DE/EN
WINTER 2023/24
WWW.INNSBRUCK.INFO
WELCOME DA S O FFI ZI E L L E M AG A Z I N F Ü R D I E RE GION INNSBRUCK. TH E O F F I C I AL MAGAZINE F OR T HE RE GIO N INNSBRUCK.
ALAÏA | AQUAZZURA | BALENCIAGA | BRUNELLO CUCINELLI | BURBERRY | CELINE CHRISTIAN WIJNANTS | COURRÈGES | DOROTHEE SCHUMACHER | DRIES VAN NOTEN ELLA SILLA | EXTREME CASHMERE | FLORE FLORE | FRAME | FRENCKENBERGER GANNI | HALFBOY | IENKI IENKI | JACQUEMUS | LA DOUBLE J | LOEWE LOULOU STUDIO | LUISA CERANO | MONCLER | MOTHER | NILI LOTAN | NINE IN THE MORNING | NORMA KAMALI | ODEEH | PAIGE | PATOU | PETER DO | R13 | RAMAEL RE/DONE | RIANNA + NINA | RICK OWENS | SA SU PHI | SMINFINITY | SPRWMN THEORY | THE ROW | TOD‘S | WARM ME | ZIMMERMANN
STORE ONLY 25 MIN FROM INNSBRUCK CITY CENTER
OBERMARKTSTRASSE 20 | 6410 TELFS | AUSTRIA T. +43 5262 64001 | WHATSAPP +43 676 7306922 CUSTOMERCARE@FOEGER.COM SHOP AT FOEGER.COM
WINTER STYLES. LIFE S T YLE. FA SHION . BR ANDS . D I E R AT H A U S G A L E R I E N IM ZENTRUM VON INNSBRUCK. SHOPPING IN THE CENTER OF INNSBRUCK.
®
M A R I A -T H E R E S I E N - S T R A S S E · I N N S B R U C K W W W. R AT H A U S G A L E R I E N . AT ·
R AT H A U S G A L E R I E N
© ANDREAS FRIEDLE
EDITORIAL
WELCOME
D WILLKOMMEN
M W
6
achen Sie es wie der Großteil der Innsbrucker:innen und verbringen Sie diesen Winter möglichst draußen! Ein Grund dafür, rauszugehen, findet sich im alpin-urbanen Erlebnisraum Innsbruck nämlich immer. Kalte Tage gelten hier nicht als Ausrede: Beim Skifahren, Langlaufen oder Winterwandern wird Ihnen garantiert warm. Keine Scheu – wir lassen Sie nicht allein da draußen: Die Guides unseres Winteraktivprogramms nehmen Sie mit in die wunderschöne Winterlandschaft und geben Ihnen wertvolle Tipps. Lesen Sie passend dazu im Heft die Geschichte mit unserem Wanderführer Klaus Ribis. Wer lieber in der Stadt bleibt, kommt auch nicht zu kurz: In der Vorweihnachtszeit bieten die sieben Weihnachtsmärkte reichlich Gelegenheit, kreuz und quer durch die Stadt zu flanieren. Bereits seinen 50. Geburtstag feiert der traditionelle Christkindlmarkt in der Altstadt. Die Lichtshow LUMAGICA Innsbruck erhellt Ihnen die dunklen Winterabende, und originelle Veranstaltungen wie das Snowfest machen selbst Wintersportmuffeln Lust auf Bewegung im Schnee. Immerhin ist Innsbruck ja eine Stadt mit olympischer Geschichte. Übrigens: Mitte Dezember gibt es beim Bob- und Skeletonweltcup wieder jede Menge sportliche Action auf dem Eiskanal in Innsbruck-Igls, der einst für die ersten olympischen Spiele errichtet wurde. Zum Schluss noch der Hinweis auf eine heiß erwartete Veranstaltungspremiere in diesem Winter: Im Februar dürfen wir uns auf das erste Innsbruck Winter Dance Festival freuen. Hinreißende Tanzperformances unter der Leitung von Choreograph Enrique Gasa Valga, gepaart mit kubanischen Klängen, erwarten uns. Herzlichst
o what most people in Innsbruck do and spend as much time as possible outdoors this winter! There is always a reason to head outside in the alpine-urban outdoor adventure area of Innsbruck. Here, cold days are no excuse: skiing, cross-country skiing or winter hiking are guaranteed to keep you warm. Don’t be nervous - we won’t leave you out there alone: our winter activity programme guides will accompany you into the beautiful winter landscape and provide you with valuable tips along the way. Take a look at the story in the magazine with our hiking guide Klaus Ribis. Those who would rather stay in the city don’t miss out either. The seven Christmas markets during the Advent period offer plenty of opportunity to wander through the city. The traditional Christkindlmarkt in the old town is celebrating its 50th birthday. The LUMAGICA Innsbruck light show brightens up the dark winter evenings, and original events such as the Snowfest whet the appetite of even the least winter sports-minded for some exercise in the snow. After all, Innsbruck is a city with Olympic history. By the way: in mid-December there will once again be plenty of sporting action at the Bobsleigh and Skeleton World Cup on the bobsleigh run in Innsbruck-Igls. The track was originally built for the first Innsbruck Olympic Games. And finally, here’s a hint at a much-anticipated event premiere this winter: we look forward to the first Innsbruck Winter Dance Festival in February. Captivating dance performances under the direction of choreographer Enrique Gasa Valga, paired with Cuban sounds, await. Best wishes BARBARA PLATTNER Managing Director Innsbruck Tourismus
IMPRESSUM // IMPRINT WELCOME – DAS OFFIZIELLE GÄSTEMAGAZIN VOM TOURISMUSVERBAND INNSBRUCK UND SEINE FERIENDÖRFER
Erscheinungsweise: 2x jährlich || Auflage pro Magazin: 40.000 Stück Medieninhaber, Verleger und Herausgeber: eco.nova corporate publishing KG Geschäftsführung: Mag. Sandra Nardin, Christoph Loreck || Redaktion: Uwe Schwinghammer, Martin Weissenbrunner, Marina Bernardi || Layout: Tom Binder || Anzeigen: Christoph Loreck, Matteo Loreck, Mag. Sandra Nardin, Ing. Christian Senn, Daniel Christleth || Bildnachweis: Wenn nicht anders gekennzeichnet TVB Innsbruck und seine Feriendörfer || Druck: Radin-Berger-Print GmbH || Redaktion und Anzeigenannahme: eco.nova corporate publishing KG, Hunoldstraße 20, 6020 Innsbruck, Tel.: +43 512 290088, E-Mail: welcome@econova.at, www.welcome-innsbruck.at WELCOME – THE OFFICIAL GUEST MAGAZINE O F T H E I N N S B R U C K A N D I T S H O L I D AY V I L L A G E S T O U R I S T B O A R D
BARBARA PLATTNER Geschäftsführerin Innsbruck Tourismus
Publication frequency: twice yearly || circulation per magazine: 40,000 copies Media owner, publisher and editor: eco.nova corporate publishing KG Management: Mag. Sandra Nardin, Christoph Loreck || Editorial team: Uwe Schwinghammer, Martin Weissenbrunner, Marina Bernardi || Layout: Tom Binder || Ads: Christoph Loreck, Matteo Loreck, Mag. Sandra Nardin, Ing. Christian Senn, Daniel Christleth || Photo credits: if not otherwise stated TVB Innsbruck and its Holiday Villages || Print: Radin-Berger-Print GmbH || Editorial and Advertising Office: eco.nova corporate publishing KG, Hunoldstraße 20, 6020 Innsbruck, Tel.: +43 512 290088, E-Mail: welcome@econova.at, www.welcome-innsbruck.at C O V E R F O T O : M A R K U S M A I R , W W W. T I R O L P I C S . A T
COME AND S AY H I !
… OR TRY OUR ONLINE SHOP
MONCLER • STONE ISLAND • GIVENCHY • DSQUARED2 • MONNALISA • ARMANI • BURBERRY BONPOINT • CHLOE • BALMAIN • STELLA MC CARTNEY • MAISON MARGIELA • MARNI RALPH LAUREN • MOSCHINO • COLMAR • SONIA RYKIEL • SAVE THE DUCK • ASPESI • DONSJE OILILY • LIU.JO • VILEBREQUIN • BOGNER • KARL LAGERFELD • CHIARA FERRAGNI PARAJUMPERS • LUPACO • DKNY • MINI A TURE • REPLAY • LES COYOTES DE PARIS PATRIZIA PEPE • BOSS • MOLO • TARTINE ET CHOCOLAT • ANGELS FACE • TEDDY&MINOU PETIT BATEAU • UGG • VEJA • MAILEG • JELLYCAT • LIEWOOD • SCOOT&RIDE Meranerstraße 9 • 6020 Innsbruck • +43 (0)512 560212 Maria-Theresien-Straße 20 • 6020 Innsbruck • +43 (0)664 88285222 Innsbruckerstraße 11a • 6100 Seefeld in Tirol • +43 (0)664 3840968
Onlineshop: www.geppetto.at
www.geppetto.at .
I N H A LT
12 W
8
30
WINTER Auf Schneeschuhen durch die Region ��������������������������������������������������������12 Winterliche Veranstaltungen ����������������������������������������������������������������������������24 Innsbrucks Christkindlmärkte �������������������������������������������������������������������������30 Bergsilvester: Harmonie der Gegensätze ���������������������������������������������������38
S TA DT L E B E N Feuer und Flamme für Olympia ����������������������������������������������������������������������68 Individuell und besonders einkaufen ����������������������������������������������������������76 Bezahlen mit dem Inn-Taler �����������������������������������������������������������������������������86 KULINARIK Auf ein Kiachl beim Dengg ���������������������������������������������������������������������������������90 Kulinarischer Streifzug durch die Stadt ������������������������������������������������������98 V E R A N S TA LT U N G E N Oster-(Vor-)Freuden ��������������������������������������������������������������������������������������������114
48
© INNSBRUCK TOURISMUS, ANDREAS FRIEDLE
K U LT U R Künstlerisch-Traditionelles auf der Igler Art ��������������������������������������������44 Literarischer Stadtspaziergang ������������������������������������������������������������������������48 Experience Tirol: die 3-D-Erlebniswelt �������������������������������������������������������54 Ein Haus mit Geschichte �������������������������������������������������������������������������������������60 Die Catch Basin Brass Band im Porträt �������������������������������������������������������64
EMOTIONAL, IMMERSIV & EINZIGARTIG. EINE WELTNEUHEIT. Auf über 500 m 2 und in 60 Minuten ermöglicht die digitale Erlebniswelt eine spektakuläre Reise auf die höchsten Gipfel, in die Vergangenheit und Zukunft, in das Herz und in die Seele Tirols. Eine Show, 1.000 Erinnerungen Öffnungszeiten: MO - FR 9.00 - 19.00 Uhr SA 9.00 - 18.00 Uhr SO 10.00 - 17.00 Uhr www.experiencetirol.com
MEIN KAUFHAUS - MEIN SHOW & INFOTAINMENT ERLEBNIS Maria-Theresien-Straße 31 / 6020 Innsbruck / Tirol / Austria
CONTENT
60
W
10
76
C U LT U R E Artistically traditional at the Igler Art ����������������������������������������������������������44 A literary walk through the city �����������������������������������������������������������������������48 Experience Tirol: the 3-D world of experience ���������������������������������������54 A house full of history ������������������������������������������������������������������������������������������60 A portrait of the Catch Basin Brass Band ��������������������������������������������������64 CITY LIFE Afire for the Olympics �������������������������������������������������������������������������������������������68 Shopping: unique and distinctive ������������������������������������������������������������������76 Why not pay with an Inn-Taler? �����������������������������������������������������������������������86 CUISINE Stopping for a Kiachl at Dengg ������������������������������������������������������������������������90 A culinary stroll through city ����������������������������������������������������������������������������98 EVENTS Looking forward to Easter �������������������������������������������������������������������������������114
90
© INNSBRUCK TOURISMUS, THOMAS STEINLECHNER, DANIJEL JOVANOVIC
WINTER Through the region on snowshoes ���������������������������������������������������������������12 Winter events ������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 Christmas markets in Innsbruck �������������������������������������������������������������������30 Bergsilvester: the harmony of contrasts ����������������������������������������������������38
GRÖSSTE SPIELEAUSWAHL IM VON INNSBRUCK Kaufhaus tyrol | 3.OG | Maria-Theresien-Str. 31 | Innsbruck | +43 512 90 11 33 | www.kidsworld-tyrol.at
WINTER
SANFTER WINTER A GENTLE WINTER
Es muss nicht immer Skifahren sein: Der Winter macht mit Schneeschuhen oder bei einer Wanderung genauso viel Spaß. Entspannt kann man dabei die Natur genießen, die Landschaft auf sich wirken lassen und zur Ruhe kommen. Wir haben ein paar Touren und Tipps dazu. // It doesn‘t always have to be skiing. Winter is just as much fun with snowshoes or on a hike. You can relax and enjoy nature, let the landscape work its magic on you and find peace. Here are a few tours and tips.
W
12
WINTER
W
interurlaub muss nicht immer Skifahren, Snowboarden oder Langlaufen sein. Wer ohne Bretter anreist, kann zum Beispiel auf den zahlreichen geräumten Wegen der Region Innsbruck bequem in der herrlichen Winterlandschaft wandern. Oder sich (geliehene) Schneeschuhe an die Füße schnallen und beschaulich-meditativ die Natur erleben. Wir haben drei Schneeschuhwanderungen mit ansteigenden konditionellen und technischen Ansprüchen ausgesucht und außerdem Wanderführer Klaus Ribis um wertvolle Tipps gefragt. // Winter holidays don’t always have to be about skiing, snowboarding or cross-country skiing. Those who arrive without boards can, for example, hike comfortably on the numerous cleared paths in the magnificent winter landscape of the Innsbruck region. Or strap (rented) snowshoes to their feet and experience nature in a contemplative and meditative way. We have selected three snowshoe hikes with increasing physical and technical demands and also asked hiking guide Klaus Ribis for valuable tips.
W
13
WINTER
L E I C H T : G R I E S - J U I F E N A U / S E L L R A I N TA L Die ideale Einstiegstour, um das Material und die Technik kennenzulernen. Vorbei an der Feuerwehr in Gries führt ein präparierter Wanderweg nach Juifenau. G E H Z E I T : 45 Minuten L Ä N G E : 2,5 km / 278 Hm Wer über genügend Kondition verfügt, kann von Juifenau optional zur Juifenalm weiterwandern. Dann müssen zusätzlich rund 2,5 Stunden Gehzeit eingeplant werden. E A S Y: G R I E S - J U I F E N A U / S E L L R A I N TA L An ideal introductory tour to get to know the equipment and the technique. A prepared hiking trail leads past the fire brigade station in Gries to Juifenau. W A L K I N G T I M E : 45 minutes L E N G T H : 2.5 km / 278 metres altitude If you are fit enough, you have the option of continuing the hike from Juifenau to the Juifenalm. You need to allow for an additional 2.5 hours of walking time. W
14
WINTER
W
15
WINTER
M I T T E L : G I P F E L R O U T E PAT S C H E R KO F E L / I N N S B R U C K Eine gemäßigte Tour für Winter- und Schneeschuhwanderer mit schöner Aussicht entlang der Skitourenroute zum Patscherkofel-Gipfel. Die Wanderung beginnt an der Bergstation der Patscherkofelbahn auf knapp 2.000 Metern Seehöhe. Von hier folgt man der Skitourenrouten-Beschilderung und gelangt auf dem mäßig ansteigenden, breiten Weg zum Gipfel mit 360-Grad-Panorama über die Berge Tirols. Wer Lust hat, kann auch die eine oder andere Kehre des Weges im tieferen Schnee abkürzen. Aber Vorsicht: Nicht zu weit in die Südhänge des Patscherkofels gehen! G E H Z E I T : 1,5 Stunden L Ä N G E : 3 km / 294 Hm Wer die Tour verlängern möchte, kann bereits an der Mittelstation der Bahn aussteigen. Hierbei kann man wahlweise am Pistenrand gehen (etwas kürzer) oder weiter ausholend vorbei an der Patscher Alm, der Hochmahdalm und dem Alpengarten der Universität Innsbruck. Der zusätzliche Zeitbedarf beträgt ca. ein bis 1,5 Stunden.
W
16
M E D I U M : S U M M I T R O U T E PAT S C H E R KO F E L / I N N S B R U C K A moderate tour for winter and snowshoe hikers with beautiful views along the ski touring route to the Patscherkofel summit. The hike begins at the Patscherkofel cable car mountain station at just under 2000 metres above sea level. From here you follow the ski tour route signs and reach the summit with its 360-degree panorama over the Tyrolean mountains on the moderately ascending, wide path. Those who feel like it can also shorten one or more bends of the trail in the deeper snow. But be careful not to go too far into the southern slopes of the Patscherkofel! W A L K I N G T I M E : 1.5 hours L E N G T H : 3 km / 294 metres altitude Those who want to extend the tour can get off at the middle station of the cable car. Here you can choose to walk along the edge of the piste (somewhat shorter), or further out past the Patscher Alm, the Hochmahdalm and the Alpine Garden of the University of Innsbruck. The additional time required is approx. one to 1.5 hours.
Grafik: Emanuel Tomasini, Fotos: guentheregger.at
NORDKETTE TOP OF INNSBRUCK Weltweit einzigartig. Aus der historischen Altstadt mit spektakulären Bahnen in wenigen Minuten hinauf auf über 2.000 Meter. Winterwandern mit 360°-Rundumblick am Hafelekar, relaxen auf Innsbrucks höchster Sonnenterrasse, Skispaß pur oder einfach den atemberaubenden Ausblick genießen!
Top of Innsbruck – 2.334 m Das einzigartige Erlebnis! Lassen Sie die faszinierende Bergwelt des größten Naturparks Österreichs auf sich wirken!
Innsbrucks höchste Sonnenterrasse Relaxen über der Stadt – Auf der 1.905 Meter hohen Seegrube der Sonne entgegen.
Alpenzoo und Gipfelerlebnis Top of Innsbruck PLUS: Die Fahrt zum Hafelekar und der Eintritt in Europas höchstgelegenem Zoo in einem Ticket.
Parken Stressfrei in der Citygarage parken (8 – 18 Uhr). Stark ermäßigte Tarife für Gäste der Nordkettenbahnen.
*Gültig für TOP OF INNSBRUCK Ticket.
TICKETS.NORDKETTE.COM
WINTER
W
18
SCHWER: SIMMERING ODER GRÜNBERG/ M I E M I N G E R P L AT E A U Die Wanderung beginnt am Parkplatz Grünberg in Obsteig. Vorbei an einem Holzstadel folgt man dem Wegverlauf (breiter Forstweg) ein Stück der früheren Skipiste entlang. Wanderer erreichen nach rund einer Stunde Gehzeit den Zwischensimmering. Hier folgt man rechts der Beschilderung „Simmeringalm“ und weiter dem Forstweg. Von hier sind es noch ein bis eineinhalb Stunden zum Ziel, wo eine gemütliche Almstube wartet. A C H T U N G : Auf der Forststraße können einem Rodler entgegenkommen! Gleichzeitig bietet das auch eine tolle Variante: Aufstieg mit den Schneeschuhen, Abfahrt mit dem Schlitten, den man sich bei der Simmeringalm ausleihen kann. Wahlweise kann man auf dem Zwischensimmering auch nach Osten auf den Grünberg wandern – am besten über den Hallersteig, der gut ausgeschildert ist. Auf dem Grünberg findet man einen Aussichtsturm, außerdem als Unterstand ein kleines, ehemaliges Lifthäuschen. Die Gehzeit vom Zwischensimmering auf den Grünberg beträgt etwa 30 bis 45 Minuten. G E H Z E I T : 2,5 Stunden (Simmeringalm) L Ä N G E : 5,8 km / 815 Hm
HARD: SIMMERING OR GRÜNBERG/ M I E M I N G E R P L AT E A U The hike begins at the Grünberg car park in Obsteig. Passing a wooden barn, you follow the trail (wide forest path) along a section of the former ski slope. Hikers reach Zwischensimmering after about an hour‘s walk. Here you follow the signs to “Simmeringalm” to the right and continue along the forest path. From here it is another one to one and a half hours to the destination. where a cosy alpine tavern awaits. A T T E N T I O N : Tobogganers may come towards you on the forest road! This is also a great alternative: ascent with snowshoes, descent with a toboggan, which you can hire at the Simmeringalm. Alternatively, you can also hike east on the Zwischensimmering to the Grünberg – best via the Hallersteig, which is well signposted. On the Grünberg you will find a lookout tower and a small, former lift house as a shelter. The walk from Zwischensimmering to the Grünberg takes about 30 to 45 minutes. W A L K I N G T I M E : 2.5 hours (Simmeringalm) L E N G T H : 5.8 km / 815 metres altitude
Kühtai – Pures Pistenvergnügen Kühtai auf auf 2.020m 2.020m – – Kühtai ab 2.020 m höchster Wintersportort höchster Wintersportort kühtai /kuehtai #kühtai #liftingimkuehtai #einfachkuuhl
Österreichs Österreichs
Nur 30 km von Innsbruck •· Nur 30 km von Innsbruck VomAuto Autodirekt direktauf aufdie die47 47km kmPisten Pisten •· Vom Schneesicherbis vonvon Dezember bisbis April •· Schneesicher Dezember April Snowpark – KidsPark – Rodelbahn – •· Snowpark – KidsPark – Rodelbahn – Snow-Erlebnis-Spielplatz Wunderteppiche die rekord
Wunderteppiche
www.lifte.at
WINTER
TIPPS VOM WANDERFÜHRER Klaus Ribis ist geprüfter Wanderführer und bietet unter anderem im Rahmen von Innsbruck Aktiv geführte Schneeschuhtouren an – hauptsächlich auf seinem Hausberg, dem Patscherkofel.
W
20
Welche Ausrüstung benötigt man zum Schneeschuhwandern? K L A U S R I B I S : Natürlich Schneeschuhe, dazu in der Höhe verstellbare Skistöcke mit breiten Tellern (keine Walkingstöcke). Außerdem braucht es festes Schuhwerk: Bergschuhe oder Schnürstiefel, keine Ski„Am wichtigsten ist es, schuhe oder Moonboots. Als Bekleidung wirklich Spaß zu haben und eignen sich am besten Skitourenhose die Natur zu genießen.“ und -jacke, Mütze, Handschuhe sowie ein KLAUS RIBIS Rucksack für Jause, Getränk und Wechselwäsche, bei Sonnenschein schließlich noch Sonnenbrille und Sonnencreme. Gibt es bei Schneeschuhen unterschiedliche Modelle? Ja, es gibt Modelle mit einem festen Rahmen, ähnlich einem Tennisschläger, und einer Bespannung, oder Schneeschuhe, die meist komplett aus Hartplastik sind. Beide Modelle haben eine Bindung und eine Art von Eiskrallen an der Unterseite. Für harten Schnee sind die Hartplastikmodelle meistens etwas besser geeignet. Am besten lässt man sich beim Kauf oder beim Ausrüstungsverleih entsprechend beraten. Was muss ich vor der Tour beachten? Natürlich muss ich mir anschauen, ob die Tour meinem Niveau entspricht. Außerdem muss ich den Wetter- und, falls ich den gesicherten Raum verlasse, den Lawinenlagebericht anschauen, wobei ich von der Steilheit der Tour, also der Hangneigung, idealerweise gar nicht in lawinengefährliches Gelände kommen sollte. Auf der sicheren Seite bin ich im nicht zu steilen Wald, dort habe ich oft auch den besten Schnee. Generell machen viele Anfänger den Fehler, zu steile Routen auszuwählen. Wie geht Schneeschuhwandern eigentlich? Am besten geht man die erste halbe Stunde auf einem geräumten Weg, um sich an das Gerät zu gewöhnen. Das geht automatisch, man kommt nur vielleicht ein kleines bisschen breitbeiniger als normal daher. Danach kann ich mich auch in tieferen Schnee wagen. Hier sollte ich die Spur bei Anstiegen im Zickzack anlegen. Wenn der Schnee tief ist und ich in einer Gruppe gehe, dann sollten sich die, die vorne weggehen, abwechseln, weil das „Spuren“ mit der Zeit wirklich anstrengend wird. Wenn ich mitsamt Schneeschuhen bis zu den Knien einsinke, ist der Schnee zu tief, dann werde ich nicht mehr gut weiterkommen. Da
empfiehlt es sich, mit der Tour vielleicht einen Tag zu warten, bis sich der Schnee etwas gesetzt hat. Was macht eine schöne Schneeschuhwanderung aus? Am wichtigsten ist es, wirklich Spaß zu haben und die Natur zu genießen. Lieber ein paar 100 Höhenmeter weniger gehen, nicht unbedingt auf einen Gipfel, sondern einfach azu einem schönen Aussichtspunkt, und dort dann Rast machen und in die winterliche Landschaft schauW en. Das macht für mich eine schöne Tour aus.
S P E Z I A L-T I P P : Mit der Welcome Card besteht im Rahmen des Aktivprogramms die Möglichkeit, kostenlos eine Schneeschuhtour samt erfahrenem Guide zu buchen und die entsprechende Ausrüstung auszuleihen. Weitere Schneeschuhwanderungen finden Sie unter folgendem QR-Code oder W W W. I N N S B R U C K . I N F O
0 0 0 2 K IC L H C S R E D IN N DIE NEUE GALTBERGBAH
erzeugt ab der üb l ta ai ub St im n ah lb de on -G er Die erste 10 stenkilometern Pi n ue ne d un rt fo m Ko r eh m ch Wintersaison 2023-24 mit no ß & Klein. für zusätzlichen Skipass für Gro
KINDER U 10 JAHRENTER FAHREN F N * REI
*
in Begleitung eines zahlenden Elternteils derselben Ticket-Kategorie ausgenommen Jahreskarten
15 MINUTEN AB INNSBRUCK
GEBALLTE SKIKOMPETENZ A W E A LT H O F S K I E X P E R T I S E
Die Axamer Lizum – das größte Skigebiet im Großraum Innsbruck – startet am 25. November in die Saison. // Axamer Lizum – the largest ski area in the greater Innsbruck area – starts its season on 25 November.
