17 minute read
Por Francho NAGORE LAIN
COMUNICACION 1
CONTREBUZION A LO ESTUDIO DE AS PERIFRASIS BERBALS CON FER EN ARAGONES
Por Francho NAGORE LAIN
As perifrasis berbals pueden estar consideradas como "frases berbals", anque sólo son que una chiqueta parti de o gran cambo que abraca o conzeuto de "frases feitas".
Drento de as perifrasis berbals en aragonés, as más emplegadas son as que contienen o berbo fer, ya siga como primer elemento, u elemento nucleyar de o sintagma, ya siga como lo segundo elemento de a perifrasis.
O intrés por o tema m'ha empentau a fer una replega sistematica de as perifrasis berbals en as que aparixe o berbo fer, rechirando con ficazio una serie de dizionarios, estudios y, más que más, testos en aragonés (en espezial, testos populars u escritos en bella modalidá local d'aragonés). Dimpués d'iste primer triballo de rechira, puedo dizir que tiengo replegadas en istos intes más de doszientas zincuanta perifrasis berbals con fer, cadaguna documentada con a correspondién zita de o troz de o testo en o que amanexe (i cuaternando, como ye de dar, Fautor, o libro y articlo y a modalidá dialeutal de que se trate). Creigo, antiparti, que confinando con o triballo de replega se puede fer muito más gran o lumero.
Ye imposible aquí fer una esposizión y analís de to ro material replegato, que bel día aspero poder publicar sistematizato. Pero sí quiero fer un abanze y chiqueta contrebuzión, siñalando de qué trazas he enfilato —por agora— lo estudio.
En primeras, cal dizir que a dificulta más gran con que me trobo ye a de definir o caráuter fixo u ocasional de a perifrasis. Creigo que a ra ora de fer a replega sólo cal considerar as perifrasis de caráuter fixo, ye dizir, as que son soldatas y achuntatas de tal traza que pueden considerá-se como una unidá lesica nueba, comuna espezie de "berbo compuesto". Isto implica que de a conchunzión de o berbo fer y un atro elemento naxe, ha naxito, un conchunto que puede analizá-se ya, tanto gramaticalmén como semanticamén, como un to unico qu'espresa un conzeuto unico. Asinas ye, alto u baso, como define a perifrasis F. LAZARO CARRETER en o suyo Diccionario de términos filológicos, Gredos, Madrid, 1968, s.v.: "Rodeo que se emplea para expresar un concepto único".
A dificultá, sin dembargo, contina, porque ye mui difízil —y más en as perifrasis de caráuter berbal— dizidir cuán se trata d'un conzeuto unico. Si autuamos por acomparanza y referenzia a atras fablas, en espezial a o castellano, as dezisions pueden surtir trafucatas u, cuan menos, condizionatas. E ixo, porque cada fabla tien unas trazas suyizas u peculiars d'espresar os conzeutos; muitas bezes se siente dizir que o qu'en una fabla s'espresa con una sola parabra en atra fabla se tien qu'espresar con dos u más. Y ye berdá, porque cada fabla tien una manera diferén de "ordenar", "clasificar" u "replecar" a reyalidá. Asinas, por exemplo, en fer Boyo (cast. 'alegrar') u en fer mal (cast. 'doler'), ye platero ta nusatros que bi ha perifrasis berbal, porque lo deduzimos por referenzia a o castellano, fabla en a que s'emplega una sola parabra ta espresar o qu'en aragonés s'espresa con dos. Pero no ye tan claro en atras ocasions en que o castellano tamién emplega, u puede emplegar, dos parabras. Por exemplo: fer caso (cast. 'hacer caso'),fer o fato (cast. 'hacer el tonto'), fé-se cargo (cast. 'hacerse cargo, darse cuental ezetra.
Beyemos asinas qu'iste criterio d'acomparanza con atras fablas no sirbe (por o menos, no pas como criterio seguro y unico, anque bella bez pueda aduyar) ta dezidir cuán nos trobamos debán d'una perifrasis. Os criterios han d'estar diferens, alazetaus en a considerazión de "conzeuto unico" u "aizión unica". Pero ixos criterios no resuelben a custión en muitas d'ocasions. Asinas, por exemplo, ¿ye posible considerar como perifrasis berbals fer fuerza (cast. 'hacer fuerza'), fer aire (cast. 'hacer viento'),fer a colada (cast. 'hacer la colada'), ezetra? Ye difízil dezí-lo. Por ixo creigo que cal emplegar tamién un criterio estadistico u de regularidá d'emplego; si a esprisión berbal aparixe muitas begatas y con o mesmo
sentiu en diferens redoladas y en diferens autors, ahora podremos considerar que ye d'emplego regular y, por tanto, que se considera com'una construzión ya feita, com'un conchunto unico, por os fabladors.
