Action, Entertainment, Wohlfühlen: Im Paznaun geht alles.
HOCHGENUSS
Feinste Kulinarik: oben am Berg und unten im Tal.
SOMMERTRAUM
Die Natur erleben: wandernd, laufend, am Bike.
DAS MAGAZIN GALTÜR, ISCHGL, KAPPL, SEE AUSGABE 2025
vor nichts zurückzuschrecken? Es ist die Willenskraft, die auch TUDOR hervorbrachte. Es ist die Energie, für die jede Armbanduhr von TUDOR steht. Das Leben mancher Menschen wird von Kompromissen bestimmt. Andere sind bereit, ein Leben lang etwas zu wagen.
„Snowflake“-Zeiger
Ein Markenzeichen von TUDOR Taucheruhren seit 1969
Manufakturkaliber MT5201
MT5201 mit 70-stündiger „wochenendsicherer“ „weekend proof“ Gangreserve, Siliziumfeder und COSC-Zertifizierung
31-Millimeter-Gehäuse
Fünfjährige, übertragbare Garantie ohne Registrierung oder vorgeschriebene regelmäßige Wartung
TRAUMHAFT SCHÖN
DIREKT AN DER SKIPISTE
SCHLOSSHOTEL ISCHGL
HÖCHSTER URLAUBSKOMFORT - UNVERGESSLICHE MOMENTE
Eingebettet zwischen den schneebedeckten Gipfeln des Paznauntales genießen Sie höchsten Urlaubskomfort. Naturmaterialien, viel Liebe zum Detail, Herzlichkeit und Stil schaffen eine Wohlfühlatmosphäre, die ihresgleichen sucht. 70 edle Zimmer und Suiten heißen Sie herzlich Willkommen. Ein eigener Ski Concierge berät in allen Fragen rund ums Skifahren und wer bequem ohne eigene Ausrüstung kommt oder die neuesten Ski- und Snowboardmodelle testen will, nutzt den hauseigenen Ski-Shop und -verleih. Ein wunderschöner Wellness- und SpaBereich mit Pool, Saunen und Relaxbereich sowie drei verschiedene Restaurants runden den perfekten Skitag ab. Im Schlosshotel Ischgl erleben Sie unvergessliche Momente, die Sie noch lange begleiten werden.
GOURMET & FINE DINING
Im Schlosshotel Ischgl erwartet Sie eine kulinarische Welt voller Vielfalt und Genuss. Vom exquisiten Frühstück, über die Fine Dining Menüs im Kristallsaal, bis zu unserem à la carte Restaurant Weinstube und unserem Gourmetrestaurant Schlossherrnstube bleiben keine kulinarischen Wünsche offen.
Glitzer, Glamour und edles Ambiente finden Sie in unserem Kristallsaal . Lassen Sie sich durch die feinsten Speisen verwöhnen, für die wir hochwertigste und regionale Zutaten verwenden. So wird der Besuch zu einem Erlebnis für alle Sinne.
Täglich 12:00 - 23:00 Uhr
In besonderer Atmosphäre genießen Sie österreichische Klassiker und Gourmetpizzas. Der Charme und die Auswahl edelster Weine macht Ihren Restaurantbesuch zu einem unvergesslichen Erlebnis.
Täglich 12:00 - 23:00 Uhr
NIGHTLIFE - FEIERN MIT STIL
Sie dinieren im wahrsten Sinne des Wortes in einem Hauben ausgezeichneten Gourmetrestaurant. Lassen Sie sich bei einem stillvollen Dinner zu neuen kulinarischen Höhenflügen verführen.
Täglich 18:00 - 23:00 Uhr Mittwoch und Donnerstag Ruhetag
In unseren Partylocations wird beste, stilvolle Unterhaltung in edler Atmosphäre geboten. Wählen Sie zwischen dem vielfältigen Angebot unserer Bars: vom exklusiven Club bis hin zum Après-Ski auf höchstem Niveau. SCHLOSSLOUNGE
Der ultimative Hotspot der Ischgler Barszene mit den besten Drinks, ausgezeichnetem Essen, feinsten House-Tunes und erstklassiger Atmosphäre.
Täglich ab 17:00 Uhr
Die charmanteste Apres Ski Hütte, die Ischgl zu bieten hat. Feiern Sie elegant und stilvoll in urigem Ambiente.
Täglich ab 15:00 Uhr
Genießen Sie ausgewählte Champagnersorten und ausgelassene Stimmung bis in die Morgenstunden. Ein extravaganter Nachtclub mit internationalen DJs.
Täglich ab 20:00 Uhr
Hier, wo sich die Natur in ihrer vollen Pracht entfaltet und wo die Berge ihre ganz eigenen Geschichten schreiben, findet jeder seinen Lieblingsplatz … und seine Lieblingszeit. Im Sommer, Winter und den fließenden Dazwischen-Saisonen, beim sportlichen Adrenalinabenteuer und Wohlfühl-Wellness, bei Almkulinarik und Haubenhochgenuss. Im Paznaun ist all das kein Entweder-oder, sondern ein Sowohl-als-auch.
Im Paznaun scheint die Zeit ein klein bisschen langsamer zu vergehen, als ob die Welt im Tal ihre eigene Ordnung hätte. Gleichzeitig ist hier die absolute Qualität zu Hause. Schon immer waren die Menschen im Tal erfinderisch und voller Tatendrang, gesegnet mit Bodenständigkeit und Weltoffenheit gleichermaßen.
Diese Freude am Gestalten zeigt sich in den abwechslungsreichen Skigebieten in Galtür, Ischgl, Kappl und See sowie an der bunten Vielfalt abseits der Pisten, die ebenso sanft wie spektakulär daherkommen kann. Und auch der Sommer lockt ins Freie – mal gemütlich, mal voller Power, mal schneller, mal langsamer, per (E-)Bike mit Routen für alle Könner- und Mögerstufen oder in die atemberaubenden Schräglagen der Paznauner Kletterwelt. Beim Spring Blanc oder den Golden Summits gehen einem Herz und Augen auf, bei den Top of the Mountain Concerts tanzt der Berg. Die feiern heuer übrigens ihr 30-jähriges Jubiläum und sind Zeugen für die besondere Geschichte des Tals. Es ist eine, die mit viel Wagemut begann und seither mit ungebrochener Leidenschaft fortgeschrieben wird.
WILLKOMMEN IM ALPINE PARADISE!
IHRE ISCHGL-REDAKTION
EDITORIAL
Here where nature unfolds in its full splendour and where the mountains write their very own stories everyone finds a favourite place and season. In summer, winter and the seasons which connect them, with adrenaline-filled sporting adventures and feelgood wellness experiences, with alpine cuisine and gourmet delights. All of this is not an either-or choice in the Paznaun but a this-as wellas-that.
Time seems to pass a little slower, as if the world in the Paznaun had its own rules. Meanwhile, absolute quality is at home here. The people in the valley have always been creative, full of ideas and drive, blessed with a down-to-earth attitude and open-mindedness in equal measure.
UM DIE BERGE HERUMGEHEN, IST GENAUSO WICHTIG, WIE
AUF IHRE GIPFEL ZU STEIGEN.
WALKING AROUND THE MOUNTAINS IST JUST AS IMPORTANT AS CLIMBING THEIR SUMMITS.
HEINRICH HARRER, BERGSTEIGER / MOUNTAINEER
The joy of creating is reflected in the varied ski areas in Galtür, Ischgl, Kappl and See and in the varied options away from the slopes, which can be as gentle as they are spectacular. The summer also lures you outdoors - sometimes in a more leisurely manner, sometimes full of activity, sometimes faster, sometimes slower, by (e-)bike with routes for all skill levels or into the breathtaking slopes of the Paznaun climbing world. The Spring Blanc or the Golden Summits will open your heart and eyes, while the Top of the Mountain Concerts will get you dancing. Incidentally, they are celebrating their 30th anniversary this year and are testimony to the special history of the valley. It is one that began with great adventurousness and has been continued with unbroken passion ever since.
WELCOME TO OUR ALPINE PARADISE! YOUR ISCHGL EDITORIAL TEAM
14
DER BERG TANZT
Ischgls legendäre Konzertreihe Top of the Mountain bringt seit 30 Jahren das Tal zum Feiern.
22
ISCHGL X LEGO
Lego ist Kreativität in kleinen Blöcken. Auch in Ischgl.
28
DIE SPUR HALTEN
Zwischen Galtür und Ischgl erstreckt sich mit einem grandiosen Loipennetz ein wahres alpines Langlaufparadies.
34
GRENZGANG
Grenzenloses Skiabenteuer auf den Spuren der Schmuggler.
38
SONNENSEITE
Die Skischaukel Kappl & See
ist Familien-, Tourenund Freerideparadies, kann aber auch ganz sanft.
48
WINTER IM PAZNAUN
Besonderheiten, Events und Tipps
50
SPRING BLANC
Der Frühling im Paznaun ist hauptsächlich eines: Weiß.
52
READY. SET. RESET. GO! Die Silvretta Therme Ischgl ist wie Urlaub im Urlaub.
58
ZEITLOS UND SCHÖN
Uhren und Schmuck für jeden Moment.
66
KULINARISCHES
HERZKLOPFEN
Von traditioneller Alm-
INHALT
kulinarik bis zur internationalen Haubenküche ist im Paznaun alles dabei.
80
GRENZÜBERGREIFEND
Das Kloster Marienberg zwischen Zeiten und Regionen.
86
BIKEN IST FREI SEIN
Wenn es um actiongeladene und zugleich naturnahe (E-) Bike-Touren geht, liegt das Paznaun ganz weit vorne.
99
IN BALANCE BLEIBEN
Im neuen E-Bike Riding Center im ersten Stock der Silvretta Therme Ischgl geht’s um Sicherheit, Technik und Geschicklichkeit.
104
NATUR ERLEBEN
In der ebenso grobschroffen wie teils filigransinnlichen Bergwelt
des Paznaun unterwegs zu sein, ist wie eine Reise in eine andere Welt.
110
RUNNING WILD Im Paznaun entdeckt man die Natur am besten laufend – auf und abseits des Pfades.
116
DER SOMMER IN KÜRZE Besonderheiten, Events und Tipps
120
GOLDEN SUMMIT
Der Herbst ist die wohl magischste Zeit des Jahres.
122
THIS IS FOR THE CREW
128
14 THE MOUNTAIN DANCES
Ischgl‘s legendary series of Top of the Mountain concerts has been getting the valley partying for 30 years.
22 ISCHGL X LEGO
Lego is creativity in little blocks. In Ischgl too.
28 STAY ON TRACK
A true alpine cross-country skiing paradise stretches between Galtür and Ischgl with a magnificent network of trails.
34 BORDER CROSSING
Cross-border skiing experience in the footsteps of smugglers.
38 SUNNY SIDE
The Kappl & See ski area is a
family, touring and freeriding paradise, but can also be very mellow.
48 WINTER IN THE PAZNAUN
Special features, events and tips
50 SPRING BLANC
The main feature of the Paznaun springtime is: white.
52 READY. SET. RESET. GO!
The Silvretta Therme Ischgl is like a holiday on holiday.
58 TIMELESS AND BEAUTIFUL
Watches and jewellery for every moment.
66 CULINARY DELIGHTS
From traditional Alpine
cuisine to international gourmet cuisine, the Paznaun has it all.
80 BRIDGING BORDERS
The Marienberg monastery straddles eras and regions.
86 BIKING IS FREEDOM
The Paznaun is way ahead when it comes to actionpacked (e-)bike tours that stay close to nature.
99 STAY IN BALANCE
The new e-bike riding centre on the first floor of the Silvretta Therme Ischgl is all about safety, technique and skill.
104 EXPERIENCE NATURE
Travelling through the rugged yet delicate and subtle mountain world of
the Paznaun is like a journey into another world.
110
RUNNING WILD
The best way to discover nature in Paznaun is on foot - on and off the trail.
116 SUMMER IN A NUTSHELL
Special features, events and tips
120 GOLDEN SUMMIT
Autumn is probably the most magical time of the year.
122 THIS IS FOR THE CREW
128 EVENTS
130 SERVICE
ICE CUBE
the encore tour
Ischgl Dorfarena Vorverkauf:
Freitag 22. Juli 05
BERGFEIER
Musik ist universell – unabhängig von Herkunft, Kultur oder Sprache bringt sie Menschen zusammen, weckt Emotionen und schafft Erlebnisse, die weit über Worte und Klänge hinausgehen. Ischgls legendäre Konzertreihe
Top of the Mountain bringt seit 30 Jahren das Tal zum Feiern. Ein grandioses Jubiläum.
Sie haben mittlerweile Kultstatus erreicht: Die Top-ofthe-Mountain Konzerte auf 2.300 Metern bringen trotz dünner(er) Höhenluft die Megastars auf den Berg, die das Publikum mit spektakulärer Show und purem Entertainment begeistern. Schon die verschneite Bergkulisse ist ein Highlight.
Lange bevor die jeweiligen Acts bekannt sind, wird darüber spekuliert, wer die Wintersaison bei Megastimmung eröffnen und abschließen wird, wer zum Spring Concert kommt und das Osterkonzert spielt. Die mittlerweile vier Konzerte pro Wintersaison sind zu einem Besuchermagneten und einer fixen Größe im europäischen Musikund Eventkalender geworden. Wird im Orts-
kern von Ischgl oder auf der Idalp gespielt, wird der Ort zu einer einzigen Feierzone. Im Winter hat Ischgl die Elite der internationalen Musikszene zu Gast. Spektakulär, einzigartig, legendär.
DER BERG IST ZUM TANZEN DA
Was im Winter 1994/95 als Experiment startete, ist heute aus dem Tal kaum mehr wegzudenken. 30 Jahre Top of the Mountain Concerts, das ist eine ganz besondere Geschichte. Eine, die mit viel Wagemut begann und seither mit ungebrochener Leidenschaft fortgeschrieben wird. Alle waren sie da: Beginnend mit Elton John, der kam, obwohl er noch gar nicht recht wusste, worauf er sich einließ, und 2008 sogar ein zweites Mal das Closing Concert gespielt hat, die Supermodels Naomi Campbell und
OB IM ORTSKERN VON ISCHGL ODER IM SKIGEBIET AUF 2.320 METERN SEEHÖHE – DIE LEGENDÄRE ISCHGL STAGE, DIE JEDES JAHR ENDE NOVEMBER UND AB ANFANG APRIL DIE LOCATIONS IM TAL UND AM BERG BEZIEHT, HAT BEREITS VIELE UNVERGESSLICHE AUFTRITTE GESEHEN.
WHETHER IT'S IN THE CENTRE OF ISCHGL OR IN THE SKI RESORT AT 2,320 METRES ABOVE SEA LEVEL - THE LEGENDARY ISCHGL STAGE, WHICH MOVES TO LOCATIONS IN THE VALLEY AND ON THE MOUNTAIN EVERY YEAR AT THE END OF NOVEMBER AND FROM THE BEGINNING OF APRIL, HAS ALREADY WITNESSED MANY UNFORGETTABLE PERFORMANCES.
Laetitia Casta, deutsche Top-Acts wie die Söhne Mannheims, Sportfreunde Stiller, Sido, Max Mutzke und Nina Chuba, die 2024 ihren Wildberry Lillet auf der Idalp gesanglich schlürfte, bevor Andreas Gabalier seine Hüften zum Volks-Rock’n’Roll schwang. Dazu eine Reihe internationaler Stars von Diana Ross und Bob Dylan über Rihanna und Alanis Morissette bis zu The Killers, Deep Purple und Muse, die damit gleichzeitig zur Marke Ischgl beitragen, die für Spaß und Entertainment pur steht.
Unvergessen ist Robbie Williams, wie er im Schneesturm im schwarzen Frack sein Konzert mit „Ischgl – let me entertain you“ anstimmt. Katy Perry, die im sexy Santa-ClauseKostüm passend zum Song „I kissed a girl“ ein Zuschauermädchen in der ersten Reihe küsst. Lenny Kravitz, der während seiner zweistündigen Performance publikumsnah durch die Menge geht und sich am Ende mit „Peace and good skiing“ verabschiedet. Lionel Richie, der ohne Winterkleidung angereist, sein Konzertoutfit in den Ischgler Boutiquen shoppt. Stars wie P!nk, Leona Lewis oder Peter Gabriel, die beim Konzertaufenthalt die Pisten der Silvretta Arena mit Ski und Snowboard unsicher machen. Den Zuschauerrekord hält dabei bis heute
die grandiose Helene Fischer, die beim Top of the Mountain Closing Concert am 30. April 2018 sagenhafte 26.000 begeisterte Konzertbesucher auf den Berg brachte. Die ersten drängten sich bereits um halb neun Uhr morgens in die Gondeln, um am Berg geduldig bis zum Konzertbeginn um 13 Uhr auszuharren. Kalt wars, aber sie standen in der ersten Reihe. Die Konzerttickets waren und sind bei allen Acts im gültigen Tagesskipass inkludiert, die Piste wird für viele allerdings zur Nebensache.
Dass auch das Jubiläumsjahr 2024/25 ein imposantes werden wird, versteht sich fast von selbst. Vom Top of the Mountain Opening Concert am 30. November 2024, bis zum Closing Concert am 3. Mai 2025 verspricht die Eventreihe wieder unvergessliche Musikmomente im Schnee. Im Tal. Auf dem Berg. Kommen Sie, tanzen Sie.
/////////
MOUNTAIN FESTIVAL. Music is universal – no matter the origin, culture or language. It brings people together, stirs emotions and creates experiences that go far beyond words and sounds. Ischgl's legendary Top of the Mountain
WINTER
concert series has been bringing the valley to life for 30 years. A magnificent anniversary.
The Top of the Mountain concerts at 2,300 metres have now achieved cult status: despite the thin(ner) mountain air, they bring megastars up the mountain to thrill the audience with a spectacular show and pure entertainment. The snow-covered mountain backdrop alone is a highlight.
Speculation about who will open and close the winter season in a mega atmosphere, who will come to the Spring Concert and who will play the Easter Concert takes place long before the respective acts are known. The now four concerts per winter season have become a visitor magnet and a permanent fixture in the European music and event calendar. The village centre of Ischgl or the Idalp become one big party zone when the concerts take place. Ischgl hosts the elite of the international music scene in winter. Spectacular, unique, legendary.
THE MOUNTAIN IS FOR DANCING
What started as an experiment in the winter of 1994/95 is now an integral part of the valley. The 30th anniversary of Top of the Mountain Concerts is a very special story. One that began with a lot of audacity and has been continued with unbroken passion ever since. They were all there: starting with Elton John, who came even though he didn't really know what he was getting into and even played the Closing Concert a second time in 2008, supermodels Naomi Campbell and Laetitia Casta, top German acts such as Söhne Mannheims, Sportfreunde Stiller, Sido, Max Mutzke and Nina Chuba, who sipped her Wildberry Lillet on the Idalp in 2024, before Andreas Gabalier swung his hips to folk rock'n'roll. Plus a host of international stars
from Diana Ross and Bob Dylan to Rihanna and Alanis Morissette to The Killers, Deep Purple and Muse, all of whom contribute to the Ischgl brand, which stands for pure fun and entertainment.
Robbie Williams is unforgettable as he starts his concert with ‘Ischgl – let me entertain you’ in a snowstorm in a black tailcoat. Katy Perry kissing a girl in the front row in a sexy Santa Claus costume to the song ‘I kissed a girl’. Lenny Kravitz walking through the crowd close to the audience during his two-hour performance and saying goodbye at the end with ‘Peace and good skiing’. Lionel Richie, who has travelled to Ischgl without winter clothing and shops for his concert outfit in the Ischgl boutiques. Stars such as P!nk, Leona Lewis and Peter Gabriel, who ski and snowboard down the slopes of the Silvretta Arena during the concert. The audience record is still held by the magnificent Helene Fischer, who brought an incredible 26,000 enthusiastic concertgoers to the mountain at the Top of the Mountain Closing Concert on 30 April 2018. The first people crowded into the gondolas at half past eight in the morning to wait patiently on the mountain until the concert began at 1 pm. It was cold, but they were in the front row. The concert tickets were and are included in the valid day ski pass for all acts, but for many the piste becomes a minor matter.
It almost goes without saying that the anniversary year 2024/25 will also be an impressive one. From the Top of the Mountain Opening Concert on November 30, 2024, to the Closing Concert on May 3, 2025, the event series promises unforgettable musical moments in the snow. Down in the valley. Up on the mountain. Come and dance.
UNTERWEGS MIT DEN STARS
Die Musikstars aus 30 Jahren Top of the Mountain Concerts entdecken Ischgl-Gäste heute auf dem „Walk of Fame“ rund um das Infobüro in Ischgl, bebildert durch den Dorftunnel zur Fimbabahn oder hoch oben im Skigebiet auf der Rückseite der Sessel der Palinkopfbahn. /////////
OUT AND ABOUT WITH THE STARS. Today, Ischgl guests can discover the music stars from 30 years
on
of Top of the Mountain Concerts
the ‘Walk of Fame’ around the information office in Ischgl, pictured through the village tunnel to the Fimbabahn or high up in the ski area on the back of the chairs of the Palinkopfbahn.
ZEGG HAUTE PARFUMERIE ARCADA in Duty Free Samnaun
7 TAGE DIE WOCHE GEÖFFNET*
*Ausgenommen 25.12.2024 und 20.04.2025
TOP OF THE MOUNTAIN CONCERTS
SPRING BLANC IN ISCHGL
Prickelnd & Kulinarisch
April 2025
KLEINEN BLÖCKEN KREATIVITÄT IN
Egal ob man eine Stadt erbaut, ein Raumschiff fliegen lässt oder sich sein ganz eigenes
Universum erschafft: LEGO® Steine erwecken
Fantasie zum Leben. Auch in Ischgl.
Was als Spielzeug beginnt, kann zur echten Leidenschaft werden. Und das Beste: Es gibt kein Richtig oder Falsch. Jeder Stein passt irgendwie zusammen, und jedes Bauwerk ist einzigartig.
Schon 2024 wurde Ischgl zur LEGO® City und stellte unter anderem die vergangene 30. Auflage des Schneeskulpturen-Wettbewerbs „Formen in Weiß“ unter das Motto der sympathischen Spielzeugmarke. Zehn Bildhauerpaare haben dabei ihre Vision der weltweit beliebten LEGO Steine und LEGO Figuren aus Ischgler Schnee geformt und das Skigebiet in eine riesige Open-Air-Galerie mit Schlössern, Schiffen und Heldenfiguren verwandelt. Auch für die Wintersaison 2024/25 haben die LEGO Gruppe und Ischgl wieder zusammengetan und bieten gemeinsam einzigartige Erlebnisse für Familien und LEGO Fans aller Altersgruppen – im Skigebiet Silvretta Arena, im Dorf und der Silvretta Therme.
WILLKOMMEN IN DER SPASSWELT
Der Fokus aller Aktivitäten liegt klar auf Kreativität und Gemeinschaft. Das
Highlight des LEGO Winters ist dabei definitiv das Weltrekordbauprojekt am Pardatschgrat. Inmitten der atemberaubenden Bergkulisse wird das Bergrestaurant Pardorama von November bis Mai zur echten LEGO Welt. Die Besucher können im Zuge dessen beim Bau einer Nachbildung der 3-S-Pardatschgrat-A2-Kabine von Doppelmayr aus LEGO Steinen mitwirken und somit Teil des einmaligen Weltrekords werden. Auch das beeindruckende Bergpanorama sowie ein Pistengerät werden aus LEGO Steinen nachgebaut. Wer mag, kann auch hier selbst Hand an die Steine legen. Neben den großen Bauprojekten werden im Pardorama außerdem so genannte Make&-Take-Tische aufgebaut, bei denen Familien und LEGO Fans die Möglichkeit haben, ihre eigenen kleinen Bauwerke zu erschaffen und als Andenken mitzunehmen.
Besonderes Extra: Im Pardorama und in der Tourismus Information Ischgl kann der exklusive LEGO-Stempel mit Ischgl-Motiv für den LEGO Reisepass gesammelt werden.
LEGO IST ÜBERALL
Wie schon im Vorjahr wird Wintersportlern in Ischgl auch in der Wintersaison 2024/25 an vielen verschiedenen Standorten die außergewöhnliche Kunst des LEGO Bauens nahegebracht. Die beeindruckenden Großfiguren zieren etwa die Eingangsbereiche der Tourismus Information, der Silvretta Therme und des Eislaufplatzes sowie die Tal- und Bergstationen der Zubringerbahnen. Die imposanten Männchen eignen
SPIELERISCH SKIFAHREN LERNEN
Im Zuge der Kooperation zwischen der LEGO Gruppe und Ischgl wird im Winter 2024/25 das Skischulgelände zur lässigen LEGO City. Dann haben Kinder die Möglichkeit, in einer winterlichen LEGO Welt spielerisch Skifahren zu lernen und sich in kreativer Atmosphäre an den Sport anzunähern. So geht Winterspaß! /////////
LEARN TO SKI THROUGH PLAY The collaboration between LEGO and Ischgl will see the ski school area transformed into a casual LEGO® City in winter 2024/25. Kids can learn to ski through play in a wintry LEGO world and get to grips with the sport in a creative atmosphere. This is how winter fun works!
MIT LEGO GIBT ES KEINE GRENZEN, NUR MÖGLICHKEITEN.
THERE ARE NO LIMITS WITH LEGO, ONLY POSSIBILITIES.
sich wunderbar für kreative Selfies und sind zudem die perfekten Kameraden für interaktiven Rätselspaß für Kinder. Der Entdeckerpass enthält fünf Fragen rund um die LEGO Großfiguren, die es richtig zu beantworten gilt. Sind alle Antworten richtig, bekommt man in der Tourismus Information Ischgl ein tolles LEGO Goodie als Belohnung. Die Entdeckerpässe sind kostenlos bei der Tourismus Information, an den Kassen der Silvrettaseilbahn und der Silvretta Therme erhältlich. Und wenn Sie schon mal dort sind, gibt’s auch hier die Möglichkeit, an speziellen Bauaktionen teilzunehmen. So entstehen in der Silvretta Therme ein Schneemann sowie ein Pistengerät aus LEGO Steinen, auch der Make-&-Take-Tisch und eine Nintendo-Spielstation stehen über den gesamten Winter bereit. Für einen entspannt-kreativen Tag.
/////////
CREATIVITY IN SMALL BLOCKS.
LEGO® bricks inspire the imagination, whether you're building a city, flying a spaceship or creating your very own universe. Here in Ischgl as well.
What begins as a toy can become a real passion. And the best thing is that there is no right or wrong. Every brick fits together somehow and every building is unique.
Ischgl became a LEGO® City as early as 2024 and, among other things, organised the past 30th anniversary of the ‘Shapes in White’ snow sculpture
Erfrischender als der Winter ist nur ein kühles Gösser.
competition around the theme of the popular toy brand. Ten pairs of sculptors sculpted their vision of the globally popular LEGO bricks and figures from Ischgl snow and transformed the ski resort into a huge open-air gallery with castles, ships and hero figures. LEGO and Ischgl have teamed up again for the 2024/25 winter season to offer unique experiences for families and LEGO fans of all ages in the Silvretta Arena ski area, the village and the Silvretta Therme.
