Ciudad Universitaria City of Universities Las ciudades de Valparaíso y Viña del Mar son un importante polo de desarrollo de la educación superior y de numerosas actividades artísticas, culturales y deportivas. Valparaíso es Patrimonio de la Humanidad, sede del Parlamento Nacional y el Consejo Nacional de la Cultura.
2
Ambas ciudades tienen una población total de aproximadamente 700 000 personas y tienen muy buena calidad de vida para dar cabida a aproximadamente 83.000 estudiantes de educación superior.
The cities of Valparaiso and Vina del Mar are an important development hub of higher education and many artistic, cultural and sports activities. Valparaiso is a World Heritage Site, home of the National Parliament and the National Council of Culture. Both cities have a total population of approximately 700 000 people and have very good quality of life to accommodate approximately 83,000 higher education students.
Visión “La Universidad de Valparaíso, como Universidad estatal aspira a ser una Institución de excelencia en la formación de personas, en la innovación y generación de conocimiento y en su gestión, pluralista y ampliamente participativa de todos sus estamentos, relacionada con la realidad de su entorno, que aporte desde la potenciación de su ubicación en la Región de Valparaíso, al desarrollo regional y nacional, socialmente responsable, y referente en la Educación Superior en el ámbito nacional e internacional”. Misión “La Universidad de Valparaíso es una institución estatal, pública y autónoma, fundada en una larga tradición y se plantea como misión generar y difundir el conocimiento, cultivando las ciencias y tecnologías, las humanidades y las artes, a través del desarrollo de docencia de pre-grado, postgrado e investigación, entregando las competencias para formar los graduados, profesionales e investigadores que la sociedad requiere, en un marco de gestión de calidad y compromiso con el desarrollo regional y nacional.” Valores Institucionales “Los valores que inspiran a la Universidad de Valparaíso son la participación, la solidaridad, la equidad, la libertad, el pluralismo, el pensamiento crítico y el respecto a la diversidad.”
Vision “The Universidad de Valparaíso, as a state university aims to be an institution of excellence in the training of people, innovation and knowledge generation and management. Pluralistic and participatory of all its community, closely related to the reality of their environment, that provides from strengthening its location in the Valparaíso Region, regional and national development, socially responsible referent in higher education in a national and internationally context” Mission “Universidad de Valparaíso is a state institution, public and autonomous, based on a long tradition and his mission is to generate and disseminate knowledge, cultivating science and technology, humanities and arts, through the development of programs for undergraduate, graduate and research, providing skills to train graduates, professionals and researchers that society requires, in a frame of quality management and commitment to regional and national development. “ Institutional Values “The values that inspires Universidad de Valparaíso are participation, solidarity, equity, freedom, pluralism, critical thinking and respect to diversity.”
3
Nuestra Universidad Our University La Universidad de Valparaíso, fue fundada en 1981 sobre la base del campus más importante de la Universidad de Chile en regiones, es una institución de educación superior estatal, autónoma y acreditada, con una tradición académica que se remonta al año 1911, cuando se crea el Curso Fiscal de Leyes de Valparaíso, origen de nuestra actual Escuela de Derecho, alcanzando a lo largo de su historia su actual composición y estructura.
Los profesionales y graduados de la Universidad de Valparaíso deben poseer una sólida base disciplinaria y ética, que responde a las necesidades y requerimientos de la sociedad, contribuyendo con su capacidad innovadora y espíritu crítico a su desarrollo. Deben ser capaces de constituir y conducir equipos multidisciplinarios y generar proyectos para responder creativamente a los desafíos que les plantea su realidad regional y nacional.
Esta casa de estudios realiza funciones de docencia, investigación y extensión, a través de sus 10 facultades, 41 programas de pregrado, 37 de postgrado y 37 de especialidades médicas y odontológicas y 19 centros de investigación.
La Universidad asienta sus propósitos formativos en los procesos de investigación y creación, enfrentando la creciente complejidad con un sentido interdisciplinario, en el cultivo de las artes, las humanidades, las ciencias y las tecnologías. Abierta al ámbito internacional, la Universidad ha de tener presente las diversas realidades de las sociedades contemporáneas, especialmente los desafíos que enfrenta el desarrollo regional y nacional.
4
Con una matrícula total de 15.500 estudiantes de pregrado y 1.500 de postgrado desarrolla su mision académica al más alto nivel de excelencia para satisfacer los intereses y necesidades del país y de la Región de Valparaíso. La Universidad de Valparaíso se propone formar profesionales y ciudadanos con responsabilidad y compromiso con la comunidad, que asumen un rol activo en el desarrollo de una sociedad abierta, tolerante, pluralista y respetuosa de las libertades y derechos de las personas.
La Universidad concibe la formación como una experiencia participativa, en el contexto de una comunidad universitaria conformada, para estos efectos, por quienes participan del proceso educativo.
Universidad de Valparaíso, was founded in 1981 on the basis of the largest campus of the Universidad de Chile in regions. It is a state higher education institution, independent and accredited, with an academic tradition dates back to 1911, when it creates the Fiscal law Course of Valparaiso, origin of our current Law School. Throughout its history reaches its current composition and structure. This institution develops teaching, research and outreach, through its 10 Faculties, 41 undergraduate programs, 37 graduate programs, 37 medical and dentistry specializations, and 19 research centres. With a total enrolment of 15,500 undergraduates and 1,500 graduates develops its academic mission at the highest level of excellence to meet the interests and needs of the country, and Valparaíso Region. Universidad de Valparaíso aims to form professionals and citizens with responsibility and commitment to community, who take an active role in the development of an open society tolerant, pluralist and respectful of liberties and rights of individuals.
Professionals and graduates of Universidad de Valparaíso must hold a solid disciplinary and ethical basis, which responds to the needs and requirements of society, contributing with their innovative capacity and critical spirit to its development. They should be able to constitute and lead multidisciplinary teams and generate projects to respond creatively to those challenges posed by the regional and national reality. The university bases its formative purposes in research and creative processes, and faces increasing complexity, with an interdisciplinary approach cultivation of arts, humanities, sciences and technologies. Open to international sphere, the university must to keep in mind the different realities of contemporary societies, particularly the challenges facing regional and national development. The University sees training as a participatory experience, within the context of a university community composed for this purpose, by those who participate in the educational process.
