IT | DE | FR | EN
© Enrico Boggia
Tourist Guide
luganoturismo.ch
Index
Indice | Verzeichnis | Sommaire Localities and Villages 06 How to reach Lugano 08 Regional Highlights 10 Welcome 14 Lugano 16 City Highlights 22 Localities and Villages 26 Gandria 28 Morcote 30 Carona 32 Capriasca 34 Agno 36 Caslano 38 Highlights 40 LAC Lugano Arte e Cultura 42 Monte Brè 44 Monte San Salvatore 46 Monte Lema 48 Monte Tamaro 50 Splash & Spa Tamaro 54 Monte Generoso 56 Swissminiatur 58 Transportation 62 Tourist Transport Companies 63 Public Transport Companies 65 Excursions 68 Guided Excursions 70 Thematics Pathes 72 Walks on Pathes 74 Nordic Walking Circuits 75 Trim Trails 76 Orienteering 77 Hiking Routes 78 Mountain Bike Excursions 80 Parks and Gardens 82 Parco Ciani 84 Parco San Grato 85 Parco Scherrer 86 Children’s Playgrounds 87 Sport 88 Motorboating 102 Fishing Licences for Tourists 108 Tourist Guide
Swimmingpools and Beaches 110 Hotels with Swimmingpools 116 Museums 118 Art Museums 120 History Museums 123 Specialist Museums 126 Enogastronomy 130 Awarded Spots 131 The “Grotto”, a ticinese tradition 134 “Grotto” hints 136 Wine and Merlot 142 Wine Cellars 144 Events 146 Entertainment 147 Exhibition 147 Food and Wine 147 LAC / Visual Arts 148 LAC / Theater and Dance 148 LAC / Classic Music 149 Music 150 Sport 150 Theatre and Dance 151 Tradition 151 Nightlife 152 Casino 155 Discos 155 Piano Bar 156 Cinema 157 Useful Information 158 Information Offices 159 Holiday Card 161 City Card Lugano 161 Public Holidays 2017 162 Public Internet Points 163 Useful Numbers 163 Assistance 164 Tax Free Shopping 165 Taxi 165 Hire 166 Markets 169
3
4
Tourist Guide
Legend Aeroporto con dogana | Flughafen mit Zoll Aéroport avec douane | Airport with customs
Parco giochi per bambini | Kinderspielplatz Parc de jeux pour enfants | Children’s playground
Monumenti storici | Historische Sehenswürdigkeiten | Monuments historiques Historical sights
Esposizioni speciali | Sonderausstellungen Expositions spéciales | Special exhibitions
Osservatorio | Sternwarte Observatoire | Observatory
Musei | Museen | Musées | Museums Parco | Park | Parc | Park
Pesca sportiva | Sportangeln Pêche sportive | Sport fishing
Casinò
Piscina coperta | Hallenbad Indoor Swimming Pool | Piscine intérieure
Servizio battelli | Schiffahrt Service de bateaux | Boat service
Piscina scoperta | Schwimmbad Piscine | Swimming Pool
Funicolare-Ferrovia a cremagliera | Drahtseilbahn-Zahnradbahn | Funiculaire-Train à crémaillère | Funicular-Cogwheel railway
Piscina riscaldata | Geheiztes Schwimmbad Piscine chauffée | Heated pool
Funivia-Cabinovia | Luftseilbahn-Gondelbahn Téléphérique-Télécabine | Cableway
Piscina acqua salina | Salzwasser-Pool Piscine d’eau salée | Salt water pool
Bus | Autobus | Autocar | Bus
Treno | Zug | Train | Train
Piscina-Lido | Schwimmbad-Oeffentliche Strandbäder | Piscine-Plages Swimming pool-Bathing beaches
Wellness Sauna
Ufficio Informazione | Informationsbüros Office d’Information | Informations Office
Punto Panoramico | Aussichtspunkt Point panoramique | Panoramic point
Ristorante | Restaurant Golf Minigolf
Rampa parapendio | Gleitschirmabflugrampe Rampe parapente | Paragliding ramp
Campeggio | Campingplatz | Camping
Percorsi ciclabili-mountain bike | Fahrrad Mountainbikestrecken | Itinéraires cyclablesVTT | Bicycle-mountain bike routes
Tourist Guide
GIORNI DI APERTURA | ÖFFNUNGSTAGE JOURS D’OUVERTURE | OPENING DAYS 1 2 3 4 5 6 7
Lunedì | Montag | Lundi | Monday Martedì | Dienstag | Mardi | Tuesday Mercoledì | Mittwoch | Mercredi | Wednesday Giovedì | Donnerstag | Jeudi | Thursday Venerdì | Freitag | Vendredi | Friday Sabato | Samstag | Samedi | Saturday Domenica | Sonntag | Dimanche | Sunday
5
Localities and Villages G4 Agno
D6 Capriasca
H5 Agra
G6 Caprino
F6 Albonago
G5 Carabbia
F6 Aldesago
H4 Carabietta
E4 Alto Malcantone
H5 Carona
F4 Aranno
C7 Carusio
E4 Arosio
H4 Caslano
F2 Astano
F6 Cassarate
F3 Banco
G4 Cassina d'Agno
H5 Barbengo
F6 Castagnola
E5 Bedano
G3 Castelrotto
F3 Bedigliora
C8 Certara
D7 Bidogno
C8 Cimadera
D6 Bigorio
F4 Cimo
F4 Bioggio
H5 Ciona
G3 Biogno
C8 Colla
B5 Bironico
G5 Collina d'Oro
C8 Bogno
E6 Comano
F3 Bombinasco
C7 Corticiasca
F5 Bosco Luganese
C8 Cozzo
F7 Brè
G3 Croglio
F5 Breganzona
F6 Cureggia
E3 Breno
E5 Cureglia
F4 Cademario
F3 Curio
E5 Cadempino
E6 Davesco
E7 Cadro
D6 Dino
D6 Cagiallo
E4 Fescoggia
C5 Camignolo
H5 Figino
D6 Campestro
F7 Gandria
H6 Campione d'Italia
G5 Gentilino
E6 Canobbio
C6 Gola di Lago
F7 Cantine di Gandria
H5 Grancia
6
Tourist Guide
E5 Gravesano
C8 Piandera
C8 Insone
D6 Ponte Capriasca
F4 Iseo
G2 Ponte Cremenaga
B6 Isone
H3 Ponte Tresa
E5 Lamone
E6 Porza
C6 Lelgio
F6 Pregassona
D6 Lopagno
G4 Pura
G5 Loreto
G3 Purasca
D6 Lugaggia
B5 Rivera
F6 Lugano
D6 Roveredo
G4 Magliaso
F6 Ruvigliana
C8 Maglio di Colla
D6 Sala
E5 Manno
F5 Savosa
F5 Massagno
C8 Scareglia
B8 Medeglia
F2 Sessa
H6 Melide
C5 Sigirino
C5 Mezzovico-Vira
C8 Signรณra
F3 Miglieglia
D7 Sonvico
G2 Molinazzo di Monteggio
E6 Soragno
G5 Montagnola
F5 Sorengo
B5 Monte Ceneri
E6 Sureggio
G2 Monteggio
D5 Taverne
I5 Morcote
G2 Termine
E4 Mugena
D6 Tesserete
G5 Muzzano
D5 Torricella
G4 Neggio
D6 Vaglio
G5 Noranco
G4 Vernate
F3 Novaggio
F5 Vezia
C6 Odogno
E4 Vezio
D6 Oggio
I5 Vico Morcote
D5 Origlio
F6 Viganello
G5 Pambio
G5 Viglio
G5 Paradiso
D7 Villa Luganese
G5 Pazzallo
C5 Vira
Tourist Guide
7
© Enrico Boggia
How to reach Lugano Schaffhausen
Schaffhausen Basel
Basel
Zürich
Zürich St. Gallen
St. Gallen Bern
Bern Fribourg Lausanne Genève
Luzern
Chur
Fribourg Lausanne
St. Moritz Bellinzona
Luzern
St. Moritz Bellinzona
Genève
Lugano
Lugano Milano
Milano
Destinations I – Milan
8
Chur
Distance (km) 81
Car (hours) 1h 06
Train (hours) 1h 02
Flight (hours) 0h 50
CH – Zürich
204
2h 23
2h 08
CH – Bern
279
3h 08
3h 15
CH – Geneva
378
4h 33
5h 02
CH – Lucerne
169
2h 05
1h 58
CH – Interlaken
187
3h 00
4h 12
F – Paris
835
7h 53
6h 54
0h 50
2h 45 Tourist Guide
Locarno Locarno Muralto Losone Losone Muralto Ascona Magadino Locarno Ascona Locarno Muralto Losone Losone Lago Maggiore Lago Maggiore Ascona Magadino Ascona
A
Magadino
Sant’Antonino Sant’Antonino Camorino Cadenazzo Cadenazzo
Magadino
Sant’Antonino Sant’Antonino Cadenazzo Cadenazzo
Lago Maggiore Lago Maggiore
Mezzovico Vira
Monte Ceneri
Monte Ceneri
Monte Ceneri
Monte Ceneri
Camorino
B
Mezzovico Vira
Mezzovico Mezzovico Taverne Taverne Capriasca Vira Vira Torricella Torricella
Capriasca
Origlio Origlio Taverne Capriasca Capriasca Bedano Torricella Lamone Lamone Origlio Origlio Gravesano Gravesano Cureglia Comano Cureglia Alto Alto BedanoComano Bedano Canobbio Malcantone Malcantone Canobbio Manno Cadempino Manno Cadempino Lamone Lamone Porza Gravesano Porza Cademario Gravesano Cademario Cureglia Cureglia Miglieglia Comano Alto Vezia Miglieglia Alto Vezia Comano Malcantone Savosa Bioggio Canobbio Malcantone Bioggio Savosa Canobbio Manno Cadempino Manno Cadempino Aranno AstanoAranno Massagno Porza Astano Massagno LUGANO Porza Vezia LUGANO Cademario Novaggio Cademario Novaggio Miglieglia Miglieglia Vezia Curio Savosa Curio Sorengo Sorengo Sessa Savosa Bioggio Sessa Bioggio Bedigliora Aranno Lago di Lugano Bedigliora Lago di Lugano Astano Aranno Massagno Astano Monteggio Muzzano Agno Massagno Vernate Muzzano Agno Vernate LUGANO LUGANO Monteggio Novaggio Paradiso Novaggio Paradiso Croglio Pura Neggio Croglio Curio Pura Neggio Curio Sorengo Sorengo Sessa Sessa Bedigliora Magliaso Lago di Lugano Bedigliora Magliaso Lago di Lugano Muzzano Agno MuzzanoAgno Collina Collina Monteggio MonteggioPonte Vernate Ponte Vernate ParadisoITALIA Paradiso Caslano d’Oro ITALIA Caslano Tresa Croglio d’Oro Pura Neggio Tresa Croglio Pura Neggio Campione Campione MagliasoPonteMagliaso Grancia Grancia Collina Collina Ponte Melide Melide Arogno ITALIA Arogno Caslano d’Oro ITALIA Caslano Tresa d’Oro Tresa Campione Bissone Bissone Campione Grancia Grancia Melide Arogno Melide Arogno Vico Vico Bissone Maroggia Maroggia Morcote Morcote Rovio Bissone Rovio Brusino Morcote Brusino Morcote Vico Arsizio ArsizioVico Melano Melano Maroggia Maroggia Morcote Rovio Morcote Rovio Brusino Morcote BrusinoRiva Morcote Riva Arsizio Arsizio Melano San Vitale Melano San Vitale Taverne Bedano Torricella
C
Riva San Vitale
Regional Map
Breggia Mendrisio Breggia Castel Castel San Pietro San Pietro Morbio Morbio Breggia Mendrisio Breggia Mendrisio Inferiore Coldrerio Coldrerio Inferiore Castel Vacallo Castel Vacallo Stabio San Pietro Balerna San Pietro Morbio Balerna Morbio Coldrerio NovazzanoInferiore Inferiore NovazzanoColdrerio Vacallo Vacallo Stabio Chiasso Chiasso Balerna Balerna Novazzano Novazzano Mendrisio
Stabio Stabio
Chiasso
Tourist Guide
D
Riva San Vitale
Chiasso
9
Regional Highlights
n Tici
Ma gg ia
Ascona
2
A
3
4
5
Cadenazzo
MONTE CENERI
Piazzogna
San Nazzaro
Sant’Antonino
Quartino
Magadino
Lago Maggiore Vira (Gambarogno)
o
Vairano
1920
22
Rivera
Cima di Medeglia
25 26 27
Gerra Gambarogno)
B
24
1734
Caviano
Scaiano
io gg de Ve
1928
Motto Rotondo Monte Tamaro
Monte Paglione
Vira
Indemini
C
Gola d Lago
Camignolo
1920
1554
Medeglia
Bironico
1719
Poncione del Macello Monte Gambarogno
nzo
Mezzovico Vira
Le
1936
Monte Gradiccioli
Monte Magno ALTO MALCANTONE Mugena
Miglieglia
Massagno
Mo
l
Iseo Curio22 Museo della Cimo Agno
Biogno
Tre
Pura
Vernate Cassina d’Agno Neggio
Magliaso
sa
Purasca Ponte Tresa
Ma gl i as
Caslano
i
na
10
Breganzona
Radio - Rivera
LUGANO
Muzzano
Sorengo 23 Casa Museo Luigi RossiLago - Tesserete
Castelrotto Croglio
Pregasson
di Muzzano
Viglio
Gentilino
Viganel
Albona Cassarate
Ruvig Castag
Loreto Lago di Lu Paradiso
Pambio Noranco Pazzallo Montagnola COLLINA D’ORO
Tourist Guide San Salvatore 882
lo
di
ge
Ponte Cremenaga Monteggio Molinazzo di Monteggio
e
Savosa
Bioggio
Sca iro
Bedigliora
Comano Cano
Porza Vezia
21 Museo del Bigorio - Bigorio
al Ri
Sessa
Bosco Luganese Cademario
Aranno
Bombinasco Astano Banco Novaggio ra so Li
Termine
a
Breno
28 Laghetto di Astano
Cureglia Cadempino
Manno
ggio
Fescoggia
1621
Monte Lema
Su
Lamone
Arosio Gravesano
lia s i n
E
Vezio
Mag
Pne di Breno
Origlio Lago di Origlio
Bedano
Ved e
1654
Od
Ro CAPRIASCA Bigorio Cam Tesserete Sala C Capriasca Ponte Vaglio Lu Capriasca
Taverne Torricella
1552
D
C a pr i a s c a
Sigirino
Cass a ra te
one
Carabbia
ITALIA
Camorino n Tici
o
Sant’Antonino
5
uartino
6
Cadenazzo
7
8 eg g Ved
B
io
2228
MONTE CENERI
Camoghè 1920
Cima di Medeglia
Rivera
Isone
Ve
o
1725
io gg de
Cima Moncucco
1816
Monte Bar
Gola di Lago
Camignolo
1631
Caval Drossa
Vira
Cozzo Signóra Corticiasca
Mezzovico Vira
Lelgio C a pr i a s c a
Sigirino
Taverne Torricella
ALTO CANTONE
Bidogno
Cureglia
Bosco Luganese
Comano Davesco Canobbio Soragno
ggio
Porza
Savosa Massagno
Pregassona Viganello
on e
Monte Brè
Albonago 24 Chiesa S.Maria degli Angeli - Monte Tamaro Cassarate Aldesago 925
Breganzona
Magliaso
as
na
i
Muzzano
26 SplashLago Sorengo & Spa Tamaro - Rivera di Muzzano
Viglio
Gentilino
Loreto Lago di Lugano Paradiso
Pambio Noranco Pazzallo Montagnola
Cima di Fojorina
D
1920
Denti della Vecchia 1920
Tourist Guide COLLINA San Salvatore Carabbia
E 1516
Monte Boglia
Cima di
Brè 27
Telecabina Monte Tamaro - Rivera
Gandria
Cantine di Gandria 29 Arena
Sportiva - Tesserete
Caprino Pugerna
882
D’ORO
1624
Monte Cucco
28 Funivia Monte Lema - Miglieglia
Ruvigliana LUGANO Castagnola
lo
sina Agno
25 Tamaro Park - Rivera
cairo
mo Agno
Cimadera
Cureggia
ss
a C
Ved e
Vezia
Bioggio
Piandera
C
Bogno 1540 San Lucio
Certara
Cadro
Cadempino
Manno
Colla
Scareglia
Maglio di Colla
rate ssa Ca
Villa Luganese
Dino Sureggio
Lamone
Arosio Gravesano
emario
Odogno
Origlio Lago di Origlio
Bedano
Cass a ra te
Mugena
Insone Carusio
Roveredo Oggio CAPRIASCA Bigorio Campestro Tesserete Lopagno Sala Cagiallo Capriasca 23 29 Ponte Lugaggia Vaglio Capriasca Sonvico
21
B
2116
Gazzirola
1493
Cima di Screvia
Medeglia
Bironico
ITALIA
11
Mugena
61
Bedigliora
G
di
Mo
Biogno Castelrotto Croglio
Pura
Tre
a
ggio
Cimo Agno
41
l
ge
37 43 Ponte Cremenaga Monteggio Molinazzo 44 di Monteggio
e
Pregasson
Savosa
65
Vernate Cassina d’Agno Neggio
56
sa
Purasca
42
H
Magliaso Ma gl i as
Caslano
40
i
55 60 na
Ponte Tresa
54
38
36
Lago Sorengo Loreto di Muzzano
59
Viglio
Ruvig Castag
LUGANO
Muzzano
58
Vigane
Albon Cassarate
Breganzona
Iseo
Curio
al Ri
Sessa
Porza
46
Massagno
ra so Li
Termine
Comano Cano
Vezia
Bioggio
Aranno
Bombinasco Astano Banco Novaggio
5
Ved e
Miglieglia
Laghetto di Astano
Bosco Luganese
4
Cademario
Gentilino
Paradiso
Lago di Lu
Pambio Noranco Pazzallo Montagnola
COLLINA D’ORO Carabietta Agra
882
San Salvatore
lo
F
3
Sca iro
C
Cureglia Cadempino
Manno
Breno
2
S
Lamone
Cass a ra te
Fescoggia
1621
Monte Lema
Lago di Origlio
Bedano
Arosio Gravesano
lia s i n
Regional Highlights
Vezio
Mag
1654
Pne di Breno
ITALIA
Carabbia Grancia Ciona
Barbengo
Campi
Carona Melide
Bis
Figino
822
Monte Arbòstora
I
Vico Morcote
Brusino Arsizio
52 Morcote
1920
Monte San Giorgio Riva San Vitale
30 Archivio Storico Città di Lugano
39 Museo Hermann Hesse - Montagnola
31 Fondazione Lindenberg - Villa Pia
40 Museo della Pesca - Caslano
32 Museo Wilhelm Schmid - Brè
41 Museo del Malcantone - Curio
33 Museo Mario Bernasconi - Pazzallo
42 Museo Ferrovie Luganesi - Ponte Tresa
34 Museo San Salvatore
43 Museo della Miniera d’Oro - Sessa Arzo
35 Museo della Dogane - Cantine di Gandria
44 Museo della Grappa - Castelrotto
36 Museo Sergio Maina - Caslano
45 Parco di Villa Florida - Loreto
37 Piccolo Museo di Sessa e Monteggio
46 Parco di Villa Negroni - Vezia
38 Museo Plebano - Agno
47 Parco di Villa Heleneum - Castagnola
12
Meride g gi ol o
Serpiano
Ga
Tremo
Besazio
Ranca
Ligornetto
Stabio
Tourist Guide
Genest
Mugena
Lago di Origlio
Bedano
Cadro
Mag
Cureglia
ggio
Bosco Luganese
5
31
Vezia
Cimo Agno
45
Paradiso
Pambio 33 Noranco Pazzallo Montagnola 39
50
COLLINA D’ORO Carabietta Agra
Figino
D
47
F
Brè
48
Gandria
64
Cantine di Gandria
35
G
Caprino Pugerna ITALIA Campione
57
1920
Sighignola
H
Arogno
Carona Melide
Bissone
53
51
925
Aldesago
Lago di Lugano
San Salvatore
62
32
Monte Brè
63
Carabbia Grancia Ciona
Barbengo
on e
Ruvigliana Castagnola30
34
882
lo
822
Monte Arbòstora
Maroggia Rovio
Vico Morcote
1694
Monte Generoso
I
Brusino Arsizio
Scudellate
Morcote
Melano Serpiano
1920
Monte San Giorgio Riva San Vitale
1263
Poncione di Cabbio Capolago57
48 Parco dell'Olivo - Gandria
Muggio
Centro commerciale Lugano Sud Cabbio
49 Parco di Villa Saroli - Lugano
58 Lugano Airport - Agno
Meride 50 Parco Guidino - Paradiso
59 Lido Golfo del Sole - Agno
Casima eg
Br
Bruzella
di Astano
Salorino 62 Piscina Carona Mendrisio
54 Chocolat Alprose - Caslano
Breggia Caneggio
63 Lido Conca d'Oro - Paradiso
Ligornetto
56 Zoo al Maglio - Magliaso
Tourist Guide
61 Laghetto Somazzo
ggi a
g gi ol o
Rancate
More a
53 Swissminiatur - MelideBesazio
Stabio
60 Lido di Caslano Monte
Tremona
52 Parco Scherrer - Morcote Arzo
55 Minigolf - Caslano
gia
io gg ve La
51 Parco San Grato - Carona Ga
na
i
Gentilino
Sca iro
Magliaso
ag lia s
Cass a ra te
Lago Sorengo Loreto di Muzzano
Viglio
Albonago
LUGANO
Muzzano
te assina d’Agno
Viganello
49 Cassarate
Breganzona
Cima di
8
Cureggia
ss
a C
Massagno
7
Pregassona
Savosa
Bioggio
1516
Monte Boglia
6
Porza
Ved e
ademario
Comano Davesco Canobbio Soragno
Cadempino
Manno
B re
a
lia s i n
Sureggio
Lamone
Arosio Gravesano
Morbio
Castel 64 Superiore - Gandria Lido San Domenico San Pietro
65 Piscina Comunale Valgersa Sagno - Savosa
Genestrerio
Coldrerio
Morbio Inferiore Balerna
Vacallo
13
© Enrico Boggia
Benvenuti
Willkommen
Lugano con il lago e le sue valli propone un ventaglio ampio e articolato di motivi per un soggiorno. Gran parte delle fortune turistiche derivano dal clima temperato, favorito dalla presenza di stagioni miti e da un’alta percentuale di giornate soleggiate. La salvaguardia del territorio e i pregi del paesaggio equamente suddiviso tra cime, montagne, vallate, colline e pianura garantiscono condizioni di soggiorno ottimali in tutte le stagioni dell’anno, secondo possibilità di scelta molto ampie: dalla pratica del mountain bike all’escursionismo, dalla balneazione alla pratica di tutti gli sport, dall’attività economico-finanziaria allo shopping. Il Luganese ha anche diverse proposte culturali: molti musei, una costante offerta di spettacoli e di concerti, e la possibilità di godersi uno spettacolo architettonico a cielo aperto.
Lugano mit dem See und seinen Tälern bietet eine grosse Bandbreite von vielfältigen Anreizen für einen Aufenthalt an. Der touristische Erfolg ist vorwiegend auf das milde Klima zurückzuführen, begünstigt durch einen See, milde Jahreszeiten und viele sonnige Tage. Der Schutz der Landschaft sowie die Vorzüge einer Vielfalt von Gipfeln, Bergen, Tälern, Hügeln und Ebenen, garantieren optimale Bedingungen während aller Jahreszeiten je nach der Auswahl, die man trifft: Mountain Bike und Bergwanderungen gehören ebenso dazu wie Badefreuden im See oder in Schwimmbädern und Sportaktivitäten aller Art; dazu kommen Wanderungen über Land und durch weitgehend intakte Dörfer. Die Region bietet auch viele kulturelle Angebote: viele Museen, Veranstaltungen und Konzerte und auch die Möglichkeit einen architektonischen «Freiluftspektakel» zu geniessen.