W
22
D
ie Axamer Lizum ist mehr als bereit für den nächsten Winter. Dank der hochalpinen Lage und der zu über 90 % beschneiten Pisten startet die Wintersaison bereits am 25. November und läuft dann bis zum 14. April 2024. Ende 2022 ging die neue 10er-Gondelbahn auf den Hoadl erstmals in Betrieb. Die Einseil-Umlaufbahn bringt nun Skibegeisterte sowie Sonnenanbeter in nur wenigen Minuten auf den höchsten Punkt des Skigebietes – das Hoadl-Haus auf 2.340 m. Die Auszeichnung „Weltweit führendes Skigebiet bis 40 km Pisten“ von Skiresort.de – dem weltweit größten Testportal von Skigebieten – bestätigt, was die Einheimischen schon seit Jahrzehnten wissen. Die Axamer Lizum ist ein Geheimtipp mit legendären Slalom- und Abfahrtshängen zwischen 1.560 und 2.340 Höhenmetern, die mit 9 Liftanlagen erschlossen sind und die die 5 von 5 Sternen in puncto Pistenpräparierung mehr als verdient haben. Wenn dann ab der kommenden Saison die Abfahrt Nr. 7 vollständig beschneit wird, kommt auch der Pleisenlift durchgängig zum Einsatz und erweitert das tägliche Skivergnügen. Ab dem Winter 2023/24 ist die Axamer Lizum „Offizieller Partner des Bayerischen Skiverbandes“ und heißt dessen Teams regelmäßig zu Trainings und Rennen willkommen. Im Skiverleih direkt an der Talstation der Hoadlbahn gibt es die ganze Saison hindurch bestes Material für jeden Skifahrertyp. Und für alle, die mit dem kostenlosen Ski- oder Gästebus direkt aus Innsbruck eine umweltfreundliche An- und Rückreise wählen, bietet das beheizte Skidepot in der neuen Talstation immer ein warmes und trockenes Plätzchen für die geliebten Bretter. Axamer Lizum – Bist du wild genug? W W W. A X A M E R- L I Z U M . AT
PROMOTION
T
he Axamer Lizum is more than ready for the next winter. Thanks to the high alpine location and more than 90 % of the slopes covered by artificial snow facilities, the winter season will start as early as 25 November and will then run until 14 April 2024. The new 10-seater gondola lift to the Hoadl went into operation for the first time at the end of 2022. The single-cable gondola lift with two sections not only replaces three old chairlifts, but now brings skiing enthusiasts as well as sun worshippers to the highest point of the ski area - the HoadlHaus at 2340 m - in just a few minutes. The award "World's leading ski resort up to 40 km of pistes" from Skiresort.de - the world's largest test portal for ski resorts - confirms what the locals have known for decades. The Axamer Lizum is an insider tip with legendary slalom and downhill slopes between 1560 and 2340 metres in altitude. The runs are accessed by nine lifts and have more than earned the 5 out of 5 stars for their piste preparation. The Pleisen lift will also be in continuous use in the coming season once piste no. 7 is fully covered with snow, increasing the daily skiing enjoyment. Starting in the winter of 2023/24, the Axamer Lizum will be an "Official Partner of the Bavarian Ski Association" and will regularly welcome its teams for training sessions and races. The ski hire shop directly at the valley station of the Hoadlbahn offers the best equipment for any type of skier throughout the season. And, for all those who choose an environmentally friendly arrival and return journey with the free ski or guest bus directly from Innsbruck, the heated ski depot in the new valley station always offers a warm and dry place for the beloved boards. Axamer Lizum – Are you wild enough?
Carving Conny im größten Skigebiet Innsbrucks n o v t e n Geöff is b 3 2 . 25.11 4 2 . 4 0 . 14
Bist du wild genug?
WINTER
W
24
WINTER
ZIIIIEEEEHHH! ZIIIIEEEEHHH!
Am 3. Jänner gastiert die Vierschanzentournee zum 72. Mal in Innsbruck. Da wird das Bergiselstadion zum Hexenkessel. // The Four Hills Tournament will be held in Innsbruck for the 72nd time on 03 January. The Bergisel Stadium will become a cauldron of passion.
D
er 3. Jänner ist traditionell der große Tag auf der Innsbrucker Sprungschanze. Dann kämpfen wieder die Weltstars um Weiten und Haltungsnoten, hadern mit dem berüchtigten Föhn oder freuen sich auf den Sprung in den Hexenkessel von Tausenden Zuschauern. Und dann erschallt auch vielstimmig das berühmte „Ziiiieeehhh!“, um den Springer des Herzens noch ein Stück weit zu tragen. Das ist unverwechselbar die Stimmung der Vierschanzentournee, die heuer schon zum unfassbaren 72. Mal ausgetragen wird. Schon am 2. Jänner wird’s nachmittags bei der Qualifikation am Bergisel spannend. Wer wird am nächsten Tag dabei sein? Hat einer der Favoriten am Ende gar seine Sprünge total verpatzt? Tags darauf steht dann ab mittags alles auf dem Spiel. Vielleicht gibt es schon die Vorentscheidung auf den Tourneesieg. Oder fällt endlich der Schanzenrekord von 138 Metern, den der Österreicher Michi Hayböck vor immerhin schon neun Jahren aufgestellt hat? // Traditionally, 03 January is the big day for the Innsbruck ski jump. This is when the world’s stars fight for distance and technique marks, struggle with the infamous foehn wind, or look forward to jumping into the passionate cauldron of thousands of spectators. And then the famous “Ziiiieeehhh!” rings out with many voices to carry their favourite jumper a little further. That’s the unmistakable atmosphere of the Four Hills Tournament, which is being held for an incredible 72nd time this year. The afternoon qualifying on the Bergisel on 02 January will be exciting enough. Who will be competing on the next day? Has one of the favourites totally fluffed his jumps? Everything will be at stake from noon on the following day. Maybe there will already be a preliminary decision on the Tour victory. Or will the hill record of 138 metres, set by the Austrian Michi Hayböck nine years ago, finally be broken?
BERGISELSPRINGEN Informationen zum Springen und zum Ticketkauf // Information about the Bergisel ski-jumping and ticket purchase can be found here: W W W. V I E R S C H A N Z E N T O U R N E E . C O M
W
25
WINTER
W
26
A DEEP DIVE INTO THE BAG OF TRICKS After a great premiere in 2022, SnowFest Innsbruck will return to the square in front of the Tyrolean Landestheater this year. The spotlight will once again be on winter sports in all its aspects from 24 – 26 November 2023. Tyrolean clubs will present their respective sports in the Winter Sports Village and invite visitors to find out more, get to know them and try them out. Freestyle professionals will work their magic on the specially constructed snow ramp and show what is possible on one and two skis and boards. And all that with free admission. Everyone can use an easier version of the ramp on Sunday, and the stars of tomorrow can also get tips from coaches. H T T P S : / / S N O W F E S T. E U / I N N S B R U C K
© MICHIEL ROTGANS
EIN TIEFER GRIFF IN DIE TRICKKISTE Das SnowFest Innsbruck kommt heuer nach einer großartigen Premiere 2022 wieder auf den Platz vor dem Tiroler Landestheater zurück. Vom 24. bis 26. November 2023 steht erneut Wintersport in all seinen Facetten im Scheinwerferlicht. Im Winter Sports Village präsentieren Tiroler Vereine ihre jeweiligen Sportarten und laden zum Informieren, Kennenlernen und Ausprobieren ein. Auf der eigens aufgebauten Schneerampe zaubern die Freestyle-Profis und zeigen, was auf einem und zwei Brettern möglich ist. Und das alles bei freiem Eintritt. Am Sonntag steht die entschärfte Rampe allen offen, auch Tipps von Coaches können sich die Stars von morgen dabei holen.
tritt n i E – re € 11, 2 Jah
Täglich geöffnet –
r bis Kinde 2,50 € e chsen a w r Für E rei f
lle Für a bis r Kinde hre a 14 J
auch an Sonnund Feiertage n!
IN- UND OUTDOORSPIELPARK
Außenspielplatz mit Sonnenterrasse GO-Karts Kletterturm Softplayanlage Trampoline Rollenrutsche Kleinkindbereich Events Geburtstagspartys Restaurant
© BILDER: JOY, BLITZKNEISER-FOTOGRAFIE, PHOTOGRAPHIE-CHRISTIAN-VORHOFER
Photographie-Christian-Vorhofer
JOY DAS KINDERPARADIES Gießenweg 17 6176 Völs +43 (0) 512 / 30 11 30 t joy-daskinderparadies.a
W
27
DAS HÖCHSTE
DER GEFÜHLE SKIFAHREN AUF ÜBER 3.000 METERN stubaier-gletscher.com
+ + + +
GRÖSSTES GLETSCHERSKIGEBIET ÖSTERREICHS bis 3.210 m SCHNEESICHERHEIT VON OKTOBER BIS MAI HIGHLIGHTS: Snowpark Stubai Zoo, BIG Family Ski-Camp, Powder Department Stubaier Gletscher, Gipfelplattform FÜR DIE GENUSSPAUSE: Vielfältige Gletscherkulinarik
+ + + +
AUSTRIA’S LARGEST GLACIER SKIING AREA up to 3,210 m above sea level SNOW GUARANTEE FROM OCTOBER TO MAY HIGHLIGHTS: Snowpark Stubai Zoo, BIG Family Ski-Camp, Powder Department Stubai Glacier, Summit Platform FOR A GOURMET BREAK: Varied glacier cuisine
Mutterberg 2 · 6167 Neustift · Österreich · Tel. 0043 5226 8141 · info@stubaier-gletscher.com
STG23225_inserat_welcome magazin_170x120mm_DE_EN.indd 1
19.10.23 15:06
WINTER
W
28
EIN LICHTSTRAHL IN DIE VERGANGENHEIT Das erfolgreiche Lichterspektakel LUMAGICA Innsbruck startet am 18. November 2023 in seine vierte Saison und ist bis zum 28. Jänner 2024 im Hofgarten zu erleben. Nachdem letztes Jahr eine Reise um die Welt angesagt war, geht es heuer zurück in die Vergangenheit. Zurück in die jahrhundertealte Geschichte des Innsbrucker Hofgartens, der Stadt und ihrer Menschen. Das alles dargestellt mit spektakulären LED-Licht-Installationen auf einem einen Kilometer langen Rundweg. A R AY O F L I G H T S H I N I N G I N T O T H E P A S T The successful light spectacle LUMAGICA Innsbruck starts its fourth season on 18 November 2023. It can be enjoyed in the Hofgarten until 28 January 2024. After last year’s journey around the world, this year it’s back to the past. Back to the centuries-old history of the Innsbruck Hofgarten, the city and its people. All this is presented with spectacular LED light installations on a one-kilometre-long circular path. HTTPS://LUMAGICA.COM/INNSBRUCK
Erlebnis ee Linienfahrten
Event-Cruises
Private Feiern
Erleben Sie Unvergleichliches an Bord der Flotte der Achenseeschifffahrt. Wir sind das ganze Jahr über für Sie da! Incomparable experiences on board the fleet of the Achenseeschifffahrt. We are there for you all year round!
w w w . a c h e n s e e s c h i f f f a h r t . a t Pertisau am Achensee/Tirol, Tel. +43 5243-5253, info@achenseeschifffahrt.at
WINTER
Sieben Christkindlmärkte verteilen sich quer durch Innsbrucks Stadtteile bis hinauf auf die Hungerburg. Ein kleiner Streifzug durch Stände und Charakteristika.
W
30
WINTER
WEIHNACHTSFREUDE IN SIEBEN ETAPPEN Innsbruck bietet eine reiche Auswahl an Christkindlmärkten – vom kleinen, sehr traditionellen bis zum jungen, innovativen ist alles dabei. Der älteste in der Innsbrucker Altstadt feiert inzwischen bereits sein 50. Jubiläum.
A LT S TA D T : D E R T R A D I T I O N S R E I C H E Heute ist es kaum mehr vorstellbar, dass auf dem Platz vor dem Goldenen Dachl zur Weihnachtszeit zwar ein beleuchteter Christbaum stand, ringsum aber bis in die 1970er-Jahre die Autos parkten. Das änderte sich 1974, als nach dem Vorbild der Märkte in Nürnberg und München ein Christkindlmarkt veranstaltet wurde – wenngleich noch in sehr bescheidenem Ausmaß mit gerade einmal 17 Ständen und an Sonntagen vorerst geschlossen. Doch der Markt wurde zum vollen Erfolg und feiert heuer seine 50. Aufstellung. Die mittlerweile 70 Marktstände mit Kulinarik und traditionellem Handwerk erstrecken sich heute über weite Teile der Altstadt. Die Gassen werden für die Kinder mit Figuren aus beliebten Märchen geschmückt, es gibt Kasperltheater und Brauchtumsaufführungen. Unverzichtbar sind seit rund 40 Jahren auch die Turmbläser, die allabendlich auf dem Erker des Goldenen Dachl weihnachtliche Stücke spielen. So wurde der Innsbrucker Christkindlmarkt im Laufe der fünf Jahrzehnte zum Anziehungspunkt für viele Einheimische und Gäste.
© ANDREAS FRIEDLE
V I E L E TA S S E N I M S C H R A N K Seit vielen Jahren gibt es an den Glühweinständen in der Altstadt speziell designte Tassen, für die bei der Ausgabe ein Einsatz gezahlt werden muss. So wird der Rücklauf garantiert und unnötiger Müll vermieden. Mit der Zeit sind diese Tassen mit unterschiedlichen Motiven allerdings auch zu einem beliebten Sammlerobjekt geworden. Für 2023 wurde selbstverständlich eine limitierte goldene Jubiläumstasse kreiert.
W
31
ALLES FOTOS: © INNSBRUCK TOURISMUS
WINTER
32
HUNGERBURG: DER AUSSICHTSREICHE Auf der Hungerburg hoch über Innsbruck sind die Stände des kleinen Marktes auf der Aussichtsplattform aufgebaut. Mit einem Glühwein oder Punsch in der Hand schaut man auf die leuchtende Stadt und die im Abendlicht glitzernden Berge. Da kommt das Weihnachtsgefühl quasi automatisch mitgeliefert. Den Markt auf der Hungerburg erreicht man bequem mit der Standseilbahn ab den Haltestellen Congress Innsbruck oder Löwenhaus.
© GÜNTHER EGGER
W
W I LT E N E R P L AT Z L : D E R O R I G I N E L L E Der Weihnachtszauber am Wiltener Platzl bietet originales und originelles Handwerk, feine Kulinarik und ein ausgesuchtes Kulturprogramm auf kleinem Raum. Umgeben von historischen Gebäuden verbreitet der Markt ein ganz besonders besinnliches Flair. Wilten gilt mit seinen jungen Kreativen seit geraumer Zeit als hippster Stadtteil von Innsbruck – ein Besuch lohnt also gleich in mehrerlei Hinsicht.
WINTER
M A R K T P L AT Z : D E R L E U C H T E N D E Weithin sichtbares Zeichen des Standortes am Inn gegenüber der bezaubernden Häuserzeile von Mariahilf ist der große Kristallstern. Unter ihm fühlen sich bei einem reichhaltigen Kinderprogramm besonders Familien wohl. So gibt es unter anderem tägliche Puppentheater-Vorführungen und natürlich das beliebte Karussell, an dem die Kleinen schwer vorbeizubringen sind.
W
33
WINTER
W
34
S T. N I K O L A U S : D E R B O D E N S TÄ N D I G E Der wohl kleinste und urigste Markt befindet sich mit seinen Tiroler Almhütten in St. Nikolaus. Auf dem Hans-Brenner-Platz, benannt nach dem beliebten Volksschauspieler, ist es besonders gemütlich. Vor allem Einheimische versammeln sich hier gerne ums Feuer, das dort immer flackert. In einem der Häuschen treten Musikantinnen und Musikanten mit weihnachtlichen Stücken auf.
© COMPANY CODE
WINTER
BERGISEL: DER GESCHICHTSREICHE Unter den Augen der riesigen Statue des Tiroler Volkshelden Andreas Hofer findet rund um das Tirol Panorama am Bergisel die Kaiserweihnacht statt. Auf historischem Boden wird Handwerk und Kulinarik geboten – prächtige Aussicht über das Kloster Wilten, Innsbruck und die gegenüberliegende Nordkette inklusive.
Sparkassenplatz 2 | 6020 Innsbruck www.confiserie-berger.at
WINTER
W
36
M A R I A -T H E R E S I E N - S T R A S S E : D E R Z E N T R A L E Charakteristisch für den Markt in Innsbrucks Prachtstraße sind die kunstvollen Lichterbäume und -kugeln. Die rund 30 modernen Stände bieten eine feine Auswahl an internationalen Geschenkideen. Der Markt in der Maria-Theresien-Straße ist auch der Einzige, der nach Weihnachten noch bis zum 6. Jänner geöffnet hat.
SIEBEN AUF EINEN STREICH Die sieben Innsbrucker Christkindlmärkte lassen sich unkompliziert bei einem „Walk to explore“ erforschen. Die Tour beginnt am Congress Innsbruck mit einer Fahrt mit der Standseilbahn auf die Hungerburg. Nach einem Bummel über den kleinen Markt hoch über Innsbruck geht es mit der Bahn zurück zur Haltestelle Löwenhaus. Von hier wandert man ein kleines Stück am winterlichen Innufer entlang bis zum Émile-Béthouart-Steg. Über die beeindruckende Eisenbrücke gelangt man nach St. Nikolaus und taucht dort in den wohl putzigsten der Innsbrucker Weihnachtsmärkte ein. Wie die insgesamt rund sieben Kilometer von dort weitergehen, finden Sie inklusive GPS-Daten unter W W W . I N N S B R U C K . I N F O (Sehen und Erleben / Sightseeing / Highlights / Walks to explore) oder unter dem QR-Code.
© AUDIOVERSUM
EIN ORT, AN DEM AUGEN OHREN MACHEN!
W
37
A PLACE FOR BOTH EYES AND EARS!
S
chon einmal durch ein Ohr in 3D gesurft oder überdimensionale Haar-Sinneszellen gefühlt? Was hat eine spektakuläre Virtual-Reality-Achterbahnfahrt mit dem Hörsinn zu tun? Im interaktiven Science Center AUDIOVERSUM in Innsbruck wird Hören zum faszinierenden Abenteuer. Die in Europa einzigartige akustische Erlebniswelt wird mit wechselnden Sonderausstellungen stets erweitert. Derzeit lockt die Sonderausstellung „Stay Safe“ ins AUDIOVERSUM. Sie widmet sich ganz dem Thema Sicherheit und fordert zum interaktiven Ausprobieren heraus: Besucher:Innen können sich in ein Sicherheitsnetz fallen lassen oder durch eine optische Felsschlucht balancieren, versuchen, einen Tresor zu knacken, oder ihr skifahrerisches Können auf einem Simulator unter Beweis stellen. Immer unter dem Aspekt von Vertrauen in die Sicherheit. Ein weiteres Highlight steht schon in den Startlöchern und ist ab 1. Dezember im AUDIOVERSUM zu sehen. In der Sonderausstellung „Schau mal, wer da spricht“ wird die Biologie der menschlichen Stimme erklärt, man erfährt, wie mithilfe neuer Technologien künstliche Stimmen erzeugt werden, wie Synchronsprecher arbeiten und wie die Gesichter hinter den bekannten Stimmen aussehen. Auch in dieser Ausstellung darf wieder experimentiert werden, dieses Mal mit der eigenen Stimme.
H
ave you ever surfed through an ear in 3D or felt oversized hair cells? What does a spectacular virtual reality rollercoaster ride have to do with hearing? Hearing becomes a fascinating ad-
venture at the interactive science centre AUDIOVERSUM in Innsbruck. This acoustic experience, unique in Europe, is constantly being expanded with changing special exhibitions. The special exhibition "Stay Safe" is currently attracting visitors to the AUDIOVERSUM. It is entirely dedicated to the topic of safety and challenges visitors to try things out interactively: visitors can drop into a safety net or balance through an optical canyon, try to crack a safe or prove their skiing skills on a simulator. All with a view to building confidence in safety. Another highlight is already in the starting blocks and can be seen in the AUDIOVERSUM from 01 December. The special exhibition "Look who's talking" explains the biology of the human voice, how artificial voices are created with the help of new technologies, how dubbing actors work and what the faces behind the familiar voices look like. You can experiment again in this exhibition, this time with your own voice.
AUDIOVERSUM SCIENCE CENTER Wilhelm-Greil-Straße 23, 6020 Innsbruck, Tel. +43 (0)5 77 88 99 office@audioversum.at, W W W . A U D I O V E R S U M . A T ÖFFNUNGSZEITEN // OPENING HOURS:
Di. bis So. von 10 bis 18 Uhr, Mo. Ruhetag, Feiertage geöffnet Tues. to Sun. from 10 a.m. to 6 p.m., closed on Mondays
PROMOTION
WINTER
W
38
WINTER
DIE HARMONIE DER GEGENSÄTZE THE HARMONY OF CONTRASTS Manche begehen den Jahreswechsel besinnlich, andere feiern wild und laut ins neue Jahr. Innsbruck bietet für alle Geschmäcker das Richtige – Bergsilvester hat viele Facetten, vom 3-D-Fassadenmapping bis zum traditionellen Feuerwerk. // Some people prefer to celebrate the turn of the year in a contemplative way, while others party wildly and loudly into the New Year. Innsbruck offers something for all tastes – Bergsilvester has many aspects, from 3-D façade mapping to more traditional fireworks.
W
39
WINTER
D
W
40
ie Tage von Weihnachten bis Silvester bilden eine Art Zwischenzeit. Man ist nicht mehr ganz im alten Jahr und im neuen noch nicht angekommen. Das ist die richtige Zeit, um kurz durchzuatmen, und Innsbruck bietet dazu die ideale Kulisse. Auch heuer kann man an den Bilder vom 3-D-Fassadenmapping an Mauern der Hofburg, am Dom und der berühmten Häuserzeile nördlich des an den Häusern von Mariahilf bunte Inns in Mariahilf gingen im letzten Jahr Bilder und Klanginstallationen um die Welt. Auch heuer kann man an auf sich wirken lassen. den Mauern der Hofburg, am Dom und an den Häusern von Mariahilf bunte Bilken im Inneren. Und Mariahilf mit seinen ohnedies schon malerischen der und Klanginstallationen auf sich wirken lassen, während die Berge Häusern wird zur Leinwand, die mit der Natur der Nordkette dahinter ringsum langsam in der Dunkelheit versinken. Auf der Hofburg wird die verschmilzt. Ein Augen- und Ohrenschmaus. imperiale Geschichte des Gebäudes und seiner Bewohner dargestellt. Der Dom wird zur „Kathedrale des Lichts“, die geometrischen Figuren, die auf die Außenwände projiziert werden, erinnern an die DeckenfresMYSTISCHES BRAUCHTUM Die Raunächte sind zwölf ganz besondere Nächte zwischen Weihnachten und dem Dreikönigstag am 6. Jänner, an denen sich Ober- und Unterwelt ganz nahekommen. Viele Häuser werden an diesen Tagen „ausgeräuchert“ und dabei Weihrauch oder glosende Kräuter durch die Räume BERGSILVESTER und in den Bauernhöfen auch in die Ställe getragen. Die Mystik dieser Nächte und des Brauchtums wollen Installationen eines Künstlerkollek• 2 9 . D E Z E M B E R 2 0 2 3 B I S 6 . J Ä N N E R 2 0 2 4 : jeweils tivs in der Stift- und der Schlossergasse sowie im Waltherpark im wahrsab 17 Uhr: 3-D-Fassadenmapping Hofburg, Dom, Mariahilf ten Sinn des Wortes ans Licht holen. Diese sind zu denselben Zeiten wie • 3 0 . D E Z E M B E R 2 0 2 3 , 1 4 U H R : Kindersilvester das Fassadenmapping zu sehen. in der Altstadt; 17.30: Abschlussevent auf der Bühne vor der Hofburg PA R T Y F Ü R J U N G U N D Ä LT E R • 3 1 . D E Z E M B E R 2 0 2 3 , 1 6 . 1 5 U H R : Silvesterlauf Einen Tag früher als die Erwachsenen feiern Kinder den Jahreswechsel. • 3 1 . D E Z E M B E R . 2 0 2 3 , 2 1 U H R : Musik-Liveacts in Beim „Silvesterzirkus“ erwarten die Kleinen Bastelstationen in den Gassen der Partyzone vor der Hofburg der Altstadt sowie ein abwechslungsreiches Programm mit Kasperl- und • 1 . J Ä N N E R 2 0 2 4 , 0 U H R : Feuerwerk auf der Puppentheater. Den Abschluss bildet eine spektakuläre Silvestershow auf Seegrube und Silvesterclubbing in der Dogana der Bühne vor der Hofburg. des Congress Innsbruck Wer am 31. Dezember seine Laufschuhe im Gepäck hat, kann den Jah W W W. I N N S B R U C K L A E U F T. C O M W W W. B E R G S I LV E S T E R . AT reswechsel sportlich mit dem traditionellen Silvesterlauf beginnen. Die Kinderstrecke ist 1,7 Kilometer lang, die für Erwachsene fünf Kilometer. Gelaufen wird entlang des Inns und durch die Altstadt – begleitet von einer einzigartig-fröhlichen Neujahrsstimmung. Ziel der Läuferinnen und Läufer ist der Platz vor der Hofburg, der im Anschluss zur Partymeile wird.
WINTER
BERGSILVESTER • 2 9 D E C E M B E R 2 0 2 3 T O 0 6 J A N U A R Y 2 0 2 4 :
each from 17.00: 3-D facade mapping at the Hofburg, Cathedral, Mariahilf • 3 0 D E C E M B E R 2 0 2 3 , 1 4 . 0 0 : Children's New Year's Eve in the old town; 17.30: Closing event on the stage in front of the Hofburg • 3 1 D E C E M B E R 2 0 2 3 , 1 6 . 1 5 : New Year's Eve Run • 3 1 D E C E M B E R . 2 0 2 3 , 2 1 . 0 0 : Live music acts in the party zone in front of the Hofburg Palace • 0 1 J A N U A R Y 2 0 2 4 , M I D N I G H T : fireworks on the Seegrube and New Year's Eve clubbing in the Dogana of the Congress Innsbruck. W W W. I N N S B R U C K L A E U F T. C O M W W W. B E R G S I LV E S T E R . AT
W
This year you can again enjoy colourful images and sound installations on the walls of the Hofburg, the cathedral and the houses of Mariahilf.
Für Stimmung sorgt unter anderem die BOUNCE Bon Jovi Tributeband. Tanzend vergeht die Zeit im Flug, bevor es um Mitternacht mit dem großartigen Bergfeuerwerk auf der Seegrube schließlich heißt: W Prosit Neujahr! Happy New Year 2024!
