AMERICA’S BILINGUAL BOATING MAG
LA REVISTA NÁUTICA BILINGÜE DE AMÉRICA
YACHTING TIMES MAGAZINE ®
Bertram 64 | Vicem 75 | Sealegs | Belize | French Polinesia SPRING 2012 | PRIMAVERA 2012 USD$ 4.00
www.yachtingtimesmagazine.com
CONTENTS | CONTENIDOS
YACHTING TIMES
SPRING | PRIMAVERA 2012
26
MAGAZINE ®
36
WIN YA CHTIN G JEWEL RY @ Y 2nd AN TM NIVER SARY! page 9
62
DEPARTMENTS | DEPARTAMENTOS
24 • West Marine Megastore in Ft Lauderdale
48 • Vicem 75
6 • From the Editor
26 • The Great Schooner Regatta
52 • Sealegs
7 • Subscription
30 • The Making of a Star
8 • Letters to the Editor
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS & VIAJES
10 • IN BRIEF
FASHION & YACHTING LIFESTYLE |
56 • Cousteau’s Belize
82 • Logbook
MODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO
62 • French Polinesia – in the wake of the explorers
36 • Officine Panerai
66 • Pacific Voyagers – Part II
NEWS & EVENTS | NOTICIAS Y EVENTOS
38 • Vhernier
72 • National Naval Museum of Madrid
18 • The MJM Story
40 • MyEnsign
20 • Morris Yachts’ Private Event Invitation
22 • Panerai Boutiques in South Florida
| 4 | www.yachtingtimesmagazine.com
TECH & SAFETY NOTES |
56
BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES
TECNOLOGÍA Y SEGURIDAD
42 • Bertram 64
78 • Musto – performance gear in review 80 • What to consider when insuring a yacht.
COVER PHOTO | FOTO DE TAPA
Bertram 64 © Forest Johnson|Bertram
YACHTING TIMES MAGAZINE ®
Editor-in-Chief Dolores Barciela Executive Editor Laura Failoni Managing Editor Maria Iriondo Tech Editor Adolfo Mrongowius YTM Editor Dolores Barciela with son Agustín, Panerai US PR Director Michele Gallagher, and Panerai US Marketing Coordinator Patricia Piñeiro at Miami Beach Soho House during a Panerai event.
from the editor This is our second anniversary and we’d like to celebrate it with our loyal advertisers, readers and subscribers; thank you all for your invaluable support! Our party gifts this year are two yachting themed jewelry pieces by MyEnsign. Please visit page 9 and register to win a silver key chain and a necklace with a nautical anchor design. Our South Florida readers are being invited to sail aboard spectacular Morris sailing yachts during a private event in Coconut Grove in mid-February. Read more on page 22 and hurry to reserve your spot aboard. With this issue, we’ll be at the Miami Boat Show, Bacardi Miami Sailing Week, Palm Beach Boat Show, and Antigua Classic Yacht Regatta. Fair winds to you all!
de la editora Este es nuestro segundo aniversario y queremos festejarlo con nuestros leales anunciantes, lectores y suscriptores; gracias a todos por su invaluable apoyo!. Nuestros “regalos de fiesta” este año son dos joyas de MyEnsign. Por favor, visiten la página 9 y regístrense para participar de un sorteo por un llavero y un collar de plata con diseño de anclas náuticas. Nuestros lectores de South Florida están siendo invitados a navegar a bordo de espectaculares veleros de Morris en un evento privado que tendrá lugar en Coconut Grove a mediados de Febrero. Lean más en la página 22 y apúrense a reservar su plaza a bordo. Con este número estaremos presente en el Miami Boat Show, Bacardi Miami Sailing Week, Palm Beach Boat Show, y Antigua Classic Yacht Regatta. Buenos vientos a todos!.
| 6 | www.yachtingtimesmagazine.com
Associate Editor Randee Fowler Editors at Large Bill Ando, Diane Selkirk Art & Design De Palma Design Contributors Forest Johnson, Kevin Palmer & Tanya G. Burnett, Dick Stearns, Jon Langeland, Grant Armitage, Nancy Bloom, Phil Walter, Chris Cameron, Rui Camilo, Grant Headifen, Sean Blue. Phone / Fax +1-305-361-1738 info@yachtingtimesmagazine.com www.yachtingtimesmagazine.com P.O. Box 491196, Key Biscayne, FL 33149 - USA PRINTED IN AMERICA 07 - SPRING 2012 | PRIMAVERA 2012
For Subscriptions, please visit
www.yachtingtimesmagazine.com YACHTING TIMES MAGAZINE (ISSN 2153-0831; ISSN 2153-084X) is published quarterly by YACHTING TIMES MAGAZINE LLC., P.O. Box 491196, Key Biscayne, FL 33149, c:+1.786.237.7830. Copyright 2011 by YACHTING TIMES MAGAZINE. All rights reserved. YACHTING TIMES MAGAZINE is fully protected by copyright law and nothing that appears in it may be reproduced, wholly OR in part, without written permission. Great care has been taken throughout the magazine to be accurate, but we cannot accept any responsibility for any errors or omissions which might occur. We cannot be responsible, either, for the claims of manufacturers in any of the items, nor for products here advertised. Both editorial and submitted manuscripts and photos will be handled with care but no liability is assumed for them. Signed articles don´t necessarily reflect the publisher´s opinion or view. Their consigned statements are, thus, exclusively up to the author. YACHTING TIMES MAGAZINE se publica trimestralmente por YACHTING TIMES MAGAZINE LLC., P.O. Box 491196, Key Biscayne, FL 33149, tel. (786) 237-7830. Copyright 2011 por YACHTING TIMES MAGAZINE. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproduccion total o parcial de los articulos, fotos y anuncios aparecidos en YACHTING TIMES MAGAZINE sin el consentimiento por escrito del editor. Se ha intentado ser preciso a lo largo de toda la revista, pero no podemos responsabilizarnos por errores u omisiones que puedan ocurrir. Tampoco asumimos responsabilidad alguna por los servicios o productos anunciados en nuestras páginas. Tanto las notas y fotos editoriales como las enviadas serán tratadas con cuidado, pero no nos responsabilizamos por pérdida o daño de las mismas. Las notas firmadas no necesariamente reflejan la opinión o el parecer del editor de la revista. Las afirmaciones en ellas consignadas, por lo tanto, corren por exclusiva cuenta del autor.
YOUR SUBSCRIPTION INVITATION
LO INVITAMOS A SUSCRIBIRSE
One year - 4 issues - of YACHTING TIMES MAGAZINE for $12. (*) Un año - 4 números - de YACHTING TIMES MAGAZINE por $12. (*)
Two years - 8 issues - of YACHTING TIMES MAGAZINE for $20. (*) Dos años - 8 números - de YACHTING TIMES MAGAZINE por $20. (*)
If you would like to subscribe to YACHTING TIMES Magazine and receive AMERICA’S FIRST BILINGUAL BOATING MAGAZINE in the comfort of your home, please send your check, with the information provided below, to: Si desea suscribirse a la revista YACHTING TIMES y recibir en su hogar la PRIMERA REVISTA NÁUTICA BILINGÜE DE AMÉRICA, por favor envíe su cheque en un sobre junto con la siguiente información a:
YACHTING TIMES MAGAZINE: P.O. Box 491196, Key Biscayne, FL 33149 - USA
Receive a SLAM cap with paid 2-year subscription to YTM Reciba una gorra de SLAM con suscripción paga de 2 años a YTM
Full name | Nombre y Apellido Address | Dirección City | Ciudad
Zip Code | Código Postal
Telephone | Teléfono
State | Estado
(Your information is confidential and never shared with a third party) (Su número de teléfono y dirección de e-mail serán mantenidos en forma confidencial y no estarán disponibles para terceras partes)
www.yachtingtimesmagazine.com Please, allow a month for first issue to arrive. (*) Outside USA, $50 for one year and $80 for two years. Por favor, aguarde un mes para la llegada del primer ejemplar. (*) Fuera de EEUU, $50 por un año y $80 por dos años.
LETTERS TO THE EDITOR | CARTAS AL EDITOR
Dear Yachting Times Magazine’s Editor, I am interested in obtaining a hard copy of your YTM Autumn issue from 2010 because there is an article in it written by Rodrigo Olson, about some research we were doing in Baja California with sperm whales with him as the skipper of the sailboat. I’d like to include your article in a report about the activities we were doing in the Gulf of California in relation to that project. How could I get the hard copy of this single issue? Thanks for your valuable time. Sincerely, Manolo Armando Manolo Alvarez Torres Department of Biology Dalhousie University Halifax, NS, Canada
Dear Manolo, Thank you for your interest in our magazine. We normally charge $5 for any back issue mailed in the US and $10 for any mailed outside. Since you are a friend of Rodrigo, we are happy to send you the issue you request at no charge. We’d like to ask you to please mention that the story was published in our magazine. All the best, Dolores
| 8 | www.yachtingtimesmagazine.com
WE WELCOME YOUR LETTERS SUS CARTAS SON BIENVENIDAS Letters may be mailed to the Editor, PO Box 491196, Key Biscayne, FL 33149. E-mails may be sent to info@yachtingtimesmagazine.com All correspondence must include your full name, address and telephone number. We will edit letters for space and clarity. If your letter is selected by our editors, you may win a gift as well. Las cartas pueden ser enviadas por correo al Editor, al PO Box 491196, Key Biscayne, FL 33149 o por email a info@yachtingtimesmagazine.com Toda la correspondencia debe incluir nombre completo, dirección y número de teléfono. Las cartas pueden ser editadas por motivos de espacio y claridad. Si su carta es seleccionada por nuestros editores, se le podrá otorgar un premio también.
YTM 2nd Anniversary’s party gifts are two yachting themed jewelry pieces by MyEnsign, each worth over €250. Please enter to win a silver key chain or a necklace with a nautical anchor design by sending in your complete name, address, phone and email to YTM with the subject line “YTM 2nd ANNIVERSARY GIFTS”. You may either email us at info@yachtingtimesmagazine.com or mail us at PO Box 491196, Key Biscayne, FL 33149. You may also register online at www.yachtingtimesmagazine.com. Please specify your preference of key chain or necklace. All entries must be received by April 1st, 2012.
ENTER TO WIN YTM 2nd ANNIVERSARY GIFTS! PARTICIPE DEL SORTEO DE REGALOS DEL 2º ANIVERSARIO DE YTM!
Los regalos por el 2º aniversario de YTM son dos joyas con diseño náutico de MyEnsign, cada una de un valor superior a los €250. Regístrese para participar del sorteo de un llavero o un collar al enviar su nombre completo, dirección, teléfono y email con el título “YTM 2nd ANNIVERSARY GIFTS”. Puede hacernos llegar sus datos por email a info@yachtingtimesmagazine.com o por correo al PO Box 491196, Key Biscayne, FL 33149. También puede registrarse online en ww.yachtingtimesmagazine.com. Por favor, especifique su preferencia por el llavero o el collar, y háganos llegar sus datos antes del 1º de Abril del 2012.
www.yachtingtimesmagazine.com | 9 |
IN BRIEF
AquaLens underwater viewing system The Aquabotix AquaLens utilizes a polemounted underwater camera to give boaters, anglers, researchers or teachers a first-hand view of what lies beneath. Nominated as one of this year’s best new products in the Newport for New Products program, the AquaLens is designed to be mounted on the end of a standard boat hook or other guide pole, sending a live video feed back to a wrist-mounted LCD screen. Boat owners will inevitable find themselves diving into the deep to survey hull conditions, staring down their depth sounder when anchored amongst the shallows or simply pondering what lies below the waterline. The AquaLens allows them to stay dry and safely aboard while providing the valuable view they need to evaluate the well-being of their vessel, put their mind at ease or quickly get a fisheye view of the ocean. Now available for direct purchase, the AquaLens will retail for $795.
www.aquabotix.com
HydroView is a light-weight, remote operated underwater vehicle with a high definition video camera and LED lights. See the underwater world through live video, capture still shots, upload recorded images to social media sites, and navigate through the water using the motion control on your iPad, iPhone, Android phone or laptop.HydroView is a fun, safe way to see marine life in its natural environment, look for underwater relics, inspect the bottom of your boat or evaluate underwater environments – all without getting wet!
