7
15
7
Ossimo
Ardesio 1073 m
Castione d. Presolana
Angolo Terme
1721 m
Songavazzo
Anfurro
Pizzo Formico 1636 m
T.
LEGENDA / LEGEND / ERLÄUTERUNGEN
Rogno Bo
rle
zz
T
End di
Solto Collina
Piangaiano
5
5
13
1378 m
Fonteno
M. Ballerino
2
Parzanica
TURISTICO / TOURIST PATHS / TOURIST 1334 m
d’Iseo
Vigolo
Parco archeologico Sito Unesco n. 94 Archaeological park UNESCO site No. 94 Archäologischen Park UNESCO-Welterbestätte Nr. 94
Tavernola Bergamasca
TAXI
Marone Sale Marasino
Monte Isola
Rastrelliere per biciclette Bicycle racks Fahrradständer IMPIANTI DI RISALITA ATTREZZATI PER TRASPORTO BICI CABLEWAYS EQUIPPED TO CARRY BIKES LIFTANLAGEN FÜR FAHRRADTRANSPORT GEEIGNET
Sarnico
Villongo
Paratico
1
M. Alto 651 m
Tagliuno
Pilzone 1
2
Corte Franca
1
Adro
San Pancrazio
IMPIANTI DI RISALITA / CABLEWAYS / LIFTANLAGEN
Cartografia: © Marco Barbieri
RIFUGIO / MOUNTAIN HUT / BERGHÜTTE
marcobarbieri@webmapp.it www.webmapp.it
Provaglio d’Iseo
Monticelli
Passirano . O r
fano
Rodengo-Saiano
Bovezzo
g
Lago d’Iseo fiume po 12
14
19 km
16
JPX TRACK
1300
0
10
20
30
42 km
20
30
42 km
20
30
41 km
JPX TRACK
8. ciclovia karolingia
m
1600 1100
0
10
JPX TRACK
9. camos
m
2500
e
1100 600
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
32 km
JPX TRACK
continua
11. Alta Via dell’Adamello - Sentiero NUMERO 1
EE
1900
Bezzecca
Tiarno
700
0
10
20
30
40
50
74 km
60
12. ALTA VIA MORTIROLO GAVIA
JPX TRACK
EE
2800
Corno della Marogna 1953 m
1895 m
2400 2000 1600
0
M. Caplone
V
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
30 km
26
JPX TRACK
13. sentiero delle 3 valli
m
1975 m
E
2100
1500 1200
Bondone
0
M. Puria 1473 m
1193 m
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
30 km
26
14. valle di viso
m
M. Calva
JPX TRACK
E
2700
Cima Gusauer
2400
1400 m
2100
M. Manos
e
M. Carzen 1505 m
s
t
1800
i n
0
2
4
6
8
10
12
18 km
14
15. AI PIEDI DEL PIZZO CAMINO
m
JPX TRACK
E
1900
M. Denervo
1600
Tignale
1461 m
1300
0
Lago di Valvestino
0
Gargnano
d
ToscolanoMaderno
S. Felice del Benaco
10
12
16 km
14
JPX TRACK
T
200
Vobarno
Portese
8
400
G
Salò
6
600
Sabbio Chiese
Gardone
4
16. tra VIGNE E ULIVI
m
1504 m
Roè-Volciano
2
800
M. Spino
Barghe
Villanuova sul Clisi
10. piz tri
m
hike
di Gaino 866 m
Vallio Terme
JPX TRACK
1600
se
M. Castel
Con il contributo di Regione Lombardia
10
1000
1144 m
i loghi vanno allineati ai rispettivi magini esterni i loghidella vanno pagina allineati ai rispettivi magini esterni della pagina
10
1800
1516 m
M. Gallo
Nave
8
1300
a
964 m
Concesio
6
7. enjoy altopiano del sole
m
0
1581 m
Odolo
4
1300
Ponte Caffaro
M. Selvapiana
Caino
o
M. Pizzocolo
Agnosine
Bormio
o V i s
Lodrone
M. Breda
Storo
e ie s
Casto
Ome
Tione di Trento
Idro
Vestone
Preseglie
2
1600
m
Lodrino
Villa Carcina
Erbusco M
Sarezzo
z
Cima Avez
L a Lavenone
Lumezzane
z
L. dell’Ampola
Pertica Alta
Bione
1900
2500
1954 m
Provaglio
1158 m
u
Creto
M. Carena
C. Meghe
Gardone Val Trompia
Brione Capriolo
Condino
Pertica Bassa
Corna di Sonclino
JPX TRACK
6. bienno > passo crocedomini
m
Brione
Baitoni
Mura
g
Villa Rendena
Praso
Prezzo
Vesta
Tavernole Sul Mella
Monte Palosso
e Bersone
1670 m
Marmentino
e
Breguzzo
Daone
2194 m
1619 m
Polaveno
Iseo
n
Castel Condino
1504 m
2006 m
19 km
16
2100
r
Lardaro
Cimego
Corna Zeno
1352 m
Sulzano 2
Bagolino
Corna Blacca
Collio
B
a
2208 m
Anfo
Marcheno
BIKE SHUTTLE
NOLEGGIO E RIPARAZIONE BICI RENTALS & REPAIR FAHRRADREPARATUR UND -VERLEIH
Dosso Trabacù
Pezzaze
2
GUIDE / GUIDES / FÜHRER
a
14
2600
Bondo
2192 m
M. Pezzeda
Brozzo
1 2
D
Grotta Rossa
Darzo
2064 m
Bovegno
13
1
Lago
Monte Bronzone
TRENO / TRAIN / ZUG
Rif. Almici
Vello 2
M. Guglielmo
1865
Zone
Riva di Solto
i
p
l
Roncone
d i
2147 m
1948 m
1244 m
1270 m
Casazza
1957 m
l
Cima Clevet
1798 m
Dosso Pedalta
Toline
m
o
r
T
Pisogne
2383 m
Dosso Alto
1
Corna Trentapassi
L.
ine
M. Torrezzo
PER ESCURSIONISTI ESPERTI / FOR EXPERT HIKERS ERFAHRENER BERGWANDERER
NOLEGGIO BICICLETTE/E-BIKE BIKE & E-BIKE RENTALS FAHRRAD- UND E-BIKE-VERLEIH
Giogo del Maniva 1664 m
1820 m
e
Castro
Endine Gaiano
DIFFICILE / DIFFICULT / SCHWER
ESCURSIONISTICO / FOR HIKERS / BERGWANDERER
Lovere
Pianico
MEDIO / MODERATE / MITTEL
E
Dosso Rotondo
1208 m
FACILE / EASY / LEICHT
EE
1854 m
5
l
Eco-friendly accommodation GOLD
M. Pizzetto
P.so Dasdana 2086 m
12
2100
Corni di Groli
M. Maniva
Gratacasolo
2
2217 m
13
2062 m
Montecampione
a
2665 m
l
BIKE HOTEL GOLD
Sovere
V
Artogne
Pian Camuno
13
a
Eco-friendly accommodation SILVER
Costa Volpino
O
g
lio
Gianico
Rif. Passo Crocedomini
M. Muffetto
V
BIKE HOTEL SILVER
1369 m
F.
