Bike&Hike map: discover Valle Camonica by bike or on foot

Page 1

7

15

7

Ossimo

Ardesio 1073 m

Castione d. Presolana

Angolo Terme

1721 m

Songavazzo

Anfurro

Pizzo Formico 1636 m

T.

LEGENDA / LEGEND / ERLÄUTERUNGEN

Rogno Bo

rle

zz

T

End di

Solto Collina

Piangaiano

5

5

13

1378 m

Fonteno

M. Ballerino

2

Parzanica

TURISTICO / TOURIST PATHS / TOURIST 1334 m

d’Iseo

Vigolo

Parco archeologico Sito Unesco n. 94 Archaeological park UNESCO site No. 94 Archäologischen Park UNESCO-Welterbestätte Nr. 94

Tavernola Bergamasca

TAXI

Marone Sale Marasino

Monte Isola

Rastrelliere per biciclette Bicycle racks Fahrradständer IMPIANTI DI RISALITA ATTREZZATI PER TRASPORTO BICI CABLEWAYS EQUIPPED TO CARRY BIKES LIFTANLAGEN FÜR FAHRRADTRANSPORT GEEIGNET

Sarnico

Villongo

Paratico

1

M. Alto 651 m

Tagliuno

Pilzone 1

2

Corte Franca

1

Adro

San Pancrazio

IMPIANTI DI RISALITA / CABLEWAYS / LIFTANLAGEN

Cartografia: © Marco Barbieri

RIFUGIO / MOUNTAIN HUT / BERGHÜTTE

marcobarbieri@webmapp.it www.webmapp.it

Provaglio d’Iseo

Monticelli

Passirano . O r

fano

Rodengo-Saiano

Bovezzo

g

Lago d’Iseo fiume po 12

14

19 km

16

JPX TRACK

1300

0

10

20

30

42 km

20

30

42 km

20

30

41 km

JPX TRACK

8. ciclovia karolingia

m

1600 1100

0

10

JPX TRACK

9. camos

m

2500

e

1100 600

0

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

22

24

26

28

32 km

JPX TRACK

continua

11. Alta Via dell’Adamello - Sentiero NUMERO 1

EE

1900

Bezzecca

Tiarno

700

0

10

20

30

40

50

74 km

60

12. ALTA VIA MORTIROLO GAVIA

JPX TRACK

EE

2800

Corno della Marogna 1953 m

1895 m

2400 2000 1600

0

M. Caplone

V

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

22

24

30 km

26

JPX TRACK

13. sentiero delle 3 valli

m

1975 m

E

2100

1500 1200

Bondone

0

M. Puria 1473 m

1193 m

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

22

24

30 km

26

14. valle di viso

m

M. Calva

JPX TRACK

E

2700

Cima Gusauer

2400

1400 m

2100

M. Manos

e

M. Carzen 1505 m

s

t

1800

i n

0

2

4

6

8

10

12

18 km

14

15. AI PIEDI DEL PIZZO CAMINO

m

JPX TRACK

E

1900

M. Denervo

1600

Tignale

1461 m

1300

0

Lago di Valvestino

0

Gargnano

d

ToscolanoMaderno

S. Felice del Benaco

10

12

16 km

14

JPX TRACK

T

200

Vobarno

Portese

8

400

G

Salò

6

600

Sabbio Chiese

Gardone

4

16. tra VIGNE E ULIVI

m

1504 m

Roè-Volciano

2

800

M. Spino

Barghe

Villanuova sul Clisi

10. piz tri

m

hike

di Gaino 866 m

Vallio Terme

JPX TRACK

1600

se

M. Castel

Con il contributo di Regione Lombardia

10

1000

1144 m

i loghi vanno allineati ai rispettivi magini esterni i loghidella vanno pagina allineati ai rispettivi magini esterni della pagina

10

1800

1516 m

M. Gallo

Nave

8

1300

a

964 m

Concesio

6

7. enjoy altopiano del sole

m

0

1581 m

Odolo

4

1300

Ponte Caffaro

M. Selvapiana

Caino

o

M. Pizzocolo

Agnosine

Bormio

o V i s

Lodrone

M. Breda

Storo

e ie s

Casto

Ome

Tione di Trento

Idro

Vestone

Preseglie

2

1600

m

Lodrino

Villa Carcina

Erbusco M

Sarezzo

z

Cima Avez

L a Lavenone

Lumezzane

z

L. dell’Ampola

Pertica Alta

Bione

1900

2500

1954 m

Provaglio

1158 m

u

Creto

M. Carena

C. Meghe

Gardone Val Trompia

Brione Capriolo

Condino

Pertica Bassa

Corna di Sonclino

JPX TRACK

6. bienno > passo crocedomini

m

Brione

Baitoni

Mura

g

Villa Rendena

Praso

Prezzo

Vesta

Tavernole Sul Mella

Monte Palosso

e Bersone

1670 m

Marmentino

e

Breguzzo

Daone

2194 m

1619 m

Polaveno

Iseo

n

Castel Condino

1504 m

2006 m

19 km

16

2100

r

Lardaro

Cimego

Corna Zeno

1352 m

Sulzano 2

Bagolino

Corna Blacca

Collio

B

a

2208 m

Anfo

Marcheno

BIKE SHUTTLE

NOLEGGIO E RIPARAZIONE BICI RENTALS & REPAIR FAHRRADREPARATUR UND -VERLEIH

Dosso Trabacù

Pezzaze

2

GUIDE / GUIDES / FÜHRER

a

14

2600

Bondo

2192 m

M. Pezzeda

Brozzo

1 2

D

Grotta Rossa

Darzo

2064 m

Bovegno

13

1

Lago

Monte Bronzone

TRENO / TRAIN / ZUG

Rif. Almici

Vello 2

M. Guglielmo

1865

Zone

Riva di Solto

i

p

l

Roncone

d i

2147 m

1948 m

1244 m

1270 m

Casazza

1957 m

l

Cima Clevet

1798 m

Dosso Pedalta

Toline

m

o

r

T

Pisogne

2383 m

Dosso Alto

1

Corna Trentapassi

L.

ine

M. Torrezzo

PER ESCURSIONISTI ESPERTI / FOR EXPERT HIKERS ERFAHRENER BERGWANDERER

NOLEGGIO BICICLETTE/E-BIKE BIKE & E-BIKE RENTALS FAHRRAD- UND E-BIKE-VERLEIH

Giogo del Maniva 1664 m

1820 m

e

Castro

Endine Gaiano

DIFFICILE / DIFFICULT / SCHWER

ESCURSIONISTICO / FOR HIKERS / BERGWANDERER

Lovere

Pianico

MEDIO / MODERATE / MITTEL

E

Dosso Rotondo

1208 m

FACILE / EASY / LEICHT

EE

1854 m

5

l

Eco-friendly accommodation GOLD

M. Pizzetto

P.so Dasdana 2086 m

12

2100

Corni di Groli

M. Maniva

Gratacasolo

2

2217 m

13

2062 m

Montecampione

a

2665 m

l

BIKE HOTEL GOLD

Sovere

V

Artogne

Pian Camuno

13

a

Eco-friendly accommodation SILVER

Costa Volpino

O

g

lio

Gianico

Rif. Passo Crocedomini

M. Muffetto

V

BIKE HOTEL SILVER

1369 m

F.