Puede estar que bellas perifrasis replegatas sigan sólo que ocasionals; en bel caso, se sospeita (aduya a ixo ro sentiu de fablador, ye dizir, o costumbre de charrar y leyer en aragonés, que te fa beyer si ixo "suena" u "se fa" asinas por un regular); en atros casos, i queda bella duda, que creigo sólo podrá resolbé-se dimpués de contabilizar o emplego y comprobar que a mesma construzión se fa a ormino; ye dizir, dimpués de fer una replega sistematica en muitos testos diferens.
Un atra dificultá que se troba ye a de a clasificazión. Creigo que ye combenién emplegar como criterio cheneral de clasificazión a ordenazión alfabetica (por o menos, en una primera ordenazión de os materials). Agora bien, ascape beyemos que bi ha construzions muito diferens y que no se pueden ficar todas en a mesma taleca. Ye muito diferén a estrutura formal de fer goyo, tener que fer, fer o salto d'o zapo, fé-se biello u fé-se ne a mofla, por meter sólo que beis exemplos. Asinas que a ordenazión alfabetica caldrá fé-la trestallando antis as perifrasis en diferens tipos, seguntes a suya estrutura fonnal. En zagueras, cal beyer cómo a estrutura ye mui relazionata con a funzión gramatical. Cómo son d'estreitas ixas relazions u dica qué punto condiziona ra estrutura a ra funzión, será custión a determinar con detalle más adebán, en que se tienga una replega o más completa posible y se comproben toz os casos. Pero tanimientres, se puede albertir, en una primer güellada, que, por exemplo, a estrutura fer + sustantibo gosa tener un caráuter intransitibo y, por contra, a estrutura fer + infinitibo gosa tener un caráuter transitibo. Asinas:
No me María goyo 1 que se cansase dinguno.
C.I. PERIFRASIS ORAZION SUBORDINATA SUSBERBAL TANTIBA CON OFIZIO DE S UXETO
1 COARASA BRIN, A., en VICENTE de VERA, E. (coordinador), A l'aire, D.G.A., Zaragoza, 1985, p. 54 (zitaré en adebán: A ¡'aire).
Ye dizir, en iste tipo d'estrutura no bi ha dengún complemento dreito. En l'orixen, goyo serba o complemento dreito de o berbo fer. Pero agora ya no se puede considerar asinas, pus fer goyo ha formato un "berbo compuesto", un conchunto que se puede conchugar como si goyo estase un equibalén de o partizipio y o berbo fer o berbo ausiliar ta formar os tiempos compuestos. Beyemos, asinas, un paralelismo:
ixe ha puyato (u ye puyato) / ixo fa goyo ixe eba puyato (u yera puyato) / ixo feba goyo ixe abrá puyato (u será puyato) / ixo ferá goyo, ezetra.
Por contra, una estrutura como fer brincar tien un caráuter transitibo, como aquí beyemos:
y la los pobres , mos ifa brinc á(r) la roña de l'argüello y de la'mbidia.
2
COMPLEMENTO PERIFRASIS COMPLEMENTO DREITO
INDREITO BERBAL
Tampó ye igual que o berbo fer se conchugue como pronominal con se. Beyemos qu'en beis casos puede condizionar o senificato de a perifrasis o emplego de fer u de fé-se; como contrimuestra iste exemplo: fer bier 'enseñar, mostrar' I fé-se bier 'presumir'3. Igualmén, o mesmo feito d'emplegar o sustantibo en singular y en plural puede fer que o senificato de a perifrasis siga diferén: fer falta 'hacer falta, necesitar' /fer faltas 'hacer sisa, hacer pequeños hurtos'. Y asinas lo beyemos en as frases siguiens: mes no me fa falta beyé-te4 / y los ratons te farían siempre faltas en l'arca5.