14
Tourist Guide
Bienvenue
Welcome
Lugano avec le lac et ses vallées propose beaucoup de bonnes raisons pour un séjour. L’attrait touristique de la région de Lugano est dû à son climat tempéré, favorisé par la présence du lac, la douceur des saisons ainsi qu’un fort pourcentage de journées ensoleillées. Le soin mis à la protection du territoire et les beautés du paysage répartis entre les sommets, montagnes, vallées, collines et plaines sont le garant de conditions de séjour optimales en toute saison et de vastes possibilités de choix : des joies du mountain bike aux excursions sur des sommets ; des plaisirs balnéaires dans le lac et les piscines à la pratique de tous les sports ; des promenades dans les campagnes et les villages presque entièrement sauvegardés. La région de Lugano offre aussi de nombreux musées, des spectacles et des concerts, et la possibilité d’apprécier un spectacle architectural en plein air.
Lugano with the lake and its valleys offers a wide and varied range of good reasons for a stay. Much of its success as a centre of tourism derives from its temperate climate, moderated by the presence of the lake, with mild winters and a high proportion of sunny days. The landscape has not been spoilt by excessive urbanisation, and its natural balance of summits, mountain, valleys, hills and lowland makes it an agreeable place to be in any season, offering a wide range of things to do: mountain bike and mountain climbing, bathing in lake and swimming pool, playing tennis or golf, sailing, windsurfing, water-skiing, walking through virtually unspoilt countryside and villages, as well as doing essential business and shopping. The region of Lugano offers many museums, a constant stream of concerts and events, and the opportunity to enjoy an architectural-openair show.
Tourist Guide
15
Lugano
© Switzerland Tourism / Stephan Schacher
Lugano Lugano – la città più grande della regione di villeggiatura del Ticino, oltre ad essere il terzo polo finanziario e un importante centro di congressi, di banche e d’affari della Svizzera, è anche la città dei parchi e dei giardini fioriti, delle ville e degli edifici religiosi. Con la sua atmosfera tipicamente mediterranea, Lugano offre tutti i vantaggi di una città cosmopolita mantenendo però il suo spirito di cittadina a misura d’uomo. Lugano si trova in una baia della riva nord del Lago di Lugano, circondata da svariate cime panoramiche. 18
Il centro storico e pedonale della città, con i suoi numerosi edifici in stile lombardo e i suoi musei esclusivi, le montagne, il lago e un calendario fitto di eventi e manifestazioni costituiscono un insieme attraente per le visite, sia per chi ama l’attività, sia per chi preferisce il relax. Grazie al suo clima mite, Lugano è una destinazione apprezzata fin dalla primavera, periodo in cui fioriscono le camelie.
Tourist Guide | Lugano
Lugano – die grösste Stadt in der Ferienregion Tessin, ist nicht nur drittwichtigster Finanzplatz der Schweiz, Kongress-, Banken- und Businesszentrum, sondern auch die Stadt der Parks und Blumen, der Villen und Sakralbauten. Mit mediterranem Flair bietet Lugano alle Vorteile einer Stadt von Welt und zugleich das Cachet einer Kleinstadt. In einer Bucht am Nordufer des Luganersees, umgeben von mehreren Aussichtsbergen, liegt Lugano. Der verkehrsfreie historische Stadtkern, die zahlreichen Bauten im lombardischen Stil, exklusive Tourist Guide | Lugano
Museen, die Berge, der See und ein voller Veranstaltungskalender laden zum Besichtigen, Erleben – und zum Dolcefarniente ein. Dank des milden Klimas ist Lugano bereits im Frühling zur Kamelienblüte ein beliebtes Reiseziel.
19
© Switzerland Tourism / Stephan Schacher
Lugano Lugano – la plus grande ville de la région de villégiature du Tessin est non seulement le troisième pôle financier et un centre important de congrès, bancaire et d’affaires de la Suisse, mais également la ville des parcs et jardins fleuris, des villas et des édifices religieux. De par son atmosphère méditerranéenne, Lugano offre tous les avantages d’une ville cosmopolite sans perdre pour autant son cachet de petite vil. Lugano est situé dans une baie de la rive nord du lac de Lugano, ceinturée de plusieurs sommets panoramiques. 20
Le centre-ville historique et piétonnier avec ses multiples édifices de style lombard et ses musées exclusifs, les montagnes, le lac et un calendrier de manifestations exhaustif constituent un ensemble propice aux visites, à l’esprit d’entreprise et aussi à la suave détente. Grâce à la douceur de son climat, Lugano est une destination appréciée dès le printemps à l’époque de la floraison des camélias.
Tourist Guide | Lugano
© Switzerland Tourism / Lauschsicht
Lugano, the largest town in the holiday region of Ticino, is not only Switzerland’s third most important financial centre and a conference, banking and business centre, but also a town of parks and flowers, villas and sacred buildings. With Mediterranean flair, Lugano offers all the advantages of a world-class city, combined with the cachet of a small town. Lugano lies in a bay on the northern side of Lake Lugano, surrounded by numerous mountains offering splendid viewpoints.
Tourist Guide | Lugano
The traffic-free historic town centre, the numerous buildings in Italianate Lombardy style, the exclusive museums, the mountains, lake and a packed calendar of events all invite visitors to see the sights, soak up the atmosphere – and enjoy “dolce far niente”. Thanks to its mild climate, Lugano is a popular tourist destination in the spring when the camellias are in bloom.
21
AM VIA B. L
VIA C VIA PI ODA
ORFANVIC. O RTE OTROF IO
I ZZ O LA
CORSO ELVEZIA
TOR IO
VIA STAUFFACHER
TA
V. MOT
VIA NASS A
Villa Ciani
13
.N
4
Liceo
Parco Ciani
9
Biblioteca Cantonale Museo Storia Naturale
RIVA
OT TA G. M
V. VE LA
VIA S. LORENZO
SALITA BOSSI
IN A
NT AR
MO
VI A
Palazzo dei Congressi
NEO VIALE C. CAT TA
I
EN
TE
MA
RAI NI
VIA
P.za Battaglini
7
1
3
Parco Belvedere
Lago di Lugano
12
INA
V. LO R
ET O
6
Loreto
RE G GIU SEP PE MA RIVA A Z ZI . CA NI CCIA
TR.
2
P.za Castello
Debarcadero Centrale
S. DEGLI ANGIOLI Chiesa S.ta Maria degli Angioli
MINI A. ADA VIA
Chiesa i Loreto
P.za Indipendenza
Il Ciani
17
LAC - Lugano Arte e Cultura P.za B. Luini
EM CL
LO SCO A FO
O PESTA LO Z Z I
ZZ BRI
10
TI
Parco Tassino
GA
Chiesa San Carlo
MA
TASSO
16
. AL A V OST LA P
V.
T.
V . DEL
BELLI
A
VI A
8
V. AL F V VIA CAR G. DUC CI
E
VINI V. LU V. PETRARCA
DARI T. RO
LE RA ED TT CA V. BORGHETTO V.
VIA BASI LEA
TA NET
Cattedrale San Lorenzo Stazione FLP
CORS
Quartiere CONTR. DI Maghetti P.za VERLA Dante Chiesa Posta S. Antonio P.za Chiesa V. ZI Z S. Rocco San Palazzo VEGE P.za Riva V. NOVA Rocco S OAVE CROC. V.CA Cioccaro CORTOG T NA NI Casinò Palazzo V. MARCO Lugano Riva Palazzo P.za Gargantini Riforma P.za LLI Pzta O Manzoni T R E B L Maraini .A Municipio AG P.za RIV Pzta Rezzonico Debarcadero San Carlo Giardino
SAL. CHIATTON
TPL
VIA PR E
I
V. GALLI
. B AROFFIO
IO CC
I TAR
lare
Villa Malpensata
5
22
19
Lido Riva Caccia
VIA S
LANDRIANI
Pensilina V. ARIOSTO BUS TPL P.za Chiesa Palazzo dell’Immacolata Riva del Mercato
V. B ER TA
VIA LAVIZZARI
I ZON GAZ
E IO N MP V. SE V. PERI
E P. R
V
V. GREINA
VIA P. LUCCHINI
ZO P P
I I RIN V. PA
VIA SER AFIN O BALESTRA Stazione V. GIACOMETTI Autopostale I VIA E. B V. SOMAIN OSSI VIA L. CANONICA Monastero delle Cappuccine di S. Giuseppe Palazzo V. F RASCA Ransila
ATI
VI A
VIA
NE PIAZZ. STA ZIO
G.
VIA G . CURTI
VIA P
VIA CANT ONAL E V IA F. P ELL I
EI AD
SALIT
V. PESS INA
RA TI
ico
VIA
VI A
V
T OT
SS AG
VIA
VI A
DE IF
Stazione FFS Fun
MON
da
Villa ’ALB Saroli ERT I
VI
LIT A
FR
VIA
VIA D
G
AG City Highlights INE VRA
NI ZO
N
MA
SA
SA N
AN A
E RAT A SSA
GE NZ
15 Funicolare
Monte San Salvatore Tourist Guide | Lugano
14 AV LI T
L IDO
AL
Parco San Michele
11
A RE IVIER
Debarcadero Castagnola
SAL. DE
IO
VIA BELVED E VIA R
VI I A V S A L U TE O I G N G IO SAN R RE VIA SE V IA
BO G G
V. S . MICHELE
NA
Porto Comunale alla Foce
CE
Cassarate Debarcadero
ER O
18
DA
LÉE
TI SEN
VIA FOCE
Lido di Lugano
è
VIA
VI A
Liceo
Br
E
S TAGNOLA
SA
Piscina Coperta
e ont re M cola i n u F
V IA N O S
LLI
20
ca Museo le Storia Naturale
VIA ARCIONI E CA
ELLA
VIA NO VA
Centro Esposizioni
V IA L
Nuovo Studio Foce
.V VIA V
VIA CONCORDIA
OLE VIA S
VIA
O
VICARI
PE VIA P. CA
ICA
P CAM
AGGI DEI F
VIA DEL TIGLIO
O RZI MA
E GINEST RE SAL. DELL PICO VIA
VIALE
E
O AGGI VIA M
V
A A I BELLAVI ST
IO
L CH
VIA GIULIO
VIA A
VIA DELLE SCUOLE
VIA S
AS
ELL A
1 Museo d'arte della Svizzera italiana Sede LAC 2 Museo d'arte della Svizzera italiana Sede Palazzo Reali
10 Parco Tassino 11 Parco San Michele 12 Parco Belvedere
3 Spazio -1 Collezione Giancarlo e Danna Olgiati
13 Casinò di Lugano
4 Museo Cantonale di Storia Naturale
15 Funicolare Monte San Salvatore
5 Fondazione Gabriele e Anna Braglia 6 Museo in Erba
16 Debarcadero Navigazione Lago di Lugano
7 Chiesa Santa Maria degli Angeli
17 Trenino Turistico Lugano
8 Cattedrale San Lorenzo
18 Lido di Lugano
9 Parco Ciani
19 Lido Riva Caccia
14 Funicolare Monte Brè
20 Piscina coperta Campo Marzio
Tourist Guide | Lugano
IC A
23
urger King Ristorante B tĂ di Lugano o, Cit Palazzo Civic
PUNTUALE A DESTINAZIONE La FLP assicura il servizio sulla tratta Lugano-Ponte Tresa con corse ogni 15 minuti*. *Sabato, festivi e ore serali corse ogni 30 minuti.
Ferrovie Luganesi SA (FLP) Via Stazione 8 - CH-6982 Agno info@flpsa.ch - www.flpsa.ch
24
Tourist Guide | Lugano
Publireportage
Das Tessin entdecken. À la découverte du Tessin. Nutzen Sie die Gelegenheit und entdecken Sie während Ihres Aufenthalts die Schönheiten des Tessins mit dem Öffentlichen Verkehr. RailAway bietet Kombi-Angebote (ÖV-Fahrt inkl. Zusatzleistungen, wie zum Beispiel Eintritt, Bergbahnfahrt usw.) mit bis zu 20% Rabatt. Découvrez, avec les transports publics, les beautés du Tessin. RailAway propose des offres combinées (voyage en transports publics avec prestations complémentaires, comme une entrée ou un trajet en remontées mécaniques) avec des réductions allant jusqu’à 20%. Splash e Spa Tamaro.
Splash e Spa Tamaro.
Der Wasserpark im Tessin mit bezauberndem Spa: Erleben Sie einen unvergesslichen Tag voller Vergnügen und Erholung.
Le parc aquatique tessinois avec son élégant spa vous propose une journée de détente et d’amusement.
Das ermässigte KombiAngebot beinhaltet: Fahrt mit Öffentlichem Verkehr (20%) nach RiveraBironico, Eintritt (20%) ins Splash e Spa für 4 Stunden (wahlweise mit oder ohne Spa)
Compris dans l’offre combinée: Voyage aller-retour en transports publics (20%) à Rivera-Bironico, entrée (20%) au Splash e Spa Tamaro pour 4 heures (avec ou sans spa)
Monte San Salvatore.
Monte San Salvatore.
Rundblick vom «Top of Lugano»: Geniessen Sie Ruhe und Entspannung auf dem Luganer Hausberg.
Profitez d’une vue panoramique depuis le «Top of Lugano»: vivez des instants de tranquillité et de détente au sommet de la montagne de Lugano.
Das ermässigte KombiAngebot beinhaltet: Fahrt mit Öffentlichem Verkehr (20%) nach «Paradiso, Geretta», Standseilbahnfahrt (20%) auf den Monte San Salvatore retour
Compris dans l’offre combinée: Voyage aller-retour en transports publics (20%) à «Paradiso, Geretta», voyage en funiculaire (20%) sur le San Salvatore et retour
Infos und Kauf: an den meisten Schweizer Bahnhöfen oder auf sbb.ch/railaway-ticino. Information et achat: dans la plupart des gares suisses ou sur cff.ch/railaway-ticino.
Tourist Guide | Lugano
25
Localities and Villages
Gandria Romantico villaggio di pescatori, arroccato ai piedi del Monte Brè, offre al visitatore uno stupendo panorama. Chiusa al traffico, Gandria è un’oasi di tranquillità con le sue pittoresche viuzze e scalette. È raggiungibile in automobile, in battello, in bus oppure a piedi da Castagnola-San Domenico percorrendo in mezz’ora un facile sentiero che costeggia il lago.
28
Gandria liegt am östlichen Ufer des verzweigten Luganersees und ist mit dem Schiff, mit dem Autobus, mit dem Auto, oder auf einem romantischen Uferweg zu Fuss ab Castagnola-San Domenico innert 30 Minuten erreichbar. Dieses sehenswerte Fischerdorf ist verkehrsfrei, hat viele Treppen, winklige Gässchen, kleine Höfe, Souvenirgeschäfte und einladende Terrassenrestaurants.
Tourist Guide | Localities and Villages
© Davide Adamoli
Gandria est situé au pied du Monte Brè directement au bord du lac de Lugano. Le village est accroché au rocher et offre toute une suite de portiques très pittoresques. On peut s’y rendre en voiture, en autocar ou en bateau. De Castagnola-San Domenico un sentier romantique, longeant le bord du lac, conduit à Gandria en trente minutes.
Gandria is an unspoiled, picturesque lakeside village at the foot of Monte Brè. Perched on the steep mountainside it is a community of narrow streets with a delightful surprise round every corner. Gandria can be reached by boat, by bus, by car or by a footpath, along the lakeside, from Castagnola-San Domenico.
F7 Tourist Guide | Localities and Villages
29
Morcote Con le sue bellezze naturali, le caratteristiche stradine e i portici delle antiche case patrizie, Morcote viene considerata “La perla del Ceresio”. Di rilevante interesse sono la Chiesa di S. Maria del Sasso ed il Parco Scherrer con vegetazione mediterranea e palazzine architettoniche. Morcote si trova a 10 km da Lugano ed è raggiungibile in automobile, autopostale ed in battello.
30
Dank seinen Schönheiten und reichgeschmückten Fassaden von Patrizierhäusern, ist Morcote «Die Perle des Luganersees» genannt. Bekannt ist die Kirche Santa Maria del Sasso und der Parco Scherrer mit architektonischen Bauten und typischer südlicher Vegetation. Morcote befindet sich etwa 10 km weit von Lugano, und ist mit Schiff, Auto und Postauto erreichbar.
Tourist Guide | Localities and Villages
Grâce à ses beautés, ses anciennes maisons à arcades et ses ruelles Morcote est considérée la “ Perle du Ceresio ”. Particulièrement intéressants l’église Santa Maria del Sasso et le Parco Scherrer avec arbres méridionaux ed singularités architecturales. Morcote se trouve à 10 km au sud de Lugano, on attaint ce village en bateau, en voiture et en car postal.
Because of its beauties, long arcades and old patrician houses, Morcote is called “the pearl of lake Lugano”. Worthvisiting is the Church of Santa Maria del Sasso and the Parco Scherrer with typical southern vegetetion and architectural objects. Morcote is about 10 km from Lugano, the village is reached by boat, car and postal coach.
I5 Tourist Guide | Localities and Villages
31
Carona Situato in una splendida posizione, Carona si trova a metà tra la cima del Monte San Salvatore e il Monte Arbostora. Villaggio antico e pittoresco, vanta una fittissima schiera di architetti, scultori, stuccatori e scalpellini che hanno lasciato importanti testimonianze della loro arte, decorando chiese e abitazioni. Il nucleo del paese è caratterizzato da strette stradine, deliziose piazzette e case signorili dai colori accesi, sapientemente decorate.
32
Carona befindet sich in einer aussergewöhnlicher Lage, zwischen dem Gipfel des Monte San Salvatore und dem Monte Arbostora. In dem historischen und malerischen Dorf hat eine Vielzahl von Architekten, Bildhauern, Stuckateuren und Steinmetzen bedeutende Zeugnisse ihrer Kunst an Kirchen und Wohnhäusern hinterlassen. Der Ortskern ist gekennzeichnet durch enge Gassen, hübsche Plätze und Herrenhäuser in leuchtenden Farben und von kundiger Hand geschmückt.
Tourist Guide | Localities and Villages
Carona est à mi-chemin entre le Monte San Salvatore et le Monte Arbostora. Ce village ancien et pittoresque se targue d’une dense lignée d’architectes, sculpteurs, stucateurs et tailleurs de pierre qui ont laissé d’importants témoignages de leur art en décorant les églises et les habitations. Carona se caractérise par ses ruelles étroites, ses merveilleuses petites places et ses maisons bourgeoises aux couleurs vives et savamment ornées.
Carona features a wonderful location, is between the peak of Monte San Salvatore and Monte Arbostora. The village has antique roots and is very picturesque as many architects, sculptors, painters and artists have left behind their masterpieces around town. The village is popular because of its alleys, pretty squares and well maintained palaces.
H5 Tourist Guide | Localities and Villages
33
© Enrico Boggia
Capriasca Zona ricca di testimonianze autentiche, la Capriasca vanta un paesaggio incantevole, disseminato di villaggi poco distanti uno dall’altro che hanno saputo conservare il loro aspetto caratteristico e storico e le splendide chiese in stile barocco. Gli amanti dello sport apprezzano molto la salita nella Val Colla e i boschi a perdita d’occhio attraversati da una miriade di sentieri, un vero e proprio paradiso per gli appassionati di escursioni sia a piedi che in mountain bike.
34
Das Gebiet ist reich an authentischen Zeugnissen. Die Capriasca liegt in einer bezaubernden Landschaft mit verstreuten, eng beieinanderliegenden Dörfern, die ihr typisches und historisches Ortsbild und ihre grossartigen barocken Kirchen bewahrt haben. Sportliche Naturen schätzen den Anstieg ins Val Colla mit seinen ausgedehnten Wäldern und unzähligen Pfaden. Dies ist ein echtes Paradies für Wanderer und Mountain Biker.
Tourist Guide | Localities and Villages
Riche de témoignages authentiques, la Capriasca se targue d’un paysage enchanteur et est parsemée de villages peu éloignés les uns des autres qui ont su conserver leur aspect caractéristique et historique et leurs splendides églises de style baroque. Les amateurs de sport apprécient beaucoup la montée vers le Val Colla et les bois à perte de vue traversés d’une multitude de sentiers, un véritable paradis pour les passionnés de randonnée à pied ou en VTT.
The area is famous for its gorgeous landscape, characterized by small villages that have maintained their quant antiques looks and their ancient baroque churches. Those who enjoy sports, hiking and biking, will fall in love with woods and hills of Val Colla Valley, crossed by hundreds of mountain bike and excursions trails, conceived for all ages and difficulty levels.
D6 Tourist Guide | Localities and Villages
35
© Camping TCS
Agno È il paese più popolato del Malcantone situato nella baia del golfo ad ovest del lago Ceresio. Agno è anche sede dell’aeroporto della città di Lugano. La sua vocazione turistica è dovuta anche alla presenza di alcuni campeggi sulle rive del Lago di Lugano.
36
Agno ist einer der am stärksten bevölkerten Orte des Malcantone und liegt in der Bucht des Golfes am westlichen Ufer des Ceresiosees. Agno ist auch Sitz des Flugplatzes der Stadt Lugano. Seine Tourismus ist auch wegen der Anwesenheit von einigen Campingplätzen am Ufer des Luganersees Rage.
Tourist Guide | Localities and Villages
© Enrico Boggia
Agno est le village le plus peuplé du Malcantone, il se trouve dans la baie du golfe à ouest du lac Ceresio. Agno est aussi le siège de l’aéroport de la ville de Lugano. Son tourisme est dû à la présence de certains campings sur les rives du Lago di Lugano.
Agno is the most populated town of Malcantone, it lies in the bay of the western gulf of the Ceresio Lake. Agno is also the site of Lugano city Airport. Its tourism is also due to the presence of some camping on the banks of the Lago di Lugano.
G4 Tourist Guide | Localities and Villages
37
© Davide Adamoli
Caslano L’insediamento originario del paese è discosto dalla principale arteria di traffico e lambisce il lago. Oltre alle viuzze interne, caratteristica è la sua ampia Piazza Lago. Fa parte del comune anche la frazione di Torrazza, sullo stretto di Lavena, dietro al Monte Sassalto o Monte di Caslano noto per la sua ricca flora prealpina, tanto da essere citato tra le componenti naturali di interesse nazionale.
38
Der ursprüngliche Kern des Ortes liegt von der Hauptverkehrsarterie entfernt und entwickelt sich dem See entlang. Abgesehen von den engen Gässchen, ist sein grosser Platz am See ein Merkmal des Ortes. Zur Gemeinde gehört auch der Teil Torrazza, auf der See-Enge von Lavena gelegen, hinter dem Monte Sassalto, auch Monte di Caslano genannt. Der Ossteil ist für seine reiche Voralpenflora bekannt und Komponente von nationaler Bedeutung.
Tourist Guide | Localities and Villages
Le centre originaire du village est éloigné de l’artère principale de trafic et côtoie le lac. Les ruelles internes et la large place au lac sont très caractéristiques. La fraction de Torrazza fait également partie de cette commune et se situe sur le détroit de Lavena, derrière le Monte Sassalto, appelé aussi Monte di Caslano, et réputé pour sa flore préalpine riche, qui est citée parmi les éléments naturels d’intérêt national.
