Heineken Auslese 2009 FR

Page 1

Sélection 09 LE MAGAZINE DES CLIENTS


Empreinte Empreinte Heineken Switzerland AG Obergrundstrasse 110 CH-6005 Lucerne Tél. 041 319 11 11 Fax 041 319 12 06 ch@heineken.com www.heinekenswitzerland.com Conception, rédaction et réalisation: diebündner Zürich AG Technoparkstrasse 1, 8005 Zurich Druckerei Odermatt AG Dorfplatz 2, 6383 Dallenwil Une réimpression et des reproductions, même d’extraits, ne sont possibles qu’avec l’autorisation de l’éditeur et avec l’indication des sources. L’utilisation du masculin dans ces textes est effectuée sans discrimination et simplement dans le but d’alléger la forme.

2


Company

Erdinger Weissbräu

Profil de l’entreprise, vision, prestations de ser­

La bière blanche de la brasserie privée

vices, chronologie et processus de brassage

ERDINGER Weissbräu et ERDINGER sans alcool Page 24

Page 5

Desperados

Heineken La chronologie, les produits et le sponsoring des festivals dès la

Fraîche et pétillante

Page 25

Page 10 Miller The original of draft beers

Eichhof

Page 26

Le choix d’une marque de bière lucernoise de tradition et ses engagements dès la Page 14

Clausthaler Tout ce qu’il faut pour une bonne bière Page 27

Calanda Les bières de qualité au caractère bien gri­ son dès la

Page 18

La saveur bière Spécialités de bière dès la

Page 28

Haldengut La bière de tradition à l’orge du terroir Page 21

Ziegelhof La bière dorée depuis 1850

Page 22

Original Ittinger La

saveur

d’Ittingen

incomparable

du

houblon

Kellerei St. Georg Des vins de première qualité

Page 30

BeerTender Une bière parfaite à domicile

Page 32

Boissons sans alcool

Page 33

Contact

Page 34

Page 23

3


Editorial aussi connue pour sa compétence en

de boissons auprès d’un seul fournisseur

matière de vins et de spiritueux ainsi que

proposant un vaste assortiment bien

pour son vaste assortiment de boissons

équilibré – et ce dans toute la Suisse.

sans alcool. Par conséquent, Eichhof est un enrichissement pour nous tous.

Je vous invite à découvrir notre vaste monde de marques et de produits et je

En qualité de numéro deux solidement

me réjouis de pouvoir compter sur votre

ancré sur le marché brassicole suisse,

précieuse coopération durant cette nou­

nous voulons, avec votre aide, écrire

velle année qui promet d’être un succès,

un nouveau chapitre de l’histoire suisse

pour vous tout comme pour nous.

de la bière et des boissons. Nous allons Chères clientes, chers clients,

joindre nos efforts pour faire face aux

Cordialement vôtre,

exigences croissantes du marché et pour De fortes marques sont à la base de soli­

mieux répondre à vos désirs. Nous vous

des entreprises. Heineken est consciente

assurons d’ores et déjà que la nouvelle

du dynamisme des marques à succès.

entreprise restera fidèle à ses valeurs

Nous sommes donc fiers d’accueillir

fondamentales, soit la tradition et l’in­

Willem C. A. Hosang

Eichhof Getränke AG, une entreprise

novation. Ensemble, nous mettons tout

Président et délégué

renommée et riche de tradition chez

en œuvre pour assurer le succès à long

Heineken Switzerland AG

Heineken Switzerland. Suite à l’inté­

terme.

gration de Eichhof en automne 2008,

4

la palette de nos marques est plus

Nous tenons à rester proches de la

attrayante que jamais. Eichhof est, de­

clientèle et misons conséquemment sur

puis 175 ans, synonyme de culture bras­

une implantation régionale. A l’avenir,

sicole au cœur de la Suisse. Eichhof est

vous pourrez obtenir toute une palette


Le profil de notre entreprise Entièrement affiliée à Heineken N.V.

Eichhof, Calanda, et Haldengut bien

«Enjoy Heineken Responsibly» informe

Amsterdam, Heineken Switzerland AG

ancrées sur les marchés régionaux ainsi

sur la consommation responsable de

est le deuxième brasseur de Suisse.

que des marques de bière de renommée

l’alcool.

Heineken Switzerland est présente sur

internationale telles que Heineken et nos

le marché suisse depuis 1984. Les raci­

spécialités brassicoles de caractère.

Des

nes des brasseries traditionnelles suisses

Une riche palette de vins et de spiritueux

l’engagement de Heineken Switzerland

«Eichhof», «Calanda» et «Haldengut»

de qualité en vente dans notre «Kellerei

pour les activités de sponsoring.

qui font partie de l’entreprise remontent

St. Georg» ainsi qu’un vaste choix de

ème

au 18

siècle.

Associée

à

Eichhof

Getränke

directives

très

strictes

règlent

boissons sans alcool très prisées com­

La bière et le vin font partie de notre

plètent notre offre.

culture et des bons côtés de la vie. Nos produits sont garants de saveur, plaisir

de­

puis 2008, notre entreprise dispose

Heineken Switzerland possède son pro­

et convivialité. Lors du brassage de nos

aujourd’hui de ses propres brasseries

pre commerce de boissons avec plus de

bières et de celui des marques conces­

à Lucerne et à Coire. Elle emploie ac­

20 centres de distribution répartis dans

sionnaires, nous veillons à assurer la

tuellement plus de 800 collaboratrices

toute la Suisse. Dans le secteur des bois­

meilleure des qualités et n’utilisons que

et collaborateurs à quatre emplacements

sons, Heineken collabore avec les plus

des matières premières irréprochables.

différents. Depuis le 1 janvier 2009, le

grands producteurs et fournisseurs tels

siège administratif de Heineken Switzer­

que Coca­Cola, Valser, Rivella, Henniez

land se trouve à Lucerne.

et Nestlé Waters.

Nos clients et consommateurs profi­

En tant que producteur de boissons al­

tent ainsi d’un assortiment complet de

cooliques, nous sommes conscients de

boissons d’excellente qualité, composé

nos obligations envers la société et nous

de près de 5000 produits. Parmi eux,

nous engageons de manière respon­

citons nos marques de bières comme

sable. Notre vaste programme intitulé

er

5


Notre vision Pleasure signifie joie de vivre,

de boissons alcooliques, nous avons

bien­être, convivialité, contentement

une grande responsabilité envers les

Sharing signifie partager, donc

et plaisir. Grâce à notre assortiment

consommateurs et le public.

prendre part aux événements. Nous

complet de boissons et de marques

sommes proches de nos clients,

de bières d’excellente qualité, nous

prévenants, serviables et répondons

sommes toujours omniprésents.

Sharing pleasure responsibly.

