piazza, con funzioni di sosta e di belvedere sulla città circostante. Attraverso la sua sezione, che alterna parti ribassate a sedute fisse, gradonate ad ampie aree di sosta, pavimentazioni in pietra a pedane in doghe di legno, è stato possibile immaginare una sorta di grande bassorilievo abitato di pietra, dove sostare, riposare, riunirsi, e perché no, pregare e nel quale ogni impedimento fisico nella percezione visiva della città e del suo paesaggio risultano annullati da un generale tentativo di relazione e di reciprocità tra l’edificio e la città, tra il nuovo e il vecchio, tra il passato, il presente e il futuro. Tentativo che cerca di muoversi sul doppio binario di una dimensione concreta, fatta di materia e di misura, oltre che di appropriatezza e di una dimensione più ineffabile ma forse più importante, fatta di una tonalità maggiormente spirituale, basata sulla sensibile interpretazione di identità, caratteri, temi, figure, tipi e linguaggi e che di fatto, costituiscono l’essenza del progetto contemporaneo in relazione ai contesti storici.

the city, but actually a new part of the city, since its interior and exterior spaces, and especially its roof, work as proper public spaces. The roof, for example, which can be reached from the level of the street above, serves as an extension of the living space of the square, and provides places for resting and panoramas over the surrounding city. Through its section, which alternates low areas and fixed sitting areas on terraced steps, stone paving and wooden platforms, it is possible to envisage a sort of large inhabited bas-relief where the visitor can rest, gather or — why not? — pray, in a place where all physical obstruction to the visual perception of the city and its landscape are eliminated by the processes which establish relationships of reciprocity between the building and the city, the new and the old, the past, the present and the future. This is a proposal which attempts to develop in two directions, one which is related to the concrete dimension of matter and measure, as well as of appropriateness, and another linked to the more ineffable, yet perhaps more spiritual and therefore more important, dimension which is based on a sensitive interpretation of identities, features, themes, figures, types and languages and which in fact constitutes the essence of the contemporary project in relation to historical contexts.


5m

0 0

5m

10m

10m 15m

15m 20m


92

around the walls • fabio fabbrizzi


western wall | the museum of the wall • fabio fabbrizzi

93


94

around the walls • fabio fabbrizzi


western wall | the museum of the wall • fabio fabbrizzi

95



western wall | the museum of the wall • fabio fabbrizzi

97


98

around the walls • fabio fabbrizzi


western wall | the museum of the wall • fabio fabbrizzi

99




102

around the walls • fabio fabbrizzi


western wall | the museum of the wall • fabio fabbrizzi

103


104

around the walls • fabio fabbrizzi


western wall • fabio fabbrizzi

105


106

around the walls • fabio fabbrizzi


western wall | the museum of the wall • fabio fabbrizzi

107


108

around the walls • fabio fabbrizzi


givati | the process of turning the remains of the palace of queen helena of adiabene into a museum Fabio Fabbrizzi

Department of Architecture University of Florence

The area concerning this project is located near the Dung Gate where the City of David begins, immediately outside the northern section of the walls, which is the part of the fortifications which was built during the reign of Suleiman the Magnificent. Given its strategic position near the base of what was once the Temple and is now the Temple Mount, it was until 2006 a sort of buffer zone between the Mount itself and the Arab quarter of Silwan, as well as a parking lot for tourist buses, allowing visitors to reach the heart of the historical city. It is precisely when work began for expanding the parking lot in 2007, with the intention of turning it into a multi-level structure that would include tourist services, that archaeological remains were found in the area. Excavations were concluded in 2012, revealing an extraordinary series of layers of ruins belonging to different eras. In particular, beginning from above, remains were found from the Muslim, Byzantine and Roman periods, whereas at the lower level was found what Israeli archaeologists consider to be a great discovery, that is the remains of a building belonging to the period of Second Temple, which could well be the Palace of Queen Helena, who ruled the Parthian kingdom of Adiabene on the banks of the Tigris in Mesopotamia, yet later converted to Judaism and moved to Jerusalem at the time of Herod the Great. The area currently covers a trapezoid space at the bottom of which lie the archaeological traces. It is surrounded on two sides by sloping streets, whereas the remaining two sides are adjacent to the chaotic quarter of Silwan. It is not possible at present to access the archaeological level directly and the only way to visit it is through a walkway along two of its sides at a level above that of the ruins. This walkway consti-

L’area oggetto di questo progetto si trova immediatamente all’esterno del lato nord della cinta muraria risalente al periodo di Solimano il Magnifico in prossimità della cosiddetta Porta del Letame e all’inizio della Città di Davide. Data la sua posizione strategica posta nelle vicinanze della base che un tempo fu del Tempio e adesso della cosiddetta Spianata delle Moschee, essa è stata fino al 2006, oltre che una sorta di cuscinetto di separazione con il limitrofo quartiere arabo di Silwan, anche un parcheggio per i pullman turistici, capace di consentire a folle di visitatori di raggiungere in breve tempo il cuore della città storica. È proprio grazie all’intenzione di costruire in quella stessa area un più ampio parcheggio multipiano dotato di servizi turistici, che nel 2007 si è venuti a conoscenza della presenza di tracce archeologiche presenti in quell’area. Gli scavi conclusi solo nel 2012 hanno portato alla luce una straordinaria stratificazione di resti appartenenti ad epoche differenti. In particolare, dall’alto verso il basso, sono stati ritrovati resti del periodo musulmano, del periodo bizantino, del periodo romano, mentre nello strato più in basso, si è rinvenuto quello che gli archeologi israeliani giudicano come una grande scoperta, ovvero, i resti di un edificio appartenente al periodo del Secondo Tempio che potrebbero essere ricondotti al palazzo della Regina Elena di Adiabene, regina del noto regno mesopotamico affacciato sul Tigri, più noto attraverso la denominazione di regno dei Parti, convertita poi all’ebraismo e vissuta a Gerusalemme durante il regno di Erode il Grande. Attualmente, l’area si presenta come un grande invaso dal profilo trapezoidale, sul cui fondo emergono le tracce archeologiche. Tale invaso è circondato su due lati da strade in pendenza, mentre su-


110

around the walls • fabio fabbrizzi


givati | the process of turning the remains of the palace of queen helena of adiabene into a museum • fabio fabbrizzi

111


112

around the walls • fabio fabbrizzi

gli altri due lati si affaccia il caotico edificato del quartiere di Silwan. Ad oggi non è possibile accedere direttamente alla quota archeologica, ma solo ad una passerella che ne percorre due lati ad una quota superiore a quella delle rovine. Tale passerella costituisce l’ultimo tratto all’aperto di un percorso archeologico sotterraneo esistente e che risalendo dalla Piscina di Siloe, posta ai piedi della Città di Davide, conduce fino al cuore vitale della città antica. Dati i notevoli dislivelli ottenuti dagli scavi tra le quote della città odierna e quelli delle diverse stratificazioni archeologiche, tre lati dell’invaso sono costituiti da una struttura palificata continua posta a sostegno delle pareti di terra. Tale soluzione conferisce all’insieme l’aspetto di un grande cantiere, piuttosto che la riconoscibilità di un’area da tutelare. Per questo, la proposta progettuale parte dall’idea di consolidare i margini del grande invaso urbano in modo che le nuove murature perimetrali ipotizzate con rivestimento in lastre di pietra di Gerusalemme che definiscono l’area archeologica andando ad occultare le retrostanti palificate, possano diventare il supporto al quale agganciare tutte le nuove funzioni che risultano così a sbalzo sull’area delle rovine. Il tutto, ricercando un legame di continuità tra le stesse rovine, le preesistenze della città e i nuovi corpi di fabbrica. L’intervento immaginato, si pone come una possibile integrazione e un possibile completamento della limitrofa area archeologica della Città di Davide, con la quale può essere messo in collegamento grazie all’esistente tunnel sotterraneo. In particolare, lungo il lato nord dell’invaso, nello spazio allungato parallelo all’antica cinta muraria, si ipotizza la realizzazione di un edificio con funzioni multiple a supporto del sito archeologico ma anche a supporto dei turisti che visitano la città. Una sorta di ‘muro abitato’ capace di ribadire il senso della longitudinalità presente nell’area, ma anche di connettere in alzato, i diversi nuovi livelli del progetto. Tale edificio, presenta un fronte trapezoidale sull’esistente strada inclinata posta a piede delle mura. Dalla sua parte più bassa è possibile entrare sul piano della copertura che diviene un nuovo spazio pubblico della città, mentre dalla sua par-

tutes the only open-air section of an existing subterranean archaeological itinerary which connects the Pool of Siloam, at the beginning of the City of David, to the heart of the ancient city. As a result of the great differences in height between the current level of the city and those of the various archaeological layers, three sides of the area consist in a piling structure which supports the earthen walls. This solution gives the whole area the appearance of a large worksite, rather than of a protected heritage area. For this reason, the project proposal is based on the idea of consolidating the margins of the great urban space in question through new walls clad in Jerusalem stone so as to set the boundaries of the archaeological area and hide the pilings, as well as to become the support for all the new functions which thus overhang the archaeological site. The overall intervention attempts to establish an effect of continuity between the ruins, the existing urban structures and the new buildings. The envisaged intervention attempts an integration with, and possible completion of, the nearby archaeological site of the City of David, with which it can be connected through the existing underground tunnel. In particular, along the northern section of the area, in the long space that runs parallel to the ancient walls, the construction of a building is planned to house multiple functions in support of the archaeological site but also of the tourists who visit the city. A sort of ‘inhabited wall’ capable of underlining the longitudinal sense that is present in the area, but also of connecting the various new levels of the project. This building presents a trapezoid facade on the existing street which lies at the foot of the walls. From its lower section it is possible to enter the level of the roof which thus becomes a new public space for the city, whereas from its upper section an opening connects to an internal distribution hall from which it is immediately possible to see the entire archaeological area through wide bow window jutting from the facade. From this space it is possible to connect with all the services and functions offered by the building, in particular with the level directly connected to the street where all tourism-relat-


givati | the process of turning the remains of the palace of queen helena of adiabene into a museum • fabio fabbrizzi

113


114

around the walls • fabio fabbrizzi

te più alta si apre l’ingresso ad una hall di distribuzione interna, dalla quale è subito possibile vedere l’intera area archeologica tramite un ampio bow window a sbalzo sul filo di facciata. Da questo spazio è possibile orientarsi tra tutti i servizi e funzioni che questo edificio offre, in particolare al livello direttamente connesso con la strada, trovano posto tutte quelle funzioni legate al turismo e all’ingresso alla città storica, ospitando desk informativi, locale caffetteria e servizi vari, mentre ai piani sottostanti vengono collocati gli spazi legati all’interpretazione archeologica delle aree circostanti, ovvero quella su cui l’edificio è direttamente affacciato e quella della Città di Davide che attualmente si trova al di là della pubblica via che separa le due aree. Tale edificio, potrebbe funzionare anche come centro visite principale a servizio delle due aree archeologiche. Nei suoi spazi, si avvicenderanno oltre alle diverse sale dedicate all’esposizione dei reperti rinvenuti nelle aree archeologiche, anche un piccolo auditorium per conferenze e proiezioni. Dall’interno del ‘muro abitato’, si scende al suo livello inferiore che altro non è che un vasto spazio ombreggiato affacciato sulle rovine. Da qui parte la doppia rampa inclinata che scende direttamente al livello archeologico, sul quale si dispiega un percorso di visita ottenuto tramite un camminamento in legno che si dispone seguendo l’andamento frammentato delle rovine, in modo da poterle osservare da vicino. Il loggiato posto sotto l’edificio lineare, è anche il luogo di partenza e di arrivo di un percorso anulare che corre a sbalzo lungo tutti i lati dell’invaso, e permette di vedere le rovine da una quota più ravvicinata ma sempre con un punto di vista globale. Questa passerella si raccorda anche con l’uscita esistente dell’antico tunnel che partendo dai resti della Piscina di Siloe, passa sotto l’intera Città di Davide. Tale passerella è caratterizzata da un profilo discontinuo che cerca però di regolarizzare i diversi orientamenti dei lati dell’invaso archeologico. Essa è dotata di momenti di sosta con sedute e zone ombreggiate, nonché di bucature circolari che consentono la vista alle aree sottostanti. Tutta l’area è stata immaginata come percorsa da

ed functions are located, including the entrance to the historical city, and which houses information desks, a cafeteria and a variety of additional services, whereas on the levels below are situated areas linked to the archaeological interpretation of the surrounding areas which the building overlooks, such as the City of David, currently separated by a public road. This building could also serve the purpose of main visitor’s centre for both archaeological areas, and may include, in addition to the exhibition rooms for displaying the artifacts found in the sites, a small auditorium for conferences and projections. From the interior of the ‘inhabited wall’ it is possible to descend to the lower level which consists of a vast shady area overlooking the ruins. From here a double ramp descends directly to the archaeological level where a visiting itinerary begins, consisting in a wooden walkway, which permits seeing the ruins at very close range. The loggia situated under the linear building is also the starting and arrival point for a ring route which runs at an elevation along all the sides of the area and permits seeing the ruins up-close but also provides an overall perspective. This walkway connects with the existing exit to the ancient tunnel which begins at the Pool of Siloam and passes under the City of David. This walkway is characterised by a discontinuous profile which, however, attempts to regulate the various orientations of the sides of the archaeological area. It provides rest areas with places for sitting and shade, as well as circular openings which allow the view over the underlying areas. The whole area was envisaged as traversed by flows whose traces become the matrix of the project. Taking advantage of the inclinations of the area, it was envisaged to build on the opposite side of the longitudinal building, that is adjacent to the Arab quarter, another exhibition room at the same level of the intermediate ring walkway which goes around all the sides of the area. In this exhibition room, in addition to the systems which offer the interpretation of the sites, are displayed artifacts found in the excavations, for example the extraordinary 264 gold coins from the Byzantine period. This room is linked


givati | the process of turning the remains of the palace of queen helena of adiabene into a museum • fabio fabbrizzi

