novak djokovic
dedicated to perfection
EDITORIAL / 介绍
Chers lecteurs, Notre métier connait une véritable révolution. Nous ne concevons plus les magazines comme hier et pas encore comme demain. En plus de consulter nos city guides, vous êtes de plus en plus nombreux à nous suivre également sur le web ou via nos applications sur vos téléphones et tablettes et nous vous en remercions. Pour autant, comme tout évolue très vite, les repères sont essentiels et nous le constatons à chaque parution, la version papier de nos guides reste la plus demandée. Parce que nos formats sont des passeports pour l’évasion, vous y trouverez vos sources d’inspiration pour découvrir dans la ville, les pôles d’intérêt qui vous ressemblent, les adresses chics et confidentielles ainsi que les spots favoris des parisiens. Paris Select vous accompagne dans la ville de tous les plaisirs, à la recherche du petit «je ne sais quoi» qui distingue Paris de toutes villes du monde...
我们的行业正在经历一场革命。我们不再像以 前那样设计杂志,而未来的杂志还没有出现。 游客们除了翻阅我们的“城市指南”之外,更 多的人则在通过互联网或手机和平板电脑上我 们的应用程序查询我们的网站,对此我们向您 表示感谢。 虽然一切都变化太快,但坐标始终是最主要 的,我们每一次更新版本时都注意到了这一 点,我们的纸质版指南仍是最为抢手的。 因为我们的版式为娱乐指南,因此您可以在其 中找到灵感的源泉,在这座城市中发现您的 兴趣所在、美妙而私密的地址以及巴黎人所钟 爱的景点。“巴黎指南精选”时刻陪伴您的左 右,带您寻找巴黎与世界其它城市不同的每一 个“妙不可言”之处……
Nathalie Fréoa Rédactrice en chef 总编辑
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
3
SOMMAIRE / 目次
SHOPPING PRÉCIEUX
P. 8
PLACE VENDÔME RUE DE LA PAIX MONTRES SELECT
P. 10 P. 16 P. 18
P. 76
珍贵购物
豪华腕表精选
RESTAURANTS PARISIENS
巴黎餐厅 P. 78 P. 80 P. 82
SHOPPING PARISIEN
P. 22
RUE DU FAUBOURG SAINT-HONORÉ RUE SAINT-HONORÉ RUE CAMBON RUE DE RIVOLI QUARTIER OPÉRA LES GALERIES LAFAYETTE 4 AVENUE MONTAIGNE AVENUE DES CHAMPS-ÉLYSÉES AVENUE GEORGE V PORTE MAILLOT SAINT-GERMAIN-DES-PRÉS LE MARAIS
P. 24 P. 32 P. 38 P. 40 P. 42 P. 43 P. 44 P. 50 P. 60 P. 62 P. 66 P. 72
P. 84
巴黎购物 P. 86 P. 88 P. 90 P. 92 P. 94 P. 96 P. 98
LES CHEFS ÉTOILÉS
高级菜肴和星级厨师
LES RESTAURANTS TENDANCE
时尚餐厅精选
LES TABLES CHICS
别致餐厅精选
LE RESTAURANT DE VOS ENVIES
风味餐厅精选
LE GOÛT DES BONNES CHAIRES
肉类风味餐厅精选
LA CUISINE ITALIENNE
意大利餐厅精选
CAVES À LA FRANÇAISE
优质葡萄酒窖
CUISINE D’AILLEURS
世界烹饪餐厅
LES BELLES TERRASSES
带露台餐厅精选
LES MEILLEURS CHOCOLATIERS
最佳巧克力店精选
PLAISIRS SUCRÉS
甜蜜享受
P. 100 LES SALONS DE THÉ 最佳茶馆
Paris Select Pocket Guide® est une publication semestrielle, de distribution gratuite. Sa présence est garantie durant toute l’année dans les établissements hôteliers sélectionnés. Prochain Numéro Septembre 2015. La rédaction n’est pas responsable des textes et illustrations qui n’engagent que leurs seuls auteurs. Les différentes indications de prix et tarifs figurant dans cet ouvrage peuvent être soumis à des modifications. Ils ne sont pas contractuels et ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité de l’éditeur. Les photos adressées à la rédaction engagent la seule responsabilité de leur expéditeur. La marque Paris Select Pocket Guide® est la propriété de la société Schin. En conséquence, est interdite toute utilisation ou quelconque dénomination qui pourrait s’y associer ou se confondre avec cette marque. La reproduction totale ou partielle des textes ou images contenus dans ce livre est strictement interdite.
