Diplomatica 78

Page 1

DIPLOMATICA 78 - 2017

Dispense de Timbrage n°1367

100DH - 16€ - 20US$

DOSSIER SPÉCIAL « FORMATION PROFESSIONNELLE: STRATÉGIE 2021 »

GOUVERNEMENT:

PLACE À LA DIPLOMATIE GOVERNMENT: TIME FOR DIPLOMACY



DIPLOMATICA

La

Stratégie Nationale de la Formation Professionnelle 2021 mise en œuvre depuis bientôt un an, a fait l’objet d’une présentation captivante par M. Rachid Belmokhtar Benabdellah, Ministre de l’Education Nationale et de la Formation Professionnelle, devant un parterre de 60 Ambassadeurs et autres représentants de Gouvernements étrangers et Organisations Internationales accrédités au Maroc, et ce, lors de la 40ème édition du «Carrefour Diplomatique», organisée au siège de la Fondation Diplomatique.

T

ÉDITORIAL

he National Strategy for Vocational Training 2021, which has been implemented for almost a year, was the subject of a captivating presentation by Mr. Rachid Belmokhtar Benabdellah, Minister of National Education and Professional Training, before an audience of 60 Ambassadors and other representatives of foreign Governments and international organisations accredited in Morocco, during the 40th edition of the “Diplomatic Carrefour”, which took place at the headquarters of the Diplomatic Foundation.

Lors de cette rencontre, le Ministre Belmokhtar a annoncé que son département se penche actuellement sur la préparation du premier Forum Régional Africain sur la Formation Professionnelle, prévu en juillet prochain, en vue de renforcer les relations Sud-Sud, d’approfondir le partenariat dans ce domaine avec les pays africains et de partager les expériences réussies et les bonnes pratiques du système de formation professionnelle, et ce, conformément aux Hautes Orientations de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L’assiste.

During this event, Minister Belmokhtar announced that his department is currently focusing on the preparations for the first African Regional Forum on Vocational Training, which is scheduled for next July, with the aim of strengthening south-south relations, deepening partnerships with other African countries in this area and sharing success stories and best practices in vocational training systems, in accordance with the distinguished guidance of His Majesty the King Mohammed VI, may God be with him.

Par ailleurs, cette rencontre a permis à l’assistance de s’enquérir des acquis et des expériences réussies du système de la formation professionnelle ainsi que de la réforme engagée dans ce domaine. Le débat engagé au cours de cette rencontre a été fructueux et hautement constructif et a permis de mettre en exergue la démarche adoptée dans l’élaboration de la SNFP 2021. Démarche qui a permis la participation de l’ensemble des intervenants et acteurs publics et privés concernés.

Moreover, this event gave those who attended the opportunity to enquire about the achievements and success stories of the vocational training system as well as the reforms that have been undertaken in this area. The discussions which took place during this event were productive and highly constructive, and helped to highlight the steps that were taken in the elaboration of the National Strategy for Vocational Training 2021, which ensured the participation of all the relevant public and private stakeholders and players.

Les objectifs, axes et leviers de cette stratégie sont en symbiose et en totale cohérence avec les orientations et les piliers de la vision stratégique de réforme 2015-2030 du conseil supérieur de l’éducation et de la formation et de la recherche scientifique. Et sur le plan de «l’équité et de l’égalité des chances», la Stratégie Nationale de la Formation Professionnelle (SNFP) vise à assurer et garantir «la formation partout, pour tous et tout au long de la vie». Une plus forte ouverture du système aux différentes catégories de populations est prévue et une attention particulière est accordée aux populations issues du milieu rural, des quartiers/communes cibles de l’INDH ou de familles à revenu limité. L’accès aux EFP publics est accordé en priorité aux jeunes issus de ces milieux. Leurs frais de formation dans les établissements de FP privée sont pris en charge par l’Etat. Au plan de la « qualité et du progrès individuel et sociétal » la formation professionnelle met particulièrement l’accent sur le développement des compétences clés (SoftSkills), parallèlement aux compétences techniques, et leur intégration dans les programmes de formation initiale et de formation continue.

The priority objectives and action points of this strategy are symbiotic and in total coherence with the policy guidelines and priorities of the strategic vision of the 2015-2030 reform of the Superior Council for Education, Training and Scientific Research and on the plan for “equity and equality in opportunities”, the National Strategy for Vocational Training (SNFP) which aims to ensure and guarantee “lifelong training everywhere, and for everyone”. A greater opening of the system to various categories of people is envisaged and special attention has been paid to people from rural areas, target neighbourhoods/ communities of the National Initiative for Human Development (NIHD) or low-income families. Access to public Vocational Education and Training (VET) for young people from these environments is also a priority. Their training fees in private vocational training establishments will be paid by the State. With the aim of achieving “high-quality and individual and societal progress“, the vocational training places special emphasis on the development of key competences (Soft-Skills), simultaneously with technical competences, and their integration in the initial and continuing training programmes. DIPLOMATICA 78 | 2017 - 3


DIPLOMATICA

TABLE DES MATIÈRES 3 ÉDITORIAL 6 ACTIVITÉS ROYALES Sa Majesté le Roi Mohammed Vi en visite officielle dans quatre autres pays africains

22 ACTIVITÉS ROYALES Sa Majesté le Roi Mohammed Vi reçoit le Président du Groupe Chinois HAITE

26 ACTIVITÉS PRINCIÈRES

6

Journée de la Femme: SAR la Princesse Lalla Meriem préside la cérémonie du 8 mars

30 CÉDÉAO

TOURNÉE AFRICAINE Sa Majesté le Roi Mohammed VI en visite officielle dans quatre autres pays africains

Le Maroc sollicite désormais sa pleine adhésion à la Cédéao

31 ASEAN L’Académie Diplomatique s’ouvre aux jeunes diplomates de l’ASEAN

52 COOPÉRATION M. Mounir El Majidi inaugure une clinique offerte par le Maroc au Mali

58 GAMBIE Cérémonies d’investiture à Banjul du Président Adama Barrow

74 FÊTES NATIONALES Les Ambassadeurs accrédités à Rabat célèbrent leurs fêtes nationales avec leurs partenaires marocains

54 DIPLOMATIE PARLEMENTAIRE Le Président du Parlement reçoit les Ambassadeurs des Pays Africains

80 DOING BUSINESS L’Ambassade du Togo initie un séminaire pour présenter les opportunités d’investissement dans son pays

82 LUXE Magnifique découverte du So-Spa rénové au Sofitel Rabat

DIPLOMATICA MAGAZINE No. 78 – 2017 – 18ème année · PRÉSIDENT FONDATEUR & DIRECTEUR DE LA PUBLICATION Abdelati HABEK. RÉDACTEUR EN CHEF Jean-Christophe BERTRAND DIRECTEUR GÉNÉRAL M’Hammed GUENNOUNE CONSEILLER DIPLOMATIQUE Amb. Ali ACHOUR CONSEILLER Batoul NAFAKH-LAZRAQ RÉDACTION & CONTRIBUTEURS Marie-Jeanne DURAND – Hafida HABEK – Jihan GATTIOUI - MAP CRÉDITS PHOTOS HAYAT – SABRA – MAP CTP & PRINT Modern Print Rabat ADMINISTRATION 94, rue Azzouza – 10210 Rabat (Beausite) TEL 0537/63.99.99 FAX 0537/63.88.88 EMAIL info@diplomaticamag.com PUBLICITÉ 0537/63.91.91 DOSSIER DE PRESSE 1/1999 ISSN 1114-9442 TIRAGE 12.000 ex. (papier) Les articles et les illustrations publiés dans ce numéro n’engagent que leurs auteurs et ne sauraient refléter une quelconque prise de position du magazine. Tous droits réservés - Reproduction interdite sauf autorisation écrite

4 - DIPLOMATICA 78 | 2017


DIPLOMATICA

SOMMAIRE

3 FOREWORDS 6 ROYAL ACTIVITIES His Majesty King Mohammed VI on official visit to four other African countries

22 ROYAL ACTIVITIES His Majesty the King Mohammed Vi receives the President of the Chinese group HAITE

26 PRINCELY ACTIVITIES Women’s Day: HRH Princess Lalla Meriem presides the March 8 ceremony

30 ECOWAS

Morocco now seeks full accession to ECOWAS

34 LES AMBASSADEURS À LAÂYOUNE La Fondation Diplomatique conduit les Ambassadeurs à la découverte des grandes réalisations dans les Provinces du Sud

31 ASEAN Diplomatic Academy opens for young diplomats from ASEAN

52 COOPERATION

Mr Mounir El Majidi inaugurates a clinic offered by Morocco in Mali

58 THE GAMBIA Inauguration ceremonies in Banjul of President Adama Barrow

74 NATIONAL DAYS Ambassadors accredited to Rabat celebrate their national holidays with their Moroccan partners

80 DOING BUSINESS The Embassy of Togo initiates a seminar to present the investment opportunities of his country

82 LUXE Magnifique discovery of So-Spa renovated at Sofitel Rabat

62 CARREFOUR DIPLOMATIQUE Le Ministre Rachid Belmokhtar présente la stratégie 2021 du Maroc dans le secteur de la Formation Professionnelle

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 5


GHANA

DIPLOMATICA

SM le Roi s’entretient en tête-à-tête à Accra avec le Président de la République du Ghana HM the King holds a one-on-one meeting in Accra with the President of the Republic of Ghana

Royal Visit to Ghana

VISITE ROYALE

au Ghana Une nouvelle impulsion aux relations bilatérales The Royal Visit to Ghana A fresh impetus to bilateral relations

6 - DIPLOMATICA 78 | 2017

S

a Majesté le Roi Mohammed VI a effectué une visite officielle au Ghana, du 16 au 18 février. Quelque 25 accords ont été signés donnant un nouvel élan au partenariat économique.

Les relations entre le Maroc et la République du Ghana ne cessent de se développer aussi bien sur le plan politique qu’économique. La visite royale a permis de renforcer davantage la coopération entre les deux pays. A Sa descente d’avion à l’aéroport international Kotoka à Accra, SM le Roi a été accueilli par le vice-président de


H

DIPLOMATICA

la République du Ghana, S.E.M. Mahamudu Bawumia. Par la suite SM le Roi a été salué par plusieurs hauts responsables ghanéens. Un accueil chaleureux a été réservé au Souverain à l’intérieur de l’aéroport. Le Président de la République du Ghana a réservé, le 17 février, au Palais présidentiel à Accra, un accueil officiel en l’honneur de Sa Majesté le Roi Mohammed VI. Le Souverain a eu des entretiens en tête à tête avec le président de Ghanéen. Au terme de ces entretiens, les deux Chefs d’Etat ont échangé des présents symboliques. Leadership Royal Par la suite, le président ghanéen a décoré le Souverain de l’Ordre de l’Etoile du Ghana, la plus haute décoration honorifique ghanéenne décernée par le président de la République. Sa Majesté le Roi a, de son côté, décoré le président ghanéen du Wissam Al Mohammadi, la plus haute distinction du Royaume. Le chef d’Etat du Ghana a tenu, à cette occasion, à saluer le leadership de SM le Roi au sein du continent africain et l’a félicité pour le retour du Maroc au sein de sa famille institutionnelle africaine.

bilatérales à un niveau distingué, notamment sur le plan économique. Les deux pays affichent la ferme volonté de développer leur coopération économique à travers des actions concrètes. Le forum d’affaires maroco-ghanéen, tenu en janvier dernier à Accra, a permis la mise en place d’une plateforme propice de partenariat dans plusieurs domaines prometteurs. Le gouvernement ghanéen est appelé à déployer davantage d’efforts pour améliorer le climat d’investissements dans le but de créer des postes d’emploi et promouvoir l’économie nationale ghanéenne, a souligné le président de la Chambre nationale du Commerce et de l’Industrie du Ghana, M. Nana Dr Appiagyei Dankawoso, De son côté, la présidente de la Confédération générale des entreprises du Maroc, Mme Miriem Bensaleh Chaqroun, a noté que dans un contexte de mondialisation effrénée, l’Afrique doit tracer le chemin et la carte vers sa propre destinée, tout en relevant les défis communs liés à la création d’emplois, l’émergence des marchés et la préservation de son identité. BAS

Le président a offert un déjeuner officiel en l’honneur de Sa Majesté le Roi Mohammed VI qui était accompagné de SA le Prince Moulay Ismail, et de la délégation accompagnant le Souverain.

SM le Roi Mohammed VI décore le président ghanéen du Wissam Al Mohammadi HM King Mohammed VI decorates Ghanaian President of Wissam Al Mohammadi

GHANA

is Majesty the King Mohammed VI went on an official visit to Ghana from 16th February to 18th February. Some 25 accords were signed, giving a fresh impetus to economic partnership. Relations between Morocco and the Republic of Ghana have continued to grow, both in the political and economic spheres. The royal visit was an opportunity to further strengthen the cooperation between the two countries. After he alighted from the plane at the Kotoka International Airport in Accra, His Majesty the King was welcomed by the Vice President of the Republic of Ghana, His Excellency Mister Mahamudu Bawumia. Subsequently, His Majesty the King was greeted by several high-ranking Ghanaian officials. A warm welcome was given to the Sovereign inside the airport hall. On 17th February, the President of the Republic of Ghana gave an official welcome ceremony in honour of His Majesty the King Mohammed VI at the Presidential palace in Accra. The Sovereign held tête à tête meetings with the President of Ghana. At the end of these meetings, the two Heads of State gave each other symbolic presents.

De Nouvelles Prespectives Pour le ministre délégué auprès du ministre des Affaires étrangères et de la Coopération, M. Nasser Bourita, l’objectif de cette visite royale est d’ouvrir de nouvelles perspectives de coopération avec la République du Ghana, pays « important et havre de stabilité dans l’Afrique de l’Ouest ». Pour sa part, le vice-président de la République du Ghana, M. Mahamudu Bawumia, a affirmé que la visite royale permettra de rehausser les relations DIPLOMATICA 78 | 2017 - 7


GHANA

DIPLOMATICA

Partenariat diversifié Le renforcement du partenariat économique s’est concrétisé par la signature de 25 accords bilatéraux sous la présidence des deux chefs d’Etat. Ces accords portent sur les négociations pour la protection réciproque des investissements, la fiscalité, l’agriculture, la coopération industrielle, le partenariat public-privé, le climat, l’accompagnement des entreprises, l’électrification, le commerce, l’assurance, le secteur bancaire, les énergies renouvelables, la coopération scientifique et technique, le tourisme, la bourse… Le Souverain a adressé une invitation au Président de la République du Ghana pour effectuer une visite officielle au Royaume du Maroc dans les plus brefs délais. Au terme de Sa visite officielle, SM le Roi a adressé un message de remerciements au Président ghanéen. Intérêt régional Les deux pays entendent développer davantage leurs relations bilatérales à tous les niveaux. D’ailleurs, les dirigeants des deux pays ont réaffirmé leur engagement ferme et réitéré leur détermination à renforcer davantage la coopération sur un ensem-

8 - DIPLOMATICA 78 | 2017

BAS Cérémonie d’accueil officiel SM le Roi Mohammed VI à Accra Official welcome ceremony HM King Mohammed VI in Accra

BAS SM le Roi et le Chef de l’Etat ghanéen président la cérémonie de signature de 25 accords bilatéraux HM the King and the Head of State of Ghana preside over the signing ceremony of 25 bilateral agreements

ble de questions d’intérêt commun. Ils ont également convenu que les deux pays tiennent des discussions régulières de haut niveau et se soutiennent mutuellement lors des élections au sein des instances multilatérales. Outre le partenariat bilatéral, d’autres questions d’ordre continental doivent faire l’objet de concertation et de coopération entre les deux pays. Il s’agit notamment de la lutte contre le terrorisme et l’extrémisme violent sous toutes leurs formes. Les deux chefs d’Etat ont réaffirmé leur appui aux efforts régionaux et internationaux de lutte contre ce fléau. Ils ont convenu de joindre leurs efforts pour la revitalisation de la CENSAD en vue de lui permettre de jouer pleinement son rôle dans les domaines de la paix, la sécurité et la stabilité et du développement de ses Etats membres, en particulier dans la région du Sahel.

Royal Leadership Subsequently, the Ghanaian President decorated the Sovereign with the Order of the Star of Ghana, the highest honorary Ghanaian decoration awarded by the President of the Republic. On his part, His Majesty the King decorated the Ghanaian President as Wissam Al Mohammadi, the highest distinction of the Kingdom. At this occasion, the Ghanaian Head of State commended the leadership of His Majesty the King on the African continent and congratulated him on the return of Morocco to its institutional African family. The President hosted an official lunch in honour of His Majesty the King Mohammed VI -who was accompanied by His Highness the Prince Moulay Ismail, and the delegation accompanying the Sovereign.


DIPLOMATICA DIPLOMATICA GHANA SPORT

New prospects According to the Minister Delegate to the Minister for Foreign Affairs and Cooperation, Nasser Bourita, the objective of this royal visit is to open up new prospects for cooperation with the Republic of Ghana, which is an “important country and a haven of stability in West Africa”; On his part, the Vice President of the Republic of Ghana, Mr. Mahamudu Bawumia, affirmed that the royal visit will allow for the elevation of bilateral relations to a distinguished level, particularly in the economic sphere. Both countries have expressed their firm willingness to develop their economic cooperation through concrete actions. The Morocco-Ghana Business Forum, which held in Accra last January, allowed for the establishment of a suitable platform for partnerships in several promising domains.

The president of the National Chamber of Commerce and Industry of Ghana, Mr. Nana Dr Appiagyei Dankawoso, underscored that the Ghanaian government is being called upon to make more efforts towards improving the investment climate with the goal of creating jobs and promoting the Ghanaian national economy, On his part, the president of the General Confederation of Enterprises in Morocco, Madam Miriem Bensaleh Chaqroun, noted that within the context of unfettered globalization, Africa must follow the path and chart the course towards its own destiny, addressing shared challenges associated with job creation, emerging markets and the preservation of its identity.

HAUT Accueil très chaleureux de SM le Roi à Accra par la diaspora marociane lors de la visite officielle du Souverain en République du Ghana A warm welcome of His Majesty the King in Accra by the Moroccan diaspora during the official visit of the Sovereign to the Republic of Ghana

al accords, presided over by the two Heads of State. These accords have to do with negotiations for mutual protection of investments, taxation, agriculture, industrial cooperation, public-private partnership, climate, support for enterprises, electrification, trade, insurance, the banking sector, renewable energy, scientific and technical cooperation, tourism, scholarship, and so on. The Sovereign invited the President of the Republic of Ghana to come to the Kingdom of Morocco on an official visit, as soon as possible. At the end of His official visit, His Majesty the King sent a message of gratitude to the Ghanaian President.

Diversified partnership The strengthening of economic partnership was manifested by the signing of 25 bilaterDIPLOMATICA 78 | 2017 - 9


ZAMBIE

DIPLOMATICA

OUVERTURE SM le Roi s’entretient au palais présidentiel à Lusaka avec le Président zambien, SEM. Edgar Chagwa Lungu HM the King having talks at the presidential palace in Lusaka with the President of Zambia, HE Mr. Edgar Chagwa Lungu 10 - DIPLOMATICA 78 | 2017


DIPLOMATICA

ZAMBIE

SM le Roi en Zambie Une ouverture sur l’Afrique Australe

Accompagné d’une importante délégation, SM le Roi Mohammed VI a effectué une visite officielle en République de Zambie, du 19 au 23 février. Quelque 19 accords ont été signés portant sur divers domaines Accompanied by an important delegation, His Majesty the King Mohammed VI went on an official visit to the Republic of Zambia from 19th to 23rd February. Some 19 agreements covering diverse areas were signed

L

a visite royale en République de Zambie est la première du genre effectuée par le Souverain à ce pays de l’Afrique australe. Elle marque une percée diplomatique remarquable dans cette zone prometteuse. A Sa descente d’avion à l’aéroport international “Kenneth Kaunda” de Lusaka, SM le Roi a été accueilli par le Président de

la République de Zambie, SEM. Edgar Chagwa Lungu ainsi que par de hauts responsables zambiens. Le Souverain a eu, le 20 février au palais présidentiel à Lusaka, des entretiens en tête-à-tête avec le chef d’Etat zambien portant sur les relations bilatérales et l’Afrique. Le Président zambien a saisi l’occasion pour saluer le retour du Maroc à l’Union africaine.