115


116

around the walls • fabio fabbrizzi

flussi la cui traccia diviene matrice di progetto. Sfruttando le pendenze dell’area, si è ipotizzato di realizzare sul lato opposto all’edificio longitudinale, ovvero in aderenza con l’edificato del quartiere arabo, un’altra sala espositiva la cui quota di calpestio è la stessa della passerella intermedia ad anello che gira su tutti i lati dell’invaso. In questa sala espositiva, oltre a sistemi che offrono l’interpretazione dei luoghi, viene esposto anche il materiale ritrovato negli scavi, come ad esempio, le straordinarie 264 monete d’oro risalenti al periodo bizantino. Tale sala è comunque messa in collegamento anche con la quota della piazza soprastante, che funziona come spazio di relazione e contemporaneamente di separazione tra l’area archeologica e il quartiere retrostante. La piazza è caratterizzata da una pensilina in pietra che contiene i diversi collegamenti verticali con il sottostante piano espositivo ed ospita sistemi di sedute in pietra che permettono di fermarsi ad osservare l’invaso archeologico da un parapetto vetrato. Tutto il progetto si imposta sull’esaltazione delle relazioni e delle reciprocità tra le diverse parti. Il tema dello sguardo e della relazione visiva tra i differenti episodi, vuole essere una sorta di generale tema sotteso nella generalità delle intenzioni progettuali complessive. Tutta la nuova architettura è pensata infatti, come una macchina per guardare la città, ovvero, luogo di partenza di sguardi e di relazioni ma anche luogo nel quale relazioni e sguardi convergono. Ad esempio, dall’interno della sala longitudinale posta dal lato del quartiere arabo, una grande vetrata esposta a nord ma comunque sempre schermata da elementi verticali in acciaio cor-ten, permette di cogliere una vista che va oltre l’intera area archeologica, ovvero, permette di vedere anche la compattezza del fronte del nuovo edificio sospeso a sbalzo sul muro che definisce l’invaso archeologico sul lato nord. Un fronte pensato come una sorta di ideale basamento all’esistente cinta fortificata della Città Vecchia, dalla quale spunta la vista della cupola della Moschea di Al Aqsa e del suo minareto. Un fronte, questo, che sottolinea al contempo, anche la propria insistita longitudinalità, attraverso la presenza di due

to the level of the square above as well, which serves as both a connecting and separation space between the archaeological area and the neighborhood that lies behind it. The square has a projecting stone roof which includes various vertical links to the lower exhibition level and areas for sitting which permit resting and observing the whole archaeological area from a glass parapet. The entire project is based on highlighting the relationships and reciprocities between the various parts. The theme of the gaze and of the visual relationship between the various elements is a sort of general theme which subtends the general comprehensive intentions of the project. All the new structures are in fact envisaged as a ‘machinery’ for seeing the city, in other words the starting point of gazes and relationships, but also the place in which relationships and gazes meet. For example, from the interior of the longitudinal hall on the side of the Arab quarter a great glass window that faces north, yet partially screened by vertical elements in weathering steel, offers a view that goes beyond the entire archaeological site to include the facade of the new building suspended over the wall that encloses the archaeological area to the north. A facade envisaged as a sort of ideal base for the existing fortified walls of the Old City, above which stands the dome of the Al-aqsa Mosque and its minaret. A facade which also underlines its own longitudinal nature through the presence of two long parallel openings which illuminate the exhibition rooms behind. A sort of sleek subtraction of the compactness of the volume which permits drawing back the glass panes from the facade in order to obtain large illuminated surfaces that do not undermine the massive nature of the facade. The only exceptions to this ‘silent’ nature of the structure are the bow window in glass and weathering steel that jut out toward the entrance and the small vertical opening which serves as a counterpoint to the general horizontal nature of the whole. The project uses few materials and seeks consonance and continuity with its surroundings. All walls are clad in slabs of the traditional Jerusalem stone, whose natural warm sandy colour and imperceptible


5m

0

10m

givati | the process of turning the remains of the palace of queen helena of adiabene into a museum • fabio fabbrizzi

0

5m

10m

15m

15m

117

20m

20


118

around the walls • fabio fabbrizzi

lunghe asole parallele tra di loro e che immettono luce nelle sale espositive retrostanti. Una sorta di filante sottrazione nella compattezza del volume, consente di arretrare i retrostanti piani vetrati dal filo di facciata, in modo da avere grandi superfici illuminanti che non vanno ad intaccare la massività del fronte. Uniche deroghe a questa ‘silenziosità’ diventano il bow window in vetro e cor-ten che proietta all’esterno l’area di ingresso e il piccolo taglio verticale che contrappunta la prevalente orizzontalità dell’insieme. Tutto il progetto si imposta su pochi materiali, cercando assonanze e continuità con la struttura identitaria dell’intorno. Tutte le murature sono rivestite in lastre della tradizionale Pietra di Gerusalemme, il cui naturale caldo colore sabbioso e la cui impercettibile lavorazione martellinata, hanno la capacità di rendere maggiormente vibratile alla luce le sue ampie superfici. A questa uniformità, si offrono i pochi accenti ottenuti dall’acciaio cor-ten impiegato per infissi, strutture e parapetti, la cui finitura imperfetta e all’apparenza ingiuriata dal tempo ben si sposa con il tema dell’archeologia, così come il legno a doghe usato per i piani delle passerelle e il vetro per gli infissi e alcuni parapetti. Altro tema sotteso dell’intero progetto, è il dare un carattere urbano all’intervento, ovvero, rendere il frammento archeologico elemento vitale della trasformazione della città e non semplice reperto da custodire e da proteggere. La sua musealizzazione insitu è dunque un’occasione per inserire tali tracce del passato in un divenire capace di darle nuove occasioni di vita e di fruizione. L’intera area archeologica, infatti, può essere fruita non solo attraverso la sua visita, ma anche visivamente in ogni momento della giornata, anche quando la struttura museale è chiusa, diventando un vero e proprio ‘giardino di pietra’ dove sostare ed avere la possibilità di organizzare piccoli eventi, in quanto un sistema di piazze e di affacci le si dispongono intorno in collegamento con le varie quote e i vari episodi della città. Il progetto cerca di fare entrare dentro i propri spazi, la pulsazione vitale della città che dovrebbe far diventare l’area archeologica e le sue nuove pertinenze, un elemento vitale di connessione tra realtà diverse e non un tassello autonomo e autoreferenziale come se fosse una ferita nel tessuto urbano.

bush-hammered finishing make its ample surfaces vibrate to the light. A few accents are added to this uniformity, given by the weathering steel used for doors and windows, structures and parapets, whose imperfect finishing which appears weather-beaten matches the archaeological theme, as well as the wooden slats used for the walkways and the glass used for additional windows and parapets. Another theme which underlies the entire project is that of giving an urban trait to the intervention, in other words to make the archaeological fragment a living element in the transformation of the city and not just a simple remain to be safeguarded and protected. The in-situ process of turning the area into a museum is thus an opportunity for including these traces from the past into a flow of becoming, bringing new life to them. The whole archaeological area may in fact be taken advantage of not only when visited, but also visually at any moment of the day, even when the site is closed, thus becoming a ‘garden of stone’ where the visitor may stop and rest, or where small events may be organised, since it is surrounded by a series of squares and facades which connect it with the various levels of the city. The project aims to let the living pulse of the city enter into its spaces, so as to turn the archaeological area and its new structures into a vital element that links a variety of contexts, rather than to have it remain an isolated and self-referential element, like an open wound in the urban fabric.


5m

0

10m

givati | the process of turning the remains of the palace of queen helena of adiabene into a museum • fabio fabbrizzi

0

5m

10m

15m

15m

119

20m

20


120

around the walls • fabio fabbrizzi


givati | the process of turning the remains of the palace of queen helena of adiabene into a museum • fabio fabbrizzi

121


122

around the walls • fabio fabbrizzi


givati | the process of turning the remains of the palace of queen helena of adiabene into a museum • fabio fabbrizzi

123


124

around the walls • fabio fabbrizzi




givati | the process of turning the remains of the palace of queen helena of adiabene into a museum • fabio fabbrizzi

127


128

around the walls • fabio fabbrizzi


givati | the process of turning the remains of the palace of queen helena of adiabene into a museum • fabio fabbrizzi

129


130

around the walls • fabio fabbrizzi


the valley of hinnom | museum of the walls Fabio Fabbrizzi

Department of Architecture University of Florence

The entire territory on which historical Jerusalem stands is characterised by a series of small valleys and hills whose artificial rearrangements carried out throughout the various eras resulted in its current appearance. In particular, the section of the walls that was widely restructured during the Ottoman occupation, but already present since the Hasmonean period, which faces west and is situated between the right angle near Mount Zion to the south and the Jaffa Gate to the north, today separates the Armenian Quarter from a complex topography which alternates densely built and green public areas. Beyond this section of the walls, where the Armenian Quarter now stands, the Tenth Roman Legion was garrisoned after the destruction of the city by Titus in the year 70 A.D., in order to remind future generations of the power of Rome. The destruction affected the walls as well, with the exception precisely of the western section which remained standing, together with its three towers which were left to fortify the Roman garrison. It is supposed that in Herod’s time a royal palace stood in a section near the wall of the area occupied by the Tenth Legion. Some studies consider the possibility that Pontius Pilate himself lived inside it, which could mean in turn that this is the place where Jesus Christ was condemned to death. It is thus evident how this area is rich in historical references and memories, and so is the area immediately outside this section of the walls, that is the middle part of a long valley which begins at Mamilla to the north continues alongside the western section of the walls and then turns to the south-east where it is called the Valley of Hinnom. Many infrastructure works were carried out in this valley through the various historical periods — as in other parts of the city —, including

Tutto il territorio su cui sorge la Gerusalemme storica è caratterizzato da un susseguirsi di piccole valli e colline i cui rimaneggiamenti artificiali effettuati durante le varie epoche, hanno dato luogo alla sua immagine attuale. In particolare, il tratto delle mura ristrutturato ampiamente in epoca ottomana, ma già presente fin dal periodo asmoneo, rivolto ad ovest e compreso tra l’angolo retto in prossimità del Monte Sion a sud e la Porta di Jaffa a nord, separa oggi il compatto edificato del Quartiere Armeno, da una complessa orografia che alterna parti densamente costruite ad ampie porzioni lasciate a verde pubblico. Al di là di questo tratto di mura, al posto dell’attuale Quartiere Armeno, nei tempi immediatamente successivi alla distruzione dell’intera città — compiuta per mano di Tito nel 70 d.C. — vi si era insediato l’Accampamento della X Legione Romana, posto a presidio della città in modo da ricordare alle future generazioni la potenza di Roma. Tali distruzioni coinvolsero anche la cerchia muraria della città, ad eccezione proprio della porzione ovest che rimase in piedi con le sue tre torri lasciate a protezione dell’accampamento romano. Al tempo di Erode, si ipotizza che una porzione adiacente alle mura dell’area occupata dall’Accampamento della X Legione, fosse occupata proprio dal palazzo reale. Alcuni studi ritengono valida la possibilità che anche Ponzio Pilato vi risiedesse al proprio interno, per cui quella potrebbe anche essere l’area dove Gesù è stato condannato a morte. Quindi va da sé come quest’area posta all’interno del suddetto tratto di mura appaia ricca di suggestioni e di memorie, alla stregua dell’area immediatamente all’esterno di questo medesimo tratto,


