Sunseeker Ocean 182
TheOcean 182, named after its gross tonnage, possesses an impressive 2,060 square feet of interior space spanning three decks. The internal footprint is comparable to a much larger yacht, contributing to an overall feeling of spaciousness on board. With a significant interior volume and an infinity main deck layout, the Ocean 182 caters to an owner seeking unparalleled luxury and comfort. From the single helm on the upper deck to the spacious main deck saloon, every aspect of the Ocean 182 offers an extraordinary on-board experience.
Powered by Twin MAN V12 1650 or 1900 engines, the latest Ocean model to join the Sunseeker range achieves a comfortable top speed of 27 knots. Meanwhile, at a displacement speed of 12 knots, this yacht has an extended range of 1,100 nautical miles. With three main exterior spaces on board the Ocean 182, there is no shortage of outdoor space. The 6 meter by 4 meter Beach Club provides all the water-level essentials. An optional barbecue grill and Sonos speakers provide entertainment, while the hydraulic
ElOcean 182, llamado así por su tonelaje bruto, posee un impresionante espacio interior de 2060 pies cuadrados que abarca tres cubiertas. El diseño interno es comparable al de un yate mucho más grande, lo que contribuye a una sensación general de amplitud a bordo. Con un volumen interior significativo y un diseño de cubierta principal infinito, el Ocean 182 seduce al propietario que busca incomparable lujo y comodidad. Desde el puesto de mando único en la cubierta superior hasta el espacioso salón de la cubierta principal, cada aspecto del Ocean 182 ofrece una experiencia a bordo extraordinaria.
Impulsado por motores gemelos MAN V12 1650 o 1900, el último modelo Ocean que se une a la gama Sunseeker alcanza una cómoda velocidad máxima de 27 nudos. Mientras tanto, a una velocidad de desplazamiento de 12 nudos, este yate tiene un alcance ampliado de 1.100 millas náuticas.
Con tres zonas exteriores principales a bordo del Ocean 182, no falta espacio al aire libre. El Beach Club de 6 metros por 4 metros
| 26 | www.yachtingtimesmagazine.com BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES
retractable sea-stair and bathing platform enable accessibility into and out of the water. The bathing platform has a maximum lifting capacity of 750 kilograms and can comfortably store a tender and jet ski. The award-winning Sunseeker X-TEND™ sunbed offers two seating arrangements to the aft cockpit and Beach Club. Ample space for water toys, racking for towels or diving equipment can be stored beneath the Sunseeker X-TEND™ when not in use, optimizing the space and maximizing functionality. The Beach Club leads to a generous aft cockpit with loose furniture complemented by additional refrigeration and an ice maker.
The foredeck is a social space with several seating arrangements capable of seating a large group. Twin chaise lounges on the port and starboard side accompany a large sunpad forward. Beneath the windshield lies a comfortable bench seat, complete with cupholders, marine speakers, refrigeration drawers, mood lighting and a sail canopy for day to night cruising.
The Ocean 182 epitomizes the floating penthouse concept. Those
ofrece todos los elementos esenciales a nivel del agua. Una parrilla para barbacoa opcional y parlantes Sonos brindan entretenimiento, mientras que la escalera hidráulica retráctil para el mar y la plataforma de baño permiten el acceso dentro y fuera del agua. La plataforma de baño tiene una capacidad de elevación máxima de 750 kilogramos y puede albergar cómodamente una embarcación auxiliar y una moto acuática. La galardonada tumbona Sunseeker X-TEND™ ofrece dos disposiciones de asientos en la cabina de popa y en el Beach Club. Se puede guardar un amplio espacio para juguetes acuáticos, estantes para toallas o equipos de buceo debajo del Sunseeker X-TEND™ cuando no esté en uso, optimizando el espacio y maximizando la funcionalidad. El Beach Club conduce a una generosa cabina de popa con muebles sueltos complementados con refrigeración adicional y una máquina de hielo.
La cubierta de proa es un espacio social con varias disposiciones de asientos con capacidad para un grupo grande. Dos tumbonas a babor y estribor acompañan a un gran solarium en proa. Debajo del
www.yachtingtimesmagazine.com | 27 |
BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES
who step on board are immediately met with floor-to-ceiling sliding doors on the starboard side and matching windows on the port side to provide uninterrupted views from bow to stern, connecting guests to the marine environment while enjoying the comforts of the interior. The main deck is a dedicated space for socializing and entertaining, offering 671 square feet of living space with a stunning collection of contemporary loose furniture to fill the space. There is flexibility to choose freestanding furniture that suits the owner’s requirements, from large U-shaped sofas to comfortable lounge seating. The unique spiral staircase with minimalist stair treads contributes to an unimpeded view from the inside. Forward of the staircase resides the semi-open galley with a pantograph door to the port side deck. Comprehensively equipped with Miele appliances and an option to include additional refrigeration and a 34-bottle wine cooler, the galley offers incredible space and storage. On the starboard side, a generous dining table for eight guests and a bar forward becomes an ideal space for serviced or informal dining. The fluidity between outdoor and indoor living spaces is unmatched in this yacht class. With retractable sliding doors, the upper deck can fully close to create a third indoor living space or left open to form an al-fresco balcony, offering the owner ultimate flexibility. The sole helm console on this yacht, situated on the upper deck, has not been seen on a Sunseeker before. Next to the helm, an L-shaped bar is conveniently located for service with crew or for owner use. The bar is well-equipped with refrigeration, ice maker and wash basin for convenience, servicing the indoor and outdoor upper deck spaces. Further aft, on the starboard side, there is an extension of
parabrisas se encuentra un cómodo banco, completo con portavasos, parlantes marinos, cajones de refrigeración, iluminación ambiental y un toldo para navegar de día a noche.
