Heineken Auslese 2009 IT

Page 1

Selezione 09 RIVISTA PER I CLIENTI


Indice Colophon Heineken Switzerland AG Obergrundstrasse 110 CH-6005 Lucerna Tel. 041 319 11 11 Fax 041 319 12 06 ch@heineken.com www.heinekenswitzerland.com Progetto, redazione e realizzazione: diebündner Zürich AG Technoparkstrasse 1, 8005 Zurigo Druckerei Odermatt AG Dorfplatz 2, 6383 Dallenwil La stampa e la riproduzione, anche di parti, sono consentite solo previa autorizzazione dell’editore con indicazione della fonte. Ulteriore nota sull’uso della forma maschile nel testo: per consentire una leggibilità più fruibile, utilizziamo prevalentemente la forma maschile, con la quale tuttavia si fa riferimento anche al genere femminile.

2


Company

Erdinger Weissbräu

Profilo aziendale, visione, servizi, storia e

La Weissbier della birreria privata ERDINGER

processo di lavorazione della birra Pagina 5

Weissbräu e la ERDINGER analcolica Pagina 24

Heineken Storia delle origini, prodotti e partecipazio­ ne a festival dalla

Pagina 10

Desperados Frizzante e fresca

Eichhof

Miller

Le varietà del marchio tradizionale di Lucer­

The original of draft beers

na e le sue iniziative dalla

Pagina 25

Pagina 26

Pagina 14 Clausthaler Tutto ciò di cui ha bisogno una birra Pagina 27

Calanda Le birre di qualità dall’inconfondibile ca­ rattere grigionese

Pagina 18

Il piacere della birra Birre speciali dalla

Pagina 28

Haldengut La birra tradizionale con l’orzo della pro­ pria terra

Pagina 21

Ziegelhof La birra dorata dal 1850

Pagina 21

Kellerei St. Georg Vini di prima qualità

Pagina 30

BeerTender Il piacere della birra a casa propria Pagina 32

Original Ittinger La perfezione del gusto grazie al luppolo del giardino della certosa di Ittinger

Bevande analcoliche

Pagina 33

Contatti

Pagina 34

Pagina 23

3


Editoriale cuore della Svizzera. Ma Eichhof in­

oltre di poter acquisire l’intera offerta di

carna anche una fondata competenza

bevande da un unico fornitore, ovunque

in materia di vini e liquori e vanta un

in tutta la Svizzera.

ampio assortimento di bevande anal­ coliche. Eichhof è un grande vantaggio

Vi invito quindi a conoscere meglio la

per noi tutti.

nostra gamma di marche e prodotti. Selezione 2009 è dedicata, con la solita

Come forte Numero Due nel mercato

creatività che lo contraddistingue, al no­

svizzero della birra intendiamo scrivere

stro core business: la produzione della

insieme un nuovo capitolo nella storia

birra. Le splendide immagini vi mostrer­

elvetica della birra e delle bevande. È

anno, pagina dopo pagina, l’intero pro­

nostro intento affrontare le sfide crescen­

cesso produttivo, dall’acquisizione delle

ti del mercato unendo le nostre forze per

materie prime naturali fino alla puntuale

Le marche forti costituiscono il solido

soddisfare ancor meglio i vostri desideri.

fornitura del prodotto finito a voi, i nostri

fondamento delle aziende forti. Anche

Non solo: potrete confidare sul fatto che

clienti.

Heineken è consapevole della forza delle

anche la nuova azienda rimarrà fedele

Confido su un 2009 coronato di succes­

marche di successo. Siamo quindi molto

agli irrinunciabili valori di tradizione e

si al vostro fianco.

orgogliosi di dare il benvenuto tra le file

innovazione. Contiamo su un futuro di

Cordialmente, il vostro

di Heineken Switzerland a una rinomata

successi, insieme a voi.

Gentili clienti

azienda che vanta grandi tradizioni: la

4

Eichhof Getränke AG. Grazie all’arrivo

Per noi è importante rimanere al fianco

di Eichhof nell’autunno 2008 la nostra

dei nostri clienti. Per questo motivo conti­

gamma di marchi si presenta oggi più

nuiamo a puntare su una forte presenza

Willem C. A. Hosang

invitante che mai. Eichhof da 175 anni

territoriale. Il nostro ampio assortimento,

Presidente e delegato

è il simbolo della cultura della birra nel

completo ed equilibrato, vi consentirà in­

Heineken Switzerland AG


Il nostro profilo aziendale in breve Heineken Switzerland AG, affiliata al

gionale Eichhof, Calanda e Haldengut,

sponsibly» punta su una gestione con­

100 % di Heineken N.V., Amsterdam,

ma anche marche internazionali come

sapevole dell’alcol.

è il secondo più grande produttore di

Heineken e le nostre birre speciali dalla

birra della Svizzera. Heineken Switzer­

forte personalità. Un ricco assortimento

Le nostre rigide direttive regolano

land è presente sul mercato svizzero

di vini e liquori selezionati dalla nostra

l’impegno di Heineken Switzerland

dal 1984. Le origini dei birrifici tradi­

«Kellerei St. Georg» unito a un’ampia

nell’ambito delle attività di sponsorizza­

zionali svizzeri «Eichhof», «Calanda» e

selezione di apprezzate bevande anal­

zione.

«Haldengut», che sono parte integrante

coliche completano il nostro variegato

dell’azienda, risalgono al XVIII secolo.

assortimento.

Vino e birra fanno parte della storia della cultura e sono simbolo della gioia

Grazie alla fusione con Eichhof Geträn­

Heineken Switzerland gestisce una pro­

di vivere. I nostri prodotti garantiscono

ke avvenuta nel 2008, la nostra azien­

pria società di bevande con oltre 20

quindi piacere, divertimento e gioviali­

da vanta oggi birrifici propri a Lucerna

centri di distribuzione, suddivisi sull’in­

tà. Nella produzione delle nostre birre e

e Coira e nei suoi quattro siti siti ammi­

tero territorio svizzero. Nel settore del­

marchi in licenza non prescindiamo mai

nistrativi occupa attualmente più di 800

la distribuzione di bevande, Heineken

dalla qualità più eccellente e da materie

collaboratori. La sede amministrativa di

collabora con i più importanti produtto­

prime di primissima qualità.

Heineken Switzerland dal 1° gennaio

ri e fornitori, come Coca­Cola, Valser,

2009 si trova a Lucerna.

Rivella, Henniez e Nestlé Waters.

I nostri clienti e consumatori possono

Come produttore di bevande analcoli­

servirsi di un completo assortimento di

che siamo consapevoli della nostra res­

bevande di elevata qualità costituito da

ponsabilità nei confronti della società e

più di 5000 prodotti. Tra questi vi sono

prendiamo sul serio questo impegno. Il

le nostre marche dalla forte tradizione re­

nostro programma «Enjoy Heineken Re­

5


La nostra visione Pleasure significa gioia, svago,

analcoliche abbiamo una grande

convivialità, divertimento e piacere

responsabilità nei confronti della no­

condividere,

puro. In poche parole: il nostro busi­

stra società.

prendere parte, essere al passo con

ness è la birra e la birra si identifica

gli eventi. Noi siamo vicini al cliente,

con un lifestyle positivo!