T
he days between Christmas and New Year's Eve are a kind of in-between time. You're no longer completely in the old year and haven't yet arrived in the new one. This is the perfect time to take a breather, and Innsbruck offers the ideal backdrop. Images of the 3D façade mapping on the famous row of houses north of the Inn in Mariahilf went around the world last year. This year you can again enjoy colourful images and sound installations on the walls of the Hofburg, the cathedral and the houses of Mariahilf, while the surrounding mountains slowly sink into darkness. The Hofburg depicts the imperial history of the building and its inhabitants. The cathedral becomes a "cathedral of light", the geometric figures projected onto the exterior walls are reminiscent of the ceiling frescoes inside. And Mariahilf with its already
picturesque houses becomes a canvas that merges with the nature of the Nordkette behind it. A treat for both eyes and ears. MYSTICAL TRADITIONS
The Raunächte are twelve very special nights between Christmas and Epiphany on 06 January, when the upper and lower worlds are thought to draw very close to each other. Many houses are "fumigated" on these days. Incense or glowing herbs are carried through the rooms and, on farms, also into the stables. The mysticism of these nights and customs is literally brought to light by installations by a collective of artists in Stift- and Schlossergasse, as well as in Waltherpark. These can be seen during the same times as the façade mapping. PARTY FOR YOUNG AND OLD
Children celebrate the turn of the year one day earlier than adults. The "New Year's Eve Circus" provides the little ones with a varied programme of Punch and Judy shows, games and handicrafts in the alleys of the old town. The finale is a spectacular New Year's Eve show on the stage in front of the Hofburg. Those who have their running shoes in their luggage on 31 December can start the New Year in a physical way with the traditional New Year's Eve run. The children's course is 1.7 kilometres long, while the adult course is five kilometres long. The runners run along the Inn river and through the old town – accompanied by a unique and cheerful New Year's atmosphere. The finish line for the runners is the square in front of the Hofburg, which will then become a party mile. Among others, the BOUNCE Bon Jovi tribute band will set the mood. Dancing helps the time fly by before the magnificent mountain fireworks on the Seegrube at midnight finally say: Cheers to the New Year! Happy New Year 2024! W
41
INNSBRUCK REGION WWW.INNSBRUCK.INFO #MYINNSBRUCK
unlimited
RAUSGEHEN AUSDRÜCKLICH EMPFOHLEN: DIE REGION INNSBRUCK LÄDT EIN H I G H LY R E CO M M E N D E D : G E T T I N G O U T D O O R S I N T H E I N N S B R U C K R E G I O N Ob Sie am liebsten den ganzen Tag carven oder sich bei romantischen Wanderungen von der Winterlandschaft verzaubern lassen, auf der Suche nach Abwechslung sind oder es bevorzugen, die historischen Schätze unserer Stadt zu erkunden – hier findet jeder einen Grund, draußen zu sein.
SKISPA SS IN STADTNÄHE Wer die Wahl hat, hat es besser: 13 Skigebiete befinden sich in Innsbrucks Umgebung – davon jedes unverwechselbar und mit besonderen Eigenschaften. Wussten Sie schon, dass sich Freerider mit Vorliebe in der Axamer Lizum austoben und die Hänge am Rangger Köpfl oder der Muttereralm ideal für Familien und Anfänger sind? Wer nur wenig Zeit hat, fährt mit dem Stadtbus J kostenlos und schnell zum Patscherkofel, dem legendären Olympia-Hausberg. Jene, die hingegen richtig Pistenkilometer sammeln möchten, s ollten sich einen Tag am Stubaier Gletscher gönnen. Übrigens: Mit dem Ski+City Pass Innsbruck Stubai sind alle Skigebiete inklusive. Obendrein sind das Sightseeing-Angebot in der Stadt und der Skibus enthalten. Nähere Infos: www.ski-plus-city.com
VIELFALT AUCH ABSEIT S DER PIS TE Noch mehr Action am Berg verspricht unser geführtes Winteraktivprogramm. Teilnehmen kann man mit der kostenlosen Gästekarte Welcome Card – schon ab zwei Übernachtungen bei Partnerbetrieben erhältlich. Unsere Guides nehmen Sie mit zum Schneeschuhwandern, Langlaufen oder Winterwandern und zeigen Ihnen dabei die schönsten Ecken der Region. Auf der Suche nach Spaß für die ganze Familie? Dann ist eine Rodelpartie genau das Richtige: In Kühtai verspricht die höchstgelegene – und damit den ganzen Winter schneesichere – Rodelbahn Tirols bestes Rodelvergnügen. Eine Extraportion Adrenalin schütten Wagemutige beim Bobfahren aus: In Innsbruck-Igls stürzen sich diese im Gästebob durch den Eiskanal.
APRÈS-SKI MAL ANDERS Innsbruck bietet Kunst, Kultur und Kulinarik vom Feinsten. Wie wäre es mit einem gemütlichen Spaziergang durch die historische Altstadt? Der Anblick der feuervergoldeten Kupferschindeln des Goldenen Dachls, beleuchtet von der Wintersonne, erfreut selbst die lokale Bevölkerung immer wieder aufs Neue. Der imposante Innsbrucker Dom, der Stadtturm und die kaiserliche Hofburg sind weitere Must-Sees. Jene, die eher kulinarische, denn kulturelle Höhenflüge suchen, werden in der Tiroler Landeshauptstadt ebenfalls fündig: Nicht nur die Innenstadt beheimatet zahlreiche Cafés, Bars und Restaurants, in denen man gemütlich einen herrlich duftenden Kaffee zu sich nehmen, in Ruhe ein gutes Gläschen trinken oder hohe Küche genießen kann. Mehr Anregungen zum „Draußen sein“ finden Sie hier www.innsbruck.info
SKIING FUN CLOSE BY THE CITY It’s best to have a choice: and there are 13 ski areas to choose from in the Innsbruck region, each unique and with its own distinctive features. Did you know that freeriders can go wild in the Axamer Lizum, or that the slopes of the Rangger Köpfl or Muttereralm are ideal for families and beginners? If you’re pressed for time, take the free city bus “J” service that whisks you up to the Patscherkofel, the legendary Olympic mountain. Those who really want to clock up the miles on the slopes, on the other hand, should treat themselves to a day out on the Stubai Glacier. By the way, the Ski+City Pass Innsbruck Stubai includes all ski areas, plus the city sightseeing offer and the ski bus too. For more information see: www.ski-plus-city.com.
VARIETY OFF THE SLOPES TOO For even more action in the mountains, try our guided winter activity programme: you can join in with the free Welcome Card for guests, available from our partner establishments for stays of as little as two nights. Our guides will take you snowshoeing, cross-country skiing or winter walking and show you the region’s loveliest parts. If you are looking for fun for all the family, tobogganing is just the thing: and Tyrol’s highest toboggan run in Kühtai promises plenty of tobogganing fun, with snow guaranteed all winter long. For an extra shot of adrenalin, the truly brave can go bobsleighing at InnsbruckIgls, where they can hurtle down the ice chute on the special bob for guests.
APRÈS-SKI WITH A DIFFERENCE Innsbruck offers art, culture and culinary delights of the highest quality. How about a leisurely stroll through the historic old town? The sight of the fire-gilded copper shingles of the Golden Roof, shining in the winter sun, never fails to delight even the locals. The imposing Cathedral, the City Tower and the Imperial Palace are other mustsees here. Those who are looking for culinary rather than cultural highlights will also find what they seek in the capital of Tyrol, and not only in the centre: the city is home to numerous cafés, bars and restaurants, where you can sip a deliciously aromatic coffee, savour a glass of fine wine or sample top-notch cuisine. For more ideas for “being outdoors”, click here www.innsbruck.info
Foto: Innsbruck Tourismus / Vorhofer, Mair, Schwarzwälder, Webhofer
Whether you’d prefer to spend all day carving on the slopes, or simply take a romantic walk through the enchanting winter landscape; if you’re looking for a change of pace, or would rather explore the historic treasures of our city – everyone can find a reason to be outdoors here in Innsbruck.
K U LT U R
W
44
K U LT U R
DER KUNSTBEGABTE STADTTEIL THE DISTRICT WITH A TALENT FOR ART Alljährlich im Advent zeigt der Innsbrucker Stadtteil Igls, was er künstlerisch und handwerklich draufhat. Rund 30 Aussteller aus verschiedensten Bereichen laden bei der Igler Art zu einem gemütlich-vorweihnachtlichen Bummel ein. // The Innsbruck district of Igls shows off its artistic and handicraft talents every year during the Advent season. Around 30 exhibitors from various fields invite guests for an engaging pre-Christmas stroll at Igler Art.
E
s ruckelt, wackelt und quietscht, der hölzerne Sitz ist hart. Fahrkomfort sieht anders aus. Und dennoch sind alle, die in der historischen Straßenbahn auf dem Weg nach Igls durch den verschneiten Wald fahren, bester Laune. Obwohl sie sich nicht kennen, tauschen K U N S T G E H Ö RT Z U M S TA DT T E I L „Jeder Innsbrucker die Fahrgäste angeregt Erlebnisse und ErfahrunWeihnachtsmarkt ist es definitiv keiner, betont Stadtteil hat seine gen mit öffentlichen Verkehrsmitteln früherer Zimmermann: „Die Igler Art findet zwar um diese Besonderheiten und Igls Zeiten aus. Unzählige Selfies werden gemacht Zeit statt, aber ist ganz bewusst kein Christkindhat seine Kunst.“ oder Fotos und Videos von der Haltestelle Tantelmarkt.“ Vielmehr soll Kunstschaffenden und HILDE ZACH gert, deren Häuschen wie im Märchen dazuliegen Handwerkern die Gelegenheit gegeben werden, scheint. sich einem breiteren Publikum ideal zu präsentieren. Denn kunstaffin war der Ort immer schon, berichtet Zimmermann und verweist auf einen Ausspruch der früheren, überaus beliebten InnsVON FOTOGRAF BIS WEBERIN brucker Bürgermeisterin Hilde Zach, die sagte: „Jeder Innsbrucker StadtEine Fahrt mit der alten Straßenbahn aus dem Besitz der Innsbrucker teil hat seine Besonderheiten und Igls hat seine Kunst.“ Und noch etwas Museumsbahnen gehört seit vielen Jahren zum Programm der Igler Art, zeichne Igls aus, sagt der Obmann des Vereins, der das Kunstwochenendie heuer zum 22. Mal am dritten Adventwochenende stattfindet. Ausde organisiert: „Igls ist zwar ein Stadtteil von Innsbruck, in der Praxis aber stellen werden an die 30 Künstlerinnen und Künstler an unterschiedliein Dorf. Dadurch kennt man sich besser, der Zusammenhalt ist groß und chen Orten verteilt über ganz Igls. Anfragen, weiß Vereinsobmann Karl W es entstehen viele tolle Dinge.“ Wie die Igler Art. Zimmermann zu berichten, gibt es jedes Jahr in rauen Mengen: „Aber ausstellen dürfen nur Menschen, die in irgendeiner Form mit Igls zu tun haben. Sei es, dass sie hier leben, arbeiten oder aus Igls stammen.“ Hier präsentiert sich in vorweihnachtlicher und gleichzeitig entspannter Atmosphäre der Innsbrucker Stadtteil Igls als Ort von Kunst und Handwerk: IGLER ART Vom Schnitzer über die Weberin bis zu Textildesignerinnen und dem 16. und 17. Dezember 2023 Kunstfotografen. Orange Flaggen signalisieren, wo es etwas zu sehen Sa. von 11 bis 18 Uhr, So. von 11 bis 17 Uhr gibt. Gemächlich schlendert man durch die Gassen, schaut in Ateliers Programm und AusstellerInnen: W W W . I G L E R - A R T . A T und Werkstätten, beobachtet die Menschen bei der Arbeit oder lässt sich beraten. Dazwischen stärkt man sich am Kiachl-Stand der Schützenkompanie Igls/Vill oder in einem der zahlreichen Gast- und Kaffeehäuser.
W
45
© IGLER ART/LUDWIG WINKLER
K U LT U R
W
46
I
t jerks, wobbles and squeaks, while the wooden seat is hard. It is not really the definition of a comfortable ride. And yet everyone travelling through the snowy forest in the historic tram on the way to Igls is in high spirits. Passengers, although they don't know each other, animatedly exchange experiences with public transport in earlier times. Countless „Every district of selfies are taken, or photos and videos of the Innsbruck has its special Tantegert stop, whose little house seems as if it features and Igls belongs in a fairy tale.
still relaxed atmosphere as a venue for art and crafts: from carvers and weavers to textile designers and art photographers. Orange flags mark where there is something to see. Visitors has its art.“ can stroll through the alleys, investigate studiH I L D E Z A C H os and workshops, watch people at work or ask F RO M P H OTO G R A P H E R TO W E AV E R for advice. And in between, there's the Kiachl A ride on the old tram owned by the Innsbruck stand from the Igls/Vill Schützenkompanie (rifle company) or one of Museum Railways has been part of the Igler Art programme for many the numerous restaurants and cafés. years. This year's event - the 22nd - takes place on the third weekend of Advent. Around 30 artists will be exhibiting their work at various locations throughout Igls. Karl Zimmermann, the chairman of the asART IS PART OF THE DISTRICT sociation, explains that there are a lot of requests to participate every The Igler Art isn’t a Christmas market, Zimmermann emphasises: "Igyear: "But only people who have something to do with Igls are allowed ler Art does take place at this time of year, but it is deliberately not a to exhibit. Whether they live here, work here or come from Igls." The Christmas market." The aim is rather to give artists and craftspeople Innsbruck district of Igls presents itself here in a pre-Christmas but the opportunity to introduce themselves to a broader public in an ideal way. The place has always had an affinity for art, Zimmermann says, and refers to a statement by the former, extremely popular mayor of Innsbruck, Hilde Zach, who said: "Every district of Innsbruck has its special features and Igls has its art." And there is something IGLER ART else that distinguishes Igls, says the chairman of the association that 16 and 17 December 2023 organises the art weekend: "Although Igls is a district of Innsbruck, Sat. from 11.00 to 18.00, Sun. from 11.00 to 17.00 in practice it is a village. That's why people know each other better, Programme and exhibitors : W W W . I G L E R - A R T . A T there's a lot of solidarity and a lot of great things come out of that." W Like the Igler Art event.
W
47
WINTER WONDERLAND
D
ie Swarovski Kristallwelten in Wattens zeigen in ihren Wunderkammern die faszinierende Vielfalt von Kristall und begeistern mit einem der weltweit größten Swarovski Stores sowie dem Restaurant Daniels Kristallwelten, das die Besucher kulinarisch verwöhnt. Unabhängig von jeder Wetterprognose entführt „Silent Light“ in ein wahres Wintermärchen aus echtem Schnee. Bestückt mit 150.000 Swarovski-Kristallen dreht sich ein vereister Kristallbaum inmitten der alpinen Winterlandschaft. Lassen Sie sich überraschen von einem Wunderland der Fantasie.
Täglich geöffnet. Infos und Tickets unter: swarovski.com/kristallwelten Innsbruck-Card-Besitzer erhalten freien Eintritt.
S
warovski Kristallwelten in Wattens showcases the fascinating diversity of crystal in its Chambers of Wonder. Everyone loves visiting the Swarovski Store, one of the largest in the world, and being treated to the culinary delights offered at the Restaurant Daniels Kristallwelten. “Silent Light” transports you to a true winter fairy tale made of real snow, regardless of the weather. Adorned with 150,000 Swarovski crystals, an icy crystal tree rotates in the middle of an alpine winter landscape. Let yourself be surprised by this wonderland of fantasy. Open daily. Information and tickets online at: swarovski.com/Kristallwelten Innsbruck Card holders granted free admission.
S W A R O V S K I K R I S TA L L W E LT E N Kristallweltenstraße 1, 6112 Wattens, Telefon: +43 5224 51080 S W A R O V S K I . C O M / K R I S TA L L W E LT E N
PROMOTION
K U LT U R
Stadtführer Thomas Jabinger macht sich auf die Spuren berühmter Dichter und Literaten in Innsbruck: von Goethe bis Trakl.
W
48
© ANDREAS FRIEDLE
K U LT U R
UNTER „HALBITALIENISCHEM HIMMEL“ UNDER "SEMIITALIAN SKIES"
Im Laufe der Jahrhunderte wurde Innsbruck von zahlreichen berühmten Dichtern und Denkern besucht. Ein literarischer Spaziergang durch Innsbruck auf den Spuren von Goethe, Trakl und Co. // Innsbruck has been visited by numerous famous poets and thinkers over the centuries. A literary walk through Innsbruck in the footsteps of Goethe, Trakl and co. W
49
K U LT U R
„Georg Trakl hat in Innsbruck einen Kreis von Freunden gefunden, die ihm Tirol letztlich zur Heimat gemacht haben.“ THOMAS JABINGER
J
W
50
egliche ernsthafte literarische Arbeit findet im Kaffeehaus statt. Das weiß man spätestens seit Friedrich Torbergs „Tante Jolesch“. Das war im Innsbruck des Jahres 1912 nicht anders. Deshalb beginnt der literarische Spaziergang von Fremdenführer Thomas Jabinger auch an der Adresse des ehemaligen Café Maximilian an der Ecke von Maria-Theresien- und Anichstraße. Dort kam es am 22. Mai 1912 zur schicksalhaften Begegnung des Dichters Georg Trakl mit dem Herausgeber der literarischen Halbmonats-Zeitschrift „Der Brenner“, Ludwig von Ficker. Ficker, der sich dort mit Freunden und Mitarbeitern traf, war ein junger Mann aufgefallen, der „mit offenen Augen vor sich hinzusinnen“ schien. Doch ganz so in sich gekehrt war Trakl wohl nicht, denn kurze Zeit später hielt Ficker dessen Visitenkarte in Händen. Der Auftakt zu einer kurzen, aber sehr intensiven Freundschaft. HERBERGE DER KÖNIGE UND DICHTER
In seiner Führung verknüpft Thomas Jabinger bekannte und weniger bekannte Namen der Literatur mit deren Sicht auf Innsbruck und Tirol. Dabei spielt vor allem ein Haus in der Innsbrucker Altstadt eine zentrale Rolle: das Gasthaus „Goldener Adler“. Dort stiegen gekrönte Häupter ebenso wie der „Hochadel“ der Literatenszene ab, darunter Heinrich
Heine, Johann Wolfgang von Goethe, August von Kotzebue, Albert Camus oder Jean Paul Sartre. Vor allem Goethe schien restlos begeistert von Innsbruck und seinen Menschen. Innsbruck liege, so schreibt er anlässlich seiner ersten Italienreise 1786, „herrlich in einem breiten, reichen Tale, zwischen hohen Felsen und Gebirgen“, und die tirolische „Nation ist wacker und gerade vor sich hin“. Und auch Goethes Freund Johann Gottfried Herder teilte diese Ansicht: Die Leute seien naiv und gutherzig, über Innsbruck spanne sich ein „halbitalänischer Himmel“ und es sei von einem „Amphietheater aus Felswänden“ umgeben. Z U E R S T U N G E L I E B T, D A N N H E I M AT
VIELSEITIGES INNSBRUCK Wer mehr Details zu Poetinnen und Poeten und deren Sicht auf Innsbruck und Tirol erfahren möchte, bucht am besten eine Literaturführung bei Austria Guide Thomas Jabinger. Die staatlich geprüften Austria Guides bieten auch viele spannende Themen-Rundgänge etwa zu Architektur, Kulinarik zum Jüdischen Innsbruck oder Innsbruck als Olympiastadt an. W W W. I N N S B R U C K-T I R O L- G U I D E . AT
Zurück zu Georg Trakl. Er mochte Innsbruck anfänglich nicht und schrieb 1912 an einen Freund: „Ich hätte mir nie gedacht, dass ich diese für sich schon schwere Zeit in der brutalsten und gemeinsten Stadt würde verleben müssen, die auf dieser beladenen und verfluchten Welt existiert.“ Diese Einstellung, so Thomas Jabinger, änderte sich – vor allem durch die Bekanntschaft mit Ficker: „Er hatte sich doch geirrt, weil er hier einen Kreis von Freunden gefunden hat, der ihn unterstützt und gefördert hat.“ Deutlichster Beweis dafür: Als Trakl sich 1914 am Innsbrucker Hauptbahnhof von Ficker verabschiedete, um in den Krieg zu ziehen, überreichte er diesem einen Sonderdruck mit drei Gedichten. Die Widmung lautete: „Dem Land Tirol / das mir mehr als Heimat war.“ Trakl zog also in den Krieg und kam in Galizien als Sanitäter zum Einsatz. Als solcher erlebte er die Schlacht von Gródek, heute in der Ukraine gelegen, am 7. September 1914. Trakl kam schwer traumatisiert aus den
K U LT U R
Kampfhandlungen zurück und schrieb darüber sein letztes, düsterstes Gedicht. Er wurde in der Folge der Schlacht „zur Beobachtung seines Geisteszustandes“ in das Garnisonsspital von Krakau eingewiesen, wo er am 3. November 1914 mit nur 27 Jahren an einer Überdosis Kokain starb. In Krakau wurde er – vorerst – auch bestattet. Doch sein Wunsch war es angeblich, in Innsbruck beigesetzt zu werden, und sein Freund und Gönner Ludwig von Ficker sammelte Geld für eine Überstellung. Diese erfolgte 1925. Thomas Jabinger erzählt dazu: „Das war ursprünglich nicht ganz im Sinne der Familie, weil Trakl ja gebürtiger Salzburger war. Darum hat Ficker vorerst nur von einer Überstellung nach Österreich gesprochen und den Bestattungsort nicht erwähnt.“ Als Georg Trakl in Mühlau bei Innsbruck – das damals noch eine unabhängige Gemeinde war – begraben wurde, habe die Familie sich dagegen aber wohl nicht mehr gewehrt. Und so liegt er dort heute Seite an Seite mit seinem Freund Ficker und überblickt daW mit das Innsbruck, das er am Ende doch liebgewonnen hatte.
A
ll serious literary work takes place over a cup of coffee. This is something we have known at least since Friedrich Torberg's "Aunt Jolesch". It was no different in Innsbruck in 1912. That is why guide Thomas Jabinger's literary walk begins at the address of the former Café Maximilian on the corner of Maria-Theresien- and Anichstraße. It was there, on 22 May 1912, that the poet Georg Trakl had his fateful meeting with Ludwig von Ficker, the
editor of the literary semimonthly journal der Brenner. Ficker, who met up there with friends and co-workers, had noticed a young man who seemed to be "brooding with his eyes open". But Trakl was apparently not so introverted, because a short time later Ficker held his business card in his hands. The prelude to a short but very intense friendship. HOME OF KINGS AND POETS
Thomas Jabinger's guided tour links well-known and some less familiar names in literature with their views of Innsbruck and the Tyrol. One house in Innsbruck's old town plays a central role: the Goldener Adler inn. Crowned heads as well as the "leading lights" of the literary scene W
51
BURG HASEGG
münze hall Geburtsstätte des Talers und des Dollars Erste Walzenprägemaschine der Welt Atemberaubende Aussicht vom Münzerturm Stadtarchäologie und Turmfalken Eigenhändige Münzprägung Audioguides in 7 Sprachen (optional) Kinderprogramm
muenze-hall.at
K U LT U R
W
52
stayed there, including Heinrich Heine, Johann Wolfgang von Goethe, August von Kotzebue, Albert Camus and Jean Paul Sartre. Goethe seemed completely enchanted by Innsbruck and its people. Innsbruck, he wrote during his first trip to Italy in 1786, was "beautifully situated in a wide, prosperous valis difficult in itself, in the most brutal and mean “Georg Trakl found ley, between high rocks and mountains", and the city that exists in this burdensome and cursed a circle of friends Tyrolean "nation is brave and straightforward". world." According to Thomas Jabinger, this attiin Innsbruck who And Goethe's friend Johann Gottfried Herder tude changed - especially through his acquaintultimately helped make ance with Ficker: "He was wrong after all, because also shared this view: the people were naive and the Tyrol his home.” kind-hearted, a "half-Italian sky" stretched over he found a circle of friends here who supported THOMAS JABINGER Innsbruck and it was surrounded by an "amphiand encouraged him." The clearest proof of this: theatre of rock walls". when Trakl said goodbye to Ficker at Innsbruck's main railway station in 1914 to go off to war, he presented him with a special print containing three poems. The dedication read: "To the land FIRST UNLOVED, THEN HOME of Tyrol / that was more than a home to me". Back to Georg Trakl. He initially disliked Innsbruck and wrote to a friend So Trakl went off to war and was deployed in Poland as a medic. He in 1912: "I never imagined that I would have to spend this time, which experienced the battle of Gródek, now in Ukraine, on 07 September 1914. Trakl returned from the fighting severely traumatised and wrote his last, most sombre poem about it. In the aftermath of the battle, he was admitted to the Krakow garrison hospital "to observe his state of M U LT I FA C E T E D I N N S B R U C K mind", where he died of a cocaine overdose on 3 November 1914, aged If you would like to find out more about poets and their only 27. He was also buried in Krakow - for the time being. But his wish views of Innsbruck and the Tyrol, book a guided literary was allegedly to be buried in Innsbruck, and his friend and patron Ludtour with Austria Guide Thomas Jabinger. The state-certiwig von Ficker collected money for a transfer. Thomas Jabinger explains: fied Austria Guides also offer many exciting themed tours, "Originally, this was not the family's intention, because Trakl was a native for example covering architecture, culinary delights, Jewish of Salzburg. That's why Ficker initially only spoke of a transfer to Austria Innsbruck or Innsbruck as an Olympic city. and did not mention where he was to be laid to rest." When Georg Trakl W W W. I N N S B R U C K-T I R O L- G U I D E . AT was buried in Mühlau near Innsbruck - which was still an independent municipality at the time - the family probably did not object. And so today he lies there side by side with his friend Ficker, overlooking the W Innsbruck that he had come to love in the end.
Hofburg Innsbruck Rennweg1, 6020 Innsbruck Täglich von 09:00 - 17:00 Uhr geöffnet
© BHÖ, Entgeltliche Einschaltung
hofburg-innsbruck.at
Im historischen Zentrum der Stadt Innsbruck gelegen, stellt die Hofburg einen bedeutenden Teil des baukulturellen Erbes Österreichs dar. Seit ihrer Grundsteinlegung sah sie viele Herrscherinnen und Herrscher kommen und gehen, wobei besonders die Spuren von Maximilian I., Maria Theresia und Sisi in der Hofburg noch heute allgegenwärtig sind. Jeden Sonntag ist FAMILIENTAG in der Hofburg. Familien ab 1 Kind mit Eltern oder Großeltern haben freien Eintritt und um 14:00 Uhr findet eine eigene Familienführung statt. Informieren Sie sich auf unserer Webseite:
W
53
WE CELEBRATE THE FUTURE SINCE 1823
TIROLER-L A NDE SMUSEEN. AT
K U LT U R
W
54
TIROL-ERLEBNISWELT TYROLEAN WORLD OF EXPERIENCE
Ab auf die höchsten Gipfel. Zurück ins Jahr 1809. Eintauchen in die Faszination Tirol. Das geht ab sofort im Herzen von Innsbruck. Die neue Erlebniswelt EXPERIENCE TIROL besticht durch neueste Technologien, atemberaubende Filmaufnahmen und eine mitreißende Geschichte. // Head for the highest peaks. Return to the year 1809. Immerse yourself in the fascinating regions of the Tyrol. Now this is possible in the heart of Innsbruck. The new EXPERIENCE TIROL world of experience features the latest technology, breathtaking film footage and a captivating story.
