Oraciones budistas esenciales. Volumen 1. Oraciones y prácticas básicas

Page 1

LIBRO DE ORACIONES DE LA FPMT

Oraciones budistas esenciales

Volumen 1 Oraciones y prรกcticas bรกsicas

Ediciones Mahayana


Oraciones budistas esenciales Libro de oraciones de la FPMT

Volumen 1 Oraciones y prácticas básicas 2ª edición mmxiii


Oraciones budistas esenciales Libro de oraciones de la FPMT Volumen 1: Oraciones y prรกcticas bรกsicas

Ediciones Mahayana

www.edicionesmahayana.es Editorial sin รกnimo de lucro especializada en traducciones de textos para el estudio y la prรกctica del budismo


Título original: Essential Buddhist Prayers Vol. I Publicado originalmente por: FPMT Education Publications, FPMT Inc. © FPMT Inc., 2008, 2011 2ª edición: Febrero de 2013 Traducción al español del Servicio de Traducción. Primera edición, enero de 2009; segunda edición, febrero de 2013, totalmente revisada y corregida. © De la traducción al español: Servicio de Traducción de la FPMT (CPTM), 2009, 2013. De la edición en español: © Ediciones Mahayana, 2013. C. Santa Engracia 70, 3º dcha. 28010, Madrid (España) www.edicionesmahayana.es Impreso por Publicaciones Digitales S.A. (Publidisa), Sevilla (España) Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción de cualquier parte de este libro mediante medios electrónicos o mecánicos, incluido el fotocopiado, la grabación o cualquier sistema o tecnología de grabación y recuperación de información conocido o desarrollado en el futuro, sin permiso previo y por escrito del editor o del propietario del copyright.


Índice Introducción 5 Agradecimientos 9 Oraciones preliminares Actividades de la mañana Tomar los ocho preceptos mahayana Oraciones diarias Práctica de las ­postraciones a los 35 Budas de la Confesión Anexo 1: Comentarios sobre el Sung de la luz inmaculada completamente pura y sobre el mantra que enseñó el buda Droden Gyälwa Chö Anexo 2: Beneficios de proteger los ocho preceptos mahayana Anexo 3: Opciones para la práctica de las postraciones a los 35 Budas de la Confesión

13 15 24 34 39

55 61 63

Oraciones para las enseñanzas Oraciones al comienzo de las enseñanzas Oraciones al final de las enseñanzas Ofrecimiento del mandala largo para pedir las enseñanzas

71 73 99 105

Refugio en las Tres Joyas Refugio en las Tres Joyas Los compromisos del refugio La oración de San Francisco de Asís

109 111 115 121

Oraciones de lam rim Llamando al lama en la distancia

123 125


Llamando al lama en la distancia (versión abreviada) El fundamento de todas las buenas cualidades Los tres aspectos principales del camino Práctica de la devoción al maestro con las nueve actitudes Meditación breve en todos los puntos importantes del lam rim

133 137 141 147 149

El néctar de la bodichita que fluye sin cesar El néctar de la bodichita que fluye sin cesar

155 157

Una práctica diaria de meditación en Buda Shakyamuni Una práctica diaria de meditación

167 169

Alabanzas a las 21 Taras Alabanzas a las 21 Taras Alabanzas a las 21 Taras (versión abreviada) Alabanzas a las 21 Taras (traducción literal)

189 191 198 199

Dharma cotidiano Cuidado de los materiales de dharma Mantras diversos Oraciones para ofrecer la comida Adiestramiento del pensamiento para la práctica diaria

203 204 205 207 209

Oraciones de aspiración Oración para la estatua de Maitreya Oración para el gozo espontáneo Oración para renacer en la tierra del gozo Oración para generar bodichita

215 217 220 223 229

Oraciones de dedicación 233 Oraciones generales de dedicación 235 Dedicaciones adicionales de Lama Zopa Rimpoché 240 Oraciones de dedicación especiales de la FPMT 242 Oraciones cortas de larga vida 244 Migtsema 245


Del Bodhicharyavatara, del maestro Shantideva La reina de las oraciones Oración para que florezcan las enseñanzas de Je Tsong Khapa Oración final del lam rim Mantras para multiplicar Oraciones de dedicación al final del día

246 249 259 263 266 267

Oraciones de larga vida Oración para la larga vida de su santidad el Dalái Lama Oración de súplica para la inmortalidad suprema Oración corta para la larga vida de Lama Zopa Rimpoché Melodía vajra inmortal

271 273 275 279 280

Créditos de artistas y fotógrafos

285

Índice analítico

287


Con el coraz贸n rebosante de cari帽osos recuerdos, dedicamos este volumen para la larga vida de todos los preciosos maestros mahayana, y para que se cumpla la visi贸n compasiva y de gran alcance de nuestro maestro, incomparablemente bondadoso y sabio, Lama Thubten Yeshe.