Una mesma perifrasis puede emplegá-se con diferens matizes, intercalando entre o berbo y o sustantibo (u axetibo) un (u afro) axetibo:
2 BORDETAS, Enrique, Entre marido y mujer (sainete de 1915), "Fuellas", nº 27 (Uesca, chinero-feb. 1982), p. 8 (zitaré en adebán: BORDETAS, "Fuellas", nº 27). 3 MoTT, Brian Leonard, Diccionario chistavino-castellano, CAZAR, Zaragoza, s.f., 1984, p. 86 (zitaré MoTT). 4 MASCARAY, Bienvenido, Benas, trallo y fuellas, Uesca, 1984, p. 58 (zitaré: MASCARAY). 5 BORDETAS, "Fuellas", nº 27, p. 9.
fer goyo 'alegrar' fer multo goyo 'alegrar mucho'
no fer guaire goyo 'no parecer muy bien, no gustar apenas'
fer prebo 'causar efecto' fer buen prebo 'sentar bien'
)14' fer mal prebo 'sentar mal'
fé-se gran 'crecer' --0.-fé-se más gran 'acrecentarse'
Todas as considerazions qu'he feito mellan feito beyer o conbenién de reyalizar una clasificazión o más ampla posible, trestallando as perifrasis en diferens tipos. Probisionalmén, ye a que i meto en as finjas de debán (con sólo que beis exemplos en cada trestallo, aguardando un atra ocasión ta fer una esposizión más completa).
I. FER COMO PRIMER ELEMEN'TO.
1.1. Perifrasis de caráuter intransitibo.
a) Fer + sustantibo.
• Fer + sust. singular.
fer prebo: paize que a merezina l'ha feito prebo6; fer rabosa 'atascarse los carros en los baches o en el fango de los caminos'7; fer tripa 'pandear una pared18;fer guerra 'oponerse': ¿no beis qu'ixes son los que fan guerra al sendicato? 9; fer caso: sin de ferme caso, peliando i son por la farteralo; fer mal 'perjudicar: que no fese tanto mal / a la
6 ANDOLZ, R., Diccionario aragonés, Zaragoza, 1977, s.v. prebo. (zitaré: ANDOLZ). 7 ANDOLZ, p. 235, s.v. rabosa. 8 Chistén. MOTT, p. 84. 9 Graus. BORDETAS, "Fuellas", n9 27, p. 8. 10 COARASA, Chusé, Apuntes de lo mairal, "Fuellas", n9 50-51 (Uesca), p. 26.
tierra en que nazieron11; fer fastio 'disgustar, fastidiar': que a todos nos feban fastio12; fer burla 'burlarse': fan burila y embefia de la probidenzia13; fer onra 'servir, ser útil': feba onra a la chen14; fer duelo 'dar compasión': ¿No le fa una miqueta de duelo iste burro? 15; fer caterizia 'molestar, fastidiar': mesache, me fa caterizia cómo charras16.
• Fer + sust. plural.
fer aparatos 'gesticular, dramatizar': beyeban que por más fer aparatos y chemecos as cosas no s'apañaban17; fer pitanzas 'destrozar, hacer trizas': ¡En un ratet ¡'han feito pitanzas!18; fer orellas 'esforzarse por escuchar': que fan unas orellas pa bé lo qu'izes19; fer salitas 'hacer novillos en la escuela'2°; fer foriquetas 'hacer el amor, fornicar'21; fer risas 'hacer reír': ya se podeba pensar que sería pa fer risas22.
b) Fer + articlo + sustantibo.
• Fer + articlo indeterminau + sustantibo.
11 MENDEZ, V., Añada'n la val d'Echo, Zaragoza, 1979, p. 26 (zitaré: Añada). 12 Echo, íd., p. 41. 13 MASCARAY, p. 36. 14 Campo. MASCARAY, p. 29. 15 Puyarruego. CASTILLO, Chuaquín, en A l'aire, p. 113. 16 Ayerbe. PEREZ GELLA, Luis, Beber a patios, "Fuellas", ng 5 (Uesca), p. 13. 17 CASTILLO, Ch., en A l'aire, p. 108. 18 COARASA, Ch., Apuntes..., "Fuellas", rig 50-51, p. 26. 19 BORDETAS, E., "Fuellas", n2 27, p. 7. 20 PUCHO, P., Replega de bocabulario d'Ansó, "Fuellas", n2 8, p. 14. 21 Ansó. PUCHO, íd. 22 CASTAN, Blas, En a botería, "Fuellas", n2 35, p. 8.
fer una charrá 'charlar'23; fer un guiñote 'jugar una partida de guiñote': de tardada ban aná á fé un guiñote24; fer un bocau 'tomar algo, comer'25; fer un poder 'intentar'26.