El Ocean 182 personifica el concepto de ático flotante. Aquellos que suben a bordo se encuentran inmediatamente con puertas corredizas de piso a techo en el lado de estribor y ventanas a juego en el lado de babor para brindar vistas ininterrumpidas de proa a popa, conectando a los huéspedes con el entorno marino mientras disfrutan de las comodidades del interior. La cubierta principal es un espacio dedicado a la socialización y el entretenimiento, que ofrece 671 pies cuadrados de espacio habitable con una impresionante colección de muebles sueltos contemporáneos para llenar el espacio. Existe flexibilidad para elegir muebles independientes que se adapten a las necesidades del propietario, desde grandes sofás en forma de U hasta cómodos sillones.
La exclusiva escalera de caracol con peldaños minimalistas contribuye a una vista sin obstáculos desde el interior. Delante de la escalera se encuentra la cocina semiabierta con una puerta pantográfica que da a la cubierta de babor. Completamente equipada con electrodomésticos Miele y una opción para incluir refrigeración adicional y un enfriador de vino para 34 botellas, la cocina ofrece espacio y almacenamiento increíbles. En el lado de estribor, una generosa mesa de comedor para ocho personas y una barra en proa se convierten en un espacio ideal para comidas informales o con servicio.
La fluidez entre los espacios interiores y exteriores no tiene comparación en esta clase de yates. Con puertas corredizas retráctiles, la cubierta superior puede cerrarse completamente para crear un
the saloon with U-shaped seating and a fixed TV unit with storage on the port side. Beyond the upper saloon lies an outside space on the upper deck with loose lounge seating and expansive panoramic glazing offering far reaching views out to the horizon. Below deck, the light and elegant accommodation comprises three well-appointed double cabins and a twin, all with en suite in a standard configuration. The full-beam owner’s cabin positioned amidships is an indulgent escape for the owner, whilst the forward VIP provides an equally luxurious experience for guests. Offering a contemporary yet timeless interior, the Ocean 182 benefits from a highly customizable interior to suit the owner’s style and taste. The interior, curated in collaboration with Design Unlimited, is characterized by soft neutral tones and a sumptuous blend of textured materials. Every inch of this yacht is finished to an immaculate standard, showcasing recessed ambient mood lighting, stainless steel trim detailing, and specially designed feature bulkheads.
The Ocean 182 is a masterpiece of design and engineering, offering a new paradigm of space, comfort, and luxury on the water. From its flexible upper deck to the vast main deck, this yacht seamlessly blends sophistication and practicality. With its remarkable performance, innovative features, and exquisite interior, the Ocean 182 sets a new standard in refined and comfortable boating.
tercer espacio interior o dejarse abierta para formar un balcón al aire libre, ofreciendo al propietario la máxima flexibilidad. La única consola del timón de este yate, situada en la cubierta superior, no se había visto antes en un Sunseeker. Al lado del timón, una barra en forma de L está convenientemente ubicada para servicio con la tripulación o para uso del propietario. El bar está bien equipado con refrigeración, máquina de hielo y lavabo para mayor comodidad, y da servicio a los espacios interiores y exteriores de la cubierta superior. Más a popa, en el lado de estribor, hay una extensión del salón con asientos en forma de U y un mueble de TV fijo con almacenamiento en el lado de babor. Más allá del salón superior se encuentra un espacio exterior en la cubierta superior con sillones sueltos y un amplio acristalamiento panorámico que ofrece vistas lejanas hacia el horizonte.
Debajo de la cubierta, el alojamiento luminoso y elegante consta de tres camarotes dobles bien equipados y uno doble, todos con baño en una configuración estándar. La cabina del propietario de manga completa ubicada en el centro del barco es un escape placentero para el propietario, mientras que el VIP de proa ofrece una experiencia igualmente lujosa para los huéspedes.
Al ofrecer un interior contemporáneo pero atemporal, el Ocean 182 se beneficia de un interior altamente personalizable para adaptarse al estilo y gusto del propietario. El interior, ideado en colaboración con Design Unlimited, se caracteriza por suaves tonos neutros y una suntuosa combinación de materiales texturizados. Cada centímetro de este yate tiene un acabado impecable, con iluminación ambiental empotrada, detalles de molduras de acero inoxidable y mamparos de diseño exclusivo.
El Ocean 182 es una obra maestra de diseño e ingeniería que ofrece un nuevo paradigma de espacio, comodidad y lujo en el agua. Desde su cubierta superior flexible hasta la amplia cubierta principal, este yate combina a la perfección sofisticación y practicidad. Con su notable rendimiento, características innovadoras y exquisito interior, el Ocean 182 establece un nuevo estándar en navegación refinada y confortable.
BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES
| 30 | www.yachtingtimesmagazine.com
91 HARBOR DRIVE KEY BISCAYNE, FL 33149 Phone (305) 361 1300 orders@thegoldenhogmarket.com www.thegoldenhog.com KEY BISCAYNE CAVIAR & DELICATESSEN CHAMPAGNE & WINE SANDWICH PLATTERS CHARCUTERIE & CHEESE PLATTERS SEAFOOD PLATTERS PATISSERIE & BAKERY DINE IN & TAKE OUT GOURMET MARKET & CATERING
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES Porto and the Douro VALLEY Oporto y EL VALLE del Duero Text by | Texto por DOLORES BARCIELA Photos courtesy of | Fotos cortesía de SANDEMAN | 32 | www.yachtingtimesmagazine.com
www.yachtingtimesmagazine.com | 33 |
It’sa beautiful June morning and a private chauffeur comes to pick me up from The House of Sandeman Hostel & Suites in the lovely Portuguese city of Porto to drive me to the region bordering the river Douro where viticulture has flourished for thousands of years. The Douro demarcated region is located in the northeast of the Portuguese territory and springs through the valley of the Douro River, limited to the north, west and south by mountain ranges, and bordered by Spain to the east. Port is a naturally sweet, rich and fortified wine, produced exclusively with grapes from this region’s vines. Wine is known here since prehistoric times, but it was during the Roman and Visigoth periods that it began to develop. The last part of the trip includes the mythical N222 road, one of the most scenic roads in Portugal which follows the majestic Douro River as it meanders through the beautiful scenery, offering impressive and beautiful vineyard landscapes. We soon arrive at Quinta do Seixo, one of the largest and most iconic vineyards in the heart of Douro and the true showroom of Sandeman in the region. Benefiting from a prime location on the southern shore of the Douro river, situated between the city of Régua and the village of Pinhão, and referenced since the seventeenth century in the production of Port Wine, the 71 hectares of these vineyards have been marking the landscape of Douro, through the hard work of many generations, and are now the cradle of the best Sandeman wines. In traditional slopes of pre-
Esuna hermosa mañana de junio y un chofer privado viene a recogerme a The House of Sandeman Hostel & Suites en la encantadora ciudad de Oporto para llevarme a la región que bordea el río Duero, donde la viticultura ha florecido durante más de un par de miles de años. La región demarcada del Duero está situada en el noreste del Portugal y nace en el valle del río Duero que limita al norte, oeste y sur por cadenas montañosas, y al este con España. El vino de Oporto es naturalmente dulce, rico y fortificado, elaborado exclusivamente con uvas de esta región. Sus vinos son conocidos aquí desde tiempos prehistóricos, pero fue durante la época romana y visigoda cuando comenzaron a desarrollarse.
La última parte del viaje incluye la mítica carretera N222, una de las más pintorescas de Portugal que sigue el majestuoso río Duero mientras serpentea a través de un hermoso paisaje que ofrece impresionantes y bellas vistas de numerosos viñedos.
Llegamos a Quinta do Seixo, uno de los viñedos más grandes y emblemáticos del corazón del Duero y el auténtico showroom de Sandeman en la región.
Al beneficiarse de una ubicación privilegiada en la orilla sur del río Duero, situada entre la ciudad de Régua y el pueblo de Pinhão, y referencia desde el siglo XVII en la producción de vino de Oporto, sus 71 hectáreas de viñedos marcan el paisaje del Duero, fruto del duro trabajo de muchas generaciones, y hoy son la cuna de los mejores
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES
phylloxera schist, in modern terraces, or in vertical vineyards, this is the birthplace of dozens of traditional grape varieties of the Douro demarcated region, with a special predominance of Tinta Roriz and Touriga Nacional red grapes, but in a unique and unrepeatable mixture that defines this farm and the quality of its wines. The visit ends with an impeccable wine tasting and a gorgeous gourmet lunch. Quite a marvelous day!
The following morning, I visit the Sandeman’s Cellars, located on the waterfront of Vila Nova de Gaia, just steps from the Douro river and just outside the historic center of Porto, in an iconic granite building purchased by the founder of Sandeman in 1811 where visitors are invited to live an experience full of mystery and sensuality that leads them to the discovery of the secrets and flavors of Port Wine and of a brand that has become a global icon.
Over more than two centuries, Sandeman has based its success on a rare capacity for innovation combined with a deep knowledge transmitted from generation to generation. Its founder was George Sandeman, a young and ambitious Scotsman from Perth who launched in 1790 a wine business in London. In 1795, he opened a branch in Cadiz, Spain, and in 1811 he bought a cellar in Vila Nova de Gaia, Portugal. We can still find in the corridors of this cellar more than 2,000 aging casks. Sandeman was soon known as the first company to brand a barrel, in 1805, using a hot iron to give the wine that it sold a name that guaranteed quality and prestige. The name
vinos Sandeman. En tradicionales laderas de esquisto prefiloxérico, en modernas terrazas o en viñedos verticales, aquí nacen decenas de variedades de uva tradicionales de la demarcación del Duero, con especial predominio de las tintas Tinta Roriz y Touriga Nacional, pero en un mezcla única e irrepetible que define esta finca y la calidad de sus vinos. La visita finaliza con una impecable cata de vinos y un magnífico almuerzo gourmet. ¡Qué día tan maravilloso! A la mañana siguiente, visito las Bodegas Sandeman, ubicadas en el paseo marítimo de Vila Nova de Gaia, a pocos pasos del río Duero y en las afueras del centro histórico de Oporto, en un edificio icónico de granito adquirido por el fundador de Sandeman en 1811. Sus visitantes viven una experiencia llena de misterio y sensualidad que los lleva al descubrimiento de los secretos y sabores del Vino de Oporto y de una marca que se ha convertido en ícono mundial. Durante más de dos siglos, Sandeman ha basado su éxito en una rara capacidad de innovación combinada con un profundo conocimiento transmitido de generación en generación. Su fundador fue George Sandeman, un joven y ambicioso escocés de Perth que puso en marcha en 1790 un negocio vinícola en Londres. En 1795 abrió una sucursal en Cádiz, España, y en 1811 compró una bodega en Vila Nova de Gaia, Portugal. Aún podemos encontrar en los pasillos de esta bodega más de 2.000 barricas de crianza. En 1805, Sandeman pronto se hizo conocida como la primera empresa en marcar una barrica, utilizando un hierro candente para dar a su vino un nombre
www.yachtingtimesmagazine.com | 35 |
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES | 36 | www.yachtingtimesmagazine.com
Sandeman was registered as a trademark in 1877 (First Trademark Registrations Act - First Law on the Registration of Trademarks), making it one of the oldest brands in the world. For more than 225 years has Sandeman been transmitting knowledge from generation to generation to preserve the excellence of its wines. In June 2002, Sandeman joined the corporate holding of Sogrape Vinhos, a leading group in Portugal known for its choice of family businesses with full respect for history and tradition.