Bossico

Monte Sparavera

Eco-friendly accommodation BRONZE

1

M. Colombine

a

2183 m

M. Bruffione

2265 m

1895

2208 m

10

1700

V

17

M. Brealone

M. Crestoso

a

Darfo Boario Terme

L. Moro

Bessimo

a

BIKE HOTEL BRONZE

Gorzone

Monti

Cerete

Via Romolo Galassi, 30 - 25047 Darfo Boario Terme (BS) - Italy Tel./Ph. (+39) 0364 1941551 - Fax (+39) 0364 1945454 - dmc.valledeisegni@roncalliviaggi.it

16

2843 m

C a ff a r o

Clusone

1431 m

Onore

l

Sacca

Erbanno

Cornone di Blumone

d

Rovetta

Monte Alto

l

Plemo

1

Monte Cornet

Fino

Piamborno

1880 m

Borgo di Prestine

Vigo Rendena

Dosso dei Morti

P.so di Crocedomini 1892 m 6

8

700

2889 m

i

Piario

Monte Pora

Berzo Inferiore

Esine

16

6

B o r z a g o

Lago di Malga Boazzo

11

1804

6

1000

2506 m

V a l

M. Altissimo

Oltressenda Alta

1

Cogno

Bienno

6

Rif. Tassara

JPX TRACK

mountain bike

d i

2544 m

C. di Bondolo

27

l

Creper di Stracciola

2856 m

Cima Valbona

17

Astrio

4

1400

2910 m

2367

11

59 km

50

2100

20

Breno

Cividate Camuno

P. d. Valletta

a

M. Corona

Rif. Tita Secchi

27

V

2671 m

V

11

O

40

400

i

Lago d. Vacca

2673 m

Niardo

22

Malegno

20

M. Frerone

Braone

e

Borno

20

22

17

L. Garzone

2

0

o

20

7

27

Ceto-Cerveno

22

1

P.so della Presolana 1297 m

bookingvallecamonica.com

Losine

Nadro V a l Ceto

20

22

7

Sucinva

L. di Lova

1868

Gromo

Google Play

7

7

Rif. S. Fermo

2353 m

Disponibile su iPhone Available for iPhone Verfügbar für iPhone

1760

Cerveno

30

900

2572

17

L

20

1200

0

M. Fornace

e

a V io er

M. Soliva

Azzone

15

Villa

P a g h e r a

10

1700

m

2871 m

Cima di Danerba Lago di Malga Bissina

JPX TRACK

200

M. Coel

2683 m

L

S

Colere

Rif. G. Laeng

Sommaprada Lozio 22 Laveno

1

.

a

v

o

3462 m

M. Monoccola

i

n

L. di Lares

Carè Alto

3001 m

2891 m

E

Presola na

Ono S. Pietro

d

M

Boario

2517 m

2491 m

20

Cimbergo

23

Pizzo Camino

o

A

App Store

2521 m

20

2399 m

V

17 km

16

700

e

2488 m

Cop di Breguzzo

M. Re di Castello

Rif. Maria e Franco

D

Vilminore di Scalve

Gandellino

F.

Schilpario

Barzesto

2426 m

Gromo S. Marino

Novazza

Pescarzo

Monte Susino

26

Paspardo

Capo di Ponte

23

3354 m

Corno di Cavento

Carè Alto

a

14

5. plan di montecampione 1800

m

i

2181 m

Monte Ferrante

Disponibile su iPhone Available for iPhone Verfügbar für iPhone

Sellero

2150

12

4. passo del mortirolo

0

C hi

Lizzola

Lago d’Arno

’ A

l

Monte di Vai Piane

26

G

Corno Vecchio

Rif. Città di Lissone

11

L

Bondione

2549 m

Rif. Colombè

Rif. Baita Adamè

10

F.

a

20

1700

23

Crozzon di Lares

Vedretta d. Lobbia

3402 m

2604 m

L

r

a

n

1

Rif. Campione 1946 Cima d. Bacchetta

11

2727 m

E

S

e

i

20

Cedegolo Grevo

a

A

M. Campellio

Fresine Cima Sablunera

24

V

l

l e

2020

D

P.so del Vivione 1828 m

Andrista

di Lendeno 2824 m

2556 m

Saviore

Cevo

Corno

C. di Boazzo

8

r

20

L. Salarno

d

6

a

20

Demo

2775 m

4

c

Forno Allione

18

2570 m

L. Dossaccio

2

i

2883 m

Lago di Barbellino

Berzo

2166

M. Marser

JPX TRACK

d

2704 m

M. Tre Confini

2235

66 km

50

700

a

u

Lago di Belviso

Monte Gleno

C. Soliva

24

2390

O

i

3039 m

1

Rif. Gnutti

40

1500

o

Pizzo di Redorta L. di Scais

Rif. Torsoleto

Rif. Prudenzini

A

i

2833 m

2733 m

11

30

1700

m

V

Pizzo Strinato

Comparte Zazza

L

l

Hike

3052 m

Malonno

Garda

g

2281

20

1900

a

Ghiacciaio del

o

Bike

Pizzo di Coca

Monte Sellero

O

10

2706 m

L

Rif. Baitone

L E N A R E G I O

2848 m

2926 m

Monte Torsoleto

so lvi Be

2911 m

V

3408 m

3372 m

2450

E

Monte Fumo

Corno Miller

Rif. Tonolini

10

3. Ponte di Legno > Passo DEL Gavia

G

18

dell’Adamello

JPX TRACK

1100

Ghiacciao

3539 m

L. Pantano

0

0

V

3196 m

M

A

D

A

M. Adamello

Malga Stain

Rino

Loritto

e

Monte Torena

C. del Bondone

1

2548

103 km

90

1300

Lobbia Alta

L. Benedetto

11

Sonico

L. Vedretta

Va l

a

11

3259 m

80

2100

Corno di Bedole

Rif. Garibaldi

L. d’Avio

70

2500

3558 m

P R E S A N E L L

3164 m

L. Scuro

Lago Pisgana

60

200

m

Cima Presanella

3323 m

3238 m

Roccia Baitone

1930

10

10

3285 m

L. Baitone

S. Antonio

ll

Pizzo del Diavolo della Malgina

Lombro Santicolo

Corteno Golgi

4

M. d. Frati

1832

Edolo

4

3115 m

50

road bike

3013 m

3069 m

Corno di P. Pisgana Lago Scuro

C. di Salimmo

Cima Palù

25

C. Presena

3107 m

40

300

Ossana

21

Cima Busazza

1883 m

19

1

30

l

Aprica

Pizzo di Rodes 2824 m

Vico

Cortenedolo 4

V

1

9

25

e

i s r d

Stazzona

S. Giacomo

4

1

21

9

Rif. Cap. Valbione

o F. O g l i

Rif. Aviolo S. Occhi

2881 m

11

Chiuro

Carolo

Incudine

Pontagna

Vermiglio 21

9

3

Rif. Petit Pierre

a

c M. Aviolo

8

Monno

4

Stadolina

4

Tresenda

F. A d d a

8

V

9

P.so del Tonale

19

a

d

21

l

S

i

l

a

Teglio

4

9

o

N

Bianzone

Tovo di S. Agata

21

l

Villa di Tirano

Vezza d’Oglio

4

Pezzo

20

2. LAGO D’ISEO

m

2478

10

400

Case di Viso

d

l e V a l

0

l

Ponte in Valtellina

Sernio

a dd

F. A

Lovero

s i

8

Temù

Vione

8

P A R C O

Poggiridenti

Tirano

l

a

Baruffini

s

200

2969 m

F u m o

V a l

t

V Tresivio

Campolongo

e

d ’ I d r o

n

F o

e

M

700

Punta d’Albiolo

Rif. A. Bozzi 14

1200

L. di Pian Palù

14

3

Ponte di Legno

Canè

2448 m

Mazzo di Valtellina

Cogolo

9

Cima Cadi

Vervio

1700

3011 m

O

1. Tonale > LAGO D’ISEO

m

d i

l

Brusio

12

4 8

lio

t a n a

2902 m

Punta di Ercavallo

E

l

o

P.so del Mortirolo 1852 m

L

I

Precasaglio

V

Monte Colombo

l

V

l

v

Grosotto

L

3

n

a

Miralago

3053 m

Grosio

2816 m

3006 m

E

8

12

m

C. di Forame

Monte Masuccio

i

Lago di Poschiavo

T

2911 m

2868 m

o

h

2762 m

3246 m

i

c

Pizzo Murascio

Pizzo Painale

Ad F.

S

A

F. C h

2702 m

O

Cime del Tirlo

Corno Tremoncelli

2963 m

da

L

N

3

8

M. Coleazzo

Mondadizza

M. Serottini

s

Monte Garde

2830 m

L

O

.

L. Campomoro

Sondalo

n

Pizzo Banderuola

o

3103 m

3323 m

E

12

I

d

P.zo di Canciano

Pizzo Scalino

D

3275 m

Z

12

a

BIKE

P

Poschiavo

A

bike

Pejo

D

2817 m

a

N

Punta di Pietra Rossa

Frontale

Le Prese

O

V a

Pizzo Trevesina

C

e l l V a

Lago di Alpe Gera

O c c i d e n t a l e

a l

2808 m

G r o s i n a

R

i

2471 m

V

l

Corno delle Ruzze

3108 m

A

M. Storile

V

a l

P

C

HIKE Sasso Moro

2460 m

è

2844 m

m

Pizzo Sassalbo

a

3181 m

3053 m

M. Fo

a

2770 m

V

C. Fontana

3360 m

Passo del Gavia 2618 m

C. di Savoretta

G r a n d e

2405 m

Sasso Farinaccio

ITINERARI / ITINERARIES / ROUTEN

Corno dei Tre Signori

3220 m

F.

