YACHTING TIMES AMERICA’S BILINGUAL BOATING MAG
LA REVISTA NÁUTICA BILINGÜE DE AMÉRICA
MAGAZINE ®
Azimut Grande 25 Metri
Sail away from plastic seas | Aléjese de los mares contaminados con plástico The Everglades | Los Everglades
33 - SPRING/SUMMER 2019 | PRIMAVERA/VERANO 2019 www.yachtingtimesmagazine.com
AZIMUT S6 _ Carbon-Tech
AZIMUT YACHTS OFFICIAL DEALER: MARINEMAX - marinemaxyachts.com
Exterior Design _ Stefano Righini Interior Design _ Francesco Guida
La Dolce Vita 3.0 Advanced Yachting Experience
A brand of AZIMUT BENETTI Group azimutyachts.com
SPRING/SUMMER 2019 | PRIMAVERA/VERANO 2019
CONTENTS | CONTENIDOS
YACHTING TIMES 30
29 DEPARTMENTS | DEPARTAMENTOS 10. From the editor | De la editora 14. News & Events | Noticias y Eventos
34
| 8 | www.yachtingtimesmagazine.com
MAGAZINE ®
44 BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES 34. Azimut Grande 25 Metri
ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE MEDIOAMBIENTE Y VIDA MARINA 44. Sail away from plastic seas ... with science | Aléjese de los mares contaminados con plástico. 50. The Everglades | Los Everglades FASHION & YACHTING LIFESTYLE MODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO 20. Featured Designer | Diseñador destacado 22. Featured Artist | Artista destacado 58. Healthy Boating | Salud a bordo 60. Featured Recipe | Receta destacada 64. Fashion picks for Spring & Summer | Moda de Primavera y Verano TECH & SAFETY | TECNOLOGÍA Y SEGURIDAD 70. Propspeed, and Aqua-Vu Pro
YACHTING TIMES AMERICA’S BILINGUAL BOATING MAG
LA REVISTA NÁUTICA BILINGÜE DE AMÉRICA
MAGAZINE ®
Azimut Grande 25 Metri
Sail away from plastic seas | Aléjese de los mares contaminados con plástico The Everglades | Los Everglades
33 - SPRING/SUMMER 2019 | PRIMAVERA/VERANO 2019 www.yachtingtimesmagazine.com
ON THE COVER | FOTO DE TAPA AZIMUT GRANDE 25 METRI
YACHTING TIMES MAGAZINE ®
Editor & Publisher Dolores Barciela Executive Editor Laura Failoni Managing Editor Maria Iriondo Editor at Large Nancy Bloom Intern Adolfo Mrongowius Barciela Art & Design Pablo De Palma Yachting Times Publisher Dolores Barciela with her sons and parents during a recent family trip.
FROM THE EDITOR Hello everyone. It’s beginning to warm up and everyone around the country is getting ready to get in the water. Enjoy the Summer months responsibly, and avoid any accidents by being alert and prepared. Please read page 16 for tips to ensure safe, fun boating. This issue is dedicated once again to the environment and to how best protect our land and oceans. On page 30 there’s an article on an eco-friendly charter boat based in Key West. We also have another great story on page 26 about a teenage
Contributors Nancy Birnbaum, Benjamin-Émile Le Hay, Mike Gil, Marina Garland, Patricia Keoughan, Jonathan Waterman, Sailors for the Sea, Liesbet Pryke, Clyde Butcher, The Farkash Gallery. Associate Publisher Lisa Besalel Phone +1-786-237-7830 info@yachtingtimesmagazine.com www.yachtingtimesmagazine.com P.O. Box 491196, Key Biscayne, FL 33149 - USA PRINTED IN CANADA 33 - SPRING/SUMMER 2019 | PRIMAVERA/VERANO 2019
beach cleanup group organized and led by a courageous Key Biscayne high school
For Subscriptions, please visit
Junior, as well as a captivating piece on page 44 about plastics contamination in
www.yachtingtimesmagazine.com
the ocean and how to help with this enormous global epidemic. Hope you enjoy these stories and become inspired to contribute to the big task of helping preserve our planet.
DE LA EDITORA Hola a todos. El buen clima se acerca y con él llega el momento para hacer programas en el agua. Disfruten de los meses de verano de forma responsable, y eviten accidentes estando alertas y preparados. Por favor lean la página 16 para consejos sobre cómo navegar de forma segura. Esta edición está dedicada una vez más al medioambiente y a cómo proteger nuestra tierra y sus océanos. En la página 30 hay un artículo sobre un barco ecológico de charter basado en Key West. En la página 26 podrán disfrutar de la historia de un grupo de adolescentes que limpia las playas locales liderados por una estudiante de una escuela secundaria de Key Biscayne y en la página 44 les ofrecemos un relato sobre los plásticos en el océano y cómo ayudar con este inmenso problema global. Espero que disfruten con su lectura y encuentren inspiración para contribuir a la gran tarea de ayudar a preservar nuestro planeta.
| 10 | www.yachtingtimesmagazine.com
YACHTING TIMES MAGAZINE (ISSN 2153-0831; ISSN 2153-084X) is published three times a year by YACHTING TIMES MAGAZINE LLC., P.O. Box 491196, Key Biscayne, FL 33149, Phone +1-786237-7830 Copyright 2019 by YACHTING TIMES MAGAZINE. All rights reserved. YACHTING TIMES MAGAZINE is fully protected by copyright law and nothing that appears in it may be reproduced, wholly OR in part, without written permission. Great care has been taken throughout the magazine to be accurate, but we cannot accept any responsibility for any errors or omissions which might occur. We cannot be responsible, either, for the claims of manufacturers in any of the items, nor for products here advertised. Both editorial and submitted manuscripts and photos will be handled with care but no liability is assumed for them. Signed articles don´t necessarily reflect the publisher´s opinion or view. Their consigned statements are, thus, exclusively up to the author. YACHTING TIMES MAGAZINE se publica tres veces al año por YACHTING TIMES MAGAZINE LLC., P.O. Box 491196, Key Biscayne, FL 33149, Tel/Fax: +1-786-237-7830. Copyright 2019 por YACHTING TIMES MAGAZINE. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproduccion total o parcial de los articulos, fotos y anuncios aparecidos en YACHTING TIMES MAGAZINE sin el consentimiento por escrito del editor. Se ha intentado ser preciso a lo largo de toda la revista, pero no podemos responsabilizarnos por errores u omisiones que puedan ocurrir. Tampoco asumimos responsabilidad alguna por los servicios o productos anunciados en nuestras páginas. Tanto las notas y fotos editoriales como las enviadas serán tratadas con cuidado, pero no nos responsabilizamos por pérdida o daño de las mismas. Las notas firmadas no necesariamente reflejan la opinión o el parecer del editor de la revista. Las afirmaciones en ellas consignadas, por lo tanto, corren por exclusiva cuenta del autor.
IN BRIEF Known for fishing and boating shoes, SoftScience is launching Athleisure footwear, featuring the new Tradewind for men and women. The Tradewind has a running shoe silhouette and is available in a choice of slip-on or bungee style speedlace. Stretchy uppers with a knitted textile upper and touch of elastic create a cozy, socklike fit. The slim, low profile Trileon outsole provides a supreme level of comfort and slip resistance, making the Tradewind ideal for long days on the go.
The new CGear Sand-Free Beach Towel was designed to be the most functional beach towel ever created. Its absorbent material can be used to dry body, hair or gear but the towel won’t stay sopping wet all day. It is quick drying and also sand repellent so no matter how much sand you kick onto it or how wet the towel gets, the sand will not stick to the towel. And when you’re lying on it any sand under the towel will remained trapped underneath, while any sand that falls on top of the towel will filter through and get trapped underneath leaving you sand-free as well.
| 14 | www.yachtingtimesmagazine.com
Panerai presents three new chronographs designed to face the most demanding challenges of the sea with style, strength and fortitude. These Luminor Yachts Challenge watches – in titanium, matt black ceramic and gold – have the unmistakable Panerai design and impressive mechanical movements, created by the Laboratorio di Idee at the Manufacture in Neuchâtel to deliver reliability, toughness and precision to admirers of high quality sports watchmaking.
NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS
Safe Boating Tips T
he U.S. Coast Guard (USCG) recorded 4,291 accidents that involved 658 deaths and 2,629 injuries in 2017, the most recent year for which such statistics are available. In recognition of National Safe Boating Week, May 18-24, here are some tips to ensure safe, fun boating: Take a Course – Operator inexperience is a top contributing factor of fatal accidents. Ongoing boat safety education is essential. Boating courses teach the rules for safe operation and navigation of recreational boats. Beware of CO – Carbon monoxide (CO) is an odorless, colorless and poisonous gas that is emitted by all internal combustion engines, such as boat engines. The symptoms of CO poisoning are similar to seasickness, but CO can kill in a matter of minutes. The only way to detect CO is with an alarm, so install alarms onboard. Consider a portable CO alarm equipped with a 10-year battery to eliminate the need to replace the batteries for the life of the alarm. Wear It – In fatal boating accidents in 2017, 76 percent of the victims drowned, according to the USCG. Of those, 85 percent were not wearing a life jacket. Properly fitted life jackets should be worn at all times by everyone on board. Make a pre-departure Checklist – Be prepared for any possibility on the water! A few items that should be on your safety checklist include a first aid kit, flashlight, rope and fire extinguisher. Don’t Drink – Boating under the influence of alcohol is directly responsible for at least 19 percent of boating deaths. Due to sun
| 16 | www.yachtingtimesmagazine.com
exposure and heat, people are likely to become impaired more quickly when on the water. So play it safe and avoid alcohol when boating. Additional Tips Upgrade Equipment – An upgrade or rope replacement will mean better performance and higher safety assurance for captains and first mates alike. Look for changing color or fraying in your ropes as a signal of age and wear. U/V rays can break down the fibers in rope, making them more prone to fading and tears. If these signs are present, it is best to discard and replace with a high-performance rope that resists rot, abrasion, mildew, marine growth, gasoline and oil and has elasticity that allows it to absorb sudden shock loads. Know Your Boat – Familiarize yourself with the boat you’ll be operating, including the location of safety equipment. Be aware of the weight limits and don’t exceed maximum occupancy. Before heading out on the water, make sure gas tanks are full and vented. Conduct regular maintenance to ensure operating systems are properly working. The Coast Guard Auxiliary, the US States Power Squadrons and many state parks services will provide free vessel safety checks. Additional Stats The most recent recreational boating report from the USCG is from 2017, and several more stats can be found at https://www. uscgboating.org/library/accident-statistics/Recreational-BoatingStatistics-2017.pdf
BOOK REVIEWS
Seven at Sea: Why a New York City Family Cast off Convention for a Life-Changing Year on a Sailboat By Erik Orton & Emily Orton | Shadow Mountain Publishing Wanderlust. Boredom. Frustration. Whatever the reason, we have all had days where we wished we could pack our bags and just go somewhere; anywhere. But for a myriad of reasons (jobs, spouses, kids, responsibilities), most of us don’t do it. Erik and Emily Orton did that very thing—leaving their daily lives in New York City and traveling the world—with their five children in tow. The book takes us along for the ride as the Ortons experience the challenges and joys of a year at sea on a sailboat as a family of seven. In addition to sharing the very concrete issues they face—finances, schooling, how to sail a boat—in engaging and authentic prose, the book reminds us that our lives are what we make them, and that we should all have the courage to seek our dream lives whatever they may be. “Most travel adventure memoirs are solo journeys,” says Erik Orton. “This book is not just about a largish family, including a child with special needs, on an exquisitely average budget doing something audacious. This memoir is also intended to give readers courage to customize their own lives regardless of their current circumstances.”
