Caslano Tourist Map 2022

Page 1

EXPERIENCES IN CASLANO

To discover insider tips, best things to do, unique experiences and top tourist attractions: luganoregion.com/ caslano

SPORT LIDO E CENTRO SPORTIVO

MANIFESTAZIONI EVENTI E CONCERTI

1

INFORMATION procaslano.ch

CASLANO BLUES Inizio giugno FESTE AL LAGO Fine luglio

FESTA DELLE CORTI Inizio settembre CASTAGNATA Inizio ottobre

E

I

Numerous events enliven the spacious Piazza Lago and the characteristic courtyards of the centre throughout the year. If in June Caslano fills with visitors for the Blues Festival, as autumn approaches it is the Festival of the Courtyards that brings the most picturesque corners of its historic centre to life.

Sono numerose le manifestazioni che durante tutto l’anno animano l’ampia Piazza Lago e le caratteristiche corti del nucleo. Se a giugno Caslano si riempie di visitatori per il Blues Festival, all’avvicinarsi dell’autunno è la Festa delle corti che fa vivere gli angoli più pittoreschi del suo nucleo storico.

D

F

Caslano bietet zahlreiche Veranstaltungen das ganze Jahr über auf der weitläufigen Piazza Lago und in den verwinkelten Gassen des Dorfkerns. Während sich Caslano im Juni zum Blues Festival mit Besuchern füllt, ist es im Herbst das Fest der Innenhöfe, das die malerischsten Ecken des historischen Ortskerns zum Leben erweckt.

Tout au long de l'année, les manifestations qui animent la grande Piazza Lago et les cours du village si caractéristiques, sont très nombreuses. Si en juin Caslano se remplit des spectateurs du Blues Festival, à l'approche de l'automne, les lieux les plus pittoresques du cœur historique du village s’égayent avec la fête des cours.

Travel sustainably. Discover the Lugano region. luganoregion.com/sustainability

SUSTAINABILITY

2

CASLANO

LUGANO REGION

CASLANO TOURIST MAP

TOURIST INFORMATION OFFICES

FOLLOW US

E

I

E

I

Caslano offers a wide range of activities: from walking tourism along the many scenic paths between forest and lake, to cultural tourism with its museums and historical and artistic heritage. There is also a wide range of sports activities and events, which enliven its centre and the spacious Piazza Lago.

Caslano offre una vasta gamma di attività: dal turismo pedestre lungo i numerosi sentieri panoramici tra bosco e lago, al turismo culturale con i suoi musei e il suo patrimonio storico e artistico. Vasta è pure l'offerta di attività sportive e di manifestazioni, che animano il suo nucleo e l’ampia Piazza Lago.

Sports enthusiasts will find everything their heart desires in Caslano: football and tennis in its sports centre, rowing, a wellequipped nautical club for water sports enthusiasts and the proximity of a golf course. In addition, the lido organises popular social events during the summer.

Gli amanti dello sport trovano a Caslano tutto quello che occorre: calcio e tennis nel suo Centro sportivo, canottaggio, un attrezzato Club nautico per gli appassionati degli sport acquatici e la vicinanza di un campo da golf. Inoltre, durante la bella stagione il lido organizza apprezzati momenti conviviali.

D

F

D

F

Caslano bietet ein breites Spektrum an Aktivitäten: vom Wandertourismus auf den vielen landschaftlich reizvollen Routen zwischen Wald und See bis hin zum Kulturtourismus mit seinen Museen und seinem historischen und künstlerischen Erbe. Ausserdem gibt es ein breites Angebot an sportlichen Aktivitäten und Veranstaltungen rund um den Dorfkern und auf der weitläufigen Piazza Lago.

Caslano offre une large gamme d'activités qui vont du tourisme pédestre le long des sentiers panoramiques entre bois et lac, au tourisme culturel avec ses musées et son patrimoine historique et artistique. L'offre des activités sportives et des manifestations qui animent le village et la grande Piazza Lago, est aussi très vaste.

Sportbegeisterte finden in Caslano alles, was das Herz begehrt: Fussball und Tennis im Sportzentrum, Rudern, einen gut ausgestatteten Nautikclub für Wassersportler sowie einen Golfplatz ganz in der Nähe. Im Sommer organisiert das Lido ausserdem beliebte gesellige Events.