Bossico
Monte Sparavera
Eco-friendly accommodation BRONZE
1
M. Colombine
a
2183 m
M. Bruffione
2265 m
1895
2208 m
10
1700
V
17
M. Brealone
M. Crestoso
a
Darfo Boario Terme
L. Moro
Bessimo
a
BIKE HOTEL BRONZE
Gorzone
Monti
Cerete
Via Romolo Galassi, 30 - 25047 Darfo Boario Terme (BS) - Italy Tel./Ph. (+39) 0364 1941551 - Fax (+39) 0364 1945454 - dmc.valledeisegni@roncalliviaggi.it
16
2843 m
C a ff a r o
Clusone
1431 m
Onore
l
Sacca
Erbanno
Cornone di Blumone
d
Rovetta
Monte Alto
l
Plemo
1
Monte Cornet
Fino
Piamborno
1880 m
Borgo di Prestine
Vigo Rendena
Dosso dei Morti
P.so di Crocedomini 1892 m 6
8
700
2889 m
i
Piario
Monte Pora
Berzo Inferiore
Esine
16
6
B o r z a g o
Lago di Malga Boazzo
11
1804
6
1000
2506 m
V a l
M. Altissimo
Oltressenda Alta
1
Cogno
Bienno
6
Rif. Tassara
JPX TRACK
mountain bike
d i
2544 m
C. di Bondolo
27
l
Creper di Stracciola
2856 m
Cima Valbona
17
Astrio
4
1400
2910 m
2367
11
59 km
50
2100
20
Breno
Cividate Camuno
P. d. Valletta
a
M. Corona
Rif. Tita Secchi
27
V
2671 m
V
11
O
40
400
i
Lago d. Vacca
2673 m
Niardo
22
Malegno
20
M. Frerone
Braone
e
Borno
20
22
17
L. Garzone
2
0
o
20
7
27
Ceto-Cerveno
22
1
P.so della Presolana 1297 m
bookingvallecamonica.com
Losine
Nadro V a l Ceto
20
22
7
Sucinva
L. di Lova
1868
Gromo
Google Play
7
7
Rif. S. Fermo
2353 m
Disponibile su iPhone Available for iPhone Verfügbar für iPhone
1760
Cerveno
30
900
2572
17
L
20
1200
0
M. Fornace
e
a V io er
M. Soliva
Azzone
15
Villa
P a g h e r a
10
1700
m
2871 m
Cima di Danerba Lago di Malga Bissina
JPX TRACK
200
M. Coel
2683 m
L
S
Colere
Rif. G. Laeng
Sommaprada Lozio 22 Laveno
1
.
a
v
o
3462 m
M. Monoccola
i
n
L. di Lares
Carè Alto
3001 m
2891 m
E
Presola na
Ono S. Pietro
d
M
Boario
2517 m
2491 m
20
Cimbergo
23
Pizzo Camino
o
A
App Store
2521 m
20
2399 m
V
17 km
16
700
e
2488 m
Cop di Breguzzo
M. Re di Castello
Rif. Maria e Franco
D
Vilminore di Scalve
Gandellino
F.
Schilpario
Barzesto
2426 m
Gromo S. Marino
Novazza
Pescarzo
Monte Susino
26
Paspardo
Capo di Ponte
23
3354 m
Corno di Cavento
Carè Alto
a
14
5. plan di montecampione 1800
m
i
2181 m
Monte Ferrante
Disponibile su iPhone Available for iPhone Verfügbar für iPhone
Sellero
2150
12
4. passo del mortirolo
0
C hi
Lizzola
Lago d’Arno
’ A
l
Monte di Vai Piane
26
G
Corno Vecchio
Rif. Città di Lissone
11
L
Bondione
2549 m
Rif. Colombè
Rif. Baita Adamè
10
F.
a
20
1700
23
Crozzon di Lares
Vedretta d. Lobbia
3402 m
2604 m
L
r
a
n
1
Rif. Campione 1946 Cima d. Bacchetta
11
2727 m
E
S
e
i
20
Cedegolo Grevo
a
A
M. Campellio
Fresine Cima Sablunera
24
V
l
l e
2020
D
P.so del Vivione 1828 m
Andrista
di Lendeno 2824 m
2556 m
Saviore
Cevo
Corno
C. di Boazzo
8
r
20
L. Salarno
d
6
a
20
Demo
2775 m
4
c
Forno Allione
18
2570 m
L. Dossaccio
2
i
2883 m
Lago di Barbellino
Berzo
2166
M. Marser
JPX TRACK
d
2704 m
M. Tre Confini
2235
66 km
50
700
a
u
Lago di Belviso
Monte Gleno
C. Soliva
24
2390
O
i
3039 m
1
Rif. Gnutti
40
1500
o
Pizzo di Redorta L. di Scais
Rif. Torsoleto
Rif. Prudenzini
A
i
2833 m
2733 m
11
30
1700
m
V
Pizzo Strinato
Comparte Zazza
L
l
Hike
3052 m
Malonno
Garda
g
2281
20
1900
a
Ghiacciaio del
o
Bike
Pizzo di Coca
Monte Sellero
O
10
2706 m
L
Rif. Baitone
L E N A R E G I O
2848 m
2926 m
Monte Torsoleto
so lvi Be
2911 m
V
3408 m
3372 m
2450
E
Monte Fumo
Corno Miller
Rif. Tonolini
10
3. Ponte di Legno > Passo DEL Gavia
G
18
dell’Adamello
JPX TRACK
1100
Ghiacciao
3539 m
L. Pantano
0
0
V
3196 m
M
A
D
A
M. Adamello
Malga Stain
Rino
Loritto
e
Monte Torena
C. del Bondone
1
2548
103 km
90
1300
Lobbia Alta
L. Benedetto
11
Sonico
L. Vedretta
Va l
a
11
3259 m
80
2100
Corno di Bedole
Rif. Garibaldi
L. d’Avio
70
2500
3558 m
P R E S A N E L L
3164 m
L. Scuro
Lago Pisgana
60
200
m
Cima Presanella
3323 m
3238 m
Roccia Baitone
1930
10
10
3285 m
L. Baitone
S. Antonio
ll
Pizzo del Diavolo della Malgina
Lombro Santicolo
Corteno Golgi
4
M. d. Frati
1832
Edolo
4
3115 m
50
road bike
3013 m
3069 m
Corno di P. Pisgana Lago Scuro
C. di Salimmo
Cima Palù
25
C. Presena
3107 m
40
300
Ossana
21
Cima Busazza
1883 m
19
1
30
l
Aprica
Pizzo di Rodes 2824 m
Vico
Cortenedolo 4
V
1
9
25
e
i s r d
Stazzona
S. Giacomo
4
1
21
9
Rif. Cap. Valbione
o F. O g l i
Rif. Aviolo S. Occhi
2881 m
11
Chiuro
Carolo
Incudine
Pontagna
Vermiglio 21
9
3
Rif. Petit Pierre
a
c M. Aviolo
8
Monno
4
Stadolina
4
Tresenda
F. A d d a
8
V
9
P.so del Tonale
19
a
d
21
l
S
i
l
a
Teglio
4
9
o
N
Bianzone
Tovo di S. Agata
21
l
Villa di Tirano
Vezza d’Oglio
4
Pezzo
20
2. LAGO D’ISEO
m
2478
10
400
Case di Viso
d
l e V a l
0
l
Ponte in Valtellina
Sernio
a dd
F. A
Lovero
s i
8
Temù
Vione
8
P A R C O
Poggiridenti
Tirano
l
a
Baruffini
s
200
2969 m
F u m o
V a l
t
V Tresivio
Campolongo
e
d ’ I d r o
n
F o
e
M
700
Punta d’Albiolo
Rif. A. Bozzi 14
1200
L. di Pian Palù
14
3
Ponte di Legno
Canè
2448 m
Mazzo di Valtellina
Cogolo
9
Cima Cadi
Vervio
1700
3011 m
O
1. Tonale > LAGO D’ISEO
m
d i
l
Brusio
12
4 8
lio
t a n a
2902 m
Punta di Ercavallo
E
l
o
P.so del Mortirolo 1852 m
L
I
Precasaglio
V
Monte Colombo
l
V
l
v
Grosotto
L
3
n
a
Miralago
3053 m
Grosio
2816 m
3006 m
E
8
12
m
C. di Forame
Monte Masuccio
i
Lago di Poschiavo
T
2911 m
2868 m
o
h
2762 m
3246 m
i
c
Pizzo Murascio
Pizzo Painale
Ad F.
S
A
F. C h
2702 m
O
Cime del Tirlo
Corno Tremoncelli
2963 m
da
L
N
3
8
M. Coleazzo
Mondadizza
M. Serottini
s
Monte Garde
2830 m
L
O
.
L. Campomoro
Sondalo
n
Pizzo Banderuola
o
3103 m
3323 m
E
12
I
d
P.zo di Canciano
Pizzo Scalino
D
3275 m
Z
12
a
BIKE
P
Poschiavo
A
bike
Pejo
D
2817 m
a
N
Punta di Pietra Rossa
Frontale
Le Prese
O
V a
Pizzo Trevesina
C
e l l V a
Lago di Alpe Gera
O c c i d e n t a l e
a l
2808 m
G r o s i n a
R
i
2471 m
V
l
Corno delle Ruzze
3108 m
A
M. Storile
V
a l
P
C
HIKE Sasso Moro
2460 m
è
2844 m
m
Pizzo Sassalbo
a
3181 m
3053 m
M. Fo
a
2770 m
V
C. Fontana
3360 m
Passo del Gavia 2618 m
C. di Savoretta
G r a n d e
2405 m
Sasso Farinaccio
ITINERARI / ITINERARIES / ROUTEN
Corno dei Tre Signori
3220 m
F.