T

he Royal visit to the Republic of Zambia is the first of its kind to be made by the Sovereign to this southern African country. It is a remarkable diplomatic breakthrough in this promising region. After he had alighted from the plane at the Kenneth Kaunda International Airport in Lusaka, His Majesty the King was welcomed by the President of the Republic of Zambia, His Excellency Mister Edgar Chagwa Lungu and other high-ranking Zambian officials. On 20th February, the Sovereign held tête-à-tête meetings with the Zambian Head of State at the Presidential Palace in Lusaka. These meetings covered issues about bilateral relations and Africa. The Zambian president seized the occasion to commend the return of Morocco to the African Union. Arrivée de SM le Roi à Lusaka pour une visite officielle en République de Zambie Arrival of HM the King in Lusaka for an official visit to the Republic of Zambia

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 11


ZAMBIE

DIPLOMATICA

Une nouvelle synergie Les deux chefs d’Etat ont présidé, le jour-même, la cérémonie de signature de 19 accords gouvernementaux et de partenariat économique entre les deux pays portant sur divers domaines : les consultations politiques, les services aériens, la protection des investissements, la finance, les assurances, l’enseignement, la formation, le tourisme, l’agriculture, la technologie, l’industrie, les mines et les énergies renouvelables. A cette occasion, le président de la Chambre du commerce et de l’industrie de Zambie, M. Geoffrey Sakulan a salué la mise en place d’un Conseil d’affaires entre les deux pays, une structure de coordination, d’accompagnement et d’impulsion qui contribuera à la création de nouvelles synergies et d’une certaine complémentarité entre les deux économies. Pour sa part, la présidente de la Confédération générale des Entreprises du Maroc (CGEM), Mme Miriem Bensaleh Chaqroun, a souligné que le dernier Forum d’affaires maro-

Un nouvel élan qualitatif aux relations bilatérales

co-zambien a permis d’identifier divers secteurs de collaboration, notamment les énergies, l’agriculture, l’agro-industrie, les mines, le tourisme, les NTIC, la finance, les infrastructures et l’habitat.

signal fort d’une impulsion nouvelle donnée aux relations entre le Maroc et la Zambie, comme l’a indiqué le ministre des Affaires étrangères et de la Coopération, M. Salaheddine Mezouar.

Un signal fort

La visite royale en Zambie a permis d’insuffler une nouvelle dynamique aux relations aussi bien politiques qu’économiques entre Rabat et Lusaka. Le ministre zambien des Affaires étrangères, M. Harry Kalaba l’a qualifiée d’historique estimant qu’elle « ne manquera pas d’ouvrir la voie à l’approfondissement du dialogue bilatéral et à une meilleure concertation sur des questions d’intérêt commun sur le plan multilatéral».

Quant au ministre zambien des Finances, Félix Mutati, il a appelé les hommes d’affaires marocains à saisir cette opportunité et à porter plus d’intérêt au marché zambien précisant que son pays était ouvert aux investisseurs marocains qui peuvent bénéficier du climat des affaires et des opportunités offertes. La conclusion des différents accords entre les deux pays constitue un

SM le Roi et le président zambien posent pour une photo de famille avec les opérateurs économiques des deux pays

12 - DIPLOMATICA 78 | 2017

HM the King and Zambian President pose for a family photo with economic operators of both countries


DIPLOMATICA

ZAMBIE

DROITE Sa Majestlé le Roi et le Président de Zambie His Majesty the King and the President of Zambia

An new synergy On the same day, the two Heads of State presided over the signing ceremony of 19 agreements on government and economic partnership between the two countries, covering diverse areas: political consultations, aerial services, the protection of investments, finance, insurance, education, training, tourism, agriculture, technology, industry, mineral resources and renewable energy. On this occasion, the president of the Zambian Chamber of Commerce and Industry, Mr. Geoffrey Sakulan commended the establishment of a Business Council between the two countries, which is a framework for providing coordination, support and impetus, and which will contribute to the creation of new synergies and a degree of complementarity between the two economies. On her part, the president of the General Confederation of Moroccan Enterprises (CGEM), Madam Miriem

Bensaleh Chaqroun, emphasized that the recent Moroccan-Zambian Business Forum has allowed for the identification of various sectors for collaboration, particularly the energy, agriculture, agro-allied, mineral resources, tourism, new information and communication technology (NICT), finance, infrastructure and housing sectors.

A strong signal The Zambian Minister of Finance, Félix Mutati, called on Moroccan businessmen to seize this opportunity and show more interest in the Zambian market, stating that his country was open to Moroccan investors who can benefit from the business climate and the opportunities available. The Moroccan Minister for For-

eign Affairs and Cooperation, Mr. Salaheddine Mezouar, indicated that the signing of various agreements between the two countries constitutes a strong signal of a new impetus being given to relations between Morocco and Zambia. The Royal visit to the Zambia has allowed for the injection of a new dynamic to the political and economic relations between Rabat and Lusaka. The Zambian minister for Foreign Affairs, Mr. Harry Kalaba called it a “historic visit”, reckoning that it “would assuredly open up the path towards the deepening of bilateral dialogue and better cooperation on issues of common interest at the multilateral level”.

GAUCHE SM le Roi et le Président zambien président la cérémonie de signature de 19 accords gouvernementaux et de partenariat économique HM the King and Zambian President chaired signing ceremony of 19 government and economic partnership agreements

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 13


GUINÉE

DIPLOMATICA

FRATERNITÉ Sa Majesté le Roi Mohammed VI reçu par le Président de Guinée Official Welcome in honour of His Majesty the King Mohammed VI by the Guinean President 14 - DIPLOMATICA 78 | 2017


DIPLOMATICA

GUINÉE

SM le Roi en Guinée Une Coopération Bilatérale sous le Principe du “Gagnant-Gagnant”

La visite royale en Guinée du 23 au 24 février témoigne de la volonté de l’édification d’un véritable partenariat stratégique entre Rabat et Conakry dans le cadre d’une coopération Sud-Sud mutuellement avantageuse The royal visit to Guinea from 23rd to 24th February is a testament to the willingness to build a truly strategic partnership between Rabat and Conakry within the framework of a mutually-beneficial South-South cooperation

L

a visite royale en Guinée du 23 au 24 février témoigne de la volonté de l’édification d’un véritable partenariat stratégique entre Rabat et Conakry dans le cadre d’une coopération SudSud mutuellement avantageuse. A Sa descente d’avion à l’aéroport international de Conakry, Sa Majesté le Roi a été accueilli par le Président de la République de Guinée, SEM. Alpha Condé. Un accueil chaleureux a

été réservé par une foule de citoyens marocains et guinéens au Souverain aussi bien à l’aéroport que tout au long de l’itinéraire emprunté par le cortège royal vers le Palais Mohammed V. SM le Roi a eu, au palais présidentiel Mohammed V à Conakry, des entretiens en tête-à-tête avec le président de la République de la Guinée, SEM. Alpha Condé. Par la suite, ces entretiens ont été élargis aux responsables marocains et guinéens.

A

fter he had alighted from the plane at the Conakry International Airport, His Majesty the King was welcomed by the President of the Republic of Guinea, His Excellency Mister Alpha Condé. At the airport and over the entire route taken by the royal motorcade to the Mohammed V Palace, a warm welcome was given to the Sovereign by a crowd of Moroccan and Guinean citizens. HM the King held tête-à-tête meetings with the President of the Republic of Guinea, HE Mr. Alpha Condé. Subsequently, Moroccan and Guinean officials participated at these meetings. Return to the AU During the royal visit, the return of Morocco to the African Union was commended by officials of the Republic of Guinea and by the Head of State, who SM le Roi et le Président guinéen donnent le coup d’envoi des travaux de construction d’une nouvelle mosquée à Conakry HM the King and the President of Guinea launch the construction of a new mosque in Conakry

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 15


GUINÉE

DIPLOMATICA projet d’aménagement hydro-agricole d’une superficie allant de 200 à 300 ha, d’un projet d’agrégation de la production maïsicole, ainsi que la mise en place d’un système national de cadastre. Le Maroc a aussi décidé de produire pour la Guinée 100.000 tonnes d’engrais destinés à satisfaire les besoins de la saison agricole de cette année.

Le retour à l’UA salué Le retour du Maroc à l’union africaine a été salué par les responsables de la République de Guinée et à leur tête le chef d’Etat qui a souligné à la presse à l’occasion de la visite royale que les Africains comptaient beaucoup sur la présence du Maroc à l’Union africaine (UA) pour que cette instance ait davantage d’autonomie et puisse prendre en main les problèmes des Africains. Il a également mis l’accent sur le rôle du Royaume dans la mise en place d’une zone de libreéchange interafricaine et le renforcement de l’intégration économique du continent. Sur le plan bilatéral, cette visite a donné un nouvel élan à la coopération entre les deux pays. Les deux chefs d’Etat ont présidé la cérémonie de signature de huit accords de coopération bilatérale qui portent sur plusieurs domaines dont le secteur agricole. Partage d’expérience Le ministre de l’Agriculture et de la Pêche maritime M. Aziz Akhannouch a souligné, à cette occasion, que le Maroc souhaitait partager son expérience avec la Guinée grâce aux accords signés qui concernent la coopération dans le domaine agricole à travers la réalisation d’un

16 - DIPLOMATICA 78 | 2017

Les conventions conclues ont trait également à l’assainissement liquide de la ville de Conakry et la réalisation d’actions prioritaires de mise à niveau des quartiers sous-équipés, la lutte contre l’insalubrité et l’amélioration de la voirie de la capitale guinéenne.

BAS SM le Roi et le Chef de l’Etat guinéen président la cérémonie de signature de huit accords de coopération bilatérale HM the King and the Head of State of Guinea chair the signing ceremony of eight bilateral cooperation agreements

Un nouvel élan Les deux chefs d’Etat ont visité, le 24 février, le projet de construction du point de débarquement aménagé de Temenitaye à Conakry qui vise à améliorer les conditions de travail et de vie des pêcheurs artisans, à augmenter les performances économiques de la pêche artisanale et à organiser et encadrer la profession. Ils se sont également informés de l’état d’avancement du projet de construction du point de débarquement aménagé de Bonfi à Conakry dont les travaux ont commencé en décembre 2015 et prendront fin en mars. Financé par la fondation Mohammed VI pour le développement durable et le ministère de l’agriculture, il vise à améliorer et à valoriser la qualité du produit, à consacrer la transparence des transactions commerciales et à augmenter le revenu des bénéficiaires.

Le Souverain et le président guinéen ont aussi visité le chantier de construction du complexe de formation professionnelle à Conakry avant de s’informer de l’état d’avancement des travaux de construction de l’hôpital mère et enfant dans la capitale guinéenne. Ils ont, par ailleurs, donné le coup d’envoi des travaux de construction d’une nouvelle mosquée à Conakry d’une superficie de 4.040 mètres carrés couverts. SM le Roi a fait don de 10.000 exemplaires du Saint Coran aux parties en charge de la gestion des affaires religieuses en Guinée. Islam modéré Le projet de construction de cette mosquée traduit le souci du Souverain de doter la ville d’un grand édifice qui comprend des dépendances culturelles, une école coranique, un espace de lecture en vue de promouvoir la pratique religieuse dans ce pays qui partage avec le Royaume les constantes de la foi et du rite sunnite, selon le ministre des Habous et des Affaires islamiques, M. Ahmed Toufik. «Ces initiatives royales visent à promouvoir un Islam modéré voulu par les populations africaines, et inspiré du modèle marocain conduit par SM le Roi »a-t-il indiqué. A ce titre, il est à rappeler que plusieurs étudiants guinéens bénéficient d’une formation à l’Institut Mohammed VI de formation des imams, morchidines et morchidates. La première promotion des lauréats guinéens, au nombre de 133 dont 19 femmes, a regagné le pays récemment.


DIPLOMATICA

emphasized to the press that Africans are counting very much on the presence of Morocco in the African Union (AU) in order for this institution to have more autonomy and greater ability to deal with the problems of Africa. He also emphasized the role of the Kingdom in the establishment of an inter-African freetrade zone and the strengthening of the continent’s economic integration. With respect to bilateral relations, this visit has given a new impetus to cooperation between the two countries. The two Heads of State presided over the signing ceremony of eight agreements for bilateral cooperation which cover several areas, including the agricultural sector. Sharing Experiences On this occasion, the Minister for Agriculture and Maritime Fisheries, Mr. Akhannouch emphasized that Morocco desires to share its experience with Guinea, by virtue of the signed agreements which have to do with cooperation in the agriculture through the construction of a hydro-agricultural develop-

ment project over a land area reaching of between 200 to 300 hectares, an aggregation project for corn cultivation, as well as the establishment of a national land registry system. Morocco has also decided to produce 100,000 tonnes of fertilizers for Guinea in order to meet the demand for this year’s cultivation season. The agreements that were reached also covered liquid waste management in the city of Conakry and the achievement of policy priorities, de the upgrading of poor housing, the fight against unsanitary conditions and the improvement of the road and railway networks of the Guinean capital. A new impetus On 24th February, the two Heads of State visited the construction project of the developed Temenitaye disembarkation terminus in Conakry which aims to improve the working conditions and quality of life of artisanal fishermen, to increase the economic performance of artisanal fishing, and to organise and regulate the profession. They also reviewed the level of

HAUT SM le Roi fait don de 10.000 exemplaires du Saint Coran aux parties en charge de la gestion des affaires religieuses en Guinée HM the King donates 10,000 copies of the Holy Qur’an to the parties in charge of religious affairs in Guinea

GUINÉE

progress on the construction project of the developed Bonfi disembarkation terminus in Conakry, where work began in December 2015 and will be completed in March. Financed by the Mohammed VI Foundation for sustainable development and the Ministry of Agriculture, it aims to improve and enhance the quality of the product, to establish transparency in commercial transactions, and to increase the income of beneficiaries. The Sovereign and the Guinean president also visited the construction site of the professional training complex in Conakry, before reviewing the state of progress of the construction work on the Mother and Child Hospital in the Guinean capital. Futhermore, they launched the construction work on a new mosque in Conakry, which covers a land area of 4,040 square metres. His Majesty the King made a donation of 10,000 copies of the Holy Quran to the parties in charge of the administration of religious affairs in Guinea.

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 17


CÔTE D’IVOIRE

DIPLOMATICA

COOPÉRATION Arrivée de SM le Roi à Abidjan pour une visite d’amitié et de travail en République de Côte d’Ivoire Arrival of HM the King in Abidjan for a visit of friendship and work in the Republic of Côte d’Ivoire 18 - DIPLOMATICA 78 | 2017


DIPLOMATICA

CÔTE D’IVOIRE

Royal Visit to Côte d’Ivoire

Visite Royale en Côte d’Ivoire Une coopération Sud-Sud réussie A successful South-South cooperation

A

près le Ghana, la Zambie et la Guinée, le roi a poursuivi sa tournée en Afrique avec une visite d’amitié et de travail en Côte d’Ivoire. Le Maroc et la Côte d’Ivoire œuvrent conjointement pour renforcer leurs relations séculaires qui remontent à 1962. C’est dans ce cadre que s’est inscrite la visite d’amitié et de travail de SM le Roi Mohammed VI dans ce pays. À sa descente d’avion à l’aéroport international d’Abidjan, le souverain a été accueilli, le 24 février, par le président ivoirien, SEM. Alassane Ouattara, et la première dame de Côte d’Ivoire, Dominique Claudine Ouattara. Abidjan a réservé un accueil chaleureux et populaire à Sa Majesté le Roi. Le Souverain, accompagné de SA le Prince Moulay Ismail, a eu, le 27 février, au palais présidentiel à Abidjan, des entretiens avec le président ivoirien.

Par la suite, SM le Roi a eu des entretiens en tête-à-tête avec le chef d’Etat de la Côte d’Ivoire. Celuici a offert un déjeuner officiel en l’honneur de Sa Majesté le Roi Mohammed VI et de la délégation accompagnant le Souverain.

Partenariat renforcé Les deux chefs d’Etat ont présidé la cérémonie de présentation des travaux du Groupe d’impulsion économique (GIE) qui a été marquée par la signature de quatorze conventions de partenariat économique, public-privé et privé-privé. Ces accords portent sur la défense, le logement, l’industrie pharmaceutique, le secteur financier, entreprenariat féminin, l’économie sociale et solidaire, le développement de l’employabilité, la création d’un Techno-centre à Abidjan, la mise en place d’un centre de traitement informatique, la modernisation et le maintien du parc de véhicules de transport routier de personnes et de marchandises, la coopération logistique et le transport public.

A

fter Ghana, Zambia and Guinea, the King continued his tour of Africa with a friendship and working visit to Côte d’Ivoire. Morocco and Côte d’Ivoire are working together to strengthen their long-standing relations which go as far back as 1962. The friendship and working visit of His Majesty the King Mohammed VI forms an integral part of this relationship.

On 24th February, after he had alighted from the plane at the Abidjan International Airport, the Sovereign was welcomed by the Ivorian President, His Excellency Mister Alassane Ouattara, and the First Lady of Côte d’Ivoire, Dominique Claudine Ouattara. Abidjan gave His Majesty the King a warm and popular welcome. On 27th February, the Sovereign, accompanied by His Highness the Prince Moulay Ismail, had meetings with the Ivorian president at the Presidential Palace in Abidjan. DIPLOMATICA 78 | 2017 - 19


CÔTE D’IVOIRE

DIPLOMATICA

Le président ivoirien a qualifié la contribution du Royaume du Maroc à l’essor économique de la Côte d’Ivoire d’impressionnante. « La coopération ivoiro-marocaine s’approfondit davantage et touche désormais de multiples secteurs», a-t-il déclaré à la presse.

Jean-Marie Ackah, a abondé dans la même veine indiquant que le groupe d’impulsion est devenu aujourd’hui «un modèle de coopération permettant aux acteurs des deux pays de mieux se connaitre et de saisir les énormes opportunités de partenariat offertes par les deux pays».

Investissements structurants

En sa qualité de co-président du GIE Côte d’Ivoire – Maroc, la présidente de la Confédération générale des Entreprises du Maroc (CGEM), Mme Miriem Bensalah Chaqroun, a souligné que «la Côte d’Ivoire est devenue, au cours de cette même période, la première destination des investissements extérieurs du Maroc, et les échanges commerciaux entre nos deux pays ont triplé». Elle a précisé que les investissements avaient une portée structurante, induisant une création de valeur ajoutée et d’emplois locaux dans des secteurs divers, tels que le BTP, l’industrie manufacturière, chimique et agroalimentaire, la formation, le logement et les infrastructures économiques et sociales. Le président de la Confédération Générale des Entreprises de Côte d’Ivoire (CGECI), M.

20 - DIPLOMATICA 78 | 2017

BAS SM le Roi visite le chantier du point de débarquement aménagé de Locodjro et examine l’état d’avancement de celui du Grand Lahou His Majesty the King visited the site of the landing point of Locodjro and examined the progress of landing point of the Grand Lahou

Projets structurants Le souverain a visité le 3 mars le chantier du point de débarquement aménagé (PDA) de Locodjro (commune Attécoubé, Abidjan Nord), et examiné l’état d’avancement de celui en cours de réalisation au Grand Lahou (150 kilomètres à l’ouest d’Abidjan). Ce qui témoigne de l’engagement royal permanent en faveur de l’amélioration des conditions de vie des citoyens africains, de la lutte contre la pauvreté et la précarité. Il s’agit d’une coopération SudSud réussie. La visite royale était l’occasion pour approfondir davantage ce type de coopération à travers des projets de la plus haute importance comme celui de la sauvegarde et de valorisation de la Baie de Cocody. Les deux chefs d’Etat ont présidé le 6 mars la cérémonie de présentation de l’état d’avancement de ce projet dont la première phase connaît un taux de réalisation très avancé. La seconde étape porte sur le développement de la baie et sa mise en valeur. Elle vise à améliorer le cadre de vie des citoyens et à consolider Abidjan, perle des lagunes, en tant que destination touristique de référence.