A Caslano, les passionnés de sport trouvent tout ce qui leur faut : le football et le tennis au Centre sportif, de l'aviron et un club nautique pour ceux qui aiment les sports aquatiques, ainsi qu'un terrain de golf à proximité. En outre, pendant la belle saison, le lido organise des moments de convivialité très appréciés.

1 Lido 2 Canoa 3 Aperitivo al Lido 4 Foce della Magliasina 5 Pump Track

4

3 5

CASLANO PER FAMIGLIE ATTIVITÀ DA FARE IN FAMIGLIA

PATRIMONIO CULTURALE LUOGHI DA VISITARE

E

I

E

I

Caslano is a family-friendly municipality. Young visitors will quickly learn to love nature walks, the numerous playgrounds, the proximity of the Zoo al Maglio, a miniature golf course with trampolines and the rich municipal library. A relaxing moment by the lake with an ice cream is also always welcome.

Caslano è un comune a misura delle famiglie. I giovani visitatori impareranno presto ad amare le passeggiate nella natura, i numerosi parchi giochi, la vicinanza dello Zoo al Maglio, un minigolf con trampolini e la ricca biblioteca comunale. È sempre gradito anche un momento spensierato in riva al lago con un gelato.

In addition to its fine natural surroundings, Caslano boasts a rich historical and artistic heritage, ranging from the Renaissance frescoes of the B.V. alla Magliasina chapel to the architecture of its typical grotti. Also noteworthy are the traces of its industrial past, linked to lime production.

Oltre a un contesto naturalistico di pregio, Caslano vanta un ricco patrimonio storico e artistico, che va dagli affreschi rinascimentali della cappella della B.V. alla Magliasina alle architetture dei suoi tipici grotti. Sono degne di nota anche le tracce del suo passato industriale, legate alla produzione di calce.

D

F

D

F

Caslano ist eine besonders familienfreundliche Gemeinde. Die kleinen Besucher werden die Spaziergänge in der Natur, die zahlreichen Spielplätze, den nahe gelegenen Zoo al Maglio, den Minigolfplatz mit Trampolinen und die reichhaltige Bibliothek schnell lieben lernen. Auch ein entspannter Moment am See mit einem Eis ist stets willkommen.

Caslano est une commune adaptée aux familles. Les jeunes visiteurs apprendront très vite à aimer les promenades dans la nature, les nombreux parcs de jeu, le Zoo al Maglio tout proche, le minigolf avec son trampoline et la bibliothèque communale bien fournie. Un moment de détente au bord du lac en dégustant une bonne glace est aussi un moment très apprécié.

Neben der schönen Natur bietet Caslano ein reiches historisches und künstlerisches Erbe, das von den Renaissance-Fresken der Kapelle della Beata Vergine Magliasina bis zur Architektur der typischen Grotti reicht. Bemerkenswert sind auch die Spuren seiner industriellen Vergangenheit im Zusammenhang mit der Kalkproduktion.

En plus de son précieux patrimoine naturel, Caslano se targue d'un riche patrimoine historique et artistique qui s'étend des fresques renaissance de la chapelle Beata Vergine à la Magliasina à l'architecture de ses grottos typiques. Les traces de son passé industriel lié à la production de la chaux sont aussi dignes d'intérêt.

MUSEO SERGIO MAINA

CONTACT

OPENING

Via Orti 15, Caslano +41 79 230 45 03 arch.maina @bluewin.ch maina-sergio.ch

Sa – Su 14:30 – 17:00 and upon request August closed

1

2

1 2 3 4

Piazza Lago Grotto Lungolago Lettura al Lido

2

1

3

4

1 Villa Mainini 2 Affresco Chiesuola di mezzo 3 Nucleo di Caslano 4 Fornace alla Torrazza

3

4

MUSEO DELLA PESCA

ENTRANCE FEES Free

CONTACT

OPENING

Via Meriggi 32, Caslano +41 91 606 63 63 museopesca @bluewin.ch museo dellapesca.ch

April – October Tu / Th / Su 14:00 – 17:00 July – August Tu / Th / Su 16:00 – 19:00 and upon request

MUSEUM & CHOCOLATE EXPERIENCE ALPROSE

1

2

CONTACT

OPENING

Via Rompada 36, Caslano +41 91 611 88 56 museum @alprose.ch alprose.ch

Every day 09:00 – 17:00

ENTRANCE FEES

ENTRANCE FEES CHF 5.– 7 – 16 y.o. CHF 2.– more than 10 pax CHF 1.– p.p.