3453 m
3181 m
Sasso Campana
i
2981 m
G r o s i n a
Punta Marinelli
Vetta Sperella
Lago d’Idro lago di Garda
Monte Gavia
Piz Varuna
L
a
g
a
r
d
a
2
4
6
8
13 km
10
17. SORGENTI DEL CAFFARO SULLE TRACCE DELLA GRANDE GUERRA
m
JPX TRACK
E
2700 2200 1700 1200
0
i
2
4
6
8
10
12
18. TREKKING DELLE VALLI DI PAISCO E S. ANTONIO
m
14 km
JPX TRACK
E
2600 2100 1600
o
1100
0
Torri del Benaco
Dati cartografici: © OpenStreetMap and contributors - Licenza ODbL © Regione Lombardia Licenza IODL
2
4
6
8
10
12
14
16
19 km
JPX TRACK
continua
ITINERARI / ITINERARIES / ROUTEN
road bike 19. Ponte di Legno > Passo DEL TONALE
m
val di sole
1900 1700 1500 1300
0
2
4
6
11 km
8
JPX TRACK
Bike hotels & Strutture ricettive eco-sostenibili Eco-Friendly Accommodation Umweltfreundliche Unterkunft
``` Eco World Hotel Giardino
Bhavantù Bed & Breakfast
`` Albergo La Villetta
``` Hotel Negritella
Agriturismo Belotti
da/from/ab EUR 25,00*
da/from/ab EUR 45,00*
da/from/ab EUR 35,00*
da/from/ab EUR 35,00*
da/from/ab EUR 40,00*
BRENO (BS) Via XXVIII Aprile, 7 - 25043
Parchi e riserve naturali / Parks & Nature reserves Parks Naturschutzgebiete und Naturparks
Villa Dalegno di Temù (BS) Via C. Battisti, 11 - 25050
Passo del Tonale (TN) Via Nazionale, 21 - 38029
Parco Nazionale dello Stelvio
BIKE bronze
20. FORNO D’ALLIONE > P.ss DEL VIVIONE > FORNO D’ALLIONE
m
NIARDO (BS) Via GERA, 10 - 25050
Darfo Boario Terme (BS) Vicolo San Fermo, 8 - 25047
T. + 39 0342 900811 - www.stelviopark.it - info@stelviopark.it
HIKE SILVER
1800
BIKE SILVER
BIKE bronze
BIKE bronze
BIKE SILVER
Page 18
1300
BRENO (BS) Piazza Tassara, 3 T. +39 0364 324011 - www.parcoadamello.it - info@parcoadamello.it
BIKE: S7, S11, S13
BIKE: S1, S4, S8, S13
B&B In Contrada del Re
Agriturismo Valsaviore
``` Hotel Ristorante Diana
``` Hotel Ristorante Pangrazzi
``` Albergo La Roccia
``` Hotel Sciatori
Parco del Barberino
da/from/ab EUR 27,50*
da/from/ab EUR 30,00*
da/from/ab EUR 30,00*
da/from/ab EUR 40,00*
da/from/ab EUR 35,00*
da/from/ab EUR 47,00*
Parco del Lago Moro
300
0
10
20
30
40
50
60
86 km
70
JPX TRACK
mountain bike
ANGOLO TERME (BS) Via San Silvestro, 31 - 25040
21. CEDRON
m
Parco dell’Adamello
HIKE: S1, S2, S4, S6, S7, S15, S18, S21, S22, S23
800
CEVO (BS) Loc. Planost, SNC - 25040
Darfo Boario Terme (BS) Via Manifattura, 12 - 25047
Fucine di Ossana (TN) Via B. Bezzi, 1 - 38026
temù (BS) Via Roma, 77 - 25050
Ponte di Legno (BS) Via Case Sparse, 1 - 25046
CIVIDATE CAMUNO (BS) T. +39 0364 347807 - www.parks.it/parco.barberino - info@comune.cividate-camuno.bs.it
2000 1700 1400
0
10
20
39 km
30
JPX TRACK
HIKE GOLD
22. MONTI DI CERVENO
m
BIKE bronze
BIKE bronze
BIKE bronze
1100
BIKE bronze
HIKE SILVER
BIKE bronze
BIKE SILVER
HIKE GOLD
A, B, C, D, E, F, G, K, L
1200 900
BIKE: S1, S3, S7, S11, S12
HIKE: G3, G4, G5, G10, S1, S2, S3, S4, S6, S7, S8, S9, S10, S11, S12, S13, S15, S16, S17, S18, S19, S20, S21, S22, S23
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
28 km
JPX TRACK
23. ROSA SUL COREN
m
B&B L’orto di BaLù
``` Albergo Aprica
```` Hotel San Martino
```` Grand Hotel Miramonti
``` Hotel Bellavista
``` Hotel Baita Velon
Riserva Naturale Valli di S. Antonio
Ponte di Legno (BS) Piazzale Europa, 1 - 25056
Vermiglio (TN) Loc. Velon, 3 - 38029
da/from/ab EUR 32,50*
da/from/ab EUR 35,00*
da/from/ab EUR 50,00*
da/from/ab EUR 50,00*
da/from/ab EUR 58,00*
da/from/ab EUR 42,00*
Boschi del Giovetto di Paline
Bienno (BS) Via G. Marconi, 23 - 25040
800
CETO-CIMBERGO-PASPARDO (BS) T. +39 0364 436129 - www.arterupestre.it riservaincisioni.segreteria@arterupestre.it
HIKE: S1, S3, S12, S13, S14, S15, S16, S17, S19, S24
300 2
Riserva Naturale Incisioni Rupestri di Ceto, Cimbergo, Paspardo
HIKE: G1, G3, G4, G9, S1, S2, S3, S4, S5, S11, S12, S13, S15, S19, S20, S24
600
0
DARFO BOARIO TERME (BS) T. +39 0364 541106 - www.lagomoro.net - sport@darfoboarioterme.net
Darfo Boario Terme (BS) Via Trento, 7 - 25047
Darfo Boario Terme (BS) Via San Martino, 28 - 25047
Passo del Tonale (TN) Via Nazionale, 4 - 38029
CORTENO GOLGI (BS) T. +39 0364 740410 - www.vallidisantantonio.it - info@vallidisantantonio.it
600 400 200
0
2
4
6
8
10
12
14
16
19 km
JPX TRACK
BIKE SILVER
24. DÒS DEL CURÙ
m
2000
BIKE SILVER
BIKE bronze
HIKE GOLD
HIKE SILVER
1500
BORNO (BS) T. +39 0364 322341 - www.ersaf.lombardia.it - breno@ersaf.lombardia.it
BIKE bronze
BIKE SILVER
HIKE GOLD
A, B, C, D, E, F, G, K, L
A, B, C, D, E, F, G, K, L
BIKE bronze
500
0
2
4
6
8
10
12
17 km
14
BIKE: S1, S4, S8 HIKE S1, S2, S3, S4, S5, S6, S7, S11, S12, S16, S17, S18, S19, S20, S21, S22, S23
BIKE: S1, S2, S3, S4, S5, S6, S7, S11, S12 HIKE: G2, G4, G5, G7, G9, G10, S1, S2, S3, S4, S6, S7, S8, S9, S14, S16, S17, S18, S20
HIKE: G1, G3, G4, G5, G9, G10, S1, S2, S3, S4, S5, S7, S8, S11, S13, S14, S15, S18, S19, S20, S24
BIKE: S1, S3, S4, S5, S6, S7, S8, S9, S10, S11, S13
B&B Zanaglio
``` Albergo Milano
```` Rizzi Aquacharme Hotel & SPA
``` Hotel Adamello
JPX TRACK
25. TAS
m
1400
BORNO (BS) Via Trieste, 3 - 25042
1300 1200
Darfo Boario Terme (BS) Via Manifattura, 21 - 25047
Darfo Boario Terme (BS) Via G. Carducci, 11 - 25047
``` Hotel Garnì Pegrà
Legenda / Legend / Erläuterungen
Ponte di Legno (BS) Via Nazionale, 11 - 25056
Passo del Tonale (TN) Via Nazionale, 22 - 38029
1100
0
2
4
6
8
10
12 km
JPX TRACK
da/from/ab EUR 40,00*
da/from/ab EUR 30,00*
da/from/ab EUR 70,00*
BIKE SILVER
26. AI PIEDI DELLA CIMA BARBIGNAGA
m
da/from/ab EUR 40,00*
da/from/ab EUR 46,00*
hike BIKE bronze
E
BIKE bronze
BIKE bronze
BIKE GOLD
HIKE SILVER
A, C, D, G, H, K
2300
C, D, E, F, G, H, I, J, K, L
1900 1500
BIKE: S1, S3, S4, S7, S8, S11 HIKE: S1, S2, S3, S4, S6, S7, S8, S9, S14, S15, S18, S20, S21, S23, S24
BIKE: G1, G2, G3, G8, S3, S4, S5, S6, S7, S8, S9, S10, S11, S12
``` Hotel Bezzi
```` Jolly Resort
1100
0
2
4
6
8
10
12
27. VAL DI STABIO E FOPPE DI BRAONE
m
14 km
JPX TRACK
``` Albergo Sorriso
Borno Bed & Breakfast BORNO (BS) Via 4 Novembre, 1 - 25042
E
2600
B&B Orsolina
Darfo Boario Terme (BS) Via Roccole, 1 - 25047
LOZIO (BS) Via A. Diaz, 4 - 25040
Passo del Tonale (BS) Via Case Sparse del Tonale, 25 - 25056
Ponte di Legno (BS) Via F.lli Calvi, 74 - 25056
1600
da/from/ab EUR 30,00*
1100
0
2
4
6
8
10
12
14
17 km
da/from/ab EUR 29,00*
da/from/ab EUR 35,00*
JPX TRACK
BIKE bronze BIKE bronze
Grado di difficoltà / Level of difficulty / Schwierigkeitsgrad der Wanderwege
BIKE bronze