K U LT U R
W
er schon immer einmal im Sommer Ski fahren oder von der Bergiselschanze springen wollte, ohne dabei ins Schwitzen zu kommen, ist hier genau richtig. EXPERIENCE TIROL ermöglicht eine spektakuläre Reise in das Herz und in die Seele Tirols, ganzjährig und wetterunabhängig. Möglich machen dies neueste Technologien, ein emotionales Drehbuch und begeisternde Filmaufnahmen. Die Show dauert eine Stunde und richtet sich an alle Altersklassen, an Einheimische, Gäste und Tirol-Fans.
I N F OTA I N M E N T P U R
Wer Tirol mag, muss EXPERIENCE TIROL besucht haben. Noch nie war es möglich, Land und Leute so intensiv und in so kurzer Zeit besser kennenzulernen. Fünf liebevoll gestaltete Räume warten auf die Besucher. Jeder mit einer überzeugenden technischen Installation und einem eigenen Thema gewidmet. Geschichte, Brauchtum, Kunst, Natur und Sport. Alle Räume sind mit einer emotionalen Rahmenhandlung verbunden, die bei so manchem Gast bereits für feuchte Augen gesorgt hat. Nach der Einführung in Stage 1 wartet im zweiten Raum bereits das erste Highlight, eine Zeitreise in die reiche Geschichte Tirols. Virtual-Reality-Brillen machen es möglich, die Historie nicht nur erklärt zu bekommen, sondern hautnah zu erleben. Wann gab es schon die Gelegenheit, mit Kaiser Maximilian I. in der Kutsche zu sitzen und durch das Innsbruck von 1500 zu fahren, Ötzi zu treffen, oder bei einer der Bergiselschlachten das Geschehen aus nächster Nähe zu erleben?
EXPERIENCE TIROL Im 2. Obergeschoss des Kaufhaus Tyrol ÖFFNUNGSZEITEN:
Mo.–Fr. 09:00–19:00 Uhr (letzter Einlass um 18:00 Uhr) Sa. 09:00–18:00 Uhr (letzter Einlass um 17:00 Uhr) So. 10:00–17:00 Uhr (letzter Einlass um 16:00 Uhr)
W
55
K U LT U R
W
56
Doch nicht nur die Geschichte bekommt einen besonderen Platz. In Stage 3 enthüllen Hologramme ein geheimnisvolles Familienalbum, das die Tiroler Traditionen und das Brauchtum der Regionen auf magische Art und Weise erlebEine völlig neue Art des bar macht. Einen Raum weiter bekommen Erlebens. Experience Tirol ist Werke namhafter Tiroler Künstler ihre Bühne. eine gelungene Mischung aus Zum Abschluss wird im ca. 100 QuadratmeMuseum, Theater und Kino. ter großen „Immersive Theatre“ mit seinen 360-Grad-Projektionen alles möglich: ein Flug über den Ahornboden, eine Wanderung auf den Bärenkopf, ein Blick in sively and in such a short time. Five charmingly designed spaces await die Zukunft Tirols. the visitors. Each with a compelling technical installation and dedicated to its own theme. History, traditions, art, nature and sport. All the spaces are connected with an emotional storyline that has already made many F Ü R D I E G A N Z E FA M I L I E a guest’s eyes water. Was gibt es also Schöneres, als an einem verregneten Tag bei EXPERIENCE After the introduction in Stage 1, the first highlight is already waiting TIROL vorbeizuschauen, sich auf eine packende Geschichte einzulassen in the second room, a journey through time into the Tyrol’s rich history. und eine spektakuläre Reise auf die höchsten Gipfel, in die VergangenVirtual reality glasses make it possible not only to have history explained heit und Zukunft Tirols zu unternehmen? Eine Show, 1.000 Erinneto you, but to experience it up close. Where else could you ever sit in a rungen. Eine völlig neue Art des Erlebens. Wissensvermittlung auf die carriage with Emperor Maximilian I and drive through the Innsbruck of neueste und spannendste Art. Eine gelungene Mischung aus Museum, W 1500, meet Ötzi or experience the action at close quarters during one Theater und Kino. of the Bergisel battles? But it is not only history that gets a special place. In Stage 3, holograms reveal a mysterious family album that magically brings Tyrolean his is the right place for anyone who has always wanted to traditions and customs to life. One world further on, works by renowned go skiing in summer or jump off the Bergisel ski jump withTyrolean artists get their stage. Finally, anything is possible in the approx. out breaking a sweat. EXPERIENCE TIROL offers a spectacular 100 square metre “Immersive Theatre” with its 360-degree projections: journey into the heart and soul of the Tyrol, all year round a flight over the Ahornboden, a hike up the Bärenkopf, a look into the and regardless of the weather. It’s made possible by the latest technolfuture of Tyrol. ogy, an emotional script and inspiring film footage. The show lasts one hour and is aimed at all age groups, locals, guests and fans of the Tyrol.
T
F O R T H E W H O L E F A M I LY P U R E I N F OTA I N M E N T
Anyone who loves the Tyrol has to visit EXPERIENCE TIROL. Never before has it been possible to get to know the country and its people so inten-
EXPERIENCE TIROL On the 2nd floor of Kaufhaus Tyrol OPENING HOURS:
Mon.-Fri. 09.00-19.00 (last admission at 18.00) Sat. 09.00-18.00 h (last admission at 17.00) Sun. 10.00-17.00 (last admission at 16.00)
So what could be better than dropping by EXPERIENCE TIROL on a rainy day, getting involved in a gripping story and taking a spectacular journey to the highest peaks, into the past and future of the Tyrol? One show, a thousand memories. A completely new way of experiencing. Knowledge transfer in the latest and most exciting way. A successful mixture of muW seum, theatre and cinema.
Schätze entdecken. Geschichte erleben. WWW.SCHLOSSAMBRAS-INNSBRUCK.AT
© GÜNTHER EGGER
K U LT U R
W
58
K U LT U R
THE SHOW GOES ON
L
agrimas Negras ist getanzte Geschichte. Ein emotional geladenes Stück voller Romantik, Melancholie und bezaubernder kubanischer Livemusik. Und es ist die erste Produktion der neu gegründeten Limonada Dance Company, die am Innsbrucker Winter Dance Festival ihre Premiere feiert – einem Festival, das Innsbruck und seine Umgebung in den kommenden Jahren zu einer Region des Tanzes entwickeln soll. Die künstlerische Leitung des Festivals übernimmt Enrique Gasa Valga, der ehemalige Direktor der Tanzcompany des Tiroler Landestheaters. Der Titel „Lagrimas Negras“ – schwarze Tränen – ist kein Zufall, sondern eine Anspielung auf einen bekannten kubanischen Bolero-Song aus den 1930er-Jahren, der durch den legendären Pianisten Bebo Valdés und den spanischen Flamenco-Sänger Diego Cigala Anfang der 2000er-Jahre wiederbelebt und weltberühmt wurde. Die Geschichte der legendären kubanischen Pianistenfamilie Valdés bildet auch den dramatischen roten Faden des Stückes. Die Geschichte sprüht regelrecht vor allen großen menschlichen und musikalischen Emotionen. Zerrissenheit, Trennung, Melancholie und tolle Musikalität. Die Familie Valdés prägte über drei Generationen hinweg das musikalische Erbe Kubas. Sie veranschaulicht die Zerrissenheit der Insel von 1920 bis zur Gegenwart. Das Schicksal von Bebo Valdés, der nach seiner Flucht 1961 nie mehr auf die Insel zurückkehren konnte, spiegelt auch das Schicksal vieler kubanischer Familien wider. Sein spätes musikalisches Comeback mit Diego Cigala und Sohn Chucho Valdés ging in die Musikgeschichte ein. Sein Enkel Cucurucho Valdés ist nun neben Ray Fernandez für die musikalische Live-Begleitung des Tanztheaters verantwortlich. „Ich freue mich sehr darauf, das erste Innsbruck Winter Dance Festival mit einer eigenen Chorographie eröffnen zu können. Die unglaubliche Qualität des Ensembles, das wir für diese Produktion engagieren konnten, gepaart mit der hochqualitativen Livemusik kann man sich als Choreograph nur wünschen. Ich kann es kaum erwarten, unsere Show den Innsbruckerinnen und Innsbruckern und allen Gästen zu präsentieren“, so Enrique Gasa Valga, der für die Uraufführung im Februar 2024 14 international renommierte Tänzerinnen und Tänzer sowie eine siebenköpfige Liveband engagiert hat. „Für unsere Region stellt das Innsbruck Winter Dance Festival eine wundervolle Ergänzung zum vielfältigen Angebot im Tanzbereich dar. Es lädt Menschen aus nah und fern dazu ein, sich aktiv und passiv mit Tanz zu beschäftigen“, so Peter Paul Mölk, Obmann des Innsbruck Tourismus, dem Hauptsponsor des Festivals, das in Zukunft weiter wachsen und sich fest in der Tiroler W Kultur verankern soll.
© PETER KOREN
In „Lagrimas Negras“ wird ab 9. Februar 2024 im Congress Innsbruck nicht nur eine richtig große, emotionale Geschichte getanzt. Der Premierentag des neuen Innsbrucker Winter Dance Festivals ist auch der Startschuss für Limonada, die neue Dance Company von Enrique Gasa Valga.
W
59
INNSBRUCK WINTER DANCE FESTIVAL Innsbruck tanzt – denn Tanzen verbindet und berührt. Diese Emotionen bilden die Basis für die Entstehung des Innsbrucker Winter Dance Festivals, das gleichzeitig die Ausbildung und Nachwuchsförderung in Innsbruck unterstützen soll. Unter der künstlerischen Leitung von Enrique Gasa Valga werden neben seiner eigenen Limonada Dance Company (www.limonada.at) in den Folgejahren weitere großartige internationale Tanzkompanien den Festivalkalender bestimmen. LAGRIMAS NEGRAS Die Tanzproduktion wird im Februar 2024 im Congress Innsbruck uraufgeführt und legt an insgesamt sieben Abenden zusammen mit spannenden Sideevents und Kooperationen mit der hiesigen Tanzszene den Grundstein für die Folgejahre des Festivals. T E R M I N E : 9. / 10. / 11. / 15. / 16. / 17. und 18. Februar 2024 Nähere Informationen zu den Side-Shows und Tickets gibt es unter W W W . I N N S B R U C K . D A N C E .
K U LT U R
W
60
D O M S T. J A K O B K I R C H T U R M H Ö H E : 51,5 m L Ä N G E D E S D O M S : 52,48 m B R E I T E D E S D O M S : 18,33 m S P A N N W E I T E D E C K E N G E M Ä L D E : 17 m M A R I A H I L F - G L O C K E : größte historische Glocke Tirols mit einem Gewicht von 6.342 kg
Für das Jubiläumsjahr 2024 ist ein umfangreiches Programm sowie das Erscheinen eines Buches angekündigt. Informationen zum Dom, Öffnungszeiten und Veranstaltungen finden Sie unter W W W . D I B K . A T .
© DANIJEL JOVANOVIC PHOTOGRAPHY
K U LT U R
DAS ERSTE HAUS AM PLATZ
THE FIRST HOUSE ON THE SQUARE In den vergangenen Jahren wurde der Innsbrucker Dom zu St. Jakob aufwändig restauriert. Im Jahr 2024 feiert der „neue Dom“ sein 300-jähriges Bestehen. Ein Anlass, sich dieses (Gottes-) Haus mit Geschichte anzusehen. // The Cathedral of St. James in Innsbruck has been extensively restored in recent years. The "new cathedral" will celebrate its 300th anniversary in 2024. An occasion to look at this (divine) house with a rich history. W
N
atürlich hatte die Stadt Innsbruck schon seit ihrer Gründung im Jahr 1180 ihre Kirche – und sie befand sich auch ziemlich genau dort, wo die jetzige steht. Gefeiert werden im Jahr 2024 allerdings „nur“ die 300 Jahre des neuen Domes, mit dessen Bau 1717 begonnen und der sieben Jahre später – also 1724 – fertiggestellt wurde. Die erste bestehende Kirche Innsbrucks musste im 14./15. Jahrhundert einem Neubau im gotischen Stil weichen. Dieser wurde in der zweiten Hälfte des 17. Jahrhunderts umgebaut, ehe Innsbruck im Jahr 1689 von einem Erdbeben schwer getroffen Die Architekten der neuen wurde. Am 22. Dezember bebte die Erde so Kirche waren Johann lange, wie es dauerte, zwei Gebete, nämlich Jakob Herkomer und ein „Ave Maria“ und ein „Vater unser“, aufzudessen Neffe Johann Georg sagen, wie es in zeitgenössischen Berichten Fischer, die den Bau im Stil hieß. Zahlreiche Gebäude wurden in Mitleides Barock entwarfen. denschaft gezogen, darunter fast alle damals in Innsbruck existierenden Kirchen. So auch jene in der Innsbrucker Altstadt. Der Glockenturm war derart schwer beschädigt, dass er abgerissen werden musste. Erst 1712 erhielt man die Erlaubnis zum Neubau, fünf Jahre später wurde schließlich begonnen. EIN BAROCKJUWEL ENTSTEHT
Die Architekten der neuen Kirche waren Johann Jakob Herkomer und dessen Neffe Johann Georg Fischer, die den Bau im Stil des Barocks entwarfen. Die vergoldete Kanzel ist ein Werk Nikolaus Molls um 1724. Sie wird gestützt von den personifizierten drei göttlichen Tugenden Glaube (Engel mit Kreuz), Liebe (Engel, der auf das Herz zeigt) und Hoffnung (Engel mit Anker). Die Deckenfresken stammen von Cosmas Damian Asam, der Stuck von Egid Quirin Asam. Sie sind ein eindrucksvolles Beispiel für barocke Illusionsmalerei, die die Kuppeln höher wirken lässt, als sie
61
K U LT U R
tatsächlich sind. Im Zentrum des Hochaltarretabels befindet sich das berühmte Mariahilf-Bild von Lukas Cranach dem Älteren. Der Hochaltar selbst wurde 1729 von Cristoforo Benedetti und seinem Sohn Teodoro gef course, the city of Innsbruck The architects of the new church schaffen. Von den beiden stammen auch has had a church since it was were Johann Jakob Herkomer and der Fußboden im Chorraum sowie weitere founded in 1180 – and it was his nephew Johann Georg Fischer, Seitenaltäre. Die Orgel des Südtirolers Jolocated almost exactly where who designed the building in hann Kaspar Humpel wurde 1725 ein Jahr the current one is. The year 2024, however, the baroque style. nach Fertigstellung eingebaut und im Jahr will "only" celebrate the 300th anniversary 2000 im alten Gehäuse völlig erneuert. of the new cathedral, the construction of Seit der Gründung der Diözese Innsbruck 1964 hat der Dom den Status which began in 1717 and was completed seven years later, in 1724. einer Bischofskirche Innsbruck's first existing church had to make way for a new Gothic-style building in the 14th/15th century. This was rebuilt in the second half of the 17th century before Innsbruck was badly hit by an earthquake in PRIESTERGRUFT ENTDECKT 1689. The earth shook on 22 December for as long as it took to recite Vor der 300-Jahr-Feier wurde der Dom aufwändig restauriert. Diese two prayers, namely a "Hail Mary" and an "Our Father", according to conGelegenheit nutzte man unter anderem dafür, um die Menschen einen temporary reports. Numerous buildings were affected, including almost Blick hinter die Kulissen werfen zu lassen. So konnten die Fresken auf all the churches that existed in Innsbruck at the time. This included the dem Baugerüst ebenso aus der Nähe betrachtet werden wie das Maone in Innsbruck's old town. The bell tower was so badly damaged that riahilf-Bild, das sonst in unerreichbarer Höhe schwebt. Außerdem erit had to be demolished. It was not until 1712 that permission was given folgten vor dem Kircheneingang, der ebenfalls neugestaltet werden soll, to build a new one and work finally began five years later. archäologische Ausgrabungen, bei denen Erstaunliches zutage kam. So stellte man etwa fest, dass auf dem Domplatz bis 1714 drei mittelalterliche Häuser standen, die zum Bau der neuen Kirche abgerissen wurden. A BAROQUE JEWEL EMERGES Zudem hob man die sogenannte 14-Nothelfer-Kapelle aus dem Jahr The architects of the new church were Johann Jakob Herkomer and his 1472 aus und fand dort eine Priestergruft. Besonders der letzte Fund nephew Johann Georg Fischer, who designed the building in the baroque gilt als echte Sensation. Seit Dezember 2022 ist der Dom wieder für alle style. The gilded pulpit is the work of Nikolaus Moll from around 1724 W zugänglich und erstrahlt in neuem Glanz. and is supported by the personification of the three divine virtues of faith (angel with cross), love (angel pointing to the heart) and hope (angel with anchor). The ceiling frescoes are by Cosmas Damian Asam, and the stucco by Egid Quirin Asam. They are an impressive example of baroque illusionary painting, making the domes appear higher than they actually are. The famous Mariahilf picture by Lukas Cranach the Elder is in the C AT H E D R A L O F S T. J A M E S centre of the high altar. The high altar itself was created in 1729 by S P I R E H E I G H T : 51.5 m Cristoforo Benedetti and his son Teodoro. The floor in the choir area C A T H E D R A L L E N G T H : 52.48 m and other side altars were also built by the two. The organ by the South C A T H E D R A L W I D T H : 18.33 m Tyrolean Johann Kaspar Humpel was installed in 1725, one year after its C E I L I N G S P A N : 17 m completion, and completely renewed in the old housing in 2000. The M A R I A H I L F B E L L : largest historic bell in Tyrol cathedral has had the status of a bishop's church since the foundation weighing 6,342 kg of the diocese of Innsbruck in 1964.
W
62
An extensive programme and the publication of a book have been announced for the anniversary year 2024. Information about the cathedral, opening hours and events can be found at W W W . D I B K . A T .
© PROMEDIA/SIGL, WIKICOMMONS
O
K U LT U R
PRIEST CRYPT DISCOVERED
The cathedral was extensively restored before the 300th anniversary. This opportunity was used, among other things, to let people look behind the scenes. So the frescoes on the scaffolding could be viewed up close, as could the Mariahilf picture, which otherwise hovers at an unreachable height. In addition, archaeological excavations were carried out in front of the church entrance, which is also to be redesigned. It was discovered, for example, that three medieval houses stood on the cathedral square until 1714, when they were demolished to build the new church. In addition, the so-called 14-Nothelfer-Kapelle from 1472 was excavated and a priest's tomb was found there. The last find is considered a real sensation. The cathedral has been open to the public W again since December 2022 and shines in its fresh splendour.
CRANACH-MADONNA Das Madonnen-Bild aus dem Hochaltar des Doms ist wohl eine der bekanntesten und am meisten kopierten Mariendarstellungen im Alpenraum. Geschaffen wurde das Mariahilf-Bild allerdings vom kursächsischen Maler Lukas Cranach, einem Zeitgenossen und Freund Martin Luthers. Erzherzog Leopold V. (1586–1632) brachte es nach Innsbruck und 1650 gelangte es in die damalige Innsbrucker Pfarrkirche, den heutigen Dom. // The image of the Madonna from the high altar of the cathedral is probably one of the best-known and most copied depictions of Mary in the Alpine region. The Mariahilf picture was created by the painter Lukas Cranach from the Electorate of Saxony, a contemporary and friend of Martin Luther. Archduke Leopold V (1586–1632) brought it to Innsbruck and it was installed in the Innsbruck parish church, today's cathedral, in 1650.
W
63
ALLE TERMINE AUF WWW.OLYMPIAWORLD.AT
INFOS & TERMINE
BOBRAFTING
SPASS & ACTION FÜR DIE GANZE FAMILIE IM OLYMPIA EISKANAL Helm auf und los geht‘s! Beim Bobrafting rasen Sie mit bis zu 95 km/h durch den Olympia Eiskanal. Vom Herrenstart weg warten 1.270 Meter Bahnlänge, 14 Kurven und der spektakuläre Kreisel auf alle Mutigen ab 10 Jahren. Ideal für Familien, Firmen und Gruppenevents. Termine & Buchungen unter shop.olympiaworld.at Gruppenbuchungen/Einzeltermine ab 10 Personen. Fragen? Wir stehen unter bobfahrt@olympiaworld.at oder +43 512 33838 227 zur Verfügung!
oly-bobrafting 170x120.indd 1
02.11.23 13:52
© GOLDY SOLUTIONS LTD
K U LT U R
W
64
K U LT U R
DREI MAL GOLD MIT BLECH TRIPLE GOLD WITH BRASS
Sie dürfen sich dreifache Europameister nennen. Allerdings nicht, wie man das bei Tiroler Jugendlichen annehmen möchte, im Skifahren oder Snowboarden. Die Catch Basin Brass Band aus Innsbruck gehört seit einigen Jahren zu den besten Jugendblasorchestern in Europa. // They can call themselves three-time European champions. Not in skiing or snowboarding, however, as you might expect from young Tyroleans. The Catch Basin Brass Band from Innsbruck has been one of the best youth brass bands in Europe for several years.
T
irol ist ein Land der Blechblasinstrumente, hat doch jedes Dorf mindestens eine Musikkapelle, in der Tuba und Trompete eine wichtige Rolle spielen. Eine Brassband indes – der Name lässt’s erahnen – ist eine angelsächsische Tradition. In deren Hochzeiten gab es in Großbritannien an die 20.000 solche Bands. Und ausgerechnet in dieser Domäne mischt ein Innsbrucker Jugendblasorchester seit einigen Jahren ganz vorne mit: die Catch Basin Brass Band (CBBB). Dass es so gekommen ist, ist Andreas Lackner zu verdanken. Er ist Musiker und Lehrer an der Innsbrucker Musikschule und war bei einem Workshop in Venezuela, wo er 140 Kinder auf der Bühne sah, die Stücke von Antonin Dvorák zur Aufführung brachten: „Da habe ich mir gedacht, so etwas brauche ich „Wenn man Glück für meine Blechbläser. Ein Projekt, bei dem sie hat, springen beim wissen, warum sie das machen.“ Zur selben Zeit Schlussakkord 200 fand 2009 der Österreichische JugendblasorLeute auf und toben.“ chester-Wettbewerb in Linz statt. So kam LackANDREAS LACKNER ner die Idee, ein solches auch in Innsbruck zu gründen, mit dem Ziel, an Wettkämpfen teilzunehmen. „So ist das losgegangen. Am Anfang war es eine Riesenarbeit, alle zu überzeugen", erinnert er sich. Doch es gelang und es entstand die Catch Basin Brass Band.
W
65
K U LT U R
Anfänglich waren in der CBBB junge Leute zwischen sieben und 19 Jahren vertreten, jetzt ist das Alter auf zwölf bis 22 Jahre gestiegen.
MUSIK REINSTEN WASSERS
W
66
Der Name der Band ist auf den ersten Blick nicht sonderlich schmeichelhaft, auf den zweiten aber logisch, erklärt Lackner: „Ein catch basin ist das erste Becken eines Klärwerks, in dem alles zusammenkommt. Am Ende jedoch kommt reines Wasser heraus.“ So sollte es wohl auch mit der Band sein, die Lackner kommt hauptsächlich aus England, der Schweiz, „Es hat mich Jahr für anfangs von zwei Kollegen unterstützt gegründet Belgien, Norwegen und Dänemark. Dabei muss Jahr erstaunt, was hatte. Wie schnell das ging, überraschte ihn aber ein „kleines Konzert“ gespielt werden, auch ein mit jungen Menschen selbst: „Es hat mich Jahr für Jahr erstaunt, was mit Solo darf nicht fehlen. Die Stimmung in den Halmöglich ist, wenn man jungen Menschen möglich ist, wenn man sie forlen sei unbeschreiblich, so Lackner: „Wenn man sie fordert und fördert.“ dert und fördert.“ Das Erfolgsrezept: harte Arbeit Glück hat, springen beim Schlussakkord 200 LeuANDREAS LACKNER und große Disziplin. Die 43 jungen Musikerinnen te auf und toben.“ Die CBBB hatte in den letzten und Musiker – außer das Schlagwerk allesamt mit Jahren schon drei Mal dieses Glück, das eigentlich Blechinstrumenten – üben das gesamte SchulKönnen war. 2019 in Montreux, 2022 in Birmingjahr über jeden Freitag und manchmal auch samstags. Das ist nicht ham und 2023 in Malmö wurden die Innsbrucker in ihrer Klasse „Euimmer einfach, aber „sobald sie spüren, dass das außergewöhnlich ist, ropameister“. Beim ersten Mal sei es noch „eine völlige Überraschung was wir da machen, sind sie mit Feuer und Flamme dabei“, sagt der gewesen, dass wir gewonnen haben“. Inzwischen weiß man, dass mit der CBBB-Gründer. CBBB zu rechnen ist. Siegerdruck gebe es aber dennoch keinen, versiAnfänglich waren in der CBBB junge Leute zwischen sieben und 19 chert Lackner: „Ich glaube nicht, dass die Jugendlichen Druck verspürt Jahren vertreten, jetzt ist das Alter auf zwölf bis 22 Jahre gestiegen. Es haben. Der lag eher schon auf mir.“ Inzwischen ist Lackner diesen Druck habe am Anfang eine Zeit gedauert, bis der Klangkörper zusammenlos, er hat die Leitung der CBBB nämlich in die Hände von Georg Pranger gewachsen war, sagt Lackner. Doch nun sei er kompakt und es mache gelegt, der von Martin Sillaber und Manuela Tanzer unterstützt wird. nichts, wenn altersbedingt jedes Jahr ein Wechsel stattfinde: „Weil ein Wehmut verspürt er keine. Es sei eine wunderschöne Zeit gewesen. Grundstock da ist, sind die Neuen immer rasch integriert.“ Prinzipiell sei Und schließlich hat Lackner noch eine zweite Formation, die er zu Eu„dieser große Haufen“ so arrangiert, dass man zwar jede Stimme brauropameisterschaften führt: die R.E.T. Brass Band. Sie wurde 2014 geche, gleichzeitig müsse der Einzelne aber nicht perfekt sein. gründet und setzt sich aus Profimusikern diverser Ensembles sowie Musikpädagoginnen und -pädagogen zusammen. Auch einige ehemalige Mitglieder der CBBB sind inzwischen dort gelandet. Und wer weiß, ERSTER SIEG KAM ÜBERRASCHEND vielleicht werden die Innsbrucker Blasmusikerinnen und -musiker ja Die Teilnahme an den „Europameisterschaften“ der Brassbands gehört W bald Doppel-Europameister. seit einigen Jahren zum Höhepunkt der Saison. Die Konkurrenz ist groß,
INFO Termine und Neuigkeiten zur Band // Dates and news about the band R E T - B R A S S B A N D . A T / C B B B - C A T C H B A S I N - B R A S S B A N D
T
yrol is a land of brass instruments; every village has at least one band in which tuba and trumpet play an important role. A brass band, however - as the name suggests - is an Anglo-Saxon tradition. In its heyday, there were about 20,000 such bands in Britain. It is in this field that an Innsbruck youth brass band has been playing at the top level for some years now: the Catch Basin Brass Band (CBBB).