•Fer + articlo determinau + sustantibo.
fer a tana 'molestar, fastidiar constantemente': no feba cosa más que ir dezaga de o burro ta fé-le a tana27; fer a burla 'hacer la burla': nusotros bienga á fé-le a burla27; fer o paper 'hacer ascos, poner mala cara, hacer comedia, visajes'28; fer a tornachunta 'devolver los animales de labor que se han pedido prestados para completar los que uno tiene y hacer una chunta' 29; fer a cortesía 'hacer ondear la bandera'30; fer la fama 'echar la culpa'31;fer la madera 'trabajar la madera': unos, la madera a fer; / otros, ta lo contrabando32; fer lo cordón 'mantener el rebaño cerrado o alineado por ambos lados': Güelben los cans, qu'arreando con ladrius fan lo cordón33.
c) Fer + sintagma nominal.
fer o salto d'o zapo 'cuando se piensa mucho una decisión y, al final, cuando se toma, se equivoca o le sale mal'34; fer o morrocló (s'emplega siempre en frases negatibas: 'no conseguir, no salir bien
23 MOTT, p. 21. 24 FERRER, J. W, en A l'aire, p. 45. 25 Panticosa. Replegato dreitamén por yo. 26 D'emplego cheneral. 27 Adagüesca. COSCUJUELA, J., A lueca, Uesca, 1982, p. 106. 28 Adagüesca. Id., p. 188. 29 PUCHO, P., Bocabulario d'Ansó, "Fuellas", n2 29, p. 13. 30 Salas Altas (Información de R. Vidaller Tricas) y Adagüesca, COSCUJUELA, J., A lueca, p. 21. 31 Chistén. MOTT, p. 52. 32 Echo. MENDEZ, V., Añada, p. 26. 33 Echo. COARASA, Ch., Apuntes..., "Fuellas", n2 50-51, p. 25. 34 CORONAS, M., Chiqueta replega d'esprisions y frases emplegadas a ormino en Labuerda , "Fuellas", n.2 45, p. 12.
una cosa, no salirse con la suya, no disfrutar tal cosa): Y o nobio iziba: "No tos ferá o morro cló. Ixa la quiero pa yo'35.
d) Fer + axetibo + sustantibo (u sustantibo + axetibo).
fer mal prebo 'sentar mal': á belún le fizo mal prebo y remató en l'espital36; fer mala farcha 'tener mal aspecto'37; fer burro falso 'defraudar'38.
e) Fer + infinitibo + locuzión alberbial.
fer benir a buenas 'conseguir que algo que se ha estropeado vuelva a servir o a ser útil': Una tierra que s'ha escaldau por labrá-la a destiempo ye difízil fé-la benir a buenas39.
O Fer + articlo + axetibo.
fer lo fato 'hacer el tonto': la cachimalla callada, / sin tartir ni fer lo fato"; fer el fenián 'hacer el vago'41; fer l'empifau 'parecer estar borracho'42. A istas pueden asimilá-sen atras con sustantibo que fa funzión axetiba:fer l'onso 'hacer el bruto': Porque no más saben que fer l'onso y esberriquiar com'es cochins43; fer o manto 'ir las aves de corral con las alas bajas por enfermedad'44.
g) Fer + alberbio.
35 Labata. BALENGA, Chulio, en A ['aire, p. 84. 36 CASTILLO, Ch., en A ['aire, p. 105. 37 Chistén. MOTT, p. 52. 38 BALLARIN, A., Diccionario del benasqués, 2' ed., Zaragoza, 1978, p. 190; ANDOLZ, s.v. 39 Labuerda. CORONAS, M., "Fuellas", n' 45, p. 12. 40 Echo. MENDEZ, V., Añada, p. 43. 41 Chistén. MOTT, p. 53. 42 Id., p. 46. 43 Labata. BALENGA, Ch., en A ['aire, p. 88. " Boleya. ANDOLZ, p. 139, s.v. fer.
fer millor 'resultar mejor': De l'ibert feba milló está a casa porque cayeban uns nebascos tremendos45; fer cosa 'hacer nada' (en frases negatibas): a papa leyera la muerte estar sin fer cosa46.