巴黎随身指南每半年出版,从一些高档奢华酒店确保全年免费获取,下一 期将会2015年9月出版. 本出版物中包含的价格和关税可能会发生变化。我们并不承担法律责任. 巴黎旅游指南® 由SCHIN公司 版权所有,未经书面授权,不得已任何形式 复制或使用此名字. 未经授权,严格禁止复制书中包含的全部或部分文本和图像.
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
JEAN-PAUL GOUDE POUR AUBERTSTORCH. GLH 572 062 594 RCS PARIS.
*
华人顾客免费导购、翻译服务、-12%退税服务 时装秀、贵宾服务 精品美食超市、特色风味餐厅、波尔多特选顶级酒窖欢迎使用人民币银联卡 BUREAU D’ACCUEIL - DÉTAXE - DÉFILÉS DE MODE ACCUEIL PRIVILÉGIÉ & SERVICE VIP - ALIMENTATION DE LUXE & RESTAURANTS Galeries Lafayette Paris Haussmann 巴黎旗舰店地址: 40 Boulevard Haussmann, 75009 Paris 地铁站: Chaussée d’Antin - La Fayette, 7号线或9号线 电话: + 33 (0)1 42 82 31 10 - asiandepartment@galerieslafayette.com haussmann.galerieslafayette.com/zh-hans/ 营业时间: 星期一至星期六 9点30分至20点 星期四延长至21点
Ouvert de 9 h 30 à 20 h du lundi au samedi. nocturne jusqu’à 21 h le jeudi
巴黎老佛爷奥斯曼旗舰店应用软件为您提供向导服务,节省宝贵时间。免费下载**: 即刻获取
* Le grand magasin capitale de la mode ** Nouvelle Application de Géolocalisation des Galeries Lafayette à télécharger gratuitement
SOMMAIRE / 目录
NIGHTLIFE
P. 102
P. 122
夜间外出 P. 126
PARIS EST UNE FÊTE P. 102 MOULIN ROUGE
P. 128
AUX LIMITES DU RÊVE P. 104 LE LIDO
CULTURE À PARIS
P. 130 P. 132 P. 106
巴黎文化
P. 134
MUSÉE D’ORSAY 奥赛博物馆 MUSÉE RODIN 罗丹博物馆 NOTRE-DAME DE PARIS 巴黎圣母院 LE MARAIS 沼泽 CENTRE GEORGES POMPIDOU 波布 MONTMARTRE / SACRÉ COEUR 圣心大教堂
巴黎著名旅游景点 P. 108
6
PLACE DE L’ÉTOILE P. 110 凯旋门 PLACE DE LA CONCORDE P. 112 协和广场 MUSÉE DU LOUVRE P. 114 卢浮宫杜伊勒里宫 TOUR EIFFEL P. 116 艾菲尔铁塔 OPÉRA GARNIER P. 118 加尼叶歌剧院 ÉGLISE DE LA MADELEINE P. 120 玛德琳大区
P. 136
INFORMATIONS
有用的信息 P. 136 P. 142 P. 145
TOURS OPÉRATEURS / 巴黎游客实用游览线路 PLAN PARIS / 巴黎地图 PLAN MÉTRO / 地铁线路图
Edité par / Published by Editions SCHIN / 223, boulevard Péreire, Paris 17ème 23, rue d’Anjou, Paris 8ème / Tél. : 01 42 24 18 18 PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
机场 免税购物 的愉悦时光
1000个品牌的商品, 从您消费的第一欧元起即可享受免税价格, 无需任何退税手续,无需支付额外行李费用, 一切尽在巴黎奥利和巴黎戴高乐机场。
在巴黎机场BuY PARIS DUTY FREE 免税商场 使用银联卡一次性购物满200欧元立减10%。 * *该优惠仅对购物满200欧元时一次性使用中国银联卡进行的付款有效(不包括烟草产品且扣除其他减价以后)。消费者 可在2015年1月1日至12月31日期间,凭当天在巴黎戴高乐机场或奥利机场BuY PARIS DUTY FREE店内购物的单张小 票在收银柜台享受一次性的折扣优惠。不可换货、退款或分割。
cn.airports.paris
8
Cartier PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
珍贵购物
几个世纪以来,巴黎的各个作坊 小心翼翼地守护着令世界羡慕的 秘密传统。“光明之城”内保留 着一批世界顶级的设计师: 珠宝师、包金师, 雕刻师,镶嵌师。 他们每个人都倾注全力守护着一 项传统工艺和技术诀窍。
9
Depuis des siècles, les ateliers parisiens gardent jalousement les secrets d’une tradition enviée par le monde. La Ville Lumière recèle en son sein certains des meilleurs créateurs du monde : joailliers, doreurs, graveurs, sertisseurs. Chacun d’entre-eux travaille ardemment à la conservation d’un artisanat patrimonial et d’un savoirfaire séculaire. Du dessin à la maquette, l’héritage culturel français occupe une place unique dans la création joaillère et horlogère. Sophistiquées ou ancestrales, les techniques se mêlent au sensible et engendrent des créations uniques aux couleurs de rêve. PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Jaeger-LeCoultre