WELCOME TO A WORLD OF FUN
The activities clearly focus on creativity and community. The definite highlight of the LEGO winter is the world record-breaking construction project on the Pardatschgrat. The Pardorama mountain restaurant is transformed into a real LEGO world from November to May amidst the breathtaking mountain scenery. Visitors can help build a replica of Doppelmayr's 3-S Pardatschgrat A2 gondola out of LEGO bricks and thus become part of this unique world record. The impressive mountain panorama and a piste machine will also be recreated from LEGO bricks. Those who want to can also get their hands on the bricks themselves. As well as the large building projects, the Pardorama will also have so-called Make & Take tables, where families and LEGO fans will have the opportunity to create their own miniature constructions and take them home as souvenirs.
Special extra: The exclusive LEGO stamp with Ischgl motif for the LEGO passport can be collected in the Pardorama and at the Ischgl Tourist Information Centre.
LEGO IS EVERYWHERE
Just like last year, winter sports fans in Ischgl will be introduced to the extraordinary art of LEGO building at many different locations in the 2024/25 winter season. The impressive giant figures adorn the entrance areas of the tourist information centre, the Silvretta Therme and the ice
rink as well as the valley and mountain lift stations. The imposing figures are ideal for creative selfies and are also the perfect companions for interactive puzzle fun for children. The Discovery Pass contains five questions about the LEGO figures that need to be answered correctly. Those who get all the questions right will receive a great LEGO goodie as a reward at the Ischgl Tourist Information Centre. The Discovery Passes are available free of
charge at the tourist information centre, at the ticket offices of the Silvretta cable car and the Silvretta Therme. And, while you're there, you can also take part in special building activities. A snowman and a piste machine made of LEGO bricks will be created in the Silvretta Therme, and the Make & Take table and a Nintendo play station will also be available throughout the winter. The perfect way to spend a relaxed and creative day.
#BUILDTOGIVE
Im Bergrestaurant Pardorama am Pardatschgrat startet LEGO einen Weltrekordversuch: Die Besucher können dabei beim Bau einer Nachbildung der 3-S-Pardatschgrat-A2-Kabine von Doppelmayr aus LEGO Steinen selbst mitwirken. In the Pardorama mountain restaurant on the Pardatschgrat, LEGO is starting a world record attempt: visitors can help build a replica of Doppelmayr's 3-S Pardatschgrat A2 gondola out of LEGO bricks.
„Build to Give“ ist eine globale Initiative der LEGO Gruppe, die sich darauf konzentriert, durch kreatives Bauen etwas Positives zu bewirken. Mit der Zusammenarbeit in Ischgl wird diese Aktion erstmals auch in Österreich umgesetzt. In Ischgl können Besucher im Bergrestaurant Pardorama und der Silvretta Therme mit LEGO Steinen Herzen bauen und diese dann mit dem Hashtag
#BuildToGive online posten. Für jeden Post spendet die LEGO Gruppe ein Set an bedürftige Kinder bei ausgewählten Hilfsprojekten in Österreich. Die Aktion startet mit dem ersten Skitag am 28. November 2024 und läuft bis 23. Dezember 2025.
/////////
#BUILDTOGIVE. ‘Build to Give’ is a global initiative of the LEGO Group that focuses on making a positive difference through creative building. This collaboration in Ischgl marks the first time that this campaign has been implemented in Austria. Visitors to Ischgl can build hearts with LEGO bricks in the Pardorama mountain restaurant and the Silvretta Therme and then post them online with the hashtag #BuildToGive. The LEGO Group will donate a set to children in need at selected aid projects in Austria for every post. The campaign starts with the first ski day on 28 November 2024 and runs until 04 January 2025.
The Royal Way for WINTER.
SKIURLAUB MIT GLAMOURFAKTOR. Was macht einen Urlaub in den Bergen erst so richtig wertvoll? Wir meinen die Beständigkeit.
Der ausgeprägte Sinn für Superior Service ist gelebte Philosophie im Trofana Royal in Ischgl. Ein Hidaway mit grandios großzügigen Zimmern und Suiten mit Stil zum Loslassen, Haubenküche und ein Royal SPA auf 2500 m². Reiz voller Luxus mit zeitloser Eleganz machen das Haus zu einem Gesamterlebnis für Genießer und Kenner.
Familie von der Thannen trofana-royal.at
HALTEN DIE SPUR
Langlaufen ist mehr als Sport. Es ist eine Art, die kalte Jahreszeit aktiv und doch entspannt zu genießen – eine harmonische Verbindung aus Bewegung, Naturverbundenheit und gleiterischer Erholung. Zwischen Galtür und Ischgl erstreckt sich mit einem grandiosen Loipennetz ein wahres alpines Langlaufparadies.
Langlaufen ist eine der wohl schönsten Möglichkeiten, den Winter aktiv zu genießen und dabei die Natur in ihrer reinsten Form zu erleben. Abseits des Trubels der Skipisten gleitet man auf schmalen Skiern durch glitzernde Wälder, über weite Felder und entlang eindrucksvoll gefrorener Gewässer. Der gleichmäßige Bewegungsrhythmus wirkt beruhigend und beinahe meditativ auf den Geist und stärkt gleichzeitig den Körper – eine ideale Kombination aus Ausdauertraining und Entspannung.
Egal ob in klassischer Technik auf perfekt gespurten Loipen oder im dynamischen Skatingstil: Langlaufen stärkt das Herz-Kreislauf-System und trainiert nahezu alle Muskelgruppen. Der ständige Wechsel aus An- und Entspannung verbessert die Kondition, schult die Koordination und Körperbeherrschung. Es ist, als würde man mit jedem Schritt die klare, frische Winterluft einatmen und den Alltagsstress hinter sich lassen.
LANGLAUFSPEZIALISTEN
Das leise Knirschen des Schnees unter den Skiern, die Stille der Winterlandschaft und die eindrückliche Schönheit der schneebedeckten Bäume machen jede Tour zu einem unvergesslichen Erlebnis. Aus gutem Grund zählt die Langlaufregion Ischgl & Galtür dabei zu jenen Regionen, die sich „Tiroler Langlaufspezialisten“ nennen dürfen. Das perfekt präparierte Loipennetz zwischen den Orten besteht aus satten 80 zusammenhängenden Kilometern. Hier trifft man auf Gleichgesinnte, teilt sportliche Ambitionen und entwickelt gemeinsamen Ehrgeiz.
Die hochgelegene Gemeinde Galtür zählt zu den zehn gefragtesten Langlaufgebieten Tirols und lockt jährlich Wintersportler aller Könnerstufen an. Neben Hobbysportlern zieht es dabei auch die internationale Langlaufelite regelmäßig ins Paznaun. Die jeweils mittelschwere L6-Renn- und Sprintloipe, die Panoramaloipe sowie die Guggermühlloipe sind von der FIS abge-
DIE RENN-LANGLAUFSTRECKEN IM PAZNAUN SIND FISHOMOLOGIERT. SO KÖNNEN DARAUF SPRINTRENNEN UND WETTKÄMPFE DER FIS AUSGETRAGEN WERDEN. DIE SKATINGSTRECKE WIRD AUSSERDEM ZU TRAININGSZWECKEN GENUTZT.
THE CROSS-COUNTRY RACE TRACKS IN PAZNAUN ARE FISHOMOLOGATED. THIS MEANS THAT FIS SPRINT RACES AND COMPETITIONS CAN BE HELD ON THEM. THE SKATING TRACK CAN ALSO BE USED FOR TRAINING PURPOSES.
nommen und genehmigt, sodass hier auch professionelle Sprintrennen und Wettkämpfe ausgetragen werden können, auf den Skatingstrecken wird gerne trainiert. Und was für Profis passt, kann für Laien nicht verkehrt sein.
Besonders schön ist die Höhenloipe zum Silvretta Stausee, bestehend aus 18 Kilometern purem Langlaufvergnügen für Klassik- sowie Skatingfans. Und während Nachtaktive auf den Flutlichtloipen in Galtür und Ischgl den Tag langlaufend unterm Sternenhimmel beenden, erlernen Neulinge den Sport mit der Unterstützung der Langlaufschulen, die auch Fortgeschrittene und passioniere Langläufer in ihrer Weiterentwicklung begleiten. Auf ins Langlaufabenteuer, folgen Sie der Spur!
KEEP ON TRACK.
Cross-country skiing is more than just a sport. It is a way of enjoying the cold season in an active yet relaxed way - a balanced combination of exercise, getting close to nature and relaxing as you glide. A real alpine cross-country skiing paradise stretches between Galtür and Ischgl with a magnificent network of trails.
Cross-country skiing is probably one of the most enjoyable ways to enjoy winter in an active way and experience nature in its purest form. Far from the hustle and bustle of the ski slopes, you glide on narrow skis through glistening forests, across open meadows and along impressively frozen waters. The steady rhythm of movement has a calming and almost meditative effect on the mind and strengthens the body at the same time - an ideal combination of endurance training and relaxation.
Cross-country skiing strengthens the cardiovascular system and trains almost all muscle groups, whether you choose the classic technique on perfectly groomed trails or the more dynamic skating style. The constant switch between exertion and relaxation improves stamina and trains coordination and body control. It is as if you are breathing in the clear, fresh winter air with every step and leaving the stress of everyday life behind you.
CROSS-COUNTRY SKIING SPECIALISTS
The soft crunching of the snow under your skis, the silence of the winter landscape and the impressive beauty of the snow-covered trees make every
tour an unforgettable experience. The cross-country skiing region of Ischgl & Galtür is one of those regions that have earned the title of ‘Tyrolean cross-country skiing specialists’ for good reason. The perfectly groomed network of trails between the villages consists of a full 80 kilometres of connected trails. This is a great place to meet like-minded people, share sporting ambitions and develop a shared drive.
The high-altitude municipality of Galtür is one of the ten most popular cross-coun-
try skiing areas in the Tyrol and attracts winter sports enthusiasts of all levels every year. In addition to amateur athletes, the international cross-country skiing elite are also regularly drawn to Paznaun. The medium-difficulty L6 race and sprint trails, the panorama trail and the Guggermühlloipe are approved and authorised by the FIS, meaning that professional sprint races and competitions can also be held here, while the skating trails are popular for training. And what suits professionals can't be wrong for amateurs.
The high-altitude trail to the Silvretta reservoir is particularly beautiful and consists of 18 kilometres of pure cross-country skiing pleasure for classic and skating fans. And while night-time enthusiasts end the day cross-country skiing under the stars on the floodlit trails in Galtür and Ischgl, beginners can learn the sport with the support of the cross-country skiing schools, which also help advanced and passionate cross-country skiers to develop their skills. Follow the trail to your cross-country adventure!
EVENTTIPP: GALTÜR NORDIC VOLUMES, 27. BIS 29. MÄRZ 2025
2022 ist mit „Galtür Nordic Volumes“ eine neue Serie für wettkampfhungrige Langläufer gestartet, 2025 geht das Spektakel entsprechend in die vierte Runde. Alle Infos, Teilnahmebedingungen sowie Online-Anmeldung unter www.galtuernordicvolumes.com /////////
EVENT TIP: GALTÜR NORDIC VOLUMES, 27 TO 29 MARCH 2025. The ‘Galtür Nordic Volumes’, a new series for competition-hungry cross-country skiers, was launched in 2022 and the event will enter its fourth round in 2025. All information, conditions of participation and online registration at www.galtuernordicvolumes.com
Alpine Glücksmomentedie man buchen kann.
Großartiges Ambiente tolle Küche die atemberaubende Bergwelt und die Skiabfahrt bis zur Haustüre – das ****Superior Hotel Post Ischgl verspricht einen fantastischen Winterurlaub!
Postillion Spa Auf über 1 50 0m² erleben Sie ein stilvolles Interieur und einzigartiges Ambiente zum Wohlfühlen Ein großer, beheizter Outdoor-Pool, eine abwechslungsreiche Saunawelt, großzügige Relaxbereiche sowie ein Fitness- und Bewegungsraum bieten neben dem Erlebnishallenbad mit Wildwasserkanal und Schwalldusche eine ganzheitliche Entspannung Belebende Massagen und exklusive Beautybehandlungen sorgen für Wohlfühlmomente Im ****S uperior Hotel Post Ischgl werden Urlaubsträume wahr!
Ursprung – Restaurant & Weinbar Unter der Leitung von Küchenchef Florian Schweikel wird mit internationaler Raffinesse gekocht Zur hervorragenden Küche gehört eine saisonale Speisekarte sowie eine wechselnde Wochenkarte Hier speisen Sie stilvoll am sonnigsten Platz von Ischgl Das „Ursprung“ wurde vom Falstaff in dem Weinbar Guide mit 94 Punkten bewer tet
Bar 67 Die Hotelbar wurde mit 3 Gläsern und 91 Punkten im Falstaff Bar- und Spiritsguide ausgezeichnet und ist damit Spitzenreiter der heimischen Szene Unser Bar-Tem mixt für Sie innovative Drinks und Cocktailkreationen mit urbanem Zeitgeist
Vider Alp. Hüttengaudi in einer familiären Atmosphäre Die Alm- & Skihütte Vider Alp liegt auf 2 250m Höhe inmitten der Ischgler Bergwelt und ist seit Sommer 20 22 der Neuankömmling in der Postfamilie Juniorchef Michael mit seinem Team sorgt für eine urige Einkehr in einer der gemütlichsten Berg- Hütten Die heimischen Spezialitäten sowie das atemberaubende Bergpanorama sprechen für sich!
HIER lässt sich ein Skitag am Schönsten ausklingen!
An den Ischgler Rodelabenden (Montag und Donnerstag) hat die Vider Alp auch abends geöffnet (bis 22:00 Uhr)
GANG GRENZ-
Was Nylonstrümpfe, Kaffee und Tabak gemeinsam haben?
Auf den ersten Blick nicht viel und doch verbindet sie etwas: Sie waren beliebte Schmuggelgüter zwischen Ischgl in Österreich und Samnaun im Schweizer Engadin.
Besonders in der Nachkriegszeit wurde in der Grenzregion des Paznaun fleißig geschmuggelt. Das war nicht ungefährlich und außerdem mühsam. Die Rucksäcke mit dem Schmugglergut wogen teilweise bis zu 40 Kilogramm und mussten gut sechs bis sieben Stunden lang bei Kälte und Lawinengefahr durch die Berge und über oft lebensgefährliche, verschneite Pfade geschleppt werden. Ortskundige brachten vor allem Butter, Käse und Felle sowie Ziegen und Schafe ins benachbarte Samnaun und holten von drüben alles, was dort gefragt war: Kaffee, Reis, Mehl, Tabak, Saccharin oder Gewürze – und amerikanische Nylonstrümpfe, die es zu der Zeit in Ischgl nicht gab.
Es war vor allem die geografische Lage nahe der Grenze zur Schweiz, die Ischgl zu dieser Zeit zu einem wichtigen Knotenpunkt für Schmuggler machte, die sich das wirtschaftliche Ungleichgewicht zwischen dem kriegszerstörten Österreich und dem vergleichsweise wohlhabenden Nachbarland zunutze machten. Während der harten Nachkriegszeit litten viele Menschen unter Versorgungsengpässen. Die Ischgler hatten kaum Geld – nicht für sich selbst und schon gar nicht, um jene ausreichend zu bezahlen, die bei ihnen Arbeit fanden. Lebensmittel, Kleidung und Waren des täglichen Bedarfs waren knapp. Und fast unleistbar. Die Schweiz hingegen hatte durch ihre Neutralität im Zweiten Weltkrieg und ihre relativ stabilen wirtschaftlichen Verhältnisse ein großes Warenangebot, das hierzulande mehr als begehrt war. Schmuggler, viele von ihnen Bauern oder Arbeiter aus der Region, nutzten die abgelegenen Bergpässe, um Waren von der Schweiz ins Paznaun zu bringen. Meistens führten sie ihre illegalen Geschäfte in den Wintermonaten durch, indem sie die Grenzberge auf Skiern überwanden. Oft bei schlechtem Wetter und schlechter Sicht, um für die Zöllner unsichtbar zu bleiben. Durch ihre Ortskenntnisse konnten sie den Kontrollen der Grenz-
GESCHMUGGELT WURDE ZU FRÜHEREN ZEITEN OFT BEI SCHLECHTEM WETTER UND SCHLECHTER SICHT, DAMIT MAN FÜR DIE ZÖLLNER SCHWERER
ZU ERKENNEN WAR. HEUTE MACHT MAN SICH BESSER BEI GUTEM WETTER AUF DEN WEG.
IN EARLIER TIMES, SMUGGLING OFTEN TOOK PLACE IN BAD WEATHER AND POOR VISIBILITY, MAKING IT HARDER FOR CUSTOMS OFFICERS TO RECOGNISE PEOPLE. NOWADAYS, IT IS BETTER TO SET OFF IN GOOD WEATHER.
beamten meist entgehen, manchmal drückten diese auch ein Auge zu. Letztlich unterschieden sich die Lebensumstände der Zöllner kaum von denen der Schmuggler.
DURCH DIE AUGEN VON DAMALS
Mit dem wachsenden Wohlstand in den 1950er- und 1960er-Jahren, den vor allem der Fremdenverkehr ins Tal brachte, ging die Ära der Schmuggler allmählich zu Ende. Heute erinnert die Schmugglerrunde in Ischgl an diese bewegte Zeit. Entlang dieser können Wanderer im Sommer und Skifahrer im Winter die ehemaligen Routen nachvollziehen, die einst von mutigen Schmugglern genutzt wurden, um die harte Nachkriegszeit zu überstehen.
Seit der Wintersaison 2016/17 erwartet Sie auf der Schmugglerrunde in drei Varianten für jedes Können pures Wintersportvergnügen – und das ganz legal. Der beste Startzeitpunkt ist der frühe Morgen. So kommt man in den Genuss frisch präparierter Pisten und hat zudem Zeit für den ein oder anderen Einkehrschwung, der auch gern beim Shopping im Duty-free-Paradies Samnaun sein kann. Achtung: Heute sind die Zöllner achtsamer als früher, achten Sie also auf die entsprechenden Bestimmungen.
Die Geschichten der Schmuggler von Ischgl sind heute Teil der regionalen Identität und zeugen von einem Kapitel, in dem Einfallsreichtum und Überlebenswille die Menschen prägten. Sie alle zeigen, dass die Ischgler immer schon geschäftstüchtige Leute waren.
Seit der heurigen Wintersaison gibt es jeden Dienstag eine geführte Schmugglertour, die von einem Zeitzeugen begleitet wird und damit spannende, realitätsnahe Einblicke in damalige Zeiten gibt.
/////////
CROSSING THE BORDER.
What do nylon stockings, coffee and tobacco have in common? Not much at first glance, and yet they do share a historic feature: they used to be popular smuggled goods between Ischgl in Austria and Samnaun in the Swiss Engadine.
Smuggling was particularly widespread in the border region of Paznaun in the post-war period. It was not without its dangers and was also very strenuous. The rucksacks with the smuggled goods sometimes weighed up to 40 kilograms and had to be dragged for a good six to seven hours through the mountains and over dangerous, snow-covered paths in the cold and with the danger of avalanches. Local men took mainly butter, cheese and hides as well as goats and sheep to neighbouring Samnaun and brought back anything that was in demand from there: coffee, rice, flour, tobacco, saccharine or spices - and American nylon stockings, which were not available in Ischgl at the time.
Ischgl's geographical location close to the border with Switzerland made it an important hub for smugglers at the time, who took advantage of the eco-
nomic imbalance between an Austria still suffering from the wartime and the comparatively prosperous neighbouring country. Many people experienced supply shortages during the tough post-war period. The Ischgl residents had hardly any money - not for themselves and certainly not to adequately pay those who found work with them. Food, clothing and everyday necessities were in short supply. And almost unaffordable.
Thanks to its neutrality during the Second World War and its relatively stable economy, Switzerland, on the other hand, had a large supply of goods that were highly sought after in this country. Smugglers, many of them farmers or labourers from the region, used the remote mountain passes to bring goods from Switzerland to Paznaun. They usually carried out their illegal business in the winter months, crossing the border mountains on skis. They often did this in bad weather and poor visibility to stay hidden from the customs officers. Thanks to their local knowledge, they were usually able to evade the border officials' checks, who also sometimes turned a blind eye. Ultimately, the customs officers' living conditions differed little from those of the smugglers.
THROUGH THE EYES OF YESTERYEAR
The era of the smugglers gradually
came to an end with the growing prosperity in the 1950s and 1960s, which was mainly brought to the valley by tourism. Nowadays, the smugglers' circuit in Ischgl is a reminder of this eventful time. Hikers in summer and skiers in winter can retrace the former routes that were once used by brave smugglers to survive the tough postwar period.
The smuggler's circuit has been offering pure winter sports fun for all abilities since the 2016/17 winter season - and it's totally legal. The best time to start is early in the morning. That way you can enjoy freshly groomed pistes and have time for a refreshment stop or two, which might also include shopping in the duty-free paradise of Samnaun. Please note today's customs officers are more vigilant than in the past, so pay attention to the relevant regulations.
The stories of the smugglers of Ischgl are now part of the regional identity and bear witness to a chapter in which ingenuity and the will to survive characterised the people. They demonstrate that the people of Ischgl have always been enterprising. This winter season, there has been a guided smugglers' tour every Tuesday, accompanied by a contemporary witness, providing exciting, realistic insights into those times.
SCHMUGGLERTOUR HAUTNAH ERLEBEN
Gemeinsam mit dem Sohn eines Schmugglers und damit einem Zeitzeugen folgen Sie den Spuren der harten und kargen Nachkriegsjahre von 1945 bis ca. 1955. Auf Skiern erkunden Sie die beeindruckende Route zwischen Ischgl und Samnaun, die damals nur bei Nacht und/oder schlechter Sicht gefahren wurde. Das Samnaun war damals wie heute eine Zone, in der man zollfrei einkaufen, bestimmte Gegenstände tauschen und in Tirol gut verkaufen konnte. Das war seit jeher illegal. Aufgrunddessen beauftragte der Staat Österreich Zollbeamte, die derartige Schmuggleraktivitäten beobachteten und verhindern sollten. Großteils hatten die Zöllner allerdings kein Glück, die gewieften Einheimischen zu ergreifen, da diese viel bessere Ortsund Geländekenntnisse als die Zollbeamten hatten. Die geführte Tour findet jeden Dienstag im Winter statt.
/////////
EXPERIENCE A SMUGGLER'S TOUR FIRST HAND. Together with the son of a smuggler (and thus a contemporary witness), you will follow the traces of the hard and barren postwar years from 1945 to around 1955. You will explore the impressive route between Ischgl and Samnaun on skis, which at that time was only travelled at night or in poor visibility. Then as now, Samnaun was a zone where you could shop duty-free, exchange certain items and sell them in the Tyrol. This has always been illegal. As a result, the Austrian government assigned customs officers to monitor and prevent such smuggling activities. For the most part, however, the customs officers had no luck catching the clever smugglers, as they had a much better knowledge of the area and terrain than the customs officers. The guided tour takes place every Tuesday in winter.
WIR GEHEN SCHAUKELN UNS REICHT’S,
Sonnenstrahlen brechen über die Gipfel, tauchen die perfekt präparierten Pisten in goldenes Licht. Man schnallt die Ski an, die Luft ist kühl und klar, jeder Atemzug fühlt sich rein und lebendig an. Alles wartet auf den ersten Schwung.
Es ist dieser Moment knapp vor dem Losfahren – die Stille, die Spannung, das Kribbeln in der Magengegend. Dann setzt man sich in Bewegung, gleitet über den Schnee, leicht und widerstandslos. Die Skier greifen, führen durch das Weiß, während man sanft in die Kurven fährt. Die Kälte im Gesicht ist erfrischend, der Körper warm von der Anstrengung. Alles andere verschwindet – keine Gedanken, keine Sorgen, nur der Rhythmus von Schwung und Geschwindigkeit. Vor einem das Panorama der Samnaun-, Silvretta- und Verwallgruppe, die majestätischen Berge, die sich wie eine schützende Wand ums Paznaun erheben.
AUSGEZEICHNET SKIFAHREN
Das Skifahren ist es, warum die Menschen im Winter ins Tal kommen. Aus guten Gründen. Aufgrund ihrer Höhenlage sind die Skigebiete hier absolut schneesicher. Und bieten einen Ausblick, der einem den Atem raubt. Das Paznaun ist das Tal für alle(s): Das Lifestylemekka Ischgl gilt als Ort der skifahrerischen Superlative und bleibt auch in der Wintersaison 2024/25 Topdestination für Wintersportler. Das Skigebiet überzeugte abermals als Testsieger in den Kategorien Schneesicherheit, Orientierung und Aprés-Ski und wurde von Skiresort. de mit fünf Sternen belohnt. Auch Galtür wurde in der Kategorie „Extraklasse: Weltweit führendes Skigebiet bis 60 Pistenkilometer“ ausgezeichnet und ist der Inbegriff für Abwechslung.
Die Skischaukel Kappl & See auf der Nord- und Südseite des Tales indes ist ein großartig-charmantes Skigebiet, das alle willkommen heißt. Kappl gilt als ultimativer Geheimtipp für Groß und Klein, für Anfänger, Fortgeschrittene und Profis. Rennstrecke mit automatischer Zeitnehmung inklusive. Auf den breiten Abfahrten von See fühlt man sich besonders wohl, in der zusammenhängenden Skischaukel ist Skifahren definitiv Familiensache.
AUF DER SONNENSEITE
Gemeinsame Zeit im Winterwunderland verbringen, die Wangen rot von der
DIE SKISCHAUKEL KAPPL & SEE IST FAMILIEN-, TOURENUND FREERIDEPARADIES, ATEMBERAUBENDES PANORAMA, WAGHALSIGE TIEFSCHNEEHÄNGE, WINTERSPAZIERGÄNGE UND MONDSCHEINRODELN.
THE KAPPL & SEE SKI AREA IS A FAMILY, TOURING AND FREERIDING PARADISE, WITH BREATHTAKING VIEWS, CHALLENGING DEEP-SNOW SLOPES, WINTER WALKS AND MOONLIGHT TOBOGGANING.
knisternden Kühle, bereit, um die versteckten Geheimnisse der 84,5 Pistenkilometer der Skischaukel Kappl & See zu entdecken. Es gibt keinen Zeitdruck, keine Eile. Mal fährt man in der Reihe, mal nebeneinander, mal jeder in seinem eigenen Tempo. Kids wagen die ersten Versuche am Kindergelände in Kappl, Anfänger die ersten Kurven am Übungsgelände in See und auch Profis finden ihren Meister. Auf der Abfahrt mit dem größten Höhenunterschied im Paznaun, der "Fear of Heights 1530“ zum Beispiel, die von der Bergstation Furglerblick rund 13 Kilometer in die Tiefe donnert. Die rund acht Kilometer lange kupierte Lattenabfahrt in Kappl ist ideal zum Carven, die Adrenalinroute mit einem Gefälle von bis zu satten 75 Prozent reizt geübte Fahrer. Neun unpräparierte Skirouten im gesicherten
Freigelände lassen dazu fortgeschrittene Skifahrer und Snowboarder auf ihre Kosten kommen. Mit einer der 21 Seilbahnen und Lifte geht es wieder nach oben, bereit für die nächsten Schwünge.
