360 Oslo Airport Magazine (no. 24): The Writers Edition

Page 1

O s lo Ai rpo r t m aga zi n e n o 24 • s e pt e m b e r / o c to b e r 2014

>>> jo nesbø's world The Harry Hole tour > readers' paradise The most spectacular libraries > eataly Pizza from the source > OSLO GUIDE > SHOPPING > APPS

Gratis Free

26 Prague

Walk in the footsteps of Czech writer Franz Kafka.

40 santiago

Visit Pablo Neruda's house and other literary gems.

50 barcelona Take a two-wheeled tour of Spain's inspiring city.


Handmade Norwegian design since 2007.

NoraNorway AS Terminalen 9G N-3414 Lierstranda | T: +47 31900560 | noranorway.com |


Price range from 199.- NOK to 599,- NOK retail


Klaveness - når dine føtter får velge! Klaveness Skofabrikk ble etablert

av Dagfinn Klaveness i 1957. Den

visjonære gründeren hadde et mål

om å ”lage skotøy som føttene selv

ville velge - fottøy med perfekt

passform - gode, brede lester og topp kvalitet”.

Dette er grunnidéen som fremdeles etterleves og sikrer at våre produkter alltid holder det de lover.

Klaveness Footwear AS | Postboks 2034, N-3202 Sandefjord | www.klaveness.no


143302 © KERN DESIGN

14602 Glidelås på innsiden Varmforet

Vinterens varme nyheter fra Klaveness!

14647

14610

14624

Dobbel glidelås Foret med ullfilt

Glidelås på innsiden Foret med ullfilt

Glidelås på innsiden Varmforet


Karl Johansgate 37 – 43


The Writer's edition en Photo Mikkel Fæstø Henriks

W

EDITOR-in-chief Randi Fuglehaug randi@dinamo.no

hen was the last time you sent someone a post card? When did you last walk into a souvenir store while travelling, pick out an image from the shelf, write a greeting on the little piece of cardboard, before going to the post office to buy stamps and mail it? For me, it has certainly been a while. After all, it is a lot faster to take a quick photo of your own tanned toes in front of the swimming pool and post it on Instagram. This edition of 360 is a tribute to everyone who writes about their travels – whether in novels, travel articles, cook books, post cards or social media. ­Today we are all travel writers, which is a great thing. The world becomes smaller, the inspiration for travelling becomes bigger, and you save money for stamps. However, on my next trip, I will send at least one post card – to myself. It might not reach my house before I am back home, but when it does, I will stick it on the fridge. Sorry, Instagram: Nothing is as nice as seeing my travel memories there.

the editor

N

år sendte du sist noen et postkort? Når var forrige gang du gikk inn i en suvenirbutikk på feriestedet ditt, valgte ut et motiv fra hylla, fant fram pennen og skrev noen velvalgte ord på det lille pappkortet, før du gikk på postkontoret, kjøpte frimerke og puttet det i nærmeste postkasse? For min del begynner det å bli en stund siden. Det er tross alt ganske mye kjappere å knipse et bilde av sine egne solbrune tær foran svømmebassenget og poste det på Instagram. Denne utgaven av 360 er en hyllest til alle som skriver om reisene sine, enten det er i romaner, reisereportasjer, kokebøker, på postkort eller i sosiale medier. I dag er vi alle reiseskribenter,­ og det er kjempefint. Det gjør verden mindre og inspirasjonen til å reise ­større – i tillegg til at man sparer ­pengene til porto. På min neste reise skal jeg imidlertid sende minst ett postkort – til meg selv. Det kommer kanskje ikke fram før jeg er hjemme igjen, men når det dukker opp i postkassen, skal jeg henge det opp på kjøleskapdøren min. Sorry, Instagram, men ingenting er så hyggelig som å ha ferieminnene sine der.

Contributors

Hanna norberg Hanna Norberg loves Oslo so much that she started a blog about it. But the j­ournalist does more than write about her favourite city. For 360, she interviewed acclaimed Oslobased author Agnes Ravatn.

Arild molstad Arild Molstad is an experienced travel writer and author of many books, currently based in France. For this edition, he shares secrets about Franz Kafka's Prague.

Hanne aardal Hanne Aardal is a freelance journalist and former editor working for some of the largest magazines and newspapers in Norway. She explored Barcelona by bike for this issue.

Per asbjørn risnes Jr. Per Asbjørn Risnes Jr. recently published a cook book for children, which will be released in Danish this fall. Just like the guys on page 110, he tried to re­ create Naples in his kitchen.

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

7


The writer's edition

The cover

360

Oslo airport magazine no 24 • september/october 2014

360 challenges artists and illustrators to create a cover picture for each issue. 360 utfordrer i hver utgave kunstnere og illustratører til å lage coverbildet.

360 is published by Oslo Airport Contact OSL: METTE SHETELIG mette.shetelig@osl.no

THE artist Photo private

Managing director Oslo Airport: Øyvind Hasaas Editor-in-chief RANDI FUGLEHAUG randi@dinamo.no Design & Production DINAMO MAGAZINE 360@dinamo.no

Dylan Roscover is

from Boulder, Colorado but ­currently works from Santa Monica, California with clients such as Adobe Systems, American Banker, BMW USA, Technology Review, TIME ­Magazine, Vanderbilt ­University and Vodafone.

THE WORK

Dylan Roscover er fra

Boulder, Colorado, men jobber i Santa Monica, California med kunder som Adobe Systems, American Banker, BMW USA, Technology Review, TIME ­Magazine, Vanderbilt ­University og Vodafone.

Translator DOUG MELLGREN

THE WORK

"I have a p ­ assion for both ­drawing and e ­ lectronics, so digital illustration is one of my preferred mediums. It is a meditation of sorts, very ­attentive and disciplined. For me, this takes patience, coffee and a few good reads. ­Generally I love to read: sometimes the same books and essays, over and over. The real key to inspiration, though, is never look at other illustrations or other artists' work. Keep travelling, in mind and body."

– Jeg brenner for både tegning­og elektronikk, så digitale illustrasjoner er en av mine favoritteknikker. Det er en slags meditasjon, for jeg må være veldig oppmerksom og disiplinert. For min del krever det tålmodighet, kaffe og noe bra å lese. Jeg elsker å lese, noen ganger leser jeg de samme bøkene og essayene­ gang på gang. Nøkkelen til inspirasjon er imidlertid å aldri se på andre illustrasjoner eller andre kunstneres arbeid. Fortsett med å reise, både med kroppen og sinnet.

THE COVER

THE COVER

"How did I solve this cover? With patience, coffee and a few good reads of course!"

Editorial Team petter herming øivind winge Gaute Gjøl Dahle Fredrik Öhlander sarah willoch emma olsen Nettan stubberud Jens Skoug obel Marthe Torvik tetlie

Copy editors Marte Mesna Yasha Wallin Repro Dinamo Print Kroonpress AS E-mail 360@dinamo.no Web 360magazine.no Advertising: Dg Media Sales Manager: Siri Danielsen tel +47 95 17 50 25 sd@dgmedia.no Coordinator: Solveig Enger tel +47 99 23 41 40 se@dgmedia.no

– Hvordan jeg løste dette ­coveret? Med tålmodighet, kaffe og noe interessant å lese såklart!

Send advertisements to: post@dgmedia.no Reservations are made for misprints and changes. OSLO AIRPORT MAGAZINE NO 24 • SEPTEMBER/OCTOBER 2014

>>> JO NESBØ'S WORLD The Hole tour > READERS' PARADISE The most spectacular libraries Harry > EATALY Pizza from the source > OSLO GUIDE > SHOPPING > APPS

Other work by dylan roscover GRATIS FREE

26 PRAGUE

Walk in the footsteps of Czech writer Franz Kafka.

40 SANTIAGO

Visit Pablo Neruda's house and other literary gems.

50 BARCELONA Take a two-wheeled tour of Spain's inspiring city.

360 is published by Dinamo Magazine. The contents of this magazine are fully protected and nothing can be reprinted or reproduced without the expressed permission of the ­publishers. Special care is taken in compiling the contents of this magazine, but we assume no responsibility for the effects arising therefrom. The publisher does not accept liability for any content used by advertisers in this edition. OSL does not necessarily share the opinions expressed in 360 Magazine.

ISSN 1892-3976

M

"Steven Paul Jobs"

"Up the dubs"

Ø M E R KE ILJ T

"The birth of type" 541-004 TRYKKSAK

8

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


FLYING START

GRESSOSLO.NO

Vær smart! Book parkering online. ENKELT, TIL ALLER BESTE PRIS. parkering.osl.no


Table of contents Go to

14

50

64

Gate 1

Gate 2

Gate 3

Imagination

Inspiration

Destination Oslo

Destination Norway

The writing on the rocks: Lukla Valley, Nepal ....................... 14

Ten best: ...........................................

24

What´s on ....................................... 60

News ..................................................... 68

In Kafka's footsteps: Prague, Czech Republic........ 26

City culture .................................... 62

Jo Nesbø's world: The Harry Hole tour .................. 70

The writer's inspiration: Paris, France ..................................... 16 The writer's city: Tokyo, Japan ..................................... 18

The traveller: Author Agnes Ravatn ............. 36 City secrets: Santiago, Chile ............................. 40 GO!: Frankfurt Book Fair ................... 48 Sightseeing on wheels: Barcelona, Spain.......................... 50 Travel apps .................................... 56

10

70

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

City living: A French getaway....................... 64 Food: Skur 33................................................. 66

GO!: The book town ............................... 76 Alf Prøysen's home: Rudshøgda, Telemark ............ 78


Photo will Pryce

86

95

110

128

Gate 4

Gate 5

Gate 6

Gate 7

Aviation

Visualization

Temptation

Information

Photo documentary: The world's most beautiful libraries ....................... 95

The pizza pilgrims: Finding Italy's best pizza ......................................... 110

News ..................................................

News ..................................................... 84 Writer and pilot: Roald Dahl ........................................ 86 GO!: Bjørn Kjos .......................................... 90 Three hours: Schiphol Airport ................................ 92

Wine: Gert Nygårdshaug ................... 118 Shopping: Black and white.......................... 120

128

GO!: Work zone at OSL.................... 130 Yellow pages: OSL.......................................................

132

Afterword: Joachim Førsund..................... 138

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

11



www.follestad.no


IMAGINATION The writer's edition

14

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Photo getty images

G 1


The writing on the rocks Lukla Valley, Nepal The introduction of an airstrip has made the former tiny farming community Lukla and the Everest region accessible to more people than ever. Lukla is now a starting destination for many Himalayan expeditions going to Mount Everest. While trekking in the area you will come across many of these prayer stones inscripted with the Buddhist mantra "Om Mani Padme Hum". En flystripe har gjort det tidligere bondesamfunnet Lukla og resten av Everest-regionen tilgjengelig for flere mennesker. Lukla er nå startdestinasjon for mange Himalaya-ekspedisjoner mot Mount Everest, og langs stiene kan man se et stort antall bønnesteiner med det buddhistiske mantraet «Om Mani Padme Hum».

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

15


G 2 1

IMAGINATION Hovedsak The writer's edition

The WRITER'S INspiration Paris, France Feel extra inspired and creative when strolling the streets of Paris? You aren’t alone. The city has always been like flypaper for writers. Why? American author Roman Payne, who has lived in the French capital for more than a decade, believes that just as you would go to Italy, Spain or Iran to pick saffron, you head to Paris to harvest ideas for novels. In David Burke's book "Writers in Paris," you can read about some of those who did the same. Føler du deg litt ekstra inspirert og kreativ når du rusler gatelangs i Paris? Du er ikke alene. Byen har i alle tider vært et fluepapir for forfattere. Hvorfor? Den amerikanske forfatteren Roman Payne, som har bodd ti år i den franske hovedstaden, mener at på samme måte som du drar til Italia, Spania eller Iran for å plukke safran, drar du til Paris for å plukke romanideer. I David Burkes bok «Writers in Paris» kan du lese om noen av dem som gjorde det.

Photo Corbis

››› writersinparis.com

16

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


>

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

17


Hovedsak IMAGINATION The writer's edition

18

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Photo getty images

G 2 1


>

The writer's city Tokyo, Japan If you were asked to name a Japanese author, you would more than likely think of Haruki Murakami first. The country's most famous writer is inextricably linked to Tokyo, largely due to Toru Watanabe – the main character of his book Norwegian Wood – wanders around the bustling capital. Murakami's Japan is not about geishas, samurais and Hello Kitty characters, it's about ordinary people and urban life. Hvis du blir bedt om å nevne en japansk forfatter, vil du nesten helt sikkert tenke på Haruki Murakami først. Landets mest kjente forfatter er uløselig knyttet til Tokyo, kanskje spesielt gjennom «Norwegian Wood»-hovedkarakteren Toru Watanabes vandringer rundt i den travle hovedstaden. Murakamis Japan handler nemlig ikke om geishaer, samuraier og Hello Kitty-figurer – det handler om vanlige mennesker og urbant byliv.

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

19


w w w. s y v e r s e n . c o m - f a c e b o o k . c o m / s y v e r s e n a s - f a c e b o o k . c o m / o ff i c i a l m u c h a c h o m a l o


142401©Kern Design

! e D i S T T e N y N r e l l e d o m s u - nye h

s.no u h r e l o r y t . www asjon er for inspir nye nettsid Besøk våre nne bilder er kan du fi og idéer! H riene av hus fra se og tegninger en mengde Tyrol, samt og m iu tr Kvadra e løsninger på tilpassed eksempler rie. i vår Hus+ se

Kvadratrium er en moderne og fleksibel husserie fra Tyrolerhus®. Konseptet er basert på kvadrater som settes sammen etter dine behov. Dette gjør Kvadratrium til en av de mest fleksible løsningene på markedet. Våre standardhus er til inspirasjon og kan tegnes om etter eget ønske. Her setter kun tomtens reguleringsbestemmelser og din egen fantasi begrensningene. Stor takhøyde, takterrasser, utleiedeler samt et moderne og flott design er bare noe av det våre standardmodeller har som fremste kvaliteter.

De fleksible familieboligene fra Tyrolerhus

Vi gjør tomtebefaringer for våre kunder i hele Norge. Kontakt oss for en hyggelig husprat og planlegging av din drømmebolig.

Tyrolerhus As Peder Bogensgate 6A, 3238 Sandefjord Tlf: 33 48 30 10 - Fax: 33 48 30 19 Epost: kundeservice@tyrolerhus.no www.tyrolerhus.no


En trygg samarbeidspartner

Bestill vår huskatalo g: send HUS til 2065

I over 45 år har Hedalm Anebyhus levert hus utviklet for norske forhold. Kompetanse, mangfold og kvalitet blir høyt verdsatt av kundene. Mangfold og fleksibilitet Helt siden 1967 har vi gjort alt vi kan for å tilfredsstille kundenes ønsker og behov, og i løpet av disse årene har vi utviklet et mangfold av husvarianter. Det er viktig for oss å imøtekomme kundens ønsker, slik at de får en bolig som er tilpasset deres behov. Markedet er i stadig utvikling og endring, så løsningene må hele tiden optimaliseres for moderne industriell produksjon. Det stilles større krav til effektivitet, nøyaktighet og presisjon, derfor skjer vår husproduksjon i kontrollerte former innendørs. Dette sikrer kvalitet og gjennomarbeidede løsninger. Trygg byggeprosess Kundene vil ha huset de ønsker seg, til avtalt tid og pris. Derfor får kundene våre en fast, kompetent byggeleder,

med byggfaglig utdannelse og som følger kunden gjennom hele byggeprosessen. Vi skal levere alle våre produkter og tjenester som avtalt. Det betyr at kundene skal være helt sikre på hva vi tar oss av, hva andre skal ta seg av, og hvem som har ansvaret til enhver tid. Vi er en seriøs utbygger som benytter kontrakter basert på “Bustadoppføringslova” og Norsk Standard, og vi hjelper gjerne til med utfylling av nødvendige dokumenter og søknader ved behov. Garanti og befaring Vi ivaretar kundens trygghet med forsikringsgaranti for riktig utførelse av byggearbeidene, samt at vi gjennomfører en dokumentert befaring sammen med kunden når huset er ferdig bygget og malingsklart. Deretter gjennomfører vi både

overtakelsesbefaringer og ettårs-befaringer. Vi har fem års reklamasjonstid etter overtakelse. Mange modeller og muligheter Vinteren 2014 lanserte vi 20 nye modeller. Variasjonsmuligheter og fleksibilitet er viktig når folk velger husleverandør. Ingen familier er like, og de fleste har noen spesielle ønsker og behov, både ut i fra tomt, beliggenhet, funksjonalitet og det økonomiske aspektet. Husmodellene deles inn i tre hovedkategorier: “Tradisjonsrikt preg”, “Storslått eleganse” og “Spennende arkitektur”. Dyktige arkitekter har skapt husmodeller som tar hensyn til praktisk familieliv og smakfulle detaljer, og om det ønskes endringer er vi fleksible.

Hedalm Anebyhus har prosjekter med byggeklare tomter og nøkkel- og innflyttingsklare boliger til salgs rundt omkring i hele landet. Landsdekkende Hedalm Anebyhus har salgskontorer som dekker hele Norge, både egeneide og via etablerte forhandlernett. Våre boligkonsulenter hjelper deg videre med din boligdrøm. Det er bare å kontakte salgskontoret nærmest deg.

2013 var et suksessår for Hedalm Anebyhus, med 20% salgsøkning.

www.hedalm-anebyhus.no


G A t E 2

Inspiration

Places you should go and things you should know >>> 24 Ten best > 36 the traveller > 40 city secrets

Edinburgh, Scotland

Great Scots! Writer Robert Louis Stevenson once said "Edinburgh is what Paris ought to be" as its literary production over the years has been vast. So Lonely Planet named Scotland's capital the world's most bookish city. Remember that lady who wrote on cafe napkins about a boy magician named Harry? That was here. Forfatteren Robert Louis Stevenson sa en gang at Edinburgh var «hva Paris burde vært», og den litterære produksjonen opp gjennom årene har vært enorm – følgelig har Lonely Planet kåret Skottlands hovedstad til verdens mest boklige by. Hun dama som skrev om en gutt med magiske evner på kaféservietter? Det var her.

Photo corbis

››› visitscotland.com

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

23


G 2

inspiration Ten best

10

WRITERS’ ­RETREATS (OR HOW TO SLEEP ­­IN THE BEDS OF ­FAMOUS AUTHORS)­ Text Per Asbjørn risnes jr. photos corbis

1. Ambos Mundos cuba The number of bars and hotels that claim a piece of Ernest Hemingway is staggering. But Papa is said to have written the opening chapters of For Whom the Bell Tolls in Room 511 of this pink hotel in Havana. Antallet barer og hoteller som skryter på seg Ernest Hemingway,­er mange. Men det sies at Papa skrev åpnings­ kapitlene til K ­ lokkene ringer for deg på rom 511 på dette rosa hotellet i Havana. >>> hotelambosmundos-cuba.com

24

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


2. Hotel MontelEone New Orleans, Louisiana

Truman Capote claimed he was born in Hotel Monteleone. ­Apparently, his mother lived there while pregnant. He wasn’t alone in his fondness for the legendary hotel built by Sicilianborn shoemaker A ­ ntonio ­Monteleone. Tennessee­ Williams,­William Faulkner and Anne Rice also stayed h ­ ere.­­ Truman Capote påsto at han var født på Hotel Monteleone – moren hans bodde visstnok her under graviditeten. Han er ikke den eneste som likte seg på det legendariske hotellet som ble bygget av skofabrikkeieren Antonio Monteleone fra Sicilia – Tennessee Williams, William Faulkner og Anne Rice har også bodd her. >>> hotelmonteleone.com 3. Crown Plaza ­ La Concha­ Key West, Florida Tennessee Williams stayed at La Concha while writing A Streetcar Named Desire.­ Just down the street is Hemingway’s­own house, where he installed a local pub’s urinal as a drinking fountain for his cats. But at La Concha, you can stay in 1920s style, ­including a seventh floor bar with a view. Tennesse Williams bodde på La Concha da han skrev En sporvogn til begjær. Like borti gaten ligger Hemingways eget hus, der han plasserte urinalet fra lokalpuben som drikke­fontene for kattene sine. Men på La Concha kan du bo i 20-talls stil med en utsiktsbar i sjuende etasje. >>> laconchakeywest.com

4. The Cabin Tenby, Wales Roald Dahl spent every Easter­ break during the interwar period at The Cabin with his mother and siblings. The family still owns the property and rents it out as a holiday cottage. Roald Dahl tilbrakte påskeferiene i mellomkrigstiden på The Cabin sammen med moren og sine fem søsken. Slekten eier fortsatt eiendommen, men leier den ut som feriehytte. >>> coastalcottages.co.uk 5. The Studio Monterey, California

Algonquin Hotel i New York er absolutt interessant. Her hadde Dorothy Parker sine daglige­rundebordsmøter med andre forfattere, kritikere og ­skuespillere gjennom hele mellom­krigstiden. I 1924 flyttet­hun inn i en suite i ­andre etasje. >>> algonquinhotel.com 7. Stevenson House Edinburgh, Scotland This nineteenth-century house was the childhood home of Robert Louis Stevenson, ­author of Treasure Island and the Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde. The current owners live there, but let three rooms. Dette 1800-tallshuset var barndomshjemmet til forfatteren­av blant annet Dr Jekyll & Mr Hyde, Robert Louis Stevenson.­Dagens eiere bor i huset, men leier ut tre rom. >>> stevenson-house.co.uk

John Steinbeck's small, light blue writing cottage in Monterey, south of San Jose, can be rented for holidays. He used the house in the 1940s, and several of his stories are set in the valley along Salinas River, which reaches its end in Monterey. John Steinbecks lyseblå lille skrivestue i Monterey sør for San Jose i California kan leies som et feriehus. Forfatteren brukte huset på 40-tallet, og flere av historiene hans foregår i landskapet oppover dalen langs Salinaselven som munner ut i Monterey.

8. Goldeneye Jamaica

Head for the interesting Algonquin Hotel, where Dorothy Parker had daily round-table meetings with other writers, critics and actors in the interwar period. In 1924, she moved into a second-floor suite.

>>> goldeneye.com 9. The Royal ­ Albion ­Hotel Broadstairs, England

Charles Dickens spent many summers in Broadstairs, east of London. The classic Nicholas Nickleby was written in a house on Albion Street that is now part of The Royal Albion Hotel. The Dickens suite has a great sea view. Charles Dickens tilbrakte mange av somrene i feriebyen Broadstairs øst for London. ­Klassikeren Nicholas ­Nickleby ble skrevet i et hus i Albion Street, som nå er del av The Royal Albion Hotel. Dickenssuiten har flott utsikt over sjøen. >>> albionbroadstairs.co.uk 10. Askanischer Hof berlin, Germany

>>> airbnb.com 6. The Algonquin Hotel New York, New York

huset sitt på Jamaica. Golden­ eye, som den lille resorten fortsatt kalles, ligger i en tropisk skog helt nede ved sjøen. Flemings villa har plass til 10 personer og ligger bare et par meter fra en egen strand. Miss Moneypenny er ikke inkludert.

Ian Fleming wrote 14 novels about secret agent 007 in his house in Jamaica. Goldeneye, as the small retreat is still called, is in a tropical forest by the sea. The Fleming villa can house 10 people and is right by a private beach. Moneypenny not included. Ian Fleming skrev 14 av romanene om agent 007 her i

Not only did he dump his ­ ancée Felice here, but Franz fi Kafka also wrote much of The Process in Room 12 of ­Askanischer ­Hotel in Berlin just before WWI. Ikke bare gjorde han det slutt med sin forlovede, Felice, her. Men Franz Kafka skrev store deler av romanen Prosessen­ på rom nummer 12 på Askanischer­hotel i Berlin like før første verdenskrig. >>> askanischer-hof.de

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

25


G 2

Inspiration The writer's destination

26

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


Photo getty images

Kafka's eye Text Arild Molstad photos corbis

Let Franz Kafka be your guide to Prague. He will follow ­ you all over the city anyway. La Franz Kafka være din guide i Praha. Han følger deg over hele byen uansett.

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

27


G 2

The writer's destination

Landmark. The spires of the gothic St. Vitus Cathedral are the landmark of the city, towering over the Old Town.

I

n the dark alleys and cobblestone squares, surrounded­ by Europe's most beautiful Baroque facades, I feel ­watched by the writer who more than any other ­described the nightmarish absurdities of totalitarianism. No w ­ onder I want to knock back a beer – the local selection is second to none – to drown out this inexplicable feeling of guilt. Just as poor Josef K. in The Trial, keeps trying to declare his ­innocence? “But that is how the guilty speak,” his persecutors say. Kafka follows me in posters, facades, T-shirts and ­souvenir shops. So why not let him be my guide to the city where he lived his short life.