Subsequently, His Majesty the King held tête-à-tête meetings with the Ivorian Head of State, who hosted an official lunch in honour of His Majesty the King Mohammed VI and the delegation that accompanied the Sovereign. A strengthened partnership The two Heads of State presided over the presentation ceremony of the work of the Economic Leadership Group (GIE) which was marked by the signing of fourteen conventions of public-private and private-private economic partnerships. These agreements cover defence, housing, the pharmaceutic industry, the financial sector, women entrepreneurship, the social and solidarity economy, the development of employability, the creation of a Technology centre


DIPLOMATICA

in Abidjan, the establishment of a data centre, the modernisation and maintenance of a park for vehicles used for moving people and goods by road transport, logistic cooperation and public transport. The Ivorian President described the contribution of the Kingdom of Morocco to the economic development of Côte d’Ivoire as impressive. “The Ivorian-Moroccan cooperation is getting deeper and now involves multiple sectors”, he declared to the press. Productive Investments By virtue of her position as the co-president of the Côte d’Ivoire – Morocco Economic Leadership Group, the president of the General Confederation of Moroccan Enterprises (CGEM), Madam Miriem Bensalah Chaqroun, emphasized that “during this same period, Côte d’Ivoire has become the primary destination for external investments from Morocco, and the volume of trade between our two coun-

tries has tripled. She stated that the investments have been productive, stimulating the creation of added value and local jobs in diverse sectors such as the construction, manufacturing, chemical and agro-food industries, training, housing and economic and social infrastructure. The president of the General Confederation of Enterprises in Côte d’Ivoire (CGECI), Mr. Jean-Marie Ackah, was of the same view, affirming that the Economic Leadership Group has today become “a model of cooperation which allows for stakeholders from the two countries to know one another better and make the most of the enormous opportunities for partnership offered by the two countries”. Structural Projects On March 3rd, the Sovereign visited the construction site of the developed disembarkation terminus of Locodjro (Attécoubé community, Northern Abidjan), and reviewed the

HAUT SM le Roi et le Président ivoirien lancent les travaux de construction de la mosquée Mohammed VI à Abidjan HM the King and the Ivorian President launch the construction of the mosque Mohammed VI in Abidjan

CÔTE D’IVOIRE

progress on the construction work being done at Grand Lahou (150 kilometres west of Abidjan). This is a testament to the consistent royal commitment to the improvement of the living conditions of African citizens, in the fight against poverty and lack. It is a successful South-South cooperation. The royal visit was an opportunity to further deepen this type of cooperation through very important projects such as that which concerns the conservation and development of the Bay of Cocody. On March 6th, the two Heads of State presided over the presentation ceremony of the progress report of this project, the first phase of which is being constructed at a very rapid pace. The second stage involves the development of the bay and putting it to use. The aim is to improve the quality of life of the citizens and to consolidate the place of Abidjan, the pearl of the lagoons, as the touristic reference destination. DIPLOMATICA 78 | 2017 - 21


INVESTISSEMENTS

DIPLOMATICA Cooperation Morocco-China

Coopération Maroc-Chine Sa Majesté le Roi reçoit le Président du Groupe Chinois HAITE His Majesty the King received the CEO of the Chinese Group HAITE

semble du Royaume », a souligné le ministre de l’Industrie, du Commerce, de l’Investissement et de l’Economie numérique, M. Moulay Hafid Elalamy. Pour sa part, le président du groupe HAITE, M. Li Biao a souligné que «parmi les destinations qui s’ouvrent aux opérateurs chinois, le Royaume du Maroc occupe une position de premier plan, compte tenu de la solidité de ses multiples atouts».

S

a Majesté le Roi Mohammed VI a présidé, le 20 mars au Palais Marchane à Tanger, la cérémonie de présentation du projet de création de la ville nouvelle «Cité Mohammed VI Tanger Tech» et de signature du protocole d’accord y afférent. La nouvelle « Cité Mohammed VI Tanger Tech» donnera un coup de fouet à l’essor rapide des activités économiques à Tanger et dans toute la région nord du Maroc. Elle devra intégrer de façon harmonieuse les zones industrielles, commerciales, résidentielles, de services publics et de loisirs, les dotant des technologies les plus évoluées et les plus adaptées aux exigences de la vie moderne. La nouvelle cité sera

22 - DIPLOMATICA 78 | 2017

développée sur 2.000 hectares. Sa construction sera étendue sur une période de 10 ans, avec un investissement total établi à 1 milliard de dollars. Partenariat maroco-chinois Ce projet s’inscrit dans le cadre de la politique de diversification des partenariats économiques avec plusieurs pays, menée par SM le Roi à travers de nombreuses visites royales effectuées en Chine, en Russie, en Inde et dans plusieurs pays d’Afrique. Porté par la région Tanger-Tétouan-Al Hoceima, le Groupe chinois HAITE et BMCE Bank, « ce projet illustre un exemple de partenariat sino-marocain, dont les effets dépasseront le cadre de la région et bénéficieront à l’en-

100.000 emplois Globalement, ce nouveau projet consiste à construire un pôle économique capable de générer 100.000 emplois, dont un minimum de 90.000 emplois bénéficiera aux habitants de la région de Tanger. Ce projet, soutenu par l’industrie de fabrication de pointe et l’industrie moderne de service, implique l’installation de 200 compagnies chinoises opérant dans la fabrication automobile, l’industrie aéronautique, les pièces de rechange d’aviation, l’information électronique, les textiles, la fabrication de machines et d’autres industries. L’investissement total des entreprises dans la zone après dix ans atteindra 10 milliards de dollars. Le président de BMCE-Bank Of Africa, M. Othman Benjelloun a abondé dans la même veine affirmant que ce projet devrait attirer aux portes de l’Europe plus de deux cents entreprises chinoises et, ainsi créer, plusieurs dizaines de milliers d’emplois.


O

DIPLOMATICA

INVESTISSEMENTS

n 20th March, His Majesty the King Mohammed VI presided over presentation ceremony of the project to establish the new “Mohammed VI Tangiers Tech City” and the signing of the memorandum of understanding at the Marchane Palace in Tangiers. The new “Mohammed VI Tangiers Tech City” will stimulate the rapid development of economic activities in Tangiers and in all the Northern region of Morocco. It has to be integrated seamlessly into the industrial, commercial, residential, utility and recreation services, providing them with the latest technologies that are most suited to the exigencies of modern life. The new city will be developed on a land area of 2,000 hectares. Its construction will be spread over a period of 10 years, with a total investment estimated at 1 billion dollars.

Embarked upon by the Tangiers-Tétouan-Al Hoceima region, the Chinese Group, HAITE and BMCE Bank, “this project illustrates an example of Sino-Moroccan partnership, the effects of which will go beyond the region and will benefit the entire Kingdom”, underscored the Minister of Industry, Commerce, Investment and the Digital Economy, Mr. Moulay Hafid Elalamy.

Morocco-Chinese Partnership This project is part of His Majesty the King’s policy of diversifying economic partnerships with several countries, through numerous royal visits to China, Russia, India and several African countries.

On his part, the Chairman of the HAITE Group, Mr. Li Biao emphasized that “among the destinations that have opened up to Chinese operators, the Kingdom of Morocco occupies a top position, taking into account the robustness of its multiple resources”.

100,000 jobs As a whole, this project has to do with the building of an economic hub that is capable of creating 100,000 jobs, of which a minimum of 90,000 jobs will benefit the inhabitants of the Tangiers region. This project, which is supported by the cutting-edge manufacturing industry and the modern service industry, involves the establishment of 200 Chinese companies working in automobile manufacturing, aeronautic industry, aviation spare parts, electronic information technology, textile, machine manufacturing and other industries. The total investment of enterprises into the zone will reach 10 billion dollars after ten years. The President of the BMCE-Bank of Africa, Mr. Othman Benjelloun spoke along the same lines, affirming that this project should attract more than two hundred Chinese enterprises to the gates of Europe and thereby create tens of thousands of jobs

SM le Roi reçoit le président du Groupe industriel chinois HAITE dans le cadre de la réalisation de la Cité Mohammed VI Tanger Tech HM the King receives the president of the Chinese group HAITE in the framework of the realization of the City Mohammed VI Tangier Tech

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 23


JORDANIE

DIPLOMATICA Les contributions à la protection du littoral récompensées

Visite du

Roi de Jordanie A l’invitation de SM le Roi Mohammed VI, le Souverain du Royaume Hachémite de Jordanie, SM le Roi Abdallah II Ibn Al Hussein, est arrivé le 22 mars à Rabat, pour une visite officielle au Maroc Corps diplomatique accrédité au Maroc, ainsi que plusieurs autres personnalités civiles et militaires.

L

a visite du souverain de la Jordanie au Maroc s’inscrit dans le cadre de la consolidation des relations multidimensionnelles existant entre les deux pays. Sa Majesté le Roi Mohammed VI a présidé, à la place du Mechouar au Palais Royal de Rabat, la cérémonie d’accueil officiel du Souverain du Royaume Hachémite de Jordanie, SM le Roi Abdallah II Ibn Al Hussein. Rencontre au Cabinet Royal Sa Majesté le Roi Mohammed VI, accompagné de SAR le Prince Moulay Rachid, a eu, le jour-même, au Cabinet Royal à Rabat, une rencontre avec le Souverain du Royaume 24 - DIPLOMATICA 78 | 2017

hachémite de Jordanie qui était accompagné de SA le Prince Ghazi Bin Mohammad Bin Talal, Premier conseiller du Roi Abdallah II pour les Affaires religieuses et culturelles. Dîner officiel Sa Majesté le Roi Mohammed VI a offert, au Palais Royal de Rabat, un dîner officiel en l’honneur du Souverain du Royaume hachémite de Jordanie et de la délégation l’accompagnant. Ont été conviés également à ce dîner, le Chef du gouvernement, les Présidents des deux Chambres du Parlement, les Conseillers de SM le Roi, les membres du gouvernement, les présidents des instances constitutionnelles, les représentants du

Relations séculaires Pour le Maroc, cette visite illustre la profondeur et la qualité des relations bilatérales fondées sur un partenariat solide et pérenne, à la faveur de la volonté commune de consolider les relations multidimensionnelles existant entre les deux pays et de les hisser au rang d’un partenariat stratégique complémentaire, dans toutes ses dimensions. Les relations entre le Maroc et la Jordanie se caractérisent d’une coopération exemplaire, confortées par une concertation immuable au plus haut niveau et d’une entente et convergence de vues à propos de questions régionales et internationales. Sommet arabe La visite du Souverain Hachémite au Maroc intervient à quelques jours de l’ouverture du 28ème Sommet de la Ligue arabe qui se tiendra dans la capitale jordanienne, les 29 et 30 mars. Le ministre des Affaires étrangères et de la Coopération Salah Eddine Mezouar estime que cette visite a une importance capitale car le prochain sommet arabe traitera bon nombre de questions arabes épineuses.


DIPLOMATICA 78 | 2017 - 25


ACTIVITÉS PRINCIÈRES

DIPLOMATICA

HRH Princess Lalla Meryem chairs International Women’s Day Celebration in Rabat

Journée de la Femme SAR la Princesse Lalla Meryem préside la cérémonie du 8 mars HRH Princess Lalla Meryem chairs over the March 8 ceremony efforts restent à déployer dans les domaines notamment de l’emploi et de la santé. Elle a assuré que l’UNFM agira, sous l’autorité de SAR la Princesse Lalla Meryem, pour élaborer un projet global visant la promotion des conditions sociales de la femme en prenant appui sur tous les acteurs gouvernementaux et de la société civile.

S

AR la Princesse Lalla Meryem, Présidente de l’Union Nationale des Femmes du Maroc (UNFM), a présidé, mercredi 8 mars à Rabat, la cérémonie de célébration de la Journée internationale de la femme. Lors de la cérémonie de célébration de cette journée, placée cette année sous le thème “la femme marocaine, entre les défis de l’autonomisation économique et les contraintes de la protection sociale”, il a été procédé à la projection d’un film documentaire sur les différentes activités et réalisations de l’UNFM. Un exposé

26 - DIPLOMATICA 78 | 2017

sur les activités conjointes entre les pays africains et l’Union nationale des femmes du Maroc a été également présenté à cette occasion. Lors de son intervention, Mme Farida Khamlichi, secrétaire générale de l’UNFM, s’est réjouie des orientations de SAR la Princesse Lalla Meryem visant à promouvoir la condition de la femme marocaine et à lui permettre de jouir pleinement de ses droits sociaux, économiques, politiques et familiaux. Pour Mme Khamlichi, la femme marocaine a réalisé d’importants acquis en terme de jouissance des services de la protection sociale mais des

L’épouse de l’ambassadeur de Centrafrique à Rabat et doyen du corps diplomatique, Mme Aicha Nimaga s’est félicitée des actions mises en œuvre chaque année par l’UNFM au profit des personnes défavorisées, notamment les femmes.Elle a également rendu hommage à l’engagement et l’implication de SAR la Princesse Lalla Meryem ayant permis aux femmes de toute l’Afrique en 2016 de se rendre compte du progrès remarquable des femmes marocaines et de partager leurs expériences avec leurs semblables du continent. Mme Nimaga a félicité par ailleurs le Maroc pour son retour à l’Union africaine et salué la vision de SM le Roi Mohammed VI pour l’Afrique. A cette occasion, SAR la Princesse Lalla Meryem a remis un trophée à Mme Baba Mbala Françoise, actrice dans le domaine social au Cameroun.


DIPLOMATICA

ACTIVITÉS PRINCIÈRES

O

n Wednesday, 8th March, Her Royal Highness the Princess Lalla Meryem, President of the National Union of Moroccan Women (UNFM), presided over the ceremony for the celebration of the International Women’s Day in Rabat. The celebrations marking this day, of which the theme for this year is “the Moroccan woman, between the challenges of economic empowerment and the constraints of social welfare”, continued with the projection of a documentary film on various activities and achievements of the UNFM. An exposition on the joint activities between African countries and the National Union of Moroccan Women was also presented on this occasion. In her speech, Madam Farida Khamlichi, secretary general of the UNFM, expressed appreciation for the guidance of Her Royal Highness the Princess Lalla Meryem, which aims for

the improvement of the living conditions of the Moroccan woman, to enable her to fully enjoy her social, economic, political and family rights. According to Madam Khamlichi, the Moroccan woman has achieved significant progress in terms of access to social welfare services, but there is more work to be done, particularly with respect to employment and health. She gave the assurance that the UNFM will act, under the authority of Her Royal Highness the Princess Lalla Meryem, to elaborate a comprehensive project targeting the improvement of the social conditions of women, with the support of governmental stakeholders and civil society.

Madam Aicha Nimaga - the wife of the Ambassador of the Central African Republic to Rabat and Dean of the Diplomatic Corps, commended the actions that have been taken every year by the UNFM, which benefit underprivileged people, particularly women. She also paid homage to the commitment and involvement of Her Royal Highness the Princess Lalla Meryem who in 2016 gave women from all over Africa the opportunity to become informed about the remarkable progress of Moroccan women and to share their experiences with other women from the continent. Furthermore, Madam Nimaga congratulated Morocco on its return to the African Union and commended the vision of His Majesty the King Mohammed VI for Africa. On this occasion, Her Royal Highness the Princess Lalla Meryem presented an award to Madam Baba Mbala Françoise, an key player in the social sphere of Cameroon.

SAR la Princesse Lalla Meryem préside à Rabat la cérémonie de célébration de la Journée internationale de la femme HRH Princess Lalla Meryem chairs International Women’s Day Celebration in Rabat

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 27


DAZIBAO

DIPLOMATICA DECORATION L’Ambassadeur de Palestine remet la médaille de la culture à M. Bennis

PALESTINE DÉCORATION L’oeuvre de Mohamed Bennis saluée The work of Mohamed Bennis hailed POÉSIE Le poète marocain, Mohamed Bennis, a reçu, lors d’une cérémonie organisée jeudi 16 mars au siège de l’Ambassade de Palestine à Rabat, la médaille de la culture, de la création et des arts (section création), attribuée par le président palestinien, Mahmoud Abbas.

The Moroccan poet, Mohamed Bennis, received at a ceremony held Thursday March 16, at the Palestinian Embassy in Rabat, the medal of culture, creation and arts (creation section), awarded by the Palestinian President, Mr. Mahmoud Abbas.

LIVRE MÉMOIRE

NOUVEAU GOUVERNEMENT NOMINATION Sa Majesté le Roi Mohammed VI a reçu le Dr Saâd-Eddine El Othmani, vendredi 17 mars au Palais Royal de Casablancais et l’a chargé de former un nouveau gouvernement.

28 - DIPLOMATICA 78 | 2017

On Friday, March 17th, His Majesty the King Mohammed VI received Dr Saâd-Eddine El Otmani at the Royal Palace in Casablanca, and gave him the task of forming a new government.

LECTURE Le doyen des parlementaires marocains, Abdelouahed Radi, ancien Ministre et Président du Parlement a publié ses mémoires dans un livre intitulé “Le Maroc que j’ai vécu”, le fruit de deux ans de travail.

The Dean of Moroccan parliamentarians, Abdelouahed Radi, former Minister and President of Parliament, published his memoirs in a book entitled “Morocco that I lived”, the fruit of two years of work.


DIPLOMATICA

AFRIQUE EN CAPITALE ÉVÉNEMENT Du 28 mars au 28 avril, Rabat, Ville Lumière, Capitale Marocaine de la Culture, accueille un mois d’intenses d’activités culturelles : 36 temps forts dans quelque 18 lieux offrant un riche programme gratuit et accessible à tous. Des expositions d’arts plastiques et d’objets du patrimoine, des concerts de musique et des projections de films, des conférences et d’art urbain, seront au rendez-vous, sous forme d’un véritable parcours de découverte. http://bit.ly/2mU4bhd

DAZIBAO MATCH D’IMPRO

organisé par l’Ambassade de Suisse au Maroc à la Salle de la Renaissance

From March 28 to April 28, Rabat, the City of Light, the Moroccan Capital of Culture, is hosting a month of intense cultural activities: 36 events in some 18 places, offering a rich free program accessible to all. Exhibitions of plastic arts and heritage objects, music concerts and film screenings, lectures and urban art will be on display in the form of a real discovery trail.

FRANCO PHONIE La langue se délie ! The language unties!

RALLYE 2017 DÉCOUVERTE Le 13ème Rallye National du Corps Diplomatique, organisé par l’Union Automobile Club du Maroc, s’est tenu dans la région de Fès-Meknès, durant le weekend du 17 mars, sous le thème de l’amitié Maroco-Hongroise

The 13th National Rally of the Diplomatic Corps, organized by the Union Automobile Club, was held in the region of Fez-Meknes during the weekend of March 17 under the theme of the Morocco-Hungarian friendship

CÉLÉBRATIONS Du 13 au 26 mars, Rabat prend à nouveau part aux célébrations internationales de la francophonie avec un programme placé sous le signe de la création et du partage, élaboré par le Ministère des Affaires étrangères et de la Coopération, de l’Agence universitaire de la Francophonie et du Groupe des Ambassadeurs Francophones de Rabat

From March 13th to 26th, Rabat again takes part in the international celebrations of the Francophonie with a program set up under the sign of creation and sharing, elaborated by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, the University Agency of Francophonie and the Group of French-speaking Ambassadors of Rabat http://bit.ly/2kjS7XB

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 29


CÉDÉAO

DIPLOMATICA

ECOWAS: Morocco requests its fully-fledged membership

CÉDÉAO-ECOWAS

LE MAROC SOLLICITE SA PLEINE ADHÉSION

D

ans le contexte de la Tournée Royale en Afrique, et notamment dans certains pays d’Afrique de l’Ouest, et sur Très Hautes Instructions de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, Que Dieu L’assiste, le Royaume du Maroc a informé, le 24 février, Son Excellence Madame Ellen Johnson Sirleaf, Présidente du Liberia et Présidente en exercice de la Communauté Economique des Etats d’Afrique de l’Ouest (CEDEAO), de sa volonté d’adhérer à cet ensemble régional en tant que membre à part entière. Cette demande se fait en conformité avec les dispositions du Traité fondateur de la CEDEAO, et en satisfaction totale de ses critères d’adhésion. La démarche du Maroc vient couronner les liens forts aux niveaux politique, humain, historique, religieux et économique avec les pays membres de la CEDEAO. Ces liens se sont renforcés aux cours des dernières années, à travers les 23 Visites Royales dans 11 pays de la région. Plusieurs centaines d’accords conclus au cours de ces Visites Royales, ont donné une impulsion forte à la coopération bilatérale avec les 15 pays membres de l’Organisation. Le Maroc entretient, également, des liens institutionnels avec la CEDEAO, à travers son Statut d’Observateur, obtenu depuis plusieurs années. A ce titre, le Maroc a participé à de nombreuses réunions de l’Organisation, et apporté sa contribution à ses activités, notamment dans les domaines liés à la paix et à la stabilité. Cette volonté d’adhérer à la CEDEAO s’inscrit, en outre, dans la Vision Royale de l’intégration régionale comme clé de voûte du décollage économique de l’Afrique. Elle intervient dans la droite ligne de la politique africaine du Souverain, couronnée par le retour du Royaume à l’Union Africaine. Ainsi, le Maroc concrétise sa disposition à contribuer aux activités de la CEDEAO et à apporter sa plus-value à son action, notamment dans les domaines de la stabilité, du progrès économique et du développement humain durable.

W

ithin the context of the royal tour in Africa, mainly in some countries in West Africa, and upon the instructions of HM King Mohammed VI, the Kingdom of Morocco informed, on February 24th, Her Excellency Ellen JOHNSON SIRLEAF, president of Liberia and chairperson of the Economic Community of West African States (ECOWAS), of its will to adhere to this regional bloc as a fully-fledged member. This request is in conformity with the provisions of ECOWAS founding treaty and meets fully its adherence criteria. This decision by Morocco comes to crown the strong ties, at the political, human, historical, religious and economic levels, with ECOWAS member states, said the ministry, recalling that these ties grew stronger over the past years thanks to the 23 royal visits in 11 countries in the region. Hundreds of agreements were concluded during these royal visits and gave strong impetus to bilateral cooperation with 15 member states of the organization. Morocco also has institutional relations with ECOWAS via its status of observer which was granted several years ago, said the ministry, adding that the Kingdom took part in many meetings by the said body and brought its contribution to its activities, mainly in relation with peace and stability. This will to adhere to ECOWAS is part of the royal vision for regional integration as a keystone for Africa’s economic takeoff, it added, underlining that it is in line with the sovereign’s African policy, crowned with Morocco’s return to the AU. Morocco is making concrete its keenness to contribute to ECOWAS activities and bring its value added to its action, notably in the fields of stability, economic progress and sustainable human development.