Introducción Oraciones budistas esenciales: libros de o ­ raciones de la FPMT Este es el primer volumen de un conjunto de oraciones y prácticas budistas que lleva por título Oraciones budistas esenciales. La serie ha sido creada principalmente para uso de los estudiantes y practicantes de la Fundación para la Preservación de la Tradición Mahayana (FPMT según su nombre en inglés), bajo la guía espiritual de Lama Thubten Zopa Rimpoché.

Volumen 1: oraciones y prácticas básicas Volumen 1: este volumen contiene una colección magnífica de muchas de las oraciones y prácticas básicas más familiares y útiles para los practicantes que se inician en el budismo mahayana tibetano. En resumen, sus contenidos son los siguientes: • Oraciones preliminares: oraciones tradicionales del Monasterio de Kopan que se realizan al empezar el día, incluidas las prácticas de purificación y postración, así como la ceremonia para tomar los ocho preceptos mahayana. • Oraciones mahayana para las enseñanzas: conjunto de oraciones que, por tradición, preceden a las enseñanzas de sutra, especialmente sobre lam rim (camino gradual). • Refugio en las Tres Joyas: compromisos básicos; el refugio en las Tres Joyas, los cinco preceptos de laico y una práctica breve de toma de refugio para hacer a diario. Introducción 5


• Oraciones de lam rim: conjunto de oraciones breves sobre el camino gradual a la iluminación. • Transformación del pensamiento: meditación de Lama Zopa Rimpoché sobre Los ocho versos para la transformación del pensamiento. • Prácticas de meditación diarias: práctica de meditación diaria de Lama Zopa Rimpoché en Buda Shakyamuni. • Prácticas de Tara: las alabanzas a las 21 Taras. • Dharma diario: oraciones para el ofrecimiento de comida, mantras para diversas ocasiones, y consejos de Lama Zopa Rimpoché acerca de cómo transformar en práctica de dharma las actividades diarias. • Oraciones de aspiración: para la estatua de Maitreya, para el gozo espontáneo, para un buen renacimiento, para la bodichita, etc. • Oraciones para la larga vida de los amigos espirituales: oraciones de larga vida para nuestros maestros. • Oraciones de dedicación: conjunto de varias oraciones de dedicación para diversas ocasiones.

Nota a la edición inglesa de 2008 En 2006, se presentó en inglés un libro de oraciones completamente revisado que contenía los cambios que había solicitado Lama Zopa Rimpoché así como también el personal de algunos centros, maestros y estudiantes de la FPMT de todo el mundo. Sus sugerencias incluían: • Números de página consecutivos, una tabla de contenidos simplificada y un índice para que resulte más cómodo y práctico utilizar el texto. • Como solicitó Lama Zopa Rimpoché, en cada oración se van alternando una línea con la fonética tibetana y otra con la traducción al español, lo que permite que el estudiante recite en tibetano y a la vez comprenda el significado de cada estrofa como un todo, lo que facilita que se combine la meditación y el ritual de forma continuada. No se pretende que este formato sea una traducción literal línea a línea del tibetano. • Los créditos y las notas finales se encuentran al final de cada sección.