Where the Magic Happens: How a Young Family Changed Their Lives and Sailed Around the World. By Casper Craven | Adlard Coles Publishing Author Caspar Craven is a leading speaker on team building and this is his family’s story—how they worked together to make a once far-off dream come true. Part inspiring family narrative, part practical guide to living out your wildest dreams, this heart-warming adventure will be a can’t-miss title. This is one family’s story about their two-year round-the-world sailing trip. It’s also a story of a fabulous sailing adventure and an inspirational tale for all those wishing they could do the same; it’s a practical guide to show you just how you can make it happen; it’s a motivational story of leadership and teamwork within a family; and it’s a funny, heart-warming tale of slightly unconventional family life. The fascinating narrative of the Craven family is accompanied by useful text features such as tip boxes, sidebars, and chapter summaries, so that the reader can easily extrapolate the necessary nuggets about how they can make the dream a reality.
| 18 | www.yachtingtimesmagazine.com
FEATURED DESIGNER | DISEÑADOR DESTACADO
Ramón Alonso R
amón Alonso, founder of RADYCA Design Studio based in Miami, was featured in the new “Superyacht Interiors Vol 2” book which showcases the best designers and brands in the industry for 2019. The book was recently launched at a cocktail at the Armani Hotel during Design Week in Milan, Italy. An architecture graduate from Universidad Anáhuac in Mexico City, Ramón Alonso is the first Mexican designer to win a World Superyacht Award, and has been nominated on three occasions. Since founding Radyca, Alonso has pushed the limits of design in architecture and interiors, working on cinemas and high-end residential and commercial projects, as well as yacht and private aircraft interiors. All this in addition to his previous experience collaborating in the design
and execution of several international museums and pavilions. Radyca’s mission is to deliver a refined and sophisticated variation of luxury, which acknowledges tradition while absorbing innovative ideas and new technology. It has its headquarters in Miami’s financial district as well as offices in Mexico City and is currently working on projects in New York, Chicago, Colorado and Mexico. Some of Radyca’s largest superyacht projects to date include the interior design of the 55-meter Heesen Laurentia, the 50-meter Trinity Tsumat and the 35.5-meter Benetti Botti, while the Radyca team has also worked with major shipyards in Europe including Azimut and Sunseeker. Their design ethos is to integrate culture into their designs, incorporating traditional values with innovative technology.
Lighting and architectural glass
R A MÓN A LONSO The ‘view’ factor of a superyacht has never been so important, and the right integration of glass and interior lighting can transform the atmosphere on board, says the award-winning designer
| 20 | www.yachtingtimesmagazine.com
Ramón Alonso on lighting and architectural glass
“I truly believe that glass and lighting are the two most interesting areas in the interior design of modern yachts. No longer are interiors just about fabrics, furniture and art: without proper atmosphere these just sit in space. Good glass and lighting design help showcase those elements and give them context. Let’s start with glass. It’s no longer just for natural lighting but has many different objectives. As well as transparency it can help provide privacy: frosted, with film, or with two pieces of glass holding a third material in between to great effect. There’s a prototype I’ve designed (but not yet built) where panes of structural curved glass create impressive views and the illusion of having a two-deck rather than a three-deck yacht; there will be a space that can be transformed from interior to exterior depending on the glass. The ‘view’ factor has changed completely from the small portholes of the past. Now, you get yachts such as the 90 metre Oceanco Dar, which has a huge amount of architectural glass. It’s good because the whole point of having a yacht is to be in contact with Mother Nature. Creating good views is an increasingly important part of the designer’s work. In a building, that’s where the value of the property resides and on a yacht, the beautiful and constantly changing views are the greatest asset. Incorporating these views into the overall design is what today’s owners want. In the past the use of glass was restricted because it was heavy. The weight is still there but, with better technology, windows are getting much larger – plus glass is now used for
Previous page: Chřibská 1414 vases by Lasvit. This page, top picture: sketches of a work in progress. Left: the exterior of Benetti superyacht Botti. Opposite page: Ramón Alonso
“ O N A Y AC H T, T H E B E AU T I F U L VI E W S A R E T H E G R E A T E S T A S S E T. I NC OR P OR ATI NG TH E M I NT O TH E OVE R A L L D E S I G N I S WH A T T O DA Y ’ S OWN E R S WA N T .”
the structural styling of yachts, not just doors and windows. There are so many more varieties of glass out there, too. Leading manufacturers such as Tilse offer many different products including Formglas Spezial, which uses two or more layers of toughened glass and can even be bulletproof, while some glass is strong enough to be used below the waterline. I recently visited a cinema lounge where you could look out of the window straight into the ocean. A few years ago that wouldn’t have been possible. A not her l im it at ion of gla ss in t he pa st wa s t he transmission of heat and cold, which meant more air conditioning. But with Low-E glass, designers no longer need to be constrained, and the glass itself can manage the amount of temperature or light you want. Lighting and glass are closely related. They’re both about transparency and illumination, and are normally considered at the same time. Glass provides natural light and fixtures offer artificial light, and in yacht interiors the combination makes for an integrated interior that is functional as well as beautiful. As with glass, lighting has developed enormously and there are no longer large space requirements. In the old days, you needed to sacrifice height to house lighting fixtures, which also created a lot of heat. Now with new technologies, in particular LEDs, you can gain back that valuable space and consume less energy. It’s a different world. The two key roles – ambient lighting and focus lighting – still hold sway. But new technology has allowed these elements to become much smaller, and lighting can be applied to previously inaccessible spaces, such as a tiny reveal that also acts as a light source. LEDs on staircases can create a beautiful environment that also helps with passenger safety. Today you can create myriad light accents throughout a vessel and work with sculptural light, dramatic light, kinetic light and colour. There is one company that I love, and which I now represent. It’s a German manufacturer called Apure that makes the most powerful high-tech architectural fixtures, developed by Porsche Design. Only one inch deep, these lights fit into the tiniest of spaces, and as they’re waterproof you can use them inside or outside. For me, the future lies in lighting systems that can control an entire vessel, and I’m excited by the growing use of AI, so that light can only be used where it is needed, and consumption tracked.” OB
Clockwise from above: the main deck saloon of Laurentia benefits from natural light thanks to large windows on both sides; LED light strips illuminate a dining area on board Botti; the master suite on board Laurentia,which benefits from floor to ceiling views.
This page, from top left: a spiral staircase featuring curved glass in a private residence; the staircase on board Laurentia, with curved walls and unique copper light fixtures, plus stainless steel overhead; a glass staircase in a private office project
PHOTOGRAPHY: JEFF BROWN/BREED MEDIA
Introduction by Ramón Alonso
Superyacht Interiors 2019
GL A SS
<#b#>
LIGHTING A ND A RCH ITEC T UR A L
<#a#> Superyacht Interiors 2019
8
An architecture graduate from the Universidad Anáhuac in Mexico City, Ramón Alonso is the first Mexican designer to win a World Superyacht Award, and has been nominated on no fewer than three occasions. Since founding Miami-based Radyca, Alonso has pushed the limits of design in architecture and interiors, working on cinemas and high-end residential and commercial projects, as well as yacht and private aircraft interiors, not to mention his collaborations with several international museums and pavilions. Radyca’s mission is to deliver a refined and sophisticated variation of luxury, which acknowledges tradition while absorbing innovative ideas and new technology. While Radyca is a relatively new name in the yachting world, the company has expanded fast and now has offices in Mexico City as well as Miami’s financial centre, and is working on projects in New York, Chicago and Vail, Colorado. Some of Radyca’s largest superyacht projects to date include the interior design of the 55-metre Heesen Laurentia, the 50-metre Trinity Tsumat and the 35.5-metre Benetti Botti, while the Radyca team has also worked with major shipyards in Europe including Azimut and Sunseeker. Radyca’s design ethos is to integrate culture into its designs, incorporating both traditional values with innovative technology; the use of cutting-edge glass and lighting technology is part of that sense of purpose.
Notable Projects: 55m Heesen – Laurentia 50m Trinity – Tsumat 35.5m Benetti – Botti
FEATURED ARTIST | ARTISTA DESTACADO
Sailing through the Eyes of an Artist Images courtesy of The Farkash Gallery
M
ultidisciplinary artist Ariela Wertheimer was born in Israel in 1957. She now resides in Tel Aviv, Israel where she has been drawing and photographing for the past 20 years. Her background in painting began at a young age in Nehariya, a coastal city in Israel, and eventually led to her studying painting and sculpture at Oranim Art College in 1990. Ariela’s time in Israel, including volunteer work at the Rambam Hospital’s Oncology Center and 12 years in the Israeli Armed forces, has had a significant impact on her work. Israel, specifically Tel Aviv, has invigorated her with the energy to create, photograph, and paint at an urban rhythm. Fences, construction metals, faces, personal stories of people and neon lights together created a new type of urban pop art. The city’s liveliness and fast pace strengthen and inspire her daily. Since opening her first studio in Tel Aviv in 2015, she has also released an exclusive exhibition at the Farkash Gallery called “The Freedom to Let Go” Light Boxes, which reflects our lives through character depiction and incorporates a mirror, as well as opening a second studio in Jaffa. She now focuses on exhibiting her unique work across the globe, having previously showcased at Scope Miami, Venice Art Biennale and Art Stage Singapore. The inspiration behind Ariela’s latest collection, The Odyssey, highlights a closer look at a fishing expedition from start to finish -
| 22 | www.yachtingtimesmagazine.com
www.yachtingtimesmagazine.com | 23 |
FEATURED ARTIST | ARTISTA DESTACADO
capturing portraits of corals and clams that cling to the sides as well as ropes hanging from Jaffa Port ships in Tel Aviv. All are the remnants of the journeys out to sea – each telling a unique story. The Jaffa Port and its ships captured in The Odyssey are symbolic of the experiences we undergo in our lives. Every experience sticks, much like the corals and clams, to our body or soul, leaving a clear mark. The ropes can be symbolic of emotions and life’s ability to allow freedom, while yet restricting, connecting and intertwining. We have the ability to either let | 24 | www.yachtingtimesmagazine.com
www.arielawr.com
go or tie ourselves to different moments and relationships in our lives. The Odyssey is made of a combined technique of photography, acrylic paint and tulle work on canvas. The fishermen’s nets become a fabric of intertwined lines reminiscent of an expressive theme bordering on the abstract. At a glance, her work has been compared stylistically to Jackson Pollock’s action paintings – with lines, dots and splashes of color across the whole canvas, emphasizing movement and color in an enlarged photograph.
www.yachtingtimesmagazine.com | 25 |
NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS
Ocean Vida
Cleaning up Key Biscayneâ&#x20AC;&#x2122;s Beaches, One Piece of Plastic at a Time By ADOLFO MRONGOWIUS BARCIELA Photos by LAURA MONGE
O
Yachting Times Intern Adolfo Mrongowius Barciela with Ocean Vida Youth Program Director Laura Monge
| 26 | www.yachtingtimesmagazine.com
cean Vida is a non-profit organization founded on the principle of conservation and protection of the ocean as well as an educational organization through its various programs related to water sports. Its goal is to educate and inspire people to care and have a vested interest in the wellbeing of our oceans. Ocean Vida accomplishes this through their programs centered mainly within Key Biscayne, while also having a separate base in Biscayne Bay. In Key Biscayne, Ocean Vida is partnered with Miami Kiteboarding, the premiere kite surfing school and water sports center of Miami, which has been operating since 2001 in Crandon Park. For the last year, an excellent beach clean-up program has been congregating bi-monthly in Crandon Park Beach in order to rid the beach of glass, plastics, and other garbage that is toxic to the environment. This program is headed and managed by Laura Monge, a high-school student who started this program due to her immense interest in the ocean and its conservation. She started the beach-cleanup program with a few friends and acquaintances and has turned it into a full-fledged operation. I was fortunate enough to take part in the program over the last few meetings and have gained much knowledge on the topic. Here we provide our Yachting Times Magazine readers with more insight into the superb program through the form of a Q/A with Laura herself. Hope you enjoy reading it.