Jeder Hang der Skischaukel Kappl & See hat seine eigene Sprache. Mal weich und geschmeidig, mal steil und fordernd. Es ist ein Spiel mit der Schwerkraft, man lässt sich tragen, genießt das Gefühl, während der Schnee unter einem förmlich explodiert. Am Ende des Tages, wenn die Beine müde sind und der Kopf angenehm leer, die Skier schwer vom Schnee und das Herz leicht, steht man still und schaut zurück auf die Spuren, die man hinterlassen hat – Zeugen eines Abenteuers. Die Sonne sinkt langsam hinter die Berge, der Himmel färbt sich in warmes Rosa und
tiefes Blau. Ein letztes Mal atmet man die kalte, frische Luft. Was bleibt, ist ein Gefühl von Zufriedenheit, die Erinnerung an einen Tag, der sich angefühlt hat wie ein Tanz durch den Winter.
/////////
THAT’S IT, WE'RE OFF FOR A FEW TURNS.
The sun's rays break over the peaks, bathing the perfectly groomed pistes in golden light. We strap on our skis, the air is cool and clear, every breath feels pure and alive. Everything waits for that first turn.
It's that moment just before you set offthe silence, the tension, the tingling in your stomach. Then you set off, gliding over the snow, light and effortless. The skis take hold, guiding you through the white as you gently carve into the turns. The cold on your face is refreshing, your body warm from the exertion. Everything else disappears - no thoughts, no worries, just the rhythm of momentum and speed. In front of you is the panorama of the Samnaun, Silvretta and Verwall groups, the majestic mountains that rise like a protective wall around the Paznaun.
SUPERB SKIING
Skiing is why people come to the valley in winter. For good reasons. Thanks to their altitude, the ski areas here are absolutely snow-sure. And they offer views that take your breath away. Paznaun is a valley for everyone: the lifestyle mecca of Ischgl is a place of skiing superlatives and will remain a top destination for winter sports enthusiasts in the 2024/25 winter season. The ski resort once again triumphed as the test winner in the categories of snow safety, orientation and après-ski and was awarded five stars by Skiresort.de. Galtür also won an award in the category ‘Extra class: World's leading ski resort with up to 60 kilometres of pistes’ and is synonymous with variety.
The Kappl & See ski area on the north and south side of the valley is a great, charming ski area that welcomes everyone. Kappl is the ultimate insider tip for young and old, for beginners, advanced skiers and pros. A racecourse with automatic timekeeping is
WINTER
included. The wide slopes of See are particularly enjoyable and skiing in the interconnected ski area is a family affair.
ON THE SUNNY SIDE
Enjoying time together in a winter wonderland, cheeks red from the crisp coolness, ready to discover the hidden secrets of the 84.5 kilometres of pistes in the Kappl & See ski area. There is no time pressure, no rush. Sometimes you ski in a line, sometimes side by side, sometimes at your own pace. Kids make their first attempts on the children's area in Kappl, beginners make their first turns on the practice area in See and even pros find a challenge here. On the the descent with the greatest elevation difference in Paznaun, the 'Fear of Heights 1530’, for example, which hurtles down around 13 kilometres from the Furglerblick mountain station. The approximately eight-kilometre-long groomed downhill run in Kappl is ideal for carving, while the adrenaline route with a gradient of up to a whopping
75 per cent appeals to experienced skiers. Nine unprepared ski routes in the secured open-air area are perfect for advanced skiers and snowboarders. One of the 21 cable cars and lifts will take you back to the top, ready for the next turns.
Every slope in the Kappl & See ski area speaks its own language. Sometimes soft and smooth, sometimes steep and challenging. It's a game with gravity. You let yourself go and enjoy the feeling as the snow practically bursts beneath you. At the end of the day, when your legs are tired and your head pleasantly empty, your skis heavy with snow and your heart light, you stand still and look back at the tracks you have left behind - witnesses to an adventure. The sun sinks slowly behind the mountains, the sky turns a warm pink and deep blue. You breathe in the cold, fresh air one last time. What remains is a feeling of satisfaction, the memory of a day that felt like a dance through winter.
SANFTER WINTER
In der Skischaukel Kappl & See lässt sich der Winter auch von seiner sanften und entspannten Seite blicken. Zwei Rodelbahnen mit je sechs Kilometern Länge schlängeln sich ins Tal, verschiedene Winterwanderwege ziehen sich friedlich und leicht durch beide Gebiete. Insgesamt neun Einkehrmöglichkeiten locken ins Warme.
Tipps: An ausgewählten Terminen lädt Kappl zum Mondscheinrodeln, See zu „Medrig bei Nacht“ mit Demoshow, Nachtskilauf und Nachtrodeln. Infos dazu sowie zu weiteren Events unter www.see.at und www.kappl.com
/////////
A GENTLE WINTER. Winter in the Kappl & See ski area can also be experienced from its gentle and relaxed side. Two toboggan runs, each six kilometres long, wind their way down into the valley, while various winter hiking trails run peacefully and easily through both areas. There are a total of nine places to stop for refreshments in a warm and cosy atmosphere.
Tips: Kappl invites you to moonlight tobogganing on selected dates, See to ‘Medrig by night’ with a demo show, night skiing and night tobogganing. Information on this and other events at www.see.at and www.kappl.com
Damit Berge zum Erlebnis werden
Weltweit vertrauen Skigebiete auf die Doppelmayr Gruppe. Als verlässlicher Partner liegt unser Bestreben darin, unseren Kunden und Fahrgästen das Beste Erlebnis am Berg zu bieten. Denn sie sind unser Maßstab für neue Ideen. Vorrausschauendes Denken und langjährige Erfahrung ermöglichen es uns als Weltmarktführer, die Qualität und Technologie unserer Seilbahnen stetig zu verbessern. So genießen sowohl die Fahrgäste als auch das Betriebspersonal Komfort und Sicherheit höchster Güte.
doppelmayr.com
FLIEGEN FAST WIE
Freeriden ist pure Freiheit. Kein festgelegter Weg, keine Grenzen –nur die Berge und unberührter Pulverschnee. Es ist, als würde man in eine andere Welt eintauchen, fernab von Lärm und Trubel. Der Schnee glitzert in der Sonne, die Luft ist klar und frisch, während man oben auf dem Gipfel steht, das Panorama unendlich weit. Das Herz schlägt schneller, die Vorfreude durchzieht den Körper, bevor man den ersten Schwung setzt. Man lässt sich vom Schnee tragen und gleitet mühelos hinab. Es gibt keinen Lärm, nur das leise Rauschen der Ski, die durch den Schnee schneiden, und der Wind, der sanft an einem vorbei streicht. Jeder Schwung fühlt sich leicht an, fast wie Fliegen.
Jeder Hang, jedes Gelände ist anders, man passt sich an, lässt sich treiben und folgt seiner inneren Stimme. Kein
Lift, keine Menschenmassen, nur das endlose Weiß, das unter einem liegt. Es ist ein Gefühl von Abenteuer und Ruhe zugleich, eine Mischung aus Adrenalin und tiefer Verbundenheit mit der Wildnis. Das Paznaun ist ein Paradies für Freerider und Powder-Liebhaber. Gelände mit einem Gefälle von bis zu 60 Prozent und von Cliffs unterbrochenen Abfahrten. Vor allem Kappl mit seiner Quellspitze gilt im Tal als echtes Freeride-Eldorado. Weite Flanken ermöglichen besonders schnelle Turns, zahlreiche Verblockungen und Felssektionen sind ideal für aufsehenerregende Sprünge.
Extratipp: Als Gegenstück zum unvergleichlichen Freeride-Adrenalinkick hat Kappl für die Wintersaison 2024/25 mit „Müllermahdlen“ und „Sesslad“ zwei neue Winterwanderwege bekommen, mit denen man die beeindruckende Berglandschaft auf
gemütlichere, aber nicht minder überwältigende Weise erleben kann.
/////////
ALMOST LIKE FLYING.
Freeriding is pure freedom. No fixed route, no boundaries - just the mountains and untouched powder snow. It's like immersing yourself in another world, far away from the crowds and noise. The snow glistens in the sun, the air is clear and fresh as you stand on the summit, the views endless. Your heart beats faster, anticipation runs through your body before you make your first turn. You let the snow carry you and glide down effortlessly. There is no noise, just the gentle sound of skis cutting through the snow and the wind gently brushing past you. Every turn feels light, almost like flying.
EVENTTIPP: FREERIDE JUNIOR WORLD CHAMPIONSHIPS 12. BIS 16. JÄNNER 2025
Die echte Freiheit beginnt hinterm Lift, deshalb hat der Sport auch seinen Namen bekommen. Die Freeride Junior World Championships 2024 bieten jungen Talenten die einmalige Chance, ihr Können auf einer der weltweit größten Bühnen unter Beweis zu stellen. Ab auf die Faces! www.freerideworldtour.com
/////////
EVENT TIP: FREERIDE JUNIOR WORLD CHAMPIONSHIPS. 12 TO 16 JANUARY 2025. Real freedom begins after the ski lift, which is why the sport got its name. The Freeride Junior World Championships 2024 offer young talents a unique opportunity to showcase their skills on one of the world's grandest stages. Let’s hit the faces! www.freerideworldtour.com
Every slope, every terrain is different, you adapt, let yourself drift and follow your inner voice. No lift, no crowds, just the endless white that lies beneath you. It is a feeling of adventure and peace at the same time, a mixture of adrenaline and a deep connection with the wilderness. The Paznaun is a paradise for freeriders and powder lovers. The terrain has a gradient of up to 60 per cent and descents interrupted by cliffs. Kappl in particular, with its Quellspitze, is considered a real freeride paradise in the valley. Wide flanks allow for particularly fast turns, numerous blocks and rock sections are ideal for sensational jumps.
Extra tip: Kappl has added two new winter hiking trails, ‘Müllermahdlen’ and ‘Sesslad’, for the 2024/25 winter season as a counterpart to the incomparable freeride adrenaline rush, allowing you to experience the impressive mountain landscape in a more leisurely but no less overwhelming way.
TRÄUME WINTER-
See, das ist nachhaltiger Winterspaß mit Aussicht. Breite Pisten, familienfreundliche Kinderareale und ganz viele Extras für die jüngsten Pistenflitzer. Auf den glitzernden Hängen der Tiroler Alpen kurven Groß und Klein entspannt durch den schimmernden Schnee, der hier auf ganz besondere
Weise zeigt, wie herrlich bunt Weiß sein kann. Von den 42,5 toppräparierten Pistenkilometern sind 10,5 einfach und 25 mittelschwer. Und wenn Mama und Papa zwischendurch mal zu zweit die Piste hinunterwedeln möchten, sind die Kids bei der liebevollen Kinderbetreuung in besten Händen. Nirgendwo sonst gibt es so viele Möglichkeiten für die gan-
ze Familie und ab der Wintersaison 2024/25 gibt’s sogar noch mehr.
So führt von der Bergstation Furglerblick ab heuer eine neue Skiroute Richtung Ascher Hütte. Weil in diesem Gebiet im Sommer immer wieder Steinböcke gesichtet werden, hat auch die Route ihren Namen bekommen: Steinbockroute. Beim „Fear
of Heights 1530“, der Abfahrt mit dem größten Höhenunterschied im Paznaun, indes geht es von der Bergstation Furglerblick auf der 13 Kilometer langen Abfahrt mit einem durchschnittlichen Gefälle von 20 Prozent talwärts. Höhenunterschied: 1.530 Meter.
Nach so viel Action kann man es auch gerne ein bisschen ruhiger angehen lassen. So geht in See das Abenteuer Familienurlaub auch abseits der Piste weiter. Beim Winterwandern zum Beispiel, wenn der Schnee unter den Schuhen knirscht und sich die Wege durch die verschneite Landschaft winden. Die Welt scheint still, nur das Flüstern des Windes in den kahlen Ästen und das gelegentliche Ploppen von Schneeklumpen, die von den Bäumen fallen, durchbrechen die Ruhe. Neu ist der idyllische Winterwanderweg quer durchs Istalanztal bis zum Istalanzbach, der in einem imposanten Wasserfall seinen Höhepunkt findet.
WINTER DREAMS.
See is all about sustainable winter fun with great views. Wide pistes, family-friendly children's areas and lots of extras for the youngest skiers. Young and old alike can relax on the glistening slopes of the Tyrolean Alps and ski through the shimmering snow, which shows in a very special way just how wonderfully varied white can be. Of the 42.5 kilometres of perfectly groomed pistes, 10.5 are easy and 25 are intermediate. And if mum and dad want to whizz down the slopes together in between, the kids are in the best of hands with the attentive childcare. Nowhere else are there so many options for the whole family and from the 2024/25 winter season there will be even more.
This year, a new ski route leads from the Furglerblick mountain station towards
the Ascher Hütte. Because ibex are frequently spotted in this area in the summer, the route has also been given its name: Steinbockroute (Ibex route). The ‘Fear of Heights 1530’, the Descent with the greatest elevation difference in Paznaun, leads from the Furglerblick mountain station down the 13-kilometre descent with an average gradient of 20 per cent. Difference in altitude: 1,530 metres.
After all that action, you might want to take it a little easier. In See, the family holiday adventure continues away from the slopes. Winter hiking, for example, when the snow crunches under your boots and the paths wind their way through the white landscape. The world seems quiet, broken only by the whisper of the wind in the bare branches and the occasional plop of snow clods falling from the trees. The idyllic winter hiking trail across the Istalanz valley to the Istalanzbach stream, which culminates in an impressive waterfall, is new.
SIE LIEBEN ÖSTERREICH? WIR AUCH!
Daher veredeln wir seit 1842 nur beste österreichische Weine zu prickelnden Spezialitäten.
FREERIDE-MEKKA
Kappl ist ein echtes Paradies für Freeride-Enthusiasten und PowderLiebhaber. Die spektakulären Dutch Freeride Championships Kappl finden 2025 bereits zum 6. Mal statt. An den Wettkämpfen werden etwa 100 Rider teilnehmen – Profi und Amateure messen sich auf Skiern und Snowboards in atemberaubenden Abfahrten.
Gemeinsam mit den Open Faces Freeride-Bewerben und den Freeride Junior World Championship im Jänner sorgen sie für sensationelle Freeride-Stimmung bei Ridern und Zuschauern.
Dutch Freeride Championships, 15. bis 22. März 2025 Infos unter www.nkfreeride.eu
/////////
FREERIDE PARADISE. Kappl is a true paradise for freeride enthusiasts and powder lovers. The spectacular Dutch Freeride Championships will take place for the 6th time in Kappl in 2025. Around 100 riders will take part in the competitions – professionals and amateurs will compete on skis and snowboards in breathtaking descents.
Together with the Open Faces Freeride competitions and the Freeride Junior World Championship in January, they create a sensational freeride atmosphere for riders and spectators alike.
Dutch Freeride Championships, 15 to 22 March 2025 Information at www.nkfreeride.eu
SO BUNT IST WEISS. Über 30 Jahre ist es her, dass das erste Kunstprojekt „Formen in Weiß“ in der Silvretta Arena entstand und die Ischgl-Besucher zum Staunen brachte. Innerhalb von fünf Tagen erschaffen Skulpturenbauer dabei ihre bis zu fünf Meter hohen Meisterwerke aus Schnee und im Schnee. Wer mag, kann ihnen schon beim Prozess über die Schulter schauen, die fertigen Skulpturen sind in der Regel bis Ende April zu sehen.
Bauphase vom 4. bis 11. Jänner 2025 Infos unter www.ischgl.com (Events / Top Events) /////////
WHITE IS SO COLOURFUL It has been over 30 years since the first ‘Shapes in White’ art project was created in the Silvretta Arena and amazed visitors to Ischgl. Over the course of five days, sculptors create masterpieces up to five metres high out of and in the snow. Anyone who wishes can look over their shoulders during the process; the finished sculptures can usually be seen until the end of April.
Construction phase from 4 to 11 January 2025 Information at www.ischgl.com (Events / Top Events)
NATUR, FITNESS, FREIHEIT. Bei den „Galtür Nordic Volumes“ messen sich bereits zum vierten Mal Hobbyläufer und Profis Seite an Seite auf den Loipen, lernen im kostenlosen Langlaufcamp Wissenswertes rund um den Langlaufsport und testen das neue Equipment der Saison. Auf dem Rennprogramm: Das Galtür Nordic Sprint Race, ein Langlaufsprint in der Ebene, das Kids & Juniors Race über 350 bis 700 Meter für den Nachwuchs sowie der 4. Galtür Cross Country Climb, der zum Austria Cup zählt und bei dem ca. 377 Höhenmeter und 16 Kilometer (LIGHT) bzw. 860 Höhenmeter und 31,8 Kilometer (HARD) zurückgelegt werden müssen.
27. bis 29. März 2025. Infos und Anmeldung unter www.galtuernordicvolumes.com /////////
NATURE, FITNESS, FREEDOM. The ‘Galtür Nordic Volumes’ will see amateur and professional skiers compete side by side on the trails for the fourth time, learn interesting facts about cross-country skiing at the free cross-country camp and test the new equipment for the season. The programme includes the Galtür Nordic Sprint Race, a cross-country sprint on flat terrain, the Kids & Juniors Race over 350 to 700 metres for the youngsters, as well as the 4th Galtür Cross Country Climb, which is part of the Austria Cup and involves covering approx. 377 metres in altitude and 16 kilometres (LIGHT) or 860 metres in altitude and 31.8 kilometres (HARD).
27 to 29 March 2025
Information and registration at www.galtuernordicvolumes.com.
SURF & SNOW. Abgehärtet und mutig sollte sein, wer da mitmacht: Beim Watersurf Contest in See versuchen die Teilnehmer auf allen möglichen und unmöglichen Vehikeln so trocken wie möglich über eisiges Wasser zu gleiten. Meistens geht's schief – und das ist der Witz bei der Sache. Zumindest für die Zuschauer. Die passende musikalische Umrahmung sorgt für zusätzliche Gaudi. Auch 2025 zählt der Spaß-Bewerb am 19. April zum Fixpunkt im winterlichen Eventkalender. Auch Kurzentschlossene dürfen mitsurfen, Anmeldungen werden vor Ort entgegengenommen.
/////////
SURF & SNOW. You need to be tough and brave to take part: at the Watersurf Contest in See. The competitors try to keep as dry as possible as they glide over icy water in all kinds of vehicles. Most of the time it goes wrong - and that's the fun of it all. At least for the spectators. The matching musical accompaniment provides additional fun. Even in 2025, the fun competition on April 19 remains a staple in the winter event calendar. Last-minute visitors can also join in the fun, registrations will be accepted on site.
FRÜHLING PULSIERENDER
Wenn die ersten warmen Sonnenstrahlen die Kühle des Winters vertreiben, sein wunderbares Weiß aber dennoch nach draußen lockt, dann heißt es in Ischgl: Spring Blanc.
0 Prozent der Silvretta Arena liegen über 2.000 Metern Seehöhe. Das sorgt für Schneegarantie bis Anfang Mai, glitzernden Pulverschnee, butterweichen Firn und herrlich weiße Frühlingsgefühle. Tadellos präparierte Pisten, Variantenoder Firnschneeabfahrten vom Feinsten, auf Freeride Skiern die unberührten Hänge der Silvretta erkunden oder die allererste Spur in der Silvretta Arena ziehen – all das lässt sich hier bis ins Frühjahr hinein erleben. In Ischgl hat man dieser Zeit einen Namen gegeben: Spring Blanc.
Der Bergfrühling kombiniert die absoluten Highlights des Winters – schneebedeckte Berge, tolle Hänge, perfekte Pisten – mit dem Besten des Sommers – Sonne, Musik, gutem Essen und langen Nächten. Zum eindrucksvollen Winterweiß kombiniert Spring Blanc ein buntes Event-Potpourri aus Kulinarik und Musik, Gänsehaut-Freiluftkonzerte auf der legendären Ischgl Stage auf der Idalp in luftigen 2.300 Metern Höhe inklusive. Die hochwertige Konzertreihe „Top of the Mountain“ feiert in dieser Wintersaison ihr 30-jähriges Jubiläum. Die fantastische Singer-Songwriterin Ellie Goulding wird am 30. November 2024 das Top of the Mountain Opening Concert spielen und damit die Skisaison im Tal offiziell eröffnen, den Start in den Spring Blanc begeht Andrea Berg beim Spring Concert am 6. April. Und auch dazwischen liegt reichlich Musik.
PULSATING SPRINGTIME.
cert on 30 November 2024, officially opening the ski season in the valley, Andrea Berg kicks off the Spring Blanc at the Spring Concert on April 6. And there's plenty of music in between as well. /////////
The first warm rays of sunshine drive away the chill of winter but its glorious white colour still beckons you outside - that's when it's Spring Blanc in Ischgl.
Ninety per cent of the Silvretta Arena lies over 2,000 metres above sea level. This ensures guaranteed snow until the beginning of May, glistening powder snow, butter-soft firn and gloriously white spring sensations. Perfectly groomed pistes, the finest off-piste or firn snow runs, exploring the unspoilt slopes of the Silvretta on freeride skis or making your very first tracks in the Silvretta Arena - all this can be experienced here right into spring. Ischgl has given this time a name: Spring Blanc.
The mountain spring combines the absolute highlights of winter - snow-covered mountains, great slopes, perfect pistes - with the best of summer - sun, music, good food and long nights. Spring Blanc combines the impressive winter white with a diverse event potpourri of culinary delights and music, including goosebump-inducing openair concerts on the legendary Ischgl Stage on the Idalp at a lofty 2,300 metres above sea level. The high-quality concert series “Top of the Mountain” is celebrating its 30th anniversary this winter season. The fantastic singer-songwriter Ellie Goulding will play the Top of the Mountain Opening Con-
SPRING BLANC
6. April 2025: Top of The Mountain Spring Concert
20. April 2025: Top of The Mountain Easter Concert
26. April 2025: Frühlingsschneefest auf der Alp Trida
3. Mai 2025: Top of The Mountain Closing Concert
Rund um den Gipfeltreff am Flimjoch grenzenlos.kulinarisch, den sun.downer am Pardatschgrat und das dine.around mit Ischgler Haubenköchen erwarten dich erlesene Gaumenfreuden, heimische Schmankerl in Hülle und Fülle sowie stimmungsvolle Beats. www.ischgl.com/springblanc
/////////
SPRING BLANC
6 April 2025: Top of The Mountain Spring Concert
20 April 2025: Top of The Mountain Easter Concert
26 April 2025: Spring Snow Festival on the Alp Trida
3 May 2025: Top of The Mountain Closing Concert
Enjoy exquisite culinary delights, local delicacies in abundance and atmospheric beats at the summit meeting on the Flimjoch grenzenlos.kulinarisch, the sun. downer on the Pardatschgrat and the dine.around with Ischgl's top chefs www.ischgl.com/springblanc
SPRING BLANC
SONNE, PERFEKTE PISTEN & EVENT HIGHLIGHTS
SKIFUN BIS 4. MAI 2025
ARCHITEKTURPREIS
Das Internationale Olympische Komitee (IOC), das Internationale Paralympische Komitee (IPC) und die Internationale Vereinigung für Sport- und Freizeiteinrichtungen (IAKS) verleihen jährlich ihren internationalen Architekturpreis. 2023 nahmen dabei 88 Projekte aus 22 verschiedenen Ländern teil, darunter Australien, Dänemark und Kanada. Auch aus Peru, Irland und Brasilien wurden Projekte mit außergewöhnlichem Design und Funktionalität prämiert. In fünf Kategorien erhielten insgesamt elf Projekte den begehrten Preis, die Silvretta Therme Ischgl war einer dieser Sieger. „Wenn man neben Projekten wie dem Japan National Stadium in Tokio auf der Siegerliste steht, kann man durchaus stolz auf das Erreichte sein“, so Günther Zangerl, Vorstand der Silvrettaseilbahn AG.
/////////
ARCHITECTURAL PRIZE The International Olympic Committee (IOC), the International Paralympic Committee (IPC) and the International Association for Sports and Leisure Facilities (IAKS) present an annual international architectural award. In 2023, 88 projects from 22 different countries took part, including Australia, Denmark and Canada. Projects with exceptional design and functionality were also honoured from Peru, Ireland and Brazil. A total of eleven projects in five categories received the coveted prize, and the Silvretta Therme Ischgl was one of these winners. “When you are on the list of winners alongside projects such as the Japanese National Stadium in Tokyo, you can certainly be proud of what you have achieved,” says Günther Zangerl, CEO of Silvrettaseilbahn AG.
RESET. GO! READY. SET.
Thermen sind der perfekte Ort für wohlverdiente und wohltuende Pausen, die für Regeneration sorgen und neue Energie schenken. Die Silvretta Therme Ischgl ist wie Urlaub im Urlaub.
Seit der Wintersaison 2022/23 ergänzt die Silvretta Therme das ohnehin schon überwältigende Angebot in Ischgl um eine zusätzliche Dimension und hat innerhalb dieser kurzen Zeit schon reichlich Geschichten zu erzählen. Von Architekturpreisen und Aufgussmeistern zum Beispiel.
Rund 75 Millionen Euro hat die Silvrettaseilbahn AG in das Projekt investiert und mit ihm einen neuen Meilenstein im Paznaun gesetzt. Nebst einem 25-Meter-Profi-Sportbecken, einer großzügigen Panorama-Poollandschaft samt Whirlturm, Liegeempore und Outdoorpol mit Poolbar sowie einem modernen Fitness- und Therapiebereich ist es vor allem die Saunawelt, die beeindruckt – optisch und angebotsseitig, sodass jeder Saunatyp seinen Besuch mit allen Sinnen genießen kann. In den insgesamt fünf verschiedenen Themensaunen sowie zwei Dampfbädern ist je nach Lust und Laune für jeden etwas dabei, die außergewöhnlichen Aufgussrituale vom Waldspaziergang bis zum Mineralienaufguss sorgen für alpine Tiefenentspannung. Durchgeführt werden die Zeremonien von topausgebildeten Saunameistern, von denen mit Thorsten „Thor“ Moeller und Bernhard-Florian „Bernie“ Becht sogar zwei österreichische Aufguss-Meister mit an Bord sind.
PROFI-SCHWITZEN
Um in der Silvretta Therme Ischgl eine gleichbleibend hohe Qualität bei den Aufgüssen zu garantieren, werden alle Saunameister regelmäßig geschult. Dass diese Maßnahmen Wirkung zeigen, bestätigt nicht nur das subjektive Empfinden der vielen begeisterten Saunagäste, es wird auch ganz objektiv bescheinigt. 2023 holte Thor Moeller den Titel „Österreichischer Aufguss-Meister“ des Österreichischen Sauna Forums (ÖSF), 2024 folgte ihm Bernie Brecht bei den aktuellen Aufgussmasters nach und brachte den Titel erneut nach Ischgl. Mit seinem Aufguss „Rise of the Phoenix“ und viel Emotion hat sich Brecht im Einzelwettbewerb der Aufguss Masters in Gastein gegen 25 weitere Teilnehmer durchgesetzt und die internationale Jury in allen fünf Kriterien (Technik mit dem Handtuch, Geschichte, Show, Düfte, Professionalität) überzeugt. „In die Auswahl von Musik, Licht, Kostüm, Choreografie und Effekten fließt viel Zeit und Arbeit. Umso mehr freut es mich, dass sich alles ausgezahlt hat“, sagt der neue Aufguss-Meister. Die Besucher freut’s ebenso.