1.2. Perifrasis de caráuter transitibo.
a) Fer + infinitibo.
fer tetar 'amamantar'47;fer encarrañar 'enfadar'48: como si querese ferme encarrañar49; fer tronzar 'hacer partir': pero fa tronzar lo cuello50; fer brincar 'arrancar, soltar, despegar': y a los pobres, mos fa brincá la roña de l'argüello y de la'mbidia51; Ta fé brincá el trigo se cojeban las garbas y se trucaban enzima de una losanca52; fer bier 'mostrar, enseñar'53; fer dexar 'obligar a dejar': y sin que a emigrazión lis faya dexá o lugá54; fer cozer 'hacer cocer': Las flamas puyan por alredore d'un caldere granizo de cobre, anque se i fa cozere la pastura d'es animals55.
b) Fer + axetibo.
fer plan 'allanar'56; fer bueno 'encontrar todo bueno, gustar todo, aprovechar todo'57.
45 Benás. FERRER, J. Ms, en A l'aire, p. 88. 46 Adagüesca. COSCUJUELA, J., A lueca, p. 107 (Ye cheneral). 47 MOTT, p. 82. 48 MOTT, p. 21. 49 Echo. COARASA, Ch., "Fuellas", n2 50-51, p. 26. 50 Echo. MENDEZ, V., Añada, p. 29. 51 Graus. BORDETAS, "Fuellas", n2 27, p. 8. 52 Serbeto. GAGAS, J., en A l'aire, p. 129. 53 Chistén. MOTT, p. 21. 54 Ansó. VICEN, A.C., en A l'aire, p. 27. 55 Bal de Chistau. DUESO, L., Leyendas de l'Alto Aragón, Uesca, 1985, Leyendas). 56 Bielsa. BADIA, A., El habla del valle de Bielsa, Barcelona, 1950, p. 318. 57 Benás. BALLARIN, Diccionario del benasqués, p. 190, s.v. fé. 7 (zitaré:
1.3. Perifrasis de caráuter impersonal.
a) Fer + axetibo.
fer bueno 'hacer buen tiempo': en solanera si fa bueno, en tresaire si sofla zierzo u turbón58 (anque más a ormino se diz fa buen orache).
Cal acomparar ista perifrasis con mesma cuaternada en o trestallo anterior, de caráuter transitibo. Tamién s'emplega ra esprisión fé-la güena 'hacer una faena, jugar una mala pasada': pa acabar d'amolar la fa güena ; si l'aire lo tumba, / tamién la fa güena59.
b) Fer + sustantibo.
Anque por un regular ista construzión tien caráuter intransitibo, esprisions como no fa falta, me feba mal60, ezetra, pueden beyé-se en bel caso como impersonals.
1.4. Construzions pronominals.
Incluyo en iste trestallo todas as perifrasis con fé-se, anque puedan tener caráuter impersonal (fé-se de nuei), reflesibo (fé-se la tufa) u, más que más, pasibo-reflexo (fé-se gran) u seudorreflexo (fé-se una clocadeta).
a) Fé-se + sustantibo.
fé-se la tufa 'peinarse'61: y alié te faré la tufa, / que ya llebo'l peine nuebo62; fé-se un bolligón 'hacerse un lío': yo me feba un bolligón pa saber o que diziban63; fé-se una clocadeta 'echarse un sueriecito'64;fé-se chanzas 'hacerse bromas': los otris chugaban y se
58 Salas Altas. VIDALLER, R., en A l'aire, p. 122. 59 Echo. MENDEZ, V., Añada, pp. 31 y 73. 60 'No es necesario', 'me dolía'. Panticosa. Datos repregatos dreitamén por yo. 61 Benás, BALLARIN, p. 190, s.v. fé. 62 Estadilla. TORRODELLAS, C., Versos y romances en ribagorzano, Uesca, 1979, p. 20. 63 Ayerbe. PEREZ GELLA, Luis, en A l'aire, p. 33. 64 Chistén. MOTT, p. 38.