The original town settlement lies on the shores of the lake and is off the main traffic artery. Characteristic are the narrow internal streets and its vast square on the lake. The hamlet of Torrazza is also part of the municipality and is situated on the Lavena strait, behind Monte Sassalto, otherwise known as the Monte di Caslano, which is characterized by a rich variety of pre-Alpine flora, so much so, that it is mentioned among the naturalistic sites of national interest. H4
Tourist Guide | Localities and Villages
39
© Enrico Boggia
Highlights
© LAC 2015 - Foto Studio Pagi
LAC Lugano Arte e Cultura Il centro culturale LAC Lugano Arte e Cultura è stato costruito dall’architetto Ivano Gianola. Data la sua configurazione architettonica, il centro culturale si presta facilmente ad ospitare esposizioni, concerti e spettacoli nelle sale del Museo d’arte della Svizzera italiana e nella Sala Teatro, sede principale delle stagioni di LuganoInScena e di LuganoMusica, così come incontri e conferenze nelle sale multiuso.
42
Das Kunst- und Kulturzentrum LAC Lugano Arte e Cultura wurde vom Architekten Ivano Gianola gebaut. Aufgrund seiner architektonischen Gestaltung bietet das LAC beziehungsweise im Konzert- und Theatersaal, dem Hauptveranstaltungsort der Saison von LuganoInScena und von LuganoMusica, Kunstausstellungen, musikalische Darbietungen und Bühnenaufführungen, während die Mehrzwecksäle für Meetings und Konferenzen gedacht sind.
Tourist Guide | Highlights
1
Le centre culturel LAC Lugano Arte e Cultura était construit par Ivano Gianola. Etant donné sa configuration architecturale, le centre culturel est parfait pour accueillir des expositions, concerts et spectacles dans les salles du Museo d’arte della Svizzera italiana et la salle de théâtre, siège des saisons LuganoInScena et LuganoMusica, mais aussi des conférences et des rencontres dans les salles polyvalentes.
Lugano Tourist Guide | Highlights
The LAC Lugano Arte e Cultura centre was built by Ivano Gianola. Given its architectural configuration, the LAC Lugano Arte e Cultura lends itself to the organisation of exhibitions, concerts and shows in the Museo d’arte della Svizzera italiana rooms and in the Theatre Hall room, the main location for LuganoInScena and LuganoMusica, whilst meetings and conferences can be held in the multipurpose rooms.
www.luganolac.ch 43
© Enrico Boggia
Monte Brè Dalla montagna più soleggiata della Svizzera si gode uno splendido panorama sulle Alpi bernesi e vallesane, in particolare sul Monte Rosa. È raggiungibile in automobile o in funicolare partendo da Cassarate. Dalla vetta vi sono diverse possibilità di escursioni verso Brè villaggio, Monte Boglia, Alpe Bolla, Cureggia, ecc.
44
Der sonnigste Berg der Schweiz bietet eine fantastische Aussicht auf Lugano und Umgebung sowie auf die Berner- und Wallisseralpen. Er ist mit dem Auto und von Cassarate aus mit der Drahtseilbahn erreichbar. Es gibt verschiedene schöne Wanderwege zum Dorf Brè, Monte Boglia, Alpe Bolla, Cureggia, usw.
Tourist Guide | Highlights
© Enrico Boggia
14
Sur la montagne la plus ensoleillée du Suisse, on y monte avec le funiculaire ou en voiture depuis Cassarate. Il y a une vue unique sur la baie de Lugano et sur les Alpes bernoises et valaisannes. Belles aussi sont les promenades à pied au village de Brè, Monte Boglia, Alpe Bolla, Cureggia, etc.
Lugano Tourist Guide | Highlights
32
You can get to the top of Monte Brè, the sunniest mountain of Switzerland, from Cassarate by funicular or by car. From the summit there is a magnificent view on the bay of Lugano, its surroundings and as far as the Bernese and Valais Alps. There are delightful walks to Brè village, Cureggia, Alpe Bollal Monte Boglia, etc.
www.montebre.ch 45
© Edmondo Viselli
Monte San Salvatore Raggiungibile da Paradiso con la funicolare, offre un’incomparabile vista sul lago Ceresio e sulle Alpi. In vetta un ristorante ed un museo con testimonianze sull’Arciconfraternita di Lugano, uno spazio dedicato ai fossili, ai minerali e alla speleologia della regione e la storia del centro di ricerca sui fulmini con il significato storico dei temporali. Possibilità di escursione a piedi fino a Paradiso, Carona o Morcote.
46
Mit der Drahtseilbahn von Paradiso erreichbar, bietet der Monte S. Salvatore einen herrlichen Ausblick auf den See un die Alpen. Auf dem Gipfel befindet sich ein Restaurant, ein Museum mit Gegenständen der Erzbruderschaft von Lugano, eine Ausstellung mit Fossilien, Mineralien und Speläologie der Region, die Geschichte des Blitzforschungszentrums und die Historische Bedeutung der Gewitter. Wandermöglichkeit nach Paradiso, Carona oder Morcote.
Tourist Guide | Highlights
15
S’atteint en funiculaire depuis Paradiso et offre une vue inégalable sur le lac Ceresio et sur les Alpes. Au sommet un restaurant ed un musée avec témoignages sur l’Archiconfrérie de Lugano, des fossiles, des minéraux, de la spéléologie de la région et l’histoire du centre de recherche sur la foudre et la signification historique des orages. Randonnées à Paradiso, Carona ou Morcote.
Lugano Tourist Guide | Highlights
34
The funicular from Paradiso reaches the mountain top, where you can enjoy a unique perspective of the lake and the Swiss Alps. At the top there is a restaurant and a museum with the evidences of the Arciconfraternity of Lugano and a room with fossils, minerals, speleology of the region and the history of the lightening research centre with the historical significance of storms. Walking tour to Paradiso, Carona or to Morcote.
www.montesansalvatore.ch 47
© Enrico Boggia
Monte Lema Il più grandioso punto panoramico della Svizzera Meridionale è anche punto di partenza per la traversata Monte Lema – Monte Tamaro, grazie al suo clima e alla sua conformazione, è inoltre base di partenza ideale per esaltare la magia del volo con il parapendio e vivere con il rampichino percorsi naturali e l’ebrezza delle discese in libertà. Il ristorante Vetta offre alloggio per 60 persone e dalla sua terrazza di gode di un magnifico panorama.
48
Die schönste Aussichtwarte der Südschweiz ist auch Ausgangspunkt für die Höhenwanderung Monte Lema – Monte Tamaro. Dank seinem Klima und seiner Beschaffenheit ist der Monte Lema ideal für alle, die den Zauber eines Gleitschirmfluges voll auskosten möchten, oder mit dem Mountain-Bike die einmalige Natur entdecken und sich an rasanten Abfahrten berauschen wollen. Das Restaurant Vetta bietet Uebernachtungsmöglichkeiten für 60 Personen und seine Terrasse bietet ein wunderschönes Panorama. Tourist Guide | Highlights
© Enrico Boggia
28
Les plus beaux panoramas de la Suisse méridionale est aussi le point de départ pour la traversée Monte Lema – Monte Tamaro et oasis de nature important, est aussi le point de départ d’innombrables et magnifiques randonnées qui longent la crête des montagnes et se déroulent le long des arêtes à travers un décor grandiose. Le restaurant Vetta offre hébergement pour 60 personnnes et de sa terrasse un magnifique panorama. Miglieglia Tourist Guide | Highlights
The most beautiful panoramic views in Southern Switzerland is also the starting point for the traverse Monte Lema – Monte Tamaro, thanks to its climate and its conformation, is also an ideal starting point to take off and experience the magic of paragliding and|or natural paths on a mountain bike as well as the elation of a descent in freedom. The Vetta restaurant offers accomodation for 60 people and from its terrace you enjoy a splendid view. www.montelema.ch 49
Monte Tamaro Monte Tamaro-Rivera, facilmente raggiungibile con mezzi pubblici e privati. La telecabina vi porta sull’Alpe Foppa, dove si trovano un grande ristorante, la Chiesa S. Maria degli Angeli progettata dall’arch. Mario Botta, la partenza di passeggiate panoramiche, percorsi MTB, un parco giochi per bambini, la slittovia e la tirolese. Alla stazione intermedia si trovano il Parco Avventura e il Tamaro Jumping.
50
Monte Tamaro-Rivera, mit den öffentlichen Verkehrsmitteln und dem Auto leicht erreichbar ist. Die Gondelbahn führt zur Alpe Foppa, hier befinden sich ein grosses Restaurant, die vom Arch. Mario Botta entworfene Kirche S. Maria degli Angeli, ein Kinderspielplatz, eine Rodelbahn und die Tyrolienne. Die Alpe Foppa ist auch Ausgangspunkt zahlreicher Panorama-Spazierwege und MTB strecken. Bei der Mittelstation befinden sich der Adventure Park und der Tamaro Jumping.
Tourist Guide | Highlights
24
Monte Tamaro-Rivera, facilement accessible avec des moyens de transports publics et privés. La télécabine vous emmène sur l’Alpe Foppa, où vous attendent un grand restaurant, l’église S. Marie des Anges conçue par le célèbre arch. Mario Botta, le point de départ de promenades panoramiques et VTT, une aire de jeux pour enfants, une piste de luge et la tyrolienne. À la station intermédiaire, vous trouverez le Parc Aventure et le Tamaro Jumping. Rivera Tourist Guide | Highlights
25
27
Monte Tamaro-Rivera, easily accessible by car and public transport. The cableway whisks you up to Alpe Foppa, where you can find a big restaurant, the Church S. Maria degli Angeli (designed by arch. Mario Botta), the play park for kids, the Coaster bobs, the zip line and the starting point for panoramic walks and MTB trails. The Adventure Park and the Tamaro Jumping are situated in the middle station.
www.montetamaro.ch 51
52
Tourist Guide | Highlights
Monte Lema
una vertigine di libertà a 1624 metri Scopri tutte le attività, guarda il menù del Ristorante Ostello e organizza al meglio la tua escursione
www.montelema.ch
Tourist Guide | Highlights
Seguici su
53
Splash & Spa Tamaro Trascorrete qualche ora all’insegna del divertimento e del relax allo Splash & Spa Tamaro. Rilassatevi tra idromassaggi, saune tematizzate, percorsi Hamam e piscine riscaldate. I 5 scivoli sono invece la gioia dei ragazzi. La piscina con onde e il poolbar, dove sorseggiare uno dei gustosissimi cocktail senza nemmeno uscire dall’acqua, completano l’offerta per una giornata di assoluto benessere.
54
Verbringen Sie unterhaltsame und erholsame Stunden im Splash & Spa Tamaro. Lassen Sie sich vom Geysir, von Massagedüsen, beheizten Becken, Hamam und thematisierten Saunen verwöhnen. Besonders beliebt bei Kindern sind die fünf Rutschen der neusten Generation. Das Wellenbecken und die Poolbar, die im Wasser zu einem leckeren Cocktail einlädt, runden das Angebot für einen gelungenen Wellness-Tag ab.
Tourist Guide | Highlights
26
Passez des heures divertissantes et reposantes au parc aquatique et au spa. Profitez du geyser, du hammam, des buses de massage, des piscines chauffées et des saunas à thème! Les enfants apprécieront tout particulièrement les cinq toboggans nouvelle génération. La piscine à vagues et le bar qui invite à siroter un délicieux cocktail dans l’eau complètent l’offre pour une journée wellness réussie.
Rivera Tourist Guide | Highlights
Spend some fun and relaxing hours at the Splash & Spa Tamaro. Let yourself be pampered by geysers, massages, heated pools, hammam and themed saunas. Specially popular for the children are the five slides of the latest generation. The wave pool and poolbar, wich invites you to a delicious cocktail in the water, will finish the offer for a successful wellness day.
www.splashespa.ch 55
Monte Generoso Da 125 anni, la ferrovia a cremagliera sale da Capolago alla vetta del Generoso a 1704 m di quota, percorrendo un tratto di 9 km attraverso un incantevole scenario alpino. In vetta, su un pianoro roccioso troneggia maestosamente il “Fiore di pietra”, nuova opera del celebre architetto Mario Botta, sulle cui vetrate si specchia un panorama mozzafiato.
56
Die Zahnradbahn fährt seit 125 Jahren von Capolago am Luganersee über eine Strecke von 9 km durch eine zauberhafte Berglandschaft auf den 1704 m hohen Gipfel des Monte Generoso. Majestätisch thront auf dem felsigen Bergplateau das neue, vom berühmten Architekten Mario Botta erbaute Bauwerk «Fiore di pietra» (Steinblume), in dessen Fenstern sich das atemberaubende Panorama spiegelt.
Tourist Guide | Highlights
Depuis 125 ans, un train à crémaillère parcourt les 9 kilomètres qui relient Capolago sur les bords du lac de Lugano au sommet du Monte Generoso situé à 1704 m. Posée majestueusement sur la crête rocheuse, “ Fiore di pietra ” (fleur de pierre), la nouvelle œuvre du célèbre architecte Mario Botta, offre à ses visiteurs un panorama exceptionnel.
Capolago Tourist Guide | Highlights
Since 1890, a rack railway has provided transport along a picturesque nine-kilometre stretch of mountain scenery carrying passengers from Capolago on Lake Lugano to the mountain summit at 1704 m altitude. Standing majestically on the mountain’s rugged plateau is the new “Fiore di pietra“ (stone flower). The building was created by the famous architect Mario Botta and features picture windows that frame the breathtaking panorama. www.montegeneroso.ch 57
Swissminiatur Swissminiatur è un parco in miniatura all’aperto sulle rive del lago di Lugano. Vi sono oltre 120 modelli in scala 1:25 dei più famosi edifici, monumenti e mezzi di trasporto della Svizzera. Una rete ferroviaria di più di 3’500 m, con 18 treni si snoda attraverso il parco. Ristorante self-service, negozio di souvenir, parco giochi per bambini.
58
Swissminiatur ist ein Miniaturpark im Freien am Ufer des Luganersees mit mehr als 120 handgemachten Miniaturen der bekanntesten Gebäude, Monumente und Transportmittel der Schweiz im Massstab 1:25. Eine über 3’500 m lange Modellbahn mit 18 verschiedenen Kompositionen schlängelt sich durch den Park. Selbstbedienungsrestaurant, Souvenirgeschäft, Spielplatz für Kinder.
Tourist Guide | Highlights
53
Swissminiatur est un parc en miniature en plein air au bord du lac de Lugano. Plus de 120 modèles de bâtiments, monuments et moyens de transport les plus connus en Suisse, construits manuellement à l’échelle de 1:25. Un réseau de plus de 3’500 m de chemin de fer parcourt le parc avec ses 18 trains. Restaurant selfservice, boutique de souvenirs, parc de jeux.
Melide Tourist Guide | Highlights
Swissminiatur is an open-air miniature park located on the shore of Lake Lugano. There are more than 120 models at scale 1:25 representing the most important buildings, monuments and transportation means in Switzerland. A 3,500 m long model railway with 18 trains runs through the park. Self–service restaurant, gift shop, playground for children.
www.swissminiatur.ch 59
09:00 - 18:00
Aperto tutti i giorni da metà marzo a fine ottobre Täglich geöffnet ab Mitte März bis Ende Oktober Ouvert tous les jours de mi mars à fin octobre Open daily from mid March to end October Exposition Swissminiatur SA 6815 Melide Switzerland T. +41 (0)91 640 10 60 F. +41 (0)91 640 10 69 info@swissminiatur.ch - www. swissminiatur.ch
60
Tourist Guide | Highlights
w w w. m o n t e b r e . c h
Ristorante Colibrì Hotel
ins. 90x67 (italiano).indd 1
Sulla collina di Lugano/Brè Auf dem Lugano/Brè Hügel Sur la colline de Lugano/Brè On the Lugano/Brè hill Fam. DEMARCHI - ZEPPI
14.02.17 1
6974 ALDESAGO Via Aldesago 91 Tel. 091 971 42 42 Fax 091 971 90 16 hotel.colibri@swissonline.ch www.hotelcolibri.ch
RESTAURANT Chateâubriand flambiert, Crêpes Suzette und Tartare am Tisch zubereitet. Verschiedene Fondues. Chateâubriand flambé, crêpes suzette et tartare préparé à la table. Différentes fondues. Chateâubriand alla fiamma, crêpes suzette e tartare preparati al tavolo. Diverse fondute. Flame cooked Chateâubriand, crêpes suzette and tartare live prepared. Different fondues. HOTEL Romantische und panoramische Zimmer. Schwimmbad. Chambres romantiques et panoramiques. Piscine. Camere romantiche e panoramiche. Piscina. Romantic and panoramic rooms. Pool.
Tourist Guide | Highlights
Guide Michelin
61
Transportation
Tourist Transport Companies
Imprese di trasporto turistiche Touristische Transportunternehmen Entreprises de transport touristiques
Funicolari | Drahtseilbahnen | Funiculaires | Funiculars Monte Brè (933 m) Lugano +41 91 971 31 71 www.montebre.ch
Monte San Salvatore (912 m) Paradiso +41 91 985 28 28 www.montesansalvatore.ch
Telecabine | Gondelbahnen | Télécabines | Cableways Monte Tamaro (1,530 m) Rivera +41 91 946 23 03 www.montetamaro.ch
Monte Lema (1,624 m) Miglieglia +41 91 609 11 68 www.montelema.ch
Battelli | Schiffe | Bateaux | Boats Società Navigazione Lago di Lugano Gandria, Morcote, Melide-Swissminiatur, Campione d’Italia Caslano, Ponte Tresa, Capolago, Porlezza (I), Porto Ceresio (I) +41 91 222 11 11 www.lakelugano.ch Trenino Turistico | Touristenzüglein Petit train touristique | Tourist train Lugano City Tour Lugano, Paradiso, Cassarate +41 79 685 70 70 Voli in mongolfiera | Flüge im Heissluftballon Vols en montgolfière | Hot-air ballon flying Balloon Team SA Via Canonica 4, Lugano +41 91 921 06 72 www.balloons.ch Ferrovia | Eisenbahn | Chemin de fer | Railroad Monte Generoso (1,704 m) Capolago +41 91 630 51 11 www.montegeneroso.ch
Tourist Guide | Transportation
63
64
Tourist Guide | Transportation
Public Transport Companies
Imprese di trasporto pubbliche Öffentliche Transportunternehmen Entreprises publiques de transport
Autolinee | Autobus | Buses Trasporti Pubblici Luganesi SA
Ufficio TPL Terminal Bus Corso Pestalozzi Lugano +41 58 866 72 24 / 25 www.tplsa.ch
ARL SA
+41 91 973 31 31 www.arlsa.ch
Società Navigazione Lago di Lugano
+41 91 222 11 11 www.lakelugano.ch
Autopostale Svizzera SA
Via Serafino Balestra 4, Lugano 0840 852 852 www.postauto.ch
Treni | Züge | Trains FLP - Ferrovie Luganesi SA
Lugano +41 91 923 23 92 www.flpsa.ch
Stazione Lugano FFS SBB | CFF | SFR
0900 300 300 (CHF 1.19/min.) www.ffs.ch
Aeroporto | Flughafen | Aéroport | Airport Lugano Airport
Via Aeroporto, Agno +41 91 610 11 11 www.luganoairport.ch Servizio Shuttle Bus +41 79 221 42 43
Tourist Guide | Transportation
65
66
Tourist Guide | Transportation
Trasporti Pubblici Luganesi SA Ufficio Vendita e Informazioni c/o fermata Lugano Centro • Corso Pestalozzi Aperto da lunedì a venerdì dalle 08:00 alle 18:30. Sabato dalle 9:00 alle 12:00. Tel. 058.866.72.24/25 Direzione e Amministrazione Via Giovanni Maraini 46 • 6963 Pregassona Tel. 058.866.72.42 info@tplsa.ch • www.tplsa.ch
Tourist Guide | Transportation
67
© Davide Adamoli
Excursions
Lugano e la sua Regione offrono una grande varietà di escursioni sia a piedi che in bicicletta, adatte a tutti. Piacevoli giri turistici in battello per raggiungere luoghi che non aspettano altro di essere scoperti. Tesori storici, opere architettoniche e paesaggi naturali incontaminati rendono le passeggiate, i percorsi vita e gli itinerari tematici un’esperienza unica, attraverso una natura rigogliosa e spesso incontaminata.
Lugano und seine Region bieten eine reiche Auswahl an Ausflügen zu Fuss oder mit dem Fahrrad und für jedermann geeignet. Genussvolle Schiffsrundfahrten laden zur Entdeckung von malerischen Orten ein. Historische Schätze, architektonische Werke und üppige, oft unberührte Naturschönheiten lassen die Spaziergänge, die thematischen Wege oder die Vita Parcours zum einmaligen Erlebnis werden.
Lugano et sa région offrent une grande variété d’excursions à pied ou en bicyclette adaptées à tous, mais aussi de jolies promenades en bateau pour atteindre des lieux qui ne demandent qu’à être découverts. Trésors historiques, œuvres architecturales et paysages demeurés intacts font des randonnées, des parcours santé et des itinéraires thématiques une expérience unique à travers une nature luxuriante et préservée.
Lugano and its Region offer a great number of different walking and biking excursions well suited to all levels. There are also many pleasant boat rides to reach places that are there just waiting to be discovered. Historical treasures, remarkable architecture and uncontaminated natural landscapes render walks, exercise trails and theme based itineraries a unique experience through lush and pristine surroundings.
Tourist Guide | Excursions
69
Guided Excursions
Escursioni guidate Geführte Ausflüge Excursions guidées
Lugano – Unexpected Classic Tour 13.03 – 23.10.2017 / 1 – – – – – – / 10:00 – 12:00 Reservation required / Price: FREE Gandria – Romantic Walk Through Traditions 20.06 – 24.10.2017 / – 2 – – – – – / 10:00 – 14:40 Reservation required / Adults CHF 10.– / 6 – 16 years CHF 5.– Lugano – Monte San Salvatore 31.05 – 25.10.2017 / – – 3 – – – – / 10:00 – 13:00 Reservation required / Adults CHF 10.– / 6 – 16 years CHF 5.– Lugano – Architectural Highlights 20.04 – 19.10.2017 / – – – 4 – – – / 10:00 – 12:00 Reservation required / Adults CHF 10.– / 6 – 16 years CHF 5.– Lugano – Monte Brè 26.05 – 20.10.2017 / – – – – 5 – – / 13:10 – 17:30 Reservation required / Adults CHF 10.– / 6 – 16 years CHF 5.– 70
Tourist Guide | Excursions
Lugano è al centro di una regione che garantisce una grande varietà di escursioni adatte a tutti e in ogni stagione dell’anno. Le indimenticabili gite accompagnate da guide esperte permettono di apprezzare e ammirare i diversi paesaggi differenti fra loro e concentrati in una piccola area: il lago e i suoi villaggi tipici, le colline con i loro versanti e le Prealpi con i loro boschi.
Lugano liegt im Zentrum einer Region, welche eine grosse Auswahl an Exkursionen anbietet, die für jedermann und ganzjährig geeignet sind. Die unvergesslichen, von erfahrenen Reiseleiter/innen geführten Ausflüge ermöglichen, die verschiedenen Landschaften in der Umgebung zu erleben und zu geniessen: den See mit den typischen Dörfern, die Hügel und deren Hänge sowie die Voralpengebirge mit ihren Wäldern.
Lugano est au centre d’une région qui offre une grande variété d’excursions pour tout le monde et pendant toutes les saisons de l’année. Les randonnées inoubliables accompagnées par des guides professionnels vous permettent d’apprécier et d’admirer les divers paysages différents entre eux et concentrés dans une petite zone : le lac et ses villages typiques, les collines avec leurs versants et les Préalpes avec leurs forêts.
Lugano is at the center of a region that provides a wide variety of excursions for everyone and in every season of the year. The unforgettable trips accompanied by expert guides allow you to appreciate and admire the various landscapes different between them all and concentrated in a small area: the lake and its typical villages, the hills with their slopes and the foothills with their woods.