1. How did you come up with the idea for this project? I started Kiteboarding last year, where I became familiar with the non-profit organization of OceanVida. After realizing that kids could have an impact in their community, I decided to partner with the organization to create a youth program. This way, children of all ages could come and help-out as soon as they wanted. I realized that they did not have money for donations or other financial ways to help; instead, they had the energy to participate in activities that would be equally beneficial to the environment. They could use their potential for helping as well as learning something every time they participated. 2. Who helped you make it happen? The project was started with the help of our sponsor Christophe Ribot, owner of Miami Kiteboarding. He was the person I contacted to create the extension and organize the events and activities. In addition, the people on the board are very hardworking and willing to keep everything organized. Most importantly, I could not have started this without the participation of all of the kids that come to the activities and events. 3. How did you promote it? The project took advantage of social media when it came to advertising. We created accounts in every platform and followed kids in our community. Also, we sent the programâ&#x20AC;&#x2122;s information through group chats with students
as well as mothers to notify their kids. In addition, we have put up posters and flyers around Key Biscayne. 4. What was the experience like? The experience was really interesting. Seeing how kids from the community will help out and make the effort to participate is very rewarding. The children will take time out of their day to help the environment. Kids nowadays are seen as a lazy generation, and everything I have experienced through this organization disproves that. Most of the kids are actually trying to make a difference. I can tell that the ones coming have a connection to the ocean and enjoy coming repeatedly. 5. What did you learn through this? Each experience that you live makes you more aware of your surroundings. You do not know how much trash thereâ&#x20AC;&#x2122;s in the ocean until you experience trying to pick it up. I learned that with effort you can actually make a change. There are many empowered children in the community willing to make an impact, but they do not know how to. Providing them with organizations to participate in, lets them show their full potential. 6. Whatâ&#x20AC;&#x2122;s the connection between Kitesurf Masters Youth and your program? The Kitesurf Masters Youth program is composed of kids that enjoy being in the ocean and respect it. They have a
www.yachtingtimesmagazine.com | 27 |
NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS
special connection with the ocean, and they want their beach and oceans to be clean. Most of the kids in that program participate in Ocean Vida Youth because of their connection and willingness to help. Kiteboarding allows them to see the vitality of the ocean and pushed them to help in the organization. 7. What upcoming projects do you have in mind? We have some ideas in mind for next year. We are planning to incorporate a Reusable Water Bottle project. This project will include kids advertising and selling water bottles for the reduction of plastic used in the community. The fund collected will go to an expedition to local Picnic Island, which has been covered in trash. More projects include general fundraising and advertising. We are planning a campaign where kids can make posters and put them before entering the beach, so that people are reminded to be mindful and not pollute. 8. What aspect of the environment are you most passionate about and why? I am most passionate about the ocean. I think it brings tremendous benefits to humankind, not only scientifically but also emotionally. The ocean is a vital part of our living, and it contains numerous diverse species of plants and animals. We cannot have our ocean dying as well as the millions of species it involves. In addition, the beach is a great place to spend leisure time and connect with nature. Polluting beaches only takes people away from the peace the beach brings. 9. What were some of the challenges you faced at the start of this program? At first, it was hard rallying kids to come to the beach cleanups consistently. In addition, the amount of trash in the beach is enormous, so it was hard to collect a major part of in in the short span of the clean-up. 10. Where do you think you might take this in the future? I hope this organization never stops growing. I hope to pass it on to a new person every year so that they can each impact the community in their way. Children involved will have a higher involvement and more power to include their ideas. I hope to fundraise and expand the program as much as possible so that the next person has a well-prepared organization. When I get older, I plan to become part of OceanVida as well as the Youth program. There are many activities that can still be implemented. Yachting Times Magazine thanks Laura Monge for her time responding to our Q&A and congratulates her on her vision and commitment.
| 28 | www.yachtingtimesmagazine.com
Miamikiteboarding 2019 MASTERS contest O
n April 13th-14th, the 16th edition of the annual kiteboarding competition organized by Miamikiteboarding took place at their Crandon Park - North Beach Watersports center in Key Biscayne, FL. The MKB MASTERS, now the oldest recurring kite competition in South USA, gathers kiteboarders from Florida and nationwide during a weekend-long contest. Competitors can compete in 3 different formats : Freestyle Jumps, Slalom races and Foilboard Races. Saturday’s mild winds of 11 to 13 mph were ideal to run the Foilboarding Races all day. Sunday’s strong winds all day allowed for a spectacular Jump Freestyle Contest in the morning, featuring several categories: Youth, Men, Women, Amateur and Pro division. The youth division was particularly exciting as most of the participants were local kids aged 9 to 15years old. The Pro division jump contest ensured the show for the pleasure of the spectators executing spectacular aerial tricks while the wind was at its strongest of the day. The afternoon was dedicated to the Slalom Races, a fun short distance adrenaline-fueled course between 3 buoys, right in front of the beach, quite visual and entertaining to watch. A great moment of pride for MKB was the amazing performance of a local teenager Griffin Clark, who dominated the event by winning the Jump contest and Slalom races in Youth division. Great determination and promising skills for this young Key Biscayne resident.
Freestyle Youth and Slalom Youth Winner Griffin Clark with MKB owner & founder Christophe Ribot. Images courtesy of Miamikiteboarding
www.yachtingtimesmagazine.com | 29 |
NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS
Honest Eco
| 30 | www.yachtingtimesmagazine.com
T
he tropical islands of the Caribbean call to many people who wish they could stay in paradise forever, which is exactly what Billy Litmer did after visiting Key West nine years ago. Now he is making history on the island. After dropping out of college Litmer moved to Key West and found a job on a charter boat which led to him purchasing the island’s original dolphin tour company. Not wanting to operate an ocean polluting, environmentally disruptive tour Litmer set out to create a boat that was good for the ocean and that gave his passengers a unique experience, the ability to actually hear the dolphins and birds they saw on their tour. And that’s exactly what he did! In creating his eco touring company Honest Eco, Billy invested in everything he needed to guarantee an unforgettable experience for his guests: knowledge, a custom boat, and quality gear. Sunflare’s light, thin, flexible and rugged solar panels are a part of the quality gear that makes Honest Eco successful and sustainable. His boat is called Squid, and Billy built it from the hulls up. He asked David Walworth, an MIT
educated boat designer and builder, to design the perfect boat for the dolphin watching excursions. David suggested that the multihull boat would be a great platform for going electric. Squid is a one-of-a-kind vessel. It’s the first of its kind plug-in, lithium ion battery-powered, hybrid charter boat with purely electric motors. Electricity is stored in the batteries, which can be recharged from shore power, the Sunflare panels, or when the dolphins are hard to find, a top EPA tier diesel range extender generator. When the dolphins are easy to find the boat will often not require any use of the generator on the second trip of the day, running purely on battery and solar. The combination of the Sunflare panels and the lithium batteries make electric propulsion possible—and accomplishes much more than the usual 12-volt battery that runs the lights and radio and other small onboard electrical needs. Squid has two BMW i3 batteries. That’s about 1200 pounds of lithium ion battery. That meant
www.yachtingtimesmagazine.com | 31 |
NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS
the solar panels themselves had to be light. The12 custom-sized modules produce 2000 watts of power and weigh as little as 120 pounds combined. That’s ¼ of the weight of traditional solar panels. The design of the new boat and integration of Sunflare panels mean that on the longest days on the water, the boat burns a mere 3 gallons of diesel fuel per trip compared to 14 gallons per trip. Since the Squid can carry just over twice the passenger load of the old boat, the per person fossil fuel consumption drops from 2.3 gallons per guest to 1/4 gallon per guest. It’s also one of the first near-coastal hybrid catamarans to make it through the challenging United States Coast Guard certification process. Billy said, “there was not much precedent for
| 32 | www.yachtingtimesmagazine.com
getting this boat certified. There was no rule book.” He said on a few occasions they’d work for weeks on the boat just to have the Coast Guard ask him to rebuild what they’d thought they had finished. Deep in the light blue waters of Key West, Litmer says their dolphin watching tours help their guests “understand and interact with wildlife from a curious yet courteous proximity.” Honest Eco operates in a wildlife refuge that was set up over 100 years ago. Its mission is to use amazing wildlife experiences to help foster conservation and inspire others to make decisions that center around the good of the environment. More details on Honest Eco can be found at HonestEco.org
www.yachtingtimesmagazine.com | 33 |
BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES
| 34 | www.yachtingtimesmagazine.com
AZIMUT GRANDE 25 METRI: DESIGNED TO AMAZE AZIMUT GRANDE 25 METRI: DISEÃ&#x2018;ADO PARA FASCINAR
www.yachtingtimesmagazine.com | 35 |
BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES
T
he Azimut Grande 25 is a yacht with a sleek profile sculpted in wind that hides spacious interiors. If the most important balance achieved by the exterior contours is between charm and technology, through the extensive use of Carbon-Tech and the sleek lines created by Stefano Righini, the one that sums up the essence of the Azimut Grande 25 Metri’s exteriors is the desire for elegance and informal charm. This is a pure two-deck yacht with extremely sporty, dynamic lines, whose large volumes don’t affect the boat’s seemingly light contours. Two key aspects to stress are the extensive presence of carbon in the superstructure, the flybridge, the hard top and the transom, and the sole use of vinyl ester resin for the lamination of almost the entire boat.