10
Cartier
Christofle
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
SHOPPING STREETS / 商业街
11
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
PLACE VENDOME
豪华购物
DYNASTIE JOAILLÈRE 12
G
珠宝商王朝
emme de la capitale, la place Vendôme brille de mille feux à la lumière de ses précieux atours. Ornée d’enseignes réputées, elle compte plus d’un joyau à sa couronne. Les créations horlogères et bijoutières des marques présentes séduisent depuis plus d’un siècle les amateurs d’exception à la recherche de produits ouvragés, raffinés et uniques. L’éclat de ces maisons de prestige illumine la place dans son entièreté. Chacune d’entre-elles est à l’origine de somptueuses parures, montres et ornements rares et délicats. Selon Joseph Joubert, « l’âme du diamant est la lumière ». Or n’est-il pas établi que Paris est la plus belle des Villes Lumières ?
旺多姆广场 首都的宝石、旺多姆广场在珍贵首饰的光芒下闪 耀着。旺多姆广场藏着无数著名的品牌。这些品 牌的手表和首饰创作一直都吸引寻找独特而精致 产品的爱好者。这些闪耀的品牌照亮整个旺多姆 广场。奢华的珠宝,钟表及稀有和精致的装饰品 都是这些品牌的代表作。
Tournaire
Opéra, Tuileries PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
13
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
豪华购物
Cartier
14
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
豪华购物 Messika
Piaget
Chopard
15 Chaumet
LA FEMME SUBLIMEE
«Diamonds are a girl’s best friend...» Gemme iconique, le diamant demeure l’une des pierres les plus prisées qui soient en raison de son éclat étincelant et de sa pureté cristalline. Hautement estimés à l’international, les exemplaires qu’en proposent les joailliers du 1er arrondissement parisien témoignent d’une qualité irréprochable et d’une rareté exceptionnelle.
Blancpain
首饰的王国 旺多姆广场仿佛是一个巨大的首饰盒、里面藏有各式各样久负盛 名的珠宝商和钟表匠,他们传承着法国工匠们举世无双的技艺。 世界各地的宝石汇聚至此,经过百年商铺的打磨后, 成为独一无二的珠宝艺术品。 旺多姆广场与和平街的国际声誉正是来源于这些一流珠宝大师们 的独创 : 宝诗龙、卡地亚、尚美、伯爵、梵克雅宝、爱彼……
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Bvlgari
Fred
RUE DE LA PAIX
豪华购物
Buccellati
L’ÉCRIN DU LUXE 16
P
首饰盒
restigieuse jonction entre la place Vendôme et l’Opéra Garnier, la rue de la Paix s’encastre dans l’un des quartiers les plus illustres et luxueux de la capitale. Lors de sa création, il fut établi par décret qu’il s’agirait de la plus belle rue de Paris. Depuis le XVIIIème siècle, la rue de la Paix comprend principalement des enseignes de Haute Joaillerie de renommée internationale comme Cartier, Van Cleef & Arpels ou encore la légendaire maison Mellerio dits Meller, présente sur les lieux depuis près de deux siècles. De princiers hôtels et palaces, comme le Westminster et le Park Hyatt, y déploient également leur lustre. Le faste et la majesté de la rue de la Paix en font un lieu de rendez-vous incontournable pour tous les happy few et V.I.P de la planète, envoutés par l’idée d’un shopping d’exception.