Vous trouverez de plus amples infor­ mations à ce sujet sur:

à leurs désirs de manière prompte et fiable. Autrement dit: nos clients

Responsibly signifie que nous ne

et consommateurs sont au centre de

pouvons pas simplement agir comme

nos préoccupations!

nous le voulons. En tant que fabricant

enjoyheinekenresponsibly.com

Notre mission Heineken Switzerland met tout en œuvre que pour ses clients soient comblés, satisfaits et enthousiastes. Toujours à l’écoute et très proches de la clientèle, des collaboratrices et collaborateurs donnent le meilleur d’eux­mêmes pour réaliser ces objectifs.

6


Nos prestations de services Heineken Switzerland attache une im­

toujours s’adresser à des interlocuteurs

portance fondamentale au dialogue

compétents, soit au collaborateur du

avec ses clients. Notre commerce et no­

service externe ou au key account ma­

tre organisation sont entièrement axés

nager responsable de la gastronomie

sur les besoins de la clientèle. Notre sa­

et du commerce de détail. Le person­

voir­faire s’illustre par la richesse de son

nel des centres de service à la clientèle

portefeuille de marques qui comprend

veille à réapprovisionner nos clients en

près de 5000 produits.

boissons. Grâce à nos collaborateurs et

L’art du brassage Le brassage de la bière est un pro­ cessus 100 % naturel. Découvrez les secrets de nos bonnes bières et la fas­ cination de l’art du brassage. Vous en apprendrez davantage en cliquant sur beerculture.ch.

collaboratrices, chaque commande est

Et si vous désirez visiter une brasse­

Pour mieux cerner les attentes de la

enregistrée et exécutée de manière sim­

rie, vous trouverez de plus amples

clientèle, Heineken a divisé le marché

ple et rapide.

détails et informations sous eichhof.

suisse en quatre régions. Chacune a

En dehors des heures de bureau, vous

ch ou calanda.com.

un responsable de la gastronomie, un

pouvez nous laisser un message sur le

service à la clientèle et une équipe de

répondeur ou faire parvenir votre com­

Nous nous réjouissons de vous guider

vente locale. Ces collaborateurs con­

munication par voie électronique à no­

lors d’une visite dans nos brasseries

naissent la région et sont à même de

tre centre de service à la clientèle:

de Lucerne ou de Coire.

nous disposons d’un système de com­

Heineken Switzerland AG

A bientôt!

mande central fort efficace.

Centre de service à la clientèle

soutenir la clientèle sur place. De plus,

Tél. 0800 410 014 Qu’il s’agisse de bière, de vin ou

Fax 0800 420 024

d’autres boissons, nos clients peuvent

ch@heineken.com

7


Chronologie 1780

2002

• Fondation de la brasserie Calanda à Coire

• Ouverture de la nouvelle salle de brassage à Coire.

(à l’époque la brasserie Rageth Mathis). 1834

Heineken Switzerland AG est une des brasseries les plus modernes d’Europe.

• Fondation de la brasserie Eichhof à Lucerne.

2003

1843

• Lancement, en Suisse, de BeerTender, le premier appareil au

• Fondation de la brasserie Haldengut à Winterthour.

monde pour le soutirage de la bière Heineken à domicile.

1984

2004

• Fondation de Heineken (Suisse) SA.

• Introduction sur le marché de Calanda Aqua, notre eau pure

• Lancement de la bière Heineken en Suisse.

de source des montagnes grisonnes.

1991

2005

• Fusion de Haldengut et de Calanda Bräu.

• Ouverture de notre centre de service à la clientèle à Winterthour-

1993

2006

• Heineken N.V reprend la majorité des actions des brasseries

• Lancement du système de tirage Heineken Extra Cold.

Haldengut et Calanda Bräu.

Heineken 0° C. La bière la plus «cool» de Suisse est disponible

1994

dans plus de 25 bars et restaurants en Suisse

• Heineken N.V. propose aux autres actionnaires de racheter leurs titres de participation. 1999 • Les brasseries Haldengut et Calanda Bräu sont affiliées 100 % à Heineken. • La brasserie de Coire est agrandie afin de produire notre bière Heineken sur place.

2007 • Lancement de la nouvelle tireuse à bière BeerTender (Rowenta) avec introduction des fûts Calanda. 2008 • Intégration des produits de Scottish & Newcastle dans notre assortiment. • Reprise de Eichhof Boissons SA.

2001

2009

• Les brasseries Calanda Haldengut / Bière Heineken SA

• Transfert du siège administratif de Heineken Switzerland

deviennent Heineken Switzerland SA.

à Lucerne. • 175ème anniversaire de la brasserie Eichhof.

8


Le processus de brassage Le processus de brassage en un coup d’œil

ce dernier qui confère à la bière sa légère amertume et son arôme caractéristique. Après la cuisson, le moût est refroidi rapi­ dement dans le whirpool, puis mis dans la cuve de fermentation où l’on ajoute la levure. C’est la fermentation principale durant laquelle le sucre du moût est trans­ formé en alcool et en acide carbonique. Puis le liquide est entreposé dans des cuves pour une seconde fermentation. Ici, la bière jeune mûrit jusqu’à trois mois, selon le type de bière. Durant cet­ te période, le goût de la bière s’affermit, l’acide carbonique se lie et le reste de la levure ainsi que les protéines coagulées se déposent au fond de la cuve. La bière devient claire.

Le processus du brassage commence

iron deux heures. Dans la cuve de clari­

dans la salle de brassage. Le malt de

fication, la maische est séparée en ma­

brassage stocké dans un silo de malt est

tières solides et liquides. Le liquide filtré

Ensuite, la bière est à nouveau filtrée

broyé dans un concasseur, puis est mé­

s’appelle le moût, les parties solides la

et stockée dans des cuves fermées sous

langé à de l’eau de brassage d’environ

drèche.

pression pour être mise en bouteilles, en canettes ou en fûts.

60° C dans une chaudière de cuisson. La maische est progressivement chauffée à

Le moût est ensuite porté à ébullition dans

différentes températures. Ceci dure env­

une chaudière et affiné de houblon. C’est

9


L’historique d’Heineken international 1869 Changement du procédé de fermentation pour obtenir une bière plus claire, plus pure et se conservant longtemps. 1886 Dr. H. Elion crée une souche pure de le­ vure, dite levure A qui confère à la bière Heineken son goût caractéristique. 1889

1954

la

La brasserie remporte la médaille d’or

Alfred Heineken lance «Beer Can Travel»,

brasserie hollandaise fondée en 1592

à l’exposition universelle de Paris. Toute

une stratégie de marketing globale.

«De Hooiberg» («La meule de foin»).

sa vie, Gerard Adriaan Heineken a misé

1968

1864

sur la qualité, soit la notion­clé du groupe

Heineken acquiert Amstel Brewery.

La famille Heineken fait son entrée offi­

Heineken.