E
Exterior design. The sensuality of lightness The distinctive features of the exterior contours designed by Righini, like those of the other new generation Grande models, are the vertical bow and huge windows offering an unprecedented view of the sea. Another key feature is the cutaway gunwale, which maximizes the view outside from the living area through full-height glazed surfaces. The bow area consists of a C-shaped sofa and a sun lounging area, a section of which is fitted with an electrically operated system that can
Diseño exterior. La sensualidad de la ligereza Las características distintivas de los contornos exteriores diseñados por Righini, al igual que los otros modelos de la nueva generación Grande, son la proa vertical y las grandes ventanas que ofrecen una vista sin precedentes del mar. Otra característica clave es la regala recortada, que maximiza la vista desde la sala de estar a través de superficies acristaladas de altura completa. El área de proa consiste en un sofá en forma de C y un área de descanso para tomar el sol, una sección del cual está equipado con
l Azimut Grande 25 es un yate con un perfil elegante esculpido en el viento que esconde espaciosos interiores. Si el equilibrio más importante logrado por los contornos exteriores es entre encanto y tecnología, a través del uso extensivo de Carbon-Tech y las líneas elegantes creadas por Stefano Righini, lo que resume la esencia de los exteriores de Azimut Grande 25 Metri es el deseo de transmitir elegancia y encanto. Este es un yate de dos pisos con líneas dinámicas y extremadamente deportivas, cuyos grandes volúmenes no afectan los contornos aparentemente ligeros del barco. Dos aspectos clave a resaltar son la gran presencia de carbono en la superestructura, el flybridge, el techo rígido y el espejo de popa; y el uso exclusivo de resina de viniléster para la laminación de casi todo el barco.
create a spacious and spectacular lounge area with two sofas, next to a generously-sized sun lounging pad. The exterior furnishings are enriched by finely-crafted and extremely sophisticated details. The Flybridge is made up of three distinct sections. The central area for dining has a bar unit, while in the bow, a sun lounging area can be found alongside the helm station. Finally, the aft section can be fitted out as a pool area, with a hydromassage tub and a sun lounging pad, or alternatively as a lounge area. The garage, which can contain a 4-meter tender and two seabobs, is easy to reach through a smaller hatch, without always having to open the main door. It provides the ideal home for the Pirelli 3.90 Azimut Special Edition, which has been specially designed for this line of yachts by official Pirelli brand licensee Tecnorib. Fitted with water jet engines, it is available in Burgundy Charme and Grey Elegance colorways. Interior design. The living area has been given a spectacular twist The smooth and flowing atmosphere conjured up by the interiors is a hallmark of Achille Salvagni’s signature style, with sweeping curves preferred over static geometrical designs. One surprising aspect is the original twist given to the living area, where the typical separation of sofa and dining areas makes way for a single refined space that is decorated with great care and personality. So when no one is dining inside, there’s much more space to enjoy across two comfy living areas. If needed, the table in front of the sofa can be raised to
un sistema eléctrico que puede crear un área de salón espaciosa y espectacular con dos sofás, junto a una plataforma de descanso para el sol de tamaño generoso. El mobiliario exterior está enriquecido por detalles finamente elaborados y extremadamente sofisticados. El Flybridge se compone de tres secciones distintas. El área central para comer tiene una unidad de bar, mientras que en la proa, se puede encontrar un área de tumbonas junto al puesto de mando. Finalmente, la sección de popa puede equiparse como un área de piscina, con una bañera de hidromasaje y una zona de descanso para tomar el sol. El garaje, que puede estibar un fuera de borda de 4 metros y dos seabobs, es fácil de alcanzar a través de una escotilla más pequeña, sin tener que abrir siempre la puerta principal. Proporciona el hogar ideal para el Pirelli 3.90 Azimut Special Edition, que ha sido especialmente diseñado para esta línea de yates por Tecnorib, el licenciatario oficial de la marca Pirelli. Equipado con motores de chorro de agua, está disponible en los colores Burgundy Charme y Grey Elegance. Diseño de interiores. El salón ha recibido un giro espectacular La atmósfera suave y fluida que evocan los interiores es un sello distintivo del estilo característico de Achille Salvagni, con curvas en vez de diseños geométricos estáticos. Un aspecto sorprendente es el toque original dado a la sala de estar, donde la separación típica entre el sofá y el comedor da paso a un espacio refinado único que está decorado con gran cuidado y personalidad. Si nadie está cenando en el interior, hay mucho más espacio para disfrutar en www.yachtingtimesmagazine.com | 37 |
BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES
become a spacious dining table for eight. Salvagni’s poetics of design, which frequently draw on the world of art, give the setting a recognisable and extremely elegant look, with furnishings that seem to hang in mid-air and full-height windows. For those who prefer their spaces laid out in a more traditional way, a version based on the classical approach is also available. There are four cabins in the night area, all on the lower deck. The full-beam master cabin amidships is flooded with light through big windows and features highly sophisticated furnishings as well as some unique pieces. The VIP cabin in the bow is also full-beam, while the other two guest cabins have twin beds in one and a double bed in the other. The crew is provided with a cabin for the captain, a second cabin with bunk beds, and a crew mess that can be accessed from a stairway aft of the pilot house. A special layout, featuring additional partitions, switchable privacy glass and sliding doors, allows the crew to move around the helm-station and galley area without encroaching in any way on the absolute privacy of the owner and guests. Engines and performance The yacht is designed and built to the highest standards applied in the industry and is eligible for CE A and NMMA certification for boats under 24 meters. At technical level, the yacht features many solutions adopted in the framework of the ECS (Enhanced Cruising Solutions) program: Active Trim Controlto automatically adjust the longitudinal trim | 38 | www.yachtingtimesmagazine.com
dos áreas de estar cómodas. Si es necesario, la mesa frente al sofá se puede levantar para convertirse en una mesa de comedor espaciosa para ocho personas. La poética de diseño de Salvagni, que frecuentemente recurre al mundo del arte, le da al escenario un aspecto reconocible y extremadamente elegante, con muebles que parecen estar flotando y grandes ventanales que van del piso al techo. Para aquellos que prefieren sus espacios dispuestos de una manera más tradicional, también está disponible una versión basada en el enfoque clásico. Hay cuatro cabinas en la zona de noche, todas en la cubierta inferior. La cabina principal va de estibor a babor, y está inundada de luz a través de grandes ventanales. Cuenta con muebles altamente sofisticados, así como algunas piezas únicas. La cabina VIP en proa también es muy espaciosa, mientras que las otras dos cabinas para huéspedes tienen dos camas individuales en una y una cama doble en la otra. La tripulación cuenta con una cabina para el capitán, una segunda cabina con literas y una sala de estar para la tripulación a la que se puede acceder desde una escalera detrás de la sala de mando. Un diseño especial, con particiones adicionales, vidrios de privacidad intercambiables y puertas corredizas, permite que la tripulación se mueva por el área de la estación de mando y la cocina sin invadir la privacidad absoluta del propietario y los invitados. Motores y prestaciones El yate está diseñado y construido con los más altos estándares
www.yachtingtimesmagazine.com | 39 |
BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES
BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES
of the boat and deliver better consumption efficiency at any speed; Electronic Power Steering, which allows the captain to personalize the sensitivity of the control functions, regulating wheel turns and steering effort according to speed and piloting style. This solution also reduces maintenance requirements and increases safety onboard. The Raymarine integrated on-board monitoring system has also been fully customized based on the shipyard’s needs in order to provide interfaces with as many onboard devices and plants as possible: from engine data to the alarms and bilge pumps, from tank levels and the discharge pumps to engine room ventilation, through to the sound system and controlling the air-conditioning system. Its functions can be accessed from both helm stations and remotely using a tablet. The engine room can host a pair of 1,650 hp Man V12 engines or, optionally, two 1,800 hp Man engines. This second option drives the yacht to a top speed of 29 knots and a cruising speed of 24 knots.
| 42 | www.yachtingtimesmagazine.com
aplicados en la industria y es elegible para la certificación CE A y NMMA para embarcaciones de menos de 24 metros. A nivel técnico, el yate presenta muchas soluciones adoptadas en el marco del programa ECS (Enhanced Cruising Solutions): Active Trim Control para ajustar automáticamente el trimado longitudinal de la embarcación y ofrecer una mejor eficiencia de consumo a cualquier velocidad; Electronic Power Steering, que le permite al capitán personalizar la sensibilidad de las funciones de control, regulando los giros del timón y el esfuerzo del mando de acuerdo con la velocidad y el estilo de pilotaje. Esta solución también reduce los requisitos de mantenimiento y aumenta la seguridad a bordo. El sistema integrado de monitoreo a bordo de Raymarine también se ha personalizado completamente según las necesidades del astillero para proporcionar interfaces con la mayor cantidad posible de dispositivos y plantas a bordo: desde datos del motor hasta alarmas y bombas de sentina, desde niveles de tanques y bombas de descarga a la ventilación de la sala de máquinas, hasta el sistema de sonido y control del sistema de aire acondicionado. Se puede acceder a sus funciones desde ambas estaciones de timón y de forma remota mediante una tableta. La sala de máquinas puede albergar un par de motores Man V12 de 1.650 hp u, opcionalmente, dos motores Man de 1.800 hp. Esta segunda opción hace que el yate alcance una velocidad máxima de 29 nudos y una velocidad de crucero de 24 nudos.
www.yachtingtimesmagazine.com | 43 |
ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE | MEDIO AMBIENTE & VIDA MARINA
Sail Away from Plastic Seas – with Science / Aléjese de los mares con plástico... gracias a la ciencia Science can truly empower us to keep the world clean and safe --once we understand and embrace it. / La ciencia puede realmente capacitarnos para mantener el mundo limpio y seguro, una vez que la entendamos y aceptemos. Text by | Texto por: MIKE GIL, RESEARCH FELLOW, National Science Foundation, University of California, Davis; Founder, SciAll.org Images by | Fotos por: MIKE GIL, MARINA GARLAND, PATRICIA KEOUGHAN, JONATHAN WATERMAN. Article courtesy of Sailors for the Sea / Artículo cortesía de Sailors for the Sea.