3453 m

3181 m

Sasso Campana

i

2981 m

G r o s i n a

Punta Marinelli

Vetta Sperella

Lago d’Idro lago di Garda

Monte Gavia

Piz Varuna

L

a

g

a

r

d

a

2

4

6

8

13 km

10

17. SORGENTI DEL CAFFARO SULLE TRACCE DELLA GRANDE GUERRA

m

JPX TRACK

E

2700 2200 1700 1200

0

i

2

4

6

8

10

12

18. TREKKING DELLE VALLI DI PAISCO E S. ANTONIO

m

14 km

JPX TRACK

E

2600 2100 1600

o

1100

0

Torri del Benaco

Dati cartografici: © OpenStreetMap and contributors - Licenza ODbL © Regione Lombardia Licenza IODL

2

4

6

8

10

12

14

16

19 km

JPX TRACK

continua


ITINERARI / ITINERARIES / ROUTEN

road bike 19. Ponte di Legno > Passo DEL TONALE

m

val di sole

1900 1700 1500 1300

0

2

4

6

11 km

8

JPX TRACK

Bike hotels & Strutture ricettive eco-sostenibili Eco-Friendly Accommodation Umweltfreundliche Unterkunft

``` Eco World Hotel Giardino

Bhavantù Bed & Breakfast

`` Albergo La Villetta

``` Hotel Negritella

Agriturismo Belotti

da/from/ab EUR 25,00*

da/from/ab EUR 45,00*

da/from/ab EUR 35,00*

da/from/ab EUR 35,00*

da/from/ab EUR 40,00*

BRENO (BS) Via XXVIII Aprile, 7 - 25043

Parchi e riserve naturali / Parks & Nature reserves Parks Naturschutzgebiete und Naturparks

Villa Dalegno di Temù (BS) Via C. Battisti, 11 - 25050

Passo del Tonale (TN) Via Nazionale, 21 - 38029

Parco Nazionale dello Stelvio

BIKE bronze

20. FORNO D’ALLIONE > P.ss DEL VIVIONE > FORNO D’ALLIONE

m

NIARDO (BS) Via GERA, 10 - 25050

Darfo Boario Terme (BS) Vicolo San Fermo, 8 - 25047

T. + 39 0342 900811 - www.stelviopark.it - info@stelviopark.it

HIKE SILVER

1800

BIKE SILVER

BIKE bronze

BIKE bronze

BIKE SILVER

Page 18

1300

BRENO (BS) Piazza Tassara, 3 T. +39 0364 324011 - www.parcoadamello.it - info@parcoadamello.it

BIKE: S7, S11, S13

BIKE: S1, S4, S8, S13

B&B In Contrada del Re

Agriturismo Valsaviore

``` Hotel Ristorante Diana

``` Hotel Ristorante Pangrazzi

``` Albergo La Roccia

``` Hotel Sciatori

Parco del Barberino

da/from/ab EUR 27,50*

da/from/ab EUR 30,00*

da/from/ab EUR 30,00*

da/from/ab EUR 40,00*

da/from/ab EUR 35,00*

da/from/ab EUR 47,00*

Parco del Lago Moro

300

0

10

20

30

40

50

60

86 km

70

JPX TRACK

mountain bike

ANGOLO TERME (BS) Via San Silvestro, 31 - 25040

21. CEDRON

m

Parco dell’Adamello

HIKE: S1, S2, S4, S6, S7, S15, S18, S21, S22, S23

800

CEVO (BS) Loc. Planost, SNC - 25040

Darfo Boario Terme (BS) Via Manifattura, 12 - 25047

Fucine di Ossana (TN) Via B. Bezzi, 1 - 38026

temù (BS) Via Roma, 77 - 25050

Ponte di Legno (BS) Via Case Sparse, 1 - 25046

CIVIDATE CAMUNO (BS) T. +39 0364 347807 - www.parks.it/parco.barberino - info@comune.cividate-camuno.bs.it

2000 1700 1400

0

10

20

39 km

30

JPX TRACK

HIKE GOLD

22. MONTI DI CERVENO

m

BIKE bronze

BIKE bronze

BIKE bronze

1100

BIKE bronze

HIKE SILVER

BIKE bronze

BIKE SILVER

HIKE GOLD

A, B, C, D, E, F, G, K, L

1200 900

BIKE: S1, S3, S7, S11, S12

HIKE: G3, G4, G5, G10, S1, S2, S3, S4, S6, S7, S8, S9, S10, S11, S12, S13, S15, S16, S17, S18, S19, S20, S21, S22, S23

4

6

8

10

12

14

16

18

20

22

24

28 km

JPX TRACK

23. ROSA SUL COREN

m

B&B L’orto di BaLù

``` Albergo Aprica

```` Hotel San Martino

```` Grand Hotel Miramonti

``` Hotel Bellavista

``` Hotel Baita Velon

Riserva Naturale Valli di S. Antonio

Ponte di Legno (BS) Piazzale Europa, 1 - 25056

Vermiglio (TN) Loc. Velon, 3 - 38029

da/from/ab EUR 32,50*

da/from/ab EUR 35,00*

da/from/ab EUR 50,00*

da/from/ab EUR 50,00*

da/from/ab EUR 58,00*

da/from/ab EUR 42,00*

Boschi del Giovetto di Paline

Bienno (BS) Via G. Marconi, 23 - 25040

800

CETO-CIMBERGO-PASPARDO (BS) T. +39 0364 436129 - www.arterupestre.it riservaincisioni.segreteria@arterupestre.it

HIKE: S1, S3, S12, S13, S14, S15, S16, S17, S19, S24

300 2

Riserva Naturale Incisioni Rupestri di Ceto, Cimbergo, Paspardo

HIKE: G1, G3, G4, G9, S1, S2, S3, S4, S5, S11, S12, S13, S15, S19, S20, S24

600

0

DARFO BOARIO TERME (BS) T. +39 0364 541106 - www.lagomoro.net - sport@darfoboarioterme.net

Darfo Boario Terme (BS) Via Trento, 7 - 25047

Darfo Boario Terme (BS) Via San Martino, 28 - 25047

Passo del Tonale (TN) Via Nazionale, 4 - 38029

CORTENO GOLGI (BS) T. +39 0364 740410 - www.vallidisantantonio.it - info@vallidisantantonio.it

600 400 200

0

2

4

6

8

10

12

14

16

19 km

JPX TRACK

BIKE SILVER

24. DÒS DEL CURÙ

m

2000

BIKE SILVER

BIKE bronze

HIKE GOLD

HIKE SILVER

1500

BORNO (BS) T. +39 0364 322341 - www.ersaf.lombardia.it - breno@ersaf.lombardia.it

BIKE bronze

BIKE SILVER

HIKE GOLD

A, B, C, D, E, F, G, K, L

A, B, C, D, E, F, G, K, L

BIKE bronze

500

0

2

4

6

8

10

12

17 km

14

BIKE: S1, S4, S8 HIKE S1, S2, S3, S4, S5, S6, S7, S11, S12, S16, S17, S18, S19, S20, S21, S22, S23

BIKE: S1, S2, S3, S4, S5, S6, S7, S11, S12 HIKE: G2, G4, G5, G7, G9, G10, S1, S2, S3, S4, S6, S7, S8, S9, S14, S16, S17, S18, S20

HIKE: G1, G3, G4, G5, G9, G10, S1, S2, S3, S4, S5, S7, S8, S11, S13, S14, S15, S18, S19, S20, S24

BIKE: S1, S3, S4, S5, S6, S7, S8, S9, S10, S11, S13

B&B Zanaglio