132

around the walls • fabio fabbrizzi


the valley of hinnom | museum of the walls • fabio fabbrizzi

133


134

around the walls • fabio fabbrizzi


the valley of hinnom | museum of the walls • fabio fabbrizzi

135


136

around the walls • fabio fabbrizzi

ovvero la porzione mediana di una valle allungata che partendo a nord da Mamilla, prosegue davanti al tratto ovest di mura per poi curvare verso sudest e prendere il nome di Valle dell’Hinnom. Nel tempo, in questa valle sono state realizzate — come del resto anche in molte altre parti della città — varie opere di regimentazione delle acque reflue, costruendovi dighe e piscine che avevano lo scopo di raccogliere un bene tanto prezioso come l’acqua. Una delle più antiche dighe di Gerusalemme è stata costruita verso la fine del regno di Giuda nella Valle della Betzetha, oggi nel cortile della Chiesa di Sant’Anna e riferendosi allo specifico dell’area di progetto, a monte viene costruita la piscina di Mamilla e a valle la piscina dei Serpenti, entrambe molto grandi e ancora visibili come tracce nel sistema di verde pubblico che caratterizza questa parte di tessuto urbano. Un tessuto nel quale si registra la netta separazione tra un dentro e un fuori e nel quale, durante gli anni ’30 del Novecento, di fronte al tratto ovest delle mura e in asse con una sua torre, è stato costruito un complesso di due modesti edifici in pietra paralleli tra loro, destinati ad ospitare una serie di botteghe artigiane. Tali edifici presentano una volumetria scalettata che si adegua alla conformazione inclinata del terreno, coperture piane e a cupola e nello stretto ambito che li separa, si apre uno spazio pubblico dotato di rampe e scalinate che supera i vari dislivelli del sito. È su queste memorie che si imposta, dunque, un itinerario di progetto che tenta di tenere insieme molti input di natura diversa, in un percorso interpretativo che trae consistenza proprio dalle diverse figure compositive disvelate dalla storia e dal carattere odierno dell’area. Carattere nel quale prevale un generale senso di soglia attraverso cui si registra il confine della città murata; un luogo liminale, dove due mondi diversi si confrontano e l’edificato e il paesaggio trovano una relazione proprio nella dialettica tra massa e natura. Per questo, si ipotizza la realizzazione di un’architettura capace di coinvolgere con la propria presenza la topografia del luogo; un’architettura che si lega ad essa come segno al contempo chiaro e

the construction of dykes and pools, both for channeling and gathering water. One of Jerusalem’s most ancient dykes was built towards the end of the Kingdom of Judah in the Valley of Bethesda and is now located in the courtyard of the Church of St. Anne, above it is the pool of Mamilla and below it the pool of Serpents, both quite large and visible as traces in the system of green public areas that characterise this area of the city. The separation between an ‘outside’ and ‘inside’ of this urban fabric is clearly apparent. During the 1930’s a complex was built facing the western section of the walls and in line with one of the towers, consisting of two modest stone buildings used as artisan workshops. These buildings present a scaled volumetrics that adapts to the sloping terrain, flat and domed roofs and a public space between them with ramps and steps for overcoming the differences in elevation. It is on these memories that this project is based, inasmuch as it attempts to include inputs of very different types in an interpretative process that is founded on the various compositional figures revealed by history and the present features of the area. Features in which a general feeling of threshold prevails, marking the border of the walled city; a boundary where two different worlds meet and where the built environment and the landscape establish a relationship precisely through the dialectics between mass and nature. This is the reason for envisaging the construction of an architecture that is capable of involving with its presence the topography of the place; an architecture that is linked to it as a sign that is both clear and assertive at the same time, but which is also an element for mediating between the various parts of the context and a contemporary expression of a possible variation on the relationship between nature and artifice. An architecture which is capable of intervening at the ground level, carving, corrugating, subtracting, excavating and modelling the terrain and at the same time leaving a geometrically precise, tangible and intelligible sign, through a shape that is both architectural form and urban design. The project for the new building for the Museum of the Walls origi-


the valley of hinnom | museum of the walls • fabio fabbrizzi

137


138

around the walls • fabio fabbrizzi


the valley of hinnom | museum of the walls • fabio fabbrizzi

139


140

around the walls • fabio fabbrizzi


the valley of hinnom | museum of the walls • fabio fabbrizzi

141


142

around the walls • fabio fabbrizzi


the valley of hinnom | museum of the walls • fabio fabbrizzi

143


144

around the walls • fabio fabbrizzi


the valley of hinnom | museum of the walls • fabio fabbrizzi

145


146

around the walls • fabio fabbrizzi

assertivo, ma anche come elemento di mediazione tra le diverse parti del contesto e come espressione contemporanea di una possibile declinazione del rapporto tra la natura e l’artificio. Un’architettura capace di intervenire sulla linea di terra, incidendo, corrugando, sottraendo, scavando e modellando il terreno e allo stesso tempo lasciare su di esso un segno geometricamente certo, tangibile ed intelligibile, in una formatività che vuole essere insieme forma architettonica e disegno urbano. Il progetto del nuovo edificio del Museo delle Mura, nasce quindi su questi presupposti, con la volontà di rammemorare una serie di istanze ma anche con la volontà di mettere a sistema elementi storici, come l’intera cerchia di mura con le sue torri, la Città Vecchia e il verde circostante, con funzioni e dinamiche contemporanee. Mantenendo circa la medesima posizione e il medesimo orientamento dell’esistente edificio artigianale a doppia stecca, si ipotizza la sua sostituzione attraverso la realizzazione di un nuovo edificio, il cui corpo longitudinale con altezza costante, possa andare a raccordare i due versanti della piccola valle nella quale si inserisce. Guardando alla storia della piccola valle e alle sue memorie evidenti e sottese, affiora l’idea di una sorta di contemporanea ‘diga’ quale figura da interpretare nel processo di progetto. Una diga che non viene posta a sbarrare ipotetici flussi d’acqua, quanto piuttosto simbolicamente a captare, inglobare e orientare nuovi e vecchi flussi, nuove e vecchie relazioni provenienti sia dal tessuto della città murata, che dal tessuto della città fuori le mura, nonché dalle aree a verde pubblico presenti. Da qui la volontà di pensare ad un’architettura porosa che contrariamente all’apparenza, sia capace di connettere e non di trattenere, di mettere in relazione e non di sbarrare. Il nuovo edificio è pensato per ospitare il Museo delle Mura ed è immaginato in diretto collegamento con il sistema murario esistente. Tale collegamento tra gli spazi del museo e la cerchia muraria avviene attraverso una serie di sale espositive ipogee che mettono in comunicazione i nuovi spazi con l’esistente percorso turistico attualmen-

nates from these premises, with the desire to recall a series of instances but also to include historical elements, such as the walls with their towers and the Old City, together with the surrounding green areas, in a system with contemporary functions and dynamics. While maintaining the same position and orientation of the existing double building, it is to be substituted with a new building whose longitudinal structure, always at the same height, may link the two slopes of the small valley in which it stands. Looking to the history of the small valley and to the memories, both apparent and underlying, the idea of a sort of modern ‘dyke’ comes to mind, as a figure to be interpreted in the process of the project. A dyke which is not placed for preventing the flow of water, but symbolically to capture, englobe and redirect new and old flows, new and old relationships coming from the urban fabric outside the walls, as well as from the public green areas. This is the purpose for devising a porous architecture which, contrary to appearances, is capable of connecting and not holding back, of putting into relation and not blocking. The new building designed for housing the Museum of the Walls is in direct contact with the existing walls. This connection between the spaces of the museum and the walls takes place through a series of underground exhibition rooms which link the new spaces with the existing tourist itinerary which goes along the city walls. In particular, at the top of the tower, used as the cornerstone of the axial system that governs the entire composition, a glass structure is envisaged which contains the entrance to the vertical links which permit descending to the new underground rooms. A staircase in weathering steel and a lift which are located inside the tower connect to the exhibition level, whose rooms are illuminated through truncated-cone skylights that gather light from their section of the green area above. Various models of the various city walls will be placed under the skylights, offering an easily perceptible interpretation of their history. Given the nature of the terrain, the museum has a double usage and therefore also a double access: from the lower to the upper level and


the valley of hinnom | museum of the walls • fabio fabbrizzi

147


148

around the walls • fabio fabbrizzi


the valley of hinnom | museum of the walls • fabio fabbrizzi

149


150

around the walls • fabio fabbrizzi


the valley of hinnom | museum of the walls • fabio fabbrizzi

151


152

around the walls • fabio fabbrizzi

te aperto sul cammino di ronda della cinta muraria. In particolare, sulla sommità della torre, assunta quale elemento cardine dell’assialità che governa l’intera composizione, viene prevista la realizzazione di un volume vetrato che contiene l’ingresso ai collegamenti verticali necessari per scendere di quota e arrivare alle nuove sale ipogee. All’interno della torre, infatti, viene previsto un sistema di risalita dotato di scala in acciaio corten e ascensore che raggiungono la quota del percorso espositivo di collegamento, le cui sale vengono illuminate dall’alto mediate lucernari troncoconici che prendono la luce dalla loro porzione che affiora nello spazio verde soprastante. Sotto i lucernari verranno collocati i vari modelli ricostruttivi delle diverse cinte murarie della città, offrendo una interpretazione facilmente apprezzabile della loro storia. Data la conformazione del terreno, il museo ha una doppia fruizione e quindi un doppio accesso: dal basso verso l’alto e dall’alto verso il basso, prevedendo due distinti sistemi di ingresso che rendono maggiormente fluida e dinamica la circolazione al proprio interno. La sezione è matrice assoluta di progetto e la sezione-tipo longitudinale non si subordina a quella tipo trasversale e viceversa. Anzi, la loro relazione non gerarchica, conforma e modella i volumi in entrambe le direzioni, in quanto l’edificio riesce ad adeguarsi ai dislivelli del luogo conformando gli spazi in base alle connessioni con il terreno. Ad esempio, al livello inferiore viene previsto un auditorium la cui sagomatura interna a livello del calpestio riprende i dislivelli esistenti. Tale conformazione consente di avere un doppio livello nella parte dell’ingresso, scalare di un livello con l’andamento delle gradinate della sala e terminare tale funzione con un unico livello, messo in comunicazione planimetrica ed altimetrica con il vicino sistema di accesso sotterraneo alle mura, determinando così una continuità funzionale tra le varie parti, ognuna delle quali collegate da una distribuzione interna e autonomamente dall’esterno. Nella parte più a valle l’edificio si struttura su quattro livelli più quello di copertura, mentre nella

vice versa, each with a separate entrance, thus providing a more fluid and dynamic mobility inside the structure. The section is the main matrix of the project and the longitudinal section is not subordinate to the transverse section and vice versa. In fact, their non-hierarchical relationship establishes and models the volumes in both directions, since it manages to adapt them to the disparities in the terrain. For example, an auditorium is envisaged on the lower level whose interior shape at the ground level adapts to the existing disparities. This allows having a double level at the entrance, ascend one level using the steps in the hall and end at a single level which communicates planimetric and altimetrically with the nearby underground access to the walls, thus ensuring a functional continuity between the various parts, each of which is connected to the others by an internal distribution system which is independent from the outside. The lower part of the building is structured on four levels in addition to the roof, whereas the upper part is structured on two levels in addition to the roof. The upper section, which is closer to the walls, includes several exhibition rooms which house the interpretative itinerary concerning the walls and their history, as well as artifacts discovered in the archaeological sites. These spaces are distributed longitudinally and have a traverse section which is articulated on double volumes and galleries so as to alternate spaces with different heights. A continuous system of double skylights next to the outside walls illuminate the rooms from above. The placing of the skylights along the exterior walls gives greater expressiveness to the interior space since the different intensities of light, depending on the time of day, obliquely illuminate the stones and exalt the natural traits of the other materials envisaged for the exhibition areas. The longitudinal nature of the building is underlined by the flat roof which unifies the whole structure and which serves as a sort of great public square-bridge, completely permeable to the pedestrian flow of the city, both during the day and at night. It is thus an ideal place for all sorts of events and activities.


the valley of hinnom | museum of the walls • fabio fabbrizzi

153


154

around the walls • fabio fabbrizzi

parte più a monte i livelli sono due, più quello di copertura. Nella parte più a monte, ovvero quella più vicina al sistema murato, vengono collocati i diversi spazi espositivi destinati a contenere il percorso interpretativo relativo alle mura e alla loro storia, nonché vengono esposti i diversi reperti archeologici ad esse legati. Tali spazi, distributivamente infilati lungo una evidente assialità longitudinale, presentano una sezione trasversale articolata su doppi volumi e ballatoi in modo da alternare ambiti ad altezze diverse e mantenere un doppio lucernario continuo posto in aderenza alle murature perimetrali che illumina zenitalmente i locali sottostanti. L’avere collocato il lucernario lungo le pareti esterne, contribuisce a dare maggiore espressività allo spazio interno nel quale la luce nelle diverse intensità del giorno, va ad illuminare radentemente la pietra dei rivestimenti, e ad esaltare la naturalità delle altre materie previste negli allestimenti degli spazi museali. L’evidente longitudinalità dell’edificio è sottolineata a livello del suo volume generale, dal segno accomunante della copertura piana, che funziona come una sorta di grande piazza-ponte dal carattere pubblico, completamente permeabile ai flussi pedonali della città sia durante il giorno che di notte e luogo ideale per manifestazioni e attività di vario genere. A livello volumetrico, la massa compatta dell’edificio è spezzata in più episodi che permettono di attraversarla a terra con spazi pubblici e percorsi verdi che si connettono al parco circostante. Parco da poco realmente sistemato e con il quale il progetto si integra in ogni sua parte e lasciato nella sua porzione settentrionale al suo disegno originario nel quale emerge la presenza di una piazza quadrangolare con giochi d’acqua alla quale fa da sfondo una serie di frammenti archeologici inglobati nella sistemazione. La longitudinalità dell’edificio è caratterizzata da una serie di articolazioni planimetriche che volumetricamente danno luogo ad un ritmo di aggetti e rientranze e che vanno ad interpretare e a reiterare la memoria del muro e della torre. Nelle parti rientranti vengono aperte delle serie di tagli