CHOOSING A local author – living or dead – as a ­companion for a city tour rarely disappoints. It’s enriching, since you follow footsteps that often lead to new terrain. Charles Bridge is where Prague's citizens and a growing horde of tourists come for a sunset stroll. On the bridge, I wonder why people wear Kafka’s likeness on their T-shirts. Few have read his books. Maybe it’s not that strange. ­After all, this is a man who described how it feels to live like a ­repulsive insect, or a dog, or who, with his new fiancé, checks in to an exclusive health resort only to discover that

28

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

B

åde i de mørke smugene og på brosteinsbelagte,­ åpne torg omgitt av Europas vakreste barokk­ fasader, føler jeg meg overvåket av forfatteren som mer enn noen mante frem totalitærsamfunnets absurd­ iteter. Ikke rart at jeg stadig føler behov for å hive innpå en øl – lokal­utvalget er av ypperste klasse – for å skylle ned en uforklarlig­følelse av dårlig samvittighet. Som stakkars ­Josef K. i ­Prosessen, der han forsøker å erklære sin uskyld. Svaret han får: «Det er hva alle de skyldige sier.» Kafkas nærvær følger meg fra plakater, fasader, t-skjorter,­ fra alle souvenirsjappene. Så jeg lot ham like godt bli min guide til byen hvor han levde sitt korte liv. Å VELGE EN lokal forfatter – død eller levende – som følgesvenn i en by, skuffer sjelden. Opplevelsene berikes, du følger fotspor som ofte fører til nytt terreng. Karlsbroen er stedet hvor Prahas borgere og en v­ oksende horde av turister flanerer før solnedgang. På broen funderer­ jeg på hva som får folk til å gå med fjeset til Kafka på tskjorten.­Få har lest bøkene hans. Kanskje ikke så rart? Tross alt snakker vi om en fyr som har beskrevet hvordan det føles å leve som et avskyelig insekt, eller en bikkje, som med sin nyforlovede leier seg inn på et eksklusivt kursted,


>

1

2

(1) Prague main railway station. The Art Nouveau station building was built between 1901 and 1909, designed by Czech architect, Josef Fanta. (2) St. Vitus Cathedral. This cathedral is an excellent example of Gothic architecture and is the biggest and most important church in the country. Located within Prague Castle, it contains the tombs of many Bohemian kings. (3) Must-do. Spend at least one evening listening to classical music in the elegant ­atmosphere of The Smetana Concert Hall, home of Prague’s symphonic orchestra.

3

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

29


G 2

The writer's destination

Mighty. Prague was once the heart of Central Europe’s culture; the Hall of Philosophy in the Strahov library on the Hradcany Hill leaves a mighty impression on visitors.

30

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


>

Compared to Kafka's view, I forhold til Kafkas syn på their own lives seem lived on tilværelsen, fremstår deres happy pills. egne liv som på lykkepiller.

the pleasures of cohabitation are overrated. As he is about to jump out the window, he becomes even more depressed to learn how small the odds are of achieving a fatal skull fracture. But most people know this: Compared to Kafka's view, their own lives seem lived on happy pills. Nevertheless, Kafka as a guide adds an extra dimension to a Prague trip. Plus, a city like this just can’t depress you.

for så å oppdage at samlivets gleder er opp­ skrytt. Idet han skal til å hoppe ut av v­ induet, blir han bare enda mer deprimert når han oppdager at oddsene for et forløsende kranie­brudd er små. Men de fleste vet dette: I forhold til Kafkas syn på tilværelsen, fremstår deres egne liv som på lykkepiller. Ikke desto mindre: Med Kafka som følgesvenn får Praha-turen en ­ekstra dimensjon. Dessuten: Det er umulig å bli nedtrykt av en by som denne.

FROM OLD TOWN SQUARE, sculptures of saints lining Charles Bridge lead to Malá Strana, “The Little Quarter.” With its towers, spires and castles, it’s reminiscent of an ex­ travagant theatrical backdrop. The finest entrance to the Hradcany District of castles is up on Petri Hill on a path through Chotek Park. This is where Kafka did his evening promenades to study the bridge’s reflection in the dark waters of the Vltava River. Above him loomed the castle's gloomy outline. During the tourist season, Malá Strana is the site of a daily battle to get close to the riches of the gothic St. Vitus Cathedral and Strahov Monastery's library of books. In the middle ages, alchemists worked in the tight quarters of the Golden Lane, Zlata Ulicka. Its facade of princely glitter and finery, and interior that was nothing but a dirty, noisy inferno, inspired Kafka to write The Castle. Parched by all these historical facts, I seek shade, tranquillity, spicy goulash soup and cold drinks under the low portals and ­intimate beer halls of Malá Strana. A tourist guide passes. She uses a fl ­ ag to

FRA GAMLEBYTORGET viser Karlsbroens­ r­ekke av helgenskulpturer vei til Mala Strana, «Lillebyen». Med sine tårn, spir ­ og slott minner den om en ekstravagant teaterkulisse. Den flotteste adkomsten til Hradcany-­ borgen oppe på Petrinhøyden er stien gjennom Chotek-parken. Her tok ­Kafka sine kveldspromenader for å betrakte broenes gjenskinn i Vltavas mørke elveløp. Over ham ruvet slottets dystre omriss. I turistsesongen er Mala Strana på dagtid­ åstedet for en kamp om å å komme nær innpå rikdommene i den gotiske St. Vituskatedralen og Strahovklosterets bok­skatter. Det var det trange Gullmakersmuget, Zlata Ulicka, der alkymistene holdt til i middel­ alderen, som inspirerte Kafka til å skrive Slottet – hvis fasader på avstand lovet ­fyrstelig glitter og stas, men hvor interiøret viste seg å skjule et skittent, bråkete inferno. Uttørket av historiske fakta søker jeg ­skygge, ro, krydret gulasjsuppe og kald d ­ rikke under Mala Strana-gatens lave ­portaler og intime ølstuer.

Facts Franz KAFKA Franz Kafka was born in 1883 in Prague. He was of ­humble origins, but the family became wealthy and lived in the ­fashionable Old Town. His father wanted his son to take over the family business, but ­owning and running things went against Kafka’s grain. He joined a cultural circle that met in "literary salons." That gave the ascetic author ideas for some stories that would become his most famous: The Metamorphosis, Amerika, Contemplation,The Castle and The Trial. His final years were marked by illness, worry and self-sacrifice. His strong sense of justice made him a champion of truth, but also a pessimist, as he feared that human lust for power would ultimately prevail. He was a spokesman for his century.

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

31


The writer's destination

Photo getty images

G 2

Kosher restaurant. There are more than just seedy watering holes in Prague. Here we're looking down on the bar and customers at Dinitz Cafe.

herd her flock. She had scribbled “KAFKA” on it, without even a thought of the writer’s deep contempt for herd men­ tality. A teenager in the group wears a Rage Against the Machine T-shirt, a choice Kafka would have undoubtedly approved.

En turistguide vandrer forbi. Med sin vimpel holder hun orden på sitt tallrike følge. På vimpelen har hun skriblet «KAFKA» – selvsagt uten å ofre en tanke på forfatterens dype forakt for flokkmentalitet. En tenåring i gruppen har på seg en Rage Against The Machine-t-skjorte. Kafka ville utvilsomt satt pris på hans valg av garderobe.

A HUNDRED YEARS AGO, Kafka could have walked these s­ treets unnoticed. Today, tourism has become the latest in a series of human incursions that over the years has left its mark on Prague. Cheap booze in a seedy drinking hole, or bachelor and bachelorette parties under Parížská Street's elegant wrought-iron lanterns is to some a less charming part of a stay in Prague. Not even the old, and until recently run down, Jewish quarter, Josefov, has been spared. The Trial describes Josefov’s stone buildings and “­ yellow houses,” once brothels and gambling dens where sin ­worked overtime while Orthodox Jews locked their doors and ­observed the Sabbath. Kafka was from a Jewish family, and often wandered through what is now one of Prague's major attractions, the Old Jewish Cemetery in Josefov, with its headstones leaning like helter-skelter, moss-covered stone dwarfs. Nostalgia is big business in Prague. If in doubt, just look at the synagogue clock: its hands go backwards.

32

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

FOR HUNDRE ÅR siden kunne Kafka vandret i disse ­gatene uforstyrret. I dag er turismen blitt den siste i ­rekken av ­folkeferd som gjennom tidene har satt sitt preg på P ­ raha; kneipenes billige børst og utdrikningslagene under Parizska-­­ gatens elegante smijernslykter er for noen en mindre ­sjarmerende del av Praha-oppholdet. Heller ikke det gamle, inntil nylig det nedslitte jødekvarteret, Josefov, får lov til å være i fred. Prosessen beskriver Josefovs gråbeingårder og de «gule husene», en gang bordeller og spillebuler der ­ synden ­jobbet på overtid mens ortodokse jøder holdt dørene låst og s­abbaten hellig. Selv tilhørte Kafka en jødisk familie, og ­vandret ofte gjennom det som i dag er blitt en av ­Prahas største attraksjoner – Josefov-kirkegården – med sine ­ steintavler stående på skeive, hulter til ­bulter, mosegrodde som dverger av stein. Nostalgi er blitt big business i Praha.


>

2

Photo getty images

1

(1-2) Kafka´s hood. Josefov is the old Jewish quarter of Prague. Its small cemetery, where tombstones are piled on top of each other, is a must for visitors. Kafka went there often. (3) Souvenirs. Prague’s shops are treasure chests. These puppets are for sale in a Josefov antique shop.

3

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

33


G 2

The writer's destination

DON’T MISS The Laterna Magika Theatre, known for its exciting multimedia effects. Kafka Museum in the small Kampa Island. Municpal House (Obecni Dum) recently restored for millions; a giant neo-baroque “layer cake” of a building with a fabulous cafe in Art Nouveau. Lobkowicz Palace, an art ­museum in the shadow of ­ St. Vitus Cathedral. The loud and lovely beer ­gardens. The oldest are best: U Kocoura, U Cerneho Vola, Zlata Hada, Zlata Tygra, U Fleku (founded in 1459) and U Pinkasu.

Old Town. Every hour on the hour huge crowds gather in the Old Town to watch the astronomical clock, and its brief, but mesmerising puppet performance.

Facts PRAGUE In 1883 Prague – the capital of Bohemia – was known as the “jewel box” of the Habsburg Empire. Countless times, powerful neighbours and rivals, such as Swedes, Austrians, Germans and Russians, invaded the city.

EVERYTHING IS CLOSE to the Old Town ­ quare (Staromestske Nam) and W S ­ enceslas Square. It is easy to follow the Kafka family’s trail. Both squares are surrounded­by the Old Town Hall with its famous astronomical­ clock, and mansions of ­ crumbling Art N­ouveau and Rococo facades. In addition, you can find St. N ­ icholas Church and the Church of Mother of God in front of Týn Cathedral with their extravagant Gothic ­towers and golden spires. Use your legs – and ears – so you don’t miss Prague’s street musicians. Pan ­flutists perform tunes by Czech composer S ­ metana and unemployed musicians use the arches for their acoustics. It's not just tourists who embrace Kafka. His fellow citizens do too. “Kafka is more relevant than ever,” says my hotel bartender. We raise a glass to that.

Er du i tvil, ta en titt på synagoge-urets ­visere: De går baklengs.

34

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

ALT LIGGER I nærheten av Gamleby­torget (Staromestska Nam) og Vaclav-plassen. Her er det lett å følge i Kafkafamiliens ­spor. ­Denne romslige plassen er omgitt av det gamle råd­ huset med sitt berømte a­ stro­nomiske­ur, de private herskaps­husenes ­gedigne ­jugendog rokokkofasader, St. N ­ ikolas kirken og ­Tyn-katedralens ekstravagante gotiske tårn og gylne spir. Bruk beina – og ørene – så går du ikke glipp av alle gatemusikantene i Praha: pan­ fløytister som fremfører Smetana-­ svisker og arbeidsløse musikere som b ­ enytter bue­ gangene til å få litt ekstra romklang. Det er ikke bare turister som favner om Kafka. Hans bysbarn gjør det, også. «Kafka er mer aktuell nå enn noensinne» mener bartenderen på mitt hotell. Vi skåler for det.

Emperor Charles IV in the late 1300s gave Prague its present appearance. At this time, ­Bohemia was an important force in the Holy Roman Empire and Prague was known as the "Mother of Cities.” The city won its freedom from the Soviet Union when Vaclav Havel's democratic Velvet ­Revolution took power in 1989.

Fastest way there Prague: Norwegian has up to

two daily departures and SAS has two weekly departures (2 hours).


Prøv Norges beste økonomisystem

Ring oss på: 55 38 77 72

Uni Micro har utviklet et av Norges mest brukte regnskapssystemer.

Uni Økonomi er blitt kåret til best i test av PC World, fire år på rad.

Det er funksjonelt, innovativt, og brukervennlig. Vårt mål er å gjøre regnskapsføring så enkelt som mulig. Dette betyr at du får en total løsning tilpasset din bedrifts behov, der informasjonen flyter sømløst mellom de ulike modulene.

«Uni Micro har et lekkert brukergrensesnitt og effektiv og avansert bokføring og fakturering. Vi liker godt at du bare betaler for de webmodulene du vil ha. ( ...) Uni Micro holder seg i forkant teknologisk og konkurrerer skarpt med langt større selskaper»

Det gir deg den gode arbeidsflyten.

PC World Norge sept. 2013

Uni Micro AS - unimicro.no Vi har kontorer i Modalen, Bergen, Oslo, Haugesund, Trondheim, Molde og Stavanger


G 2

inspiration The traveller

Italian treats. Every year, awardwinning author Agnes Ravatn goes to Rome for two or three weeks, to write and to enjoy some holiday.

36

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


>

All Roads Lead to Rome Text Hanna Norberg Photos Lars Myhren Holand

Writer Agnes Ravatn, 31, has been travelling to the same city for the past seven years. At least she keeps discovering new things there. Forfatter Agnes Ravatn (31) har reist til samme by de siste sju årene. Til gjengjeld oppdager hun den stadig på nytt.

A

A

Ravatn’s confidence as a writer was GNES ravatn er forfatteren som mistet all selv­ s­ hattered when reviewers panned her novel. Then tillit da anmelderne slaktet romanen hennes. Så fikk she won Norwegian P2 Radio listener’s prize for best hun P2-lytternes romanpris, og da var alt greit igjen. novel, and all was well. Nå er hun 31 år, fast spaltist i Dagbladet, skriver på sin She is now 31, a regular columnist for Oslo tabloid ­sjuende bok og har forkastet PC-en. Hva i alle dager? ­Dagbladet, is writing her seventh book – Jeg har egentlig alltid skrevet for and has ditched her computer. What? hånd, men da jeg ble journalist, tenkte BEST TRAVEL TIP “I've actually always written by jeg at jeg måtte bli effektiv, så jeg begynte hand, but when I became a journalist, I med data. Det var med vekslende hell, Pack realistically! I travel with a thought I had to be efficient, so I started jeg brukte omtrent 90 prosent av tida small leather bag, even though I’ll using a computer. It was a mixed bles­ mi på nettet. be away for three weeks. Accept sing, since I spent about 90 per cent of Én dag bestilte hun gule kladdebøker­ that you will only use a fifth of my time surfing online.” fra Amerika, og nå sitter hun der på what you’d like to bring. And roll your clothes into a fist! One day, she ordered yellow note­ ­arbeidsrommet sitt i Oslo med papir og books from America, and now sits in her penn og skriver på oppfølgeren til den Oslo study with a pen and paper, writing prisbelønte romanen Fugletribunalet.­ a sequel to her award-winning novel Fugletribunalet (The Hvordan er livet uten en delete-knapp? Bird Tribunal).­So how is life without a ­delete button? – Det er faktisk fordelen med å skrive for hånd. Da sletter “There is, in fact, an advantage to writing by hand. I don’t jeg ikke setningen, men skriver over. På den­måten ­slipper delete a sentence but instead write above it. That way I don’t jeg å lure på om det jeg skrev først, v­ ar­best.­ end up wondering if what I wrote first was best,” she says. Det er ikke bare håndskrivingen som gjør at Agnes virker­ noe eldre enn sine 31 år. Hun reiser også på pensjonistvis.­ It's not just writing by hand that makes Ravatn seem – Jeg er ikke så veldig glad i å reise, synes det er litt ­masete, a bit old beyond her years. She also travels like a senior men har noen steder jeg reiser tilbake til, forteller hun. ­citizen. “I'm not very fond of travel because it’s a bit of a bother, Det er ikke India, for å si det sånn. – Nei takk! Der har jeg aldri vært. Nei, forlaget har en but there are places I go back to,” she says. leilighet i Roma, og der har jeg bodd to-tre uker hvert år i­ India is not on the list. “No thanks! I've never been there. No, my publishing­ syv år.­ gnes

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

37


G 2

The traveller

They put your name on the list, and then you wait with half of Rome in a small alley. The waiting makes the food taste even better. Agnes ravatn

De skriver navnet ditt på lista, så står du og venter sammen med halve Roma i en liten bakgate. Den vente­ tida gjør at maten bare blir enda bedre. agnes ravatn

house has an apartment in Rome, where I’ve stayed two Hva hun gjør der? Den første uken prøver hun å leve or three weeks a year over the past seven years,” says­ ­forfatterklisjeen. the writer.­ – Da er det skriving, det har jeg vært veldig streng med. The first week she tries to live out the ‘writer’s cliché. Jeg prøver å leve så spartansk som mulig, spiser enkle “Then it's all about writing. I’m very strict on that,” she ­måltider jeg lager selv, og løper i en park i nærheten. says. “I try to be as Spartan as possible, cook my own simple Etter syv dager er det tid for utskeielser. Da kommer­ meals and run in the nearby park.” samboeren hennes ned, sånn at restaurantlivet kan ­ After seven days, it’s debauchery time. That’s when her begynne.­ boyfriend arrives, marking the start of restaurant life. – Før reiste jeg en del alene og følte at det var forfatter­aktig “I used to travel alone, and felt it was writer-like to go å spise ute alene. Liksom sånn, «jeg er så uavhengig». Så jeg out and eat alone, like saying ‘I'm sooo independent.’ So I satt der og spiste, skrev, drakk meg full og var en ­irriterende sat and ate, wrote, got drunk and was gjest. Men det har jeg sluttet med. an ­ irritating guest. Not any more,”­ BEST VACATION TIP she says. Det tok sin tid, men Agnes og kjære­ sten fant til slutt den restauranten det er Now I'm going to sound like a verdt å stå i kø for, restauranten de velger Eventually, agnes and her boyfriend typical Oslo resident who has fem av syv kvelder.­ found a restaurant­worth queuing up discovered­the west coast of Norway, but the village of Fjærland – Det er en pizzeria, rett og slett. De for, usually five nights out of seven. on the Sognefjord is just amazing. skriver navnet ditt på lista, så står du “It is a pizzeria, pure and simple. Mostly because of the fjord and og venter sammen med halve Roma i They put your name on the list, and glacier, the Hotel Mundal and the en liten­bakgate. Den ventetida gjør at then you wait with half of Rome in a Glacier Museum, but also because there are books everywhere. If you ­maten bare blir enda bedre. small alley. The waiting makes the food make it to the "Solstice Book Fair” – Hva er det med Roma? taste even better,” says Ravatn. in Fjærland, you've done some– Maten, selvsagt. Og så liker jeg “What is it about Rome?” thing right in life. italienerne.­De er veldig vennlige og “The food, of course. And I like ­veldig vant til turister. De har akseptert Italians. They are very friendly­and ­ used to tourists. They have a­ ccepted their fate of being sur­ sin skjebne, og det er at de må ha ­turister rundt seg. Alle sier rounded by tourists. E ­ veryone says Rome is nice, and you det er fint i Roma, men man kan virkelig­ikke gå én meter can’t go more than a metre with­out seeing a beautiful­foun­ uten å se en fontene, og det er jo bare vakkert.­Herregud, for tain. Dear lord, what a ­wonderful city. I discover­it again and en fantastisk by. Jeg oppdager den på nytt og på nytt. Å oppdage en kjent by på nytt, er én ting. Men å oppdage again,” she says. Rediscovering a familiar city is one thing. But discovering­ nye steder for første gang, det er nøyaktig det Agnes Ravatn a place for the first time is the part of travelling Ravatn ikke liker med å reise. – Jeg er så dårlig på å gjøre forarbeidet før en ferie. Det jeg dislikes.­ “I'm so bad at preparing for a holiday. What I enjoy most liker aller best her i livet, er å spise på restaurant, men jeg is to eat at restaurants but I always end up somewhere ­less ender alltid opp med noe mindre bra, fordi sulten kommer interesting because hunger kicks in before I’ve finished my før gjennombruddet i forskningen. ­research,” she says.

38

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


three Books by agnes Ravatn Veke 53 (Samlaget 2007) Folkelesnad (Samlaget 2011) Fugletribunalet (Samlaget

2013)

Foodie. Ravatn wishes she was better at planning ahead, so she wouldn´t get stuck in tourist trap restaurants just because she´s too hungry to look for something else.

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

39


G 2

inspiration City secrets

Your perfect weekend in

SANTIAGO Text and photos Line Tiller

Pablo Neruda's home has mini libraries at ­ metro stations and used book sellers in parking lots. Pablo Nerudas hjemby har minibiblioteker på t-bane­stasjoner og bruktbokselgere på parkeringsplasser.

40

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


>

Finding inspiration / For å vekke inspirasjonen After a bit of searching, you’ll find secluded rosebush mazes and romantic courtyard ­restaurants – and tons of creative inspiration. Etter litt leting finner du både bortgjemte roselabyrinter og romantiske bakgårdsrestauranter – og masse kreativ inspirasjon.

the ART CENTRE/ KUNSTSENTERET Centro Gabriela Mistral Av Libertador Bernardo O'Higgins 227 ››› gam.cl In addition to Pablo Neruda, Chile has a female Nobel Literature Prize laureate.­Four years ago, a huge rust-coloured building was built in her honour as the Gabriela Mistral Cultural Center. The powerful architecture invites the use of benches, posts, curbs and patches of grass for hanging out or reading books. Chile har i tillegg til Pablo Neruda også en kvinnelig mottaker av Nobelprisen i litteratur. For fire år siden ble et digert, rustfarget bygg reist i hennes navn, Gabriela Mistrals kunstsenter for teater, dans og design. Den veldige arkitekturen inviterer til å bruke benker, stolper, kanter og gressflekker til å henge med venner eller å lese bøker.

the TOURIST ATTRACTION/ TURISTATtRAKSJONEN San Christobal Hill Pio Nono 450 Pack the national drink, pisco sour, in your bag and take the cable car 300 ­metres (almost 1,000 feet)­up to the summit of Santiago. There you will find a Catholic open air church, two public infinity pools and a lovely view of Neruda's home town.

On a clear day, it even offers close contact with the capital’s jewel: the ­snow-capped Andes.­ Pakk sekken med nasjonal­drikken pisco sour og ta gondolbanen 300 meter opp til toppen av Santiago. Her er en katolsk utekirke, en zoo, to ­off­entlige badebasseng med evighetskant, og en deilig utsikt over Nerudas hjemby, hvor du på en tåkefri dag får nær­kontakt med hovedstadens smykke – de snødekte Andesfjellene. The restaurant/ RestAURANTEN Tales Restaurant Concha y Toro 39 ››› tales.cl One of the city’s best, most romantic restaurants is on the back streets of what looks like an Italian medieval village. Book a table for two on the narrow balcony, watch local life unfold, and, as the name Tales implies,

dream up stories. Perfect for writing the Midnight In Paris 2 screenplay. En av byens beste og mest romantiske restauranter er lokalisert i bakgatene til noe som ligner en italiensk middel­alderby. Reserver ett av tomannsbordene på den trange balkongen, se det lokale livet leke, og, som navnet tilsier, finn historier. Perfekt sted for å skrive filmmanuset til Midnight In Paris 2.

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

41


G 2

City secrets

the PARK / PARKEN Parque Araucano Av Presidente Riesco 5920 Authors need to catch their breath in a city, often in green lungs. Pablo Neruda even wrote in green ink, seeing himself as a "gardener of words". This park, off the tourist track, has it all. The middle section offers fun bars and impeccable restaurants, while a few steps away are rosebush mazes, hedge art and warm wrought iron benches. Forfattere trenger å puste i en storby, og gjerne i det grønne. Pablo Neruda skrev til og med flere av sine tekster med grønt blekk, som en slags «gartner av sine ord».

42

Denne parken, utenfor turistløypa, har alt. Midt i den fins morsomme barer og upåklagelige restauranter,­få skritt unna roselabyrinter, hekkekunst­ og varme smijernbenker. the SHOPPING FIND / SHOPPINGFUNNET Bravo! Av Italy 975, Providencia ››› bravo.io

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

To write, you must read, and thus need somewhere for your books. At the Bravo! design collective young creative types have gathered in an old house to build smart, elegant and modern asymmetrical bookcases from Chilean lenga beech tree wood. The shelves can be extended, disconnected, stretched out, built higher or wider and changed like Legos. For å kunne skrive må du lese, og et sted må du gjøre av bøkene dine. Hos designkollektivet Bravo! har unge kreative samlet seg i et gammelt hus hvor de lager en moderne, elegant og smart asymmetrisk bokhylle i den chilenske tresorten lenga. Hyllen kan strekkes ut, kobles ned, bygges i høyde og lengde og forandres, akkurat som Lego.

the MEN'S SHOP / HERREBUTIKKEN Corbbata Av Italia 1194 ››› corbbata.cl Neruda was a humorous man. And every aspiring writer needs inspiring suspenders, helicopter cufflinks and inventive wooden ties and bow­ties. The elegant Mr and Mrs Ferrer make it ­impossible

not to find your inner gentleman. A pencil behind your ear, and you’re set. Neruda var en humørfylt mann. Og enhver forfatterspire trenger inspirerende bukse­ seler, mansjettknapper formet som ­helikopter og oppfinnsomme slips og sløyfer – laget av tre. Hos det elegante ekteparet Ferrer er det umulig å ikke finne gentlemannen i seg. En blyant bak øret nå, så er du klar.