``` Albergo Milano

```` Rizzi Aquacharme Hotel & SPA

``` Hotel Adamello

JPX TRACK

25. TAS

m

1400

BORNO (BS) Via Trieste, 3 - 25042

1300 1200

Darfo Boario Terme (BS) Via Manifattura, 21 - 25047

Darfo Boario Terme (BS) Via G. Carducci, 11 - 25047

``` Hotel Garnì Pegrà

Legenda / Legend / Erläuterungen

Ponte di Legno (BS) Via Nazionale, 11 - 25056

Passo del Tonale (TN) Via Nazionale, 22 - 38029

1100

0

2

4

6

8

10

12 km

JPX TRACK

da/from/ab EUR 40,00*

da/from/ab EUR 30,00*

da/from/ab EUR 70,00*

BIKE SILVER

26. AI PIEDI DELLA CIMA BARBIGNAGA

m

da/from/ab EUR 40,00*

da/from/ab EUR 46,00*

hike BIKE bronze

E

BIKE bronze

BIKE bronze

BIKE GOLD

HIKE SILVER

A, C, D, G, H, K

2300

C, D, E, F, G, H, I, J, K, L

1900 1500

BIKE: S1, S3, S4, S7, S8, S11 HIKE: S1, S2, S3, S4, S6, S7, S8, S9, S14, S15, S18, S20, S21, S23, S24

BIKE: G1, G2, G3, G8, S3, S4, S5, S6, S7, S8, S9, S10, S11, S12

``` Hotel Bezzi

```` Jolly Resort

1100

0

2

4

6

8

10

12

27. VAL DI STABIO E FOPPE DI BRAONE

m

14 km

JPX TRACK

``` Albergo Sorriso

Borno Bed & Breakfast BORNO (BS) Via 4 Novembre, 1 - 25042

E

2600

B&B Orsolina

Darfo Boario Terme (BS) Via Roccole, 1 - 25047

LOZIO (BS) Via A. Diaz, 4 - 25040

Passo del Tonale (BS) Via Case Sparse del Tonale, 25 - 25056

Ponte di Legno (BS) Via F.lli Calvi, 74 - 25056

1600

da/from/ab EUR 30,00*

1100

0

2

4

6

8

10

12

14

17 km

da/from/ab EUR 29,00*

da/from/ab EUR 35,00*

JPX TRACK

BIKE bronze BIKE bronze

Grado di difficoltà / Level of difficulty / Schwierigkeitsgrad der Wanderwege

BIKE bronze

L’indicazione delle difficoltà di un itinerario è data per facilitare la scelta di un’escursione. Serve in primo luogo per evitare ad escursionisti ed alpinisti di dover affrontare inaspettatamente passaggi superiori alle loro capacità o ai loro desideri. Nonostante una precisa ricerca la valutazione delle difficoltà rimane essenzialmente indicativa e va considerata come tale. The level of difficulty of a trail is given to assist in selecting a particular walk. In the first place, it serves to prevent hikers and climbers from having to unexpectedly tackle sections that are more difficult than their ability or their wishes. Even though thorough research has been undertaken, an assessment of difficulty is still essentially an indication and should be considered as such. Die Angabe des Schwierigkeitsgrads einer Wanderung soll bei der Wahl der Ausflüge behilflich sein. Sie soll vor allem vermeiden, dass Wanderer und Alpinisten ganz plötzlich mit Streckenabschnitten konfrontiert werden, die ihre Fähigkeiten und Absichten übersteigen. Trotz sorgfältiger Recherchen handelt es sich hierbei um ungefähre Angaben, die als solche behandelt werden müssen.

These paths are generally marked but imply an ability to tackle particular terrain. Paths or sections over arduous or treacherous terrain; varied terrain, at relatively high altitudes; rocky terrain, with technical difficulty (equipped paths, via ferrata routes of less difficulty). Required: experience of mountains in general and a good knowledge of the alpine environment; surefootedness and absence of vertigo; suitable equipment and physical preparation. Die Strecken sind generell markiert, es wird jedoch die Fähigkeit vorausgesetzt, sich auf besonderem Gelände fortzubewegen. Nicht auszuschließen sind unwegsame und heikle Pfade oder Wegstrecken; gemischtes Gelände in relativer Höhe; felsige Streckenabschnitte mit geringer technischer Schwierigkeit (gesicherte Strecken, nicht sehr anspruchsvolle Klettersteige). Notwendig sind eine generelle alpine Erfahrung und gute Kenntnisse der alpinen Umgebung, Trittsicherheit, Schwindelfreiheit sowie eine entsprechende Ausrüstung und körperliche Vorbereitung.

ESCURSIONISTICO / FOR HIKERS / BERGWANDERER

Itinerari che si svolgono quasi sempre su sentieri, oppure su tracce di passaggio in terreno vario, di solito con segnalazioni; possono esservi brevi tratti pianeggianti o lievemente inclinati di neve residua, quando, in caso di caduta, la scivolata si arresta in breve spazio e senza pericoli. Si sviluppano a volte su terreni aperti, senza sentieri ma non problematici, sempre con segnalazioni adeguate. Possono svolgersi su pendii ripidi; i tratti esposti sono in genere protetti (barriere) o assicurati (cavi). Possono avere singoli passaggi su roccia, non esposti, o tratti brevi e non faticosi né impegnativi grazie ad attrezzature (scalette, pioli, cavi) che però non necessitano l’uso di equipaggiamento specifico (imbragatura, moschettoni, ecc.). Richiedono un certo senso di orientamento, come pure una certa esperienza e conoscenza del territorio montagnoso, allenamento alla camminata, oltre a calzature ed equipaggiamento adeguati. Trails that are almost always over paths or sections of varied terrain, which are usually marked; there may be short flat or gentle sloping sections of residual snow, where, in the event of a fall, the hiker will fall only for a very short distance and without hazards. They may cross open terrain, without paths, but free of problems and always with suitable signs, or over steep slopes; exposed sections are generally protected or have anchoring devices. There may be individual sections over nonexposed rocks, or short, non-tiring or non-challenging sections thanks to the presence of equipment (ladders, rungs, cables), which, however, do not require the use of specific equipment (harnesses and carabiners, etc.). They require a certain sense of orientation, some experience and knowledge of mountain terrain, and a good level of fitness for walking, as well as suitable equipment and footwear. Die Wege sind fast immer gut begehbar bzw. können streckenweise durch wechselndes Gelände führen; sie sind normalerweise gut markiert; es können flache oder leicht geneigte Stellen mit Restschnee vorkommen, aber im Fall eines Sturzes endet der Fall schnell und gefahrlos. Bisweilen kann die Strecke über offenes Gelände ohne Wege führen, ist aber nie heikel und immer entsprechend markiert. Es kann über steile Hänge gehen. Exponierte Stellen sind in der Regel mit Absperrungen geschützt oder mit Seilen gesichert. Einige Abschnitte können über Felsen führen, sind aber nicht exponiert bzw. nur kurz und dank der Sicherungen (Seile und Leitern) weder anspruchsvoll noch ermüdend; eine besonderer Ausrüstung wie Klettergurte, Karabiner u.s.w. ist nicht notwendig. Außer etwas Orientierungssinn sowie eine gewisse alpine Erfahrung und Kenntnisse der alpinen Umgebung sind ein gewisses Maß an Ausdauer und zweckmäßige Schuhe und Ausrüstung erforderlich.

T

B&B La Casa Nera

B&B Al Mulino

HIKE GOLD

B&B Santa Cristina

Darfo Boario Terme (BS) Loc. Bertolet, 6 - 25047

BRENO (BS) Via Leonardo Da Vinci, 63 - 25043

LOZIO (BS) Via S. Gregorio, 3/a - 25040

da/from/ab EUR 28,00*

da/from/ab EUR 60,00*

BIKE GOLD HIKE SILVER

BIKE: G1, G2, G3, G4, G8, G9, S1, S3, S4, S5, S6, S7, S8, S10, S12, S13 HIKE: S1, S2, S3, S4, S5, S6, S7, S8, S9, S10, S12, S13, S14, S16, S17, S19, S20

BIKE: G2, G5, G6, G8, S1, S3, S4, S7, S8, S13

```` Hotel Delle Alpi

```` Residence Raggio di Luce

TURISTICO / TOURIST PATHS / TOURIST

Itinerari su stradine, mulattiere o comodi sentieri, con percorsi ben evidenti e che non pongono incertezze o problemi di orientamento. Si svolgono in genere sotto i 2000 m e costituiscono di solito l’accesso ad alpeggi o rifugi. Richiedono una certa conoscenza dell’ambiente montano e una preparazione fisica alla camminata. Trails along lanes, mule tracks or easy paths, with well-marked routes that pose no uncertainties or problems of orientation. They are generally located below 2,000 m and usually provide access to pastures or mountain huts. They require a certain knowledge of the mountain environment and an average level of fitness for walking. Die Strecke besteht aus kleinen Straßen und gut begehbaren Wegen bzw. Saumpfaden, die gut markiert sind und keine Unsicherheiten oder Probleme bei der Orientierung schaffen. Es handelt sich in der Regel um Zufahrtswege zu Almen und Hütten, wobei eine Höhe von 2000 m kaum überschritten wird. Eine gewisse Kenntnis der alpinen Umgebung sowie eine entsprechende physische Vorbereitung sind notwendig.