BAS La Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest (CÉDÉAO) compte aujourd’hui 15 États membres. En 2013, la CÉDÉAO était classée 20ème puissance économique du monde The Economic Community of West African States (ECOWAS) now has 15 member states. In 2013, ECOWAS was ranked the 20th largest economic power in the world

30 - DIPLOMATICA 78 | 2017


On

DIPLOMATICA

ASEAN diplomats get trained in Rabat

DIPLOMATES DE L’ASEAN EN FORMATION L’Académie Diplomatique s’ouvre à l’Asean

L’

Diplomatic Academy opens up to Asean

Ambassadeur, Secrétaire-Général du Ministère des Affaires Étrangères et de la Coopération, M. Mohammed Ali Lazreq a présidé, jeudi 09 février à l’Académie Marocaine des études diplomatiques, à Rabat, la cérémonie de clôture du cycle international de formation en diplomatie en langue anglaise au profit des diplomates de l’ASEAN. Dans son allocution d’ouverture, Mme Nadia El Hnot, Directrice de l’Académie, a souligné que cette formation s’inscrit dans l’esprit des dispositions de l’Accord d’amitié et de coopération en Asie du Sud-Est (TAC), signé en Septembre 2016 lors du dernier sommet de l’ASEAN à Laos. Dans le même sillage, la Directrice a rappelé que l’Académie a organisé un cycle de formation en diplomatie pour les diplomates du Myanmar et du Laos en 2015. Ce cycle de formation a duré deux semaines et a mis l’accent sur le système économique marocain, la coopération avec les pays asiatiques, la coopération Sud-Sud, l’expérience du Maroc dans le développement humain et la lutte contre le terrorisme. Le programme de formation a également compris des visites à portée économique, culturelle et cultuelle à différentes institutions et villes du Royaume. Sur un autre registre, les diplomates de l’ASEAN ont exprimé leur satisfaction du programme de la formation ainsi que leur gratitude à l’équipe de l’Académie pour leur hospitalité et leur accompagnement durant la formation qui a été pertinente et enrichissante. Cette cérémonie de remise de certificats et trophées s’est tenue en présence des Ambassadeurs de Thaïlande, de Malaisie et du Vietnam, et plusieurs responsables du Ministère et de l’Agence Marocaine de Coopération Internationale.

Le Secrétaire Général du Ministère des Affaires Etrangères et de la Coopération remet l’attestation de réussite à une lauréate The Secretary General of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation delivers the certificate of achievement to a laureate

ASEAN

Thursday, 9th February, the Ambassador, Secretary-General of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, Mr. Mohammed Ali Lazreq presided over the closing ceremony of the English language-medium international training course in diplomacy for ASEAN diplomats, at the Moroccan Academy for Diplomatic studies in Rabat. In her opening speech, Mrs Nadia El Hnot, the Director of the Academy, underscored that this training is in line with the provisions of the Friendship and Cooperation Agreement in South-East Asia (TAC), which was signed in September 2016 during the ASEAN Summit in Laos. She also recalled that the Academy organised a training course in diplomacy for diplomats from Myanmar and Laos in 2015. This training session lasted for two weeks and focused on the Moroccan economic system, the cooperation with Asian countries, South-South cooperation, Morocco’s experience in human development and the fight against terrorism. The training programme also included economic, cultural and religious-themed tours to institutions and cities in the Kingdom. The diplomats expressed their satisfaction with the programme as well as their gratitude to the Academy’s team for their hospitality and support during the training which was pertinent and enriching. This certificate presentation ceremony took place in the presence of the Ambassadors of Thailand, Malaysia and Vietnam, and several officials from the Ministry and the Moroccan Agency for International Cooperation.

Le Secrétaire Général (MAEC) entouré des Ambassadeurs et autres Chefs de Missions Diplomatiques de l’ASEAN au Maroc The Secretary General (MFA) surrounded by Ambassadors and other Heads of Diplomatic Missions of ASEAN in Morocco

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 31


COOPÉRATION ISLAMIQUE

DIPLOMATICA The Secretary General of OIC in Morocco

HAUT RESPONSABLE DE L’OCI EN VISITE AU MAROC Un niveau de coopération exemplaire

L’

An exemplary level of cooperation

Ambassadeur, Secrétaire-Général du Ministère des Affaires Étrangères et de la Coopération, M. Mohammed Ali Lazreq, a reçu, mardi 7 février 2017 au siège du Ministère, le Secrétaire Général de l’Organisation de la Coopération Islamique (OCI), M. Yousef Al-Othaimeen, en visite de travail au Maroc. Au cours de cette rencontre, les deux parties ont exprimé leur grande satisfaction des relations fraternelles et exemplaires existant entre le Maroc et l’OCI, saluant le niveau exemplaire et prestigieux atteint par cette coopération. Le Secrétaire Général de l’OCI a salué le rôle agissant et les efforts constants de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, Président du Comité Al-Qods, dans la défense du statut juridique d’Al-Quds Al-Sharif et de son identité civilisationnelle, symbole historique de la coexistence entre les religions révélées. M. Yousef Al-Othaimeen a, également, salué les projets à vocation humanitaire et socio culturelle menées par l’Agence Bayt Mal Al-Qods Acharif, issue du Comité Al Qods présidé par SM le Roi Mohammed VI, pour la préservation de l’identité de la mosquée Al Aqsa et de sa protection contre toutes les menaces affrontées. Au terme de cette rencontre, le Secrétaire Général de l’OCI a réitéré ses félicitations au Maroc, à l’occasion de son retour au sein de sa famille institutionnelle l’Union Africaine (UA).

32 - DIPLOMATICA 78 | 2017

On

Tuesday, 7th February 2017, the Ambassador, Secretary-General of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, Mr. Mohammed Ali Lazreq, hosted the Secretary General of the Organisation for Islamic Cooperation (OIC), Mr. Yousef Al-Othaimeen - who is on a working visit to Morocco - at the Ministry’s headquarters. During this event, they both expressed their great satisfaction with the brotherly and exemplary relations between Morocco and the OIC, commending the exemplary and prestigious level attained by this cooperation. The Secretary General of the OIC commended the proactive role and consistent efforts of His Majesty the King Mohammed VI, Chairman of the Al-Quds Committee, in the defense of the legal status of Al-Quds Al-Sharif and the identity of its civilisation, the historic symbol of coexistence between the revealed religions. Mr. Yousef Al-Othaimeen also commended the humanitarian and socio-cultural vocational projects being undertaken by the Bayt Mal Al-Qods Acharif Agency, an offshoot of the Al-Quds committee which is headed by His Majesty the King Mohammed VI, for the preservation of the identity of the Al Aqsa mosque and its protection against all forms of threats. At the end of this meeting, the Secretary General of the OIC congratulated Morocco once more, on the occasion of its return to the African Union, its institutional family.



VISITE

DIPLOMATICA

The World comes to Laâyoune

Visite des Ambassadeurs à

Laâyoune

Les Ambassadeurs découvrent Laâyoune, une ville dynamique qui bénéficie d’investissements majeurs la hissant au rang des grandes villes marocaines. Ambassadors go on a tour of Laâyoune, a dynamic city which benefits from major investments that have raised it up to the level of big Moroccan cities

ÉTOILE DU SUD Laâyoune est située au bord de l’Atlantique, à 500 km au sud d’Agadir, sur la route menant à Dakhla. Avec plus de 220.000 habitants, elle est le chef-lieu de la Province de Laâyoune, dans la région Laâyoune-Sakia El Hamra.

34 - DIPLOMATICA 78 | 2017


N

DIPLOMATICA

VISITE

ouveau coup de projecteur sur la ville de Laâyoune qui a accueilli, du 24 au 26 février 2017, une délégation d’Ambassadeurs et autres Chefs de Mission Diplomatique accrédités à Rabat à l’occasion d’un voyage d’étude organisé par la Fondation Diplomatique.  Les Ambassadeurs et autres Chefs de Missions diplomatiques représentant 16 pays ont répondu présent à l’invitation de la Fondation Diplomatique pour cette visite socio-économique étalée sur 3 jours dans les Provinces du Sud et à Laâyoune en particulier. Au programme, plusieurs rencontres avec les autorités locales, des visites industrielles et de chantiers, ainsi que l’occasion d’apprécier la culture du désert, telle qu’elle est encore vécue dans les régions désertiques du Sud. C’est par un vol de la compagnie nationale que les Ambassadeurs sont arrivés à Laâyoune, accueillis par le Wali à leur descente d’avion. Une occasion unique pour les diplomates d’apprécier, sans intermédiaire, les efforts considérables déployés par le Maroc pour dynamiser la ville et sa région.

SOUTHERN STAR Laâyoune is situated on the shores of the Atlantic Ocean, 500 km south of Agadir, on the road leading to Dakhla. With more than 220,000 inhabitants, it is the capital of the Province of Laâyoune, in the Laâyoune-Sakia El Hamra region.

A

fresh focus on the city of Laâyoune which hosted a delegation of Ambassadors and other Heads of Diplomatic missions accredited in Rabat from 24th to 26th February 2017, on the occasion of a field trip organised by the Diplomatic Foundation.

The Ambassadors and other Heads of Diplomatic Missions representing 16 countries responded positively to the invitation of the Diplomatic Foundation for this socio-economic tour, spread over 3 days in the Southern Provinces and in Laâyoune in particular. The programme included several meetings with the local authorities, industrial tours and sites, as well as several other opportunities to appreciate the desert culture, as it is still being lived in the desert regions of the South. It was by a national company flight that the Ambassadors arrived in Laâyoune, where they were welcomed by the Wali when they alighted from the plane. It was a unique opportunity for the Ambassadors to appreciate firsthand the considerable efforts that have been made by Morocco towards making the city and its region vibrant. GAUCHE L’Ambassadeur de Corée s’informe des opportunités de parternariat avec les Provinces du Sud The Korean Ambassador inquires about opportunities for partnership with the Southern Provinces

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 35


VISITE

DIPLOMATICA

Le Vice-Président du Conseil Municipal de la ville de Laâyoune, le Directeur du Centre Régional d’Investissement ainsi que plusieurs autres membres élus de cette ville ont accueilli les Ambassadeurs dans la grande salle du conseil pour une rencontre conviviale axée sur les projets de développement urbains de la ville et l’état de la coopération.

les Pays-Bas et l’Italie, sans être exhaustif. Lors des discussions, l’Ambassadeur de Corée du Sud a émis le souhait de mieux être informé des futurs projets d’infrastructures, notamment concernant le futur port phosphatier en eaux profondes. Les entreprises coréennes seraient également très intéressées de contribuer à la construction de la future technopole.

Après avoir passé en revue les maquettes de plusieurs grands projets déjà réalisés, le Directeur du CRI a détaillé les grands repères socio-économiques de la Région, ainsi que les atouts restant à exploiter.

L’Ambassadeur du Cameroun a émis le souhait d’un plus grand dynamisme des entreprises de pêche de la région, compte-tenu notamment du potentiel important d’exportation de leurs produits vers les pays africains.

A la question du Chargé d’Affaires du Panama souhaitant connaître les nationalités des grands investisseurs étrangers dans la Région, le Directeur du Centre Régional d’Investissement a cité les USA, la France,

L’Ambasadeur du Burundi, qui a exprimé son souhait de toucher du doigt les efforts concédés pour la régularisation des immigrants subsahahiens, a vu son souhait exhausé sur-le-champ par l’organisation d’une

Les Ambassadeurs et autres Chefs de Missions diplomatiques reçus au Siège du Conseil de la Ville de Laâyoune Ambassadors and other Heads of Diplomatic Missions received at the council of the city of Laâyoune

36 - DIPLOMATICA 78 | 2017

visite impromptue au sein d’une association locale d’assistance administrative. Quant à l’Ambassadeur de la Guinée Equatoriale, il a émis l’idée que Laâyoune participe à l’échange d’expériences dans le domaine de la pêche avec les autres pays africains possédant une façade maritime. A l’issue des discussions, le Président du Conseil Municipal et les autres élus présents ont remis aux Ambassadeurs et à leur épouse une tenue traditionnelle sahraouie pour une photo souvenir. Le groupe a ensuite visité plusieurs chantiers en cours de réalisation par la Municipalité de Laâyoune en présence des élus, dont le complexe sportif comprenant une douzaine de terrains de sport. Les Ambassadeurs ont également rendu visite à une association locale venant en aide aux immigrés subsahariens dans leurs démarches de régularisation de séjour.


DIPLOMATICA

VISITE

DROITE Le Directeur du Centre Régional d’Investissement présente les atouts de la Région The Director of the Regional Investment Centre discusses the resources of the Region

The Vice President of the Municipal Council of the city of Laâyoune, the Director of the Regional Investment Centre as well as several other elected members of this city welcomed the Ambassadors for a friendly meeting in the big council hall. The priority areas discussed include the city’s urban development projects and the level of cooperation achieved. After looking at the models of several big, already completed projects, the Director of the Regional Investment Centre spoke in detail about the great socioeconomic indices of the Region, as well as resources that are yet to be exploited. In response to a question posed by the Chargé d’Affaires of Panama, who wished to know the nationalities of the big foreign investors in the Region, the Director of the Regional Investment Centre mentioned the USA, France, the Netherlands and Italy, to mention but a few. During the discussions, the the Ambassador of South Korea expressed the desire to be better informed about future infrastructural projects, particularly with respect to the future phosphate deep water port. Korean enterprises

would be equally very interested in contributing to the construction of the future Technology hub.

in the sharing of experiences in the area of fisheries with other African countries that have a coastline.

The Ambassador of Cameroun expressed the desire for a greater dynamism among fishing enterprises in the region, particularly considering the significant export potential of their products to African countries.

At the end of the discussions, the President of the Municipal Council and other elected officials presented a traditional Saharawi dress to the Ambassadors and their spouses for a souvenir photo. Accompanied by elected officials, the group subsequently visited several sites where active construction work is being undertaken by the Municipality of Laâyoune, including the sports complex which comprises of a dozen sport fields. The Ambassadors also visited a local organisation which is involved in helping sub-Saharan immigrants in their efforts to regularise their residential status.

The Ambassador of Burundi, who expressed the desire to get an idea of what efforts have been made towards the regularisation of sub-Saharan immigrants, had his wish fulfilled immediately by the organisation of an impromptu visit to a local organisation which provides administrative assistance. The Ambassador of Equatorial Guinea expressed the idea that Laâyoune should participate

GAUCHE Les Ambassadeurs ont visité une association locale d’aide aux migrants subsahariens dans le cadre de leurs démarches de régularisation administrative The Ambassadors visited a local organisation which provides administrative aid to sub-Saharan migrants in their efforts to regularise their residential status.

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 37


VISITE

DIPLOMATICA

Les Ambassadeurs rencontrent les responsables de la Cour d’Appel de Laâyoune The Ambassadors meet the responsibles of the Appeal Court of Laâyoune

L’

histoire et l’évolution du système judiciaire marocain et les réformes engagées dans ce domaine ont été exposées, dimanche 26 février, devant des Ambassadeurs étrangers accrédités au Maroc, en visite à Laâyoune. Lors de cette rencontre tenue au siège de la Cour d’appel de Laâyoune, ces Ambassadeurs représentants différents pays ont suivi des exposés mettant en avant le bilan des activités de la Cour d’appel de Laâyoune et des tribunaux de son ressort, ainsi que les réalisations et les réformes accomplies dans le domaine de la justice au Maroc et les moyens logistiques et matériels mobilisés dans le cadre de la mise en place du projet de tribunal numérique. Au cours de cette rencontre, animée par le Premier Président de la Cour d’appel de Laâyoune, Mohamed El Bar, et le Procureur général du Roi près cette Cour, Abdelkarim Chafai, l’accent a été mis également sur l’approche adoptée dans le domaine des droits de l’Homme dans les Provinces du Sud, ainsi que les garanties prévues par loi pour des procès équitables au profit des justiciables. Les intervenants ont mis en relief, à ce propos, les avancées réalisées dans le domaine judiciaire et du renforcement des droits de l’Homme et des libertés fondamentales dans le Royaume, de manière générale, et dans les Provinces du Sud, en particulier.

 Au cours de cette visite initiée par la Fondation Diplomatique, les Ambassadeurs accrédités au Maroc ont visité une série de projets et d’installations de développement socio-économique, sportif et culturel dans la ville de Laâyoune.

38 - DIPLOMATICA 78 | 2017

Les Ambassadeurs et autres diplomates du Bénin, du Burundi, du Cameroun, de Centrafrique, de la Corée du Sud, du Gabon, du Ghana, de la Guinée Equatoriale, du Liberia, de la Libye, du Niger, du Nigeria, du Panama, du Tchad et du Togo se sont déclarés à

cette occasion très impressionnés par la dynamique de développement dans les Provinces du sud, saluant les progrès économiques et sociaux réalisés dans différents domaines dans cette partie du Royaume.

BAS Le Chargé d’Affaires du Togo exprime ses remerciements, entouré par le Président de la Fondation Diplomatique, le Procureur Général et le Premier Président de la Cour d’Appel de Laâyoune The Chargé d’Affaires of Togo expresses his thanks, surrounded by the President of the Diplomatic Foundation, the Prosecutor General and the First President of the Appeal Court of Laâyoune


DIPLOMATICA

VISITE

Mieux voir une fois que d’entrendre cent fois pour se faire sa propre opinion GAUCHE Le Doyen du Groupe des Ambassadeurs, l’Ambassadeur du Cameroun, S.E.M. Mouhamadou Youssifou décerne, au nom des Ambassadeurs un diplôme d’appréciation au Procureur Général près la Cour d’Appel de Laâyoune The Dean of the Ambassadors’ Group, Ambassador of Cameroon, HE Mr. Mouhamadou Youssifou, awarded a Diploma of Appreciation to the Attorney General at the Court of Appeal of Laâyoune

On

Sunday, 26th February,

complished in the area of justice in Morocco, and the logistic and material resources that have been put in place as part of the implementation of the digital tribunal project.

the history and evolution of the Moroccan legal system and the reforms undertaken in this area were exhibited to foreign Ambassadors accredited in Morocco, during a visit to Laâyoune.

In the course of this event, which was facilitated by the First President of the Laâyoune Court of Appeal, Mohamed El Bar, and the Attorney-General of the King to this court, Abdelkarim Chafai, emphasis was also placed on the approach adopted in the area of Human Rights in the Southern Provinces, as well as the safeguards prescribed by the law to ensure a fair trial for defendants.

During this event, which took place at the headquarters of the Laâyoune Court of Appeal, these Ambassadors, who represent various countries, watched exhibitions that highlighted the record of activities of the Laâyoune Court of Appeal and the courts under its jurisdiction, as well as the achievements and the reforms that have been ac-

In this regard, the speakers highlighted the progress that has been made in the legal domain and the strengthening of Human Rights and basic freedoms in the Kingdom at

large, and particularly in the Southern Provinces. During this visit, which was initiated by the Diplomatic Foundation, the Ambassadors accredited in Morocco visited a series of socio-economic, sport and cultural development projects and facilities in the city of Laâyoune. On this occasion, Ambassadors and other diplomats from Benin, Burundi, Cameroun, Central African Republic, South Korea, Gabon, Ghana, Equatorial Guinea, Liberia, Libya, Niger, Nigeria, Panama, Chad and Togo declared that they were very impressed with the dynamics of the development in the Southern Provinces. They commended the economic and social progress that has been achieved in various areas in this part of the Kingdom.