Located along the Douro River estuary in northern Portugal, the city of Porto is one of the oldest European centers. It started as a Phoenician trading settlement though the first known inhabitants of the area were the Celtics. Throughout history, it was wellknown as a shipbuilding and a trade port. By the 13th century, the wine produced in the Douro valley was already transported to Porto in “barcos rabelos”, the picturesque flat sailing vessels that now line the city along the riverbank. Porto’s historic center is a UNESCO World Heritage Site and definitely worth the visit. I highly recommend taking the time to meander along its charming streets that climb several hills and offer delightful vistas of the different buildings and bridges crossing the river below.
Today is my last evening in town. I watch the sunset lights color the buildings on Vila Nova de Gaia on the opposite riverbank, while sipping some port wine and tasting some rich local cheeses at one of the bars lining the water with Fado music sounding in the background. A great farewell to a memorable visit to this lovely part of the world.
que garantizaba calidad y prestigio. El nombre Sandeman fue registrado como marca en 1877 (Primera Ley de Registro de Marcas - Primera Ley de Registro de Marcas), lo que la convierte en una de las más antiguas del mundo. Desde hace más de 225 años Sandeman transmite conocimientos de generación en generación para preservar la excelencia de sus vinos. En junio de 2002, Sandeman se unió al holding empresarial de Sogrape Vinhos, un grupo líder en Portugal conocido por elegir empresas familiares respetando plenamente su historia y tradición.
Situada a lo largo del estuario del río Duero en el norte de Portugal, Oporto es uno de los centros europeos más antiguos. Comenzó como un asentamiento comercial fenicio, aunque los primeros habitantes conocidos de la zona fueron los celtas. A lo largo de la historia, fue conocido como puerto comercial y de construcción naval. En el siglo XIII, el vino producido en el valle del Duero ya se transportaba a Oporto en los “barcos rabelos”, los pintorescos veleros planos que ahora bordean la ciudad a lo largo de la orilla del río. El centro histórico de Oporto es Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO y definitivamente vale la pena visitarlo. Recomiendo especialmente tomarse el tiempo para deambular por sus pintorescas callecitas que suben varias colinas y ofrecen vistas encantadoras de los diferentes edificios y puentes que cruzan el río.
Hoy es mi última noche en la ciudad. Observo las luces del atardecer colorear los edificios de Vila Nova de Gaia en la orilla opuesta del río mientras bebo un vino de Oporto y pruebo algunos ricos quesos locales en uno de los bares que bordean el agua con música de fado sonando en el fondo. Una gran despedida a una visita memorable a esta hermosa parte del mundo.
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES | 38 | www.yachtingtimesmagazine.com
Discover the best kept secret in Saint Lucia and immerse yourself in true Caribbean luxury. East Winds is a breath taking tropical garden by the sea, set on a sandy, secluded storybook beach. Our Caribbean hideaway is the island’s original boutique resort, featuring 30 cottage style suites and an ocean front beach house, tucked away amongst
lush plants, trees, and a kaleidoscope of colourful bird life. East Winds is home to what many consider the island’s finest beach shared only by a small number of like-minded travellers. Guests at East Winds can expect personalized care, exclusive adventures, and an all-inclusive service, as well as the most authentic of Caribbean experiences.
East Winds Resort Ltd | La Brelotte Bay | Gros Islet | St. Lucia, West Indies | T: + 1 758 452 8212 | E: info@eastwinds.com
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES | 40 | www.yachtingtimesmagazine.com Visiting the Iguazu Falls Las Cataratas del Iguazú Regarded as the most beautiful waterfalls on the planet, Iguazu Falls are, no doubt, a breathtaking natural wonder. Las Cataratas del Iguazú son uno de los fenómenos naturales más impresionantes del mundo.
Text by | Texto por CLARA BARCIELA www.across-southamerica.com
ARGENTINA
www.yachtingtimesmagazine.com | 41 |
Thename Iguazú comes from the Guaraní words “y” meaning “water”, and “ûasú” meaning “big”. Legend has it that a deity planned to marry a beautiful woman named Naipí, who fled with her mortal lover Tarobá in a canoe. In rage, the god sliced the river, creating the waterfalls and condemning the lovers to an eternal fall.
The first European to record the existence of the falls was the Spanish Conquistador Álvar Núñez Cabeza de Vaca in 1541. Iguazú waterfalls became popular worldwide with the 1986 British period drama film The Mission about the experiences of a Jesuit missionary in 18th-century South America. The film, starring Robert De Niro, Jeremy Irons, Aidan Quinn, and Liam Neeson, offers gorgeous vistas of these mythical falls while telling the story of Jesuit priest Father Gabriel who in the 1750s entered the eastern Paraguayan jungle to convert the Guaraní to Christianity.