HIKE SILVER HIKE: S1, S2, S3, S4, S7, S11, S12, S13, S15, S16, S17, S18, S19, S22, S24

HIKE: G5, G6, G7, G10, S1, S2, S4, S5, S6, S8, S11, S13, S16, S17, S18, S19, S20, S22

Accessibile ai disabili Accessible for disabled people Für Behinderte zugänglich

Centro benessere Wellness Centre

Giardino Garden Garten

Piscina Swimming pool Schwimmbad

Animali ammessi Pets allowed Tiere sind willkommen

Baby club Kinderbetreuung

Wi-Fi a pagamento Wi-Fi (extra charge) Wi-Fi gegen Bezahlung

TV in camera In room TV Fernseher im Zimmer

Palestra Gym Fitnessbereich

Wi-Fi gratuito Free Wi-Fi Wi-Fi gratis

Cassaforte in camera In room safe Safe im Zimmer

Accettate carte di credito Credit Cards Accepted Kreditkarten werden akezptiert

Frigo bar in camera Minibar Minibar im Zimmer

Servizio in camera Room service Zimmerservice

Parco Nazionale delle Incisioni Rupestri di Naquane CAPO DI PONTE (BS) Località Naquane T. +39 0364 42140 - parcoincisionirupestri.capodiponte@beniculturali.it

Parco Archeologico Nazionale dei Massi di Cemmo CAPO DI PONTE (BS) T. +39 0364 42140 - parcoincisionirupestri.capodiponte@beniculturali.it

Riserva Naturale Incisioni Rupestri di Ceto, Cimbergo e Paspardo

Inglese English Englisch

Tedesco German Deutsch

Francese French Französisch

Croato Croatian Kroatisch

Russo Russian Russisch

Danese Danish Dänisch

Spagnolo Spanish Spanisch

NADRO DI CETO (BS) T. +39 0364 433465 - riservaincisioni.museo@arterupestre.it

Parco di Interesse Sovracomunale del Lago Moro Luine e Monticolo DARFO BOARIO TERME (BS) Località Luine T. + 39 348 7374467

CAPO DI PONTE (BS) T. +39 0364 42104

Parco Comunale Archeologico e Minerario di Sellero SELLERO (BS) T. +39 0364 637009

da/from/ab EUR 65,00*

da/from/ab EUR 55,00*

HIKE GOLD

Garage

Parchi archeologici / Archaeological parks Archäologische Parks

Parco Archeologico Comunale di Seradina-Bedolina

BIKE SILVER BIKE bronze

Aria condizionata Air conditioning Klimaanlage

Ponte di Legno (BS) Via Valeriana - Plazza, 46 - 25056

Passo del Tonale (TN) Via Circonvallazione, 20 - 38029

da/from/ab EUR 25,00*

Ascensore Lift Aufzug

BIKE GOLD

A, C, D, G, H, K

A, B, C, D, E, F, G, K, L

HIKE: G4, G5, G6, G9, S1, S2, S3, S4, S5, S6, S12, S13, S15, S16, S18, S19, S20, S21, S22, S23, S24

da/from/ab EUR 55,00*

PER ESCURSIONISTI ESPERTI / FOR EXPERT HIKERS / ERFAHRENER BERGWANDERER

Itinerari generalmente segnalati ma che implicano una capacità di muoversi su terreni particolari. Sentieri o tracce su terreno impervio e infido. Terreno vario, a quote relativamente elevate. Tratti rocciosi, con lievi difficoltà tecniche (percorsi attrezzati, vie ferrate fra quelle di minor impegno). Necessitano: esperienza di montagna in generale e buona conoscenza dell’ambiente alpino; passo sicuro e assenza di vertigini; equipaggiamento, attrezzatura e preparazione fisica adeguati.

E

da/from/ab EUR 45,00*

Parcheggio Parking area Parkplatz

Lingue parlate: Languages spoken: Wir sprechen folgende Sprachen:

2100

EE

Foreste di Lombardia Val di Scalve - Valgrigna - Legnoli T. +39 0364 322341 - www.ersaf.lombardia.it - breno@ersaf.lombardia.it

1000

BIKE GOLD

BIKE: G1, G2, G3, G5, G7, G8, G9, S1, S3, S4, S5, S6, S7, S10, S11, S13

HIKE GOLD

Percorso Pluritematico del “Coren delle Fate” *Tariffe a persona, a notte, in camera doppia *Rates per person, per night, in double room *Preise pro Person, pro Nacht, im Dopplezimmer

SONICO (BS) T. +39 0364 75030

MUPRE

Museo Nazionale Della Preistoria Della Valle Camonica / National Museum Of Prehistory Of Valle Camonica / Nationalmuseum Der Vorgeschichte Im Valle Camonica

BIKE: S1, S4, S5, S7, S13 HIKE: G1, G2, G7, G9, G10, S1, S2, S3, S4, S7, S10, S14, S15, S16, S18, S22, S23, S24

CAPO DI PONTE (BS) - Via S. Martino, 7 T. +39 0364 42403 - mupre.capodiponte@beniculturali.it

Per ulteriori informazioni e per prenotazioni / For more information and bookings / Für weitere Informationen oder zur Reservierung: www.bookingvallecamonica.com - dmc.valledeisegni@roncalliviaggi.it - Ph. +39 0364 1941551 Bike Hotel bronze Tutti i Bike Hotel Valle Camonica, la Valle dei Segni offrono i servizi del livello Bronze, vale a dire: • Colazione rinforzata per ciclisti; • Si accettano pernottamenti anche di una sola notte; • Deposito biciclette gratuito in luogo chiuso e sicuro, preferibilmente a piano terra; • Stendibiancheria/essiccatoio a disposizione per asciugatura vestiti e attrezzatura; • Set di attrezzi per le piccole riparazioni (pompa verticale a mano o compressore dotati di manometro e adattatori per valvole diverse, set di brugole e chiavi, cacciaviti, smagliacatena, lubrificante, stracci, leva copertoni, toppe e mastice, pasta lavamani); • Fornitura di mappe cicloturistiche dell’area in omaggio, in prestito o in vendita; • Area lavaggio biciclette; • Porta bici; • Elenco di officine e negozi specializzati in zona; • Elenco noleggi biciclette nei pressi; • Bike Corner con riviste specializzate e materiale sui percorsi ciclistici; • Conoscenza di almeno una lingua straniera (inglese o tedesco); • Notizie utili sulla zona: opportunità di svago, manifestazioni, orari e costi musei ecc. All the Bike Hotels Valle Camonica, the Valley of Landmarks, offer the Bronze level services, that is: • Full breakfast for cyclists; • One overnight stay is also accepted; • Free bicycle storage in closed and safe place, preferably on the ground floor; • Clothes-horse/dryer at disposal for clothes and equipment drying; • Set of tools for small repairs (vertical hand pump or compressor equipped withpressure gauge and adapters for different valves, set of Allen wrenches and spanners, screwdrivers, chain breaker, lubricant, cloths, tyre remover, patches and rubber solution, and hand washing paste); • Supply of cycle-tourism maps of the area for free, loaned, or for sale; • Bicycle washing area; • Bike holder; • List of specialised bike maintenance shops and shops in the area; • List of nearby bike rentals; • Bike Corner with specialised magazines and materials on cycle routes; • Knowledge of at least one foreign language (English or German); • Useful information about the area: entertainment opportunities, events, opening hours and costs of museums, etc. Alle Bike Hotels im Valle Camonica - dem Tal der Zeichen – bieten Leistungen der Kategorie Bronze an, d. h.: • Ausgiebiges Frühstück für Radfahrer; • Es kann auch nur eine Übernächtigung gebucht werden; • Kostenloser, geschlossener u • nd sicherer Fahrradkeller, vorzugsweise im Erdgeschoss; • Wäscheständer/Wäschetrockner zum Trocknen der Kleidung und der Ausrüstung; • Werkzeuge für kleine Reparaturen (vertikale Handluftpumpe oder Kompressor, beide mit Manometer und Adaptern für verschiedene Ventile ausgestattet; Innensechskantschlüsselsatz, Schraubenzieher, Kettenwerkzeug, Schmiermittel, Lumpen, Reifenheber, Flickzeug und Fahrradkit, Spezialseife zum Händewaschen); • Es stehen Landkarten für den Fahrradtourismus in der Umgebung entweder frei zur Verfügung, werden verliehen oder können gekauft werden; • Bereich für Fahrradwäsche; • Fahrradträger; • Liste aller spezialisierten Werkstätten und Geschäfte in der Umgebung; • Liste aller Fahrradverleihe in der Umgebung; • Bike Corner mit Fachzeitschriften und Material über Radwege; • Es wird mindestens eine Fremdsprache gesprochen (Englisch oder Deutsch); • Nützliche Informationen zur Umgebung: Erholungsmöglichkeiten, Veranstaltungen, Öffnungszeiten und Eintrittspreise der Museen usw.