IT | DE | FR | EN 2017
Guided Excursions
luganoturismo.ch
For a complete list of Guided Excursions, please visit: www.luganoturismo.ch/guidex
Tourist Guide | Excursions
71
© Davide Adamoli
Thematics Pathes
Sentieri tematici Thematische Wanderwege Sentiers thématiques
Percorso Naturalistico | Naturpfad | Sentier de la nature | Nature tail Monte San Salvatore 1.6 km — 35 min Sulle orme di Hermann Hesse | Auf den Spuren von Hermann Hesse Sur les pas de Hermann Hesse | On the footsteps of Hermann Hesse Montagnola – Gentilino – Montagnola 4.2 km — 1 h 10 min Sentiero dei sensi | Weg der Sinne | Sentier des sens | Path of the senses Vico Morcote 1.4 km — 25 min Sentiero dell’olivo | Olivenbaumpfad | Sentier de l’olivier | Olive tree path Gandria – Castagnola 3.2 km — 1 h Tracce d’uomo | Spuren der Menschenheit | Traces humaines | Man’s Traces Castelrotto – Beride – Castelrotto 3.5 km — 1 h Parco naturale del Monte Caslano | Naturpark Monte Caslano Parc naturel du Monte Caslano | Natural Park of Monte Caslano Caslano 4.4 km — 1 h 25 min Sentiero dell’acqua ripensata | Das Wasser neu entdecken Sentier de réflexion sur l’eau | The water trail revisited Molinazzo di Monteggio (Ramello) – Termine – Sessa – Ramello 9.2 km — 2 h 50 min Sentieri tematici: 21 proposte | Themenwege: 21 Vorschläge Itinéraires thématiques: 21 propositions | Thematics pathes: 21 proposals 72
Tourist Guide | Excursions
Tra cielo e terra | Zwischen Himmel und Erde Entre ciel et terre | Between sky and earth Monte Lema – Forcola – Miglieglia 8.4 km — 2 h 20 min Percorsi naturalistici della Capriasca | Naturpfade der Capriasca Sentiers de la nature en Capriasca | Nature trails in Capriasca Tesserete – Cagiallo – Lugaggia – San Clemente – Vaglio – Sala Capriasca – Tesserete 12.4 km — 3 h 10 Sentiero raccontato | Erzählender Weg Sentier raconté | “Storytelling” Trail Origlio – Ponte Capriasca – Bigorio – Tesserete – Vaglio – San Clemente – Origlio 11.8 km — 3 h 30 min Sentiero storico naturalistico di Sonvico Historisch-naturalistischer Weg von Sonvico Sentier historique et nature de Sonvico Historical Sonvico Path Sonvico – Rosone – Monte Roveraccio – Sonvico 9.1 km — 3 h Sentiero del castagno | Kastanien Weg Sentier du châtaignier | Chestnut Tree Trail Arosio – Mugena – Vezio – Fescoggia – Breno 9.5 km — 2 h 50 min Sentiero delle meraviglie | Weg der Wunder Sentier des merveilles | Trail of Marvels Novaggio – Aranno – Novaggio 6.3 km — 2 h 10 min
Incluso nella selezione degli itinerari svizzeri più belli. | Eingeschlossen in die Auswahl der schönsten Routen der Schweiz. | Inclus dans la sélection des itinéraires les plus beaux de la Suisse. | Included in the selection of most beautiful Swiss itineraries. www.svizzeramobile.ch | www.schweizmobil.ch | www.suissemobile.ch | www.switzerlandmobility.ch
Tourist Guide | Excursions
73
Walks on Pathes
Passeggiate su sentieri Wanderungen auf Pfaden Randonnées sur sentiers
Sentiero di Gandria 2.7 km — 50 min
Castagnola – San Domenico – Gandria
Montagnola 2.7 km — 1 h
Montagnola – Posmonte – Agra
Laghetto Astano 3 km — 1 h 30 min
Laghetto Astano – Riva sole – Laghetto Astano
Laghetto di Origlio 3.8 km — 1 h 10 min
Origlio – Laghetto di Origlio – Origlio – San Zeno
Giro del Monte Caslano 4 km — 1 h
Caslano – Caslano
Giro del Gheggio 4 km — 1 h 30 min
Novaggio – Curio – Piazzano – Novaggio
Alpe di Pazz 4 km — 1 h 30 min
Novaggio – Alpe di Pazz – Bodeschee – Novaggio
Cantine di Gandria 5 km — 1 h 20 min
Caprino – Cantine di Gandria
Sentiero dei Filosofi 5 km — 2 h
Cademario – Sentiero dei Filosofi – Arosio – Alpe Agra – Cademario
Tesserete 6 km — 1 h 30 min
Tesserete – Vaglio – San Clemente – Laghetto di Origlio – Origlio
Parco San Grato (5 sentieri tematici / 1 percorso sensoriale)
Carona – Parco San Grato 15 min. da | von | de | from Carona
74
Tourist Guide | Excursions
Nordic Walking Circuits
Percorsi Nordic Walking Nordic Walking-Laufstrecken Parcours Nordic Walking
Al Ronchetto
Stadio Cornaredo, Lugano — 1.6 km
Al Maglio
La Stampa, Canobbio — 1.9 km
Bigogno / Posmonte
Agra — 3.6 km
Campo sportivo
Breganzona — 2.4 km
Lamone-Cadempino
Lamone 2 km
Lugaggia-Posteggio
Salvanone — 2.1 km
Sentiero le Palme
Melide — 3 km
Bosco Luganese
Bosco Luganese — 2.2 km
Cassina d’Agno
Collina San Giorgio — 2.2 km
Tourist Guide | Excursions
75
Trim Trails
Percorsi Vita Vitaparcours Vita parcours
Monte Tamaro
5.3 km
Tesserete
2.7 km / 5.2 km / 7.7 km
Sonvico
7.3 km
Montagnola
5 km
Carona
8.5 km
Cademario – Alpe Agra
3.2 km / 4.8 km / 6.8 km
Cademario – Montaccio
5.7 km
Novaggio – Alpe Pazz
4.6 km
Pura – Mondini
10 km
Vezio – Fescoggia
6.3 km
76
Tourist Guide | Excursions
© Davide Adamoli
Orienteering
Corsa d’orientamento Orientierungslauf Course d’orientation
Tesserete-Capriasca — 6 km Esperti | Experten | Experts | Experts
Dislivello | Steigung | Dénivellation | Vertical drop 200 m Difficile | Schwierig | Difficile | Difficult
Tesserete-Capriasca — 4.5 km Principianti | Anfänger | Initiés | Beginners
Dislivello | Steigung | Dénivellation | Vertical drop 150 m Medio-difficile | Mittel-schwierig Moyen-difficile | Average-Difficult
Tesserete-Capriasca — 4 km Principianti | Anfänger | Initiés | Beginners
Dislivello | Steigung | Dénivellation | Vertical drop 100 m Medio | Mittel | Moyen | Average
Tesserete-Capriasca — 4 km Sportivi | Sportler | Sportifs | Sportspeople
Dislivello | Steigung | Dénivellation | Vertical drop 50 m Medio | Mittel | Moyen | Average
Tesserete-Capriasca — 2.5 km Famiglie | Familien | Familles | Families
Dislivello | Steigung | Dénivellation | Vertical drop 50 m Facile | Leicht | Facile | Easy
Tesserete-Capriasca — 1.5 km sCOOL
Dislivello | Steigung | Dénivellation | Vertical drop 30 m Facile-corto | Leicht-kurz | Facile-court | Easy-short
Tourist Guide | Excursions
77
© Davide Adamoli
Hiking Routes
Sentieri escursionistici Wanderwege in Gebirgszonen Sentiers excursionnistes
Tesserete – Gola di Lago – Lelgio 9.3 km — 3 h 20 min
Tesserete – Bigorio – Condra – Gola di
Isone 11 km — 4 h
Isone – Cima di Medeglia – Medeglia
Corticiasca 10.9 km — 4 h 40 min
Corticiasca – Monte Bar – Roveredo
Melide – San Salvatore 12.7 km — 4 h 40 min
Melide – Carona – Parco S.Grato –
Monte Tamaro, Rivera – Monte Lema, Miglieglia 12.7 km — 5 h
Alpe Foppa – Monte Tamaro – Monte
Astano 15.7 km — 5 h 10 min
Astano – Miglieglia – Arosio
Giro degli Alpeggi 15 km — 5 h 20 min
Arosio – Alpe Gem – Alpe Nisciora –
Lugano Trekking (Brè – Tesserete) Brè – Capanna Pairolo 11.6 km — 6 h Capanna Pairolo – Capanna Monte Bar 17.7 km — 8 h 40 min Capanna Monte Bar – Tesserete 15.1 km — 6 h 20 min
78
Lago – Lelgio
Alpe Vicania – Carona – S.Salvatore Lema
Alpe Agario – Alpe Coransù – Mugena
Brè – Monte Boglia – Alpe Bolla – Denti della Vecchia – Capanna Pairolo
Capanna Pairolo – Fojorina – Capanna San Lucio – Capanna Monte Bar
Capanna Monte Bar – Monte Bar – Motto della Croce – Gola di Lago –Tesserete
Tourist Guide | Excursions
Lugano & Capriasca Scenic Trail 54 km — 1 a 3 giorni Swiss Ultra Trail Award 2015 Vincitore! / Gewinner! / Gagnant! / Winner!
Tesserete – Monte Bar – Cima di Fojori-
Sentiero Lago di Lugano 130 km — 9 giorni | Tage | Jours | Days
Lugano (Magliaso) – Mendrisio
na – Brè – Tesserete
L’offerta completa degli itinerari (più di 700 km di percorsi) e ulteriori informazioni si trovano sul sito www.luganoturismo.ch. Sono a disposizione prospetti e cartine escursionistiche. Die vollständige Auswahl von Wandervorschlägen (mehr als 700 km Wanderrouten) und weitere Auskünfte finden Sie unter www.luganoturismo.ch. Wir verfügen über Prospekte und Wanderkarten. Vous trouvez l’offre complète des itinéraires (plus de 700 km de parcours) et d’autres informations sur le site www.www.luganoturismo.ch. Nous disposons de prospectus et cartes excursionnistes. You will find the complete offer of itineraries (more than 700 km trails) and more information on the website www.luganoturismo.ch. At your disposal brochures and walking maps.
Incluso nella selezione degli itinerari svizzeri più belli. | Eingeschlossen in die Auswahl der schönsten Routen der Schweiz. | Inclus dans la sélection des itinéraires les plus beaux de la Suisse. | Included in the selection of most beautiful Swiss itineraries. www.svizzeramobile.ch | www.schweizmobil.ch | www.suissemobile.ch | www.switzerlandmobility.ch
Tourist Guide | Excursions
79
© bikesteiger.ch 2016
Mountain Bike Excursions
Escursioni in Mountain Bike Mountain Bike Ausflüge Excursions en Mountain Bike
Benvenuti nella rete MTB più fitta della Svizzera! 370 km di percorsi, segnalati e mantenuti in uno stupendo paesaggio. Ulteriori informazioni si trovano sul sito: www.luganoturismo.ch.
Willkommen im dichtesten MTBNetz der Schweiz! 370 km Strecken, markiert und gepflegt in einer schöner Landschaft. Weitere Auskünfte finden Sie unter: www.luganoturismo.ch.
Bienvenue dans le reseau MTB plus dense de la Suisse! 370 km de parcours balisés et entretenus, dans un superbe paysage. D’autres informations sur le site: www.luganoturismo.ch.
Welcome to Switzerland’s largest MTB tracks net! 370 km of trails, marked and maintained in a beautiful landscape. Further information on the website: www.luganoturismo.ch.
80
Tourist Guide | Excursions
Lugano Bike Nr. 66 — 120 km – 4 stops / days Lugano (Monte Brè) – Ponte Tresa Campagna outdoor di Svizzera Turismo “Uno dei migliori percorsi bike in Svizzera” | Outdoor-Kampagne von Schweiz Tourismus: “Eine der schönsten Bikerouten in der Schweiz” | Campagne outdoor du Suisse Tourisme: “Un des meilleurs sentiers de vélo en Suisse” | Outdoor campaign of Switzerland Tourism: “One of the best biking trails in Switzerland” Vicania Bike Nr. 351 — 21 km Paradiso – Alpe Vicania – Carona – Paradiso Collina d’Oro Bike Nr. 352 — 16 km Lago di Muzzano – Agra – Lago di Muzzano Tresa Bike Nr. 353 — 18 km Ponte Tresa – Bedigliora – Ponte Tresa Malcantone Bike Nr. 354 — 30 km Ponte Tresa – Miglieglia – Ponte Tresa Castagno Bike Nr. 355 — 34 km Magliaso – Arosio – Magliaso Brè Bike Nr. 356 – 16 km Monte Brè – Alpe Bolla – Cureggia – Brè Origlio Bike Nr. 357 — 15 km Taverne – Tesserete – Comano – Origlio – Taverne Monte Bar Bike Nr. 358 — 22 km Bidogno – Capanna Monte Bar – Piandazzo – Bidogno Capriasca Bike Nr. 359 — 22 km Signóra – Capanna Monte Bar — Gola di Lago – Tesserete Val Colla Bike Nr. 360 — 24 km Bogno – Capanna Pairolo – San Lucio – Alpe Pietrarossa – Bogno Isone Bike Nr. 361 — 24 km Rivera – Monti di Medeglia — Gola di Lago — Rivera Monte Tamaro — 4.4 km Downhill & Freeride Rivera — 16 km Cross Country
Incluso nella selezione degli itinerari svizzeri più belli. | Eingeschlossen in die Auswahl der schönsten Routen der Schweiz. | Inclus dans la sélection des itinéraires les plus beaux de la Suisse. | Included in the selection of most beautiful Swiss itineraries. www.svizzeramobile.ch | www.schweizmobil.ch | www.suissemobile.ch | www.switzerlandmobility.ch
Tourist Guide | Excursions
81
Parks and Gardens
Parchi e giardini Parks und Gärten Parcs et jardins
Parco Villa Saroli Lugano – Viale Stefano Franscini 9 Ricca vegetazione, alberi secolari. Parco giochi per bambini. Reichhaltige Vegetation und jahrhundertalte Bäume. Kinderspielplatz. Végétation très riche, arbres séculaires. Place de jeux pour enfants. Rich vegetation with century old trees. Children’s playground. Parco Tassino Lugano – Via Clemente Maraini Vista panoramica. Pregevole collezione di rose arbusto. Parco giochi per bambini. Herrliche Aussicht. Sehenswerte Strauchrosen-Sammlung. Kinderspielplatz. Vue magnifique. Rare ensemble précieux de rosiers arbuste. Place de jeux pour enfants. Beautiful view. Collection of shrub roses. Children’s playground.
82
Tourist Guide | Excursions
Parco Florida Lugano – Loreto Rose e glicini. Posizione panoramica. Parco giochi per bambini. Rosen und Glyzinien. Aussichtspunkt. Kinderspielplatz. Roses et glycines. Vue panoramique. Place de jeux pour enfants. Roses and wisteria. Panoramic position. Childrens playground. Parco Villa Heleneum Lugano – Castagnola Al lago, con piante esotiche e la preistorica Wollemia nobilis. Am See, mit exotischen Pflanzen und der prähistorischen Wollemia nobilis. Au lac, avec plantes exotiques et la préhistorique Wollemia nobilis. Lakeside, with exotic plants and the pre-historical Wollemia nobilis. Parco San Michele Lugano – Ruvigliana/Castagnola Parco naturale in posizione panoramica. Naturpark und Aussichtspunkt. Parc naturel et point de vue panoramique. Natural park in panoramic position. Parco degli Ulivi Lugano – Castagnola Parco mediterraneo lungo il sentiero di Gandria con ulivi e flora botanica. Vigneto sperimentale. Mediterraner Park am Weg nach Gandria mit Olivenbäumen und botanischer Flora. Modell-Rebberg. Parc méditerranéen sur le sentier pour Gandria avec oliviers et flore botanique. Mediterranean park on the path to Gandria with olive trees and flora. Experimental vineyard. Parco Guidino superiore Paradiso Punto panoramico ai piedi del Monte San Salvatore. Parco giochi per bambini. Aussichtspunkt am Fuss des Monte San Salvatore. Kinderspielplatz. Position panoramique au pied du Monte San Salvatore. Place de jeux pour enfants. Panoramic view point at the foot of Monte San Salvatore. Children’s playground.
Tourist Guide | Excursions
83
© Enrico Boggia
Parco Ciani Affacciato sulle rive del Ceresio, a pochi passi dal movimentato centro di Lugano, si estende l’incantevole parco civico della città. Il Parco Ciani è ideale per una breve fuga dalla quotidianità per turisti e locali o come punto di ritrovo per passare delle ore di serenità in compagnia. Sur les rives du lac de Lugano, à quelques pas du centre animé de Lugano, se trouve le charmant Parco Ciani. Le parc est idéal pour une petite escapade de la vie quotidienne pour les touristes et les habitants, un lieu de rencontre pour passer des heures de sérénité en compagnie.
Der wunderschöne Park am Luganersee ist zauberhaft. Die Ruhe des Ortes zusammen mit den unzähligen Blumen, welche in allen Farben erblühen und die glitzernde Sonne im Wasser werden Sie faszinieren. A beautiful serene park by the lake of Lugano is an enchanted place. The tranquility of this place will leave you mesmerized with overwhelming pungent aura of the numerous colorful flowers and the sparkling reflection of sun basked lake. This place can be a getaway or a get together for many tourists and locals.
Lugano – Riva Albertolli 84
Tourist Guide | Excursions
© Enrico Boggia
Parco San Grato Visitandolo avrete la sensazione di entrare in un mondo incantato dove i colori e i profumi delle azalee, delle camelie e dei rododendri vi faranno vivere emozioni indimenticabili. En le visitant vous aurez le sentiment d’entrer dans un monde enchanté où les couleurs et les parfums d’azalées, des camélias et des rhododendrons vous feront vivre des émotions inoubliables.
Wer den Park besucht tritt in eine verzauberte Welt ein. Die Farben und der Duft von blühenden Azaleen, Kamelien und Rhododendren werden auch in Ihnen schönste Frühlingsgefühle auslösen. Visiting the Park you’ve got the sensation of entering an enchanted world, where colors and odors of azaleas, camellia and rhododendrons make you feel unforgettable emotions.
Ristorante San Grato Parco San Grato +41 91 649 70 21
19.03 – 31.10.2017 Carona Tourist Guide | Excursions
85
Parco Scherrer Definito “Il Giardino delle Meraviglie”, il parco venne realizzato da Arturo Scherrer amante dell’arte e della cultura. Questo Eden di 15’000 m² che maestoso sovrasta le acque del lago, ospita una ricca collezione di oggetti d’arte, contornati da una vegetazione lussureggiante.
Der Park, der auch als «Park der Wunder» bezeichnet wird, wurde von Arthur Scherrer erbaut. Dieses Paradies auf 15’000 m², das sich majestätisch über den Wassern des Sees erhebt, beherbergt eine Sammlung an Kunstgegenständen aus aller Welt eingebettet in eine üppige Vegetation.
Qualifié de « Jardin des Merveilles », ce parc fut réalisé par Arthur Scherrer. Cet Éden de 15’000 m², qui surplombe majestueusement les eaux du lac, accueille une riche collection d’objets artistiques, au milieu d’une végétation luxuriante.
Known as the “Garden of Wonders”, the park was built by Arturo Scherrer. This veritable Garden of Eden, covering 15,000 m² offers a wonderful vista overlooking the lake. It is set amidst lush vegetation and buildings and works of art sourced from all over the world.
+41 91 996 21 25 +41 91 986 00 00
CHF 7.– / 6.– / 2.–
15.03 – 30.06 / 01.09 – 31.10.2017 10:00 – 17:00
01.07 – 31.08.2017 10:00 – 18:00
Morcote 86
Tourist Guide | Excursions
Children’s Playgrounds
Parchi giochi per bambini Kinderspielplätze Parcs de jeux pour enfants
Lugano Parco Ciani – Parco Tassino – Villa Saroli, viale Franscini – Lanchetta, Cassarate – Parco Guidino, Paradiso – Zona di svago: al Fiume, Brè Paese – Parco Vira, Savosa Dintorni Agno – Agra – Astano – Barbengo – Bioggio – Bironico – Breganzona – Breno – Cadempino – Cagiallo – Comignolo – Campione d’Italia (zona Arco + Viale Marco da Campione) – Carona (Parco San Grato) – Caslano – Cassina d’Agno – Castelrotto – Cureglia – Curio – Gentilino – Gravesano – Isone – Lamone – Lugaggia – Maglio di Colla – Manno – Medeglia – Melide – Mezzovico – Miglieglia – Montagnola – Monte Tamaro (Parco Avventura) – Morcote – Muzzano – Novaggio – Origlio – Piandera – Ponte Capriasca – Ponte Tresa – Pura – Rivera – Sala Capriasca – Sessa – Sigirino – Sonvico – Taverne – Tesserete – Torricella – Vaglio – Vernate – Villa Luganese
Tourist Guide | Excursions
87
Š Davide Adamoli
Sport
Se lo sport ti scorre nelle vene, Lugano ti aspetta! Scoprirai una terra in cui praticare ciò che ti appassiona durante tutto l’anno grazie al suo clima mite e alle infrastrutture di qualità. Attraversa i laghi praticando wakeboard o windsurf, cavalca le onde create dal motoscafo che ti traina facendo sci nautico oppure impara a conoscere i venti grazie alle scuole di vela.
Reiten, Klettern, Skifahren, Wandern, Schwimmen – mit seinem milden Klima ist Lugano das ganze Jahr hindurch ein abwechslungsreiches Openair-Sportparadies. Warum nicht einmal auf einem Wakeboard oder mit Wasserskis auf den Schaumkronen der Wellen tanzen? Beim Windsurfen über den See kreuzen? Oder in der Segelschule lernen, wie man die Winde beherrscht.
Si pour vous le sport est une seconde nature, Lugano vous attend. Vous découvrirez une région dans laquelle pratiquer toute l’année les disciplines qui vous passionnent grâce à son climat doux et à des infrastructures de qualité. Faites du wakeboard ou du windsurf sur les lacs du Tessin, chevauchez les vagues, tentez le ski nautique, ou bien apprenez à dompter les vents dans les écoles de voile.
If it’s sport that runs through your veins, then Lugano awaits you! You’ll discover a region where you indulge your taste in sport year-round, thanks to the mild climate and the quality of the infrastructure. Come and carve your mark on the lakes, wakeboarding, windsurfing or waterskiing, or learn everything about the wind at a sailing class.