L’indicazione delle difficoltà di un itinerario è data per facilitare la scelta di un’escursione. Serve in primo luogo per evitare ad escursionisti ed alpinisti di dover affrontare inaspettatamente passaggi superiori alle loro capacità o ai loro desideri. Nonostante una precisa ricerca la valutazione delle difficoltà rimane essenzialmente indicativa e va considerata come tale. The level of difficulty of a trail is given to assist in selecting a particular walk. In the first place, it serves to prevent hikers and climbers from having to unexpectedly tackle sections that are more difficult than their ability or their wishes. Even though thorough research has been undertaken, an assessment of difficulty is still essentially an indication and should be considered as such. Die Angabe des Schwierigkeitsgrads einer Wanderung soll bei der Wahl der Ausflüge behilflich sein. Sie soll vor allem vermeiden, dass Wanderer und Alpinisten ganz plötzlich mit Streckenabschnitten konfrontiert werden, die ihre Fähigkeiten und Absichten übersteigen. Trotz sorgfältiger Recherchen handelt es sich hierbei um ungefähre Angaben, die als solche behandelt werden müssen.
These paths are generally marked but imply an ability to tackle particular terrain. Paths or sections over arduous or treacherous terrain; varied terrain, at relatively high altitudes; rocky terrain, with technical difficulty (equipped paths, via ferrata routes of less difficulty). Required: experience of mountains in general and a good knowledge of the alpine environment; surefootedness and absence of vertigo; suitable equipment and physical preparation. Die Strecken sind generell markiert, es wird jedoch die Fähigkeit vorausgesetzt, sich auf besonderem Gelände fortzubewegen. Nicht auszuschließen sind unwegsame und heikle Pfade oder Wegstrecken; gemischtes Gelände in relativer Höhe; felsige Streckenabschnitte mit geringer technischer Schwierigkeit (gesicherte Strecken, nicht sehr anspruchsvolle Klettersteige). Notwendig sind eine generelle alpine Erfahrung und gute Kenntnisse der alpinen Umgebung, Trittsicherheit, Schwindelfreiheit sowie eine entsprechende Ausrüstung und körperliche Vorbereitung.
ESCURSIONISTICO / FOR HIKERS / BERGWANDERER
Itinerari che si svolgono quasi sempre su sentieri, oppure su tracce di passaggio in terreno vario, di solito con segnalazioni; possono esservi brevi tratti pianeggianti o lievemente inclinati di neve residua, quando, in caso di caduta, la scivolata si arresta in breve spazio e senza pericoli. Si sviluppano a volte su terreni aperti, senza sentieri ma non problematici, sempre con segnalazioni adeguate. Possono svolgersi su pendii ripidi; i tratti esposti sono in genere protetti (barriere) o assicurati (cavi). Possono avere singoli passaggi su roccia, non esposti, o tratti brevi e non faticosi né impegnativi grazie ad attrezzature (scalette, pioli, cavi) che però non necessitano l’uso di equipaggiamento specifico (imbragatura, moschettoni, ecc.). Richiedono un certo senso di orientamento, come pure una certa esperienza e conoscenza del territorio montagnoso, allenamento alla camminata, oltre a calzature ed equipaggiamento adeguati. Trails that are almost always over paths or sections of varied terrain, which are usually marked; there may be short flat or gentle sloping sections of residual snow, where, in the event of a fall, the hiker will fall only for a very short distance and without hazards. They may cross open terrain, without paths, but free of problems and always with suitable signs, or over steep slopes; exposed sections are generally protected or have anchoring devices. There may be individual sections over nonexposed rocks, or short, non-tiring or non-challenging sections thanks to the presence of equipment (ladders, rungs, cables), which, however, do not require the use of specific equipment (harnesses and carabiners, etc.). They require a certain sense of orientation, some experience and knowledge of mountain terrain, and a good level of fitness for walking, as well as suitable equipment and footwear. Die Wege sind fast immer gut begehbar bzw. können streckenweise durch wechselndes Gelände führen; sie sind normalerweise gut markiert; es können flache oder leicht geneigte Stellen mit Restschnee vorkommen, aber im Fall eines Sturzes endet der Fall schnell und gefahrlos. Bisweilen kann die Strecke über offenes Gelände ohne Wege führen, ist aber nie heikel und immer entsprechend markiert. Es kann über steile Hänge gehen. Exponierte Stellen sind in der Regel mit Absperrungen geschützt oder mit Seilen gesichert. Einige Abschnitte können über Felsen führen, sind aber nicht exponiert bzw. nur kurz und dank der Sicherungen (Seile und Leitern) weder anspruchsvoll noch ermüdend; eine besonderer Ausrüstung wie Klettergurte, Karabiner u.s.w. ist nicht notwendig. Außer etwas Orientierungssinn sowie eine gewisse alpine Erfahrung und Kenntnisse der alpinen Umgebung sind ein gewisses Maß an Ausdauer und zweckmäßige Schuhe und Ausrüstung erforderlich.
T
B&B La Casa Nera
B&B Al Mulino
HIKE GOLD
B&B Santa Cristina
Darfo Boario Terme (BS) Loc. Bertolet, 6 - 25047
BRENO (BS) Via Leonardo Da Vinci, 63 - 25043
LOZIO (BS) Via S. Gregorio, 3/a - 25040
da/from/ab EUR 28,00*
da/from/ab EUR 60,00*
BIKE GOLD HIKE SILVER
BIKE: G1, G2, G3, G4, G8, G9, S1, S3, S4, S5, S6, S7, S8, S10, S12, S13 HIKE: S1, S2, S3, S4, S5, S6, S7, S8, S9, S10, S12, S13, S14, S16, S17, S19, S20
BIKE: G2, G5, G6, G8, S1, S3, S4, S7, S8, S13
```` Hotel Delle Alpi
```` Residence Raggio di Luce
TURISTICO / TOURIST PATHS / TOURIST
Itinerari su stradine, mulattiere o comodi sentieri, con percorsi ben evidenti e che non pongono incertezze o problemi di orientamento. Si svolgono in genere sotto i 2000 m e costituiscono di solito l’accesso ad alpeggi o rifugi. Richiedono una certa conoscenza dell’ambiente montano e una preparazione fisica alla camminata. Trails along lanes, mule tracks or easy paths, with well-marked routes that pose no uncertainties or problems of orientation. They are generally located below 2,000 m and usually provide access to pastures or mountain huts. They require a certain knowledge of the mountain environment and an average level of fitness for walking. Die Strecke besteht aus kleinen Straßen und gut begehbaren Wegen bzw. Saumpfaden, die gut markiert sind und keine Unsicherheiten oder Probleme bei der Orientierung schaffen. Es handelt sich in der Regel um Zufahrtswege zu Almen und Hütten, wobei eine Höhe von 2000 m kaum überschritten wird. Eine gewisse Kenntnis der alpinen Umgebung sowie eine entsprechende physische Vorbereitung sind notwendig.