1982

cielle dans le monde brassicole avec un

1914

La production est transférée d’Amsterdam

débit annuel d’environ 1000 hectolitres.

Début de l’expansion d’Heineken en

à Zoeterwoude.

Asie. Prohibition de l’alcool aux USA.

2003

1928

Reprise de Brau-Beteiligungs A.G.

Ebauches d’une première publicité inter­

(BBAG), une entreprise de brasseries au­

nationale.

trichiennes.

1933

2005

Première bière Heineken aux USA dès la

Lancement de Heineken Premium Light

fin de la prohibition de l’alcool (1933).

aux USA.

1863 Gerard Adriaan Heineken rachète

2008 Reprise de Scottish & Newcastle et de Eichhof Getränke AG. 10


Cool, Cold, Extra Cold Heineken Extra Cold, c’est la bière

plaît particulièrement au public féminin.

Heineken fraîchement tirée à 0° C très

Dorénavant, les restaurants sans instal­

exactement. Cette innovation répond

lation de tirage à pression ne devront

aux vœux des consommateurs dé­

plus renoncer à ce plaisir ultra froid.

sireux de savourer une bière froide

Pour eux, Heineken a créé les Subzero

d’excellente qualité. Une étude pilote

Coolers qui refroidissent les bouteilles

faiten Suisse prouve que Heineken Extra

de bière à une température inférieure

Cold vendue dans des installations de

à zéro. 250 restaurants misent sur Ex­

tirage à pression réalise une augmenta­

tra Cold, un concept branché qui les

tion du chiffre d’affaires de 10 %. Plus

revalorise.

Extra Cold

la bière est fraîche, plus sa saveur est délicate. Désaltérante et légère, elle

Vendez une exclusivité! I­Cone attire tous les regards! La bouteille I­Cone est synonyme d’exclusivité! Par son design actuel et très élégant, elle se distingue de toutes les formes de bouteilles traditionnelles. Offrez donc à vos clients cette bouteille tendance! Grâce à son pourtour en aluminium, la bière reste plus longtemps fraîche et séduit par sa saveur intense.

En 2002, la bouteille Paco d’Heineken dessinée par le jeune designer français, Ora Ïto, qui a travaillé pour des marques comme Louis Vuitton, Cartier, Adidas ou Toyota, obtient le «Packaging Oscar 2002». Heineken et Ora Ïto se sont à nouveau associés pour peaufiner la Paco. C’est ainsi que la bouteille I­Cone a vu le jour. Son design est à la pointe de la mode actuelle. Ses formes sont à la fois claires, féminines et exclusives.

11


Heineken & la musique: deux inséparables! Heineken est la bière premium gouleyante pour les gens ouverts au monde, modernes et aimant l’aventure. Elle ne garantit pas seulement une soirée réussie, mais aussi un billet d’entrée pour les meilleurs évents de Suisse. En tant qu’entertainer, Heineken soutient des manifestations musica­ les top comme le Montreux Jazz Festival, le Blue Balls Festival à Lucerne ou le Moon & Stars à Locarno. Ces jours-là, Heineken crée des lieux de rencontre entre le consommateur et la marque. En sponsorisant des événements musicaux de haut niveau, la marque tient sa promesse. Véritable magie universelle, la musique enchante et rassemble les êtres humains. En soutenant des highlights musicaux depuis de longues années, Heineken contribue, avec beaucoup d’enthousiasme, à promouvoir activement la scène musicale. De cette façon, Heineken veille aujourd’hui et demain, à ce que le public puisse conjuguer plaisir musical et brassicole.

12

made to entertain.


Heineken et l’été des festivals 2009 43 e Montreux Jazz Festival

cle extraordinaire suivi par des milliers

Blue Balls Festival

03–18 juillet 2009, Montreux VD

de personnes de tout âge qui sont venues

17–25 juillet 2009, Lucerne LU

Le Montreux Jazz Festival est un des évé­

admirer quelques étoiles du firmament mu­

Avec 100 000 visiteurs en plus de neuf

nements musicaux les plus importants au

sical.

jours, le Blue Balls Festival est un de plus grands festivals de musique en Suisse al­

monde. De Miles Davis à Ray Charles, de e

David Bowie à Massive Attack – tous les

26 Gurtenfestival

lemande. Le festival présente au total 100

grands noms du jazz se sont produits sur

16–19 juillet 2009, Wabern BE

shows tels que des concerts de blues, jazz,

les diverses scènes du festival. Et si le jazz

Le festival qui se déroule sur la col­

soul, funk, world, rock et pop de niveau

est à l’origine du festival, d’autres styles

line bernoise du Gurten est un des plus

international retransmis sur des écrans

de musique sont également les bienve­

beaux de Suisse. Près de 40 000 adeptes

géants. Les hôtes attendus cette année: Ja­

nus, et ce grâce à la curiosité mutuelle et

de musique, entre autres la star bernoise

mie Lidell (17 juillet), James Morrison (19

l’enthousiasme qui règnent à Montreux.

NHL Mark Streit, se sont rendus l’an der­

juillet), Candy Dulfer (23 juillet).

ème

Durant deux semaines, le Montreux Jazz

nier au 25

Festival offre une plateforme optimale

l’un des mes meilleurs concerts!», confie

Street Parade 2009

pour les musiciens et pour Heineken.

Amy Macdonald, rayonnante de joie, en

08 août 2009, 13.00 heures, Zurich ZH

parlant de son entrée en scène à Berne.

Ce qui, en 1992, a commencé sous for­

Gurten rocks!

me d’une «manifestation pour l’amour,

Moon & Stars

festival bernois. «Cela a été

10 –19 juillet 2009, Locarno TI

la paix, la liberté, la générosité et la

Grâce à Moon & Stars, le «Salotto» de

tolérance» est aujourd’hui la deuxième

Locarno accueille les plus grands interprè­

party techno au monde. Au début août,

tes de la scène internationale du rock et

des fans irréductibles et des love mobiles

du pop. Chaque année, toute une série

pittoresques transformeront, pour la 18ème

de concerts donnés sur la célèbre Piazza

fois, le bassin du lac de Zurich en une im­

Grande transforme celle­ci en un specta­

mense fête bigarrée.

13


Eichhof. Brassée avec l’eau fraîche de source du Pilate Depuis 175 ans, nous brassons notre délicieuse bière Eichhof à Lucerne.