K U LT U R
Andreas Lackner is the one to thank for the fact that it happened. He is a musician and teacher at the Innsbruck Music School and was at a workshop in Venezuela where he saw 140 children on stage performing pieces by Antonin Dvorák: “So I thought, I need something like that for my brass players. A project where they know why they are doing it.” At the same time, the Austrian Youth Brass Orchestra Competition was taking place in Linz in 2009. So Lackner came up with the idea of setting up one in Innsbruck as well, with the goal of competing. “That’s how it got started. In the beginning it was a huge job to convince everyone,” he recalls. But it succeeded and the Catch Basin Brass Band was born.
integrated quickly because there is a foundation.” In principle, “this big bunch” is arranged in such a way that every individual is necessary, but at the same time the single person does not have to be perfect. THE FIRST VICTORY CAME AS A SURPRISE
Participation in the “European Championships” of brass bands has been a highlight of the season for several years. The competition is fierce, mainly from England, Switzerland, Belgium, Norway and Denmark. A “small concert” is performed, and a solo should be included as well. The atmosphere in the halls is indescribable, says Lackner: “If you’re lucky, 200 people jump up and rave at the final chord.” The CBBB has had this kind of luck, or better said skill, three times in the past few years. The Innsbruck-based team became “European chamP U R E W AT E R M U S I C pions” in their class in Montreux in 2019, in Birmingham in 2022 The band’s name is not particularly flattering at first glance, but logand in Malmö in 2023. The first time, it was still “a complete surprise ical at a second. Lackner explains: “A catch basin is the first basin of that we won”. Since then, people know that the CBBB is a force to be a sewage treatment plant where everything comes together. Howevreckoned with. But there was no pressure to win, Lackner says: “I don’t er, in the end, pure water emerges.” That’s probably how it should be think the young people felt any pressure. It was more on me.” Lackner with the band that Lackner initially founded with the support of two is now free of this pressure, as he has placed the management of colleagues. But he himself was surprised at how quickly it happened: the CBBB in the hands of Georg Pranger, who is supported by Martin “Year after year, I’ve been amazed at what’s possible with young peoSillaber and Manuela Tanzer. He does not feel any regret. It was a ple when you challenge and encourage them.” The recipe for success: wonderful time. Lackner also has a second formation that he leads hard work and great discipline. The 43 young musicians - all brass to European championships: the R.E.T. Brass instruments except for the percussion - pracBand. It was founded in 2014 and is made up tise every Friday and sometimes on Saturdays „Year after year, I‘ve been throughout the school year. That is not always amazed at what‘s possible of professional musicians from various ensembles as well as music teachers. Some foreasy, but “as soon as they feel that what we are with young people mer members of the CBBB have also ended up doing is extraordinary, they are hooked,” says when you challenge and there. And who knows, maybe the Innsbruck the CBBB founder. encourage them.“ brass musicians will soon become double EuAt first, the CBBB was made up of young ANDREAS LACKNER W ropean champions. people between the ages of seven and 19, but now the age range has risen to between 12 and 22. It took a while at the beginning until the ensemble had grown together, Lackner says. But now it is compact, and it doesn’t matter if there is a change every year due to age: “The newcomers are always
W
67
STADTLEBEN
Olympia am Innsbrucker Bergisel – Massen beim Skispringen am Schlusstag, 9. Feber 1964
W
© BRUNO FUXJÄGER; SAMMLUNG BRUNO FUXJÄGER – TAP
68
STADTLEBEN
FEUER UND FLAMME
FIRE AND FLAMES Am 29. Jänner 1964 um 11.50 Uhr wurden am Bergisel die IX. Olympischen Winterspiele von Österreichs damaligem Bundespräsidenten Adolf Schärf feierlich eröffnet und von Skirennläufer Josl Rieder das olympische Feuer entzündet. Damit beginnt die Geschichte von Innsbruck als Olympiastadt. Bis heute war die Tiroler Landeshauptstadt zweimal Austragungsort Olympischer Winterspiele sowie der Paralympics und Olympischen Jugendspiele. // At 11.50 on 29 January 1964, the IX. Olympic Winter Games were ceremoniously opened by Austria’s then Federal President Adolf Schärf with the Olympic flame kindled by ski racer Josl Rieder. This marked the beginning of Innsbruck’s history as an Olympic city. The Tyrolean capital has now hosted the Winter Olympics twice, as well as the Paralympics and Youth Olympic Games.
W
ir schwören, dass wir als Sportler bei den Olympischen Spielen die Regeln achten, im ritterlichen Geiste, zum Ruhme des Sportes und zur Ehre unserer Mannschaften teilnehmen und kämpfen“, gelobte Paul Aste, österreichischer Rennrodler und Ältester seiner Mannschaft, feierlich. 60.000 Menschen hörten im neu gebauten Bergisel-Stadion seinen Schwur. Innsbruck war damit in die Reihe der olympischen Spielstätten eingetreten. Zu verdanken hatte es das unter anderem seinem Bürgermeister Alois Lugger, der wegen seines Engagements für die Austragung Olympischer Spiele später auch gerne „Olympia-Luis“ genannt wurde. Im Jahr 1959 hatte sich Innsbruck, Lugger war damals gerade einmal zwei Jahre Bürgermeister, um die Austragung der Olympischen Winterspiele beworben und sich gegen Calgary und Lahti durchgesetzt. Danach begann in Innsbruck das große Bauen, denn viele Sportstätten mussten erst geschaffen oder auf den neuesten Stand gebracht werden. Auch ein „Olympisches Dorf“, dessen Hochhäuser heute noch den Osten von Innsbruck prägen, wurde errichtet. Ende Jänner 1964 war schließlich die Stunde der Wahrheit gekommen. Nicht nur für die Sportler, sondern auch für die Organisatoren. Die hatten – in damaligen Wintern eine echte Seltenheit – mit Schneemangel zu kämpfen, später zudem mit einem Einbruch des gefürchteten warmen Südwindes, des Föhns. Schnee wurde aus den Tälern herbeigekarrt und von Hunderten Helfern mit Körben auf Pisten, Loipen und im Skisprungstadion verteilt. Am Ende konnten alle Bewerbe stattfinden.
ES GEHT UM HUNDERTSTEL
Innsbruck setzte 1964 neue technische Maßstäbe. Erstmals ging es nämlich nicht um Meter und Sekunden, sondern um Hundertstel. Möglich machten dies zwei große „Elektronenrechner“ der Firma IBM,
W
die in Echtzeit Ergebnisse lieferten. In einem Sonder-Bildband des Burda-Verlages war dazu zu lesen: „Punkt 23 Uhr am Abend des Eröffnungstages der IX. Olympischen Winterspiele spuckten die Rechenmaschinen und Elektronenhirne einer großen amerikanischen Firma die offiziellen Ergebnisse der ersten Entscheidungen in Innsbruck aus.“ Es waren jene im Eiskunst-Paarlauf: Das sowjetische Meisterpaar Ludmilla und Oleg Protopopow entschied den Bewerb für sich, auf Platz zwei landeten die Deutschen Marika Kilius und Hans-Jürgen Bäumler. Es war das vorletzte Mal, dass eine gesamtdeutsche Olympiamannschaft – also Athletinnen und Athleten aus BRD und DDR – an den Start ging. Nach zwölf Tagen endeten die für Innsbruck ersten Olympischen Winterspiele mit einer feierlichen Abschlusszeremonie in der Eishalle. Über 1.000 Sportlerinnen und Sportler hatten daran teilgenommen, Innsbruck war während dieser Zeit in aller Munde und niemand ahnte, dass über der Tiroler Landeshauptstadt schon zwölf Jahre später wieder das Olympische Feuer brennen würde.
MÄNNERSPIELE Bei den Olympischen Winterspielen 1964 waren von 1091 Athleten nur 199 Frauen. 1976 war es nicht besser, da waren von 1261 Teilnehmern 248 Teilnehmerinnen. Bei heutigen Winterspielen gibt es nur mehr einen knappen Männerüberhang.
69
STADTLEBEN
Einen Lift gab es für die Skispringer damals nicht. Die Athleten mussten vom Auslauf bis auf den Sprungturm zu Fuß gehen.
UNVERHOFFT EINE ZWEITE CHANCE
W
70
Für das Jahr 1976 waren die Olympischen Winterspiele eigentlich an Denver/Colorado vergeben worden, doch dessen Bevölkerung sprach sich dagegen aus, Steuergelder für die Austragung zu verwenden. Die Spiele wurden nach einem Referendum scherer nutzte die Olympischen Spiele in 1972 an das Olympische Komitee zurückgeInnsbruck setzte 1964 neue Innsbruck gemeinsam mit seiner östergeben und Innsbruck erhielt überraschend technische Maßstäbe. reichischen Freundin übrigens gleich zur den Zuschlag. Von Anbeginn an wollte man Erstmals ging es nämlich Flucht. Er kehrte zwar noch einmal kurz in kostengünstige Spiele veranstalten, die Infnicht um Meter und Sekunden, den Osten zurück, durfte dann aber offizirastruktur, die neu gebaut werden musste, sondern um Hundertstel. ell ausreisen und wurde österreichischer sollte nachher weiter genutzt werden könStaatsbürger. nen. So entstand ein zweites Olympisches Dorf neben dem ersten, das inzwischen längst von Einheimischen besiedelt war. Das Pressezentrum wurde später zu einer AusbildungsP A R A LY M P I C S U N D J U G E N D S P I E L E anstalt für Lehrerinnen und Lehrer, das Fernsehzentrum zur Bushalle Seit dem Sommer 1988 ist es üblich, dass die Paralympics für Mender Verkehrsbetriebe. Durch den massiven Einsatz von Soldaten sparte schen mit Beeinträchtigungen an denselben Austragungsorten wie man sich jede Menge Kosten für Bau, Pisten- und Loipenpräparierung zuvor die Olympischen Spiele stattfinden. Davor waren die Veranstaloder Fahrdienste. Sorgen bereitete abermals der schneearme Winter, tungsorte bunt gemischt. Für die Winter-Paralympics fiel die Wahl eine Woche vor dem Beginn der Spiele begann es dann allerdings tüchzweimal auf Innsbruck: 1984 und 1988. Und 2012 brannte neuerlich tig zu schneien. Am 4. Februar 1976 wurde schließlich das olympische ein olympisches Feuer in der Tiroler Landeshauptstadt: Die allerersten Feuer am Bergisel entzündet – dieses Mal in zwei Schalen. Jugend-Winterspiele (YOG) wurden in Innsbruck, Kühtai und Seefeld veranstaltet. Neben den jungen Sportlerinnen und Sportlern prägten vor allem die unglaublich vielen Volunteers in ihren bunten Anoraks JAGD NACH DER IDEALLINIE das Bild. Eine kleine Spur ist – außer einem weiteren Olympischen Sportliche Höhepunkte gab es in den nächsten Tagen viele – manche Dorf – von diesen Spielen heute noch sichtbar: An der Kreuzung vor der davon durchaus dramatisch. Einer davon spielte sich am PatscherInnsbrucker Universitätsbibliothek kleben winters noch Snowboarder kofel ab. Der Schweizer Bernhard Russi schien beim Abfahrtstraining auf den Fußgängerampeln. Sie wurden, ähnlich wie die Berliner Ampelunschlagbar, der österreichische Lokalmatador Franz Klammer fand W männchen, für die YOG entworfen. und fand seine Linie nicht. Erst beim Rennen selbst ging Klammer der Knopf auf, Russi musste sich geschlagen geben. Unter dem Titel „Klammer – Chasing the Line“ wurden diese spannungsgeladenen Tage im Jahr 2021 am Originalschauplatz verfilmt. e swear that as athletes at the Olympic Games we will Nicht minder spannend war der Kampf zwischen ostdeutschen und respect the rules, compete and fight in a chivalrous österreichischen Athleten beim Skispringen. Auf der Normalschanze spirit, for the glory of the sport and for the honour of gingen der erste und zweite Platz an die DDR, der Österreicher Karl our teams,” Paul Aste, Austrian luge racer and oldest Schnabl wurde Dritter. Auf der Großchance wars derweil umgekehrt: member of his team, solemnly vowed. Sixty thousand people listened to Schnabl landete auf dem ersten Platz, sein interner Konkurrent Toni Inhis oath in the newly built Bergisel Stadium. Innsbruck had joined the nauer auf dem zweiten Rang, Dritter wurde Henri Glass. Bis zum achten ranks of Olympic venues. It owed this to its mayor Alois Lugger, among Rang fanden sich beim Springen auf der Großschanze nur Springer aus others, who was later also fondly referred to as “Olympia-Luis” because Österreich und der DDR. Der Nordische DDR-Kombinierer Klaus Tuchof his commitment to hosting the Olympic Games.
W
Auf in den Winter. Dein Kofel. Silvester am Patscherkofel 31.12.2023 Winter Mountain Yoga ab 12.01.2024 jeden Freitag um 14.30 Uhr ab 14.01.2024 jeden Sonntag um 10.30 Uhr
BODYwork am Patscherkofel ab 13.01.2024 jeden Samstag um 09.30 Uhr
KOFELday 24.03.2024
Snow Rugby am Patscherkofel 27.01.2024
Snow Volleyball am Patscherkofel 30.03.2024
unlimited
I N N S B R U C K C A R D
W W W. I N N S B R U C K . I N F O #MYINNSBRUCK
patscherkofelbahn.at
STADTLEBEN
© KAREL JANUS
Lugger had only been mayor of Innsbruck for two years when the city applied to host the Winter Olympics in 1959 and won against Calgary and Lahti. Then the extensive building work began in Innsbruck, because many sports facilities first had to be created or brought up to date. An “Olympic Village” I T ’ S A M AT T E R O F H U N D R E D T H S Innsbruck set new technical was created, whose high-rise buildings still Innsbruck set new technical standards in standards in 1964. For the dominate the east of Innsbruck today. At the 1964. For the first time, it was not about mefirst time, it was not about end of January 1964, the moment of truth tres and seconds, but about hundredths. This metres and seconds, but had finally arrived. Not only for the athletes, was made possible by two large “electron about hundredths. but also for the organisers. They had to concomputers” from IBM, which delivered results tend with a lack of snow - a real rarity in those in real time. In a special illustrated book pubwinters - and later also with an onset of the dreaded warm southerly lished by Burda Verlag it said: “At exactly 11 p.m. on the evening of the wind, the Föhn. Snow was brought from mountain valleys and distribopening day of the IX Olympic Winter Games, the calculating machines uted by hundreds of helpers with baskets on the slopes, cross-country and electronic brains of a large American company spat out the official tracks and in the ski jumping stadium. Finally, all the competitions could results of the first decisions in Innsbruck. They were those in pairs figtake place. ure skating. The Soviet champion pair Ludmilla and Oleg Protopopov won the competition, with the Germans Marika Kilius and Hans-Jürgen Bäumler in second place. It was the penultimate time that an all-German Olympic team - i.e. athletes from the FRG and the GDR - competed. Am 29. Jänner 1964 wurden die After twelve days, Innsbruck’s first Winter Olympics ended with a fesIX. Olympischen Winterspiele in Innsbruck feierlich eröffnet. tive closing ceremony at the ice stadium. More than 1,000 athletes took part, and everyone was talking about Innsbruck at that time. No one suspected that the Olympic fire would burn over the Tyrolean capital again just twelve years later. A SECOND UNEXPECTED OPPORTUNITY
W
The 1976 Winter Olympics had been awarded to Denver in Colorado, but its population opposed the use of taxpayers’ money to host the Games. After a referendum in 1972, the Games were returned to the Olympic Committee and Innsbruck surprisingly won the bid. From the very beginning, the aim was to organise the Games cost-effectively, and any new infrastructure that had to be built should be able to be used afterwards. Therefore a second Olympic village was built next to the first one, which had long since been populated by locals. The press centre later became a training centre for teachers, while the television centre became the bus depot of the public transport company. The massive deployment of soldiers saved a lot of costs for construction, piste and trail preparation or transport services. Once again, the winter with its lack of snow was a cause for concern, but one week before the start of the Games, it began to snow heavily. On 04 February 1976, the Olympic flame was finally lit at the Bergisel - this time in two bowls.
72
P A R A LY M P I C S A N D Y O U T H G A M E S
MEN‘S GAMES The 1964 Winter Olympics had only 199 women out of 1091 athletes. In 1976 it was no better as there were 248 women out of 1261 participants. Nowadays, there is only a slight surplus of men at the Winter Games.
Ever since the summer of 1988, it has been customary for the Paralympics for people with disabilities to be held at the same venues as the Olympic Games before. Before that, the venues were a mixed bag. Innsbruck was chosen twice for the Winter Paralympics: in 1984 and 1988. And, in 2012, an Olympic flame once again burned in the Tyrolean capital: the very first Youth Winter Games (YOG) were held in Innsbruck, Kühtai and Seefeld. Along with the young athletes, it was above all the unbelievably large number of volunteers in their colourful anoraks who dominated the scene. A small trace - apart from another Olympic village - of these Games is still visible today: snowboarders are still stuck on the pedestrian traffic lights at the crossroads in front of the Innsbruck University Library in winter. Like the Berlin traffic lights, they were designed W for the YOG.
PROMOTION
WINTERWUNDER SERLES Die Serlesbahnen in Mieders bieten ein abwechslungsreiches Angebot für die ganze Familie.
A
man puren Fahrspaß und auch den ein oder anderen Adrenalinstoß. Wer keine eigene Rodel dabeihat, kann sich diese in der Talstation der Serlesbahnen ausleihen. W W W. S E R L E S B A H N E N . C O M
*bei entsprechender Schneelage
uf den perfekt präparierten Pisten finden sowohl Anfänger als auch Genussskifahrer die besten Bedingungen für einen unvergesslichen Tag auf der Piste. Zudem liegt direkt an der Talstation King Serli’s Kinderland, wo die kleinsten Besucher in geschützter Umgebung entspannt das Skifahren erlernen. In der atemberaubenden Bergkulisse am Fuße der Serles bieten unsere Winterwanderwege für jeden Wanderfreund das Richtige. Von gemütlichen Spaziergängen bis zu anspruchsvolleren Strecken – unsere Wanderwege laden dazu ein, die Stille des Winters und die frische Bergluft zu genießen. Das Highlight ist dabei der 14 Kilometer lange Wanderweg rund ums Jöchl. Dort eröffnen sich dem Wanderer einzigartige Ausblicke auf das Karwendelgebirge, die Stubaier und die Zillertaler Alpen. Talwärts geht es dann wahlweise auf der sechs Kilometer langen Rodelbahn. Direkt von der Bergstation schlängelt sich die Rodelbahn über fünf Kehren bis zur Talstation der Serlesbahnen. Beim Gleiten durch die verschneite Landschaft erlebt
SAISONSTART 16.12.2023*
Skifahren | Kinderland | Rodeln | Winterwandern www.serlesbahnen.com PROMOTION
STADTLEBEN
DER REIZ DES NEUEN © ERICH KNEUSSL; SAMMLUNG KNEUSSL/TAP
Die Olympischen Winterspiele in Innsbruck wurden nicht nur von Presseprofis bildlich festgehalten, sondern auch Hobbyfotografinnen und -fotografen griffen zur Kamera, um die Stimmung und die Veränderungen in der Stadt festzuhalten, wie diese Bilder aus dem Tiroler Photoarchiv (TAP) zeigen.
W
74
Die Innsbrucker Maria-Theresien-Straße im Fahnen-Festschmuck der Olympiade, Jänner/Feber 1964 – die Region leidet allerdings unter akutem Schneemangel und Föhnsturm, das Bundesheer bringt 20.000 Eisblöcke für die Bob- und Rodelbahnen sowie 40.000 m 3 Schnee für die alpinen Schneepisten.
STADTLEBEN
© ERICH KNEUSSL; SAMMLUNG KNEUSSL/TAP
Ein Eisbär-Erinnerungsfoto von den Olympischen Winterspielen: Flora Zwittnig und Edeltraud Fleissner, Jänner/Feber 1964
© ARCHIV MUSEUM SCHLOSS BRUCK/TAP
© ERICH KNEUSSL; SAMMLUNG KNEUSSL/TAP
© SAMMLUNG HANS-HERMANN ZWITTNIG/TAP
Das olympische Feuer beim neuen BergiselSchisprungstadion – für die Winterspiele erstmals aus dem antiken griechischen Olympia stammend, Jänner/Feber 1964
W
75
Ein Nelkenstrauß für den SlalomOlympiasieger von Innsbruck Josef „Pepi“ Stiegler (im weißen Mantel der österreichischen Nationalmannschaft) beim Empfang in seiner Heimatstadt Lienz, Dienstag 11. Feber 1964
Sporthotel Olympia in der Axamer Lizum, Jänner/ Feber 1964 – das Hotel und das Schigebiet werden eigens für die Olympischen Spiele errichtet.
Die von Architekt Hans Buchrainer neu gebaute Olympia-Eishalle, Jänner/Feber 1964
© ERICH KNEUSSL; SAMMLUNG KNEUSSL/TAP
© ERICH KNEUSSL; SAMMLUNG KNEUSSL/TAP
Das für die Olympiade 1964 neu errichtete O-Dorf – kurzfristig für die Unterbringung der Sportlerinnen und Sportler aus aller Welt, langfristig zur Bekämpfung der argen Wohnungsnot in Innsbruck, Aufnahme Jänner/Feber 1964
© THOMAS STEINLECHNER
STADTLEBEN
W
76
STADTLEBEN
W
77
KLEINE BESONDERHEITEN SMALL SPECIALITIES
Ein Besuch beim letzten Hutmacher Tirols, eine Visite beim Herrenausstatter, der noch Maßanfertigungen anbietet, und dazu die passenden Handschuhe. Wir bummeln uns durchs Stadtzentrum zu individuellen und persönlichen Geschäften. // A visit to the last hatter in the Tyrol or to a men‘s outfitter who still offers made-to-measure clothing and matching gloves. We take a stroll through the city centre to individual and more personal shops.
ALLES FOTOS: © ANDREAS FRIEDLE
STADTLEBEN
Hut Held, Franziskanerplatz
W
78
I
nnsbrucks Innenstadt verfügt über zahlreiche Geschäfte mit einem reichhaltigen internationalen Angebot – speziell im Modebereich. Doch es gibt sie noch, die kleinen, feinen, regionalen Läden mit ausgewähltem Mode internationaler Labels wie stylische Mützen „Zu uns kommen und individuellem Sortiment sowie persönlicher aus Amsterdam oder Taschen aus Frankreich. Von Kunden, die etwas und fundierter Beratung. Wir haben einen Spaweit her kommen Kunden auch, um einen jener Seltenes oder Einzigziergang durch das Zentrum der Stadt gemacht ausgewählten Unisex-Nischendüfte zu kaufen, die artiges suchen.“ und völlig wertfrei und zufällig ein paar davon hesonst kaum zu bekommen sind und wunderbar LORENZ HELD rausgepickt. Und wo es diese Geschäfte gibt, gibt’s frisch nach Rhabarber, Minze, Zitrus oder Basilinoch viel mehr! kum riechen. Besonders beliebt ist die hochwertige Leinen-Bettwäsche, für die man im Resort auch Sonderbestellungen annimmt. ORTE DER SCHÖNEN DINGE Am ebenso belebten wie beliebten Sparkassenplatz fertigen die ZwilDer Franziskanerplatz war einst Teil des Grabens jenseits der Innsbrulingsschwestern M I C H E L A U N D T E R E S A M Ö L K seit 14 Jahren cker Stadtmauer. Hier gibt es neben zahlreichen kulinarischen Angeboten ein Geschäft, in dem man sich im wahrsten Sinn des Wortes auf Anedlen Schmuck. Ihre Spezialität sind filigrane, detailreiche, oft florahieb wohl behütet fühlt: Bei H U T H E L D gibt es Bedeckungen für jeden Kopf und jeden Bedarf. Egal ob Mann, Frau, Kind, Trachten-, Sonnenhut Resort, Erlerstraße oder Stetson. Lorenz Held ist Hutmacher in vierter Generation und hat das Geschäft 2015 von seinem Vater übernommen. Inzwischen ist er tirolweit der Einzige seiner Zunft. Seine Spezialität sind Hüte für Musikkapellen, Schützen und Trachtengruppen. Im gesamten Alpenraum beliefert er 600 bis 700 davon. Im Geschäft selbst gibt es Handels-, aber keine Massenware. Das schätzen die Kunden, Einheimische wie Gäste. Lorenz Held: „Genauso, wie ich in den USA nicht in ein Geschäft gehe, in dem ich Massenware eines internationalen Konzerns finde, kommen zu uns Kunden, die etwas Seltenes, Einzigartiges suchen.“ Auch im R E S O R T in der Erlerstraße ist das Außergewöhnliche daheim. „Das meiste, was es bei uns gibt, wird man in Innsbruck kein zweites Mal finden“, ist Marielies Schwarz-Lux, eine der Gesellschafterinnen des Concept Stores, überzeugt. Das Resort wurde 2013 von Daniel Matt gegründet, der befand, es brauche einen „Laden für schöne Dinge“ in Innsbruck. 2018 übernahmen Marielies Schwarz-Lux und Julia Blomeier das Resort. Die Schwerpunkte liegen auf Wohnen, Lifestyle und Beauty. Hier findet sich alles, was ein schön gedeckter Tisch braucht, lässige
DIE GELBE
INNENSTADT KARTE IHR VORTEIL *
Eine halbe Stunde gratis in einer der Innenstadt Tiefgaragen parken oder gegen ein Einzelticket bei der IVB im Kund*innencenter in der Stainerstraße 2 umtauschen, das ist der besondere Benefit für Kund*innen und Shopping-Fans.