HIKE SILVER HIKE: S1, S2, S3, S4, S7, S11, S12, S13, S15, S16, S17, S18, S19, S22, S24
HIKE: G5, G6, G7, G10, S1, S2, S4, S5, S6, S8, S11, S13, S16, S17, S18, S19, S20, S22
Accessibile ai disabili Accessible for disabled people Für Behinderte zugänglich
Centro benessere Wellness Centre
Giardino Garden Garten
Piscina Swimming pool Schwimmbad
Animali ammessi Pets allowed Tiere sind willkommen
Baby club Kinderbetreuung
Wi-Fi a pagamento Wi-Fi (extra charge) Wi-Fi gegen Bezahlung
TV in camera In room TV Fernseher im Zimmer
Palestra Gym Fitnessbereich
Wi-Fi gratuito Free Wi-Fi Wi-Fi gratis
Cassaforte in camera In room safe Safe im Zimmer
Accettate carte di credito Credit Cards Accepted Kreditkarten werden akezptiert
Frigo bar in camera Minibar Minibar im Zimmer
Servizio in camera Room service Zimmerservice
Parco Nazionale delle Incisioni Rupestri di Naquane CAPO DI PONTE (BS) Località Naquane T. +39 0364 42140 - parcoincisionirupestri.capodiponte@beniculturali.it
Parco Archeologico Nazionale dei Massi di Cemmo CAPO DI PONTE (BS) T. +39 0364 42140 - parcoincisionirupestri.capodiponte@beniculturali.it
Riserva Naturale Incisioni Rupestri di Ceto, Cimbergo e Paspardo
Inglese English Englisch
Tedesco German Deutsch
Francese French Französisch
Croato Croatian Kroatisch
Russo Russian Russisch
Danese Danish Dänisch
Spagnolo Spanish Spanisch
NADRO DI CETO (BS) T. +39 0364 433465 - riservaincisioni.museo@arterupestre.it
Parco di Interesse Sovracomunale del Lago Moro Luine e Monticolo DARFO BOARIO TERME (BS) Località Luine T. + 39 348 7374467
CAPO DI PONTE (BS) T. +39 0364 42104
Parco Comunale Archeologico e Minerario di Sellero SELLERO (BS) T. +39 0364 637009
da/from/ab EUR 65,00*
da/from/ab EUR 55,00*
HIKE GOLD
Garage
Parchi archeologici / Archaeological parks Archäologische Parks
Parco Archeologico Comunale di Seradina-Bedolina
BIKE SILVER BIKE bronze
Aria condizionata Air conditioning Klimaanlage
Ponte di Legno (BS) Via Valeriana - Plazza, 46 - 25056
Passo del Tonale (TN) Via Circonvallazione, 20 - 38029
da/from/ab EUR 25,00*
Ascensore Lift Aufzug
BIKE GOLD
A, C, D, G, H, K
A, B, C, D, E, F, G, K, L
HIKE: G4, G5, G6, G9, S1, S2, S3, S4, S5, S6, S12, S13, S15, S16, S18, S19, S20, S21, S22, S23, S24
da/from/ab EUR 55,00*
PER ESCURSIONISTI ESPERTI / FOR EXPERT HIKERS / ERFAHRENER BERGWANDERER
Itinerari generalmente segnalati ma che implicano una capacità di muoversi su terreni particolari. Sentieri o tracce su terreno impervio e infido. Terreno vario, a quote relativamente elevate. Tratti rocciosi, con lievi difficoltà tecniche (percorsi attrezzati, vie ferrate fra quelle di minor impegno). Necessitano: esperienza di montagna in generale e buona conoscenza dell’ambiente alpino; passo sicuro e assenza di vertigini; equipaggiamento, attrezzatura e preparazione fisica adeguati.
E
da/from/ab EUR 45,00*
Parcheggio Parking area Parkplatz
Lingue parlate: Languages spoken: Wir sprechen folgende Sprachen:
2100
EE
Foreste di Lombardia Val di Scalve - Valgrigna - Legnoli T. +39 0364 322341 - www.ersaf.lombardia.it - breno@ersaf.lombardia.it
1000
BIKE GOLD
BIKE: G1, G2, G3, G5, G7, G8, G9, S1, S3, S4, S5, S6, S7, S10, S11, S13
HIKE GOLD
Percorso Pluritematico del “Coren delle Fate” *Tariffe a persona, a notte, in camera doppia *Rates per person, per night, in double room *Preise pro Person, pro Nacht, im Dopplezimmer
SONICO (BS) T. +39 0364 75030
MUPRE
Museo Nazionale Della Preistoria Della Valle Camonica / National Museum Of Prehistory Of Valle Camonica / Nationalmuseum Der Vorgeschichte Im Valle Camonica
BIKE: S1, S4, S5, S7, S13 HIKE: G1, G2, G7, G9, G10, S1, S2, S3, S4, S7, S10, S14, S15, S16, S18, S22, S23, S24
CAPO DI PONTE (BS) - Via S. Martino, 7 T. +39 0364 42403 - mupre.capodiponte@beniculturali.it
Per ulteriori informazioni e per prenotazioni / For more information and bookings / Für weitere Informationen oder zur Reservierung: www.bookingvallecamonica.com - dmc.valledeisegni@roncalliviaggi.it - Ph. +39 0364 1941551 Bike Hotel bronze Tutti i Bike Hotel Valle Camonica, la Valle dei Segni offrono i servizi del livello Bronze, vale a dire: • Colazione rinforzata per ciclisti; • Si accettano pernottamenti anche di una sola notte; • Deposito biciclette gratuito in luogo chiuso e sicuro, preferibilmente a piano terra; • Stendibiancheria/essiccatoio a disposizione per asciugatura vestiti e attrezzatura; • Set di attrezzi per le piccole riparazioni (pompa verticale a mano o compressore dotati di manometro e adattatori per valvole diverse, set di brugole e chiavi, cacciaviti, smagliacatena, lubrificante, stracci, leva copertoni, toppe e mastice, pasta lavamani); • Fornitura di mappe cicloturistiche dell’area in omaggio, in prestito o in vendita; • Area lavaggio biciclette; • Porta bici; • Elenco di officine e negozi specializzati in zona; • Elenco noleggi biciclette nei pressi; • Bike Corner con riviste specializzate e materiale sui percorsi ciclistici; • Conoscenza di almeno una lingua straniera (inglese o tedesco); • Notizie utili sulla zona: opportunità di svago, manifestazioni, orari e costi musei ecc. All the Bike Hotels Valle Camonica, the Valley of Landmarks, offer the Bronze level services, that is: • Full breakfast for cyclists; • One overnight stay is also accepted; • Free bicycle storage in closed and safe place, preferably on the ground floor; • Clothes-horse/dryer at disposal for clothes and equipment drying; • Set of tools for small repairs (vertical hand pump or compressor equipped withpressure gauge and adapters for different valves, set of Allen wrenches and spanners, screwdrivers, chain breaker, lubricant, cloths, tyre remover, patches and rubber solution, and hand washing paste); • Supply of cycle-tourism maps of the area for free, loaned, or for sale; • Bicycle washing area; • Bike holder; • List of specialised bike maintenance shops and shops in the area; • List of nearby bike rentals; • Bike Corner with specialised magazines and materials on cycle routes; • Knowledge of at least one foreign language (English or German); • Useful information about the area: entertainment opportunities, events, opening hours and costs of museums, etc. Alle Bike Hotels im Valle Camonica - dem Tal der Zeichen – bieten Leistungen der Kategorie Bronze an, d. h.: • Ausgiebiges Frühstück für Radfahrer; • Es kann auch nur eine Übernächtigung gebucht werden; • Kostenloser, geschlossener u • nd sicherer Fahrradkeller, vorzugsweise im Erdgeschoss; • Wäscheständer/Wäschetrockner zum Trocknen der Kleidung und der Ausrüstung; • Werkzeuge für kleine Reparaturen (vertikale Handluftpumpe oder Kompressor, beide mit Manometer und Adaptern für verschiedene Ventile ausgestattet; Innensechskantschlüsselsatz, Schraubenzieher, Kettenwerkzeug, Schmiermittel, Lumpen, Reifenheber, Flickzeug und Fahrradkit, Spezialseife zum Händewaschen); • Es stehen Landkarten für den Fahrradtourismus in der Umgebung entweder frei zur Verfügung, werden verliehen oder können gekauft werden; • Bereich für Fahrradwäsche; • Fahrradträger; • Liste aller spezialisierten Werkstätten und Geschäfte in der Umgebung; • Liste aller Fahrradverleihe in der Umgebung; • Bike Corner mit Fachzeitschriften und Material über Radwege; • Es wird mindestens eine Fremdsprache gesprochen (Englisch oder Deutsch); • Nützliche Informationen zur Umgebung: Erholungsmöglichkeiten, Veranstaltungen, Öffnungszeiten und Eintrittspreise der Museen usw.