For a brief AquaLens product demonstration visit: http://www.youtube.com/watch?v=ZHVVUKG9hSU
Aqua Star USA Launches Sleek High Tech Underwater Dive Scooter for Two The affordable AS-2 Scooter is the latest high tech, underwater scooter to hit the marine leisure market! A must have for mega yacht owners, diving enthusiasts, turnkey leisure operators, and dive operators. Now couples can share the underwater experience together. The second person at the controls eliminates any fear for the timid. The AS2 is perfectly suited for couples to explore underwater wonders in a very safe environment. Both riders are free to dismount, swim around and climb back aboard. More information can be found online at http://www.aquastarscooters.com | 10 | www.yachtingtimesmagazine.com
BRIZO is an innovative hull cleaning device that allows a boat owner to singlehandedly clean the hull of their boat, effectively and efficiently, whilst it is still in the water. The hull of a 35ft boat can typically be cleaned in just 15 minutes! You can watch the “brizo” in action if you go to www.hullmate.com or visit the link http://www.youtube.com/watch?v=kbbGiXn61mk
IN BRIEF
Dockwise Yacht Transport Yacht Express Crosses Atlantic with Over a Quarter of a Billion Dollars in Luxury Yachts Due to its sheer size, the 686-foot (209meter) Yacht Express demands an audience, but when the flagship of Dockwise Yacht Transport’s (DYT) fleet of semi-submersible ships pulled into Ft. Lauderdale October 24, 2011 with a record breaking cargo of yachts valued collectively at $270,341,000, it was nothing short of a show stopper. The signature gray and orange super ship claimed its
berth at Port Everglades and began an hours-long de-ballasting process that allowed sea water to flood its dock bay and 19 state-of-the-art luxury yachts to safely motor out the back and on to new adventures. The largest of the vessels was the 190’ (57.91 meter) super yacht Mi Sueño, which loaded on Yacht Express in Genoa, Italy on October 6. It had just returned from
Stephens Waring Yacht Design announces the Vintage 43
Photo/Foto ©Onne Vanderwal
the Monaco Yacht Show and would be then attending the Fort Lauderdale International Boat Show. For more information, visit http://www.yacht-transport.com
Moore Stephens Isle of Man, leading providers of accountancy, consultancy and multi-sector wealth management services, announced its sponsorship of captain Jody Hill in his bid to represent the USA in the London 2012 Paralympics. As lead sponsor for Jody, the firm will help him in his personal GoFor-Gold with essentials including logistics, website and social media, an improved boat, sails, other equipment and professional personal coaching, all to give him the edge over his competitors. “We consider it an honour to be supporting someone who will not give up and instead tries to help others,” said Clive Dixon, partner of Moore Stephens Isle of Man, “Jody is an inspiration to everyone, especially those dealing with physical challenges.” www.jodyhill2012.com
US SAILING’s Rolex Miami OCR The Maine-based design house, Stephens Waring Yacht Design, best known for its spirit of tradition yachts that blend classic lines with high performance, is proud to announce the upcoming launch of its latest contribution to the sailboat market: the Vintage 43. The luxury production daysailer is a collaboration with Floridabased Rivolta Yachts, a powerboat manufacturer well-known for its Italian design flair and American reliability. The two firms teamed up in 2009 to create an easily managed and well-appointed daysailer that combines fingertip sailing with plush accommodation. The Rivolta 43 Vintage is set to launch in January 2012. | 12 | www.yachtingtimesmagazine.com
January 22-28, 2012. Established in 1990, the annual Rolex Miami OCR, organized by US SAILING, is sailed on Biscayne Bay and features elite-level competition in the classes selected for the Olympic and Paralympic Games. Foreign teams are attracted by the traditionally tough competition offered, plus the fact that the regatta forms the second of seven events on the ISAF Sailing World Cup. A long-time ISAF Grade 1 world-ranking event as well as a US Sailing team qualifier, the Rolex Miami OCR will celebrate its 23rd anniversary when it returns to “The Grove,” in Miami. http://rmocr.ussailing.org
VOLVO OCEAN RACE
Credit Photographer Jon Langeland - www.sailsport.no
IN BRIEF
| 14 | www.yachtingtimesmagazine.com
IN BRIEF
‘An Absorbing Interest’
The America’s Cup - A History 1851 - 2003 by Bob Fisher
Nautor’s Swan Announces 9th annual ClubSwan Caribbean Rendezvous Dates for March 2012 This year the event will take place March 12th-17th with the Rendezvous kicking off from the Bitter End Yacht Club in the British Virgin Islands. Six days of uninterrupted enjoyment based cruising is top priority within an agenda that is expected to attract Swan owners from all over the world. The Rendezvous style is the perfect opportunity to invite friends and family to get into the Swan Spirit and to experience the sheer joy of cruising in one of the most sought after yachting regions of the globe. For further information please contact the Swan Racing Office, racing-office@nautorswan.com or + 44 207 593 5265. www.nautorswan.com
This 2-volume limited edition proved to be the publishing success of 2007. The coveted slip-case edition has become a collector’s item as important to the history of the Cup, as Lawson’s original ‘History of the America’s Cup’ published in 1901. All copies of ‘An Absorbing interest’ were quickly snapped up and now, due to constant demand, the decision has been taken to reprint a further 500 copies. ‘An Absorbing Interest’ charts the history of sailing’s most enigmatic and greatest prize. In two volumes it covers the drama, boat design, personalities and sheer fascination of the America’s Cup, from 1851 in Cowes to 2003 in Auckland. It is illustrated with photographs, cartoons, paintings and figures and can rightly claim to be the definitive history. This classic work contains full records of all races and is made
up of 32 Chapters – one for each of the 31 challenges and one for the race around the Isle of Wight in 1851 for the One Hundred Pound Cup, presented by the Royal Yacht Squadron as a prize for the regatta. In addition there are sidebar stories of the principal competitors and incidents that are very much part of this, the world’s oldest sporting event. The beautiful illustrations for this book are drawn from a wide variety of sources. There will be charts of the courses for the early races, re-drawn from a variety of sources, line drawings, cartoons and caricatures, etchings, lithographs, paintings and a considerable number of photographs, both monochrome and coloured; all chosen to complement the text. Visit South Atlantic Publishing to review this and other collector books.
NEW NIGHT-VISION PRODUCTS DELIVER BETTER SECURITY CONTROL Whether installed on a superyacht or one of its tenders, the latest night-vision technology provides better security onboard and an easier way to control it. With a complete line of 16 night-vision cameras, OceanView Technologies’ newest products, the Apollo 2 Xi night-vision camera and SteadyView video stabilization, turn a journey of total darkness into a safe and cautious trip. The Apollo 2 Xi utilizes an on-screen controller instead of a separate unit, making the camera easier to control and the images easier to view. All the camera’s functions can be controlled through the onscreen menu with the included small, fixed waterproof mouse or wireless mouse. Eliminating the need for an LCD controller also increases the | 16 | www.yachtingtimesmagazine.com
space available at the helm. An additional option, SteadyView video stabilization eliminates the effects of unwanted camera motion on a marine display by turning shaky, unclear video into a crisp, clear image. It can be added to any of OceanView’s thermal and low-light cameras and is ideal for the Apollo series. While many yacht owners rely on gyro stabilization for their craft, the smallest movement, even wind, can still create an unreliable video image, SteadyView helps correct this problem. A video of SteadyView in action can be found at the link www.youtube.com/watch?v=rf8N67-I7KI. For more info on these products please visit www.nightboating.com.
NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS
The MJM Yachts Story erformance Sailboat Roots MJM Yachts was founded in 2002 by Bob Johnstone, who is still co-owner of J Boats. His focus on seaworthiness, performance and ease-of-handling carries over to MJM Yachts…but instead of wind being the power source, it’s a diesel engine. He gathered a formidable team for the start-up that continues to interact daily with boat owners: dinghy building legend, Mark Lindsay: singer Billy Joel’s yacht designer, Doug Zurn; and composite engineering pro, Steve Burke. MJM’s family of owners now numbers 132, up 14% in 2011. Wife Can Operate Solo It started with the premise that the best vehicle for (equally) shared adventure is a boat. So, Johnstone’s goal was to create a distinctive, comfortable, sea-worthy cruising boat that could be operated solo by either him or his wife. Unique Layout MJMs sociably seat 3 couples. Both 36z and 40z have side-opening doors at floating dock height for ease of boarding or handling lines without assistance. Twice the Fun, Half the Fuel MJM Yachts are the most technologically advanced production powerboats on the market… burning half the fuel of similar size boats by using advanced, composite materials. Not even the socalled “hybrids” come close. Being lighter and narrower, there’s less drag… resulting in less horsepower to overcome resistance. Build the Best Boat Possible. Customer service, quality of construction, top-of-the-line hardware and performance are not compromised to meet a price. The MJM Yachts philosophy is that today’s buyer won’t be satisfied with anything but the absolute best in terms of classic lines, leading-edge technology, and performance.
P
| 18 | www.yachtingtimesmagazine.com
ISO CE Mark Class A Ocean To insure integrity of construction and long life: MJMs are one of only a few vessels their size built to exceed ISO CE Mark Class A Ocean structural standards. Furthermore, the epoxy resin that MJMs are built with has 3x the flexural strength of the polyester or vinylester called for by the ISO standard…meaning longer life. Stable, Dry, Offshore Planing Hulls. Apart from their head-turning good looks, MJM Yachts take offshore performance to another level with Doug Zurn modified deep-V hulls. They respond instantly and intuitively to the helm without bow steer or bury in large waves... while keeping guests dry. A low center of gravity dampens roll in a seaway and the narrower hull shape slices through waves instead of slamming. Easy to Own. By not having to lug around more engine weight and fuel tanks; by having shoal draft; 12’ (3.65m) or less beam; 10’ (3m) bridge clearance; and, no exposed wood on deck: MJM designs are easier to maneuver around docks, fit in more slips, take 5 minutes to washdown and are readily trucked between seasonal homes.
Bob Johnstone at the helm
NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS
Morris Yachts invites you to their Private Event February 16th - 19th, Coconut Grove, Miami FL Call or email to reserve your appointment time. ounded in 1972, Morris Yachts is America's premier builder of semi-custom and custom sailing yachts from 29-80ft and has worked hard to become the quality benchmark for discriminating yachtsmen around the world. Through their M-Series and Ocean Series lines and now their Leadership 44 sailboat with the U.S. Coast Guard Academy, Morris Yachts have a demonstrated reputation for luxury, performance and great value. Over the years Morris has worked with world-renowned designers C. W. Paine, Sparkman & Stephens and David Pedrick. The family-owned company operates a complete yacht service organization including new yacht construction, brokerage and two full-service yards on Mount Desert Island, Maine. www.morrisyachts.com
www.morrisyachts.com
F
| 20 | www.yachtingtimesmagazine.com
Morris Yachts presents a collection of their luxurious M-Series yachts at their private on-water event February 16th-19th in Miami FL. Please contact Morris Yachts by February 15th to reserve your personal appointment time. sales1@morrisyachts.com +1 (207) 244-5509
(
NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS
O
PANERAI OPENS TWO NEW BOUTIQUES IN SOUTH FLORIDA PANERAI INAUGURA DOS NUEVAS BOUTIQUES EN EL SUR DE LA FLORIDA
fficine Panerai, empresa líder italiana en fabricación de relojes de lujo, recientemente expandió su presencia en EEUU con dos nuevas boutiques. Una en Bal Harbour Shops de Miami Beach y otra en la célebre Avenida Worth de Palm Beach. Estas nuevas boutiques de Panerai en Estados Unidos se suman a las de Nueva York, Beverly Hills y Boca Ratón, y a las 25 existentes a nivel mundial, número que será duplicado para fines del 2012.
O
| 22 | www.yachtingtimesmagazine.com
(
fficine Panerai, the leading Italian luxury watchmaker, recently expanded its North American retail presence in South Florida with two new boutiques in Miami Beach’s popular high-end shopping destination Bal Harbour Shops and on Palm Beach’s much celebrated Worth Avenue. These two boutiques join Panerai’s existing US boutiques in New York City, Beverly Hills and Boca Raton. The opening of these two additional South Florida stores represent an important stage in the development of the exclusive world distribution network for Panerai timepieces, which can now count approximately 25 boutiques worldwide, a number set to double by the end of 2012.
The Scene at the Soho Beach House Panerai party on the Penthouse blacony.
From L to R: Panerai US President Rafael Álvarez, YTM Editor & Publisher Dolores Barciela, Panerai US PR Director Michele Gallagher, and YTM Tech Editor Adolfo Mrongowius.
o celebrate these boutique openings, Officine Panerai hosted a VIP event at the penthouse at Soho Beach House Hotel in Miami Beach on December 1st, 2011 from 7-10pm. YTM was invited and enjoyed a wonderful evening of cocktails and hors d’oeuvres set amid a classic and chic nautical ambiance. Panerai’s Bal Harbour boutique is located at 9700 Collins Avenue, Bal Harbour, FL 33154 and its Palm Beach boutique is located at 150 Worth Avenue, Palm Beach, FL 33480.
T
ara celebrar las inauguraciones de estas boutiques, Officine Panerai organizó un evento VIP en el penthouse del Hotel Soho Beach House en Miami Beach el 1º de Diciembre, 2011 de 7 a 10pm. El equipo de YTM fue invitado y disfrutó de una encantadora velada de cócteles y aperitivos servidos en un ambiente clásico y chic de estilo náutico. La boutique de Panerai en Bal Harbour está ubicada en 9700 Collins Avenue, Bal Harbour, FL 33154 y su boutique de Palm Beach se localiza en 150 Worth Avenue, Palm Beach, FL 33480.
P
www.yachtingtimesmagazine.com | 23 |
NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS
n December 7th, 2011 YTM was invited to the inauguration of West Marine’s 50,000 square feet megastore in Fort Lauderdale by West Marine Founder & Chairman Randy Repass and CEO Geoff Eisenberg. WM Southeast Regional Vice President, Erik Rimblas was also present. This is the biggest boating store in the US and it boasts an enormous selection with over 35,000
O
products in stock, an experienced team of 90 associates, the largest marine electronics assortment in the world, and huge product expansions in every category. In the middle of the store, there’s a superb megayacht flybridge built by Hargrave Custom Yachts where over 300 working marine electronics units are displayed for customers to touch and test. The store provides electronics’ installation services by partnering with local providers. The bait shack features a giant salt water fishing assortment, and there’s an on-site rigging shop with over 1,800 different pieces of sailboat hardware. West Marine basically includes here all aspects of boating in an awesome location; come take a look, we bet you’ll love it. West Marine’s megastore, 2401 S. Andrews Avenue, Fort Lauderdale, FL
| 24 | www.yachtingtimesmagazine.com
WEST MARINE OPENS BOATING SUPERSTORE IN FORT LAUDERDALE
WEST MARINE INAUGURA MEGATIENDA NAUTICA EN FORT LAUDERDALE
From L to R: West Marine Southeast Regional Vice President, Erik Rimblas; Founder & Chairman Randy Repass and CEO Geoff Eisenberg.
l 7 de Diciembre de 2011, el equipo de YTM fue invitado a la inauguración de la mayor tienda náutica West Marine de Estados Unidos por su fundador Randy Repass, y su CEO Geoff Eisenberg. También estuvo presente el VP de la región sudeste, Erik Rimblas. La megatienda ofrece una enorme selección con más de 35,000 productos en stock, un equipo de 90 empleados especializados, la mayor selección de electrónica náutica del mundo, y gran variedad de productos en cada categoría. Fundamentalmente, West Marine incluye aquí todos los aspectos de la náutica en un espectacular lugar; venga a conocerlo, le va a encantar.