Rund drei Monate nach den Aufguss Masters fand der spektakuläre internationale Sauna-Wettbewerb „Battle of the Gladiators“ erstmals auch in der Silvretta Therme Ischgl statt. Dabei treten die Bewerber im Eins-gegen-eins-Battle vor einer Jury und dem Publikum an. Vor allem geht es um präzise Bewegungen und kreative Choreografien mit dem Handtuch. Das braucht Körperbeherrschung, Fantasie und reichlich Geschick. All das hatte Bernie Brecht auch in diesem Fall. In einem wirklich knappen Finale musste er sich nur Guido Espinoza vom Säntispark aus der Schweiz geschlagen geben. Bei den Frauen wurde Rebeka Fleber aus der Silvretta Therme Ischgl ebenfalls Zweite.
WINTER-AKTIV-TIPP
In der Silvretta Therme Ischgl kann man übrigens nicht nur prächtig schwitzen, sondern auch draußen aktiv sein. Auf einer Fläche von 1.300 Quadratmetern führt im ersten Obergeschoss der Therme eine Eislaufbahn im Freien um das imposante Bauwerk und teils sogar durch das Gebäude – einmaliger Panoramablick auf Ischgl plus Eisbar inklusive. Die Öffnungszeiten finden Sie auf der Thermen-Homepage.
READY. SET. RESET. GO!
Thermal spas are the perfect place for a well-deserved and soothing break to regenerate and re-energise. The Silvretta Therme Ischgl is like a holiday on holiday.
The Silvretta Therme has been adding extra dimensions to the already overwhelming choice in Ischgl since the 2022/23 winter season and already has plenty of stories to tell in just this short time. Of architectural prizes and infusion masters, for example.
Silvrettaseilbahn AG has invested around 75 million Euros in the project, marking a new milestone in Paznaun. The 25-metre professional sports pool features a spacious panoramic pool
Mit Bernhard-Florian „Bernie“ Becht und Thorsten „Thor“ Moeller werken zwei österreichische Aufguss-Meister in der Sauna. Bernhard-Florian 'Bernie' Becht and Thorsten 'Thor' Moeller are two Austrian sauna infusion champions.
DAS HERZSTÜCK DER SILVRETTA THERME
ISCHGL IST IHR EINDRUCKSVOLLER SAUNABEREICH, IN DEM MITTLERWEILE ZWEI ÖSTERREICHISCHE AUFGUSS-MEISTER FÜR EIN VORZÜGLICHES SCHWITZERLEBNIS SORGEN.
THE HEART OF THE SILVRETTA THERME ISCHGL IS ITS IMPRESSIVE SAUNA AREA, WHERE TWO AUSTRIAN INFUSION MASTERS NOW ENSURE AN EXCELLENT SWEATING EXPERIENCE.
The Royal Way for WINTER.
GAUMENSPIEL. Gastgeberfamilie von der Thannen legt größten Wert auf Herzlichkeit, diskreten Luxus, exzellenten Service & Genuss auf Spitzenniveau.
Ganz nach dem Motto: Für die, die das Außergewöhnliche suchen, findet sich purer Genuss für den Gaumen, inszeniert von Haubenkoch Martin Sieberer. Umrahmt von einer perfekten Weinbegleitung mit Schätzen aus den besten Anbaugebieten der Welt.
Familie von der Thannen trofana-royal.at
Mit seinem Aufguss „Rise of the Phoenix“ hat sich Bernie Brecht im Einzel-Wettbewerb der Aufguss Masters in Gastein gegen 25 weitere Teilnehmer durchgesetzt.
Bernie Brecht's infusion 'Rise of the Phoenix' beat 25 other participants in the individual competition at the Aufguss Masters in Gastein.
landscape including a whirl tower, sunbathing gallery and outdoor pool with bar, as well as a modern fitness and therapy area.
But it is the sauna world that is particularly impressive - both visually and in what it offers. Every kind of sauna-goer can enjoy their visit with all their senses. There is something for everyone in the five different themed saunas and two steam baths, and the unusual infusion rituals, from forest walks to mineral infusions, ensure deep alpine relaxation. The ceremonies are performed by highly trained sauna masters, including two Austrian infusion masters, Thorsten ‘Thor’ Moeller and Bernhard-Florian ‘Bernie’ Becht.
PROFESSIONAL SWEAT
All sauna masters at the Silvretta Therme Ischgl undergo regular train-
ing to guarantee the consistently high quality of the infusions. The fact that this training programme is effective is confirmed not only by the subjective feelings of the many enthusiastic sauna guests, but also by objective evidence.
Thor Moeller won the title of ‘Austrian Infusion Champion’ from the Austrian Sauna Forum (ÖSF) in 2023, followed by Bernie Brecht in 2024 at the current Infusion Masters and brought the title back to Ischgl. Brecht beat 25 other participants in the individual competition of the Aufguss Masters in Gastein with his infusion ‘Rise of the Phoenix’ and plenty of emotion, impressing the international jury in all five criteria (technique with the towel, story, show, fragrances, professionalism). “A lot of time and work goes into the selection of music, lighting, costumes, choreog-
raphy and effects. So I'm all the more pleased that everything has paid off,” says the new infusion master. Visitors are just as delighted.
The spectacular international sauna competition ‘Battle of the Gladiators’ took place for the first time at the Silvretta Therme Ischgl around three months after the Infusion Masters. The contestants compete in a one-on-one battle in front of a jury and the audience. The focus is on precise movements and creative choreographies with the towel. This requires body control, imagination and plenty of skill. Bernie Brecht had all that in this case too. He was beaten only by Guido Espinoza from Säntispark in Switzerland in a close final. Rebeka Fleber from the Silvretta Therme Ischgl also came second in the women's competition.
WINTER ACTIVITY TIP
The Silvretta Therme Ischgl is not just a great place to work up a sweat, but also a great place to be active outdoors. The 1,300 square metre outdoor ice-skating rink on the first floor of the thermal spa leads around and even partly through the striking building - including a unique panoramic view of Ischgl and an ice bar. You can find the opening times on the thermal spa homepage.
WEBSHOP
Der Vorverkauf im Webshop bietet eine große Auswahl an Ticketoptionen zu günstigen Preisen, die Badewelt und Saunalandschaft sind separat buchbar, aber auch in Kombination kaufbar.
Weitere Informationen und Webshop unter www.silvrettatherme.at /////////
ONLINE SHOP Advance booking in the online shop offers a wide range of ticket options at favourable prices, the bathing world and sauna area can be booked separately but can also be bought as a package.
Further information and online shop at www.silvrettatherme.at
Hoteldesign das funktioniert. Weil Hoteldesign ist mehr als eine schöne Fassade. Wir wissen was Gäste suchen und Gastgeber brauchen, wir sind seit 30 Jahren spezialisiert auf das Design und die betriebsfertige Umsetzung von Hotels, Gastronomie- und Eventarchitektur.
SCHÖN ZEITLOS UND
Bei ZEGG & CERLATI in Ischgl finden Sie Uhren und Schmuck für jeden Moment.
(VER)ZAUBERHAFT
Der Schmuck aus der Chopard-Serie Happy Diamonds ist so einzigartig wie verspielt. Schildkrötenanhänger aus ethischem Roségold mit Diamanten und Saphiren.
IKONISCH
Gucci zelebriert das 20-jährige Jubiläum seiner HorsebitSchmucklinie mit einer Reihe charakteristische Schmuckstücke aus 18-karätigem Roségold. Die Gliederhalskette und die Ohrringe kommen mit einem funkelnden weißen Diamanten.
MISSION TO DO BETTER
Die Super Chronomat Automatic 38 Originis von Breitling ist ein Hingucker – egal, ob man sie zum eleganten Anzug oder zu T-Shirt und Jeans trägt.
URKNALL
FÜR IHN
Die luxuriösen Ice-Cube-Manschettenknöpfe in silberfarbenem Metall von Chopard sind die perfekte Ergänzung für einen eleganten, urbanen Look.
Hublots Vorzeigemodell, die Big Bang, hat die Uhrenwelt mit seinem außergewöhnlichen Design revolutioniert. Als zeitgenössische Ikone erfindet sie sich kontinuierlich neu und lässt dabei Raum für technische und ästhetische Errungenschaften.
CHOPARD TO GO
Paarlauf: Das gefaltete Classic-Kartenetui und die Clutch mit Hahnentrittmuster sind jeweils aus schwarzem Kalbsleder und das perfekte Accessoire für jeden Tag.
GENTLEMAN-DRIVER
Das Classic-Racing-Armband von Chopard verbindet minimalistisches Design mit subtilem, zeitlosem Luxus.
A SPLASH OF STYLE
Die Superocean Automatic 36 von Breitling mit ihrem regenbogenfarbenen Zifferblatt ist der Inbegriff für Stil und
HERZENSSACHE
Die Armbänder von Herzog&Loibner können entweder allein oder in Kombination mit den Aldusblatt-Charms getragen werden.
EXCLUSIVITY IS FOREVER
Die exquisiten Ringe Mezzaluna in Form einer Mondsichel von Al Coro bergen liebevolle Details, die nur für die Augen der Trägerin bestimmt sind.
ZEITLOS
Die G-Timeless von Gucci spiegelt den Charakter der Saison wider und ist die perfekte Kombination aus Eleganz und Sportlichkeit.
NATÜRLICHE SCHÖNHEIT
HOMMAGE AN DEN WAGEMUT
Ein Zifferblatt in Pink mag zunächst ungewöhnlich erscheinen, doch es war schon immer Teil der DNA von Tudor, gegen den Strom zu schwimmen. So ist auch die neue Version des Black Bay Chrono keine Uhr für jedermann.
Die Chronomat Automatic 36 South Sea von Breitling ist inspiriert von der Schönheit tropischer Natur. Jede Uhr kreiert ein immer neues Schauspiel aus Licht und Farbe.
VERFÜHRERISCH
Die Farbe Fuchsia verleiht dem ebenso diskreten wie selbstbewussten und luxuriösen Signature-Armband aus gewebtem Lammleder von Chopard eine raffinierte Ausstrahlung.
FLAGGSCHIFFKOLLEKTION
MINI SWEETY von Bigli wirft mit ihren erstaunlichen Farbtönen und -intensitäten ein völlig neues Licht auf den traditionellen Cabochonschliff.
KUNST DER FUSION
Die Big Bang – One Click King Gold White Diamond von Hublot ist für all jene, die den Geist der Unabhängigkeit teilen.
KULT-ZEITMESSER
Seit bereits 70 Jahren erfreut sich der Navitimer-Chronograph von Breitling großer Beliebtheit bei Piloten und Trendsettern. Er wurde bereits von einem Astronauten im All und von den größten Stars der Welt getragen.
ELEGANZ IN JEDEM TAKT
Die Diamantuhren der Happy-SportKollektion präsentieren die Kreativität und den Wagemut von Chopard. Die verspielten Edelsteine, die zwischen zwei Saphirgläsern tanzen, bringen die Menschen seit 1993 zum Träumen.
SUPER CHRONOMAT
NACHTHIMMEL
Die 38-mm-Super hebt sich in Form und Farbe gleich auf den ersten Blick von den übrigen Modellen der BreitingChronomat-Familie ab.
Clair de Rose ist eine klassische Modelllinie von Tudor, deren Name sowohl an das Mondlicht, auf Französisch clair de lune, als auch an das historische Logo der Marke erinnert und beide Referenzen auf spielerische Art und Weise miteinander verbindet.
GEHEIMNISTRÄGER
Der Weißgold-Ring Mezzaluna von Al Coro ist mit seinen funkelnden Brillanten eine Liebeserklärung an den Mond. Und seine Trägerin.
EINZIGARTIG, ROBUST, ESSENZIELL
Die Kollektion Classic Fusion von Hublot interpretiert klassische Eleganz auf unnachahmliche Weise neu – in Titanium Blue ganz besonders.
PERFEKTE FORM
Der Würfel symbolisiert Perfektion und ausdrucksvolle Geometrie und ist für alle Kreativen eine Quelle der Inspiration. Durch die Wahl dieser Form spielt die Ice-Cube-Kollektion von Chopard mit dem unendlichen Glitzern des Lichts, das sich in den vielen Facetten bricht.
SWEETHEART
Die zauberbunten Stücke von Bigli werden in den Manufakturen von Hand gefertigt. Die MINI-SWEETY-Kollektion kommt in 50 verschiedenen Farben daher und ist so individuell wie ihre Trägerin.
RENNWAGEN-CODE
Das Dröhnen der Rennstrecke ist mit dem sportlichen Mille-Miglia-Armband von Chopard am Handgelenk nie weit entfernt. Das grüne Kautschukband mit Reifenprofil sorgt für einen dynamisch-maskulinen Look.
ICE, ICE, BABY
Die Ice-Cube-Kollektion von Chopard wurde 1999 zum ersten Mal vorgestellt und interpretiert seither ihre moderne Ästhetik, die von zierlichen Eisblöcken inspiriert ist, immer wieder neu.
GRÜNER
HALBMOND
Der Halbmond schmückt den Nachthimmel mit seinem sanften, geheimnisvollen Glanz, als würde er uns eine verborgene Seite seines Wesens zeigen. Die Mezzaluna-Kollektion im geheimnisvollen Grün von Al Coro tut es ihm gleich.
ALLTAGSBEGLEITER
Die Mini-Diamond-Tote-Bag von Chopard besticht durch den eleganten Zuschnitt des hellgrünen Kalbleders. Die Einsätze erinnern dabei an die Facetten eines Diamanten.
KONTRASTREICH
Diese Automatikuhr ist Teil der G-TimelessKollektion von Gucci und besticht durch ein Zifferblatt aus grünem Malachit, eingerahmt von silberfarbenen Indizes in Form einer Biene –eines unverkennbaren Codes des Hauses.
LÄSSIGCHIC
Das Signature-Armband von Chopard aus grünem geflochtenem Lammleder ist ein Symbol der Verbundenheit, Freundschaft oder Liebe und die gelungene Ergänzung eines schicken und gleichzeitig lässigen Looks.
MEISTER DER ZEIT
Das Konzept der Nachhaltigkeit prägt seit jeher die Entwicklung der Marke Rolex: Die Herstellung klassischer und langlebiger Armbanduhren mit dem Anspruch, die Zeit zu überdauern. Dieser Ansatz spiegelt die Philosophie hinter dem Wort „Perpetual“ wider, die die Marke seit ihrer Gründung im Jahr 1905 beflügelt.
EIN NEUER TAG BRICHT AN
Wenn die Zeit alles verändert, dann verändert diese Minute die Dinge mehr als alles andere. Um Mitternacht wird die Day-Date zu einer Brücke zwischen Vergangenheit und Zukunft, zwischen bereits Erreichtem und dem, was es zu erleben gilt. Seit 1956 wird sie am Handgelenk von Visionären, Virtuosen und Pionieren Zeugin der größten Momente der Geschichte. Menschen, die jeden Tag zu einem Versprechen für die Zukunft machen.
KEIN TAG IST WIE DER ANDERE
Seit ihrer Einführung im Jahr 1945 hat sich die Datejust immer wieder neu erfunden und dabei stets eine klassische Eleganz im Sinne der Anforderungen von Rolex symbolisiert. Als Meilenstein der Uhrmacherkunst war sie das erste wasserdichte Armbandchronometer mit automatischem Aufzugsmechanismus, das in einem Sichtfenster des Zifferblatts das Datum angibt. Die durch die Zykloplupe vergrößerten Zahlen erinnern daran, dass 24 Stunden einen Tag ergeben. Es liegt an uns, ihn zu einem denkwürdigen Tag zu machen.
MEISTER. KULINARIK. GIPFEL.
Du meisterst jeden kulinarischen Gipfel. DEINE KÜCHE AUCH. Jeder Handgriff sitzt, alle Gerichte sind bis ins kleinste Detail durchdacht und der Inspiration keine Grenzen gesetzt. Die Welt der Gastronomie ist einzigartig, ebenso sollten es die Küchen sein. Wir kreieren Lösungen für die Zukunft, damit Köche sich auf das Wesentliche konzentrieren können. Für alle, die mehr von einer Gastronomieküche erwarten. #gastrotrends
FOLGE UNS @klumaierxtannergastrotrends
UND GUT EHRLICH
Die Produkte von PHI Cosmetics gehen unter die Haut.
Margit Glanz besuchte die Modefachschule in Hetzendorf, war 13 Jahre an der Staatsoper in Wien sowie bei den Salzburger Festspielen tätig und hat ein Kunst- und Designstudium absolviert. Ein Autounfall hat ihr Leben schließlich auf den Kopf gestellt. „Ich hatte dann die Wahl: aufgeben oder mich selbst verwirklichen“, erzählt sie. „Ich war immer eine Kämpfernatur, also habe ich mich selbständig gemacht.“ Zuerst noch in der ihr angestammten Modebranche, mit dem vermehrten Aufkommen der Fast Fashion wollte und konnte sie aber nicht mit. Sie ließ sich umschulen und legte 2006 die Meisterprüfung in Fußpflege und Kosmetik ab. Ihrem Grundsatz nach Qualität, Hochwertigkeit, Authentizität und Ehrlichkeit blieb sie erfrischenderweise auch in der Kosmetikbranche treu. Mittlerweile hat sie mit PHI Cosmetics ihre eigene Kosmetiklinie gegründet, die in Tirol exklusiv im Hotel Gramaser sowie in
SENSATIONELLE
WELTNEUHEIT
Schönheitseingriff ohne Operation exklusiv im Hotel Beverly Hill!
- Plasma-Behandlungen für Gesicht und Körper
- Hydroface-Behandlung
- Radiofrequenz-Behandlung
- Ultraschall-Behandlung
- Cavitation-Straffungsbehandlung
- Lavastein-Behandlung
Auf Ihr Kommen freut sich Margit
Hotel Beverly Hill
Versahlweg 52, 6561 Ischgl
Anmeldung unter +43 676/76 09 402
der Lounge 6561 im Hotel24Steps von Andreas Steibl in Ischgl erhältlich ist.
Sie führen in Brunn am Gebirge Ihr eigenes Kosmetikstudio und haben sich auf apparative Kosmetik spezialisiert. Warum?
Margit Glanz: Bei der apparativen Kosmetik kommen spezielle Geräte und Technologien zum Einsatz, um die Haut zu pflegen oder tieferliegende Hautprobleme zu behandeln, die mit manuellen Behandlungen nur schwer erreichbar wären. Gleichzeitig bietet sie eine sanfte Alternative zu invasiven Eingriffen und erzielt herausragende Ergebnisse ohne Skalpell oder Spritze. Ich finde, es gibt keine besseren Methoden als Radiofrequenz-, Hydroface- oder Ul-
traschallbehandlungen, um den Körper schonend zu formen, zu straffen und die Hautstruktur zu verbessern. Ich habe die apparative Kosmetik 2008 auf einer Beautymesse kennengelernt und bin seit 2009 in diesem Bereich tätig. Sämtliche Geräteschulungen und -prüfungen habe ich bei V-Skin im schweizerischen Freienbach absolviert. Die Erfolge sind wirklich sagenhaft.
Wie kam es zu Ihrer eigenen Kosmetiklinie?
Ich habe in meiner Laufbahn viele namhafte Kosmetikunternehmen kennengelernt und war ehrlich gesagt schockiert, wie viel bei den Produkten reines Marketing ist, ohne wirklichen Inhalt. Ich wollte meinen Kunden ehrliche Kosme-
Margit Glanz hat mit PHI Cosmetics eine moderne, ehrliche und vor allem höchst wirksame Kosmetiklinie auf den Markt gebracht.
Die neue Lifting-Serie von PHI Cosmetics kommt edel-elegant nach Ischgl.
sicht. Das Um und Auf ist die konsequente Reinigung und eine nährende Creme, die man in die Haut einarbeitet. Dazu muss man zuerst die Poren öffnen, sonst können die Wirkstoffe nicht in die Haut eindringen. Ich bin schon lange ein Fan von Hydrofacebehandlungen. Wir haben dieses System in den Homecare-Bereich transferiert.
Was macht PHI Cosmetics so besonders?
Im Endeffekt geben wir unseren Kunden ein völlig neues Kosmetiksystem und eine neue Pflegeroutine an die Hand, ganz nach dem Motto: weniger ist mehr. Und mit 100 Prozent Bio-Wirkstoffen, die nicht gestreckt werden, sondern pur in den Produkten verarbeitet werden. Mit dem speziellen Porenöffner-Pen mit Algenliquid, den mein Sohn Maximilian entwickelt hat, wird die Haut entsprechend vorbereitet, die anschließend aufgetragene Creme – Tag- und Nacht-
creme in einem – sorgt für die perfekte Nahrung. Wir haben auch eine Linie für Akne und Couperose im Sortiment, im nächsten Jahr soll ein Sonnenschutz folgen. Wir arbeiten für unsere Produkte ausschließlich mit österreichischen Unternehmen zusammen, deshalb heißt es auch PHI Cosmetics made in Austria. Mit unserem System bekommt der Kunde genau, was er braucht, einfach und unkompliziert. Die Flacons sind außerdem edel gestaltet und werden damit zu einer kleinen Besonderheit im Badezimmer. Dennoch war es uns wichtig, leistbar zu bleiben. Das ist uns gelungen.
Wo ist PHI Cosmetics erhältlich? In Ischgl starten wir im kommenden Jahr im Hotel24Steps exklusiv in Tirol mit unserer Lifting-Serie, in der Langzeit-Hyaluron für einen sofortigen Liftingeffekt sorgt, der bis zu sieben Stunden anhält. Ich werde dann auch längere Zeit persönlich vor Ort sein und möchte gleichzeitig Plasma- und Hydrofacebehandlungen zum Kennenlernen anbieten.
Hotelier Andreas Steibl ist im Aufsichtsrat des Tourismusverbandes Paznaun-Ischgl und dessen ehemaliger langjähriger Geschäftsführer. In seinem Hotel24Steps ist PHI Cosmetics exklusiv in Tirol erhältlich.
APRÈS-SKI MEETS BEAUTY
Unter diesem Motto erhalten alle weiblichen Gäste des Hotel24Steps in der Lounge 6561 täglich von 16 bis 20 Uhr kostenlos die neue Lifting-Serie von PHI Cosmetics zum Testen. Überzeugen Sie sich selbst von der sichtbaren Veränderung und der sofort erfrischten Optik Ihrer Haut. Hotel24Steps, Silvrettaplatz 3, 6561 Ischgl, www.hotel24steps.at
HERZKLOPFEN KULINARISCHES
Die Seele einer Region erschließt sich durch deren Menschen und Kultur, das Herz über die Kulinarik.
Kulinarik ist im Urlaub weit mehr als nur die Befriedigung eines Grundbedürfnisses – sie ist ein Fenster in die Seele einer Region, eine Einladung, in ihre Gewohnheiten und Traditionen einzutauchen.
Jedes Gericht ist ein neues Kapitel, das uns die Essenz einer Kultur näherbringt, jeder Bissen erzählt eine Geschichte.
In Tirol im Allgemeinen und im Paznaun im Speziellen ist man tief mit der Heimat verwurzelt. Regionalität liegt allen Küchenchefs im Tal am Herzen. Die Gerichte entstehen aus dem tiefen Bedürfnis nach Nähe und Authentizität, Kochen wird zu einer Frage des Herzens. Doch auch wenn Regionalität und Saisonalität zentrales Motiv sind, geht der Blick gerne über den Tellerrand hinaus. Das Zusammenspiel von Geschmäckern und Aromen aus fernen Ländern mit authentischen und ehrlichen Produkten aus der Heimat sorgt für sinnliche Kreationen, die Augen und Gaumen gleichermaßen erfreuen.
KULINARISCHES PAZNAUN
Das Paznaun ist für seine kulinarische Vielfalt weit über die Grenzen hinaus bekannt. Kaum irgendwo sonst in Österreich ist die Dichte an 4- und 5-Sterne-Hotels sowie Haubenrestaurants so hoch wie hier. Vom Tal bis in die Berge wird im Paznaun fantastisch gekocht –von und mit der Natur, regional, saisonal, traditionell, international und alles
DIE KULINARISCHE BANDBREITE DES PAZNAUN IST RIESIG – VON TRADITIONELLER ALMKULINARIK BIS ZUR INTERNATIONALEN HAUBENKÜCHE IST ALLES DABEI. UND STETS HERVORRAGEND.
THE RANGE OF CULINARY OPTIONS IN PAZNAUN IS HUGE - FROM TRADITIONAL ALPINE CUISINE TO INTERNATIONAL AWARD-WINNING CUISINE. AND ALWAYS EXCELLENT.
zusammen. Wie im Fall des „Kulinarischen Paznaun“, das 2024 das Konzept des „Kulinarischen Jakobswegs“ abgelöst hat. Dann finden Berghütten und Gourmetgerichte auf einzigartige Weise zusammen und bringen Hochgenuss ins Hochgebirge.
Sechs Spitzenköche und die #YoungChefsPaznaun kreieren im Juli und August für die kulinarische Veranstaltungsreihe für je eine Hütte ein spezielles Gourmetgericht, das zu fairen Hüttenpreisen auf die jeweilige Speisekarte kommt. Dafür setzen sie verschiedene Produkte des Tals kulinarisch-genial in Szene: Galtürer Almkäse, Dias-Almferkel, gschmackigen Bergkäse, regionales Obst und Gemüse. Die Hütten sind dabei so gelegen, dass man sie sich auf entspannten Touren zu Fuß erwandern oder mit dem (E-)Bike erfahren kann. Wer den direkten Weg aus dem Tal nimmt, braucht zu den einzel-
nen Hütten in der Regel maximal zweieinhalb Wanderstunden. Wer mag, verbindet die Runde mit Klettergärten oder Cross Trails. Jede teilnehmende Hütte lädt außerdem zum Hüttenfest, bei dem der jeweilige Kochpate sein Gericht höchstpersönlich kredenzt.
Beim „Kulinarischen Paznaun“ 2024 wurden zusätzlich zu den Hüttenkarten Käsefondue-Pralinen (Hermann Huber), Gröstl vom Erdäpfel-Nidei (Martin Sieberer), Marillenknödel (#YoungChefsPaznaun), Buttermilch-Backhendl (Patrick Raaß), überbackene Erdäpfel (Andreas Spitzer), Spinatradl (#YoungChefsPaznaun) und asiatische Schweinshaxe (Daniel Kurz & Kai Lindner) serviert. Die Rezepte zum Downloaden und Nachkochen finden Sie hinter dem QR-Code, zur Einstimmung haben wir nachfolgend eine kleine Auswahl für Sie. Man darf auf 2025 gespannt sein, kulinarischer Startschuss ist am 4. Juli.
ing a high level of enjoyment to the high mountains.
CULINARY HEARTBEAT. The soul of a region is revealed through its people and culture, its heart through its cuisine. Cuisine when on holiday is much more than just satisfying a basic need - it is a window into the soul of a region, an invitation to immerse yourself in its customs and traditions. Every dish is a new chapter that brings us closer to the substance of a culture. Every bite tells a story.
People from the Tyrol in general and in Paznaun in particular are deeply rooted in their homeland. Regionality is close to the hearts of all chefs in the valley. The dishes are born out of a deep need for familiarity and authenticity; cooking is a question of the heart. But even if regionality and seasonality are central motifs, the chefs like to look beyond their own backyard. The interplay of flavours and aromas from distant lands with authentic and honest products from home creates sensual creations that delight both the eyes and the palate.