和平街 旺多姆广场和加尼叶歌剧院之间的交界,和平街 位于首都最有名和最豪华的地区之一。这条街在 成立时、就设立了法令、这将是在巴黎最美丽的街 道。自十八世纪,和平街主要住着级手表的品牌 例如卡地亚、梵克雅宝或传说中的麦兰瑞、已经 在那儿将近两个世纪了。豪华的宫殿和酒店、如 威斯敏斯特和柏悦都来到了这条街上。豪华和壮 丽的和平街成了时尚引领者和世界各地VIP必去的 地方、一个独特购物的地方。
Opéra, Tuileries PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
MONTRES SELECT / 豪华腕表精选 F.P. Journe
豪华购物
LES INTEMPORELLES
F
Blancpain
ortes d’un savoir-faire traditionnel construit sur un riche héritage, certaines maisons horlogères marquent leur temps depuis des générations. Les techniques familiales sont alors associées à l’innovation et la créativité venant parfaire le génie de ces marques emblématiques. Vacheron Constantin, Jacquet Droz, F.P. Journe ou encore Blancpain symbolisent le charisme d’une prestance masculine à travers leurs modèles à la signature unique.
与众不同的腕表 拥有丰富的传统技术、某 些著名的制表商随着时间 也证明了它们的存在。具 有创新和创造力的家庭遗 传技术是这些标记性品牌 的灵魂。江诗丹顿、雅克 德罗、FP Journe或宝珀透 过它们具有的独特标记代 表着男性风度的魅力。 Jaeger-LeCoultre
Jaquet Droz
Longines PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
MONTRES SELECT / 豪华腕表精选
豪华购物
19
Chopard
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
MONTRES SELECT / 豪华腕表精选 Rolex
豪华购物
LES VALEURS SURES
P
Hublot
récision, élégance et technicité sont maîtres mots dans l’histoire de la Haute Horlogerie. Certains modèles emblématiques de Maisons prestigieuses en sont la parfaite illustration. Que ce soit l’ingéniosité de Rolex qui imagine les premières montres étanches, la quête infinie du meilleur d’Hublot, la volonté d’Audemars Piguet de briser les conventions grâce à une maîtrise absolue. Casual et élégantes, les montres incarnent la puissance au masculin…
保值 精确、典雅和技术是高级 手表历史的代表词。 某些著名制表商的标志性 模型就是最好的例子。劳 力士的创造力,宇舶对完 美无限的追求,爱彼的完 美掌控或自给自足的的精 工手表。休闲和优雅,运 动手表体现出另一种阳刚 的力量。
Audemars Piguet
Richard Mille
Rolex PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
234, rue du Faubourg Saint-Honoré, Paris 8ème 06 22 08 60 69 09 82 54 88 22 ACHAT - VENTE - DEPÔT 购买,出售,存储 www.timeinmotion.fr
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
21
22
Jean-Paul Gaultier PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
巴黎 购物
您终于来到巴黎了,时尚和奢侈 品的首都。这是一个五光十色的 城市,法国首都是所有高级时装 爱慕者寻找精致作品的地方。接 下来的时间很宝贵……巴黎旅游 指南为您精心挑选了一系列数一 数二的巴黎名店。从高级珠宝店 到时尚店,每一个地方都是潮流 的焦点。不管您是高级时装或法 国设计师的仰慕者,还是钟情于 高级手表或别致物品的收集者, 这本手册都能满足您的需求。让 我们开启巴黎的豪华购物之旅吧 !