E
NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS
By/Por Grant Armitage Photos by/Fotos: Nancy Bloom
011 turned out to be an interesting year in sailing. In 2010 I made the decision to visit my friends around the world with the thought of doing some sailing wherever I could, far away from my hometown of Brisbane, Australia. On one sailing adventure I found myself participating in the Great Provincetown Schooner Regatta in Massachusetts. What an experience these beautiful boats offered. Held in September, the regatta celebrates the role of the Great Atlantic fishing bank schooners in Provincetown’s maritime history. Schooner races had been traditionally held off the New England coast from 1886 to 1938 but had faded away until 2002. Provincetown resident Captain John Bennet was the inspiration in bringing this event that celebrates Provincetown’s sailing history back to life. Since then the week long regatta has grown into a classic event for schooners, catboats, other historic vessels and modern sailing yachts. I was fortunate in making contact with owner/skipper Mike Taber in getting a crew position on his classic Maine schooner Dove II for this regatta. Like all the schooners participating in this event she has pedigree and legacy. Dove II is 63’ and drawn from the lines of the 1875 Eastport, Maine pilot boat “Dove” by noted marine architect Ted Brewer. Sailing on these boats is so different from other yachts I have sailed on this year. Earlier in the year I found myself racing on an 80 foot Maxi in the Caribbean with 15 other crew and busting our butts to drive it as fast as we could. Later I was cruising in San Francisco Bay on a modern 45 foot Sabre. Dove II was another class altogether. Schooners were traditional working boats used for haulage or fishing and designed to be handled by a small number of crew. Six of us crewed in the regatta and managed the traditional gaff gig compared to the 15-22 crew needed to change sails and set spinnakers on the Maxi! Once set, the heavy rig is easy to manage although tacking around the buoys with a heavy boat and a tiller takes some getting used to. The next big thrill came when
2
| 26 | www.yachtingtimesmagazine.com
l 2011 resultó ser un año interesante en cuanto a navegación. Había tomado la decisión de visitar a mis amigos alrededor del mundo con la idea de navegar un poco donde fuera posible, muy lejos de mi pueblo natal de Brisbane, Australia. En una de estas aventuras náuticas me encontré participando en la Gran Regata de Goletas de Provincetown en Massachusetts. Qué gran experiencia me ofrecieron estos hermosos barcos. Realizada en septiembre, la regata celebra el rol de las goletas en los lugares de pesca de Great Atlantic en la historia marítima de Provincetown. Las regatas de goletas se han llevado a cabo tradicionalmente desde la costa de New England desde 1886 a 1938, pero luego desaparecieron hasta 2002. El capitán John Bennet, residente de Provincetown, fue la inspiración para revivir este evento que celebra la historia de navegación de Provincetown. Desde ese entonces la regata que dura una semana se ha convertido en un evento clásico para goletas, cats, otros veleros históricos y yates de navegación modernos. Tuve la suerte de contactarme con el dueño/capitán Mike Taber y obtener un puesto en la tripulación de su clásica goleta Dove II de Maine para esta regata. Como todas las goletas que participan en este evento, ella tiene linaje y herencia. Dove II es del 63’ y desciende de las líneas del barco “Dove” de 1875 de Eastport, Maine diseñadas por el reconocido arquitecto naval Ted Brewer. Las goletas eran botes de trabajo tradicionales usados para transporte o pesca, y diseñados para ser maniobrados por
E
“
The Provincetown regatta program offers sailors and non-sailors alike a great time. It’s a full week of special gallery and museum tours, BBQ’s, boat parade, Schooner and Cat Boat tours, and many other special events. www.yachtingtimesmagazine.com | 27 |
NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS
una tripulación pequeña. Una vez izado el aparejo es fácil de manejar, aunque cuesta acostumbrarse a virar las boyas con un pesado bote y un timón. La siguiente gran emoción fue cuando Dove II ganó el primer premio en la clase de goletas pequeñas, obteniendo la Copa John Bennett en la Regata de Long Point. La regata de la Copa Fishermen conmemora la Regata Lipton de 1907 en la cual la goleta Rose Dorothea de Provincetown triunfó en un duelo directo con Jessie Costa, otra goleta local, en un curso que abarca 43 millas náuticas desde la costa rocosa de Gloucester hasta Provincetown. Sir Thomas J. Lipton, un entusiasta de la navegación y fundador de la Lipton Tea Company contribuyó con el trofeo, una copa de plata única que ahora se encuentra en la biblioteca publica de Provincetown, que también alberga la réplica en escala de la Rose Dorothea. Una visita obligada de Provincetown. Para mas información sobre la regata visite: www.provincetownschoonerrace.com | 28 | www.yachtingtimesmagazine.com
www.provincetownschoonerrace.com
Dove II won first in the small schooner class, winning the John Bennett Cup in the Long Point Race. The Fishermen’s Cup Race commemorates the Lipton Cup Race of 1907 in which the Schooner Rose Dorothea of Provincetown triumphed in a close dual with the Jessie Costa, another local schooner, in a course that runs 43-nautical miles off the rocky coast of Gloucester to Provincetown. Sir Thomas J. Lipton, a sailing enthusiast and founder of the Lipton Tea Company provided the trophy, a one-of-a-kind silver cup that now resides in the Provincetown Public Library, which also houses a half-scale replica of the Rose Dorothea. A must see if you visit Provincetown. The Provincetown regatta program offers sailors and non-sailors alike a great time. It’s a full week of special gallery and museum tours, BBQ’s, boat parade, Schooner and Cat Boat tours, and many other special events. If you want to participate in the regatta you’ll find friendly competition, great sailing conditions, a fantastic variety of boats, and a sailing experience for the memory book. For more information on the regatta please visit: www.provincetownschoonerrace.com
NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS
The Making of a Star La creación de una estrella
A great boat, world class sailors and a singular event Un gran velero, marineros de primera clase y un singular evento Text by | Texto por Diane Selkirk Photos by | Fotos por Stearns Family’s Archive
hen the Star Class fleet surges across the start line at this year’s Bacardi Miami Sailing Week, sailors in the classic race will be competing for the 85th Bacardi Cup aboard a boat which just had its 100th birthday. The Star’s design started out casually—the way many boat plans do. A small group of New York yachtsmen were looking for a small, inexpensive, chine-built, arc-bottomed sail boat with a keel that they could race on Long Island Sound. They turned to designer Francis Sweisguth, and by 1911, 33 “Nahant Bugs” were designed and under construction. Fortunately for the sailors who came to love the boat, the name, “Nahant Bug” was soon replaced with a more fitting one, and the “Star” was born. The Star, as originally designed, was typical for the era. The 22’ 7” boat was gaff rigged with a long boom. But by the mid 1920’s, it was clear to those racing in the Star Class that the design was falling
W
| 30 | www.yachtingtimesmagazine.com
uando la flota de la Clase Stars avance a lo largo de la línea de largada en la Bacardi Miami Sailing week de este año, los navegantes estarán compitiendo por la 85º Copa Bacardi a bordo de un barco cuyo diseño ha cumplido recientemente 100 años. El diseño del Star comenzó de manera casual, al igual que muchos otros planos de barcos. Un pequeño grupo de regatistas estaba buscando un velero económico, con pantoque y fondo en forma de arco con una quilla que pudiera navegar en Long Island Sound. Trabajaron con el diseñador Francis Sweisguth, y para 1911, treinta y tres “Nahant Bugs” fueron diseñados y bajo construcción. Afortunadamente para los marineros que llegaron a adorar el bote, el nombre “Nahant Bug” fue rápidamente reemplazado por uno más a medida, el “Star” había nacido. El Star, según su diseño original, era típico de la época. Con una eslora de 22’ 7” tenía una vela cangreja con una larga botavara. Pero para mediados de 1920, es-
C
“
“They are intriguing boats; they are sensitive and challenging.” Stearns explains, “They require constant maneuvering and trimming because they respond quickly to conditions, so if you’re not paying attention, you can quickly lose your lead.”
www.yachtingtimesmagazine.com | 31 |
NEWS & EVENTS | NOTICIAS & EVENTOS
behind other more progressive yachts. “Our present rig with its long boom is out of date,” read one article entitled “Modernizing Star Rig Under Consideration”, “it does not appeal to the new man who is coming into the game, and it will not retain the interest of the keen skipper who may be driven out of the Star Class and into classes that offer the modern improvements in sail design….” The Star’s rig was soon updated to a tall Marconi rig but a good design is not always enough to make a racing class endure—even a great boat needs the right champions. The Star was fortunate—even in its early days several Star skippers were also involved in racing the big boats, including the America’s Cup yachts. And thanks to a few high-profile one-design regattas, which can make or break a design, the Star soon became a fixture on the international racing circuit. The Stars Align The Barcadi Cup has been one of the Star’s most enduring supporters. Inaugurated in Havana in 1927, by the Bacardi family, the makers of Bacardi rum, the series soon became known not only as a great race, but also as a luxurious social event which included extravagant cocktail parties and sumptuous banquets. Champion star racer, Richard Stearns—whose career spanned several decades and included numerous wins—recalls those early regattas, “At the time, and to this day, there was nothing like it. The Havana Yacht Club was a spectacular club and no expense was spared on the regatta. When you got off the boat, they had boat boys wash your boat down and put all the gear in your locker. Then you would be escorted to these large verandas and handed frozen Daiquiris. If you won that day you were seated on a 14' throne called the Sea Wolf Chair and handed a drink called a Bumbas, with its own reputation!” Stearns is one of the many sailors who made a name for himself by racing Stars. He started his career by winning the Great Lakes Championship then went on to gather trophies from the Olympics, the World’s and of course the Bacardi Cup. Stearns says it wasn’t just the great regattas that attracted him to the Star, although he relished the chance, “to compete against top notch sailors and then catch them!” But he says the boat, which is con-
| 32 | www.yachtingtimesmagazine.com
taba claro para aquellos que competían en el Star Class que el diseño estaba quedando atrás de otros yates más avanzados. “Nuestro aparejo actual con su larga botavara está desactualizado”, mencionaba un artículo intitulado “Modernización del Star bajo consideración”, “no llama la atención del nuevo navegante que está ingresando al juego y no podrá retener el interés de los capitanes entusiastas que posiblemente abandonen el Star Class por clases que ofrecen modernas mejoras en diseño de navegación...” El aparejo del Star fue actualizado por un aparejo Marconi alto, pero un buen diseño no siempre es suficiente para hacer que perdure una clase de regata, incluso un gran bote necesita los campeones adecuados. El Star fue afortunado, incluso en sus primeras épocas varios capitanes del Star participaban en las regatas con grandes barcos, incluidos los yates America’s Cup. Y gracias a algunas regatas de diseño único de alto perfil, que pueden construir o destruir un diseño, el Star pronto se convirtió en un integrante del circuito internacional de regatas. Las estrellas se alinean para el Star La Copa Bacardi ha sido uno de las más constantes colaboradoras del Star. Inaugurada en La Habana en 1927, por la familia Bacardi, los fabricantes del ron Bacardi, la serie pronto se hizo conocida no sólo como una gran regata sino también como un evento social de lujo que incluía extravagantes cócteles y suntuosos banquetes.
Super Stars
Star racers read like a who’s who of sailing greats. Early racers included Stearns (an initial partner of Land’s End in the early days when they were selling boat gear and sails, and President of Murphy & Nye for decades), Lowell North (who started North Sails), Tom Blackaller (a world-class yachtsman who went on to race in three America’s Cup campaigns) and Skip Etchells (a naval architect who designed the International Etchells Class) were just the beginning of a long line of famous sailors whose names are wellknown both in and outside of the Star Class. Paul Elvstrøm, a sailor from Denmark, won fifteen world championships in eight classes including the Star, the Snipe, Soling, Flying Dutchman and Finn. He competed in eight Olympic Games from 1948 to 1988 where he won four consecutive gold medals. Torben Grael is a Brazilian sailor who has collected five Olympic medals, four of them in the Star class. He’s also sailed in several America’s Cup races and won the Volvo Ocean Race as skipper of the Swedish team Ericsson 4. Dennis Conner won the bronze medal at the 1976 Olympics, two Star World Championships, and then went on to four wins in the America’s Cup. Paul Cayard is the first American skipper to win the Whitbread Round the World Race in 1998 on EF Language. He also raced in the Olympics and Worlds in the Star Class. Buddy Melges is a two-time Star World Champion as well as a winner of numerous other titles including an Olympic gold (Soling, 1972) and bronze (Flying Dutchman, 1964). His family company Melges Performance Sailboats developed the Melges 24 and 32.
“
Dick Stearns today as a civilized sailor!
Stearns retired from racing Stars several years ago but the design and the sport continues to evolve. And although it was dropped from the 2016 Olympics, the class still has about 2,000 boats in active racing fleets in North America and Europe.
www.yachtingtimesmagazine.com | 33 |
Stearns on the Sea Wolf Throne Havana YC.
sidered simple enough for novices yet complex enough for serious racers, is one of the most versatile racing boats out there. It has a powerful sail plan which can be infinitely tweaked as well as a sleek, light-weight hull. “They are intriguing boats; they are sensitive and challenging.” Stearns explains, “They require constant maneuvering and trimming because they respond quickly to conditions, so if you’re not paying attention, you can quickly lose your lead.” Stearns retired from racing Stars several years ago but the design and the sport continues to evolve. And although it was dropped from the 2016 Olympics, the class still has about 2,000 boats in active racing fleets in North America and Europe. El campeón de regatas del Star, Richard Stearns, cuya carrera se extendió durante varias décadas e incluyó varias victorias, recuerda esas primeras regatas: “En ese momento, y hasta el día de hoy, no existe nada como aquello. El Havana Yacht Club era un club espectacular y no se reparaba en gastos para la regata. Cuando te bajabas del bote, había muchachos que te lavaban el bote y guardaban todos los aparejos en el depósito y luego te acompañaban a estas enormes galerías donde te servían daiquiris helados”. Stearns es uno de los varios navegantes que se hicieron conocidos corriendo en Stars. Comenzó su carrera ganando el Great Lakes Championship y luego siguió juntando trofeos en la Olimpíadas, la Copa Mundial y por supuesto la Copa Bacardi. Stearns se retiró de las regatas con Stars varios años atrás, pero el diseño y el deporte continúan evolucionando. Y aunque fue retirada de los Juegos Olímpicos 2016, la clase aun cuenta con aproximadamente 2.000 botes en regatas activas en América del Norte y Europa.
RADIOMIR CHRONOGRAPH ORO ROSA – 42MM
The elegant Radiomir case in pink gold goes perfectly with the brown dial and alligator strap of the Radiomir Chronograph Oro Rosa – 42mm, a new Special Edition created in only 100 units and available exclusively in Officine Panerai boutiques throughout the world. Consistent with the historic origins of Panerai watches, first made in the 1930s for the frogmen of the Italian Navy, the Radiomir Chronograph Oro Rosa – 42mm (PAM00377) is water-resistant to 10 atmospheres (about 100 metres).