>

PEAKING CURIOSITY / For å pirre nysgjerrigheten Passionate Pablo Neruda often wrote about the sea, as well as about oranges and women, of which he had many. Following in his footsteps can be titillating. Lidenskapelige Pablo Neruda diktet ofte om havet, og skrev om både appelsiner og kvinner, som han hadde mange av. Å følge i hans fotspor kan være forfriskende.

the MUSEUM / museet Casa Museo La Chascona Fernando Marquez de la Plata 0192 ››› fundacionneruda.org Pablo Neruda owned three houses in Chile, one for each woman he was involved with. In a sea blue home, full of art and figurines from all over the world, he was captain of his own round living room, with the redheaded Matilde Urrutia. It is now a museum, where you can see his kitchen, bedroom and man-cave. Pablo Neruda eide tre hus i Chile: ett for hver kvinne han hadde et forhold med. I et sjøblått hjem, stappfullt av kunst og figurer fra alle verdens­ hjørner, var han kaptein av sin eget runde stue, sammen med rødhårete Matilde Urrutia. I det som i dag er et museum, kan du besøke både hans kjøkken, soverom og hobbyrom.

THE HANGOUT / HANGOUTEN

for journalister, poeter og forfattere i opposisjon.

Bar The Clinic Monijitas 578 ››› cronicadigital.cl

the LUXURY RESTAURANT/ LUKSUS­ RESTAURANTEN

It’s a leftist satirical magazine, tattoo studio, cinema,­restaurant and bar in one. Bar The Clinic is a radical gem with its ghostly bar featuring pews and figures of saints, and a candlelit courtyard filled with quotes from authors. It’s the place to be for opposition journalists, poets and writers. Det er både et venstrevridd satirisk magasin, et tatoveringsstudio, kino, restaurant og bar. Bar The Clinic er en radikal perle med sin spøkelsesaktige bar med kirkebenker og helgenfigurer, bakgård med forfattersitater og stearinlys. Stedet å henge

Aqui Esta Coco La Concepcion 236 ››› aquiestacoco.cl Neruda wrote odes to lemons, onions and fish soup. In Chile, the last one is called Caldillo the Congrio,­ and several restaurants in Chile offer "Don Pablos”, a favourite soup in honour of the author. Try the fancy, rich man's haunt Aqui Esta Coco with its vaulted ceilings, a golden whale sculpture hanging from the ceiling and an indoor ship as a bar. Neruda skrev oder

til både sitronen, løken og fiskesuppen. I Chile kalles sistnevnte Caldillo de Congrio,­ og flere ­restauranter i Chile har « ­ Don Pablos» ­favorittsuppe på menyen til ære for forfatteren.

En av dem er den fancy ­rikmannsplassen Aqui Esta Coco. Høyt under taket, gullhval over inngangsdøren og et innen­dørs s ­ kip som bar.

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

43


G 2

City secrets

the place for FISH / FISKESTOPPET

Azul Profundo Constituction 111 Come along to Neruda's beloved sea. Decorated as if you were dining under water, this fish restaurant serves soup made from rare shells that really taste of the ocean, as well as ceviche that could give you goose bumps. It is full of maritime detail: rudders, propellers, ships in bottles and fishing nets hanging

44

above a vintage wooden bar. Bli med ned i Nerudas elskede hav. Innredet som om man spiser under vannoverflaten, er dette fiskerestauranten som serverer suppe med rare skjell som virkelig smaker sjø, og ceviche til å få frysninger av. De har flust av maritime detaljer som ror, propeller, skip i flasker og fiskenetting hengende over en gammel trebar. the SECRET / HEMMELIGHETEN Casa Michoacán Av Lynch Norte 164 ››› lcasamichoacan.wordpress.com Neruda’s secret love nest was turned over to

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

the Communist Party by his mistress Delia del Carril­after his death. Now, it is a gallery and theatre, but has unstable opening hours. If closed, you can at least see the rocking art installation in the garden and find Hector,­the talk­ ative neighbour who says he knew Neruda well.­ Nerudas ukjente elskovs­rede, som ble overrakt av elskerinnen Delia del Carril til det kommunistiske partiet etter hans død. I dag skal huset fungere som galleri og teater, men har noe ustabile åpningstider. Er det stengt, kan du i det minste se den vippende kunstinstallasjonen i hagen, og finne Hector, den pratsomme naboen som sier han kjente Neruda godt.


>

Stoking nostalgia / For å dyrke nostalgien The political past has not yet faded in Santiago. Creative souls from the world of m ­ usic and literature often use their stage for expressing their opinions. Santiago lukter ­fortsatt av en heftig politisk historie som ikke er glemt. Kreative sjeler fra musikken og ­litteraturens verden bruker gjerne sine scener til å si ifra om hva de mener.

the REGULAR HAUNT / STAMSTEDET

the BOOK MARKET / BOKMARKEDET

Restaurant Venezia Pio Nono 200 ››› restaurantvenezia.cl

the BOOKSTORE / BOKHANDELEN Metales Pesado Jose Miguel de la Barra 260 ››› metalespesados.cl Santiago is a ­cornucopia of bookstores. A good friend of Neruda, poet Sergio Parra, is said to own the best. Important Chilean writers often stop by the friendly, bespectacled man’s shop, and Parra knows everything about every book he has. Det bugner av bok­ handlere i Santiago. Den beste, sies det, eies av poeten Sergio Parra, som også var god venn av Neruda. Den vennlige bebrillede mannen har ofte

viktige chilenske forfattere innom butikken, og kan alt om alle bøker han har. the GARDEN spot / BAKGÅRDs­ restauranten

El Meson Nerudiano Dominica 35, Barrio Bellavista ››› elmesonnerudiano.cl The menu at this restaurant (located on

several floors of a stately wooden house) is inspired by the neighbourhood's old ­drinking king, Pablo Neruda. His tastes and wishes are taken into ­account. Head up the stone steps into the garden, sit in the shade by the small waterfall and order a glass from the restaurant's impressive wall of wine. Hele menyen til denne restauranten (som ligger over flere etasjer i et herskapelig trehus) er inspirert med tanke på nabolagets gamle drikkekonge, Pablo Neruda. Hans smaker og ønsker er tatt hensyn til. Gå opp steintrappen ut i bakgården, sett deg i skyggen ved den lille fossen og bestill et glass rødvin fra restaurantens imponerende vinvegg.

A few steps down from Neruda's old home is one of his favourite haunts, which opened in 1930. The writer always sat at one special table, strategically located near the bar with a view of street life. Today, a gold plaque with his name hangs over that table. The owner Guillermo recommends dish #38 on the menu. Et par steg nedenfor Nerudas gamle hjem ligger hans gamle stamsted, ­åpnet i 1930. Forfatteren satt alltid på ett spesielt bord, som hendig nok både var nær baren og hadde utsikt til folkelivet på gaten. I dag henger en inngravert gullplate med hans navn over bordet. Eieren ­Guillermo forteller at han hang rundt Nerudas ben som barn, og anbefaler rett 38 på menyen.

Market Jose Ramon Gutierrez 30 Books are not cheap in Chile, so many are sold at vintage markets. The ­Avenida Providencia has an abundance of bookstores, but visit Alejandro instead. Every weekday, he mans his stand behind the Gabriela Mistral Cultural Center. Bøker er ikke billig i Chile, derfor selges mange på bruktmarked. I området Avenida Providencia finnes en mengde bok­ handlere, men besøk heller ­Alejandro. Hver ukedag står han ved sin stand på baksiden av Centro ­Gabriela Mistral.

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

45


G 2

City secrets

THE CAFE / kafeen La Casa En El Aire Constitution 40, Local 56 ››› lacasaenelaire.cl Bella Vista is known as the neighbourhood of creative artists, so it is not surprising that one of the most popular cafes is set in a framework of colourful paintings. This charming cottage-like pit stop is frequented by poets and is a place where protest song concerts often erupt. Bellavista er kjent som det kreative kunstner­ na­bolaget, så det er ikke overraskende at en av de mest populære kafeene er rammet inn av farge­ rike malingsskvetter. Dette er et sjarmerende hytteaktig pitstop som er hyppig frekventert av

46

poeter, og der det ofte holdes konserter med gamle protestsanger. BREAKFAST PLACE / FROKOSTPLASSEN Café Cronica Digital Maturana 302, Plaza Brasil ››› cronicadigital.cl Near the small, chic Plaza Brasil is a good and healthy breakfast option, if you ignore the huge slices of cake served to Chileans in the ­morning. Among other things, such as a whole cadre of Communist supporters from the ­country’s cultural arena, this political cafe dedicated its orange cake to Pablo Neruda. It also offers impromptu discussions and poetry evenings.

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Ved lille, hippe Plaza Brasil fins et sunt og godt frokostalternativ, om man ser bort fra de enorme kakestykkene de serverer uten ironi til chilenske innbyggere om morgenen. Den politiske

kafeen har, blant en haug andre kommunistsupportere fra landets kulturarena, dedikert­ appelsinkaken til Pablo Neruda. Arrangerer også plutseligediskusjons- og diktkvelder.

Fastest way there Santiago: With KLM via

Amsterdam (from 22 hours).


TELEFON 22 47 88 40 | E-MAIL OSLO@TICKETBIZ.NO | WWW.TICKETBIZ.NO

Aldri lenger borte enn 8 sekunder I Ticket Biz setter vi den forretningsreisende først i alt vi gjør. Fungerer hverdagen for den som reiser så gjør det også hverdagen enklere for hele bedriften. Derfor er vi alltid der for deg og svarer raskt på dine spørsmål og ønsker. Faktum er at vi svarer deg på telefonen innen 8 sekunder. Dessuten når du oss 24 timer i døgnet. Siden vi er et mindre byrå blir du en desto større kunde hos oss og havner ikke i et call center! Vi arbeider i små team som kjenner din bedrift og dine reisendes behov og reisemål. Test oss, ring 22 47 88 40 så svarer vi på 8 sekunder og forteller mer om oss. Eller enda bedre, kom på et personlig besøk om det passer. Velkommen.

Alltid der for deg


Inspiration GO!

Photo corbis

G 2

Important event. The Frankfurt Book Fair is to the book world what Cannes is to the film business.

The Cannes of books In Frankfurt, the world gathers for the biggest book fair of the year. Hvert år samler hele verdens bokbransje seg i Frankfurt.

The city of Frankfurt is known as the centre of the G ­ erman economy; a city of steel, glass and expensive, solid German cars. ­Nevertheless, Frankfurt may be best known for its annual, fall book fair. The Frankfurt Book Fair is to the book world what Cannes is to the world of film, a giant showcase where agree­ ments (and letters of intent) are signed and book-publishing rights are sold to the highest foreign bidder. In short, it is a huge marketplace, spanning five days, with 7,500 exhibitors from more than 110 countries. The first three days are for those working in the industry only, while doors to the huge exhibition hall open to all craving literature on the final two days.

48

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Byen Frankfurt, i hjertet av T ­ yskland, er kjent som nervesenteret i den tyske økonmien – en by av stål og glass og dyre, solide tyske biler. Likevel: Det ­Frankfurt kanskje først og fremst er kjent for, er den årlige bokmessen hver høst. Bok­messen i Frankfurt er bok­verdenens egen Cannes-festival, et ­gigantisk utstillings­vindu der avtaler (og intensjonsavtaler) signeres og boktitler selges til høystbydende uten­ landske forlag. Kort sagt: Dette er en enorm markedplass, fordelt over fem dager og med 7500 utstillere fra mer enn 110 land på plass. De tre første dagene er forbeholdt bransjen, de siste to åpnes dørene til den enorme ­messehallen også for det litteratur­ hungrige ­publikum.

Facts Frankfurt Book Fair Takes place on 8 – 12 October 2014 This year's guest of ­honour is Finland

Fastest way there Frankfurt: Lufthansa­

has five daily ­depart­ures, SAS has two (2 hours, 5 min).


– NORGES MEST POPULÆRE LESEAPP!

GRATIS NYHET – NÅ OGSÅ

MED LYDBØKER! * TILBUDET GJELDER UT AUGUST 2014.

HØSTENS FAVORITTER!


G 2

Barcelona by bike

IN THE SHADOW OF THE WIND Text Hanne Aardal photos Stine Holberg Dahl

Many great novels are set in Barcelona, but if you really want to get to know the city, there’s just one thing to do: Rent a bike! Mange store romaner har handling ­ fra Barcelona, men ønsker du å bli ordentlig kjent med byen, er det bare én ting å gjøre: Lei en sykkel!

50

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


>

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

51


G 2

Barcelona by bike

Facts Barcelona novels to love Many authors have set their books in the Catalan capital. Here are our favourites: The Shadow of the Wind by Carlos Ruiz Zafón This magical thriller, which has sold more than twelwe million copies, is about young Daniel Sempere, who d ­ iscovers a very special book written by a mysterious author. The Angel's Game came out seven years later as a prequel to the bestseller. It is also a real ­page-turner! The City of Marvels by ­Eduardo Mendoza We follow the poor farm boy Onofre Bouvila between ­Barcelona’s two World Fairs, in 1888 and 1929. He keeps alive in the big city as a thief and fence. Eventually, he becomes a gangster and rich industrialist­before his life ends under mysterious ­circumstances. The South by Colm Tóibín The Irish writer lived three years in Barcelona and wrote two novels. The main character Katherine Proctor leaves her husband and son in Ireland and ends up in the Catalan capital. The town is still dominated by the Franco dictatorship, and when Katherine meets Miguel, they flee to the Pyrenees.

M

F

Anything goes. Hofman is from the ­ etherlands and, after just eight months in N the city, she knows all the streets by heart. “Bicycle rules are simple. If there is a bike path, follow it. If not, stay to the right of the cars. You can also ride on the sidewalk if it is more than four metres (13 feet) wide. But almost anything goes, since the police ­certainly don’t care,” she says, laughing. Barcelona is aiming to become Europe’s number 1­cycling city. The city centre alone has 200 kilometres (more than 300 miles) of bike lanes. Bike rental companies are every­ where, and you can’t go far without running into a group of tourists on brightly coloured bikes. The only place you’re not allowed to ride is on the pedestrian street La Rambla, which is so packed with tourists that it’s worth steering clear of anyway. We ride through the upscale Eixample district, with luxury shops, five-star hotels and such Gaudí attractions as La Sagrada Familia,­La Pedrera and Casa Batlló. The streets are wide and straight, often with beautiful rows of trees and bike paths down the middle. “This is the newest part of Barcelona. It was built in the 1800s, outside the original city,” says Hofman.

Alt er lov. Hun er fra Nederland, og etter bare åtte måneder i byen kan hun alle gatene utenat. – Sykkelreglene er enkle. Hvis det finnes en sykkelsti, følg den. Hvis ikke, hold deg til høyre for bilene. Du kan også sykle på fortau­ et hvis det er mer enn fire meter bredt. Men det meste er egentlig lov, politiet bryr seg i alle fall ikke, ler hun. Barcelona har som mål å bli Europas sykkel­by nummer én. Bare i sentrum er det nå 200 kilometer med sykkelfelt. Overalt ligger det utleiefirmaer, og du kommer ikke langt uten å se turistgrupper som trår rundt på knallfargede sykler. Det eneste stedet det ikke er lov til å sykle, er i gågaten La Rambla. Men der er det så trangt med turister at det er best å styre unna uansett. Vi sykler gjennom den eksklusive bydelen­ Eixample, som er preget av luksusbutikker,­ 5-stjerners hoteller og kjente Gaudí-­ attraksjoner som La Sagrada Familia, La ­Pedrera og Casa Batlló. Gatene er rette og brede, ofte med vakre rekker av trær og sykkel­stier i midten. – Dette er den nyeste delen av Barcelona. Den ble bygget på 1800-tallet på utsiden av den opprinnelige byen, forteller Natasja.

ost people want us to s ­urprise them. They’ve seen the big attractions, and want new ex­ ­ periences,” says bike tour guide Natasja Iris Hofman. At Cruising Barcelona in the Gracìa district, you can join a tour or rent a bike and explore on your own. We decide on an afternoon tour and choose Electra cruising bikes. One is red and one blue, both with painted decorations and flowers on their baskets. Our thighs ­tremble a bit as we pedal out onto the Avinguda ­Diagonal, a main street with several busy lanes both ways. Fortunately, we don’t have to ride far before turning onto a bike path. “Anyone can ride a bike in Barcelona,” says Natasja. “We’ve had everyone from six year olds to grandmothers. Last week, a woman of 74 took a tour.”

Beautiful view. Next we reach El Raval, a once infamous district that is now among Barcelona's hippest neighbourhoods. The

52

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

olk flest vil at vi skal overraske dem.

De har sett de største attraksjonene og vil oppleve noe nytt, sier sykkelguide Natasja Iris Hofman. Fra det lille lokalet til Cruising Barcelona i bydelen Gracía kan du enten bli med på en gruppetur, eller leie deg en sykkel og utforske byen på egen hånd. Vi velger å bli med på en ettermiddagstur, og får plukke ut hver vår Electra cruiser­ sykkel. En rød og en lyseblå, med farge­ rike dekorasjoner og blomster på kurven. Vi skjelver litt i lårene i det vi tråkker ut på ­Avinguda Diagonal, en av byens hoved­gater med flere travle kjørefelt i hver retning. ­Heldigvis går det ikke mange kvartalene før vi svinger inn på en sykkelvei. – Alle kan sykle i Barcelona. Vi har hatt med oss både seksåringer og bestemødre, i forrige uke var en dame på 74 med på tur, sier Natasja.

Så kommer vi til El Raval, det tidligere beryktede strøket som nå er blant Barcelonas hippeste. Her er gatene

Vakker utsikt.


>

(1) From another time.

When horse and carriage was the common means of transportation,­the narrow streets were one way only. (2) For the lazy ones. If you can’t be ­bothered to pedal yourself, hire a rickshaw. (3) All day biker. Natasja Iris Hofman­came to Barcelona to study ­Spanish, but soon started ­working as a bike guide. (4) The night spot. Plaça Reial in the Barri Gòtic district makes a nice stop in the ­evening, with its many bars and restaurants.

1

3

53

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

2

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

53

4


G 2

Barcelona by bike

Facts Rent a bike Barcelona Rent-a-Bike: Located at Plaça de Catalunya, this shop rents out 3-speed city bikes (from 6 euros for two hours). Or, join a group tour (21 euros). Green Bikes Barcelona: Located in the Gothic Quarter, offers include tours with electric bikes up to Montjuic (28 euros) and rides in the footsteps of Gaudí (20 euros). Mattia 46: Claims to be Barcelona's cheapest bike rental (5 euros per day). Flexible tour. The advantage of cycling rather than taking the bus or tram systems is that you

can stop whenever you want to take a picture!

streets are narrower, with stronger colours and delightful fragrances. Coffee bars, tapas restaurants and bountiful fruit and vegetable shops all rub shoulders, and small specialty shops offer everything from local perfumes to religious icons. We roll through Barceloneta, with its wide promenades and beautiful beach views, and then wind through the narrow streets of El Born, the slightly cooler and more artistic neighbour of old town Barri Gòtic. There are ­plenty of galleries, design shops and tapas bars to discover. “My favourite restaurant is called La Luna. It’s there,” says Hofman, pointing into a narrow alley. It’s easy to ride a bike in Barcelona. ­Although much of the city lies on a gentle slope down to the sea, and there is heavy ­traffic, it is easy to get around. There is only one thing we need to practice, Hofman calls over her shoulder as we tread homeward: “When riding in Barcelona, fight for your rights. Use the bell!”

smalere, fargene klarere, duftene sterkere. Kaffebarer, tapasrestauranter og bugnende frukt- og grønnsaksforretninger ligger tett i tett. For ikke å snakke om små spesialbutik­ ker der du kan få kjøpt alt fra lokal parfyme til religiøse ikoner. Vi ruller gjennom Barceloneta med den brede promenaden og den vakre utsikten over stranden, og snirkler oss gjennom de trange gatene i El Born, den litt kulere og mer kunstneriske naboen til gamlebyen Barri Gòtic. Her finner du mange gallerier, designbutikker og tapasbarer. – Favorittrestauranten min heter La Luna. Den ligger der inne, sier Natasja og peker inn i et smalt smug. Det er lett å sykle i Barcelona. Selv om ­store deler av byen ligger i en svak skråning ned mot sjøen, og trafikken er tett, er det ­enkelt å komme seg fram. Det er bare én ting vi må øve på, mener Natasja, og roper over skulderen idet vi tråkker hjemover: – For å sykle i Barcelona må du kreve din rett. Bruk ringeklokken!

54

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Cruising Barcelona: Arranges daily group tours and private tours with routes ­tailored to suit your wishes. (From 22 euro per ­person). *Offers child seats. Barcelona by Bike: Evening trips and tours in the outskirts of the city can be arranged, in addition to regular guided tours. (From 22 euros). >>> barcelonarentabike.com >>> greenbikesbarcelona.com >>> mattia45.com >>> cruisingbarcelona.com >>> barcelonabybike.com

Fastest way there Barcelona: Norwegian has up

to two daily departures, SAS has one daily departure and Vueling flies four times a week (3 hours, 10 min).


Foto: Johnér. Jakob Fridholm

Smult ringer til jul? Enten du er baker eller sekretær, lønner det seg å kunne skrive. Hvert år deler Vox ut 100 millioner til kurs på arbeidsplassen i lesing, skriving, regning, muntlige og digitale ferdigheter. Kursene kan tilpasses virksomhetens behov. Det er enkelt å søke og gratis å delta.


G 2

inspiration Travel apps

Word games Make time fly while pondering an eight-letter word across. Få tiden til å fly mens du grubler på åtte bokstaver vannrett. Scientists don't all agree on this, but some say that solving crosswords will sharpen your brain so much that it can help prevent Alzheimer's disease. The most im­ portant thing, however, is that it is fun, and The New York Times, who is known for its crosswords, has re-launched their app for accessing the newspaper´s daily puzzles. The 2.0 version is much better, and by upgrading to premium, you can also access crosswords that go 18 years back in time. That should keep you busy for a while.

«The New York Times Crossword» free

forskerne er ikke helt enige­om dette, men noen av dem ­mener at å løse kryssord skjerper h ­jernen din såpass at det kan forhindre sykdommen­Alzheimers. Det ­vik­tigste­er uansett at det er gøy, og nå har The New York Times, som er verdenskjent for sine kryssord, relansert appen som gir deg til­ ­ gang til avisens daglige hjernetrim. 2.0-versjonen er ti hakk bedre, og hvis du oppgraderer til premiumversjonen, får du også tilgang til kryssord 18 år tilbake i tid. Det skulle fylle opp fritiden din en ­ stund. «The New York Times Crossword» free

Save for later/ lagre til senere

Brainstorming/ Brainstorming

Write efficiently/ Skriv effektivt

stay in touch/ hold kontakten

The Pocket app lets you save articles, videos, websites and recipes to read later. And the best part is that you don’t have to be online to read what you saved. Med appen Pocket kan du lagre artikler, videoer, nettsider og oppskrifter til senere. Så kan du lese dem når du har litt bedre tid. Og det beste: Du trenger ikke internettilgang for å lese det du har lagret.

Sometimes, even the most creative minds get writer's block. The Brainstormer app helps you get started again. The app's random spinning wheels with action, conflict, location, settings and subjects help trigger a new story. Tidvis kan den mest ­kreative hjerne få skrive­ sperre. Appen The Brainstormer hjelper deg i gang igjen. Tilfeldig snurrende hjul med handling, ­konflikt, beliggenhet, setting og subjekter,­trigger deg i gang med en ny historie.

Pomodoro Timer is not just an app, it is a technique. You enter all your tasks in the app and it sets up work ­intervals of 25 minutes, ­followed by a break of five ­minutes. Extreme efficiency! Pomodoro Timer er ikke bare en app, det er en ­teknikk. Du legger inn alle skriveoppgavene dine i appen, og den setter opp arbeidsintervaller på 25 minutter med på­følgende pause på fem minutter. ­Rasende effektivt!

When you're abroad, it's ­ lways nice to be able to call a home. With Viber, calling, texting and sending pictures is free. The app syncs to other Viber users in your phonebook. Når du er u ­ tenlands, er det alltid betryggende å kunne ­ringe hjem, og med Viber kan du ringe, tekste og sende ­bilder helt gratis. Appen synkroni­serer med andre Viber-brukere i telefonlisten din.

«Pocket» FREE

«The Brainstormer» NOK 14 (euro 1.70)

56

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

«Pomodoro Timer» free

«Viber» free


S I T A R G FÅ D N Å B BRED

UT 2014!

Send SMS

HOMENET til 2401 så tar vi kontakt med deg :)

Før kr 289,-

Nå kr 0,-

*

per mnd. ut året!

* Prisen er inkl. mva. og forutsetter 12 mnd. avtaletid. Ved avtaletegning før 1. september, vil minste totalpris være kr 2 432,- per år. Har du ikke et aktivt fasttelefoniabonnement, vil linjeleie på kr 79,- per måned komme i tillegg.