5
Investigación Research
6
La Universidad ha definido como una de sus áreas estratégicas el fortalecimiento de sus capacidades en investigación e innovación, para el desarrollo del conocimiento en las disciplinas que cultiva.
The University has defined as one of its strategic areas the strengthening of its capabilities for research and innovation, to develope knowledge in the different disciplines cultivated.
Las políticas de investigación han propiciado el fomento y desarrollo transversal de esta área, partiendo de la investigación básica, investigación aplicada, desarrollo experimental, hasta la creación de productos, procesos novedosos e incluso de empresas de base tecnológica.
Research policies have led to transversalpromote and develop of this area, starting from basic research, applied research, experimental development, to the creation of products, processes and even innovative technology companies.
La Universidad posee políticas de Bioética, Bioseguridad y Propiedad Intelectual e Industrial pertinentes a las exigencias del medio científico y social.
The University has policies on Bioethics, Biosecurity and Intellectual and Industrial Property relevant to the requirements of the environment social and scientific.
El Consejo de Investigación, integrado por representantes de todas las facultades, permite una comunicación eficaz con las unidades académicas y permite atender las necesidades de los equipos de investigadores y de las facultades.
The Research Council, composed of representatives of all faculties, allows effective communication with academic units and attend the needs of the research teams and faculties.
Asimismo, la Universidad incentiva la investigación mediante la creación de Centros de Investigación y ha establecido una política que define los criterios para su creación, dependencia, seguimiento y evaluación.
The University encourages research by establishing research centers and has established a policy that defines the criteria for the creation, dependence, monitoring and evaluation of these centers.
La Universidad posee un programa de incentivo a la investigación que considera los criterios del Sistema Nacional de Ciencia y Tecnología para incentivar la productividad científica y también un Programa de Investigación Artística para el apoyo de la investigación y creación en las áreas de las artes visuales, cine, música y teatro.
The University has an incentive program for research that considers the criteria of the National Science and Technology System to encourage scientific productivity and also an Art Research Programme to support research and development in areas of visual arts, film, music and theater.
CENTROS DE INVESTIGACIÓN / RESEARCH CENTERS Centro Interdisciplinario de Neurociencias Centro de Astrofísica Centro de Investigación y Desarrollo de Alimentos Funcionales Centro de Investigación y Modelamiento de Fenómenos Aleatoreos Centro de Tecnología Hospitalaria Centro de Investigación y Gestión de Recursos Naturales Centro de Conocimiento de Ingeniería Biomédica Centro de Neurobiología y Plasticidad del Desarrollo Perspectivas del pensar: Materiales para leer el presente Centro de Estudios y Gestión del Patrimonio Centro de Investigaciones Sociológicas Centro de Estudios de Ciencia, Tecnología y Sociedad Centro de Gestión e Investigación del Diseño Centro de Estudios Rapa Nui Centro de Estudios Interculturales Centro de Estudios Latinoamericanos Centro de Reproducción Humana Centro de Conservación Textil y Fotográfica. Centro de Investigaciones Biomédicas.
Interdisciplinary Neuroscience Center Astrophisics Center Research Center of Functional Food Development Modeling Random Phenomena Center Hospital Technologies Center Natural Resources Management Center Biomedical Engineering Knowledge Center Neurobiology and Plasticity of Development Center Perspective about Thinking: Materials to read our present Cultural Heritage Management Center Center of Sociology Research Center of Science, Technology & Society Design Management Center Center of Rapanui Studies (Eastern Island) Intercultural Studies Center Latin American studies Center Human Reproduction Center Textile and photographic conservation Center Biomedical Research Center
7
direccion.investigacion@uv.cl
Dirección de Vinculación y Cooperación Internacional Direction of Outreach and International Cooperation Dirección de Vinculación y Cooperación Internacional La Dirección de Extensión y Cooperación Internacional tiene como objetivo estratégico contribuir al desarrollo institucional mediante la coordinación de la labor académica de la Universidad para el desarrollo regional y territorial y la identificación de las redes e instituciones de interés nacional e internacional, con los que compartimos valores y propósitos.
8
Misión La Dirección General del Área de Difusión y Cooperación Internacional es la unidad de administración central, cuya misión es diseñar e implementar políticas de relaciones institucionales, asesorar al Rector en materia de conexión nacional e internacional y un organismo de coordinación entre la Universidad y su entorno. Su propósito es hacer posible la interacción continua y creativa de Facultades y unidades académicas con la sociedad mediante el diseño de formas y mecanismos para desarrollar la relación de diálogo conducente a la mejora continua del trabajo académico en general. Visión Nuestra visión es convertirnos en una unidad de gestión del conocimiento de la vinculación para facilitar la relación de la Universidad con el entorno nacional e internacional, la identificación de oportunidades para proporcionar información a las actividades académicas y de creación de valor para la Universidad y su entorno social y cultural.
The Direction of Outreach and International Cooperation has as its strategic goal contribute to institutional development by coordinating the academic work of the University for regional and territorial development and identify the networks and institutions of national and international interest, with whom we share values and purposes. Mission The Direction of Outreach and International Cooperation is the central administration unit whose mission is to design and implement institutional relationship policies, advise the rector on national and international connection matters and be a coordination organism between the University and its environment. Its purpose is to make possible the continuing and creative interaction of Faculties and Academic Units with society by designing ways and mechanisms to develop dialogue relationship conducive to continuous improvement of academic work in general. Vision Our Vision is to become a knowledge management unit for linkage to facilitate the University relationship with national and international environment, identifying opportunities to provide feedback to academic activities and create value for the University and its social and cultural environment.