Sharing pleasure responsibly. Sharing

significa

Per ulteriori informazioni:

efficaci, disponibili e soddisfiamo le esigenze della clientela in modo sol­

Responsibly

lecito e affidabile. In poche parole:

facciamo semplicemente quello che

clienti e consumatori da noi sono al

vogliamo e come lo vogliamo. Poi­

centro dell’attenzione!

ché come produttore di bevande

significa

che

non

enjoyheinekenresponsibly.com

La nostra missione Clienti convinti, soddisfatti ed entusiasti sono l‘obiettivo di Heineken Switzerland. Un team entusiasta e attivo di collaboratori e collaboratrici mette in atto questo intento in modo responsabile ponendosi sempre a fianco del cliente.

6


I nostri servizi

L’arte della birra

Da Heineken Switzerland i clienti sono

i Key Account Manager sono i diretti

al centro. Il nostro modello aziendale

interlocutori dei nostri clienti ogniqual­

e la nostra organizzazione sono com­

volta si parli di birra, vino e altre bevan­

pletamente orientati verso le esigenze

de. Il nostro personale presso il Centro

dei clienti. Il nostro portafoglio marche

assistenza clienti si prodiga affinché

è variegato e comprende più di 5000

i clienti non rimangano mai senza

prodotti.

bevande. Grazie ai nostri competenti collaboratori siamo in grado di esple­

Per raggiungere una vicinanza ottimale

tare gli ordini dei nostri clienti in modo

alla clientela, Heineken ha suddiviso la

semplice ed efficace.

La produzione della birra è un pro­ cesso naturale al 100 %. Scoprite come nascono le nostre deliziose birre e fatevi contagiare dal fascino della nobile arte della birra. Maggiori

informazioni

sull’arte

della birra sono disponibili su beerculture.ch. E se desiderate visitare un birrificio,

Svizzera in quattro regioni di mercato. Per ciascuna delle quattro regioni ope­

Al di fuori degli orari d’ufficio potete

troverete maggiori informazioni e det­

ra un responsabile del settore gastrono­

lasciare un messaggio in segreteria

tagli su eichhof.ch o calanda.com.

mico, un servizio clienti e un team di

telefonica in ogni momento oppure

vendite fortemente ancorato a livello

comunicarlo per iscritto o in forma

Saremo lieti di darvi il benvenuto per

territoriale. Queste figure conoscono

elettronica al nostro Centro assistenza

una visita nei nostri stabilimenti di Lu­

bene le rispettive regioni e sono quindi

clienti KSC:

cerna o Coira.

in grado di supportare i nostri clienti sul

Vi aspettiamo!

posto in modo ottimale. Attraverso un sistema di ordinazioni centrale garan­

Heineken Switzerland AG

tiamo la massima efficienza.

Centro assistenza clienti Tel. 0800 410 014

I nostri collaboratori del servizio ester­

Fax 0800 420 024

no, altamente competenti e motivati, e

ch@heineken.com

7


La nostra storia: una panoramica 1780

2002

• Nascita di Calanda Bräu a Coira (allora Brauerei

• Inaugurazione della nuova sala di cottura di Coira. Heineken

Rageth Mathis.) 1834

Switzerland AG diventa una delle aziende produttrici di birra più moderne d’Europa.

• Nascita del birrificio Eichhof a Lucerna.

2003

1843

• Anteprima mondiale: introduzione in Svizzera della spillatrice

• Nascita del birrificio Haldengut a Winterthur.

BeerTender destinata al consumo domestico della birra Heineken.

1984

2004

• Nascita di Heineken (Schweiz) AG.

• Lancio di Calanda Aqua, la nostra purissima acqua sorgiva

• Lancio della birra Heineken in Svizzera.

delle montagne grigionesi.

1991

2005

• Haldengut e Calanda Bräu si fondono

• Inaugurazione del nostro Centro assistenza clienti a Winterthur

1993

2006

• Heineken N.V. acquisisce la maggioranza dei

• Lancio del sistema di spillatura Heineken Extra Cold.

birrifici Haldengut e Calanda Bräu 1994 • Heineken N.V. sottopone agli altri azionisti un’offerta di acquisto delle loro quote azionarie 1999 • I birrifici Haldengut e Calanda Bräu diventano affiliate al 100 % di Heineken. • Il sito produttivo di Coira viene potenziato per la produzione locale della nostra birra Heineken.

Heineken 0° C. La birra più cool della Svizzera è disponibile da subito in più di 25 bar e ristoranti in tutto il paese. 2007 • Lancio del nuovo apparecchio di spillatura BeerTender (Rowenta) e ampliamento dell’assortimento dei fusti con Calanda. 2008 • Inserimento di prodotti Scottish & Newcastle nel nostro assortimento. • Acquisizione di Eichhof Getränke AG.

2001

2009

• Calanda Haldengut Brauereien/Heineken Biere AG cambiano

• Trasferimento della sede amministrativa di Heineken

nome e diventano Heineken Switzerland AG.

Switzerland a Lucerna. • 175° anniversario del birrificio Eichhof.

8


Il processo di birrificazione gusto erbaceo e amaro e il caratteristico

La birrificazione in breve

aroma delicato. Dopo la cottura e il Whirlpool il mosto viene raffreddato velocemente e convoglia­ to nella cisterna di fermentazione, dove viene aggiunto il lievito. Qui ha luogo il processo di fermentazione principale che trasforma lo zucchero del mosto in alcol e anidride carbonica. Questo processo dura circa una settimana. Il liquido viene quindi portato nel serbatoio di matura­ zione per la fermentazione successiva. Qui la birra giovane matura per un peri­ odo fino a tre mesi a seconda del tipo di prodotto. In questo periodo il gusto della birra si affina, il prodotto si autosatura

Il processo di produzione della birra ha

di decantazione la parte solida della

con l’anidride carbonica e il lievito rima­

inizio nella sala di cottura. Il malto con­

miscela viene separata da quella liquida.

nente e i fiocchi di proteine si depositano

servato nel silo viene sminuzzato da un

Il liquido filtrato si chiama mosto, le parti

sul fondo. La birra diventa chiara.

apposito mulino e miscelato con acqua

solide trebbie. Infine, la birra pronta viene nuovamente

calda a 60° C in un apposito tino. La miscela viene riscaldata nel tino gradu­

Il mosto così ottenuto passa in una caldaia

filtrata e distribuita nei serbatoi a pressio­

almente a diverse temperature. Questa

di cottura cui viene aggiunto il luppolo,

ne per l’imbottigliamento in lattina, fusto

procedura dura circa due ore. Nel tino

che conferisce alla birra il suo piacevole

o bottiglia.

9


La storia di Heineken internazionale 1886 Dr. H. Elion coltiva il lievito «A» di Heineken, che conferisce alla birra Heineken il suo inconfondibile sapore. 1889 Al birrificio viene conferita la medaglia d’oro in occasione dell’Esposizione uni­ versale di Parigi. Con il lavoro di una vita 1863

Gerard Adriaan Heineken ha fatto della

1968

Gerard Adriaan Heineken acquista il birri­

qualità il concetto chiave dell’intero grup­

Heineken acquista la Amstel Brewery.

ficio olandese «De Hooiberg» («Il fienile»)

po Heineken.