6

Oraciones budistas esenciales: Volumen 1


Muchas personas nos habían señalado que en la edición de 2006 les resultaba difícil leer la disposición de una línea en tibetano y otra en español, por eso consultamos a un tipógrafo y en esta versión incorporamos unos tipos de letra y estilos completamente nuevos, más claros y fáciles de leer. La presente edición también incluye cambios introducidos por Lama Zopa Rimpoché en la sección Tomar los ocho preceptos mahayana, y una revisión completa de Rimpoché de la sección de Oraciones para las enseñanzas. También hemos añadido la Oración que satisface espontáneamente todos los deseos después de la Oración de larga vida para su santidad el Dalái Lama, a petición de Lama Zopa Rimpoché y, asimismo, hemos incluido la traducción, muy hermosa, de Los tres aspectos principales del camino. La numeración de las páginas permanece casi igual, de manera que sólo unas pocas prácticas empiezan en páginas algo diferentes (como algunas de las oraciones de lam rim y las Alabanzas a las 21 Taras), por lo que, salvo por las diferencias mencionadas antes, es posible usar este libro junto con el de 2006. Si se quiere tener una referencia completa de las prácticas incluidas en este libro y dónde encontrarlas, hay que dirigirse al índice o al índice analítico. Esperamos sinceramente que tanto esta recopilación de materiales para la práctica como las que edite en adelante el Servicio de Educación de la FPMT sean muy beneficiosas y útiles para cualquiera que esté interesado en el dharma budista. Que estas palabras y estas páginas fomenten los logros en la mente de todos los que las vean, y extiendan la sabiduría y la compasión entre todos los seres. V. Gyalten Mindrol Servicio de Educación de la FPMT Portland, Oregón, EE.UU. Octubre de 2008

Introducción 7


Agradecimientos De la edición inglesa Hace ocho años, el Departamento de Educación de la FPMT publicó la primera edición del primer volumen de Essencial Buddhist Prayers, libro de oraciones de la FPMT. Significaba el comienzo de una nueva corriente en el seno de la FPMT cuyo objetivo es que los centros y estudiantes de todo el mundo utilicen el mismo material. Desde entonces, se han hecho progresos significativos en la traducción de Oraciones budistas esenciales al francés, español, portugués, alemán e italiano. Esta recopilación es el resultado de los esfuerzos continuos de muchos maestros, estudiantes y diverso personal de apoyo. Mi agradecimiento más especial se dirige a V. Constance Miller, cuya inspiración, perseverancia y experiencia editorial dieron como resultado el modelo original de este libro. Kendall Magnussen asumió la difícil tarea de elaborar paquetes de revisión de los diferentes cambios, manteniendo un archivo histórico claro de cada palabra que Lama Zopa Rimpoché quería cambiar y asegurándose de que todos los estudiantes recibieran el beneficio de dicho consejo. V. Gyalten Mindrol creó la versión de 2006, con su nuevo aspecto, y, tras recibir las sugerencias de estudiantes y maestros y los consejos del tipógrafo Arnoud Smits, también es la responsable de la nueva versión de 2008, renovada en su aspecto. El resultado es un paquete básico de oraciones y prácticas según los deseos de Lama Zopa Rimpoché. Esperamos que sea utilizado durante muchos años en todo el mandala de la FPMT. Son numerosas las personas a las que debemos nuestro agradecimiento por haber completado este trabajo. En especial, nos referimos a los editores y artistas: nos sentimos muy agradecidos a Lama Zopa Rimpoché, V. Constance Miller, Kendall Magnussen, V. Gyalten Mindrol, V. Ailsa Cameron, Nick Ribush, Andy Weber y Robert Beer. Introducción 9


Además, queremos mostrar nuestro agradecimiento a los autores de los trabajos originales: S.S. Trijang Rimpoché, V. Choden Rimpoché, Gendun Drub, Lama Zopa Rimpoché, Langri Tangpa Dorje Senghe, Pabongkha Rimpoché, Shabkar Tsokdrung Rangdrol. También nuestro agradecimiento a los traductores que nos permitieron acceder a dichos trabajos en inglés: Lama Zopa Rimpoché, Donald Lopez, Glenn Mullin, V. George Churinoff (Thubten Tsultrim), Martin Willson, Lama Thubten Yeshe, Jampal Lhundrup, Dawa Dondrup, V. Wendy Finster, V. Thubten Samphel, V. Thubten Dekyong, y los estudiantes de Amitabha Buddhist Center. Muchas otras personas nos han facilitado materiales y ayuda a lo largo de los años para poder completar este libro de oraciones. Muy especialmente, damos las gracias a V. Sarah Thresher, que ha dirigido muchos retiros de Lama Zopa, por habernos informado siempre de cómo ha ido con los materiales utilizados. También a V. Sangye Khadro y a V. Dekyon, de Root Institute, por habernos comentado las inconsistencias e inexactitudes que encontraban. V. Steve Carlier nos ha aclarado cuestiones referentes a la traducción y la fonética. Quiero agradecerles muy profundamente a V. Roger Kunsang y a V. Holly Ansett haber sido los mensajeros infatigables al captar y transcribir todas las instrucciones que surgían de cada palabra de Lama Zopa Rimpoché, y transmitirlas al Departamento de Educación. Mi agradecimiento más importante es para Lama Zopa Rimpoché, el maestro espiritual más bondadoso, porque guía, inspira y protege a todos los seres. Por la virtud de este trabajo, que todas las obras de dharma y proyectos de Lama Zopa Rimpoché y de la FPMT se vean cumplidos. Que el uso del presente volumen sea una causa para que todos los estudiantes y discípulos practiquen con pureza y aporten sólo beneficio al mundo. Merry Colony Servicio de Educación de la FPMT Octubre de 2008