A
s a kid, I hated science – few things bored me more. So, it may seem surprising that I am now, at age 30, a professional scientist – a marine biologist, actually. I earned a Ph.D. in 2015 and have spent the past decade investigating how marine ecosystems function so that we can better protect them and all that they offer humankind. I changed my tune about science when I was in college, because it was there that I discovered that science is not a collection of “boring facts” but is, instead, an exhilarating process of discovery that literally cuts the edge of human knowledge. I discovered this through personal experiences doing science in the Great Barrier Reef, in the Caribbean, and as part of a research expedition, sailing from Mexico to Tahiti. My experience has taught me that environmental science provides us with the best chance to preserve our way of life. However, I have also learned that for science to deliver, it needs the support of the general public, which is often misinformed about science and what it offers. Let me explain with my journey to the middle of the Pacific Ocean. Several years ago, Sea Education Association offered me a position as a volunteer researcher for its sailing expedition through the North Pacific Subtropical Gyre, or, as you may have seen it described: “the Great Pacific Garbage Patch.” Oceanic gyres, like this one, result from the Earth’s rotation and are essentially inverted whirlpools, with water being directed to the center, where it piles up. As such, buoyant materials, like many plastics, can collect in great quantities here. The opportunity to study this mysterious ecosystem was too tempting to pass up. We set sail from San Diego, California, to the Hawaiian Islands. No one on board knew what to expect on this expedition into the unknown, investigating what happens to plastic after it leaves our lives and ends up in the ocean. During the expedition, I led a study to see if the size of oceanic plastic debris affects how many species make homes out of these artificial islands. Over the course of 2,597 nautical miles, 36 days | 44 | www.yachtingtimesmagazine.com
C
uando era niño, odiaba la ciencia, pocas cosas me aburrían más. Por lo tanto, puede parecer sorprendente que ahora, a mis 30 años, sea un científico profesional, en realidad un biólogo marino. Obtuve un Ph.D. en 2015 y he pasado la última década investigando cómo funcionan los ecosistemas marinos para que podamos protegerlos mejor y a todo lo que ofrecen a la humanidad. Cambié mi tono acerca de la ciencia cuando estaba en la universidad, porque fue allí donde descubrí que la ciencia no es una colección de “datos aburridos” sino que es un proceso de descubrimiento emocionante. Descubrí esto personalmente a través de proyectos científicos que llevé a cabo en la Gran Barrera de Coral, en el Caribe, y como parte de una expedición de investigación, navegando desde México hasta Tahití. Mi experiencia me ha enseñado que la ciencia ambiental nos brinda la mejor oportunidad de preservar nuestro estilo de vida. Sin embargo, también he aprendido que para que la ciencia se desarrolle, necesita el apoyo del público en general, que a menudo está mal informado sobre lo que es y lo que ofrece. Déjeme explicarle con mi viaje a la mitad del Océano Pacífico. Hace varios años, la Asociación de Educación del Mar me ofreció un puesto como investigador voluntario para su expedición de navegación a través del Gyre Subtropical del Pacífico Norte, o, como lo habrán visto descrito: “el Gran Parche de Basura del Pacífico”. Giros oceánicos, como este , resultado de la rotación de la Tierra, son esencialmente remolinos invertidos, con agua dirigida hacia el centro. Los materiales flotantes, como muchos plásticos, pueden acumularse aquí en grandes cantidades. La oportunidad de estudiar este misterioso ecosistema era demasiado tentadora para dejarla pasar. Zarpamos desde San Diego, California, a las islas hawaianas. Nadie a bordo sabía qué esperar en esta expedición a lo desconocido, investigando qué sucede con el plástico cuando deja nuestras vidas y termina en el océano. Durante la expedición, dirigí un estudio para ver si el tamaño de
Exploring life beneath mangrove roots while doing research and teaching along the Caribbean coast of Mexico. Photo credit: Mike Gil
at sea, and encounters with whales, dolphins, sea turtles, albatross and a giant sunfish – a suite of charismatic stakeholders as it were, I collected and characterized entire living communities on various plastic debris, from toy balls and drinking bottles, to a diversity of buoys, house siding, and a massive boat fender. We also found a floating refrigerator, full of Japanese food, and a capsized dinghy, both too large to bring on board. Since I was interested in measuring effects of debris size, I limited my samples to debris with smooth, flat surfaces, to avoid any debris structural complexity to become a confounding factor. After the expedition and data analysis, I discovered something unexpected. Yes, larger pieces of plastic debris generally supported more species, but I found that the diversity of mobile critters, like crabs, isopods, and polychaete worms living on the debris were most responsive not to the size of the debris, but to the abundance of resident gooseneck barnacles. These barnacles get their name from the long, neck-like stalk that forms the base of the animal’s body. These stalks, like trees in a rainforest, create a wealth of structure
los desechos plásticos oceánicos afecta la cantidad de especies que forman hogares en estas islas artificiales. En el transcurso de 2,597 millas náuticas, 36 días en el mar, y encuentros con ballenas, delfines, tortugas marinas, albatros y un pez sol gigante - una serie de carismáticas partes interesadas, por así decirlo - reuní y caractericé comunidades vivas completas en varios desechos plásticos, desde pelotas de juguete y botellas para beber, hasta una variedad de boyas, revestimiento de casas y un enorme guardabarros para botes. También encontramos un refrigerador flotante, lleno de comida japonesa y un bote volcado, ambos demasiado grandes para llevar a bordo. Como me interesaba medir los efectos del tamaño de los residuos, limité mis muestras a las superficies lisas y planas, para evitar que la complejidad estructural de los residuos se convirtiera en un factor de confusión. Después de la expedición y el análisis de datos, descubrí algo inesperado. Sí, los trozos más grandes de escombros de plástico generalmente soportaban más especies, pero descubrí que la diversidad de bichos móviles, como cangrejos, isópodos y gusanos
www.yachtingtimesmagazine.com | 45 |
ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE | MEDIO AMBIENTE & VIDA MARINA
on otherwise structure-free surfaces, engineering homes for other animals on smooth plastic debris. This sounds nice: Animals are helping other animals. But there is a dark side. The capacity for plastics to transport foreign species across entire oceans to new coastlines is vast, made all the more so by barnacles making these “mini cruise liners” attractive to a greater diversity of passengers. For example, I found a crab from Japan living among barnacle stalks on a plastic buoy off the California coast. We know from countless examples that foreign species can become invasive to new ecosystems: for example, lionfish in the Caribbean, devastating local plants and animals and associated economies. Ironically, it is the diversity of life on artificial, plastic ecosystems in the ocean that can threaten the diversity of life (including human life) in natural coastal ecosystems. My research from the expedition was published in the peer-reviewed scientific journal Scientific Reports. The article generated diverse media attention, from local, national and international media outlets, and I did interviews for the program “Science Friday” and Discover magazine, to name a few. Generally, I was pleased with how well journalists stuck to the facts in their coverage. That is, until one glaring exception emerged from a plastics industry publication called Plastics Today. In this article, my study was touted as highlighting one of the “positive sides” to plastic debris in the ocean. The author went on to provide one of my original quotes, on the potential threat plastics pose as transportation for ecologically and economically devastating invasive species, but she followed this with: “However, I think the crabs see it in a different light where plastic is a good thing, a floating shelter.” It was upsetting to see the fruits of my labor exploited for selfinterest. On the other hand, the experience taught me something profound: Science is a quest for the truth, which guides sustainable human progress, BUT for science to deliver its timely insights a close connection with the public, including you, is needed. Misrepresentation of science is often due to powerful interests and weakens scientist’s connection to the public. Many people as it turns out, are like I used to be: They dislike science as it has been communicated to them. We need the public to value and trust evidence-based approaches to issues like plastics-related species invasions, fatal digestive blockages in seabirds, sea turtles and fish, and delivery of harmful chemical compounds to humans through the fish we eat. But it’s not just the audience that must change to improve the pivotal connection between science and the public: the scientific community must popularize science among the diverse masses it is intended to serve. Accordingly, I have launched a campaign, SciAll.org to directly connect my adventures and insights as a marine biologist to
poliquetos que viven en los escombros respondía mejor no al tamaño de los escombros, sino a la abundancia de percebes de cuello de cisne residentes. Estos percebes reciben su nombre del tallo largo y con forma de cuello que forma la base del cuerpo del animal. Estos tallos, como los árboles en un bosque lluvioso, crean una riqueza de estructura en superficies que de otra manera no serían estructuras, construyendo casas para otros animales sobre escombros plásticos lisos. Esto suena bien: los animales están ayudando a otros animales. Pero hay un lado oscuro. La capacidad de los plásticos para transportar especies extranjeras a través de océanos enteros a nuevas costas es enorme, aún más gracias a los percebes que hacen que estos “mini cruceros” sean atractivos para una mayor diversidad de pasajeros. Por ejemplo, encontré un cangrejo de Japón que vivía entre tallos de percebe en una boya de plástico frente a la costa de California. Sabemos por innumerables ejemplos que las especies extranjeras pueden convertirse en invasoras de nuevos ecosistemas: por ejemplo, el pez león en el Caribe, devastando las plantas y los animales locales y las economías asociadas. Irónicamente, es la diversidad de vida en los ecosistemas artificiales y plásticos del océano lo que puede amenazar la diversidad de la vida (incluida la vida humana) en los ecosistemas costeros naturales. Mi investigación de la expedición se publicó en la revista científica Scientific Reports, revisada por pares. El artículo generó una atención diversa de los medios, de medios locales, nacionales e internacionales, y realicé entrevistas para el programa “Science Friday” y la revista Discover, por nombrar algunos. En general, me complació lo bien que los periodistas se apegaron a los hechos en su cobertura. Es decir, hasta que surgió una excepción evidente de una publicación de la industria del plástico llamada Plastics Today. En este artículo, se utilizó mi estudio para resaltar uno de los “lados positivos” de los desechos plásticos en el océano. La autora continuó proporcionando una de mis citas originales, sobre la amenaza potencial que los plásticos representan como transporte para las especies invasoras devastadoras desde el punto de vista ecológico y económico, pero siguió con esto: “Sin embargo, creo que los cangrejos lo ven como algo positivo, un refugio flotante “. Me molestó ver los frutos de mi trabajo explotados por interés propio. Por otro lado, la experiencia me enseñó algo profundo: la ciencia es una búsqueda de la verdad, que guía el progreso humano sostenible, PERO para que la ciencia ofrezca sus conocimientos oportunos, se necesita una conexión cercana con el público, incluido usted. La tergiversación de la ciencia a menudo se debe a intereses poderosos y debilita la conexión de los científicos con el público. Resulta que muchas personas son como yo solía ser: no les gusta la ciencia o no la entienden. Necesitamos que el público valore y confíe en los enfoques basados en la evidencia de problemas como las invasiones de especies relacionadas con los plásticos, los bloqueos digestivos
Shipmates Tyson Bottenus (left), Laura Hansen (right) and Mike Gil (center) examine the community of organisms, including a massive “forest” of gooseneck barnacles that call this piece of plastic debris from the North Pacific home. Photo credit: Marina Garland
| 46 | www.yachtingtimesmagazine.com
A toy ball in the middle of the Pacific Ocean makes a mobile home for barnacles and large crabs. Photo credit: Mike Gil
ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE | MEDIO AMBIENTE & VIDA MARINA
Under full sail is the SSV Robert C. Seamans, the 134-foot brigantine upon which I embarked on two trans-Pacific scientific research expeditions. Photo credit: Mike Gil
the public, through YouTube videos and public lectures. With our help, science can truly empower us to keep the world clean and safe, so that our children, grandchildren and generations beyond can sail into a sustainable future. Take Action • Make science part of your daily life. Follow Mike Gil online and through his social media. Get started at: sciall.org • Tidy boats make for safe passages – and it also helps prevent items from washing overboard and becoming homes for invasive species. • Refuse single use plastic. Not matter how big or small the impact adds up and many items make it into our waterways. Plastic bags, straws, water bottles, napkins and plastic silverware are all items that easily blow away and that can be replaced with reusable items.
| 48 | www.yachtingtimesmagazine.com
fatales en las aves marinas, las tortugas marinas y los peces, y el suministro de compuestos químicos nocivos a los humanos a través del pescado que comemos. Pero no es solo la audiencia la que debe cambiar para mejorar la conexión fundamental entre la ciencia y el público: la comunidad científica debe popularizar la ciencia entre las diversas masas a las que está destinada a servir. En consecuencia, he lanzado una campaña, SciAll.org para conectar directamente mis aventuras y conocimientos como biólogo marino con el público, a través de videos de YouTube y conferencias públicas. Con nuestra ayuda, la ciencia realmente puede ayudarnos a mantener el mundo limpio y seguro, para que nuestros hijos, nietos y generaciones posteriores puedan navegar hacia un futuro sostenible. Tome acción • Haga que la ciencia sea parte de su vida diaria. Siga a Mike Gil en línea y en sus redes sociales. Comience en: sciall.org • Los barcos ordenados realizan travesías seguras, y también ayudan a evitar que los elementos se caigan por la borda y se conviertan en hogares para las especies invasoras. • Rechace el plástico de un solo uso. No importa cuán grande o pequeño sea, el impacto alcanza a nuestras vías fluviales. Las bolsas de plástico, las pajitas, las botellas de agua, las servilletas y los cubiertos de plástico son todos artículos que se vuelan fácilmente y que pueden ser reemplazados por artículos reutilizables.
ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE | MEDIO AMBIENTE & VIDA MARINA
The Everglades Los Everglades Photos courtesy of | Fotografías cortesía de CLYDE BUTCHER
T
he Everglades is a unique treasure found in South Florida. It is the largest remaining subtropical wilderness in the United States, and consists of 1.5 million acres of saw grass marshes, mangrove forests, and hardwood hammocks dominated by wetlands. Known around the world for its extraordinary wildlife, it is home to endangered, rare, and exotic wildlife. More than 360 bird species can be found here. Its most endangered species is the Florida Panther of which only about one hundred remain alive. Other well-known Everglades mammals are water-dwellers, such as the West Indian manatee, which is also endangered, and the bottlenose dolphin.