CHF 3.– / 5.–

LUGANO CENTRE

LUGANO RAILWAY

E

I

E

I

Piazza della Riforma 1 6901 Lugano +41 58 220 65 06 info@luganoregion.com luganoregion.com

Piazzale della Stazione 6900 Lugano +41 58 220 65 04 ffs@luganoregion.com luganoregion.com

MORCOTE

CASLANO

Riva dal Garavèll 6922 Morcote +41 58 220 65 02 morcote@luganoregion.com luganoregion.com

Piazza Lago 5A 6987 Caslano +41 58 220 65 01 caslano@luganoregion.com luganoregion.com

The museum is dedicated to the work of the Caslano painter Sergio Maina (1913-2009) and offers temporary exhibitions dedicated to artists who have had contact with Ticino. In addition, it operates as an art gallery with an international network of contacts.

Il museo è dedicato all’opera del pittore di Caslano Sergio Maina (1913-2009) e propone mostre temporanee dedicate ad artisti che hanno avuto contatti con la realtà ticinese. Inoltre, ha un’attività di galleria d’arte che vanta una rete di contatti internazionale.

A fascinating exhibition starting from fishing in prehistoric times up to the present day, touching on various topics such as boat building, the fish trade, net making, and the fish species found in our rivers and lakes in a modern, relaxed setting near the lake.

D

F

Un percorso espositivo che parte dalla pesca nella preistoria fino ai giorni nostri, toccando vari argomenti come la costruzione delle barche, il commercio del pesce, la fabbricazione delle reti, le specie ittiche presenti nei nostri fiumi e laghi in un ambiente moderno e rilassante in prossimità del lago.

Das Museum ist dem Werk des Malers Sergio Maina (1913-2009) aus Caslano gewidmet und bietet Wechselausstellungen zu Künstlern, die eine Verbindung zum Tessin hatten. Darüber hinaus betreibt es eine Kunstgalerie mit einem internationalen Netzwerk von Kontakten.

Le musée est dédié aux œuvres du peintre de Caslano Sergio Maina (1913-2009) et propose des expositions temporaires dédiées à des artistes qui ont été en contact avec la réalité tessinoise. Il fait aussi office de galerie d'art dotée d'un réseau de contacts internationaux.

D

F

Eine faszinierende Ausstellung, die vom Fischfang in prähistorischer Zeit bis in die Gegenwart reicht und verschiedene Themen wie Bootsbau, Fischhandel, Netzherstellung und die in unseren Flüssen und Seen vorkommenden Fischarten in einem modernen, entspannten Ambiente am See behandelt.

Le musée offre une exposition passionnante dans une atmosphère relaxante à proximité du lac. Le parcours d'exposition part de la pêche préhistorique jusqu'à la pêche actuelle et aborde divers thèmes, tels que la construction des bateaux, le commerce de la pêche, la fabrication des filets et les espèces de poisson présentes dans nos lacs et nos rivières.

1,2 Museo della pesca 3 Museo Sergio Maina 4,5 Museum & Chocolate Experience Alprose

3 4

5

E

I

The museum explores all aspects of a time-honoured product. In the factory, visitors can observe the various stages of chocolate production. Not to be missed is a stop at the “Nostalgia” shop for a taste of the rich variety of Alprose production.

Il museo passa in rassegna tutti gli aspetti di un prodotto intramontabile. Nella fabbrica i visitatori hanno modo di osservare le varie fasi di lavorazione del cioccolato. Da non perdere è la sosta al negozio “Nostalgia” per una degustazione a piacimento della ricca varietà della produzione Alprose.

D

F

Das Museum widmet sich allen Aspekten eines zeitlosen Produkts. In der Fabrik können die Besucher die verschiedenen Phasen der Schokoladenverarbeitung beobachten. Einen Besuch im “Nostalgia”-Laden sollten Sie nicht versäumen. Hier können Sie nach Herzenslust von der reichen Vielfalt der Alprose-Produktion kosten.

Le musée passe en revue tous les aspects d'un produit aux origines très lointaines. Dans l'usine, les visiteurs peuvent observer les différentes phases de la transformation du cacao jusqu'à la production du chocolat. L'arrêt au magasin “Nostalgia” pour une dégustation à volonté des différentes variétés de la production Alprose est à ne pas manquer !