Tourist Guide | Sport
89
Alpinismo | Alpinismus | Alpinisme | Mountaineering CAS Ticino +41 79 661 81 57 www.casticino.ch
Guide Alpine Ticino c/o Massimo Bognuda +41 79 740 39 80 www.guidealpineticino.ch
S.A.T. Sig. Mauri Giordano +41 79 479 79 20
Amici della natura Ennio Bosi +41 91 966 11 76 www.amicidellanatura-lugano.ch
Arrampicata interna | Indoor-Klettern | Escalade en salle | Indoor Climbing Evolution Center Via Vedeggio 7, Taverne +41 91 930 91 18 www.evolutioncenter.ch Arrampicata su roccia | Klettergarten | Escalade | Rock climbing Denti della Vecchia C.A.S. Ticino +41 79 661 81 57 www.casticino.ch Guide Alpine | BergfĂźhrer | Guides de montagne | Mountain guides Escursioni accompagnate, cultura, natura Gian Paolo Bernardoni +41 79 739 63 28
Gion Casutt +41 79 466 32 10
Anna Bezzola +41 78 891 20 41 www.alpsandbeyond.com
90
Tourist Guide | Sport
Beach Volley Lido comunale Lugano Viale Castagnola, Lugano +41 58 866 68 80 www.luganosport.ch
Lido Golfo del Sole Agno www.lidodiagno.ch
Piscina comunale Carona +41 91 649 93 25
Centro sportivo Valgersa Savosa +41 91 966 53 41 www.valgersa.ch
Beach Volley Comune di Campione d’Italia +41 91 649 65 98
Lido di Caslano Caslano +41 91 606 25 25 www.lidodicaslano.ch
Biliardo | Billard | Billiards City Biliardo Strada Ponte di Valle, Davesco +41 91 940 25 37
Tourist Guide | Sport
San Francisco Bowling Via del Piano 14, Grancia +41 91 980 08 65 www.sanfrancisco-bowling.ch
91
Bocciodromi | Bocciabahnen | Boulodromes | Bowling rinks Pensione La Gerla Lamone-Cadempino +41 91 966 48 60
Ristorante Meridiana Lugano-Pregassona +41 91 941 56 81
Centro Nazionale Bocce Canobbio +41 91 940 17 84
Osteria Elvezia Astano +41 91 608 11 88
Bocciodromo Comunale Campione d’Italia +41 91 649 65 50
Osteria Valcagiana Taverne +41 91 945 07 35
Grotto TamĂŠ Lugano-Breganzona +41 91 966 34 91 Bowling San Francisco Bowling Via del Piano 14, Grancia +41 91 980 08 65 www.sanfrancisco-bowling.ch
Osteria Oxalis Ponte Capriasca +41 91 945 12 42 www.osteriaoxalis.ch
Canottaggio | Rudern | Canotage | Rowing Club Canottieri Lugano Via Foce, Lugano +41 91 971 23 98 www.canottierilugano.ch
Audax Riva Paradiso 9, Paradiso +41 91 994 40 66 www.canottieri-audax.ch
Kayak Lugano Agno +41 79 223 83 27 www.kayaklugano.com
92
Tourist Guide | Sport
Equitazione | Reiten | Equitation | Horse-riding Scuderia Alpe Vicania Vico Morcote +41 79 613 04 50
Associazione Tarpan Scuderia San Lucio, Bogno +41 79 221 54 72 www.tarpan.ch
Scuola d’equitazione Hubertus Origlio +41 91 945 45 95 www.scuderiahubertus.ch
Scuderia La Sosta Curio +41 91 606 74 95
Scuderia Carlo Pfyffer Via Val Barberina, Taverne +41 79 621 29 54 www.carlopfyffer.com
Pony Club “Il Cavallino” Monteggio +41 79 413 71 77 www.ilcavallino.ch
Lama Trekking Iseo +41 79 331 25 73 www.lama-trekking.ch.vu Golf Golf Club Lugano Via Boett 2, Magliaso +41 91 606 15 57 www.golflugano.ch
Tourist Guide | Sport
Percorso di 18 buche. Aperto tutto l’anno. 18 Holes. Das ganze Jahr geöffnet. Parcours à 18 trous. Ouvert toute l’année. 18 hole course. Open all year round.
93
Minigolf Centro sportivo Carona Carona +41 91 649 93 25
Minigolf Via Golf 1, Caslano +41 91 606 14 16 www.minigolfcaslano.ch
Minigolf di Lopagno Lopagno +41 91 943 21 82 www.minigolflopagno.ch Parapendio | Gleitschirm | Parapente | Paragliding Fly Paradise +41 91 648 28 63 www.fly-paradise.ch
Paramania +41 91 857 22 25 www.paramania.ch
Pink Baron SA +41 79 444 44 14 www.pink-baron.ch
Fly&smile Monte Lema - Tamaro - Generoso +41 79 239 06 66 www.parapendio.ch
Pattinaggio | Eislaufen | Patinage | Ice-skating Pista di ghiaccio Resega Porza +41 58 866 68 30 www.luganosport.ch 0 9.2017 – 03.2018
Pista di ghiaccio del Vedeggio Rivera +41 79 423 66 18 www.hc-ceresio.ch 10.2017 – 03.2018
Scacchi all’aperto | Schach im Freien | Echecs en plein air | Open-air chess Lugano Rivetta Tell, Lugano
94
Caslano Piazza Lago, Caslano
Tourist Guide | Sport
Sci | Skifahren | Ski | Skiing Sci Club Capriasca Tesserete www.sccapriasca.ch
Sci Club Pregassona Lugano-Pregassona +41 79 665 20 74 www.sciclubpregassona.ch
Club Sciatori Caslano Caslano www.clubsciatoricaslano.ch
Sci&Snowboard Club Lugano www.sciclublugano.ch
Sci Club Alto Malcantone Mugena www.sciclubaltomalcantone.ch
Sci Club Monte Lema Novaggio +41 91 606 56 92 www.scmontelema.ch
Sci nautico | Wasser-Ski | Ski nautique | Waterskiing Boatcenter Palace Lugano SA Piazza B. Luini, Lugano +41 91 923 57 33 +41 79 621 31 22 www.boatcenterpalace.com
Club Sci Nautico Ceresio +41 79 691 66 01 www.scinautico.ch
Stand up Paddle Yoann Hamonic +41 79 388 62 69 www.lugano-sup.ch Skateboard Skate Park c/o Stadio Cornaredo, Lugano +41 58 866 72 66 www.skateparklugano.ch
Tourist Guide | Sport
Skate Park c/o Arena Sportiva, Tesserete +41 91 943 36 36 www.arenasportiva.ch
95
© Compagnia Finzi Pasca – La Verità
Via Golf 1 6987 Caslano CH Tel. 091 606 14 16 info@minigolfcaslano.ch
IT | DE | FR | EN 2017
Top Events
© Compagnia Finzi Pasca – La Verità
Top Events 2017
Ask for our Top Events brochure
luganoturismo.ch
Please visit www.luganoturismo.ch/events 96
Tourist Guide | Sport
Sport Subacqueo | Unterwassersport | Sport Sub | Underwater sport Lugano Sub Riva Paradiso 23, Lugano +41 79 672 28 74 www.luganosub.ch
Pesce Sole Sub Sentiero di Gandria 6, Lugano www.pescesole.ch
Planet Sea Lugano +41 79 651 12 89 www.planetsealugano.ch Vela | Segeln | Voile | Sailing Circolo Velico Agno +41 79 560 36 06 www.circolovelicoagno.ch
Associazione Vela Ceresio Figino +41 79 230 37 92 www.velaceresio.ch
Scuola di Vela Com.te Volpi +41 79 331 22 22 www.fubax.ch
Circolo velico Lugano +41 91 971 09 75 www.cvll.ch
Scuola nautica Mike Lugano +41 76 817 72 77 www.snmike.ch
CNM Club nautico Morcote Morcote +41 91 996 13 14 www.clubnautico.ch
Via ferrata San Salvatore | Klettersteig San Salvatore Escalade San Salvatore | Climbing via ferrata Funicolare San Salvatore Lugano-Paradiso +41 91 985 28 28 www.montesansalvatore.ch
Tourist Guide | Sport
97
Tennis TC Lido Viale Castagnola 1, Lugano-Cassarate +41 91 971 56 36 www.tclido.ch
Grand Hotel Villa Castagnola Viale Castagnola 31, Lugano-Cassarate +41 91 973 25 55 www.villacastagnola.ch
TC Campo Marzio Via Lido, Lugano-Cassarate www.tccampomarzio.ch
Hotel Villa Principe Leopoldo Via Montalbano 5, Lugano +41 91 985 88 55 www.leopoldohotel.com
TC Lugano 1903 Via Maraini 3, Lugano-Pregassona +41 91 941 43 40 www.tclugano1903.ch
Tennis Club Via Aeroporto, Agno +41 91 605 22 32 www.tcagno.com
TC Cademario Cademario +41 91 605 22 36 www.hotelcacciatori.ch
Tennis Les Amis Via Industria, Cadempino +41 91 966 17 05
98
Tourist Guide | Sport
Cadro Panoramica Via Dassone, Cadro +41 91 936 07 07 www.cadro-panoramica.ch
Tennis Club Carona Zona Mauri, Carona +41 91 649 94 64 www.tccarona.ch
Tennis Club Via Mera 45, Caslano +41 91 606 10 42 www.tenniscaslano.ch
TC Cureglia Cureglia +41 91 966 58 33 www.tccureglia.ch
TC Melide Lungolago M. Gallino, Melide +41 91 649 74 45 www.tennisclubmelide.ch
TC Capriasca Tesserete +41 91 943 16 98 www.tccapriasca.ch
Scuola Tennis Taverne Via Val Barberina 13, Taverne +41 91 945 20 25 www.scuolatennis.ch
Tourist Guide | Sport
99
LAKELUGANO.CH
BOAT TOURS - RISTORANTE - EVENTS
MAGIC TOUR ~2H30
LUGANO - GANDRIA - MELIDE - MORCOTE
MORCOTE - TICINO
No rides
Lugano
Paradiso
Departure 21
14:00
14:07
Arrival 22
16:30
16:23
GANDRIA LUGANO
Museo Doganale MUSEO DOGANALE CANTINE DI GANDRIA
PARADISO
Perché Morcote è il più bel villaggio della Svizzera 2016? Venite a scoprirlo! Why Morcote is the most beautiful village in Switzerland in 2016? Come over to find out! Warum ist Morcote das schönste Dorf der Schweiz 2016? Findet es heraus! Pourquoi Morcote est le plus beau village de Suisse en 2016? Venez le découvrir!
Monte San Salvatore
MELIDE Swissminiatur
MORCOTE Parco Scherrer
CHF 41.40 CHF 20.70*R
R (6-16) anni / years old / Jahre / ans * Abbonamento metà-prezzo / Half-Fare Travelcard Halbtax-Abo / Abonnement demi-tarif = 50% Bar + caffetteria
SNL - since 1848 Società Navigazione del Lago di Lugano +41 91 222 11 11 / info@lakelugano.ch 100
Tourist Guide | Sport
C
M
Y
CM
MY
CY
MY
K
Tourist Guide | Sport
101
Motorboating
Motonautica Motorboot Motonautisme
Permesso di navigazione per stranieri ottenibile almeno 30 minuti prima dell’orario di chiusura presso: Bootsbewilligung für Ausländer erhältlich bis 30 Minuten vor der Schliessung bei: Permis de navigation pour étrangers disponible jusqu’à 30 minutes avant la fermeture auprès: Sailing permit for foreigners available till 30 minutes before closing at the:
Ente Turistico del Luganese Piazza al Lago 5A, Caslano +41 91 606 29 86 www.luganoturismo.ch 01.04 – 22.10.2017 12345–– 08:30 – 12:00 / 13:30 – 17:30 –––––6– 09:00 – 13:00
Per cittadini svizzeri ottenibile presso: Für Schweizerbürger erhältlich bei: Pour citoyens suisses disponible auprès: For swiss citizens available at:
Ufficio amministrativo Servizio Navigazione Camorino +41 91 814 97 00 www.ti.ch/circolazione
102
Tourist Guide | Sport
© Enrico Boggia
Posti barca L’Ente Turistico del Luganese mette a disposizione della clientela due posteggi barca presso il pontile “Belvedere” in Riva Caccia a Lugano. Questi possono essere affittati per periodi di breve o media durata e per un periodo massimo di 3 mesi. Il costo per ciascun posteggio è di CHF 110.– a settimana (7 giorni). Per informazioni e prenotazioni: +41 58 866 66 00 info@luganoturismo.ch
Targhe natanti esteri L’autorizzazione per natanti viene rilasciata a: • persone NON domiciliate in Svizzera ma che pernottano in Svizzera • solo all’arrivo in Svizzera del natante, del proprietario o del detentore L’autorizzazione è valida dalla data di emissione fino alla fine del mese successivo e una sola volta all’anno. Tutti i natanti che ricevono l’autorizzazione sono sottoposti a un controllo tecnico. Per periodi più lunghi rivolgersi direttamente alla: Tourist Guide | Sport
Sezione della circolazione Camorino +41 91 814 97 00
Totale costi da CHF 90.– a CHF 160.– a dipendenza dei kW. Documentazione necessaria: • Documento con i dati del natante e del motore • Permesso di condurre nazionale o certificato internazionale (se la potenza del motore è superiore ai 6 kW = 8 CV, per un natante a vela la superficie velica è superiore ai 15 m²) • Attestato d’assicurazione sulla responsabilità civile (RC) che garantisca la copertura in Svizzera. Caso contrario verrà incassato il premio di un’assicurazione collettiva da parte nel nostro ufficio.
103
© Enrico Boggia
Bootsplätze Das Ente Turistico del Luganese stellt den Gästen beim Bootssteg “Belvedere” in der Riva Caccia in Lugano zwei Bootsplätze zur Verfügung. Die Bootsliegeplätze können für einen kurzen, mittleren oder für einen Zeitraum bis Maximum 3 Monate gemietet werden. Die Kosten für einen Gästeliegeplatz belaufen sich pro Woche (7 Tage) auf: CHF 110.–. Für lnformationen und Reservierungen: +41 58 866 66 00 info@luganoturismo.ch
Fremde Kontrollschilder Die Bewilligung für Wasserfahrzeuge wird erteilt: • an Personen, die NICHT in der Schweiz wohnhaft sind, die aber in der Schweiz übernachten • nur bei Ankunft in der Schweiz des Wasserfahrzeugs, des Besitzers oder des Halters Die Bewilligung ist gültig ab dem Ausgabedatum bis zum Monatsende des Folgemonats und kann nur einmal pro Jahr erteilt werden. 104
Alle Wasserfahrzeuge, die eine Bewilligung erhalten, werden einer technischen Prüfung unterzogen. Für längere Aufenthalte wenden Sie sich bitte direkt an das Strassenverkehrsamt: Sezione della circolazione Camorino +41 91 814 97 00
Gesamtkosten von CHF 90.– bis CHF 160.– je nach kW. Erforderliche Unterlagen: • Dokument mit den Angaben zum Wasserfahrzeug und zum Motor • Nationaler Führerausweis oder internationales Zertifikat (wenn die Motorleistung 6 kW = 8 PS übersteigt, wenn bei Segelschiffen die Segelfläche mehr als 15 m² beträgt) • Versicherungsnachweis der Haftpflichtversicherung, der den Versicherungsschutz in der Schweiz ga-rantiert. Liegt dieser nicht vor, wird von unserem Amt die Prämie einer Kollektivversicherung erhoben. Tourist Guide | Sport
Parking pour bateau L’Ente Turistico di Lugano propose à ses clients deux stationnement pour bateau au quai « Belvédère » à Riva Caccia à Lugano. Ceux-ci peuvent être loués à court ou moyen terme, et pour une période maximale de trois mois. Le coût de chaque stationnement est de CHF 110.– par semaine (7 jours). Pour informations et réservations : +41 58 866 66 00 info@luganoturismo.ch
Plaques flottantes étranger L’autorisation pour les bateaux est délivrée : • aux personnes NON domiciliées en Suisse mais qui passent la nuit en Suisse • uniquement à l’arrivée en Suisse du bateau, du propriétaire ou du détenteur L’autorisation est valable à partir de sa date d’émission jusqu’à la fin du mois suivant et ce, une seule fois par an. Tous les bateaux qui reçoivent l’autorisation sont soumis Tourist Guide | Sport
à un contrôle technique. Pour des périodes plus longues, s’adresser à la Section de la circulation : Sezione della circolazione Camorino +41 91 814 97 00
Coût total : de CHF 90.– à CHF 160.– en fonction des kW . Documentation nécessaire : • Document sur lequel figurent les données du bateau et du moteur • Permis de conduire national ou certificat international (si la puissance du moteur est supérieure à 6 kW = 8 CV, et si pour un bateau à voile la superficie des voiles est supérieure à 15 m²) • Attestation d’assurance Responsabilité Civile (RC) qui garantit la couverture en Suisse. En cas contraire, notre bureau percevra le montant d’une assurance collective.
105
Boot parking The Ente Turistico di Lugano provides to its customers two parking spaces for boats at the wharf “Belvedere” in Riva Caccia in Lugano. They can be rented for short or medium term, and for a maximum period of three months. The cost for each stand is CHF 110.– per week (7 days). For information and reservations: +41 58 866 66 00 info@luganoturismo.ch
Foreign floating plates A permit for foreign boats is issued to: • people NOT domiciled in Switzerland but who stay overnight in Switzerland • only upon the arrival in Switzerland of the boat, the owner or of the person in charge of the boat The permit is valid from the date of issue up to the end of the following month and only once a year. All boats receiving this permit must undergo a technical check up. 106
For longer periods, please turn directly to the Traffic Department: Sezione della circolazione Camorino +41 91 814 97 00
Total cost: from CHF 90.– to CHF 160.– depending on the kW . Necessary documents: • Document attesting all data concerning boat and engine • National driving licence or international certificate (if engine power is greater than 6 kW = 8 hp, and, in the case of sailboats, if the sails’ surface is more than 15 m²) • Third-party liability insurance, guaranteeing coverage in Switzerland; if this is not so, a collective insurance premium will be collected by our office.
Tourist Guide | Sport
Nauticraft Sagl Via Cantonale 12, Magliaso +41 76 475 26 03 www.nauticraft.ch
NC Nautica Caslano Via Torrazza 12, Caslano +41 91 606 14 85 www.nauticacaslano.com
Exclusive Oldtimer Wooden Taxi Lugano +41 79 444 29 29
Club Sci Nautico Ceresio Lugano +41 79 691 66 01 www.scinautico.ch
Ambra Noleggi & Taxi Viale Castagnola 28, Lugano-Cassarate +41 79 671 62 88 www.rivabianca.ch
Fun Rent Marine Cantiere Nautico G. Raimondi Jr SA Brusino 0840 444 222 www.watersport.ch
Boatcenter Palace Lugano Piazza B. Luini, Lugano +41 79 621 31 22 www.boatcenterpalace.com
Noleggio Motoscafi e Pedalò Rivetta Tell Sotell, Lugano +41 91 971 24 91
PartyBoat Lugano +41 78 784 13 33 www.partyboat.ch
CNM – Club Nautico Morcote Morcote +41 91 996 13 14 www.clubnautico.ch
Motoscafi Riuniti Lugano Piazza Rezzonico – Riva V. Vela, Lugano +41 79 503 59 48 www.motoscafiriuniti.ch
Scuola Nautica Com.te Volpi Via Privata 9, Figino-Casoro Via Foce, Lugano +41 79 331 22 22 www.fubax.ch
Scuola nautica Mike Via Foce 9, Lugano +41 76 817 72 77 www.snmike.ch
Tourist Guide | Sport
107
Fishing Licences for Tourists
Patente di pesca turistica Touristischen-Fischerpatent Permis de pêche touristiques
T1 Generale, tutte le acque pubbliche del Canton Ticino eccettuata la pesca del temolo. Allgemein gültig für alle öffentlichen Gewässer des Kantons mit Ausnahme des Angelns der Äsche. Général pour toutes les eaux publiques dans le canton du Tessin, sauf la pêche à l’ombre. General, all public water in the canton of Ticino, except fishing for grayling.
T2 Verbano e Ceresio dalla riva. Verbano und Ceresio vom Ufer aus. Verbano et Ceresio depuis la rive. Verbano and Ceresio from the lakeshore.
Adult
Teenagers 14 – 17 years
2 days
CHF 60.–
CHF 20.–
7 days
CHF 120.–
CHF 30.–
108
Adult
Teenagers 14 – 17 years
2 days
CHF 30.–
CHF 30.–
7 days
CHF 50.–
CHF 50.–
Tourist Guide | Sport
Patente di pesca turistica Nei nostri laghi, fiumi e laghetti alpini troverete una ricchezza ittica di qualità. Un’attività a contatto con la natura che coinvolgerà tutta la famiglia. Le patenti di pesca si possono ottenere presso le cancellerie comunali, gli enti turistici locali, i negozi di articoli sportivi e di pesca e in alcuni campeggi ed alberghi situati nei pressi di laghetti alpini, laghi e fiumi.
Touristischen-Fischerpatent In unseren Seen, Flüssen oder Bergseen finden Sie jede Menge Fische. Eine naturnahe Aktivität, welche die ganze Familie begeistern wird. Mit einer Sonderlizenz, erhältlich in Tourismusbüros, Gemeindebüros, Fischergeschäften, ausgewählten Hotels und Campingplätzen, können Besucher im Tessin in Flüssen und Seen fischen.
Permis de pêche touristiques Venez taquiner le poisson dans un lac, une rivière ou même dans un lac de montagne, vous ne repartirez pas bredouille. Une activité au contact de la nature, pour toute la famille. Le permis de pêche est délivré par la Chancellerie communale, l’Office du tourisme locale, les magasins de sport et de pêche et certains campings et hôtels près de petits lacs alpins, de lacs et de rivières.
Fishing licences for tourists You will find a wealth of quality fish in just a few minutes in our lakes, rivers or even in our small alpine lakes. An activity in contact with nature that will involve the whole family. With a permit, visitors are allowed to fish in Ticino’s lakes and rivers. Fishing licenses: obtainable at tourist offices, city halls, sporting goods and fishing shops, selected hotels and campsite around lakes, ponds and rivers.
Tourist Guide | Sport
109
Swimmingpools and Beaches
Il legame del Luganese con l’acqua si vede subito. Situati lungo le coste del Ceresio, gli hotels con piscina, i lidi e i bagni pubblici sono luoghi amatissimi sia dalla popolazione locale che dai turisti. Durante i mesi estivi sono il luogo ideale per godersi un tuffo in piscina o nel lago, sorseggiando una bibita rinfrescante e, perché no, un aperitivo in compagnia ammirando uno splendido tramonto.
Die Bindung der Luganer zum Wasser ist sofort erkennbar. Die längs des Ufers des Sees gelegenen Hotels mit Schwimmbad wie auch die Strandbäder sind sowohl bei der lokalen Bevölkerung als auch bei den Touristen sehr beliebt. Während der heissen Sommermonate sind es ideale Orte für einen Sprung ins kühle Nass, ein erfrischendes Getränk oder einen Aperitif in Gesellschaft zu geniessen und danach einen bezaubernden Sonnenuntergang zu bewundern.
Le lien entre l’eau et Lugano est une évidence. Situés le long des côtes du Ceresio, les hôtels avec piscine, les lidos et les bains publics sont des lieux très prisés par la population locale et les touristes. Pendant les mois d’été, ces lieux sont parfaits pour faire un bon plongeon dans la piscine ou le lac, se désaltérer avec une boisson rafraîchissante et, pourquoi pas, boire un apéritif en bonne compagnie en admirant le coucher de soleil.
The close tie existing between the Lugano region and water immediately meets the eye. Situated along the shores of lake Ceresio, the hotels with swimming pools, the beaches and public bathing areas are very much loved both by the local population and by tourists. During the summer months, they are the ideal place to take a dip in a swimming pool or the lake or to enjoy a refreshing drink and, why not, an aperitif in good company admiring a breath-taking sunset.