Concerning its volumetrics, the compact mass of the building is broken into various sections that allow to cross it at the ground level through various public spaces and green areas which connect to the surrounding park. The northern section of this park, which has only recently been completed and is fully integrated to the project, is left as it was envisaged in its original design and includes a quadrangular square with a fountain as well as a display of archaeological fragments. The longitudinal shape of the building is characterised by a series of planimetric articulations which volumetrically generate a rhythm of eaves and indentions that interpret and recall the wall and the tower. A series of horizontal openings are located in the indentions which dematerialise even more the compact nature of the whole, offering an additional source of light for the exhibition spaces. The entire building is clad in slabs of Jerusalem stone which alternates with the weathering steel used in the wide strips that cover the two bridge structures that connect the various parts of the volume, as well as in the doors and windows. The main facades are characterised by its total massiveness, which vibrates to the chiaroscuro movement and the rhythm of the horizontal openings, exception made of the glass vertical openings of the skylights placed on the edge of the roof. Only the side facades are less massive, almost like sections which show the interior functioning of the various levels. In fact the building presents to the city a general wall-like image, whereas the users who visit the building more closely discover its introspective nature, which however is contained and reversed toward the inter-external spaces. In order to connect the great break to the continuity of the main facade, the building closes itself on the upper level through a double bridge structure which is clad on the outside in weathering steel and on the inside with glass and screens. This double structure has the function of linking the exhibition rooms of the last two levels with their functional appendix, which includes a cafeteria and toilets. This part of the structure is additionally subdivided into two more narrow bodies that contain an open-air theater whose terraced seats are mod-


the valley of hinnom | museum of the walls • fabio fabbrizzi

155


156

around the walls • fabio fabbrizzi


the valley of hinnom | museum of the walls • fabio fabbrizzi

157


158

around the walls • fabio fabbrizzi


the valley of hinnom | museum of the walls • fabio fabbrizzi

159


160

around the walls • fabio fabbrizzi

orizzontali che smaterializzano ulteriormente la compattezza dell’insieme, offrendo un ulteriore fonte di luce agli spazi espositivi retrostanti. Tutto l’edificio è rivestito in lastre di Pietra di Gerusalemme che si alternano all’uso dell’acciaio cor-ten impiegato nelle ampie fasce di rivestimento delle due strutture a ponte che connettono le parti distinte del volume, nonché negli infissi. I fronti principali sono caratterizzati da una totale massività, vibrata dal chiaroscuro dei suoi movimenti, sottratta solo dal ritmo delle asolature orizzontali e derogata solo dai tagli verticali che rigirano in facciata il vetro dei lucernari posti ai margini della copertura. Solo i prospetti trasversali appaiono meno massivi, quasi delle sezioni che lasciano vedere il funzionamento interno dei vari livelli. Infatti, alla città si offre una generale immagine murata dell’edificio, mentre ai fruitori che vivono l’edificio più da vicino e più puntualmente, si offre una maggiore introspezione, che rimane però contenuta e riversa verso gli spazi inter-esterni. Per collegare la grande pausa presente nella continuità del fronte principale, l’edificio si richiude in alto con una doppia struttura a ponte rivestita nella parte esterna in acciaio cor-ten, mentre nella parte interna è vetrata e schermata. Tale doppia struttura serve funzionalmente a collegare le sale museali degli ultimi due livelli con una loro appendice funzionale, nella quale trovano posto lo spazio della caffetteria e dei servizi. Questa parte del volume nella sua parte terminale si suddivide a sua volta in due corpi più stretti che contengono un teatro all’aperto le cui gradonate si modellano sul naturale declivio del fianco della piccola valle. Tutte le gradonate sono rivolte verso lo spazio del palco, pensato come un dado di pietra che va ad organizzare a terra, lo spazio di collegamento tra le diverse aree verdi che si insinuano dentro l’edificio.

elled on the natural slope of the small valley. All the seats are are oriented toward the stage, which is envisaged as a stone cube which in turn organises at the ground level the spaces that link the various green areas that weave their way into the building.


the valley of hinnom | museum of the walls • fabio fabbrizzi

161


162

around the walls • fabio fabbrizzi


the city of david | new entrance pavillion to the archaeological site of the pool of siloam Fabio Fabbrizzi

Department of Architecture University of Florence

The existence of the Pool of Siloam is well documented since the origin of Jerusalem itself, although throughout history it has changed both appearance and location. At the foot of Mount Ophel, on which the City of David stands — nucleus of the initial layout of the entire city of Jerusalem — lies the Spring of Gihon which, being the only perennial source of water and was located outside the first of the city’s walls, was fortified and connected to the settlement through a walled channel during the Bronze Age, approximately in the 18th century B.C. A channel carried the water from the source to a pool excavated in the rock, from which an aqueduct lead it southward into a second pool situated at a lower elevation known as the Pool of Siloam. This early water system was enhanced and refined through time, so that by when the English archaeologist Charles Warren discovered it in the late 19th century, it was considered to be one of the most complex water systems in antiquity. With the passage of the centuries the system became gradually unable to fill the two pools, due to which the levels in the Pool of Siloam decreased until it was eventually abandoned. It was King Hezekiah, many centuries later, who made it functional again by excavating a new tunnel into the rock, wider than the previous one, which allowed the water to return to the Pool of Siloam, making it once again one of the most strategic and visited places in the City of David. The longest inscription ever found from the Biblical period in Jerusalem, today kept in the Archaeological Museum in Istambul, speaks of Siloam and of the works ordered by Hezekiah in order to lead the water once again from the Spring of Gihon, outside the walls, to the Pool of Siloam inside of them.

La presenza della Piscina di Siloe è documentata fin dalle origini di Gerusalemme, anche se nel corso della storia ha mutato più volte la sua conformazione e posizione Ai piedi del Monte Ophel su cu sorge la Città di Davide — nucleo di impianto iniziale dell’intera città di Gerusalemme — si trova la Sorgente di Gihon, cioè l’unica sorgente perenne della città che nell’età del bronzo medio, circa nel XVIII secolo a.C., venne subito fortificata e messa in collegamento con l’abitato attraverso un corridoio murato, dato che si trovava fuori dal perimetro della prima cerchia muraria. Dalla sorgente, un canale portava acqua ad una piscina scavata nella roccia, dalla quale a sua volta partiva un acquedotto che dirigendosi a sud, convogliava l’acqua in una seconda piscina posta più a valle, ovvero, la Piscina di Siloe. A questa prima rete idrica si sono aggiunti nel tempo manufatti di maggiore raffinatezza e funzionalità, che hanno fatto dell’insieme scoperto da Charles Warren — archeologo inglese della seconda metà dell’Ottocento — uno dei sistemi idraulici più complessi dell’antichità. Ma con il passare dei secoli, a poco a poco questo primo sistema non consentì più di riempire le due piscine, per cui si assiste all’abbassamento progressivo di Siloe, fino al suo totale disuso. Per rimettere in funzione la piscina, occorre molti secoli più tardi l’intervento di re Ezechia, che dà l’avvio alla costruzione di una nuova galleria scavata nella roccia, più ampia della precedente, che ha lo scopo di riportare nuovamente l’acqua a Siloe che ritorna ad essere uno dei luoghi strategici e maggiormente frequentati della Città di Davide. La più lunga iscrizione mai ritrovata risalente al periodo biblico di Gerusalemme e oggi conser-


164

around the walls • fabio fabbrizzi


the city of david | new entrance pavillion to the archaeological site of the pool of siloam • fabio fabbrizzi

165


166

around the walls • fabio fabbrizzi

vata al Museo Archeologico di Istanbul, parla proprio di Siloe e dei lavori della galleria che Ezechia fece scavare per portare nuovamente l’acqua dalla sorgente di Gihon che si trovava fuori dalle mura, alla piscina che si trovava invece dentro le mura. Gli scavi condotti a fine Ottocento e durante gli anni ’90 del Novecento, permettono di ricostruire la fisionomia della piscina durante il periodo del Secondo Tempio. Anche in questo periodo, essa viene alimentata dall’acqua proveniente dalla Galleria di Ezechia, ma sul letto del Gihon viene costruita un’enorme diga rafforzata all’esterno da contrafforti costruiti sull’estensione della sua base. È significativo riportare come in quel punto, la diga aveva lo scopo di funzionare anche come muro di cinta dell’edificato urbano, che in quel periodo, conteneva al proprio interno anche l’area del Monte Sion. La piscina di Siloe si trovava quindi al margine del letto di un fiume, in prossimità della sua fonte e nel punto di flesso descritto dall’andamento delle mura tra i tratti inclinati verso la Città di Davide da una parte e verso il Monte Sion dall’altra parte. La Piscina di Siloe è anche uno dei molti luoghi della città citati nei Vangeli. In particolare, nel Capitolo 9 del Vangelo di Giovanni, si riporta il miracolo della guarigione del cieco nato che viene mandato da Gesù a lavarsi gli occhi proprio nell’acqua della Piscina di Siloe dopo che glieli ha cosparsi di fango. Da notare che la radice del nome Siloe è riconducibile in ebraico a qualcosa di molto simile a l’inviato. Quindi l’evangelista crea una evidente identificazione tra il luogo e Gesù, a sua volta inviato da Dio tra gli uomini. Probabilmente al tempo di Gesù, Erode aveva fatto erigere su tutti i lati della piscina un quadriportico, probabilmente ad ordine doppio, come per altre piscine della città, ma non esistono tracce a testimonianza di questa conformazione. Va ricordato come anche in tempi successivi, Siloe sia sempre stato un sistema di due piscine distinte, una più piccola a monte e una più grande a valle e spesso nel corso dei secoli si è generata un po’ di confusione tra loro. Durante il governo cristiano della città, la piscina piccola venne circon-

The excavations carried out at the end of the 19th century and during the 1990’s permitted the reconstruction of the appearance of the Pool during the time of the Second Temple. Even in this period the Pool was fed by water coming from Hezekiah’s Tunnel, but a huge dyke was build on the riverbed of the Gihon, reinforced on the outside by buttresses built on the extension of its base. It is significant that at that point the dyke served the purpose of an enclosure wall around the settled area, which in that period included the area of Mount Zion as well. The Pool of Siloam was thus located on the banks of a riverbed, near its source and at the point where the walls bend in one direction toward the City of David and on the other toward Mount Zion. The Pool of Siloam is one of the many places in the city mentioned in the Gospels. In particular in Chapter 9 of the Gospel According to John narrates the miracle of the blind man who is healed by Jesus, who asks him to wash his eyes at the Pool of Siloam after he covers them in mud. It is worth noting that the word Siloam in Hebrew is similar to the word for emissary. Thus the evangelist creates a link between the pool and Jesus, who was God’s emissary. In Jesus’ time, Herod had built on all sides of the pool a quadriporticus, probably double in nature, as in other pools in the city, but no traces remain of it. It must be remembered how even in later times, Siloam was a system made of two different pools, a smaller one above and a larger one below, and this generated some confusion throughout the centuries. During the Christian government of the city the small pool was surrounded by a portico and a church was built next to it in the 5th century by order of Empress Eudoxia in honour of Christ’s miracle. The church stood until the 11th century. Due to the topographic complexity of the place, the church-pool system adapted altimetrically to the disparities in the terrain, producing a series of graded buildings that were transversely distributed and which from the staircase above crossed the three naves of the church and reached the pool below. The church was demolished during the Muslim rule and a mosque


the city of david | new entrance pavillion to the archaeological site of the pool of siloam • fabio fabbrizzi