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 39


VISITE

DIPLOMATICA

VIsite du Centre ONEE de désalinisation de l’eau Visit of ONEE station of water desalinization Le groupe des Ambassadeurs a visité la centrale de traitement de l’ONEE - Branche Eau, qui est chargée de la potabilisation et de la distribution de l’eau dans la ville de Laâyoune et sa région. Le responsable du centre a brièvement présenté l’évolution de sa station qui doit s’adapter à la forte croissance de la population de la ville. Plusieurs sites de pompages sont répartis aux abords de l’Atlantique et de la rivière jouxtant la ville de Laâyoune. L’eau saline pompée est filtrée et passe ensuite par l’étape d’ultrafiltration (technique de l’osmose inverse) qui lui permet d’être débarrassée du sel et des minéraux indésirables pour être ensuite injectée dans le réseau d’eau potable de la ville. Cette opération simple sur le papier nécessite néanmoins d’importants moyens car il s’agit d’une technologie très coûteuse, généralement réservée pour les bateaux. Le directeur du centre

40 - DIPLOMATICA 78 | 2017

informe les Ambassadeurs que les habitants de Laâyoune bénéficient de la péréquation, grâce à laquelle les coûts de production sont amortis au niveau national, ce qui permet aux habitants de bénéficier du même tarif national que partout ailleurs au Maroc. Un exemple supplémentaire de la solidarité nationale envers les habitants des Provinces du Sud. La visite des Ambassadeurs s’est poursuivie par la présentation du chantier d’extension de la centrale, prévue pour suivre le développement démographique de la décennie à venir.  The group of Ambassadors then headed for the water desalinizatio plan of ONEE - Branch Water, that is responsible for water purification and distribution in the city of Laayoune and its region. The director of the centre briefly presented the evolution of his station, which must accommodate the steady growth

of the population of the city. Several pumping sites are located on the edge of the Atlantic and by the river adjacent to the city of Laayoune. The pumped saline water is filtered and then passes through the ultrafiltration step (technique of reverse osmosis) which allows it to be freed of salt and undesirable minerals and then be injected into the drinking water network of the city. This simple operation on the paper requires nevertheless substantial resources as it is very expensive technology, usually reserved for boats. The center’s director informed the Ambassadors that the inhabitants of Laayoune receive equalization, whereby production costs are amortized at the national level, which allows residents to benefit from the same national rate as anywhere else in Morocco. A further example of national solidarity with the inhabitants of the southern provinces. The visit of the Ambassadors continued with the presentation of the extension of the central site, scheduled to follow the demographic development of the next decade.


DIPLOMATICA

VISITE

Le fonctionnement du centre de l’ONEE - Branche Eau est présenté aux Ambassadeurs, peu avant la visite des installations et du chantier d’extension The operation of the ONEE - Branch Water plant is presented to the Ambassadors just before visiting the facilities and the expansion construction site

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 41


VISITE

DIPLOMATICA GAUCHE L’Ambassadeur du Libéria relate l’importance de cette visite qui lui a permis “d’ouvrir les yeux sur le développement de la région” The Liberian Ambassador talked about the importance of this visit which has given him the opportunity to “become cognizant of the developments taking place in the region”

Le Wali de la Région de LaâyouneSakia-Al Hamra, M. Yahdih Bouchaab a reçu les Ambassadeurs à l’occasion d’une soirée instructive et animée. Les diplomates ont remercié Monsieur le Wali pour son soutien et sa coopération dans le cadre de cette visite et n’ont pas manqué d’exprimer leur immense satisfaction d’avoir pu être témoin, sans intermédiaire, de l’attention considérable que l’Etat Marocain consacre au développement et au bien-être des populations vivant dans les Provinces du Sud.  Au cours de la rencontre, qui s’est déroulée en présence du Président du Conseil National des Droits de l’Homme, Driss El Yazami, de l’Ambassadeur Itinérant, Ahmed Herzeni, et des élus locaux, les Ambassadeurs et autres Chefs de Missions Diplomatiques participants ont, tour à tour, exprimé leurs profondes satisfactions et leurs plus sincères encouragements. Les discussions se sont prolongées lors du dîner offert par le Wali à l’issue duquel le Doyen du Groupe des Ambassadeurs, l’Ambassadeur du Cameroun a remis à Monsieur le Wali, un diplôme honorifique, signé par l’ensemble des diplomates, DROITE L’Ambassadeur de Corée du Sud partage ses impressions lors de la visite à Laâyoune Ambassador of South Korea shares his impressions on the visit of Laâyoune

42 - DIPLOMATICA 78 | 2017

et saluant les mérites du Wali Yahdih Bouchaab dans le domaine de la Diplomatie des Régions.

The Wali of the Laâyoune-Sakia-Al Hamra Region, Mr. Yahdih Bouchaab received the Ambassadors at his residence for a lively and instructive evening. During this visit, the diplomats thanked the Wali for his support and cooperation and did not forget to express their immense satisfaction of having been able to witness firsthand, the considerable attention that the State of Morocco pays to the development and well-being of the people living in the Southern Provinces.

At the end of the meeting, which took place in the presence of the President of the National Human Rights Council, Driss El Yazami, Goodwill Ambassador Ahmed Herzeni, local elected officials, the Ambassadors and other Heads of Diplomatic Missions present, one after another, expressed their profound satisfaction and gave their highly sincere encouragement. The discussions continued for a long time during the dinner hosted by the Wali. At the end of the dinner, the Cameroonian Ambassador - the Dean of the Group of Ambassadors, presented an honorary certificate to the Wali, which was signed by all the diplomats, commending the excellent work that Wali Yahdih Bouchaab has done in the area of Regional Diplomacy.



VISITE

DIPLOMATICA GAUCHE Le Commandant du port de pêche de Laâyoune presente ses installations The Commander of the fishing port of Laâyoune presents his installations

Visite du Port d’El Marsa

Unité de Congélation

Le Commandant du Port d’El Marsa, situé à quelques kilomètres de Laâyoune, a présenté les activités portuaires aux Ambassadeurs. Ainsi, le port de pêche a vu transiter plus de 400.000 tonnes de marchandises en 2016 pour une valeur d’1.5 milliard de dirhams. El Marsa, c’est environ 450 bateaux de pêche et 2500 barques de pêche artisanale. Le port a déjà connu trois extensions. Quatre grands navires (jusqu’à 6 mètres de tirant d’eau) peuvent y accoster simultanément grâce à 270 mètres linéaires de quais. Le Port de Laâyoune voit transiter, outre les produits de la pêche et le sable phosphaté, du sable pour la construction, des hydrocarbures, des conteneurs, du clinker, du sel, ainsi que de nombreux “colis lourds”, nécessitant l’emploi simultané de deux grues, pour le secteur éolien en pleine expansion: ce dernier secteur représente à lui seul le premier client du port (33% des activités), viennent ensuite les phosphates (23% des activités).

Les Ambassadeurs se sont ensuite rendus au sein d’une unité de congélation de poissons pélagiques, située non loin de la grande halle aux poissons d’El Marsa. Les Ambassadeurs, notamment africains, ont suivi avec grande attention toutes les étapes jusqu’à la congélation et l’expédition des poissons.

and 2,500 artisanal small fishing boats. The port has already undergone three extensions. Four large vessels (up to 6 meters of draft) can dock there simultaneously with 270 linear meters of quays. In addition to the products of fishing and phosphate sand, the Port of El Marsa handles the transit of constructions and oil, container, cement clinker, salt, and numerous “heavy lift”, requiring the simultaneous use of two cranes for the booming wind sector: this sectoral one represents the first port client (33%ofactivities), followed by phosphates (23% of activities).

Visite of the Port of El Marsa

Freezing Unit

DROITE Visite d’une usine de conditionnement et de congélation de poissons pélagiques Visit to a pelagic fish packing and freezing plant

44 - DIPLOMATICA 78 | 2017

The port Commander of El Marsa presented the activities of the port to the Ambassadors. In El Marsa, the fishing port has handled more than 400,000 tons of cargo in 2016 to a value of 1.5 billion dirhams. “ElMarsa” has around 450 fishing boats

The ambassadors then traveled to a pelagic fish freezing unit, located not far from the large fish market in El Marsa. The Ambassadors, particularly from other African countries, followed all the steps closely until the freezing and shipping of the fish.


DIPLOMATICA 78 | 2017 - 45


46 - DIPLOMATICA 78 | 2017


DIPLOMATICA

VISITE

Visite des Ambassadeurs dans la Région de Laâyoune

Phosboucrâa

Moteur Social de toute la Région Phosboucrâa The social driving force in the entire region

A

quelques 100Km de la ville de Laâyoune, les Ambassadeurs et autres chefs de missions diplomatiques étrangers accrédités au Maroc ont été reçus par le Directeur de la mine de phosphates de Boucrâa, M. Maoulainine Maoulianine pour une visite exceptionnelle de la mine et de ses installations annexes.

Sud, à 100 km au sud-est de la ville de Laâyoune et à 1.200 km de Casablanca. Le gisement de Boucraâ, de type sédimentaire, présente 2 couches phosphatées. Actuellement, seule la première couche est exploitée pour une capacité de production de l’ordre de 2 millions de tonnes par an. Le site de Boucrâa ne représente qu’à peine 1,6% des réserves de phosphates du Maroc.

Découverte en 1947

Premier employeur

La découverte d’un champ de phosphates en 1947, par les Espagnols, est à l’origine du développement industriel du village de Boucrâa. Exploités initialement par une société espagnole, puis par la société Phosboucrâa (filiale à 100% de l’OCP depuis 2002), les gisements de phosphate de Oued Eddahab sont situés dans les provinces du

Premier employeur de la Région, Phosboucrâa compte une main d’oeuvre de 2300 personnes répartis sur trois sites: la mine de Boucrâa, le port OCP de Lâayoune pour le traitement et l’expédition ainsi que des bureaux administratifs à Laâyoune. Le site de Boucrâa comporte plusieurs spécificités rendant l’extraction par-

Some 100Km from the city of Laâyoune, the Ambassadors and other Heads of foreign diplomatic missions accredited in Morocco were received by the Director of the Boucrâa Phosphate Mine, Mr. Maoulainine Maoulianine for an exceptional tour of the mine and its ancillary facilities.

Discovered in 1947 The discovery of the phosphate field by the Spaniards in 1947, was the beginning of the industrial development of the village of Boucrâa. Exploited initially by a Spanish company, and later by the Phosboucrâa company (100% subsidiary of the OCP Group since 2002), the deposits of phosphate in Oued Eddahab are located in the Southern Provinces, 100 km southwest of the city of Laâyoune and 1,200 km from Casablanca. The Boucraâ deposits, which are of the sedimentary type, has 2 phosphate beds. Currently, only the first bed has been exploited with a production capacity in the order of 2 million tonnes per year. The Boucrâa site represents only 1.6% of the phosphate reserves in Morocco.

GAUCHE Le Directeur de la Mine de Boucrâa, et d’autres cadres de l’OCP accueillent les Ambassadeurs The Director of the mine of Boucrâa and other OCP executives welcoming the Ambassadors

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 47


VISITE

DIPLOMATICA GAUCHE Les Ambassadeurs visitent les installations de la cité minière de Phosboucrâa Ambassadors visiting the infrastructures of the mining city of Phosboucrâa

BAS Les méga-engins de la mine de Boucrâa impressionnent les Ambassadeurs The mega-engines of the Boucraa mine impress the Ambassadors

ticulièrement ardue. Compte-tenue de la distance séparant la mine du port de Laâyoune, un tapis roulant de 102 Km, le plus long au monde, a dû être construit. Sans autres accès aux ressources vitales (eau, électricité), une station thermoélectrique a dû être construite. Enfin, les aléas maritimes rendent dangereux l’accostage des navires et ce, plus de 180 jours par an. Cela rend l’exploitation des phosphates de Boucrâa quelques 2,5x plus chère qu’ailleurs au Maroc.

Investissements Lourds Afin de minimiser l’impact de ces contraintes à long terme, l’OCP a déjà investi, entre 1976 et 2010, l’équivalent de quelques 2 milliards de dollars américains dans le site. Quelques 1.7 milliards USD seront encore injectés ces prochaines années dans la constrution d’un nouveau port (wharf) ainsi qu’une unité de production d’acide phosphorique et d’engrais dédiée à l’Afrique. La mine de Boucrâa, quant à elle, bénéficiera d’une nouvelle unité de rinçage et de flotaison.Tous les revenus de la mine sont réinjectés pour assurer sa maintenance, son développement et soutenir les activités économiques et sociales de la Région.

Impact Social A plusieurs niveaux, Phosboucrâa a contribué au bien être de ses employés, de ses retraités, de leurs familles et 48 - DIPLOMATICA 78 | 2017

des communautés locales.Ainsi, entre 2012 et 2020, 237 millions de dirhams ont été investis dans le club de sport, de loisir et de culture local. Les Ambassadeurs ont également pu visiter les 472 logements mis à disposition des employés au sein de la sité minière, ainsi que les annexes: restaurant, centre médical, hammam ayant nécessité une enveloppe de 277 millions de dirhams. Les activités de loisirs pour les enfants et les familles (centres d’estivages à Foum El Oued, Tantan et Dakhla ont coûté pas moins de 497 millions de dirhams. Une enveloppe de 62 millions de dirhams a été consacrée à la garderie et à l’école primaire dont plus de 1000 enfants ont

jusqu’à ce jour bénéficiés. Enfin, une enveloppe de 2 milliards de dirhams sera consacrée à la nouvelle technopole: un hub international éducatif, technologique et culturel, focalisé sur l’Afrique subsaharienne.

Priorité locale La priorité est donnée aux locaux en ce qui concerne l’emploi. Alors qu’ils ne représentaient que 4% en 1977, ce pourcentage a dépassé 62% en 2015. En décembre 2015, Phosboucrâa a lancé un programme de recrutement et de formation au profit de 500 jeunes issus des Provinces du Sud. Avec plus de 2300 postes, Phosboucrâa est incontestablement le premier employeur de la région.


DIPLOMATICA

VISITE

DROITE Un certificat d’appréciation a été décerné par les Ambassadeurs au Président du Groupe OCP, M. Motapha Terrab, saluant les efforts déployés dans la Région A certificate of appreciation was given by the Ambassadors to the Chairman of the OCP Group, Mr. Motapha Terrab, welcoming his efforts made in the Region

Foremost employer Being the foremost employer of the Region, Phosboucrâa has a workforce of 2,300 persons distributed over three sites: the Boucrâa mine, the OCP port in Lâayoune for processing and shipping as well as administrative offices in Laâyoune. The Boucrâa site has several peculiarities which render the extraction process particularly arduous. Given the distance between the mine and the port of Laâyoune, a conveyor belt of 102 Km, the longest in the world had to be built. Without another access to vital resources (water, electricity), a thermoelectric station had to be constructed. Finally, the vicissitudes of Ocean make the docking of vessels dangerous for more than 180 days every year. This makes the exploration of phosphates in Boucrâa about 2.5 times costlier than elsewhere in Morocco.

Large investments In order to minimise the impact of these constraints over the long-term, the OCP Group has already invested the equivalent of about 2 billion US Dollars on the site between 1976 et 2010.

Some 1.7 billion US Dollars will be injected into the construction of a new port (wharf) in the coming years as well as a unit for the production of phosphoric acid and fertilizers dedicated to Africa. The Boucrâa mine will benefit from a new flushing and flotation unit. All the revenue from the mine will be reinvested into its maintenance, and towards development and support for the economic and social activities of the Region.

Social impact On many levels, Phosboucrâa has contributed to the welfare of its present employees and those who have retired, their families and local communities. Thus, between 2012 and 2020, 237 millions Dirhams have been invested in the sports club, recreation and local culture. The Ambassadors were also able to visit the 472 accomodation units made available to the employees within the mining site, as well as the ancillary facilities: restaurant, medical centre, and hammam (steam bath) which cost 277 million Dirhams.

The recreation activities for children and families (summer resorts in Foum El Oued, Tantan and Dakhla cost not less than 497 million Dirhams. A budget of 62 million Dirhams was devoted to the Daycare centre and the primary school which to date has benefited more than 1000 children. Lastly, a budget of 2 billion Dirhams will be devoted to the new technology hub: an international hub of education, technology and culture which focuses on Sub-Saharan Africa.

Local Priorities Priority is given to the locals in terms of employment. While they represented only 4% of the workforce in 1977, this percentage had increased to more than 62% by 2015. In December 2015, Phosboucrâa launched a recruitment and training programme which benefited 500 youths from the Southern Provinces. With more than 2300 positions, Phosboucrâa is unarguably the foremost employer of labour in the region.

GAUCHE L’Ambassadeur du Libéria, S.E.M. Edwin Sele, remercie le Directeur de la mine de Boucrâa pour l’accueil ayant été réservé au groupe des Ambassadeurs The Ambassador of Liberia, HE Mr. Edwin Sele, thanked the Director of the Boucraa mine for the welcome given to the Ambassadors’ group

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 49


VISITE

DIPLOMATICA

Phosboucrâa Foundation

La Fondation Phosboucrâa Les Ambassadeurs ont ensuite été présentés à Mme. Hajbouha Zoubeir, vice-présidente déléguée de la Fondation Phosboucraa. Prennant la parole, elle informe les diplomates du rôl et des objectifs de cette Fondation, créée en mai 2014. Sa mission est de porter l’engagement social et sociétal du Groupe OCP dans les régions du Sud. La Fondation a également pour mission d’accompagner le développement socio-économique conduit par la filiale du Groupe, Phosboucraa, dans les régions de Guelmim Oued Noun, Laayoune-Sakia El Hamra, Eddakhla-Oued Eddahab. Sa vocation est de mettre en œuvre des actions de développement humain au profit des populations locales. Actuellement basée à Laâyoune, la Fondation mène son action à travers cinq principaux axes: le développement social et l’accompagnement de la jeunesse (la promotion de l’éducation pour tous, l’accès à la santé et l’amélioration des conditions de vie des populations les plus vulnérables); le développement agricole; la préservation de l’environnement; la conservation et la valorisation des patrimoines culturel et naturel et la redynamisation du territoire et l’amélioration de son attractivité économique et touristique. Afin d’assurer la réussite de chaque action sur le long terme, la Fondation Phosboucraa adopte une vision intégrée qui associe à travers des parte-

50 - DIPLOMATICA 78 | 2017

HAUT La Vice-Présidente déléguée de la Fondation Phosboucrâa, Mme Hajbouha Zoubeir The Deputy Vice-President of the Phosboucraa Foundation, Mrs. Hajbouha Zoubeir

nariats l’ensemble des acteurs concernés. Elle mobilise en outre toutes les expertises nécessaires dans la mise en place de chaque projet.

Des efforts salués A l’issue de la rencontre, les Ambassadeurs et autres Chefs de Missions Diplomatiques ont remis au Directeur de la Mine de Boucrâa un certificat d’appréciation décerné au Président du Groupe OCP, M. Mostafa Terrab, saluant par ce geste symboliques les efforts considérables déployés dans la Région. BAS L’Ambassadeur du Cameroun remet le certificat d’appréciation destiné à M. Terrab The Ambassador of Cameroon presents the certificate of appreciation for Mr. Terrab

The Ambassadors were subsequently introduced to Mrs Hajbouha Zoubeir, Vice Chairman Delegate of the Phosboucraa Foundation. In her speech, she informed the diplomats about the role and the objectives of this Foundation, created in May 2014. Its mission is to reach out to the Southern regions with the social and societal commitments of the OCP Group. The Foundation also has the mission of supporting socio-economic development, in the Guelmim Oued Noun, Laayoune-Sakia El Hamra, Eddakhla-Oued Eddahab Regions. Its purpose is to carry out human development activities for the benefit of the local populations. Currently based in Laâyoune, the Foundation carries out its activities through 5 principal priority areas: social development and youth empowerment (the promotion of education for all, access to health and improvement of living conditions for the most vulnerable populations); agricultural development, conservation of the environment, the conservation and development of the cultural and natural heritage and the revitalization of the region and the improvement of its economic and touristic attractiveness. In order to ensure the long-term success of every activity, the Phosboucraa Foundation has adopted an integrated vision which involves all the stakeholders through partnerships. Moreover, the Foundation mobilizes all the necessary expertise in the execution of every project.

Efforts are commended At the end of the event, the ambassadors and other Heads of Diplomatic Missions presented a Certificate of Appreciation which was awarded to the Chairman of the OCP Group, Mr. Mostafa Terrab - received on his behalf by the Director of the Boucrâa Mine, commending the considerable efforts that have been made in the Region.



COOPÉRATION

DIPLOMATICA M. Mounir El Majidi inaugure au Mali une Clinique périnatale

Une Clinique offerte au Mali Sur instructions royales, une délégation marocaine a inauguré, le 23 février à Bamako, une clinique périnatale réalisée par le Maroc pour contribuer à la réduction de la mortalité maternelle et néonatale au Mali.