Bike Hotel SILVER
Bike Hotel GOLD
I Bike Hotel Silver, oltre a racchiudere tutte le caratteristiche del livello Bronze, offrono almeno 3 dei seguenti requisiti:
I Bike Hotel Gold, presentano contemporaneamente i servizi base del Bronze, almeno 5 servizi livello Silver a cui aggiungono non meno di 4 dei seguenti:
S1. S2. S3. S4. S5. S6. S7. S8. S9.
G1. Servizio trasporto bagagli per escursioni a più tappe; G2. Noleggio interno e‐bike (biciclette elettriche a pedalata assistita) oppure convenzioni con noleggi che propongono questo servizio; G3. Bike tour guidati proposti almeno 3 volte a settimana; G4. Il titolare della struttura è una guida per bici da corsa o MTB; G5. GPS a noleggio con road book dei vari percorsi; G6. Palestra interna con almeno 5 attrezzi per esercizi aerobici; G7. Piscina interna alla struttura; G8. Medico e/o fisioterapista e/o massaggiatore professionista per ogni tipologia di esigenza; G9. Menu energetici pre/post allenamento, adeguati alle esigenze sportive, bilanciati e allo stesso tempo ricchi di prodotti locali.
S10. S11. S12. S13.
Servizio colazione per ciclisti con orari flessibili; Merenda per ciclisti inclusa nella tariffa; Biciclette custodite gratuitamente in locale videosorvegliato; Possibilità di lavaggio e asciugatura indumenti tecnici; Servizio di recupero mezzo e persona anche tramite servizi convenzionati; Angolo con espositore di gadget a pagamento ed accessori di uso comune; Convenzione con officine o negozi specializzati per acquistare parti di ricambio o per riparazioni; Esperto percorsi ciclistici in hotel; Periodiche serate informative con dettagliata descrizione dei percorsi guidati di cui al punto successivo; Tour in bicicletta bisettimanali con accompagnatore; Noleggio interno biciclette oppure convenzioni con noleggi esterni; Convenzioni con piscine/palestre/centri benessere posti nelle vicinanze; Area Wellness.
The Silver Bike Hotels, apart from including all the characteristics of the Bronze level, offer at least 3 of the following requirements: S1. S2. S3. S4. S5. S6. S7. S8. S9. S10. S11. S12. S13.
Breakfast service for cyclists with flexible hours; Snack for cyclists included in the price; Free bike parking in premises equipped with video surveillance; Possibility of washing and drying technical clothing; Bike and cyclist recovery service even through special agreement services; Display unit for gadgets on sale and common use accessories; Special agreements with maintenance shops or specialised shops to buy spare parts or for repairs; Cycling routes expert in hotel; Periodical information evenings with detailed description of the guided tours as explained in the following point; Bike tours with guide twice a week; Internal bike rentals or special agreements with external ones; Special agreements with nearby swimming pools/gyms/wellness centres; Wellness Area.
Die Bike Hotel Silver, schließen nicht nur die Dienstleistungen der Kategorie Bronze mit ein, sondern bieten auch mindesten 3 der nachstehenden Angebote: S1. S2. S3. S4. S5. S6. S7. S8. S9. S10. S11. S12. S13.
Frühstück für Radfahrer mit flexiblen Frühstückszeiten; Jause für Radfahrer im Preis inbegriffen; Kostenloser Fahrradkeller mit Videoüberwachung; Es besteht die Möglichkeit Sportkleidung zu waschen und zu trocknen; Fahrrad - und Personenbergung zu günstigen Preisen; Kleines Geschäft mit kostenpflichtigen Zubehör und Andenken; Preisvergünstigungen in Werkstätten oder Fachgeschäften für den Kauf von Ersatzteilen oder für die Reparatur; Radweg-Experte im Hotel; Regelmäßige Informationsabende mit genauer Beschreibung der geführten Radausflüge, siehe nachstehenden Punkt; 2-mal wöchentlich geführte Radtour; Vermietung von Fahrrädern direkt im Hotel oder Rabatte bei externen Radverleihen; Preisvergünstigungen für Schwimmbäder / Fitness-Studios / Kurzentren in der Umgebung; Wellnessbereich.
The Gold Bike Hotels include the basic services of the Bronze ones, at least 5 Silver level services, and not less than 4 of the following ones: G1. Luggage transportation service for multi-stage excursions; G2. Internal e‐bike rental (electric bikes with pedal assist) or special agreements with bike rentals that propose this service; G3. Guided Bike tours proposed at least 3 times a week; G4. The owner of the structure is a guide for racing bikes or MTBs; G5. GPS on rental with road book of the different routes; G6. Internal gym with at least 5 machines for aerobic exercises; G7. Swimming pool inside the structure; G8. Physician and/or physiotherapist and/or professional masseur for every type of need; G9. Before/after training energetic menus, suitable for sports needs, balanced and at the same time rich in local products.
Die Bike Hotel Gold bieten alle Dienstleistungen der Kategorie Bronze, mindestens 5 der Kategorie Silver und mindestens 4 der folgenden Angebote: G1. Gepäcktransportservice für Ausflüge mit mehreren Etappen; G2. Verleih von E-Bikes direkt im Hotel (Elektrofahrrad mit Tretunterstützung) oder Rabatte bei Fahrradverleihs, die diesen Service anbieten; G3. 3-mal wöchentlich werden geführte Fahrradtouren organisiert; G4. Der Eigentümer des Hotels ist Führer für Rennrad- oder MTB-Touren; G5. GPS-Verleih mit Roadbook der verschiedenen Routen; G6. Fitness-Raum im Hotel mit mindestens 5 Aerobic-Geräten; G7. Schwimmbad im Hotel; G8. Arzt und / oder Physiotherapeut und / oder Masseur für jede Art von Bedürfnissen; G9. Energiereiches Menü für vor und nach dem Training, das sich den sportlichen Bedürfnissen anpasst, ausgeglichen und gleichzeitig reich an lokalen Produkten ist.