OFFICINE PANERAI FASHION & YACHTING LIFESTYLE | MODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO
LUMINOR BASE – 44MM
The iconic simplicity of the Panerai style is given a new interpretation in the Luminor Base – 44mm, a Special Edition of 2,000 units, available exclusively in Officine Panerai boutiques throughout the world. The hand-wound mechanical movement of the new Luminor Base – 44mm (PAM00390) is the Panerai OP I calibre, with a diameter of 16½ lignes, 17 jewels, a balance wheel oscillating at a frequency of 21,600 alternations per hour and a power reserve of 56 hours. | 36 | www.yachtingtimesmagazine.com
Three 2011 Special Editions currently available only in Panerai Boutiques
RADIOMIR 10 DAYS GMT – 47MM
A new, exclusive Special Edition combines the technical excellence of the P.2003 automatic mechanical movement with the unmistakable design of the Radiomir case: this is the new Radiomir 10 Days GMT – 47mm, only available in Officine Panerai boutiques throughout the world. The new Radiomir 10 Days GMT – 47mm (PAM00391), created in only 300 units, is water-resistant to 10 atmospheres (about 100 metres) and it is fitted with a strap made of natural, untreated leather.
www.panerai.com www.yachtingtimesmagazine.com | 37 |
VHERNIE VHERNIER
FASHION & YACHTING LIFESTYLE | MODA Y ESTILO DE VIDA NĂ UTICO
VHERNIER exemplifies the finest in Italian jewelry and craftsmanship. Created in 1984, the collection was inspired by unique materials and exquisite contemporary design. For more than 26 years, their jewels embody clean, simple shapes that are archetypal but also modern sculptures. VHERNIER expresses themes that trace the course of Italian art – from the geometric designs of the fifteenth century to the innovative elements of the avant-garde era. Once exposed to their pieces, one experiences an impeccable balance of grace and harmony, something nearly intangible. Contemporary style and beauty are the foundation of the handmade VHERNIER designs. As with minimalist designs, underlying the piece is an obsessive, inventive exploration of proportion and line, surface and structure. The blend of natural and rose gold with unusual colored stones accentuates the innate character of the piece. Always cut specifically to the desired shape, the smallest detail is addressed during every stage; creating smooth, seamless lines as if carved from one blended stone. Their pave diamond is set on two prongs as opposed to three or four, which result in a greater concentration of stones, smoothness and brilliancy. A classic VHERNIER ring can easily and harmoniously hold over 1,000 diamonds. This is why the creative process can take anywhere between two months to a year from concept to finish - resulting in breathtaking, limited edition jewelry. www.vhernier.com
www.vhernier.com
ER
www.yachtingtimesmagazine.com | 39 |
MyEnsign yachting jewelry FASHION & YACHTING LIFESTYLE | MODA Y ESTILO DE VIDA NÁUTICO
yEnsign’s jewelry creates a special connection between a yacht and its owner, or between fellow yachting lovers. Like an ex libris set in stone, with its unique marking and decoration, this jewelry reveals the wearer’s refined taste and love of the sea through the symbol that is his or hers alone. Each piece of handcrafted MyEnsign jewelry is uniquely customized, and can be ordered in a new interactive way that allows you to play your part in designing your own jewelry. Thanks to the intelligent “JEWELRY DESIGNER” menu item on our website you can depict in 3D your jewelry design and its cost. The buyer can thus plan the design, content and price of the jewelry all in one go.
M
| 40 | www.yachtingtimesmagazine.com
www.myensign.eu
You can select the precious metal, size, shape and decoration of the jewelry, as well as all of the nautical code characters (numbers and letters), which are internationally recognized signs known to yachtsmen throughout the world. You can form a unique “message”, which can be a name, a series of numbers, a date, a code or a special combination of letters and numbers. Any choice can be attributed to the wearer, regardless of whether it is worn on a bracelet, necklace or key ring. MyEnsign Ltd. is an innovative Hungarian jewelry design and distribution company that currently ships to 26 countries in addition to servicing its domestic market. Its staff is made up of professional designers, businessmen and jewelers, whose business vision is focused upon unique products in the jewelry world, namely special pieces for the yachting community. Our items are produced in Budapest and each individual order is manufactured as a special handcrafted item at a renowned Hungarian jeweler’s workshop, which gives it a guarantee of both durability and exclusive quality. Each piece comes with its own unique serial number and production certificate. MyEnsign jewelry is made using exclusively precious metals - silver, 14 carat white, yellow or rosé gold, with the options to choose zirconium decoration for silver, brilliant decoration for gold or unique colored enamelling. MyEnsign isn’t just jewelry, it is a name, a symbol, a thought, a feeling... yours only! www.myensign.eu
www.yachtingtimesmagazine.com | 41 |
Bertram 64 Review BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES
Fifty Years And Still Building Great Boats Cincuenta años de excelencia en la construcción de barcos
Bertram splashes a beauty. Bertram bota una belleza. Text by | Texto por Bill Ando & Photos by | Fotos por Forest Johnson/Bertram.
| 42 | www.yachtingtimesmagazine.com
www.yachtingtimesmagazine.com | 43 |
BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES n the last weekend in April 2011 Bertram Yachts did something that not too many boat builders get the opportunity to do: it celebrated its 50th anniversary. The festivities came to a close with a spectacular Bimini Start - featuring 20 new and older Bertrams lining up side by side for a brief run in the ocean off Miami. Worth noting too is that it is the only brand in the Ferretti Group, who acquired Bertram in 1998, that is based in the United States. In fact it is the only one of the eight brands not built in Italy. The one boat that wasn’t present was the 64footer—it wasn’t ready yet. It was however floating for the Fort Lauderdale International Boat Show, where it made its debut. The first thing I noticed was that the saloon entry door wasn’t flush with the aft bulkhead, instead it was set forward about a meter. This sets up usable space on either side of the doorway. Good use is made of the space. The curved starboard-side stairs that access the flybridge, are molded in, include non-skid and a handle all the way up which provides a protected passage for anyone traveling up or down. The open flybridge has the centerline helm mounted in the aft section of the bridge on a port-sidemounted console. Forward is a U-shaped settee to port. Enclose the flybridge and the helm moves forward with built-in observer seats on both sides and an L-shaped settee aft to port. The amount of rod storage in the boat is impressive. There is plenty in the saloon overhead beneath the settee, and also a place for coveted showpieces in a clear-acrylic pullout locker that is on the port side of the entry alcove. These are made deep enough for the big game reels, while they are still hooked up with the rods. The new 64-foot Bertram, designed in collabo-
O
| 44 | www.yachtingtimesmagazine.com
n la última semana de abril del 2011, Bertram Yachts logró algo que no demasiados constructores de barcos tienen la oportunidad de lograr. La firma celebró su quincuagésimo aniversario. La celebración finalizó con un espectacular Bimini Start, con 20 Bertram nuevos y antiguos alineados lado a lado para una breve recorrida cerca de Miami. También cabe mencionar que esta es la única marca de Ferreti Group, quien adquirió Bertram en 1998, que tiene su base en los Estados Unidos. De hecho, es la única de las otras ocho marcas que no se fabrica en Italia. El único barco que no estuvo presente fue el Bertram 64, de 19,50 m. Todavía no estaba listo, aunque luego se acercaría al Fort Lauderdale International Boat Show, donde hizo su debut. La cantidad de espacio para almacenar cañas de pescar en el barco es impresionante. Hay un depósito en el salón bajo el dinette y también cuenta con un lugar cerrado para codiciadas obras maestras expuestas en un armario extraíble de acrílico transparente en el extremo de babor de la entrada. Este espacio tiene la suficiente profundidad para almacenar carretes para ejemplares de pesca mayor, mientras todavía se encuentran montados en las cañas. El nuevo Bertram 64 de 19,50 m, diseñado en colaboración con Studio Zuccon International Project, AYT (Advanced Yacht Technology) de Ferretti Group y Centro Stile de Ferretti Group, está equipado con un par de motores Caterpillar C-32 ACERT, de 1925 caballos de fuerza cada uno. Se espera que el yate alcance una velocidad máxima de 40 nudos con una velocidad crucero de 33 nudos. Hay mucho espacio en el sector de los motores, al que se ingresa por una puerta en los escalones del entrepiso, para permitir el mantenimiento. Exactamente a popa de
E
“
The cockpit is 194 square feet of serious fishing space with extra large in-sole cockpit fish boxes, built in bait-well, spacious refrigerator/freezer and ample rod storage that will surely satisfy any sportfishing jones. www.yachtingtimesmagazine.com | 45 |
BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES
ration with Studio Zuccon International Project, Ferretti Group’s AYT (Advanced Yacht Technology) and Centro Stile Ferretti Group, is equipped with a pair of Caterpillar C-32 ACERT engines. Rated at 1,925 horsepower each. The yacht is expected to top out at 40 knots with a cruising speed of 33 knots. (These are the first option engines. Standard are also C-32 ACERT, though rated at 1,700 horsepower.) There is plenty of room in the engine space, entered through a door in the mezzanine steps, to perform maintenance. Located jus aft of the engine room are the two Mitsubishi ant-roll gyros (ARG) which are effective in dramatically reducing roll at low speed and at anchor. The cockpit is 194 square feet of serious fishing space with extra large in-sole cockpit fish boxes, built in bait-well, spacious refrigerator/freezer and ample rod storage that will surely satisfy any sportfishing jones. Also available is an optional transom-mounted bait well/fish box with a lighted window that makes instant viewing of the contents possible. Of course the feed from the ice machine can be led to any of the fish boxes. There is also a fish door in the starboard transom that eases the boarding of large catches. The 64 is supplied with a Mortiz OctoPlex system that remotely controls and monitors all AC
| 46 | www.yachtingtimesmagazine.com
and DC distribution throughout the boat. The innovative technology is capable of providing complete vessel status using a standard NMEA 2000 network. Its extensive monitoring capabilities extend to regulate and/or monitor the bilge areas, tank levels, battery and even engine and generator status among other additions. The saloon is spacious with the galley to port with an ample U-shaped dinette opposite to starboard. Aft to port is the U-shaped settee with rod storage hidden beneath it. The boat at the 2011 FLIBS was set up with a standard cabin front. That is that it had the ubiquitous solid fiberglass cabin front. First introduced to the sportfisher category with its 51 footer at the 2008 FLIBS, was a full wrap-around windshield, in place of what had been the fiberglass bulkhead, delivering tons of light and marvelous visibility forward. The wrap-around glass feature is available on the 64-footer. Below are three staterooms and a cabin that sleep eight. The master suite is amidships at the bottom of the stairs. It is ensuite with a large window that serves as a headboard to the athwartshipsmounted queen size berth. Opposite, to starboard, is an ensuite twin cabin that also has a light emitting window. In the forepeak is an ensuite queen-berth stateroom. Just abaft of it on starboard is a space for twin bunks; guests staying here would be required to share a head. It seems that Bertram has taken a large leap forward in this size boat. There are many unique features and myriad options that will distinguish the yacht among its peers.
la sala de motores se encuentran los dos estabilizadores Mitsubishi (ARG, por sus siglas en inglés). Estos reducen drásticamente el rolido a baja velocidad y mientras uno se haya fondeado o a la deriva. La cubierta de popa cuenta con 18 m2 de amplio espacio para pescar con cajas de pesca extra grandes, tanques empotrados para carnada viva, espaciosa refrigeradora y congeladora, y un amplio espacio de almacenamiento de cañas que seguramente satisfarán a todos los amantes de la pesca deportiva. También hay disponibles una caja de pesca y un tanque para carnada optativos en la cara interior del espejo de popa. Una ventana iluminada permite ver el contenido instantáneamente. Y el suministro de la máquina dispensadora de hielo se puede dirigir hacia cualquiera de las cajas de pesca. Hay una puerta de pesca en la banda de estribor que facilita el ingreso de presas grandes. El 64 cuenta con un sistema Mortiz OctoPlex que controla y monitoriza de manera remota toda la distribución y utilización de los sistemas de AC y DC. Sus amplias funciones de control se perfeccionan para regular y/o monitorizar las zonas de sentina, los niveles de los tanques, la batería e incluso el estado del motor y del generador, entre otras características adicionales. Bertram ha sin duda dado un paso enorme en perfeccionar un producto específico de la pesca deportiva. Este barco ofrece varias características exclusivas y una miríada de opciones que lo distinguirán entre sus pares.
“
The first thing I noticed was that the saloon entry door wasn’t flush with the aft bulkhead, instead it was set forward about a meter. This sets up usable space on either side of the doorway. Good use is made of the space.
BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES
Vicem 75 Flybridge A bit of history | Un poco de historia
n the Turkish city of Anatolia, the tradition of building wooden boats is as old as Noah’s Ark. The ease of shaping wood, combined with its stiffness and durability, made it an excellent choice for building fishing, trading and naval vessels. Vicem Yachts was founded in 1991 and after more than 20 years and 150 yachts produced, it has become one of Turkey’s largest and most respected producers of classic style luxury motor yachts. Vicem is highly regarded in yachting circles for its magnetic down-east style, the outstanding quality of the company’s handcrafted construction process, their utmost attention to detail and quality, and the highest reputation in cold-molded construction, the ancient art of building a wooden boat. Recognizing wood’s superior qualities and honoring the millenary tradition of wood working craftsmanship in Turkey, Vicem proudly continues to utilize traditional boat building methods but with a contemporary twist. All the Vicem Vintage Line yachts - which includes Classic, Flybridge, Cruiser and Bahama Bay lines - are built with the cold-molded process. This operation simply involves layers of thin veneers, oriented at different angles, to be glued up over a mold. The glue in this case is a spe-
I
“
Vicem is highly regarded in yachting circles for its magnetic down-east style, the outstanding quality of the company’s handcrafted construction process, their utmost attention to detail and quality, and the highest reputation in coldmolded construction, the ancient art of building a wooden boat. | 48 | www.yachtingtimesmagazine.com
n la ciudad turca de Anatolia , la tradición de construir barcos de madera es tan antigua como el Arca de Noé. La facilidad para moldear la madera, combinada con su rigidez y durabilidad, han hecho de ésta una excelente opción para construir embarcaciones de recreo, de comercio y pesca. Vicem Yachts fue fundada en 1991 y luego de más de 20 años y 150 yates producidos, se ha convertido en uno de los productores de yates a motor, lujosos y clasicos, más importantes en Turquia. Vicem es muy respetada en los círculos de yachting por la excepcional calidad del proceso de su construcción artesanal, su atención al detalle, y su más alta reputación en construcción de moldeado en frío, el antiguo arte de construir barcos de madera. Mediante el reconocimiento de la calidad superior de la madera y honrando la milenaria tradición del oficio de trabajar la madera en Turquía, Vicem continúa orgullosamente utilizando métodos tradicionales para construir barcos con un giro contemporáneo. Todos los cruceros de la Línea Vintage de Vicem, que incluye las líneas Classic, Flybridge, Cruiser y Bahama Bay, están construidos con el proceso de moldeado en frío. Esta metodología da como
E
resultado un barco sólido y silencioso con una navegación suave, con aislamiento natural contra la humedad, la diferencia de temperaturas y la polución sonora.