Located in the north of Argentina, bordering Brazil, this site was inscribed on the World Heritage List in 1984. There is a reason - or many reasons! - why the Iguazu Falls in Argentina and Brazil are considered the most spectacular in South America and - possibly in the world.
Iguazu Falls National Park is located in a select area within one of the few remaining inland rainforests in South America;
Elnombre Iguazú proviene de las palabras guaraníes “y” que significa “agua” y “ûasú” que significa “grande”. Cuenta la leyenda que una deidad planeó casarse con una bella mujer llamada Naipí, quien huyó con su amante mortal Tarobá en una canoa. Enfurecido, el dios rajó el río, creando las cascadas y condenando a los amantes a una caída eterna. El primer europeo en registrar la existencia de las cataratas fue el conquistador español Álvaro Núñez Cabeza de Vaca en 1541. Por otra parte, las cataratas del Iguazú se hicieron populares en todo el mundo con la película dramática británica de 1986 La Misión, sobre un misionero jesuita que allí llegó en el siglo XVIII. Protagonizada por Robert De Niro, Jeremy Irons, Aidan Quinn y Liam Neeson, ofrece magníficas vistas de estas míticas cataratas mientras cuenta la historia del sacerdote jesuita Padre Gabriel, quien en la década de 1750 se adentra en la selva oriental paraguaya para convertir a los Guaraníes al cristianismo.
Ubicadas en el norte de Argentina y en la frontera con Brasil, estas hermosas cascadas fueron inscritas en la Lista del Patrimonio Mundial en 1984. Hay una razón, ¡o muchas razones! - por las que las cataratas del Iguazú en Argentina y Brasil son consideradas las más espectaculares de América del Sur y posiblemente del mundo.
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES
inhabited by some of the most exotic wildlife on the planet: more than two thousand plant species, four hundred bird species, eighty rare species of mammals plus insects and invertebrates of all kinds, such as the giant anteater and the harpy eagle. You can also find other unique, imposing mammals from South America such as the jaguar, the puma and many others. The park boasts a system of 275 waterfalls that varies in number depending on the season and are approximately 2.7 kilometers wide. The Devil’s Throat, the tallest one, drops by more than 80 meters into a milky abyss that creates a permanent cloud of mist. All offer outstanding water flow, especially in the rainy season from November to March when the flow rate may rise to a maximum of 450,000 cubic feet (12,750 cubic meters) per second.
Compared with Niagara Falls on the border of the United States and Canada, Iguazu Falls is nearly twice as tall and almost three times as wide. “Poor Niagara!” is what Eleanor Roosevelt said when she visited the Iguazu Falls for the first time. While Niagara Falls are surrounded by buildings, restaurants and even a casino, Iguazu Falls offer a real jungle immersion along its many trails where you can spot colorful toucans, monkeys, and even jaguars.
Victoria Falls are taller than the Iguazu Falls; however, Iguazu
El Parque Nacional de las Cataratas del Iguazú está ubicado en un área selecta dentro de una de las pocas selvas tropicales del interior que quedan en América del Sur, una región que alberga más de dos mil especies de plantas, cuatrocientas especies de aves, ochenta especies raras de mamíferos, además de insectos e invertebrados de todo tipo, como el oso hormiguero gigante y el águila arpía. También podrá encontrar aquí otros mamíferos únicos e imponentes de Sudamérica como el Jaguar y el Puma.
El Parque Nacional Cataratas del Iguazú cuenta con un sistema de 275 cascadas que varía en número según la temporada. Tienen aproximadamente 2,7 kilómetros de ancho. La Garganta del Diablo, la más alta de todas, cae desde más de ochenta metros hacia un abismo lechoso que crea una nube permanente de niebla. Ofrecen caudales de agua excepcionales, especialmente en la temporada de lluvias de noviembre a marzo cuando su volumen puede aumentar hasta un máximo de 450.000 pies cúbicos (12.750 metros cúbicos) por segundo!
En comparación con las cataratas del Niágara en la frontera entre Estados Unidos y Canadá, las cataratas del Iguazú son casi el doble de altas y casi tres veces más anchas. “¡Pobre Niágara!” exclamó Eleanor Roosevelt cuando visitó por primera vez las cataratas del Iguazú.
www.yachtingtimesmagazine.com | 43 |
Falls are significantly wider. If you travel to South America, Iguazu waterfalls are a must-visit destination. Even if you have seen other impressive waterfalls around the world, this one should not be missed. It is one of the most popular tourist spots in Latin America, and the most visited location in Argentina. They are located in the province of Misiones and the best way to get there is by plane.
Is it better to see Iguazu from Brazil or Argentina? They are very different. The Argentinian Falls are the stage and the Brazilian are the theatre. From the Brazilian side, you will have great views of the falls that are on the Argentine side. And from Argentina, you will walk above the falls, which is also exhilarating! So, my advice would be to visit both sides, if possible. I would dedicate one whole day to visit the falls from the Argentinian side and only half a day to visit them from the Brazilian side.
Visiting the Argentine Iguazu Falls for a day.
You will be visiting Iguazú National Park, which includes three circuits: Paseo Inferior (Lower Circuit) – Paseo Superior (Upper) and Devil’s Throat (Garganta del Diablo in Spanish) which is famed for its breathtaking views.