C

omposée de M.Mounir El Majidi, Directeur du Secrétariat Particulier de Sa Majesté le Roi, le Professeur Abdelaziz Maaouni et M. Mostafa Terrab, Président délégué de la Fondation Mohammed VI pour le développement durable, une délégation marocaine a inauguré le 23 février, la «Clinique périnatale Mohammed VI» à Bamako, sur hautes instructions royales. La cérémonie de pose de la première pierre pour la construction de cette clinique, rappelons-le, a été présidée en février 2014 à Bamako par Sa Majesté le Roi Mohammed VI qui était accompagné par le président malien S.E.M. Ibrahim Boubacar Keïta. Il s’agit d’une parfaite illustration de la coopération Sud-Sud et d’un ferme engagement du Maroc en faveur d’un partenariat solidaire et agissant au service des intérêts des peuples africains. Clinique moderne Réalisée par la Fondation Mohammed VI pour le développement durable sur une superficie globale de 5 hectares (don de l’Etat malien) dont 7.270 m2 couverts, cette clinique est dédiée aux populations maliennes. Accompagnée 52 - DIPLOMATICA 78 | 2017

du Premier ministre malien M.Modibo Kéïta, la délégation marocaine a visité les différentes dépendances de cette clinique de référence de niveau 3 pour les maternités de la région de Bamako, et qui vise la fourniture de services périnataux spécialisés, la prise en charge de grossesses à risque et la limitation de la mortalité maternelle et infantile. Cette infrastructure devra prendre en charge les grossesses compliquées et les cas difficiles qui dépassent la capacité des autres structures sanitaires. Les femmes enceintes avec des pathologies cardiaques, d’insuffisance rénale et autres anomalies ont, en effet, besoin d’une prise en charge spécifiques. Un budget de 105MDH Fruit d’une collaboration entre Rabat et Bamako, cette structure moderne et intégrée dont la réalisation a nécessité un budget de 105 MDH, dispose de nombreux services: les soins intensifs et réanimations pour les mères, la réanimation néonatale, et la néonatalogie. Certains équipements vont fonctionner pour la première fois en République du Mali grâce à la coopération renforcée entre les deux pays. Le plateau d’exploration est équipé d’une radiologie avec radio conventionnelle

ultrasons et scanner, d’une angiographie, d’un laboratoire spécialisé, de deux blocs opératoires, de quatre salles d’accouchement, d’une salle d’accueil pour les familles accompagnatrices et d’une administration. Initiative saluée Réalisée dans un délai de 22 mois, cette structure sanitaire est d’une capacité globale de 79 lits, 5.000 naissances par an avec possibilité de traiter jusqu’à 2.000 césariennes, 1.400 admissions par an en soins intensifs et réanimations mères, et 470 admissions par an en néonatalogie et réanimation néonatale. Cette clinique, l’une des plus modernes de l’Afrique de l’Ouest, est dotée d’un effectif de 277 employés, dont 164 en personnel médical et paramédical. L’initiative marocaine est saluée par les responsables et citoyens maliens. Elle témoigne de la qualité des relations bilatérales maroco-maliennes. La cérémonie d’inauguration de cette clinique a été marquée par la présence de l’ambassadeur du Mali au Maroc, Ousmane Amadou Sy, de hauts responsables maliens, de l’ambassadeur du Royaume au Mali, Hassan Naciri, des membres de la représentation diplomatique du Maroc à Bamako.


DIPLOMATICA

COOPÉRATION

DROITE M. Mounir El Majidi inaugure la clinique périnatale au Mali Mr. Mounir El Majidi inaugurates a perinatal clinic in Mali

On February 23rd, under royal instructions, a Moroccan delegation inaugurated a perinatal clinic in Bamako, which was built by Morocco to contribute to the reduction of maternal and neonatal mortality in Mali. On February 23rd, a Moroccan delegation which included Mr. Mounir El Majidi, Director of the King’s Private Secretariat, Professor Abdelaziz Maaouni and Mr. Mostafa Terrab, President delegate of the Mohammed VI Foundation for Sustainable Development, inaugurated the “Mohammed VI perinatal clinic” in Bamako, under distinguished royal instructions. It may be recalled that the foundation-laying ceremony for the construction of this clinic, which held in Bamako in February 2014, was presided over by His Majesty the King Mohammed VI who was supported by the Malian President, His Excellency Mister Ibrahim Boubacar Keïta. It is a perfect illustration of South-South cooperation and the firm commitment of Morocco to a proactive partnership based on solidarity, in the service of the interests of African peoples. Modern Clinic Built by the Mohammed VI Foundation for Sustainable Development on

a total land area of 5Ha (a gift from the State of Mali), of which 7,270 m2 have been developed, this clinic is dedicated to the people of Mali. Accompanied by the Prime Minister of Mali, Mr. Modibo Kéïta, the Moroccan delegation visited various dependencies of this level 3 referral clinic for maternity services in the Bamako region, which aims to provide specialised perinatal services, the management of high-risk pregnancies and the reduction of infant and maternal mortality. This facility should be involved in the management of complicated pregnancies and difficult cases: pregnant women who have cardiac pathologies, renal insufficiency,.... Budget of 105 million Dirhams This modern integrated facility, which required a budget of 105 million Dirhams, is the product of a good collaboration between Rabat et Bamako, and offers numerous

services: intensive care and resuscitation for mothers, neonatal resuscitation (severe cases requiring artificial ventilation), and neonatology. Some facilities are going to function for the first time in the Republic of Mali, thanks to the strengthening of cooperation between the two countries. The facility is equipped with a radiology department that has conventional X-ray, ultrasound and scanner, angiography, a specialised laboratory, two operating theatres, four labour rooms, a waiting room for accompanying family members and an administrative block. The initiative is commended This healthcare facility, which was built within 22 months, has a total capacity of 79 beds, 5,000 deliveries per year, with the possibility of handling up to 2,000 caesarean sections, 1,400 admissions per year in the maternal intensive care and resuscitation unit, and 470 admissions per year in the neonatology and neonatal resuscitation unit. This clinic, which is one of the most modern clinics in West Africa, has a staff strength of 277, of whom 164 are medical and paramedical personnel. The Moroccan initiative is commended by Malian officials and citizens. It is a testament to the high quality of the bilateral relations between Morocco and Mali. DIPLOMATICA 78 | 2017 - 53


PARLEMENT

DIPLOMATICA Parliamentary Diplomacy

Diplomatie Parlementaire Le Président de la Chambre des Représentants, Habib El Malki, a plaidé auprès des Ambassadeurs africains, la mise en place de groupes d’amitié parlementaires afin d’appuyer les rapprochements entrepris par les Gouvernements et les entreprises africains.

Le

Président de la Chambre des représentants, Habib El Malki, a souligné, jeudi 9 mars à Rabat, la nécessité pour les Parlements nationaux en Afrique de trouver de nouvelles pistes de coopération pour porter la voix de l’Afrique et défendre ses intérêts. “Les Parlements nationaux en Afrique doivent trouver de nouvelles pistes de coopération pour faire porter la voix de l’Afrique, défendre ses intérêts, faire connaitre la sit-

uation réelle du continent et corriger les stéréotypes qui portent sur nos conjonctures”, a-t-il indiqué lors d’une rencontre avec les Ambassadeurs et représentants des États Africains accrédités au Maroc. “S’il est indéniable que nous disposons de mécanismes de coopération parlementaire multilatérale, à savoir l’Union parlementaire africain et le parlement panafricain, nous avons besoin de renforcer la coopération bilatérale avec les parlements nationaux, à travers les groupes d’amitiés parlementaires qui devraient

constituer des mécanismes d’accompagnement et de soutien à l’action parlementaire et entre les peuples africains”, a relevé M. El Malki. Il a de même souligné la nécessité de dépasser “l’aspect traditionnel de la coopération parlementaire”, à travers l’échange d’expertises, le soutien mutuel, l’organisation de sessions de formation au profit des cadres parlementaires nationaux et l’échange de séjours parlementaires, en mettant en place des réseaux parlementaires pour échanger dans le domaine des technologies de l’information, entre autres. Par ailleurs, le Président de la Chambre des Représentants a fait savoir que le Parlement marocain a acquis une expérience importante dans le domaine de la coopération internationale et se tient prêt à partager sa modeste expérience et tirer profit de celle des pays frères, relevant que l’adhésion du GAUCHE Le Président de la Chambre des Représentants entouré des Ambassadeurs africains The President of the Chamber of Representative surrounded by African Ambassadors

54 - DIPLOMATICA 78 | 2017


DIPLOMATICA

PARLEMENT

DROITE Les Ambassadeurs du Cameroun, d’Egypte et d’Ethiopie Ambassadors of Cameroon, Egypt and Ethiopia

O

n Thursday, 9th February, in Rabat, the President of the House of Representatives, Habib El Malki, emphasized on the need for national parliaments in Africa to find new paths for cooperation in order to speak out for Africa and defend its interests. “National Parliaments in Africa must seek for new areas of cooperation in order to speak out for Africa, defend its interests, make known the actual situation on the continent and correct the stereotypes about our situations”, he indicated during a meeting with Ambassadors and representatives of African countries accredited in Morocco. “Even though we have mechanisms for multilateral parliamentary cooperation, including the African Parliamentary Union and the Pan-African Parliament, we need to strengthen bilateral cooperation with national parliaments, through parliamentary

friendship groups which must constitute mechanisms of support and sustenance between African peoples and for parliamentary action”, emphasized Mr. El Malki. He nevertheless placed emphasis on the need to go beyond the “traditional aspects of parliamentary cooperation”, through the sharing of expertise, mutual support, the organisations of training sessions for the benefit of national parliamentarians and parliamentary sabbatical exchanges, putting in place parliamentary networks for interactions in the area of information technology, among others.

Furthermore, the President of the House of Representatives revealed that the Moroccan Parliament has had significant experience in the area of international cooperation and is ready to share its modest experience, while also learning from the experiences of brother countries, emphasizing that Morocco’s joining of the Pan-African Parliament will be productive and instructive, especially since the Moroccan Parliament will contribute to the development of the work of this continental institution and to the strengthening of its presence on the international stage.

GAUCHE M. Habib El Malki était accompagné du Secrétaire Général et de plusieurs parlementaires Mr. Habib El Malki was accompanied by the Secretary General and several parliamentarians

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 55


PARLEMENT

DIPLOMATICA

Les notions du siècle dernier nécessitent une mise à jour en Afrique

Maroc au Parlement panafricain sera productive et instructive, d’autant plus que le parlement marocain contribuera au développement de l’action de cette institution continentale et au renforcement de sa présence au niveau international. Il a aussi relevé que cette rencontre s’inscrit dans le cadre d’une conjoncture qui connait des changements profonds et qui aura une répercussion importante sur la situation du continent africain et dans un contexte spécifique qui fait que “l’Afrique d’aujourd’hui est différente de celle d’hier, puisque les approches et les notions du siècle dernier nécessitent une révision et une mise à jour”. Concernant le retour du Maroc à l’Union Africaine (UA), M. El Malki a estimé que cette initiative constitue “un succès d’un projet continental et la consolidation de la présence du Royaume dans le continent africain, d’autant plus qu’il constitue un succès pour la diplomatie marocaine et pour la sagesse africaine”, ajoutant que ce retour traduit le renforcement des relations de confiance et de partenariat bilatéral et multilatéral avec les pays africains, selon une nouvelle conception de la coopération Sud-Sud. En outre, il s’est attardé sur le discours de Sa Majesté le Roi Mohammed VI prononcé devant les dirigeants au 28ème Sommet de l’UA à Addis-Abeba, et qui “demeurera historique et une référence pour une phase importante de transition

56 - DIPLOMATICA 78 | 2017

In Africa, the concepts of the last century need to be updated

pour la relation du Maroc avec les pays africains frères et amis”. De leur côté, les ambassadeurs et représentants des États Africains accrédités au Maroc ont mis l’accent sur la nécessité d’une meilleure coordination entre les Parlements nationaux, relevant l’impératif de renforcer la coopération dans le domaine parlementaire et aller au-delà des acquis déjà accumulés pour donner l’image d’un continent africain marqué par une meilleure représentativité, par le respect des droits de l’homme, par la démocratie et par le développement au service des pays africains. Ils ont, par ailleurs, mis en avant le besoin de développer les échanges dans le domaine de l’information, de la communication, de la formation, des administrations parlementaires respectives et en matière d’usage des nouvelles technologies, émettant le souhait que l’expérience du Parlement marocain soit un plus et impacte positivement les rela-

tions déjà existantes avec les Parlements des pays de l’Afrique. Les différents intervenants ont aussi précisé que cette initiative, qui intervient au moment où le Souverain poursuit sa visite en Afrique et à point nommé avec le retour triomphal du Maroc à sa grande famille africaine, renforcera les relations multilatérales, rapprochera davantage les populations des différents pays et encouragera l’échange fructueux. L’accent a été également mis sur le rôle que le Maroc devrait jouer au sein de cette institution et sur sa contribution au développement des compétences au sein du continent africain qui fait face à de nombreux défis, notant que les Parlements sont les porte-voix de la population, de leurs aspirations et de leurs attentes en termes de coopération Sud-Sud. Cette rencontre, à laquelle ont pris part les Ambassadeurs et autres représentants d’une trentaine d’États africains accrédités au Maroc ainsi que les représentants de la Fondation Diplomatique a été une occasion non seulement de mettre en avant le rôle du Parlement marocain dans la stabilité aux niveaux régional et continental, mais aussi d’échanger les idées et les visions autour de questions liées au destin du continent africain.


DIPLOMATICA He also underscored that this event is taking place in the context of profound changes which will have major repercussions on the situation of the African continent, and in the specific context of the fact that “the Africa of today is different from that of the past, and as such, the approaches and concepts of the last century need to be revised and updated”. With respect to the return of Morocco to the African Union (AU), Mr. El Malki reckoned that this initiative is “a successful continental project and the consolidation of the Kingdom’s presence in the African continent, and moreover, it is a success story for Moroccan diplomacy and African wisdom”, adding that this return translates to the strengthening of relations based on trust and bilateral and multilateral partnerships with African countries, according to the new understanding of South-South cooperation. Besides, he discussed the speech given by His Majesty the King Mohammed VI to leaders at the 28th AU Summit in Addis-Ababa, and stated that it “will remain an historic speech, a reference for a significant transition phase in the relations between Morocco and brother African

countries and friends”. On their part, the accredited Ambassadors and representatives of African countries in Morocco emphasized the need for better coordination between national parliaments, placing emphasis on the need to strengthen cooperation in the parliamentary area and to go beyond what has already been achieved, in order to project an image of Africa that is marked by better representativeness, respect for human rights, democracy and development for the benefit of African countries. Furthermore, they also emphasized the need to develop exchanges in the area of information, communication, training, respective parliamentary administrations and in the use of new technologies, expressing the desire that the experience of the Moroccan parliament will impact more positively on the already existing relations with the parliaments of African countries.

BAS Le Président du Parlement entouré des Ambassadeurs et autres diplomates africains ainsi que des représentants de la Fondation Diplomatique The President of the Parliament surrounded by African Ambassadors and diplomats and representatives of the Diplomatic Foundation

PARLEMENT

The various speakers also stated that this initiative, which comes at a time when the Sovereign is on his tour of Africa and in time with the triumphant return of Morocco to its great African family, strengthens multilateral relations and will lead to further rapprochement between the peoples of various countries and thereby encourage productive interactions. Emphasis was also placed on the role which Morocco should play within this institution and on its contribution to the development of competences on the African continent which faces numerous challenges, noting that parliaments are the representatives of the population, their aspirations and their expectations in terms of South-South cooperation. This event, which was attended by accredited Ambassadors and other representatives of about thirty African countries in Morocco, as well as representatives of the Diplomatic Foundation, was an opportunity to not only highlight the role of the Moroccan Parliament in regional and continental stability, but also for the sharing of ideas and insights about the issues which are pertinent to the future of the African continent.

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 57


GAMBIE

DIPLOMATICA

La Gambie ouvre un nouveau chapitre de son histoire

ADAMA BARROW LE CHOIX DES GAMBIENS Investiture du Président Adama Barrow

Gambia Has Chosen:

Inauguration of President Adama Barrow

A

Banjul, capitale de la Gambie, deux événements majeurs ont été célébrés, samedi 18 février 2017: le 52ème anniversaire de l’Indépendance conjuguée à l’investiture du nouveau président gambien, Adama Barrow. Les couleurs nationales et les grandes affiches étaient partout visibles de tous les coins de rue. Pour marquer leur soutien, neuf chefs d’Etat et de Gouvernements de la sous-région ont fait le déplacement en Gambie afin de donner un éclat particulier à cette fête qui ferme définitivement le chapitre de plusieurs semaines de crise politique avec le Président sortant, Yahya Jammeh.

58 - DIPLOMATICA 78 | 2017

Dans la soirée de vendredi, vers 23 heures, le stade de Bakau, lieu de la cérémonie à l’ouest de Banjul, était pris d’assaut par des garçons et des filles, habillés aux couleurs de leur pays ou portant des tee-shirts à l’effigie d’Adama Barrow. En fin de matinée, les ministres gambiens, les diplomates et délégations officielles avaient du mal à se frayer un chemin pour le stade qui avait déjà enregistré plus que ce qu’il pouvait contenir. L’arrivée triomphale du Président, samedi en début d’après-midi, debout sur sa voiture et le poing levé, a été libératrice pour ce peuple opprimé pendant 22 ans de dictature. L’un des temps forts du programme de cette journée fut le discours chaleureux du Président sénégalais Macky Sall, invité d’honneur de la cérémonie au stade de l’indépendance de Bakau, à Banjul. Le «special guest» comme l’appelaient les


DIPLOMATICA

GAMBIE

HAUT

Le représentant de Sa Majesté le Roi, M. Habib El Malki, Président du Parlement, remet au Président Adama Barrow un message de Sa Majesté le Roi His Majesty the King’s representative, Mr. Habib El Malki, President of the Parliament, delivered a message from His Majesty the King to President Adama Barrow.

Le Président Adama Barrow prête serment pour la seconde fois

Gambiens a surpris son monde en prononçant son discours en anglais au grand bonheur de ses hôtes. On notait, entre autres, les présences de la Présidente du Libéria, Ellen Johnson Sirleaf, par ailleurs Présidente de la Conférence des Chefs d’Etat et de Gouvernement de la Cedeao, du Président Alassane Dramane Ouattara de Côte d’Ivoire, du Président Nana Akufo-Addo du Ghana et du Président mauritanien Mohamed Ould Abdel Aziz. Sa Majesté le Roi Mohammed VI était représenté par le Président du Parlement, M. Habib El Malki qui a remis un message du Souverain au nouveau Président Gambien. Devant le Président de la Cour Suprême et des dizaines de milliers de témoins, le Président Adama Barrow a de nouveau prêté serment. Dans son discours de clôture, devant des milliers d’enfants, Adama Barrow a listé ses priorités en mettant l’accent sur le volet social: “Le temps

In

Banjul, capital of the Gambia, two major events were celebrated on Saturday 18th February 2017: the 52nd independence anniversary combined with the inauguration of the new Gambian president, Adama Barrow. The national colours and big posters were visible in all street corners. In a demonstration of support, nine Heads of States and Governments from the subregion traveled to Gambia in order to impart a special resplendence to this occasion which marks a definite end to several weeks of political crisis with the outgoing President, Yahya Jammeh. On Friday evening, at about 11pm, the Bakau Stadium - the venue of the ceremony, located in the western part of Banjul, was stormed by boys and girls, dressed in their country’s na-

tional colours or wearing tee-shirts bearing the image of Adama Barrow. Late in the morning, Gambian ministers, diplomats and official delegations had difficulty making their way into the stadium which was already full to capacity. Early in the afternoon of Saturday, the triumphant arrival of the President, who stood in his car with his fist raised, was liberating for this people who have suffered under an oppressive dictatorship which lasted for 22 years. One of the notable moments of the day’s programme was the heartwarming speech given by the Senegalese President, Macky Sall, who was the guest of honour at the Bakau Independence Stadium, in Banjul. The “special guest” as Gambians call him, gave his speech in English to the great delight of his hosts. Notably present, among others, were the DIPLOMATICA 78 | 2017 - 59


GAMBIE

DIPLOMATICA

Le temps du changement est arrivé en Gambie du changement est arrivé en Gambie, celui de la nouvelle Gambie. Oui, l’heure est venue... Cette victoire de la démocratie appartient à tous les Gambiens. Nous travaillerons ensemble à améliorer l’accès à la nourriture et à l’eau potable ainsi qu’à l’éducation de base qui sera gratuite”. Le public ne se faisait pas prier pour crier sa joie après chaque mot prononcé par leur président. La musique des forces armées qui a accompagné les défilés militaire et civil, l’exécution répétée de l’hymne national gambien et surtout les 21 coups de canon tirés pour respecter la tradition militaire dans ces circonstances, avaient encore rendu plus festif le déroulé de l’évènement.

The time of change has come in Gambia

President of Liberia, Ellen Johnson Sirleaf - who is also the President of the Conference of Heads of States and Governments of ECOWAS, President Alassane Dramane Ouattara of Côte d’Ivoire, President Nana Akufo-Addo of Ghana and Mauritanian President Mohamed Ould Abdel Aziz.

His Majesty the King Mohammed VI was represented by the President of Parliament, Mr. Habib El Malki who delivered a message from the Sovereign to the new Gambian President. Before the President of the Supreme Court and tens of thousands of witnesses, President Adama Barrow once again took the oath of office. In his closing speech, before thousands of children, Adama Barrow listed his priorities, placing emphasis on social issues: “The time of change has come in Gambia, that of a new Gambia. Yes, the hour has come... This victory of democracy belongs to all Gambians. We are working together to improve access to better nutrition and potable water as well as free universal basic education”. The people could not but cry in excitement with every word pronounced by their President. The music played by the armed forces, which accompanied the military and civilian parades, the repeated performance of the Gambian national anthem and especially the 21-gun salute in respect of the military tradition in these circumstances, added even more festivity to the events.