CULINARY PAZNAUN
Paznaun is known far beyond its borders for its culinary diversity. There is hardly anywhere else in Austria where the density of 4- and 5-star hotels and award-winning restaurants is as high as here. From the valley to the mountains, the cuisine in Paznaun is fantastic - from and with nature, regional, seasonal, traditional, international and combined in various ways. As with the ‘Culinary Paznaun’, which replaced the ‘Culinary Way of St James’ concept in 2024. Mountain huts and gourmet dishes will be brought together in a unique way, bring-
In July and August, six top chefs and the #YoungChefsPaznaun create a special gourmet dish for each hut for the culinary event series, which is served on the menu at fair hut prices. The chefs present various products from the valley in an ingenious culinary way: Galtür alpine cheese, Dias mountain suckling pig, tasty mountain cheese, regional fruit and vegetables. The huts are situated in such a way that the stops can be explored on foot or by (e-)bike. If you take the direct route from the valley, it usually takes a maximum of two and a half hours to hike to the individual huts. If you like, you can combine the tour with climbing areas or some cross trails. Each participating hut also hosts a hut festival at which the respective chef patron personally serves his dish.
At the ‘Culinary Paznaun’ 2024, cheese fondue pralines (Hermann Huber), potato nidei gröstl (Martin Sieberer), apricot dumplings (#YoungChefsPaznaun), buttermilk fried chicken (Patrick Raaß), baked potatoes with toppings (Andreas Spitzer), spinach circles (#YoungChefsPaznaun) and Asian pork knuckle (Daniel Kurz & Kai Lindner) were served in addition to the hut menus. You can find the recipes to download and cook by using the QR code, and we have a small selection for you below to get you in the mood. We look forward to 2025, the culinary kick-off is on 04 July.
Zu den Rezepten: To the recipes:
ISCHGLS BESTE
Stüva, Benjamin Parth, 19 Punkte, 5 Hauben
Paznaunerstube, Martin Sieberer, 17,5 Punkte, 4 Hauben
Schlossherrnstube, Patrick Raaß, 17 Punkte, 4 Hauben
Fliana Gourmet, Andreas Spitzer, 16,5 Punkte, 3 Hauben
Heimatbühne, Martin Sieberer, 15,5 Punkte, 3 Hauben
Space 73, Benjamin Parth, 14 Punkte, 2 Hauben
Weinstube, Patrick Raaß, 13 Punkte, 2 Hauben
Alpenhaus VIP, 12 Punkte, 1 Haube
Lucy Wang, 11,5 Punkte, 1 Haube
KOYA, in der Trofana Alm, 11 Punkte, 1 Haube
Weitere Infos unter www.gaultmillau.at
/////////
ISCHGL‘S BEST
Stüva, Benjamin Parth, 19 Points, 5 Toques
Paznaunerstube, Martin Sieberer, 17.5 Points, 4 Toques
Schlossherrnstube, Patrick Raaß, 17 Points, 4 Toques
Fliana Gourmet, Andreas Spitzer, 16.5 Points, 3 Toques
Heimatbühne, Martin Sieberer, 15.5 Points, 3 Toques
BAKED POTATOES WITH TOPPING VEGETABLES I CHANTERELLES I BACON I MEADOW HERBS
Andreas Spitzer
ERDÄPFEL
12 Kartoffeln, festkochend
200 g Paprika, rot und gelb
200 g Karotten
100 g Zwiebel, rot
100 g Zucchini
240 g Pfifferlinge
200 g Almkäse
12 Scheiben Tiroler Speck
SAUERRAHMSAUCE
250 g Sauerrahm
100 g Kräuterpesto Salz, Pfeffer
ZUBEREITUNG:
Die gewaschenen Kartoffeln in reichlich gesalzenem Wasser kochen. Das Gemüse würfelig schneiden, zusammen mit den Pfifferlingen in Olivenöl anbraten und mit Salz und Pfeffer würzen. Die gekochten Kartoffeln der Länge nach halbieren und auf ein Blech auflegen. Die Speckscheiben in einer Pfanne scharf anbraten und auf die Kartoffeln geben. Das Gemüse ebenfalls auf den Kartoffeln verteilen und zum Schluss mit Almkäse bestreuen. Nun die Kartoffeln bei 175 °C für ca. 10 Minuten in den Ofen geben.
Zum Servieren das Gericht mit der Sauerrahmsauce und frischen Kräutern vollenden.
POTATOES
12 potatoes, waxy
200 g peppers, red & yellow
200 g carrots
100 g onion, red
100 g courgette
240 g chanterelles
200 g alpine cheese
12 slices of Tyrolean bacon
SOUR CREAM SAUCE
250 g sour cream
100 g herb pesto Salt, pepper
PREPARATION:
Boil the washed potatoes in plenty of salted water. Dice the vegetables, sauté in olive oil together with the chanterelles and season with salt and pepper. Cut the cooked potatoes in half lengthways and place on a baking tray. Fry the bacon slices in a pan and place on top of the potatoes. Spread the vegetables over the potatoes and sprinkle with Alpine cheese to finish. Now place the potatoes in the oven at 175 °C for approx. 10 minutes.
To serve, finish the dish with the sour cream sauce and fresh herbs.
SPINATRADL AUF SCHWAMMERLGULASCH
SPINACH WHEELS ON A MUSHROOM GOULASH
#YoungChefsPaznaun
Michael Sieberer, Michael Bachler
SPINATRADL
500 g Blattspinat, frisch · 1 kleine Zwiebel · 1 TL Butter
½ TL Zitronensaft · 1 EL Mehl · 4 EL Sauerrahm ½ EL Petersilie
3 EL Bergkäse, gerieben · 1 TL Butter
ZUBEREITUNG:
Für die Spinatradl den Spinat fein schneiden (es kann auch tiefgekühlter Spinat verwendet werden) und gut ausdrücken. Die Zwiebel fein schneiden, in Butter glasig anbraten, erkalten lassen und zum Spinat geben. Die Semmelwürfel mit Ei, Milch, Spinat, Zwiebel und etwas Salz vermischen und zur Masse geben. Das Mehl zur Knödelmasse geben und mit nassen Händen Räder formen oder in Ringe einfüllen und kurz ziehen lassen. In leicht wallendes Salzwasser einlegen und ca. 15 Minuten ziehen lassen oder im Dampfgarer pochieren.
Fürs Gulasch die Eierschwammerl trocken putzen. Die Butter zerlassen und die in Würfel geschnittene Zwiebel anschwitzen, mit dem Paprikapulver bestäuben und mit Zitronensaft ablöschen. Die Schwammerl darin dünsten, mit Salz und Pfeffer würzen und dann etwa 5 Minuten garen lassen. Es entsteht sehr viel Flüssigkeit, dieser Fond wird abgeseiht. Die Schwammerl beiseitestellen. Mehl mit 2 EL Sauerrahm verrühren, damit den Schwammerlfond binden und kurz aufkochen. Die Schwammerln wieder dazugeben und abschmecken. Anschließend den restlichen Sauerrahm und die Petersilie beigeben.
Mit Kräutern und blauen Erdäpfelchips garnieren. Die Spinatradl draufsetzen und mit brauner Butter (Butter abschmelzen, bis sie braun ist) sowie geriebenem Bergkäse bestreuen.
SPINACH WHEELS
500 g leaf spinach, fresh · 1 small onion · 1 tsp butter 350 g bread cubes · 2 eggs · 125 ml milk · 2 tbsp flour pinch of salt
MUSHROOM GOULASH
500 g mushrooms (chanterelles) · 25 g butter · 75 g onion pinch of sweet paprika powder · salt, pepper ½ tsp lemon juice · 1 tbsp flour · 4 tbsp sour cream ½ tbsp parsley
3 tbsp mountain cheese, grated · 1 tsp butter
PREPARATION
For the spinach wheels, finely chop the spinach (frozen spinach can also be used) and squeeze well. Dice the onion, fry in butter until translucent, leave to cool and add to the spinach. Mix the bread cubes with the egg, milk, spinach, onion and a little salt. Add the flour to the dumpling mixture and form wheels or rings with wet hands and leave to stand briefly. Place in slightly simmering salted water for approx. 15 minutes or poach in a steamer.
For the goulash, clean the chanterelles without using water. Melt the butter and sauté the diced onion, dust with paprika powder and deglaze with lemon juice. Sauté the mushrooms, season with salt and pepper and leave to cook for about five minutes. This will produce liquid, which should be strained off. Set the mushrooms to one side. Mix the flour with 2 tablespoons of sour cream to thicken the mushroom stock and bring to the boil briefly. Add the mushrooms again and season to taste. Then add the remaining sour cream and parsley.
Garnish with herbs and blue potato crisps. Place the spinach wheels on top and sprinkle with brown butter (melt the butter until it is brown) and grated mountain cheese.
BUTTERMILCHBACKHENDL
KARTOFFEL- RADIESCHEN-SALAT | GARTENKRESSE
FRIED BUTTERMILK CHICKEN POTATO AND RADISH SALAD | GARDEN CRESS
Patrick Raaß
BUTTERMILCH-BACKHENDL
4 Stubenküken · 150 ml Buttermilch · 150 ml Sauerrahm · 400 ml Öl zum Ausbacken · 3 TL Zitronensaft · 1 EL Sahne, halbsteif geschlagen 80 g Mehl, doppelgriffig · 100 g Weißbrotbrösel · 10 g kalte Butter · 2 Eier Abrieb einer Biozitrone · Muskatnuss · Salz · Pfeffer
KARTOFFEL-RADIESCHEN-SALAT
500 g Kartoffeln, festkochend · 200 ml Rindssuppe · 4 EL Weißweinessig · 4 EL mildes Pflanzenöl · 2 EL braune Butter · 2 TL Dijonsenf · 1 Tasse Gartenkresse · 5 Radieschen · 1 kleine Zwiebel, rot · Petersilie nach Wunsch · Zucker · Salz
ZUBEREITUNG:
Die Stubenküken in Brust und Keule auslösen, den Schlussknochen bei der Keule entfernen und die Haut bei Brust und Keule abziehen. Den Sauerrahm mit der Buttermilch vermengen und die Stubenkükenteile 24 Stunden darin einlegen.
Die Eier in einem tiefen Teller verquirlen. Mit Pfeffer, Muskatnuss, 1 TL Zitronensaft und dem Abrieb einer halben Zitrone würzen. Anschließend die Sahne unterheben. Das Mehl und die Weißbrotbrösel jeweils auf einen tiefen Teller verteilen. Die Stubenkükenteile aus der Buttermilchmarinade nehmen und mit Salz und Pfeffer würzen. Danach nacheinander erst im Mehl wenden, dann durch die verquirlten Eier ziehen und zuletzt mit den Weißbrotbröseln panieren, dabei die Panade nicht zu fest andrücken. In eine tiefe Pfanne 2 cm hoch Öl gießen und heiß werden lassen und die Stücke von beiden Seiten goldbraun backen.
Für den Salat die Kartoffeln waschen und in kochendem Salzwasser weich garen. In der Zwischenzeit die Radieschen putzen und in dünne Scheiben hobeln. Die rote Zwiebel in feine Würfel schneiden. Die Kartoffeln abgießen, ausdämpfen lassen, möglichst heiß schälen und in dünne Scheiben schneiden. Die Rindssuppe erhitzen, mit der roten Zwiebel, Essig und Senf verrühren und mit Salz und Zucker würzen. Eine Hand voll der geschnittenen Kartoffeln mit der Suppe mischen und mit dem Stabmixer ein Dressing mixen. Die Butter schmelzen, bis sie eine goldbraune Farbe annimmt. Das Dressing nach und nach unter die restlichen Kartoffelscheiben mischen, bis eine sämige Bindung entsteht. Danach das Pflanzenöl, die braune Butter, die Radieschen und die Gartenkresse untermischen.
Das Buttermilch-Backhendl mit Zitronenspalten und Kartoffel-RadieschenSalat servieren. Nach Belieben mit frittierter Petersilie garnieren.
Tipp von Patrick Raaß: Der passende Dip zum Buttermilch-Backhendl ist eine Schnittlauchsauce aus Sauerrahm, Salz, Cayennepfeffer, Zitronensaft und fein geschnittenem Schnittlauch.
FRIED BUTTERMILK CHICKEN
4 poussins · 150 ml buttermilk · 150 ml sour cream · 400 ml oil for frying
3 tsp lemon juice · 1 tbsp cream, whipped until semi-stiff
80 g whole wheat pastry flour · 100 g white breadcrumbs
10 g cold butter · 2 eggs · zest of one organic lemon nutmeg · salt · pepper
POTATO AND RADISH SALAD
500 g potatoes, waxy · 200 ml beef stock · 4 tbsp white wine vinegar 4 tbsp mild vegetable oil · 2 tbsp brown butter
1 small onion, red · parsley as desired sugar · salt
PREPARATION:
Remove the breast and leg from the poussins, remove the end bone from the leg and remove the skin from the breast and leg. Mix the sour cream with the buttermilk and marinate the poussin pieces in it for 24 hours.
Whisk the eggs in a deep dish. Season with pepper, nutmeg, 1 teaspoon of lemon juice and the zest of half a lemon. Then fold in the cream. Spread the flour and white breadcrumbs on a deep plate. Remove the pieces of poussin from the buttermilk marinade and season with salt and pepper. Then, one by one, dredge them first in the flour, then in the beaten eggs and finally in the white breadcrumbs, making sure not to press the breading on too firmly. Pour 2 cm of oil into a deep frying pan, heat up and fry the pieces on both sides until golden brown.
For the salad, wash the potatoes and cook in boiling salted water until soft. In the meantime, clean and thinly slice the radishes. Finely dice the red onion. Drain the potatoes, leave to steam, peel while still hot and cut into thin slices. Heat the beef stock, mix with the red onion, vinegar and mustard and season with salt and sugar. Mix a handful of the sliced potatoes with the broth and blend the dressing with a hand blender. Melt the butter until it turns a golden brown colour. Gradually mix the dressing into the remaining potato slices until a creamy consistency is achieved. Then mix in the vegetable oil, brown butter, radishes and garden cress.
Serve the buttermilk fried chicken with lemon wedges and potato and radish salad. Garnish with fried parsley if desired.
Tip from Patrick Raaß: The perfect dip for buttermilk fried chicken is a chive sauce made from sour cream, salt, cayenne pepper, lemon juice and finely chopped chives.
MARILLENKNÖDEL
MIT SALZKARAMELLSAUCE
APRICOT DUMPLINGS WITH SALTED CARAMEL SAUCE
#YoungChefsPaznaun
Christopher Fritz, Thomas Sieberer, Hermann Zangerl
MARILLENSORBET
750 g reife Marillen
75 g Zucker
40 g Zitronensaft
SALZKARAMELLSAUCE
200 g Zucker
500 g Sahne Maizena Salz
MARILLENKNÖDEL
750 g Kartoffeln, mehlig, gekocht und ausgedämpft 200 g Mehl, doppelgriffig 1 Ei
30 g Butter
120 g Weißbrotbrösel
50 g Zucker reife Marillen
ZUBEREITUNG:
Für das Marillensorbet alles zusammen in einen Mixer geben und fein mixen. Anschließend in einer Sorbetmaschine ausfrieren.
Für die Salzkaramellsauce den Zucker karamellisieren. Danach mit der Sahne aufgießen und einmal durchkochen lassen. Anschließend mit Maizena abbinden und mit Salz abschmecken.
Für die Marillenknödel die Zutaten zu einem homogenen Teig kneten. Anschließend ca. 8 mm dick ausrollen und in Rechtecke schneiden. Die Marillen waschen und in den Teig einrollen. In leicht gesalzenem Wasser ca. 8 Minuten simmern lassen.
Zum Anrichten die Knödel mit süßen Bröseln bestreuen, mit dem Marillensorbet und der Salzkaramellsauce anrichten und mit Staubzucker bestreuen.
APRICOT SORBET
750 g ripe apricots
75 g sugar
40 g lemon juice
SALTED CARAMEL SAUCE
200 g sugar
500 g cream cornflour salt
APRICOT DUMPLINGS
750 g potatoes, floury, boiled and steamed
200 g whole wheat pastry flour
1 egg
30 g butter
120 g white breadcrumbs
50 g sugar ripe apricots
PREPARATION:
To make the apricot sorbet, put everything in a blender and blend until smooth. Then freeze in a sorbet maker.
Caramelise the sugar for the salted caramel sauce. Then pour in the cream and bring to the boil. Thicken with cornflour and season with salt.
For the apricot dumplings, knead the ingredients into a smooth dough. Then roll out to a thickness of approx. 8 mm and cut into rectangles. Wash the apricots and roll them into the dough. Simmer in lightly salted water for approx. 8 mins.
To serve, dredge the dumplings in sweet breadcrumbs, serve with the apricot sorbet and salted caramel sauce and sprinkle with icing sugar.
DER GASTROSZENE GIPFELTREFFEN
Auch 2024 wurden im Paznaun mit der Ski-WM der Gastronomie und dem Sternecup der Köche wieder winterliche Gaumenfreuden zelebriert. Mit großem Erfolg und Champagne Laurent Perrier. Die Vorbereitungen für 2025 laufen bereits.
Als weltweit einzigartige Veranstaltung versteht sich die Ski-WM der Gastronomie vor allem als Kommunikationsforum der Gastronomie- und Hotelleriebranche. Verteilt auf zwei Wettbewerbstage treten die Teilnehmer dabei in jeweils zwei Durchgängen im Riesentorlauf gegeneinander an. Und auch die 13. Auflage im Frühjahr 2024 war wieder ein grandioses Fest. Bei exzellenten Pistenverhältnissen waren 170 Teilnehmer aus fünf verschiedenen Ländern am Start: Gastronomen, Hoteliers, Hotelmitarbei-
ter, Köche, Barkeeper, Kellner, Sommeliers, Winzer, Gäste und Zulieferer der Gastronomie und Hotellerie duellierten sich auf den Pisten des winterlichen Ischgl und kürten die Weltmeister des Jahres 2024. Die Teilnehmer konnten sich an beiden Renntagen an der Lohberger-Showküche auf der Idalp stärken und die perfekte Kulisse auf 2.300 Meter genießen. Die berühmte Ischgler Après-Ski-Szene lud natürlich auch dieses Mal wieder alle Teilnehmer und deren Begleiter zum Feiern ein. Die beiden Siegerpartys fanden in der Tenne im Trofana Alpin sowie im Champagner Club des Schlosshotels statt. „In den
letzten Jahren ist es uns gelungen, das Event als internationalen Branchentreffpunkt zum festen Termin im Kalender der Gastronomieszene zu etablieren. So können wir den Kollegen aus Hotellerie und Gastronomie und dem Nachwuchs im schnelllebigen und oft stressigen Gastronomiealltag eine Plattform für entspannten Austausch und gleichzeitig viel Spaß bieten. Und dass wir hiermit auf dem richtigen Weg sind, bestätigen die Teilnehmerzahlen“, so Veranstalter Thomas Schreiner von Champagne Laurent-Perrier.
www.ski-wm-der-gastronomie.de
TRADITIONS-CUP MIT KULTSTATUS
Einige Tage nach der Ski-WM der Gastronomie fand inmitten der majestätischen Alpenkulisse des Paznaun zudem wieder der Sterne-Cup der Köche statt, bei dem sich das Who is who der Gastroelite aus dem DACH-Raum trifft. Und das zum bereits 24. Mal.
Entstanden ist der Sterne-Cup der Köche im Jahr 1997 aus einer spontanen Idee von Thomas Schreiner von Champagne Laurent-Perrier und Sternekoch Hans Haas. Die Veranstaltung mit hochdekorierten Sterneköchen fand in der Sport- und Kochszene sofort Anklang und hat inzwischen Kultstatus erreicht. Seit 2005 findet die Topveranstaltung dabei in der Alpen-Lifestyle-Metropole Ischgl statt. Veranstalter ist wie bei der Ski-WM Champagne Laurent-Perrier in Verbindung mit dem Tourismusverband Paznaun – Ischgl. Als Partner unterstützen unter anderem S. Pellegrino/Aqua Panna, Der Feinschmecker, Lohberger und die Silvrettaseilbahn AG sowie Atomic und Ziegler Obstbrände.
Am ersten Tag des Events wurde den Gästen der 24. Auflage ein exklusives Four-Hands-Dinner in den renommierten Ischgler Haubenrestaurants Stüva, Paznaunerstube und Schlossherrnstube serviert, begleitet von erlesenen Cuvées von Champagne Laurent-Perrier. Tags darauf sammelten die Köche ihre Zutaten für ihre kulinarischen Kreationen auf der berühmten Schmugglerrunde. Auf der Bühne auf der Idalp traten die Teams in der Folge zum Live-Cooking an und hatten lediglich 20 Minuten Zeit, um die renommierte Kochjury (3*-Koch Peter Knogel, die Gebrüder Obauer und TV-Koch Johann Lafer) zu überzeugen. Voraussetzung: Das zu kreierende Gericht musste perfekt zur Spitzencuvée Grand Siècle Itération N° 23 aus dem Hause Laurent-Perrier passen. Neben dem kulinarischen Aspekt wurde auch eine Skicompetition sowie das Sabrieren einer Champagnerflasche mit einem Ski in die Wertung aufgenommen. In der Gesamtwertung siegte das Team der Schlossherrnstube mit den Gastköchen Edip Sigl*** (Restaurant es:senz, D-Grassau) und Peter Hagen-Wiest** (Ammolite, D-Rust).
www.sterne-cup-der-koeche.de
Der weiße, festungsartige Bau der Abtei Marienberg liegt in einer Hangmulde am rechten Talhang oberhalb der Gemeinde Burgeis. The white, fortress-like building of Marienberg Abbey is in a hollow on the right-hand side of the valley above the municipality of Burgeis.
UND HEUTE ZWISCHEN GESTERN
Mit dem Euregio-Museumsjahr 2025 „1525–2025 Museum denk(t) weiter“ haben das Alpinarium Galtür und das Museum „ora et labora“ im Kloster Marienberg eine grenzüberschreitende Partnerschaft gegründet mit dem Ziel, die Zeit von Michael Gaismair für diese zwei Regionen aufzuarbeiten und mit einem gemeinsamen Rahmenprogramm die Verbindung von früher wieder aufleben zu lassen.
Fährt man durch das obere Vinschgau (Südtirol), ist die Abtei Marienberg von Weitem sichtbar. In der Volksschule erfahren Kinder, dass dieses Kloster genau soviele Fenster hat, wie das Jahr Tage, nämlich 365. Dass aber das Benediktinerkloster über einige Jahrhunderte eine wesentliche Rolle für die Bewohner des oberen Paznaun gespielt hat, ist heute den meisten Einwohnern des Tales nicht mehr bekannt.
Galtür wurde um 100 von den Rätoromanen aus dem Unterengadin besiedelt. Um 1300 kamen eingewanderte Walser aus dem Montafon dazu. Die Galtürer Bauern waren ihren Grundherrn zinspflichtig und mussten einen so genannten Käsezins entrichten. Ursprünglich war das Grundeigentum ein dingliches Recht. Zum Zubehör gehörten Menschen, die das betreffende Gut bearbeiten. Die Bauern waren vom Eigentümer-Grundherrn persönlich abhängig und immer an dessen Einwilligung gebunden. Sie waren zu persönlichen Leistungen, zum Fron- und Spanndienst, oft auch zum Kriegsdienst verpflichtet.
In der Geschichte von Galtür scheinen die „Tarasper“ um die Jahrtausendwende als Grundherrn zahlreicher Güter auf. In der Zeit zwischen 1089 und 1096 schenkte Eberhard von Tarasp seinem eben gegründeten Hauskloster in Schuls (später Marienberg) Güter
jenseits der Silvretta-Pässe: alpem Jda im Fimbertal – heute Idalpe, die alpem in Ruuina – die heutige Lage ist unklar, alpemin Valle Liulla – wahrscheinlich Vallüla, das heutige Kleinvermunt sowie alpem in Signes – das heutige Zeinis. Im Jahr 1161 übergab Ulrich III. von Tarasp den Marienbergern außerdem die Alpe Jam, 1163 war es die Alp Fimba „unam alpem Finua vocatur cum omni iure“. Nach weiteren zehn Jahre folgte die Alpe Mathon. Somit waren die sogenannten Alpen im 11. und 12. Jahrhundert bereits bewirtschaftet, ob dauernd genutzt, ist nicht bekannt. Gesteuert wurde die Siedlungstätigkeit des oberen Paznaun durch das Kloster Marienberg, wie umfangreiche Listen der Güter dieses Klosters im Paznaun zeigen. Weiters ist somit anzunehmen, dass zeitweise Marienberger Leutpries-
ter über die Pässe gezogen sind, um auf ihren Alpen Messen zu lesen, Sakramente zu spenden und angemessene Taxen zu kassieren.
Die Schenkungen von den Taraspern tauchen nun wieder auf, neu hinzugekommen ist „Yscla seu Augea“ – das heutige Ischgl. Die Abgabe wurde in Käse bemessen, auch Schafe mussten gestellt werden. Die Namen der Bauern und der Güter, die Abgaben zu leisten hatten, werden in Goswins Registrum Bonorum L.II vom Jahr 1390 genau angeführt. Im Urbar von Goswin sind 13 Güter aufgezählt, die zusammen Käse und Bargeld im Wert von etwa 66 Pfund zinsen mussten. Dieser Käse musste bis spätestens 16. Oktober, dem Gallustag, in Marienberg abgeliefert werden. Der Transport der über 100 Kilogramm Käse erfolgte mit Saumpferden oder Maultieren, wobei der Marsch einer Strecke sicherlich um die zwei bis drei Tage in Anspruch genommen hatte.
Ein einziger Marienberger Höriger musste einen Geldzins abliefern: Cristanus in Culüra für die Alpe Zeinis. Dieser soll an diesem vielbegangenen Übergang ein Weggeld eingehoben und über bares Geld verfügt haben. Im Jahr 1460 gewährte nämlich Erzherzog Sigmund den Einwohnern von Ischgl und Galtür das Privileg des zollfreien Ausführens von Vieh, im Gegenzug durften sie Getreide zollfrei einführen. Zu dieser Zeit entwickelte sich ein reger Handelsver-
kehr über die begehbaren und eisfreien Pässe der Silvretta und Zeinis nach Bayern und ins Schwabenland. Die Zinsverpflichtung mit Käse ist Ende des 15. Jahrhunderts ausgelaufen, da die Walser den Umgang mit Geld aus der Heimat mitgebracht haben und somit der Zins mit Geld beglichen wurde.
Bauern waren zu dieser Zeit Leibeigene, quasi Unfreie mit einer Pflicht zur Abgabe in Form eines Zinses. Sie hatten keinerlei Mitsprache in politischen Entscheidungen und wurden mit Gewalt unterdrückt. Michael Gaismair hatte für seine Zeit um 1500 fortschrittliche Ideen für eine gerechte Gesellschaft. Obwohl Gaismair nie in Galtür war, reichen seine Verbindungen über die Landesgrenzen hinweg. Seine politischen zwölf Punkte für Tirol hat er in Graubünden in der Schweiz verfasst. Zu Gaismairs Zeit fanden Umbrüche in Kultur und Politik sowie Religion und Gesellschaft statt, die unter anderem die Reformation der Kirche eingeleitet haben. Die Bauern in Galtür aber, obwohl sie sich in einer besonderen Lage in Tirol mit Verbindung in das reformierte Engadin befanden, blieben katholisch. Auch hier gibt es Gemeinsamkeiten zu Marienberg, denn beide Orte sind Marienwallfahrtsorte.