The visit to the three circuits, the lower, upper circuit and devil’s throat, takes almost all day. If you want to take a boat ride, try to be in the park early, and expect to be there all day for sure!
Mientras que las cataratas del Niágara están rodeadas de edificios, restaurantes e incluso un casino, las cataratas del Iguazú cuentan con varios senderos donde podrá ver coloridos tucanes, monos e incluso jaguares.
Las cataratas Victoria son más altas que las cataratas del Iguazú. Sin embargo, las cataratas del Iguazú son mucho más anchas. Si viaja a Sudamérica, este es un destino de visita obligada. Incluso si ha visto otras cascadas impresionantes en todo el mundo, no debe perderse esta. Es uno de los puntos turísticos más populares de América Latina y el lugar más visitado de Argentina. Están ubicados en la provincia de Misiones y la mejor manera de llegar es por avión.
¿Es mejor ver Iguazú desde Brasil o Argentina? Son completamente diferentes. Las cataratas argentinas son el escenario y las brasileñas el teatro. Desde el lado brasileño tendrá excelentes vistas de los saltos que se encuentran del lado argentino. Y desde Argentina, caminará por encima de las cataratas, ¡lo cual es emocionante! Así que mi consejo sería visitar ambos lados, si fuera posible. Dedicaría un día entero a visitar las cataratas por el lado argentino y sólo medio día para visitarlas por el lado brasileño.
Al visitar las Cataratas del Iguazú en Argentina por un día, podrá pasear por el Parque Nacional Iguazú, que incluye tres circuitos: Paseo Inferior (Circuito Inferior) – Paseo Superior (Superior) y Garganta del Diablo (Garganta del Diablo en español) es famosa
| 44 | www.yachtingtimesmagazine.com
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES
My two favorite hotels in Iguazu, Argentina
The Awasi Lodge
A Luxury property that offers an all-inclusive experience in Iguazu Falls, Argentina.
Part of the Relais Chateaux collection, Awasi is a fantastic gem in Iguazu (and in the world!)
See the most beautiful falls, relax, enjoy the rainforest, and learn about the Guaraní’s indigenous’ culture. The lodge is located in the thick Atlantic rainforest, only 15 minutes from Puerto Iguazu. Although it is close to the town of Puerto Iguazu, it feels completely remote.
The hotel is an all-inclusive lodge with only 14 private villas and offers gourmet food, premium drinks and unique excursions. As part of your VIP service, you will have a personalized guide and vehicle during your stay. Let them know your interests before your trip, and they will get the perfect local guide for you!
Gran Melia Iguazu
A 5-star hotel with a unique location inside the Iguazu
por sus impresionantes vistas de las cataratas.
La visita a los tres circuitos, circuito inferior, superior y garganta del diablo, dura casi todo el día. Si desea dar un paseo en bote, deberá estar en el parque temprano y seguramente todo el día.
Mis dos hoteles favoritos en Iguazú, Argentina
Awasi Lodge
Una propiedad de lujo que ofrece una experiencia todo incluido en las cataratas del Iguazú, Argentina.
Parte de la colección Relais Chateaux, Awasi es una joya fantástica en Iguazú (¡y en el mundo!)
Deléitese con las cataratas más hermosas, relájese, disfrute de la selva tropical y adéntrese en la cultura indígena “guaraní”. El albergue está ubicado en la espesa selva atlántica, a sólo 15 minutos de Puerto Iguazú. Aunque queda cerca del pueblo de Puerto Iguazú, parece completamente remoto.
El hotel tiene sólo 14 villas privadas... uno se siente como si estuviera solo en el bosque. Recuerde que está justo en medio de la selva tropical, por lo que no hay vistas a las cataratas. El hotel es un albergue todo incluido y ofrece comida gourmet,
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES | 46 | www.yachtingtimesmagazine.com
national park. You have access to the walking trails in the most visited falls in South America. The hotel was completely renovated in 2018 and became a Gran Melia (it was a Sheraton before), and the views you have from the falls are absolutely awesome!
You will have fantastic views of the falls, from your room, from the pool, while you are having breakfast or while you enjoy a drink and see the sunset from the hotel rooftop. Staying at Gran Melia means you will be inside the park in Argentina. So, you will avoid the crowds (and have the falls all to yourself). This is priceless! You will access the park through a special entrance that is only available for hotel guests which will allow you to visit the park before the crowds arrive. You are only a five-minute walk from the upper and lower circuit walkways!)
Wherever you stay, you will find this to be a magical place. This popular destination, with countless waterfalls, and the most spectacular views, will captivate you in a way you can’t even imagine. Visiting Iguazu Falls is a truly unique experience that will allow you to enjoy more than 275 waterfalls surrounded by a primitive jungle full of wildlife.
bebidas premium y excursiones únicas.
Como parte de su servicio VIP, contará con un guía y vehículo personalizado durante su estancia. ¡Hágale saber sus intereses antes de su viaje y obtendrá la guía local perfecta para usted!
Gran Meliá Iguazú
Un hotel 5 estrellas con una ubicación única dentro del parque nacional Iguazú con acceso a los senderos para caminar en las cataratas.
Este hotel fue completamente renovado en 2018 y se convirtió en Gran Meliá (antes Sheraton), ¡y las vistas que se tienen desde las cataratas son IMPRESIONANTES!
Tendrá unas vistas fantásticas de las cataratas tanto desde su habitación, como desde la piscina, mientras desayuna o mientras disfruta de una bebida y ve el atardecer desde la azotea del hotel.