23
Vous êtes enfin à Paris, capitale de la mode et du shopping de luxe. Ville Lumière au rayonnement créatif éblouissant, la métropole française est une institution pour tous les admirateurs de Haute Couture à la recherche de créations stylistiques à la pointe de la Mode. Les quelques jours à venir sont précieux… Paris Select vous a concocté une sélection de boutiques tendances des quartiers les plus prisés de la capitale. Des magasins de Haute Joaillerie aux boutiques hype, vous trouverez dans chaque quartier les spots les plus trendy du moment. Amateurs de Haute Couture ou de créateurs français, passionnés de Haute Horlogerie ou de produits d’exception, vous trouverez dans le florilège d’adresses proposées l’objet de vos désirs sans aucun doute. PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Valentino
24
Hermès
Lanvin
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
SHOPPING STREET / 商业街
25
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
RUE DU FAUBOURG SAINT-HONORE
购物
LE FIEF DU SHOPPING DE LUXE 26
L
豪华购物场所
a rue du Faubourg Saint-Honoré s’impose comme l’une des voies parisiennes les plus symboliques du shopping de luxe. Outre le palais de l’Élysée, résidence officielle du président de la République française, et le somptueux palace Le Bristol, la rue doit sa prestigieuse réputation aux nombreuses ambassades, hôtels particuliers, magasins de renommée internationale et galeries d’art qui la jalonnent. Les illustres enseignes de Haute Couture, joaillerie et maroquinerie présentes fascinent les fashionistas les plus confirmés. De l’Élysée à la rue Royale, la rue du Faubourg Saint-Honoré propose une élégante définition de l’essence même du savoir-faire français à travers sa richesse patrimoniale et culturelle.
圣奥诺雷的豪华 福宝大街是巴黎著名的奢侈品购物天堂之一。除爱 丽舍宫、总统官邸和奢华的巴黎布里斯多酒店外, 这条街还因聚集了众多使馆、别具一格的酒店、国 际名品和艺术画廊而蜚声国际。其世界知名的高级 定制装、首饰和皮具吸引着全球最顶尖的时尚达 人。从香榭丽舍到皇家路,透过经典与时尚,福宝 大街向世人展示了法国深厚的文化底蕴和法兰西人 民巧夺天工的技艺。
Hermès
Saint-Philippe-du-Roule, Concorde PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
购物
27
Montagut
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
ICONE PARISIENNE /巴黎时尚偶像
购物
Hermès
GUILLAUME CANET Corneliani
28
Versace
Dior
Valentino
Vertu
BOSS
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
ADRESSES BEAUTE /美容详细地址
购物
SPOTS SELECT
( SPA SOTHYS )
( MASSATO )
( SARAH GUETTA )
128, rue du fbg Saint-Honoré, 75008 / Tél : 01 53 93 91 53
5, rue Robert Estienne, 75008 Tél : 01 56 59 01 01
28, rue du Mont Thabor, 75001 Tél : 01 58 62 10 10
( LES BAINS DE LEA )
( LES CENTS CIELS )
( LE SPA VALMONT )
30
LE MEURICE
66, rue Pierre Charron, 75008 Tél : 01 45 61 42 08
7, rue de Nemours, 75011 Tél : 01 55 28 95 75 PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
228, rue de Rivoli, 75001 Tél : 01 44 58 10 77
31
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Anne Fontaine
32
Louboutin
Max Mara
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
SHOPPING STREET / 商业街
33
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
RUE SAINT-HONORE
购物
{ VERTU } 18, rue Royale, 75008 Tél : 01 42 86 56 66
DÉCRYPTAGE ULTRA-CHIC 34
V
巴黎别致编码
oie historique de la capitale française, la rue Saint-Honoré fut bâtie à l’origine comme un prolongement du decumanus maximus gallo-romain de Lutèce. Marie-Antoinette aimait à s’y rendre afin de se fournir en onguents précieux, et il se dit même que Fernsen s’y procurait l’encre sympathique qu’il utilisait pour correspondre avec la reine. Située près du jardin des Tuileries et du marché Saint-Honoré, elle bat au rythme de l’effervescence parisienne. Entre concept stores, grandes enseignes et boutiques de designers, elle symbolise la frénésie créatrice qui fait l’âme de la métropole française. Plébiscitée par les professionnels de la mode, la rue Saint-Honoré apparaît comme le cœur vibrant de Paris où les happy few et fashionistas se rendent afin de trouver l’inspiration.