Ende des 18. Jahrhunderts waren noch sieben Grundstücke aus Galtür und fünf aus dem benachbarten Mathon nach Marienberg zinspflichtig. Um 1850 erloschen die Abgaben und „Beschwerden“, die das Kloster Marienberg nach altem Lehensrecht beanspruchen durfte. Nach der Grundablöse von 1849/1850 wurden die Bauern ihre Verpflichtungen los und wirklich freie Herren über die Höfe. Eine über 750 Jahr alte Verbindung ging zu Ende.
Sowohl das Alpinarium Galtür als auch das Museum „ora et labora“ in Marienberg widmen sich im Sommer 2025 diesen Themen. In zwei Ausstellungen werden alte Verbindungen und gesellschaftliche Umbrüche dieser Zeit reflektiert. Dazu wird ein reichhaltiges Rahmenprogramm unter anderem mit Wanderungen am Zinsweg, Musikaben-
den mit Liedergut aus dem Notenarchiv des Klosters Marienberg, Konzerten der örtlichen Musikkapellen im Partnerort, sowie zwei Diskussionsabenden an historischen Orten des Zinsweges zu sozialer Gerechtigkeit und sozialen Abhängigkeiten geboten.
centuries is less well-known to most of the valley's inhabitants.
BETWEEN YESTERDAY AND TODAY. The Alpinarium Galtür and the 'ora et labora' museum in Marienberg Monastery have joined forces as part of the Euregio Museum Year 2025. The ‘1525 - 2025 Museum denk(t) weiter’ (‘Museums think further’) project aims to revisit the time of Michael Gaismair in these two regions and revive the connection of the past with a joint programme.
Marienberg Abbey is visible from some distance when you drive through the Upper Vinschgau valley in the South Tyrol. Children learn in primary school that this monastery has as many windows as there are days in the year. The fact that the Benedictine monastery played an important role for the inhabitants of the upper Paznaun for several
Galtür was settled around 100 AD by the Rhaetians from the Lower Engadine. They were joined by immigrant Walsers from the Montafon around 1300 AD. The Galtür farmers were required to pay interest to their landlord and had to pay a so-called cheese tax. Ownership of land was originally a legal right in rem, which meant that people who worked the property in question were attached to it. The farmers were personally reliant on the owner-landlord and were always bound by his consent. They were obliged to provide personal services, labour and agricultural service, and often also military service.
The Tarasper family appears in the history of Galtür around the turn of the millennium as the landlords of numerous estates. Between 1089 and 1096, Eberhard von Tarasp gave his newly founded house monastery in Schuls (later Marienberg) estates on the other side of the Silvretta passes: alpem Jda in Fimbertal - today Id Alpe; the alpem in Ruuina - the current location
Der alte Walserhof liegt auf Gaffelar beim Eingang ins Jamtal. The old Walserhof is located on Gaffelar at the entrance to the Jamtal.
is unclear; alpemin Valle Liulla - probably Vallüla, today Kleinvermunt; and alpem in Signes - today Zeinis. Ulrich III of Tarasp also handed over the Alpe Jam to the Marienbergers in 1161, and in 1163 it was the Alp Fimba ‘unam alpem Finua vocatur cum omni iure’. Alpe Mathon followed a further ten years later. So the so-called Alps were already being farmed in the 11th and 12th centuries, although it is not known whether they were permanently utilised. The extensive lists of the monastery's estates in Paznaun show settlement activity in the upper Paznaun was controlled by Marienberg Monastery. It can therefore also be assumed that Marienberg priests occasionally travelled over the passes to say mass on their alps, administer the sacraments and collect the appropriate taxes.
The donations from the Tarasper now resurface, with the new addition of ‘Yscla seu Augea’ - today's Ischgl. The tax was measured in cheese, and sheep also had to be provided. The names of the farmers and the estates that had
to pay levies are listed in detail in Goswin's Registrum Bonorum L.II from 1390. Goswin's urbarium lists 13 estates which together had to pay interest in the form of cheese and cash worth around £66. This cheese had to be delivered to Marienberg by 16 October, Gallus Day, at the latest. The more than 100 kilograms of cheese were transported by pack horses or mules, with the journey taking around two to three days.
A single Marienberg tenant had to pay a monetary interest: Cristanus in Culüra for the Zeinis alp. He is said to have collected a toll at this busy crossing and had cash at his disposal. Archduke Sigmund granted the inhabitants of Ischgl and Galtür the privilege of exporting cattle duty-free in 1460, in return for which they were allowed to import grain duty-free. A lively trade developed over the accessible and icefree passes of the Silvretta and Zeinis to Bavaria and Swabia at this time. The obligation to pay interest with cheese expired at the end of the 15th century,
as the Walsers had brought the practice of handling money with them from their homeland and thus the interest was paid with money.
Peasants at this time were serfs, virtually in bondage with an obligation to pay a tax in the form of interest. They had no say in political decisions and were subjected to violent oppression. Michael Gaismair had progressive ideas for a just society for his time around 1500. Although Gaismair was never in Galtür, his connections extended beyond the provincial borders. He wrote his political twelve points for Tyrol in Graubünden in Switzerland. Upheavals in culture and politics as well as religion and society took place in Gismair's time, including the Reformation of the church. The farmers in Galtür, however, although they were in a special position in the Tyrol with connections to the reformed Engadine, remained Catholic. Again, there are similarities to Marienberg, as both villages are places of pilgrimage to the Virgin Mary.
By the end of the 18th century, seven properties from Galtür and five from neighbouring Mathon still owed interest to Marienberg. Around 1850, the levies that the Marienberg monastery was allowed to claim under the old feudal law ceased. The farmers were released from their obligations by the land settlement of 1849/1850 and effectively became free masters of the farms. A connection that lasted during 750 years came to an end.
Both the Alpinarium Galtür and the ‘ora et labora’ museum in Marienberg will be focussing on these themes in summer 2025. Old connections and social upheavals of the time will be reflected in two exhibitions. There will also be a varied supporting programme, including hikes along the Zinsweg, music evenings with songs from the music archive of Marienberg Monastery, concerts by local music bands in the partner villages and two discussion evenings on social justice and social dependencies at historical locations along the Zinsweg.
Die Engadinerhütte im hinteren Vermunt ist das älteste erhaltene Alpengebäude. The Engadinerhütte at the far end of Vermunt is the oldest preserved alpine building.
-10% bei ONLINE-RESERVIERUNG
TAUSCH- & ABGABEMÖGLICHKEIT in allen Verleihstationen von Silvretta Sports Die besten Standorte EXKLUSIV IM SKIGEBIET
MODERNE & BEHEIZTE Depotschränke für 2 Personen
Online reservieren unter www.silvrettasports.com
HIGHLIGHTS IM BEREICH Accessoires - Mode - Funktion
Biken ist Freisein – wenn der Wind übers Gesicht streicht und sich die Pedale im gleichmäßigen Rhythmus drehen. Jeder Tritt bringt einen weiter, macht den Kopf klarer und die Gedanken leichter. Die perfekte Symbiose aus Technik und Natur.
Wenn es um actiongeladene und zugleich naturnahe Biketouren geht, liegt in Tirol eine Adresse ganz vorne: Ischgl –mit dem gesamten Paznaun. Seinen besonderen Reiz als Mountainbike-Destination verdankt das Tal seiner Höhenlage, die vor allem bei Downhillprofis geschätzt wird. Mit dem E-Bike verändert sich das Radfahren zudem auf eine neue, faszinierende Weise. Man spürt die Kraft der Technik, ohne dass die Freude an der Bewegung verloren geht. Lange Anstiege fühlen sich plötzlich leicht an, fließend und zugänglicher. Das Adrenalin bei der Abfahrt bleibt.
SINNESERFAHRUNG
Mit dem Rad am Berg unterwegs zu sein, ist für viele weit mehr als ein Sport. Der Ritt im Sattel wird zur Lebenseinstellung. Sobald man das Bike besteigt und der Weg unter den Reifen vorüberzieht, eröffnen sich neue Welten. Herausfordernd und befreiend gleichermaßen. Der frische Duft von Erde und Bäumen liegt in der Luft, begleitet von gedämpftem Rauschen bewegt man sich auf verschlungenen Pfaden durch die Natur. Es ist dieses ständige Wechselspiel zwischen Geschwindigkeit und Kontrolle, das Mountainbiken so faszinierend macht.
Auf den Trails fordert jede Kurve absolute Konzentration. Man balanciert präzise über Wurzeln und Steine, spürt das Adrenalin, wenn man sich in die steilen Abfahrten stürzt und der Untergrund unter den Reifen wechselt – mal locker und steinig, mal fest und glatt. Die Muskeln arbeiten, der Atem geht schneller. Im Moment des Fahrens zählt nur der nächste Abschnitt des Trails, die nächste Kurve, der nächste Anstieg. Es ist eine ganz besondere Verbindung zwischen Körper, Maschine und Natur.
Jeder Trail im Paznaun erzählt seine Geschichte: Mal bietet er weite Blicke, mal schlängelt er sich tief durch die Wälder, in denen das Licht nur spärlich durch die Baumkronen fällt. Mountainbiken schenkt einem eine einzigartige Nähe zur Natur, man spürt jeden Meter des Weges und die Kraft, die es braucht, um ihn zu meistern. Schweißtreibende Anstiege bringen an körperliche Grenzen, oben angekommen umhüllt einen ein unbeschreibliches Gefühl von Erleichterung und Stolz und entschädigt für jede Anstrengung. Dann kommt die Abfahrt. Man spürt die Geschwindigkeit, die ein Mountainbike entfesseln kann, während man mit vollem
GRENZENLOS
Silvretta Bike Arena Ischgl/Samnaun und Silva Trails Galtür neu bei der Gravity Card 2025! Im Sommer 2025 können sich Bike-Fans auf eine besondere Neuigkeit freuen: Die Silvretta Bike Arena Ischgl/Samnaun und die Silva Trails Galtür sind erstmals Teil der Gravity Card! Damit öffnen sich auch die abenteuerlichen Trails zwischen Ischgl und Samnaun für Inhaber dieser beliebten Saisonkarte. Hoch hinauf geht’s zu den spektakulären Startpunkten, die auf fast 2.800 Meter Seehöhe liegen. Hier erwartet Biker eine atemberaubende Aussicht auf die Bergwelt, bevor es auf 100 Kilometern durch alpine Landschaften rasant bergab geht. Für Abenteurer bietet der Trailpark „Silva Trails“ in Galtür auf 15 Kilometern abwechslungsreiche Pumptracks, Jumplines und anspruchsvolle Trails. Ob Anfänger oder erfahrener Biker – hier findet jeder die passende Herausforderung.
Mit der Gravity Card genießen Mountainbiker unlimitierten Zugang zu 30 Bikeparks in sieben Ländern. Ein Ticket, unbegrenztes Bike-Erlebnis – für einen unvergesslichen Sommer auf den besten Trails Europas!
///////// NO LIMITS
Silvretta Bike Arena Ischgl/Samnaun and Silva Trails Galtür included in the Gravity Card 2025!
In summer 2025, bike fans can look forward to something special: the Silvretta Bike Arena Ischgl/Samnaun and the Silva Trails Galtür are part of the Gravity Card for the first time! This means that the adventurous trails between Ischgl and Samnaun will be open to holders of this popular season ticket. Riders can ascend to the spectacular starting points, reaching almost 2,800 meters above sea level. Here, bikers can enjoy breathtaking views of the mountain landscape before racing downhill through alpine scenery over a stretch of 100 kilometers. For adventurers, the “Silva Trails” bike park in Galtür offers 15 kilometers of varied pump tracks, jump lines, and challenging trails. Whether you’re a beginner or an experienced biker, everyone can find the right challenge here.
With the Gravity Card, mountain bikers enjoy unlimited access to 30 bike parks across seven countries. One ticket, unlimited biking adventures – for an unforgettable summer on Europe’s best trails!
MIT DEM E-BIKE ENTSTEHT EINE NEUE LEICHTIGKEIT, MIT DER JEDES ZIEL ERREICHBAR SCHEINT.
THE E-BIKE CREATES A NEW SENSE OF LIGHTNESS THAT MAKES ANY DESTINATION SEEM ACHIEVABLE.
Fokus die Strecke hinunterschießt. Jede Unebenheit im Boden fordert schnelle Reflexe und vollen Körpereinsatz, während das Bike unter einem arbeitet.
Mountainbiken ist aber nicht nur ein Kampf gegen den Trail, sondern auch eine Reise zu sich selbst. Man lernt, seine Grenzen zu erkennen … und zu verschieben. Man stellt sich neuen Herausforderungen und lernt aus Fehlern. Und dann, wenn der Staub des Trails auf der Haut liegt und der Körper wunderbar ausgelaugt ist, bleibt dieses zufriedene Gefühl zurück, an die körperlichen Grenzen gegangen zu sein und gleichzeitig losgelassen zu haben. Mit dem Bike unterwegs zu sein, ist nicht nur eine
sportliche Herausforderung – es ist eine Leidenschaft, die mit jedem zurückgelegenen Kilometer wächst.
/////////
CHARACTER BUILDING. Biking is about freedom - riding with the wind in your face and the pedals turn-
Luxury,
ALWAYS A LITTLE BIT MORE
“With its generous spa area, the Open Grill Restaurant „The Saint”, the glamorous Minotti lounge & bar area, as well as the cozy open fireplaces and the free limousine Shuttle service between Ischgl and Kappl 5 Star Designhotel Zhero is just the right place to relax and slow down, while also having the possibility to enjoy all the excitement Ischgl offers.”
Lifestyle
ing in a steady rhythm. Every pedal stroke takes you further, makes your head clearer and your thoughts simpler. The perfect symbiosis of technology and nature.
When it comes to action-packed bike tours that are also close to nature, one address in the Tyrol is at the top of the list: Ischgl - with the whole of the Paznaun valley. Ischgl owes its special appeal as a mountain bike destination to its altitude, which makes it particularly popular with downhill pros. The e-bike has also changed cycling in a new and intriguing way. You can feel the power of the technology without sacrificing the joy of movement. Long climbs suddenly feel easy, flowing and more accessible. The adrenaline of the descent remains.
AN EXPERIENCE FOR YOUR SENSES
Cycling in the mountains is much more than just a sport for many people. Riding in the saddle becomes a way of life. New worlds open as soon as you get on your bike and the trail passes beneath your tyres. Challenging and liberating in equal measure. There is a fresh scent of earth and trees in the air, accompanied by the gentle sounds of the countryside as you travel along the winding paths. It is this constant interplay between speed and control that makes mountain biking so fascinating.
Every bend on the trails demands absolute concentration. You balance carefully over roots and stones, feel the adrenaline as you plunge down the steep descents and the ground beneath your tyres changes - sometimes loose and rocky, sometimes firm and smooth. Your muscles work and your breathing accelerates. The only thing that counts at the moment of riding is the next section of the trail, the next bend, the next climb. It's a very special connection between body, machine and nature.
Every trail in Paznaun tells its own story: sometimes offering sweeping views, sometimes winding deep through forests where the light only barely filters through the treetops. Mountain bik-
ES IST DER RHYTHMUS BEIM BIKEN, DER DEN KÖRPER IN BEWEGUNG HÄLT. MIT JEDEM TRITT BLEIBT DER ALLTAG EIN STÜCK WEITER ZURÜCK.
IT IS THE RHYTHM OF BIKING THAT KEEPS THE BODY MOVING. EVERY PEDAL STROKE LEAVES EVERYDAY LIFE A LITTLE FURTHER BEHIND.
ing gives you a unique connection to nature, you can feel every metre of the trail and the strength it takes to master it. Sweat-inducing climbs push you to your physical limits, but once you reach the top, an indescribable feeling of relief and pride envelops you and makes up for every effort. Then comes the descent. You can feel the speed that a mountain bike is capable of unleashing as you shoot down the track with full focus. Every bump in the ground demands quick reflexes and full physical effort as the bike works beneath you.
Mountain biking is not just a battle against the trail, but also a journey into yourself. You learn to recognise your limits ... and to push them. You face new challenges and learn from your mistakes. And then, when the dust of the trail is on your skin and your body is incredibly exhausted, you are left with the satisfied feeling of having pushed your physical limits and let go at the same time. Being out and about on a bike is not just a sporting challenge - it is a passion that grows with every kilometre you cover.
EVENTTIPP: 30. ISCHGL IRONBIKE, 8. BIS 9. AUGUST 2025
Das Kultrennen Ischgl Ironbike ist eine echte Grenzerfahrung und feiert 2025 sein mittlerweile 30. Jubiläum. Zur Auswahl stehen vier unterschiedliche Strecken, die Geist und Ausdauer der Fahrer auf die Probe stellen. Infos unter www.ischglironbike.com
EVENT TIP: 30TH ISCHGL IRONBIKE, 8 AND 9 AUGUST 2025. Dhe cult Ischgl Ironbike race is a real borderline experience and is celebrating its 30th anniversary in 2025. There are four different routes to choose from, which put the riders' spirit and stamina to the test. More information at www.ischglironbike.com
FRENCH BRASSERIE & JAPANESE NEWSTYLE
FÜR FAMILIEN UND EINSTEIGER SILVA TRAILS GALTÜR:
TRAILTIPP
Seit Sommer 2024 begrüßen die Silva Trails Galtür MountainbikeFans mit abenteuerlichen Strecken. Auf insgesamt 15 Kilometern und vier Trails mit unterschiedlichem Charakter und verschiedenen Schwierigkeitsgraden tobt man sich auf Pumptracks mit dynamischen Wellen und Kurven sowie Jumplines aus, auf denen man seine Sprungfähigkeiten unter Beweis stellt. Mit einem Gefälle von zwei bis zehn Prozent fühlen sich hier auch Anfänger und Kids wohl. In Siggi’s Base findet sich neben einem Pumptrack und zwei Trails auch eine eigene Jumpline speziell für junge Bikefans. Mit dem Alpkogel Trail und dem Birkhahn Trail stehen Mountainbikefans dazu eine einfachere und eine anspruchsvollere Strecke zur Verfügung.
Ob einfach, mittel oder schwer – im vielfältigen Gelände findet sich für jeden Skill-Level die passende Herausforderung. Wer den Höhenunterschied von insgesamt 650 Metern mit etwas elektronischer Unterstützung meistern will, schwingt sich auf ein E-Bike.
SILVA TRAILS GALTÜR: FOR FAMILIES AND BEGINNERS.
The Silva Trails Galtür have been welcoming mountain bike enthusiasts with adventurous routes since the summer of 2024. On a total of 15 kilometers and four trails with different characteristics and level of difficulty you can let
off steam on pump tracks with dynamic waves and bends as well as lines where you can put your jumping skills to the test. With a gradient of two to ten percent, even beginners and kids will feel comfortable here. In addition to a pump track and two trails, Siggi’s Base also has its own jump line especially for young bike fans. Mountain biking enthusiasts also have access to the Alpkogel Trail and the Birkhahn Trail, providing an easier and a more challenging route.
Whether easy, medium or difficult –there is a suitable challenge for every skill level in the diverse terrain. Those who want to conquer the total elevation difference of 650 meters with a bit of electronic support can hop on an e-bike.
DEIN PREMIUM SPORT- UND RENTHÄNDLER 3 x IN ISCHGL
Bründl Sports Pardatschgratbahn WIR SIND BRÜNDL SPORTS AUSSERGEWÖHNLICH ANDERS. LEIDENSCHAFTLICH BERATEN.
BESUCHE EINEN UNSERER 31 SHOPS AN 9 TOP-STANDORTEN IN ÖSTERREICH
Ischgl Zentrum – Dorfstraße 64, T +43.5444.5759, ischgl@bruendl.at Pardatschgratbahn - Dorfstraße 31, T +43.5444.5583, pardatschgratbahn@bruendl.at Ischgl Life.Style - Dorfstraße 68, T +43.5444.51292, lifestyle-ischgl@bruend.at
WIR BEWEGEN MENSCHEN
Bründl Sports Ischgl Zentrum
Bründl Sports Ischgl Life.Style
SILVRETTA BIKE ARENA ISCHGL/SAMNAUN:
ULTIMATIVE ADRENALINKICKS
Strecken für jedes Können. Beim Trailbiken zwischen Ischgl und dem schweizerischen Samnaun geht’s hoch hinaus. Bis auf knapp 2.800 Meter Seehöhe führt der Weg zu den Ausgangspunkten der 100 Kilometer abenteuerlichen 16 Naturtrails. Oben genießt man die traumhafte Aussicht auf die umliegende Bergwelt, bevor man sich ins Vergnügen wirft und rasant über Stock und Stein abfährt.
Lassen Sie sich von fehlender Erfahrung nicht abhalten und orientieren Sie sich einfach am Schwierigkeitsgrad der Strecken: Blau gekennzeichnete Routen eignen sich auch hervorragend für Trialbiker, die erst dabei sind, ihre Skills zu verbessern. Ob kurz oder lang, einfach oder herausfordernd: Im Grenzgebiet zwischen Österreich und der Schweiz findet bestimmt jeder Trailbiking-Fan eine Challenge, die den Adrenalinspiegel steigen lässt.
Tipp: Unterwegs am Schmuggler Trail erkundet man jenes Terrain, wo früher Kaffee, Tabak, Zucker und vieles mehr geschleust wurde. Vom damaligen Warentransport lässt sich heute nichts mehr erahnen, dafür bleibt umso mehr Zeit, um die beeindruckende Berglandschaft zu betrachten.
Ebenfalls ganz nach dem Geschmack von passionierten Bikern: die abwechslungsreiche Streckenführung des knapp neun Kilometer langen Trails.
THE ULTIMATE ADRENALINE KICKS.
Routes for every skill level. Trail biking between Ischgl and Samnaun in Switzerland takes you up high. The path leads up to almost 2,800 meters above sea level to the starting points of the 100 kilometers of adventurous 16 natural trails. At
the top riders enjoy breathtaking views of the surrounding mountains before plunging into the thrill of racing over rocks and rough terrain.
Don’t let a lack of experience hold you back; just follow the difficulty ratings of the trails. Blue-marked routes are ideal for trail bikers who are still working on improving their skills. Whether short or long, easy or challenging, every trail biking enthusiast is sure to find a heart-pumping challenge in the border region between Austria and Switzerland.
Tip: On the Smuggler Trail you’ll ride through terrain that was once used to transport coffee, tobacco, sugar, and much more. Today there is no trace of the transport of goods back then, but there is plenty of time to look at the impressive mountain landscape.
Another highlight for passionate bikers: the varied track design of this nearly nine-kilometer-long trail.
Die Silvretta Bike Arena Ischgl/ Samnaun ist das Trailparadies zwischen Österreich und der Schweiz.
The Silvretta Bike Arena Ischgl/Samnaun is the trail paradise between Austria and Switzerland
IN BESTEN HÄNDEN
IN BESTEN
In der medalp werden medizinische Dienstleistungen auf höchstem Niveau an fünf Standorten in Tirol erbracht.
Ob Skilauf, Eissport, Rodeln oder Winterwandern: Auch in der kalten Jahreszeit sind Freizeit- und Profisportler:innen gerne in der Tiroler Natur unterwegs. Wie bei allen sportlichen Betätigungen ist der gesundheitliche Nutzen groß. Dennoch kann es auch zu unerwarteten Verletzungen kommen, hauptsächlich im Bewegungsapparat. Knie- und Schulterverletzungen führen die Liste der Sportunfälle an.
ZUR MEDALP BEI VERLETZUNGEN UND SCHMERZEN
Wenn es zu einem Unfall kommt, ist es besonders wichtig, dass die Versorgungskette lückenlos funktioniert und dass es vor allem schnell geht, bis die Diagnose gestellt und die Behandlung begonnen werden kann. Beginnend bei den Erstretter:innen über die Allgemeinme-
diziner:innen vor Ort bis zu den medizinischen Fachleuten der medalp arbeiten alle Beteiligten lückenlos Hand in Hand. Bei schwerwiegenden Verletzungen kommt der Helikopter zum Einsatz und Notärzt:innen entscheiden vor Ort rasch und kompetent über die weiteren Schritte.
Durch eine schnelle Abklärung mittels klinischer Untersuchung, Bildgebung und MRT direkt in der medalp wird sofort Klarheit über das Ausmaß der Verletzung geschaffen und die Behandlungsoptionen können umfassend mit den Patient:innen besprochen werden. Sollte ein chirurgischer Eingriff notwendig sein, kann dieser zeitnah und, wo immer möglich, minimalinvasiv durchgeführt werden. Damit werden Heilungsprozess und Rehabilitation gefördert.
VON DER DIAGNOSE ZUR REHA LÜCKENLOSES PATIENTENERLEBNIS
In vielen Fällen wird nach dem Eingriff ergänzend eine physiotherapeutische Behandlung empfohlen. In den medalp-Einrichtungen stehen hierfür mit den behandelnden Ärzt:innen bestens vernetzte Therapeut:innen zur Verfügung, die den Patient:innen ein individuell abgestimmtes Therapieprogramm anbieten. Dadurch lässt sich die Zeit von der Verletzung bis zur Wiederherstellung oft entscheidend verkürzen.
WWW.MEDALP.AT
SCHNEESCHUH WANDERUNG
JEDEN FREITAG
Treffpunkt 10:00 Uhr Büro Silvretta Talstation
Familienangebot
Privatunterricht für die ganze Familie! Verbringen Sie Ihren Urlaub im Kreise der Familie mit Ihrem privaten Skilehrer. Zwei Personen werden berechnet (min. 1 Elternteil) - die restlichen Familienmitglieder (Eltern & eigene Kinder) frei!
Family Offer
Private lessons for the whole family! Spend your holiday with your family and your own private ski instructor. Two family members will be charged (min. 1 parent) – others (parents & own children) are free of charge!
4. BIS 6. SEPTEMBER 2025
Ob Radsportler, Profis oder Gelegenheitsradler: Die E-Bike WM für Jedermann ist tatsachlich für jedermann.
Infos und Anmeldung unter www.ebikewm.com
/////////
EVENT TIP: E-BIKE WORLD CHAMPIONSHIPS FOR EVERYONE, 4 TO 6 SEPTEMBER 2025. The E-Bike World Championships for Everyone is indeed open to everyone, whether keen riders, professionals or casual cyclists.
Information and registration at www.ebikewm.com
E-Biken macht Spaß, birgt aber auch Herausforderungen. Im neuen E-Bike Riding Center im ersten Stock der Silvretta Therme Ischgl geht’s um Sicherheit, Technik und Geschicklichkeit – für mehr Fun am Bike.
Steigt man das erste Mal auf ein E-Bike, spürt man sofort die zusätzliche Kraft, die der Motor spendet – ein leises Surren im Hintergrund, das zeigt, dass man fast mühelos jeden Hügel bezwingen kann. Doch genau hier beginnt die Herausforderung: mit dieser neuen Kraft richtig umzugehen, sie zu dosieren und die Kontrolle zu behalten. Das E-Bike beschleunigt schneller als gewohnt, und plötzlich rauscht der Weg unter einem vorbei. Jede Kurve verlangt volle Aufmerksamkeit, denn die Geschwindigkeit und das Gewicht des Bikes machen jede Entscheidung bedeutender. Beim Bremsen merkt man, wie anders das Bike reagiert, der Schwerpunkt liegt tiefer, man muss präziser agieren. Der Motor bietet zusätzliche Kraft, erfordert aber auch mehr Achtsamkeit – vor allem beim Bergabfahren oder auf schmalen Trails.