GRATIS PARKEN* GRATIS IVB-FAHREN* Inn
o-Straße
Herzog-Ott
eg
nw
Ren
01 Sparkasse Hörtnagl Tiefgarage Wilhelm Greil Straße 10 02 Parkgarage Bürgergarten Ing. Etzel Straße 9 Altstadt 03 Landhausgarage Eduard Wallnöfer Platz 3 10 An ich Stainerstraße str 04 Parkgarage Markthalle Herzog Siegmund Ufer 5 aß Bur e ggr Un abe 05 Meinhardgarage Meinhardstraße 5 ive n rsi 07 tät 06 Altstadt Garage Innrain 4 sst 12 raß ße e a 01 r t 07 Innenstadt Garage Kaiserjägerstraße 1 s ger Tiroler Landesmuseum erjä K s i 08 Kaufhaus Tyrol Garage Wilhelm Greil Straße 10 ap Ferdinandeum Ka Innenstadt Ma uz Me ine xim rae r 09 ga Parkgarage Veldidenapark Tschamlerstraße 4 08 rS ilia sse tra ns ß tra 10 Congressgarage Rennweg 3 e 14 ße e ß tra 03 il-S 11 Hentschelhofgarage Innrain 25 02 -Gre m l Bozner he l i W 12 Rathaus Garage Anichstraße 4 13 Platz Triumphpforte e traß Sa S l 13 Tourist Center Garage Salurnerstraße 15 lun ze .-Et er Ing St 14 BTV Zentral Garage Wilhelm Greil Straße 10 ra ße IVB KundInnencenter Stainerstraße 2 Hauptbahnhof 04
11
Mark
Innrain
ße
ye
tra
era
sse
lga
Sil
stra
m seu
Ma
Mu
ria
-T
he re
sie n
-S
Fa llm
sHo
fe
r-S
tra
ße
rst
raß
e
en
tgrab
ea
Möglich ist dies mit der Gelben Innenstadtkarte die viele Mitgliedsbetriebe des Innsbrucker Zentrumsvereins ihren Kunden schenken.
TIEFGARAGEN & IVB KUNDENCENTER
Inn
06
Wer auf grüne Mobilität setzt, löst die Karte gleich im IVB Kund*innen Center ein oder parkt pro Karte in vielen Garagen eine halbe Stunde gratis.
ße
05
VIEL VERGNÜGEN BEIM SHOPPING Mit freundlicher Unterstützung von
www.zentrumsverein.at
STADTLEBEN
Goldschmiede Mölk, Sparkassenplatz
W
80
le Stücke, bei denen sie sich von den wunderbaren Formen der Natur inspirieren lassen. Sie fertigen zwar nicht mehr nach Kundenwunsch, haben aber die volle Bandbreite an individuellem Schmuck im Laden. Michela Mölk: „Wir machen unsere eigenen Designs in großer Auswahl. Natürlich hat jeder Kunde seinen eigenen Stil, aber bei uns findet jeder etwas.“ Kleinere Änderungen wie der Tausch eines Steines oder Gravuren werden natürlich gerne durchgeführt. Speziell Herbst und Winter sind beliebte Jahreszeiten, um (sich) ein schönes Schmuckstück zu kaufen, weiß Goldschmiedin Michela Mölk aus Erfahrung: „Wenn es kälter wird, belohnen sich die Menschen gerne mit etwas Edlem, Schönem.“ VON KOPF BIS FUSS
Auch Martin Hilbers Zeit ist der Winter. Es ist Inhaber von H A N D S C H U H B Ä R in der Maria-Theresien-Straße. Im kleinen Laden gibt es winters quasi naturgemäß fast ausschließlich Handschuhe, im Sommer wird das Sortiment durch Ledertaschen, Schirme, Geldbörsen, Gürtel oder Schlüsselanhänger ergänzt. Hilber war früher Banker und hatte immer schon ein Faible für feine Accessoires. 2018 hat er das Geschäft übernommen: „Wir sind in Tirol, Vorarlberg und Südtirol die Einzigen mit einem derart speziellen Sortiment.“ Die Handschuhe sind teils handgenäht, teils maschinell gefertigt und kommen in den unterschiedlichsten Lederarten und Farben daher. Sie stammen aus Portugal, Italien, Ungarn und anderen EU-Ländern. Fingerlose Handschuhe fürs Autofahren sind
INNSBRUCK ERLEBEN Dass im Herzen von Innsbruck immer etwas los ist, dafür sorgt der Zentrumsverein. Hinweise zu Events und Märkten, Projekten und Initiativen finden Sie online. W W W. Z E N T R U M S V E R E I N . AT
„Wenn es kälter wird, belohnen sich die Menschen gerne mit etwas Edlem, Schönem.“ MICHELA MÖLK
ebenso dabei wie kuschelig gefütterte Handwärmer. Ohne einen Einkauf aus dem Laden zu gehen, ist hier fast unmöglich. Egal ob Sommer oder Winter: Gute und passende Schuhe braucht’s immer. Diesen hat sich S C H U H S T A U D I N G E R in der Maximilianstraße verschrieben. Der familiengeführte Betrieb blickt auf eine lange Schuhmacher-Tradition zurück, die bis ins Jahr 1788 nachweisbar ist. Heute werden im Geschäft Füße mit modernsten Mitteln vermessen, damit jeder Schuh auch wirklich passt. Adi Staudinger, der den Betrieb aktuell gemeinsam mit seiner Schwester Silvia Decristoforo führt, erklärt die Philosophie: „Wir haben uns bei den Marken auf solche konzentriert, die Schuhe für Menschen anbieten, die sonst eher schwer ein passendes Modell finden. Vom Halb- bis zum Bergschuh, oft kombiniert mit orthopädischen Einlagen oder der Schuhzurichtung.“ Darum arbeiten bei Schuh Staudinger unter anderem Orthopädie-Schuhmacher. Im Sinne der Nachhaltigkeit sollte das Schuhwerk, das in den Laden darf, auch reparierbar sein, um die Lebensdauer im Bedarfsfall verlängern zu können. Ums Eck in der Müllerstraße findet sich ein Laden, der sich ebenfalls auf ganz besondere Menschen und deren Bedürfnisse spezialisiert hat: auf Eltern nämlich. Und deren Kinder natürlich. Geführt wird D a s M I K R U L I von Magdalena Wurzer, selbst Mutter eines kleinen Sohnes. Sie hat ihren Familien-Conceptstore im November 2022 eröffnet und liebt, was sie tut: „Die Babybranche ist sehr emotional und persönlich.“ Vorerst ist das Sortiment auf Kinder von null bis vier Jahren ausgelegt, soll aber bis sechs erweitert werden. Einen besonderen Fokus legt Wurzer auf die Erstausstattung: Bettchen, Kinderwagen, Trageschalen ... doch nicht nur, erklärt sie: „Weil wir ein Conceptstore sind, gibt es auch Kleinigkeiten wie nette Armbänder für die Mama, Tassen für die Eltern und Großeltern oder Journale.“ Wichtig ist ihr eine faire und fundierte Beratung. Denn schließlich geht es um nichts Geringeres als um die Sicherheit und das Wohlbefinden eines Kindes.
STADTLEBEN
Um das Wohlbefinden von Herren mit gehobenen Ansprüchen kümmern sich Wolfgang Eller und Erich Nusser als gemeinsame Filialleiter des Herrenausstatters S C H M I T T & L A I R in der Anichstraße. Hier findet Mann „das Beste aus allen Welten, von sportiv bis klassisch, von lässiger Streetwear bis zum Smoking“, so Erich Nusser. Er und Wolfang Eller haben das Modegeschäft von der Pike auf gelernt. Eller ist bereits seit 15 Jahren bei Schmitt & Lair tätig, beiden merkt man die Leidenschaft für Mode, die sie gemeinsam mit ihrem Team verkaufen, an. Die Kunden aus nah und fern, die hier ein- und ausgehen, pflegen das Understatement, Statussymbole sind nicht ihr Ding, weiß Wolfgang Eller: „Uns geht es nicht so sehr um Marken, sondern um Qualität und damit um Nachhaltigkeit.“ Darum gibt es im Geschäft auch eine hauseigene Schneiderei für Maßanfertigungen und Änderungen. Die, so die beiden Filialleiter augenzwinW kernd, brauche man bei Massenware eher nicht.
I
nnsbruck’s city centre has numerous shops with a wide range of international products - especially in the fashion sector. But you can still find the small, refined, regional shops with a carefully selected and individual assortment as well as personal and sound advice. We took a walk through the centre of the city and picked out a few of them at random, without any bias. And, if we can find these shops, there are many more!
Handschuh Bär, Maria-Theresien-Straße
W
81
DEM KASSENAUTOMATEN DIE „GELBE KARTE“ ZEIGEN Seit vielen Jahren wird Kundinnen und Kunden in rund 100 Geschäften in Innsbruck mit einer „Gelben Karte“ für ihre Einkäufe gedankt. Sie kann zur Bezahlung in der Tiefgarage genutzt oder gegen ein IVB-Ticket getauscht werden.
W
er freut sich nicht über ein kleines Dankeschön, ein Zeichen der Anerkennung und Wertschätzung? Wir alle und selbstverständlich auch die Kundinnen und Kunden der Innsbrucker Innenstadt. Darum geben rund 100 Betriebe der Stadt die „Gelbe Karte“ aus. Sie ermöglicht es, eine halbe Stunde in einer Tiefgarage im Zentrum gratis zu parken oder kann im Kundencenter der Innsbrucker Verkehrsbetriebe (IVB) in der Stainerstraße 2 gegen einen Einzelfahrschein für die IVB eingelöst werden. Das Zeichen für die gelbe Innenstadtkarte ist oft schon an der Eingangstür eines Geschäfts oder an der Kassa sichtbar; sonst einfach nachfragen. Das kostet nichts und bringt unter Umständen viel. Ermöglicht wird die Aktion vom Innsbrucker Zentrumsverein gemeinsam mit den Unternehmerinnen und Unternehmern, den Garagenbetreibern und den IVB. Dem Kassenautomaten in den Parkgaragen wird damit sozusagen die „Gelbe Karte“ gezeigt.
TEILNEHMENDE GARAGEN: Sparkasse-Hörtnagl-Tiefgarage, Wilhelm Greil Straße 10 Parkgarage Bürgergarten, Ing.-Etzel-Straße 9 Landhausgarage, Eduard-Wallnöfer-Platz3 Parkgarage Markthalle, Herzog-Siegmund-Ufer 5 Meinhardgarage, Meinhardstraße 5 Altstadtgarage, Innrain 4 Innenstadt Garage, Kaiserjägerstraße 1 Kaufhaus Tyrol Garage, Wilhelm-Greil-Straße 10 Parkgarage Veldidenapark, Tschamlerstraße 4 Congressgarage, Rennweg 3 Hentschelhofgarage, Innrain 25 Rathausgarage, Anichstraße 4 Tourist Center Garage, Salurner Straße 15 BTV Zentralgarage, Wilhelm-Greil-Straße 10
PROMOTION
STADTLEBEN
„Die Babybranche ist sehr emotional und persönlich."
DasMikruli, Müllerstraße
MAGDALENA WURZER
W
82 PLACES OF BEAUTY
Schuh Staudinger, Maximilianstraße
Franziskanerplatz was once part of the moat beyond the Innsbruck city wall. Here, in addition to numerous culinary options, you can find a shop where you literally feel well protected right away. H U T H E L D has coverings for every head and every need, whether man, woman, child, traditional headwear, sun hat or Stetson. Lorenz Held is a fourth-generation hatter and took over the business from his father in 2015. He is now the only one in his guild in the Tyrol. His speciality is hats for brass bands, marksmen and traditional costume societies. He supplies 600 to 700 of them in the entire Alpine region. The shop itself sells commercial goods, but not mass-produced goods. That’s what the customers appreciate, locals and guests alike. Lorenz Held: “Just as I wouldn’t go to a shop in the USA where I would find mass-produced goods from an international company, we have customers who are looking for something rare and unique.” R E S O R T in Erlerstraße is also home to the extraordinary. Marielies Schwarz-Lux, one of the partners of the concept store, is convinced that “most of the things you can find here are not to be found anywhere else in Innsbruck”. Resort was founded in 2013 by Daniel Matt, who felt there was a need for a “shop for beautiful things” in Innsbruck. Marielies Schwarz-Lux and Julia Blomeier took over the Resort in 2018. The focus is on living, lifestyle and beauty. Everything a beautifully laid table needs can be found here, as well as casual fashion from international labels such as stylish hats from Amsterdam or bags from France. Customers also come from far and wide to buy one of those selected unisex niche fragrances that are hard to find elsewhere and smell wonderfully fresh like rhubarb, mint, citrus or basil. The high-quality linen bedding is particularly popular, and Resort also accepts special orders for it.
STADTLEBEN
At the equally busy and popular Sparkassenplatz, twin sisters M I C H E L A A N D T E R E S A M Ö L K have been making fine jewellery
for 14 years. Their speciality is filigree, detailed, and often floral pieces, for which they draw inspiration from nature’s wonderful forms. Although they no longer make customised pieces, they have the full range of individual jewellery in the shop. Michela Mölk: “We make an extensive range of our own designs. Of course, every customer has his or her own style, but with us everyone can find something.” Smaller changes such as swapping a stone or engravings are of course gladly carried out. Autumn and winter are particularly popular seasons to buy (yourself) a beautiful piece of jewellery, as goldsmith Michela Mölk knows from experience: “When it gets colder, people like to reward themselves with something classy and beautiful.”
„Das meiste, was es bei uns gibt, wird man in Innsbruck kein zweites Mal finden.“ MARIELIES SCHWARZ-LUX
FROM HEAD TO TOE
Winter is also Martin Hilber’s season. He is the owner of H A N D S C H U H B Ä R in Maria-Theresien-Straße. The small shop naturally sells gloves almost exclusively in winter; in summer, the range is supplemented by leather bags, umbrellas, purses, belts or key rings. Hilber used to be a banker and has always had a soft spot for fine accessories. He took over the business in 2018: “We are the only ones in Tyrol, Vorarlberg and South Tyrol with such a special range.” The gloves are partly hand-sewn, partly machine-made and come in a wide variety of
Resort, Erlerstraße
BRILLEN & SONNENBRILLEN
D I E
www.miller.at · 12 x in Tirol
F A C H O P T I K E R - K E T T E
Innsbruck · Hall i. Tirol · Völs · Wörgl · Telfs · Schwaz · Imst · JETZT NEU in Brixlegg und Kufstein
STADTLEBEN
Schmitt & Lair, Anichstraße
W
84
leathers and colours. They come from Portugal, Italy, Hungary and other EU countries. There are fingerless gloves for driving as well as cosy lined hand warmers. It’s almost impossible to leave the shop without buying something. Around the corner on Müllerstraße is a shop that Suitable shoes are always needed, no matter if „Uns geht es nicht also specialises in very special people and their it’s summer or winter. S C H U H S T A U D I N G E R so sehr um Marken, needs: namely, parents. And, of course, their chilin Maximilianstraße has dedicated itself to this. sondern um Qualität dren. D a s M I K R U L I is run by Magdalena Wurzer, The family-run business can look back on a long und damit um shoemaking tradition that dates back to 1788. herself a mother of a young son. She opened her Nachhaltigkeit.” Today, feet are measured in the shop using statefamily concept store in November 2022 and loves WOLFGANG ELLER of-the-art equipment to ensure that every shoe what she does: “The baby business is very emotionreally fits. Adi Staudinger, who currently runs the al and personal.” For the time being, the range is business together with his sister Silvia Decristoforo, explains the designed for children from zero to four years old but is to be expanded philosophy: “We have concentrated on brands that offer shoes for to six years of age. Wurzer puts a special focus on the initial equipment: people who otherwise have difficulty finding a suitable model. From cots, prams, carriers ... but not just those items, she explains: “Because business shoes to mountain boots, often combined with orthopaedic we are a concept store, there are also little things like nice bracelets insoles or shoe fitting.” That’s why orthopaedic shoemakers, among for mum, cups for parents and grandparents or journals.” Fair and others, work at Schuh Staudinger. The footwear in their ranges should well-founded advice is important to her. After all, nothing less than the also be repairable in order to be able to extend the service life if necsafety and well-being of a child is at stake. essary and increase sustainability. Wolfgang Eller and Erich Nusser take care of the well-being of men with high standards as joint branch managers of the men’s outfitter S C H M I T T & L A I R in Anichstraße. Here, men find “the best of all worlds, from sporty to classic, from casual streetwear to dinner jackets”, says Erich Nusser. He and Wolfang Eller have studied the fashion busiEXPERIENCE INNSBRUCK ness from the ground up. Eller has been working at Schmitt & Lair for The Zentrumsverein (Centre Association) ensures that 15 years, and both have a passion for fashion, which they sell together there is always something going on in the heart of with their team. The customers from near and far who come in and out Innsbruck. Information about events and markets, projects of the shop cultivate understatement. Wolfgang Eller knows that status and initiatives can be found online. symbols are not their thing: “For us, it’s not so much about brands, but W W W. Z E N T R U M S V E R E I N . AT about quality and thus sustainability.” That’s why the shop also has its own tailor’s shop for made-to-measure and alterations. The two store managers say with a wink that you don’t really need that for mass-proW duced goods.
HAPPY HEARTS
Juwelier Leitner präsentiert Kostbarkeiten aus dem Hause Chopard
Happy Hearts
Die Happy-Hearts-Kollektion ist die perfekte Verbindung zwischen dem Talismanherz und den ikonischen tanzenden Diamanten von Chopard. Sie vereint alle großherzigen Frauen der Welt. Denn „Little Diamonds Do Great Things“. Das Herz ist aber nicht nur ein ästhetisches Leitmotiv der Kreationen, sondern reflektiert auch die Werte des Hauses. Dazu zählt insbesondere die ethische Verantwortung, zu der sich Chopard dauerhaft verpflichtet hat und die die Arbeitsweise der Ateliers und Werkstätten prägt. Seit Juli 2018 verwendet das Unternehmen bei der Fertigung von Uhren und Schmuck ausschließlich ethisches Gold.
Ein Schmuckstück aus dem Hause Chopard wählt man nicht leichtherzig aus. Es ist nicht nur Ausdruck einer ästhetischen Meisterleistung, sondern auch der Anerkennung und des emotionalen Gleichklangs. Wer sich für ein Happy-Hearts-Schmuckstück entscheidet, zählt sich zu den Heldinnen des Alltags, die im Engagement des Hauses Chopard einen Widerschein der eigenen Großzügigkeit entdecken. Für Chopard, das Unternehmen mit dem großen Herz, sind Großzügigkeit und Güte schon immer Grundwerte seiner Philosophie.
Chopard bei Juwelier Leitner Eine langjährige Partnerschaft verbindet die Häuser Chopard und Juwelier Leitner, die beide für Traditionsbewusstsein sowie hochwertige Uhren und exquisiten Schmuck stehen. Tauchen Sie ein in die Welt der großen Emotionen von Chopard und lassen Sie sich bei Juwelier Leitner davon begeistern. Juwelier Leitner heißt Sie dazu herzlich willkommen. Maria-Theresien-Straße 37, 6020 Innsbruck www.juwelier-leitner.com
HAPPY HEARTS ANHÄNGER, ROSÉGOLD, DIAMANT, MALACHIT
HAPPY HEARTS BANGLE, ROSÉGOLD, DIAMANT, MALACHIT
HAPPY HEARTS OHRHÄNGER, ROSÉGOLD, DIAMANT, MALACHIT
STADTLEBEN
W
86
FÜR EIN HANDY VOLL TALER Der Inn-Taler, der lokale Geschenk- und Einkaufsgutschein Innsbrucks, erfreut sich immer größerer Beliebtheit. Bei Einheimischen und Gästen ebenso wie bei den teilnehmenden Betrieben.
STADTLEBEN
F
ür viele Jahrhunderte galt der Taler als verlässliches Zahlungsmittel, ehe er langsam aus den Geldbörsen verschwand. In Innsbruck erlebte er im Jahr 2020 seine Wiedergeburt als lokaler Geschenk- und Einkaufsgutschein – in Form des digitalen Inn-Talers. Aktuell werden die Inn-Taler-App und -Gutscheinkarte in über 100 Betrieben im Zentrum von Innsbruck sowie in den Stadtteilen Pradl und Wilten angenommen. Die Zahl der Partnerunternehmen nimmt laufend zu. So lässt sich damit ein Kinobesuch genauso bezahlen wie das Mittagessen, ein Medikament in der Apotheke oder die neueste Damen- und Herrenmode. Heike Kiesling, Geschäftsführerin des Innsbruck Marketing, freut sich über die wachsende Vielfalt: „Je mehr Akzeptanzbetriebe an Bord des Inn-Talers sind, desto spannender wird der Mix für die Menschen, die gern in Tirols Landeshauptstadt einkaufen, genießen und flanieren.“ Das Guthaben gibt es entweder auf einer haptischen Gutscheinkarte oder per App auf dem Smartphone. So ist das Einkaufen mit dem Inn-Taler genauso einfach und praktisch wie mit einer Bankomat- oder Kreditkarte – mit dem Unterschied, dass das InnTaler-Geld garantiert im Innsbrucker Wirtschaftskreislauf bleibt.
I N N -TA L E R H I E R I S T D E R I N N -TA L E R I M Z E N T R U M V O N I N N S B R U C K E R H Ä LT L I C H :
Innsbruck Info, Burggraben 3 Hypo Tirol Bank, Meraner Straße 8 (Bozner Platz) BTV Stadtforum, Gilmstraße 1 IKB-Zentrale, Salurner Straße 3 Bloder Lifestyle, Herzog-Friedrich-Straße 3
Weitere Infos unter W W W . I N N - T A L E R . T I R O L
SO FUNKTIONIERT ’S
Das Einlösen mit dem Inn-Taler funktioniert einfach: Wer eine Inn-Taler-Geschenkkarte hat, kann mit dieser Gutscheinkarte bezahlen. Noch einfacher ist es, sich das Inn-Taler-Guthaben auf das Smartphone zu laden und so garantiert immer Inn-Taler dabeizuhaben. Die Inn-Taler-App
kann kostenlos im AppStore und GooglePlay-Store heruntergeladen werden – einmal den QR-Code auf der Rückseite der Gutscheinkarte in die Inn-Taler-App übertragen und danach einfach die App öffnen und W über die App Inn-Taler einlösen. W
87
Der Inn-Taler Geschenkgutschein Freude bereiten - lokale Betriebe Unterstützen • • • •
Lokal einkaufen, essen, trinken und genießen in Innsbruck Als praktische Gutscheinkarte oder digital am Smartphone Einlösbar bei rund 100 Akzeptanzpartnern Innsbruck als lebendiges Stadtzentrum erhalten Offizieller Partner des Inn-Talers:
Alle Infos und alle Akzeptanzpartner: www.inn-taler.tirol
Tipp: Guthaben von der haptischen Karte in die Inn-Taler App laden. So hat man das Guthaben am Smartphone immer mit dabei.
,-€
100
25,-€
Inn-Taler Verkaufsstellen: REGISTRIEREN
• • • • •
Innsbruck Info, Burggraben 3 Hypo Tirol Zentrale, Meraner Straße 8/Boznerplatz BTV Stadtforum, Gilmstraße 1 Zentrale der IKB, Salurner Straße 11 Bloder Lifestyle, Herzog-Friedrich-Straße 3
LOGIN
TIROL SHOPS INNSBRUCK: Maria-Theresien-Str. 55 Mo.–Fr. von 08.00 bis 18.00 Uhr Sa. von 09.00 bis 13.00 Uhr W
Burggraben 3 Mo.–Fr. von 10.00 bis 18.00 Uhr Sa. von 10.00 bis 17.00 Uhr
88
EIN LEBENSGEFÜHL, DAS ANZIEHT TIROL IS A LIFESTYLE
D
as Tiroler Lebensgefühl lässt sich nicht so einfach in Worte fassen. Frische Luft und Bewegung gehören ebenso dazu wie der Anspruch an höchste Qualität. Tirol ist lässig, sportlich, alpin. Tirol ist aber auch eng verbunden mit seinen Traditionen. Die Kollektion Tirol vereint dieses Lebensgefühl in zwei Produktlinien. Unsere farbenfrohe Lifestyle-Kollektion richtet sich an Fans lässiger Freizeitlooks. Die begehrten Mützen, T-Shirts und Hoodies setzen mit auffälligen Mustern und frechen Sprüchen modische Statements. Unsere Traditionslinie besticht hingegen durch Zurückhaltung. Regionale Produzenten haben exklusiv für den Tirol Shop in liebevoller Detailarbeit edle und zeitlose Looks geschaffen. Egal ob klassisch-elegant oder lieber sportlich-leger: Unsere Lieblingsstücke bekunden deutlich, dass das Herz ihrer Träger:innen auch in Sachen Mode für Tirol schlägt. W W W . T I R O L S H O P. C O M
PROMOTION
T
he Tyrolean way of life is not easily put into words. Fresh air and physical activity are just as much a part of it as the demand for the highest quality. Tirol is relaxed, athletic, and alpine. However, Tirol is also closely connected to its traditions. The Tirol collection brings together this way of life in two product lines. Our colourful lifestyle collection is aimed at fans of casual leisurewear. The coveted hats, t-shirts, and hoodies make fashionable statements with eye-catching patterns and cheeky slogans. On the other hand, our traditional line is characterized by restraint. Regional producers have created exclusive, elegant, and timeless looks for the Tirol Shop with a loving attention to detail. Whether you prefer classic and elegant or sporty and casual, our favourite pieces clearly show that the hearts of their wearers beat for Tirol, even when it comes to fashion. W W W . T I R O L S H O P. C O M
Maria-Theresien-Straße 55 & Outlet am Burggraben 3, Innsbruck
www.tirolshop.com
TI RO L SH O P
© FRANZ OSS, CHRISTKINDLMARKT INNSBRUCK
KULINARIK
W
90
KULINARIK
DER VORGESCHMACK AUF WEIHNACHTEN A FORETASTE OF CHRISTMAS
Seit 48 Jahren sind die Kiachln der Familie Dengg ein Fixpunkt auf dem Innsbrucker Christkindlmarkt. Heuer hat bereits die dritte Generation den Stand übernommen. // The Dengg family's Kiachln have been a fixture at Innsbruck's Christkindl Market for 48 years. The third generation of the family has taken over the stall this year.