“
The new 75 Flying Bridge is the ideal yacht for those looking for a new, sensational way of living at sea.
cially formulated epoxy resin. The marriage of engineered wood with formulated resins yields a hull that is much lighter, much stronger and more durable than a traditionally built boat. This methodology results in a stronger and quieter vessel with a smoother ride, with natural insulation from humidity and noise. Vicem 75 FB The new 75 Flying Bridge is the ideal yacht for those looking for a new, sensational way of living at sea. Her main features are outstanding seaworthiness, with long range cruising and great handling as first priority in the design approach. In giving birth to this yacht, the Vicem design team has focused on creating a very comfortable “family cruising yacht”. The flying-bridge area offers all the amenities for lovers of outdoor life. It has a sun deck, a large U-Settee table for six with storage under the seats, a wet-bar with refrigerator and additional storage lockers. The flying bridge is also provided with a very useful helm station, fully equipped with electronics, helm panel, indicators and controls. A bimini top in exterior fabric, with stainless steel supports and high end audio system with 4 speakers, completes the flying bridge. The main deck exterior has a sun pad at the bow and another L-shaped mahogany table for six with storage under the seats. A swimming
Vicem 75 FB El nuevo 75 Flybridge es el barco ideal para aquellos que buscan una forma nueva y sensacional de vivir el mar. Sus principales características son una excelente navegabilidad, con navegación de alto rango y un gran manejo como primera prioridad en el enfoque de diseño. Al crear este yate, el equipo de diseño de Vicem se ha enfocado en crear un “barco de navegación familiar” muy cómodo. El área del flybridge ofrece todas las comodidades para los amantes de la vida al aire libre. Posee una cubierta superior, una gran mesa en forma de U para seis, con lugar de almacenamiento debajo de los asientos, un pequeño bar con refrigerador y espacio adicional de estiba. El flybridge también cuenta con un útil puente de mando, totalmente equipado con sistema electrónico, panel de timón, indicadores y controles. Un toldo para sol en tela para exteriores, con soportes de acero inoxidable y un sistema de audio de gran categoría con 4 parlantes, completa el área. El exterior de la cubierta principal posee una reposera en proa y otra mesa de caoba en forma de L para seis con almacenamiento debajo de los asientos. Una plataforma para nadar, en madera de teca laminada con accesorios de acero inoxidable, agrega dos áreas para la vida a bordo o un camarote para almorzar. Detalles como ganchos de caoba barnizados y componentes cromados realzan la elegancia atemporal y legendaria de la línea de cruceros Vintage de Vicem.
BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES
platform, in laminated teak with stainless steel fittings, adds two more areas for life on board or a berth for a launch. Details such as varnished mahogany boat-hooks and chromed hardware emphasize the legendary timeless elegance of Vicem’s Vintage yacht line. Inside, space and light make the yacht an airy place where you can relax and enjoy the surroundings even in the hottest hours. The fabrics and materials chosen for decorating the interiors confirm all the tradition and experience that Vicem puts into its yachts. The feeling is that of a luxurious ambience with a special nautical flavor. This yacht has three cabins, all with en-suite bathrooms: one master and one VIP cabin, all with king size beds; one guest cabin, and last but not least, a bow crew cabin. The spacious salon, a separate dining area, a pleasing optional king-sized bed guest cabin and an aft area can host up to twelve guests and two crew members. The helm station with a double seat has full access to all the controls: autopilot, exterior lighting, running lights, VHF radio, radar, GPS, plotter. The salon for total relax on board is enriched by the home theater system with a 26” LCD flat screen television. A wide-body saloon welcomes you inside; two lounge chairs with an ottoman and two large sofas can host up to eight guests who can enjoy the home entertainment system and its 32” LED TV. The wheel-house is equipped with all the latest technology on the market. Autopilot, GPS and radar come as standard. The lower deck galley is provided with all possible Miele, Gagghenau and SubZero appliances for a prestigious
En el interior, el espacio y la luz hacen del yate un lugar aireado donde usted podrá relajarse y disfrutar de los alrededores incluso en las horas más calurosas. Las telas y materiales escogidos para decorar los interiores confirman la tradición y experiencia que Vicem pone en sus yates. El sentimiento es de una atmósfera lujosa con un sabor náutico especial. Este yate posee tres camarotes, todos con baños en suite: un camarote maestro y uno VIP, todos con camas tamaño king; un camarote para huéspedes y por último un camarote en proa para la tripulación. El espacioso salón, un área separada para cenar, una agradable cama opcional tamaño king para el camarote de huéspedes y un área en la popa que puede albergar hasta doce huéspedes y dos miembros de tripulación. La esta-
New Vicem 75 Flybridge – General Specifications
LOA 80’ 4” - (24,50 m) LH 75’ - 11” (23,13) Beam 18’ 5” - (5,61 m) Displacement (Dry) 102,500 lbs - 46,5 T Draft 5’ 7” - (1,70 m) Construction Material Cold Molded West System Epoxy Max Power (HP) 2x 1550 hp MAN V12 Cruising Speed (knots) 24 knots - CRM @ 2,300 RPM Max Speed (knots) 30 knots Price: 3.845.000 USD + VAT
| 50 | www.yachtingtimesmagazine.com
Range 870 Nm @11,5 knots Category A Max Persons on Board 12 Fuel 1744 gal. – 6602 lt. Water 344 gal. – 1302 lt. Exterior Designer Vicem Yachts Design Team Interior Designer Vicem Yachts Design Team Number of quest cabins 2 Guest, 1 VIP, 1 Master Number of Crew 2
yacht: a cook-top with four burners, microwave, oven, refrigerator, freezer, and ice maker. Performance for this 24-meter yacht is not to be underestimated. Her planing hull is built of cold-molded wood and epoxy, with a strip and cross planked mahogany hull skin: the new 75 FB has twin 1,550 HP Electronic MAN Common Rail engines that push the yacht up to a top speed of 30 knots, with a cruising speed of 24 knots. With its long range cruiser character, the 75 FB enables guests to travel for 870 nm at 11,5 knots, with over 6,602 lt. of fuel and 1,302 lt. of water. ción para el timón con un asiento doble tiene acceso total a todos los controles: piloto automático, luz externa, luces de circulación diurna, radio VHF, radar, GPS y trazador de mapas. . Para una relajación total, el salon a bordo está equipado con un sistema home theater que cuenta con una televisión LCD de 26” de pantalla plana. El desempeño de este yate de 24 metros no debe subestimarse. Su casco de planeo está construido con madera moldeada en frío y resina epoxi, con el forro del casco en caoba laminado en diagonal. El nuevo 75 FB posee dos motores MAN Common Rail electrónicos de 1,550 HP que impulsan el yate hasta una velocidad máxima de 30 nudos, con una velocidad crucero de 24 nudos. Con su carácter de crucero de alto rango, el 75 FB permite a los huéspedes viajar por 870 nm a 11,5 nudos, con más de 6.602 litros de combustible y 1.302 litros de agua.
SEALEGS
BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES
By | Por Jim Hurst
couple of years ago I was visiting Alderney in the Channel Islands when I came across a RIB motoring up the slipway and heading for the dingy park. After a quick double take, I thought “way too much hardware” and went on to the local pub. Well, two years later I had to eat my words when Scott Dyer, Sealegs’ US sales manager, invited me to try one of their 7.1 meter amphibious RIBs out of their Hingham, MA sales office. Scott quickly convinced me that there is a place for this very nicely designed and engineered boat. The concept of an amphibious boat isn’t new; take a look at the DUKWs ferrying tourists around Boston and San Francisco. Sealegs has refined the concept into a very practical way of getting in and out of the water. The hydraulic powerpack that is integrated under the driving seat lowers, raises, and powers the wheels, and tucks them up out of the way, immediately conveying this is not a typical RIB. In the water it performs just like any other high performance RIB, but the weight of the extra hardware isn’t noticeable and there’s no extra drag. The strong aluminum hull supports the wheel system and gives a smooth ride in a choppy seaway. Scott explains that the drive system is rugged and designed for salt water use so after 600+ sales the company has had little in the way of service issues beyond normal wear. So do you really need one? It’s more expensive than most RIBs, more hardware, and looks somewhat odd by conventional standards. For most people this boat isn’t necessary, but it is amazing! However there are times when it comes into its own. If you own a house on the waterfront and wish you could launch a boat from your yard, this is the answer. With Sealegs it’s as simple as a button to start the inboard motor (that powers the drive system), press another button to drop the wheels and you’re off to the water. Once you’re in around sixteen inches of water, start the outboard, raise the wheels and away you go, on the water! It really
www.sealegs.com
A
| 52 | www.yachtingtimesmagazine.com
ace un par de años atrás mientras visitaba Alderney en las Islas del Canal me crucé con un bote inflable rígido (RIB, por sus siglas en inglés) en la grada náutica que se dirigía a la amarra. Luego de una rápida toma doble pensé “demasiadas piezas” y seguí de camino al pub. Dos años después me tuve que tragar las palabras cuando Scott Dyer, gerente de ventas de Sealegs en los Estados Unidos, me invitó a probar uno de sus RIB anfibios de 7.1 metros en su centro de ventas en Hingham, MA. Scott enseguida me convenció de que hay un lugar para este bote de excelente diseño y gran ingeniería. El concepto de un bote anfibio no es nada nuevo; no hay más que ver a los DUKW que llevan a turistas alrededor de Boston y San Francisco. Sealegs ha perfeccionado el concepto para lograr una manera muy práctica de entrar y salir del agua. El motor hidráulico que está integrado debajo de los asientos de mando baja, sube, propulsa y retrae las ruedas, dando a entender inmediatamente que este no es un RIB típico. En el agua funciona como cualquier otro RIB de alto rendimiento, pero el peso de las piezas extra no se nota y no hay un arrastre adicional. El sólido casco de aluminio so-
H
“
The concept of an amphibious boat isn’t new; take a look at the DUKWs ferrying tourists around Boston and San Francisco. Sealegs has refined the concept into a very practical way of getting in and out of the water. www.yachtingtimesmagazine.com | 53 |
BOAT REVIEWS | TESTEO DE EMBARCACIONES
is that easy and effortless. This RIB allows for a quick evening ride, or a day exploring the local islands. If you’re anchored out and need a tender to get guests to and from shore at any state of tide, even over sandbanks, this is your solution. The version I tested had the optional all-wheel drive and the RIB was quite capable of climbing up just about any shoreline. Steering is just like a car and you can even back up if you find yourself encountering a less than welcoming surface. Having said that, Scott demonstrated the Rib climbing over some pretty big rock fields that I would have never dreamed of trying on my own. Just about the only surface that could stop this RIB would be deep mud. Needless to say, these RIBs have proven to be extremely effective for rescue operations and other situations when fast response is important. If you’re someone who likes to fish, camp and hike in remote areas, it would be a fantastic boat to own. Imagine the capabilities… Thinking back to Alderney, I wonder what the police would have thought if the owner had pulled up and parked outside the pub? Very cool wheels. For more information on Sealegs products please visit: www.sealegs.com
| 54 | www.yachtingtimesmagazine.com
porta el sistema de ruedas y permite navegar suavemente en un mar picado. Scott explica que el sistema de impulso es resistente y diseñado para uso en agua salada, de modo que después de más de 600 ventas, la empresa ha tenido pocos problemas de funcionamiento más allá del desgaste normal. La versión que probé tenía la opción de tracción total y el RIB era capaz de trepar cualquier costa. La dirección es como la de un auto e incluso se puede retroceder si uno se encuentra con una superficie complicada. Lo pude comprobar cuando Scott demostró como el bote trepaba varias rocas grandes que yo nunca hubiera intentado por mi cuenta. La única superficie que podría detener a este RIB sería una superficie profunda con lodo. De más está decir que estos RIB han probado ser sumamente efectivos para operaciones de rescate y otras situaciones que precisan de una respuesta rápida. Si usted es una persona a quien le gusta pescar, acampar y hacer excursiones en áreas remotas, sería ideal tener este bote. Imagine las posibilidades… Para más información sobre los productos Sealegs visite: www.sealegs.com
“
Just about the only surface that could stop this RIB would be deep mud. Needless to say, these RIBs have proven to be extremely effective for rescue operations and other situations when fast response is important.