MIT SPASS UND SICHERHEIT
Die E-Bike World Federation (EBWF), ein gemeinnütziger Verband mit Sitz in Sillian, fördert seit 2018 unter dem Motto „Everyone is a winner“ den E-Bike-Sport und innovative Projekte im Bereich Fahrsicherheit und Fahrtraining. Als offizieller E-Bike-Weltverband organisiert sie auch jährlich die E-Bike WM für Jedermann (siehe Factbox) sowie die Challenge Serie E-Bike Cup. Gemeinsam mit der Bikeregion Paznaun – Ischgl hat die EBWF außerdem das E-Bike Riding Center
mit einem einzigartigen, elektronisch unterstützten Parcours initiiert, wie es ihn weltweit noch nie gegeben hat. Am Fahrparcours wird das Fahrverhalten am E-Bike mittels modernster Technologien gemessen sowie Empfehlungen zur Verbesserung vermittelt. Somit können Geschicklichkeit, Reaktionsfähigkeit, Bremsverhalten oder Technik mit einem wertvollen Tool optimiert werden und man gewinnt eine neue Sicherheit am Bike.
Die Fahrdaten werden elektronisch erfasst, von modernen Messinstrumenten analysiert und können später digital ausgewertet werden. Dabei sehen die Teilnehmer, wo ihre Stärken liegen und wo Aufholbedarf besteht. Der speziell ausgebaute Parcours mit Rampen, verschiedenen Untergründen und technisch herausfordernden Passagen soll E-Biker für den Fall der Fälle vorbereiten.
STAYING BALANCED.
E-biking is fun, but it can also be challenging. The new e-bike riding centre on the first floor of the Silvretta Therme Ischgl is all about safety, technique and skill - for more fun on the bike.
When you get on an e-bike for the first time, you immediately feel the additional power that the motor provides - a quiet whirring in the background
that shows that you can conquer any hill almost effortlessly. But this is where the challenge begins: handling this new power correctly, regulating it and maintaining control. The e-bike accelerates faster than usual and suddenly the road is rushing past beneath you. Every bend demands your full attention, because the speed and weight of the bike make every decision more important. When braking, you notice how differently the bike reacts, the centre of gravity is lower and you have to act more precisely. The motor provides additional power, but also requires more attention - especially when riding downhill or on narrow trails.
SAFETY AND FUN
The E-Bike World Federation (EBWF), a non-profit organisation based in Sillian, has been promoting the sport of e-biking and innovative projects in the areas of riding safety and training since 2018 under the motto ‘Everyone is a winner’. As the official e-bike world association, it also organises the annual E-Bike World Championships for Everyone (see fact box) and the E-Bike Cup Challenge Series. Together with the Paznaun - Ischgl bike region, the EBWF has also initiated the E-Bike Riding Centre with a unique, electronically assisted course, the likes of which have never been seen anywhere else in the world. Riding behaviour on the e-bike is measured on the course using the latest technology and recommendations for improvement are given. As a result, skill, responsiveness, braking behaviour and technique can be optimised with a valuable tool and you acquire a new level of safety on your bike.
The driving data is recorded electronically, analysed by modern measuring instruments and can later be evaluated digitally. This allows participants to see where their strengths lie and where they need to improve. The specially designed course with ramps, different surfaces and technically challenging passages is designed to prepare e-bikers for the unexpected.
ALTBEKANNT NEU, ABER
Seit 2023 ist Simplon offizieller Partner der Tourismusregion Paznaun –Ischgl. Gemeinsam setzen die beiden Marken neue Maßstäbe in Sachen Biken und bieten unvergleichliche Erlebnisse auf den abwechslungsreichen Trails in Ischgl, Galtür, Kappl und See.
ISCHGL SIMPLON RADTEAM
Das Ischgl Simplon Team vertritt bei kommenden Wettbewerben neben den Spitzenathleten Markus Kaufmann (D) und Hansueli Stauffer (CH) die heimischen Fahrer Philip Handl und Marlies Feichtenhofer sowie Michael Wohlgemuth (I), Marek Sülzle (D), Uwe Hardter (D), Lomas Welfing (D) und ab sofort auch Pia Vogt (D) und Peat Weinberg (D). /////////
ISCHGL SIMPLON CYCLING TEAM. In addition to the top athletes Markus Kaufmann (D) and Hansueli Stauffer (CH), the Ischgl Simplon Team will include local riders Philip Handl and Marlies Feichtenhofer as well as Michael Wohlgemuth (I), Marek Sülzle (D), Uwe Hardter (D), Lomas Welfing (D) and, as of now, Pia Vogt (D) and Peat Weinberg (D).
Mit seinem atemberaubenden Panorama und dem vielseitigen Streckennetz ist das Paznaun für Biker besonders reizvoll. Egal, ob für Einsteiger oder Profis, das Tal bietet von familienfreundlichen Touren bis hin zu herausfordernden Trails für erfahrene Mountainbiker alles. Gemütliche Panoramatouren, steile Berganstiege, abwechslungsreiche Höhenprofile und technische Herausforderungen. Es verwundert also wenig, dass die Region nun auch Partner eines professionellen Radteams ist, das ab sofort mit einem neuen Namen an den Start geht: Aus Texpa Simplon wird Ischgl Simplon. Die Namensänderung markiert dabei den Beginn einer vielversprechenden Partnerschaft mit der Tourismusregion Paznaun – Ischgl, die das Team in der kommenden Saison unterstützen wird.
WELTKLASSEFAHRER
Das zehnköpfige Team – angeführt von den Spitzenathleten Markus Kaufmann, amtierender Europameister und Deutscher Meister in der Master-Marathon-Distanz, und dem Gewinner des Ischgl Ironbike Hansueli Stauffer – strotzt vor Talent und geht diese Saison auch mit zwei Damen an den Start. „Wir sind begeistert, dass wir mit Ischgl einen starken
Partner gefunden haben, und freuen uns auf die Zusammenarbeit mit der Region, die den legendären Ischgl Ironbike hostet, bei dem wir bereits die ein oder anderen Erfolge eingefahren haben“, sagt Stauffer.
Das Team Ischgl Simplon startet mit starkem Teamgeist sowie einer klaren Vision in die kommende Rennsaison und zeigt sich optimistisch für Erfolge bei nationalen und internationalen Mountainbike-Herausforderungen. Philip Handl, Ischgl-Simplon-Teamfahrer aus Tirol, unterstreicht die Bedeutung der neuen Partnerschaft: „Eine renommierte Tourismusregion wie Ischgl als Partner zu haben, ist sehr wertvoll für uns und es ist uns eine Ehre, diesen Namen bei allen kommenden Rennen vertreten zu dürfen. Warum Isch-
gl gut zu uns passt? Die Tourismusregion Paznaun – Ischgl ist nicht nur im Winter die perfekte Destination für Outdoor-Begeisterte. Mit dem legendären Ischgl Ironbike ist hier auch einer der ältesten und härtesten Mountainbike-Marathons im Alpenraum beheimatet. Wer den Ischgl Ironbike beendet, der berüchtigt für seine steilen Anstiege ist, darf sich zu den Hartgesottenen zählen. Wir werden als Team in diesem Jahr nicht nur hier mit unserem neuen Namen ein Statement setzen. Die Konkurrenz darf sich warm anziehen.“
/////////
NEW, BUT FAMILIAR.
Simplon has been an official partner of the Paznaun - Ischgl tourism region since 2023. Together,
the two brands set new standards in terms of biking and offer unparallelled experiences on the many trails in Ischgl, Galtür, Kappl and See.
The Paznaun is particularly attractive for bikers with its breathtaking panoramas and extensive network of trails. Whether you are a beginner or a pro, the valley offers everything from family-friendly tours to challenging trails suitable for experienced mountain bikers. Leisurely scenic tours, steep mountain climbs, varied altitude profiles and technical challenges. So it is hardly surprising that the region is now also the partner of a professional cycling team, which has a new name from now on: Texpa Simplon becomes Ischgl Simplon. The name change marks the beginning of a promising partnership with the Paznaun - Ischgl tourist
DIE PARTNERSCHAFT ZWISCHEN DER ÖSTERREICHISCHEN TOPMARKE SIMPLON UND DER TOURISMUSREGION PAZNAUN –ISCHGL VERBINDET DIE EXPERTISE IM HOCHWERTIGEN BIKEBAU MIT EINZIGARTIGER ALPINER LANDSCHAFT, DIE SICH PERFEKT FÜR BIKEBEGEISTERTE ALLER KÖNNERSTUFEN EIGNET.
THE PARTNERSHIP BETWEEN THE TOP AUSTRIAN BRAND SIMPLON AND THE PAZNAUN - ISCHGL TOURIST REGION COMBINES EXPERTISE IN HIGHQUALITY BIKE CONSTRUCTION WITH A UNIQUE ALPINE LANDSCAPE THAT IS PERFECT FOR BIKE ENTHUSIASTS OF ALL SKILL LEVELS.
region, which will support the team in the coming season.
WORLD-CLASS RIDERS
The ten-strong team - led by top athletes Markus Kaufmann, reigning European and German champion in the Master Marathon distance, and the winner of the Ischgl Ironbike Hansue-
li Stauffer - is bursting with talent and will also be competing with two women this season. “We are delighted to have found a strong partner in Ischgl and are looking forward to working with the region, which hosts the legendary Ischgl Ironbike, where we have already achieved one or two successes,” says Stauffer.
Team Ischgl Simplon is starting the upcoming racing season with a strong collective spirit and a clear vision and is optimistic about success in national and international mountain bike challenges. Philip Handl, Ischgl Simplon team rider from the Tyrol, underlines the importance of the new partnership: “Having a renowned tourism region like Ischgl as a partner is very valuable for us and it is an honour to be able to represent this name at all upcoming races. Why is Ischgl a good fit for us? The Paznaun - Ischgl tourist region is an ideal destination for outdoor enthusiasts, and not just in winter. Ischgl is also home to the legendary Ischgl Ironbike, one of the oldest and toughest mountain bike marathons in the Alps. Anyone who completes the Ischgl Ironbike, which is notorious for its steep climbs, can count themselves among the toughest. As a team, we will not only be making a statement here this year with our new name. The competition will have to be ready."
ERLEBEN NATUR
Wer seinen Sommerurlaub am liebsten umgeben von Berggipfeln und Almwiesen verbringt, wird in Ischgl wahrlich verwöhnt.
Landschaftlich und vielfach auch kulinarisch.
In der ebenso grob-schroffen wie teils filigran-sinnlichen Bergwelt unterwegs zu sein, ist wie eine Reise in eine andere Welt. Wer hoch hinaus will, muss früh starten. Meist beginnt die Tour am Morgen, wenn der Nebel noch wie ein feiner Schleier über dem Tal liegt. Die Luft ist kühl und frisch, und mit jedem Atemzug fühlt man ihre Klarheit. Der Weg vor einem führt verschlungen voran, vorbei an Wiesen, wo wilde Blumen in allen Farben blühen – Alpenrose, Enzian und Arnika – und eine Brise leise durch die Gräser flüstert. Der Boden unterm Schuhwerk ist mal weich und moosbedeckt, mal steinig und fest. Mit jedem Schritt gewinnt man an Höhe, und allmählich öffnet sich der Blick. Es ist eine Stille, die nicht bedrückt, sondern beruhigt – eine, die man in der Hektik des Alltags kaum noch wahrnimmt. Hier, zwischen den Bergen, scheint die Zeit ein klein bisschen langsamer zu vergehen.
Je höher man steigt, desto rauer wird die Landschaft. Die Bäume weichen zurück, und die Felsen treten in den Vordergrund. Mal liegen sie fast bedrohlich vor einem, mal wirken sie wie sanfte Beschützer. Flora und Fauna verändern sich und trotz der karger werdenden Umgebung pulsiert hier oben das Leben. Immer wieder entdeckt man Blüten oder Tiere, die sich zwischen den Felsen hervorwagen und sich in den alpinen Lebensräumen wohlfühlen – Rehe, Hirsche, Gämsen, mit ein bisschen Glück auch einen der majestätischen Steinböcke. Auch Wanderfalke, Steinadler und Alpenschneehuhn sind hier zu Hause.
Es gibt Momente, in denen die Anstrengung spürbar wird. Die Muskeln brennen, der Atem geht schneller, die Schritte werden schwerer. Gleichzeitig wird der Geist klarer. Gedanken, die einen zuvor beschäftigt haben, rücken in den Hintergrund. Hier oben zählt nur der nächste Schritt, der nächste Atemzug. Es ist eine meditative Bewegung, in der man ganz im Moment ankommt. Am Gipfel an-
gekommen, breitet sich die Aussicht vor einem aus. Die Berge reihen sich wie eine stille Kette am Horizont und es gibt diesen kurzen Moment des Innehaltens, des Staunens über die Weite und die Stille. Es ist kein dramatischer Triumph, sondern ein leises Gefühl der Genugtuung. Vielleicht trägt man sich ins Gipfelbuch ein, setzt sich auf einen Felsen, isst einen Snack, trinkt einen Schluck Wasser. Es ist eine einfache Freude, aber tiefe Freude.
Beim Abstieg verändert sich die Perspektive. Der Weg, der nach oben steil und herausfordernd war, wirkt jetzt vertraut. Man geht leichter, die Schritte sind flüssiger, das Tal kommt
wieder näher. Die Sonne steht inzwischen höher, die Farben sind kräftiger und der Tag scheint voller Leben. Wandern in der Bergwelt des Paznaun lässt einen die Welt in ihrem natürlichen Zustand erleben. Es ist nicht das Ziel, das zählt, sondern die Zeit, die man sich nimmt, das bewusste Gehen und die Einfachheit, die einem Raum zum Durchatmen gibt.
Tipp: Wanderkarten sind im Onlineshop sowie in den Infobüros erhältlich und unterstützen bei der Tourenplanung. Wer seine Tour verlängern möchte, kombiniert das Wanderglück mit ein paar Kilometern am Bike, radelt auf einer der zahlreichen Bike & Hike Touren in der Region zum Aus-
gangspunkt und startet von weiter oben zu Fuß in die Bergwelt. Leichter wird’s, wenn man für den ersten Teil aufs E-Bike umsteigt.
/////////
EXPERIENCE NATURE. Those who prefer to spend their summer holiday surrounded by mountain peaks and alpine meadows will be well and truly spoilt in Ischgl. Both in terms of scenery and, in many cases, cuisine.
Travelling through the rugged and at times subtly delicate mountains is like a journey into another world. You should get an early start if you want to
reach the top. The tour usually begins in the morning, when the mist still lies like a fine veil over the valley. The air is cool and fresh, and you can feel its clarity with every breath. The path in front of you winds its way past meadows where wildflowers bloom in all colours - alpine rose, gentian and arnica - and a breeze whispers softly through the grasses. The ground beneath your shoes is sometimes soft and moss-covered, sometimes stony and firm. You gain height with every step, and gradually the view reveals itself. It is a silence that is calming rather than oppressive - one that you hardly notice in the hustle and bustle of everyday life. Here, between the mountains, time seems to pass a little more slowly.
WANDERTIPPS
Ob Neuling am Berg, Hobbywanderer, Familie mit Kindern oder passionierter Bergfex: Über 75 abwechslungsreiche Touren in und rund um Ischgl bieten vielfältige Optionen, die Bergwelt des Paznaun zu erobern.
Beeindruckende Ausblicke
Einfach: Wanderroute auf die Mutta
Mittel: Tour zur Friedrichshafener Hütte
Schwer: Gipfelwanderung Rauher Kopf
Familienwanderungen
- Tour zur Adventure Stage
- Erlebniswanderweg Ischgl-Idalp
- Route von der Idalp zur Paznauner Taja
- Rundwanderung Idalp
All diese Touren befinden sich im Skigebiet. Man kann sie also optimal durch eine Gondelfahrt abkürzen.
Mehrtageswanderung
Paznauner Höhenweg: In 9 Etappen, 130 Kilometern und 11.000 Höhenmetern von See über Kappl, Ischgl und Galtür zurück nach See. /////////
HIKING TIPS Whether you are new to the mountains, a hobby hiker, a family with children or a passionate mountain enthusiast: over 75 varied tours in and around Ischgl offer a wide range of options for conquering the mountain world of the Paznaun.
Impressive views
Easy: Hiking route to the Mutta
Medium: Tour to the Friedrichshafener Hütte
Difficult: Rauher Kopf summit hike
Family hikes
- Tour to the Adventure Stage
- Adventure hiking trail Ischgl-Idalp
- Route from the Idalp to the Paznauner Taja
- Idalp circular hike
All these tours are located in the ski area. They can therefore be easily shortened with a gondola ride.
Multi-day hike
Paznaun High Trail: In nine stages, 130 kilometres and 11,000 metres in altitude from See via Kappl, Ischgl and Galtür back to See.
IM PAZNAUN ISST MAN BIS HINAUF AUF DEN BERG FANTASTISCH. BEI FAST ALLEN WANDERUNGEN FINDET MAN WUNDERBARE EINKEHRMÖGLICHKEITEN ENTLANG DES WEGES.
THE FOOD IN PAZNAUN IS FANTASTIC ALL THE WAY UP THE MOUNTAIN. THERE ARE WONDERFUL PLACES TO STOP FOR REFRESHMENTS ALONG THE WAY ON ALMOST ALL HIKES.
The higher you climb, the rougher the landscape becomes. The trees recede and the rocks take centre stage. Sometimes they appear almost threatening, sometimes they seem like gentle protectors. Flora and fauna change and, despite the increasingly barren surroundings, life thrives up here. Time and again you discover flowers or animals that venture out from between the rocks and feel at home in the alpine habitats - deer, chamois and, with a bit of luck, one of the majestic ibexes. Peregrine falcons, golden eagles and rock ptarmigans also call this area home.
There are moments when the exertion becomes noticeable. Your muscles burn, your breathing quickens, your steps become heavier. But at the same time, your mind is clearer. Thoughts that previously occupied you fade into the background. Up here, the only thing that counts is the next step, the next breath. It is a meditative movement in which you arrive completely in the moment. Once you reach the summit, the view stretches out before you. The mountains line the horizon like a silent chain and there is this moment of pause, of marvelling at the vastness and the silence. It is not a dramatic triumph, but a quiet feeling of satisfaction. Perhaps you sign the summit register, sit down on a rock, eat a snack, take a drink of water. It is a simple but profound joy.
The perspective changes on the descent. The path, which was steep and challenging at the top, now seems familiar. You walk more easily, your steps are smoother, the valley comes closer again. The sun is now higher, the colours are stronger and the day seems full of life. Hiking
in the mountains of the Paznaun allows you to experience the world in its natural state. It's not the destination that counts, but the time you take, the conscious pace and the simplicity that gives you space to breathe.
Tip: Hiking maps are available in the online shop and in the information offices
to help you plan your tour. If you want to extend your tour you can combine your hiking pleasure with a few kilometres on your bike. You can cycle to the starting point on one of the numerous bike & hike tours in the region and set off on foot from further up into the mountains. It's easier if you switch to an e-bike for the first part.
EVENTTIPP: SILVRETTA FERWALL MARSCH, 23. AUGUST 2025
Als einer der anspruchsvollsten, aber auch landschaftlich schönsten Bergmärsche Europas hat der Silvretta Ferwall Marsch in Galtür längst einen festen Platz in den Terminkalendern seiner internationalen Teilnehmer gefunden. Infos und Anmeldung unter www.galtuer.com /////////
EVENT TIP: SILVRETTA FERWALL MARSCH, 23 AUGUST 2025 As one of the most challenging and scenic mountain hikes in Europe, the Silvretta Ferwall Marsch in Galtür has long been a firm fixture in the diaries of its international participants. Information and registration at www.galtuer.com
CROSS TRAIL EQUIPMENT
Optimal sind eigene Trailrunning-Schuhe mit guter Traktion, Stabilität und Dämpfung, die speziell für das Laufen in unwegsamem Gelände entwickelt wurden, sowie atmungsaktive Kleidung, die Schweiß ableitet und trocken hält (Laufshirts, -hosen, -socken und eine leichte Regenjacke). In einen leichten Rucksack oder eine Trinkweste packt man ausreichend Wasser, energiereiche Snacks, Handy und gegebenenfalls ein kleines Erste-Hilfe-Notfallset. Cross Trail Stöcke von LEKI geben zusätzlich Stabilität und Unterstützung. Optional bietet sich eine GPS-Uhr oder eine Lauf-App am Smartphone an, um die Laufstrecke und Geschwindigkeit zu verfolgen. Und ganz wichtig: Sonnenschutz nicht vergessen!
Tipp: Der Sportartikelhersteller LEKI ist für seine hochwertigen Stöcke bekannt. Um das Gefühl des Laufens mit Stöcken selbst zu erleben, kann man diese in teilnehmenden Sportgeschäften im Paznaun ausleihen.
/////////
CROSS TRAIL-EQUIPMENT. Ideally, you should wear your own Trail running shoes with good traction, stability and cushioning, which have been specially developed for running on rough terrain. Pair these with breathable clothing that wicks away sweat and keeps you dry (running tops, trousers, socks and a light rain jacket). Pack enough water, high-energy snacks, a mobile phone and, if necessary, a small first aid kit in a lightweight rucksack or drinking gilet. Cross Trail poles by LEKI provide additional stability and support. A GPS watch or running app on your smartphone is an optional extra to track your route and speed. And very important: don't forget sun protection!
Tip: The sports equipment manufacturer LEKI is known for its high-quality poles. You can hire them from participating sports shops in Paznaun to experience the feeling of walking with poles for yourself.
WILD RUNNING
Trailrunning ist mehr als nur Laufen. Es ist eine unvergleichliche Verbindung aus Abenteuer, dem Erkunden neuer Pfade und einem intensiven sportlichen Erlebnis. Im Paznaun entdeckt man die Natur am besten laufend – auf und abseits des Pfades.
Beim Trailrunning wird die ganze Natur zur Laufstrecke. Dann, wenn man den grauen Asphalt unter den Laufschuhen gegen Waldböden, Schotter und Wiesen tauscht, wird Laufen erst richtig zum Erlebnis. Und zur dynamischen Herausforderung. Wälder, Hügel, Gebirgslandschaften. Das Navigieren durch das abwechslungsreiche und sich laufend verändernde Gelände braucht nicht nur Ausdauer, sondern auch Koordination, Trittsicherheit und Konzentration. Unebenheiten, Hindernisse und wechselnde Bodenverhältnisse erfordern ständige Aufmerksamkeit und Anpassung.
Während man beim klassischen Trailrunning in der Regel auf definierten, meist ausgewiesenen Pfaden unterwegs ist, ist Cross Trail dessen wilder Bruder. Im Paznaun führen die Touren oft durch technisch anspruchsvolle und steinige Geländeformationen, die das Tal von seiner ungebändigten Seite zeigen. Dort, wo die Pfade weniger klar sind, die Hindernisse vielfältiger und die Herausforderungen unvorhersehbarer. Mit Stöcken ausgestattet läuft man durch dichte Wälder, wo die Bäume eng beieinanderstehen und das Sonnenlicht nur als schmale Strahlen durch das Nadeldach bricht. Der Boden unter den Füßen ist weich, gespickt mit Moos, Wurzeln und Steinen, die man geschickt umgeht. Vielleicht führt der Weg durch einen Bach, dessen kaltes Wasser kurz die Beine erfrischt, bevor man den nächsten Anstieg erklimmt. Es gibt keine klaren Richtungen – nur die Natur, die einen führt, und die Instinkte, die einen vorantreiben.
Cross Trail powered by LEKI bedeutet, die natürliche Umgebung in ihrer rohen Form anzunehmen. Man springt über umgefallene Baumstämme, klettert kurze Felswände hinauf oder balanciert über schmale Holzbrücken. Das Gelände wechselt ständig – mal weich und federnd, mal schroff und steinig – und zwingt einen, sich jeder neuen Herausforderung anzupassen. Die Unebenheiten und Hindernisse fordern einen heraus, steigern den Puls, schärfen die Sinne. Der Körper arbeitet im Einklang mit der Natur, reagiert auf jedes Detail, während man mit seinen Schritten den Rhythmus des Untergrundes aufnimmt.
Und dann gibt es diese Momente der Ruhe – wenn man zum Beispiel offene Lichtungen erreicht, die frische Luft die Lungen füllt, der Wind den Duft von Tannennadeln und feuchtem Boden herüberträgt und die Welt für einen Augenblick innehält. Cross Trail ist eine Reise, die immer wieder anders verläuft und einen mit jeder Kurve und jedem Schritt neu fordert. Es ist weniger das Ziel, das im Vordergrund steht, sondern die Unmittelbarkeit des Erlebens: das Spüren der Elemente, die Freiheit, sich jenseits ausgetretener Pfade zu bewegen, und das intensive Gefühl von Verbundenheit mit der Umgebung unter einem und um einen herum. Cross Trail ist nicht nur ein Lauf, sondern ein Abenteuer. Egal, ob Anfänger oder erfahrener Läufer – das Paznaun bietet Routen für jedes Level von einfachen, flachen Waldwegen bis hin zu anspruchsvollen Bergtrails, die es innerhalb kurzer Zeit ermöglichen, verschiedene Höhenlagen zu durchlaufen und dabei beeindruckende Ausblicke zu genießen. Trailrunning und Cross Trail eröffnet neue Perspektiven auf bekannte und unbekannte Landschaften und macht das Laufen zu einem noch intensiveren Erlebnis. Viele Touren im Paznaun verlaufen dabei in Seilbahnnähe, sodass die Abfahrt nach anstrengend-forderndem Bergauflaufen bequem – und gelenkschonend – mit der Bahn erfolgen kann.
/////////
RUNNING WILD.
Trail running is more than just running. It is an unrivalled combination of adventure, exploring new trails and an intense sporting experience. The best way to discover nature in the Paznaun is by running - on and off the trail.
Trail running turns the whole of nature into a running track. When you switch the grey asphalt under your running shoes for forest floors, gravel and meadows, running really becomes an experience. And a dynamic challenge. Forests, hills, mountain landscapes. Navigating the varied and constantly changing terrain requires not only stamina, but also
coordination, sure-footedness and concentration. The uneven terrain, obstacles and changing ground conditions require constant attention and adaptation.
Traditional trail running usually involves running on defined, usually marked trails, but Cross Trail is its wild-
er brother. The tours in Paznaun often lead through technically challenging and rocky terrain formations that show the valley from its untamed side. Here, the paths are less clear, the obstacles more varied and the challenges more unpredictable. Equipped with poles, you walk through dense forests where the
INSGESAMT ZIEHEN SICH NEUN CROSS TRAILSTRECKEN QUER DURCHS PAZNAUN – VON LEICHT BIS SCHWIERIG IST ALLES DABEI. ZAHLREICHE HÜTTEN ENTLANG DER STRECKEN LADEN ZUM KRAFTTANKEN EIN, LEKI VERSORGT TRAILLÄUFER MIT PASSENDEN STÖCKEN.
A TOTAL OF NINE CROSS TRAIL ROUTES CRISS-CROSSES THE PAZNAUN - RANGING FROM EASY TO DIFFICULT. NUMEROUS HUTS ALONG THE ROUTES INVITE YOU TO REFUEL AND LEKI PROVIDES YOU WITH SUITABLE TRAIL POLES.