9
vinculos@uv.cl
Extensión Extension
10
La Dirección de Extensión y Comunicaciones tiene como objetivo difundir la actividad académica y artístico cultural a la comunidad regional y nacional.
The Department of Extension and Communications aims to disseminate the academic and artistic and cultural activities to the regional and national levels.
Como tareas específicas, esta Dirección debe planificar, organizar, coordinar y dirigir las actividades y programas necesarios para dar a conocer entre la comunidad el conocimiento interdisciplinario y las manifestaciones culturales propias de la Universidad de Valparaíso, así como supervisar las que en este sentido realicen las Unidades Académicas.
As part of the specific task of this area, this department must plan, organize, coordinate, and direct the necessary programs and activities in order to spread the interdisciplinary knowledge and the cultural manifestations among the community of the Universidad de Valparaíso, as well as supervise the activities that in this sense are performed by the academic units.
Esta Dirección tiene a su cargo el Centro de Extensión, que cuenta con la sala de exposiciones El Farol, y las salas multiuso Rubén Darío y Musicámara, posicionadas en la zona como referentes en la difusión de las artes plásticas, el teatro, la música, el cine y las artes en general. A través del Centro de Extensión, la Universidad de Valparaíso cumple con la misión de relacionarse con la comunidad en que está inserta, así como de apoyar la cultura en todas sus expresiones.
This department is also in charge of Extension Center that counts with the exhibition hall El Farol and the multi-purpose halls Rubén Darío y Musicámara, which are known as referents in the region in terms of the diffusion of visual arts, theatre, music, and arts in general. Through the Extension Center, Universidad de Valparaíso complies with the mission of interacting with the community on which it is inserted, and supporting the culture in all its expressions.
11
direccion.extension@uv.cl La Dirección de Extensión y Comunicaciones tiene además bajo su cargo el Sello Editorial y el Sello Discográfico de la Universidad de Valparaíso.
The Department of Extension and Communications is also responsible for the Publishing House and the Record Label of the University
Movilidad Estudiantil Student Mobility
12
La Universidad de Valparaíso reconoce la importancia de la movilidad estudiantil para la formación integral de sus alumnos, en el contexto de una sociedad crecientemente compleja y de un mundo globalizado.
Universidad de Valparaíso acknowledges the importance of the student mobility in order to deliver an integral education to our students in the context of a growing and complex society in a globalized world.
La Unidad de Movilidad Internacional Estudiantil administra los programas de intercambio internacional de pregrado, en el marco de los acuerdos firmados con prestigiosas instituciones educacionales extranjeras. Hoy contamos con 75 Programas de intercambio con sesenta universidades en Alemania, Austria, Bélgica, Croacia, Dinamarca, España, Francia, Finlandia, Italia, Israel, Suecia, Estados Unidos, México, Argentina, Bolivia, Brasil, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Australia, Nueva Zelanda y Sudáfrica. Esta unidad permite que nuestros alumnos realicen actividades con reconocimiento académico en universidades extranjeras, en las que deben cumplir con un programa de estudios aprobado por la Dirección de la Carrera respectiva y posteriormente reconocido y homologado académicamente por ella.
The Unit of International Student Mobility administrates the international undergraduate exchange program, in the context of the agreements signed with prestigious foreign educational institutions. Currently, we have 75 exchange programs with 60 universities from Germany, Austria, Belgium, Croatia, Denmark, Spain, France, Finland, Italy, Israel, Sweden, United States, Mexico, Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, Ecuador, Paraguay, Peru, Australia, New Zealand, and South Africa. This unit allows our students to perform activities with academic acknowledgement in foreign universities, the students must get into a study program previously approved by the direction of each career and after that the career recognize the studies abroad.
Los alumnos extranjeros que deciden estudiar en la Universidad de Valparaíso, serán acogidos por esta Unidad, quienes se harán cargo de su postulación, inserción y apoyo durante todo su estadía en el país.
The foreign students that decide to study in Universidad de Valparaíso will be under the care of this unit, which would be in charge of their application, integration and support during their visit in the country.
13
alumno.internacional@uv.cl
PROGRAMAS DE POSTGRADO GRADUATE PROGRAMS
La Universidad de Valparaíso ha adoptado como una de sus líneas estratégicas, el compromiso de fortalecer el proceso de educación continua, el desarrollo de programas de postgrado de reconocida calidad y relevancia, que articula con los programas de pregrado, promover el desarrollo y la actualización de los conocimientos mediante la investigación o profesional especialización, contribuyendo así al desarrollo de la región y el país. De acuerdo con estas directrices, la Universidad de Valparaíso:
• Busca desarrollar la velocidad y la eficiencia en el diseño, desarrollo y evaluación de programas de grado y posgrado a través de normas actualizadas y una estructura organizativa eficiente.
• Promueve y fomenta en sus 10 Facultades, el desarrollo de programas de postgrado en todas las áreas de su trabajo, sobre la base de criterios de excelencia pertinencia, la calidad y académico.
• Promueve y coordina la integración y la vinculación de la investigación, los procesos productivos y de gestión, con los métodos de enseñanza y aprendizaje de los programas de posgrado.
• Sostiene mecanismos permanentes de autoevaluación y evaluación de los programas de postgrado, la promoción de su acreditación y certificación de calidad de acuerdo con las directrices nacionales e internacionales.
14
• Promover programas innovadores, disciplinares o interdisciplinares y pertinentes a las necesidades de la sociedad actual. • Fomenta la cooperación entre las universidades, nacionales e internacionales, a través del desarrollo de programas flexibles que favorezcan la movilidad de académicos y estudiantes y el otorgamiento de títulos y grados múltiples.
En la actualidad, la Universidad de Valparaíso ofrece más de 30 diferentes programas de postgrado en Ciencia, Ingeniería, Salud, Economía, Derecho, Ciencias Sociales y Humanidades.