Denne utsikten f책r du bare ett sted i Oslofjorden

Eksklusivt leilighetshotell med resepsjon, lounge, konferanse- og treningsrom p책 Tjuvholmen , Oslos nyeste bydel

post@tjuvholmensuites.no

www.tjuvholmensuites.no


G A t E 3

Destination norway

BIG THINGS FROM A SMALL COUNTRY >>> 60 what's on in oslo > 70 harry hole tour > 78 Alf prøysen Text Thomas karlsen photos Kristian Ridder-nilsen

Vennesla, Norway

Books on display A new library opening in Norway doesn’t often make The Huffington Post and Wallpaper, but in 2011, it did just that because of its innovative design. The new culture centre and library for the town of Vennesla and its highly praised "rib cage" roof were designed by architects Siv Helene Stangeland and Reinhard Kropf. Det skjer ikke ofte at åpningen av et nytt bibliotek i Norge dukker opp i Huffington Post og Wallpaper, men det skjedde i 2011. Vennesla bibliotek og kulturhus er tegnet av arkitektene Siv Helene Stangeland og Reinhard Kropf, og særlig takets beingrindaktige former har blitt hyllet.

Photo Jiri Havran

››› vennesla.kommune.no/ Kulturhuset/Vennesla-bibliotek

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

59


OSLO What's on

Photo ntb scanpix

G 3

... and the band played on CONCERT: Norwegian writer Tore Renberg gave us Jarle Klepp, one of the most loved and debated fi ­ ctional characters of the past decade. Renberg has written screenplays and slammed the doors of every literary room and parlour he has entered. He is a writer who doesn’t ask for attention, he seizes it. And alongside literary p ­ rojects, he makes music. In connection­with his novel Angrep fra alle kanter (Attacks from All Sides), he has gone on tour with the group Lemen, which was created in 1994 in Bergen. They have had three concerts that no one remembers, but can boast a solid line-up, including Norwegian­ Spelleman­prisen music award w ­ inner Tønes and, on drums, a literary ­superstar, My Struggle author Karl Ove Knausgård. KONSERT: I Jarle Klepp har han gitt oss en av de mest elskede og debatterte romanfigurene de siste ti årene, han har skrevet filmmanus og smelt med dørene i alle litterære rom og s ­ alonger han har steget inn i. Kort sagt, Tore Renberg er en forfatter som ikke ber om oppmerksomhet­ – han tar den. Litt på siden av sitt ­litterære prosjekt lager han også musikk, og i forbindelse­med romanen Angrep fra alle kanter legger han like gjerne ut på turné med bandet Lemen, som ble dannet i Bergen i 1994 og spilte tre konserter ingen husker, men som kan skilte med en rimelig potent line-up: Med seg har Renberg Spellemannprisvinner Tønes, og på trommer ingen ringere enn vår største litterære superstjerne, Min Kamp-forfatter Karl Ove Knausgård.

TORE RENBERG MED VENNER Sentrum Scene 14 October ››› rockefeller.no 60

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


For comic effect

Written in stone

Library: Sometimes it’s a bit much, page after page of type in books so thick that you could build a house with them. This is where the Serieteket at the Deichmanske Library in the Grünerløkka neighbourhood comes to the rescue. The upstairs holds roughly 10,000 comics you can borrow, as well as various launches and ex­hibitions, such as Seriefest (Series Fest) and the well established Oslo Comics Expo. These attract ­hundreds of cartoon enthusiasts and internationally recognised artists in the ever-growing art form of comics and graphic novels. Try the cinnamon buns in the charming, ad hoc-like cafe, dip them in coffee and sit down with a comic such as Donald Duck, Marvel Comics, Japanese manga, or Joe Sacco's graphic novels from Gaza. You’re bound to find something to your liking.

SIGHTSEEING: Few, if any, ­Norwegians have been included in as many books of great quotations­as Henrik Ibsen, whether it be for "Peer, you are ­lying!" or "Rob the average man of his life illusion and you rob him of his happiness at the same stroke,” both of which are now engraved in the asphalt of Oslo’s main street. The quotes wind through the heart of the capital, along both sides of the main street, Karl Johans gate, past the Grand Hotel and the Parliament, past the Foreign Ministry to the Ibsen Museum at the corner of Henrik Ibsen's gate and Arbins gate. Art project "Ibsen Quotes" was devised by artists Ingrid Falk and Gustavo Aguerre (FA+), and consists of 69 citations made of 4,011 steel letters. All were voted for by ordinary citizens, in tandem with celebrities, actors and school classes that were encouraged to choose Ibsenian­ quotes from poetry, drama, speeches and letters. Fun fact: A new typeface was developed for the project, called the Oslo Font.

bibliotek: Noen ganger kan det kjennes mye ut – side opp og side ned med tettskreven tekst, i bøker så tykke at du kan bygge hus med dem. Det er her Serie­ teket på Deichmanske­kommer deg til unnsetning: I andre etasje på Grünerløkka kan du finne rundt regnet 10 000 tegne­ serier til låns. I tillegg arrangeres ­diverse lanseringer og utstillinger - Seriefest og den etter hvert godt etablerte Oslo Comics Expo er to som trekker til seg hundrevis av tegneserie­entusiaster, og som også kan skilte med anerkjente inter­nasjonale ­utøvere innen den ­stadig voksende kunstformen som tegneserier og grafiske ­romaner er. Prøv også kanel­bollene i den sjarmerende, ad hoc-aktige kafeen, dypp den i kaffe og sett deg ned med noen av tegneseriene her – hva enten det er Donald, Marvel Comics, japansk manga, Joe Saccos ­grafiske romaner fra Gaza eller noe helt annet du måtte fore­trekke, finner du det ­sann­synligvis.

SIGHTSEEING: Få – om noen – nordmenn opptar like mye plass i Bevingede ord og andre sitatbøker som Henrik Ibsen, enten det g ­ jelder «Peer, du lyver» eller «Tar De livsløgnen fra et gjennomsnittsmenneske, tar De selve l­ykken fra ham med det samme», og begge disse er nå å finne g ­ ravert inn i asfalten i Oslos paradegate. Sitatene snor seg opp midt i hjertet av hoved­ staden, langs begge sider av Karl Johans gate fra Grand Hotel og Stortinget, forbi Utenriks­ departementet, til Ibsenmuseet på hjørnet av Henrik Ibsens gate og Arbins gate. Kunstprosjektet «Ibsen Sitat» er blitt utformet av kunstnerne Ingrid Falk og Gustavo Aguerre (FA+), og består av i alt 69 sitater, bestående av 4011 sandblåste stålbokstaver, alle stemt frem av vanlige borgere, i spann med kjente mennesker, skuespillere og skoleklasser som ble oppfordret til å velge ibsenske sentenser fra dikt, drama, taler og brev. Fun fact: En ny skrifttype ble utviklet til prosjektet, og som har fått navnet Oslofonten.

IBSEN QUOTES The lower end of Karl Johans gate ››› ibsensitat.no

SERIETEKET, DEICHMANSKE BIBLIOTEK GRÜNERLØKKA FILIAL Schous plass 10 ››› deichman.no

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

61


G 2

OSLO Culture

Over the treetops ACTIVITY: lt's been a while since humanity climbed down from the trees, but that doesn’t mean we can’t go back up. On the contrary, up in the treetops is where you hear your primal self singing inside your head, at least if you’re hooked to a wire and wearing safety gear. The Climbing Park at the Tryvann area is an amusement park in the trees, where you can choose a variety of routes and degrees of difficulty. The park boasts over 150 ­elements in the trees on nine different trails of varying difficulty, and you can find yourself anywhere from a half metre (a couple feet) above the ground to 20 metres (65 feet) up in the trees. Or, best of all: a total of 900 metres (nearly 3,000 feet) of zip-lines, a wire path that lets you sail through the air, past the trees, over the ground and high above Tårn­bakken. If you really want to swing from vines, check out the so-called Tarzan jump. The park is open throughout September. AKTIVITET: Det begynner å bli noen år siden mennesket kom ned fra trærne, men det betyr ikke at mennesket ikke har noe å bestille i trærne. Tvert imot, der oppe blant trekronene kan du atter kjenner urmennesket i deg synge – i alle fall dersom du er koblet til en vaier og ikledd korrekt sikkerhetsutstyr. Klatreparken på Tryvann er, kort fortalt, en fornøyelsespark oppe i trærne, der du kan velge mellom flere løyper og ferdighetsnivåer. Parken kan skilte med over 150 elementer i trærne, fordelt på 9 ulike løyper med ulik vanskelighetsgrad, og hvor du befinner deg alt fra en halv meter over bakken opp til 20 meter opp i trærne. Nesten best av alt: til sammen 900 meter med zip-line, altså en wirebane hvor du seiler gjennom luften, forbi trær, over bakken og høyt over Tårnbakken. Om du virkelig vil svinge deg mellom lianene: Sjekk ut det såkalte Tarzan-­ hoppet. Parken er åpen ut september.

SUMMER PARK ON TRYVANN ››› oslosommerpark.no 62

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


>

A shelfish life bookstore: Lou Reed loved it. Allen Ginsberg called it the world's best bookstore. For book lovers – true book lovers – there is really only one option in Oslo: Tronsmo, the fine, strange little two-storey bookstore at Tullinløkka behind the National Gallery, which has been there for 41 years. Tronsmo has everything you never knew existed, things you didn't think could have their own bookcase sections; here you can find an entire wall with literature ­critical of globalisation, geopolitics; new or old political classics; a wide range of ­literature on music; a huge section of photo books; books on art, design, ­fashion, graffiti and street art; ­Norwegian and translated fiction; English-language fiction; plenty of shelf space for fiction from the Middle East, Africa, Asia and Latin America; and even more for nonfiction from the same places. In short: the universe unfolds in all its splendour and majesty here. And that's just the first floor – the basement is a similar treasure trove of the world's best comics. bokhandel: Lou Reed elsket den. Allen Ginsberg kalte den verdens beste bokhandel. For bokelskere – sanne bokelskere – fins det egentlig bare ett alternativ i Oslo, nemlig den fine, rare, lille toetasjers bokhandelen som ligger på Tullinløkka bak National­galleriet, og som har gjort det i 41 år. Tronsmo har alt du ikke visste fantes, som du knapt skjønte­det fantes egne bokhylle­ seksjoner for: en hel vegg med kritisk litteratur om globalisering, storpolitikk og nye og eldre politiske klassikere. Et stort utvalg med litteratur om musikk. En svær avdeling med fotobøker. Bøker om og med kunst, design, mote, grafitti, street-art. Norsk og oversatt skjønnlitteratur, engelskspråklig skjønnlitteratur, flere hyllemeter med romaner fra Midtøsten, Afrika, Asia og Latin-Amerika og enda flere med sakprosa på de samme områdene. Kort sagt: Universet åpner seg i all sin prakt og velde her inne. Og dette er bare i første etasje – i kjelleren fins et like stort mannfold av verdens beste tegneserier.

TRONSMO BOOKS AND COMICS Kristian Augusts gate 19 ››› tronsmo.no

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

63


G 3

oslo City living

The French connection There is a place in Oslo for lovers of all things French. Det finnes et sted i Oslo for frankofile.

BOOKSTORE: Have a soft spot for Paris? Dream of Provence? Long for a Musette accordion, coq au vin and heavy Bordeaux wines? Do you devour films featuring Alain Delon and Brigitte Bardot, wash the floor to the music of Serge Gainsbourg, and did you cry when Zinedine Zidane retired? If so, you are a born Francophile, and this is just the bookstore and cafe for you in Oslo. At Zazie, you’ll find books in French and Norwegian, comics, small toys, postcards, photographs and a cafe downstairs. Blandine Girard, the store's proprietor, has a master's degree in modern French and literature plus a master's degree in linguistics from the University of Lyon. A few years ago Girard travelled to Oslo, and liked it so much that she stayed. She opened Zazie three years ago to promote French literature in Norway, as well as to create a nice, independent French environment where Francophiles can enjoy themselves and feel at home. The name came from Raymond Quenau’s Zazie in the Metro, a book you will certainly find there, along with many others from Albert Camus, Marguerite Duras, Flaubert and Tintin. Voilà.

64

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

BOKHANDEL: Er du svak for Paris? Drømmer du om ­Provence? Lengter du etter musettetrekkspill, coq au vin og tunge Bordeauxviner? Sluker du filmer med Alain Delon og Brigitte Bardot, vasker gulvet til Serge Gainsbourg, gråt da Zinedine Zidane la opp? Da er du sannsynligvis født frankofil, og i så fall finnes det en bokhandel og kafé du skal besøke i Oslo. På Zazie finner du bøker både på fransk og norsk, tegne­ serier, små leker, postkort, bilder og en kafé i under­etasjen. Blandine Girard, butikkens innehaver, har en mastergrad i moderne fransk og litteratur og en mastergrad i l­ingvistikk fra Universitetet i Lyon. For noen år siden reiste Girard til Oslo, hvor hun likte seg så godt at hun like godt slo seg ned der, og for tre år siden åpnet hun dørene til Zazie, med det for øye å fremme fransk litteratur i Norge, samt skape et uavhengig og hyggelig fransk miljø hvor fransk­interesserte kunne trives og føle seg hjemme. Navnet har hun tatt etter Raymond Quenaus underfundige Zazie tar ­metroen – en bok du selvsagt finner der inne, side om side med Albert Camus, Marguerite Duras, Flaubert og Tintin. Voilà.


ZAZIE –≈ THE FRENCH BOOKSTORE St. Olavs gate 3 ››› zazie.no

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

65


G 3

destination Norway The dish

The Italian job
 Dag Tjersland has spent almost as much of his adult life in Italy as in Norway. You can tell by the food he cooks. Dag Tjersland har tilbrakt like mye tid i Italia som i Norge. Det merkes på maten han lager.

SKUR 33 Akershusstranden 11 ››› skur33.no

RESTURANT: He has worked at Oslo Michelin-star ­restaurants under Bent Stiansen at Statholdergaarden and Eyvind Hellstrøm at Bagatelle. But closest to his heart is the simple fare of the Mediterranean, which is why he opened Baltazar in 1997. Many say the Italian restaurant at downtown Oslo’s Kirkeristen Bazaar is still the nation’s best, well into its second decade. But Dag Tjersland isn’t one to rest on his laurels, so earlier this summer he opened Skur 33, a 250-seat seafood restaurant in an old boat shed on the City Hall Wharf. “A nice seafood platter is great, but for me it is just as important that food is something social,” says ­Tjersland about his self-composed rustic favourite, a deep pan full of delicacies­from the sea, in a strong tomato sauce. Mussels, crab, lobster, dried cod and mackerel are served in a large pan, perfect for two to three people who are not afraid to eat with their fingers or spill on the tablecloth. “Our focus is N ­ orwegian ingredients and local food, and we want to do it with an Italian twist, says the chef, who also has a small restaurant in the village of Lucca in Tuscany. In addition, Tjersland has written cooking and lifestyle books on Italian cuisine and culture. “It just turned out like that, after I was touring as a young man and stumbled on a small restaurant in Italy, that turned out to have a Michelin star. It opened my eyes to this kind of simple­but tasty food. Since then, I have probably spent almost as much of my life in Italy as in Norway.

66

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

RESTURANT: Han har jobbet på Bent Stiansens Statholder­ gaarden og på Eyvind Hellstrøms Bagatelle, men det er middel­havslandenes ukompliserte bondekost som står hans hjerte nærmest. Derfor åpnet han i 1997 Balthazar, den italienske­restauranten på Kirkeristen mange mener er l­ andets beste, snart 20 år etter oppstarten. Men Dag Tjersland lot det ikke stoppe der: Tidligere i sommer åpnet han Skur 33, sjømatrestauranten i et gammelt båtskur på Rådhusbrygga, med plass til 250 spisegjester. – Det er flott med et vakkert skalldyrplatå, men for meg er det like viktig at maten er en sosial ting, sier Tjersland om en av sine selvkomponerte favoritter på menyen: en dyp panne full av havets delikatesser, i en sterk tomatbasert saus. ­Blåskjell, krabbe, hummer, klippfisk og makrell serveres i én stor panne – perfekt for to til tre personer som ikke er redde for å spise med fingrene eller søle på duken. – Trenden er norske råvarer og kortreist mat, og vi ønsker å gjøre det med vår italienske tvist, forteller kokken, som også har en liten restaurant i den lille byen Lucca i Toscana.­ Tjersland har dessuten skrevet flere koke- og livsstilsbøker om italiensk­mat og kultur. – Det ble bare sånn, etter at jeg på en tur i ungdommen snublet inn på en liten restaurant i Italia, og det etterpå viste seg at den hadde stjerne i Michelinguiden. Det åpnet øynene mine for denne type enkel, men smakfull mat. Siden har jeg sannsynligvis brukt nesten like mye av mitt voksne liv i Italia som i Norge.


Konferanse Med utropstegn, fordi det er ikke noe hvilket-som-helst type sted dette. Mer effektiv belliggenhet, mer inspirerende interiør til en så riktig pris skal man lete lenge etter. Slips valgfritt på Comfort Hotel RunWay

tlf: 63 94 88 88 e: co.runway@choice.no

COMFORT HOTEL

RUNWAY www.choice.no/comfort


G 3

destination Norway News Norwegian notebooks / Norske notat­bøker

Photo biek.no

For 200 år siden ble den norske grunnloven skrevet på høykvalitets falset papir, 380mm ganger 315mm. I år har det norske selskapet BIEK, som produserer notatbøker og tilbehør til jobb, reise og læring, lansert en notatbok i nøyaktig samme størrelse og format om den norske grunnloven. Notatboken kommer i flere farger og med et delikat omslag av skinn. Slikt blir det gode notater av. ››› biek.no

Photo ntb scanpix

Norway is celebrating the 200th ­anniversary of its constitution, written in 1814 on high quality 380 x 315 millimetre (approx. 12 x 16 inch) paper. This year, the Norwegian company BIEK, which makes notebooks and accessories for work, travel and education, launched a notebook in exactly that size. The notebook comes in a variety of colours, with a nice leather cover. Perfect for good notes.

Watch out for / Se opp for Who: Edward Schultheiss What: Norwegian actor Why: Edward has his first

Photo ntb scanpix

­ tarring role in the movie s Jakten på Berlusconi (The Hunt for ­Berlusconi) where he plays Bjarte, a cunning trotter driver with a waning career. Aged and a bit chubby, Bjarte no longer gets the good horses. In ­desperation, he skirts ­ethical boundaries in the sport to pay his growing debts. Director Ole ­Endresen is behind such ­Norwegian productions as ­Lilyhammer, King Curling and Team Antonsen. ­The movie premieres in September.

Raptus / Raptus Each fall, comic book enthusiasts­flock to the west coast city of Bergen and the c ­ artoon festival Raptus, this year for the fifteenth­time. Its longevity confirms ­Norwegians’ passion for this genre. In fact, Norwegians are among the world’s biggest comic book readers, with Frode Øverli’s Pondus and Donald Duck as favourites. This year the festival celebrates the 100th ­anniversary of Tarzan, king of the jungle, and Tarzan i­llustrator ­Thomas Yeates will be in attend­ance. From 19 to 21 September. Tegneserieentusiaster valfarter til Bergen og til tegneseriefestivalen­Raptus hver høst. I år går den av stabelen for 15. gang, noe som bekrefter elsken nordmenn har lagt på mediet. Faktisk er vi et av de mest tegneserie-lesende folkene i verden, med Pondus av Frode Øverli og Donald Duck som favorittene. I år feirer festivalen at det er 100-årsjubileum for jungelhelten Tarzan, og til festivalen kommer Tarzan-tegneren Thomas Yeates. Det hele skjer 19.–21. september. ››› raptus.no

68

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Hvem: Edward Schultheiss Hva: Norsk skuespiller Hvorfor: Edward har sin første ­hovedrolle i filmen Jakten på ­Berlusconi, hvor han spiller ­Bjarte, en slu travkusk med en dalende karriere. Smålubben og gammel får ikke Bjarte lenger de gode hestene. I desperasjon­ ­krysser han sports­etiske grenser­for å betjene sin voksende gjeld. Regissør bak filmen, Ole Endresen, står også bak fi ­ lmer som Kong Curling, Lillyhammer og Team Antonsen. Filmen har premiere i ­september.


Photo corbis

New Norwegian Festival / Ny­ norskfestival The New Norwegian (­Nynorsk) language literature days, held in ­Aurland in Sogn og ­Fjordane ­county, started with the ­distribution of New Norwegian songbooks to all newborns in the community. That kicked off what is now an annual festival packed with literature, language, music, art and humour. Nynorsk is alive and well, as is the festival that runs from 31 ­October to 2 November this year. Nynorske litteraturdagar i ­Aurland i Sogn og Fjordane startet en gang i tiden med utdeling av nynorske sangbøker til alle nyfødte i ­kommunen. Så ballet det på seg, og nå har det blitt en årlig festival spekket med litteratur, språk, musikk, kunst og ­humor. Språket er levende, og det skal ­festivalen også være. I år varer den fra 31. oktober til 2. november.

Film in the north / Film i nord The world's northernmost film f­ estival is held at North Cape, and from 10 to 14 September, films will roll in the far north. The ­festival has become an important forum for quality films, as well as for the development of films from the north. It also includes seminars, social events, fireworks and a film festival parade, led by Honningsvåg Music Club.

Photo corbis

››› nynorskelitteraturdagar.no

Verdens nordligste filmfestival finner du på Nordkapp, og fra 10. til 14. september snurres det film på de ­nordlige breddegrader. ­Festivalen har ­utviklet seg til å bli en viktig arena for ­formidling av kvalitets­ filmer, samt for utviklingen av film fra nordlige strøk. I tillegg blir det ­seminarer, sosiale arrangementer, fyrverkeri og filmfestivaltog, anført av Honningsvåg Musikkforening. ››› nordkappfilmfestival.no

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

69


G 3 2

destination Hovedsak Norway The literary tour

(1) Room with a view. The Royal Castle, as seen from the Radisson Blu Hotel at Ludvig Holbergs Plass – a view with an almost spine-chilling significance in Nesbø's novel Rødstrupe (The Redbreast). (2) A portrait of the artist. 48 million copies sold worldwide has made crime novelist Jo Nesbø a frontrunner of the Scandinavion Noir-movement. (3) Look back in anger. The Harry Hole tour group stops by the statue of Henrik Ibsen, the inventor of the modern drama, outside the National Theatre.

1

2

70

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

3


>

Harry's Oslo Text Thomas Karlsen photos Lars Myhren Holand and NTB SCANPIX

At first glance it is a clean and pretty city. But under the surface, it smoulders. Welcome to the universe of Jo Nesbø and his fictional detective, Harry Hole. Ved første øyekast er det en ren og pen by. Men under overflaten ulmer det. Velkommen til Jo Nesbøs – og romanfiguren Harry Holes – univers.

I

I

that is why you can join a two-hour guided tour of Harry Hole’s universe,­as it wanders through Oslo neighbourhoods. The centre of Hole’s universe is said to be his two homes in the St. Hanshaugen/Bislett neighbourhood, an apartment on ­Sophie's Street and his second home, the traditional dive bar called Schrøders. But the Oslo Guidebureau starts­its tour elsewhere, on Karl Johans gate, Oslo’s main street. “Harry Hole is actually more at home on the other side of Egertorget Square,” says guide Marianne Nygaard, “that being the part of the main street that runs down to the Oslo Central Station, where the welfare types are more prevalent,­and Harry doesn’t stand out as much.” The tour includes about 10 stops, the next being the ­National Theatre, an important venue in The Devil’s Star, in which a serial killer is on the loose during the peak of summer and Hole is so drunk that he doesn’t even dare to show himself at his usual haunt. Across from the theatre is the venerable Theatercafeen (Theater Cafe), which The New York Times named one of the world's 10 most beautiful­ Viennese-styled cafes, and where the book’s theatre ­

derfor

only one town can call itself a big city, and that’s Oslo, a marvellous place that no one leaves ­unmarked –­at least according to the opening lines of ­Norwegian writer Knut Hamsun's book Hunger. That was long ago, in 1890, when the city was called Christiania, and ruled by ­Sweden. The world was in the waning years of the nineteenth c­ entury and people had yet to see m ­ oving pictures. Today’s Oslo is quite different from the one ­ ­Hamsun’s protagonist ­wandered around in, starving. Yet one thing remains the same: Oslo is still the backdrop for the lives of alienated night owls, in particular, perhaps, ­Harry Hole; Norwegian crime writer Jo Nesbø’s alcoholic police ­detective keeps getting sucked deep into the capital's dark underworld, into a filthy cesspool of violence, substance abuse and powerlessness. With 10 novels so far, Harry Hole is known well beyond his country’s borders, with 22 million and counting copies sold in 48 languages. Nesbø is a literary superstar in the United States and England. n Norway,

Norge fins det kun én by med rett til å kalle seg storby, og det er naturligvis Oslo, denne forunderlige byen som ingen forlater før de har fått merker av den – i alle fall om den berømte åpningen av Knut Hamsuns Sult er noe å gå ­etter. Dette begynner for så vidt å bli temmelig lenge siden – i 1890 var byen kjent som Christiania, ble styrt fra Sverige,­ verden sto ennå på tampen av det nittende år­hundre og hadde­aldri sett levende bilder, og byen selv er i dag en gan­ ske annen enn den Hamsuns hovedperson gikk rundt og sul­ tet i. Og likevel er noe stadig ved det samme: Oslo er fortsatt bakteppe for fremmedgjorte nattmennerskers liv og virke, og da kanskje i særdeleshet én: Harry Hole, krim­forfatter Jo Nesbøs alkoholiserte politietterforsker som igjen og igjen suges ned i hovedstadens mørke underverden, ned i en skit­ ten pøl av vold, rus og avmakt. Ti romaner har det blitt, og Harry Hole er i dag kjent langt utenfor landets grenser; 22 millioner bøker på 48 språk er solgt, og Jo Nesbø selv er blitt noe så nær som en l­ itterær superstjerne i USA og England.

er det at du i denne byen kan bli med på en to t­imer guidet tur gjennom Harry Holes univers, slik det ­strekker seg utover bydelene. Zenith-punktet, altså uni­ versets ­senter, kan kanskje sies å være Holes to hjem på ­St. ­Hanshaugen/Bislett; leiligheten i Sofies gate samt hans an­ dre hjem, den brune kafeen Schrøders. Men det er ikke der Oslo Guidebureau har valgt å starte turen – den begynner i stedet i paradegaten Karl Johan. – Nå trives i grunnen Harry Hole bedre på den andre ­siden av Egertorget, forteller guide Marianne Nygaard der hun står med Spikersuppa bak seg. – Altså den delen av Karl Johan som løper ned mot Oslo S, hvor de sosiale kasusene er en hel del flere, og Harry ikke stikker seg like mye ut. Turen inneholder cirka ti sjekkpunkter, og neste punkt på ruta er Nationaltheatret. Det samme Nationaltheatret som spiller en viktig rolle i Marekors, hvor en seriemorder­ går løs i fellesferien og Harry Hole selv er i en slik død­ drukken tilstand at han ikke engang våger å vise seg på sitt stamsted. Ved siden av teatret ligger også den ærverdige

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

71


G 3

The literary tour

2

1

3

(1) Daily bread. The venerable Theaterkafeen is used as a backdrop in the book Marekors. (2) Nesbø aficionado. Mari Atlanta Lunde is one of the creators of and the guides for the Harry Hole walking tours. (3) Phantom sketch. Harry Hole personified by sketcher Harry Nygård, based on the description from

director­Barli has his daily lunch of herring on bread with fennel seeds, says Nygaard, nodding toward Henrik Ibsen on the pedestal outside the theatre entrance. “Ibsen is the world’s second-most performed playwright, after Shakespeare, but sometimes one wonders if Nesbø’s name is now at least as well known abroad,” she said.