Alojarse en Gran Meliá significa que estará DENTRO del parque en Argentina. Así evitará las multitudes (y tendrá las cataratas solo para sí). ¡Esto no tiene precio! Entrará al parque por una entrada privada sólo disponible para huéspedes lo que le permitirá visitar el parque antes de que llegue la multitud. ¡Aquí estará a 5 minutos a pie de las pasarelas del circuito superior e inferior! Dondequiera que se aloje, encontrará que éste es un lugar mágico. Visitar las cataratas del Iguazú es una experiencia verdaderamente única que le permitirá disfrutar de más de 275 cascadas rodeado de una selva primitiva llena de vida silvestre.
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES | 50 | www.yachtingtimesmagazine.com
Portugal.
THE HOUSE OF SANDEMAN HOSTEL & SUITES Porto,
www.yachtingtimesmagazine.com | 51 |
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS Y VIAJES
Sandeman’s most recent project brings a truly innovative experience to the Port wine sector: a unique tourist attraction that allows visitors to sleep in a Port wine cellar and enjoy a host of activities related to the brand. The building lies on the waterfront of Vila Nova de Gaia, right across the Douro river in the historic center of Porto. Located within Sandeman’s wine cellars, it opened its doors in early 2018 and is the first branded hostel in the world. The new hostel consists of 10 suites and 5 dormitories, with a total of 73 beds, a restaurant, an esplanade, a bar, a recreation room and an event room. The view of the city of Porto from its suite windows is absolutely breathtaking. One can continue marveling at it while enjoying the delicious breakfast included with the room. The personnel are very welcoming and efficient, and the suites are tastefully decorated. Outside the hotel there’s a cool bar on a deck overlooking the seaside promenade that offers great Sandeman wines and cocktails as well as live music during the weekends. The House of Sandeman offers a unique and refreshing experience for a visit to the charming city of Porto.
Elproyecto más reciente de Sandeman aporta una experiencia verdaderamente innovadora al sector del vino de Oporto: una atracción turística única que permite a los visitantes dormir en una bodega de vino de Oporto y disfrutar de una serie de actividades relacionadas con la marca. El edificio se encuentra en el paseo marítimo de Vila Nova de Gaia, justo al otro lado del río Duero en el centro histórico de Oporto. Ubicado dentro de las bodegas de Sandeman, abrió sus puertas a principios de 2018 y es el primer albergue de marca del mundo. Consta de 10 suites y 5 dormitorios, con un total de 73 camas, un restaurante, una explanada, un bar, una sala de recreación y una sala de eventos.
La vista de la ciudad de Oporto al abrir las ventanas de la suite es absolutamente impresionante. Uno podrá continuar deleitándose con ella mientras disfruta del delicioso desayuno incluido en la habitación.
El personal es muy acogedor y eficiente y las suites están decoradas con muy buen gusto. Fuera del hotel hay un estupendo bar en una terraza con vista al paseo marítimo que ofrece excelentes vinos y cócteles Sandeman, así como música en vivo durante los fines de semana. The House of Sandeman brinda una experiencia única y refrescante para una visita a la encantadora ciudad de Oporto.
www.yachtingtimesmagazine.com | 53 |
celestial para este otoño.
Inspiración
By BENJAMIN-ÉMILE
HAY | Contributing Fashion Editor
Astronomical, galactic, and glittering stars guide our favorite fashion and design creations. I El resplandor de las estrellas nos servirá como guía para escoger la prenda ideal para este otoño.
FASHION & YACHTING LIFESTYLE | MODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO
BENJAMIN-ÉMILE
HAY
de
Traducido por María Iriondo | 54 | www.yachtingtimesmagazine.com
CilliAn
LE
Por
LE
| Editor
Moda
Atelier
by Stephen Mikhail men’s runway look, price upon request, www.ateliercillian.com.
Those of us who experience the cooler weather and snow the winter solstice brings, know that it is time to bust out the winter sports accoutrement and that perfect parka or coat. Ideal for active play on the slopes and on the rink, as well as for rounds of the gala circuit in Palm Beach; these glorious style finds will undoubtedly ensure that you shimmer, sparkle, dance and dazzle your way through the season. Staples remain the same: a great hat, coat, and pair of boots that can take you anywhere. Updating your wardrobe with a finely knit sweater or evening bag never hurts, either.
Para
aquellos que vivimos el clima fresco y de nieve que trae el solsticio de invierno, sabemos que es momento de sacar del armario la vestimenta deportiva y un buen parka o abrigo. Ideal para disfrutar tanto en pista de esquí o de hielo, así como para participar en el circuito de gala de Palm Beach; estas prendas de estilo glorioso le harán relucir, bailar y resplandecer durante la temporada invernal. Las piezas básicas siguen siendo las mismas: un buen gorro, un abrigo, y un par de botas que le llevarán donde sea. Poner al día su atuendo con un jersey de punto o bolso de noche no estaría de más. Póngase cómodo para los momentos del año nuevo al lado de la chimenea en su casa de playa con la chaqueta acolchada de Lacoste ($260).
www.yachtingtimesmagazine.com | 55 |
lACoSte men’s quilted jacket, $260, www.lacoste.com.
handmade ski goggles, $750, www.brunellocucinelli.com.
vejA’S roraima Sneaker, $210, www.nordstrom.com.
Seamaster Aqua erra Shades Moonshine 38mm timepiece, $16,900, www.omegawatches.com.