EVENTTIPP: PAZNAUN ISCHGL ULTRA TRAIL, 11. BIS 12. JULI 2025
2024 wurde aus dem früheren Silvrettarun 3000 der erste Paznauner Ultratrailrun. 2025 startet die zweite Runde. Weitere Infos unter www.piut.tirol /////////
EVENT TIP: PAZNAUN ISCHGL ULTRA TRAIL, 11 TO 12 JULY 2025 In 2024, the former Silvrettarun 3000 became the first Paznaun Ultra Trail Run. The second round starts in 2025. Further information at www.piut.tirol
trees are close together and the sunlight only breaks through the canopy of needles as narrow rays. The ground beneath your feet is soft, dotted with moss, roots and stones that you skilfully avoid. Perhaps the path leads through a stream, whose cold water briefly refreshes your legs before you climb the next ascent. There are no clear directions - only nature to guide you and your instincts to drive you forward.
Cross Trail powered by LEKI means taking on the natural environment in its raw form. You jump over fallen tree trunks, climb up short rock faces or balance over narrow wooden bridges. The terrain is constantly changing - sometimes soft and springy, sometimes rugged and rocky - forcing you to adapt to each new challenge. The bumps and obstacles are a challenge which gets your pulse racing and sharpens your senses. Your body works in harmony with nature, reacting to every detail as you take in the rhythm of the ground with your steps.
And then there are those moments of peace - for example, reaching open clearings, the fresh air filling your lungs, the wind carrying the scent of pine needles and damp ground, and the world pauses for a moment. Cross Trail is a journey that is always different and challenges you with every bend and every step. It is not so much the destination that takes centre stage, but the immediacy of the experience: feeling the elements, the freedom to move off the beaten track and the intense sensation of connection with the environment beneath and around you. Cross Trail is not just a run, but an adventure. The Paznaun offers routes for every level, from easy, flat forest trails to challenging mountain trails that allow you to tackle different altitudes in a short space of time while enjoying stunning views. Trailrunning und Cross Trail opens up new perspectives on familiar and unfamiliar landscapes and makes running an even more intense experience. Many tours in Paznaun run close to the mountain lifts, so that the descent after a strenuous and challenging run uphill is easy - and kind to the joints - on the lift.
FOR UNIQUE CHALLENGES
Der Wettergott meinte es gut mit mehr als 800 Teilnehmern, die 2024 den ersten Paznaun Ischgl Ultra Trail (PIUT) in Angriff genommen haben. Gewählt werden konnte aus Distanzen über zehn, 20, 30 und 50 Kilometer, die Königsdistanz über 85 Kilometer startete bereits um zwei Uhr nachts in See. Bis zu 5.200 Höhenmeter mussten bewältigt werden. Eine Herausforderung, die sich für alle, die mitgelaufen sind, definitiv gelohnt hat. Die Strecken führen mitten durch die traumhafte Berglandschaft auf dem Paznauner Höhenweg, dazu kommt das besondere Flair im Wettbewerb und der vielumjubelte Zieleinlauf mitten in Ischgl. Gleich bei seiner Premiere wurde der PIUT begeistert angenommen, 2025 geht der Lauf, der die vier Orte Galtür, Ischgl, Kappl und See auf einzigartige Weise verbindet und die Vielfalt im Tal besonders eindrücklich zeigt, in die nächste Runde, diesmal sogar mit gleich fünf Strecken.
11. bis 12. Juli 2025
Infos und Anmeldung unter www.piut.tirol
/////////
FOR UNIQUE CHALLENGES. The weather gods were kind to more than 800 participants who tackled the first Paznaun Ischgl Ultra Trail (PIUT) in 2024. There were distances of ten, 20, 30 and 50 kilometres to choose from, with the longest distance of 85 kilometres starting at two o'clock in the morning in See. Up to 5,200 metres in altitude had to be conquered. A challenge that was definitely worth it for everyone who took part. The routes led right through the heart of the fantastic mountain landscape on the Paznaun High Trail, not to mention the special flair of the competition and the much-acclaimed finish in the centre of Ischgl. The PIUT was enthusiastically received at its premiere, and in 2025 the run, which connects the four villages of Galtür, Ischgl, Kappl and See in a unique and impressive way, will go into the next round, this time, with no less than five routes.
11 to 12 July 2025
Information and registration at www.piut.tirol
WO LIEGT DEINE GRENZE? Das Extrembikerennen Ischgl Ironbike geht 2025 in die bereits 30. Runde. Das bedeutet: drei Jahrzehnte Ehrgeiz, Anstrengung und Extreme. Beim Short Track sind vor allem Schnelligkeit und Technik gefragt, während es beim Toprennen, dem Ischgl Ironbike Marathon, vorrangig ums Höher und Weiter geht. Die Extreme-Distanz geht über 70 Kilometer und 3.391 Höhenmeter, darunter gibt es die Abstufungen Hard, Medium und Light. Bei der eigenen Kids & Juniors Trophy presented by Volksbank Tirol können aufstrebende Talente ihre Skills unter Beweis stellen und Wettkampfluft schnuppern. Beim Ironbike treffen internationale Profis und Lizenzfahrer, ambitionierte Nachwuchs- und begeisterte Hobbybiker aufeinander und garantieren damit pures Spektakel.
8. bis 9. August 2025. Infos und Anmeldung unter www.ischglironbike.com
Tipp: Mit Sommer 2025 ist die Bikedestination Paznaun – Ischgl Mitglied der „Gravity Card“, mit der man in insgesamt sieben Ländern über 30 Bikeparks mit nur einer einzigen Karte nutzen kann. Einmal bezahlen, so oft fahren, wie man möchte!
/////////
WHERE IS YOUR LIMIT? The extreme bike race Ischgl Ironbike will enter its 30th round in 2025. And that means three decades of ambition, endeavour and extremes. The short track is all about speed and technique, while the top race, the Ischgl Ironbike Marathon, is all about going higher and further. The Extreme distance covers 70 kilometres and 3,391 metres in altitude, including the Hard, Medium and Light categories. The Kids & Juniors Trophy presented by Volksbank Tirol gives up-and-coming talents the chance to put their skills to the test and get a taste of competition. The Ironbike brings together international professionals and licensed riders, ambitious youngsters and enthusiastic amateur bikers, guaranteeing pure spectacle.
8 to 9 August 2025. Information and registration at www.ischglironbike.com
TIP: Starting in summer 2025, the bike destination PaznaunIschgl will be a member of the ‘Gravity Card’, which allows you to use over 30 bike parks in a total of seven countries with just one single card. Pay once, ride as often as you like!
WM FÜR JEDERMANN. Die offene E-Bike Weltmeisterschaft in Ischgl ist eine Veranstaltung für wirklich jeden. Egal, ob die Motivation ist, an die sportlichen Grenzen zu kommen, oder ob man einfach die Atmosphäre eines Wettbewerbs in traumhafter Kulisse am E-Bike genießen möchte: Die E-Bike WM für Jedermann heißt mit ihren zwei Strecken alle willkommen. Im Rahmen der Veranstaltung haben Gäste und Teilnehmer außerdem die Möglichkeit, die neuesten Trends im E-Bike-Sektor kennenzulernen und zu testen.
4. bis 6. September 2025 Infos und Anmeldung unter www.ebikewm.com /////////
WORLD CHAMPIONSHIPS FOR EVERYONE. The open E-Bike World Championships in Ischgl is an event for everyone. Whether the motivation is to push yourself to your sporting limits or simply to enjoy the atmosphere of a competition in a fantastic setting on an e-bike, the E- Bike World Championships for Everyone welcomes everyone with its two routes. Guests and participants will also have the opportunity to familiarise themselves with and test the latest trends in the e-bike sector as part of the event.
4 to 6 September 2025 Information and registration at www.ebikewm.com
KULTURTIPPS / CULTURAL
TIPS
KLASSISCHER MUSIKGENUSS.
Das einzigartige Herbstfestival Ischgl Classics ist eines der musikalischen Highlights der „Golden Summits“, bei dem hochwertige Musik auf alpine Schönheit und feine Kulinarik trifft. Gespielt wird an unterschiedlichen und teils außergewöhnlichen Locations im ganzen Ort, auf dem Programm der Konzertreihe stehen unter anderem Oper, Klassik, Jazz, Blasund Volksmusik.
2. bis 5. Oktober 2025
Infos unter www.ischgl.com (Events / Top Events)
/////////
CLASSICAL MUSIC PLEASURE.
The unique autumn festival Ischgl Classics is one of the musical highlights of the ‘Golden Summits’, where highquality music meets alpine beauty and fine cuisine. The concerts take place at different and sometimes unusual locations throughout the village and the programme includes opera, classical music, jazz, brass and folk music.
2 to 5 October 2025
Information at www.ischgl.com (Events / Top Events)
REGIONALER GENUSS. Der Paznauner Markttag in Ischgl zelebriert die regionalen Schätze des Tales auf ganz besondere Weise. Im Mittelpunkt steht der berühmte Paznauner Almkäse, den die Almen und Sennereien nach Ischgl nach Ischgl bringen. Passend dazu werden Brot, Speck, Honig, Schnaps, Liköre und weitere Delikatessen angeboten. Veranstaltet wird der Markttag von der Musikkapelle Ischgl.
30. August 2025
Infos unter www.markttag.at
/////////
REGIONAL PLEASURE. The Paznaun Market Day in Ischgl celebrates the regional treasures of the valley in a very special way. The focus is on the famous Paznaun alpine cheese, which the alpine pastures and dairies bring to Ischgl. Bread, bacon, honey, schnapps, liqueurs and other delicacies are also on offer. The market day is organised by the Ischgl Musikkapelle band.
30 August 2025
Information at www.markttag.at
KULINARIKTIPPS / CULINARY TIPS
KÄSE-SPIELE. Zur Internationalen Almkäseolympiade finden alljährlich über 130 Almen aus Deutschland, Österreich, Italien, Liechtenstein und der Schweiz zusammen, um die Fachjury von ihrem Käse zu überzeugen, den Tagessieg zu erringen und sich untereinander auszutauschen. Bereits seit 1994 findet die Almkäseolympiade in Galtür statt und hat sich inzwischen fest im Ort und in den Terminkalendern der Senner – und Käseliebhaber – etabliert.
27. September 2025
Infos unter www.galtuer.com (Events / Top Events) /////////
CHEESE GAMES. Every year, over 130 Alpine dairies from Germany, Austria, Italy, Liechtenstein and Switzerland come together for the International Alpine Cheese Olympics to impress the expert jury with their cheese, win the competition and exchange ideas with each other. The Alpine Cheese Olympics have been held in Galtür since 1994 and are now firmly established in the town and in the diaries of dairymen - and cheese lovers.
27 September 2025
Information at www.galtuer.com (Events / Top Events)
WANDERN FÜR JEDERMANN. 2025 erwandern sich die Teilnehmer des Silvretta Ferwall Marsch in Galtür zum bereits 52. Mal über vier Distanzen zwischen Marathon und familientauglicher Kurzstrecke die landschaftlichen Höhepunkte der imposanten Bergwelt der blauen Silvretta. Die Zeit spielt keine Rolle, wenn es darum geht, eine der begehrten Wandermedaillen zu erhalten. Beim Traditions-Bergmarsch ist der Weg das Ziel. Im Vordergrund steht das Erlebnis, gemeinsam mit anderen ambitionierten Wanderern die eindrucksvolle Natur Galtürs zu entdecken, von der bereits Hemingway schwärmte.
23. August 2025. Infos und Anmeldung unter www.galtuer.com /////////
HIKING FOR EVERYONE. Participants in the Silvretta Ferwall Marsch in Galtür in 2025 will be hiking the scenic highlights of the imposing mountain world of the blue Silvretta over four distances between marathon and family-friendly short course for the 52nd time. Time is not an issue when it comes to winning one of the coveted hiking medals. The journey is the goal of the traditional mountain hike. The focus is on the experience of discovering the stunning nature of Galtür that Hemingway raved about, alongside other keen hikers.
23 August 2025. Information and registration at www.galtuer.com
HERBST GOLDENER
Der Herbst ist die wohl magischste Jahreszeit, die die Natur in ein farbenprächtiges Gemälde verwandelt. Auch im Paznaun wird es vor dem reinweißen Winter noch einmal richtig bunt.
Farbenfroh tanzen die Blätter im Wind, während sich die schon etwas kühler gewordene, aber immer noch milde Luft frisch und klar auf die Haut legt. Bei Spaziergängen, bei denen jeder Schritt dezent unter den Füßen raschelt, zeigt sich die Natur noch einmal von ihrer idyllischsten Seite. Die Wälder und Bäume präsentieren sich in den verschiedensten Schattierungen von Goldgelb, Orange und Rot. Das sanfte Licht der tiefstehenden Sonne taucht die Landschaft mit ihren hoch aufragenden Berggipfeln in warmes Licht. Der Herbst lädt dazu ein, die Natur und alles, was sie uns schenkt, mit vollen Zügen zu genießen.
In Galtür, Ischgl, Kappl und See zelebriert man diese magische Zeit mit den „Golden Summits“ und einer Reihe von Veranstaltungen, die zeigen, wie vielfältig und wunderbar die Zwischensaison ist, die Sommer und Winter fließend verbindet. Die herbstliche Paznauner Bergwelt in all ihren Facetten erkunden, Neues ausprobieren, Bekanntes neu entdecken. Mit den sportlichen Bike & Hike Angeboten lassen sich versteckte Naturjuwele aufstöbern, beim Bike & Climb erspürt man die Steilwelt und bei den zahlreichen sportlichen Highlights in der Region begegnet man Profis hautnah. Kulturelle und traditionelle Side-Events runden das vielfältige Veranstaltungsprogramm ab. Und es ist der Herbst, der uns auch kulinarisch aus dem Vollen schöpfen lässt. Denn wer aktiv ist, darf auch genießen.
GOLDEN SUMMITS 2025
30. August: Paznauner Markttag, Ischgl 4. bis 6. September: E-Bike WM für Jedermann, Ischgl
27. September: Internationale Almkäseolympiade, Galtür
26. September: Schlagernacht, See 2. bis 5. Oktober: Ischgl Classics
Neben den Hauptevents finden auch 2025 wieder einige Sideevents statt. Von Tradition (Almabtrieb) bis Kultur (altes Handwerk) und Musik ist alles dabei. www.goldensummits.at
/////////
GOLDEN SUMMITS 2025
30 August: Paznauner Markttag, Ischgl
4 to 6 September: E-Bike World Championship for everyone, Ischgl
27 September: Schlager night, See 27 September: International Alm Cheese Olympiade, Galtür
2 to 5 October: Ischgl Classics
Everything from tradition (Almabtrieb) to culture (old crafts) and music is included. www.goldensummits.at
GOLDEN AUTUMN.
Autumn is probably the most magical time of year, transforming nature into a colourful painting. The Paznaun also gets quite lively before arrival of the pure white winter.
The leaves dance brightly in the breeze, while the slightly cooler but still mild air feels fresh and clear on the skin. Nature once again reveals its most idyllic side on walks where every step rustles softly underfoot. The forests and trees are coloured in various shades of golden yellow, orange and red. The soft light of the low sun bathes the landscape with its towering mountain peaks in a warm glow. Autumn invites us to enjoy nature and everything it has to offer to the full.
This magical time is celebrated in Galtür, Ischgl, Kappl and See with the ‘Golden Summits’ and a series of events that show how diverse and wonderful the mid-season is, seamlessly combining summer and winter. Explore the autumnal Paznaun mountains in all their diversity, try out new things and rediscover the familiar. The sporty Bike & Hike programmes allow you to discover hidden natural gems, while on the Bike & Climb you can experience the mountain world and meet professionals up close at the numerous sporting highlights in the region. Cultural and traditional side events round off the varied programme of activities. And it's autumn that allows us to draw on the full range of culinary delights. Because those who are active also get to enjoy themselves.
LEBEN IN DEN BERGEN DER TRAUM VOM
Dir gefällt's im Paznaun? Dann bleib doch einfach! Arbeiten am #bestplacetowork und die Freizeit genießen wie im Urlaub. Perfekte Pisten, lässiges Entertainment, Natur, Shopping, Essen, Kultur – mit deiner CREW Card steht dir alles offen. So geht Work-Life-Balance.
Ins Paznaun kommt man als Gast und geht als Fan. Manche kommen sogar als Mitarbeiter wieder. Es ist dieses grenzenlose Freiheitsgefühl, die einzigartige Kombination aus Sport und Genuss, ein unkompliziertes „Alles kann, nichts muss“, welches das Paznaun-Feeling so besonders macht, so dass man es am liebsten das ganze Jahr über spüren möchte. Ins Tal kommen nicht nur Gäste aus fast allen Ecken der Welt, sondern auch eine Vielzahl von Mitarbeitern. Viele waren zuerst als Urlauber hier – und sind geblieben.
Damit du dich bei uns so richtig wohl fühlst, haben wir im Tal die Paznaun –Ischgl CREW ins Leben gerufen. Alle Mitarbeiter im Paznaun können sich dabei in ihrer Freizeit mit den CREW Benefits, der CREW Academy und den CREW Activities verwirklichen. Lernt euch kennen, tauscht euch aus, bildet euch weiter, habt gemeinsam Spaß – zusammen ist man weniger allein. Getreu dem Motto #bestplacetowork findest du in den Orten Galtür, Ischgl, Kappl und See herausragende berufliche Möglichkeiten in den unterschiedlichsten Bereichen, ein vielfältiges
Ausbildungsprogramm ... und natürlich jede Menge Spaß, Action und Entertainment. Jeder Tag bringt ein kleines Stückchen Urlaubsgefühl mit sich.
#JOBABENTEUER
Die CREW Card, die seit der Wintersaison 2023/24 in digitaler Form zur Verfügung steht, ist dein Schlüssel zu allen Freizeit- und Sportaktivitäten und zahlreichen Erlebnissen gemeinsam mit einer internationalen Community. Entdecke das Tal und seine Möglichkeiten und vernetz' dich mit anderen CREW Members. Wann du willst, wie du willst. Hier bekommst du Qualitytime und Work-Life-Balance im gesamten Tal mit einer Karte. Die über 300 CREW Benefits reichen von Ermäßigungen beim Einkaufen, in Restaurants und beim Sportartikelverleih (man kann also auch ohne eigenes Equipment kommen – alles ist schon da!) über Mitgliedschaften in Fitnessstudios und Vergünstigungen in Wellnessbereichen bis hin zu Bergbahntickets. Die Möglichkeiten sind so bunt wie das Leben. In der digitalen CREW Card oder auf der Website findest du jederzeit alle Benefits. Mach das Tal zu deinem Tal.
Darüber hinaus gibt es abwechslungsreiche CREW Activities, bei denen man sich zu gemeinsamen Freizeitaktivitäten trifft, sowie Sprachkurse und spannende Learning Nuggets im Rahmen der CREW Academy. Hier kannst du dir aus einem umfangreichen Angebot deine persönlichen Wunschkurse aussuchen und dich fachlich und persönlich weiterbilden. Mit dabei sind zum Beispiel Deutschkurse, Barista- oder Weinseminare und vieles mehr – kurz und knackig und in der Länge perfekt für die Zimmerstunde. Mit der Absolvierung eines zertifizierten Kurses als eine Art fachspezifische Ausbildung mit Abschlusszertifikat kannst du außerdem deinen Lebenslauf aufwerten.
Die Paznaun – Ischgl CREW verfügt auch über eine starke Online-Community. Der eigene Facebook- und Instagram-Kanal (Facebook: Paznaun –Ischgl CREW / Instagram: @paznaunischgl_crew) versorgt dich stets mit den neuesten Infos rund um die CREW Activities, die Kurse im Rahmen der CREW Academy und die zahlreichen CREW Benefits. Mit der digitalen CREW Card kannst du dich außerdem mühelos online für die
Arbeiten im Paznaun heißt: Ein Tal, vier Orte und unzählige CREW Moments mit deinen Freunden und Arbeitskollegen genießen. Als CREW Member profitieren alle, die im Paznaun arbeiten, von zahlreichen Services und Benefits. Die Publikationen erzählen Geschichten aus dem Tal und enthalten allerhand Wissenswertes. Sie sind auch online unter www.paznaun-ischgl.com/crew abrufbar.
/////////
Working in Paznaun means: one valley, four locations and enjoying countless CREW moments with your friends and work colleagues. As a CREW member, everyone who works in Paznaun benefits from numerous services and advantages. The publications tell stories from the valley and contain all sorts of interesting facts. They are also available online at www.paznaun-ischgl.com/crew
Kurse der CREW Academy sowie zu Freizeitaktivitäten zum Sondertarif anmelden und von zahlreichen weiteren Services profitieren.
/////////
THE DREAM OF LIFE IN THE MOUNTAINS.
Do you like it in the Paznaun? Then why not just stay here! Work at the #bestplacetowork and enjoy your free time as if you were on holiday. Ideal ski slopes, laid-back entertainment, nature, shopping, food, culture - you
can do it all with your CREW Card. This is how work-life balance should work.
You come to Paznaun as a guest and leave as an enthusiast. Some people even come back as employees. It is this boundless feeling of freedom, the unique combination of sport and enjoyment, an uncomplicated ‘anything is possible, nothing is compulsory’ that makes the Paznaun feeling so special that you want to feel it all year round. The valley not only attracts guests from almost every corner of the world, but also plenty of employees. Many
were first here as holidaymakers - and have decided to stay.
We've set up the Paznaun - Ischgl CREW in the valley to make you feel right at home with us. All employees in Paznaun can realise their full potential in their free time with the CREW Benefits, the CREW Academy and the CREW Activities. Get to know each other, exchange ideas, continue your education, have fun together - together you are less alone. True to the motto #bestplacetowork, in Galtür, Ischgl, Kappl and See you will find outstanding professional opportunities in a wide vari-
VOM GAST ZUM ZUKÜNFTIGEN MITARBEITER
FROM GUEST TO FUTURE
EMPLOYEE
#BESTPLACETOWORK
KOMM ZU UNS
Ins Paznaun kommen nicht nur die Gäste aus quasi allen Teilen der Welt, sondern auch die Mitarbeiter. Werde auch du Part of the Paznaun – Ischgl CREW. Auf der Jobbörse des Tourismusverbandes Paznaun – Ischgl findest du alle freien Stellen im Überblick.
COME AND SEE US It's not just the guests who come to Paznaun from virtually all parts of the world, but also the employees. Become part of the Paznaun - Ischgl CREW. You can find an overview of all vacancies on the job board of the Paznaun - Ischgl Tourism Association.
TOURISM GAMES BY ISCHGL
2024 fanden zum ersten Mal die „Tourism Games by Ischgl“ statt – ein spannender Dreikampf aus Kochen, Barkeeping und Marketing. young heroes zwischen 16 und 30 Jahren treten in Teams von jeweils fünf Personen gegeneinander an, um vorgegebene Aufgaben in ihren jeweiligen Kategorien zu absolvieren. Die Kategorie-Besten dürfen sich neben dem Titel „Heroes of the Day“ über wertvolle Sachpreise, Praktikumsstellen und vieles mehr freuen.
In der ersten Auflage waren knapp 80 junge Talente aus Tourismusschulen und -betrieben dabei. Die Wettbewerbe fanden dabei an spektakulären Orten statt: Die Kochwettbewerbe auf der legendären Ischgl Stage auf der Idalp, die Barkeeping-Wettbewerbe im exklusiven Champagner Club und die Kategorie Marketing wurde in einer Gondel der 3-S Pardatschgratbahn ausgetragen. Nach den Wettkämpfen wurden die Teilnehmer in drei Ischgler Haubenlokalen kulinarisch auf Meisterklasse-Niveau verwöhnt, bevor es zur Siegerehrung in den Champagner Club ging, wo bei einer spektakulären After-Show-Party ausgiebig gefeiert wurde.
Save the date:
Die nächsten Tourism Games by Ischgl finden am 10. bis 11. April 2025 statt. Die Veranstaltung richtet sich an Nachwuchstalente aus Tourismusbetrieben sowie Tourismusschulen in Österreich, Südtirol, Bayern und Baden-Württemberg. Weitere Infos zur Veranstaltung sind hier zu finden: www.paznaun-ischgl.com/crew
/////////
TOURISM GAMES BY ISCHGL. The Tourism Games by Ischgl took place for the first time in 2024 - an exciting three-way competition involving cooking, bartending and marketing. Young heroes between the ages of 16 and 30 compete against each other in teams of five to complete set tasks in their respective categories. The best in each category can look forward to the title of ‘Heroes of the Day’ as well as valuable prizes, internships and much more.
Almost 80 young talents from tourism schools and companies took part in the first edition. The competitions took place in spectacular locations: the cookery competitions on the legendary Ischgl Stage on the Idalp, the bartending competitions in the exclusive Champagne Club and the marketing category was held in a gondola of the 3-S Pardatschgratbahn. After the competitions, the participants were treated to top-class culinary delights in three award-winning restaurants in Ischgl before heading to the Champagne Club for the awards ceremony, where they celebrated at a spectacular after-show party.
Save the date:
The next Tourism Games by Ischgl will take place on 10 to 11 April 2025. The event is aimed at young talents from tourism companies and tourism schools in Austria, South Tyrol, Bavaria and Baden-Württemberg. Further information about the event can be found here: www.paznaun-ischgl.com/crew
ety of areas, a varied training programme ... and of course lots of fun, action and entertainment. Every day brings a little bit of holiday feeling with it.
#JOBABENTEUER
The CREW Card, available in digital form since the winter season 2023/24, is your key to all leisure and sports activities and many other experiences together with an international community. Discover the valley and its possibilities and network with other CREW members. When you like and how you want. Get quality time and work-life balance throughout the valley with one card. The more than 300 CREW benefits range from discounts on shopping, restaurants and sports equipment hire (so you can come without your own equipmenteverything is already available!) to gym memberships, discounts at wellness centres and mountain railway tickets. The possibilities are as diverse as life itself. You can find all the benefits at any time in the digital CREW Card or on the website. Make this valley your valley.
There are also a variety of CREW Activities, where you can meet up for leisure activities together, as well as language courses and exciting learning packages as part of the CREW Academy. Here you can choose your personal favourite courses from an extensive selection and further your professional and personal development. These include, for example, German courses, barista or wine seminars and much more - short and snappy and the perfect length for your time off. You can also improve your CV by completing a certified course as a type of specialised training with a final certificate.
The Paznaun - Ischgl CREW also has a strong online community. The dedicated Facebook and Instagram channel (Facebook: Paznaun - Ischgl CREW / Instagram: @paznaunischgl_crew) always has the latest information about CREW activities, the CREW Academy courses and the numerous CREW benefits. The digital CREW Card also allows you to easily register online for CREW Academy courses and leisure activities at a special rate as well as benefit from numerous other services.
EVENTS PAZNAUN
Watersurf Contest & Sunset Beats auf der Medrigalm // Watersurf
// sun.downer
Top of the
MIT DEM SKIBUS BIS ZUR PISTE gelangt man aus dem ganzen Tal auf direktem Weg zu den Zubringerbahnen in die vier Skigebiete im Paznaun. Mit gültigem Skipass kostenfrei.
/////////
THE SKI BUS SERVICE will take you from anywhere in the valley directly to the pistes of the four ski areas in Paznaun. Free with a valid ski pass.
INFOS
Informationen zu Highlights und Einrichtungen im Paznaun gibt es online und direkt in den Informationsbüros der einzelnen Orte.
/////////
INFO. Information on highlights and facilities in Paznaun are available online and directly at the tourist information of the individual places.