Theatercafeen,­av New York Times kåret til en av ­verdens ti vakreste wienerkafeer, og det er også hit teatersjef ­Barlie i boken spiser sin daglige sild på brød med fennikelfrø, opplyser­Nygaard, før hun nikker mot Henrik Ibsen på sokkel,­slik han står der utenfor inngangspartiet. – Ibsen er verdens nest mest spilte dramatiker, bare slått av Shakespeare, men av og til er det sånn at en lurer på om ikke Nesbø nå er et vel så kjent navn i utlandet, sier hun.

Next stop: Grand Hotel (Ibsen's own haunt), an important­ setting in the Nesbø book Phantom, in which a Salvation­ Army soldier is murdered in the toilet of Egertorget’s Cafe Biscuit, called Mona Lisa in real life. “A fun thing with Nesbø is that sometimes he keeps the name of a place, and sometimes he makes up a new name or moves it 100 metres east. Sometimes you can scratch your head for a long time, and sometimes you i­ mmediately know where Hole is in Oslo,” says Nygaard. The tour continues to the Oslo City Courthouse. The tour changed after 22 July 2010, when terror attacks in Oslo and on the island of Utøya left 77 people dead.

72

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Neste post: Grand Hotel (for øvrig Ibsens stamsted), en v ­ iktig kulisse i boka Gjenferd, og siden det allerede nevnte­Eger­ torget, der en frelsesarmésoldat blir tatt av dage, på toalettet­ i kafeen Biscuit, som i virkeligheten var kjent som Mona Lisa. – Det er noe av det litt morsomme med Nesbø: Inni­ mellom beholder han stedenes navn, andre ganger gir han dem et nytt eller flytter dem hundre meter østover. Noen ganger kan du sitte lenge og klø deg i hodet, andre ganger har du ingen problemer med å identifisere hvor i Oslo Hole befinner seg, sier Nygaard.


>

4

the books. (4) Crime and punishment. Tinghuset at night – the court house to where Harry Hole is often dragged to testify against the less law-abiding people of Oslo.

“After July 22, it has become almost impossible to get into the police station at Grønland, Hole’s workplace, so the closest we get is the courthouse and this courtroom,” says Nygaard, after we have taken the elevator seven floors up and stood outside courtroom 719, where Hole was repeatedly­­summoned as a witness, including in the book The ­Redbreast.

Turen fortsetter deretter mot Tinghuset. – Etter 22. juli har det blitt nærmest umulig å komme inn på Politihuset i Grønlandsleiret, Holes arbeidsplass, så det nærmeste vi kommer da er Tinghuset, og da særlig denne rettssalen, sier Nygaard, etter at vi har tatt heisen sju etasjer opp og står utenfor rettssal 719, hvor Hole flere ganger inn­ kalles som vitne, blant annet i boken Rødstrupe.

From the courthouse, the tour goes along the street ­kersgata to Our Saviour’s Cemetery – featured­in A The Redeemer­– and from there to Schrøders and the Underwater­Pub on Waldemar Thranes gate in­ St. ­Hanshaugen. These two together provide much of Hole’s free zone – Schrøders is a local neighbourhood ­tavern serving traditional Norwegian fare with "no bells and ­ ­whistles,” which suits Hole, Nygaard says. U ­ nderwater is more like his plan B. Further along, at Sofies gate 5, is Hole’s home, a rundown, pale blue apartment building on the east side of Bislett

fortsetter turen via Akersgata til Vår Frelsers­Gravlund – sentralt i Frelseren – og derfra til p ­ ubene Schrøders og Underwater Pub i Waldemar Thranes gate på St. Hanshaugen. Disse to utgjør til sammen mye av Holes frisone – Schrøders er en lokal nabolags­kneipe med flesk og duppe, eller «ikke noe dilldall», som Nygaard sier, noe som kler Holes karakter. Underwater er mer hans plan B. Lenger ned i gaten, i Sofies gate 5, finner du ­ Holes hjem: En sliten, lyseblå bygård på østsiden av Bislett. Det er her han snubler inn etter en lang kveld på ­Schrøders, og det er her han har platesamlinga si. Kikker man på

Fra Tinghuset

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

73


G 3

The literary tour

1

2

3

(1) A bleak house. Sofies gate 5, the apartment of Harry Hole, is one of the last points of the tour. Step closer, and you can even find his name on the door bell. (2) Lost weekend. Schrøders, one of the greasier spots of Oslo, situated at St. Hanshaugen, is Harry Hole's escape from the harsh realities of his own life. Amongst locals it is known as the place to go for a platter of flesk og duppe, a local delicacy. (3) Last orders. Underwater Pub, the pub across the street, is for those nights when Hole can't face the familiar faces at Schrøders. It is known for opera nights every Tuesday.

FACTS HARRY HOLE TOUR When: 5 p.m. on Tuesdays. Where: Best Western Hotel Karl Johan lobby, Karl Johans gate 33. Price: 200 kroner (approx. 25 euro) per person, payable to the guide. The tour is in both English and Norwegian. Groups wanting­ ­another day or time may contact the Oslo Guidebureau by phone or email. At present, tours are offered in Norwegian, English, German or Russian. >>> osloguide.no >>> jonesbo.com

74

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

­ tadium. This is where he stumbles in after a S long night at Schrøders, and where he keeps his record collection. The doorbell even says HARRY HOLE in real life. “The furnishings are Spartan. We can probably assume that Harry Hole never owned an iron, and that he has one suit and one police uniform, both at the back of the closet,” she says. The nearly two-hour tour ends at the Radisson Blu Hotel on Holbergs plass, a important setting in The Redbreast. The ­ Hotel is known for the view of Oslo’s 17 of May C ­ onstitution Day parade from its most ­expensive suite, which currently serves as Jordan’s embassy. The tour ends at Summit 21 bar with views over Harry Hole’s Oslo, as he loves and hates it.

r­ingeklokka, står det sågar HARRY HOLE­ på den.­ – Det er spartansk møblert der inne – vi kan nok ta for gitt at Harry Hole aldri har eid et strykejern. Han har én dress og én politi­ uniform, og begge henger lengst inne i skapet. Den nærmere to timer lange turen ender­ på Radisson Blu på Holbergs plass, en sentral­ kulisse i Rødstrupe, og da i ­ særdeleshet det som er hotellets dyreste suite, for sin ­plassering og utsikt 17. mai. I dag fungerer den som Jordans permanente ambassade. Følgelig ender turen på Summit 21, baren med utsikt over hele Oslo – Harry Holes Oslo, slik han e­ lsker og hater den.


NYHET!

MINDRE VEISLITASJE. Nokian Hakkapeliitta 8 har i gjennomsnitt 50% flere pigger enn Nokian Hakkapeliitta 7. Veislitasjen er 12% mindre enn grenseverdien i den nye lovgivningen om piggdekk. Les mer p책 www.nokiantyres.com


destination norway GO! Photo getty images

G 3

Honest reading. Honesty Bookshop in Fjærland is a self-serve shelf which is open all the time, where people can buy books by leaving money in a mail box.

The village of books Visit the Book Town of Fjærland. Besøk bokbyen i Fjærland. Richard Booth probably didn’t know what he was getting into in the early 1960s when he began selling trailer loads of used books in the unused cinema in the Welsh hamlet of Hay-onWye. Today's literary festival in Hay is among the world's largest, and the town that was once dying on the vine now draws millions of visitors a year. Not only that, but Hay also inspired many other "Book Towns." The first and best known in Norway is Fjærland in Sogn og Fjordane county, which opened as "The Norwegian Book Town" in 1995. It boasts four kilometres (2.5 miles) of bookshelves. In 2002, Norway’s second Book Town opened in Tvedestrand, billing itself as "The Book Town on Skagerrak Strait."

76

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Han visste nok ikke helt hva han gjorde, Richard Booth, da han i den lille walisiske landsbyen Hay-On-Wye på begynnelsen av 60-tallet gikk i gang med å selge trailerlass med brukte bøker på stedets nedlagte kino. I dag er litteraturfestivalen i Hay en av verdens største, og den en gang fraflytnings­ truede landsbyen besøkes av flere millioner mennesker årlig. Ikke bare det: Hay har også gitt opphav til de såkalte bokbyene. Den første og mest kjente i Norge, kjent som «Den norske bokbyen», ble åpnet i 1995 og ligger i Fjærland i Sogn og Fjordane, og kan skryte av fire hyllekilometer med bøker, fordelt over store og små ­antikvariater. I 2002 ­åpnet Norges andre bokby i ­Tvedestrand, eller «Bokbyen ved ­Skagerrak», som den ynder å kalle seg.

Facts Book Towns Characterised by large and small book stores, and often host literary events. Norway’s Book Towns are Fjærland and Tvedestrand.­

Fastest way there Fjærland: Up to five

daily departures to Sogndal with Widerøe (50 min).


KJØPESENTER MOTE // SPORT // INTERIØR

200 KJEDE- OG NISJEBUTIKKER UNDER SAMME TAK Finn inspirasjon til garderobe, hjem og fritid på landets mest innholdsrike kjøpesenter. www.strommenstorsenter.no

FOTO: Annar Bjørgli

STØRSTE

REDINK

Norges


G 3

destination norway National treasure


Birthplace of a poet Text Randi Fuglehaug photos

Norway's beloved folk singer and writer, Alf Prøysen, would have turned 100 this year. He found inspiration in his childhood home of Rudshøgda in eastern Norway. Norges høyt elskede visesanger og forfatter, Alf Prøysen, som ville fylt 100 år i år, fant inspirasjonen sin i barndommen hjemme på Rudshøgda i Hedmark.

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

79


G 3

National treasure

2

1

3

T

Alf Prøysen is­ ­ b eing celebrated with concerts and performances showcasing the ­cherished writer and performer’s enormous body of songs and stories. Most of Prøysen’s writings were set in places like his tiny home village of Rudshøgda in eastern Norway’s ­Hedmark County. He grew up on a small ­tenant farm, called Prøysen, which was part of the large Hjelmstad farm on Præstvegen (The Priest’s Road) in Ringsaker township. The writer lived there from his birth on 23 July 1914 until 1939, and later bought the humble Prøysenstua (The Prøysen Cottage) for his parents. The farm is open for tours, and is near the new Prøysen House. Designed by the ­Norwegian architects Snøhetta, it opened on 23 July 2014, the centennial of Prøysen’s birth. The new Prøysenhuset has a stage, activity room, cafe and shop, and in 2015 a permanent exhibition called “Livets Runde” (The Circle of Life) opens to showcase Prøysen’s entire body of work. hroughout 2014,

80

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

I

hele 2014 blir Alf Prøysen feiret med ­ k onserter og forestillinger, der den ­populære forfatteren og artistens ­enorme samling låter og fortellinger blir tatt i bruk. Det aller meste av det Prøysen skrev, ­foregikk i et miljø som lignet på stedet hvor han selv vokste opp: den vesle bygda ­ Rudshøgda i Hedmark.­Det var store gårder og små husmannsplasser, slik som dikterens eget ­ barndomshjem på husmannsplassen Prøy­ sen, som hørte til g­ården H ­ jelmstad ved ­Præst­vegen­ i ­Ringsaker. Her bodde ­Prøysen fra han ble født til 1939, og han kjøpte ­senere huset, kjent som Prøysenstua, som foreldrenes­ bosted. Husmannsplassen er fortsatt åpent for omvisninger, og like ved ligger det ­splitter nye Prøysenhuset, som er bygget av det norske a­rkitektfirmaet Snøhetta og åpnet ­ på P ­ røysens hundreårsdag 23. juli. Det nye Prøysen­huset rommer scene, aktivitetsrom, kafé og butikk, men først i 2015 åpner den store og ­ ­ permanente utstillingen «Livets ­runde», som skal vise hele Prøysens livsverk.

(1) Prøysen’s paradise. Alf Prøysen’s childhood home and its surroundings figure in many of his songs and stories. (2) Still popular. Prøysen is still one of Norway´s dearest artists and writers. (3) In memory of the writer. The new Prøysen House at Rudshøgda opened on 23 July 2014, the 100th anniversary of Alf Prøysen’s birth.

Facts Rudshøgda Village in Hedmark County, between the towns of Hamar and Lillehammer, north of Oslo. Known as the home of writer and performer Alf Prøysen. The new Prøysen House was built in Prøysen’s honour and opened on July 23, the ­centennial of his birth.

FACTS Prøysen in Oslo Airport Oslo Airport supports the Prøysen anniversary by displaying photos of the popular writer in Domestic Departures and Domestic Arrival Hall. The exhibition is a cooperation between The National Library and Oslo Airport, and will be shown until October. The Prøysen anniversary includes a number of cultural events in the eastern parts of Norway, which Oslo Airport's passengers will be able to enjoy all year.


Er du ung og ønsker en reisekamerat, eller ønsker du å bli kjent med flere? 83 DAGER

REIS SAMMEN MED ANDRE UNGE MEN NESKER FRA NORGE

REIS JORDEN RUNDT

Thail and, Kambodsja, Vietnam, Laos, Australia, Fiji og USA KUN KR

93.900,AVREISE 05/02/2015

32 DAGER

En fantastisk rundreise TIL

Thail and, Kambodsja, Vietnam og Laos KUN KR

20.950,INKL. FLY T/R OSLO

35 DAGER

Opplev det beste av

Brasil, Argentina, Uruguay, Peru og Cuba KUN KR

39.950,INKL. FLY T/R OSLO

23 31 61 00

facebook.com/STATravelNorge www.statravel.no


REISE MED BARN? PÅ OSLO LUFTHAVN FINNER DU ET RIKT UTVALG FOR BARN OG BARNEFAMILIER

LE GRAND COMPTOIR

I tillegg til en spennende meny til de voksne, tilbyr Le Grand Comptoir en egen og sunn barnemeny som er spesielt tilpasset de små!

osl_360_ssp.indd 1

25.08.2014 15:30:50


G A t E 4

Aviation

Before and after take-off >>> 84 News > 86 roald dahl > 92 three hours at schiphol

Airport reads The term airport novels is used by Wikipedia for books that are fairly long but fast-paced – usually paper backs in a small but thick format. The literary genre is not so much defined by its plot or cast of characters as it is by the social function it serves. So what is the perfect airport novel? Both Goodreads and the blog Illiterarty suggests Dan Brown's ­The Da Vinci Code.

Photo getty images

Begrepet «flyplassromaner» blir av Wikipedia brukt om bøker som er forholdsvis lange, men lette å lese – vanligvis små, men tykke pocketbøker. Sjangeren er mer definert av den sosiale funksjonen den spiller enn plot og karakterer. Så hva er den perfekte flyplassromanen? Både nettstedet Goodreads og bloggen Illiterarty foreslår Dan Browns Da Vinci-koden. ››› goodreads.com ››› illiterarty.com

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

83


G 4

aviation News

New major airport in Beijing / Ny storflyplass i Beijing Air traffic is growing fast in China, and a new airport is now being built to relieve the overloaded Beijing Capital International Airport. When ­completed, Beijing Daxing Inter­national Airport, which is located south of the city, will have a capacity of 72 million ­passengers a year. The current airport handles 80 million travellers annually, but experts say as many as 142 m ­ illion passengers will land in Bejing in 2020. Flytrafikken er i sterk vekst i Kina, og nå bygges en ny flyplass for å avlaste Beijing internasjonale lufthavn, som har sprengt kapasiteten. Når Beijing Daxing internasjonale lufthavn, som skal ligge sør for byen, står ferdig i 2018, skal den kunne håndtere 72 millioner passasjerer årlig. Den nåværende flyplassen kan ta imot 80 millioner reisende årlig, men eksperter anslår at så mange som 142 millioner passasjerer vil ankomme Beijing i 2020.

Photo thinkstock

››› en.bcia.com.cn

Kid-friendly Edinburgh / Barne­ vennlige Edinburgh

Photo thinkstock

Edinburgh Airport wants to be Scotland's most child-friendly airport, and this year built three new soft-play areas. The latest was finished in the airport depature lounge, and offers little fliers, slides, a mini-climbing wall, a crawl tunnel and other fun obstacles, while parents relax and supervise.

84

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Edinburgh lufthavn ønsker å bli Skottlands mest barnevennlige flyplass og har i år blant annet bygget tre nye ­lekeområder. Det siste sto nettopp ferdig i avgangshallen og tilbyr de minste flypassasjerene både sklier, klatrevegg og en tunnel de kan krype gjennom. Foreldre har full oversikt fra sittegrupper rundt. ››› edinburghairport.com


Photo thinkstock

While waiting for your bag / Mens vi venter på bagasjen

New lounge at Gatwick / Ny lounge på Gatwick

Gatwick is the British airport where ­ assengers have the longest wait for p their checked bags. According to a new survey by the website Sendmybag.com, Gatwick passengers wait 33 minutes and 21 seconds for their bags. The wait at London Heathrow is just over 29 minutes, while best-in-class Manchester­Airport averages 16 minutes and 15 seconds.

A new lounge at G ­ atwick opened this summer, designed­to match the ­convienience and exclusivity of regular lounges, without the formality of a frequent flier card. My Lounge offers wireless internet, work­ stations, charging facilities, television, newspapers, ­finger foods, drinks, football and Playstation. You can also buy a bottle of prosecco. Reserve in advance, or book at the door for less than 20 GBP (NOK 200, euro 25).

Gatwick er den britiske flyplassen hvor passasjerene må vente lengst på bagasjen.­Det viser en ny undersøkelse ­utført av nettstedet SendmyBag.com. I gjennomsnitt må passasjerene vente 33 minutter og 21 sekunder i bagasjehallen på Gatwick før de ser kofferten sin på bagasje­ båndet. Ventetiden på London ­Heathrow er litt over 29 minutter, mens best i klassen er Manchester­lufthavn med en gjennomsnittlig ventetid på 16 minutter og 15 sekunder.

I sommer åpnet en ny lounge på Gatwick som skal matche bekvemmeligheten og eksklusiviteten til vanlige lounger, men uten formaliteter som bonuskort. My Lounge tilbyr trådløst internett, arbeidsstasjoner, lademuligheter, tv, aviser, fingermat, drikke, fotballspill og Playstation. Du har også muligheten til å kjøpe en flaske prosecco. Plass kan bestilles på forhånd eller i døra for under 200 kroner.

Photo thinkstock

››› sendmybag.com

Indian solar power/ Indisk solkraft

››› bookmylounge.com

Photo thinkstock

Indian airport authorities are investing heavily in renewable energy and have now submitted plans to install dedicated solar power at 30 of the nation's airports. The solar panels will be placed on the roofs of terminal buildings or vacant surrounding property. The project will help cut airport utility bills and carbon dioxide emissions, while surplus energy will flow into the national grid. Indiske flyplassmyndigheter ­ atser stort på fornybar energi, s og har nå fremlagt planer om å ­installere egne solkraftverk ved 30 av ­landets flyplasser. Solcelle­ panelene skal enten plasseres på taket av ­terminal­bygningene eller på ubrukte omkringliggende landområder. ­Flyplassenes strømregninger og utslipp av karbon­dioksid ­reduseres med dette tiltaket, og dessuten skal all overskuddsenergi overføres til det nasjonale strømnettet. ››› aai.aero

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

85


G 4

Aviation Roald Dahl

Up in the air. Famous British author Roald Dahl was a former pilot and liked to fly kites with his son Theo.

86

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


>

The expressive pilot Text Marianne Alfsen photos NTB scanpix

Roald Dahl became a writer because of a plane crash in the desert. En flystyrt i ørkenen var den utløsende faktoren til at Roald Dahl ble forfatter.

I

D

Freshly trained British Royal Air Force officer Roald Dahl is on his way from Egypt to Libya in his Gloster Gladiator ­biplane to join the fray. It’s dusk. Dahl can’t find the base. The fuel tank is nearly empty. There’ s no way out; he has to crash land in the desert. A landing wheel hits a rock, tipping the nose of the aircraft forward. Dahl suffers serious head injuries. He comes to and smells burning aircraft fuel. He really just wants to slip back into uncon­ sciousness, but finds the strength to climb out, away from the flames. Dahl was found battered but alive that evening. It turned out that he had been ­given the wrong coordinates, and ended up in no man's land between British and ­Italian ­forces. For a month, Dahl's face was too swol­ len to even tell if his vision was intact. Just five months later, he was back in the air, as a pilot in 80 Squadron, stationed near Athens. During the “Battle of Greece” in April 1941, Dahl shot down his first plane, a G ­ erman Junkers Ju 88. After the Germans ­conquered Athens, Dahl was stationed in Haifa in former Palestine. From there, he flew ­ ­frequent raids. However, intense h ­ eadaches, which made him faint while in the air, ended his aviation career after just 32 days. t's 19 September 1940:

Dahl began writing in 1942 while work­ ing as Assistant Air Attaché at the British

Den ny­ utdannede flyoffiseren Roald Dahl (24) er på vei fra Egypt til Libya i sin Gloster Gladiator for å delta i krigshandlin­ gene. Det er skumring. Dahl klarer ikke å finne basen. Drivstofftanken er nesten tom. Det er ingen vei utenom, han må nødlande i ørkenen. Landingshjulet treffer en stein, og flynesen tipper fremover. Dahl får store hode­skader i sammenstøtet. Da han kommer til seg selv, kjenner han lukten av brennende bensin. Han vil egentlig bare flyte inn i ube­ visstheten igjen, men noe får ham til å finne krefter nok til å klyve ut, vekk fra flammene. Roald Dahl ble funnet av sine egne – ­kvestet, men i live – samme kveld. Senere viste det seg at han hadde fått helt feil koordinater, og havnet i ingenmannsland ­ midt mellom britiske og italienske styrker. I en måned var Dahls fjes så opphovnet at det var umulig å vite om han hadde beholdt synet. Bare fem måneder senere var han ­ igjen på v­ ingene – som pilot i 80-skvadronen, ­stasjonert i nærheten av Athen. Det var i under slaget om Hellas i april 1941 at Roald Dahl skjøt ned sitt første fly – en tysk Junkers Ju 88. Da tyskerne e­ robret ­Athen, ble Dahl stasjonert i Haifa i det ­ tidligere ­Palestina. Herfra fløy han hyppige tokt. Men heftige hodepiner, som fikk ham til å besvime i luften, satte en stopper for fly­karrieren – ­etter bare totalt 32 dager på vingene. et er 19. september 1940:

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

87


G 4

Roald Dahl

Facts Roald Dahl British writer (1916-1990), best known for short stories and ­children's books. Born in Wales to Norwegian ­parents. His father was from Sarpsborg, Norway and settled in Cardiff as a shipbroker. Was working for Shell oil company in Tanzania when World War II broke out. Joined the Royal Air Force in 1939, trained as a pilot in Kenya. Published his first story in 1942 and his first children's book in 1943. Among other things, published 17 children's books and 73 short stories. Dahl's two memoirs, Boy: Tales of Childhood and Going Solo include descriptions of happy holidays in Norway. Also wrote screenplays, such as James Bond in Japan. Dahl died of leukaemia in 1990, at age 74. 10 years after his death, he was voted Britain's favourite author. Sources: The Telegraph, Wikipedia, Norwegian encyclopedia Store ­Norske Leksikon

­ mbassy in Washington D.C., a­fter being E urged by author C.S. Forester to write about his ­experiences in the African desert. The idea was to use his story as propaganda. The story was published in the ­American maga­ zine Saturday Evening Post on 1 August 1942. The crash was not only the basis of his first published s­ tory, but also sparked his desire to be a storyteller. Dahl himself believed that his brain injury changed him, ­triggering the urge to write and firing up his imagination, according to Donald Sturrock, who pub­ lished an authorised biography of Dahl in 2010.