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS & VIAJES
| 56 | www.yachtingtimesmagazine.com
Cousteau’s Belize Story and Photos by | Texto y Fotos por Kevin Palmer & Tanya Burnett
et’s be honest. A great many of us who love to be on the water actually have to spend a lot of time on land. A lot of that time on land seems spent dreaming of being back on the water. My personal ruminations tend to be visions of crystalline waters lapping on the powder sands of South Pacific-like atolls, but without the hassle of getting to Tahiti. I imagine empty beaches and shallow pristine reefs that beg exploration, but I want fresh produce and reasonably priced restaurants. And when I tire of my languid island pace, it would be nice to have jungle adventure with exotic animals, underground rivers and spectacular birds to quicken my pulse. For-
L
l joven país de Belice ha sido, desde hace mucho tiempo, una de las áreas preferidas de las embarcaciones tipo crucero para hacer gunkholing en el Caribe oeste, por muy buenas razones. Por tratarse de un país pequeño, la cantidad de costas solitarias, islas remotas, impresionantes atolones, arrecifes de coral y ríos navegables es simplemente asombrosa. Los tesoros terrestres son igual de impresionantes, con vastas áreas de selvas protegidas, majestuosas montañas y fantásticos sitios arqueológicos Mayas. Belice apareció en el mapa cuando Jacques Yves Cousteau llevó el increíble Agujero Azul del país a las pantallas de televisión de todo el mundo, lo que
E
www.yachtingtimesmagazine.com | 57 |
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS & VIAJES
“
Belize really came on to the radar when Jacques Cousteau brought the country’s remarkable Blue Hole to televisions around the world and started a progressive trend of divers, adventurers and nature lovers trekking to this remarkable region.
tunately, a surprisingly close approximation of that exercise can be found within a two and a half hour flight from Miami. Belize, located in Central America, has long been a favorite spot for divers and gunk-holing for cruising vessels due to its long western Caribbean coastline. For a small country, the amount of secluded coastline, remote islands, stunning atolls, barrier reef and navigable rivers is simply staggering. The terrestrial treasures are equally impressive with vast tracts of protected rainforest, lofty mountains and fantastic Mayan archeological sites. Belize really came on to the radar when Jacques Cousteau brought the country’s remarkable Blue Hole to televisions around the world and started a progressive trend of divers, adventurers and nature lovers trekking to this remarkable region. Eco tourism seemed to sprout early and fast in Belize and has led to 40% of all land and sea being dedicated to parks and reserves. Likewise, eco resorts from basic to boutique luxury have carved environmentally friendly niches in the islands, shores and forest. To those new to Belize, it is unlike anywhere else in the Caribbean. On the northern end of the country there is definitely a Yucatan influence from Mexico and a bit more Central American / British Colonial influence in the south. | 58 | www.yachtingtimesmagazine.com
dio lugar al inicio de una tendencia progresiva de buceadores, aventureros y amantes de la naturaleza que se acercaron a esta impresionante región. El ecoturismo se desarrolló en forma temprana y rápidamente en Belice, lo cual condujo a que el 40% de la totalidad de su superficie terrestre y marítima estuviera dedicada a parques y reservas. De la misma manera, resorts ecológicos desde los más básicos hasta resorts boutique de lujo han formado nichos amigables con el medio ambiente de las islas, las costas y la selva. Para aquellos que visiten Belice por primera
Citizens are friendly, open and generally speak English (the official language), with numerous international expats running businesses and owning property in the country. To many, this place seems like the Caribbean of a by-gone day. Those cruising their own boat and divers alike could easily spend a season exploring all there is to discover in this magical pocket of the Caribbean. The islands and their settlements each have a unique character, with great food, a charming range of accommodations and interesting local activities. The Lighthouse Reef Atoll is the location of Cousteau’s famous blue hole that is considered to be one of the most spectacular diving spots in the world, but you don’t need to be a diver to
vez, no es como ningún otro lugar del Caribe. El extremo norte del país definitivamente tiene una influencia de Yucatán proveniente de México, mientras que el sur tiene influencias más Centroamericanas o de las Colonias Británicas. El pueblo nativo de Belice son los Indios Garifuno. Para muchos, este lugar se asemeja al Caribe de tiempos remotos. Se puede navegar durante semanas casi sin perder de vista la costa o alguna isla, pero estando alejado de la civilización (si esa es la intención). Por otro lado, cada una de las islas pobladas y sus asentamientos tiene su propio estilo, con magnífica comida, una amplia variedad de alojamientos encantadores e interesantes actividades locales. Aquellos que ingresan a las aguas de Belice por primera vez desde el norte, seguramente se encontrarán con la gran isla del Cayo Ambergris, con el alegre pueblo de San Pedro. Este puede ser un buen punto para detenerse: Muchas excursiones de snorkeling, buceo y pesca por el día parten desde Ambergris hacia los arrecifes exteriores. La Reserva Hol Chan se encuentra cerca del extremo sur de la isla y vale la pena
www.yachtingtimesmagazine.com | 59 |
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS & VIAJES
“
The Lighthouse Reef Atoll is the location of Cousteau’s famous blue hole that is considered to be one of the most spectacular diving spots in the world, but you don’t need to be a diver to go sightseeing to take in this magnificent spot.
| 60 | www.yachtingtimesmagazine.com
go sightseeing to take in this magnificent spot. The blue hole is a geological formation that was actually a cave formed when sea levels where much lower, but the top collapsed as seas rose again. Regardless of origin, it is absolutely awe inspiring to snorkel from a clear shallow reef to the sudden endless blue of the hole, and is no doubt one of the great wonders of the world. For those more adventurous, farther south is the intriguing shallow playground of Laughing Bird Caye National Park – a 1400 acre island and reef sanctuary located between the barrier reef and the mainland. Not only is it well protected if seas are choppy, but it is a favorite hangout for bottlenose dolphin. Offshore of the barrier reef in this region is a unique area known as Gladdin Spit. In recent years, it has been discovered that a week before and after the full moon, thousands of snapper gather to spawn in the protected waters. This alone is impressive to see, but the spawn also brings in
ir a hacer snorkel con docenas de tiburones nodriza salvajes y rayas látigo junto a un hermoso arrecife poco profundo. El Atolón Lighthouse Reef es el lugar donde se encuentra ubicado el famoso agujero azul de Cousteau, al cual es posible acercarse con cuidado por barco, dependiendo de la corriente. El agujero azul es una formación geológica que en realidad era una cueva que se formó cuando el nivel del mar era mucho más bajo y la parte superior colapsó cuando el mar se elevó nuevamente. Independientemente de su origen, posee características únicas y hacer snorkel desde el arrecife poco profundo y llegar de repente al azul interminable del agujero es absolutamente imponente. Muchos servicios de buceo ofrecen excursiones al Agujero Azul, conocido por el avistamiento amistoso de tiburones. Aún más al sur, el ambiente se vuelve todavía más silencioso, pero igualmente especial. Un buen ejemplo es la fascinante zona del Parque
whale sharks – the largest fish in the sea. Although they are as much as 25 feet long, these giants are truly gentle and within guidelines, they are easy to snorkel with. Few things can match the thrill of swimming with a beautiful animal of this size. Not to mention it makes for one of the best fish stories ever when cocktail hour rolls around. There is far more to Belize than can be encompassed in any one trip with its world class attractions of lush jungles with exotic plants, birds and animals, deep sea fishing, swimming, kayaking, snorkeling and diving on the barrier reefs, and visiting the Mayan ruins. For divers don’t miss exploring Glovers Atoll with its 45 miles of pristine reefs teeming with life. For the cruiser, a favorite freshwater journey is the mighty Belize River that is navigable for most of the 180 miles to the Guatemalan border. There are few sensations more exotic than being awoken from your familiar bunk by the very unfamiliar cry of a howler monkey. You will certainly know you are not in Kansas anymore. Yes, Belize just might be a very good reason to pull up the hook and push off… whether figuratively or literally.
Nacional Laughing Bird Caye, una isla de 567 hectáreas y un santuario de arrecife llamado Faro que se encuentra entre el arrecife de coral y el continente. No solo está bien protegida si el mar está picado, sino que además es uno de los lugares preferidos del delfín nariz de botella. Hay mucho más acerca de Belice de lo que puede abarcarse en un viaje y tengan la seguridad de que si logran agotar todas las posibilidades marinas, aún queda mucho más por conocer. Sí, definitivamente Belice lo tiene todo.
www.yachtingtimesmagazine.com | 61 |
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS & VIAJES
French Polynesia In the Wake of Explorers
La Polinesia francesa Tras los pasos de los exploradores
Text & Photos by | Texto y Fotos por Diane Selkirk
smudge on the horizon. That’s what land looks like when you first spot it from the sea. And over the course of an hour I kept my eye on one particular smudge—watching its shape take form and hold—ruling out cloud, rainstorm and squall. When I was sure of what I was seeing, I called my nine-year-old daughter Maia out on deck. I put my finger to my lips and asked her to be quiet, my husband Evan was off watch and napping. Then I pointed to the patch of dark grey outlined against a background of medium grey and held her finger as I traced the shape. “The Marquesas!?” she whispered excitedly. We watched together, giggling and giddy, as the French Polynesian island of Ua Huka grew more distinct. At the same time, I eyed the sky and worried that the expanding rain clouds would soon fill in. I wasn’t concerned about squalls— just about Evan sleeping through this first glimpse of land after almost 2800 miles at sea. But, he woke up in time, and Maia led him outside, and pointing she mapped out the island’s jagged shape with her finger. Then she let loose “Land Ho!!” She looked at her dad and saw tears in his eyes, “But we found it. Why are you crying?” Early European explorers didn’t have chart plotters, radar and GPS to find the way. And unlike modern cruisers who know where they are going, but can still feel awe when they find land, they tended to stumble across the islands of the South Pacific. Spain’s Alvaro de Mendaña accidentally found the Marquesas in 1595 when he set out to colonize the Solomon Islands, and his pilot Pedro Fernández de Quirós missed the island group entirely when
A
| 62 | www.yachtingtimesmagazine.com
he attempted to return in 1606—he ended up in Vanuatu instead. It wasn’t until Captain Cook filled in the map during his three expeditions between 1768 and 1780 that sailors to the South Pacific began to reliably arrive where they intended. And 19 days, 12 hours after leaving Puerto Vallarta, when we ghosted into the anchorage at Nuka Hiva, we realized we had Cook to thank for pinpointing the Marquesas. The Marquesas Islands, with towering fairytale cliffs and a rich loamy smell that reaches far out to sea, were first colonized during the Pacific Migration. Estimates vary—but the consensus seems to be that the isolated volcanic islands were settled sometime before 100 AD by voyagers who travelled from southeast Asia, including Taiwan. The settlers developed one of the more unique cultures in Polynesia; with a complex social system and a wide range of artistic traditions. They also built huge stone villages with tikis (sacred statues), wide tohuas (stone terraces), pae pae (house foundations) and creepy sacrificial pits. When Cook arrived in the Marquesas, he found that the heavily tattooed locals seemed friendly enough and immediately began trading with them for food. But because the steep mountain sides hemmed in everyone along the shore, Cook ordered that no one should climb the heights where he could make out what he thought were “Strong holds.” The strongholds, though, were sacred maraes (religious sites) and not long after we landed in Nuku Hiva, we decided to go where Cook never did and headed up to a site that is found in the hills behind the village of Taio-
In the Wake of Explorers:
Explorers including Mendaña, Quirós, Isaac Le Maire and William Schouten (who sighted Pukapuka, Takaroa and Takapoto, Manihi, and Ahe in the Tuamotus), Jacob Roggeveen and John Byron (who named the Disappointment Islands) made brief unplanned visits to the Tuamotu Atolls and the Marquesas Islands in the 16th, 17th and 18th centuries. Later in the 18th century explorers such as Bernardo de Bonachea, Louis de Bougainville, Samuel Wallis, George Vancouver and Cook landed in Tahiti and the Society Islands and gave those islands their reputation as a ‘Garden of Eden’. Captain Cook returned three times to Tahiti, while Captain Bligh came twice to collect seedlings from the ‘Uru’ or breadfruit tree (the first visit resulting in the infamous mutiny on the Bounty).
The Archaeological Wonders of French Polynesia:
For those who love historic ruins, French Polynesia is a fantastical open-air museum scattered with so many archaeological sites that only a fraction have been located and excavated. The huge jungle sites located throughout the Marquesas are matched by equally impressive sites on Tahiti, Moorea, Huahine, Raiatea and Tahaa.
na pequeña mancha en el horizonte. Eso es lo que parece la tierra cuando uno la ve por primera vez desde el mar. Y durante el curso de una hora mantuve mi vista en una pequeña mancha en particular, observándola tomar forma y esperando, descartando nubes, temporales y chubascos. Cuando estaba segura de lo que estaba viendo llamé a mi hija de nueve años, Maia, para que saliera a cubierta. Puse mi dedo sobre mis labios y le dije que hiciera silencio, mi esposo Evan estaba tomando una siesta. Luego señalé la mancha gris oscura delineada contra un fondo gris claro y sostuve su dedo a medida que trazaba la forma. “¿Las Marquesas!?”, susurró emocionada. Los primeros exploradores europeos no poseían radares ni GPS para hallar el camino. Y a diferencia de los cruceros modernos que saben hacia dónde van (pero aún pueden sentirse
U
maravillados al hallar tierra), ellos solían tropezarse con las islas del Pacífico sur. Alvaro de Mendaña de España encontró las Marquesas por accidente en 1595 cuando se proponía colonizar las Islas Salomón. Su piloto, Pedro Fernández de Quirós, se perdió el grupo de islas por completo cuando intentaba regresar en 1606 y en su lugar terminó en Vanuatu. No fue hasta que el Capitán Cook completó la carta náutica de la zona durante sus tres expediciones entre 1768 y 1780 que los marineros del Pacífico sur comenzaron a llegar de forma confiable a los lugares que buscaban. A los 19 días y 12 horas después de dejar Puerto Vallarta, cuando nos acercábamos sigilosamente al fondeadero de Nuka Hiva, nos dimos cuenta de que debíamos agradecerle a Cook por ubicar las Marquesas. Las Islas Marquesas, con acantilados que son como torres de cuentos de hadas y un rico
www.yachtingtimesmagazine.com | 63 |
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS & VIAJES
hae. “Kouvea was a communal gathering place that once belonged to the great war chief, Pakoko”, we read as we meandered out of town. Along the way we were distracted by trees heavy with mangoes and breadfruit, luscious flowers, fat roadside pigs and friendly children. Eventually, we found ourselves at a lovely viewpoint high above the anchorage, but without a tiki in sight. So we back-tracked and searched some more, but still found ourselves tiki-less. Technically, a family that got themselves across an ocean should be able to find an archaeological site they have directions for. But it wasn’t until a local horseman, called Roo Touhine, took pity on us and led us up a steep track through the jungle that we found our way. The ancient marae sites were separate from the village sites and were often tapu (taboo) for women and lower class types to visit. As I pushed through brambles, I thought this made those ancient women sort of lucky because unless they were being sacrificed, they had had no call to hike up a mountain in the
| 64 | www.yachtingtimesmagazine.com
heat. Eventually though we arrived at a long stone wall and Roo pointed our way in. As I wandered and explored Kouvea and the other ruins of Nuku Hiva I tried to imagine the culture that inhabited these peaceful spaces. With soaring Banyon trees, stone platforms, wide lawns and stern looking tikis, these maraes have a mystical feel. After bonding with the tikis, while doing our best not to touch them because doing so can release their bad spirits, I closed my eyes and tried to sense the past—I wanted to feel the excitement that must have swept through the villages when the first ships arrived. An excitement we know soon turned to sorrow as disease and colonization struck, but that in some small measure may have returned as cruising boats once again bring peaceful explorers. The type that Cook was said to be. At anchor that night we listened to drums reverberating through the jungle. Then we pulled out the charts—which were surveyed by sailors who came before us—and planned our route. We’d visit the Tuamotus, a chain of 78 coral
reef atolls that were dubbed “the Dangerous Archipelago” by French explorer Lois-Antoine de Bougainville. And then we’d head on to Tahiti where we’d anchor where both Cook and Bligh had—and from there we’d visit more forgotten cities of ancient Polynesians.