La bière anniversaire

et de tradition. Cette cordialité ty­ piquement suisse et la convivialité ne

175 ans durant lesquels nous avons,

connaissent pas de frontières. Si, lors

avec beaucoup de joie et d’engagement,

d’une belle soirée d’été, des rires fu­

cherché de nouvelles recettes et peaufi­

sent d’une tablée de personnes joyeu­

né celles que nous possédions. 175 ans

ses, on peut être sûr qu’on y sert une

durant lesquels nous avons amélioré

bière Eichhof.

notre compétence de brasseur et assu­ ré à nos bières une qualité du plus

Fraîcheur et saveur

haut niveau. Nous sommes donc fiers

Notre bière est brassée avec l’eau de

de trinquer en 2009, avec notre bière

source du Pilate – la montagne et l’emblème de Lucerne. Nos bières sont

anniversaire Eichhof Lager, au succès

14

obtenu durant ces longues années.

Terroir et tradition

à la fois fraîches et savoureuses. Nous

Nous jetons un regard nostalgique

Depuis toujours, nous sommes forte­

avons fait poser une conduite qui

vers le passé où nos cochers vous ap­

ment ancrés dans la région de Lucerne.

amène l’eau du Pilate directement

portaient la bière à la cave dans des

Eichhof fait partie de Lucerne et vice­

dans notre brasserie et nous fournit

caisses en bois et où le label de

versa. Cette identification, cette fierté

chaque jour cette eau merveilleuse­

l’écureuil était d’importance primordia­

et cet attachement profond sont omnip­

ment fraîche indispensable à notre

le. Les caisses en bois font partie du

résents. Mais il y a longtemps que not­

bière. Douce, pauvre en calcaire et en

passé – mais aujourd’hui encore, on

re bière a franchi la frontière de la

nitrate, cette eau convient parfaitement

voit quelques écureuils traverser notre

Suisse centrale et conquis d’autres ter­

à la confection de nos délicieuses

cour d’un pas agile.

ritoires. Eichof est synonyme de terroir

bières.


Un choix varié Ce n’est pas la variété qui manque. Qu’il s’agisse de la noble «Braugold», la «Klos­ terbräu» trouble, la «Bügelbräu» suisse, la «Barbara» forte, la brune «Hubertus», la «Pony» amère, la légère «Spiess», la «sans alcool», des panachées «Lemon» et «Orange» ou de la «Eichhof Lager» très

de manifestations et de partenaires au

fédérale des jodleurs en 2008. Quant

prisée – chez nous, tous les amateurs de

niveau national et régional. Notre enga­

au domaine musical, Eichhof mise sur le

bière trouvent exactement ce qu’ils dési­

gement concerne surtout le sport, les

plus grand festival de musique de rock

rent. Nous offrons sciemment un vaste

fêtes publiques et la musique. Nous sou­

en Suisse, le Greenfield­Festival.

portefeuille de bières et sommes fiers

tenons des équipes de hockey sur glace

d’enrichir ainsi la palette variée des bières

connues dans toute la Suisse comme

en Suisse.

l’EVZ ou des équipes de football comme le FCL ainsi que des sociétés régionales

Grâce à la qualité et à la fraîcheur de

Des engagements ciblés

de «hornussen». Eichhof a largement

nos bières, au positionnement clair et

Fidèles à notre positionnement et à nos

contribué au succès de la fête fédérale

constant de nos produits, à nos enga­

valeurs, nous soutenons toute une série

de la lutte en 2004 et à celui de la fête

gements sélectionnés et à la motivation de nos collaborateurs, Eichhof s’est im­ posée parmi les marques de bières leaders en Suisse, et ce depuis long­ temps. Une marque de bière qui mérite la confiance des clients et consomma­ teurs et qui est de plus en plus appré­ ciée sur le marché.

15


Eichhof. Variation sur la bière Eichhof Lager – pétillante

Braugold – bière corsée et

Edeltrüb est particulièrement appréciée des

et gouleyante

amère

amateurs de bière jeunes et moins jeunes.

D’une robe jaune doré, la bière

Braugold est blonde, dorée et doit

4,8 % vol. alc.

de garde blonde et légère plaît

sa saveur corsée au mélange équi­

par sa fraîcheur et son arôme

libré de houblon et de malt. Un

Eichhof sans alcool – mais

malté. Sa fine saveur et sa légère

processus de brassage compliqué

d’une saveur brassicole

amertume font de Eichhof Lager une biè­

lui confère son caractère agréa­

Cette bière harmonieuse sans al­

re harmonieuse et particulièrement gou­

ble, alléchant et amer ainsi que sa lon­

cool se distingue par son arôme fin,

leyante. Eichhof Lager incarne le terroir, la

gueur et sa rondeur en bouche. Braugold

sa légère amertume et sa fraîcheur.

tradition et la convivialité. Elle est très ap­

est certainement la bière premium de luxe

Eichhof sans alcool est garante de

préciée par de nombreux consommateurs.

qui enchante les amateurs de bière amère.

plaisir brassicole.

4,8 % vol. alc.

5,2 % vol. alc. Barbara – bière pleine et

16

Bügelbräu – bière suisse de

Klosterbräu Edeltrüb –

forte

qualité

bière trouble et naturelle

Barbara une bière blonde, d’un

Elégante et munie d’une fermeture

Klosterbräu Edeltrüb a une robe

jaune doré intense, ronde et velou­

mécanique, la bouteille de la nou­

jaune­brun. Elle est délicatement

tée. La saveur maltée et l’amertume

velle Bügelbräu captive le regard.

amère, non filtrée, donc trouble.

bien intégrée parachèvent le corps

Cette bière séduit dès la première

Sa note de levure agréable, sa

de cette bière de luxe. Les consom­

gorgée. Sa robe est claire et d’un jaune

douceur et son côté gouleyant,

mateurs jeunes et entreprenants ainsi que

doré. C’est un produit typiquement suisse

tout ceci enrichit sa saveur. Des spéciali­

les amateurs de bières fortes apprécient la

contenant 4,9 % de vol. alc. Sa saveur

tés naturelles étaient déjà brassées par

Barbara. 6,5 % vol. alc.

harmonieuse et son amertume agréable et

les moines au moyen âge et très prisées

décente font de Bügelbräu une bière parti­

à l’époque. La brasserie Eichhof a redé­

culièrement pétillante et gouleyante.

couvert cette ancienne recette. Klosterbräu


Hubertus – bière brune

Spiess Draft – la bière

public féminin et masculin. Les jeunes con­

et maltée

douce et légère

sommateurs amateurs de boissons pana­

Hubertus a une robe d’un brun lu­

Spiess Draft est blonde, dorée,

chées apprécient particulièrement Lemon.

mineux et soutenu avec des reflets

douce, avec une amertume décen­

5,0 % vol. alc.

rougeâtres et un arôme marqué de

te. Depuis 1888, cette bière est

torréfaction et de malt. L’Hubertus

brassée selon la recette originale

Orange – le mélange de

séduit par son amertume décente,

du célèbre maître brasseur lucer­

bière, de jus d’orange et

son équilibre et sa plénitude. Hubertus est

nois, Traugott Spiess, qui exige du houblon

de guarana

la bière parfaite pour les amateurs de bru­

récolté à la main, un mélange équilibré de

Orange est un mélange pétillant

ne. 5,7 % vol. alc.

fruits crus accompagné d’excellent malt

à base de bière légère, d’orange

d’orge d’été à deux rangs et un brassage

fruitée et additionné d’un doigt

Pony – bière amère qui

délicat. Spiess Draft est la bière de prédil­

de guarana. 2,4 % vol. alc.

rappelle la Pils

ection parmi la jeune génération.