feban chanzas65; fé-se cargo 'darse cuenta': as chens se fan cargo ascape qu'ixo yera la fin66; fé-se memoria 'acordarse': a chen de Puyarruego áun se feba memoria que á o ferrero l'eba tomau mal o burro67.
b) Fé-se + axetibo.
fé-se fuerte 'sobreponerse': pero malas que se fizo fuerte, pretó á aparatar68;fé-se contento 'alegrarse': Tamién las zagalas del lugá se feban contentas de que puyasen las güellas d'abaixo69; fé-se gran 'crecer'70;fé-se más gran 'acrecentarse': nomero que se fa más gran en os meses de berano71; fé-se biello 'hacerse viejo, llegar a viejo': el nuestro mozé, si su pare se fa biejo y allegán a'scagarruziá-1o72 .
Tamién pueden incluyí-se aquí as que leban articlo + axetibo:
fé-se lo mundiu 'hacerse el despistado, hacerse el tonto': Todos los de casa morgoniemos y ellos se fazieron lo mundiu".
c) Fé-se + alberbio, u locuzión alberbial.
Fé-se de nuei 'anochecer, hacerse de noche': s'ha feito de nuei74; fése tarde 'hacerse tarde': cuan reparó en que se feba tarde...75; fé-se t'aquí, fé-se t'allá 'correrse hacia aquí, hacia allá' (en reyalidá, ista esprisión surte simplemén de o senificato con que s'emplega aquí o berbo fer, uno de os muitos con que puede emplegá-se, ya que
65 Echo. COARASA, CH., II Premio literario "Val d' Echo", Uesca, 1983, p. 19. 66 Puyarruego. CASTILLO, Ch., en A l'aire, p. 105. 67 Id., p. 116. 68 Id., p. 111. 69 Serbeto. GASAS, J., en A l'aire, p. 131. 70 Chistén. MOTT, p. 57. 71 Labuerda. CORONAS, M., en A l'aire, p. 90. 72 Graus. BORDETAS, "Fuellas", n9 27, p. 9. 73 Echo. PEREZ LARRIPA, A., IV Premio Literario "Val d'Echo", Uesca, 1986, p. 12. 74 Echo. LERA, J., "Fuellas", n9 20, p. 13. 75 Puyarruego. CASTILLO, Ch., en A l'aire, p. 114.
funziona como "berbo comodín"): fes te t'aquí, qu'en cada codazo me machucan la'squena76
d) Fé-se + infinitibo.
fé-se bier 'presumir'77; fé-se notar 'hacerse notar, dejarse notar': Los apuros d'ixe pueblo deseguida se ban fé notar".
e) Fé-se + ne + articlo + sustantibo.
fé-se ne la mofla 'burlarse'79;fé-se ne la burla 'burlarse': que no dixe fé-se ne la burlla como mosotros80.
2. FER COMO SEGUNDO ELEMENTO: PERIFRASIS BERBALS De OBLIGAZION.
tener que fer 'tener que hacer': ye que tiengo que fere un mandau en Señes81; antes d'ir ta l'escuela, teneba que fer cuatro y zinco biajes d'agua con lo cantaro82; bi ha que fer, b'ha que fer 'hay que hacer': b'ha que fer muchas cosas83; caler fer 'ser necesario hacer, hacer falta hacer: La naturaleza es ha dotau d'ixe istinto que te diz cuán yay que deixare de matare y cuán cal fé-lo 84; aber a fer 'tener que hacer, haber de hacer': como si l'animal ese sabiu lo qu'eba a fer85.
76 Gratis. BORDETAS, "Fuellas", ri9 27, p. 8. 77 Chistén. MOTT, p. 86. 78 Graus. AGUILAR, Luis, en A l'aire, p. 73. 79 Chistén. MOTT, p. 65. 80 Graus. BORDETAS, "Fuellas'', n9 27, p. 9. 81 Bal de Chistau. DUESO, Luzía, Leyendas, p. 75. 82 Bal d'Echo. COARASA, A., en A l'aire, p. 53. 83 Panticosa. Replegato por yo. 84 Plan. DUESO, L., en A l'aire, p. 101. 85 Echo. COARASA, Chusé, M Premio Literario "Val d'Echo", Uesca, 1984, p. 22.