10

Oraciones budistas esenciales: Volumen 1


De la presente edición Todo este trabajo no sería posible sin la generosidad de muchos colaboradores ni el apoyo de los centros españoles de la FPMT, la Oficina Internacional de la FPMT y varios benefactores, sin olvidarnos de todas las personas que, desde los primeros días de la FPMT, antes de la existencia del Servicio de Traducción, contribuyeron con su trabajo para que se pudiera leer, estudiar y meditar en nuestro idioma. Por eso queremos mostrar nuestro más sincero agradecimiento a todos ellos. En particular, en esta segunda versión de Oraciones budistas esenciales, volumen 1, queremos dar las más expresivas gracias a todos los que nos han ayudado, en especial a V. Paloma Alba y a todos los colaboradores del Servicio de Traducción y, sobre todo, a V. Champa Shenpen (Jesús Revert) por su minuciosa corrección de todo el texto desde el original tibetano.

Introducción 11


Oraciones preliminares


Actividades de la mañana Mantra con el efecto de aumentar1 OM SAMBHARA SAMBHARA BIMANA SARA MAHA JAVA HUM OM SMARA SMARA BIMANA SKARA MAHA JAVA HUM (x7) Este mantra multiplica por 100.000 el mérito del día

Mantra para aumentar el mérito de la recitación tadyatha dhare dhare bendhare svaha (x7) Este mantra aumenta el mérito de los textos y sadhanas de dharma que recites. En el caso de los mantras, es como haberlos recitado muchos millones de veces: se genera muchísimo mérito.

Mantra para bendecir el mala2 OM RUCHIRA MANI PRAVARTAYA HUM (x7) Recítalo siete veces y sopla sobre el mala. Esto aumenta más de un millón de veces el poder de los mantras que recites.

Mantra para bendecir los pies3 OM KRECHA RAGHANA HUM HRI SVAHA (x7) Oraciones preliminares 15


Recítalo siete veces y sopla sobre la planta de los pies, la suela de los zapatos, o sobre cualquier objeto que vaya a entrar en contacto directo con los insectos cuando camines. (Según las instrucciones de Lama Zopa Rimpoché, se puede recitar también este mantra y soplar sobre las ruedas del automóvil o de la bicicleta.)

Bendición del habla Kön chog sum la kyab su chi Me refugio en las Tres Joyas. Dro la pän chir sang gyä shog (x3) Que pueda llegar a ser un buda para beneficiar a todos. (x3) Surjo como la deidad. Sobre mi lengua la sílaba ah se transforma en un disco de luna, sobre el cual aparece una sílaba blanca om rodeada por ali (vocales) blancas, en el sentido de las agujas del reloj; kali (consonantes) rojas en el sentido contrario a las agujas del reloj y, de color azul, el mantra corazón de la relación dependiente, en el sentido de las agujas del reloj. Las sílabas y las guirnaldas de los mantras irradian rayos de luz que atraen las bendiciones y el poder del habla mundana y supramundana en la forma de los tres mantras, los siete símbolos reales preciosos y sublimes, y los ocho signos auspiciosos. Esto incluye el poder del habla (de más allá del samsara) de los budas, de los bodisatvas aryas, de los que viven en los tres bhumis puros y de los arhats, así como el poder del habla (de no más allá del samsara) de los que están involucrados en el camino, y también de los sabios que han logrado el poder de la palabra, que han hecho realidad las palabras de verdad, y que tienen gran poder en su habla. Las palabras de los sabios tienen tanto poder porque viven de forma moral, se abstienen de los karmas negativos del habla y saben guardar silencio. Todas sus oraciones se cumplen. Todos los poderes de bendición del habla sagrada de los que están más allá del samsara y de los que no lo están se enganchan bajo el aspecto de los tres mantras, los siete objetos preciosos del rey y los ocho signos auspiciosos, y después se absorben. Piensa que todo esto llena el cielo, junto con los mantras, y que se absorbe en los mantras que están sobre tu lengua. Mientras lo visualizas, recita sucesivamente: 16