Hike Hotel bronze Tutte le strutture ricettive eco-friendly parte del catalogo Nature&Parks si contraddistinguono per quanto segue, corrispondente al livello Bronze: • Promozione di attività ed eventi che valorizzano il patrimonio naturale e culturale del territorio • Disponibilità di materiale informativo sui parchi e le località naturalistiche presenti, sui percorsi ciclabili e naturalistici • Fornisce informazioni sul trasporto pubblico e mezzi alternativi all’automobile, da e per le aree di interesse naturalistico, storico e culturale più vicine alla struttura • Proposta di almeno 2 prodotti biologici e/o tipici durante la prima colazione segnalandoli con apposita comunicazione (ad esclusione delle strutture ricettive che non forniscono la colazione) • Acqua servita in caraffa o in bottiglie di vetro a rendere • Raccolta differenziata • Contenitori per la raccolta differenziata a disposizione della clientela • Compostaggio dei prodotti biodegradabili/rifiuti organici/sfalci e potature in sede o in struttura di smaltimento esterna • Stoviglie e posate riutilizzabili o compostabili • Utilizzo tovagliato in cotone o in materiale riutilizzabile o in carta ecologica certificata • Uso confezioni concentrate di detersivi e ricariche • I punti doccia e i lavandini sono dotati di tecnologie per il risparmio idrico (es. riduttori di flusso) All the eco-friendly accommodation listed in the Nature&Parks catalogue offers the following features, which correspond to the Bronze level: • Promotion of activities and events that enhance the natural and cultural heritage of the area • Informative material is provided on parks and wildlife areas, cycle paths and nature walks • Information is provided on public transport and other alternatives to the car, to and from the areas of natural, historical and cultural interest closest to the accommodation • At least 2 organic and/or local products are provided during breakfast, which are indicated in a suitable manner (excluding accommodation facilities that do not provide breakfast) • Water is served in a carafe or in returnable glass bottles • Separate waste collection • Containers for separate waste collection are provided for customers • Biodegradable products/organic waste/grass cuttings and garden waste are composted on site or in an external disposal centre • Reusable or compostable dishes and cutlery are used • Table linen made of cotton, reusable materials or certified ecological paper are used • Concentrated detergents and refills are used • Showers and basins are equipped with technology for water savings (e.g. flow regulators) Alle umweltfreundlichen Unterkünfte der Bronze-Kategorie im Nature&Parks-Katalog zeichnen sich durch die nachfolgenden Leistungen aus: • Sie fördern Aktivitäten und Veranstaltungen, die das landschaftliche und kulturelle Erbe der Region hervorheben • Sie verfügen über Info-Material über Naturparks und landschaftlich interessante Gegenden, sowie Rad- und Wanderwege • Sie geben Auskunft über die öffentlichen Verkehrsmittel sowie alternative Transportmittel, um die in der näheren Umgebung liegenden Orte von geschichtlichem, landschaftlichem bzw. kulturellem Interesse zu erreichen • Zum Frühstück werden mindestens 2 Bio-Produkte bzw. typische Produkte angeboten, die entsprechend gekennzeichnet sind (davon ausgenommen sind Unterkünfte, die kein Frühstück anbieten) • Wasser wird in Karaffen bzw. Pfandflaschen serviert • Der anfallende Müll wird getrennt gesammelt • Auch den Gästen stehen Container für die Mülltrennung zur Verfügung • Bioabfall/organischer Abfall und Grünschnitt werden im Haus oder in einer externen Müllentsorgungsanlage kompostiert • Geschirr und Besteck sind wiederverwendbar oder kompostierbar • Die Tischwäsche ist aus Baumwolle bzw. aus wiederverwendbarem Material oder aus zertifiziertem umweltfreundlichem Papier • Spül- und Waschmittel werden in konzentrierter Form und in Nachfüllpackungen gekauft • Duschköpfe und Wasserhähne sind mit Wassersparvorrichtungen ausgestattet (z.B. mit Strahlreglern)
Hike Hotel SILVER S1. S2. S3. S4. S5. S6. S7. S8. S9. S10. S11. S12. S13. S14. S15. S16. S17. S18. S19. S20. S21. S22. S23. S24.
Le strutture ricettive livello Silver, in aggiunta a tutti i servizi del livello Bronze, sono in possesso di almeno 5 dei seguenti servizi: Sito Internet proprio Copertura Wi-fi gratuita Offre frutta e verdura di stagione Offre biscotti o torte di produzione propria e/o artigianale Nel servizio di prima colazione non offre prodotti in monodose Offre menu per vegetariani/vegani Offre menu per intolleranze e allergie alimentari (es.ai latticini, al glutine etc.) Offre almeno due volte alla settimana un piatto tradizionale comunicandolo in menu I vini proposti sono prevalentemente a km0 e contraddistinti da certificazioni (DOC, DOCG etc.) Gli amari e i distillati offerti sono prevalentemente di origine locale Non utilizza prodotti contenenti OGM dichiarati in etichetta Fornisce informazioni sulle aziende che vendono prodotti tipici, a marchio DOP, IGP, DE.CO (e simili) e biologici (cantine, aziende agricole con vendita diretta etc.) È convenzionato con ristoranti tipici del territorio che propongono piatti della tradizione gastronomica locale Dispone di area giochi per bambini Animali ammessi Smaltimento sicuro di materiali pericolosi (vernici, cartucce per stampanti, batterie, lampadine etc.) Smaltimento olio esausto Almeno l’80% degli spazi comuni sono dotati di tecnologie per il risparmio energetico dell’illuminazione (es. lampade in classe A, lampade a LED fotocellule, crepuscolare, lampioni fotovoltaici) Utilizza prodotti per le pulizie ecologici o meccanici (es. microfibra, vapore) Utilizza prodotti a basso contenuto di imballaggio (acqua, latte, frutta etc.) Utilizza solo carta uso ufficio ecologica (carta canapa, carta alga, carta riciclata o carta con certificazione FSC o PEFC, Ecolabel etc.) Utilizza dispenser e/o articoli da toeletta biodegradabili al 100% Utilizza carta igienica ecologica (PFC, FSC, Ecolabel) È provvisto di cassette per il WC a doppio scarico
The Silver level accommodation facilities, in addition to all the services provided by the Bronze level, offer at least 5 of the following services: S1. Own website S2. Free Wi-Fi S3. Seasonal fruit and vegetables are offered S4. Home-made or artisan biscuits or cakes are offered S5. No single-dose products are offered at breakfast S6. Menus for vegetarians/vegans are offered S7. Menus for food intolerances and allergies (e.g. to dairy, to gluten, etc.) S8. A traditional dish is offered at least twice a week, which is stated on the menu S9. Wines offered are primarily zero-miles products with specific certifications (DOC – designation of controlled origin, DOCG – designation of controlled and guaranteed origin, etc.) S10. Bitters and spirits offered are primarily of local origin S11. No products declaring the use of GMOs on their label are used S12. Information is provided on companies that supply local DOP (designation of protected origin), IGP (Protected Geographic Origin) DE.CO (Municipal Designation of Origin – and similar) and organic products (wineries, farms selling directly to the public, etc.) S13. Special deals are available with local restaurants that offer traditional local dishes S14. Play areas for children S15. Pets are welcome S16. Safe disposal of hazardous materials (paints, printer cartridges, batteries, light bulbs, etc.) S17. Disposal of used oil S18. At least 80% of communal spaces are equipped with technologies for lighting energy savings (e.g. Class A light bulbs, photocell LED bulbs, dusk to dawn sensor light bulbs, photovoltaic outdoor lights) S19. Environmentally or mechanical cleaning products are used (e.g. microfiber, steam) S20. Products with a low packaging content are used (water, milk, fruit, etc.) S21. Only ecological office paper is used (hemp paper, alga paper, recycled paper or paper with FSC or PEFC, Ecolabel certification, etc.) S22. 