1982

fondato nel 1592.

1914

La produzione viene trasferita da Amster­

1864

Heineken dà il via alla sua espansione in

dam a Zoeterwoude.

La famiglia Heineken con una produzione

Asia. Divieto di vendita di bevande alcoli­

2003

annua di circa 1000 ettolitri entra ufficial­

che negli USA.

Acquisizione della Brau­Beteiligungs A.G.

mente nel mercato della birra.

1928

(BBAG) in Austria.

1869

Primi passi promozionali in vista di un lan­

2005

Cambiamento nel processo di fermentazi­

cio internazionale.

Lancio di Heineken Premium Light negli

one: viene prodotta una birra più chiara,

1933

USA.

pura e dalla più lunga durata.

Prima birra Heineken negli USA dopo

2008

l’abolizione del proibizionismo (1933).

Acquisizione di Scottish & Newcastle e

1954

Eichhof Getränke AG.

Con «Beer Can Travel» Alfred Heineken inizia una strategia di marketing globale.

10


Cool, Cold, Extra Cold Heineken Extra Cold è la Heineken

ma incontra anche il gusto di molte

fresca di spina a una temperatura di

clienti del gentil sesso. Anche i locali

0° C. Questa innovazione consente di

senza impianto di spillatura potranno

soddisfare la richiesta dei clienti di bir­

contare questo piacere extra cold. Per

ra freschissima di prima qualità. Uno

loro Heineken ha sviluppato i Subzero

studio pilota svizzero evidenzia che

Coolers, che raffreddano le bottiglie di

con gli impianti di spillatura Heineken

birra a una temperatura inferiore allo

Extra Cold sarà possibile conseguire

zero. 250 locali fanno tendenza con

un aumento del fatturato pari a circa il

la Extra Cold e valorizzano in questo

10 %. Più fresca è la birra, più gustoso

modo la loro attività.

Extra Cold

è il suo sapore. La birra in questo modo non è solo più rinfrescante e delicata,

L’esclusività a portata di mano. I­Cone cattura tutti gli sguardi! Con la bottiglia I­Cone si fa strada l’esclusività! Grazie al suo design moderno ed elegante la bottiglia si distingue dalle altre bottiglie dal design tradizionale. Offrite anche voi questa bottiglia trendy ai vostri clienti! Grazie all’involucro di alluminio la birra rimane fresca più a lungo e spicca per il suo gusto intenso. Con il giovane designer francese Ora Ïto, che ha già collaborato con importanti nomi come Louis Vuitton, Cartier, Adidas o Toyota, Heineken nel 2002 si è aggiudicata il premio «Packaging Oscar 2002» per il migliore design con la bottiglia Paco. Adesso Heineken e Ora Ïto hanno riunito la loro creatività e sviluppato ulteriormente la Paco. Così è nata la bottiglia I­Cone, che grazie al suo design ha colto nel segno le attuali tendenze della moda: forme chiare, femminilità ed esclusività.

11


Heineken & Music: due amici inseparabili! Heineken, la squisita birra premium per gli spiriti moderni, aperti e avventurosi non è solo una garanzia per trascorrere una bella serata, ma è an­ che il biglietto di ingresso delle migliori manifestazioni in Svizzera. Come entertainer Heineken sponsorizza gli eventi musicali di maggior levatura, come il Montreux Jazz Festival, il Blue Balls Festival di Lucerna o il Moon & Stars di Locarno. In occasione di questi eventi Heineken crea un ponte tra marca e consumatore. La forza universale della musica incanta e unisce le persone. Sponsorizzando da anni importanti eventi musicali, Heineken contribuisce con inesau­ ribile entusiasmo alla promozione della scena musicale. In questo modo, e con la sua birra premium di qualità assoluta, Heineken regala anche per il futuro un piacere insuperabile in tutti i momenti della vita.

12

made to entertain.


Heineken e l’estate dei festival 2009 o

43 Montreux Jazz Festival

mamento musicale si esibiscono nella

Il festival propone complessivamente 100

03–18 luglio 2009, Montreux VD

splendida Piazza Grande gremita di

show che spaziano da blues, jazz, soul,

Il Montreux Jazz Festival è l’appunta­

migliaia di persone di ogni età.

funk, concerti di musica world, rock e pop a fotografia e cinematografia musicale a

mento per eccellenza per gli amanti o

della musica di tutto il mondo. Da Miles

26 Gurtenfestival

un livello internazionale di gran levatura.

Davis a Ray Charles, da David Bowie ai

16–19 luglio 2009, Wabern BE

Quest’anno tra gli ospiti ci saranno Jamie

Massive Attack: tutti i grandi nomi hanno

Il festival sul Gurten, il monte di Ber­

Lidell (17 luglio), James Morrison (19 lu-

calcato i palchi del festival. Sebbene il

na, è uno dei più belli della Svizzera.

glio) e Candy Dulfer (23 luglio).

festival nasca come evento jazz, grazie

Circa 40000 appassionati di musica,

alla reciproca curiosità e all’entusiasmo,

tra cui anche la star della NHL Mark

Street Parade 2009

nel tempo si sono fatti strada anche altri

Streit, si sono dati appuntamento lo

08 agosto 2009, ore 13.00, Zurigo ZH

stili musicali. Il Montreux Jazz Festival

scorso anno in occasione della 25 a

Quella che è nata nel 1992 come una

in due settimane offre una piattaforma

edizione sul colle bernese. «È stato

«dimostrazione per l’amore, la pace, la

succulenta per i musicisti e per Heineken

indubbiamente uno dei miei migliori

libertà, la generosità e la tolleranza» è

come marca premium.

concerti!», ha esclamato Amy Mac­

diventato oggi il secondo Techno Party

donald con uno sguardo luminoso

al mondo. All’inizio di agosto appas­

Moon & Stars

dopo la sua esibizione dello scorso

sionati impenitenti e originali Love Mo­

10–19 luglio 2009, Locarno TI

anno. Gurten rocks!

biles sfileranno per la 18° volta sulle

Grazie a Moon & Stars il «salotto» di

strade attorno al bacino portuale di

Locarno in luglio si trasforma per una

Blue Balls Festival

decina di giorni in un palcoscenico

17–25 luglio 2009, Lucerna LU

che ospita grandi interpreti della mu­

Con 100 000 visitatori in nove giorni il

sica rock e pop internazionale. In un

Blue Balls Festival è uno degli eventi musi­

succedersi di concerti, le stelle del fir­

cali più importanti della Svizzera tedesca.

Zurigo per una festa indimenticabile.