Oraciones budistas esenciales: Volumen 1


ALI (vocales) OM A AA I II U UU RI RII LI LII E EE O OO AM AH SVAHA (x3)

?f-?-?r-?m-?rm-?v-?{-:W-:rW-;W-;rW-?{-?r{-?}-?Y-?Z-?\:sdwk Mientras recitas las vocales, un néctar blanco fluye desde el mantra y te colma todo el cuerpo purificando completamente todo el karma negativo acumulado con el cuerpo.

KALI (consonantes) OM KA KHA GA GHA NGA / CHA CHHA JA JHA ÑA / TA THA DA DHA NA / TA THA DA DHA NA / PA PHA BA BHA MA / YA RA LA VA / SHA SHA SA HA KSHA SVAHA (x3)

?f-!-"-#-O-$-k 2-3-4-0-(k @-A-B-Z-Ck )-*-+-a-,k .-/-0-L-1k 9-:-;5k <-D-=->-o-:sdwk Mientras recitas las consonantes, se emiten rayos de néctar rojo que te colman el cuerpo, purificando todo el karma negativo acumulado con el habla desde renacimientos sin principio.

Mantra esencial de la relación dependiente OM YE DHARMA HETU PRABHAVA HETUN TESHAN TATHAGATO HYAVADAT TESHAÑ CHAYO4 NIRODHA EVAM VADI MAHA SHRAMANA YE SVAHA (x3)

?f-9{-aOs->{-_p-I-L-5->{-_pp{-Dp-*r-#-)}-3-5-+)k ){-Ds5-9}-,m-:}-a-?{-5Z-0r-`vm1dw-M-1-C-9{-:sdwk

Mientras recitas este mantra, se emiten rayos de néctar azul que te llenan el cuerpo y purifican todo tu karma negativo acumulado con la mente.

Oraciones preliminares 17


Entonces el mantra esencial de la relación dependiente se disuelve en las consonantes; éstas, en las vocales; éstas, en la om, y ésta, en el disco de luna. El disco de luna se transforma en una sílaba ah, que a su vez se convierte en néctar rosa que se disuelve en la lengua y se vuelve de la naturaleza del vajra. La lengua se vuelve de la naturaleza indestructible del vajra. No hay nada que pueda dañar, disminuir o destruir el poder del mantra, ni siquiera ingerir comida negra. Genera una fe muy firme de que todo el poder y las bendiciones del habla de todos los budas, bodisatvas, sabios, yoguis, etc., se ha introducido en tu habla y la han perfeccionado. Piensa: «He perfeccionado el habla». Cuando los seres te oyen, se apaciguan sus aflicciones y conceptos perturbadores y todo lo que dices se cumple: hacen lo que tú les dices. Al pensar de este modo, el poder de tu habla se vuelve maravilloso y todo lo que recites se multiplicará por un millón. Tu palabra no será pura charlatanería. Por el poder de los mantras, el poder de tu habla no desaparecerá por comer5. Algunos lamas han explicado esta práctica como sigue: visualízate como la deidad, con la sílaba de la deidad en el corazón, por ejemplo una hum; a su alrededor visualiza los tres mantras, lo mismo que antes. Después recita cada uno de los mantras seguido por el mantra de la deidad. Además, si se quiere, se puede recitar el mantra del maestro raíz, porque cuando te conviertes en la deidad tú eres él. Eres uno con la deidad de purificación, el maestro, de manera que puedes recitar su mantra. Ahora recita el mantra del nombre de tu propio maestro raíz 3, 7, 21, o las veces que quieras.

Mantra del nombre de su santidad el Dalái Lama om ah guru vajradhara vagindra sumati shasana dhara samudra shri bhadra sarva siddhi hum hum

Mantra del nombre de Lama Zopa Rimpoché om ah guru vajradhara muni shasana kshanti sarva siddhi hum hum

18

Oraciones budistas esenciales: Volumen 1


Oración de dedicación Que mi lengua tenga todo el poder de los que han ido al gozo. Por el poder que se manifiesta mediante estas palabras glorificadas, que todos los seres sean subyugados y que todo el sufrimiento se apacigüe de inmediato. Que el significado de cualquier palabra que pronuncie se cumpla en ese mismo instante6.