E
l Parque Nacional de los Everglades es un tesoro natural único que se encuentra en el sur de la Florida. Es el desierto subtropical más grande en los Estados Unidos y consta de 1.5 millones de acres de pantanos aserrados, bosques de manglares y enramados de madera dominados por humedales. El parque de Los Everglades es mundialmente conocido por su extraordinaria vida salvaje ya que es hogar de seres únicos, exóticos, y en peligro de extinción. Se pueden encontrar más de 360 especies de aves aquí. El animal más amenazado de los Everglades, un mamífero, es la pantera de Florida. Hoy en día sobreviven menos de cien de estas criaturas. Otros mamíferos famosos son sus habitantes
| 50 | www.yachtingtimesmagazine.com
www.yachtingtimesmagazine.com | 51 |
ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE | MEDIO AMBIENTE & VIDA MARINA
| 52 | www.yachtingtimesmagazine.com
As an aquifer, it provides critical, and often undervalued, benefits to people, like drinking water for one-third of Floridians and irrigation for much of the state’s agriculture. It’s been called one of the world’s great biological wonders. And since there’s nothing quite like it, efforts have been made for decades to protect and preserve its fragile ecosystem. The Everglades is a national environmental treasure, though a swampy one that many people haven’t explored up close and personal. “Even people in Florida don’t always realize what they have here, much less people elsewhere in the country,” says Clyde Butcher, a nature photographer who since the 1980s has helped bring national attention to the park through stunning black- and-white photographs that have been compared to the works of Ansel Adams. “People just don’t realize how unique and beautiful the Everglades are. When I first moved from California to Florida in 1979, I didn’t either. Now I’ve fallen in love with a swamp.” Butcher over the years has dared to wade into regions of the Everglades that most people never see. He’s making plans to put his latest photographic exhibit, “America’s Everglades: Through the marinos, como el manatí de las Indias Occidentales, que también está en peligro de extinción, y el delfín nariz de botella. Como acuífero, Los Everglades proporcionan beneficios críticos, y a menudo infravalorados, como el agua potable para un tercio de los habitantes de La Florida y el riego para gran parte de la agricultura del estado. Está considerado como una de las grandes maravillas biológicas del mundo. Y dado que no hay nada como este parque, se han realizado esfuerzos durante décadas para proteger y preservar su frágil ecosistema. Es un tesoro ambiental nacional, aunque uno pantanoso que muchas personas no han explorado muy de cerca. “Incluso los residentes de Florida no siempre se dan cuenta de lo que tienen aquí, y mucho menos las personas en otras partes del país”, dice Clyde Butcher, un fotógrafo de la naturaleza que desde la década de 1980 ha ayudado a atraer la atención nacional a este hermoso lugar a través de impresionantes fotografías en blanco y negro que han sido comparadas con las obras de Ansel Adams. “La gente simplemente no se da cuenta de lo únicos y hermosos que son los Everglades. Cuando me mudé por primera vez de California a Florida en 1979,
www.yachtingtimesmagazine.com | 53 |
ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE | MEDIO AMBIENTE & VIDA MARINA Lens of Clyde Butcher,” on a national tour. Right now the exhibit is on display through May 26 at the Appleton Museum in Ocala, FL, and in 2020 will be in Youngstown, Ohio. Butcher has photographed other locations, but it is the Everglades that became his greatest subject. He suggests 4 reasons why everyone, whether they live in Florida or elsewhere should care about this natural wonder: • The uniqueness. Unlike rivers, lakes and mountains, there is no other Everglades. The planet has just one to care for. “There is no other place on earth like the Everglades,” Butcher says. “It’s beautiful in its primeval essence.” • The need for clean water. Everyone can identify with the need for fresh, clean water to support life. By saving the Everglades we save the water, Butcher says, and by saving the water, we save ourselves. “If we don’t clean the water, our own drinking water will fail, thus destroying the economy of both coasts of Florida,” he says. • The impact on the ocean. Saving the Everglades also helps save the fish nurseries along the coast, and thus saves the ocean. • The example that will be set. By saving the Everglades, Butcher says, we can show the world that we can save a precious environment and give other communities and countries the inspiration to do the same. As Marjory Stoneman Douglas, author of the book The Everglades: River of Grass, said, “If we can save the Everglades we can save the world.” Butcher says everyone can help make the world a better place, by speaking up for places that are wild and endangered; by
tampoco lo hice. Ahora me he enamorado de un pantano “. A lo largo de los años, Butcher se ha atrevido a meterse en regiones de los Everglades que la mayoría de la gente nunca ve. Está haciendo planes para realizar una gira nacional con su última exposición fotográfica, “Los Everglades de Estados Unidos: a través de la lente de Clyde Butcher”. En este momento, la muestra está en exhibición hasta el 26 de mayo en el museo Appleton en Ocala, Florida, y en 2020 estará en Youngstown, Ohio. Butcher ha fotografiado otros lugares, pero son los Everglades los que se convirtieron en su mejor tema. Él sugiere 4 razones por las cuales todos, ya sea que vivan en Florida o en otro sitio, deberían preocuparse por esta maravilla natural: • Su singularidad. A diferencia de los ríos, lagos y montañas, no hay otro Everglades. El planeta solo tiene a uno para cuidarlo. “No hay otro lugar en la tierra como los Everglades”, dice Butcher. “Es hermoso en su esencia más primitiva”. • La necesidad de agua limpia. Todos pueden identificarse con la necesidad de agua fresca y limpia para sustentar la vida. Al salvar a los Everglades, ahorramos agua, dice Butcher, y al ahorrar agua, nos salvamos a nosotros mismos. “Si no limpiamos el agua, nuestra propia agua potable fallará, destruyendo así la economía de ambas costas de la Florida”, dice. • El impacto en el océano. Salvar a los Everglades también ayuda a salvar los viveros de peces a lo largo de la costa y, por lo tanto, salva el océano. • El ejemplo que establece. Al salvar a los Everglades, dice Butcher,
ENVIRONMENTAL ISSUES & MARINE LIFE | MEDIO AMBIENTE & VIDA MARINA
volunteering in state and local parks; and by personal choices related to how we treat nature. For Butcher, photography is his contribution. “Through my images,” he says, “I hope people will come to a greater understanding of the beauty they will lose if the preservation and restoration of our environment is not in the forefront of our thoughts.” About Clyde Butcher Clyde Butcher (www.clydebutcher.com) is an acclaimed nature photographer who is best known for his striking black-and-white images of the Everglades in Florida. But he has photographed the beauty of nature in other locations as well. For more than 50 years, he has been preserving on film the untouched areas of the landscape. Butcher has been honored by the state of Florida with the Artist Hall of Fame Award. Other major awards and honors include the Lifetime Achievement Award from the North American Nature Photography Association; Humanitarian of the Year for 2005 from Florida International College; the 2011 Distinguished Artist Award from the Florida House in Washington, D.C.; and the Ansel Adams Conservation Award from the Sierra Club.
| 56 | www.yachtingtimesmagazine.com
podemos mostrarle al mundo que podemos salvar un entorno precioso y dar a otras comunidades y países la inspiración para hacer lo mismo. Como Marjory Stoneman Douglas, autora del libro Los Everglades: Río de hierba, dijo: “Si podemos salvar a los Everglades, podemos salvar al mundo”. Butcher dice que todos pueden ayudar a mejorar el mundo, defendiendo lugares salvajes y en peligro de extinción; a través del voluntariado en los parques estatales y locales; y al tratar a la naturaleza con más respeto. Para Butcher, la fotografía es su aporte. “A través de mis imágenes”, dice, “espero que las personas lleguen a comprender la belleza que perderán si la preservación y restauración de nuestro entorno no se mantiene presente en nuestra conciencia”. ¿Quién es Clyde Butcher? Clyde Butcher (www.clydebutcher.com) es un reconocido fotógrafo de la naturaleza que es mejor conocido por sus impactantes imágenes en blanco y negro de los Everglades en Florida. Pero también ha fotografiado la belleza de la naturaleza en otros lugares. Durante más de 50 años, ha retratado las áreas vírgenes de diversos paisajes. Butcher ha sido galardonado por el estado de Florida con el Premio al Salón de la Fama del Artista. Otros importantes premios y distinciones incluyen el Premio a los logros de toda la vida de la North American Nature Photography Association; el Premio Humanitario del año 2005 de Florida International College, el Premio al Artista Distinguido 2011 de la Florida House en Washington, D.C .; y el Premio a la Conservación Ansel Adams del Sierra Club.
HEALTHY BOATING | SALUD A BORDO
Self Care - luxury or necessity? Autocuidado - ¿lujo o necesidad? Text by | Texto por LIESBET PRYKE | www.nourishingbodyandmind.com
I
f I were to ask “what does self care mean to you?” What would you reply? Would you say “I don’t have time for that”? . . . “I don’t need that, I can’t afford that” or perhaps that your idea of self care is to have a few drinks at the end of the night and watch the news to unwind. We are seeing more and more stress related symptoms in our ever increasing fast paced world. Our expectations of ourselves and others seem to be raising higher and higher. We take less vacation time and we work longer hours. Even our children are feeling the stress with increased hours of “busy work,” less and less scheduled times for recess/ outside “play” and very little time (if any) for creative expression. Instead we spend more and more hours attached to a screen which emits electromagnetic fields and radiation further contributing to our dehydrated, sleep deprived and generally stressed state. Don’t get me wrong, not all stress is bad. A little stress is healthy and it helps us to get things done but, if we live in a permanent state of stress, where there is too much cortisol and adrenaline in our system it disrupts the natural balance of the body causing things such as heartburn, insomnia, low sex drive, anxiety, fatigue . . . the list goes on. Cortisol and adrenaline put us into the fight or flight response and in most circumstances acting out on these urges is not currently acceptable in society as it stands today! So what happens to these urges - they don’t just go away by themselves. Stress affects all of our body systems and with a little regular self care | 58 | www.yachtingtimesmagazine.com
S
i tuviera que preguntarle, “¿qué significa el cuidado personal para usted?” ¿Qué respondería?. ¿Diría que no tiene tiempo para algo así? “No lo necesito, no me lo puedo permitir”, o tal vez su idea de autocuidado es tomarse unas copas al final de la noche y ver las noticias para relajarse. Estamos viendo cada vez más síntomas relacionados con el estrés en el acelerado mundo en que vivimos. Nuestras propias expectativas y las de los demás parecen elevarse más y más. Nos tomamos menos tiempo de vacaciones y trabajamos más horas. Incluso nuestros hijos están sintiendo el estrés con el aumento de las horas de “ocupación”, cada vez menos tiempo programado para el “juego” o el recreo al aire libre, y muy poco tiempo (si lo hay) para la expresión creativa. En cambio, pasamos cada vez más horas conectadas a una pantalla que emite campos electromagnéticos y radiación, lo que contribuye a nuestro estado de deshidratación, falta de sueño y estrés general. No me malinterprete, no todo el estrés es malo. Un poco de estrés es saludable y nos ayuda a hacer las cosas, pero si vivimos en un estado de estrés permanente en el que hay demasiado cortisol y adrenalina en nuestro sistema, se interrumpe el equilibrio natural del cuerpo. Este desequilibrio puede causar acidez, insomnio, bajo deseo sexual, ansiedad, fatiga y la lista continúa. ¡El aumento de cortisol y adrenalina causa la reacción de la lucha o huida, una respuesta fisiológica que provoca impulsos que en la mayoría de las circunstancias, no son aceptables en la sociedad tal como está hoy!
we can often start to reverse the symptoms of low energy, poor mood and sleep disorders. There is also a known connection between increased cortisol and increased pain so those of you who suffer with chronic pain may want to start to make time to prioritize a little self care/stress management. Healthy ways to unwind include exercise, meditation, massage, breathwork, art, dance, taking a walk in nature where you can breathe in some delicious negative ions. Negative ions are so beneficial for supercharging the immune system and neutralizing free radicals in the body. Many of us spend at least two thirds of our life in artificially controlled environments - just being outside in an uncrowded place of nature can do you the world of good. What can you expect from adding healthy selfcare into your routine? * renewed energy * lowered stress * increased creativity * better focus * increased production of endorphins * increased self confidence What are some healthy practices that you can add into your routine today? If you need help setting up your own personal self care program feel free to give me a call.