167


168

around the walls • fabio fabbrizzi

data da un porticato e in aderenza vi si costruì una chiesa, voluta dall’imperatrice Eudocia nel V secolo, proprio per ricordare il miracolo di Cristo e rimasta attiva fino al XI secolo. Data la complessa topografia del luogo, il sistema chiesa-piscina si adeguava altimetricamente ai dislivelli del suolo, dando origine ad una serie di corpi di fabbrica gradonati e infilati trasversalmente da una distribuzione che dalla scalinata posta a monte, attraversava le tre navate della chiesa, per giungere ai perimetri della piscina posta più a valle. Con il dominio musulmano la chiesa fu abbattuta e sul suo sedime fu costruita una moschea, mentre la piscina più grande posta a valle, inizialmente rimasta intoccata e individuata in quel periodo con il nome di Birkat al Hambra, si è andata progressivamente interrando nel corso dei secoli. Oggi, la piscina a monte, dopo essere stata abbandonata, appare notevolmente ridotta di dimensioni; i suoi quattro lati sono circondati da alti muri nei quali è possibile vedere l’ingresso ad arco del tunnel di Ezechia e i resti di una colonna appartenente al quadriportico romano dedicato alle ninfe, oppure alla successiva chiesa bizantina costruita accanto. Nel 2004, infine, casualmente sono venuti alla luce i resti di alcuni scalini risalenti al periodo del Secondo Tempio che hanno messo in luce nuovamente una parte della Piscina inferiore di Siloe. La porzione scoperta lascia intravedere una vasca leggermente trapezoidale con tre serie di cinque gradini e una piattaforma intermedia in modo da utilizzare l’acqua a livelli differenti. Tra i blocchi di pietra che costituiscono sia i gradini che le parti orizzontali, sono state ritrovate tracce di stucco che costituiscono i frammenti di una antica impermeabilizzazione nella quale a sua volta sono state rinvenute alcune monete risalenti al tempo di Alessandro Ianneo e al tempo della prima guerra giudaica, testimoniando l’esistenza e la conformazione di tale architettura, durante un lasso di tempo che va dal 76 a. C. al 74 d. C. Attualmente, dell’intera piscina se ne è scavata solo una minima parte, in quanto la rimanente porzione si trova ancora sotto un territorio di proprie-

was built in its place, whereas the larger pool was given the name Birkat al Hambra and initially left untouched, although throughout the centuries it became gradually buried in the ground. Today the upper pool, after having been abandoned, seems considerably smaller in size; its four sides are surrounded by high walls in which it is possible to see the arched entrance to Hezekiah’s tunnel, the remains of a column which belonged to the Roman quadriporticus dedicated to the Nymphs and a later Byzantine church built next to it. Finally, the chance discovery in 2004 of the remains of some steps from the period of the Second Temple revealed a section of the lower Pool of Siloam. The discovered section partially revealed a slightly trapezoid-shaped pool with three series of five steps and an intermediate platform which permitted to use the water at different levels. Traces of plaster fragments from an ancient weatherproofing system were discovered among the blocks of stone used for both the steps and the horizontal sections. In those traces some coins were found from the time of Alexander Jannaeus and of the first Jewish-Roman War, thus providing proof of the existence and form of the architectural structure in the period between the years 76 B.C. And 74 A.D. Only a small section of the whole pool has been excavated, since the remaining part is under a fig orchard known as the ‘Garden of the King’ which is the property of the Greek Orthodox church nearby. The archaeological area in question thus occupies a strategic position, since it is situated at the beginning of the return paths from the visit to the City of David. This is the place where the entrance is located to the underground passage that climbs up under the old main road of the city, as well as the point of departure of the coach that returns via the external road to the place where the visit begins. It is thus a crucial hub for the visit itineraries and is also in close contact with the Arab quarter next to it. It is from this rich horizon of historical traces and memories, as well as from present needs, that the project for the proposal of a new entrance


the city of david | new entrance pavillion to the archaeological site of the pool of siloam • fabio fabbrizzi

169


170

around the walls • fabio fabbrizzi

tà della vicina Chiesa Greco-Ortodossa, attualmente occupato da un campo di fichi, meglio noto come ‘Giardino del Re’. L’area archeologica in questione si trova, dunque, in una posizione strategica perché situata prima dei percorsi di ritorno dell’intera visita alla Città di Davide. Da qui, infatti, parte il percorso interrato di risalita che corre sotto la vecchia strada principale della città, così come parte la navetta meccanizzata che percorrendo la strada carrabile esterna torna al punto di partenza della visita. Quindi un’area che rappresenta uno snodo fondamentale nei percorsi di visita e in diretto contatto con il quartiere arabo che si dispiega al suo esterno. Da questo ricco orizzonte di tracce e di memorie storiche, nonché da necessità odierne, nasce un itinerario di progetto che formalizza la proposta di un nuovo padiglione di ingresso all’area archeologica della Città di Davide, contenente anche sistemi interpretativi della limitrofa traccia archeologica della Piscina di Siloe e che vuole lavorare sulla loro contemporanea ma sensibile interpretazione. In primis, il senso ctonio della relazione con la terra — in questo caso con la roccia — declinato ad una poetica dell’allusione che cerca di dire senza mostrare. Ovvero, una composizione che è più un atto del levare che uno dell’aggiungere, dove la massa primigenia della roccia, come lo è stato nelle varie epoche della storia del luogo, viene sottratta ad accogliere nuove relazioni per le esigenze del contemporaneo. A questo, si sommi il colloquio con le preesistenze che vorrebbe accendere di nuovi significati le tracce del passato, in una generale rifermentazione nella quale passato presente e futuro, sono gli elementi di un medesimo divenire e che il progetto vorrebbe riuscire a cogliere, a mostrare e a caricare di nuova vitalità. Per questo il volume dell’ipotizzato padiglione è quasi del tutto interno alla parete di roccia che si affaccia sul lato corto della piscina, proiettando all’esterno, verso il frutteto e verso le poche tracce esistenti, una estrusione in acciaio cor-ten che scherma una retrostante vetrata a doppia altezza, ampia come tutto il volume scavato nella roccia. Roccia che per inciso, rappresenta l’unica possibi-

pavillion to the archaeological area of the City of David, which also contains interpretative systems for the archaeological site of the Pool of Siloam nearby, originates. First of all the sense of the chthonic relationship to the earth — in this case the rock — carried out following a poetics of allusion which attempts to communicate without showing. In other words a composition which is more an action of subtraction than of addition, in which the primordial mass of the rock is subtracted so as to house new relationships necessary for present needs. To this is added a dialogue with the pre-existing structures that wants to enhance with new meanings the traces of the past, in a general ‘re-fermentation’ in which past, present and future are a part of the same process of becoming and which the project attempts to grasp, show and charge with new vitality. This is why the volume of the proposed pavillion is almost entirely within the rock wall that faces the short end of the pool, projecting outward, in the direction of the orchard and of the few existing traces, an extrusion in weathering steel that screens a double height glass pane that is as wide as the whole volume excavated in the rock. Rock which, by the way, currently represents the only possibility in terms of excavation and placement without interfering with the archaeological remains not yet revealed. The width of the steps found in the Pool become the general outline on which the geometry of the project is based and which envisages a rectangular excavation on the surface of the rock; a volume of subtracted matter which would constitute a courtyard/well at the same height of the Pool’s steps. This courtyard/well, which would include a shallow pool, becomes the distributive and symbolic core of the entire composition: in fact the various vertical links are placed on the area adjacent to the built section, at the flat level above the rock wall: staircases, lifts and ramps which face the shallow pool excavated in the rock. Within the limits of the courtyard excavated in the rock a quadrangular volume is created which faces the shady space of the courtyard/well and the sunny


the city of david | new entrance pavillion to the archaeological site of the pool of siloam • fabio fabbrizzi

171


172

around the walls • fabio fabbrizzi

lità di scavo e di collocazione attuale, senza andare ad interferire con la presenza di resti archeologici non ancora venuti alla luce. La larghezza delle gradinate ritrovate della Piscina divengono l’andamento su cui si imposta la geometria del progetto, che prevede di realizzare uno scavo rettangolare sulla sommità della roccia; un tassello sottratto di materia che andando a costituire una corte/pozzo, ritrova la medesima quota delle gradinate della piscina. Questa corte/pozzo, caratterizzata sul fondo da un basso specchio d’acqua, diviene il cuore distributivo e simbolico dell’intera composizione; infatti, dall’area al margine dell’edificato, al livello pianeggiante sopra la parete di roccia, scendono i diversi collegamenti verticali: scale, ascensori e rampe inclinate, che si affacciano sullo specchio d’acqua scavato nella pietra. Nei limiti stabiliti dalla corte scavata nella roccia, viene ricavato un volume quadrangolare che si affaccia verso lo spazio ombroso della corte/ pozzo e verso lo spazio assolato dell’area archeologica. Tale volume a doppia altezza con ballatoio centrale, contiene tutti gli elementi architettonici e funzionali necessari al secondo ingresso del sito archeologico e all’interpretazione dei resti archeologici di Siloe, al quale risulta fisicamente collegato tramite due percorsi scavati nella roccia che vengono annunciati all’esterno da sottili tagli verticali, posti sotto l’aggetto in cor-ten. All’esterno, la sistemazione prevede in attesa dello scavo completo della piscina, un’operazione di semplice allusione, ricreando la forma e la misura dell’originaria piscina ricorrendo al posizionamento di una pedana in doghe di legno lungo il suo ipotetico perimetro, in modo da sperimentarne la sua dimensione e la sua esperienza, solo camminandoci sopra attraverso il boschetto di fichi. Tale spazio verde attualmente più alto un paio di metri dai resti della piscina, viene messo in relazione con il sistema archeologico tramite scale che vanno ad incidere il terrapieno. Anche attraverso il bow-window in vetro e cor-ten estruso dalla roccia, è possibile cogliere visivamente l’intera estensione della piscina. A livello urbano, le connessioni con l’esistente si

archaeological area. This double-height volume with a central balcony contains all the architectural and functional elements necessary for the second entrance to the archaeological site and for the interpretation of the archaeological remains of the Pool of Siloam, to which it is physically connected through two paths excavated in the rock and seen from the outside through thin vertical openings placed under the weathering steel eave. Pending the complete excavation of the pool, the intervention envisages a simple allusion operation, recreating the shape and size of the original pool with a wooden walkway placed along its supposed perimeter, thus providing the experience of walking over it through the fig orchard. This green area, currently a couple of metres higher than the remains of the pool, is linked to the archaeological system through a series of steps that cut into the embankment. The entire extension of the pool can also be seen through the bow-window in weathering steel which extrudes from the rock. At the urban level, the links with the existing context are limited to a new separation system with an entrance gate that marks the boundary of both the pool and the entire archaeological site with the Arab quarter, whereas a slight redesigning of the upper part of the rock hails the presence of an ‘under’ which is rich in meanings and relationships. The materials envisaged for this structure are weathering steel in the case of the few presences that surface from the rock wall and which permit the creation of the great abstract design of the bow-window which faces the remains of the pool and which also serves the purpose of providing a screen from the sun; weathering steel again for the exterior staircases and ramps; glass for the great window surfaces; and exposed concrete for the intradoses of the floors, in those places where it is not the rock that defines the perimeters of the interior volumes and of the walls of the courtyard/well. The pool, with only a dozen centimetres of water, is finished with smooth slabs of black stone, so as to highlight its surface which reflects the colour of the sky, the clouds and the noon sunshine.


the city of david | new entrance pavillion to the archaeological site of the pool of siloam • fabio fabbrizzi

173


174

around the walls • fabio fabbrizzi

limitano ad un nuovo sistema di separazione con cancello di ingresso che va a definire dal limitrofo quartiere arabo l’accesso alla piscina, e quindi a tutta la zona archeologica, mentre un leggero ridisegno della parte sommitale della roccia, annuncia la presenza di un ‘sotto’ ricco di significati e di relazioni. I materiali ipotizzati in questa realizzazione sono l’acciaio cor-ten per le poche presenze che affiorano dalla parete di roccia e che consentono di creare il grande disegno astratto del fronte del bowwindow rivolto sulle tracce della piscina e che ha anche chiare funzioni di schermo solare, sempre acciaio cor-ten impiegato per scale e rampe esterne, vetro per le grandi superfici finestrate e cemento brut a faccia vista per gli intradossi dei solai e le pareti interne, là dove la roccia viva non entra direttamente a definire i perimetri dei volumi interni e delle pareti della corte-pozzo. La vasca con appena qualche decina di centimetri d’acqua immaginata sul suo fondo, viene rifinita con lastre lisce di pietra nera, in modo da esaltare la sua superficie riflettente che restituirà il colore del cielo con le sue nubi e i raggi del sole a mezzogiorno.


the city of david | new entrance pavillion to the archaeological site of the pool of siloam • fabio fabbrizzi

175


176

around the walls • fabio fabbrizzi


the city of david | new entrance pavillion to the archaeological site of the pool of siloam • fabio fabbrizzi

177


178

around the walls • fabio fabbrizzi


the city of david | new entrance pavillion to the archaeological site of the pool of siloam • fabio fabbrizzi

179


180

around the walls • fabio fabbrizzi


the city of david | new entrance pavillion to the archaeological site of the pool of siloam • fabio fabbrizzi

181


182

around the walls • fabio fabbrizzi


the western wall plaza. stages of development and architectural planning proposals

Yair Varon

School of Architecture Ariel University of Israel

The Western Wall, which still exists… Its stones are large and thick. I have not seen stones of that size in any ancient building, not in Rome and not in any other land. (Rabbi Ovadia of Bartenura, 1488)1 You will go down through the narrow alleys of ancient Jerusalem and arrive at the Wall and stand there. Then you will not only see with your eyes but you will also feel with your entire being the single eternity in our past… And when your feet enter the courtyard of the Wall, here you feel and experience the re-weaving of your soul into the eternal fabric of 2,000 years… Into the space at this remnant of the Wall the sighs from all the ends of the earth and all eras penetrate… The Wall does not differentiate between lands and eras. The tears have all flowed from the hearts of one people, they have all come from one source and they will all pray to One. (Zalman Shazar, 1911)2 The Western Wall is not just remains. The Western Wall is a meaningful reference to the past, the present and the future. The Western Wall is a religious, national, spiritual and historical reference. And it should be treated as such. One must approach its design with this in mind. (Cassuto. 1976)3