Bike Hotel SILVER

Bike Hotel GOLD

I Bike Hotel Silver, oltre a racchiudere tutte le caratteristiche del livello Bronze, offrono almeno 3 dei seguenti requisiti:

I Bike Hotel Gold, presentano contemporaneamente i servizi base del Bronze, almeno 5 servizi livello Silver a cui aggiungono non meno di 4 dei seguenti:

S1. S2. S3. S4. S5. S6. S7. S8. S9.

G1. Servizio trasporto bagagli per escursioni a più tappe; G2. Noleggio interno e‐bike (biciclette elettriche a pedalata assistita) oppure convenzioni con noleggi che propongono questo servizio; G3. Bike tour guidati proposti almeno 3 volte a settimana; G4. Il titolare della struttura è una guida per bici da corsa o MTB; G5. GPS a noleggio con road book dei vari percorsi; G6. Palestra interna con almeno 5 attrezzi per esercizi aerobici; G7. Piscina interna alla struttura; G8. Medico e/o fisioterapista e/o massaggiatore professionista per ogni tipologia di esigenza; G9. Menu energetici pre/post allenamento, adeguati alle esigenze sportive, bilanciati e allo stesso tempo ricchi di prodotti locali.

S10. S11. S12. S13.

Servizio colazione per ciclisti con orari flessibili; Merenda per ciclisti inclusa nella tariffa; Biciclette custodite gratuitamente in locale videosorvegliato; Possibilità di lavaggio e asciugatura indumenti tecnici; Servizio di recupero mezzo e persona anche tramite servizi convenzionati; Angolo con espositore di gadget a pagamento ed accessori di uso comune; Convenzione con officine o negozi specializzati per acquistare parti di ricambio o per riparazioni; Esperto percorsi ciclistici in hotel; Periodiche serate informative con dettagliata descrizione dei percorsi guidati di cui al punto successivo; Tour in bicicletta bisettimanali con accompagnatore; Noleggio interno biciclette oppure convenzioni con noleggi esterni; Convenzioni con piscine/palestre/centri benessere posti nelle vicinanze; Area Wellness.

The Silver Bike Hotels, apart from including all the characteristics of the Bronze level, offer at least 3 of the following requirements: S1. S2. S3. S4. S5. S6. S7. S8. S9. S10. S11. S12. S13.

Breakfast service for cyclists with flexible hours; Snack for cyclists included in the price; Free bike parking in premises equipped with video surveillance; Possibility of washing and drying technical clothing; Bike and cyclist recovery service even through special agreement services; Display unit for gadgets on sale and common use accessories; Special agreements with maintenance shops or specialised shops to buy spare parts or for repairs; Cycling routes expert in hotel; Periodical information evenings with detailed description of the guided tours as explained in the following point; Bike tours with guide twice a week; Internal bike rentals or special agreements with external ones; Special agreements with nearby swimming pools/gyms/wellness centres; Wellness Area.

Die Bike Hotel Silver, schließen nicht nur die Dienstleistungen der Kategorie Bronze mit ein, sondern bieten auch mindesten 3 der nachstehenden Angebote: S1. S2. S3. S4. S5. S6. S7. S8. S9. S10. S11. S12. S13.

Frühstück für Radfahrer mit flexiblen Frühstückszeiten; Jause für Radfahrer im Preis inbegriffen; Kostenloser Fahrradkeller mit Videoüberwachung; Es besteht die Möglichkeit Sportkleidung zu waschen und zu trocknen; Fahrrad - und Personenbergung zu günstigen Preisen; Kleines Geschäft mit kostenpflichtigen Zubehör und Andenken; Preisvergünstigungen in Werkstätten oder Fachgeschäften für den Kauf von Ersatzteilen oder für die Reparatur; Radweg-Experte im Hotel; Regelmäßige Informationsabende mit genauer Beschreibung der geführten Radausflüge, siehe nachstehenden Punkt; 2-mal wöchentlich geführte Radtour; Vermietung von Fahrrädern direkt im Hotel oder Rabatte bei externen Radverleihen; Preisvergünstigungen für Schwimmbäder / Fitness-Studios / Kurzentren in der Umgebung; Wellnessbereich.

The Gold Bike Hotels include the basic services of the Bronze ones, at least 5 Silver level services, and not less than 4 of the following ones: G1. Luggage transportation service for multi-stage excursions; G2. Internal e‐bike rental (electric bikes with pedal assist) or special agreements with bike rentals that propose this service; G3. Guided Bike tours proposed at least 3 times a week; G4. The owner of the structure is a guide for racing bikes or MTBs; G5. GPS on rental with road book of the different routes; G6. Internal gym with at least 5 machines for aerobic exercises; G7. Swimming pool inside the structure; G8. Physician and/or physiotherapist and/or professional masseur for every type of need; G9. Before/after training energetic menus, suitable for sports needs, balanced and at the same time rich in local products.

Die Bike Hotel Gold bieten alle Dienstleistungen der Kategorie Bronze, mindestens 5 der Kategorie Silver und mindestens 4 der folgenden Angebote: G1. Gepäcktransportservice für Ausflüge mit mehreren Etappen; G2. Verleih von E-Bikes direkt im Hotel (Elektrofahrrad mit Tretunterstützung) oder Rabatte bei Fahrradverleihs, die diesen Service anbieten; G3. 3-mal wöchentlich werden geführte Fahrradtouren organisiert; G4. Der Eigentümer des Hotels ist Führer für Rennrad- oder MTB-Touren; G5. GPS-Verleih mit Roadbook der verschiedenen Routen; G6. Fitness-Raum im Hotel mit mindestens 5 Aerobic-Geräten; G7. Schwimmbad im Hotel; G8. Arzt und / oder Physiotherapeut und / oder Masseur für jede Art von Bedürfnissen; G9. Energiereiches Menü für vor und nach dem Training, das sich den sportlichen Bedürfnissen anpasst, ausgeglichen und gleichzeitig reich an lokalen Produkten ist.