13


Eichhof. Prodotta con la fresca acqua di sorgente del Pilatus Da ormai 175 anni, a Lucerna, producia­ mo la nostra delicata birra Eichhof. 175

Birra dell’anniversario

a una piacevole convivialità non conosco­ no confini. Se un gruppo di persone felici

anni durante i quali abbiamo sviluppato

trascorrono una tiepida serata d’autunno

con entusiasmo e instancabile impegno

seduti insieme attorno a un tavolo diverten­

nuove ricette e affinato le birre già note.

dosi, allora lì c’è sicuramente anche la

175 anni in cui abbiamo potuto maturare

birra Eichhof.

la nostra competenza nella produzione

14

della birra e innalzare la qualità dei nostri

Freschezza e piacere

prodotti a un livello ragguardevole. Per

La nostra birra è prodotta con la fresca

questo ci affacciamo con orgoglio al 2009

acqua di sorgente del Pilatus, il monte sim­

e festeggiamo i 175 anni di successi con la

bolo di Lucerna. Poiché per noi anche fre­

nostra birra Eichhof Lager pensata specifi­

Patria e tradizione

schezza e piacere sono al centro

catamente per l’anniversario. Con no­

Da sempre sentiamo un legame molto forte

dell’attenzione. Una conduttura realizzata

stalgia guardiamo ai tempi passati, quan­

con la regione di Lucerna. Eichhof è Lucer­

appositamente per la nostra azienda con­

do i nostri vetturini vi portavano la birra

na – Lucerna è Eichhof. Il radicamento,

voglia l’acqua dalla zona di prelevamento

in cantina dentro casse di legno e lo

l’identificazione e l’orgoglio sono percepi­

del Pilatus direttamente nel nostro birrifi­

scoiattolo aveva ancora un ruolo impor­

bili quotidianamente. Eppure da molto or­

cio, fornendoci quotidianamente l’acqua

tante. Le casse di legno appartengono

mai la nostra birra ha varcato i confini

fresca e qualitativamente perfetta di cui

ormai al passato e gli scoiattoli volteg­

della Svizzera centrale ed è famosa e ap­

abbiamo bisogno. Un’acqua straordina­

giano ancora oggi con passi frettolosi

prezzata anche altrove. Poiché Eichhof è

riamente dolce, povera di calcare e nitrato

sull’«Eichhof».

anche simbolo di patria e tradizione. E

che si presta come non mai alla produzio­

questa serenità tipicamente svizzera unita

ne delle nostre deliziose birre.


Varietà vissuta Ne abbiamo a non finire. La pregiata «Braugold», la torbida «Klosterbräu », la svizzera «Bügelbräu», la forte «Barbara», la scura «Hubertus », la severa «Pony», la leggera «Spiess», l’analcolica «Alkohol­ frei», le miste «Lemon» e «Orange» o la tanto apprezzata «Eichhof Lager»: da noi

nifestazioni di valenza nazionale e regio­

2008. Anche nel campo della musica

tutti gli appassionati di birra trovano la

nale, soprattutto nei settori dello sport,

Eichhof punta su eventi di spicco e spon­

bevanda che fa al caso loro. Proprio per

delle feste e della musica. Tra questi la

sorizza tra gli altri il Festival di Green­

questo proponiamo un’ampia gamma di

sponsorizzazione di squadre di hockey

field, che fa da sfondo a esibizioni di

birre e siamo orgogliosi di poter sostene­

su ghiaccio di fama nazionale, l’EVZ, le

musica rock.

re e promuovere la varietà della birra in

squadre di calcio come l’FCL o le asso­

tutto il mondo.

ciazioni regionali di hornuss. Eichhof ha contribuito in misura decisiva al grande

Impegni mirati

successo del festival di lotta libera svizze­

In linea con la nostra posizione e i nostri

ra (Eidg. Schwingfest) 2004 e il festival

valori supportiamo diversi partner e ma­

svizzero dello jodel (Eidg. Jodlerfest)

La qualità e freschezza delle nostre bir­ re, un posizionamento chiaro e costan­ temente evidenziato dei nostri prodotti, le nostre oculate iniziative e la forte motivazione dei nostri collaboratori hanno contribuito a far sì che Eichhof diventasse una delle marche di birra di maggior successo a livello nazionale. Una marca di birra su cui i nostri clien­ ti e consumatori ripongono grande fi­ ducia e che consumano con crescente apprezzamento.

15


Eichhof. Varietà vissuta Eichhof Lager – squisita

Braugold – la birra dal

Klosterbräu non filtrata è consumata so­

e grintosa

sapore erbaceo e pregiata-

prattutto da cultori della birra giovani e da

La lager chiara, dorata e delicata

mente amaro

quelli rimasti tali. Alc. 4,8 % vol.

convince con la sua freschezza e

Braugold è una birra chiara e

il suo aroma leggero di malto. Il

dorata dal sapore inconfondibil­

Eichhof Alkoholfrei – senza

gusto raffinato e il delicato sapore

mente erbaceo conferito da un

alcol e comunque dal gusto

amaro fanno della Eichhof Lager una bir­

mix equilibrato di malto e luppolo.

«di birra»

ra equilibrata e particolarmente grintosa.

Un’articolata procedura le conferisce un

La freschezza e il gusto aromatico e

Eichhof Lager è il simbolo di patria, tradizi­

sapore piacevole, gustoso e amaro e un

delicatamente amaro sono le carat­

one e giovialità ed è molto amata tra i suoi

aroma rotondo e persistente. Braugold è la

teristiche di questa birra equilibrata

consumatori. Alc. 4,8 % vol.

birra premium pregiata e ricercata per gli

e analcolica. Con Eichhof Alkoholfrei il

amanti dei gusti erbacei. Alc. 5,2 % vol.

gusto della birra è garantito anche senza

Bügelbräu – la birra

16

alcol.

svizzera di qualità

Klosterbräu Edeltrüb – non

La nuova Bügelbräu spicca per il

filtrata e naturale

Barbara – la forza della

tappo a leva e l’eleganza della

Klosterbräu Edeltrüb è una birra

birra dal sapore pieno

sua bottiglia da 4 dl. E per la sua

giallo­marrone,

morbidamente

Barbara è una birra chiara, inten­

freschezza sin dal primo sorso.

amara, non filtrata e quindi tor­

samente dorata, morbida come il

Bügelbräu è una birra chiara dorata di

bida. La piacevole nota di lievito

velluto e piena al palato. Il sapo­

qualità che rientra pienamente nel nove­

unita alla leggerezza e gradevo­

re aromatico del malto e il gusto

ro delle birre tipicamente svizzere con un

lezza completano l’esperienza gustativa.

equilibrato completano il corpo di

contenuto alcolico di 4,9 % vol. Il gusto

Le specialità naturali furono prodotte già

questa birra di lusso. Barbara è apprez­

equilibrato e il sapore discreto e piacevole

in epoca medievale dai conventi ed erano

zata soprattutto dai consumatori giovani e

del luppolo fanno della Bügelbräu una bir­

molto apprezzate. Il birrificio Eichhof ha

intraprendenti, nonché dagli amanti delle

ra particolarmente frizzante ed energica.

riscoperto questa antica ricetta. La nobile

birre con forte personalità. Alc. 6,5 % vol.