aroma a arcilla que se extiende hasta bien entrado el mar, fueron colonizadas durante la migración al Pacífico. Las estimaciones varían, pero el consenso parece coincidir en que las islas volcánicas aisladas fueron colonizadas 100 años d.C. por viajeros que venían de del sureste de Asia, incluyendo Taiwán. Los colonizadores desarrollaron una de las culturas más excepcionales de la Polinesia; con un sistema social complejo y un amplio rango de tradiciones artísticas. También construyeron grandes pueblos de piedra con tikis (estatuas sagradas), amplias tohuas (terrazas de piedra), pae pae (cimientos de las casas) y escalofriantes pozos para sacrificios. Cuando Cook llegó a las Marquesas halló que los habitantes locales, que poseían gran parte de sus cuerpos tatuados, parecían bastante amistosos e inmediatamente comenzó a comerciar alimentos con ellos. Pero debido a que las inclinadas laderas de las montañas encerraban a todos a lo largo de la costa, Cook ordenó que nadie trepase las alturas donde distinguía lo que pensaba que eran los “fuertes”.
Los fuertes eran maraes sagrados (sitios religiosos) y no mucho después de haber llegado a Nuku Hiva, decidimos ir adonde Cook nunca fue: las colinas detrás del pueblo de Taiohae donde se encontraba Kouvea. “Kouvea era un lugar de reunión comunitaria que había pertenecido al gran jefe guerrero, Pakoko”, leímos mientras deambulábamos fuera del pueblo. A lo largo del camino pudimos admirar los árboles llenos de mangos y árboles del pan, exquisitas flores, regordetes cerdos salvajes y amistosos niños. Finalmente llegamos a una hermosa vista panorámica por encima del fondeadero. Al pasear y explorar Kouvea y las otras ruinas de Nuku Hiva, intentaba imaginarme la cultura que habitaba estos pacíficos lugares. Con sus higueras de Bengala, plataformas de piedra, grandes extensiones de pasto y tikis, estas maraes transmiten una sensación mística. Al fondear esa noche oímos los tambores retumbar en la jungla. Luego sacamos las cartas náuticas, que fueron trazadas por marineros que vinieron antes que nosotros, y planeamos
nuestra ruta. Visitaríamos los Tuamotus, una cadena de 78 atolones de arrecifes de coral que fueron nombrados “el archipiélago peligroso” por el explorador francés Lois-Antoine de Bougainville. Y luego nos dirigiríamos a Tahití donde fondearíamos al igual que tanto Cook como Bligh habían hecho, y desde allí visitaríamos más ciudades perdidas de los antiguos polinesios.
www.yachtingtimesmagazine.com | 65 |
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS & VIAJES
Part II / Parte 2
Pacific Voyagers – The Return Voyage Viajeros del Pacífico – El viaje de regreso “Move your paddle silently through the water” “Desliza tus remos silenciosamente a través del agua”
Text by | Texto por Randee Fowler Photos by | Fotos por Phil Walter, Chris Cameron & Rui Camilo.
n the last edition of YTM we featured an introductory story about the Pacific island nations’ environmentally friendly ocean voyage called “Te Mana o Te Moana,” translated as “The Spirit of the Sea.” The objective of this voyage is to raise awareness about the health and well-being of our oceans and reconnecting with the art of Polynesian wayfinding, of sailing and navigating without instruments and other modern conveniences. There are seven “vakas” that have participated from 14 island nations such as Aotearoa (New Zealand), Tahiti, Samoa, Cook Islands, Fiji, Papua New Guinea and Tonga. They have sailed from New Zealand to Hawai’i via Tahiti and the Marquesas, over to San Francisco and down the California coast to San Diego, where they wintered and rested before embarking on the return voyage to the South Pacific in late January 2012. It’s been said that the Polynesians are the greatest seafaring peoples on the planet. In light of this project that surely must be true. Since first being introduced to this project, I have been astounded at the depth of this endeavor. It is nothing short of remarkable. The project is the brainchild of Dieter Paulmann, the founder of Okeanos - Foundation for the Sea (www.okeanos-foundation.org), a group dedicated to raising the awareness of the threats to our oceans. Inspired by stories of two Polynesian master navigators sailing by celestial navigation, Papa Mau Piailug and Nainoa Thompson, a new vision was conceived, beckoning the ancient seafaring nations of the Pacific to revive their ancestor’s wisdom and reverence for the sea. Thanks to Dieter, their story became one of blending technology with
I
“
Mareva, who teaches Polynesian myths, found herself on the voyage quite by accident. Already involved with a mandate at the UN’s Forum on Indigenous Issues and a project, to save sacred spiritual places, this voyage was meant to be, she said. “It is reconnecting the Pacific people. Sometimes it’s hard because of the different habits, but there is so much to learn from each other. Thanks to the journey of Te Mana o Te Moana, many canoes of the fleet have offered their prayers filled with intentions of Balance. These prayers are humming, blowing in the wind, planting the seeds of Balance.” Mareva Neti de Montluc | 66 | www.yachtingtimesmagazine.com
n la última edición de YTM presentamos una historia introductoria sobre un viaje ecológico por las islas del Pacífico, llamado “Te Mana o Te Moana”, cuya traducción es “El espíritu del mar”. El objetivo de este viaje es crear conciencia sobre la salud y el bienestar de nuestros océanos, así como establecer una reconexión con el arte de los polinesios de ubicarse y navegar sin instrumentos y otras comodidades modernas. Hay siete “vakas” que han participado de 14 islas como Aotearoa (Nueva Zelanda), Tahití, Samoa, las islas Cook, Fiji, Papúa Nueva Guinea y Tonga. Han navegado desde Nueva Zelanda a Hawai’i a través de Tahití y las Marquesas, hacia San Francisco y bajando por costa de California hacia San Diego, donde pasaron el invierno y descansaron antes de embarcarse en el viaje de regreso hacia el Pacífico Sur, a fines de enero de 2012. Se ha dicho que los polinesios son los mejores navegantes del mundo. A la vista de este proyecto, eso seguramente es verdad. Desde que me presentaron este proyecto, estoy asombrada por el alcance de este esfuerzo. No es nada menos que extraordinario. El proyecto es una idea de Dieter Paulmann, el fundador de Okeanos - Fundación para el Mar (www.okeanos-foundation.org), un grupo dedicado a crear conciencia sobre las amenazas a nuestros océanos. Inspirado por historias de dos expertos navegantes polinesios que viajaban según la navegación celestial, Papa Mau Piailug y Nainoa Thompson, una nueva visión fue concebida, llamando a las antiguas naciones navegantes del Pacífico a revivir la sabiduría y veneración por el mar de sus ancestros. Gracias a Dieter, su historia se convirtió en una mezcla
E
www.yachtingtimesmagazine.com | 67 |
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS & VIAJES ancient canoe building, seafaring and navigation, and a desire by the islanders to restore their Polynesian cultural identity and reverence for the oceans ecosystems. “The vaka became a metaphor and symbol for a sustainable, respectful life and relationship with the sea.” The vakas, or sailing canoes hulls were traditionally made of large trees hollowed out by fire and axes. In keeping with the desire for environmental stewardship, a compromise was made to use fiberglass to preserve ancient trees. However, the balance of the vaka construction used traditional building methods and materials like the “crab claw” rig, based on pictures from the time of first contact with Europeans and the sails marked with traditional designs specific to each island nation. During the 24,000 mile voyage, the crews will use no fossil fuel except for cooking. Solar panels will provide energy to run small electronic devices and electric motors for maneuvering in harbors.
Duncan Morrison
Prior to the return voyage I caught up with two of the vaka licensed skippers involved in this project, Magnus Danbolt from Sweden who leads the multi-nation vaka Hine Moana, and Duncan Morrison from New Zealand on vaka Haunui. Both said it has been an awesome experience and an honor to participate, one which they could never have imagined in the typical course of life, and more so because this is the first time since the Great Migration that so many vakas have voyaged out. They both shared they were hooked on the project from day one because the mission to recreate and preserve a brotherhood of seafarers was so important to the island nations. Thousands of islanders throughout the Pacific answered the call to participate. Of the 200+ men and women crew chosen, few had any sailing experience
| 68 | www.yachtingtimesmagazine.com
de tecnología con la construcción de una canoa y la navegación antiguas, y el deseo de que los isleños de la Polinesia restauren su identidad cultural y veneración por los ecosistemas marinos. “El vaka se convirtió en una metáfora y un símbolo de una vida y una relación sustentable y respetable con el mar”. Los vakas o los cascos de las canoas tradicionalmente estaban hechos con grandes árboles ahuecados con fuego y hachas. Se estableció un compromiso para usar fibra de vidrio a fin de preservar los árboles antiguos. Sin embargo, para el resto de la construcción de los vaka se usaron métodos de construcción tradicionales basados en imágenes de la época del primer contacto con los europeos y las velas marcadas con diseños tradicionales específicos para cada isla. Durante el viaje de 24.000 millas la tripulación no usará combustible fósil excepto para cocinar. Se usarán paneles solares que brindan energía para hacer funcionar pequeños dispositivos electrónicos y motores eléctricos para maniobrar en los puertos.
Magnus Danbolt
Antes del viaje de regreso me reuní con dos de los capitanes autorizados de vaka involucrados en este proyecto, Magnus Danbolt de Suecia, quien lidera el internacional vaka Hine Moana, y Duncan Morrison de Nueva Zelanda en el vaka Haunui. Ambos dijeron que ha sido una experiencia increíble y un honor poder participar, algo que nunca hubieran imaginado en el curso habitual de sus vidas, y más aun porque esta es la primera vez desde la Gran Migración que tantos vakas se han lanzado al mar. Ambos comentaron que estuvieron interesados en el
“
“This project has shown me what is important to our life. No matter what our heritage, colour, or culture we all have the same common values to talk about what we need to protect and save our world. This voyage has been so exciting. I can take back what I learned about the technology, resources and the relationships I have been exposed to on this voyage to educate the people of Tonga.” Aunofo Havea Satuala, Watch Captain on Hine Moana from Vava’u Kingdom of Tonga
prior to the start of the project, although many had been canoe paddlers. One of the requirements was to complete 1,000 miles of sea time and training prior to the voyage. That is quite a commitment, but then perhaps one could say voyaging is their birthright. The vakas are very physical vessels to sail and control compared to modern sailing yachts. No power winches to raise and trim sails, no autopilot to ease the load on the helm. The vakas have no keel so the crab claw sails have to be carefully trimmed to the wind so that the loads on the hoe uli (the steering oar) do not become unmanageable. The skippers recalled the first 45 days of the 2,500 mile voyage from New Zealand to Tahiti as being a grueling example of how demanding the vakas can be to sail. They reported the wind was on the nose at 3040 knots, high seas, tacking back and forth for 1,000 miles requiring 3-4 crew on the hoe uli at all times, and always exposed to the elements. Despite this baptism, the crews of 30 individuals per vaka remained committed to the voyage – no drop outs. The crews also followed all the traditional seafaring protocols with no modern navigation aids, not even a compass. Throughout the voyage two designated master
proyecto desde el primer día porque la misión de recrear y preservar una hermandad de navegantes era muy importante para las islas. Miles de isleños de todo el Pacífico respondieron a la convocatoria para participar. De los más de 200 hombres y mujeres escogidos para la tripulación, pocos tenían experiencia previa en navegación al comienzo del proyecto, aunque muchos eran remadores de canoa. Uno de los requisitos era completar 1.000 millas de navegación y entrenamiento previo al viaje. Todo un compromiso! Este proyecto en su totalidad es un tema fascinante pero es realmente imposible contar esta historia y hacer justicia a su legado antropológico, de navegación y su promesa de venerar una vez más nuestros océanos. No se pierdan las biografías de los miembros de esta tripulación polinesia en www.pacificvoyagers.org/voyaging-societies, su lectura los dejará con una sonrisa y un aplauso para estos valientes viajeros.
www.yachtingtimesmagazine.com | 69 |
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS & VIAJES
navigators provided training to the crews with such success that several of these individuals can now voyage on their own. Duncan mentions that their navigation “is a wonderful system, simple and elegant,” using the natural guides such as the positions of the sun and stars rising and setting, dominant swells and changes in currents to determine the course. There are many stories of the master navigators of old being able to predict future weather as they surveyed swells around an island. These are just a sampling of this rich culture’s navigation legacy which are being used again to instruct students in the nearly forgotten art. Both skippers mentioned environmental issues. Duncan recalled how stunned he was at witnessing the garbage patch of plastic cups, plates, even toothbrushes, that also sails the Pacific producing carbon dioxide creating an acidic environment that is destabilizing our oceans ecosystems and killing off sea life. Magnus, who is also a marine biologist, concurred saying the food chain is being greatly affected starting with plankton which is the first step in the food chain. He also commented on the pollution from endless maritime traffic, not only from sulfur, soot and other pollution from fossil fuels, but loud sonar noise that endangers whales, dolphins and other sea life by upsetting their equilibrium, migration and survival in general. Magnus stated, “we can reduce the effects but cannot eradicate what has already taken place.” This project as a whole is a fascinating subject, but it’s truly impossible to tell this story and do justice to its anthropological and seafaring legacy and the plea to once again revere our oceans. Don’t miss reading the bios of the Polynesian crew members at www.pacificvoyagers.org/voyaging-societies, the read will leave you smiling and applauding these courageous voyagers. At the time of this publication, the Polynesian voyagers are heading back to their island nations via Mexico, the Galapagos Islands, and French Polynesia with plans to conclude the voyage in time for the Festival of the Pacific Arts in Honiara, Solomon Islands in July 2012. For more information on this endeavor please visit: www.pacificvoyagers.org. One last comment, remember: “Move your paddle silently through the water.”
| 70 | www.yachtingtimesmagazine.com
“ Al momento de esta publicación, los viajeros polinesios están regresando a sus islas a través de México, las Islas Galápagos, y la Polinesia francesa con planes de terminar el viaje a tiempo para el Festival de las Artes del Pacífico en Honiara, Islas Salomón en julio de 2012. Para más información sobre este proyecto visite: www.pacificvoyagers.org. Un último comentario, recuerde: “Mueve tus remos silenciosamente a través del agua”.