The Universidad de Valparaíso has adopted as one of its strategic guidelines, the commitment to strengthen the process of continuing education, developing programs of recognized quality and relevance, which articulated with the graduate programs, promote the development and updating of knowledge through research or professional specialization, thus contributing to the development of the region and the country. Consistent with these guidelines, the Universidad de Valparaíso:
• It places the speed and efficiency in the design, development and evaluation of undergraduate and graduate programs through updated standards and an efficient organizational structure. • It sustains permanent mechanisms of selfassessment and evaluation of graduate programs, promoting their accreditation and certification of quality according to national and international guidelines. 15
• Promotes and encourages in its 10 Faculties, the development of graduate programs in all areas of their work, based on criteria of relevance, quality and academic excellence.
• Promotes and coordinates the integration and linking of research and production processes and management, with the methods of teaching and learning of graduate programs.
• Promote innovative programs, disciplinary or interdisciplinary, relevant to the requirements of today’s society.
Currently, Universidad de Valparaíso offers more than 30 different graduate programs in Science, Engineering, Health, Economy, Law, Social Sciences and Humanities.
• It encourages cooperation between universities, national and international, through the development of flexible programs that encourage the mobility of academics and students and the granting of titles and multiple degrees.
Facultad de Arquitectura Faculty of Arquitecture
16
Con una trayectoria que se remonta a 1957, año en que se crea el primer Curso de Arquitectura en Valparaíso, dependiente de la Universidad de Chile, esta Facultad tiene hoy la misión de desarrollar, preservar y difundir sus disciplinas para formar profesionales y graduados con capacidad y espíritu crítico, agudos en la observación, innovadores, capaces de trabajar en equipos multidisciplinarios y de contribuir poderosamente a la modernización del país y al mejoramiento de la calidad de vida de su población.
This faculty has existed since 1957, year in which the first class of architecture was created in the Valparaiso. At the beginning, it was part of the Universidad de Chile. This faculty currently has the mission of developing, preserving, and spreading its disciplines in order to educate professionals with critic capacity and spirit, also with sharp and innovative perceptions, capable of working in multidisciplinary teams and contributing to the modernization of the country and the improvement of the quality of life of its population.
Cuenta con modernos laboratorios y talleres que facilitan un proceso de enseñanza y aprendizaje basado en experiencias, centrando sus esfuerzos en el fomento de las capacidades para imaginar, planificar, gestionar y ejecutar una vasta gama de proyectos.
It has modern laboratories and studios that facilitate the teaching and learning process, and based on the experience, all efforts are made to encourage the visualization, planning, management, and execution capacity in order to work in a wide range of projects.
La Facultad se relaciona con el medio externo mediante el trabajo de diversos centros y grupos de investigación en los campos del diseño, el patrimonio cultural y arquitectónico.
The faculty is related with the external media trough its work in different centers and research groups, in the field of design, cultural and architectonic patrimony .
PROGRAMAS DE PREGRADO / UNDERGRADUATE PROGRAMS
Actuación Teatral Theatre
Arquitectura Architecture
Cine Film
Diseño Design
17
Gestión en Turismo y Cultura Tourism and Culture Management
PROGRAMAS DE POSTGRADO / GRADUATE PROGRAMS
Magíster en Desarrollo Regional y Medio Ambiente Master in Environment and Regional Development
Magíster en Diseño Estratégico Master in Strategic Design
Magíster en Patrimonio Master in Hieritage
Facultad de Ciencias Faculty of Science
18
Desde el año 1959, la Facultad de Ciencias de la Universidad de Valparaíso tiene como objetivo desarrollar la docencia y la investigación de las ciencias básicas; es decir, la biología, la física, la matemática y la química, y derivados de ellas, como la fisiología, la estadística y la astronomía.
Since 1959, the Science Faculty of Universidad de Valparaíso has among their objectives the development of teaching and research of basic sciences; biology, physics, mathematics and chemistry and all the branches that comes from them, like physiology, statistics, and astronomy.
En sus programas de pregrado y postgrado, se busca una sólida formación disciplinar que sustente las competencias en investigación de profesionales y graduados, incentivando el desarrollo del espíritu crítico, el trabajo colaborativo y la creatividad científica.
In their undergraduate and graduate programs, they look for a solid education in order to sustain the research competences needed by the students and professionals of the area encouraging the development of the critical spirit, the joint work and the scientific creativity.
La vocación investigativa de los docentes de esta Facultad le permite aportar fuertemente en el desarrollo de la investigación científica de la Universidad, en áreas tales como neurociencias, fisiología, astronomía, ciencias ambientales y ciencias biomédicas, a través de Centros entre los que destacan los de Neurociencias y de Tecnologías Hospitalarias.
The research vocation of the teachers from the school allows the university to contribute in the development of the scientific research, in areas such as neuroscience, physiology, astronomy, environmental sciences and biomedical sciences, through divisions such as the Centre of Neuroscience and the Astrophisics Centre.
PROGRAMAS DE PREGRADO / UNDERGRADUATE PROGRAMS
Ingeniería Ambiental Environmental Engineering
Ingeniería Civil Biomédica Biomedical Engineering
Ingeniería en Estadística Statistics Engineering
Licenciatura en Ciencias mención Biología o Química
Degree in Science mention in Biology or Chemistry
Licenciatura en Física mención Astronomía
Degree in Physics mention in Astronomy
Matemática Mathematics
Meteorología Meteorology
PROGRAMAS DE POSTGRADO / GRADUATE PROGRAMS Doctorado en Ciencias, mención Química PhD in Sciences, mention in Chemistry
Doctorado en Ciencias, mención Neurociencia PhD in Sciences, mention in Neuroscience
Doctorado en Astrofísica PhD in Astrophisics
Doctorado en Estadística PhD in Statistics
Magíster en Ciencias Biológicas, mención Neurociencia
Magíster en Ciencias Biológicas, mención Neurología Celular y Molecular Master in Biological Sciences, mention in Cellular and Molecular Neuroscience
Magíster en Matemáticas Master in Math
Magíster en Gestión Ambiental Master in Environmental Management
Magíster en Ciencias de la Ingeniería, mención Ingeniería Biomédica
Master in Biology Sciences, mention in Neuroscience
Master in Engineering Sciences, mention in Biomedical Engineering
Magíster en Estadística
Magíster en Astrofísica
Master in Statistics
Master in Astrophisics
19
Facultad de Ciencias Económicas y Administrativas Faculty of Economy and Administrative Sciences
20
Desde el año 1959, la Facultad de Ciencias Económicas y Administrativas ha desarrollado, preservado y difundido el conocimiento de las disciplinas de la administración, la economía y la ingeniería, formando graduados y profesionales innovadores, capaces de trabajar en equipos multidisciplinarios y aptos para desenvolverse en una economía globalizada, aportando al desarrollo empresarial y económico de la región y del país.