Dahl begynte å skrive i 1942, mens han arbeidet som a­ssisterende flyattaché ved den britiske ambassaden i ­ Washington – ­etter å ha blitt oppfordret av forfatteren C.S. ­Forester til å skrive om sine opplevelser i den afrikanske­­ørkenen. Tanken var at teksten skulle brukes i propa­gandaen. Fortellingen­ ble publisert i den amerikanske ­ avisen ­Saturday Evening Post 1. august 1942. Ulykken var ikke bare utgangspunktet for hans første publiserte fortelling. Den ga ­støtet til selve fortellerlysten. Dahl mente selv at hjerneskadene ha pådro seg, endret ham og fremkalte skrivetrang og fantasi, ifølge Donald Sturrock, som i 2010 ga ut en autorisert biografi.

Dahl's writing was influenced by his a­ dventures, from the joy and sense of free­ dom of his first flights over the Kenyan bush, where he learned to fly with the RAF, to his dramatic experience in the desert. Dahl published his first children's book in 1943, The Gremlins, about nasty little ­creatures that were behind everything that went wrong. The story was based on the myth of ­gremlins that sabotaged aircrafts and were part of Royal Air Force (RAF) lore. RAF pilots o ­ ften invoked gremlins to explain ­mechanical troubles and mishaps, and many pilots were adamant about having seen the little c­ reatures tampering with equipment before things went awry. It was Dahl who made gremlins famous outside the RAF. In 1946, the short story collection Over to You. Ten Stories of Flyers and Flying was ­published. Unlike Dahl's later work, these were thoughtful stories for an adult audi­ ence. Nor did they have the surprise ending that became a Dahl trademark. Flying is an element in several other books. In his last release, The Minpins, he described, for example, the magical feeling of sliding through the skies.

Roald Dahls opplevelser i luften preget forfatterskapet – fra gleden og frihetsfølelsen­fra hans første lufteturer over den ­kenyanske bushen, der han lærte å fly i det britiske flyvåpnet, til hans dramatiske opplevelser i ørkenen. Dahl ga ut sin første barnebok i 1943: The Gremlins – om slemme små skapninger­ som stod bak alt som var galt. Fortellingen var ­basert på ­myten om gremlinene som ­saboterte fly, og som tilhørte folkloren i fly­ våpenet. ­Britiske piloter brukte gremlinene­ som forklaring når ulykker rammet, og mange­flyvere ­ hevdet standhaftig at de hadde sett de små vesenene klusse med ­ ­utstyret ­deres før ting gikk galt. Roald Dahl er ­ mannen som gjorde gremlinene kjent utenfor flyvåpenet. I 1946 kom novellesamlingen Over og ut. Ti historier om flyvere og flyvning. I mot­ setning til Dahls senere arbeid, var dette etter­ tenksomme historier for et voksent publikum. De hadde heller ikke en over­ ­ raskende slutt, slik Dahl ble berømt for å servere.­

er et element i flere a­ndre bøker. I hans siste utgivelse, ­Bitte­småene, skildrer han for eksempel den magiske­følelsen av å skli gjennom luftrommet.­

Opplevelsen av å fly

88

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


•

1

3

(1) Popular. The bestselling children's writer Roald Dahl (19161990), whose stories include Charlie and the Chocolate Factory and James and the Giant Peach, 1971. (2) An officer and a war correspondent. Roald Dahl with Ernest Hemingway in London while waiting for the invasion. (3) Family man. Dahl with his wife Patricia and their daughter Ophelia at Heathrow Airport in 1968. (4) At home. The author at work in his home.

4

2

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

89


Aviation GO! Photo Xxxxxxxxxxxxx

G 4

Many talents. Bjørn Kjos published his first novel in 2006. Now, he is writing his autobiography.

A Norwegian writer Bjørn Kjos is not only head of the airline Norwegian. He is also a writer. Bjørn Kjos er ikke bare sjefen i Norwegian. Han er også forfatter. Bjørn Kjos is the man who took on established airline SAS in 2002 by launching Norwegian as a low cost carrier.­But behind the glint in his eyes and his charming laugh hide lesser known alter egos. For one, there's Kjos the fighter pilot, who served in the Royal Norwegian Air Force in the Arctic town of Bodø for six years (1969-1975) in the depths the Cold War where Norwegian fighters intercepted Soviet warplanes over north Norway on a daily basis. Then, there's Kjos, the writer who debuted his 2006 novel, ­Murmanskaffæren (The Murmansk Affair), a Cold War thriller about a Norwegian-born pilot who is indebted to Russian intelligence. Kjos built on own experiences as a fighter pilot for the book. He is now working on his autobiography, called Høyt spill (High Stakes), which is also about a battle for the skies, albeit a more peaceful one.

90

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Bjørn Kjos er kanskje først og fremst kjent som han som nærmest alene tok opp konkurransen med SAS da han i 2002 startet lavprisselskapet Norwegian,­men bak de glimtende øynene og den lett kneggete latteren ­gjemmer det seg et par mindre kjente alter egoer: nemlig a) jagerpiloten Bjørn Kjos, som tjenestegjorde i Luftforsvaret­ i Bodø på 60-tallet, midt under den ­kalde krigen, en periode preget av, som han fortalte i et portrett­intervju for noen år siden, daglige avskjæringer av russiske fly i luftrommet over NordNorge. Og b) forfatteren Bjørn Kjos, som for åtte år siden brukte sine egne erfaringer fra tjenestetiden i Murmansk­ affæren, en kald krig-thriller om en norskfødt pilot som står i gjeld til russisk­ etterretnings­tjeneste. Kjos skriver nå på selv­biografien Høyt spill. Også der handler det om kampen om luftrommet, om enn av en litt fredeligere art.

Facts Bjørn Kjos Lawyer, aviator and CEO of the airline Norwegian. Wrote the novel Murmansk­affæren (The Murmansk Affair), in 2006. Will publish his auto­ biography Hoyt spill (High Stakes) in 2015.


Australia er kontrastenes land og her finner man en utrolig vakker natur, et annerledes dyreliv og en unik kultur. Uansett om du vil oppleve landet på egen hånd eller i gruppe så har vi reiseforslag som passer deg. Kontakt oss også for golf, kjør-selv forslag, ferie i bobil eller andre spennende reiseforslag.

SYDNEY - FIJI - HONG KONG KOMBINASJONSPAKKE – 14 DAGER Hvorfor ikke kombinere det beste fra flere verdener? Dette forslaget er en kombinasjonstur med opplevelser i Sydney, Fiji og Hong Kong. Pris per person når to reiser sammen: kr Fra

22.900

HONG KONG OG AUSTRALIA GRUPPEREISE – 20 DAGER Dato: 25. februar – 16. mars 2015 Vi har satt opp en fantastisk rundreise i Australia med norsk reiseleder, hvor dere besøker steder som Hong Kong, Noosa, Fraser Island, Great Barrier Reef, Ayers Rock og Sydney. I reisen inngår: Flybilletter Oslo-Hong Kong-Brisbane-Cairns-Ayers Rock-Sydney-Oslo. 1 natt i Hong Kong med halvdags sightseeingtur, 2 netter i Noosa, 2 netter på Fraser Island med heldagstur, 4 netter i Cairns med heldagstur til Great Barrier Reef og Kuranda, 1 natt i Kings Canyon med Creek og Rim walk, 2 netter i Ayers Rock med solnedgang, basewalk og Valley of the winds walk, 4 netter i Sydney med halvdags sightseeingtur og heldagstur til Blue Mountains.15 middager, 3 lunsjer og 15 frokoster. Pris per person når to reiser sammen: kr (Tillegg for enkeltrom kr. 10.000) Fra

46.900

SYDNEY, ROCK & REEF EN KOMBINASJON AV DET BESTE AUSTRALIA KAN BY PÅ – 19 DAGER På denne fantastiske turen får du oppleve tre helt ulike områder i Australia. Fra storbyen Sydney, via den australske outbacken med Ayers Rock, til det tropiske nord med vakre strender, korallrev og grønne regnskoger. Denne turen har alt. Pris per person når to reiser sammen: kr Fra

24.790

Telefon: 23 31 77 00 www.australiareiser.no


G 4

aviation Three hours at the airport

92

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


Readers' retreat Text John-Arne Ø. Gundersen photo Amsterdam Airport Schiphol

At Schiphol, you can pass the time with words and letters. You can even read a book in the park. På Schiphol kan du fylle ventetiden med bokstaver og ord. Du kan til og med lese en bok i parken.

HOUR one

HOUR two

HOUR three

A writer picks letters, which become words, which make sentences that become books. You can find these books in the library at Amsterdam Airport Schiphol. Schiphol has the world’s first airport library, with Dutch books and literature translated into 30 languages, including books on photography, Dutch ­architecture, art and history. The library has 1,250 books and an 11-seat reading table. Located on Holland Boulevard, it is self-service, so there's no librarian ­lurking between the racks.

This is the place to find peace and quiet for reading a book, surrounded by greenery. In fact, there is a separate indoor park that is a world first with grass, shrubs and trees. Airport Park at Lounge 1 is perfect for sinking into the grass, leaning against a log under a 130 year old tree, and digging in to your book. In the distance, you can hear the sound of butterflies, birds chirping, bicycle bells and playing children … all from loudspeakers. You can also sit at the park's picnic table, or head out on the terrace for some sun. Don’t forget your book!

There is a special feeling about laying down on a hotel bed far from home, turning on the bedside lamp and getting back into your book. And that's what you do at Yotel, a capsule hotel with small designer rooms at Pier D. However, if you want to write yourself, visit the Mont Blanc store in Lounge 3 and buy a f­ountain pen. Somewhere up in the air, after take-off, you might think of those choice words. So fill the pen, grab a ­motion sickness bag and start writing the letters that make the words that make the sentences that make books.

1. TIME Skribenten velger sine bokstaver, bokstavene blir til ord, ordene blir til bøker, som videre kan dukke opp på et bibliotek inne på en flyplass. Amsterdam lufthavn, Schiphol, har nemlig verdens første flyplassbibliotek, og bokhyllene er fylt med nederlandsk ­­litteratur oversatt til tretti språk, fotobøker, bøker om nederlandsk arkitektur, kunst og historie. Her står 1250 bøker totalt og ett stort lesebord med plass til elleve. Biblioteket ligger på Holland Boulevard og er selvbetjent, så det finnes ingen bibliotekar som rusler mellom reolene.

2. TIME Nå skal du finne stillheten til

å lese en bok i fred, omkranset av grønt. Her finnes nemlig en egen innendørs park, verdens første i sitt slag, med gress, busker og trær. I Airport Park i Lounge 1 kan du synke ned i gresset, hvile ryggen mot en ­tømmerstokk, under et 130 år gammelt tre, og bla opp i boka di. I det fjerne hører du lyden av sommerfugler, fuglekvitter, sykkelringeklokker og lekende barn. Vel å merke fra høyttalere. Du kan også sitte ved parkens piknikbord, eller gå ut i sollyset på terrassen, så lenge du husker å ta med boka videre.

3. TIME Det er også en egen følelse å legge seg ned på en hotellseng, langt hjemmefra, skru på nattbordslampen og lese i boka du holder på med. Og det er det du gjør på Yotel – et kapselhotell med små designrom i Pir D. Hvis du derimot vil skrive selv, skal du gå til Mont Blanc-butikken i Lounge 3 og kjøpe en fyllepenn. For et sted der oppe i luften, etter avgang, kommer du kanskje ­plutselig til å tenke på noe, noen fine ord. Så du henter fram fyllepennen, finner ­reisesykeposen i setelommen, og på den skriver du bokstavene som blir til ord, blir til setninger.

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

93


3 08.21

EXCLUSIVE PASSENGER DEAL Order via www.trx2.com and and use the the coupon coupon code code ‘OSL’ ‘OSL’ use for an exclusive 5% discount

EKSKLUSIVT PASSASJER TILBUD Bestillfra frawww.trx2.no www.trx2.no og og Bestill bruk brukkupongkoden kupongkoden‘OSL’ ‘OSL’for foreneneksklusiv eksklusiv5% 5%rabatt rabatt

Worried about hair loss? Say Goodbye to Hair Loss How a new pill can boost your hair and self-confidence

HSay

How a new pill manufacturer can restore your guarantee hair and offers a money-back if orderedself-confidence

Goodbye to Hair Loss

air loss can be a nightmare. It can make you look less attractive and limit you in your partner choice. With their pill TRX2, scientists in Oxford promise to make this a thing of the past. air loss can be a nightmare for both TRX2 is backed by cutting-edge science and has mentested. and women. It can been thoroughly According to amake study,you TRX2 works for 87% of less men attractive, and women. The results look and also leadcan to be impressive – the average within hair thickness increases disadvantages your career and 22.5 % after nine months and 38.7 % after 18 months. limit you in your partner choice. It can lead to Their pill TRX2 is currently one of Europe's most depression, lossloss of self-confidence even air can a nightmare for both popular hair treatments andbe sold in overand 90 countries. It identity is suitable formen menand andwomen. women of The cost change. It all canages. make you is approximately 400promise (€49) pertobottle/month. The Scientistslook atNOK Oxford make less attractive, and alsothis leadato thing of the disadvantages past. Their pill,within TRX2,your hascareer only and

H H

via TRX2’s official website, and ships worldwide.

Your hair becomes much heavier and How a new pill can restore your hair and self-confidence thicker.You maintain your healthy hair.

without delivering, but TRX2 is backed by cutting-edge science and has been thoroughly tested. According to a study, TRX2 works for 87% of men and women. The results can be impressive – the average hair count increases 35.1% nine months and 49.2% after withoutafter delivering, but TRX2 is backed by 18. Start TRX2 as science early as and possible in order to cutting-edge has been thoroughly increase the chances of fully regaining yourfor hair. tested. to Dr a study, TRX2 works Oxford According Biolabs CEO Thomas Whitfield TRX2 is suitable for men and women 87% of men and women. The results can be ofimpressive all ages. The crystalline white capsules come – the average hair count increases in35.1% a brown glass bottle, which sufficient after nine months and is49.2% afterfor 18. one month and costs Start TRX2ofastreatment early as possible in order to approximately €49. The a increase the chances of manufacturer fully regainingoffers your hair. money-back guarantee ordered TRX2’s TRX2 is suitable forifmen and via women official website, ships worldwide. of all ages. Theand crystalline white capsules come www.trx2.com in a brown glass bottle, which is sufficient for contact@trx2.com one month of treatment and costs Oxford Biolabs Ltd, approximately €49. The manufacturer offers a The Oxford Science Park, if Oxford, UK via TRX2’s money-back guarantee ordered

been the since choice. 2011, but is on theto limiton you inmarket your partner It can lead verge of becoming best-selling depression, loss ofEurope’s self-confidence and hair even loss treatment. TRX2 is based on organic identity change. compounds, far better thantoexisting Scientistsworks at Oxford promise make this a treatments and hasTheir no side-effects thing of the past. pill, TRX2,whatsoever. has only “Your stops and2011, at the but same been onhair the loss market since is time on the you seeofnew hair. Your hair will look muchhair verge becoming Europe’s best-selling bigger; it becomes heavier and thicker,” says loss treatment. TRX2 is based on organic Oxford Biolabsworks CEO Dr Whitfield. compounds, far Thomas better than existing kan etoften mareritt. Det whatsoever. kan gjøre Hair årtap loss treatments promise a lot treatments and være has no side-effects deg mindre attraktiv og begrense deg i “Your hair loss stops and at the same time ditt valg av partner. Med TRX2 pillen lover you see new hair. Your hair will look much forskerne fra Oxford at hårtap skal bli en ting lagt bigger; it becomes heavier and thicker,” says igjen i fortiden. Oxford Biolabs Dr Thomas forskning Whitfield.og har TRX2 blir støttetCEO av gjennomført Hair loss treatments often a lot blitt grundig testet. Resultatet av promise en undersøkelse

Bekymret for hårtap?

Your hair loss stops and at the same time you see new hair Ny pille kan styrke ditt hår oghair. din Your selvtillit. becomes much heavier Your hair loss stops and and thicker hårtykkelsen med 22.5% i løpet av ni måneder og at the same time you see official 38.7% etter 18 måneder. Håret blir fyldigere website,ditt and ships worldwide. TRX2 er for øyeblikket Europas mest populære new hair. Your hair www.trx2.com supplement for hårtap og blir solgt i over 90 land. og tykkere. Du beholder contact@trx2.com Det fungerer for menn og kvinner i alle aldre. Prisen becomes much heavier Oxford Biolabs Ltd, ligger rundt NOK 400 (€49) per pilleglass (måned). ditt and thicker The Oxfordsunne Science Park,hår. Oxford, UK Produsenten tilbyr en ‘pengene tilbake’ garanti

H

viser at TRX2 virker for 87% av alle menn og kvinner. Resultatene kan være imponerende, i snitt økes

1084 OX_BIOLABS 210x280 mm.indd 1

41084 OX_BIOLABS 210x280 mm.indd 1

dersom du bestiller fra den offisielle TRX2 nettsiden, som sender til hele verden.

Dr Thomas Whitfield, CEO for Oxford Biolabs

12/08/13 08.21

www.trx2.com contact@trx2.com Oxford Biolabs Ltd, The Oxford Science Park, Oxford, UK

12/08/13 08.2


G A t E 5 Text Randi Fuglehaug Photos Will Pryce

A Bookworm's

paradise

You don’t have to go to the beach to find a ­peaceful place to dive into a book. Du trenger ikke dra på strandferie for å få roen til å lese bøker.


G 5

VISUALIzATION Beautiful libraries

1

(1) Mafra Palace Library. (Mafra, Portugal) The spectacular architecture is not the only exciting thing about this library, completed in 1771. Many bats also live here, and are not just pests; they are said to eat insects that might otherwise ruin books. (2) Abbey Library of St. Gallen. (St. Gallen, Switzerland) Switzerland’s oldest library collection is also one of the earliest and most important ­monastic libraries in the world. The books are available to the public, but books printed before 1900 must remain in the Reading Room.

A

great thing about vacations is becoming relaxed enough to dive deep into a good book. Many find such peace on a sunbed in a warm climate, but, if you really love books, there are lots of places to surround yourself with hundreds of thousands, even millions, of tomes. While some libraries are simply book collections – literature warehouses, of sorts – others are historical landmarks, ­architectural gems and tourist magnets all in one. Photo­ grapher Will Pryce and author James Campbell travelled the world ­visiting libraries of monasteries and universities in a journey that resulted in the book The Library: A World History (2013). Some libraries are ancient and protected with books that can only be admired from afar while others are in regular use, ­offering you a chance to escape into the paradise of the ­written word for hours on end. Have a nice read!

96

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

N

oe av det aller beste med å reise på ferie er å få slappet av nok til å fordype seg i en god bok. For mange skjer dette på en solseng i varme strøk, men er du virkelig glad i bøker, kan du i stedet dra et sted hvor du kan la deg omringe av hundretusener, kanskje millioner, av dem. Der noen biblioteker er en samling bøker – eller et boklager, som sammensetningen av ordene «biblio» og «theke» b ­ etyr – er mange historiske landemerker, arkitektoniske perler og interessante turistattraksjoner på én gang. Fotograf Will Pryce og forfatter James Campbell dro jorden rundt for å besøke biblioteker i klostre og på universiteter, noe som ble til boken The Library – A World History (2013). En del av dem er gamle og verneverdige, og bøkene kan bare beundres på avstand. Andre er i daglig drift, og tillater deg å tilbringe late timer i det skrevne ords paradis. God bok!


>

2

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

97


G 5

Beautiful libraries

1

98

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


>

2

3

(1) The Tripitaka Koreana. (South Gyeongsang Province, South Korea) One of the

world's oldest, intact libraries is in a Buddhist temple in South Korea. Tripitaka ­ oreana was completed in 1251 and is a UNESCO World Heritage Site with good K ­reason. (2) Bibliothèque Sainte Geneviève. (Paris, France) Is it an old train station filled with books? It may look like one, but this magnificent library in Paris was, in fact, built in the style of the great railway halls, with the classic curved iron roofs. (3) Biblioteca Joanina. (Coimbra, Portugal) The University of Coimbra’s library is a major tourist attraction. The Baroque building was built during the reign of King João V in the 1700s and is named for him.

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

99


G 5

Beautiful libraries

Photo xxxxxxx xxxxxxxx

The George Peabody Library. (Baltimore, Maryland, USA) When the beautiful library was completed in 1878 under the direction of architect Edmund Lind, it was called "Cathedral of Books." The style is typical of nineteenth-century America.

100

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


>

Malatestiana Library. (Cesena, Italy) In Europe's first secular library, many of the books are placed ready to read on 58 desks. The 560-year-old library claims to have “the world’s smallest book that can be read without a magnifying glass”: a letter from Galileo Galilei, printed in 1897 in a 15 x 9 millimetre (0.35 x 0.59 inch) binding.

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

101


G 5

Beautiful libraries

102

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


>

National Library of China. (Beijing, ­China)

With over 31 million books, National Library of China is not only the biggest in China but also the biggest in Asia. It houses the world’s largest ­collection of Chinese literature and historical ­documents.

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

103


G 5

Beautiful libraries

1

2

(1) The Codrington Library. (Oxford, England) Sitting down to read at the All Souls

­ ollege library can give you the venerable and solemn feeling of being a brilliant C Oxford student. (2) Utrecht University Library. (Utrecht, Holland) The library, which opened in 2004, is designed to provide maximum variation in spots for reading, without cutting into storage capacity. The 4.2 million books create a backdrop for all students who come every day. (3) Admont Abbey Library. (Admont, Austria) It sounds pretentious, but all the books in Admont Abbey’s original collection are re-bound in white to match the decor of the world's oldest monastery library. Then again, it is simply beautiful.

3

104

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


>

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

105


G 5

Beautiful libraries

The Information, Communication and Media Centre. Brandenburg University of Technology (Cottbus, Germany). The university library was designed

by the famous Swiss architects Herzog & de Meuron. They sought to “bind together the stories” with a six-metre (nearly 20 foot) spiral staircase in the middle of the building.

Facts The Library: A World History Book by photographer Will Pryce and architecture historian James W. P. Campbell (Thames & Hudson, 2013). Documents the architecture in over 80 libraries across the globe. Available at amazon.com.

106

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


Dinamo | Foto: Marcel Leliënhof / Tinagent

Henriette Sandvik Kunderådgiver DNB Oslo Lufthavn

VI KJENNER IKKE HVERANDRE, MEN HAR DU SPØRSMÅL OM VALUTA HJELPER JEG DEG GJERNE På Oslo Lufthavn jobber 15 000 mennesker for å gi deg en best mulig start på reisen. Det er ikke uten betydning hvilken lufthavn du reiser fra.



G A t E 6

Temptation

Stuff you need to taste, smell, watch and listen to >>> 110 The pizza road trip > 118 Wine > 120 shopping

Amsterdam, Netherlands

A recipe for the bookish palate

All those who dream of books and food one day merging and reaching a higher plane together, have now been heard. Every second month, Amsterdam has "Bookish Banquet," with readings and a five-course meal, based on a famous novel. For alle som drømmer om at bøker og mat en dag skal fusjonere og oppstå i en høyere enhet: Du har blitt bønnhørt. I Amsterdam fins det et konsept kalt Bookish Banquet, som annenhver måned serverer en 5-retters basert på en kjent roman, samt høytlesning.

Photo Chantal Hintze

››› bookishbanquet.com

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

109


G 6

Temptation The pizza tour

110

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


Text Per A. Risnes jr. Photos Miles NEW

James and Thom Elliot puttered through Italy with a stone pizza oven on wheels. They wanted to write about the world's best pizza. James og Thom Elliot putret gjennom Italia med en rullende steinovn. De ville skrive om verdens beste pizza.

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

111


G 6

The pizza tour

1

2

(1) Brothers in arms. James and Thom Elliot together with their pilgrimage minibus, the mobile pizza oven. (2) Pizza originale. ­Professional pizza bakers of Naples consider the Pizza Margherita one of the few genuine pizzas. Everything else is just bread with stuff on it.