Sung de la suprema luz inmaculada completamente pura NAMA NAWA NAWA TIINeN THATHAAGATA GANGA NAM DIVA LUKAA NeN / KOTINI YUTA SHATA SAHA SRAA NeN / OM VOVORI / TSARI NI* TSARI / MORI GOLI TSALA WAARI SVAHA (unas pocas veces) [*indica un tono agudo]

( kk,-1\ ,-0-,-0-_wm-avZk )-*r-#-)-#Z-]v-,Z-`vm-0r-;v-\v-,Zk !}-@m-,m-9v-)-<)-=->-NsCsk ?f-0}-0}-:mk 2-:m-Cm-2-:mk 1}-:m-#}-;m-2-;-0r-:m-:sdwkk Mantra que enseñó el buda Droden Gyalwa Chö OM HRI YA DHE SARVA TATHAAGATA HRIDAYA GARBE / SOLA DHARMA DHATU GARBE / SANGHA HARANA AYU SANGSHODHAYA / PAPAM SARVA TATHAAGATA SAMENDRA AUSHNI KA VIMALE BISHUDHE SVAHA (unas pocas veces)

( kk?f-Om-9-a{-=N-)-*r-#-_w-Om-+-9-]o:{k /-;-aO-a-_p-#:{k =Z->-:-,?r-9v\=Z-<}-a-9k .r-.Z-=N-)-*r-#-_w-=-1-{-?vjj-"-0m-1-;{-Lm-coR-:sdwkk Recita ahora:

Oraciones preliminares 19


OM MANI PÄDME HUM

?f-1-Cm-.]{-fz^k

Véase un comentario a estos mantras en la pág. 55. Opcional: puede recitarse ahora Llamando al lama en la distancia (pág. 125, o la versión abreviada de la pág. 133), o bien Petición al lama, apuntada más abajo. Después, establece la motivación sobre la dirección que le quieres dar a tu vida a partir de ahora.

Optativo: Petición al lama Bondadoso jetsun lama, te ruego que me mires con compasión, porque estoy desamparado; mírame con expresión alegre y afectuosa. Te ruego que me concedas el permiso del habla, que es inhalar y exhalar. Cuando te suplique con concentración y desde lo más hondo de mi corazón, te ruego que me bendigas permaneciendo en el centro del chakra7 del gran gozo, para que lleve a cabo todos mis propósitos al instante y sin obstáculo. Cuando confiese mis negatividades y caídas y acumule las dos colecciones de mérito y sabiduría, te ruego que me bendigas permaneciendo en el espacio frente (a mí) para completar las dos grandes colecciones y purificar las faltas y caídas, tanto naturales como por restricción. Te ruego que me bendigas permaneciendo siempre en el estambre del loto en el centro de mi corazón, día y noche hasta la total iluminación, para lograr las condiciones propicias y apaciguar los obstáculos y así poder alcanzar inmediatamente el estado completamente iluminado. Te ruego que me bendigas a fin de conseguir todas mis aspiraciones, de acuerdo con el dharma y sin esfuerzo; para que apacigüe los pensamientos y acciones negativos que no son dharma, y para que dirija mi mente hacia el dharma. En resumen, en todas mis vidas y en todos los instantes de esta, la próxima y el bardo, no tengo otro objeto de refugio más que tú, lama en quien confío; te ruego que me mires con ojos compasivos. Venerable lama, al cuidar con gran compasión de mí, que estoy desamparado, sin protector ni refugio, que nunca me separe de tu cuerpo ni de tu habla. 20

Oraciones budistas esenciales: Volumen 1


Que en todas mis vidas, sin separarme nunca de maestros perfectos, disfrute del magnífico dharma. Que por completar las cualidades de las etapas y caminos, alcance rápidamente el estado de Vajradhara. Gyalwa Gotsan dijo: «Hay mucho en lo que meditar (como en la autogeneración), pero no hay nada superior a meditar en el maestro. Hay mucho que recitar, pero no hay nada superior a hacerle peticiones. Si le haces peticiones en todo momento, seguro que desarrollarás los logros de la no separación». Se dice que la raíz de toda felicidad y bondad es hacer peticiones al lama.

Lama Tsong Khapa

Oraciones preliminares 21


Ediciones Mahayana

www.edicionesmahayana.es Comunidad para la Preservaci贸n de la Tradici贸n Mahayana www.fpmt-hispana.org


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.