Since 1959, the Faculty of Economy and Administrative Sciences has developed, preserved and spread the knowledge of the administration, economy and engineering disciplines, educating creative professionals capable of working in multidisciplinary teams and able to work in a globalized economy, contributing to the development of business and economic community of the region and the country.
Una intensa actividad de formación profesional, investigación, extensión y servicios la destacan como una de las más tradicionales, de mayor tamaño e importancia entre sus homólogas a nivel nacional.
A great activity of professional education, research, extension and services make this school one of the most traditional, larger in size and more important among their equals at national level.
Sus programas de postgrado la han consolidado como una de las Facultades chilenas del área de negocios con presencia en Centro y Sudamérica, enfoque internacional que también se refleja en una intensa actividad de intercambio académico y sistemas de titulación de doble y triple grado con prestigiosas universidades de Europa y América.
Its graduate programs has position the business Faculty as one of the most important one in Center and South America, this international approach is also reflected in a huge academic exchange activity and systems of double or triple degree in prestigious universities from Europe and America.
PROGRAMAS DE PREGRADO / UNDERGRADUATE PROGRAMS
Administración de Negocios Internacionales International Business Administration
Administración Hotelera y Gastronómica
Hotel and Gastronomy Administration
Administración Pública Public Administration
Auditoría Auditing
Ingeniería Comercial Commercial Engineering
Socioeconomía Socioeconomics
PROGRAMAS DE POSTGRADO / GRADUATE PROGRAMS Magíster en Gestión de Calidad Master in Quality Management
Magíster en Gestión de Organizaciones
Master in Organization Management
Magíster en Gobierno y Gestión Pública
Master in Government and Public Management
Magíster en Gestión de Organizaciones, con menciones en Recursos Humanos, Marketing y Finanzas Master in Organization Management, with mention in Human Resources, Marketing and Finance
21
Facultad de Ciencias del Mar y de Recursos Naturales Faculty of Oceanic Sciences and Natural Resources La Facultad de Ciencias del Mar y Recursos Naturales, creada en 1988, posee una tradición de investigación heredada de la Estación de Biología Marina de la Universidad de Chile, la primera en su tipo en Sudamérica, cuya fundación se remonta al año 1953. Tiene como misión el cultivo, la preservación y la difusión del conocimiento de la oceanografía, la biología marina y la ingeniería de obras en el borde costero. 22
La preocupación por la sobreexplotación de los recursos marinos, por el estudio integrado de sus ecosistemas, por el desarrollo de proyectos en el borde costero, por el potencial para la acuicultura que presentan algunas especies, son áreas donde esta Facultad ha conseguido sus mayores logros. Su actividad docente, por lo mismo, está fuertemente ligada a una sólida formación disciplinar y al desarrollo de las competencias profesionales e investigativas propias de las disciplinas científicas.
Faculty of Oceanic Sciences and Natural Resources, created in 1988, has a tradition of research inherited from the Station of Marine Biology of Universidad de Chile, the first of its kind in South America, which was founded in 1953. Its mission is the cultivation, preservation and diffusion of knowledge in oceanography, marine biology and engineering in works in the coastline. The concern about the overexploitation of marine resources, the integrated study of their ecosystems, the development of projects in the coastline, the potential for aquiculture that some species represent, are the areas in which this Faculty has had its major achievements. Its teaching activity, thus, is strongly bonded to a solid disciplinary formation and the development of professional and research competences inherent to the scientific disciplines.
PROGRAMAS DE PREGRADO / UNDERGRADUATE PROGRAMS
Biología Marina Marine Biology
23
PROGRAMAS DE POSTGRADO / GRADUATE PROGRAMS
Doctorado en Ciencias con mención en Recursos Naturales Acuáticos
PhD in Sciences, mention in Natural Aquatic Resources
Magíster en Oceanografía Master in Oceanography
Facultad de Derecho y Ciencias Sociales Faculty of Law and Social Sciences Creada sobre la base del Curso Fiscal de Leyes de 1911, la Facultad de Derecho y Ciencias Sociales es una de las más prestigiosas Facultades en su área a nivel Nacional. Se compone de las Escuelas de Derecho y Trabajo Social, ambas con una amplia tradición en sus respectivas disciplinas.
24
Sus egresados son ampliamente reconocidos a nivel nacional ocupando importantes cargos en instituciones privadas y públicas en el ámbito judicial y político. El cuerpo de académicos de la Escuela de Derecho destaca por su productividad académica, la cual se expresa en el amplio catálogo de publicaciones de textos y manuales de estudio, los que han servido a numerosas generaciones de estudiantes de leyes en todo el país. Por su parte, la Escuela de Trabajo Social, fundada en 1945, fue la primera en nuestro país y ha formado a más de dos mil profesionales que se desempeñan en los más variados campos laborales, teniendo como característica común la versatilidad y su constante interacción con instituciones privadas y públicas.
It was founded on the basis of the Law Fiscal Course since 1911, the Faculty of Law and Social Sciences is one of the most prestigious Faculties in this area in the country. It has the Law Schools and Social Work, both with an extended traditions in their respective fields. Its graduates are amply recognized to the national level, occupyng the most important positions in private and public institutions in the law and political areas. The academic body of the Law School stands out because of its academic productivity, which is seen in the wide catalog of publication of study texts and manuals that have been useful for numbers of generations of law students from all the country. In turn, the School of Social Work, founded in 1945, was the first in our country and has educated more than two thousand professionals who perform in the most varied working fields, having in common their versatility and their constant interaction with private and public institutions.