Get cozy for New Year’s moments by the fire at the beach house in a Lacoste men’s quilted jacket ($260). Coats remain king for fall and winter so indulge in pieces that go with a variety of looks and can be used intermittently--through harsher weather at altitude, in addition to easy walks to the marina. A great option is the warm Olimpia coat by German brand Edited ($182).
From this glistening gown by Christian Juul for AKNVAS to dressier options for men; take, for example, Atelier Cillian by Stephen Mikhail, men’s festive couture. These luminous separates give reference to solar, stellar, and spatial tones and themes. Bursts of color encourage us to be bold and embrace full hues through winter. Muehleder NYC’s Simi capris pants in lemon are a great start www.muehleder.com ($175). Our dazzling curation of starry one-of-kind jewelry,
El abrigo sigue siendo el rey para este otoño e invierno, así que deléitese con piezas para una variedad de look que se puedan llevar intermitentemente en un clima duro en las alturas, así como para un paseo tranquilo en la marina. Una buena opción es el abrigo Olimpia de la casa alemana Edited ($182). Desde el traje resplandeciente de Christian Juul para AKNAS hasta opciones más formales para hombre como por ejemplo las piezas más festivas de Atelier Cillian de Stephen Mihail. Estas prendas luminosas hacen referencia a sol, las estrellas, y el espacio, con sus tonos y sus estallidos de color que nos animan a ser mucho más atrevidos este invierno.
| 56 | www.yachtingtimesmagazine.com FASHION & YACHTING LIFESTYLE | MODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO
roBinSon Pelham’s vega gold Bobble ring, $5,000, www.robinsonpelham.com.
AKnvAS by Christian juul runway look, price upon request, www.aknvas.com.
Muehleder nYC’s Simi capris in lemon, $175, www.muehleder.com.
edited olimpia coat, $182, www.edited.de.
CouGAr’S Magneto quilted moon boots, $200, www.neimanmarcus.com.
CitiZen’S CZ smart touchscreen watch, $415, www.citizenwatch.com
www.yachtingtimesmagazine.com | 57 |
rarefied timepieces, and metallic accessories, gives inspiration for that perfect gift for you or your loved one well into spring. Upgrade your slope-side sophistication to a new level with Oliver Peoples x Brunello Cucinelli OP Aspen goggles ($759). Or, better yet, splurge on OMEGA’s Seamaster Aqua Terra Shades Moonshine 38mm timepiece ($16,900) and Robinson Pelham’s Vega gold Bobble ring ($5,000).
Discover your own balance of chicly shiny, exciting, yet functional as you develop your unique vibe.
As we celebrate the end of 2023 and anticipate a New Year, we forgo our perennial offerings of wine and spirits. Instead, we suggest embracing sobriety with these magnificent water, tea, and coffee selections. Here’s to your health!
Los pantalones capri de color limón de NYC’s Simi son un buen comienzo ($175). Nuestra deslumbrante selección de joyería de estrellas, relojes, y complementos metálicos nos aportan inspiración para el regalo perfecto hasta la primavera. Eleve su estilo en la pista de esquí con un buen par de gafas Aspen de 2ASW Peoples x Brunello Cucinelli OP ($759). O mejor aún, dése un capricho con un reloj como el Seamaster Aqua Terra Shades Moonshine 38mm de Omega ($16,900) o el anillo burbuja de oro Vega de Robinson Pelham ($5,000).
Al crear su propio estilo, descubrirá el balance de lo que puede ser elegante, resplandeciente, apasionante, y a su vez funcional. Al celebrar el fin del 2023 y al anticipar el nuevo año, renunciaremos a nuestras ofertas de vino y licores. En su lugar, le ofrecemos una selección magnífica de aguas, tés y
FASHION & YACHTING LIFESTYLE | MODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO
| 58 | www.yachtingtimesmagazine.com
cafés. ¡A su salud!.
Perrier original in glass bottle, $8, www.perrier.com.
S. PelleGrino’S essenza pink grapefruit and citrus mineral water, $4, www.sanpellegrino.com.
MAriAGe Frères’ thé Blanc au delà du Ciel, from $65, www.mariagefreres.com.
Ajiri teA’S Kenyan AA whole bean coffee, $19, www.ajiritea.com.
neSPreSSo vertuo coffee machine, $219, www.nespresso.com.
MOVE - IN READY RESIDENCES Oral representations cannot be relied upon as correctly stating the representation of a developer. For correct representations, make reference to documents required by Section 718.503, Florida Statutes, to be furnished by a developer to a buyer or lessee. This spreadsheet is not intended to be an offer to sell, or solicitation to buy, condominium units to residents of CT, ID, NJ, NY or in any other jurisdiction where prohibited by law. The “Projects” are being developed by separate legal entities. Information contained herein is subject to change without notice. Contact your Fortune Agent ID for updated information and specific facts about the Project and its developer. CARLOS LUIS CARRILLO REALTOR ® ASSOCIATE 305 753 1007 ccarillo@fir.com REACH & RISE SIGNATURE RESIDENCES 2000 OCEAN MONACO YACHT CLUB & RESIDENCES FORTUNE CHRISTIE’S INTERNATIONAL REAL ESTATE 2666 BRICKELL AVE. MIAMI, FL 33133 | FIR.COM THE PERFECT HOME IS WAITING FOR YOU. LET’S TALK! SPECTACULAR VIEWS, IMPECCABLE DESIGN, AND EXCLUSIVE AMENITIES YOU CAN ENJOY NOW.
Boating cartoon | Viñeta náutica