W
91
KULINARIK
W
92
E
in Christkindlmarkt in der Innsbrucker Altstadt ohne die Kiachln der Familie Dengg wäre keiner. Darum sind beide auch fast seit Anbeginn nahezu untrennbar miteinander verbunden. Der Christkindlmarkt ner, erzählt Edith Dengg: „Manchmal hafeiert 2023 sein 50-jähriges Bestehen, der „Ich mache weiter, wie Oma ben wir an einem Tag nur acht oder zehn Dengg’sche Kiachlstand ist nur geringfügig und Opa das angefangen haben. Stück verkauft.“ Damals seien Kiachln aus jünger: Seit 48 Jahren werden sie hier süß Mit zwei Auflagen – simpel, Germteig durchaus noch auf dem alltägoder sauer verkauft. aber dafür sehr gut.“ lichen Speiseplan gestanden, stattdessen Edith Dengg hatte mit ihrem Mann Ernst JAKOB DENGG waren Fleischspießchen mit Sauce in der beim Christkindlmarkt ehemals Zillertaler Gastronomie der große Trend. Doch die Krapfen und süße Kiachln verkauft, weil Zeiten änderten sich. Omas Kiachln verschwanden aus der Küche und man etwas Neues anbieten wollte. Die Zillertaler Krapfen hat man späwurden ein klein wenig zum nostalgischen Sehnsuchtsobjekt. Die Famiter weggelassen, erinnert sich Edith Dengg: „Wir haben dann nur süße lie Dengg half gerne bei der Befriedigung solcher Träume. „Es ist dann Kiachln angeboten, aber die Leute wollten auch welche mit Sauerkraut immer mehr und mehr geworden. Dass wir die Kiachln vor den Augen haben. Also haben wir die dazugenommen.“ Seit diesem Zeitpunkt gibt der Leute frisch herausgebacken haben, das war ausschlaggebend“, so es sie ungebrochen mit Preiselbeermarmelade und Staubzucker … oder Helga Dengg. Sie war die zweite Generation am Stand. eben mit Kraut. Anfänglich waren die Kiachln nicht unbedingt der RenSEIT JAHRZEHNTEN HANDARBEIT
KIACHLN sind ein Gebäck, das vor allem im österreichischen, süddeutschen und Südtiroler Raum bekannt ist. Sie bestehen aus Hefeteig und werden in heißem Fett gebacken. Charakteristisch sind sie in der Mitte hauchdünn und haben einen dicken Wulst. Durch das beidseitige Backen entsteht außen überdiesen ein heller Streifen. Sie werden unter anderem mit Sauerkraut, Preiselbeermarmelade oder Apfelmus serviert oder auch einfach nur mit Staubzucker bestreut.
Bis heute werden die Teigwaren von Hand gemacht, sagt Helga Dengg: „Nichts ist zugekauft. Nur die Maschinen sind ein bisschen größer geworden.“ Der Teig wird im Dengg’schen Gastronomiebetrieb in der Riesengasse zubereitet, ebenso das Kraut. Dann werden die Kiachl-Rohlinge in einem Rollwagen gekühlt verpackt und die Gasse hinunter zum nahen Stand gebracht, wo sie in heißem Fett herausgebacken und frisch serviert werden. Jakob Dengg hat schon seit Kindesbeinen bei der KiachlProduktion geholfen und heuer den Betrieb in dritter Generation übernommen. Er weiß, dass der Teig empfindlich ist: „Ein bisschen gehen darf der Germ schon, aber nicht zu viel, sonst werden die Krapfen so riesig und schmecken auch nicht mehr.“ Jakob Dengg kann dafür auf ein bewährtes Christkindlmarkt-Team setzen. Seit mehr als 25 Jahren arbeiten dieselben Leute, die sonst durchaus andere Jobs ausüben, in der Küche und am Stand: „Das ist so ein eingespieltes Team.“ Dabei ist die Arbeit ganz schön hart. Von Mitte
November bis zum 23. Dezember wird durchgehend gebacken, zehn Stunden täglich. Nach so einem Arbeitstag sei man zwar erschöpft, aber zufrieden, erzählt Helga Dengg, auch wenn man am Ende selbst rieche wie ein Kiachl: „Am besten fährt man dann nicht mit der Straßenbahn, sondern mit dem Fahrrad. Und Rendezvous sollte man auch keines ausmachen.“
© THOMAS STEINLECHNER
KULINARIK
FRISCHER GEHT NICHT
Abgesehen von der Arbeit kann die Familie Dengg auch von so manchen wunderlichen Erlebnissen erzählen. Als das Geschäft langsam anzog, gab es zuweilen Chaos vor dem Stand, erinnert sich Edith Dengg: „Es kam fast so weit, dass sich die Damen die Handtaschen gegenseitig um den Kopf geschlagen hätten im Kampf um den besseren Platz.“ Da habe ihr Mann Ernst energisch und mit Kasernenton durchgegriffen. Seither steht man am Kiachlstand ganz gesittet in der Schlange. Ein anderes Kapitel seien gewisse kulinarische Sonderwünsche, erzählt Helga Dengg: „Da kommen die Leute und wollen ein Kiachl mit Kraut und Preiselbeeren. Aber nicht auf der einen Seite das Kraut und auf der anderen die Preiselbeeren, sondern übereinander. Da tut man sich fast schwer, so etwas zu verkaufen.“ Manche wollten ihr Kiachl etwas brauner oder heller. Ein Klassiker sei auch, dass Leute zum Stand kämen und die begehrte Teigware „frisch“ haben wollten. Helga Dengg belustigt das: „Frischer als gerade herausgebacken geht nicht.“ Dass er die Tradition des Christkindl-
markt-Standes fortsetzen würde, war für Jakob Dengg, der im Sommer die Dengg Patisserie eröffnet hat, immer klar: „Mir taugt das und die Kiachln gehören einfach dazu. Viele Leute sagen: Wenn es Kiachln gibt, dann ist Weihnachten nicht mehr weit.“ Am Erfolgskonzept will er nichts ändern, verspricht er: „Ich mache weiter, wie Oma und Opa das angefanW gen haben. Mit zwei Auflagen – simpel, aber dafür sehr gut.“ W
93
KULINARIK
T W
94
he Christmas market in Innsbruck's old town wouldn't be the same without the Dengg family's Kiachln. The two have been almost inseparably linked since the early days. The Christkindlmarkt celebrates its 50th Market team. The same people have been anniversary in 2023, while the Dengg's Kia“I will continue as grandma working in the kitchen and at the stall for chl stand is only slightly younger: sweet or and grandpa started. With two more than 25 years, although they have sour, they have been sold here for 48 years. lines - simple, but very good.” other jobs: "It's such a well-coordinated Edith Dengg and her husband Ernst sold JAKOB DENGG team." The work is really hard. They cook Zillertaler Krapfen and sweet Kiachln at continuously from mid-November to 23 the Christkindlmarkt because they wanted December, ten hours a day. At the end of a day's work you are exhausted to offer something new. Later, the Zillertaler Krapfen were dropped, Edbut satisfied, Helga Dengg says, even if you end up smelling like a Kiachl: ith Dengg remembers: "Then we only offered sweet Kiachln, but people "It's best to take your bike instead of the tram. And you shouldn't arrange also wanted some with sauerkraut. So we added those." Since then, a date afterwards either." they have been served uninterruptedly with cranberry jam and icing sugar ... or with cabbage. In the beginning, the Kiachln were not exactly a big hit, Edith Dengg says: "Sometimes we only sold eight or ten in YOU CAN'T GET FRESHER THAN THIS one day." Work aside, the Dengg family can also recount many odd experiences. At that time, Kiachln made of yeast dough were still part of the everyAs business slowly picked up, there was sometimes chaos in front of day menu, but meat skewers with sauce were the big trend in gastronthe stall, Edith Dengg remembers: "It almost got to the point where the omy. However, times were changing. Granny's Kiachln disappeared from ladies were beating each other over the head with their handbags in the household and turned into a bit of nostalgia. The Dengg family was the fight for a better place." That's when her husband Ernst had to step happy to help satisfy such dreams. "It grew and grew. The fact that we in forcefully barking like a sergeant major. Since then, the queue at the fried the Kiachln fresh in front of the people was decisive," says Helga Kiachl stand has been quite civilised. Helga Dengg explains that certain Dengg. She was the second generation to work at the stand. special culinary requests are a different story: "People come and want a Kiachl with cabbage and cranberries. Not the cabbage on one side and the cranberries on the other, but one on top of the other. It's almost HANDMADE FOR DECADES hard to sell something like that." Some people wanted their Kiachl a To this day, the dough is made by hand, says Helga Dengg: "Nothing is little browner or lighter. Another classic is that people come to the stall bought in. The machines have only become a bit bigger." The dough is and want the coveted pastry "fresh". Helga Dengg is amused: "You can't prepared in Dengg's catering business in Riesengasse, as is the cabbage. get fresher than just baked." Then the raw Kiachl are packed in a refrigerated trolley and taken down Jakob Dengg, who opened the Dengg Patisserie in the summer, always the alley to the nearby stand, where they are fried in hot fat and served knew that he would continue the tradition of the Christmas market stall: fresh. Jakob Dengg has been helping with the Kiachl production since he "It suits me and the Kiachln are simply part of it. Many people say: Christwas a child and this year he took over the business as part of the third mas is not far away when you have Kiachln." He promises not to change generation. He knows that the dough is sensitive: "The yeast can rise a anything about the successful concept: "I will continue as grandma and little, but not too much, otherwise the doughnuts will be so huge and W grandpa started. With two lines - simple, but very good." won't taste good." Jakob Dengg can rely on a tried and tested Christkindl
HARMONIE DER GEGENSÄTZE Kraftvoll-bunte & besinnlichruhige Lichtinszenierungen
29. DEZ – 06. JAN
BERG SILVE STER 23/24
WWW.INNSBRUCKMARKETING.AT
FREUDE AM SPIEL
THE THRILL OF THE GAME Das Casino Innsbruck erfreut sich dank seines umfangreichen Spielangebotes eines regen Zustroms und bietet mit attraktiven Packages das richtige Ambiente für einen besonderen Abend. // Casino Innsbruck enjoys a lively flow of visitors thanks to its wide range of games and offers the perfect ambience for that special evening with its attractive packages.
W
96
I
n die faszinierende Welt des Casinos einzutauchen, ist und bleibt etwas ganz Besonderes. Das gediegene Ambiente, das leise Surren der Kugel beim Roulette und die steigende Spannung, wenn es heißt: „Rien ne va plus – nichts geht mehr“. Oder die blinkenden Lichter der Spielautomaten – es liegt das gewisse Etwas in der Luft bei den Casinos Austria in Innsbruck und Seefeld. Auch wenn man heute nicht mehr in nobler Abendgarderobe erscheinen muss, so gestaltet sich ein Besuch im Casino doch immer als ein besonderes Highlight – also genau das Richtige für einen gelungenen Urlaubsabend zu zweit oder in der Gruppe. Die Spielvielfalt in den Casinos Innsbruck und Seefeld reicht von Spielautomaten der neuesten Generation über den Klassiker Roulette, Black Jack, einem breiten Poker-Angebot und Macau Baccarat. Seit Neuem und einzigartig in ganz Österreich zählt das Casino Seefeld außerdem den Würfelklassiker Blaze Craps zu seinem umfangreichen Angebot. Wer den Casino-Besuch mit außergewöhnlicher Kulinarik verbinden möchte, findet mit „Dinner & Casino“ ein Package, das ein exklusives viergängiges Dinner in einem von fünf gehobenen Restaurants in Innsbruck, ein prickelndes Glas Sekt an der Casino-Bar sowie Begrüßungsjetons im Wert von 10 Euro beinhaltet. Zusätzlich gibt es beim Glücksspielklassiker Roulette die Chance, 1000 Euro zu gewinnen! Wem ein zweigängiges Menü im Casino-Restaurant lieber ist, genießt mit dem Package „Genuss & Casino“ einen rundum perfekten Casino-Abend um 39 Euro. Ob zum romantischen Candlelight-Dinner oder zu einem geselligen Abend mit Freunden, unter den zahlreichen Casino-Angeboten ist für jeden was dabei. W W W. C A S I N O S . AT
PROMOTION
T
he fascinating world of the casino remains something very special. The dignified ambience, the quiet whirring of the ball at the roulette table and the rising tension when it's time to say: "Rien ne va plus – no more bets". Or the flashing lights of the slot machines – there is certainly something you can feel in the air at Casinos Austria in Innsbruck and Seefeld. Even if you are no longer obliged to wear elegant evening dress, a visit to the casino is always a special highlight – just the thing for a successful holiday evening for a couple or a group. The variety of games on offer at the Innsbruck and Seefeld casinos ranges from the latest generation of slot machines to the classic roulette, blackjack, a wide range of poker games and Macau baccarat. The Seefeld casino has also recently added the classic dice game Blaze Craps to its extensive range of games, making it unique in Austria. Those wishing to combine a visit to the casino with outstanding culinary delights will find a "Dinner & Casino" package that includes an exclusive four-course dinner in one of five upmarket restaurants in Innsbruck as well as a sparkling glass of sparkling wine at the casino bar and welcome chips worth 10 Euros. There is also the chance to win 1000 Euros playing the classic game of roulette! Those who prefer a two-course menu in the casino restaurant can enjoy an all-round perfect casino evening for 39 Euros with the "Genuss & Casino" package. Whether it's a romantic candlelight dinner or a convivial evening with friends, there is something for everyone among the numerous casino special offers. W W W. C A S I N O S . AT
SPANNUNG SO WEIT DAS AUGE REICHT?
FASZINIERENDE LIVE-GAMES | MODERNSTE AUTOMATEN | SPANNENDE GEWINNSPIELE playsponsible.at
casinos.at
KULINARIK
KULINARISCHES INNSBRUCK
CULINARY INNSBRUCK Wo auch die Redaktion gerne isst und trinkt und auch mal länger sitzt. // Where the editors also like to eat and drink - and occasionally stay for a while.
W
98
© TOM BAUSE
KULINARIK
„Das Leben ist ein schönes, wenn es durch eine Reihe interessanter Wirtshäuser führt.“ GERALD WETZEL
DIE NEUE INNSBRUCK APP IN DEN APP-STORES FÜR IPHONE UND ANDROID!
Weisses Rössl
T R A D I T I O N E L L // T R A D I T I O N A L
FISCHERHÄUSL
Die App gibt es mittlerweile schon einige Jahre. Mit dem neuen Update kommen aber ein paar richtig coole neue Features hinzu, die es bisher nicht gab. Inhaltlich bietet sie ähnliche Funktionen wie ein Reiseführer. Von Restaurantempfehlungen im Umkreis sortierbar bis hin zu wichtigen Kontakten und Hot Spots in der Stadt ist alles in Menüs gegliedert. Neu sind die nun integrierten Touren, z. B. für „24 Stunden in Innsbruck“ oder Wanderwege und Skitouren. W W W. I N N S B R U C K . I N F O
H E R R E N G A S S E 8 , W W W. F I S C H E R H A E U S L . C O M
Das Fischerhäusl – gelegen in der Gasse zwischen Dom und Congressgarage – ist in Innsbruck quasi seit ewig schon eine Institution. Serviert wird Traditionelles von Schlutzkrapfen über Ripperln bis Cordon Bleu in klassischem Wirtshausflair. Gerne trifft man sich auch an der Bar, im Winter wird im Garten Glühwein ausgeschenkt. // The Fischerhäusl - located in the alley between the cathedral and the Congress Garage – has been an institution in Innsbruck for ages. Traditional dishes from Schlutzkrapfen to ribs and cordon bleu are prepared in a classic pub atmosphere. The bar is also a popular place to meet, and mulled wine is served in the garden during the winter.
WEISSES RÖSSL K I E B A C H G A S S E 8 , W W W. R O E S S L . AT
Im Rössl der Familie Plank in der Altstadt wird Tradition gekonnt modern interpretiert. Vom Zwiebelrostbraten übers Gröstl bis zur gerösteten Leber ist hier alles dabei. Dazu gibt’s feines Saisonales und ein
W
bisserl Internationales. Gegessen wird in den holzvertäfelten Stuben, die Geschichten aus den vergangenen 600 Jahren erzählen. Die Rössl Bar im Erdgeschoss lädt zum spritzigen Aperitif oder Drink zwischendurch, dazu werden kleine Zubisse gereicht. Die Tischreservierung funktioniert online. // Tradition is skilfully interpreted in a modern way at the Plank family’s Rössl in the old town. You’ll find everything from roast beef with onions to gröstl and fried liver. Plus seasonal delicacies and a touch of international cuisine. The food is served in the wood-panelled dining rooms, which have stories to tell from the past 600 years. The Rössl Bar on the ground floor invites you to enjoy a sparkling aperitif or a drink between meals, accompanied by small snacks. Table reservations can be made online.
Römerstraße 1 | 6082 Innsbruck-Patsch | Tel.: 0512 377304 | info@gruenwalderhof.at | www.gruenwalderhof.at
99
KULINARIK
„Kein Genuss ist vorübergehend; denn der Eindruck, den er zurücklässt, ist bleibend.“ JOHANN WOLFGANG VON GOETHE
GOLDENES DACHL H O F G A S S E 1 , W W W. G O L D E N E S D A C H L . C O M
Sensei Sushi Bar
OTTOBURG H E R Z O G - F R I E D R I C H - S T R A S S E 1 , W W W. O T T O B U R G . AT
W
100
Am Eingang zur Altstadt (von der Innseite her kommend) thront unübersehbar die ehrwürdige Ottoburg. Im denkmalgeschützten Ambiente der alten Stuben speist man hier wirklich wunderbar. Die Karte wechselt mit den Jahreszeiten, Klassiker sind die verschiedenen Rösti, herrlich auch die Steaks. Schön: Geöffnet ist von Montag bis Sonntag, mittags und abends. // The venerable Ottoburg towers unmistakably over the entrance to the old town (coming from the Inn side). The dining experience here is truly wonderful in the listed ambience of the old dining rooms. The menu changes with the seasons. Different types of Rösti are among the classics, and the steaks are also delicious. The restaurant is conveniently open seven days a week, at lunchtime and in the evening.
Ob der Lage und des Namens möchte man meinen, das Gasthaus Goldenes Dachl in direkter Sichtweite der Hauptsehenswürdigkeit der Altstadt wäre ein klassisches Touristenlokal. Sie werden überrascht sein! Serviert werden Klassiker der Tiroler Küche in traditionell-urigem Ambiente – was anderes würde hier auch gar nicht passen –, die Zutaten für Schnitzel und Co. kommen dabei so gut es geht aus der Region. Die Qualität ist hoch, offen ist täglich. // Given its location in direct sight of the main sights of the old town and its name, you might think that the Goldenes Dachl Inn is a classic tourist restaurant. You will be surprised! Classics of Tyrolean cuisine are served in a traditional, rustic ambience - nothing else would fit here - and the ingredients for schnitzel and the like come from the region as much as possible. The quality is high, and the restaurant is open daily. ≥ M I T T A G S T I P P // M I D D A Y T I P ]
STIFTSKELLER S T I F T G A S S E 1 , W W W. S T I F S T K E L L E R . E U
Traditionelle Mittagsmenüs, was es gibt, steht auf der Karte vor dem Lokal. Dazu trinkt man Bier. // Traditional lunch menus, the menu in front of the restaurant tells you what's available. Beer is is a popular accompaniment. I N T E R N AT I O N A L
K U L I N A R I S C H E R M I T N E H M -T I P P Bringt man aus Tirol Kulinarisches mit, besteht das Mitbringsel oft aus Speck oder Schnaps. Wer lieber Süßes mag, dem empfehlen wir feinste Confiserie von Berger. In der neu eröffneten Filiale am Innsbrucker Sparkassenplatz finden sich wunderbare Kreationen aus zartschmelzender Bio- und Fairtrade-Schokolade, die mit viel Liebe und handwerklicher Leidenschaft im Familienbetrieb in Lofer gefertigt werden. In eleganter Atmosphäre finden Sie hier ein erlesenes Sortiment an edlen Pralinen und Schokoladentafeln. Die saisonal wechselnden Kollektionen halten dabei immer wieder Überraschungen bereit.
SENSEI M A R I A -T H E R E S I E N - S T R . 1 1 , W W W. S E N S E I S U S H I B A R . AT
Wer Lust auf wirklich gutes, handwerklich perfektes Sushi hat, geht zum Meister. Dil Ghamal serviert bei Loungesound und in gediegen schwarz-chicem Design Sushi auf höchstem Niveau. Auf der Karte finden sich alternativ nicht minder vorzügliche asiatische Köstlichkeiten aus dem Wok, Fisch und Meeresfrüchte. // If you're in the mood for good, perfectly crafted sushi, go to the master. Dil Ghamal serves su-
Machen Sie´s wie die großen Machen Sie´s wie die großen Schlafen Sie im
Philosophen: Philosophen: Kaffeehaus. Schlafen Sie im Kaffeehaus. Bei uns kann man auch übernachten.
Bei uns kann man auch übernachten.
DAS CAFÉ MIT HOTEL
DAS CAFÉ MIT HOTEL
KULINARIK
„Kochen ist eine Kunst und keineswegs die unbedeutendste.“ LUCIANO PAVAROTTI
Cool Run Inn
shi of the highest quality to lounge sounds and a dignified black-chic design. Alternatively, the menu offers equally exquisite Asian wok delicacies, fish and seafood. Das Schindler
LE MURGE W
102
L E O P O L D S T R A S S E 2 7, W W W . L E M U R G E . A T
Wer eine wirklich authentische Trattoria in Innsbruck sucht, der wird bei Piero Santoro am Wiltener Platzl fündig. Schon morgens genießt man von Montag bis Sonntag italienisches Frühstück, mittags stehen meist zwei Gerichte zur Wahl, abends wird von Mittwoch bis Samstag verarbeitet, was die Saison hergibt. Eine Verneigung vor Apulien und ganz Italien. Das Lokal ist gemütlich, allerdings auch recht klein, sodass es ein bisschen Glück braucht, (spontan) einen Tisch zu ergattern. // If you are looking for a truly authentic trattoria in Innsbruck, Piero Santoro at Wiltener Platzl is the place to go. From Monday to Sunday you can enjoy an Italian breakfast in the morning, at lunchtime there is usually a choice of two dishes, and in the evening from Wednesday to Saturday they use whatever is in season. A bow to Puglia and the rest of Italy. The restaurant is cosy, but also quite small, so you need a bit of luck to get a table (spontaneously).
COOL RUN INN S C H Ö P F S T R A S S E 1 4 , W W W. C O O L- R U N - I N N . AT
Wer einen Ausflug in die Karibik wagen möchte, der ist hier richtig. Die bunt-wild-kreative Optik des Lokals mag anfangs gewöhnungsbedürftig sein, das Essen jedenfalls ist wirklich hervorragend. Die Karte bietet schöne Möglichkeiten, um sich durch verschiedene Aromen und Geschmäcker zu kosten. Es gibt auch eine gute Auswahl an veganen Gerichten, reserviert werden kann unkompliziert über die Homepage. // This is the place to go if you want to take a trip to the Caribbean. The colourful, wildly creative look of the restaurant may take some getting used to at first, but the food is excellent. The menu offers lovely options to taste your way through different flavours and tastes. There is also a good selection of vegan dishes, and reservations can be made easily via the homepage. ≥ M I T T A G S T I P P // M I D D A Y T I P ]
DER FRANZOSE MARKTHALLE/HERZOG-SIEGMUND-UFER 1–3
Knusprige Flammkuchen und französische Weine inmitten des Markthallenflairs. // Crispy Flammkuchen and French wines in the midst of the market hall atmosphere. S C H Ö N & G U T // B E A U T I F U L & G O O D
DAS SCHINDLER
Asian Fusion Restaurant
M A R I A -T H E R E S I E N - S T R . 3 1 , W W W. D A S S C H I N D L E R . C O M
Herzog-Otto-Straße 8, Altstadt, Innsbruck www.woosabi.at
fb/woosabi | instagram/woosabi.at
Seit Jahren gehört das Schindler direkt neben dem Kaufhaus Tyrol zu den kulinarischen Topadressen der Stadt. Und das völlig zu Recht. Gekocht wird saisonal und vorwiegend mit Zutaten aus der Region, kreativ aber so, dass man jede einzelne Zutat noch schmecken
DISCOVER THE TASTE OF TYROL TRADITION SINCE 1909
Hofgasse 3 6020 Innsbruck T. +43 (0)512 56 20 68 www.speckeria.at
KULINARIK
Um die Tiroler Küche kennenzulernen, braucht man vor allem eines: Zeit. Und einen guten Appetit.
Lichtblick
also a large selection for lunch, and the prices are fair. Reservations can be made online. Great drinks with a super view are available at the partner restaurant 360° next door.
darf. Werfen Sie dazu unbedingt einen Blick in die Weinkarte. Von Frühstück über Lunch bis Dinner ist man hier immer gut aufgehoben. Ausklingen lässt man den Abend an der Bar bei lässigen Drinks. // The Schindler, right next to Kaufhaus Tyrol, has been one of the city's top culinary addresses for years. And quite rightly so. The food is seasonal and mainly made with ingredients from the region, but creative enough that you can still taste every single one of them. Be sure to look at the wine list. You are always in good hands here, from breakfast to lunch to dinner. End the evening at the bar with a casual drink. W
ARKADENHOF
104
M A R I A - T H E R E S I E N - S T R . 3 4 , C A F E - A R K A D E N H O F. C O M
FISCHIFF F R U C H T H O F I N N S B R U C K , W W W . F I S C H I F F. A T
Der Name lässt’s vermuten: Im Fischiff etwas außerhalb im Osten der Stadt gibt’s richtig guten Fisch – vom Grill, als Steak, zur Pasta, als Suppe – und natürlich frischeste Meeresfrüchte. Besonderheiten finden sich auf der Tageskarte, wer sich nicht entscheiden kann, wählt die Menüempfehlung. Alternativ stehen einige Fleischspezialitäten auf der Karte. Tischreservierungen für mittags und abends gehen auch online. // The name gives it away. The Fischiff just outside the east of the city serves good fish – grilled, steak, pasta, soup – and of course the freshest seafood. Specialities can be found on the daily menu; anyone who can't make up their mind can choose from the recommended menu. Alternatively, there are some meat specialities on the menu. Table reservations for lunch and dinner can also be made online.
Der Arkadenhof ist wohl einer der schönsten Innenhöfe Innsbrucks. Den Sommer verbringt man im gleichnamigen Café Restaurant gerne draußen, aber auch innen sitzt man richtig fein. Auf der Karte kostet man sich durch Beef Tatar, Pasta und Spatzeln, Internationales wie Ramen sorgt für Überraschungsmomente. Dazu gibt’s eine gut bestückte Weinkarte. Reserviert werden kann online. Wer mag, macht noch einen Abstecher in den Kunstraum Innsbruck. // The Arkadenhof is probably one of the most beautiful courtyards in Innsbruck. The café-restaurant of the same name is a popular place to sit outside in the summer, but it's also a great place to dine inside. The menu offers beef tartar, pasta and potato dumplings, while international dishes such as ramen provide a few surprises. There is also a well-stocked wine list. Reservations can be made online. Those who wish can make a detour to the Kunstraum Innsbruck.