Introduction The purpose of this article is to present a background to the discussion on the proposal by architect Fabio Fabbrizzi for a new architectural project on the outskirts of the Western Wall Plaza, towards the Jewish Quarter. In his proposal, Fabbrizzi presents a structure that stands opposite the Western Wall and maintains a visual and conceptual dialogue with it. This dialogue begins with the lower archaeological level, continues on the level of the plaza and continues to climb up to the upper street where it serves as an upper terrace on the residential level of the Jewish Quarter. This project continues the design-architectural practice that has been going on for five decades and joins the broader discussion about the political and social implications embedded in the act of ‘framing places’ (Dovey, 1999) and the way we see ourselves within it — a location that is simultaneously a picture and a mirror. In the process of designing the Plaza in the last five decades, there were three main milestones: the preparation of the site for mass visits and the establishment of new and binding ritual practicRabbi Ovadia of Bartenura — Italian commentator on the Mishna, immigrated to the Land of Israel in 1488. Zalman Shazar — born in Russia, immigrated to the Land of Israel in 1924. He was the first Minister of Education of the State of Israel and its third President. In 1911 Shazar visited the Land of Israel for the first time. 3 David Cassuto — born in Italy, immigrated to the Land of Israel in 1945. Between 1972-1982 was the architectural advisor for the Minister of Religious Affairs. 1 2


184

around the walls • fabio fabbrizzi

es in the first months following the Six-Day War; the discussion about the design of the permanent Plaza that took place mainly in the 1970s, especially around architect Moshe Safdie’s plan, and finally the temporary plaza becoming permanent; the struggle of the non-Orthodox movements for their status in the Plaza in the late 1990s and early 2000s, as part of the struggles about religion and state in Israel. These were accompanied by archaeological discoveries from excavations in the southern and western areas of the Plaza, security and public safety considerations, medium-scale construction projects on the northern and southern sides of the Plaza, political-religious struggles and changes in the cultural perceptions of the place of holy sites in Israeli society. The Wailing Wall, HaKotel HaMa’aravi, El-Buraq — Story of a Wall The Western Wall in Jerusalem is a part of the retaining wall that supports the platform of the Temple Mount constructed by Herod the Great in around 19 BCE. In the Jewish tradition the Western Wall is customarily viewed as the remnant of the Second Temple, which was destroyed in 70 CE and for many generations was the object of longing and prayer in the consciousness of the Jewish people in the Diaspora. After the Six-Day War (1967) the Western Wall came, for the first time in its history, under Jewish control and Israeli sovereignty, accessible and available to every Jew who wishes to pray there. For many generations, the Western Wall symbolized the destruction of the Temple, the Jewish exile and the yearning for Zion, a place unparalleled in Jewish culture, tradition, and history. In recent generations, the Western Wall has also become important to those Jews who have not been deeply connected to holy sites out of religious commitment, but also, and perhaps primarily, because of their sense of belonging to the Jewish people; as a result, the Wall has also become a site visited by many non-Jews. Nowadays the Western Wall is the main pilgrimage site for Jews from Israel and abroad, and as is the case with other major holy sites around the world, it is also a leading site for incoming tourism to Israel (according to official publications, about 90% of tourists visiting Jerusalem visit the Western Wall). The new reality created at the Western Wall at the end of the Six-Day War raised many questions about the future character of the place: As the paramount symbol of the Jewish nation as a whole, of the Jewish citizens of Israel and of the Jews of the Diaspora, the question of religious control and religious character attributed to the Western Wall was one that needed to be considered in the most practical manner. Another question arose concerning the limits of the sanctity of the place — was it only a holy place or also a historical, national and cultural site?


the western wall plaza • yair varon

The fact that the site has a rich history of thousands of years also caused rifts with the archaeological establishment, which demanded an archaeological dig in the area, primarily for the academic aim of excavating into the recesses of the past. The excavators at the foot of the Temple Mount walls saw their work to a great extent as a national mission, in that the findings could attest to the continued connection between the Jewish people and the Temple Mount and its immediate surroundings. As a result, the archeological excavations also had a political nature. Through them, the State of Israel was able to do what was previously denied to it and in fact the Jews were never allowed to do. The transformation of the Western Wall into a national and international attraction began immediately after the Six-Day War, when a huge throng of worshipers and visitors began to fill the site. The huge number of visitors expected at the square was one of the main factors that hastened the decision, on the fourth day after the end of the war, to demolish the Mughrabi neighborhood, a residential neighborhood which spanned the west part of the square, and to create a large open space in front of the Western Wall. In fact, until the War of Independence (1948) the Jews were forced to settle for a limited prayer place of a few dozen square meters, which was under the protection of the Arabs of the Mughrabi neighborhood, who often prevented prayers from taking place at the site and even desecrated the area over the years. A few days after the war, the families living in the Mughrabi neighborhood were evacuated and resettled in Jerusalem and bulldozers demolished the neighborhood, preparing a large prayer area suitable for the expected mass visit (Nitzan-Shiftan, 2011). The First Plan for the Western Wall Plaza The Western Wall Plaza was first planned by Mimar Sinan, the royal architect of the Ottoman sultan Suleiman the Magnificent in the first half of the 16th century. The design of the area was simple and modest. A twenty-two-meter wide section of the Western Wall at the heart of the Mughrabi residential neighborhood was allocated for this purpose. It was paved with stones and a prayer plaza was constructed, measuring 22 meters long and slightly more than 3 meters wide. Stone walls were built to enclose the area in the south, west and north, while the eastern part of the border was a section of the original Western Wall from the time of the Second Temple. The walls of the plaza formed a barrier between it and the houses of the residential neighborhood and an opening led to it from its northern side, straight from a narrow alley that crossed the residential neighborhood. The visitor would be unaware of the Wall’s existence until he came upon the cobblestone plaza (Aner, Ben-Dov, Naor, 1981).

185


186

around the walls • fabio fabbrizzi

As he entered the narrow, closed prayer area, the second wall of the Second Temple would be revealed to him, topped with the large stones from the Islamic era, and over these would be the smaller stones. In order to increase its impact and holiness, the Plaza was deepened, so that five tiers of Herod’s construction were exposed to the eye of the worshiper. Being in a small, narrow courtyard adjacent to the Western Wall forced the worshiper to look up and stretch his neck if he wanted to see the upper tiers properly. The Western Wall, whose height at the time of the Herodian building was five meters above the cobblestone Plaza, with the additional four meters of large stone construction from the time of the old Islamic era, making it nine meters tall, stood higher than the other walls of the prayer area, which were only three meters high, and created an illusion of being significantly taller than its surroundings. The larger dimensions of the stones as compared to the small stones used in the construction of the walls of the compound intended for prayer, created a great contrast for the onlooker, consequently invoking a sense of viewing a great structure, a sense of a high wall built of huge stones majestically towering over you. The Western Wall Plaza After the Six-Day War, 1967 Immediately following the end of the fighting, the prime minister of the period Levi Eshkol ordered the fast construction of a road from Mount Zion to the Dung Gate. This road was paved outside the Old City walls, in order to allow the masses of the Israeli people to flock to the Western Wall. This was before the Old City, with its alleys and its treasures, opened its gates to the visitor. Already at this stage it was clear that a huge number of people would come to visit the Western Wall and that it was necessary to create an area which would absorb the masses. It was also clear that in the future traffic here would increase and that the Western Wall would become a national and religious focal point for huge numbers of people. The 400-year-old prayer area, designed and built by Sinan, could not withstand this burden. As a result, an order was issued to demolish and vacate the dilapidated houses in the Mughrabi neighborhood and evacuate the few remaining residents and place them in temporary housing in the Muslim Quarter and in the neighborhoods outside the wall (Bahat, 2017). About a week after the end of the war, in the area adjacent to the Western Wall, in the area which stretches between the ‘Machakma’ building to the north and the rampart on which the path to the Mughrabi Gate lies in the south, from the Western Wall in the east to the edge of the Jewish Quarter in the west, a wide Plaza was built. The length of the Western Wall extended to 60 meters and the width of the Plaza was even slightly higher than the length of the Western Wall.


the western wall plaza • yair varon

Once the area was opened, the dimensions and the nature of the Plaza (wide and open) caused the wall to look shorter and took away much of its splendor and uniqueness, since it was visible to the viewer from afar and lacked the small space in front and the shorter walls around it which gave it its amplified appearance. In order to deal with this problem, it was decided to excavate the space near the Western Wall, thus giving the wall more height. However, since they were reluctant to deal with the fragments of the past — the archeology buried in the depths of the earth, it was decided not to go too deep. Even though the two additional tiers add a little height to the wall, its height which seemed to shrink because of the huge Plaza in front of it and its visibility from a distance, remained unresolved visual problems. In the first stage, the Plaza adjacent to the Western Wall was paved and a 60-meter-long prayer site, which is still in use today, was built. From the moment the Mughrabi neighborhood was demolished, there was a discussion about the nature of the cleared area and its design. The question of separation between the genders, the determination of prayer in the spirit of Jewish and Orthodox tradition, the squabbles with archaeologists about their place and their right to dig in the area, all sparked debate. The designers of the Plaza, architect Joseph Scheinberger, in collaboration with engineers of the Public Works Department, decided it was necessary to slightly raise the area to the west of it, thus creating a barrier between the prayer area and the Plaza used by the numerous visitors and tourists coming to the Western Wall. Over time, the elevated area was also paved, a drainage system installed, entrance arrangements made and behavior patterns set in place. Nevertheless, it was clear to all that the existing order was temporary and that the Plaza needed designing and planning which would be the fruit of research based on all the aspects relevant to the area: the fact of its being a holy place and a place of prayer, consideration for the archaeological remains buried in the area, and arrangements for visitors who do not come to pray but to visit for celebrations, as pilgrims or tourists streaming into the Holy City. Another important milestone in the new status of the Western Wall was the establishment of the Plaza as a venue for holding gatherings and swearing-in ceremonies for IDF soldiers and for the main opening ceremony of the annual memorial day for IDF soldiers who fell in Israel’s wars. Thus the Wall was charged with an additional meaning for the people, donning an official, national and military character, in addition to its previous symbolism. It can be said that about a year after the Six-Day War, the main arrangements for the Plaza were set in place which would accompany it in the following years: the entire Plaza to the west of the Wall, on which the Mughrabi neighborhood stood, was declared to be under the responsibility of the Ministry of Religious Affairs. Consequently, the plaza adjacent to the wall (the prayer area) was a

187


188

around the walls • fabio fabbrizzi

holy place with arrangements just like an Orthodox synagogue. Archaeological excavations were conducted to the south, which did not have any religious activity and the plaza to the west of the prayer area was dedicated to tourist visits. The plaza, which was initially defined as temporary, became permanent with the passage of time. Until this point, it can be said that the design of the Western Wall Plaza represents a model of interrelations between three main focal points: • Sanctity | in the case of the Western Wall, since it is a holy place and a pilgrimage site for Jews. • Heritage and nationalism | turning the location into a site which represents a shared history and memory — in the case of the Western Wall an archaeological site on the one hand, and a large national ceremony and celebration grounds on the other. • Tourism | the evolution of the site as a touristic focal point for both Jews and non-Jews, groups and individuals of various religions and nationalities. Design of the Western Wall Plaza — Planning Issues and Design Approaches Architect Shlomo Aharonson, who partecipated in a debate on the issue of the planning of the Western Wall Plaza noted that is not an architectural problem, but rather a conceptual one, and therefore the architectural solution must be an outcome and decision of the conceptual plan: historical, religious and political. As a result, architecture is in fact secondary to the decision about the principle. (Aharonson, 1976)