Tourist Guide | Swimmingpools and Beaches
111
Splash & Spa Tamaro Via Campagnole 1, Rivera +41 91 936 22 22 www.splashespa.ch
1 2 3 4 5 – – 10:00 – 22:00 –––––67 09:00 – 22:00
Campo Marzio Viale Castagnola 4, Lugano +41 58 866 68 20 www.luganosport.ch 01.09 – 31.06 1 – – – – – – 11:30 – 21:30 – 2 – – – – – 07:00 – 21:30 – – 3 – – – – 08:30 – 21:30 – – – 4 – – – 07:00 – 17:00 – – – – – 6 7 10:00 – 19:00 Lido Pallone (Lido di Lugano) Via Lido, Lugano +41 58 866 68 90 www.luganosport.ch
01.10 – 30.04 1 – 3 – 5 – – – 2 – – – – – – – – 4 – – – – – – – – 6 – – – – – – – 7
07:00 – 17:00 08:30 – 21:00 08:30 – 17:00 12:00 – 19:00 10:00 – 19:00
A-Club Via Campo sportivo, Savosa +41 91 966 13 13 www.a-club.ch
112
1 2 3 4 5 – – 06:30 – 23:00 –––––67 09:00 – 20:00
Tourist Guide | Swimmingpools and Beaches
Lido di Lugano Viale Castagnola, Lugano-Cassarate +41 58 866 68 80 www.luganosport.ch 01.05 – 31.05 / 01.09 – 30.09 1 2 3 4 5 6 7 09:00 – 19:00 01.06 – 31.08 1 2 3 4 5 6 7 09:00 – 19:30 Lago | Lac | See | Lake Lido Piscina Comunale Conca d’Oro Riva Paradiso 9, Paradiso +41 91 993 07 95 www.paradiso.ch
01.05 – 30.09 1 2 3 4 5 6 7 09:30 – 19:30
Lago | Lac | See | Lake Piscina Carona Via Santa Marta, Carona +41 91 649 93 25 www.lugano.ch
01.06 – 31.08 1 2 3 4 – – – 09:00 – 19:30 – – – – 5 6 – 09:00 – 20:30
Piscina Comunale Valgersa Via Centro Sportivo 1, Massagno-Savosa +41 91 966 53 41 www.valgersa.ch
01.06 – 30.09 1 2 3 4 5 6 7 10:00 – 19:00
Tourist Guide | Swimmingpools and Beaches
113
Arena Sportiva Capriasca e Valcolla Stabilimento balneare, Tesserete +41 91 943 36 36 www.arenasportiva.ch 01.05 – 31.05 / 01.09 – 30.09 1 2 3 4 5 6 7 10:00 – 19:00 01.06 – 31.08 1 2 3 4 5 6 7 09:30 – 19:30
Lido Riva Caccia Riva Caccia, Lugano +41 79 525 33 10
01.06 – 17.09 1 2 3 4 5 6 7 08:00 – 20:00
Lago | Lac | See | Lake
Lido San Domenico Sentiero di Gandria 12, Castagnola +41 79 525 33 10 www.lugano.ch
01.06 – 17.09 1 2 3 4 5 6 7 08:00 – 20:00
Lago | Lac | See | Lake Lido Golfo del Sole Via Rivera 8, Agno www.lidodiagno.ch
17.04 – 30.09 1 2 3 4 – – – 10:00 – 21:00 – – – – 5 6 7 10:00 – 22:00
Lago | Lac | See | Lake
114
Tourist Guide | Swimmingpools and Beaches
Laghetto di Astano Astano +41 91 608 26 96 laghettodiastano.jimdo.com
01.04 – 30.09 1 2 3 4 – – – 08:00 – 20:00 – – – – 5 6 7 08:00 – 22:00
Lago | Lac | See | Lake Lido di Caslano Piazza al Lago 52, Caslano +41 91 606 25 25 www.lidodicaslano.ch 01.06 – 31.08 1 2 3 – – – – 09:30 – 20:00 – – – 4 – – 7 09:30 – 22:00 – – – – 5 6 – 09:30 – 23:00 Lago | Lac | See | Lake Lido comunale di Melide Via alla Bola, Melide +41 79 548 73 43 www.melide.ch
2 2.06 – 11.09 1 2 3 4 5 6 7 09:30 – 19:00
Lago | Lac | See | Lake
Figino
Morcote
Lago | Lac | See | Lake
Lago | Lac | See | Lake
Tourist Guide | Swimmingpools and Beaches
115
© Hotel The View
Hotels with Swimmingpools Grand Hotel Eden Riva Paradiso 1, Lugano +41 91 985 92 00 www.edenlugano.ch
1 2 3 4 5 6 7 09:00 – 21:00
Swiss Diamond Hotel Riva Lago Olivella, Vico Morcote +41 91 735 00 00 www.swissdiamondhotel.com
1 2 3 4 5 6 7 07:00 – 21:30
Kurhaus Cademario Hotel & Spa Via Kurhaus, Cademario +41 91 610 51 11 www.kurhauscademario.com
1 2 3 4 5 6 7 10:00 – 19:00
Villa Sassa Hotel Residence & Spa Via Tesserete 10, Lugano +41 91 911 41 11 www.villasassa.ch Hotel The View Lugano Via Guidino 29, Lugano +41 91 210 00 00 www.theviewlugano.com
116
Hotels con piscine Hotels mit Schwimmbecken Hôtels avec piscine
1 2 3 4 – – – – – – – 5 – – – – – – – 6 7
06:30 – 22:00 06:30 – 21:00 08:00 – 21:00
1 2 3 4 5 6 7 09:00 – 21:00
Tourist Guide | Swimmingpools and Beaches
Hotel Cacciatori & Spa Cademario +41 91 605 22 36 www.hotelcacciatori.ch
Hotel Admiral Via Geretta 15, Lugano Paradiso +41 91 986 38 38 www.luganohoteladmiral.ch
1 2 3 4 5 6 7 07:00 – 22:30
Suitenhotel Parco Paradiso Via Carona 27, Lugano +41 91 993 11 11 www.parco-paradiso.com Hotel Al Ponte Via Cantonale 61, Cademario +41 91 605 24 92 www.al-ponte.ch
1 2 3 4 5 6 7 07:30 – 19:00
Hotel Colibrì Via Aldesago 91, Lugano-Aldesago +41 91 971 42 42 www.hotelcolibri.ch Hotel I Grappoli Sessa +41 91 608 11 87 www.grappoli.ch Hotel Delfino Via Cassarinetta 6, Lugano +41 91 985 99 99 www.delfinolugano.ch Hotel Resort Collina d’Oro Via Roncone 22, Agra +41 91 641 11 11 www.resortcollinadoro.com
15.04 – 15.06 / 15.09 – 31.10 1 2 3 4 5 6 7 14:30 – 18:00 16.06 – 14.09 1 2 3 4 5 6 7 10:00 – 20:00
01.05 – 30.09 1 2 3 4 5 6 7 10:00 – 20:00
1 2 3 4 5 6 7 08:00 – 20:00
15.05 – 15.09 1 2 3 4 5 6 – 10:00 – 19:00 – – – – – – 7 09:00 – 19:00
01.05 – 30.09 1 2 3 4 5 6 7 08:00 – 20:00
1 2 3 4 5 6 7 08:00 – 20:00
Tourist Guide | Swimmingpools and Beaches
117
© Switzerland Tourism / Lauschsicht
Museums
In ogni angolo della regione è possibile rivivere un pezzo di autentica tradizione luganese, di cultura e di storia. Grandi emozioni in una ristretta area geografica: dai musei d’arte a quelli storici, dalle mostre temporanee alle collezioni permanenti fino a realtà espositive particolari.
In jeder Ecke der Region besteht die Möglichkeit ein Stück authentische Luganer Tradition zu erleben, sei es kulturell oder historisch. Grosse Emotionen in einem beschränkten geografischen Gebiet: von den Kunstmuseen und historischen Museen über temporäre Expositionen oder Dauerausstellungen bis hin zur Schaustellung regionaler Besonderheiten.
Chaque coin de la région de Lugano recèle un morceau de tradition, d’histoire et de culture. De grandes émotions dans un espace géographique restreint : des musées d’art aux musées d’histoire, collections permanentes, expositions contemporaines et lieux d’exposition particuliers.
In every area of the region, it’s possible to experience authentic Luganese tradition, culture and history. Great emotions all in a limited geographical area: from art to historical museums, from temporary exhibitions to permanent collections, all the way to the more vanguard exhibits.
Tourist Guide | Museums
119
© Switzerland Tourism / Lauschsicht
Art Museums
Musei d’arte Kunstmuseen Musées d’art
Museo d’arte della Svizzera italiana LAC Lugano Arte e Cultura Piazza Bernardino Luini 6, Lugano +41 58 866 42 30 www.masilugano.ch
– 2 3 – 5 6 7 10:00 – 18:00 – – – 4 – – – 10:00 – 20:00 CHF 15.– / 10.– 0 – 16 years FREE Ogni prima domenica del mese ingresso gratuito. Jeden ersten Sonntag des Monats Eintritt frei. Entrée libre tous les premiers dimanches du mois. Every first Sunday of the month free entrance.
120
Tourist Guide | Museums
© Casa – Museo Luigi Rossi
Spazio -1 Collezione Giancarlo e Danna Olgiati Riva Caccia 1, Lugano +41 91 921 46 32 www.collezioneolgiati.ch
Museo Mario Bernasconi Piazzetta Bernasconi 9, Pazzallo +41 79 473 84 49 www.museomariobernasconi.com Fondazione Lindenberg – Villa Pia Via Cantonale 24, Porza +41 91 940 18 64 www.fondazionelindenberg.org Casa-museo Luigi Rossi Aprica, Tesserete +41 91 943 26 59 www.casamuseoluigirossi.ch
– – – – 5 6 7
11:00 – 18:00
FREE Ogni prima domenica del mese ingresso gratuito. Jeden ersten Sonntag des Monats Eintritt frei. Entrée libre tous les premiers dimanches du mois. Every first Sunday of the month free entrance. Entrata libera previo avviso. Entritt frei auf Anfrage. Entrée libre avec préavis. Free entrance upon request. – 2 – – – – – – – – – – – 7
10:00 – 18:00 14:00 – 18:00
FREE 1 2 3 4 5 6 7 15:00 – 18:00 FREE Primo sabato del mese o previo avviso. Erster Samstag des Monats oder auf Anfrage. Premier samedi du mois ou avec préavis. First Saturday of the month or upon request.
Tourist Guide | Museums
121
Museo Sergio Maina Via Orti 15, Caslano +41 79 230 45 03 www.maina-sergio.ch
01.09.2016 – 31.07.2017 1 2 3 4 5 – – 14:00 – 17:00* – – – – – 6 7 14:00 – 17:00 01.09.2017 – 31.07.2018 – 2 3 4 5 – – 14:00 – 17:00* – – – – – 6 7 14:00 – 17:00 *Su appuntamento | *Auf Anfrage. *Sur demande | *Upon appointment. FREE
Fondazione Gabriele e Anna Braglia Riva Antonio Caccia 6a, Lugano +41 91 980 08 88 www.fondazionebraglia.ch
3 0.03 – 01.07.2017 –––456– 10:00 – 13:00 / 14:30 – 18:30
Entrata libera e su appuntamento. Entritt frei und auf Anfrage. Entrée libre et sur demande. Free entrance and upon appointment. Museo Wilhelm Schmid Contrada Prò 22, Brè s/Lugano +41 58 866 42 00 www.lugano.ch
01.04 – 31.10.2017 More info: www.lugano.ch FREE Apertura su richiesta per gruppi. Öffnung auf Anfrage für Gruppen Ouverture sur demande pour groupes. Opening upon request for groups.
Museo delle Culture Museum der Kulturen Musée des Cultures Museum of Cultures Riva Caccia 5, Lugano +41 58 866 69 60 www.mcl.lugano.ch
122
Attività temporaneamente sospese. Die Aktivitäten sind vorübergehend unterbrochen. Les activités sont temporairement suspensues. Activities suspended for relocation.
Tourist Guide | Museums
© Museo San Salvatore
History Museums
Musei storici Historische Museen Musées historiques
Museo San Salvatore Via delle Scuole 7, Paradiso +41 91 985 28 28 www.montesansalvatore.ch
11.03 – 05.11.2017 ––34567 10:00 – 12:00 / 13:00 – 15:00
Entrata libera inclusa nel biglietto della funicolare. Eintritt frei für Inhaber des Drahtseilbahn-Tickets. Entrée incluse dans le ticket du funiculaire. Entrance included in the funicular ticket.
Tourist Guide | Museums
123
© Museo del Bigorio
Museo del Bigorio Convento Santa Maria dei Frati Cappuccini, Bigorio +41 91 943 12 22 www.bigorio.ch
Archivio storico | Historisches Archiv Archive historique | Historical Archives Strada di Gandria 4, Castagnola +41 58 866 68 50 www.archiviostoricolugano.ch
0 2.04 – 05.11.2017 CHF 5.– Ogni prima domenica del mese ingresso gratuito previo avviso. | Jeden ersten Sonntag des Monats Eintritt frei auf Anfrage. | Entrée libre tous les premiers dimanches du mois préavis obligatoire. | Every first Sunday of the month free entrance on request. 1 2 3 4 5 – – 08:00 – 12:00 / 14:00 – 17:00* *Su appuntamento | *Auf Anfrage. *Sur demande | *Upon appointment. FREE
Fondazione Vincenzo Vicari Via Camparlungo 20, Caslano +41 91 606 35 21
1 – – – – – – – – 3 – – – – – – – 4 – – –
15:30 – 17:00 19:30 – 20:30 16:00 – 17:00
FREE Museo Plebano Chiesa S. Provino, Agno +41 91 604 62 65
01.03 – 31.10.2017 – – – 4 – – 7 16:00 – 19:00 E su appuntamento | Und auf Anfrage. Et avec préavis | And upon request. FREE
124
Tourist Guide | Museums
© Museo del Malcantone
Museo del Malcantone Curio +41 91 606 31 72 www.museodelmalcantone.ch
Museo d’Arte Sacra Museum kirchlicher Kunst Musée d’art sacré Museum of sacred Art Breno +41 79 337 47 04 Piccolo Museo di Sessa e Monteggio Kleines Museum von Sessa und Monteggio Petit Musée de Sessa et Monteggio Little Museum of Sessa and Monteggio Piazza Bonzaglio 1, Sessa +41 79 467 67 32 +41 76 413 07 39 www.museosessa.ch
Tourist Guide | Museums
Riapertura: autunno 2017 Wiedereröffnung: Herbst 2017 Réouverture: automne 2017 Reopening: autumn 2017 CHF 5.– / 3.–
Su appuntamento | Auf Anfrage. Sur demande | Upon appointment.
01.05 – 31.10.2017 – – – – – 6 – 16:00 – 18:00 01.07 – 31.07.2017 – – 3 – – – 20:00 – 21:30 CHF 5.– / AVS CHF 3.–
E su appuntamento | Und auf Anfrage. Et avec préavis | And upon request.
125
© Museo delle dogane svizzero
Specialist Museums Museo delle dogane svizzero Schweizer Zollmuseum Musée des douanes suisses Swiss Customs Museum Cantine di Gandria +41 79 512 99 07 www.zollmuseum.ch Museo cantonale di Storia Naturale Kantonales Naturhistorisches Museum Musée cantonal d’Histoire Naturelle Cantonal Museum of Natural History Viale C. Cattaneo 4, Lugano +41 91 815 47 61 www.ti.ch/mcsn
126
Musei specialistici Fach Museen Musées spécialisés 0 8.04 – 22.10.2017 1 2 3 4 5 6 7 13:30 – 17:30 CHF 3.– / CHF 1.50 0 – 6 years FREE
– 2 3 4 5 6 – 09:00 – 12:00 / 14:00 – 17:00 FREE
Chiuso nei giorni festivi. Feiertage geschlossen. Férmé les jours fériés. Bank Holidays closed.
Tourist Guide | Museums
© Museo Hermann Hesse
Museo Hermann Hesse Torre Camuzzi - Ra Cürta, Montagnola +41 91 993 37 70 www.hessemontagnola.ch
01.03 – 31.10.2017 1 2 3 4 5 6 7 10:30 – 17:30 01.11.2017 – 28.02.2018 – – – – – 6 7 10:30 – 17:30 CHF 8.50 / 7.– 0 – 12 years FREE
Museo della Radio | Radio Museum Musée de la Radio | Radio Museum Stazione Radio del Monte Ceneri, Rivera +41 79 620 02 06
– – 3 – – – –
09:00 – 17:00*
FREE *Primo mercoledì feriale di ogni mese o previo avviso. | *Erster Mittwoch (Werktags) des Monats oder auf Anfrage. | *Premier mercredi ouvrable de chaque mois ou avec préavis. | *First working Wednesday of every month or upon request.
Museo del cioccolato Alprose Schokolade-Museum Alprose Musée du chocolat Alprose Chocolate Museum Alprose Via Rompada 36, Caslano +41 91 611 88 56 www.alprose.ch Museo della Pesca | Fischerei Museum Musée de la Pêche | Fishing Museum Via Meriggi 32, Caslano +41 91 606 63 63 www.museodellapesca.ch
Tourist Guide | Museums
01.03 – 31.03.2017 1 2 3 4 5 6 7 09:00 – 16:30 01.04 – 31.12.2017 1 2 3 4 5 – – 09:00 – 17:30 – – – – – 6 7 09:00 – 16:30 CHF 3.– / 1.– Gruppi | Gruppen | Groupes | Groups min. 10 Pers. FREE
0 2.04 – 30.06 / 01.09 – 31.10.2017 – 2 – 4 – – 7 14:00 – 17:00 01.07 – 31.08.2017 – 2 – 4 – – 7 16:00 – 19:00 CHF 5.– / 3.–
127
© Museo in erba
Museo Ferrovie Luganesi Museum Ferrovie Luganesi Musée Ferrovie Luganesi Ferrovie Luganesi Museum Vicolo Ponte Vecchio 6, Ponte Tresa +41 91 605 13 05 www.flpsa.ch
01.04 – 31.10.2017 – 2 – – 5 – – 14:00 – 17:00
Museo della miniera d’oro Goldmine-Museum Musée de la mine d’or Gold mine Museum Cà du Loll, Piazza da Sora 1, Sessa +41 78 686 69 97
10.04 – 24.12.2017 – 2 – – – 6 – 10:00 – 17:00 CHF 5.–
Museo in erba Via Riva Caccia 1, Lugano +41 91 835 52 54 www.museoinerba.com
FREE
E su appuntamento | Und auf Anfrage. Et avec préavis | And upon request. 01.01 – 18.06.2017 12345–– 08:30 – 11:45 / 13:15 – 16:30 19.06 – 04.08.2017 – – 3 4 – – – 09:30 – 12:30* CHF 5.– *E su appuntamento | *Und auf Anfrage. *Et avec préavis | *And upon request.
Museo della Grappa Castelrotto +41 91 608 18 66
128
Su appuntamento | Auf Anfrage. Sur demande | Upon appointment. FREE
Tourist Guide | Museums
Emotions at 1704 m Panorama, architecture and nature
Ferrovia Monte Generoso SA | Via LĂźera 1 | CH-6825 Capolago +41(0)91 630 51 11 | info@montegeneroso.ch | montegeneroso.ch
Tourist Guide | Museums
129
Š Sapori Ticino
Enogastronomy
Awarded Spots I migliori ristoranti del Luganese di Luigi Bosia Numerose sono le guide gastronomiche che parlano dei ristoranti ticinesi e certe volte è difficile districarsi tra le tante. Tra i locali segnalati nel Luganese su Michelin e GaultMillau anche quest’anno primeggia, con una stella il ristorante Artè a Lugano-Cassarate (con lo chef Frank Oerthle). Quanto ai Bib Gourmand c’è invece il Grotto della Salute a Massagno. Nella GaultMillau con 17/20, il migliore è il Principe Leopoldo a Lugano seguito con 16/29 dal ristorante Arté a Cassarate e dal Motto del Gallo a Taverne. Con 15/20 abbiamo poi il Relais di Villa Castagnola e La Sorgente di Vico Morcote. Vincitore del “Best of Swiss gastro”, quale miglior Bar&Lounge, si trova invece Il Fermento, il birrificio urbano situato nel centro della città di Lugano.
Tourist Guide | Enogastronomy
Die besten Restaurants in und um Lugano von Luigi Bosia Es gibt zahlreiche Gastronomieführer, in denen Tessiner Restaurants empfohlen werden, und es ist nicht immer einfach, sich in dieser Vielzahl zurechtzufinden. Das Restaurant Artè in Lugano-Cassarate (mit Küchenchef Frank Oerthle) zeichnet sich durch einen Stern in der Region Lugano auf Michelin und GaultMillau aus. Für “Bib Gourmand”, finden wir das Grotto della Salute in Massagno. Mit 17/20 im GaultMillau, das Beste ist Principe Leopoldo in Lugano, gefolgt mit 16/29 vom Restaurant Arté in Cassarate und Motto del Gallo in Taverne. Mit 15/20 finden wir dann das Relais von Villa Castagnola und La Sorgente in Vico Morcote. Der Gewinner des “Best of Swiss Gastro”, als beste Bar & Lounge, ist Il Fermento, die Stadtbrauerei im Zentrum von Lugano.
131
Les meilleurs restaurants de la région de Lugano, par Luigi Bosia Il existe de nombreux guides gastronomiques concernant les restaurants du Tessin, à tel point qu’il devient parfois difficile de faire son choix. Entre les établissements qui se distinguent dans la région de Lugano sur Michelin et GaultMillau cette année encore le restaurant Artè à Lugano-Cassarate (avec le chef Frank Oerthle) excelle avec une étoile. Pour « Bib Gourmand », on trouve le Grotto della Salute à Massagno. Avec 17/20 au GaultMillau, le meilleur est le Principe Leopoldo à Lugano suivi par 16/29 du restaurant Arté à Cassarate et Motto del Gallo à Taverne. Avec 15/20 nous trouvons ensuite le Relais de Villa Castagnola et La Sorgente de Vico Morcote. Le gagnant pour le « Best of Swiss Gastro », comme meilleur Bar & Lounge, est Il Fermento, la brasserie de la ville située dans le centre de Lugano.
132
Best Restaurants in the Lugano Region by Luigi Bosia There are so many different gastronomic guidebooks, reviewing restaurants in Ticino that it is sometimes rather difficult to make up one’s mind. The restaurant Artè in Lugano-Cassarate (with chef Frank Oerthle) excels with a star in the Lugano region on Michelin and GaultMillau. For the “Bib Gourmand”, we find the Grotto della Salute in Massagno. With 17/20 at the GaultMillau, the best is the Principe Leopoldo in Lugano followed by 16/29 from the restaurant Arté in Cassarate and Motto del Gallo in Taverne. With 15/20 we then find the Relais from Villa Castagnola and La Sorgente by Vico Morcote. The winner for the “Best of Swiss Gastro”, as the best Bar & Lounge, is Il Fermento, the town brewery located in the center of Lugano.
Tourist Guide | Enogastronomy
Ristorante Arté
Piazza Emilio Bossi 7 Lugano-Cassarate +41 91 973 48 00 www.villacastagnola.com – 2 3 4 5 6 –
Grotto della Salute
Via Madonna della Salute 10 Lugano +41 91 966 04 76 www.grottodellasalute.ch 1 2 3 4 5 6 –
Principe Leopoldo
Via Montalbano 5 Lugano +41 91 985 88 55 www.leopoldohotel.com 1 2 3 4 5 6 7
Motto del Gallo
Via Bicentenario 16 Taverne +41 91 945 28 71 www.mottodelgallo.ch 1 2 3 4 5 6 –
Le Relais Grand Hotel Villa Castagnola au Lac
Viale Castagnola 31 Lugano +41 91 973 25 55 www.villacastagnola.com 1 2 3 4 5 6 7 Dinner only
La Sorgente
Il Fermento
Tourist Guide | Enogastronomy
Portic da Sura 18 Vico Morcote +41 91 996 23 01 www.lasorgente.ch – – 3 4 5 6 7
Via Marconi 2 Lugano +41 91 923 45 45 www.ilfermento.ch 1 2 3 4 5 6 7
133
The “Grotto”, a ticinese tradition Il grotto, una tradizione ticinese Un locale rustico, spesso all’ombra di alberi secolari, con tavoli e panche di granito, che permettono di gustare il pranzo al fresco. Il “grotto” è una vera e propria istituzione ticinese dove si trovano abitanti del posto e turisti, giovani e anziani, per gustare piatti nostrani: salametti, pesci in carpione, vitello tonnato, arrosto, cazzöla, funghi, formaggi e formaggelle. E per placare la sete si sorseggia dal “tazzino” del buon Merlot ticinese o magari anche del Barbera con la gazzosa.