60 - DIPLOMATICA 78 | 2017


Intégrateur des dynamiques logistiques

Levier

de mise en œuvre des chantiers logistiques

Réglementation

Promotion

à l’international du secteur

Convergence logistique des stratégies

Dialogue

Public – Privé

sectorielles

Écoute et appui aux logisticiens

et Normalisation du secteur

Mutualisation et synergies chargeurs /

Expertise

logisticiens

dédiée pour capitaliser les avancées du secteur

Coopération

internationale

Adresse : 11, Rue Al Kayraouane (angle avenue d’Alger), Hassan - Rabat, BP 4434 Tour Hassan, 10020, Rabat - Maroc Bureau : +212 (0) 538 00 92 93/94 - Fax : +212 (0) 537 76 16 68 - Email : amdl@amdl.gov.ma

www.amdl.gov.ma


LA STRAGÉGIE NATIONALE 2021 DE LA FORMATION PROFESSIONNELLE 62 - DIPLOMATICA 78 | 2017

Carrefour Diplomatique. Le Ministre de l’Education Nationale et de la Formation Professionnelle, M. Rachid Belmokhtar, était l’invité du 40ème Carrefour Diplomatique consacré à la Stratégie Nationale à l’horizon 2021 de la Formation Professionnelle


DIPLOMATICA

DEBAT

L’expérience rajoute une valeur inestimable au diplôme

sionnelle, et ce, lors d’une rencontre organisée le 14 mars à Rabat, au siège de la Fondation Diplomatique. Ont assisté également à cette présentation M. Jamal Eddine El Aloua, Secrétaire Général du Département de la Formation Professionnelle, M. Mohamed Slassi Sennou, Président de la Commission de la Formation Professionnelle de la Confédération Générale des Entreprises du Maroc (CGEM) ainsi qu’une quinzaine de cadres du département de la formation professionnelle.

D

evant un parterre de 60 Ambassadeurs et autres représentants de Gouvernements étrangers et Organisations Internationales accrédités au Maroc, M. Rachid Belmokhtar Benabdellah, Ministre de l’Education Nationale et de la Formation Professionnelle, a passé au crible, la stratégie dédiée au secteur de la formation profes-

40th Edition of the “Diplomatic Carrefour”: Mr. Rachid Belmokhtar Benabdellah was the Diplomatic Foundation’s Guest of Honour

B

efore an audience of 60 Ambassadors and other representatives of foreign Governments and International Organisations accredited in Morocco, Mr. Rachid Belmokhtar Benabdellah, Minister of National Education and Vocational Training,

HAUT Le Ministre Rachid Belmokhtar défend la stratégie 2021 du secteur de la Formation Professionnelle

DROITE Le Ministre Rachid Belmokhtar est accueilli par les Ambassadeurs à son arrivée

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 63


DEBAT

DIPLOMATICA

A l’entame de la rencontre, M. Abdelati Habek, le Président de la Fondation Diplomatique, et après avoir souhaité la bienvenue aux participants, a signalé que cette événement s’inscrit dans le cadre des séances de réflexion et d’échanges entamées avec le Corps Diplomatique et les membres de la haute administration et intervient, surtout, dans le cadre de l’intérêt qu’accordent, la Fondation Diplomatique et les Ambassadeurs, aux différentes reformes stratégiques et structurantes engagées, par le Royaume du Maroc, dans divers domaines notamment celui de la formation professionnelle. Mr Habek a, par ailleurs, précisé que cette rencontre est l’occasion de débattre activement sur le système de la formation professionnelle au Maroc, ses acquis et nouveautés inscrits dans la Stratégie Nationale de la Formation Professionnelle 2021. L’ambition recherchée, étant, de nourrir des réflexions quant au développement des différents systèmes de la formation professionnelle entre les pays présents, notamment avec les pays africains très largement représentés lors de cette 40ème édition du “Carrefour Diplomatique”. M. Jean-Christophe Bertrand, Secrétaire Général de la Fondation Diplomatique a, quant à

64 - DIPLOMATICA 78 | 2017

Les Régions doivent financer la Formation Professionnelle

BAS Les Ambassadeurs d’Argentine, de Grèce et d’Autriche The Ambassadors of Argentina, Greece and Austria

gave a summary of the strategy dedicated to the Vocational Training sector, during an event which took place on March 14th in Rabat, at the headquarters of the Diplomatic Foundation.

reflections about the development of the various systems of Vocational Training in various countries, particularly the African countries that were very largely represented during this 40th edition of the “Diplomatic Carrefour”.

Also in attendance at this presentation were Mr. Jamal Eddine El Aloua, Secretary General of the Department of Vocational Training, Mr. Mohamed Slassi Sennou, President of the Vocational Training Commission of the General Confederation of Enterprises in Morocco (CGEM) as well as about 15 members of staff from the Department of Vocational Training.

Mr. Jean-Christophe Bertrand, Secretary General of the Diplomatic Foundation gave a brief summary of the professional background of the Minister, and subsequently invited him to briefly discuss the salient points about the reform of the Vocational Training sector. The achievements of the Vocational Training system and the success story of Morocco in this area were highlighted by the Minister.

At the beginning of this event, Mr. Abdelati Habek, the President of the Diplomatic Foundation, after welcoming the participants, indicated that this event is part of the reflection and interaction sessions initiated in association with the Diplomatic Corps and highranking administration officials and demonstrates above all, the interest of the Diplomatic Foundation and the Ambassadors in the various strategic and structural reforms, being undertaken by the Kingdom of Morocco in various areas, particularly in the area of Vocational Training.

In this regard, his speech covered several points on the National Strategy for Vocational Training 2021, particularly: the involvement of all public and private stakeholders and players in the elaboration of this strategy but also the coherence of the objectives, priorities and leverages of this strategy, with the policies and priorities of the strategic 2015-2030 reform by the Higher Education, Training and Scientific Research Council.

Furthermore, Mr Habek stated that this event is an opportunity to discuss actively about the system of training in Morocco, its achievements and the latest developments in the National Strategy for Vocational Training 2021. The goal is to stimulate

To this effect, he stated that the vision for the National Strategy for Vocational Training 2021, consists of putting in place a life-long, high-quality training system in the service of development and improvement of human resources as well as to


Regions must finance professional training lui, donné un bref rappel sur le parcours professionnel du Ministre, l’invitant, par la suite, à présenter brièvement les points saillants de la réforme du secteur de la Formation Professionnelle. Sur ce, les acquis du système de la formation professionnelle et les expériences réussies au Maroc dans ce domaine ont été mis en exergue par M. le Ministre. Son intervention, à ce propos, a concerné plusieurs points de la Stratégie Nationale

de la Formation Professionnelle 2021, notamment: l’implication de l’ensemble des intervenants et acteurs publics et privés concernés dans l’élaboration de cette stratégie ainsi que la cohérence des objectifs, axes et leviers de cette stratégie, avec les orientations et les piliers de la vision stratégique de réforme 2015-2030 du Conseil Supérieur de l’Education, de la Formation et de la Recherche Scientifique.

HAUT Photo-souvenir avec les participants au débat de la Fondation Diplomatique Photo-souvenir with the participants in the debate of the Diplomatic Foundation

GAUCHE Les Chargés d’Affaires d’Afrique du Sud, de France, du Royaume-Uni et du Tchad The Chargés d’Affaires of South Africa, France, the United Kingdom and Chad

facilitate competitiveness in business. According to the Minister, this system as envisioned by the National Strategy for Vocational Training 2021, must be open to all categories of citizens, without leaving out the handicapped, prisoners, and children of undocumented immigrants and will help to improve the employability of young people and strengthen social and regional integration. Revitalizing the sector With respect to the integration of general education and Vocational Training, the Minister’s speech covered the provisions of the National Strategy for Vocational Training 2021, which are currently being implemented, including: the information and sensitization of pupils in the last two years of primary school about the jobs of Vocational Training; the identification of young people that have dropped out of school and taking charge of them through school and social support which will help them re-integrate into the general education system or into Vocational Training and the establishment of a professional baccalaureate programme with the aim of developing a profesDIPLOMATICA 78 | 2017 - 65


DEBAT

DIPLOMATICA

Il a précisé, à cet effet, que la vision, assignée à la Stratégie Nationale de la Formation Professionnelle 2021, consiste à mettre en place un système de formation de qualité, partout, pour tous et tout au long de la vie, au service du développement et de la valorisation du capital humain et aussi au service de la compétitivité de l’entreprise.

BAS Le Ministre Rachid Belmokhtar répond aux Ambassadeurs Minister Rachid Belmokhtar responds to Ambassadors

La Formation Professionnelle était perçue à tort comme la voie de l’échec

Un système qui, toujours selon M. le Ministre et comme prévu par la Stratégie Nationale de la Formation Professionnelle 2021, doit être ouvert, à toutes les catégories de citoyens, sans oublier les handicapés, les détenus, les enfants des immigrants non-enregistrés et permettra en outre d’améliorer l’employabilité des jeunes et de renforcer l’inclusion sociale et territoriale. Revaloriser le secteur Quant à l’intégration entre l’enseignement général et la formation professionnelle, l’intervention du Ministre a porté sur, les dispositifs prévus par la Stratégie Nationale de la Formation Professionnelle 2021 et qui sont en cours de mise en place, à savoir: • l ’ i n f o r m a tion et la sensibilisation des élèves des deux dernières années de l’enseignement primaire sur les métiers de la formation professionnelle; l’identification des jeunes en

BAS Les questions au Ministre Belmokhtar sont nombreuses Questions to Minister Belmokhtar are numerous

sional path, based on a mixed training that is carried out by alternating between a general education establishment and a Vocational Training establishment, with the active participation of enterprises. The Minister also seized the opportunity of this event, to inform the ambassadors that this strategy envisioned a developmental priority in multilateral coopeation, through the strengthening of partnerships with Vocational Training establishments at the continental level. According to him, this interest is made manifest by the fact that the department is currently fo-

66 - DIPLOMATICA 78 | 2017

cusing on the preparation for the first African Regional Forum on Vocational Training, scheduled for next July, with the aim of strengthening South-South cooperation, deepening partnerships with African countries in this area and sharing the success experiences and best practices of the Vocational Training system, in conformity with the distinguished guidance of His Majesty the King Mohammed VI, may God be with him. South-South Cooperation During the discussion which followed the Minister’s speech, an issue was also raised which stemmed from the question as-


DIPLOMATICA

ked by the Secretary General of the Diplomatic Foundation, in response to which the Minister reiterated the commitments of Morocco on the African continent under the leadership of His Majesty the King Mohammed VI, highlighting the longstanding cooperation with other African countries in the area of education, and the provision by the Kingdom, of more than 5,000 scholarships annually to students from other African countries.

Vocational Training was wrongly perceived as the way of failure situation de rupture scolaire et leur prise en charge à travers un soutien scolaire et social permettant leur réintégration dans le système d’enseignement général et/ou de formation professionnelle; la mise en place d’un baccalauréat professionnel ayant pour objectif la valorisation de la voie professionnelle, basé sur une formation mixte, assurée en alternance dans un établissement d’enseignement général et dans un établissement de formation professionnelle avec la participation effective des entreprises. M. le Ministre a également saisi l’occasion de cette rencontre, pour informé les Ambassadeurs que cette stratégie a prévu un axe de développement de la coopération multilatérale, à travers le renforcement des partenariats avec les établissements de formation professionnelle et ce, à l’échelle continentale. Cet intérêt est manifeste, selon lui, dans le fait que le département se penche actuellement

sur la préparation du premier Forum Régional Africain sur la Formation Professionnelle, prévu en juillet prochain, en vue de renforcer les relations Sud-Sud, d’approfondir le partenariat dans ce domaine avec les pays africains et de partager les expériences réussies et les bonnes pratiques du système de formation professionnelle, et ce, conformément aux Hautes Orientations de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, que Dieu L’assiste. Coopération Sud-Sud Question, également, soulevé lors du débat qui a suivi l’intervention du Ministre, par le biais de la question du Secrétaire Général de la Fondation Diplomatique, et en réponse à laquelle, le Ministre a rappelé les engagements du Maroc sur le continent africain sous la conduite de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, et a mis en avant la coopération ancestrale avec les autres pays africains dans le domaine de l’enseignement, dont l’octroi, par le

DEBAT

In this regard, the Minister also emphasized that the system of education in Morocco, and Vocational Training in particular, is open to all African students, with reserved quotas put in place for this category in certain sectors. Furthermore, he indicated that Morocco remains open to all countries who desire to further strengthen bilateral cooperation in the area of education and training.

BAS Quelques 60 pays et organisations internationales représentés à l’occasion de ce débat Some 60 countries and international organizations represented in this debate

Premature drop-out In response to questions from the Ambassador of Poland, His Excellency Mister Marek Ziolkowski, and the Ambassador of Panama, Her Excellency Madam Gloria Young, on the reasons for school drop-out, particularly among young girls, the Minister insisted on the need to address the real causes of this scourge, by making school attractive for pupils, sensitizing families about the importance of education and leveraging on the very positive influence of mothers in this area, as confirmed by several studies and research findings. As an example, he mentioned the project to create “mothers’ associations” in public schools, which is being envisioned by the department concerned.

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 67


DEBAT

DIPLOMATICA

The experience adds invaluable value to the diploma

maine, comme le confirment plusieurs études et recherches. Royaume, de plus de 5000 bourses annuellement, aux étudiants des autres pays africains. Le ministre a souligné, également, à ce propos, que le système d’enseignement au Maroc, et de la formation professionnelle en particulier est ouvert à tous les étudiants africains, avec la mise en place, pour certains secteurs, de quotas de places qui sont réservées à cette catégorie. Par ailleurs, il a tenu à signaler que le Maroc reste ouvert à tous les pays désireux de renforcer davantage la coopération bilatérale dans le domaine de l’éducation et de la formation. Décrochage précoce Et en réponse à une interrogation de l’Ambassadeur de Pologne, S.E.M. Marek Ziolkowski, et de l’Ambassadeur du Panama, S.E.Mme Gloria Young, sur les raisons du décrochage scolaire, notamment chez les jeunes filles, le Ministre a insisté sur la nécessité de travailler sur les vraies causes de ce fléau, en rendant l’école attrayante pour les élèves, en sensibilisant les familles sur l’importance de l’enseignement et en misant sur l’influence très positive des mères dans ce do68 - DIPLOMATICA 78 | 2017

HAUT La Directrice du Millenium Challenge Account pour le Maroc et le Chef de Mission Adjoint de l’Union Européenne The Director of the Millennium Challenge Account for Morocco and the Deputy Head of Mission of the European Union

A citer en exemple, a t-il signalé, le projet de création, à grande échelle, «d’associations des mères» au sein des écoles publiques qui est prévue par le département de tutelle. Il a précisé, également, que plusieurs mesures ont été prises à ce niveau, dont le changement des curriculums et de la pédagogie d’apprentissage et que le ministère œuvre également à éviter l’abandon scolaire Ecole de la seconde chance Des programmes sont par ailleurs, dédiés aux enfants ayant abandonné les bancs de l’école, a souligné, M. Belmokhtar, en réponse à une question de l’Ambassadeur de la République du Congo. Il s’agit de l’éducation non formelle, ainsi que de l’école de la “deuxième chance” qui orientent les élèves vers un métier. Le Ministre a évoqué aussi l’apport des associations actives dans le secteur de l’éducation non-formelle qui permettent de ramener sur les bancs de l’école quelques 70.000 enfants chaque année. Le responsable gouvernemental a indiqué par ailleurs, que l’un des grands enjeux est d’informer les parents sur les opportunités existantes en

He also stated that several measures have been taken in this regard, including the changing of curriculums and the pedagogical process of learning and that the ministry is also working to prevent school drop-out. Second Chance Schools Furthermore, in response to a question from the Ambassador of the Republic of Congo, Mr. Belmokhtar emphasized that there are programmes that are dedicated to children who have dropped out of school. These include non-formal education, as well as «second chance schools» which train the pupils towards a particular vocation. The Minister also discussed the contributions of organisations active in the non-formal education sector which has helped to bring back some 70,000 children to school every year. The government official also indicated that one of the key issues is informing parents about the existing opportunities in training for various vocations and changing the perceptions which have for a long time considered Vocational Training as a solution of last resort, when the child has failed in the traditional system of education. To this effect, he also recalled that pupils are introduced to various vocations by sensitization activities which are carried


DIPLOMATICA

DEBAT

matière de formation dans les différents métiers et d’œuvrer à changer les mentalités qui ont, pendant longtemps, considéré la formation professionnelle comme la solution de dernier choix, lorsque l’enfant était en situation d’échec dans le système éducatif traditionnel. Il à rappelé à cet effet que des actions de sensibilisation aux métiers sont entreprises dès le primaire. En ce qui concerne la langue d’apprentissage, la question est tranchée, selon M. Belmokhtar, depuis le 6 février 2016, date de la présentation devant le Souverain de la vision d’amélioration des langues qui a été actée en Conseil des Ministres. Désormais la langue française a une place prépondérante dans l’enseignement scientifique, technologique et technique ainsi que dans la formation professionnelle, avec introduction de la langue anglaise dès la 4ème année primaire. Le défi de l’égalité Et sur la question de l’approche genre soulevée par l’Ambassadeur de la Finlande, S.E.Mme Anne Vasara, le Ministre a affirmé que l’égalité est assurée sur le plan de l’orientation. Mais, selon lui, la fille doit en-

out beginning from the primary school level. With respect to the language of instruction, according to Mr. Belmokhtar, the matter has been resolved since 6th February 2016, when the vision for the improvement of languages which was signed by the Council of Ministers was presented to the Sovereign. Henceforth, the French language will have a preponderant role in scientific, technological and technical instruction as

HAUT Les Présidents de la Commission de la Formation Professionnelle (CGEM), et de la Fondation Diplomatique et le Ministre Belmokhtar The Presidents of the Professional Training Committee (CGEM), the Diplomatic Foundation and the Minister Belmokhtar

well as Vocational Training, with the introduction of English language as from the 4th year of primary school. Challenge of Equality In response to the question raised about the approach to gender issues by the Finnish Ambassador, Her Excellency Madam Anne Vasara, the Minister affirmed that equality features on the policy guidelines. However, according to him, the girl-child must still overcome the psychologic obstacles associated with some vocations that are traditionally masculine, GAUCHE Le Plan Stragégique 2021 pour la Formation Professionnelle était détaillé dans la documentation remise au Ambassadeurs The 2021 Strategic Plan for Vocational Training was detailed in the documentation submitted to the Ambassadors

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 69


DEBAT

DIPLOMATICA

core surmonter l’obstacle psychologique en ce qui concerne certains métiers traditionnellement masculins, ainsi que sur les résistances familiales en ce qui concerne l’obligation d’aller étudier en dehors du cocon familial. Selon M. Belmokhtar, la situation serait en train de changer: « les filles s’orientent de plus en plus vers les formations techniques, telles que l’aéronautique et l’automobile. D’ailleurs, les filles réussissent, dans ces secteurs d’enseignements, statistiquement mieux que les garçons », assure t-il.

BAS L’Ambassadeur du Panama est soucieuse des mesures prises contre le décrochage scolaire des jeunes filles

Développer les Associations de Mamans pour l’Ecole Publique

Il constate que sur le marché du travail, les filles sont moins nombreuses. Ce qu’il attribue notamment aux pressions familiales qui poussent une grande partie de filles à revenir au foyer. Répondant à une question de l’Ambassadeur de Bulgarie, S.E.Mme. Boriana Siméonova, sur les mécanismes garantissant la continuité de la mise en œuvre de cette stratégie quinquennale, M. Belmokhtar a indiqué qu’un projet de loi cadre devrait être adopté pour acter juridiquement toutes les dispositions. L’approche de concertation menée auprès des différents acteurs est aussi un gage de continuité.

BAS Le Doyen du Corps Diplomatique très satisfait des échanges The Dean of the Diplomatic Corps very satisfied with the discussions

as well as the resistance of their families with respect to the necessity of leaving the home environment in order to pursue education. According to Mr. Belmokhtar, the situation would be changing: «Girls are increasingly tending towards technical training such as aeronautic and automobile engineering. Furthermore, girls are achieving statistically better success than boys in the teaching sector», he assured. He reckoned that girls are fewer in number on the job market, which he attributed particularly to family pressures which constrain the majority of girls

70 - DIPLOMATICA 78 | 2017

to return to the home environment. Responding to a question from the Bulgarian Ambassador, Her Excellency Madam Boriana Siméonova, on the mechanisms for guaranteeing continuity in the implementation of this fiveyear strategy, Mr. Belmokhtar stated that a framework bill has to be adopted in order to make all its provisions legally binding. The concerted manner in which the various stakeholders were approached is also a measure of continuity. With respect to the question about the quality of training, which was asked by the Am-


DIPLOMATICA

bassador of Mali, the Minister reckoned that there are several determining factors in the matter, such as partnership with reference establishments like the Moroccan Office for Vocational Training and the Promotion of Work (OFPPT).