100% biodegradable dispensers and/or toiletries are used S23. Ecological toilet paper are used (PFC, FSC, Ecolabel) S24. Dual flush toilets Die Unterkünfte der Silber-Kategorie bieten außer den Serviceleistungen der Bronze-Kategorie mindestens 5 Leistungen aus der folgenden Liste: S1. Eigene Website S2. WLAN gratis S3. Saisonales Obst und Gemüse S4. Selbstgemachtes Gebäck und Kuchen (hauseigene oder externe Herstellung) S5. Zum Frühstück gibt es keine Monoportionen S6. Gerichte für Vegetarier/Veganer S7. Gerichte für Gäste mit Nahrungsmittelunverträglichkeit und -allergien (z.B. Gluten, Laktose u.s.w.) S8. Mindestens zwei Mal in der Woche steht ein traditionelles Gericht auf der Speisekarte, das entsprechend gekennzeichnet ist S9. Bei den Weinen auf der Karte handelt es sich vorwiegend um zertifizierte Weine aus der Region (DOC, DOCG u.s.w.) S10. Kräuterlikör und Spirituosen kommen vorwiegend aus der Region S11. Es werden keine Produkte verwendet, die laut Etikett genetisch veränderte Organismen enthalten S12. Es werden Informationen über Betriebe erteilt, die typische bzw. zertifizierte Produkte (DOP, IGP, DE.CO u.ä.) und Bio-Produkte verkaufen (z.B. Weinkeller, landwirtschaftliche Betriebe mit Direktvermarktung u.s.w.) S13. Der Beherbergungsbetrieb hat Vereinbarungen getroffen mit typischen Restaurants der Region, die traditionelle Gerichte anbieten S14. Es gibt einen Kinderspielplatz S15. Haustiere sind willkommen S16. Gefährliche Stoffe (wie Farben/Lacke, Druckerpatronen/Tonerkartuschen, Batterien/Akkus, Lampen u.s.w.) werden sicher entsorgt S17. Altöl wird entsorgt S18. Mindestens 80% der gemeinsam genutzten Bereiche verfügen über eine Energiesparbeleuchtung (z.B. Lampen der Klasse A, LED- u. Solarlampen, Lampen mit Dämmerungssensor/ Bewegungsmelder) S19. Es werden ökologische und mechanische Putzmittel (z.B. Mikrofasertücher, Dampf) verwendet S20. Verpackungsarme Produkte werden bevorzugt (z.B. bei Wasser, Milch, Obst, u.s.w.) S21. Im Büro wird nur ökologisches Papier verwendet (z.B. Papier aus Hanf oder Algen, Recyclingpapier oder Papier mit dem FSC-/PEFCZertifikat oder dem Ecolabel u.s.w.) S22. Es werden nur Dispenser und/oder Toilettenartikel verwendet, die 100% biologisch abbaubar sind S23. Das verwendete Toilettenpapier ist umweltfreundlich (mit PFC- oder FSC-Zertifikat oder dem Ecolabel) S24. Die Toiletten sind mit einer Zwei-Mengen-Spülung ausgerüstet
Hike Hotel GOLD Le strutture ricettive livello Gold, in aggiunta a tutti i servizi del livello Bronze, offrono almeno 10 servizi del livello Silver e almeno 4 dei seguenti: G1. Presenza di guida ambientale e/o escursionistica a disposizione (anche a pagamento) G2. Ha un marchio di qualità (es. Ospitalità Italiana, Legambiente Turismo, TripAdvisor Eco Leader, WWF etc.) G3. Promuove la diffusione di percorsi naturalistici fruibili anche da persone con disabilità G4. Promuove lo sviluppo di una coscienza ambientale rivolta in particolare ai bambini, con attività dedicate G5. Ha installato uno o più impianti alimentati a fonti rinnovabili che producono acqua calda ad uso sanitario (es. solare termico, accumulatori solari, pompe di calore etc.) in percentuale significativa rispetto ai fabbisogni annuali G6. Ha installato uno o più impianti alimentati a fonti rinnovabili per la produzione di energia elettrica (solare fotovoltaico, mini eolico etc.) in percentuale significativa rispetto ai fabbisogni annuali G7. Ha stipulato contratti per la fornitura di energia da fonti rinnovabili G8. Ha installato un impianto di fitodepurazione delle acque G9. L’edificio è isolato termicamente G10. Accesso ai diversamente abili
Servizi / Services / Leistungen NOLEGGIO BUS CON TRASPORTO BICICLETTE BIKE SHUTTLe RENTAL BUSVERLEIH MIT FAHRRADTRANSPORT TRASPORTO CON CONDUCENTE GUIDE TRANSPORT SERVICE WITH DRIVER GUIDES TRANSPORT MIT FAHRER FÜHRER
TOUR GUIDATI E MTB GUIDED TOUR & MTB GEFÜHRTE FAHRRADTOUREN & MTB
Die Unterkünfte der Gold-Kategorie bieten ausser allen Leistungen der Bronze-Kategorie mindesten 10 Leistungen der Silber-Kategorie und mindestens 4 der folgenden Leistungen: G1. Wander- bzw. Naturführer stehen (auch gegen Bezahlung) zur Verfügung G2. Das Haus besitzt das Qualitätszertifikat (z.B. Ospitalità Italiana, Legambiente Turismo, TripAdvisor Eco Leader, WWF u.s.w.) G3. Der Ausbau von behindertengerechten Wanderwegen wird gefördert G4. Das Umweltbewusstsein, besonders von Kindern, wird durch spezifische Aktivitäten gefördert Im Vergleich zum Gesamtjahresverbrauch erfolgt die Warmwasserproduktion in bedeutendem G5. Umfang durch eine oder mehrere Anlagen, die mit erneuerbaren Energiequellen betrieben werden (z.B. solarthermische Anlagen, Solarbatterien, Wärmepumpen u.s.w.) G6. Im Vergleich zum Gesamtjahresverbrauch erfolgt die Stromherstellung in bedeutendem Umfang durch eine oder mehrere Anlagen, die mit erneuerbaren Energiequellen betrieben werden (Solar-/ Photovoltaikanlagen, Kleinwindanlagen u.s.w.) G7. Die abgeschlossenen Stromverträge sehen die Lieferung von Strom vor, der aus erneuerbaren Energiequellen hergestellt wird G8. Das Haus verfügt über eine Pflanzenkläranlage G9. Das Gebäude ist wärmeisoliert G10. Die Zugänge sind behindertengerecht gestaltet
Susanna Allegri T. +39 340 6301313 / susanna@lagoiseotrasportoebiketour.eu www.lagoiseotrasportoebiketour.eu Emotionbike T. +39 349 4378675 / info@emotionbike.eu www.emotionbike.eu
RIPARAZIONE BICI E NOLEGGIO Bike repair and rental Fahrradreparat ur und -Verleih
Gnani Bike Braone (BS) Via Provinciale, 23 - 25040 T. + 39 0364 435024 / gnani20@libero.it www.gnanibiketeam.it
Noleggi biciclette / e-bike Bike & e-bike Rentals Fahrrad - und E-Bike-Verleih
IAT Capo di Ponte Capo di Ponte (BS) Via Nazionale, 1 - 25044 T. +39 0364 42104 / +39 334 6575628 agenzia.capodiponte@libero.it
RIPARAZIONE E NOLEGGIO BICICLETTE/ BICICLETTE ELETTRICHE E ATTREZZATURA BIKE REPAIR, BIKE/E‐BIKE AND EQUIPMENT RENTAL FAHRRADREPARATUR, VERMIETUNG VON FAHRRÄDERN/ E-BIKES UND AUSRÜSTUNG --SCUOLA DI MOUNTAIN BIKE E TOUR MOUNTAIN BIKE SCHOOL & TOURS MTB SCHULE UND TOUR
Tecno eBike MTB Experience c/o Grand Hotel Miramonti PASSO DEL TONALE (TN) Via Nazionale 4 - 38029 T. +39 320 0127533 / +39 328 8140962 experience@tecnobiketerni.it www.pontetonale.bike
SERVIZIO NAVIGAZIONE LAGO D’ISEO LAKE ISEO FERRY SERVICE SCHIFFSVERKEHR ISEOSEE
Navigazione Lago d’Iseo Srl costa volpino (Bg) Via Nazionale, 16 - 24062 T. +39 035 971483 / info@navigazionelagoiseo.it www.navigazionelagoiseo.it
The Gold level accommodation facilities, in addition to all the services of the Bronze level, offer at list 10 Silver level services and at least 4 of the following: G1. Presence of an environmental guide and/or hiking guide (also against payment) G2. Quality mark is offered (e.g. Ospitalità Italiana, Legambiente Turismo, TripAdvisor Eco Leader, WWF etc.) G3. Nature walks that can also be used by people with disabilities are promoted G4. Development of environmental awareness is promoted, aimed particularly at children, with special activities G5. One or more plants are installed, which are supplied by renewable sources that produce hot water for domestic use (e.g. solar thermal, solar accumulators, heat pumps, etc.) in significant percentages compared to annual requirements G6. One or more plants are installed, which are supplied by renewable sources for the production of electricity (photovoltaic, mini-wind, etc.) in significant percentages compared to annual requirements G7. Contracts are in place for the supply of energy from renewable sources G8. Water phytopurification plant is installed G9. Building is thermally insulated G10. Access to differently able people
Maroni Turismo Ponte di Legno (BS) Via Roma, 46 - 25056 T. +39 0364 91045 / info@maroniturismo.it www.maroniturismo.it
Consorzio Adamello Ski Pontedilegno - Tonale
PONTE DI LEGNO (BS) Via F.lli Calvi, 53 - 25056 T. +39 0364 92097 / +39 0364 92639 / info@adamelloski.com / www.pontedilegnotonale.com
S.I.B.A. SpA - Aprica IMPIANTI DI RISALITA / IMPIANTI DI RISALITA ATTREZZATI PER TRASPORTO BICI
APRICa (SO) Via Magnolta - T. +39 0342 747395 / info@magnolta.it / www.apricaonline.com
CABLEWAYS/CABLEWAYS EQUIPPED TO CARRY BIKE
APRICa (SO) Piazza Palabione - T. +39 0342 252057 / sitaimpianti@tiscali.it / www.apricaonline.com
LIFTANLAGEN / LIFTANLAGEN FÜR FAHRRADTRANSPORT GEEIGNET
S.I.T.A. SpA - Aprica
Montecampione Ski Area Srl
ARTOGNE (BS) Via Legazzuolo snc - 25040 T. +39 0364 563009 / +39 0364 088009 / contact@montecampioneskiarea.it / www.montecampioneskiarea.it
Società Funivia Boario Terme Borno SpA
BORNO (BS) Via Funivia, 28 - 25042 T. +39 0364 310295 / info@bornoskiarea.it / www.bornoskiarea.it