J

J

grew up in pubs that their mother ran. James became a cook. But both brothers ended up stuck in desk jobs they hated. It was time to act before it was too late. So they built a mobile oven and went on a pizza pilgrimage to Italy. “A Piaggio Ape (pronounced ah-peh) is a three-wheel ­moped, with a 700-kilogram (1,500 pound) stone oven in the back,” says James about the pizza-mobile they drove through Italy and home to London. The trip took six weeks and hit top speeds of 60 kph ­­(35 mph), through Calabria, Campania, Tuscany and ­Liguria in the north. The stately pace - joggers would pass them uphill – allowed them to truly experience the impact of geography on food culture in the country. The food was simpler and "poorer" in the south, with fruit, chili, vegetables, seafood and pasta. Heading north, toward the richer parts of Italy, ingredients became more expensive, including the cheeses, truffles and Parma. Pizza culture also varied. The brothers say it just isn’t so that pizza tastes b ­ etter simply because it’s in Italy. Most pizzas in ­Turin, ­Milan or Venice are no better than what you get at home. However, Naples and Rome were something else altogether. “Neapolitans really make only two distinctions about

De to britiske brødrene hadde vokst opp i puber som moren hadde drevet. James hadde vel og merke blitt kokk. Men begge hadde endt opp med skrivebordsjobber som de hatet. Nå ville de gjøre noe gøy før det var for seint. Derfor bygget de en mobil pizzaovn og dro på pilegrimsferd til Italia. – Piaggio Ape er en moped på tre hjul, med en 700 kilos steinovn, sier James om pizzamobilen de kjørte gjennom Italia og hjem til London. Turen tok seks uker og gikk i maks 60 km/t fra Calabria, opp gjennom Campania, Toscana og til Liguria i nord. Den rolige farten – joggere løp forbi dem i oppoverbakkene – førte til at de virkelig fikk oppleve hvordan de geografiske forskjellene påvirker matkulturen i landet. Enklere og «fattigere» mat i sør, med frukt, chilli, grønn­ saker, sjømat og mye pasta. Mer dyre oster, trøfler og ­parmaskinker jo lenger opp mot de rikere delene av Italia man kom. Pizzakulturen varierer også. Brødrene mener det slett ikke er slik at all pizza er god bare fordi du spiser den i Italia. Majoriteten av pizzaer i Torino, Milano eller ­Venezia er sjelden bedre enn den du får hjemme. Men Napoli og Roma er en helt annen vise: Napolitanerene skiller e­ gentlig bare mellom to typer pizza: Margherita og ­Marinara. Og her er både fremstilling og råvarer nærmest en religion. De mer

were sure of two things: they loved pizza and had virtually no clue about how it was made. Late one evening at the pub, they agreed to learn everything they could about Italian pizza in the shortest possible time. How? By going straight to the source. “Since all pizza tastes pretty good, there is often no r­ eason to think about what makes a pizza extra special. But once you have tasted an extraordinary pizza, there is no ­going back,” the brothers say. ames and Thom Elliot

The two Britons

112

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

ames og Thom visste to ting: De elsket å spise ­pizza,

men de kunne praktisk talt ingenting om å lage den. Seint en kveld på puben ble de enige om å lære seg mest mulig om italiensk pizza på kortest mulig tid. Og hvordan gjør man det? Ved å dra direkte til kilden. – Fordi all pizza smaker så godt, er det ofte ikke noen grunn til å tenke over hva som gjør en pizza ekstraordinær. Men når du har smakt en slik pizza, er det ikke noen vei tilbake, sier de.


>

1

(1-3) Test kitchen. After touring Italy and learning the tricks of the pizza/pasta trade, the b 足 rothers set up their pizza wagon at 足Berwick Market in Soho, London.

2

3

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

113


G 6

The pizza tour

Pilgrim shots. The scrap book from the brothers' tour of Italy became a critically acclaimed cookbook.

114

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


>

recipe

NEAPOLITAN PIZZA DOUGH Ingredients: Makes 8 x 10 inch pizza bases • 1kg "00 flour" with a high gluten content • 2 g fresh yeast • 600 ml cold water • 30 g salt PREPARATION: Tip the flour onto your work service and make a well in the centre. Dissolve your yeast in the water and pour into the middle of the well a little at a time whilst using your hands to bring the walls of the flour in so that the water begins to thicken. Once you’ve reached the ­consistency of custard, add the salt and bring in the rest of the flour until it comes together as a dough. Knead for 10–15 minutes. Cover and leave to rest for 10 ­minutes before kneading again quickly for 10 seconds (this helps to develop the flavour and the gluten). Divide the dough into 200g balls and leave to rest overnight or for at least 8 hours (24 hours is optimal, 48 hours maximum) in a sealed container or a deep baking dish sprinkled with flour and covered in cling film. Remember to leave space for each of your dough balls because, as the gluten relaxes, they will spread out to take up twice the diameter that they do initially.

Napolitansk pizzadeig Ingredienser: Til 8 x 25 cm pizzabaser • 1 kg finmalt (00) hvetemel • 2 g fersk gjær (ca. to erter) • 600 ml kaldt vann • 30 g salt
 TILBEREDNING: Ha hvetemelet på en arbeidsbenk eller bakefjøl og lag en fordypning i midten. Løs opp gjæren i vannet og hell det litt og litt i midten av melet, mens du bruker hendene til å røre inn melet etter hvert. Når du har fått konsistens omtrent som vaniljekrem, har du i saltet og resten av melet og rører til det blir en fast deig. Kna i 10-15 ­minutter. Dekk til med plast og la deigen hvile i 10 minutter før du elter raskt i 10 sekunder til (dette hjelper å utvikle smak og glutenbindinger.) Del deigen i boller på ca. 200 gram og la dem hvile i en tett beholder eller en tildekket bakeform over natten eller minst åtte timer (­maksimum 24 timer). Husk at deigballene må ha plass til å doble seg i størrelse. Ta av en liten deigball som du lagrer i en tett boks i kjøleskapet til neste gang du lager pizza.

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

115


G 6

The pizza tour

2

1

(1) Slice of green. The success of their pizzas led to the opening of their first restaurant on a busy Soho corner. (2) After the pizza. If you have room for dessert, the Italian speciality of lemon sorbet served in an iced lemon tastes amazing.

­ izzas: Margherita and Marinara. And the p raw materials and the preparation verge on being a religion. The more experimental ­pizza in Rome is also wonderful. “A pizza chef in Rome set fire to a small rosemary sprig and put it out by sticking it in a pizza in front of us. Anything to get the special flavour,” says James.

eksperimentelle pizzaene i Roma er også fantastiske. – En pizzachef i Roma satte fyr på en liten rosmarinkvist og slukket den ved å stikke den ned i en pizza foran oss. Alt for å få til den spesielle smaken, forteller James.

The pilgrimage was a TV series on the Food

Network, and of course a cookbook, ­Pizza Pilgrims: Recipes from the Backstreets of Italy, which tells about the route, the people and the Italian food they ate along the way. The brothers collected pizza recipes, met pizza chefs, tested original pizza ingredi­ ents and, not least: bought a small ball of pizza dough from the legendary Da Michele ­pizzeria in Naples. “It has been the basis for all of our pizza dough. We only save a small lump every day as the starter for the next day's pizza,” says James. They set up their tiny pizza moped at an old vegetable market in London’s Soho, where they tested their pizza skills before opening a real pizzeria. “It was fantastic to be able to make all our mistakes in a parking lot before binding ­ourselves to four solid walls and opening a ­restaurant,” says James. “The pilgrimage turned us into pizza snobs, but we can live with it,” he says with a chuckle. 116

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Pilegrimsferden ble til en tv-serie på Food

Network. Og selvsagt en kokebok. I Pizza ­Pilgrims: Recipes from the Backstreets of I­ taly forteller de om reiseruten, menneskene og den italienske maten de spiste på veien. På veien samlet brødrene pizzaoppskrifter, møtte pizzakokker, testet originale pizza­ råvarer og ikke minst: tok med seg en liten ball med pizzadeig fra legendariske Da Michele pizzeria i Napoli. – Den har dannet utgangspunktet for alle pizzadeigene våre siden. Vi bare sparer en liten klump hver dag, som blir starten til neste dags pizza, sier James. Den lille pizzamopeden satte de opp på et gammelt grønnsaksmarked i Soho, der de testet pizzakunnskapene sine, før de ­omsider åpnet sin ordentlige pizzeria. – Det var fantastisk å gjøre alle feilene på en parkeringsplass før du binder deg til fire vegger og åpner en restaurant, sier James. – Pilegrimsferden har gjort oss til pizza­ snobber, men det kan vi fint leve med, ­humrer han.

Facts pizza pilgrims The little pizza van shows up unexpectedly at different venues in and around London. Check pizzapilgrims.co.uk for the schedule. James and Thom Elliot also run two pizza restaurants: one at 11 Dean St. and one at 11 Kingly Rd. Taste the original minimalistic pizza Margherita or Marinara in Naples at places like Da Michele.

Fastest way there London Heathrow: British

Airways and SAS have up to five daily departures. (2 hours, 5 min) London Gatwick: Norwegian has up to four daily departures. (2 hours, 5 min)


En En smak Ensmak smak av av høsten avhøsten høsten • LUNSJ • LUNSJ FRAFRA KL 12.00 KL 12.00 • LUNSJ • LUNSJ • FRA LUNSJ FRA KL FRA 12.00 KL 12.00 KL 12.00 • A •LAA CARTE LA CARTE • A •LAA CARTE LA • ACARTE LA CARTE • VI•SERVERER VI SERVERER FRAFRA 1-6 RETTER RETTER • 1-6 VI•SERVERER VI •SERVERER VI SERVERER FRAFRA FRA

S

1-6 1-6 RETTER RETTER 1-6 RETTER • VI•TILBYR VI TILBYR UNIKE UNIKE SKREDDERSYDDE OGOG • SKREDDERSYDDE VI•TILBYR VI •TILBYR VI TILBYR UNIKE UNIKE UNIKE SELSKAPSLØSNINGER SELSKAPSLØSNINGER SKREDDERSYDDE SKREDDERSYDDE SKREDDERSYDDE OGOG OG ETTER ETTER BEHOV BEHOV SELSKAPSLØSNINGER SELSKAPSLØSNINGER SELSKAPSLØSNINGER

T E

ETTER ETTER BEHOV ETTER BEHOV BEHOV

D E T F O R E N S A

orges orges eldste eldste spisested spisested på på historisk historisk grunn grunn i Bærum. i Bærum. DetDet rødmalte rødmalte orges orges eldste orges eldste eldste spisested spisested på på historisk historisk på historisk grunn grunn grunn i Bærum. i Bærum. i Bærum. DetDet rødmalte Det rødmalte rødmalte tømmerhuset tømmerhuset ligger ligger vedspisested ved elven elven Lomma. Lomma. Bygningen Bygningen og og værelsene værelsene har har en en helthelt tømmerhuset tømmerhuset tømmerhuset ligger ligger ved ligger ved elven ved elven Lomma. elven Lomma. Lomma. Bygningen Bygningen Bygningen og og værelsene værelsene og værelsene har har en har en helthelt en helt spesiell spesiell atmosfære atmosfære og og allealle værelsene værelsene harhar forskjellig forskjellig størrelse størrelse og og innredning. innredning. spesiell spesiell spesiell atmosfære atmosfære atmosfære og og alle alle og værelsene alle værelsene værelsene har har forskjellig har forskjellig forskjellig størrelse og merkedag, og innredning. innredning. og innredning. Restauranten Restauranten egner egner seg seg for for alle alle typer typer arrangementer arrangementer –størrelse bryllup, – størrelse bryllup, merkedag, Restauranten Restauranten Restauranten egner egner seg egner seg forseg for alleog for alle typer alle typer arrangementer typer arrangementer arrangementer – bryllup, – bryllup, merkedag, merkedag, merkedag, bursdag, bursdag, konfirmasjon, konfirmasjon, lunch lunch og romantisk romantisk aften. aften. – bryllup, bursdag, bursdag, bursdag, konfirmasjon, konfirmasjon, konfirmasjon, lunch lunch og lunch og romantisk romantisk og romantisk aften. aften. aften. I låven I låven harhar vi plass vi plass til inntil til inntil 50 50 gjester. gjester. Servering Servering uteute og og inne. inne. Velkommen! Velkommen! I låven I låven I har låven har vi plass har vi plass vitilplass inntil til inntil til 50 inntil 50 gjester. gjester. 50 gjester. Servering Servering Servering uteute og ute og inne. inne. ogVelkommen! inne. Velkommen! Velkommen!

K F U L L O

Velkommen Velkommen til til oss!oss! Velkommen Velkommen Velkommen til til oss!oss! til oss!

M

N N N N N

P L E E L

Vertshusveien Vertshusveien 10 10 - 1353 - 1353 Bærums Bærums Verk Verk Vertshusveien Vertshusveien Vertshusveien 1000 10 1353 - Telefax 1353 - Bærums 1353 Bærums Bærums Verk Verk Verk Telefon Telefon 67 67 80 80 02 02 00 -- Telefax -10 67 67 80 80 02 02 01 01 Telefon Telefon Telefon 67 67 80 80 67 02 80 02 00 02 00 - Telefax 00 - Telefax - Telefax 67 67 80 80 67 02 80 02 01 02 01 01

V

Å PÅNPINNIGNSGTSI TDIEDRE R Å PÅNPIÅ NNPIGNSIGTNSIG TDSIED TRIE DR E R Mandag Mandag til fredag til fredag 12.00 12.00 – 22.30 – 22.30 Lørdag Lørdag 14.00 – 22.30 – 22.30 Mandag Mandag til Mandag fredag til fredag til fredag 14.00 12.00 12.00 12.00 – 22.30 Søndag Søndag 14.00 14.00 – 22.30 20.00 – 22.30 20.00 13.00 Lørdag Lørdag Lørdag 14.00 – 22.30 (DetSøndag (Det kanSøndag kan ogsåogså avtales avtales andre andre tider) tider) Søndag 14.00 14.00 – 20.00 14.00 – 20.00 – 20.00 13.00 (Det(Det kan(Det kan ogsåogså kan avtales også avtales andre avtales andre tider) andre tider)tider)

P

Ulla Ulla ogog Bob Bob Laycock Laycock Ulla Ulla Ulla ogogog Bob Bob Bob Laycock Laycock Laycock

S

F FO OR R T F FO FOR OR

E EN N S SM MA AK KF FU UL LL L R E EN EN N S SM SMA MAK AKF KFU FUL ULL LL

O OP PP PL LE EV VE EL LS SE E L O OP OPP PPL PLE LEV EVE VEL ELS LSE SE

E

S ST TE ED DE ET T S ST STE TED EDE DET ET

E


G 6

Temptation Wine

PIKE AND SANCERRE Fine wilderness dining with wine. Om å nyte et måltid med vin i villmarken.

i

O

fishing and good food, m du er glad i natur, fisking og god mat, da kan du then set your table in the great outdoors, under the open dekke ditt bord i friluft, under åpen himmel, langt fra sky, far from the city and stress, and enjoy a heavenly storby og stress, og nyte et himmelsk måltid brakt til meal made from whatever is close at hand. That is precisely­ deg av den naturen du akkurat da befinner deg i. Slik jeg ­flere what I have done time and again in Norway’s beautiful ganger har gjort i vår vakre nasjonalpark Femundsmarka. ­Femundsmarka National Park. Utgangspunktet nå var den lille gården Haugen på The starting point this time was the small Haugen østsiden­av Femundsjøen. Med tre-fire timers vandring farm on the east side of Lake innover de slake liene, visste ­Fedmund. I knew that a three to jeg at jeg ville komme til det four hour hike over the gentle, vannet jeg hadde som mål for rolling hills would take me to denne ­ turen: Store Vonsjøen. my goal for this trip: the waters Jeg hadde hørt at der fantes en of Store Vonsjøen lake. The lake gourmetisk lekkerbisken som is the source of an often under­ er sterkt undervurdert: Gjedde. rated gourmet delicacy I’d heard Villmarksgjedde! about: Pike. Northern pike! Foruten fiskeutstyr hadde jeg In addition to fishing tackle, i sekken et glass lyng­ honning my backpack had a jar of local produsert nettopp i disse heather honey purchased in the ­traktene, kjøpt i Elgå. Dessuten­ village of Elgå, plus homemade salt og en pakke hjemmebakt Østerdal Flatbread. Last, but not Østerdalsflatbrød. Og ikke Author Gert Nygårdshaug least, it also included a bottle of minst: En flaske Sancerre. is, among other things, known for his crime series Sancerre. Jeg fant Vonsjøen. Og jeg about gourmet and wine connoisseur Fredric I made it to Vonsjøen, and set fant en idyllisk leirplass der jeg Drum. In 360, Nygårdshaug shares his best wine myself up at an idyllic campsite. rigget meg til. La vinflasken til ­experiences from around the world. I left the bottle of wine to cool in kjøling i vannkanten og nøt den the water's edge and enjoyed the milde sommerkvelden mens jeg balmy summer evening while I organised my fishing gear. It ordnet fiskeutstyret. Det gikk akkurat som jeg håpet: Et par went just as I hoped: A few hours later I had a magnificent timer senere hadde jeg et prakteksemplar av Esox lucius, specimen of Esox lucius, pike, in my landing net. It was just gjedde, i håven. Passe stor, tre-fire kilo. Måltidet var sikret. the right size: three to four kilograms (6.5-9 pounds). Fine Kan et slikt måltid beskrives? Jeg skal forsøke. Stemningen: dining was guaranteed. Fuglesang i grønne bjørkelier, ulmende bålglør, fred og ro. How can you describe such a feast? Let me try. The Dypgul, fast og saftig gjeddefilet stekt i aluminiumsfolie atmosphere:­Birdsong from green hillsides, a s­ mouldering inngnidd med salt og lynghonning. Anrettet på flatbrød, campfire, peace and quiet. Deep yellow, firm and juicy ­intet annet, slik en purist vil ha det om en særegen smak skal pike fillets cooked in aluminium foil rubbed with salt and nytes til fulle. Små slurker kjølig Sancerre. Har jeg glemt heather honey. It was served on flatbread, nothing else, desserten? På ingen måte: Noen håndfuller gyllenrøde­ since a purist would want to enjoy the distinctive taste to molter har jeg selvfølgelig plukket med meg fra myrene om­ its fullest. Small sips of cool Sancerre. Did I forget dessert? kring. En slik kveld, et slikt måltid, en slik natt tar aldri slutt, No way! There were a few handfuls of reddish gold men lever i minnet for alltid. ­cloudberries picked on the moors around me. Such a night, and such a meal never ends, but lives on forever in your memory. photo Steinar buholm

f you love the wilderness,

118

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


Photo Veslemøy Vråskar

Facts Sancerre is a French wine from the Sancerre region in the eastern Loire Valley. It is well regarded for, and primarily associated with, ­Sauvignon blanc. Some Pinot Noir is also grown, accounting for around 20 per cent of the region's production, mostly light red wines under the designation "Sancerre Rouge." A rosé from Pinot Noir is also produced in a style similar to Beaujolais.

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

119


G 6

Temptation Shopping at OSL

MORE THAN WORDS Photos and Styling Catharina Caprino

You always stay classy with black and white. Du holder alltid stilen med svart og hvitt.

120

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


>

• Helena Rubinstein – Re-Plasty Age Recovery Night Cream (NOK 1949) Travel Value • ARG Headphones (NOK 1299) • Apple Magic Mouse (NOK 649) • Chromecast USB stick (nok 399) • Samsung camera NX mini (nok 5999) All from Capi • Cup (NOK 99) Christiania GlasMagasin • Super Ferby pencil (NOK 22) • Pencil sharpener (NOK 29) • Oxford office book (NOK 59) All from ARK • Boss purse (NOK 1899) • Bloch shoes (NOK 2399) Both from ARG Fashion • Prada sunglases (NOK 1685) Travel Value Fashion

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

121


G 6

Shopping at OSL

• Certina watch (NOK 5790) • Tissot watch (NOK 8395) Both from Thune • Skagen watch (NOK 969) • Daniel Wellington watch (NOK 1199) • Superdry watch (NOK 1149) All from Travel Value Fashion

122

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


>

• Boss Jour 75ml (NOK 669) • Boss Nuit pour femme 50ml (NOK 519) Both from Travel Value


G 6

Shopping at OSL

• Samsung mobile phone (NOK 5999) Capi • John le Carre, A delicate truth (NOK 129) • Art line calligraphy pen (NOK 45) Both from ARK • Boss wallet (NOK 1599) • Boss shirt (NOK 999) • X-Plizit tie (NOK 399) • Skandia cuffs (NOK 399) • Boss shoes (NOK 2399) • Boss cardholder (NOK 599) • Kyboe watch (NOK 2399) All from ARG Fashion • Bvlgari man 50ml (NOK 619) Travel Value

124

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


• Dyrberg/Kern jewellery (NOK 2179) ARG Fashion • Swarovski pen (NOK 239) Travel Value

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

125



G A t E 7

Information The Yellow pages 0f oslo airport >>> 128 osl news > 130 osl go! > 138 afterword

OSLo Airport

Are your souvenirs legal? Oslo Airport encourages international travellers to be alert when buying souvenirs made from plants or animals. Don’t contribute to organised crime or the extinction of endangered species by buying illegal products.

Photo getty Images

Oslo Lufthavn oppfordrer deg som skal reise til utlandet å være bevisst når du kjøper suvenirer laget av planter eller dyr. Ikke bidra til organisert kriminalitet eller utryddelse av truede arter.

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

127


information OSL news Fill your water bottle / Fyll på drikkeflasken din

Photo Jens Braune del Angel

G 7

Prestigious award to Oslo Airport / Prestisjetung miljøpris til Osl Oslo Airport has been awarded the Airports Council International (ACI) "ECO Innovation Award" for 2014. The prize honours airports that show outstanding ­environmental performance, especially in terms of ­innovative environmental management. Oslo Lufthavn er tildelt ACIs miljøpris «ECO Innovation­ Award». Prisen deles ut til den flyplassen­som har ­demonstrert fremragende miljøprestasjoner og i ­sær­deleshet en innovativ tilnærming til miljøledelse.

If you take an empty water bottle through security, you’ll find numerous places in the terminal to fill it up. Right after security are two drinking fountains. In the domestic pier, water is available near gates 15, 19B, 19E and 20. On the international pier, you can fill your bottles outside the men’s and women’s restrooms (down the stairs by the crates in Duty Free) and by gate 43. Har du med en tom drikkeflaske gjennom sikkerhetskontrollen og ønsker å fylle på denne, kan du gjøre dette flere steder i terminalen. Rett etter sikkerhetskontrollen er det to drikkestasjoner. På innland er det i tillegg mulig fylle på i nærheten av gate 15, 19B, 19E og 20. På utland kan du fylle på flasker utenfor dame- og herretoalettene ned ­trappen ved kassene til Duty Free og ved gate 43.

SAS Lounge for more people/ SAS Lounge for flere Now domestic travellers can also enjoy SAS's new lounge. Located by gate 15, at the end of the domestic pier, the lounge serves travellers with SAS Plus tickets, as well as EuroBonus Pandion, Diamond and Gold members. Nå kan innlandsreisende benytte seg av SAS sin nye lounge. Loungen ligger ved gate 15, helt i enden av innlandspiren. Loungen vil være et tilbud for reisende med SAS Plus-billetter, samt reisende med EuroBonus Pandion-, Diamant- og Gullmedlemskap.

128

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE


Oslo Airport in social media / Oslo Lufthavn i sosiale medier If you have questions, s ­ uggestions or want to share something, contact OSL on Facebook, Twitter or Instagram. If you follow us, you’ll get updates and photos about what’s up at the airport. By following us, you will get relevant updates from the airport, the chance to win great prizes in our compe­titions, and a peek behind the curtain at ­Norways main airport hub. Har du spørsmål, innspill eller ønsker å dele noe, kan du kontakte OSL enten på Facebook, Twitter eller Instagram. Ved å følge oss vil du få oppdateringer og bilder fra flyplassen og alt som skjer der. Har du spørsmål, innspill eller ønsker å dele noe, kan du kontakte OSL på Facebook, Twitter eller Instagram. Ved å følge oss får du relevante oppdateringer fra flyplassen, muligheten til å vinne flotte premier i våre konkurranser, og en kikk bak kulissene på Norges hovedflyplass.

New Website / Nye nettsider This fall, Oslo Airport is launching­a new website in cooperation with ­Norwegian airport operator Avinor. Have a sneak peak at our mobile site, m.osl.no.

Easier transfers at OSL / Enklere transfer på OSL

I løpet av høsten vil Oslo Lufthavn sammen med Avinor lansere nye nett­ sider. Du kan allerede nå ta en sniktitt på våre mobile sider. ››› m-osl.no

Starting in 2015, travellers arriving in Oslo on international flights will no longer have to claim baggage and check it in again for ­domestic flights. That also means they won’t have to clear security a second time. The new system ­applies to international arrival with a domestic ­connection. Fra 2015 slipper reisende som kommer fra utlandet via Oslo Lufthavn å hente ut og sjekke inn bagasjen på ny for sin innenriksreise. Passasjer­en unngår dermed ny sikkerhets­ kontroll. ­Ordningen gjelder for reisende fra utland til innland.

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

129


Information OSL Photo osl

G 7

Efficiency. The option of working while waiting for a plane is important to today’s travellers.

Time for business Many Oslo Airport passengers want to be able to work while travelling. Now everything is in place for that. Mange av Oslo Lufthavns passasjerer ønsker å ha muligheten til å kunne jobbe når de er på reise. Det er det nå lagt til rette for.

A new work zone in the international pier now offers travellers peaceful surroundings for focusing on work. The area is clearly marked, and is near the passport checkpoint at the far end of the pier. The work zone has chairs with double electrical sockets, separate computer stands and shielding to reduce noise and provide privacy. In addition, bar tables line the windows, letting you do some airplane spotting while you work. "We know there is great demand for work areas from our business travellers. We have therefore reconfigured this area to accommodate those wishes. We hope that the zone will be well received," says Joachim W. Andersen, media manager at Oslo Airport. The airport is also looking at the possibility of opening a similar area on the domestic pier. "This will enhance our passengers’ travel experience. We are constantly working to come up with solutions in areas where we notice a demand," says Andersen.

130

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Det er nå etablert en arbeidssone i utlandspiren hvor man kan jobbe i tilrette­lagte og rolige omgivelser. Området er godt skiltet og befinner seg i nærheten av passkontrollen,­ytterst i piren. Arbeidssonen er utstyrt med stoler som har dobbel stikkontakt, eget bord til pc og god skjerming mot støy og innsyn. I tillegg er det satt opp barbord mot vinduene, der man kan nyte god utsikt mot flyene samtidig som man får arbeid unnagjort. – Vi vet det er stor etterspørsel etter arbeidsområder fra våre forretnings­reisende. Derfor har vi tilrettelagt dette området for å imøtekomme ønskene. Vi håper dette blir sett på som et positivt tiltak, sier medieansvarlig ved Oslo Lufthavn, Joachim W. Andersen. Man ser også på muligheten for å etablere et tilsvarende område i innlandspiren. – Dette vil øke passasjeropplevelsen. Vi arbeider hele tiden for å komme opp med løsninger på områder der vi merker etterspørsel, sier Andersen.