134
Das Grotto, eine Tessiner Tradition Ein rustikales Lokal, oft im Schatten jahrhundertealter Bäume, mit Tischen und Bänken aus Granit, an denen man das Essen im Freien geniessen kann. Das «Grotto» ist eine echte Tessiner Institution, wo man Einheimische wie auch Touristen, junge und alte Menschen trifft, um heimische Gerichte zu geniessen. Salametti, marinierte Fische, Vitello Tonnato, gebratenes Fleisch, Cazzöla (Eintopf mit Schweinefleisch), Pilze, Frischkäse und Hartkäse. Um den Durst zu stillen, können Sie sich ein Gläschen des guten Tessiner Merlots oder vielleicht lieber einen Barbera mit Gazzosa (Zitronenlimonade) genehmigen. Tourist Guide | Enogastronomy
Le grotto, une tradition tessinoise Un local rustique, qui souvent bénéficie de l’ombre d’arbres séculaires, avec des tables et des bancs en granit qui permettent de manger au frais. Le “grotto” est une véritable institution tessinoise où se côtoient autochtones, touristes, jeunes et anciens venus ici pour déguster des produits locaux: petits saucissons, poissons en escabèche, veau au thon, rôti, cazzöla (à base de porc et de chou), champignons, fromages frais et tommes. Et pour étancher sa soif, un bon verre de Merlot tessinois versé dans un petit bol ou du Barbera mélangé à de la limonade. Tourist Guide | Enogastronomy
The “Grotto”, a ticinese tradition Grottos are rustic establishments, often sur-rounded by tall trees, with granite tables and benches that make them the ideal place to en-joy a meal al fresco. The grotto is an institution around the region, a place where tourists and locals, young and old, get together to savour traditional dishes: cold cuts, marinated fish, roasted meat, cazzöla (a pork feast served with cabbage), mushrooms and cheeses. The meal is usually accompanied by strong locally pro-duced Merlot, drank from a porcelain cup, or Barbera mixed with lemon soda.
135
“Grotto” hints Canvetto Luganese Via Simen 14b, Lugano +41 91 910 18 90 www.f-diamante.ch – 2 3 4 5 6 –
Grillo Via Ronchetto 6, Lugano +41 91 970 18 18 www.grottogrillo.ch 1 2 3 4 5 6 –
La Tinera Via Gorini 2, Lugano +41 91 923 52 19 1 2 3 4 5 6 –
Tamè Via Crespera 68, Lugano-Breganzona +41 91 966 34 91 1 - 3 4 5 6 7
Osteria La Pecora Nera Via alle Caragne 3, Lugano +41 91 970 23 80 – 2 3 4 5 6 –
Della Salute Via Madonna della Salute 10, Massagno +41 91 966 04 76 www.grottodellasalute.ch 1 2 3 4 5 6 –
Osteria Calprino Via Carona 28, Lugano-Paradiso +41 79 409 88 68 1 2 3 4 5 – –
Mulino Via Ramello, Lugano-Pregassona +41 91 941 67 01 15.03 – 15.12 – – – 4 5 6 7
Osteria del Reno Via Grumo 24, Gravesano +41 91 605 43 72 www.osteriadelreno.ch 1 2 3 4 5 6 7
Osteria del Milo Strada Cantonale, Pura +41 91 606 15 22
Antica Osteria del Porto Via Foce 9, Lugano +41 91 971 42 00 01.05 – 30.09 1 2 3 4 5 6 7 01.10 – 30.04 1 – 3 4 5 6 7
Antico Ristorante Caprino Vicolo delle Cantine, Caprino +41 91 970 21 11 www.ristorantecaprino.com 01.04 – 30.09 1 2 3 4 5 6 7
Osteria Grotto Ciona Piazza Ciona 5, Carona +41 91 649 44 24 01.03 – 30.11 1 2 – – 5 6 7
Riviera Via Pezza 24, Agno +41 91 605 21 55 www.ristoranteriviera.ch 1 2 3 4 5 6 –
Da Giuliano (ex Rusca) Contrada San Marco 14, Agno +41 91 605 29 76 www.ristorantegrottodagiuliano.com 1 2 3 4 5 6 –
Antico Via Cantonale, Bioggio +41 91 605 12 39 www.grottoantico.ch 1 2 3 4 5 6 7
136
Tourist Guide | Enogastronomy
Grotto Zotta Bioggio +41 79 346 45 35 – – 3 4 5 6 7
Osteria del Prevat Bioggio +41 91 605 49 23 www.osteriadelprevat.ch 1 2 3 4 5 6 –
Osteria della Posta Via Cantonale, Molinazzo di Monteggio +41 91 606 70 70 1 2 3 4 5 6 7
Al Mulino Bidogno +41 91 943 22 84 – 2 3 4 5 6 7
Piccolo Vigneto Via al Roccolo 19, Albonago +41 91 972 39 85 www.piccolovigneto.ch 01.02 – 31.12 – – 3 4 5 6 7
Sgambada Arosio +41 91 600 32 42 www.grottosgambada.ch 2 2.10 – 18.12 – – 3 4 5 6 7 19.12 – 20.10 – 2 3 4 5 6 7
Flora Bigogno d’Agra +41 91 994 15 67 www.grottoflora-bnb.ch – 2 3 4 5 6 7
Del Castagneto Via Nevaca 20, Brè s/Lugano +41 91 971 06 97 www.grottocastagneto.ch 01.04 – 30.11 1 2 – 4 5 6 7 01.11 – 31.03 1 – – – 5 6 7
Osteria in Cà da Betty e Lüis Breno +41 91 600 34 00 www.losteriabreno.ch 1 – – 4 5 6 7
Alpe Valà Via Alla Valà - Primaioo 8, Cadro +41 91 943 25 87 www.grottoalpevala.ch – – 3 4 5 6 7
Tourist Guide | Enogastronomy
137
Canvetto Federale Via Circonvallazione 1, Canobbio +41 91 941 25 52 www.canvettofederale.ch 1 2 3 4 5 6 7
Ratti Via Sonvico 17, Canobbio +41 91 942 55 66 www.osteriaratti.ch 1 2 3 4 5 6 –
Teresa Cantine di Gandria +41 91 923 58 95 www.grottoteresa.ch 01.05 – 30.09
Dei pescatori Cantine di Caprino +41 91 923 98 67 01.06 – 30.09 1 2 3 4 5 6 7
San Rocco Via San Rocco 3, Caprino-Pugerna +41 91 923 98 60 +41 79 600 29 92 www.grottosanrocco.ch 01.04 – 31.10
Del Pep Carabbia +41 91 994 43 36 www.grottodelpep.ch – 2 3 4 5 6 7
Osteria Mena Piazza San Pietroburgo 5, Astano +41 91 608 17 42 – 2 3 4 5 6 7
Pan Perdü Carona +41 91 649 91 92 – 2 3 4 5 6 7
Stremadone Via Stremadone 47, Caslano +41 91 606 24 85 01.03 – 31.10 1 – 3 4 5 6 7 01.07 – 31.08 1 2 3 4 5 6 7
Taverna dei pescatori Torrazza, Caslano +41 91 606 18 47 01.04 – 31.10 1 2 – 4 5 6 7
138
Tourist Guide | Enogastronomy
Sassalto Via Stremadone 65, Caslano +41 91 600 90 94 www.grottosassalto.ch 01.09 – 30.05 – 2 3 4 5 6 7 01.06 – 31.08 1 2 3 4 5 6 7
Ronchetto Via Nasora 25, Comano +41 91 941 11 55 – 2 3 4 5 6 7
Madonnone Via Madonnone 19, Croglio-Purasca +41 91 606 14 31 01.03 – 31.10 – 2 3 4 5 6 7
Pierino Cureggia +41 91 941 87 96 www.grottopierino.ch – – 3 4 5 6 7
San Gottardo Cureggia +41 91 941 72 73 +41 79 370 34 71 1 – – – 5 6 7
Ticinese Via ai Grotti 2, Cureglia +41 91 967 12 26 www.grottoticinese.ch 1 – 3 4 5 6 7
Del Bivio Via Cantonale, Curio +41 91 600 93 21 1 – 3 4 5 6 7
Osteria Righini – La tana del lupo Curio +41 91 606 13 42 1 2 – 4 5 6 7
Al Bosco Via ai Grotti 4, Gentilino +41 91 994 67 76 1 – 3 4 5 6 7
Serta Via Serta 6, Lamone +41 91 945 02 35 www.serta.ch 1 2 3 4 5 6 7
Osteria alla Foce Via Bosconi 16, Magliaso +41 91 606 46 59 01.02 – 15.12 1 2 3 – 5 6 7
Ortiga Strada Regina 35, Manno +41 91 605 16 13 www.ortiga.ch 01.03 – 31.12 – 2 3 4 5 6 –
Grotto Fonti Miglieglia +41 91 600 32 13 1 2 – 4 5 6 7
Osteria Elvezia Astano +41 91 608 11 88 01.11 – 31.08 1 2 – 4 5 6 7
Osteria dalle zucchine Strada Cantonale, Vezio +41 91 600 32 19 www.lezucchine.ch – 2 3 4 5 6 7
Cavicc Montagnola +41 91 994 79 95 +41 79 464 44 83 www.grottocavicc.ch 01.04 – 31.10 1 2 3 4 5 6 7 01.03– 31.05 1 – 3 4 5 6 7
Tourist Guide | Enogastronomy
139
Complesso situato in una splendida posizione panoramica. La location ideale per organizzare banchetti, eventi di qualsiasi tipo o semplicemente un luogo dove gustare dell’ottima gastronomia ammirando l’incantevole golfo di Lugano a 180°
Non esistate a contattarci per un preventivo senza impegno o per qualunque informazione vi dovesse necessitare. Disponiamo di un’ampia scelta di menu. Uno staff di professionisti saprà consigliarvi al meglio e soddisfare ogni vostra esigenza.
RistoRante Capo san MaRtino Via Cantonale - 6900 Lugano Pazzallo info@bordognaweb.com - www.bordognaweb.com Telefono Ristorante: 091 994 15 31 www.facebook.com/caposanmartinobordogna/
140
Tourist Guide | Enogastronomy
Circolo Sociale Via Canvetti, Montagnola +41 91 994 69 19 www.grottocircolosociale.ch 1 2 – 4 5 6 7
Del Parco Riva di Pilastri, Morcote +41 91 996 22 07 www.grottodelparco.ch 01.03 – 31.10 1 2 – 4 – – 7
Osteria Nostranello Neggio +41 91 600 98 94 www.osterianostranello.ch 01.09 – 31.07 – 2 3 4 5 6 7
La Palma Nerocco-Banco +41 91 606 12 00 www.osterialapalma.ch 1 – 3 4 5 6 7
Grotthard Oggio/Cagiallo, Capriasca +41 91 943 75 00 www.grotthard.com – – 3 4 5 6 7
Morchino Via Carona 1, Pazzallo +41 91 994 60 44 www.morchino.ch 01.03 – 31.12 – 2 3 4 5 6 7
San Salvatore Via Minudra 1, Pazzallo +41 91 993 28 78 1 2 3 4 5 6 7
Leoni Via Soresina, Rivera +41 91 946 11 18 – – 3 4 5 6 7
Winkelried Sorencino, Rivera +41 91 946 23 70 +41 79 405 23 15 – 2 3 4 5 6 7
Collina Via Termine 6, Termine di Monteggio +41 91 608 24 78 15.02 – 15.11 – 2 3 4 5 6 7
Al Böcc Strada da Vigli 1, Vico-Morcote +41 91 980 26 27 www.bocc.ch 01.03 – 31.01 1 2 3 4 5 6 7 01.01 – 28.02 – 2 3 4 5 6 –
Alpe Vicania Vico-Morcote +41 91 980 24 14 www.ristorantevicania.ch 01.03 – 31.12 – – 3 4 5 6 7
Monte Creda Villa Luganese +41 91 943 11 95 www.grottomontecreda.ch – – 3 4 5 6 7
Figini Via ai Grotti 17, Gentilino +41 91 994 40 80 www.grottofigini.ch – 2 3 4 5 6 7
Grotto Rossi Via Ronco, Castelrotto +41 91 600 05 50 www.gabrielerusca.ch
Grotto Descanso Cantine di Gandria, Gandria +41 91 922 80 71 01.05 – 31.10 – – – – 5 6 7 01.06 – 31.06 – – 3 4 5 6 7 01.09 – 30.09 – – – 4 5 6 7
Tourist Guide | Enogastronomy
141
Wine and Merlot Il vino e il Merlot Grazie al clima mite e soleggiato, il Ticino è un luogo ideale per coltivare i vigneti. Vero protagonista delle tavole ticinesi è il Merlot, quest’uva regala un vino dal colore rosso vivace ed intenso, dai toni equilibrati e di buon corpo. Una visita alle cantine vinicole della regione può essere un ottimo modo per scoprire i vini locali.
142
Der Wein und der Merlot Dank des milden und sonnigen Klimas ist das Tessin der ideale Ort für den Weinanbau. Der unangefochtene Hauptdarsteller auf Tessiner Tafeln ist der Merlot, diese Rebsorte verleiht dem Wein eine lebhafte und intensive rote Farbe, eine ausgewogene Note und einen kräftigen Körper. Ein Besuch in den Weinkellern der Region ist eine hervorragende Gelegenheit, die lokalen Weine kennenzulernen.
Tourist Guide | Enogastronomy
Le vin e le Merlot Grâce au climat doux et ensoleillé, le Tessin est la terre idéale pour la culture de la vigne. Le Merlot, est le véritable protagoniste des tables tessinoises. C’est un vin qui a du corps, d’un rouge vif et intense et au goût équilibré. Une visite aux caves vinicoles de la région est une excellente façon de découvrir les vins locaux.
Tourist Guide | Enogastronomy
Wine and Merlot Thanks to the mild and sunny climate, Ticino is the ideal place to grow grapes and make wine. Most famous of all is the local Merlot, bright and intense in color, this wine is well balanced in flavour and full in body. Most vineyards can be visited: a wonderful way to discover new delicious wines.
143
Wine Cellars
Cantine vitivinicole Weinkeller Caves à vin
Poggio del Cinghiale Via Girella 21, Lamone +41 91 966 53 53 +41 79 692 84 69 www.poggio.ch 1 2 3 4 5 6 7
Tamborini Carlo SA Via Serta 18, Lamone +41 91 935 75 45 www.tamborinivini.ch 1 2 3 4 5 6 –
Tenuta Bally & von Teufenstein SA Via E. O. Bally 1, Vezia +41 91 967 53 71 www.tenutabally.ch 1 2 3 4 5 6 –
E. + F. Klausener Purasca Inferiore 24, Purasca +41 91 606 35 22 www.klausener.blogspot.com 1 2 3 4 5 6 7
Enoteca di Via Cantonale Strada di Pregassona 27, Pregassona-Lugano +41 91 922 01 01 www.enotecacantonale.ch – – – 4 5 – –
Fattoria Moncucchetto Sagl Via Crivelli 27, Lugano +41 91 967 70 60 www.moncucchetto.ch 1 2 3 4 5 6 –
Figli fu A. Daldini Via San Gottardo 153, Crocifisso di Savosa +41 91 966 30 56 www.daldini-vini.ch 1 2 3 4 5 6 –
Tenuta Castello di Morcote SA Strada al Castel 27, Vico-Morcote +41 91 966 12 30 www.castellodimorcote.com 1 2 3 4 5 – –
Cantina Pelossi SA Azienda vitivinicola Via Carona 8, Pazzallo +41 91 994 56 77 www.viticoltori.ch 1 2 3 4 5 – –
Cantina del Portico Casa del Portico, Rivera +41 91 946 12 82 www.cantinadelportico.com 1 2 3 4 5 6 7
Cantina Kopp von der Crone Visini Via Noga 2, Barbengo +41 91 682 96 16 www.cantinabarbengo.ch 1 2 3 4 5 6 –
Zündel Christian Beride +41 91 608 24 40 1 2 3 4 5 6 7
Tenuta Larosa Via Borsari Welti 7, Porza +41 91 966 30 56 www.daldini-vini.ch 1 2 3 4 5 6 –
La Cappellaccia SA Strada Regina 1, Manno +41 79 685 29 17 www.lacappellaccia.ch 1 2 3 4 5 6 –
144
Tourist Guide | Enogastronomy
Huber Vini Termine di Monteggio +41 91 608 17 54 www.hubervini.ch 1 2 3 4 5 6 7
Azienda Viti-Vinicola Hostettler Via Termine 2, Monteggio +41 79 459 48 54 www.hostettlervini.ch 1 2 3 4 5 6 7
Vallombrosa Tenuta Tamborini Via Mött 4,Castelrotto +41 91 608 18 66 www.vallombrosa.ch – 2 3 4 5 6 7
Tenuta San Giorgio Via al Bosco 39, Cassina d’Agno +41 91 605 58 68 www.tenutasangiorgio.ch 1 2 3 4 5 6 7
Cantina Monti Via dei Ronchi 81, Cademario +41 91 605 34 75 www.cantinamonti.ch 1 2 3 4 5 6 7
I vini di Miriam Castello di Monteggio +41 91 600 03 40 www.ivinidimiriam.ch 1 2 3 4 5 6 7
Azienda Viti-Vinicola Andrea e Michael Weingartner Tenuta Weingartner, Astano +41 91 600 00 34 www.weingartner.ch 1 2 3 4 5 6 7
Enoteca Calicanto Sagl Via Cai 34, Brè +41 91 972 28 22 www.calicanto.ch 1 2 3 4 5 6 7
Cantine Riva Morcote Riva di Codato 10/12, Morcote +41 79 685 76 08 +41 79 253 33 39 www.cantinemorcote.ch 1 2 3 4 5 6 7
Vitivinicola San Matteo Via Almatro, Cagiallo +41 91 943 23 78 www.sanmatteo.ch 1 2 3 4 5 6 7
Su appuntamento | Auf Anfrage.
Sur demande | Upon appointment.
www.moncucchetto.ch Via Crivelli, 27 - 6900 Lugano Tourist Guide | Enogastronomy
CANTINA
| EVENTI 145
© Compagnia Finzi Pasca – La Verità
Events
Entertainment 60 anni Parco San Grato 05.2017 – 09.2017 60th anniversary of the San Grato park
Carona www.luganoturismo.ch
Autonassa 11 – 14.05.2017 Cars’ exposition
Lugano www.autonassalugano.ch
LongLake Festival 28.06 – 01.08.2017 Open-air festival
Lugano www.longlake.ch
Swiss Harley Days H.O.G. European Rally 2017 29.06 – 02.07.2017 Harley-Davidson festival
Lugano www.swiss-harley-days.ch
Festa Nazionale con grande spettacolo pirotecnico 01.08.2017 Swiss National Day and fireworks’ show
Lugano www.luganoturismo.ch
Exhibition Fiera del fumetto 06 – 08.10.2017 Comics fair
Lugano www.fieradelfumettolugano.ch
i Viaggiatori 27 – 29.10.2017 Swiss International Holiday Exhibition
Lugano www.iviaggiatori.org
CHOC Fiera Internazionale del cioccolato 04 – 06.11.2017 International chocolate fair
Lugano www.choc.events
Food and Wine Saporinlibertà 11.03 – 09.04.2017 Gastronomic festival
Regione del Luganese www.saporinliberta.ch
S.Pellegrino Sapori Ticino 23.04 – 11.06.2017 Gastronomic event
Regione del Luganese www.saporiticino.com
Cantine Aperte 27 – 28.05.2017 Wine open cellars
Regione del Luganese www.ticinowine.ch
Tourist Guide | Events
147
LAC / Visual Arts
Museo d’arte della Svizzera italiana
11.02 – 28.05.2017 Meret Oppenheim Edited by Guido Comis e Maria Giuseppina Di Monte
24.06 – 27.08.2017 La collezione Edited by Marco Franciolli
11.03 – 02.07.2017 Craigie Horsfield How the World Occurs Edited by Marco Franciolli
26.08.2017 – 07.01.2018 Wolfgang Laib Edited by Marco Franciolli
09.04 – 27.08.2017 Boetti-Salvo “Vivere lavorando giocando” Edited by Bettina Della Casa
20.10.2017 – 20.01.2018 Sulle vie dell’illuminazione Il mito dell’India nella cultura occidentale 1857-2017 Edited by Elio Schenini
In conjunction with Spazio -1. Collezione Giancarlo e Danna Olgiati 09.04 – 23.07.2017 Torino 1966-1973a Edited by Bettina Della Casa
LAC / Theater and Dance
LuganoInScena
05.02.2017 | 20:30 Ballet National de Marseille Sur Pointes Concept and choreography by Jeroen Verbruggen, Emio Greco e Pieter C. Scholten
01.04.2017 | 20:30 Compagnia Circa – “S” Director Yaron Lifschitz
18.02.2017 | 20:30 19.02.2017 | 14:30 e 20:30 La Verità Compagnia Finzi Pasca By and directed by Daniele Finzi Pasca
11 – 12.04.2017 | 20:30 King Size By and directed by Christoph Marthaler In german
09 – 11.03.2017 | 20:30 Ifigenia, liberata Directed by Carmelo Rifici
22.04.2017 | 20:30 Ballett Zürich Quintett Choreography by Hans van Manen, Jacopo Godani e William Forsythe
148
Tourist Guide | Events
25.03.2017 | 20:30 Aterballetto Upper – East – Side / 14’20’’ / Antitesi General Director Giovanni Ottolini Art Director Cristina Bozzolini
25 – 29.04.2017 | 20:30 30.04.2017 | 15:00 e 20:30 Notre Dame de Paris By Victor Hugo Music by Riccardo Cocciante
LAC / Classic Music
LuganoMusica
18.01 – 16.02.2017 | 20:30 Orchestra della Svizzera italiana
15.05.2017 | 20:30 Renaud Capuçon violin Nicolas Angelich piano
20.01 – 24.02 e 24.03.2017 | 18:30 EAR (Electro Acoustic Room)
22.02.2017 | 20:30 Cristian Budu piano
28.01.2017 | 20:30 Jan Lisiecki piano
07.02.2017 | 20:30 Narek Hakhnazaryan cello Pavel Kolesnikov piano
03.02, 28 – 29.03.2017 | 20:30 Julia Fischer violin e piano
03.05.2017 | 20:30 Louis Schwizgebel piano
22.03.2017 | 20:30 Mattia Zappa cello Massimiliano Mainolfi piano
21.04.2017 | 20:30 Quartetto Gringolts
28.03.2017 | 20:30 BBC Philharmonic Orchestra
22.04.2017 | 20:30 Cuarteto Casals
19.04.2017 | 20:30 Il Giardino Armonico
23.04.2017 | 20:30 Jerusalem Quartet
07.05.2017 | 20:30 Orchestra dell’Accademia Nazionale di Santa Cecilia Roma
Tourist Guide | Events
149
Music 17 ° Festival Svizzero di cori giovanili e di bambini 25 – 28.05.2017 17th Swiss festival of youth choirs
Lugano www.skjf.ch
Blues Nights 14 – 18.06.2017 / 12.08.2017 Blues concerts
Caslano e Sessa www.luganoturismo.ch
Ceresio Estate 07 – 09.2017 Free classical music season
Regione del Luganese www.luganoturismo.ch
Estival Jazz 06 – 08.07.2017 Free open-air jazz festival
Lugano www.estivaljazz.ch
Morcote Summer Festival 19.07 – 12.08.2017 Music festival
Morcote www.morcoteturismo.ch
Blues to Bop Festival 24 – 27.08.2017 Blues festival
Lugano e Morcote www.bluestobop.ch
Sport Walking Lugano 02.04.2017 Popular walk competition
Lugano www.walkinglugano.ch
Tamaro Trophy 2017 08 – 09.04.2017 Mountain Bike competition
Monte Tamaro, Rivera www.veloclubmontetamaro.ch
Stralugano 20 – 21.05.2017 Popular city marathon
Lugano www.stralugano.ch
Scenic Trail 09 – 11.06.2017 Outdoor ultra-trail race
Capriasca www.scenictrail.ch
150
Tourist Guide | Events
XCAT Gran Premio di Lugano 01 – 03.09.2017 XCAT Lugano Grand Prix
Lugano www.xcatlugano.ch
Lugano Bike eMotion 22 – 24.09.2017 Cycling festival
Lugano e Carona www.luganoturismo.ch
Theatre and Dance 4° Incontro Svizzero dei Teatri 24 – 28.05.2017 Swiss theatre encounter
Lugano www.rencontre-theatre-suisse.ch
FIT Festival Internazionale del Teatro e della scena contemporanea 29.09 – 08.10.2017 International theatre festival
Lugano www.fitfestival.ch
Tradition Carnevale in tutta la regione 02 – 03.2017 Carnival in all region
Regione del Luganese www.luganoturismo.ch
Pasqua in Città 14 – 17.04.2017 Easter market and entertainment
Lugano www.luganoturismo.ch
Festa d’Autunno 29.09 – 01.10.2017 Autumn festival
Lugano www.luganoturismo.ch
Mercatini di Natale 11 – 12.2017 Christmas markets
Regione del Luganese www.luganoturismo.ch
Natale in Piazza 24.11.2017 – 07.01.2018 Christmas markets and entertainment
Lugano www.nataleinpiazza.ch
Tourist Guide | Events
151
Nightlife
Dopo il tramonto la città si accende e si anima, proponendo diversi modi per passare una serata all’insegna del divertimento. Dopo un aperitivo in riva al lago o in uno dei locali cittadini alla moda, nel dopo cena si può sorseggiare un drink in uno dei tanti piano bar, scatenarsi in discoteca fino a tarda ora o fare una puntata al Casinò della città per sfidare la sorte.