La Pony est blonde, dorée,

4,8 % vol. alc.

fraîche et âpre. Elle se distingue par une note houblonnée aroma­

Lemon – sucrée et

tique. Corsée et d’un arrière­goût

rafraîchissante

agréablement complexe, cette

Eichhof Lemon est un mélange

bière détient toutes les caractéristiques

pétillant de bière légère, de limet­

d’une bonne Pils. Les véritables amateurs

te fraîche et de menthe. Eichhof

de bière et surtout les gens d’un certain

Lemon est particulièrement gou­

âge préfèrent la Pony. 5,2 % vol. alc.

leyante. Le léger goût de bière, l’arôme rafraîchissant des limettes com­ binés avec un doigt de menthe assurent un plaisir pétillant. Eichhof Lemon plaît au

17


Calanda. Les bières exceptionnelles des montagnes grisonnes Calanda est la bière suisse de qualité au

CALANDA Lager, la bière lager

CALANDA Edelbräu, la bière

caractère bien grison. Grâce à son goût

de caractère, exclusivement bras­

noble brassée avec de l’eau de

pur et à sa fraîcheur aromatique, la bière

sée avec de l’eau de source de

source de montagne pure et un

exceptionnelle des montagnes grisonnes

montagne pure. Elle est la grand

savoir­faire riche d’une tradition

gagne de plus en plus d’adeptes parmi les

classique préférée de la vaste palet­

connaisseurs et les gourmets de toute la

te des produits Calanda. 4,8 % vol. alc.

Suisse. Depuis 1780, la bière Calanda est

brassicole de plus de deux siècles. C’est une des bières spéciales suisses qui ont le plus de succès. 4,9 % vol. alc.

brassée à Coire avec de l’eau pure de sour­

CALANDA Zwickel, la bière

ce des montagnes. Calanda se distingue

non filtrée, tirée directement de la

CALANDA Meisterbräu, la con­

donc nettement de nombreuses autres mar­

cuve de fermentation. Avec son

jonction des meilleures matières pre­

ques de bière. Calanda n’est pas n’importe

goût naturel incomparable et au­

mières, de l’eau de source pure des

quelle bière –­ mais une bière avec une pa­

thentique, elle est une révélation

montagnes grisonnes et de tout le sa­

trie et du caractère: fraîchement, authen­

pour les vrais connaisseurs de biè­

tiquement et naturellement différente.

re. 4,9% vol. alc.

voir­faire brassicole de notre maître brasseur fait de Calanda Meisterbräu une bière de luxe d’exception. 5,2 % vol. alc.

l’introduction de la fameuse limite Calanda Aqua naturelle 0.5 l

Calanda Aqua naturelle 1 l

Calanda Aqua gazeuse 0.5 l

Calanda Aqua gazeuse 1 l

Calanda Draft

Calanda Joy

Calanda Lemon

CALANDA Senza c’est, depuis Calanda Dunkel

Calanda Lager

Calanda Senza

Calanda Meisterbräu

Calanda Edelbräu

Calanda Zwickel

Calanda Mezza 2.5

Les bières des hauts sommets

de 0,5 pour mille, une alternative intéressante qui séduit par sa fraîcheur aromatique. 0 % vol. alc.

18


CALANDA Mezza 2.5 est une

CALANDA Joy. Ce mélange pé­

CALANDA Aqua. Rien n’est

bière avec moitié moins d’alcool et

tillant à l’arôme naturel de sureau

plus rafraîchissant qu’une gorgée

un goût léger. Elle procure un plaisir

et de menthe n’est pas destiné uni­

de Calanda Aqua, l’eau de sour­

maximal pour une teneur en alcool

quement aux femmes. Dégustée à

ce pure des montagnes grisonnes.

minimale. 2,5 % vol. alc.

l’apéritif en fin de journée ou au

Calanda Aqua est mise en bou­

club, c’est une source de joie de

teille dans la région de Parpan/Lenze­

finement

vivre qui transforme toutes les occasions

rheide directement aux sources dont elle

houblonnée, bien maltée et brassée

en fête et ce, sans aucun arrière­goût

jaillit. Elle est aussi rafraîchissante et

avec de l’eau de source pure des

amer. 3 % vol. alc.

authentique que l’univers montagnard

CALANDA

Dunkel,

dont elle est issue.

Grisons: le sombre secret des Gri­ sons séduit par son bouquet unique.

CALANDA Draft. Servie dans

Il n’est pas étonnant qu’elle suscite un vé­

une élégante bouteille, la Calanda

Vous en apprendrez davantage au sujet

ritable enthousiasme chez les amateurs

Draft accompagne à merveille les

de Calanda sous www.calanda.com

de bières fortes. 5,6 % vol. alc.

moments conviviaux sympathiques. Ce rafraîchissement glacé est ap­

CALANDA Lemon. Toujours en­ soleillée, la Calanda Lemon est un

précié lors de sorties torrides et plaît donc aux noctambules. 4,8 % vol. alc.

mélange rafraîchissant de bière brassée avec de l’eau de source de montagne pure et de limonade au citron pétillante. C’est la bois­ son idéale pour les grandes soifs, en été comme en hiver. 2,4 % vol. alc.

19


Une bière doit avoir une patrie

Calanda Lemon Calanda Lemon L’ÊtĂŠ sera bientĂ´t au rendez­vous

incroyablement variĂŠe: que ce soit pour

et avec lui, les nombreuses fĂŞtes et

magnifiques montagnes grisonnes qui fait

randonner, skier, grimper, naviguer, faire

grillades en plein air. La Calanda

de Calanda ce qu’elle est: une bière avec

du vĂŠlo, se baigner ou voler en parapente,

Lemon avec 2,4 % vol. alc. convient

une patrie et du caractère, fraÎchement,

il n’y a pas de limites aux Grisons. Et qu’y

parfaitement à de tels moments, sur­

authentiquement et naturellement diffÊ­

a­t­il de plus beau que de savourer une

tout depuis qu’elle est en vente en

rente. Les Grisons ne sÊduisent pas seule­

Calanda fraÎchement brassÊe au cœur des

canette de 50cl! Calanda Lemon est

ment par leur beautĂŠ naturelle, mais aussi

montagnes grisonnes?

la boisson idĂŠale pour les grandes

avec une offre de loisirs et de vacances

WWW CALANDA COM

C’est avant tout l’eau pure de source des

6ONĂ´FĂ“HRENDENĂ´"ERGSTEIGERNĂ´EMPFOHLEN #ALANDA Ă´GEBRAUTĂ´AUSĂ´REINEMĂ´"ERGQUELLWASSER

.ATĂ“RLICHĂ´ANDERS #ALANDA?)NS?3TEINBOCK?'RAUBUENDEN? X ?DT INDDĂĽĂĽĂĽ

20

ĂĽĂĽĂĽ ĂĽ5HR

soifs. Et pas seulement en ĂŠtĂŠ.