Developing further Mothers’ Associations for the Public School

S’agissant de la qualité de la formation soulevée par l’ambassadeur du Mali, le ministre a estimé que plusieurs facteurs sont déterminants en la matière, tel le partenariat avec des établissements de référence comme l’office marocain de la formation professionnelle et de la promotion du travail (OFPPT). L’enjeu de l’insertion Pour sa part, le chargé d’affaires de l’ambassade du Togo a mis l’accent sur la difficulté d’insertion sur le marché du travail. A ce titre, le ministre a signalé qu’il a été très important d’aller vers l’orientation des jeunes vers les formations professionnelles au lieu qu’ils optent par défaut pour des parcours universitaires qui ne sont pas demandés par le marché de l’emploi. C’est dans ce cadre que s’inscrit le baccalauréat professionnel qui a été mis en place récemment. De son côté, M. Alexis Le Cour Grandmaison, le Chef de Mis-

Issues about employment On his part, the chargé d’affaires of the Embassy of Togo placed emphasis on the difficulty of securing employment. In response to this, the Minister stated that it has been very important to guide youths towards Vocational Training instead of having them opt for university studies by default, since university degrees are not in high demand on the job market. This is the basis for the Professional Baccalaureate programme which was put in place recently.

sion adjoint de l’Ambassade de France, s’est interrogé sur la possibilité d’ouvrir les “centres d’épanouissement” aux jeunes étudiants de la Formation Professionnelle. En réponse à cette question, le Ministre a rappelé l’objectif de ces nombreux “centres d’épanouissement” qui permettent de rationaliser les investissements en mutualisant les ressources concernant spécifiquement, les équipements couteux dédiés aux enseignements de la musique, du théâtre, les accès aux bibliothèques et aux équipements des NTIC. Il a, à ce propos, annoncé l’ouverture prochaine de ces centres aux jeunes stagiaires de la formation professionnelle et ce, dès la prochaine rentrée. Répondant également aux autres interrogations du diplomate français, le Ministre a insisté sur le fait que la complexité du phénomène de déperdition scolaire, est aussi fortement déterminée par le niveau socio-culturel des par-

DEBAT

BAS Le Ministre sollicité par les médias à l’issue du débat diplomatique

On his part, Mr. Alexis Le Cour Grandmaison, the Deputy Head of Mission of the Embassy of France, wondered about the possibility of opening “Development centres” of Vocational Training to young students. In response to this question, the Minister recalled the objective of these numerous “Development centres” which allow for the streamlining of investments by pooling resources specifically with respect to costly equipments dedicated to the teaching of music, theatre arts, access to libraries and New Information and Communication Technology (NICT) equipment. In this regard, he announced the upcoming opening of these Vocational Training centres for young interns, beginning from the next resumption. Also, in response to other questions from the French diplomat, the Minister insisted on the fact that the complex nature of the school drop-out phenomenon, is also strongly DIPLOMATICA 78 | 2017 - 71


DEBAT

DIPLOMATICA

ents. Pour palier à ce problème, notamment dans les zones reculées, il a signalé qu’il est nécessaire que l’école supplée les parents sur, notamment, le tutorat et les devoirs à domicile. C’est ainsi, toujours selon lui, que dans les zones rurales pilotes, conformément aux recommandations de l’OMS, les enfants effectuent l’intégralité de leurs devoirs à l’école, sous la supervision des éducateurs. La rencontre fut aussi une occasion particulière pour aborder plusieurs questions d’importance majeure, en particulier le rôle de la formation professionnelle dans la lutte contre le phénomène de décrochage scolaire.

HAUT Les Ambassadeurs de Djibouti, du Gabon et de la République du Congo Ambassadors of Djibouti, Gabon and the Republic of Congo

HAUT Les Ambassadeurs du Cameroun, de Malaisie, de Bulgarie et du Mali Ambassadors of Cameroon, Malaysia, Bulgaria and Mali

Pour sa part, S.E.M. Ismaila Nimaga, Ambassadeur de la République Centrafricaine et Doyen du Corps Diplomatique, a pris la parole pour remercier, Monsieur le Ministre, le Secrétaire Général du Département de la Formation Professionnelle et leurs collaborateurs pour tous les efforts déployés, notamment pour l’accueil des étudiants des autres pays africains au Maroc et a exhorté le Ministre d’appuyer davantage l’utilisation intégrale de la langue française, face aux problèmes rencontrés par certains stagiaires d’Afrique francophone suite à l’utilisation intermittente de la darija par les formateurs. A l’issue du débat, le Ministre a tenu à remercier les Ambassadeurs et autres chefs de missions diplomatiques pour cette rencontre très riche, qui a été marquée par un vrai débat interactif, hautement constructif grâce aux remarques et aux questions des uns et des autres et à l’échange d’expérience qui était fructueux. A la fin de la rencontre, le Doyen du Corps Diplomatique, l’Ambassadeur de Centrafrique a décerné au Ministre un “special achievement award”, signé

determined by the socio-cultural level of parents. To ameliorate this problem, particularly in remote areas, he said that it would be necessary for schools to supplement the efforts of parents, particularly in tutoring and homework. In this way, according to him, children in the pilot rural zones do all their assignments at school, under the supervision of their teachers, in accordance with the recommendations of the WHO. The meeting was also a peculiar opportunity to broach several highly important questions, especially about the role of Vocational Training in the fight against the dropping-out of school phenomenon. On his part, His Excellency Mister Ismaila Nimaga, Ambassador of the Central African Republic and Dean of the Diplomatic Corps, thanked the Minister, the Secretary General of the Department for Vocational Training and their collaborators for all the efforts that have been made, particularly for the open arms with which students from other African countries have been received in Morocco, and exhorted the Minister to further support the full use of the French Language, because of the problems encountered by some trainees from francophone African countries when the trainers speak Darija intermittently. At the end of the discussions, the Minister thanked the Ambassadors and other Heads of Diplomatic Missions for this enriching event, which was marked by a really interactive, highly constructive discussion, thanks to comments and questions from all sides and the sharing of experiences which was productive. At the end of the event, the Dean of the Diplomatic Corps, the Ambassador of Central Afri-

72 - DIPLOMATICA 78 | 2017


DIPLOMATICA

DEBAT

par l’ensemble des Ambassadeurs présents, pour saluer par ce geste symbolique l’appréciation de ces hauts diplomates pour ses efforts soutenus ainsi que ses réalisations importantes au niveau des réformes de l’éducation, en laissant la porte grande ouverte à la coopération internationale dont bénéficie chaque année plusieurs milliers de jeunes étudiants, notamment subsahariens. Il a mis, aussi, l’accent sur l’importante initiative d’organiser au Maroc un Forum Africain pour la Formation Professionnelle programmé l’été prochain. Les actions efficaces et soutenues, depuis de nombreuses années, du Secrétaire Général de la Formation Professionnelle, M. Jamal Eddine El Aloua, ont été également, saluées par les Ambassadeurs, à travers le diplôme de reconnaissance qui lui ont attribué. Un déjeuner a été offert à l’honneur des participants, ce qui a permis de prolonger les discussions, de manière décontractée, après une longue session de travail.

ca, presented a “special achievement award” to the Minister. This award was signed by all the Ambassadors present. By this symbolic gesture, these distinguished diplomats showed their appreciation for the consistent efforts and significant achievements that have been made in educational reforms, leaving a great opening for international cooperation which has benefited several thousand young students, especially Sub-Saharan Africans. He also placed emphasis on the important initiative to organise an Afri-

HAUT Le Ministre Rachid Belmokhtar et M. Jamal Eddine El Aloua, le Secrétaire Général du département de la Formation Professionnelle Minister Rachid Belmokhtar and Mr. Jamal Eddine El Aloua, Secretary General of the Department of Vocational Training

can Forum for the Vocational Training Programme in Morocco next summer. The Ambassadors also commended the effective and consistent actions that have been taken over several years by the Secretary General for Vocational Training, Mr. Jamal Eddine El Aloua, and they presented a certificate of recognition to him. A lunch was given in honour of the participants, which allowed for extensive discussions, in a relaxed atmosphere, after a long working session.

GAUCHE Le Ministre Belmokhtar reçoit un “Special Achievement Award” signé par tous les Ambassadeurs présents Minister Belmokhtar receives a “Special Achievement Award” signed by all Ambassadors present

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 73


CÉLÉBRATIONS

DIPLOMATICA

A l’occasion de la célébration de la Fête Nationale de la République Islamique d’Iran, l’Ambassadeur à Rabat, S.E.M. Mohamad Taghi Moayed a offert une réception à la Résidence, le 9 février.

On the occasion of the celebration of the National Day of the Islamic Republic of Iran, the Ambassador in Rabat, HE Mr. Mohamad Taghi Moayed offered a reception to the Residence on 9 February. 74 - DIPLOMATICA 78 | 2017

FÊTE NATIONALE

IRAN

L’Ambassadeur et les diplomates de l’Ambassade de la République Islamique d’Iran ont accueilli et souhaité la bienvenue aux invités au cours d’une très belle réception qui s’est déroulée à la Résidence d’Iran. Lors du déjeuner, un grand buffet de spécialités iraniennes et d’autres mets délicieux fut offert aux convives. The Ambassador and the diplomats of the Embassy of the Islamic Republic of Iran welcomed and greeted the guests during a very nice reception held at the Residence of Iran. During lunch, a large buffet of Iranian specialties and other delicious dishes was offered to the guests.


DIPLOMATICA

Le Directeur nommé des Affaires Asiatiques et de l’Océanie et la Directrice a.i. du Protocole (MAEC), les Ambassadeurs, Représentants Résidents d’Organisations Internationales et autres membres du Corps Diplomatique, ainsi que de nombreux amis de l’Iran ont répondu positivement à l’invitation de l’Ambassadeur Moayed. Outre le grand buffet dressé dans le jardin de la Résidence, la réception a été agrémentée par une troupe de musique traditionnelle et une exposition de livres présentant les richesses touristiques et culturelles d’Iran.

CÉLÉBRATIONS

The appointed Director of Asian Affairs and Oceania and the Director ai of the Protocol (MFA), Ambassadors, Resident Representatives of International Organizations and other members of the Diplomatic Corps, as well as many friends of Iran, responded positively to the invitation of the Ambassador Moayed. Besides the large buffet set up in the Residence’s garden, the reception was enriched by a group of traditional music players and an exhibition of books presenting the tourist and cultural riches of Iran.

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 75


CÉLÉBRATIONS

76 - DIPLOMATICA 78 | 2017

DIPLOMATICA


DIPLOMATICA

CÉLÉBRATIONS

DIPLOMATICA 78 | 2017 - 77


CÉLÉBRATIONS

DIPLOMATICA

A l’occasion de la célébration de la Fête Nationale de Tunisie, l’Ambassadeur à Rabat, S.E.M. Najem Gharsalli a offert une réception, le mardi 21 mars 2017.

FÊTE NATIONALE

TUNISIE

Le Secrétaire Général (MAEC), l’Ambassadeur Ali Lazreq présente ses compliments à l’Ambassadeur de Tunisie, S.E.M. Najem Gharsalli

L’Ambassadeur de Tunisie prononce son discours en compagnie du Président de la Chambre des Représentants et du Secrétaire Général de l’Union du Maghreb Arabe

The Secretary General (MFA), Ambassador Ali Lazreq presents his compliments to the Ambassador of Tunisia, HE Mr. Najem Gharsalli

The Ambassador of Tunisia delivers his speech next to the President of the House of Representatives and the Secretary General of the Arab Maghreb Union

Plusieurs centaines d’invités conviés aux célébrations de la Fête Nationale de Tunisie dans les jardins de la Résidence de l’Ambassadeur Najib Gharsalli

Le gâteau d’anniversaire découpé par l’Ambassadeur de Tunisie avec M. Ahmed Osman, M. Habib El Malki et M. Driss Dahak, Secrétaire Général du Gouvernement

Several hundred guests invited to the celebrations of the National Day of Tunisia in the gardens of the Residence of the Ambassador Najib Gharsalli

The anniversary cake carved by the Ambassador of Tunisia with Mr. Ahmed Osman, Mr. Habib El Malki and Mr. Driss Dahak, Secretary General of the Government

78 - DIPLOMATICA 78 | 2017



DOING BUSINESS

DIPLOMATICA

Séminaire Economique organisé par l’Ambassade du Togo au Maroc

DOING BUSINESS WITH TOGO Initiative louable de Diplomatie Economique

D

Laudable Initiative for Economic Diplomacy

oing Business with Togo était le thème du séminaire économique organisé par l’Ambassade du Togo au Maroc, en collaboration avec l’Association Marocaine des Exportateurs «ASMEX» et le Groupe HESTIM, le lundi 20 mars 2017. L’objectif principal de ce séminaire, qui s’est tenu en présence du Prof. Koffi Sodokin, Conseiller Economique du Président de la République du Togo, de M. Germain Méba, Président de la Chambre de Commerce et d’Industrie du Togo et M. Tchakoura Gnon, Chef Division Etudes et Législations de l’Office Togolais des Recettes, était de renforcer la coopération économique bilatérale par la mise en relation des opérateurs économiques des deux pays pour un partenariat Sud-Sud fructueux. Il s’inscrit dans la droite ligne de la nouvelle vision panafricaine des plus hautes autorités des deux pays. «Doing Business with Togo» a permis de présenter les opportunités d’affaires et d’investissement au Togo, les atouts de la zone franche togolaise, les appels d’offres et marchés publics au Togo, les facilités d’ouverture de bureau, représentation ou filiale et également la fiscalité douanière. Plus de 140 opérateurs économiques intéressés par le marché togolais ont participé à cette première rencontre du genre.

D

oing Business with Togo was the theme of the economic seminar organized by the Embassy of the Togolese Republic in Morocco, in collaboration with the Moroccan Association of Exporters “ASMEX” and the HESTIM Group, on Monday 20 March 2017. The main objective of this seminar, in the presence of Prof. Koffi Sodokin, the Economic Advisor the President of the Togolese Republic, Mr. Germain Méba, President of the Chamber of Commerce and Industry of Togo (CCIT) and Mr Tchakoura Gnon, Head of the Studies and Legislations Division of the Togolese Revenue Office, was to strengthen bilateral economic cooperation by bringing together economic operators of the two countries for a fruitful and mutually beneficial South-South partnership. This was perfectly in line with the new pan-African vision of the highest authorities of the two countries. “Doing Business with Togo” presented the business climate and investment opportunities in Togo, the advantages of the Togolese free zone, the tenders and public contracts in Togo, the facilities for opening a new business, office, representation or subsidiary as well as customs incentives. More than 140 Moroccan economic operators, interested in the Togolese market, participated in this first meeting of its kind. 80 - DIPLOMATICA 78 | 2017

M. Koudjo Adanou, le Chargé d’Affaires a.i. du Togo et le Prof. Koffi Sodokin, Conseiller Economique du Président de la République Togolaise Mr. Koudjo Adanou, the Chargé d’Affaires a.i. of Togo with Prof. Koffi Sodokin, the Economic Advisor of the President of the Republic of Togo

Plus de 140 opérateurs économiques marocains étaient présents More than 140 Moroccan economic operators were present

Le Président de l’ASMEX, le Président de la CCIT et le Chef de Division Etudes et Législations de l’Office Togolais des Recettes The President of ASMEX, the President of the CCIT and the Chief of Division Studies and Legislations of the Togolese Revenue Office


CONCEPTION, ÉTUDE, CONSTRUCTION ET ÉQUIPEMENT DU CHR D’EBOLOWA - CAMEROUN

Le Groupe Alliances s’est spécialisé depuis sa création en 1994, dans l’étude, le montage et la conduite de réalisations immobilières, touristiques et de santé de grande envergure. Reconnu pour la qualité architecturale de ses programmes, sa capacité à construire des villes nouvelles et à concevoir, construire et équiper des hôpitaux, le Groupe Alliances capitalise aujourd’hui sur ses savoir-faire pour s’ouvrir à l’international et donner corps à la nouvelle dynamique insufflée à la coopération Sud Sud sous l’impulsion de Sa Majesté le Roi Mohammed VI. En Côte d’Ivoire, Alliances exporte son savoir-faire et son expertise dans le domaine du logement social et offre aux acquéreurs un environnement de vie très agréable ainsi que des prestations qualitatives à un prix permettant l’accès au logement aux ménages à faible revenu et à revenu intermédiaire. Au Cameroun, le Gouvernement a mandaté le Groupe Alliances pour la construction et l’équipement de huit CHR, la réhabilitation des plateaux techniques de trois hôpitaux existants et la construction de logements sociaux avec les équipements socio-culturels associés.

LIVRAISON DE PLUS 40 000 LOGEMENTS SOCIAUX

AVEC PLUS DE 30 HÔTELS LIVRÉS, NOUS DISPOSONS D’UNE FORTE EXPÉRIENCE DANS L’HÔTELLERIE.

Diversifié dans ses métiers, fort de ses expertises au Maroc et en Afrique, Alliances s’engage résolument dans le développement économique et social des pays dans lesquels il intervient.

CONSTRUCTION DE 8000 LOGEMENTS SOCIAUX ET ÉCONOMIQUES À ANYAMA - CÔTE D’IVOIRE

16, rue Ali Abderrazak – Casablanca I Tel : +212 522 99 34 80 / +212 614 00 62 31 Email : international@alliances.co.ma I www.alliances.co.ma


LUXE

DIPLOMATICA SO-SPA gets a new look at the Sofitel Rabat, highlighting once again its level of luxury and pleasure.

SO-SPA : MAGNIFIQUE !

Le

S O - S PA fait peau n e u v e au Sofitel Rabat “Jardin des Roses”, relevant une fois encore le niveau du luxe et de la volupté.

Pour marquer la saison du printemps, le Sofitel Rabat Jardin des Roses annonce une nouveauté à son temple de bien-être: des nouvelles cabines aux noms de fleurs les plus exquises, voient le jour pour une relaxation sans fin, afin de répondre aux multiples besoins de ses clients et convives. Dans un cadre magique et chaleureux, la nouvelle cabine duo, nommée ‘’Belle Amour’’, réserve des moments de détente à partager et profiter à deux, des multiples soins d’une carte gourmande. D’un design sobre et chic, et une décoration inspirée des plus grandes adresses, les nouvelles cabines individuelles imprègnent ses invités, de pureté et d’élégance pour une Magnifique Expérience de bien-être. Niché dans une 82 - DIPLOMATICA 78 | 2017

nature luxuriante, le So Spa Rabat est connu par son architecture arabo-andalouse et sa superficie de plus de 1500m², faisant de lui un lieu idéal pour une parenthèse de bien-être absolu, pour savourer les bienfaits d’un hammam traditionnel ou d’une large palette de massages et de soins dans ses nombreux univers. Piscine couverte, ou extérieure chauffée, jacuzzi et sauna… viennent compléter la large gamme de services qu’offre le So Spa Rabat. So Spa: 0537/67.56.56

HAUT Le Hammam le plus prestigieux de la capitale, au Sofitel Rabat The most prestigious hammam of the capital at the Sofitel Rabat

BAS Les nouvelles cabines de soin du So Spa The new treatment cabins of the So Spa

To mark the spring season, Sofitel Rabat “Jardin des Roses” announced a new feature at its wellness centre: new rooms which are named after the most exquisite flowers, which have been built for endless relaxation, in order to satisfy the multiple needs of its clients and invited guests. In a warm and magical atmosphere, the new cabine duo, called “Belle Amour” - Sweet Love, affords the sharing and enjoyment of relaxing moments for two persons and the multiple options on a delicious menu. It has a simple and classy design, and a decoration inspired by the finest craftsmanship. The new individual rooms fill their guests, with purity and elegance, for a magnificient experience of well-being. Nestled in a lush environment, So Spa is known for its Arabo-Andalussian architecture and a land area of more than 1500m², making it an ideal place for a holiday of absolute well-being, to savour the goodness of a traditional hammam (steam bath) or a wide variety of massage services and various kinds of treatments. A covered swimming pool, or heated outdoors, jacuzzi and sauna… completes the broad range of services offered by So Spa Rabat. So Spa: 0537/67.56.56


DIPLOMATICA 78 | 2017 - 83


Au départ de Rabat,

DES HORAIRES ADAPTÉS À VOS BESOINS VERS PARIS ET 1000 AUTRES DESTINATIONS!

3 VOLS / JOUR

Au départ de Rabat

7h45

14h00

18h05*

15h10

20h45*

Au départ de Paris vers Rabat

11h10

*Vols Opérés le : lundi, Mercredi, Vendredi, Dimanche.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.