Ny internasjonal romansuksess fra forfatteren av Alkymisten Har du noen gang sett på livet ditt og tenkt: Er dette alt? Paulo Coelho er tilbake med en intim og rystende roman som tar opp tråden fra Elleve minutter og Zahir.

I tillegg til den fint tegnede bakgrunnen er det plottet med sin følelsesmessige kraft som står fram. - LA GAZZETTA DEL MEZZOGIORNO

Paulo Coelhos bøker har hatt en avgjørende innvirkning på millioner av menneskers liv. -THE TIMES

Bedre gave til din elskede kan du neppe finne. - FEMINA

Zahir er Coelhos mesterverk ... En fascinerende veiledning til livet og kjærligheten. - NEWS, ØSTERRIKE

65 millioner solgte på verdensbasis


G 7

Information Airport guide

transport Oslo Airport is located 50 kilometres (31 miles) north of Oslo´s city centre. The airport is easily accessible from most of south-eastern ­Norway by train, bus or car. The railway station is integrated­into the Terminal, and passengers can easily walk from the platform to the D ­ eparture and Arrival Halls under cover, to the multi-storey car park, and to the bus and taxi stops outside the ­Terminal.

distance of most of the main hotels in the centre of Oslo. The trip from the airport to the main bus ­station at Galleri Oslo takes 35 to 40 minutes. Catch the bus from Oslo Airport on the Arrival level outside the Terminal Building. (Tel. 177 from inside the airport /Tel. +47 815 00 176 outside)

buses

The bus company “Ruter” runs regular services to the airport. (Tel. 177 from inside the ­airport/Tel. +47 815 00 176)

Airport Express Train The Airport Express Train runs between Drammen (south of Oslo) and Oslo Airport, and stops at the ­following stations: Asker, Sandvika, Lysaker, Skøyen, the National Theatre, Oslo ­Central Station and Lillestrøm. For more details contact the ­Information desk in the Arrival Hall. (Tel. +47 815 00 777)

Norwegian State ­Railways All NSB Regional Trains running between Skien, Oslo, Lillehammer and Trondheim stop at Oslo Airport. NSB Local Trains running between Kongsberg and ­Eidsvoll also stop at the airport. (Tel. +47 815 00 888)

Flybussekspressen Airport Coaches Airport coaches run to Majorstuen, Bekkestua, Ski/ Oppegård and Fredrikstad. Coaches from the airport stop directly outside the Arrival Hall and coaches to the airport stop outside the Departure Hall. Flybussekspressen.no (Tel. +47 815 44 444)

NOR-WAY Bussekspress NOR-WAY Bussekspress is the largest express coach network in Norway with seven ­national coach routes from OSL. The coaches run to Trysil, Trondheim, Ålesund/­Molde, Volda, Måløy/ ­Lillehammer and ­Kristiansund. ­ nor-way.no (Tel +47 815 44 444)

SAS Airport Coach The SAS Airport Coach departs every 20 minutes to and from Oslo Airport, and stops within walking

132

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

Taxi There is a taxi stop on the Arrival level outside the Terminal.

Car Rental All the car hire firms have counters at the west end of the ­Arrival Hall (near the railway station).

Security At Oslo Airport, all passengers must go through security control before they can board their flights. You can help make the security control as efficient as possible by following the rules about what you are allowed to take with you through the security check. Any sharp items (knives, scissors, tweezers, etc.) must be checked in with your baggage. Place all metal items (keys, coins, mobile telephones etc.) in your hand baggage or coat pocket, and send it all through the X-ray machine. Laptops and other larger electronic devices should be packed so that they are easy to remove for screening. Shoes with metal details must be screened by the X-ray machine. Small amounts of liquids are permitted through the security check and must be in containers no larger than 100 ml. All containers must be placed in a transparent plastic bag that may be opened and closed. The bag may not ­contain more than one litre when closed. Place the bag with containers on the ­conveyor belt for X-raying. For more­­information, go to osl.no.

Lost property Items that are left onboard planes arriving at Oslo Airport, in the Terminal or onboard the Airport Express Train are ­delivered to the lost property department, which is located at the east end of the Arrival Hall. The lost property department is open every day from 5 a.m. to midnight. You can also check whether an item has been found at www.missingx. com within 24 hours. (Tel. +47 64 81 34 77) VAT Refund Global Blue: To have VAT refunded on items that are being taken abroad, present the goods, your passport and your Global Blue cheques at the counter in the Departure Hall. (Tel. +47 92 86 99 10) Tax Free Worldwide Norway AS: Fill out your name, address and credit card number on the cheque before arriving at the airport. Ticket and goods must be shown at the Tax Free Worldwide's counter in the Departure­ Hall at Gardermoen Service­Center. For further information­, visit taxfreeworldwide.com

Internet Receive a user name and password by SMS when requesting it on the “Gratis WiFi”/“Free WiFi” link on OSL’s log-in page from anywhere in the terminal. After logging on, you have two hours to surf for free. For extended time, you can use the airport’s payable WLAN service. If your internet provider is listed at OSL’s IP zoneportal. (www.osl.no/ wlan_osl), you can use your existing account. If you do not have a wireless network

account, you can buy shortterm access directly from OSL’s IP zoneportal, from CAPI and from Radisson SAS Conference Center East. For more detailed information, go to OSL’s IP zoneportal. There are also a number of Internet stations at Oslo Airport.

Cafés and restaurants Departure Hall w.B. samson Tel. +47 64 81 16 34 Bakery. Domestic Departures: Caffe Ritazza Close to Gate 30 Tel. +47 64 81 16 31/ ­ 64 91 16 34 Quality coffee, as well as fresh panini, ciabatta and warm croissants. Monolitten (café) Close to Gate 30 Tel. +47 64 81 16 32 Oslo Airport’s extensive choice of hot and cold meals. Sinnataggen Bar Close to Gate 30, 1st floor Tel. +47 64 81 16 33 This tapas bar has a large, comfortable seating area. Perfect for relaxation or large groups. Christiania Bar Close to Gate 21/23 Tel. +47 64 81 16 21 Bar and coffee shop with tempting snacks. O`Learys Close to Gate 22 Tel. +47 64 81 16 22 The bar for sports ­enthusiasts serves ­American food such as buffalo wings, burgers and steaks. Franks Close to Gate 22 Tel. +47 64 81 16 26 Norway’s tastiest sausage concept.


Upper Crust Close to Gate 20 Tel. +47 64 81 16 24 Freshly baked baguettes filled with the best ­ingredients. Pizza Hut Close to Gate 18 Tel. +47 64 81 16 23 Genuine American pizza sold as part of a menu, by the slice or as a whole pie. Seafood Bar Close to Gate 24 Tel. +47 64 81 16 12 Exciting seafood menu and a wide selection of wines and champagnes sold by the bottle. Parken Tlf +47 64 81 16 28 Enjoy barista coffee, cold beverages and hot or cold foccaccias under the trees in this inside park. International Departures: le grand comptoir Close to Gate 34/36 Tel. +47 64 81 16 15 Modern French b ­ rasserie offering a complete ­restaurant experience, including easy breakfasts. Yo! Sushi Close to Gate 39 Tel. +47 64 81 15 19 YO! Sushi is the U.K.'s­ leading Japanese ‘kaiten’ sushi bar, and now serves over four million ­customers a year ­throughout the U.K. and across the globe. Foodmarket Close to Gate 39 Tel. +47 64 81 16 16 Representing Oslo's variety of food, Foodmarket offers­ everything from brick oven pizza and noodles to sandwiches and pastries. The interior is inspired by Scandinavian design. O´Learys Close to Gate 39 Tel. +47 64 81 16 17 The bar for sports ­enthusiasts serves ­American food such as buffalo wings, burgers and steaks.

Norwegian Aquavit Bar Close to Gate 40 Tel. +47 64 81 16 11 Here you will find all kinds of aquavit and tasty snacks to satisfy your hunger. Seafood Bar Close to Gate 42 Tel. +47 64 81 16 12 Exciting seafood menu and wide selection of wines and champagnes sold by the bottle. Pizza Hut Close to Gate 44 Tel. +47 64 81 16 13 Genuine American pizza sold as part of a menu, by the slice or as a whole pie. Upper Crust Close to Gate 44 Tel. +47 64 81 16 13 Freshly-baked baguettes filled with the best ingredients. news Bar (Non-Schengen area) Close to Gate 48-59 Tel. +47 64 81 16 49 Bar and kiosk. Arrival Hall: STARBUCKS Tel. + 47 64 81 16 73 Starbucks is the leading retailer, roaster and brand of specialty coffee in the world. Peppes Pizza Tel. +47 22 22 55 55 Varied pizza menu based on American-style pizza. La Baguette Tel. +47 64 81 19 49 A modern lunch bar for people on the go. The café serves crisp baguettes with a choice of fillings. Beach club Tel. +47 64 81 19 49 American-style diner renowned for its great hamburgers, with coarse ground meat and a secret mix of spices.

Services DnB Close to Gate 32 and 38 and Arrival Hall. Tel. +47 03000 E-mail: dnb.oslo.lufthavn@ dnb.no ATMs before and after security control. Information desk Service-desk. At Arrival Hall. Information telephone. Tel. +47 06 400 bus Information desk Tel. +47 64 81 03 90 EuroPark Airport parking Tel. +47 64 81 19 80 Fax. +47 64 81 19 90 P10, Felt 1B, 1 Etg. gardermoen@europark.no Shops Domestic Departures: Ark Close to Gate 32 Tel. +47 64 81 18 71 Bookshop with a good selection of books and magazines. Airport Retail Group Fashionshop Two shops, close to Gate 26 and Gate 30 Tel. +47 64 82 06 62 +47 64 82 06 69 Women's, children's and men's clothing. Wide range of sunglasses and ­accessories. Travel Value Close to Gate 28-30 Tel. +47 32 23 09 00 Perfumes and cosmetics at duty free prices. Point Close to Gate 26 Tel. +47 64 81 16 00 A good selection of books, magazines and kiosk goods.

Capi Close to Gate 26 Tel. +47 64 81 14 85 Offers travellers a wide assortment of products in electronics, music, ­video­games and films. Accessorize Close to Gate 24 Tel. +47 64 82 19 70 Accessories for him and her. Point Close to Gate 19 Tel. +47 64 81 16 00 Kiosk with plenty of sweets and candy for the little ones. International Departures: Duty Free Tel. +47 32 23 09 00 Perfumes and cosmetics­, ­alcohol, tobacco and sweets. Open 24 hours, 365 days. Salmon House Close to Gate 36 Tel. +47 64 81 16 51 Genuine, high q ­ uality ­Norwegian salmon, smoked and cured ­especially for the store. Christiania Glasmagasin Close to Gate 36/38 Tel. +47 466 14 210 Great gifts and souvenirs. Airport Retail Group Fashionshop Close to Gate 36/38 Tel. +47 64 82 06 63 Women's, children's and men's clothing. Wide range of sunglasses and accessories. Thune Close to Gate 36/38 Tel. +47 64 81 92 92 Good selection of brand name watches and ­jewellery. Capi Close to Gate 36/38 Tel. +47 64 81 14 86 Wide range of photo­ graphic and video ­equipment, ­electronics and music.

Point Close to Gate 36/38 Tel. +47 64 81 16 00 Selection of magazines, books and ­kiosk goods. Point Close to Gate 43 Tel. +47 64 81 16 18 Kiosk goods. ark Close to Gate 40 Tel. +47 64 81 18 77 Bookshop with a good selection of books and magazines. Travel Value Fashion Shop Tel. +47 982 53 195 Close to gate 41 One-stop shop for fashion, ­jewellery and accessories. Arrival Hall: 7-Eleven Tel. +64 82 18 84 Convenience store. narvesen Tel. +64 82 18 80 Convenience store. Dataspesialisten Tel. +47 64 81 92 75 Mobile phones and ­accessories. ark Tel. +47 64 81 18 70 Good selection of books and magazines. International ­Baggage Hall area: Duty Free Tel. +47 32 23 09 00 Perfumes, cosmetics­, ­alcohol, tobacco and sweets for all arriving ­passengers. Open 24 hours, 365 days a year.

For more information www.osl.no Tel. +47 06 400 (Changes may occur)

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

133


G 7

Information Destinations

LYR

LAX

EWR JFK MCO FLL

OAK

ANX

HEL

HAU

SVG

ABZ

DUB

MAN

BRU CDG

DUS

KRK

INN

MXP

GNB NCE

VIE

MUC

GVA

BIQ

BIO

WAW

PRG ZRH

BOD

SZZ

FRA

ORY

SZG

BCN

LIS

AGP

MJV

ALC

IBZ

MAH PMI

BTS BUD

PUY SJJ SPU

MAD

KBP

RJK

VCE

PSA

VNO

GDN

TXL SXF

CGN

PLQ

CPH

HAM

AMS

LHR LGW

RIX

VXO

AAR BLL

LED

TLL

VBY

GOT

AAL

BHX

ARN

KRS

EDI

FAO

KKN

BOO SSJ MQN BNN MJF OLA KSU TRD MOL AES RRS FRO HOV FDE VDB SDN BGO OSL SOG SRP

FNC

LKL

BDU

EVE

KEF

ALF

TOS

AJA FCO

BEG

DBV

VAR BOJ SAW

PRN

TIV

OLB CAG

CFU PVK

PMO CTA MLA

EFL

ADB

DLM

ATH JTR

KGS RHO

CHQ HER RAK TFS LPA

134

FUE

ACE

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

IST


M

Destinations / direct routes 2014

Destinations / direct routes 2014

Destinations / charter 2014

Code

Code

Code

destination

Country

INN Innsbruck Austria SZG Salzburg Austria VIE Vienna Austria BRU Brussels Belgium Bosnia-Herzegovina SJJ Sarajevo BOJ Bourgas Bulgaria VAR Varna Bulgaria DBV Dubrovnik Croatia PUY Pula Croatia RJK Rijeka Croatia SPU Split Croatia LCA Larnaca Cyprus PRG Prague Czech Republic BLL Billund Denmark CPH Copenhagen Denmark AAL Aalborg Denmark AAR Aarhus Denmark TLL Tallinn Estonia HEL Helsinki Finland AJA Ajaccio France BIQ Biarritz France BOD Bordeaux France GNB Grenoble France NCE Nice France PAR Paris France BER Berlin Germany CGN Cologne/Bonn Germany DUS Dusseldorf Germany FRA Frankfurt Germany HAM Hamburg Germany MUC Munich Germany ATH Athens Greece CHQ Chania Greece CFU Corfu Greece HER Heraklion Greece EFL Kefalonia Greece KGS Kos Greece PVK Preveza/Lefkas Greece RHO Rhodes Greece JTR Santorini Greece BUD Budapest Hungary KEF Reykjavik Iceland DUB Dublin Ireland TLV Tel Aviv Israel CAG Cagliari Italy CTA Catania Italy MXP Milan Italy OLB Olbia Italy PMO Palermo Italy PSA Pisa Italy Italy FCO Rome Fiumicino VCE Venice Italy PRN Pristina Kosovo RIX Riga Latvia

SVO

DXB

GZP

Country

PLQ Palanga Lithuania VNO Vilnius Lithuania MLA Malta Malta TIV Tivat Montenegro RAK Marrakech Morocco AMS Amsterdam Netherlands ISB Islamabad Pakistan LHE Lahore Pakistan GDN Gdansk Poland KRK Krakow Poland SZZ Szczecin Poland WAW Warsaw Poland FAO Faro Portugal Portugal (Madeira) FNC Funchal LIS Lisbon Portugal DOH Doha Qatar Moscow Sheremetyevo Russia SVO LED St. Petersburg Russia BEG Belgrade Serbia BTS Bratislava Slovakia ALC Alicante Spain BCN Barcelona Spain BIO Bilbao Spain FUE Fuerteventura Spain LPA Gran Canaria Spain IBZ Ibiza Spain ACE Lanzarote Spain MAD Madrid Spain AGP Malaga Spain MAH Menorca Spain MJV Murcia Spain PMI Palma de Mallorca Spain TFS Tenerife Spain GOT Gothenburg Sweden ARN Stockholm Sweden VBY Visby Sweden VXO Växjö Sweden GVA Geneva Switzerland ZRH Zurich Switzerland BKK Bangkok Thailand GZP Alanya Turkey AYT Antalya Turkey DLM Dalaman Turkey IST Istanbul Turkey ABZ Aberdeen UK (Scotland) BHX Birmingham UK EDI Edinburgh UK (Scotland) LON London UK MAN Manchester UK KBP Kiev Ukraine United Arab Emirates DXB Dubai FLL Fort Lauderdale USA LAX Los Angeles USA Oakland-San Francisco USA OAK MCO Orlando USA NYC New York USA

destination

Country

AUA Aruba Aruba INN Innsbruck Austria SZG Salzburg Austria BOJ Bourgas Bulgaria VAR Varna Bulgaria BVC Boa Vista Cape Verde SPU Split Croatia VRA Varadero Cuba LCA Larnaca Cyprus HRG Hurghada Egypt SSH Sharm el Sheikh Egypt BIA Bastia France CLY Calvi France GNB Grenoble France LYS Lyon France MRS Marseille France NTE Nantes France SXB Strasbourg France TLS Toulouse France BJL Banjul Gambia CHQ Chania Greece JKH Chios Greece CFU Corfu Greece HER Heraklion Greece KLX Kalamata Greece AOK Karpathos Greece EFL Kefalonia Greece KGS Kos Greece MJT Mytilene Greece PVK Preveza/Lefkas Greece RHO Rhodes Greece SMI Samos Greece JTR Santorini Greece JSI Skiathos Greece SKG Thessaloniki Greece ZTH Zakynthos Greece AHO Alghero Italy CTA Catania Italy RMI Rimini Italy VCE Venice Italy AQJ Aqaba Jordan CUN Cancun Mexico TIV Tivat Montenegro FNC Funchal Portugal PDL Ponta Delgada, Azores Portugal ALC Alicante Spain LEI Almería Spain FUE Fuerteventura Spain ACE Lanzarote Spain LPA Gran Canaria Spain MAD Madrid Spain MAH Menorca Spain PMI Palma de Mallorca Spain TFS Tenerife Spain KBV Krabi Thailand HKT Phuket Thailand NBE Enfidha Tunisia MIR Monastir Tunisia GZP Alanya Turkey AYT Antalya Turkey BJV Bodrum Turkey DLM Dalaman Turkey ADB Izmir Turkey JER Jersey UK

ISB

DOH AYT

destination

LHE BKK

LCA

TLV

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

135


136

19H 19H

19G 19G

19F 19F

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

19E 19E

2-10, 2-10,12 12

19D 19D

19C 19C

11 11

19B 19B

13 13

22

14 14

AVGANG AVGANG DEPARTURES DEPARTURES

19A 19A

15 15

55

14B-D 14B-D

12 12

16 16

18 18

33

44 55

Utgang Utgang Gates Gates

11

20 20

44

66

22 22

88

3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 9 9 10 10 11 11 12 12

2 2

77

24

2-26

3

2

4

26

5

Innland Domestic

6

7

B C

1 2

9 10

1 1

88

66

22

D D EE

Security Security control control

11 11

11 FF G G

22

99

22

22 33 22

99

11

13 13

HH

77

Short Short term term parking parking

33 12 12

18 18 19 19 20 20

16 16 17 17

15 15

14 14

13 13

14 14 13 13

Work Workzone zone

37A-C 37A-C

39 39

17 17

41 41

40 40

18 18

43 43

45 45

44 44

18 19 19 20 20 18

42 42

Utland Utland International International

17 17

16 16

37A-C 35A-B 37A-C 35A-B

16 15 15 16

14 15 15 14 11 10 10 11

38 38

35-59

International departures departures International

Utgang Gates

88

48 48

2119 19 21

58A-F 58A-F

50 50

51 51

53 53

Food Foodand andbeverage beverage Shops Shops 1919 Kiosk 21 21 News NewsBar Bar Kiosk

50-59 50-59

Passport Passportcontrol control

59 59

49 49

Utgang Utgang Gates Gates

57 57

47A-F 47A-F

56 56

46 46

G 2 7

Hovedsak Information OSL


360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE

137

Domestic arrivals

Transfer

ANKOMST ARRIVALS

Toilets Playground Elevator Exchange /ATM Mailbox Meeting Point Trains Information Stairs Customs Escalators Parking

1

2

1

4

3

2

5

4

3

2

1

2

3

4

Domestic baggage International baggage Special baggage

Duty Free Mobiles Convenience Bookshop Kiosk

Shops

10

4-9

1-3

Baggage reclaim

Ankomst Arrivals

2

1

10

Innland ankomst Domestic arrivals

3

6

4

3

5

5

3

4

6

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

9

7 10

Customs

9

10

4

3

2

1

Starbucks Peppes Pizza Beach Club Express La Baguette

Food and beverage

Short term parking

8

8

Airport express train / Trains Car rental SAS / Star Alliance Røros Flyservice Menzies Taxi and information services Customs Police Exchange office / bank Left luggage / lost property

Services

4

5

1

Utland ankomst International arrivals

Transfer

International arrivals


Afterword

Take it easy Can you drive a tuk-tuk? he asked. Sure I can, I said. Klarer du å kjøre tuk-tuk? spurte han. Klart jeg gjør, sa jeg.

W

V

Photo agnete brun

e sat in the shade near Cambodia's capital i satt i skyggen utenfor Kambodsjas hovedstad Phnom Penh, and I insisted on driving the threePhnom Penh, og jeg hadde insistert på at jeg skulle wheel motorbike taxi back to the hotel. The kjøre den trehjulede taxi-motorsykkelen tilbake til ­driver was sceptical, since he used his tuk-tuk to support his hotellet. Sjåføren hadde vært skeptisk, for han forsørget ­family, and if it was wrecked, they were done for. I smiled ­familien med tuk-tuken sin, så hvis den ble ødelagt, ville indulgently and patted his shoulder. det være over og ut med dem. Jeg smilte overbærende og “Take it easy,” I said. ­klappet ham på skulderen. He nodded curtly. He showed me the clutch and the – Take it easy, sa jeg. gears. “Yes, yes, yes,” I said. He sat in the back. And then we Han nikket kort. Han viste meg clutchen og giret. Ja da, ja drove off. First, on reddish clay, da, sa jeg. Han satte seg baki vogna.­ then on a wide asphalt road atop Og så kjørte vi. Først på rødbrun a new embankment that was built leire, så på en bred asfaltvei som to prevent flooding during the var lagt på en nybygd voll for å ­monsoons. I had a big grin on my unngå oversvømmelser under face. The rice patties on either monsunen. Jeg kjørte med et smil side of the road sparkled. om munnen. Det funklet i de våte Two trucks appeared in the risåkrene på begge sider av veien. ­mirror. I moved smoothly to the To lastebiler dukket opp i right. The driver in the back seat speilet. Jeg la meg rolig mot ­ started shouting, not in English høyre.­Sjåføren i baksetet begynte but in Khmer. Since the road was å rope, ikke på engelsk, på ­khmer. much higher than the natural Ettersom veien lå vesentlig høy­ terrain, buildings alongside it, ­ ere enn det naturlige bakkenivået, mostly shops and small work­ var bygningene langs veikanten, shops, were built on pilings. Here de fleste butikker og små verk­ and there, steep trails stretched steder bygget på påler. Her og der down into the village. The trucks strakk stupbratte stier seg ned i gained on us. I steered farther to landsbyen. Lastebilene bak kom Joachim Førsund is a journalist and writer the right. The driver in the back nærmere. Jeg la meg enda lenger living in Oslo. He is 360´s travel columnist. was shouting louder. I turned til høyre. Sjåføren i baksetet ropte around. høyere. Jeg snudde meg. “Take it easy,” I said. – Take it easy, sa jeg. Right then, I felt the right rear wheel grab the edge of the Og så kjente jeg at det høyre bakhjulet tok tak i asfalt­ asphalt. We were pulled towards the row of shops. We were kanten. Vi ble trukket utover mot rekken av butikker. Vi var heading for a kiosk. We were set to crash straight through it, på vei mot en kiosk. Vi ville komme til å brase gjennom den out the back and then fly through the air until we landed in og ut på baksiden. Vi ville komme til å fly gjennom luften og the village. Then I saw a trail. I wrenched the tuk-tuk to the lande midt i landsbyen. Jeg så en sti. Jeg vrengte tuk-tuken right, down the trail, over a water pipe, into a lamppost that til høyre. Ned stien. Over et vannrør, inn i en lyktestolpe fell down and then into a wall. The tuk-tuk tipped over, and som veltet. Og inn i en mur. Tuk-tuken veltet over på siden, the man behind me went silent. og mannen bak meg ble stille. “You said you could drive,” he said softly. – Du sa du kunne kjøre, sa han lavt. “Take it easy,” I said. – Take it easy, sa jeg. “I have no money,” he said. – Jeg har ingen penger, sa han. “Let’s find a bank,” I said. – La oss finne en bank, sa jeg. “We’ll need a tuk-tuk for that,” he said. – Da trenger vi en tuk-tuk, sa han.

138

360 / OSLO AIRPORT MAGAZINE



y p p Ha

Y A W A T E G NOK

229

(twinpack)

Subject to sold out products.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.