Hike Hotel bronze Tutte le strutture ricettive eco-friendly parte del catalogo Nature&Parks si contraddistinguono per quanto segue, corrispondente al livello Bronze: • Promozione di attività ed eventi che valorizzano il patrimonio naturale e culturale del territorio • Disponibilità di materiale informativo sui parchi e le località naturalistiche presenti, sui percorsi ciclabili e naturalistici • Fornisce informazioni sul trasporto pubblico e mezzi alternativi all’automobile, da e per le aree di interesse naturalistico, storico e culturale più vicine alla struttura • Proposta di almeno 2 prodotti biologici e/o tipici durante la prima colazione segnalandoli con apposita comunicazione (ad esclusione delle strutture ricettive che non forniscono la colazione) • Acqua servita in caraffa o in bottiglie di vetro a rendere • Raccolta differenziata • Contenitori per la raccolta differenziata a disposizione della clientela • Compostaggio dei prodotti biodegradabili/rifiuti organici/sfalci e potature in sede o in struttura di smaltimento esterna • Stoviglie e posate riutilizzabili o compostabili • Utilizzo tovagliato in cotone o in materiale riutilizzabile o in carta ecologica certificata • Uso confezioni concentrate di detersivi e ricariche • I punti doccia e i lavandini sono dotati di tecnologie per il risparmio idrico (es. riduttori di flusso) All the eco-friendly accommodation listed in the Nature&Parks catalogue offers the following features, which correspond to the Bronze level: • Promotion of activities and events that enhance the natural and cultural heritage of the area • Informative material is provided on parks and wildlife areas, cycle paths and nature walks • Information is provided on public transport and other alternatives to the car, to and from the areas of natural, historical and cultural interest closest to the accommodation • At least 2 organic and/or local products are provided during breakfast, which are indicated in a suitable manner (excluding accommodation facilities that do not provide breakfast) • Water is served in a carafe or in returnable glass bottles • Separate waste collection • Containers for separate waste collection are provided for customers • Biodegradable products/organic waste/grass cuttings and garden waste are composted on site or in an external disposal centre • Reusable or compostable dishes and cutlery are used • Table linen made of cotton, reusable materials or certified ecological paper are used • Concentrated detergents and refills are used • Showers and basins are equipped with technology for water savings (e.g. flow regulators) Alle umweltfreundlichen Unterkünfte der Bronze-Kategorie im Nature&Parks-Katalog zeichnen sich durch die nachfolgenden Leistungen aus: • Sie fördern Aktivitäten und Veranstaltungen, die das landschaftliche und kulturelle Erbe der Region hervorheben • Sie verfügen über Info-Material über Naturparks und landschaftlich interessante Gegenden, sowie Rad- und Wanderwege • Sie geben Auskunft über die öffentlichen Verkehrsmittel sowie alternative Transportmittel, um die in der näheren Umgebung liegenden Orte von geschichtlichem, landschaftlichem bzw. kulturellem Interesse zu erreichen • Zum Frühstück werden mindestens 2 Bio-Produkte bzw. typische Produkte angeboten, die entsprechend gekennzeichnet sind (davon ausgenommen sind Unterkünfte, die kein Frühstück anbieten) • Wasser wird in Karaffen bzw. Pfandflaschen serviert • Der anfallende Müll wird getrennt gesammelt • Auch den Gästen stehen Container für die Mülltrennung zur Verfügung • Bioabfall/organischer Abfall und Grünschnitt werden im Haus oder in einer externen Müllentsorgungsanlage kompostiert • Geschirr und Besteck sind wiederverwendbar oder kompostierbar • Die Tischwäsche ist aus Baumwolle bzw. aus wiederverwendbarem Material oder aus zertifiziertem umweltfreundlichem Papier • Spül- und Waschmittel werden in konzentrierter Form und in Nachfüllpackungen gekauft • Duschköpfe und Wasserhähne sind mit Wassersparvorrichtungen ausgestattet (z.B. mit Strahlreglern)

Hike Hotel SILVER S1. S2. S3. S4. S5. S6. S7. S8. S9. S10. S11. S12. S13. S14. S15. S16. S17. S18. S19. S20. S21. S22. S23. S24.

Le strutture ricettive livello Silver, in aggiunta a tutti i servizi del livello Bronze, sono in possesso di almeno 5 dei seguenti servizi: Sito Internet proprio Copertura Wi-fi gratuita Offre frutta e verdura di stagione Offre biscotti o torte di produzione propria e/o artigianale Nel servizio di prima colazione non offre prodotti in monodose Offre menu per vegetariani/vegani Offre menu per intolleranze e allergie alimentari (es.ai latticini, al glutine etc.) Offre almeno due volte alla settimana un piatto tradizionale comunicandolo in menu I vini proposti sono prevalentemente a km0 e contraddistinti da certificazioni (DOC, DOCG etc.) Gli amari e i distillati offerti sono prevalentemente di origine locale Non utilizza prodotti contenenti OGM dichiarati in etichetta Fornisce informazioni sulle aziende che vendono prodotti tipici, a marchio DOP, IGP, DE.CO (e simili) e biologici (cantine, aziende agricole con vendita diretta etc.) È convenzionato con ristoranti tipici del territorio che propongono piatti della tradizione gastronomica locale Dispone di area giochi per bambini Animali ammessi Smaltimento sicuro di materiali pericolosi (vernici, cartucce per stampanti, batterie, lampadine etc.) Smaltimento olio esausto Almeno l’80% degli spazi comuni sono dotati di tecnologie per il risparmio energetico dell’illuminazione (es. lampade in classe A, lampade a LED fotocellule, crepuscolare, lampioni fotovoltaici) Utilizza prodotti per le pulizie ecologici o meccanici (es. microfibra, vapore) Utilizza prodotti a basso contenuto di imballaggio (acqua, latte, frutta etc.) Utilizza solo carta uso ufficio ecologica (carta canapa, carta alga, carta riciclata o carta con certificazione FSC o PEFC, Ecolabel etc.) Utilizza dispenser e/o articoli da toeletta biodegradabili al 100% Utilizza carta igienica ecologica (PFC, FSC, Ecolabel) È provvisto di cassette per il WC a doppio scarico

The Silver level accommodation facilities, in addition to all the services provided by the Bronze level, offer at least 5 of the following services: S1. Own website S2. Free Wi-Fi S3. Seasonal fruit and vegetables are offered S4. Home-made or artisan biscuits or cakes are offered S5. No single-dose products are offered at breakfast S6. Menus for vegetarians/vegans are offered S7. Menus for food intolerances and allergies (e.g. to dairy, to gluten, etc.) S8. A traditional dish is offered at least twice a week, which is stated on the menu S9. Wines offered are primarily zero-miles products with specific certifications (DOC – designation of controlled origin, DOCG – designation of controlled and guaranteed origin, etc.) S10. Bitters and spirits offered are primarily of local origin S11. No products declaring the use of GMOs on their label are used S12. Information is provided on companies that supply local DOP (designation of protected origin), IGP (Protected Geographic Origin) DE.CO (Municipal Designation of Origin – and similar) and organic products (wineries, farms selling directly to the public, etc.) S13. Special deals are available with local restaurants that offer traditional local dishes S14. Play areas for children S15. Pets are welcome S16. Safe disposal of hazardous materials (paints, printer cartridges, batteries, light bulbs, etc.) S17. Disposal of used oil S18. At least 80% of communal spaces are equipped with technologies for lighting energy savings (e.g. Class A light bulbs, photocell LED bulbs, dusk to dawn sensor light bulbs, photovoltaic outdoor lights) S19. Environmentally or mechanical cleaning products are used (e.g. microfiber, steam) S20. Products with a low packaging content are used (water, milk, fruit, etc.) S21. Only ecological office paper is used (hemp paper, alga paper, recycled paper or paper with FSC or PEFC, Ecolabel certification, etc.) S22. 100% biodegradable dispensers and/or toiletries are used S23. Ecological toilet paper are used (PFC, FSC, Ecolabel) S24. Dual flush toilets Die Unterkünfte der Silber-Kategorie bieten außer den Serviceleistungen der Bronze-Kategorie mindestens 5 Leistungen aus der folgenden Liste: S1. Eigene Website S2. WLAN gratis S3. Saisonales Obst und Gemüse S4. Selbstgemachtes Gebäck und Kuchen (hauseigene oder externe Herstellung) S5. Zum Frühstück gibt es keine Monoportionen S6. Gerichte für Vegetarier/Veganer S7. Gerichte für Gäste mit Nahrungsmittelunverträglichkeit und -allergien (z.B. Gluten, Laktose u.s.w.) S8. Mindestens zwei Mal in der Woche steht ein traditionelles Gericht auf der Speisekarte, das entsprechend gekennzeichnet ist S9. Bei den Weinen auf der Karte handelt es sich vorwiegend um zertifizierte Weine aus der Region (DOC, DOCG u.s.w.) S10. Kräuterlikör und Spirituosen kommen vorwiegend aus der Region S11. Es werden keine Produkte verwendet, die laut Etikett genetisch veränderte Organismen enthalten S12. Es werden Informationen über Betriebe erteilt, die typische bzw. zertifizierte Produkte (DOP, IGP, DE.CO u.ä.) und Bio-Produkte verkaufen (z.B. Weinkeller, landwirtschaftliche Betriebe mit Direktvermarktung u.s.w.) S13. Der Beherbergungsbetrieb hat Vereinbarungen getroffen mit typischen Restaurants der Region, die traditionelle Gerichte anbieten S14. Es gibt einen Kinderspielplatz S15. Haustiere sind willkommen S16. Gefährliche Stoffe (wie Farben/Lacke, Druckerpatronen/Tonerkartuschen, Batterien/Akkus, Lampen u.s.w.) werden sicher entsorgt S17. Altöl wird entsorgt S18. Mindestens 80% der gemeinsam genutzten Bereiche verfügen über eine Energiesparbeleuchtung (z.B. Lampen der Klasse A, LED- u. Solarlampen, Lampen mit Dämmerungssensor/ Bewegungsmelder) S19. Es werden ökologische und mechanische Putzmittel (z.B. Mikrofasertücher, Dampf) verwendet S20. Verpackungsarme Produkte werden bevorzugt (z.B. bei Wasser, Milch, Obst, u.s.w.) S21. Im Büro wird nur ökologisches Papier verwendet (z.B. Papier aus Hanf oder Algen, Recyclingpapier oder Papier mit dem FSC-/PEFCZertifikat oder dem Ecolabel u.s.w.) S22. Es werden nur Dispenser und/oder Toilettenartikel verwendet, die 100% biologisch abbaubar sind S23. Das verwendete Toilettenpapier ist umweltfreundlich (mit PFC- oder FSC-Zertifikat oder dem Ecolabel) S24. Die Toiletten sind mit einer Zwei-Mengen-Spülung ausgerüstet