Hubertus – la scura al

Spiess Draft – la leggera e

Lemon – la dolce e

malto

delicata

rinfrescante

Hubertus ha un colorito marrone

Spiess Draft è una birra chiara,

Eichhof Lemon è un mix frizzante

robusto e luminoso con riflessi ros­

dorata, delicata e leggermente

di birra delicata, limone fresco e

si e un forte e profumato aroma di

amara. La specialità viene pro­

menta. Eichhof Lemon si assapora

malto e di affumicato. Una discre­

dotta secondo la ricetta origi­

che è un piacere. Il gusto leggero

ta amarezza, equilibrio e pienez­

nale del geniale mastro birraio

della birra e l’aroma rinfrescante

za al palato caratterizzano la «Hueber»,

lucernese Traugott Spiess del 1888: luppo­

del limone combinati con un tocco di men­

com’è spesso chiamata dagli affezionati.

lo selezionato a mano, una miscela equili­

ta rivitalizzano i sensi. Eichhof Lemon è un

Per gli amanti delle scure, Hubertus è la

brata di materia prima con i migliori malti

momento speciale per lei e per lui. Soprat­

birra giusta. Alc. 5,7 % vol.

ricavati dall’orzo estivo di doppia filiera

tutto i giovani e gli estroversi che amano

lavorati con un’attenta procedura. Spiess

farsi sedurre dalle bevande miste a base di

Pony – l’aspra simile alla

Draft è un modo delicato di assaporare il

birra amano la Lemon. Alc. 5,0 % vol.

pilsen

piacere della birra per uomini e donne del­

Pony è una birra chiara, dorata,

le generazioni più giovani. Alc. 4,8 % vol.

Orange – il mix a base di

aromatica che spicca per la sua

birra con arancia

decisa nota di aroma di luppolo.

sanguigna e guarana

La robusta corposità, unita al gu­

Orange è un mix frizzante a

sto piacevolmente echeggiante e

base di delicata birra, con aran­

variegato sono caratteristiche tipiche delle

cia sanguigna succosa e un goc­

specialità simili alla pilsen. Pony è un must

cio di guarana.

per i veri cultori della birra ed è apprezza­ ta soprattutto dalle generazioni più mature. Alc. 5,2 % vol.

17


Calanda. Le birre di punta dalle montagne dei Grigioni Calanda è la birra svizzera di qualità dal

CALANDA Lager, di carattere,

CALANDA Edelbräu, prodotta

carattere spiccatamente grigionese. La birra

prodotta esclusivamente con ac­

con acqua pura di sorgente delle

speciale delle montagne dei Grigioni con­

qua pura di sorgente delle monta­

montagne

vince sempre più cultori e appassionati del­

gne grigionesi, è la birra classica

all’esperienza maturata in 200

la birra in tutta la Svizzera grazie al suo

della ricchissima gamma dei pro­

anni di tradizione birraia è una

sapore inconfondibile e alla sua freschezza

dotti Calanda. Alc. 4,8 % vol.

aromatica. La birra Calanda è prodotta sin

grigionesi.

delle birre speciali di maggior successo della Svizzera. Alc. 4,9 % vol.

dal 1780 a Coira con acqua pura delle s

CALANDA Zwickel, la birra

orgenti di montagna. In questo modo

non filtrata, viene imbottigliata di­

CALANDA Meisterbräu, un in­

Calanda si differenzia spiccatamente da

rettamente dalla cisterna di ferment­

sieme di pregiate materie prime e

molte altre marche di birra. Poiché Calanda

azione. Il suo gusto unico e natu­

pura acqua di sorgente delle monta­

non è una birra qualunque, bensì una birra

rale fa di questa birra una chicca

gne grigionesi combinate con la ma­

di carattere fortemente legata alla sua terra:

da intenditori. Alc. 4,9 % vol.

estria dei nostri birrai fa di Calanda

fresca, autentica e naturalmente diversa.

Meisterbräu una birra di lusso di eccelsa qualità. Alc. 5,2 % vol.

Calanda Aqua naturale 0.5 l

Calanda Aqua naturale 1 l

Calanda Aqua frizzante 0.5 l

Calanda Aqua frizzante 1 l

Calanda Draft

Calanda Joy

Calanda Lemon

CALANDA Senza, è dall‘in­

Calanda Dunkel

Calanda Lager

Calanda Senza

Calanda Meisterbräu

Calanda Edelbräu

Calanda Zwickel

Calanda Mezza 2.5

Dove si ergono le montagne

troduzione del limite del 0,5 per mille un’alternativa accattivante e convince per la sua freschezza aromatica. Alc. 0 % vol.

18

Grazie


CALANDA Mezza 2.5, con la

l’ideale per ogni occasione. Perfetta per

CALANDA Aqua, niente è più

metà di contenuto alcolico e il gusto

placare la sete nelle estati più calde ma

rinfrescante di un sorso di Calan­

delicato offre il massimo del piacere

anche in inverno. Alc. 2,4 % vol.

da Aqua, la pura acqua di sor­ gente delle montagne dei Grigio­

con poche calorie e bassa grada­ CALANDA Joy, il mix stuzzi­

ni. L’apprezzata Calanda Aqua è

cante con aroma naturale di sam­

imbottigliata direttamente nella zona Par­

delicata­

buco e menta entusiasma non solo

pan/Lenzerheide dalle fonti effervescenti

mente luppolata, maltosa e prodot­

il pubblico femminile. Come aperiti­

ed è rinfrescante e pura come il mondo

ta con acqua pura di sorgente delle

vo dei party after work o come be­

alpino da cui proviene.

montagne dei Grigioni: la speciali­

vanda rinfrescante al club. Calan­

tà scura dei Grigioni convince con

da Joy regala un piacere impareggiabile

Per maggiori informazioni:

senza retrogusto amaro. Alc. 3 % vol.

www.calanda.com

zione alcolica. Alc. 2,5 % vol. CALANDA

Dunkel,

il suo bouquet davvero unico. Non c’è da meravigliarsi che Calanda Dunkel sia mo­ tivo di entusiasmo soprattutto tra gli aman­

CALANDA

Draft,

ti delle birre robuste. Alc. 5,6 % vol.

nell’elegante bottiglia di vetro è

la

birra

l’ideale compagna delle serate in CALANDA Lemon, sempre al

compagnia di amici. In altre parole:

sole con la rinfrescante Calanda

la freschezza assoluta per ogni cal­

Lemon. Il mix di birra prodotta con

da serata di festa e quindi l’ideale

acqua pura di sorgente delle mon­

per il popolo della notte. Alc. 4,8 % vol.

tagne grigionesi e limonata è

19


Ogni birra ha bisogno della sua patria

Calanda Lemon Calanda Lemon L’estate è alle porte e preannuncia feste e grigliate all’aperto. Niente è piĂš indicato di una rinfrescante Ca­

un’offerta turistica e per il tempo libero in­

landa Lemon con alc. 2,4 % vol. So­

de montagne grigionesi a fare di Calanda

credibilmente variegata: per passeggiare,

prattutto perchÊ da ora è disponibile

quello che è: una birra con carattere pro­

sciare, fare arrampicate e vela, bicicletta,

anche nella lattina da 50 cl Calanda

fondamente ancorata alla propria terra,

per nuotare o fare parapendio, nei Grigio­

Lemon è la bevanda ideale per pla­

fresca autentica e naturalmente diversa.

ni non ci sono limiti. E cosa c’è di piĂš bello

care la sete. Non solo in estate.