Entonces, ¿qué sucede con estos impulsos? No se van solos. El estrés afecta a todos nuestros sistemas corporales y, con un poco de cuidado personal regular, a menudo podemos comenzar a revertir los síntomas de falta de energía, mal humor y trastornos del sueño. También hay una conexión conocida entre el aumento de cortisol y el aumento del dolor, por lo que aquellos de ustedes que sufren de dolor crónico pueden empezar a priorizar un poco de autocuidado / manejo del estrés. Las formas saludables de relajarse incluyen ejercicio, meditación, masajes, respiración, arte, baile, pasear en el campo o la playa donde puede respirar algunos iones negativos, muy beneficiosos para sobrealimentar el sistema inmunológico y neutralizar los radicales libres en el cuerpo. Muchos de nosotros pasamos al menos dos tercios de nuestra vida en entornos controlados artificialmente; el simple hecho de estar afuera en un lugar con poca gente y en contacto con la naturaleza puede hacernos mucho bien. ¿Qué puede esperar de agregar autocuidado saludable a su rutina? * energía renovada * estrés reducido * mayor creatividad * mejor enfoque * aumento de la producción de endorfinas * mayor confianza en tí mismo Si necesita ayuda para configurar su propio programa de autocuidado personal, no dude en comunicarse conmigo.
FEATURED RECIPE | RECETA DESTACADA
Grilled Chicken with Chimichurri Pollo a la Plancha con Chimichurri Serves: 4 Prep Time: 15 minutes Cook Time: 40 minutes
4 porciones Tiempo de preparación 15 minutos Tiempo de elaboración: 40 minutos
Ingredients: 2 pounds bone-in, skin-on chicken thighs and or breasts, or a combination 2 Tbsp Colavita Extra Virgin Olive Oil Salt and pepper
Ingredientes: 2 Libras de pollo con hueso y piel: muslo o pechuga, o una combinación de ambas partes. 2 Cucharadas de Aceite de Oliva Extra Virgen Colavita Sal y pimienta.
For the Chimichurri: 1/2 cup Colavita Extra Virgin olive oil 2 tablespoons Colavita red wine vinegar 1/2 cup packed fresh parsley 3-4 cloves garlic, finely chopped or minced 1 tsp chili flakes 3/4 teaspoon dried oregano 1 level teaspoon coarse salt ½ tsp freshly ground black pepper
Chimichurri: 1/2 Taza de Aceite de Oliva Extra Virgen Colavita 2 cucharadas de vinagre de vino tinto Colavita 1/2 Taza de perejil picado 3-4 dientes de ajo picado 1 cucharita de escamas de guindilla roja 3/4 cucharita de orégano 1 cucharita de sal de mar 1/2 cucharita de pimienta negra
Process: First, prepare the chimichurri: Place all the chimichurri ingredients in a small blender or food processor. Pulse until well combined. Taste and adjust for flavor, adding more salt, pepper or hot pepper as needed.
Instrucciones: Primero prepare el chimichurri. Ponga todos los ingredientes en un procesador y pulse hasta combinar bien. Compruebe si está bien sazonada y rectifique con más sal, pimienta o guindilla si hace falta. A continuación prepare el pollo: Colóquelo en un recipiente grande y sazone con sal y pimienta. Cúbralo bien con una 1/4 taza de chimichurri y reserve el resto. Caliente la parrilla a fuego medio-alto. Coloque el pollo con la piel directamente sobre la parrilla (lumbre directa si está usando una parrilla de carbón) y cocine destapado sin moverlo hasta que la piel este crujiente y dorada, unos 5-6 minutos Déle la vuelta al pollo y cocine el otro lado hasta que quede dorado, unos 4 o 5 minutos más. Reduzca el fuego a medio-bajo o aparte el pollo a un lado, sobre calor indirecto si usa parrilla de carbón. Cubra (con papel de aluminio si usa parrilla de carbón) y termine de cocinar hasta que el pollo registre 165°F en un termómetro instantáneo que haya sido insertado en la parte más gruesa del pollo, unos 15 a 20 minutos. Transfiera el pollo a una bandeja y deje reposar unos minutos. Sirva con el resto del chimichurri.
Prepare the Chicken: Place the chicken in a large bowl. Season with salt and pepper Add 1/4 cup of the chimichurri (reserving the rest) and toss to combine. Heat an outdoor gas grill or grill pan to medium-high heat. Place the chicken skin-side down on the grill (direct heat if grilling on charcoal) and cook uncovered and without moving the chicken until the skin is crisp and golden-brown, about 5-6 minutes. Flip the chicken and grill until the second side is browned, 4 to 5 minutes more. Reduce the heat to medium-low or move the chicken to indirect heat if using a charcoal grill. Cover (you can loosely cover with foil if using a grill pan) and cook until the chicken is cooked through and registers 165°F on an instant-read thermometer in the thickest part of the meat, about 15 to 20 minutes. Transfer the chicken to a serving platter and let rest for a few minutes. Serve with the remaining chimichurri sauce. | 60 | www.yachtingtimesmagazine.com
www.yachtingtimesmagazine.com | 61 |
amore MADE WITH
OLIVES
AND
Pu re ingredients from a trusted family brand | COL AVITA .COM facebook.com/ColavitaOliveOil ColavitaOil youtube.com/ColavitaOliveOil @ColavitaOil ColavitaOliveOil
Find our recipe for Grilled Chicken with Chimichurri on colavitarecipes.com
FASHION & YACHTING LIFESTYLE | MODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO
Southwestern Sophistication El sofisticado Suroeste Great style has no borders for spring/summer 2019. By BENJAMIN-ÉMILE LE HAY | Contributing Fashion Editor Por BENJAMIN-ÉMILE LE HAY | Editor de Moda
L
ife north and south of the border has always been a hot top in politics, culture, art and style. The American southwest and Mexico inspire us harmoniously for this year’s spring and summer seasons. While it’s not the first thing that may pop into the mind of a globe- trotting sailor (more accustomed to lush tropical islands and brackish harbors); these desert-themed, musthaves pair well with your nautical navy and preppy summer selections. For starters, envision California’s beautiful Mojave Desert; Santa Fe’s refined and artsy markets bursting with silver and turquoise; or imaginably, you may feel drawn to take style notes from Arizona’s Painted Desert. With its relaxing and soothing palette, you’ll easily upgrade your look with subtle tones of sand, desert rose, Navajo white, topaz, arid orange, and greens of all spectrums--from tumbleweed to cactus. Not to mention, the fabulous designs influenced by the heritage of America’s First Nations and indigenous tribes. Perhaps you prefer to keep the Southwestern panache to silhouettes that reference nature: Malpaís, buttes, mesas and hoodoos. These landscapes offer a grand scope of creativity in contours that derive from nature. Then there’s the confident, come-hither cowgirl and boy. Who can forget Chanel’s Métiers d’Art show in Dallas in 2014? Grand couturier, Karl Lagerfeld, gave Southwest culture and rodeo flair a gushing stamp of approval:
STETSON CORNWALL Panama fedora, $90, www.amazon.com
| 64 | www.yachtingtimesmagazine.com
OMEGA’S Seamaster Diver 300M ceramic and titanium watch, from $4,750, www.omegawatches.com
LACOSTE men’s Motion cotton piqué polo in khaki green, $125, www.lacoste.com
AESOP’S body geranium leaf body scrub, $45, www.aesop.com
FLORSHEIM’S Edge plain toe Chukka boot in navy, $110, www.florsheim.com
FISHER+BAKER’S Camden shirt in asphalt, $158, www.fisherandbaker.com
PARAJUMPERS’ Dorian light puffer in navy/peony, $370, www.parajumpers.it
OLIVER PEOPLES x The Row men’s Board Meeting 2 Square gradient titanium sunglasses, $495, www.bergdorfgoodman.com
GIUSEPPE ZANOTTI’S Denzel black nappa leather jacket, $3,195, www. giuseppezanotti.com
PARAJUMPERS PJS pants, price upon request, www.parajumpers.it
T
odo aquello que sucede, tanto al norte como al sur de la frontera de Estados Unidos, puede ser tema de debate político, cultural, artístico y por supuesto de moda. Por eso esta temporada de primavera y verano se inspira en el suroeste americano y en México. Aunque no parezcan muy aptas para un navegante acostumbrado a islas tropicales BREMONT’S Argonaut Armed Forces Collection watch, $3,695, www.bremont.com y bahías, estas novedosas piezas desérticas combinarán a la perfección con su vesturario náutico y preppy. Imagínese el desierto de Mojave en California, los elegantes mercados de arte rebosantes de plata y turquesa de Santa Fé o los colores cálidos del Painted Desert de Arizona. Ponga su atuendo al día con una gama de tonos relajantes como el arena, rosa del desierto, blanco Navajo, topacio y naranja. Puede incluir también las tonalidades de verde, desde las plantas rodadoras al cactus. A su vez, cabe mencionar los originales diseños que provienen de las tribus indígenas de norteamérica. Tal vez prefiere limitar su selección con otros referentes de la naturaleza como los terrenos volcánicos, las mesetas o las cimas del desierto cuyos paisajes también ofrecen una amplia FLORSHEIM’S Supacush canvas plain toe Oxford in sand, $100, www.florsheim.com
FASHION & YACHTING LIFESTYLE | MODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO “I love Texas. I love Texans,” the recently deceased, Chanel designer said to Women’s Wear Daily in an 2014 interview. Women’s wear this spring/summer is full of Southwest motifs and patterns. take the western cool of the new Oliver Peoples x The Row sunglasses or Kimberly McDonald’s gorgeous fine jewelry? On a more accessible and practical level, there are Kavu’s San Blas overalls in this playful Greenhouse print, which can go over a bathing suit for daytime exploring, before you throw on a scarf and necklace for sunset cocktails. Of course with all that sun, you’ll want to refresh and pamper your skin with Aesop’s finest products. Men’s wear follows a similar cowboy, “aboveand-below the border” vibe. Miuccia Prada’s spring/summer 2019 collection showed a few looks depicting a modern-day, tech-savvy dressed cowboy. Only this one lives albeit in Austin or Scottsdale not on a ranch or desert plain. Sporty Lacoste numbers--alongside other European, contemporary, fashion brands--offer separates in dusty rouge, saddle, rustic neutrals and Americana blues. Giuseppe Zanotti even caters to our theme with elegantly opulent, however edgy, leather footwear and jackets. Don’t hold back your inner wrangler when it comes to saddle chic. Finally, it’s time for fiesta with this season’s most coveted and exciting mezcal, tequila and Southwestern-inspired vintages. If you’re
SYDNEY EVAN diamond serpent necklace, price upon request, www.sydneyevan.com
KAVU San Blass overalls in Greenhouse cactus pattern, $85, www.kavu.com
LACOSTE shorts, price upon request, www.lacoste.com.