Following this, it is possible to indicate two main approaches that have emerged over the years around the conceptual discussion on the question of the Plaza’s design: (a) planning and execution time, (b) the sense of transience in constructing the plaza. Time | some believe that this is not the time to plan and implement a significant intervention in such a sensitive space (this argument has been heard over the years). They claim that historical spaces of value and meaning were not designed in one generation, but rather joined the work of many people with different ideas while maintaining self-discipline and adapting to the site’s conditions and requirements. Maximum caution is combined with a vision which emerges from loyalty to the heritage embodied in the site and its significance to our generation. These are the lines that guide us in the planning and construction process on the site (Scheinberger, 1976). Transience | this approach emphasizes the fact that the Western Wall is actually ‘the beginning of something’. It should emit a feeling that there is something here that is not over yet; at least from a traditional Jewish point of view, it is not finished. The Wall is only an introduction to something greater and more important than it — the Temple Mount (Aharonson, 1976). Therefore, one


the western wall plaza • yair varon

must take into account in every possible plan that the Western Wall is not the culmination of aspirations, however theoretical they may be; the ultimate yearning is for the construction of the Third Temple itself, even if the matter is theoretical or postponed, according to Jewish belief, for many years until the coming of the Messiah. As for the influence of the above on planning, it should be remembered that no plan should divert this thought from the Jewish soul and create at the Western Wall what could be considered a substitute for the Temple. The Wall should symbolize a state of destruction, of imperfection, of a reality that should not be seen as an end, but as a step to better days. To these two approaches can be added another point that is frequently mentioned in the discussions, namely, ‘the restoration of the sense of intimacy’ that existed prior to 1967. The design of the prayer plaza of the Western Wall during the Ottoman period, which maintained its shape until 1948, was successful when a small prayer area was needed for a small community. The success of the planning was that the section of the Wall, which was built of huge stones from the Second Temple period, was trapped between small stone walls and stone floors at their feet. All this gave a huge and impressive appearance to the large stones that far surpassed the Wall’s small neighbors. The small closed courtyard created a unique, intimate and isolated environment for the worshiper and the visitor. This directed the worshiper to the focal point, without any surrounding distraction. As stated, this all ended with the demolition of the Mughrabi neighborhood. A series of recently unearthed buildings to the north of the ‘Machakma’ building, standing on its support arches, continues to the west, forming a dividing line between the Old City and the Plaza. To the west was discovered a rocky hill, on which stand a number of houses, some ancient and some relatively new (30-50 years-old). These are the outermost houses of the Jewish Quarter where it met the Mughrabi Quarter, which disappeared from the area and until its destruction covered the afore-mentioned cliff. In the south, the wall of the Old City and the Dung Gate were discovered. As for the Western Wall, if there is no human activity next to it, it is seen only as a high wall built of large stones. At some distance from the Western Wall one can see the gold-plated Dome of the Rock and other buildings and trees on the Temple Mount. Two essential points are intertwined in this matter, which require a solution in any plan for the great plaza. Both are in the realm of emotions, a fact that causes numerous planning difficulties, since feelings cannot always be translated into the language of stones. It is difficult to find a common denominator for the feelings of a wide public with varied opinions through architectural planning. Considering this, when the architectural planning of the space is discussed, many questions arise

189


190

around the walls • fabio fabbrizzi

regarding the question of how to approach the planning of the immediate vicinity of the Western Wall: should it be surrounded by prestigious public buildings? Or should it remain in its glorious loneliness? Should its intimacy be emphasized? Or does it belong to the entire people? Should the roads be directed toward it? Or parallel to it? Does it begin and end in the same historic hundred meters? Or should it be part of the wall of the entire Temple Mount, emphasizing the Temple Mount as one whole? Should the landscapes of the kings of Israel be restored? Or should it reflect the landscape that has been created around it in the last hundred years? Another problem in its planning is how to make it a place where individuals can reflect and pray by themselves or in small groups, while at the same time, crowds can gather and celebrate. There are more questions to ponder. How can it be planned so that the focus of attention is not transferred from the Wall itself to its surroundings? Will the houses built on the formidable rock cliff on the western side of the Plaza become attractions in and of themselves, or not? This point should be taken into consideration when planning the environment; however pretty and aesthetically pleasant, it should be modest compared to the main focal point in this area. Comparison with Other Plazas in the World The comparison of the plaza in front of the Western Wall to various squares and plazas around the world serves two main purposes in the discussion: the first is examining the proportions, scale, focal points, access methods, etc. These are objective parameters which can be measured and analyzed in architectural planning tools. However, the second purpose of the comparison is to differentiate the Western Wall Plaza conceptually, morally and emotionally from other squares and plazas in the world. It is argued that the Western Wall Plaza is not like other squares because while other squares exist for themselves, the Western Wall Plaza is a place of expectation, and while most squares are gathering places for the masses, the Western Wall is a place for both individuals and masses4. Two comparisons keep being made over the years: San Marco Square in Venice and San Pietro Square in Rome, both because of their centrality in the international arena and consciousness, and because of their physical proportions which are similar to that of the Western Wall Plaza. These examples are used in addition for marking two new and significant parameters: the identity of the planner(s) and the duration of construction of the square. One of the claims that arise repeatedly in the debate surrounding the planning of the Western 4 See, for example, the words of Architect David Cassuto in 1976: “There is no square in the world which is similar or identical to this one. A wall of worn stones, a memory of the splendor that used to be there. Only a reminder of that architecture, of which the Western Wall was a small part… it does not replace the Temple. But it is certainly a symbol of the steadfastness of the Jewish people”.


the western wall plaza • yair varon

Wall Plaza is that it still lacks the time perspective in order for the current generation of planners to be able to cope with this unique (and new) space planning task. Whereas other important squares in the world were built over the centuries — for political, budgetary, technical and many other reasons, here the aim is to plan and build, within a short time, a comprehensive project that will meet all known planning requirements at a given moment. Against this claim, there are voices calling for shaking off ‘the paralyzing fear of the present generation’ and for proposing a plan in the spirit of Jerusalem’s history that includes buildings of different styles from various periods whose builders believed that their entry into Jerusalem was the most important in the city’s history. The Safdie Design Plan for the Western Wall Plaza The most famous plan for the Western Wall Plaza design to date is the plan by Israeli-Canadian architect Moshe Safdie, which was commissioned by Jerusalem Mayor Teddy Kollek and the Company for the Reconstruction and Development of the Jewish Quarter and was first presented in 1973. The plan had some starting points at its core that influenced the planning principles: first, that the Western Wall is a sacred place of worship, but since the Six-Day War the Western Wall and the plaza at its foot have received additional meanings, which include its becoming a sought-after site for many visitors and a place of national gathering of the first degree. Thus, the central problem in the planning of the Western Wall is how to make it a place where individuals can commune with their Maker, while at the same time other, different groups find a space to express themselves. Another starting point of the plan was the accumulated archaeological knowledge that led some archaeologists who excavated in the Western Wall area to be an integral part of the planning process and give instructions related to archaeological findings there. The design concept of the plans was based on the construction of a series of terraced plazas, rising from the Herodian level near the Western Wall to the level of the Jewish Quarter to the west5. This construction, like a theater, will be done in such a way that the large square will be at the Western Wall and the narrower squares near the Jewish Quarter. The advantages of this approach, as envisioned by architect Safdie, are that the graded plazas allow different types of visitors and small as well as large groups to be adapted to the atmosphere of the place. Small groups, mainly praying groups, will gather in the lowest square and enjoy an intimate atmosphere. Larger groups, especially those who come to the area not for religious reasons, will populate the higher levels without missing out on a good view of the Wall and the sense of closeness to it. The planning challenge was to make the Western Wall Plaza an integral part of the urban fabric. 5

Further reading, drawings and illustrations: Safdie M. 1989, Jerusalem: The Future of the Past, Houghton Mifflin, Boston.

191


192

around the walls • fabio fabbrizzi

Indeed, Safdie’s plan constitutes an attempt to create ‘a place which will seem to have always been there’ without giving up its newness, a place that will assimilate rather than stand out, which will create a strong presence without breaking the morphology of the Old City. Safdie’s plan sought to lower the prayer area adjacent to the wall to the Herodian level (i.e., to deepen the level of the Western Wall by nine meters). The lowering satisfies two requirements: firstly, it exposes the Western Wall to its full height, thus meeting the demand for monumentality without exceeding the height of Muslim and Christian monuments. Secondly, the exposure of the Herodian street creates a three-dimensional space in which both the pavement and the wall are ancient. According to Safdie, “Today, Israelis will be able to walk on the same flagstones used by Jewish pilgrims in antiquity” (Safdie, 1989). From the plaza to the west, Safdie planned an urban theater of terraced structures that get smaller as they approach the higher level of the Jewish Quarter. In this theater, every roof is a plaza or a balcony for the floor above it. The whole space takes on the appearance of an ‘Arab village’ in its imitation of the common vernacular morphology in the surrounding space. The bridging of the different scales was designed to be done by a set of proportions according to which it is possible to calculate increasing elements in a way that they will match each other and will meet the requirements of organization, uniformity and efficiency. The key to the unity of the complex was thus linked to an industrialized construction process using pre-prepared elements that will define the architectural language of the plaza. In 1975, a public conference and exhibition was held to discuss the principles of Safdie’s plan, which caused a stir. The conference and discussion was led by the architect David Cassuto, who served as a consultant architect for the Minister of Religious Affairs. The discussion revolved around two central axes: first — the value of the Western Wall as a monument; the second — the power of architecture: does it forge meaning, or does it instead serve external ideas and programs to which architecture gives form (Cassuto, 1975). There were objections to the plan both from the religious point of view and from architects. The fear of the religious representatives was that the plan would completely change the nature of the Western Wall Plaza, make it an attraction for tourists and strip the Wall of its uniqueness as a place of prayer. It was further argued that the proposed level formation would create a commercial tourism center opposite the Western Wall and would turn the most sacred place for the people of Israel into an ‘eastern bazaar’. The architects who took part in the discussions (including architects, landscape architects, conservation architects and archaeologists) expressed concern about “a project completed with a single wave of thought” (Shlomo Aharonson, in Cassuto, 1975). In their


the western wall plaza • yair varon

view, the importance of the Western Wall lies in the repeated action of its sanctification. Therefore, according to landscape architect Aharonson, “the design and construction of the central square of the Jewish people should include more than one generation of people”. In the final analysis, Safdie’s Western Wall Plaza design proposal was not implemented, and the temporary plaza that was installed at the foot of the Western Wall became, as is well known, the permanent space to this day. This is despite the fact that in 1977 the State approved the plan after it received Orthodox Jewish consent for the project. Planning Proposals Over the Years Immediately after the Six-Day War, the powers-that-be in the Ministry of Religious Affairs asked the Japanese architect-sculptor Isamu Noguchi, the designer of the Sculpture Garden at the Israel Museum, to present a plan for the Western Wall area. Noguchi did not know the past of the Western Wall and his encounters with Israel acquainted him mainly with the new history of the state. He was deeply impressed by the rebirth of the state in the shadow of the Holocaust in Europe. Therefore, he wanted to design a higher level where prayers could take place, which would preserve the height of the level at which the Western Wall Plaza was in 1948. In the center, according to his plan, a black basalt block would be erected, bearing an inscription and symbolizing the Holocaust, which, despite the horror and pain it caused, helped with the rebirth of the State of Israel. There were other elements which would serve as symbols for various events in Jewish history that are connected to the Western Wall. The Noguchi Plan takes into account the existence of archeological excavations beneath the prayer level and their preservation as a covered archaeological garden open for visits to study the history of the region during various eras, especially the Second Temple period. Another proposal presented immediately after the war was that of architect Louis Kahn, commissioned by Jerusalem Mayor Teddy Kollek at the recommendation of the Israeli architect Ram Karmi to design a monumental building on the remains of the ‘Hurva’ synagogue in the Jewish quarter, which was destroyed by the Jordanian army in 1948. Kahn visited Jerusalem in December 1967 and presented his initial plans in July 1968, and further proposals — in 1969-1972. All of Kahn’s alternatives were based on the location of the new building alongside the ‘Hurva’, based on the idea of ‘ruins wrapped around buildings’, as well as on a symbolic connection of the new building with the Western Wall Plaza6. Kahn’s ‘Hurva’ was intended to be a ‘Jewish cathedral’ that 6

Further reading, drawings and illustrations: Larson K. 2000, Louis I. Kahn: Unbuilt Masterworks, Monacelli Press.

193


194

around the walls • fabio fabbrizzi

would stand in front of the Dome of the Rock and the Church of the Holy Sepulchre. Kahn felt the need to break the boundaries of the project and created a connection between the new building and the Western Wall Plaza. In so doing, he proposed a bridge between the religious ‘worship’ (prayer) and the sense of two thousand years of history in the space. His modernist design caused heated debates, mainly because of the enormous size and the dominance of the building in the urban context of the Jewish Quarter, and finally the plan was rejected by the District Planning Committee. Although Kahn’s plan was not implemented, his proposals are considered among his unrealized masterpieces. In 1970, landscape architect Shlomo Aaronson was commissioned to draw fundamental conclusions for the design of the Western Wall Plaza. He presumed that as with other important squares in the world, such as the Piazza San Pietro in the Vatican or Piazza San Marco in Venice, which took generations and on average one hundred years to build, the Western Wall Plaza would also be constructed in a similar time period. Aaronson presented a project that was envisaged to be built in stages and enabled each generation to make its mark on the complex. This was in fact the first proposal to be linked to historical, religious and national contexts. In practice, he proposed deepening the eastern part of the plaza by excavating it to the level of the street during the Second Temple period. In this manner, an ancient site with national and historical connotations was combined with a religious site. In 1982, architects Adolfo Natalini and David Palterer presented a plan for the development of the area. We attempted a project that integrates times and places, different needs and desires, a project designed with allegories and metaphors, where the stones are building and sign, talking architecture and diagram to be deciphered7.