Eppure i Grigioni non affascinano solo per

di una Calanda fresca di spina da assapo­

la loro bellezza naturale, bensĂŹ anche per

rare nel cuore delle Alpi grigionesi? WWW CALANDA COM

Ăˆ soprattutto l’acqua sorgiva delle splendi­

6ONĂ´FĂ“HRENDENĂ´"ERGSTEIGERNĂ´EMPFOHLEN #ALANDA Ă´GEBRAUTĂ´AUSĂ´REINEMĂ´"ERGQUELLWASSER

.ATĂ“RLICHĂ´ANDERS #ALANDA?)NS?3TEINBOCK?'RAUBUENDEN? X ?DT INDDĂĽĂĽĂĽ

20

ĂĽĂĽĂĽ ĂĽ5HR


Haldengut: Naturalmente buona per tradizione Da più di 160 anni la nostra Haldengut

ed erbaceo, orzo di prima qualità e

bottiglia a rendere da 58 cl. La sua

è prodotta fedelmente alla ricetta origi­

acqua svizzera fresca di sorgente ideale

schiuma dai pori sottili nasce da una

nale e nel 2005 è stata impreziosita con

per la produzione della birra. Questi

birra dal gusto equilibrato e da un giallo

l’impiego di orzo della regione. Da allo­

elementi e una conoscenza trasmessa di

pieno ma chiaro. La Haldengut Lager

ra Haldengut si affida all’arte della birra

generazione in generazione costituiscono

porta il sigillo rosso dell’orzo da birra,

tradizionale svizzera con luppolo fresco

la base della Haldengut Lager Hell nella

simbolo dell’orzo della regione.

Un coronamento da più di 30 anni Da più di 30 anni la nostra Haldenkrone,

birra premium locale è prodotta con

il coronamento delle birre svizzere nella

materie prime interamente locali ed è

bottiglia in vuoto a rendere da 33 cl,

realizzata con lievito pregiato e luppolo

sprigiona il gusto originale della sua

di primissima qualità. I nostri mastri birrai

patria. Certificato con il sigillo dell’orzo

esprimono le loro capacità inimitabili e

da birra, la Haldenkrone è il simbolo di

creano una birra rotonda, piacevole da

qualità assoluta e piacere gustativo. La

bere con uno splendido fiore di luppolo. 21


Ziegelhof. Birre per tutti i gusti Ziegelhof. La birra dorata. Dal 1850 . Ziegelhof vanta una lunga tradizione ed è un simbolo soprattutto nel Canton Basilea Campagna. Grazie al suo ricco assortimento di birre, Ziegelhof offre agli amanti della birra un piacere sempre diverso.

Ziegelhof Lager

Promille

Bügel-Spez

Birra delicata, dolcemente luppolata,

Birra dal ridotto contenuto alcolico

Birra speciale chiara nella bottiglia

la «chiara tradizionale».

prodotta con luppolo svizzero.

nostalgica con tappo a leva.

alc. 4,8 % vol.

alc. 2,8 % vol.

alc. 5,2 % vol.

Goldbräu

Bügel

Una birra chiara speciale classica,

Birra torbida naturale, non filtrata.

prodotta come la pilsen.

alc. 5,2 % vol.

alc. 5,2 % vol. 22


Original Ittinger. Il piacere perfetto del luppolo di Ittingen Già più di 500 anni fa in Europa le mi­ gliori birre erano prodotte nei monasteri. In quel periodo nel monastero di Ittingen vivevano i certosini. Nel giardino della certosa crescono adesso rose rarissime e proprio davanti alle mura del monas­ tero viene coltivato il famoso luppolo di Ittingen, che conferisce alla nostra Original Ittinger il suo inconfondibile sapore. In considerazione della crescen­ te domanda di Original Ittinger, che di anno in anno diventa sempre più con­ sistente, il giardino del luppolo oggi ha raggiunto una superficie di ben 17 000 metri quadrati. Naturalmente su una su­

Per maggiori informazioni

perficie tale il raccolto non può essere

sulla nostra Original Ittinger

fatto completamente a mano. Per que­

e sul suo straordinario luppolo,

sto motivo l’iniziale raccolta manuale si

consultate www.ittinger.ch

conclude con la raccolta meccanizzata

o www.kartause.ch

del luppolo rimanente. In questo modo possiamo continuare a offrire a voi e a tutti gli amanti della birra l’Original Ittinger nella quantità e nel rispetto degli elevati standard qualitativi ai quali siete abituati. 23


Erdinger Weissbräu: tradizione birraia di fama mondiale La Privatbrauerei ERDINGER Weiss­

anche in Svizzera in breve tempo è di­

di ERDINGER Weissbier viene prodotta

bräu coniuga tradizione e innovazione

ventata la Numero Uno. Ogni bottiglia

a Erding fedelmente al requisito di pu­

dando vita a un concetto di successo

rezza bavarese del 1516. In maestri

che ha portato l’azienda sulla vetta del

birrai attribuiscono un valore particola­

mercato internazionale della bionda

re alla tradizionale fermentazione in

con una produzione annua di più di

bottiglia: solo così l’ERDINGER Weiss­

1,5 milioni di ettolitri. In Svizzera

bier può ricevere il suo inconfondibile

l’accordo del 1996 con Heineken Swit­

aroma pieno. Anche le materie prime

zerland quale partner esclusivo ha cos­

devono soddisfare i più elevati requisiti

tituito per Werner Brombach e il suo

di qualità. Vengono, infatti, impiegati

export team un momento particolar­

esclusivamente frumenti puri e pregiati

mente importante. Grazie a questa al­

orzi provenienti da maltifici propri con­

leanza strategica ERDINGER Weissbier

venzionati.

ERDINGER Alkoholfrei (senza alcool) Prestazioni al 100 %, piacere al 100 % – la ERDINGER Alkoholfrei non è solo buona, ma fa anche bene. È isotonica, contiene vitamine ed è povera di calorie. Il prodotto del tutto naturale contiene importanti vitamine del gruppo B e numerose sostanze minerali. Grazie al suo effetto rigenerante non c’è da meravigliarsi che la ERDINGER Alkoholfrei al giorno d’oggi sia imperativo dopo il training quotidiano. La straordinaria qualità e il requisito di purezza per la ERDINGER sono una questione d’onore: in tutti i suoi prodotti. ERDINGER Alkoholfrei è disponibile da Migros nella confezione da sei bottiglie longneck da 0,33l.

24


All’avventura con Desperados Desperados convince per il

cato» delle wild party. Ma solo chi rom­

gogniamo di rimuovere barriere e su­

suo aroma unico di tequila e

pe con le vecchie regole e osa crearne

perare gli ostacoli che si frappongono

la leggera e frizzante nota di

di nuove è davvero pronto per Despe­

a noi e alla nostra decisa esperienza

limone ed entusiasma con un

rados. Poiché ogni bottiglia contiene lo

di libertà.

look non convenzionale. Il

spirito di emozione e libertà. Solo chi supera gli ostacoli si sente dav­

suo gusto è unico: non è amaro, bensì dolce! La si

Chi beve Desperados vive per il diverti­

vero libero. Desperados è una storia di

beve direttamente dalla bot­

mento, accoglie le esperienze inconsu­

successo in Svizzera! Donne e uomini

tiglia. Con un contenuto al­

ete e abbraccia lo spirito di ribellione.

la amano in egual misura.

colico pari al alc. 5,9 % vol.