PURA

Colombera

D 9

In d u

ne

pag A 9

R 9

¤

¤ K 9

St a

zio

Cam L 9

Z

\

5 9 16 9

25 9

31 x 9

I 9

na

s t r ia O 9

30 9 29 9 4 9 m ™ $ ¤ Via Cantonale P 9 F A I H 9

ra

8 9

28 9

Vi a Cr ed er a

\

A N 9 $

Vi

32 9

a

G

ol

f 12 } 9

\

B 9

Torrazza

18 9

Stremadone

26 9

A

SPORT 10 Centro sportivo Roque Maspoli 11 Fitness Park e Pump Track 12 Golf golflugano.ch 13 Centro Fitness malcafit.ch 14 Club nautico Sassalto clubnauticosassalto.ch 15 Canottaggio scuolacanottaggio.ch

6 9

Via

3 9

10 ƒ F9

V ia

15 9

7 9

V ia

O

20 9

V ia C o lo mbe

23 9

I

T E S A S S A LT

Magliasina

Q A9

13 9

526 m

PUNTI DI INTERESSE E SERVIZI ISTITUZIONALI 1 Casa Comunale 2 Ufficio tecnico comunale 3 Ecocentro 4 Ufficio postale 5 Scuola dell'infanzia 6 Scuola elementare 7 Scuola media 8 Casa anziani 9 Cimitero

21 9 ‡

Z

M

ALBERGHI, RISTORANTI, BAR E GROTTI

For more information please visit luganoregion.com/caslano

PONTE TRESA

ON

CASLANO

Œ

F 9

V h 9

I

19 c 9

22 9

E 9

¢

I Alla Piatta

Z ¢ c

17 9 F

M 9

St a z

C h io

I

9 9

V ia

V ia

Poncione

I

io n e

so

Foce della Magliasina

33 9

ARTE E CULTURA 22 Museo della Pesca 23 Museum & Chocolate Experience Alprose 24 Museo Sergio Maina PATRIMONIO CULTURALE 25 Giazzèra du Dicu 26 Fornace alla Torrazza 27 Chiesa S. Cristoforo 28 Chiesuola di mezzo 29 Chiesa Beata Vergine del Rosario 30 Cappella della Beata Vergine 31 Cappella S. Nicolao della Flüe

14 9

d

TEMPO LIBERO E SVAGO 16 Biblioteca comunale bibliotecacaslano.ch 17 Centro diurno 18 Minigolf minigolfcaslano.ch 19 Lido lidodicaslano.ch 20 Cantiere nautico nauticacaslano.com 21 Zoo al Maglio zooalmaglio.ch

ESCURSIONI E PASSEGGIATE 32 Sentiero naturalistico 33 Cardio Walk

24 9

B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V

V ia V a ll e 2 9

J 9

1 9

I

\

Villa Garni Gardenia +41 91 611 82 11 garni-gardenia.ch Hotel Fonte dei Fiori +41 91 606 40 66 fontedeifiori.ch Osteria Battello +41 91 606 16 50 osteriabattello.com Ristorante San Michele +41 91 606 68 05 ristosanmichele.ch Grotto Sassalto +41 91 600 90 94 gabrielerusca.ch Grotto Stremadone +41 79 599 85 00 Facebook Osteria Debarcadero +41 91 606 65 66 Snack Bar Life Bistrò +41 91 600 90 93 Facebook Grotto Crivelli +41 91 606 18 47 grottocrivelli.ch Osteria Eden +41 91 606 59 30 Facebook Zeo Cafè +41 91 606 74 17 Grotto Valle +41 91 225 37 37 grottovalle.com Tea Room Laura +41 91 606 41 88 Facebook Bar Portofino +41 91 606 68 15 Facebook Bar Ristorante Tennis Club +41 91 606 10 42 Facebook Amore Di +41 91 606 77 77 amoredi.ch Snack Bar Quick Service Thai Take Away +41 78 766 00 95 cucinathai.ch La Cicchetteria +41 91 980 05 05 lacicchetteria.com Le delizie di Titi +41 79 230 04 12 ledeliziedititi.ch Pasticceria gelateria San Domenico +41 78 318 22 94 gelateriasandomenico.ch Campeggio ai Bosconi +41 91 600 90 98 campeggioaibosconi.ch