JAEGER-LECOULTRE’S Rendez-Vous Moon medium watch in stainless steel, $15,400 www.jaegerlecoultre.com AESOP‘S In Two Minds product range from $33, www.nordstrom.com
VEJA x Lemaire canvas nude boots, $180, www.veja-store.com
| 66 | www.yachtingtimesmagazine.com
KIMBERLY MCDONALD’S one-of-a-kind Signature KMD Geode Cuff with rose cut diamonds, price upon request, www.kimberlymcdonald.com
LACOSTE bag, price upon request, www.lacoste.com
OLIVER PEOPLES x The Row women’s L.A. CC Rectangle Acetate Sunglasses, $515 www.bergdorfgoodman.com
variedad de contornos. Por otra parte, no hay que olvidar al vaquero o a la vaquera. ¿Quién no recuerda el espectacular desfile del Métiers d’Art show en Dallas en 2014 donde el gran modisto Karl Lagerfeld supo darle su toque a la moda del rodeo?. “Amo Texas y amo a los tejanos,” dijo el diseñador en una entrevista a la revista Women’s Wear Daily en 2014. La moda de esta primavera/verano está repleta de adornos y patrones de toque suroeste como los lentes de sol de Oliver Peoples x The Row o las hermosas joyas de Kimberly McDonald. Para algo más accesible y práctico, se encuentran los overoles de Kavu’s San Blas en un estampado verde invernadero. Una pieza que se puede llevar, sobre un traje de baño, para pasear durante el día y a la que después se le puede añadir un pañuelo y un collar para disfrutar de un cóctel al atardecer. Por supuesto qué después de pasar el día al sol, dése el gusto con los mejores productos de Aesop. La moda masculina sigue también la pauta vaquera. La colección primavera/verano 2019 de Miuccia Prada revela un look de vaquero moderno, experto en tecnología, procedente de Austin o Scottsdale y no de un simple rancho en el desierto. Prendas sport de Lacoste, así como de otras marcas europeas, ofrecen piezas en rosa seco, marrón montura, neutros y azules de americana. Giuseppe Zanotti apunta a esta tendencia con piezas elegantes y osadas en zapatos de cuero y chaquetas.
MAVI’S ZACH corduroy in burgundy twill, $98, www.mavi.com
LACOSTE IPHONE case, price upon request, www.lacoste.com
LACOSTE crew neck sweatshirt, $145, www.lacoste.com
FASHION & YACHTING LIFESTYLE | MODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO PAQUERA MEZCAL Artesanal, $42, www.paqueralife.com
looking to make a splash this summer at the most discerning tequila connoisseur’s party: look no further than Tequila Corralejo’s 1821 Extra Añejo. This unique expression employs a 400-year-old Charentais method of distillation (akin to France’s most rare cognacs). If the bottle doesn’t blow your socks off-- the smooth, fullbodied notes of pepper, spicy wood and clove-will. ¡Salud! Para festejar no olvide el mezcal, el tequila y otros añejos del suroeste. Para quedar como un rey, le recomendamos el tequila Corralejo 1821 Extra Añejo con el que se emplea el método Charentais de destilación de 400 años de antigüedad (al igual que los mejores cognacs en Francia). Si la botella no le deja perplejo, el sabor suave con notas de pimienta, madera y clavo sin duda lo hará. ¡Salud!
2016 COOPER & THIEF Tequila Barrel Aged Sauvignon Blanc, $30, www.cooperandthief.com TEQUILA AVION RESERVA 44, $150, www.tequilaavion.com
CORRALEJO 1821 Extra Anejo Tequila, $130, www.tequilacorralejo.mx
MEZCALES DE LEYENDA: Mezcales Únicos, $500, www.mezcalesdeleyenda.com
| 68 | www.yachtingtimesmagazine.com
TECH & SAFETY | TECNOLOGIA Y SEGURIDAD By | Por NANCY BIRNBAUM
Propspeed S
pring commissioning time is here and if you’re not aware of Propspeed, a potent foul-release coating, then it’s high time you were. While looking at links between fouling on recreational boats and the spread of invasive species, researchers from the Aquatic Bioinvasion Research & Policy Institute, a partnership between the Smithsonian Environmental Research Center (SERC) and Portland State University (PSU), and others in the Marine Industry, found that, “Marine fouling is estimated to cost the shipping, commercial fishing, and recreational boating industries 150 billion US dollars every year in fuel lost, hull repair, transport delays, corrosion, maintenance, and structural breakdown. Marine fouling can increase fuel consumption by up to 40 percent and may also increase the overall voyage cost by as much as 77 percent.” According to the company website, “Foul-release coatings such as Propspeed, by contrast, have only been in use since the 1970s. That’s when silicone rubbers were found to provide protection against marine fouling. Silicone rubbers do not kill marine growth but, rather, prevent it from settling and colonizing because of their flexibility and unique surface chemistry. Organisms that try to settle on a foul-release-coated surface are unable to grip onto it securely; the organisms may adhere when a ship is in port but will slough off once it reaches cruising speed. Foul-release has the added benefit of preserving the integrity of metal surfaces, unlike antifoul, which causes copper to leach out of bronze, in turn weakening the material. This difference makes foul-release coatings ideal for propellers, running gear and other underwater metals.” Propspeed is environmentally friendly and proven to increase boat efficiency, reduce drag, and save fuel and maintenance costs.
| 70 | www.yachtingtimesmagazine.com
Loved by Captains Around the World Jeanne Socrates, the oldest woman to sail unassisted around the world, was assisted by Propspeed and had this to say about it: “After a 259-day round-the-world journey, the prop and shaft were still spotless, thanks to Propspeed.” Her testimonial, along with those from captains in every aspect of the marine industry, from Fishing Charter to Transport Captains, grace the company’s website. “So many people have been impressed with my Propspeed coating and its usefulness in keeping the prop clean while on my travels,” says Socrates. She found it particularly useful, given that, to achieve the world record required that she not touch land, or receive help of any kind while under way. How it works “Propspeed has the ideal combination of slickness, flexibility, elasticity, and a weak boundary layer on the surface to prevent the settling of marine organisms while making the ones that do come off easily. Field tests have shown the adhesion strength of a barnacle on Propspeed to be around 30 to 50 kilopascal (or kPa), much lower than tests of similar products on the market, which typically came in around 125 kPa. A lower kilopascal count means much less energy or pressure is required to remove the object from the surface.” To put that in layman’s terms: Propspeed stops barnacles from sticking. It can be applied to any metal part below the waterline, including propellers, shafts, struts,rudders, trim tabs, and through hull fittings. You can also use the clear coat directly on plastic bow-thrusters and underwater lights.
A Company That Cares About The Oceans and The Shore PropSpeed is a product of Oceanmax, which is based in New Zealand, along with their parent company, Jacobsen Holdings. And for Jacobsen Holdings it is all about marine conservation. As part of its ongoing impact initiative focusing on community and global sustainability, Jacobsen is partnering with Sustainable Coastlines, a New Zealand-based organization that coordinates large-scale coastal clean-up events and educational programs. Their registered charity has been hosting beach clean ups since 2008, spreading a message of activism with the motto “Beautiful beaches, healthy waters, inspired people.” A small but dedicated staff of 10 works with a network of volunteers and collaborators to not only
“Single-use plastic bags are a poster child for the issue of plastics in our environment,” says Camden Howitt. Co-Founder and Coastlines Lead for sustainablecoastlines.org. “Plastic bags are one of the worst offenders found during beach clean-ups, making up over 7% of the litter we collect from coastlines.”
pick up trash and litter but also raise public awareness, raise funds and plant trees in riparian areas, or the interfaces between land and a river or stream. To find an applicator or distributor, visit https://oceanmax.com/ find-an-applicator.
www.yachtingtimesmagazine.com | 71 |
TECH & SAFETY | TECNOLOGIA Y SEGURIDAD
By | Por NANCY BIRNBAUM
Aqua-Vu Pro - Multi-Vu N
ot everyone is a marine techie. I wouldn’t be worth my weight in sea salt, if I didn’t love new tech! Fortunately, there’s little shortage of great underwater tech available, including this nifty new live (underwater) streaming for your onboard sonar. Meet Aqua-Vu’s elite Multi-Vu HD Pro System, which adds underwater video to sonar and TV screens or monitors. Many modern sonar units come with interesting apps, of use for anglers, and top-end sonar-GPS screens now provide video compatibility. The ultimate in fish-finding technology for over two decades, Aqua-Vu recently introduced Multi-Vu HD Pro, a turnkey sonar- or TV-to-camera adaptor system that turns your LCD into a live underwater viewer. If you’re into high definition underwater video that gives you a superior view of your fishing area, “in the sharpest, brightest, and most amazing sunlight viewable picture available,” then the Aqua-
| 72 | www.yachtingtimesmagazine.com
Vu XD™ is what you’ll want. Professional fishermen & women, know that the ability to view sonar signals side-by-side with realtime underwater video is a terrific advantage, enabling confirmation of fish species and the layout of structure on the bottom. Complete with a high-definition Aqua Vu XD™ underwater camera (with 75-feet of cable), Camera-Cable Shuttle and Control Module, the Multi-Vu Pro System features both analog (RCA) or digital HD (HDMI) video compatibility. Also included is a 12-volt power cable for connection to an auxiliary power source, such as an on-board battery. The Camera Control Module includes power on/off switch and infrared (IR) lighting dimmer switch for adjusting IR light intensity of the Aqua-Vu camera optics. For connection to HDMI or RCAenabled TV or sonar units, Aqua-Vu offers optional HDMI Video or RCA Video cords, with IP67 waterproof connections “The Multi-Vu Pro system is a powerful tool for tournament
TECH & SAFETY | TECNOLOGIA Y SEGURIDAD
prefishing,” adds Mark Lassagne, who scouts with underwater optics on West Coast bass waters, such as Clear Lake and the California Delta. “If my sonar marks a fish, I can quickly drop the Aqua-Vu and see if it’s a bass, as opposed to a carp or other species. I can also uncover fish hiding in heavy brush or grass; these fish aren’t always possible to discern on the meter (sonar).” The system comes fully sealed to work in both fresh- and saltwater. The patent-pending Aqua-Vu XD camera housing features versatile underwater viewing options. Connected to the camera’s QuickAttachment™ Slide Rail, XD accessories (sold separately) offer various underwater perspectives.
Multi-Vu™ Pro System Specs: Aqua-Vu XD Camera, HD (720P) Auto-Clear Technology provides superior color and clarity in all water conditions Compatible with all Aqua-Vu XD Accessories Camera Low Light Rating .01 Lux Camera Field of View 120 Degrees Adjustable IR Lights Waterproof (IP67) RCA and HDMI Cables (sold separately) 75’ Camera Cable Compatible with select sonar models from Lowrance, Garmin and Raymarine Camera Control Module 12-volt wiring harness for in-boat applications Waterproof (IP67-rated) video cables (HDMI or RCA) sold separately Additional information and pricing available at www.aquavu.com.
| 74 | www.yachtingtimesmagazine.com