PROGRAMAS DE PREGRADO / UNDERGRADUATE PROGRAMS
Derecho Law
Trabajo Social Social Work
25
PROGRAMAS DE POSTGRADO / GRADUATE PROGRAMS Doctorado en Derecho PhD in Law
Magíster en Derecho, con menciones en Derecho Privado, Derecho Constitucional, Derecho y Procesos Penales y Derecho Público Master in Law, with mention in Private Law, Constitutional Law, Law and Penal Processes and Public Law
Magíster en Intervención Psicosocial, mención Mediación de Conflictos
Master in Psychosocial Intervention, mention in Conflict Mediation
Facultad de Farmacia Faculty of Farmacy
26
Esta Facultad, fundada el año 2001. Tiene como misión crear y difundir el conocimiento en disciplinas relacionadas con la farmacia y la nutrición, así como formar profesionales en las áreas de la salud, innovadores, capaces de trabajar en equipos multidisciplinarios y que contribuyan a mejorar la calidad de vida de la población.
This Faculty, was founded in 2001. Its mission is to create and diffuse the knowledge of disciplines related to pharmacy and nutrition, as well as forming professionals in the health areas who are innovative, able to work in multidisciplinary teams and who can contribute to improve the quality of life of the population.
La Facultad cuenta con modernos laboratorios de docencia e investigación —como los de Botánica, Electrofisiología, Biología Molecular, Farmacología y Tecnología Farmacéutica—, además de una planta piloto de producción de medicamentos y de un valioso Herbario de Líquenes.
The Faculty has modern laboratories of teaching and research —such as the Botanist, Electrophysiology, Molecular Biology and Pharmaceutical Technology labs—, plus a pilot platform of medicine production and a valuable Herbarium of Lichens.
La prestación de servicios de esta Facultad se canaliza a través del Laboratorio de Control de Calidad y Gestión Ambiental y del Centro de Investigación y Desarrollo de Alimentos Funcionales de la Universidad de Valparaíso, ambos de gran valía tanto para los alumnos de esta Casa de Estudios como para la comunidad regional.
The services offer of this Faculty is managed through the Laboratory of Quality Control and Environmental Management and the Research Centre of Funtional Food Devolpment, both with great significance for our students as well as for the regional community.
PROGRAMAS DE PREGRADO / UNDERGRADUATE PROGRAMS
Nutrición y Dietética Nutrition and Dieting
Química y Farmacia Chemistry and Pharmacy
27
PROGRAMAS DE POSTGRADO / GRADUATE PROGRAMS
Magíster en Gestión Farmacéutica y Farmacia Asistencial Master in Pharmaceutical Management and Assistance Pharmacy
Magíster en Análisis Clínico Master in Clinical Analysis
Magíster en Servicios de Alimentación y Nutrición Master in Food and Nutrition Services
Facultad de Humanidades Faculty of Humanities
28
La Facultad de Humanidades, heredera del Instituto de Estudios Humanísticos, fue creada el año 2002 para responder a las crecientes necesidades de desarrollo de las humanidades en la Universidad y el país. Su misión es la preservación, el cultivo y la difusión de la Filosofía, la Historia y las Ciencias Sociales.
The Faculty of Humanities, inherited from the Institute of Humanistic Studies, was created in 2002 in order to respond to the increasing needs of development of humanities in the university and the country. Its mission is the preservation, cultivation and diffusion of Philosophy, History and Social Sciences.
Actualmente, los institutos de esta Facultad generan una serie de instancias de investigación especializada, entre las que se cuentan el Centro de Estudios Rapa Nui, el Centro de Estudios Latinoamericanos y el Centro de Estudios Interculturales y del Patrimonio. Cuenta para el desarrollo de su actividad académica con una importante Biblioteca, la que alberga una colección especializada de más de nueve mil volúmenes.
Currently, the institutes of this Faculty generate a series of instances of specialized research, among which are included the Centre of Rapa Nui Studies, the Centre of Latin-American Studies and the Centre of Intercultural and Heritage Studies. For the development of its academic activity, it counts with a big library, which holds a specialized collection of more than nine thousand volumes.
La Facultad se caracteriza además por una permanente actividad de reflexión, que se manifiesta en la organización de seminarios, coloquios, mesas redondas y conferencias, encuentros que crean un ambiente de análisis crítico, capacidad de argumentación y manejo de las capacidades docentes propias de las disciplinas humanísticas.
The Faculty is characterized also by a permanent activity of reflection which is seen through the organization of seminaries, colloquiums, round tables and conferences; meetings that create an environment of critical analysis, the ability to make a line of argument and the management of the teaching capacities inherent to the humanistic disciplines.
PROGRAMAS DE PREGRADO / UNDERGRADUATE PROGRAMS
Música Music
Pedagogía en Filosofía Pedagogy in Philosophy
Pedagogía en Historia y Ciencias Sociales
Pedagogy in History and Social Sciences
Sociología Sociology
PROGRAMAS DE POSTGRADO / GRADUATE PROGRAMS
Magíster en Historia, mención en Historia de Chile y América Master in History, mention in History of Chile and America
Magíster en Filosofía, mención en Lógica y Filosofía de las Ciencias y mención en Pensamiento Contemporáneo Master in Philosophy, with mention in Logic and Sciences Philosophy and mention in Contemporary Thinking
29
Facultad de Ingeniería Faculty of Engineering
30
La Facultad de Ingeniería fue creada en el año 2011 y se compone de las siguientes unidades académicas: Escuela de Ingeniería Civil, Escuela de Ingeniería Industrial, Escuela de Ingeniería Civil Informática y la Escuela de Ingeniería Civil Oceánica, además de la Escuela de la Construcción. No obstante su reciente creación todas sus escuelas han estado trabajando intensamente docencia, investigación y servicios de extensión por más de una década, en las diferentes Facultades de la Universidad. La creación de una nueva Facultad responde a la conveniencia y la necesidad de promover y fomentar la cultura y la enseñanza de las ciencias de la ingeniería, lo que finalmente ha dado lugar a una de las Facultades, con una mayor visibilidad y liderazgo entre sus pares a nivel nacional.