Frank Te Mihinui Kawe, a Maori from New Zealand, is the skipper of Te Matau a Maui. He has spent many years on outriggers, commercial fishing boats and sailing in the Pacific. On the personal front he says this journey has opened his eyes with the blending of the old, what he learned growing up, and new thought about traditions and our ocean’s fragile environment. “This project has the potential to educate not only the people of my island nation in remembering and re-learning our traditions, but to introduce others around the world to ancient cultures and current environmental issues.”
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS & VIAJES
National Naval Museum of Madrid Museo Nacional Naval de Madrid uropean naval museums are fascinating to visit, particularly those in countries with a glorious naval past and a great maritime tradition, such as Spain. The National Naval Museum of Madrid has one of the richest naval collections in the world and unique map resources as a result of the Spanish maritime tradition and the contributions made by the Royal House and the Armada since the project for an illustrated navy began to take shape by the end of the XVIII century. The diversity of the museum’s pieces is one of the institution’s distinctive features. In its 24 exhibition rooms you will find ships from many different time periods and places, charts, paintings, weapons and banners, navigation and scientific instruments, archaeological remains…. in addition to precise reproductions of a commanding officer quarter’s and a crew of-
E
| 72 | www.yachtingtimesmagazine.com
os museos navales europeos son fascinantes, especialmente los de países con un glorioso pasado naval y con gran tradición marítima, como lo es España. El Museo Nacional Naval de Madrid posee una de las colecciones navales más extensas del mundo y un fondo cartográfico único, resultado de la tradición marítima española y de las aportaciones hechas por la Casa Real y la Armada desde que se gestó el proyecto en la marina ilustrada de finales del siglo XVIII. La apertura al público de sus colecciones en 1843 lo convierten en uno de los museos más antiguos de Europa, con casi 170 años de vida. La heterogeneidad de los fondos es una de las señas de identidad de la institución. El visitante puede disfrutar de colecciones muy variadas en un solo espacio. En sus 24 salas se exhiben modelos de embarcaciones de todas las épocas y
L
ficers’ mess of XIX century ships. The museum’s 10,500 pieces show the Navy’s evolution from the catholic monarchs to this date, a cultural legacy that reminds us of the ocean’s leading role in the history of Spain and its position as the main naval power during the XVI and XVII centuries.
“
The National Naval Museum of Madrid has one of the richest naval collections in the world and unique map resources as a result of the Spanish maritime tradition, and the contributions made by the Royal House and the Armada since the project for an illustrated navy began to take shape by the end of the 18th century.
MAIN COLLECTIONS SHIPBUILDING. It is the most representative collection, formed by the models of more than 600 ships that have served the Navy from the XVI century to this date. They are mostly Navy Yard models, before building the ship, which served to assess the suitability of the design. They reproduce the final ships on a small scale and with the most accurate precision. Since 1853, a Royal Order requires that a model of each ship built for the Armada must be submitted to the museum. ARTS. The museum’s collection of paintings and engravings, with almost 1,400 paintings and prints, is mainly formed by ocean scenes, naval combats, views of ports and cities, as well as portraits of the great leaders in the Armada’s history. Oil paintings from artists such as Rafael Monleón, Ángel Cortellini, Múñoz Degrain or Garnelo stand out. WEAPONS and ARTILLERY. This collection includes more than 1,000 pieces that show the evolution of artillery, sharp instruments and firearms from the XIV century to this date.
lugares del mundo, cartas náuticas, pinturas, armas y estandartes, instrumentos de navegación y científicos, restos arqueológicos…. además de cuidadas escenografías de una cámara de comandante y una cámara de oficiales de buques del siglo XIX. Sus 10.500 fondos muestran la evolución de la Marina desde los Reyes Católicos hasta la actualidad, un legado cultural que recuerda el protagonismo del mar en la historia de España y su condición de primera potencia naval durante los siglos XVI y XVII. El museo se articula en dos itinerarios que discurren intercalados y se complementan para ofrecer una visión integradora de la historia naval y de la relación del hombre con el mar. Un recorrido cronológico guía al visitante por la historia de la marina española, sus protagonistas y sus hechos más destacados. Nueve espacios monográficos le acercan a la construcción naval, las condiciones de vida a bordo y le muestran el papel relevante de la marina en los descubrimientos geográficos y el progreso científico. PRINCIPALES COLECCIONES CONSTRUCCIÓN NAVAL. Es la colección más representativa, formada por los modelos de más de 600 buques que han servido en la Marina desde el siglo XVI hasta la actualidad. Son en su mayoría modelos de arsenal, previos a la construcción del buque, que servían para valorar la idoneidad de su diseño. Reproducen a pe-
www.yachtingtimesmagazine.com | 73 |
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS & VIAJES
IMPORTANT PIECES | PIEZAS DESTACADAS: THE CHART OF JUAN DE LA COSA (1500) It is the earliest preserved map representing the Americas. For the first time, it depicts the geographic discoveries made between 1492 and 1500, possibly with the purpose of showing them to the Catholic Monarchs. The European and Mediterranean coasts follow the Majorcan and Portuguese portolan charts. The African continent appears for the first time north/south oriented and its coasts depict the Portuguese discoveries, while the inaccurate representation of Asia follows the Ptolemaic theories and the chronicles of Italian travelers such as Marco Polo. CARTA UNIVERSAL DE JUAN DE LA COSA (1500) Es la obra cartográfica conservada más antigua que representa el continente americano. Recoge por primera vez los descubrimientos geográficos realizados entre 1492 y 1500, posiblemente con la finalidad de mostrarlos a los Reyes Católicos. Las costas europeas y mediterráneas siguen los avanzados portulanos mallorquines y portugueses. El continente africano aparece por primera vez orientado en dirección norte/sur y sus costas reflejan los descubrimientos portugueses, mientras que la imprecisa representación de Asia sigue las teorías ptolomaicas y las crónicas de viajeros italianos como Marco Polo.
queña escala y con absoluta precisión el resultado final. Desde 1853 una Real Orden obliga a remitir al museo un modelo de cada buque que se construye para la Armada. ARTES PLÁSTICAS. Escenas marinas, combates navales, vistas de puertos y ciudades y retratos de los grandes protagonistas de la historia de la Armada integran la mayor parte de la colección de pintura y grabado del museo con casi 1.400 cuadros y estampas. Sobresalen óleos de artistas como Rafael Monleón, Ángel Cortellini, Múñoz Degrain o Garnelo.
SCIENTIFIC INSTRUMENTS. This collection shows the scientific and astronomic instruments used in navigation since the XV century. It includes more than 660 pieces such as compasses, astrolabes, sextants or marine chronometers. One of the most valuable pieces is the Tobias Wolckhmer’s instrument case (1596), an exquisite piece of bronze work, which was probably made for Philip II.
| 74 | www.yachtingtimesmagazine.com
ARMAS y ARTILLERÍA. Comprende más de 1.000 piezas que muestran la evolución de la artillería y las armas blancas y de fuego desde el siglo XIV hasta la actualidad. El museo guarda dos parejas de pistolas y siete sables de honor fabricados por Nicolás Boutet, armero de Napoleón, considerado el más importante de la historia de Europa. También se exhibe el montante bendito de Don Juan de Austria, concedido por el papa Pío V a Don Juan de Austria tras la batalla de Lepanto.
CRUISING & TRAVEL | CRUCEROS & VIAJES
FIRST HOMAGE TO CHRISTOPHER COLUMBUS (1892). Jose Garnelo.
Historic painting representing the moment when the Admiral disembarks in the New World. The painting was commissioned to commemorate the 400th Anniversary of the Discovery of America.
PRIMER HOMENAJE A COLÓN (1892). José Garnelo.
Obra perteneciente al género de pintura de historia, que representa el momento en que el Almirante toma tierra en el Nuevo Mundo. El cuadro fue encargado con motivo del IV centenario del descubrimiento de América.
FLAGS AND BANNERS. The museum has more than 260 banners, including the flag collection of ships from the Armada and the Navy Marine regiment since the XVII century. ETHNOGRAPHY. This collection shows a large variety of weapons and navigation instruments form the Pacific islands and the Philippines, most of them dating back to the second half of the XIX century. Remember to stop by this brilliant and extensive museum next time you visit Madrid. You won’t regret it!
INSTRUMENTOS CIENTÍFICOS. Permite conocer los instrumentos científicos y astronómicos que se utilizaron desde el siglo XV para la navegación. Incluye más de 660 piezas como compases, astrolabios, sextantes, o cronómetros de marina. Una de las piezas más valiosas es el estuche instrumental de Tobias Wolckhmer (1596), exquisita obra de orfebrería en bronce, posiblemente fabricada para Felipe II. BANDERAS Y ENSEÑAS. El museo conserva más de 260 enseñas, incluyendo la colección de banderas de buques de la Armada y tercios de Infantería de Marina desde el siglo XVII. ETNOGRAFÍA. Presenta gran variedad de armas y útiles de navegación procedentes de las islas del Pacífico y Filipinas, fechadas en su mayoría en la segunda mitad del siglo XIX. No olvide visitar este magistral y completísimo museo en su próxima visita a Madrid. No se arrepentirá!.
| 76 | www.yachtingtimesmagazine.com
TECH & SAFETY NOTES | TECNOLOGÍA Y SEGURIDAD
| 78 | www.yachtingtimesmagazine.com
www.yachtingtimesmagazine.com | 79 |
TECH & SAFETY NOTES | TECNOLOGÍA Y SEGURIDAD
By | Por Sean Blue
What to Consider When Insuring Your Yacht Sean Blue is the U.S. Yacht Director for the Private Client Group division of Chartis. He can be reached at sean.blue@chartisinsurance.com
| 80 | www.yachtingtimesmagazine.com
hether a ski boat, a sailing yacht, a family cruiser or a megayacht with worldwide navigational capabilities, a multitude of choices must be made when purchasing your dream boat. Obtaining the appropriate insurance coverage is a crucial step in the process— but it does not have to be difficult to ensure that your prized asset is fully protected.
W
What to Look for in an Insurance Carrier Adequate yacht insurance will feature comprehensive coverage and broad capabilities. Here are a few things to expect from your carrier: Flexibility, with the ability to choose from a range of deductible options and various levels of liability coverage Coverage that can be tailored to match your cruising itinerary. Familiarity with risks associated with yachts in hurricane-prone areas, recommendations for safeguarding your yacht from storms, and a detailed explanation of the requirements for storm preparedness. A support staff of in-house yacht experts—including claims and underwriting professionals— who understand the complexities of yacht insurance and its unique liabilities and obligations. Additional resources to assist you in preventing a loss and to protect the contents of your yacht. Expect More from Your Insurance Advisor Navigating through the many insurance considerations can be overwhelming. Knowledgeable, independent insurance advisors can help you understand the marketplace, educate you on coverage options, and help tailor coverage to your specific needs. Your advisor can also explain what to expect from your insurer in the event of a loss, so that you can make an informed decision and choose the best value for your insurance dollar.
LOGBOOK
One boat isn't a trend, but it's a start By Bill Ando
lthough multihulls have gained acceptance in the last few years, it’s the catamaran that gets the bulk of the attention. Even though it was a trimaran that distinguished itself quite nicely during the last sailing of the Americaís Cup in 2011 in Barcelona, Spain. It's nice to see that someone has noticed the benefits of a trimaran and decided to build the largest sailing trimaran to date. The concept of the Ultraluxum CSL is by Jean-Francois Ruchonnet while Jean-Jaques Coste provided the naval architecture and formal design. Jessica Sbaraglia and Coste are cooperating on the interior design. Construction will be of carbon fiber and a polyurethane foam core infused with epoxy resin. The 48-meter (157-foot ) yacht is scheduled to begin construction later this year at Tamsen Maritim in Rostock, Germany and launch 24-months later. It claims a low draft of 1.8 meters (5.9 feet.) which thanks to a daggerboard system (The use of the word system leads me to believe that daggerboards are located in the amas.) has a five-meter (16.4-feet) deep draft, enhancing its ability to go to weather. What makes this yacht distinctive is its ability to reduce its 23.10meter (75-foot) beam. Its crossarms fold forward, bringing the amas alongside the main hull, reducing the in-harbor beam to 11 meters (36 feet). Then there are the four deck lounges, located where the crossarms join the main hull. Sailing in the tropics Iíd hang out in the larger ones forward. Its 180,000 pound design displacement pushed by a 540-squaremeter (5,812-square-feet) combination of mainsail and jib gives it a sail area/ displacement ratio of 29.17, clearly in the highperformance racer category. Reverse bows on all three hulls indicate enhanced performance. This is a great looking boat. It should provide all of the performance that one buys a trimaran to deliver, and it will do it in yachting fashion. This boat is designed to run in the open ocean, not be cooped up in some harbor. Here’s hoping whoever ends up owning this yacht will be blessed with a sense of adventure worthy of the boat under him or her. Visit ultraluxum-yachting.com.
A
www.ultraluxum-yachting.com | 82 | www.yachtingtimesmagazine.com