≥ M I T T A G S T I P P // M I D D A Y T I P ]
SITZWOHL G I L M S T R A S S E 4 , W W W. R E S TA U R A N T S I T Z W O H L . AT
Das Restaurant bietet Mittagsmenüs auf Haubenniveau. Reservieren wird dringend empfohlen – das geht flugs über die Homepage. // The restaurant offers lunch menus worthy of an award. Reservations are strongly recommended - they can be made quickly via the homepage.
LICHTBLICK Fischschiff
Im Restaurant Lichtblick on top der RathausGalerien trifft man sich in unkomplizierter Atmosphäre zum Lunch oder Dinner. Ohne viel Schnickschnack wird hier richtig gut gekocht. Abends stehen drei Menüs zur Wahl, aus denen man sich natürlich auch einzelne Komponenten rauspicken kann. Auch mittags ist die Auswahl groß, die Preise sind fair. Reservieren ist online möglich. Tolle Drinks bei super Aussicht gibt es im Partnerlokal 360° nebenan. // People meet for lunch or dinner in an uncomplicated atmosphere at the Lichtblick restaurant at the top of the RathausGalerien. The food here is good without a lot of frills. There are three menus to choose from in the evening, but you can of course also select individual items. There is
© ANDREAS FRIEDLE
M A R I A -T H E R E S I E N - S T R . 1 8 , R E S TA U R A N T- L I C H T B L I C K . AT
KULINARIK
GENUSS & ERLEBNIS IM HERZEN DER STADT
W
105
110 Jahre währt die Geschichte der Markthalle, ein wahrlich identitätsstiftender Ort im Herzen von Innsbruck.
D
ie Markthalle gilt als kulinarischer Schmelztiegel der Stadt und ihrer Umgebung. Mit einer Verkaufsfläche von über 1.800 Quadratmetern und mehr als 40 Unternehmen bietet dieser Ort ein Markterlebnis und ein Flair der besonderen Art. Begegnungen mit echten Marktfrauen und Marktmännern, deren herzliche Fachberatung überzeugt, sind in der Markthalle möglich. Regionale Spezialitäten, internationale Raritäten, feine Handelsware, echtes Souvenir aus Tirol und eine herzhafte Gastronomie begeistern jeden Gast. Die nordseitig ausgerichtete Sonnenterrasse ist die längste der Stadt. Direkt am Innufer, mit Blick auf die Mariahilfzeile und Nordkette, ist sie ein Must-be bei jedem Innsbruck-Besuch. Die Unternehmen der Markthalle freuen sich auf Sie!
MARKTHALLE INNSBRUCK Herzog-Siegmund-Ufer 1–3, 6020 Innsbruck W W W. M A R K T H A L L E - I N N S B R U C K . AT
Ein Stück MarkthallenFeeling schenkt man mit den Wertgutscheinen zu fünf, zehn oder 20 Euro, die in jedem MarkthallenBetrieb einlösbar sind. TIPP:
ÖFFNUNGSZEITEN:
Bauernmarkt: Mo.–Sa. 07:00–12:00 Uhr Handel: Mo.–Fr. 07:00–18:30 Uhr & Sa. 07:00–13:00 Uhr Gastronomie: Mo.–Sa. bis 22:00 Uhr, warme Küche bis 21:00 Uhr
PROMOTION
KULINARIK
Das Leben ist zu kurz, um schlecht zu essen.
Olive
evening on all days, with special menus for lunch during the week and brunch on Saturday mornings.
V E G E T A R I S C H // V E G E T A R I A N
SWING KITCHEN H E R Z O G - F R I E D R I C H - S T R . 2 8 , W W W. S W I N G K I T C H E N . C O M
OLIVE L E O P O L D S T R A S S E 3 6 , W W W. R E S TA U R A N T- O L I V E . AT
Viele Restaurants bieten mittlerweile wirklich gute vegetarische und vegane Alternativen, das Olive am Wiltener Platzl (in unmittelbarer Nachbarschaft des Le Murge) hat sich ausschließlich auf vegane Küche fokussiert, entsprechend kreativ ist die Karte … und die Anrichteweise. Tierisches vermissen hier auch Fleischesser nicht. Offen ist von Dienstag bis Samstag, abends an allen Tagen, mittags gibt’s unter der Woche spezielle Menüs, am Samstag wird vormittags gebruncht. // Many restaurants now offer good vegetarian and vegan alternatives. The Olive at Wiltener Platzl (right next to Le Murge) has focused exclusively on vegan cuisine, and the menu is correspondingly creative ... as is the way it is served. Even meat eaters won't miss eating their regular dishes here. The restaurant is open from Tuesday to Saturday, in the
Dass Burger auch vegetarisch hervorragend funktionieren, beweist das Swing Kitchen unter den Lauben der Altstadt. Neben Läden in Wien und Graz (und München, Berlin, Bern und Basel) gibt’s seit einiger Zeit einen in Innsbruck. Gearbeitet wird mit Fleischalternativen von „Like Meat“ bzw. Sojapatties, dazu gibt’s reichlich frisches Gemüse sowie hauseigene Saucen und als Alternative vegane Wraps und Sweets für den Abschluss. Auch die Vish & Chips stehen dem Original um nichts nach. // The Swing Kitchen under the arcades of the old town proves that burgers also work excellently as vegetarian dishes. They have shops in Vienna and Graz (and Munich, Berlin, Berne and Basel), and have had one in Innsbruck for some time. They work with meat alternatives from "Like Meat" or soy patties, plus plenty of fresh vegetables and their own sauces and, as an alternative, vegan wraps and sweets to round off the meal. The Vish & Chips are just as good as the original.
W
106
SILLPARK Vielklassshopping im größten innerstädtischen Einkaufszentrum in Innsbruck.
N
ur wenige Gehminuten vom Stadtzentrum entfernt finden Sie im SILLPARK alles, was das Shoppingherz begehrt. Von Topgastronomie bis hin zu den hippsten und beliebtesten Marken bietet das Shoppingcenter alles für ein außergewöhnliches Shoppingerlebnis. Dank dem einzigen PEEK & CLOPPENBURG Tirols sowie dem einzigen PRIMARK Westösterreichs oder dem größten ONLY-Store Österreichs ist die Fashionkompetenz des Centers unschlagbar. Egal ob Sie auf der Suche nach Must-haves, Basics oder einem Outfit für besondere Anlässe sind – im SILLPARK finden Sie es bestimmt. Abgerundet wird das sagenhafte Sortiment mit dem modernsten INTERSPAR-Hypermarkt Tirols sowie zahlreichen weiteren Kundenlieblingen wie SNIPES, H&M, Hervis und vielen mehr. Die modernste Tiefgarage mit 1,5 Stunden Gratisparken sowie zahlreiche Serviceleistungen wie eine eigene Bibliothek, eine Gratis-Schachlounge und die Kinderspieleinrichtung Mini Lollipop machen den Shoppingausflug zusätzlich zu einem Highlight für die ganze Familie. W W W. S I L L PA R K . AT
PROMOTION
· GEWINNSPIEL ·
HIMMLISCH
SCHLAFEN Z I R B E N B E T T I M W E RT VON € 4.990,- GEWINNEN!
! e m scan
WWW.ALPENZON.EU
KULINARIK
Die Seele eines Landes erschließt sich durch dessen Kultur, das Herz über die Kulinarik.
Hard Rock Café Innsbruck
JUNG & URBAN
die Placel-Schwester „Ann’s Diner“, das in bunt-amerikanischem Stil außergewöhnliche Hotdogs, Bowls und Tacos kredenzt. // Wiltener Platzl has become home to many trendy shops over the years. Placel, with its burgers and quesadillas, has been right at the heart of it since 2016. The restaurant is not very big, so everything is also available to take away in good old street food style. A little further down at number 19 is Placel's sister restaurant "Ann's Diner", which serves unusual hot dogs, bowls and tacos in a colourful American style.
HARD ROCK CAFÉ
≥ M I T T A G S T I P P // M I D D A Y T I P ]
M A R I A -T H E R E S I E N - S T R . 1 6 , W W W. H A R D R O C K C A F E . C O M
D-WERK
Seit rund sieben Jahren hat auch Innsbruck sein eigenes Hard Rock Café. Und ein ganz besonderes noch dazu, ist es doch in einem denkmalgeschützten Gebäude untergebracht. Wo sonst heißt einen ein Ritter im Schaufenster willkommen? Nebst den kultigen HRC-Burger-Legenden gibt es regionale Abwandlungen, das Fleisch kommt täglich frisch von der Landmetzgerei Piegger aus Sistrans, das Brot vom heimischen Bäcker Ruetz. Insgesamt finden hier über 300 Gäste Platz, reservieren (einfach über die Homepage) macht dennoch Sinn. Regelmäßig finden auch Veranstaltungen statt. // Innsbruck has had its own Hard Rock Café for about seven years now. And a very special one at that, since it is housed in a listed building. Where else would you find a knight welcoming you in the shop window? There are regional variations in addition to the cult HRC burger legends. The meat comes fresh daily from the Piegger butchery in Sistrans, and the bread from the local baker Ruetz. There is room for a total of over 300 guests, but it still makes sense to make a reservation (simply via the homepage). There are also regular events.
I N N R A I N 3 0 A , W W W. D - W E R K . AT
≥ M I T T A G S T I P P // M I D D A Y T I P ]
VITRINE IMBISS SALURNER STRASSE 15
108
PLACEL L E O P O L D S T R A S S E 3 0 , W W W. YO U R P L A C E L . AT
Das Wiltener Platzl ist über die Jahre Heimat vieler hipper Läden geworden. Quasi mittendrin befindet sich seit 2016 das Placel mit seinen Burgern und Quesadillas. Das Lokal ist nicht sonderlich groß, deshalb gibt’s alles in guter alter Streetfood-Manier auch zum Mitnehmen. Ein Stück weiter runter in Hausnummer 19 befindet sich
Ciabatta, Wraps, Bowls, Döner on Bamboo und andere Kreationen etwas außerhalb der Innenstadt, aber einen Abstecher wert. Bio, regional und umweltfreundlich. // Ciabatta, wraps, bowls, kebab on bamboo and other creations somewhat outside the city centre, but worth a detour. Organic, regional and environmentally friendly. F R Ü H S T Ü C K // B R E A K F A S T
CAFÉ CENTRAL G I L M S T R A S S E 5 , W W W. H O T E L- C A F E - C E N T R A L . AT
Das Café Central ist eine Institution und das zu jeder Tageszeit. Wir mögen’s vor allem zum Frühstück, das man hier im Übrigen von 8 bis 19 Uhr serviert bekommt. Auf der Karte stehen stattliche 14 bereits zusammengestellte Varianten, bei denen man für den alleinigen © BLICKFANG PHOTOGRAPHIE
W
Etwas versteckt im älteren Gebäudekomplex neben der Triumphpforte gibt’s gut abgeschmeckte Snacks. // Some delicious snacks are hidden away in the older building complex next to the Triumphpforte.
AUSFLUGS.TIPP
© EKZ WEST
GO WEST!
Mit 29 Shops und Gastronomiebetrieben bietet das EKZ west die größte Einkaufsmöglichkeit im Westen von Innsbruck. Mit einmal parken können Sie hier alle Dinge des täglichen Bedarfs erledigen: Nämlich den Einkauf im Supermarkt oder in der Drogerie, Postwege, einen Apothekenbesuch, einen Haarschnitt oder ein gemütliches Essen in einem der schönen Gastronomiebetriebe. Einmal täglich können Sie 1,5 Stunden gratis parken. Zudem gibt es im ersten Untergeschoss eine E-Tankstelle mit minutengenauer Abrechnung und der Möglichkeit, mit Karte zu bezahlen. W W W . I N N S B R U C K W E S T . A T
© ANDRE SCHÖNHERR
SHOPPING.TIPP
STUBAIER GLETSCHER In der Bergwelt der Stubaier Alpen genießen Sie einen atemberaubenden Rundumblick bis zu den Dolomiten und auf stattliche 109 Dreitausender. Besonders spektakulär ist die aus 20 Tonnen Stahl gebaute Gipfelplattform „Top of Tyrol“ auf 3.210 Metern Höhe, die neun Meter über den Fels hinausragt und Raum schafft, um durchzuatmen, zu genießen und die Natur zu entdecken. Unvergleichliches Panorama stets inklusive. Die Zeitschrift GEO kürte „Top of Tyrol“ zu den weltweit zehn schönsten Aussichtsplattformen. Wenn Sie einmal dort waren, wissen Sie, warum. W W W. S T U B A I E R- G L E T S C H E R . C O M
PROMOTION
PROMOTION
W
109
PERFEKTES URLAUBSZUHAUSE
D
ie weiße Schneepracht begeistert, perfekt präparierte Pisten lassen Sportlerherzen höherschlagen, und ein glitzernd weißes Bergpanorama sorgt für Hochgefühle. Kühtai ist ein wahres Winterparadies. Sichere, breite Abfahrten in allen Schwierigkeitsgraden, mit Blick auf eine traumhafte Bergkulisse, immer im Einklang mit der Natur und vor allem schneesicher von Anfang Dezember bis Ende April. Einstieg ins Skigebiet Kühtai direkt von den Hotels und kostenlosen Parkplätzen aus, ein Ort der kurzen Wege. Sichere, bequeme 2er-, 4er-, 6er-Sessellifte oder die 8er-Gondel-KaiserBahn. Neu: der KühTeppich, mit 204 Meter der längste überdachte Wunderteppich Österreichs, ideal auch für Kinder ab drei Jahren. Für die gemütliche Stärkung zwischendurch und danach sorgen über 20 Skihütten, Bars und Restaurants.
© TOM BAUSE
Hoch hinaus im Kühtai auf 2.020 Metern – einfach kuuhle Skitage.
WEITERE HIGHLIGHTS
Mit dem Kühtai-Hochoetz Skipass gleich zwei Skigebiete genießen: 88 Pistenkilometer und 27 Liftanlagen, ein Snowpark mit FreeStyle-Area und SnowCross-Strecke, der KidsPark für Kinder und Funparkneulinge, Langlaufloipen (Klassisch & Skating), die neue, spektakuläre, beleuchtete 2,5 Kilometer lange Rodelbahn mit eigener Aufstiegsspur oder auch
sicheres Schneeschuh- und Winterwandern. Lassen Sie das Ski-Abenteuer beginnen. Mit Wintererlebnissen auf über 2.020 Meter – in Kühtai, dem höchstgelegenen Wintersportort Österreichs, nur 30 Kilometer von Innsbruck. Ihr perfektes Urlaubszuhause, wenn Sie schneesicher hoch hinaus wollen. Infos und Buchung unter W W W . K U E H T A I . I N F O . PROMOTION
KULINARIK
Heublume
„Hunger macht Essen zur Notwendigkeit, Appetit dagegen zum Vergnügen.“
Strudel Café Kröll
MONIKA KÜHN-GÖRG
W
110
kleinen Frückstückshunger genauso fündig wird wie fürs ausgedehnte Proseccofrühstück mit Freunden. Wer es lieber ganz individuell mag, ergänzt nach Lust und Laune, wählt aus elf Brotsorten und neun verschiedenen Eierspeisen. Dazu stöbert man sich durch die breite Zeitungsauswahl. Die Speisekarte führt österreichische Klassiker, nachmittags kommt man zu Kaffee und Kuchen, den man sich an der reich bestückten Vitrine aussucht. // Café Central is an institution at any time of day. We especially like it for breakfast, which is served here from 08.00 to 19.00. The menu offers 14 prepared variations, which are just as suitable for a simple breakfast as they are for an extended prosecco breakfast with friends. Those who prefer to have their own individual breakfast can choose from eleven types of bread and nine different egg dishes. You can also browse through the wide selection of newspapers. The menu offers Austrian classics, and in the afternoon you can enjoy coffee and cake, which you can choose from the richly stocked display case.
A D L E R S / R E S TA U R A N T W E I T S I C H T B R U N E C K E R S T R A S S E 1 , W W W. A D L E R S - I N N S B R U C K . AT
Gelegen im 12. Stock des Hotel Adler im Pema-Turm östlich des Bahnhofs bietet das Restaurant weitsicht einen atemberaubenden Blick über die Dächer von Innsbruck. Hier isst man mittags und abends ausgezeichnet, kann aber auch schon zum Frühstück kommen. Müsli, Käsebuffet, Ham & Eggs, alles da! Auch Nicht-Hotelgäste sind gerne willkommen. // Located on the 12th floor of the Hotel Adler in the Pema Tower east of the train station, the weitsicht restaurant offers a breathtaking view over the roofs of Innsbruck. It's a great place for lunch and dinner, but you can also come for breakfast. Muesli, cheese buffet, ham & eggs, it's all there! Non-hotel guests are also welcome.
STRUDEL CAFÉ KRÖLL H O F G A S S E 6 , W W W. S T R U D E L- C A F E . AT
Täglich ab sieben Uhr morgens gibt’s in einem der ältesten Gastronomiebetriebe der Stadt ein abwechslungsreiches Frühstück mit hausgemachten Marmeladen, ofenfrischem hauseigenen Brot, Eiern von glücklichen Hühnern vom eigenen Hof, einer großen Auswahl an Croissants mit verschiedenen und außergewöhnlichen Füllungen und
herrlichem Kaffee. Und ja: Man darf Strudel auch schon zum Frühstück essen. Den gibt es hier nämlich in Hülle und Fülle. Süß und pikant und gerne auch zu Mittag. Oder zwischendurch. // One of the oldest restaurants in the city serves a varied breakfast every day from 07.00 onwards, with homemade jams, oven-fresh homemade bread, eggs from happy chickens on the farm, a large selection of croissants with different and unusual fillings and delicious coffee. And yes: you can also eat strudel for breakfast. You'll find plenty here. Sweet and savoury and even for lunch. Or in between.
HEUBLUME TEMPLSTRASSE 32
Die sympathische Heublume ist die perfekte Location für einen ausgiebigen Brunch. Auf der Karte stehen süße und pikante Pfannkuchen zum Selbermachen und verschiedene Müslivarianten, Rühreier und reichlich belegte Briochebrötchen. Vor allem kommt man wegen der hausgemachten, ofenfrischen Flammfladen, die auch mittags eine Versuchung wert sind. // The friendly Heublume is the perfect loca-
Liquid Diary
KULINARIK
tion for an extensive brunch. The menu includes sweet and savoury pancakes to make yourself and a variety of muesli, scrambled eggs and brioche rolls with plenty of toppings. Above all, you come for the homemade, oven-fresh pita bread with toppings, which are also worth trying at lunchtime. DRINKS
LIQUID DIARY A D O L F - P I C H L E R - P L A T Z 2 , W W W . L I Q U I D D I A R Y. C O M
Wenn jemand was von richtig guten Cocktails versteht, dann ist es Damir Bušic. Er hat an der Ecke Adolf-Pichler-Platz/Stainerstraße mit seinem Liquid Diary ein echtes Cocktail-paradies geschaffen. In opulenter Umgebung genießt man hier handwerklich perfekt zubereitete Drinks, die alle Geschmacksnerven kitzeln. Die Barkeeper beraten gerne, ausführlich und auf den Punkt, sodass man gerne auch mal was Neues ausprobiert. // If anyone knows about good cocktails, it's Damir Bušic. He has created a real cocktail paradise with his Liquid Diary on the corner of Adolf-Pichler-Platz and Stainerstrasse. Here, in opulent surroundings, you can enjoy perfectly crafted drinks that tickle all your taste buds. The bartenders are happy to give detailed and accurate advice, which makes it a pleasure to try something new.
Kater Noster
K AT E R N O S T E R L E O P O L D S T R A S S E 7, W W W . K A T E R N O S T E R . C O M
Holz, Stahl und Beton kommen gut in der fabrikähnlichen Location, die Café und Bar zugleich ist, der Keller wird als Event- und Kunstraum genutzt. Tagsüber wird hervorragender Kaffee von der Rösterei Dinzler serviert (deshalb kommt der Kater auch in der Liste der Top-KaffeeW
111
Das Einkaufszentrum in der Höttinger Au
sowie weitere Shops und Gastronomiebetriebe
www.innsbruckwest.at
Welcome Magazin_170x120mm_EKZwest_2023.indd 1
30.10.23 10:50
KULINARIK
© MARIAN KRÖLL
„Keine Liebe ist aufrichtiger als die Liebe zum Essen.“ GEORGE BERNARD SHAW
Plansch Café Bar
häuser vor), abends trifft man sich zu angeregten Bargesprächen bei gutem Bier und ausgefallenen Drinks. Tapas und Moscow Mules muss man probiert haben. // Wood, steel and concrete combine well in the factory-like location, which is a café and bar at the same time; the cellar is used as an event and art space. During the day, excellent coffee from the Dinzler roasting company is served (which is why the Kater is
DIE BESTEN KAFFEEHÄUSER Falstaff – ein österreichisches Magazin, das sich mit den Themen Wein, Kulinarik und Reisen beschäftigt – kürte in seinem neuen Café-Guide die besten Kaffeehäuser Österreichs. Falls Sie auf der Suche nach Kaffee und Kuchen sind, das sind Innsbrucks T O P 1 0 . 1 . Café Katzung, Herzog-Friedrich-Straße 16 2 . Coffeekult Kaffeerösterei, Tschamlerstraße 10 3 . Konditorei-Café Munding, Kiebachgasse 16 4 . Brennpunkt, Viaduktbogen 46–48 5 . Haepinest, Innstraße 2 6 . La Cantina, Sparkassenplatz 2 7. Café Momo, Museumstraße 4/in der Wagner’schen 8 . Schmeckeria, Sonnenburgstraße 12 9 . Kater Noster, Leopoldstraße 7 1 0 . Verenas, Leopoldstraße 26 TIPP DER REDAKTION:
Das Dengg in der Riesengasse zählte viele Jahre lang zu den kulinarischen Topadressen der Stadt. 2023 wurde das Lokal als „Dengg Patisserie“ wiedereröffnet und bietet nun märchenhaft Süßes (wobei man den Machern beim Backen zusehen kann) und guten Kaffee. Mittags werden auch herzhafte Kleinigkeiten wie Salate und Sandwiches serviert. Legendär sind die Dengg’schen Kiachl zur Weihnachtszeit (siehe Seite 76).
also on the list of top coffee houses), and in the evenings people meet for lively bar conversations with good beer and unusual drinks. Tapas and Moscow Mules are a must-try.
PLANSCH CAFÉ BAR V I A D U K T B Ö G E N 6 8 / 6 9 , W W W. P L A N S C H . AT
Vor einiger Zeit ist Hevi Özkan mit seiner Plansch Bar in die Viaduktbögen gezogen und hat dort ein echt lässiges Lokal eröffnet, das nicht nur angebotsmäßig eine Bereicherung für die Umgebung ist, sondern auch architektonisch. Überzeugen kann nebst den Drinks auch die Akustik der Hintergrundbeschallung, die präsent ist, ohne aufdringlich zu sein. // Hevi Özkan moved his Plansch Bar to the Viaduktbögen a while ago and has opened a casual place there that is an enrichment for the neighbourhood both in terms of what it offers, as well as architecturally. In addition to the drinks, the background acoustics are also convincing; they are present without being obtrusive.
FUCHS & HASE D O M P L AT Z 3 , W W W. F U C H S U N D H A S E . B A R
Wenn Sie gerade in der Nähe des Doms sind (seine Geschichte lesen Sie ab Seite 60), kehren Sie doch bei den Jungs vom Fuchs & Hase zu. Hier lohnt es sich sogar, extra hinzukommen, sollte Sie der Dom an sich weniger interessieren. Im alten Gewölbe bekommen Sie gute und kreative Drinks serviert. Die Weinkarte ist speziell, aber durchaus spannend. Als kleinen Zubiss gibt’s hervorragende Sauerteig-Sandwiches. // If you happen to be in the vicinity of the cathedral (you can read its history from page 60 onwards), stop by at the Fuchs & Hase. It's even worth going there if you're not so interested in the cathedral itself. They serve good and creative drinks in the old vaults. The wine list is special, but quite exciting. There are excellent sourdough sandW wiches as a little snack.
SEASONAL FLIGHTS NEU
Antwerp, Athens, Berlin, Billund, Birmingham, Bristol, Brussels, Copenhagen, Dublin, Edinburgh, Eindhoven, Gothenburg, Hamburg, NEU Helsinki, Manchester, Newcastle, Paris, Reykjavik, Rotterdam, Stockholm
NEU
DIRECT FLIGHTS ALL YEAR ROUND Amsterdam, Frankfurt, London, Vienna transavia.com, lufthansa.com/airdolomiti.com, easyjet.com/ jet2.com, austrian.com Subject to change. Update November 2023
www.innsbruck-airport.com
Please visit our website for possible new destinations.
W
113
t Jetz en! ch besu now! it Vis
Entdecke, wie Land und Leute unsere Bierspezialitäten prägen und erfahre dabei so manches Zillertaler Geheimnis. Discover how the region and its people form our beer specialties and learn about some of the Zillertals secrets.
kemmen schaugn kostn Bräuweg 1 6280 Zell am Ziller www.braukunsthaus.at +43 5282 2366 -90
zib_anzeige_seezeit_170x120_rz.indd 1
18.05.21 17:24
V E R A N S TA LT U N G E N
W
114
VORFREUDE AUF DEN OSTERHASEN Vom 22. März bis zum 1. April 2024 findet in der Innsbrucker Altstadt der traditionelle Ostermarkt statt. Bei hoffentlich schon angenehmen frühlingshaften Temperaturen kann man unterm Goldenen Dachl flanieren und bei 31 Ständen Kunsthandwerk, prächtige Osterdekorationen, handbemalte Eier und Spielwaren kaufen. Daneben gibt es ein buntes Rahmenprogramm für Groß und Klein. W W W . O S T E R F R U E H L I N G . A T LOOKING FORWARD TO THE EASTER BUNNY The traditional Easter market will take place in Innsbruck’s old town from 22 March to 01 April 2024. Hopefully the temperatures will already be pleasantly spring-like, so you can stroll under the Golden Roof and buy handicrafts, magnificent Easter decorations, hand-painted eggs and toys from 31 stalls. There will also be a varied supporting programme for young and old.
Den gesamten Veranstaltungskalender für Innsbruck finden Sie unter dem QR-Code.
OUTLETCENTERBRENNER.COM
ORIGINALPREISE -30% BIS -70% REDUZIERT ORIGINAL PRICES -30% UP TO -70%
OUTLET SHOPPING
TÄGLICH GEÖFFNET AUCH SONNTAGS 10 BIS 19 UHR
OPEN DAILY ALSO ON SUNDAY 10 AM TO 7 PM
FASHION, SPORT & OUTDOOR BRENNER NORD I BRENNER SÜD ST. VALENTINSTRASSE 9A I-39041 BRENNER I TEL: +39 0472 636700