Hike Hotel GOLD Le strutture ricettive livello Gold, in aggiunta a tutti i servizi del livello Bronze, offrono almeno 10 servizi del livello Silver e almeno 4 dei seguenti: G1. Presenza di guida ambientale e/o escursionistica a disposizione (anche a pagamento) G2. Ha un marchio di qualità (es. Ospitalità Italiana, Legambiente Turismo, TripAdvisor Eco Leader, WWF etc.) G3. Promuove la diffusione di percorsi naturalistici fruibili anche da persone con disabilità G4. Promuove lo sviluppo di una coscienza ambientale rivolta in particolare ai bambini, con attività dedicate G5. Ha installato uno o più impianti alimentati a fonti rinnovabili che producono acqua calda ad uso sanitario (es. solare termico, accumulatori solari, pompe di calore etc.) in percentuale significativa rispetto ai fabbisogni annuali G6. Ha installato uno o più impianti alimentati a fonti rinnovabili per la produzione di energia elettrica (solare fotovoltaico, mini eolico etc.) in percentuale significativa rispetto ai fabbisogni annuali G7. Ha stipulato contratti per la fornitura di energia da fonti rinnovabili G8. Ha installato un impianto di fitodepurazione delle acque G9. L’edificio è isolato termicamente G10. Accesso ai diversamente abili

Servizi / Services / Leistungen NOLEGGIO BUS CON TRASPORTO BICICLETTE BIKE SHUTTLe RENTAL BUSVERLEIH MIT FAHRRADTRANSPORT TRASPORTO CON CONDUCENTE GUIDE TRANSPORT SERVICE WITH DRIVER GUIDES TRANSPORT MIT FAHRER FÜHRER

TOUR GUIDATI E MTB GUIDED TOUR & MTB GEFÜHRTE FAHRRADTOUREN & MTB

Die Unterkünfte der Gold-Kategorie bieten ausser allen Leistungen der Bronze-Kategorie mindesten 10 Leistungen der Silber-Kategorie und mindestens 4 der folgenden Leistungen: G1. Wander- bzw. Naturführer stehen (auch gegen Bezahlung) zur Verfügung G2. Das Haus besitzt das Qualitätszertifikat (z.B. Ospitalità Italiana, Legambiente Turismo, TripAdvisor Eco Leader, WWF u.s.w.) G3. Der Ausbau von behindertengerechten Wanderwegen wird gefördert G4. Das Umweltbewusstsein, besonders von Kindern, wird durch spezifische Aktivitäten gefördert Im Vergleich zum Gesamtjahresverbrauch erfolgt die Warmwasserproduktion in bedeutendem G5. Umfang durch eine oder mehrere Anlagen, die mit erneuerbaren Energiequellen betrieben werden (z.B. solarthermische Anlagen, Solarbatterien, Wärmepumpen u.s.w.) G6. Im Vergleich zum Gesamtjahresverbrauch erfolgt die Stromherstellung in bedeutendem Umfang durch eine oder mehrere Anlagen, die mit erneuerbaren Energiequellen betrieben werden (Solar-/ Photovoltaikanlagen, Kleinwindanlagen u.s.w.) G7. Die abgeschlossenen Stromverträge sehen die Lieferung von Strom vor, der aus erneuerbaren Energiequellen hergestellt wird G8. Das Haus verfügt über eine Pflanzenkläranlage G9. Das Gebäude ist wärmeisoliert G10. Die Zugänge sind behindertengerecht gestaltet

Susanna Allegri T. +39 340 6301313 / susanna@lagoiseotrasportoebiketour.eu www.lagoiseotrasportoebiketour.eu Emotionbike T. +39 349 4378675 / info@emotionbike.eu www.emotionbike.eu

RIPARAZIONE BICI E NOLEGGIO Bike repair and rental Fahrradreparat ur und -Verleih

Gnani Bike Braone (BS) Via Provinciale, 23 - 25040 T. + 39 0364 435024 / gnani20@libero.it www.gnanibiketeam.it

Noleggi biciclette / e-bike Bike & e-bike Rentals Fahrrad - und E-Bike-Verleih

IAT Capo di Ponte Capo di Ponte (BS) Via Nazionale, 1 - 25044 T. +39 0364 42104 / +39 334 6575628 agenzia.capodiponte@libero.it

RIPARAZIONE E NOLEGGIO BICICLETTE/ BICICLETTE ELETTRICHE E ATTREZZATURA BIKE REPAIR, BIKE/E‐BIKE AND EQUIPMENT RENTAL FAHRRADREPARATUR, VERMIETUNG VON FAHRRÄDERN/ E-BIKES UND AUSRÜSTUNG --SCUOLA DI MOUNTAIN BIKE E TOUR MOUNTAIN BIKE SCHOOL & TOURS MTB SCHULE UND TOUR

Tecno eBike MTB Experience c/o Grand Hotel Miramonti PASSO DEL TONALE (TN) Via Nazionale 4 - 38029 T. +39 320 0127533 / +39 328 8140962 experience@tecnobiketerni.it www.pontetonale.bike

SERVIZIO NAVIGAZIONE LAGO D’ISEO LAKE ISEO FERRY SERVICE SCHIFFSVERKEHR ISEOSEE

Navigazione Lago d’Iseo Srl costa volpino (Bg) Via Nazionale, 16 - 24062 T. +39 035 971483 / info@navigazionelagoiseo.it www.navigazionelagoiseo.it

The Gold level accommodation facilities, in addition to all the services of the Bronze level, offer at list 10 Silver level services and at least 4 of the following: G1. Presence of an environmental guide and/or hiking guide (also against payment) G2. Quality mark is offered (e.g. Ospitalità Italiana, Legambiente Turismo, TripAdvisor Eco Leader, WWF etc.) G3. Nature walks that can also be used by people with disabilities are promoted G4. Development of environmental awareness is promoted, aimed particularly at children, with special activities G5. One or more plants are installed, which are supplied by renewable sources that produce hot water for domestic use (e.g. solar thermal, solar accumulators, heat pumps, etc.) in significant percentages compared to annual requirements G6. One or more plants are installed, which are supplied by renewable sources for the production of electricity (photovoltaic, mini-wind, etc.) in significant percentages compared to annual requirements G7. Contracts are in place for the supply of energy from renewable sources G8. Water phytopurification plant is installed G9. Building is thermally insulated G10. Access to differently able people

Maroni Turismo Ponte di Legno (BS) Via Roma, 46 - 25056 T. +39 0364 91045 / info@maroniturismo.it www.maroniturismo.it

Consorzio Adamello Ski Pontedilegno - Tonale

PONTE DI LEGNO (BS) Via F.lli Calvi, 53 - 25056 T. +39 0364 92097 / +39 0364 92639 / info@adamelloski.com / www.pontedilegnotonale.com

S.I.B.A. SpA - Aprica IMPIANTI DI RISALITA / IMPIANTI DI RISALITA ATTREZZATI PER TRASPORTO BICI

APRICa (SO) Via Magnolta - T. +39 0342 747395 / info@magnolta.it / www.apricaonline.com

CABLEWAYS/CABLEWAYS EQUIPPED TO CARRY BIKE

APRICa (SO) Piazza Palabione - T. +39 0342 252057 / sitaimpianti@tiscali.it / www.apricaonline.com

LIFTANLAGEN / LIFTANLAGEN FÜR FAHRRADTRANSPORT GEEIGNET

S.I.T.A. SpA - Aprica

Montecampione Ski Area Srl

ARTOGNE (BS) Via Legazzuolo snc - 25040 T. +39 0364 563009 / +39 0364 088009 / contact@montecampioneskiarea.it / www.montecampioneskiarea.it

Società Funivia Boario Terme Borno SpA

BORNO (BS) Via Funivia, 28 - 25042 T. +39 0364 310295 / info@bornoskiarea.it / www.bornoskiarea.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.