Haldengut. Traditionnellement bonne Chez Haldengut, la tradition brassicole

lité de l’orge de brasserie et l’eau de

pose sur une bière au goût équilibré et

existe depuis plus de 160 ans et depuis

source pure du pays. Tous ces éléments

à la belle robe jaune clair. La bière

2005, la composition a été affinée

alliés à un savoir­faire transmis de gé­

Haldengut porte le label rouge de

d’orge de brasserie cultivée dans la ré­

nération en génération sont à la base

l’orge de brasserie, véritable symbole

gion. Son secret réside dans la saveur

de la Haldengut Lager Hell en bouteille

du terroir.

âpre de son houblon, l’excellente qua­

consignée de 58cl. Sa fine mousse re­

Couronnée depuis plus de 30 ans Depuis plus de 30 ans, la Haldenkrone,

Haldenkrone est une bière premium de

le couronnement de la bière suisse en

production locale, brassée avec de la

bouteille consignée de 33cl, propage le

levure fine et du houblon de première

goût originel de la patrie. C’est une bière

qualité. Elle est la preuve du savoir­faire

du terroir authentifiée par le label de

de nos maîtres brasseurs qui ont créé une

qualité de l’orge de brasserie garantis­

bière ronde et gouleyante, avec une mer­

sant une excellente qualité régionale.

veilleuse fleur de houblon. 21


Ziegelhof. Une bière qui plaît Ziegelhof. La bière dorée depuis 1850 Bière de longue tradition, Ziegelhof est surtout très connue dans la région bâloise. Ziegelhof propose un choix de bières très varié qui plaît aux amateurs de bonne bière.

Ziegelhof Lager

Promille

Bügel-Spez

Bière légère et finement houblonnée,

Bière à teneur en alcool réduite

Bière blonde spéciale dans une

la «blonde traditionnelle».

avec du houblon suisse.

bouteille nostalgique avec

4,8 % vol. alc.

2,8 % vol. alc.

fermeture mécanique. 5,2 % vol. alc.

22

Goldbräu

Bügel

Une bière blonde classique brassée selon

Bière spéciale trouble naturelle,

la méthode de Pilsen.

non filtrée.

5,2 % vol. alc.

5,2 % vol. alc.


Original Ittinger. La saveur incomparable du houblon d’Ittingen Il y a plus de 500 ans déjà, les abbayes de toute l’Europe brassaient la meilleu­ re des bières. A l’époque, le monastère d’Ittingen était habité par des moines chartreux. Aujourd’hui, des roses rares sont cul­ tivées dans le jardin monastique – est c’est juste devant les murs de l’abbaye que l’on plante le célèbre houblon qui confère à la bière originale du mo­ nastère d’Ittingen son goût tout à fait unique. Etant donné que la demande en bière Original Ittinger croît d’année en année, le jardin du houblon compte

Vous trouverez de plus

aujourd’hui 17 000 m2. Il va sans dire

amples informations au

qu’une telle surface ne peut pas être

sujet de notre Original

cueillie à la main. C’est pour cette rai­

Ittinger et de son houblon

son qu’après l’ouverture traditionnelle

unique en son genre sous

de la cueillette, le reste du houblon est

www.ittinger.ch ou

récolté à la machine. Ceci nous permet

www.kartause.ch

de vous offrir, à vous et à tous les ama­ teurs de bonne bière, la quantité exi­ gée d’Original Ittinger dans l’excellente qualité habituelle.

23


Erdinger Weissbräu: une brasserie de tradition connue dans le monde entier Tradition et innovation, tel est le con­

permis à la bière blanche ERDINGER

marché suisse. La bière blanche

cept du succès de la brasserie privée

de s’assurer la place de leader sur le

ERDINGER est brassée à Erding selon

ERDINGER Weissbräu qui produit plus

l’ordonnance de pureté bavaroise de

de 1,5 million d’hectolitres de bière

1516 et fermentée en bouteille, de

blanche et qui se trouve aujourd’hui

manière traditionnelle. C’est ainsi

à la tête du marché international de

que la bière blanche ERDINGER

la bière blanche. Pour le propriétaire,

acquiert son arôme particulier. La

Werner Brombach et son équipe res­

brasserie ne choisit que des matières

ponsable de l’exportation, choisir

premières

Heineken Switzerland comme par­

n’utilise que du blé pur et de l’orge

tenaire exclusif pour la Suisse en

de brasserie d’été provenant unique­

1996 s’est révélé un coup de maître.

ment

En effet, cette alliance stratégique a

sionnaires.

de

d’excellente

ses

qualité

malteries

conces­

ERDINGER sans alcool Performance à 100 %, saveur à 100 % – ERDINGER sans alcool est à la fois saine et bonne. Pauvre en calories, elle est isotonique et riche en vitamines. Ce produit naturel con­ tient des vitamines essentielles du groupe B et de nombreux sels minéraux. Grâce à son action régénératrice, l’ERDINGER se boit obligatoirement après l’entraînement quotidien. Chez ERDINGER, l’excellente qualité et l’ordonnance de pureté sont une affaire d’honneur – et ce pour toutes les sortes. ERDINGER sans alcool est en vente chez Migros, en pack de six bouteilles longneck de 0,33 l.

24

et


Rechercher l’aventure avec Desperados Desperados plaît par son

ché mignon» des fêtes endiablées.

bornes et de dépasser les limites qui

arôme unique de Tequila et

Seul celui qui brise les règles établies

nous empêchent d’atteindre la sensati­

sa légère note pétillante de

pour en créer de nouvelles est digne de

on d’ultime liberté.

citron. Elle plaît aussi par son

boire Desperados. Car chaque bouteille

genre peu conventionnel. Sa

recèle l’esprit de suspense et de liberté.

Seul celui qui dépasse les limites, se sent vraiment libre. En Suisse, Despe­

saveur est sans pareille: elle n’est pas amère, mais dou­

Celui qui boit Desperados vit pour son

rados est une histoire à succès. Elle est

ceâtre! On la boit toujours à

plaisir,

aimée tant par les hommes que par les

même la bouteille. Sa teneur

l’esprit de rébellion. Nous refusons la

en alcool de 5,9 % vol. alc.

normalité banale du quotidien. Nous

fait de Desperados «le pé­

n’avons pas honte de déplacer les

approuve l’insolite et célèbre

femmes.