Non vogliamo la banale normalità

Desperados è «il dolce pec­

della vita di tutti i giorni. Non ci ver­

Mix con MAS La Desperados MAS è an­

mente più chiaro rispetto alla variante

Desperados MAS coniuga divertimen­

cora più fresca e leggera

classica. Grazie al suo basso conte­

to e consumo responsabile! Ad ap­

e convince per il suo rinfre­

nuto alcolico pari a solo il alc. 3 % vol.

prezzare Desperados sono soprattutto

scante sapore di cedro e

e al suo effetto rinfrescante, Despera­

le donne, che amano i gusti non trop­

limone. Si tratta di una be­

dos MAS è una bevanda consumata

po amari.

vanda leggermente più dol­

soprattutto di giorno o come aperitivo.

ce della variante classica. Il

Sia d’estate che d’inverno! Al calar del

suo sapore è nel contempo

sole arriva, per ravvivare i party delle

fresco, delicato, fruttato, con

calde notti estive, arriva la classica Des­

una nota decisa di tequila. Il

perados. Le due varianti si integrano

colore splendente è legger­

quindi alla perfezione! 25


Welcome to the Miller way! Miller Genuine Draft – the original of draft beers! Il procedimento unico «cold filtering» (filtraggio freddo) conferisce alla Miller l’inconfondibile gusto delicato e la sua colorazione dorata. La bottiglia longneck che fa tendenza e l’etichetta di culto riflettono il carattere premium anche nell’aspetto. Lanciata negli USA nel 1986, è oggi distribuita in più di 80 paesi. Miller Genu­ ine Draft è simbolo di stilo di vita e musica come nessun’altra birra! The Miller way esprime lo straordinario in modo del tutto naturale. Miller. Complicated to make. Easy to drink.

26


Clausthaler – un successo in tutto il mondo Tutto ciò di cui ha bisogno una birra Clausthaler come birra premium condivide il primato di migliore birra con le più pregiate birre tedesche. Il suo successo sta nel suo sapore. Prodotta secondo il requisito di purezza tedesco, la Clausthaler garantisce una consistenza senza precedenti nel gusto e una qua­ lità superiore. Eppure la qualità non è un caso: il know how dei mastri birrai, materie prime pregiate e più di centomila controlli all’anno garantiscono la qualità di Clausthaler in tutto il mondo. Si parte col nuovo design «In tutto il mondo» è anche lo spunto del nuovo look di Clausthaler. Dallo scorso aprile la Clausthaler è sem­ pre più al centro dell’attenzione. La marca si presenta in un nuovo e accattivante look con un’etichetta dal design moderno. Al centro campeggia la sfera ter­ restre color argento, che evidenzia il carattere pregia­ to e rappresenta la sua presenza in tutto il mondo. Clausthaler: la birra ideale per le persone aperte, indi­ pendenti, moderne, colte e consapevoli di sé.

27


Specialità à la carte Grolsch

Pilsner Urquell

Salitos

Prodotta da SAB Miller nella

Prodotta dal 1842 nello stabili­

Prodotta dalla MBG Internatio­

Repubblica Ceca. Alc. 5 % vol.

mento boemo di Pilsen (Cechia)

nal Premium Brands in Germa­

Gusto aromatico e di carattere

da SAB Miller. Alc. 4,4 % vol.

nia. Salitos Tequila contiene il

a base di ingredienti esclusiva­

Oggi la Pilsner Urquell è es­

5,9 % di vol. alc., Salitos Ice il

mente puri e naturali.

portata in tutto il mondo in più

5,2 %. La Crown. L’apribottiglie

di 60 paesi.

sulla base di ogni bottiglia con­ sente di aprire il tappo della successiva bottiglia Salitos.

Murphy‘s Irish Stout

Adelscott

Victoria Bitter

Prodotta in Gran Bretagna,

Prodotta dalla Brasserie Fi­

Prodotta da Foster’s Group

per conto della Murphy Bre­

scher, Schiltigheim/Francia.

Limited a Melbourne/Aus­

wery Irland. Alc. 4 % vol. Ti­

Alc. 6,6 % vol. Nota affumi­

tralia. Alc. 4,8 % vol. Birra

pica birra scura irlandese con

cata e aromatica di whisky e

lager leggermente più scura

cremosa corona di schiuma e

gusto di malto dolce legger­

con nota speciale.

delicata nota affumicata.

mente fruttato.

Murphy‘s Irish Red

Tiger Beer

Foster‘s

Prodotta in Gran Bretagna, per

Prodotta da Asia Pacific Breweries

Prodotta da Foster’s Group

conto della Murphy Brewery

a Singapore. Alc. 5 % vol. Gusto

Limited a Melbourne/Austra­

Irland. Alc. 5 % vol. Dal gusto

pieno e frizzante con delicata

lia. Alc. 5 % vol. Birra lager

leggermente affumicato con

nota luppolata.

chiara con aroma legger­

una delicata nota di caramello.

28

mente dolce di cedro.


Le belghe Affligem Blond

Affligem Dubbel

Prodotta da Brouwerij de

Prodotta

Smedt a Opwijk, Belgio.

Smedt

Alc. 7,0 % vol. Specialità

Alc. 7,0 % vol. Spicca per il

Alc. 8.5 % vol. Forte birra bel­

belga dal corpo forte, tipico

suo colore marrone chiaro e

ga dal colore dorato con nota

delle birre lievitate. Ideale

brillante, nonché per la sua

fruttata. Dal retrogusto leg­

per accompagnare insalate,

nota davvero unica di liquore e

germente amaro. Ideale per

caramello. Dal retrogusto leggermente

accompagnare pesce, piatti asiatici e

dolce. Ideale per accompagnare frutti

sushi, ma anche come aperitivo.

antipasti, grigliate e carne di maiale.

da a

Affligem Tripel

Brouwerij

Opwijk,

de

Belgio.

Prodotta Smedt

da a

Brouwerij

Opwijk,

de

Belgio.

di mare, salmone, risotti salati, coniglio con rosmarino o formaggi stagionati.

Blanche de Bruxelles

Kasteel Blond

Pauwel Kwak

Prodotta dalla Brasserie Le­

Prodotta dalla Brouwerij Van

Prodotta

Honsebrouck,

Ingelmunster,

Bosteels, Buggenhout, Belgio.