Nach dem Sonnenuntergang erleuchtet und belebt sich die Stadt und bietet zahlreiche Möglichkeiten den Abend im Zeichen des Vergnügens zu verbringen. Vom Aperitif am Seeufer oder in einem der trendigen Lokale der Stadt über ein köstliches Nachtessen mit darauffolgendem Drink in einer Piano-Bar bis hin zum regen Nachtleben in einer Diskothek oder im städtischen Kasino.
Une fois le soleil couché, la ville s’illumine, s’anime et offre plusieurs façons de se divertir. Après un apéritif au bord du lac ou dans un des établissements à la mode de la ville, pourquoi ne pas savourer un drink dans un des nombreux bars après le dîner, se déchaîner en discothèque jusqu’à l’aube ou tenter la chance au Casino de la ville.
After sunset the city lights up and comes alive, offering several ways of spending an evening of great entertainment. After an aperitif along the lakeshore or in one of the city’s trendy establishments, after dinner it’s possible to have a drink in one of the many piano bars, head to a disco to dance the night away or drop by the city’s Casinò to try your luck.
Tourist Guide | Nightlife
153
pubblicitasacchi.ch
ne shop onli ano.ch amatelug
AMICHE PE R MO PELLE LA
La nostra bellezza ha un’anima.
DIVENT IA
cosmetici minerali, naturali e innovativi
Prodotti naturali al 100% per tutta la famiglia
Bimbi • Mamma • Viso • Corpo • Bagno • Benessere • Salute
AmaTè - Via Zurigo 2 - 6900 Lugano (Molino Nuovo) Tel. 091 225 18 14 - info@amatelugano.ch - www.amatelugano.ch 154
Tourist Guide | Nightlife
Casino
Casinò Kasino Casino
Casinò Lugano Via Staffaucher 1, Lugano +41 91 973 71 11 www.casinolugano.ch
– – – – 5 6 – 1 2 3 4 – – 7
12:00 – 05:00 12:00 – 04:00
Casinò di Campione d’Italia Piazzale Milano 2, Campione d’Italia +41 91 640 11 11 www.casinocampione.it
1 2 3 4 – – – – – – – 5 6 – – – – – – – 7
12:00 – 04:00 12:00 – 05:00 11:00 – 04:00
Discos Quyn Club Via Cantonale, Grancia +41 78 843 27 36
Discoteche Diskotheken Discothèques – – – – 5 6 –
23:00 – 05:00
Mint Via Cantonale 1a, Lugano +41 79 156 69 69
– – – 4 – – – – – – – 5 6 –
23:30 – 04:00 00:00 – 05:00
Living Room Via Trevano 89a, Lugano +41 91 970 15 17 www.livingroomclub.ch
– – – 4 – – – – – – – 5 6 –
22:00 – 04:00 22:00 – 05:00
WKND Via Trevano 56, Lugano +41 91 970 38 43 www.wknd.ch
– – – – 5 6 –
00:00 – 05:00
Underground Club Via Soave 5A, Lugano
– – – 4 5 6 –
23:00 – 04:00
Blu Martini Via al Forte 4, Lugano +41 79 507 48 20
– – 3 – – – – – – – 4 – – – – – – – 5 6 –
23:00 – 03:00 23:00 – 04:00 23:00 – 05:00
Choco – Late Piazza Dante 8, Lugano +41 91 921 11 35 www.chocolateclub.ch
– – 3 – – – – – – – 4 – – – – – – – 5 6 –
00:30 – 03:00 00:30 – 04:00 00:30 – 05:00
– – – – 5 6 –
00:00 – 05:00
Seven Lugano - The Club Via Staffaucher 1, Lugano +41 91 290 77 70 www.seven.ch Tourist Guide | Nightlife
155
Piano Bar Emerald bar c/o Hotel Splendide Royal Riva A. Caccia 7, Lugano +41 91 985 77 11 www.splendide.ch
1 2 3 4 5 6 7 19:00 – 00:30
Bar Principe c/o Hotel Villa Principe Leopoldo Via Montalbano 5, Lugano +41 91 985 88 55 www.leopoldohotel.com
1 2 3 4 5 6 7 20:00 – 00:00
Bar Brasserie Orient c/o Swiss Diamond Hotel Vico Morcote, Riva Lago Olivella +41 91 735 00 00 www.swissdiamondhotel.com
1 2 3 4 5 6 7 19:00 – 01:00
Temus Music Club Via Campagna 30, Serocca d’Agno +41 91 605 11 50 www.temus.ch
1 – – – – – – – – – 4 – – – – – – – 5 6 –
21:00 – 02:00 22:00 – 02:00 22:00 – 04:00
Just Café Piazza Indipendenza 1, Lugano +41 91 921 44 77
– – 3 – – – – – – – 4 – 6 – – – – – 5 – –
21:00 – 01:00 17:00 – 01:00 20:00 – 01:00
156
Tourist Guide | Nightlife
Cinema
Cinema Kino CinĂŠma
Cinestar Via Ciani 100, Lugano 0900 55 22 02 www.arena.ch
Iride Piazzetta San Rocco, Lugano +41 91 922 96 53 www.cinemairide.ch
1 CHF al minuto da rete fissa. 1 CHF par minute du rĂŠseau fixe. 1 CHF pro Minute aus dem Festnetz. 1 CHF by minute of the fixed network. Lux Via Motta 67, Massagno +41 91 967 30 39 www.luxarthouse.ch
Tourist Guide | Nightlife
157
Useful Information
Information Offices
Uffici informazioni Informationsbüros Bureaux d’information
Ente Turistico del Luganese Lugano Piazza della Riforma, Lugano +41 58 866 66 00 info@luganoturismo.ch
Lugano Stazione FFS Stazione FFS, Lugano +41 91 923 51 20 stazione@luganoturismo.ch Europcar Service Rent a Car
01.04 – 22.10.2017 12345–– 09:00 – 18:00 –––––6– 09:00 – 17:00 ––––––7 10:00 – 16:00
23.10.2017 – 03.2018 12345–– 09:00 – 12:00 / 13:30 – 17:30 –––––6– 10:00 – 12:00 / 13:30 – 17:00
Morcote Riva dal Garavell, Morcote +41 58 866 49 60 morcote@luganoturismo.ch
Tourist Guide | Useful Information
01.04 – 22.10.2017 12345–– 09:00 – 19:00 –––––6– 09:00 – 13:00
Giorni festivi | Feiertage | Jours fériés | Public Holidays
09:00 – 13:00
23.10.2017 – 03.2018 12345–– 09:00 – 18:00 –––––6– 09:00 – 13:00
01.04 – 22.10.2017
12345–– 09:00 – 12:30 / 13:30 – 17:00 –––––6– 10:00 – 12:30 / 13:30 – 17:00 Giorni festivi | Feiertage | Jours fériés | Public Holidays
10:00 – 14:00
23.10.2017 – 03.2018 12345–– 08:00 – 12:00
159
Caslano Piazza Lago 5A, Caslano +41 91 606 29 86 caslano@luganoturismo.ch
01.04 – 22.10.2017
12345–– 08:30 – 12:00 / 13:30 – 17:30 –––––6– 09:00 – 13:00
Tesserete Piazza Stazione, Tesserete +41 58 866 49 50 tesserete@luganoturismo.ch
1 2 3 4 5 – – 08:00 – 12:00 / 13:00 – 17:00
Lugano Airport Agno +41 91 605 12 26 agno@luganoturismo.ch
1 2 3 4 5 6 7 10:00 – 14:00 / 16:00 – 19:00
14.04 – 31.10.2017 –234567 11:00 – 19:00
Europcar Service Rent a Car Service Tax Free Cash Refund Gandria Info Point Gandria bottegadigandria@bluewin.ch Agenzia Turistica Ticinese SA Via Ghiringhelli 7, Bellinzona +41 91 825 70 56 www.ticino.ch
Hotelleriesuisse Ticino Piazza Indipendenza 3, Chiasso www.hotelleriesuisse-ticino.ch
Gastro Ticino, Gastro Lugano Via Gemmo 11, Lugano +41 91 961 83 11 www.gastroticino.ch
Associazione Guide Turistiche della Svizzera italiana www.guidesi.ch
Ristorante Bar Pizzeria
Buffet della Stazione Fermata culinaria Cucina nostrana, regionale e internazionale Tipiche rassegne gastronomiche tutto l’anno Visita il sito www.buffetlugano.ch T. 091 911 34 24 F. 091 911 34 29 buffetdellastazione@ticino.com 160
Tourist Guide | Useful Information
Holiday Card Lugano offre attività di ogni genere e per tutti i gusti. Con la Holiday Card gli ospiti che soggiornano almeno una notte nella Regione del Luganese possono beneficiare di diverse agevolazioni durante il soggiorno.
Lugano bietet eine grosse Auswahl an Aktivitäten für alle. Mit der Holiday Card können Sie während Ihres Aufenthaltes von verschiedenen Ermässigungen profitieren.
Lugano offre des activités de toutes sortes et pour tous les goûts. Avec la Holiday Card vous bénéficiez de différentes réductions pendant votre séjour.
Lugano offers all kind of activities suitable for all tastes. With the Holiday Card guests who overnight in the Luganese Region for at least 1 nigh can benefit of over various discounts throughout the stay. www.luganoturismo.ch
City Card Lugano Tutti coloro che vivono Lugano senza per forza abitarci, hanno la possibilità di beneficiare di una vasta scelta di sconti e facilitazioni: 6 mesi al prezzo di CHF 5.–, validità illimitata al prezzo di CHF 12.–.
Alle, die sich in Lugano aufhalten, aber nicht hier wohnhaft sind, können von zahlreichen Vergünstigungen profitieren: 6 Monate zum Preis von CHF 5.–, Unbeschränkte Gültigkeit zum Preis von CHF 12.–.
Tous ceux qui profitent de Lugano sans forcément y résider, peuvent désormais bénéficier d’un large choix d’avantages et de réductions: 6 mois au prix de CHF 5.–, validité illimitée au prix de CHF 12.–.
All those gravitating around Lugano without necessarily living there, can take advantage of a huge range of discounts and benefits: 6 months at the price of CHF 5.– and unlimited validity at the price of CHF 12.–.
Punto Città Via della Posta 8, Lugano +41 58 866 60 02 www.citycardlugano.ch
Tourist Guide | Useful Information
1 – 3 – 5 – – 07:30 – 12:00 / 13:30 – 17:000 –2–4––– 07:30 – 18:00 161
Public Holidays 2017
Giorni festivi 2017 Feiertage 2017 Jours fériés 2017
01.01
Capodanno | Neujahr | Nouvel-An | New year’s Day
06.01
Epifania | Dreikönigstag | Epiphanie | Epiphany
19.03
San Giuseppe | Hlg. Josephstag St. Joseph | St. Joseph’s Day
16.04
Pasqua | Ostern | Pâques | Easter
17.04
Lunedì di Pasqua | Ostermontag Lundi de Pâques | Easter Monday
01.05
Primo maggio | Erster Mai Premier Mai | First of May Labor Day
25.05
Ascensione | Auffahrt | Ascension | Ascension Day
04.06
Pentecoste | Pfingsten | Pentecôte | Pentecost
05.06
Lunedì di Pentecoste | Pfingstmontag Lundi de Pentecôte | Whit Monday
15.06
Corpus Domini | Fronleichnam | Fête-Dieu | Corpus Christi
29.06
S. Pietro e Paolo | Peter-Pauls-Tag St. Pierre et Paul | St. Peter & Paul’s Day
01.08
Festa Nazionale | Nationalfeiertag Fête nazionale | Swiss National Day
15.08
Assunzione | Maria-Himmelfahrt Assomption | Assumption of Mary
01.11
Ognissanti | Allerheiligen | La Toussaint | All Saint’s Day
08.12
Immacolata Concezione | Unbefl.Empfängnis Immaculée Conception | Immaculate Conception
25.12
Natale | Weihnachten | Noël | Christmas Day
26.12
S. Stefano | Stephanstag | Saint-Etienne | St. Stephen’s Day
162
Tourist Guide | Useful Information
Public Internet Points WiFi Lugano
Centro città | Stadtzentrum Centre ville | City center
Stadio Cornaredo | Stadium Cornaredo Stade Cornaredo | Stadium Cornaredo
Aeroporto di Agno | Flughafen Agno Aéroport Agno | Agno airport
www.ail.ch
Useful Numbers Informazioni nazionali e internazionali Auskunft Inland und Ausland Renseignements nationaux et internationaux Inland and International Enquiries
1811
Previsioni del tempo | Wetterbericht | Prévisions du temps | Weather forecast
162
Infotraffico | Verkehrsinfo Infotrafic | Traffic information
163
Prefissi internazionali Internationale Vorwahlen Indicatifs internationaux International Codes
Tourist Guide | Useful Information
0039 ’ > Italia > 0033 ’ > France > 0049 ’ > Deutschland > 0043 ’ > Oesterreich > 0044 ’ > Great Britain > 0031 ’ > Nederland > 0032 ’ > Belgique > 0034 ’ > España > 00972 ’ > Israel > 001 ’ > USA >
0041 ’ 0041 ’ 0041 ’ 0041 ’ 0041 ’ 0041 ’ 0041 ’ 0041 ’ 0041 ’ 01141 ’
163
Assistance
Soccorso Hilfe Secours
Polizia | Polizei | Police
117
Pompieri | Feuerwehr | Pompiers | Firemen
118
Ambulanze | Ambulanzen | Ambulances
144
REGA Centrale d’allarme | Alarmzentrale Central d’allarme | Alarm central
1414
Soccorso stradale | Strassenhilfe Secours routier | Road Emergency Service
140
Croce Verde
Via alla Bozzoreda, Lugano-Pregassona +41 91 935 01 11
Ospedali | Krankenhäuser | Hôpitaux | Hospitals Ospedale Civico
Via Tesserete 46, Lugano +41 91 811 61 11
Ospedale Italiano
Via Capelli, Lugano-Viganello +41 91 811 61 11
Ospedale Malcantonese
Castelrotto +41 91 611 37 00
Pronto soccorso | Notfallstation | Poste de secours | First aid Pronto soccorso ortopedico e traumatologico c/o Ars Medica
Ospedale Civico (24h/24h) Ospedale Italiano
164
+41 91 612 23 93 Via Cantonale, Gravesano +41 91 611 62 11 1 2 3 4 5 – – 08:30 – 20:00 –––––67 10:00 – 18:00 Via Tesserete 46, Lugano +41 91 811 60 06 Via Capelli, Lugano-Viganello +41 91 811 76 51 1 2 3 4 5 6 7 07:00 – 23:00
Tourist Guide | Useful Information
Tax Free Shopping Cash Refund Office Ente Turistico del Luganese
Lugano Airport, Agno +41 91 605 12 26 www.global-blue.ch 1 2 3 4 5 6 7 10:00 – 14:00 / 16:00 – 19:00
Taxi Associazione tassametristi Stazione +41 91 922 88 33
Associazione tassametristi Piazza Manzoni +41 91 922 02 22
Nuovo Taxi Lugano SA +41 91 946 46 46
Associazione Autisti Tassametristi +41 91 994 22 22
Auto Royal Taxi Lugano +41 91 994 24 24
Taxi Aeroporto +41 91 605 25 10
Taxi Agno +41 91 604 59 60
Taxi Melide +41 91 649 51 06
Taxi City Limousine Lugano +41 76 526 50 92
Willimann Jehudi Taxi +41 91 966 22 22
Asso Limousine +41 91 970 15 15
Tourist Guide | Useful Information
165
Hire
Noleggio Vermietung Location
E-Bike Gerosa Motocicli SA Via P. Lucchini 10, Lugano +41 91 923 56 36
Villa del Sole Via Purasca, Ponte Tresa +41 91 606 57 22 www.villadelsole.ch
Z-Bike Shop Via Vignola 14, Lugano +41 91 976 05 45 www.z-bike.ch
Perrone Moto Sagl Via Pedemonte 17, Viganello +41 91 971 22 54 Via Trevano 32, Lugano +41 91 972 32 34
Scooter Motomix SA Via Vedeggio 4, Manno +41 91 605 62 30 www.motomix.ch
Perrone Moto Sagl Via Pedemonte 17, Viganello +41 91 971 22 54 Via Trevano 32, Lugano +41 91 972 32 34
Gerosa Motocicli SA Via P. Lucchini 10, Lugano +41 91 923 56 36
Delfocar Sagl Via Industria 7, Lamone +41 91 605 62 62
Moto Perrone Moto Sagl Via Pedemonte 17, Viganello +41 91 971 22 54 Via Trevano 32, Lugano +41 91 972 32 34
Delfocar Sagl Via Industria 7, Lamone +41 91 605 62 62
Hobby Moto Viale G. Cattori 4, Lugano +41 91 993 07 77
Moto Art Sagl Via Cantonale, Grancia +41 91 993 05 08
Harley Davidson Ticino Via Pré d’La 3, Lamone +41 91 611 50 80 Biciclette | Fahrräder | Bicyclettes | Bicycles Bike sharing – Publibike Lugano-Paradiso 0848 09 08 07
Ente Turistico del Luganese Ufficio informazioni, Tesserete +41 58 866 49 50
FFS Railway Station Lugano +41 51 221 56 42
Balmelli Sport Via Pioda 10, Lugano +41 91 923 58 67
166
Tourist Guide | Useful Information
Automobili | Autos | Voitures | Cars Avis Budget Autonoleggio SA Via C. Maraini 14, Lugano +41 91 913 41 51
Europcar Via M. Boglia 24, Lugano c/o Amag Automobili e Motori SA +41 91 971 01 01
Europcar c/o Ente Turistico del Luganese, Stazione FFS, Lugano +41 91 923 51 20
Europcar c/o Ente Turistico del Luganese, Lugano Airport, Agno +41 91 605 12 26
Hertz Via San Gottardo 13, Lugano +41 91 923 46 75
Mobility Car Sharing FFS/USI, Lugano +41 848 824 812
Sixt SA Via G. Guisan 10, Paradiso / Agno +41 91 994 23 15 +41 91 600 12 00
CSA Otto SA Via A. Riva 6, Lugano +41 91 994 17 19
Jet Car Rent Lugano Airport, Agno +41 91 600 26 27
LUGANO - LOCARNO - BELLINZONA
Da Fr. 39,- / al giorno PerchĂŠ acquistare quando noleggiare costa meno?
+41 91 600 26 27 www.jetcarrent.ch a division of E-Aviation Swiss Sagl Tourist Guide | Useful Information
167
Tom & Sandra
Book through Lugano Tourism and save up to 20%. Further information: www.luganoturismo.ch or at the Tourist Office Lugano, Ente Turistico del Luganese, Tel. +41(0)58 866 66 00. Europcar, Via Monte Boglia 24, 6904 Lugano, Tel. + 41(0)91 971 01 01 www.europcar.ch 168
Tourist Guide | Useful Information
Markets
Mercati Märkte Marchés
Mercato alimentare | Lebensmittelmarkt | Marché alimentaire | Food market Piazza del Mercato, Lugano
– 2 – – 5 – – 07:30 – 14:30
Antiquariato e artigianato | Antiquitäten | Antiquités | Antiques Via Canova – Piazza San Rocco
– – – – – 6 – 08:00 – 17:00
Italia | Italien | Italie | Italy Cannobio – – – – – – 7 07:30 – 14:30
Como – 2 – 4 – – – – – – – – 6 –
Intra – – – – – 6 – 08:30 – 17:00
Luino – – 3 – – – – 08:30 – 16:30
Menaggio – – – – 5 – – 08:00 – 14:00
Ponte Tresa – – – – – 6 – 08:00 – 18:00
Porlezza – – – – – 6 – 08:30 – 16:00
Stresa – – – – 5 – – 08:00 – 13:00
08:00 – 13:00 08:30 – 18:00
Varese 1 – – 4 – 6 – 08:00 – 19:00 Tourist Guide | Useful Information
169
A
Ente Turistico del Luganese
Lugano Centre
Palazzo Civico – Piazza Riforma CH-6900 Lugano +41 58 866 66 00 FAX +41 58 866 66 09 info@luganoturismo.ch www.luganoturismo.ch
Uffici informazioni Informationsbüros Bureaux d’information Tourist Offices SBB Lugano Station
Stazione FFS, CH-6900 Lugano
Impressum Advertising by: Pubblicità Sacchi Via Cantonale 34a CH-6928 Manno Layout and Photolito by: Prestampa Taiana SA Contrada Antica 3 CH-6933 Muzzano Printed by: Fontana Print SA Via Giovanni Maraini 23 CH-6963 Pregassona Editorial deadline: 01.03.2017 Printed: 03.2017
+41 91 923 51 20
Lugano Airport
Via Aeroporto, CH-6982 Agno
+41 91 605 12 26
Caslano
Piazza Lago 5A, CH-6987 Caslano
+41 91 606 29 86
Tesserete
Piazza Stazione, CH-6950 Tesserete
+41 58 866 49 50
Copies: 60’000
Pictures
© Ente Turistico del Luganese © Partners
Legal
Data subject to any changes. ETL does not assume any responsibility for the data. For additional and constantly updated information, we kindly ask you to consult our website: www.luganoturismo.ch
Morcote
Riva dal Garavell, CH-6922 Morcote
+41 58 866 49 60 170
Tourist Guide
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
www.centroluganosud.ch
Exit Lugano Sud - Via Cantonale, Grancia