La MAS fait un tabac Plus fraîche et plus légère,

variante classique. Grâce à sa teneur

Desperados MAS allie le plaisir à la

la Desperados MAS séduit

faible en alcool de 3 % vol. alc. seule­

consommation responsable! La clien­

par son goût rafraîchissant

ment, Desperados MAS est une bois­

tèle féminine apprécie

de citron et de limette. Elle

son particulièrement appréciée durant

car elle n’est pas très amère.

est un peu plus sucrée que

la journée ou à l’apéritif. On la boit

la variante classique. Sa

aussi bien en été qu’en hiver! La Des­

saveur est à la fois fraîche,

perados classique connaît ses moments

fine et fruitée, avec un soup­

de gloire plus tard et jusqu’à une heure

çon de Tequila. Sa robe

avancée dans la nuit. Les deux varian­

d’un jaune resplendissant

tes se complètent donc à merveille!

Desperados,

est un peu plus claire que la 25


Welcome to the Miller way! Miller Genuine Draft – the original of draft beers! La Miller doit sa saveur douce et sa cou­ leur dorée au procédé de brassage dit «cold filtering». La bouteille tendance «longneck» et le label culte reflètent le caractère premium de cette bière. Lancée en 1986 aux USA, elle est actuellement en vente dans plus de 80 pays. Miller Genuine Draft est incontestablement la bière de l’art de vivre et de la musique! The Miller way est un produit exceptionnel facile à boire. Miller. Complicated to make. Easy to drink.

26


Clausthaler – un succès tout autour du globe Tout ce qu’il faut pour une bonne bière Clausthaler fait partie des meilleures bières d’Allema­ gne. Sa saveur est à la base de son succès. Brassée selon l’ordonnance de pureté allemande, Clausthaler garantit une saveur constante inégalée et une qua­ lité de pointe. Clausthaler doit sa qualité au savoir­ faire des maîtres brasseurs, aux matières premières de choix et à plus d’une centaine de contrôles effectués durant l’année – dans le monde entier. Un nouveau design «Tout autour du globe», tel est le nouveau message transmis par Clausthaler. Depuis avril dernier, Claus­ thaler attirent tous les regards. La marque se présente sous une nouvelle étiquette moderne et attrayante. Le globe terrestre argenté occupe le devant de la scène. Il souligne la valeur de la bière et symbolise la présence de la marque dans le monde entier. Clausthaler, la bière idéale pour les personnes ouvertes au monde, indépendantes, modernes, instruites et sûres d’elles.

27


Des spécialités à la carte Grolsch

Pilsner Urquell

Salitos

Brassée par SAB Miller en Tché­

Brassée depuis 1842 par SAB

Brassée par MBG Internatio­

quie. Contient 5 % vol. alc. Biè­

Miller en Bohême à Pilsen

nal Premium Brands en Alle­

re savoureuse et corsée exclu­

(Tchéquie). 4,4 % vol. alc.

magne. Salitos Tequila con­

sivement à base d’ingrédients

Aujourd’hui, Pilsner Urquell

tient 5,9 % vol. alc., Salitos

naturels.

est exportée dans le monde

Ice 5,2 % vol. alc. Le décapsu­

entier, dans plus de 60 pays.

leur fixé sous le fond de cha­ que bouteille permet d’ouvrir la prochaine bouteille de Salitos.

Murphy‘s Irish Stout

Adelscott

Victoria Bitter

Brassée en Grande-Bretagne

Brassée par la brasserie Fischer,

Brassée par le Foster’s Group

pour Murphy Brewery Irland

Schiltigheim/France. Contient

Limited à Melbourne/Austra­

avec 4 % vol. alc. Bière noire

6,6 % vol. alc. Elle séduit par

lie. Contient 4,8 % vol. alc.

typiquement irlandaise avec

sa note aromatique de whisky

Une bière de garde un peu

une couronne de mousse et

et sa douceur maltée légère­

foncée avec une note spé­

une note de torréfaction.

ment fruitée.

ciale.

Murphy‘s Irish Red

Tiger Beer

Foster‘s

Brassée en Grande-Bretagne

Brassée par Asia Pacific Bre­

Brassée par le Foster’s Group

pour Murphy Brewery Irland.

weries à Singapour. Contient

Limited à Melbourne/Aus­

Contient 5 % vol. alc. Bière de

5 % vol. alc. C’est une bière

tralie. Contient 5 % vol. alc.

saveur légèrement fumée avec

corsée et pétillante avec une

Bière de garde blonde avec

une fine note de caramel.

fine note de houblon.

un léger arôme douceâtre d’agrumes.

28


Le tableau des bières belges Affligem Blond

Affligem Dubbel

Affligem Tripel

Brassée par Brouwerij de

Brassée par Brouwerij de Smedt

Brassée par Brouwerij de Smedt

Smedt à Opwijk, Belgique.

à Opwijk, Belgique. Contient

à Opwijk, Belgique. Contient

Contient 7,0 % vol. alc. Spé­

7,0 % vol. alc. Robe brun clair

8,5 % vol. alc. Bière belge forte,

cialité belge monastique de

et brillante avec une note unique

d’un jaune doré avec une note

fermentation haute, avec une

de liqueur et de caramel. Légère­

fruitée. Légèrement amère en

robe dorée et des arômes

ment sucrée en bouche. Accom­

bouche. Accompagne à merveil­

complexes et vigoureux. Accompagne

pagne à merveille les fruits de mer, le

le le poisson, les mets asiatiques, les

à merveille la salade, les entrées, les

saumon, le risotto, le lapin au romarin

sushi ou se boit à l’apéritif.

grillades et la viande de porc.

ou le fromage à pâte dure.

Pauwel Kwak

Blanche de Bruxelles

Kasteel Blond

Brassée par la brasserie Le­

Brassée par Brouwerij Van

Brassée par Brouwerij Bosteels,

febvre, Quenast, Belgique.

Honsebrouck, Ingelmunster, Bel­

Buggenhout, Belgique.

Contient 4,5 % vol. alc. Bière

gique. Contient 11,0 % vol. alc.

Contient 8,0 % vol. alc. Spé­

jaune clair légèrement trou­

Bière jaune doré de fermentation

cialité ambrée et équilibrée

ble, assaisonnée de coriandre

haute avec une note légèrement

avec une fine note fumée de

et de zestes d’oranges. Ac­

fruitée et aromatique. Pour les

caramel. Se savoure avec de la

compagne les légumes crus, les dips,

amateurs de bière belge forte fermen­

salade, des entrées, des grillades et

les salades de fruits et les desserts à

tée en bouteille. Accompagne les sa­

surtout avec de la viande d’agneau et

l’orange.

lades et les entrées, la viande fumée,

de porc.

les pâtés, la choucroute, le lard ou viande crue.