Alc. 4,5 % vol. Birra spe­

Belgio. Alc. 11.0 % vol. Birra

Alc. 8,0 % vol. Specialità equi­

ciale belga dal colore giallo

dorata e lievitata con nota leg­

librata e ambrata con delicata

chiaro leggermente torbida,

germente aromatica e fruttata.

nota affumicata di caramello.

aromatizzata con coriandolo

Per gli amanti delle birre belghe forti

Ideale per accompagnare insa­

e scorze d’arancia amara essiccate.

maturate in bottiglia. Ideale per ac­

late e aperitivi, grigliate e soprattutto

Ideale per accompagnare verdure

compagnare insalate e aperitivi, carni

carne di maiale e agnello.

crude, intingoli, macedonie e dessert

affumicate, paté, crauti, speck o carne

all’arancia.

cruda.

febvre,

Quenast,

Belgio.

dalla

Brouwerij

29


St. Georg Kellerei: un partner su cui contare veramente La Kellerei St. Georg è un’azienda

Dalla nostra appartenenza al gruppo

Una varietà di successo

tradizionale, che nei suoi ormai 60

Heineken siamo sempre più un part­

L’ampia offerta della Kellerei St. Georg

anni di storia si è fatta un nome con

ner affidabile per i vini che fanno la

è costituita da vini e liquori di qualità

la vendita di vini di qualità. L‘ampia

differenza. Gastronomi, specialisti e

provenienti da tutto il mondo, accu­

offerta di prodotti da tutto il mondo,

cultori dei vini nella Kellerei St. Georg

ratamente selezionati da specialisti

l’ottimo rapporto qualità/prezzo e

hanno accesso all’intero assortimen­

qualificati che vantano grande espe­

le condizioni vantaggiose entusias­

to di Heineken Switzerland AG.

rienza e talento nel captare le ten­

mano una cerchia di clienti sempre

denze e le preferenze dei loro clienti.

più corposa in tutta la Svizzera.

Sono rappresentate marche rinomate e amate accanto a vini importati in esclusiva da produttori innovativi. Attività per un valore aggiunto In occasione delle fiere ed esposizio­ ni presentiamo la nostra ampia offer­ ta, offriamo l’opportunità di conosce­ re le novità e ci prendiamo cura dei nostri clienti. Con offerte speciali ed efficaci strumenti pubblicitari, dalla creazione della vostra carta vini agli eleganti cartoncini segnaposti, sup­ portiamo in prima persona la vostra

Hacienda: Estancia Colomé, Salta, Argentina

30

attività di vendita. Con particolari


Edificio di un fornitore: Bodegas Laus, Somontano, Spagna

Wein Shop, Lucerna

eventi rivolti ai clienti e manifestazio­

St. Georg sono il fondamento per po­

champagne, liquori, birre nazionali e

ni wine and dine, che i nostri esper­

ter offrire un servizio a 360°. Tempi

internazionali, ma anche acque mine­

ti arricchiscono con la loro fondata

di consegna veloci e filiali in diverse

rali e altre bevande analcoliche. Tutto

competenza, creiamo un ponte tra il

località della Svizzera garantiscono

disponibile a fronte di un solo ordine,

produttore e il consumatore.

la vicinanza al cliente e un sollecito

una sola consegna e una sola fattura.

espletamento degli ordini. Grazie

Così potrete risparmiare tempo prezi­

Vantaggi che contano

allo stretto legame con Heineken

oso e dedicarvi ad altro.

Consulenti che sanno di cosa parlano,

Switzerland AG i nostri clienti hanno

regolari offerte speciali e un ampio

inoltre accesso a un assortimento di

supporto pubblicitario per la Kellerei

bevande completo: vini, spumanti e

31


Il piacere perfetto fresco di spina BeerTender è un prodotto high­tech semplicissimo da usare. La spillatrice ecologica non richiede operazioni di montaggio e neces­ sita solo di una presa elettrica, proprio come una macchina da caffè. Con i suoi 7 chili di peso è comoda da trasportare e pronta all’uso in pochi secondi. La personale BeerTender è disponibile nei negozi di elettrodomestici specializzati, i fusti di Heineken o Calanda si acquistano nei negozi di alimentari o nelle rivendite. Per una panoramica aggiornata dei punti vendita e per altre informazioni su BeerTender consultate il sito www.beertender.ch

Gusto perfetto

Spillatura perfetta Aprire il coperchio, inserire il fusto, chiude­ re il coperchio: Beer­ Tender è pronta all’uso. Più semplice di così.

Birra fresca alla spina a una temperatura ottimale grazie alla regolazione automatica di pressione e temperatura. Salute!

Freschezza perfetta Grazie al sistema brevettato la birra non entra mai in contatto con l’aria e rimane fres­ ca fino a 30 giorni dalla prima spillatura.

32

Utilizzo perfetto Pulita con il minimo sfor­ zo: solo il tubo di spilla­ tura e la vasca raccogli gocce devono essere puliti regolarmente con acqua. Tutto qui.


Bevande analcoliche I nostri partner: efficienti e competenti.

Heineken Switzerland AG collabora

Un settore importante di Heineken Swit­

con successo tra gli altri anche con que­

zerland AG è il commercio di bevande

sti partner:

analcoliche. Con un’ampia gamma di acque minerali, soft drink, succhi di frut­

Coca-Cola Beverages AG

ta e verdura ed energy drink siamo in

Nestlé Waters (Suisse) SA

grado di completare in modo ottimale il

Sources Minérales Henniez SA

nostro assortimento di birre e vino.

Valser Mineralquellen AG

Soprattutto per voi come specialisti nella gastronomia Heineken Switzerland AG è interessante come partner per i prodot­ ti analcolici. Essendo questo settore pro­ fondamente integrato nella nostra rete di prestazioni, voi trarrete vantaggio da una gestione logistica professionale e semplice dal punto di vista amministrati­ vo: da noi riceverete bevande alcoliche e analcoliche da un solo fornitore!

33


Siamo qui per voi Esaurite le confezioni da sei? Il rubinet­

Switzerland fa in modo che non rima­

In questo modo garantiamo ai nostri

to della spillatrice si è incastrato? Do­

niate mai a corto di bevande. La nostra

clienti in tutta la Svizzera, un assorti­

mande sulla pubblicità in corso?

organizzazione di vendita riconosce

mento di bevande completo di più di

immediatamente le diverse esigenze

5000 prodotti.

I nostri collaboratori del Centro assi­

dei clienti del mercato svizzero e le

stenza clienti sono a vostra completa

soddisfa altrettanto velocemente.

disposizione dalle sette di mattina alle sei di sera ininterrottamente.

Il rapporto tra Heineken Switzerland e tutti i produttori e fornitori è caratteriz­

Attraverso una fitta rete di distribuzione

zato da una fidata collaborazione.

con più di 20 depositi di bevande spar­ si sull’intero territorio svizzero Heineken

Centro assistenza clienti Tel. 0800 410 014 ch@heineken.com

34

Fax 0800 420 024 www.heinekenswitzerland.com



Heineken Switzerland AG Obergrundstrasse 110 6005 Lucerna Indirizzo postale: Casella postale 3067 6002 Lucerna Telefono: 041 319 11 11 Fax: 041 319 12 06 Heineken Switzerland AG Haldenstrasse 69 8400 Winterthur Indirizzo postale: Casella postale 890 8401 Winterthur Telefono: 0800 410 014 Fax: 0800 420 024 Heineken Switzerland AG Kasernenstrasse 36 7007 Coira Telefono: 081 256 01 11 Fax: 081 256 01 49 Heineken Switzerland AG Chemin du Closel 11 1020 Renens Telefono: 021 631 26 26 Fax: 021 631 26 60

Centro assistenza clienti Tel. 0800 410 014 Fax 0800 420 024 ch@heineken.com www.heinekenswitzerland.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.