27 9

A T 9

C 9

S F 9 U 9

J

G 9

NUMERI UTILI

™ Piazza Lago

I

POMPIERI DI CASLANO 118 +41 91 606 50 65 POLIZIA CANTONALE 117 +41 91 815 90 31

o

V

LEGEND

IMPRESSUM

M ia

ig er

POLIZIA MALCANTONE OVEST +41 91 611 83 60

11 9

gi

UFFICIO TECNICO COMUNALE +41 91 611 83 40

SVAGO GIRO DEL MONTE

1

2 J Info Point I Parking Parcheggio Parkplatz Places de stationnement x Panorama o Boat Battello Schiff Bateau m Train Treno Zug Train ™ PubliBike MTB Charging Œ station Postazione di ricarica MTB MTB-Ladestation Station de recharge VTT Z Picnic area Area pic-nic PicknickBereich Aire de pique-nique \ Playground Parco giochi Kinderspielplatz Parc de jeux

h Camping F Defibrillator Defibrillatore Défibrillateur ¢ Toilet Servizi igenici Toilette $ Bancomat A Shopping ¤ Pharmacy Farmacia Apotheke Pharmacie c Bathing-beaches Lido Strandbad Plage d Watersports Sport acquatici Wassersport Sports nautiques } Golf ƒ Tennis ‡ Zoo

Comune di

Caslano

COMUNE DI CASLANO +41 91 611 83 00 www.caslano.ch

NATURA SENTIERO NATURALISTICO MONTE SASSALTO

Layout & Photolito: Prestampa Taiana SA prestampa.ch Illustration: GEBEL DESIGN Giovanni Occhiuzzi Pictures: © ETL & Partners © Davide Adamoli © Filme von Draussen © Milo Zanecchia © Switzerland Tourism / Andre Meier / Silvano Zeiter © Antonio Ravazza © Michele Mengozzi Print: Tipo-Offset Aurora SA tipo-aurora.ch Printed in Switzerland: November 2022 Copies: 5.000 Data subject to change. ETL does not assume any responsibility for the data. For further constantly updated information, we kindly ask you to consult our website: luganoregion.com

E

I

E

I

The popular tour of Monte Caslano suitable for all ages, allows visitors to enjoy the nature, lakeshore and cultural heritage of Caslano along the 4 kilometres of roads and paths along the Sassalto peninsula. A pleasant stop at one of the many grotti and restaurants overlooking the lake is recommended.

Il popolare giro del Monte, adatto a tutte le età, permette di ammirare la natura, le rive del lago e il patrimonio culturale di Caslano percorrendo i 4 chilometri di strade e sentieri che costeggiano la penisola del Sassalto. È raccomandata una piacevole sosta in uno dei numerosi grotti e ristoranti che si affacciano sul lago.

The Monte Sassalto is a protected natural landscape that brings together, in a small but attractive area, geological and botanical elements that form a valuable synthesis of the natural landscape of the entire region. An educational trail, signposted and equipped with 15 boards, allows the most interesting aspects to be enjoyed.

Il Monte Sassalto è un paesaggio naturale protetto che riunisce, in un esiguo quanto attraente spazio, elementi geologici e botanici che formano una sintesi preziosa del paesaggio naturale dell’intera regione. Un sentiero didattico, segnalato e munito di 15 tavole, consente di apprezzarne gli aspetti più interessanti.

D

F

D

F

Der beliebte Rundgang “Giro del Monte” ist für alle Altersgruppen geeignet. Auf 4 km um die Halbinsel Sassalto können die Besucher die Natur, das Seeufer und das kulturelle Erbe von Caslano geniessen. Besonders empfehlenswert ist eine gemütliche Einkehr in eines der Grotti und Restaurants mit Blick auf den See.

Le populaire tour du mont, adapté à tous les âges, permet en parcourant 4 kilomètres de routes et de sentiers qui côtoient la péninsule du Sassalto d'admirer la nature, les rives du lac et le patrimoine culturel de Caslano. Une douce halte dans un des nombreux grottos et restaurants au bord du lac est tout à fait recommandée.

Der Monte Sassalto ist eine geschützte Naturlandschaft, die auf einem kleinen sehr attraktiven Gebiet geologische und botanische Aspekte vereint und so die Naturlandschaft der gesamten Region abbildet. Hier befindet sich ein Lehrpfad mit 15 Tafeln mit Informationen zu den interessantesten Aspekten der Region.

Paysage naturel protégé, le Monte Sassalto réunit dans un espace aussi restreint qu’attrayant, des éléments géologiques et botaniques qui forment une synthèse précieuse du paysage naturel de toute la région. Un sentier didactique, balisé et ponctué de 15 tables, permet d'en apprécier les aspects les plus intéressants.

1

Monte Sassalto 2 Grotto allo Stremadone 3 Lungolago 4 Sentiero sul Monte Sassalto

3

4


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.