29


La «Kellerei St. Georg»: un partenaire digne de confiance La Kellerei St. Georg est une entre­

Suisse. Depuis que nous faisons

Un choix bien étudié

prise de tradition qui, au cours de

partie du groupe Heineken, nous ne

L’offre variée de la Kellerei St. Georg

ses presque 60 ans d’existence,

nous contentons pas d’être un parte­

se compose de vins et de spiritueux

s’est fait un nom dans le commerce

naire fiable en matière de vins. Doré­

de première qualité provenant du

des vins de qualité. La vaste offre

navant, les gastronomes, marchands

monde entier, soigneusement sélec­

de toutes les régions du monde, le

et amateurs de vin peuvent obtenir

tionnés par des spécialistes qualifiés

rapport qualité/prix attrayant et des

tout l’assortiment de Heineken Swit­

toujours à l’écoute des nouvelles ten­

conditions avantageuses, tout ceci

zerland AG dans notre cave.

dances et des desiderata des clients.

enthousiasme un cercle de clients

Nous tenons des marques renommées

toujours croissant dans toute la

très prisées ainsi que des vins impor­ tés fournis par des producteurs inno­ vateurs. Des activités payantes Lors de foires spécialisées et d’ex­ positions,

nous

présentons

notre

vaste palette de produits, des nou­ veautés et soignons le contact avec nos clients. Nous soutenons active­ ment vos promotions en vous pro­ posant des offres spéciales et des moyens publicitaires percutants qui Hacienda: Estancia Colomé, Salta, Argentine

30

vont du modèle pour votre carte des


Immeuble du fournisseur en vin: Bodegas Laus, Somontano, Espagme

Magasin de vin, Lucerne

vins aux discrètes garnitures de ta­

Des avantages économiques

et de leur fournir la marchandise

ble. Lors d’évents spéciaux destinés à

Des conseillers qui connaissent leur

promptement. Vins, vins mousseux,

nos clients et de manifestations «wi­

métier, des offres spéciales réguliè­

spiritueux, bières de marques natio­

ne­and­dine» au cours desquels nos

res et un soutien publicitaire géné­

nales et internationales, eau minérale

spécialistes conseillent les visiteurs

reux sont à la base des prestations

et autres boissons sans alcool – tout

avec compétence, nous créons des

de services offertes par la Kellerei

ceci vous parvient avec une seule

lieux de rencontre pour producteurs

St. Georg. Un service de livraison ra­

commande, une livraison et une fac­

et consommateurs.

pide et des succursales sises à divers

ture. De cette façon, vous gagnez un

endroits en Suisse, tout ceci nous per­

temps précieux et vous vous facilitez

met d’être à proximité de nos clients

nettement la tâche.

31


Un goût à domicile parfait Le BeerTender est un produit hight tech facile à utiliser. Cet appareil de soutirage écologique n’exige aucune installation spéciale. Le BeerTender se pose comme une machine à café et n’a besoin que d’une prise électrique. Facile à transporter, le BeerTender ne pèse que 7 kg et il est prêt à fonctionner en quelques secondes. Le BeerTender peut être obtenu dans les commerces électroménagers spécialisés. Les fûts Heineken et Calanda sont en vente dans les commerces de détail alimentaire. Vous trouverez une liste actuelle des points de vente sous www.beertender.ch

Un goût parfait

Un soutirage parfait Ouvrir le couvercle, placer le tonneau, fermer le couvercle et votre BeerTender est prêt à fonctionner. C’est simple comme bonjour.

Une bière fraîchement tirée à la température idéale, et ce grâce un système de réglage de pression et de température entièrement automatique. A votre santé!

Une fraîcheur parfaite Grâce au système breve­ té, la bière n’est jamais en contact avec l’air et garde donc sa fraîcheur durant 30 jours après la mise en perce.

32

Une utilisation parfaite Ne nécessite pour ainsi dire aucun entretien: il suffit de nettoyer régu­ lièrement le tuyau de tira­ ge et le bac d’écoulement à l’eau. Et c’est tout.


Boissons sans alcool Nos partenaires sont à la fois perfor­

Coca-Cola Beverages AG

mants et compétents. Le commerce des

Nestlé Waters (Suisse) SA

boissons sans alcool est un secteur im­

Sources Minérales Henniez SA

portant pour Heineken Switzerland AG.

Valser Mineralquellen AG

Un vaste assortiment d’eau minérale, de softdrinks, de jus de fruits et d’energy drinks parachève fort bien notre offre de bière et de vins. Pour vous, les gastronomes, Heineken Switzerland AG est un partenaire inté­ ressant pour les produits sans alcool. Cette catégorie de boissons est entiè­ rement intégrée dans notre réseau de prestations de services. Vous profitez donc d’un système administratif et lo­ gistique simple et professionnel. Chez nous, vous obtenez les boissons avec et sans alcool à une même adresse car Heineken Switzerland AG travaille en collaboration avec les partenaires suivants:

33


Nous sommes toujours à votre disposition Les sixpacks sont épuisés, le robinet à

Avec plus de 20 dépôts de boissons,

Heineken Switzerland entretient des re­

bière coince ou vous avez des questions

Heineken Switzerland possède un ré­

lations de confiance avec tous les pro­

sur la publicité actuelle?

seau de distribution couvrant toute la

ducteurs et fournisseurs importants.

Suisse et veille à ce que la bière soit Nos collaboratrices et collaborateurs

disponible partout. Notre organisation

De cette façon, nous garantissons à nos

du centre de service à la clientèle sont

de vente reconnaît rapidement les di­

clients un assortiment complet compor­

là pour vous aider dès sept heures du

vers besoins de la clientèle du marché

tant environ 5000 produits.

matin et jusqu’à six heures sans inter­

suisse des boissons et elle est à même

ruption.

d’y répondre sans délai.

Centre de service à la clientèle Tél. 0800 410 014 ch@heineken.com

34

Fax 0800 420 024 www.heinekenswitzerland.com



Heineken Switzerland AG Obergrundstrasse 110 6005 Lucerne Adresse postale: Case postale 3067 6002 Lucerne Téléphone: 041 319 11 11 Fax: 041 319 12 06 Heineken Switzerland AG Haldenstrasse 69 8400 Winterthour Adresse postale: Case postale 890 8401 Winterthour Téléphone: 0800 410 014 Fax: 0800 420 024 Heineken Switzerland AG Kasernenstrasse 36 7007 Coire Téléphone: 081 256 01 11 Fax: 081 256 01 49 Heineken Switzerland AG Chemin du Closel 11 1020 Renens Téléphone: 021 631 26 26 Fax: 021 631 26 60

Centre de service à la clientèle: Tél. 0800 410 014 Fax 0800 420 024 ch@heineken.com www.heinekenswitzerland.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.