Faculty of Engineering was created in 2011 and it has the following academic units: School of Civil Engineering, School of Industrial Engineering, School of Civil Informatics Engineering and School of Civil Oceanic Engineering in addition to the School of Construction. Notwithstanding its recent creation all its schools have been working intensively in training, research, and extension services for over a decade, at the different faculties of the University. The creation of a new Faculty responds to the convenience and necessity of promote and encourage the culture and the teaching of engineering sciences, which ultimately has resulted in one of the Faculties, with increased visibility and leadership among their peers in the country.
La Facultad de Ingeniería cuenta con un innovador sistema de aprendizaje permanente en el que la información, el conocimiento y el contexto, son las bases para la producción, el reprocesamiento y la creación de nuevos conocimientos, lo que permite nuevos componentes en la investigación de las Ciencias de la Ingeniería, en consonancia con el plan de desarrollo de la Universidad para mejorar el rendimiento académico y profesional del área de la ingeniería en nuestra institución.
The Faculty of Engineering has an innovative system of lifelong learning in which information, knowledge and context, are the foundations for the production, reprocessing and creation of new knowledge, which allows for new components in research of the Engineering Sciences, consistent with the development plan of the University to improve academic and professionally of the area of engineering at our institution.
PROGRAMAS DE PREGRADO / UNDERGRADUATE PROGRAMS
Ingeniería Civil Oceánica Oceanic Civil Engineering
Ingeniería Civil Industrial Civil Industrial Engineering
Ingeniería Civil en Informática Civil Engineering in IT
Ingeniería en Construcción Construction Engineering
Ingeniería Civil Civil Engineering
PROGRAMAS DE POSTGRADO / GRADUATE PROGRAMS
Magíster en Administración y Gestión Portuaria Master in Administration and Port Management
31
Facultad de Medicina Faculty of Medicine
32
Es uno de los espacios de mayor tradición en la Universidad de Valparaíso, que tiene como misión formar profesionales en las áreas de salud y educación con un dominio amplio de conocimientos actualizados, espíritu investigador, capacidad de gestión y trabajo en equipo. Estas competencias y habilidades se logran mediante una formación teórica permanentemente vinculada con la práctica clínica, lo que genera una fuerte experiencia en los estudiantes que interactúan, bajo la atenta supervisión de un experimentado cuerpo académico. Desde el año 2004, la Facultad de Medicina se hizo cargo de la Sede San Felipe, desarrollando en esta ciudad un Campus de la Salud, con programas con el mismo currículo de sus homónimos en Valparaíso. Su característico énfasis en la investigación y un fuerte impulso de los estudios de postgrado con programas de magíster, especialidades y diplomados, demuestran el liderazgo de esta Facultad y su compromiso con el desarrollo y la difusión del conocimiento de las áreas de la salud.
This is one of the more traditional spaces in Universidad de Valparaíso, which mission is to educate professionals in health and education areas, with a high command of updated knowledge, researching nature, managing ability and team work. These competences and abilities are met through a theoretical formation permanently related with the clinical practice which generates a strong experience on interacting students, under the watchful supervision of an experienced academic body. Since 2004, the Faculty of Medicine is in charge of the San Felipe Branch, developing in this city a campus of Health with programs that have the same curricula of their homonyms in Valparaiso. Its characteristic focus on research and a strong impulse of postgraduate studies with master programs, specialties and diplomas show off the leadership of this Faculty and its commitment towards the development and diffusion of knowledge in these areas of health.
PROGRAMAS DE PREGRADO / UNDERGRADUATE PROGRAMS
Educación Parvularia Early Childhood Education
Enfermería Nursing
Fonoaudiología Phonoaudiology
Kinesiología Kinesiology
Medicina Medicine
Obstetricia y Puericultura Obstetrics and Early Child Care
Psicología Psychology
Tecnología Médica Medical Technology
33
Facultad de Medicina Faculty of Medicine PROGRAMAS DE POSTGRADO / GRADUATE PROGRAMS Magíster en Enfermería, mención en Gestión del Cuidado y mención en Enfermería Gerontogeriátrica
Master in Nursing, mention in Management of Cares and mention in Gerontogeriatry Nursing
Magíster en Ciencias, mención Radicales Libres en Biomedicina Master in Science, mention in Free Radicals in Biomedicine
Magíster en Gerontología Social Master in Social Gerontology
Magíster en Fonoaudiología mención Lenguaje y mención Voz Master in Phonoaudiology, mention in Language and mention in Voice 34
Magíster en Ciencias Médicas, mención en Infecciones Intrahospitalarias y Epidemiología Hospitalaria Master in Medical Science, mention in Intrahospital Infections and in Hospital Epidemiology
Magíster en Salud Pública, mención en Gestión Hospitalaria y mención en Gestión en Atención Primaria de Salud Master in Public Health, mention in Hospital Management and mention in Management in Health Primary Attention
Magíster en Ciencias Médicas, mención en Biología Celular y Molecular Master in Medical Sciences, mention in Molecular and Cellular Biology
Magíster en Psicología Social, mención en Intervenciones Psicosociales y mención en Psicología Jurídica
Master in Social Psychology, mention in Psychological Interventions and mention in Legal Psychology
Magíster en Psicología Clínica, mención en Psicoterapia Constructivista y Construccionista Master in Clinical Psychology, mention in Constructivist and Constructionist Psychotherapy