The project envisioned the expansion of the archeological garden along the existing Western Wall Plaza and its division into two levels: an upper public plaza for ceremonies, gatherings, etc., and beneath it, on the archeological level, a place to pray opposite the stones of the Western Wall. In their plan, the architects presented a network of ‘towers of shadows’ on the upper plaza: perforated stone cylinders which, in addition to give light and ventilation to the archaeological levels below, create shadows and aggregation, and evoke an urban situation: a city on many levels crossed by the sun, the wind and the steps of men. In the 1990s, architect Tuvia Sagiv suggested, following archaeological research conducted on

7

Further reading, drawings and illustrations: Adolfo Natalini Figure di pietra, Quaderni di Lotus, Electa, Milano,1984.


the western wall plaza • yair varon

the Temple Mount, to divide the hill into two parts: the upper level would remain in the hands of the Arabs, while the lower level would be excavated and entrusted to the Jews. In Sagiv’s simulations, one can see a massive opening dug in the Western Wall, at the edge of the existing Plaza, which leads to the underground level that would be open to the Jewish public. The matter of the design of the Western Wall Plaza remains unresolved even after 50 years in which the area was under the responsibility of Israeli planning institutions. Today, a number of projects on the periphery of the Plaza are being promoted, which will of course have great influence on the general feeling of the worshiper or visitor at the Western Wall, but the question of planning the Plaza itself remains unanswered. Summary Over the years, a number of alternatives were proposed for the Plaza, however none of the plans, except for that of Safdie, which was extensively discussed here, came to fruition or sparked a public debate such as the one in 1975. It seems that the voices which were heard in that discussion continue to resonate with decision makers today, as expressed by the architect David Reznik: We have only just returned to the Western Wall itself. The trauma of the return has not yet passed. We cannot, in my opinion, plan at a time of trauma, at a time of hesitation, when the program is not yet consolidated and it seems like we cannot consolidate a program at the moment. I think a program for the Wall will arise of its own accord. It will mature with time.

Subsequently the Planning Research Committee’s conclusions were that the Plaza of the Western Wall will not be designed with a final and finished design within the foreseeable future, but it will come about gradually, in stages, over a long period of time. What we need today is a fundamental framework according to which any change in the physical structure of the site will be decided in the coming years.

This principle, of course, is in sharp contrast to a comprehensive architectural plan which would be implemented uniformly and immediately, stemming from a clear architectonic understanding. We have seen that there are those who claim that our contemporaries are not allowed or able to determine for future generations the nature of the most sacred site of Judaism. According to them, in today’s conditions, any agreed-upon plan will be the result of a compromise between political systems rather than a conceptual consensus which can be translated into an architectural design that suits the uniqueness of the site. Others argue that overall planning is possible only as a response to a detailed program that will garner broad agreement. They demand that before planning the Western Wall Plaza a special committee be convened to formulate a spiritual-ethical and operational-quantitative program that will be agreed upon by all, or at least most, of the bodies in charge

195


196

around the walls • fabio fabbrizzi

of the subject. The task of planning should be the subject of an open competition that will abide by the program that is formulated, and the task will not be entrusted to one architect or another because of the national and international importance and sensitivity of this space. In this context, it is interesting to examine the proposal of architect Fabio Fabbrizzi for a new architectural project on the western side of the Plaza. This is a structure that appears as an enclosed mass, hovering above the current Western Wall Plaza that extends below it, allowing the visitor to cross continuously from one end to the other. In the same way, the building connects to the upper street — the outermost residential street of the Jewish Quarter — and offers an additional public tier that overlooks the Temple Mount and the Western Wall Plaza. This upper level reveals to the viewer the building which is built around an open central space that contains an auditorium that hovers above the archeological level which is exposed below the lower level of the Plaza. It seems like Fabbrizzi is conducting a dialogue with the history of design and the conceptual principles that guide it, thus joining it as a link that seeks to shape, with time, the complex that stands next to and overlooks the Western Wall. In his design, he manages to capture the outstanding characteristics of the Old City of Jerusalem, which are expressed not only in architecture but also in their function and symbolism. Thus, the building serves as a shelter for the visitor from the sun and the rain, without forcing him to enter a closed space, without taking away from him the experience of being in the Plaza. The large stone mass at the front of the building conducts a dialogue with the Western Wall but does not threaten it, because it is detached from the ground as opposed to the Western Wall which is firmly planted deep inside the hill and deep in consciousness; the moderate openings in the foreground resemble the narrow spaces that open between the great stones of the Western Wall, allowing a glimpse into the depths of the wall, a place to bury prayers and wishes. In his design, Fabbrizzi manages to create a place that is simultaneously a picture and a mirror.


the western wall plaza • yair varon

References Aner Z., Ben-Dov M., Naor M. 1981, The Western Wall, Ministry of Defence, Israel (Hebrew). Cassuto D. (ed.) 1975, The Western Wall: Collected Assays on the Question of Designing the Western Wall Plaza and its Environs, The Ministry of Education, Jerusalem (Hebrew). Cassuto D. 1978, Contemplation in the Wall’s Shadow, Tvai (Hebrew). Cohen-Hattab K. 2016, Designing Holiness: Architectural Plans for the Design of the Western Wall Plaza After the Six-day War, 1967-1977, «Israel Studies», vol. 21, n. 3, Fall 2016. Dovey K. 1999, Framing Places: Mediation Power in Built Form, Routledge, London and New York. Kariv I., Abramovitch H., Where has the Arch Gone? Annals of the Hurva Synagogue, «Architecture of Israel quarterly», n. 83 (Hebrew). Kutcher A., Aronson S. 1972, Planing Research for the Western Wall Precinct, Ministry of Religious Affairs, Jerusalem (Hebrew). Larson K. 2000, Louis I. Kahn: Unbuilt Masterworks, Monacelli Press. Nitzan-Shiftan A. 2011, Designing the Westen Wall Plaza: National and Architectural Controversies, Oriental Occidental: Geography, Identity, Space, ACSA International Conference. Safdie M. 1989, Jerusalem: The Future of the Past, Houghton Mifflin, Boston.

197


198

around the walls • fabio fabbrizzi


bibliography

AA.VV. 2013, Su Gerusalemme. Strategie per il controllo dello spa-

Fontana R. 2009, Gerusalemme e dintorni. Per una teologia Cri-

zio urbano, Castelvecchi, Roma.

stiana della Terra Santa, Effatà, Torino.

Atzeni C. (a cura di) 2016, Progetti per paesaggi archeologici, Gan-

Froio G. 2013, La componente archeologica nel progetto moderno,

gemi Editore, Roma.

Rubbettino Editore, Catanzaro.

Avigad N. 1986, Archeologia nella Città Santa, Curcio Editore,

Grabar O., Kedar B.Z. 2009, Where Heaven and Earth meet: Jeru-

Roma.

salem’s Sacred Esplanade, Yad Ben-Zvi Press, Gerusalemme, Uni-

Bahat D. 2011, Atlante di Gerusalemme. Archeologia e Storia, Edi-

versity of Texas Press, Austin.

zioni Messaggero, Padova.

Grossman D. 2009, A un cerbiatto somiglia il mio amore, Monda-

Bellow S. 1976, Gerusalemme: andata e ritorno, Rizzoli, Torino.

dori, Milano.

Benigni E., Marconi M., Salemi D. 2012, Studi su Gerusalemme,

Grossman D. 2008, Qualcuno con cui correre, Mondadori, Milano.

Nuova Cultura, Roma.

Karmi Melamede A., Price D. 2014, Architecture in Palestine du-

Bini M., Luschi C. 2009, Castelli e cattedrali. Sulle tracce del re-

ring the British Mandate, 1917-1948, The Israel Museum, Jeru-

gno crociato di Gerusalemme, Alinea Editrice, Firenze.

salem.

Brunelli R. 1990, Storia di Gerusalemme, Mondadori, Milano.

Kaswalder P.A. 2010, La terra promessa. Elementi di geografia bi-

Caliari P.F. 2003, Museografia. Teoria estetica e metodologia didattica, Alinea Editrice, Firenze. Caliari P.F., Basso Peressut L. 2014, Architettura per l’archeologia. Museografia e allestimento, Prospettive Edizioni, Roma. Cardini F. 1991, Gerusalemme d’oro, di rame, di luce, Il Mulino, Milano. Cardini F. 2012, Gerusalemme. Una storia, Il Mulino, Bologna. Cavaglion A., 2016 Verso la Terra Promessa. Scrittori italiani a Gerusalemme da Matilde Serao a Pier Paolo Pasolini, Carocci Edito-

blica, ETS, Pisa. Kroyanker D. (a cura di) 1993, Dreamscapes. Unbuilt Jerusalem, The Museum of History of Jerusalem, Jerusalem. Lemire V. 2017, Gerusalemme. Storia di una città-mondo, Einaudi, Torino. Maffioletti S. 2012, Archeologia e progetto contemporaneo, Il Poligrafo, Padova. Meron E., Bar D. 2009, Planning and conserving Jerusalem. The challenge of an Ancient City 1973-2003, Yad Ben Zvi Press, Jerusalem.

re, Roma.

Nirenstein F. 2012, A Gerusalemme, Rizzoli, Milano.

Chiaramonte G. 2014, Jerusalem, Libreria Editrice Vaticana, Roma.

Oz A. 2002, Una storia d’amore e di tenebra, Feltrinelli, Milano.

Chiodelli F. 2012, Gerusalemme contesa: dimensioni urbane di un

Porretta P. (a cura di) 2009, Archeologia e progetto, Gangemi Edi-

conflitto, Carocci Editore.

tore, Roma.

Cline E.H. 2017, Gerusalemme assediata, Bollati Boringhieri, To-

Ricci A. 2006, Attorno alla nuda pietra, Donzelli Editore, Roma.

rino.

Segarra Lagunes M. 2002, Archeologia urbana e progetto di archi-

Collins L., Lapierre D. 2010, Gerusalemme Gerusalemme, Milano.

tettura, Gangemi Editore, Roma.

Culotta T. 2009, Progetto di architettura e archeologia, L’Epos, Pa-

Taormina F. 2014, Il viaggio delle pietre. Una visita in Israele e l’ar-

lermo.

chitettura dei vuoti, Aracne Editrice, Roma.

Delisle G. 2012, Cronache di Gerusalemme, Rizzoli-Lizard, Roma.

Vaccaro L. (a cura di) 2014, Gerusalemme una città tra Terra e

Elkann A. 2000, Le mura di Gerusalemme, Feltrinelli, Milano. Fabbrizzi F. 2015, Con le rovine. La musealizzazione contemporanea del sito archeologico, Edifir Edizioni Firenze, Firenze.

Cielo, Libreria Editrice Vaticana, Roma. Vannini G. 2012, Archeologia pubblica in Toscana, Firenze University Press, Firenze.


Finito di stampare per conto di didapress Dipartimento di Architettura UniversitĂ degli Studi di Firenze Settembre 2017



In its delicate religious crossroads, with its reflections of political issues which here assume the size of a more physical than moral fact, and in its division of its unity, Jerusalem is a city capable of carrying the strength of a remote spatiality whose traces become one with the re-worked topography over time from architecture. There is an underlayer which has had the force of various moments of conquest overlapping on top of it, transforming it, over the centuries, with regards to its topological fortuity of a living organism. Within this teeming vagueness, we can catch sight of “fires” of urban recognizability. This is a city where the perspective is absent, where a glimpse is a conquest, where everything is not announced but “found” in its compactness of an absorbing mass — with some rare and impressive exceptions — every emergence within a uniform body, where empty space are nothing more than its subtractions. This city, made of walls: Walls that protect and limit, yet also walls that are lived, that open and offer themselves to us. Walls that close but that also guide. Impenetrable walls yet welcoming walls, walls that mark the perimeter of the city and walls that carry on into the landscape. Walls that brush the ground and that offer themselves as overlapping evidence/traces of past times to bear witness to the ancient visions of the world. With these walls and the theme of mass, in which Jerusalem stands out as the main figure, we have here the four projects developed within the presented research. The intent is to establish dialogues and relationships, interpreting themes, materials, geometries and measurements from them in such a way as to sensitively insert themselves within the evolutionary flow of the city; yet, at the same time, declaring their necessary modernity. It is, in fact, as if the imagined architectures were the levers capable of bringing back order to the stratification of the extraordinary contexts for which they were projected, by simply re-focusing on the different places in an overall circling, capable of distancing itself from that inevitable oblivion where every historical and archeological memory is destined, unless it is placed inside a general refurbishing system of its senses and meanings.

Fabio Fabbrizzi is a an Associate Professor of Architectonic and Urban Planning at the DIDA, Department of Architecture of the University of Florence, Italy. His theoretical and planning research delves into the relationship between memory and contemporary times in the interpretation of the aspects of various places, not least of which the environmental one. Author of numerous texts and scientific publications on the project of architecture and its aspects, he also teaches Progettazione Architettonica (Architectural Design) at the Department of Architecture, University of Florence, Italy, as well as teaching Settingup of museums and museography at the specialized school of the Beni Architettonici e del Paesaggio, University of Florence. He has, in recent years, been the professor of Architectonic Planning in the Solomon Projet, the International Seminary of architectural planning involving Italy and Israel.

ISBN 978-88-3338-004-9

€ 30,00 9 788833 380049


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.