Magíster en Psicología del Trabajo y de las Organizaciones con mención en Desarrollo Organizacional y Gestión del Capital Humano y mención en Psicología de la Salud Ocupacional
Master in Work and Organizational Psychology with mention in Organizational Development and Management of the Human Capital and mention in Psychology of Occupational Health
ESPECIALIDADES MÉDICAS / MEDICAL SPECIALTIES Especialidad en Anestesiología Specialist in Anesthesiology
Especialidad en Medicina Interna Specialist in Internal Medicine
Especialidad en Cirugía General
Especialidad en Pediatría Specialist in Pediatrics
Especialidad en Psiquiatría Specialist in Psychiatry
Specialist in General Surgery
Especialidad en Urología
Especialidad en Traumatología y Ortopedia
Especialidad en Nefrología
Specialist in Traumatology and Orthopedic
Especialidad en Cardiología Specialist in Cardiology
Especialidad en Neurología Specialist in Neurology
Especialidad en Cirugía Pediátrica Specialist in Pediatric Surgery
Especialidad en Medicina General Familiar Specialist in General Familiar Medicine
Especialidad en Neurocirugía Specialist in Neurosurgery
Especialidad en Neonatología Specialist in Neonatology
Especialidad en Obstetricia y Ginecología
Specialist in Obstetrics y Gynecology
Especialidad en Oftalmología Specialist in Ophthalmology
Specialist in Urology
Specialist in Nephrology
Especialidad en Neuropediatría Specialist in Neuropediatrics
Especialidad en Cirugía Cardiovascular
Specialist in Cardiovascular Surgery
Especialidad en Oncología y Radioterapia
Specialist in Oncology and Radiotherapy
Especialidad en Radiología e Imagenología
Specialist in Radiology and Imagenology
Especialidad en Otorrinolaringología Specialist in Otolaryngology
Especialidad en Medicina Intensiva Specialist in Intensive Medicine
Especialidad en Gastroenterología Specialist in Gastroenterology
Especialidad en Endocrinología Specialist in Endocrinology
35
Facultad de Odontología Faculty of Dentistry
36
La Facultad de Odontología remonta sus orígenes al año 1953, con la creación de la Escuela de Odontología dependiente de la Universidad de Chile. Desde ese entonces, más de 50 generaciones de profesionales de Odontólogos se han formado en sus aulas. Sus graduados y profesionales reciben una sólida y profunda formación científica, basada en la teoría y la práctica odontológica que se realiza en clínicas equipadas con modernos equipos y sistemas de atención de pacientes, cumpliendo de este modo con un importante compromiso social. A través de este permanente contacto con personas, el Odontólogo de la Universidad de Valparaíso experimenta y desarrolla las capacidades y habilidades para interactuar adecuadamente con sus pacientes. Destaca asimismo la clínica dental especializada en el tratamiento de odontopediatría. La Universidad de Valparaíso crea en 1986 la Facultad de Odontología, como una unidad autónoma en las funciones inherentes a Docencia, Investigación y Extensión, reforzando las actividades de postgrado, a través de estudios de perfeccionamiento, especialidades y el grado de Magíster en sus disciplinas.
The Faculty of Dentistry started in 1953 with the creation of the dentistry faculty of Universidad de Chile. Since then, more than 50 generations of professionals have received their degree. Its students receive a solid and comprehensive education based on theory and dentistry practice which is performed in its clinics that owns very modern equipment and systems of client attention, thus showing their commitment with the society. In this way, by maintaining permanently the contact with people, the dentists from Universidad de Valparaíso experience and develop the abilities and skills needed to interact properly with his patients. We can also highlight the dental clinic specialized in pediatric dentistry. The University established the Faculty of Dentistry in 1986 as an autonomous entity with the inherent functions of teaching, researching and with the extension area, reinforcing the postgraduate activities trough the improvement studies and the Master degree on each discipline.
PROGRAMAS DE PREGRADO / UNDERGRADUATE PROGRAMS
Odontología Dentistry
37
Facultad de Odontología Dentistry Faculty PROGRAMAS DE POSTGRADO / GRADUATE PROGRAMS
Magíster en Ciencias Odontológicas mención en: Cirugía y Traumatología Bucal y Maxilofacial; Odontopediatría; Endodoncia; Ortodoncia y Ortopedia Dento Máxilofacial; Radiología Oral y Máxilofacial; Periodoncia e Implantología; Rehabilitación Oral; y Trastornos Témporomandibulares y Dolor Orofacial
Master in Dentistry Sciences mention in: Surgery and in Oral and Maxillofacial Traumatology; Pediatric Dentistry; Endodontic; Orthodontics and Dento Maxillofacial Orthopedics; Oral and Maxillofacial Radiology; Periodontics and Implantology; Oral Rehabilitation; TMD and Orofacial Pain 38
ESPECIALIDADES ODONTOLÓGICAS / ODONTOLOGICAL SPECIALTIES
Especialidad en Cirugía y Traumatología Oral y Máxilo Facial Specialist in Surgery and Oral Traumatology and Maxillofacial
Especialidad en Radiología Oral y Máxilo Facial
Specialist in Oral Radiology and Maxillofacial
Especialidad en Odontopediatría Specialist in Pediatric Dentistry
Especialidad en Ortodoncia y Ortopedia Dento Máxilo Facial
Especialidad en Endodoncia Specialist in Endodontic
Especialidad en Periodoncia e Implantología
Specialist in Periodontology and Implantology
Especialidad en Odontología Rehabilitadora Estética
Specialist in Cosmetic Dental Rehabilitation
Especialidad en Rehabilitación Oral Specialist in Oral Rehabilitation
Specialist in Orthodontic and Maxillofacial Dental Orthotics
Especialidad en Rehabilitación Protésica
Especialidad en Trastornos Temporomandibulares y Dolor Orofacial
Especialidad en Odontología Preventiva
Specialist in Temporomandibular dysfunction and orofacial pain
Specialist in Prosthetic Rehabilitation Specialist in Preventive Dentistry
39
+ INFORMACIÓN / INFORMATION Dirección de Vínculos y Cooperación Internacional Blanco 951 Valparaíso, Chile Código postal: 2362735 Teléfono: +56 32 2603158 mail: vinculos@uv.cl