圣奥诺雷大街 圣奥诺雷大街是法国之都巴黎的一条古老大道, 其建设初衷是为了将卢浮宫北部向西延伸。女王 玛丽 . 安托瓦内特喜欢去那里寻找一些极为珍贵的 香料,而传说中菲尔逊曾专程到那儿购买一种能 令人愉悦的神奇墨水用于同皇后私信。它位于杜 乐丽花园和圣奥诺雷广场附近,时时刻刻都传递 着一种令人热血沸腾的“巴黎节奏”。因其被众 多概念馆、大品牌和原创设计师品牌店所环绕, 圣奥诺雷大街象征着设计的疯狂,同样也代表了 这个法国城市的灵魂。它也被时尚界的专业人士 公认为巴黎的时尚之源,时尚的引领者和追逐者 们都会到此找寻灵感。
Concorde, Tuileries, Palais Royal - Musée du Louvre PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
35
Luxueux concept store d’inspiration japonaise, Colette est devenu au cours des années le mustdo de tout passage à Paris. Véritable chapelle des tendances les plus pointues, l’enseigne demeure un lieu de pèlerinage pour tous les trend-setters avertis. 豪华日本概念店,“科莱特”是巴黎热衷时装与设 计女士们的真正灵感来源。 223, rue Saint-Honoré, 75001 PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Louboutin
购物
ADRESSES / 需记住的地址
36
Tom Ford - 378, rue Saint Honoré
Balanciaga - 24, rue Saint-Honoré
Louboutin - 378, rue du fbg Saint Honoré
Serge Lutens - 142, Galerie Valois
Hermès - 24, rue du fbg Saint-Honoré
Colette - 213, rue Saint Honoré
Gucci - 2, rue du fbg Saint Honoré
The Kooples - 28, rue Boissy d’Anglas
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
购物
37
Serge Lutens
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
RUE CAMBON
购物
Chanel
IÇI NAQUIT LA LÉGENDE... 38
E
传说曾在这里诞生
n plein cœur de Paris, entre les rues phares du shopping de luxe, la rue Cambon trace son chemin dans l’histoire de la mode. Une atmosphère élégante règne sur ce quartier dont la quintessence s’exprime tout particulièrement au numéro 31. C’est ici que commence l’histoire de Chanel, dans cet immeuble cossu rempli de mystères, d’audace et de charme. La boutique, le salon Haute Couture, l’appartement privé de Mademoiselle, le studio de création et les ateliers évoquent à travers leur chic parisien, le mythe qu’est devenue cette maison iconique. D’autres grandes marques comme Apostrophe, Chacok, Zucca, Fauré Lepage ou encore Camille Fournet, participent elles aussi à la renommée de cette rue incontournable pour les amoureux de la mode.
康朋精神 位于巴黎中心区域,被多条奢侈品购物街所环绕 的康朋街,在时尚界中拥有不可撼动的地位。 这个区域所特有的优雅氛围与艺术精髓得益于该 街的31号。香柰儿的故事正是从这所充满神秘感 和散发无数魅力的豪宅中开始的。无论是商店、 私人定制间、创意工作室还是香柰儿总部,无不 透露着法国人特有的别致与高雅,使得香奈儿成 为品牌的神话、时尚的代名词。不仅如此,尔 帛· 斐、CHACOK、祖卡、福莱乐佩奇、卡米· 富尔奈,这一个个名字,也同样成为了时尚达人 无法抗拒的理由
Concorde, Madeleine PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
RUE DE RIVOLI
购物
FANTAISIES DE LUXE 40
豪华幻想
R
ue de Rivoli, la rédaction a élu pour vous les spots trendy méritant le détour. Nous sommes tombés sous le charme des boutiques d’Audrey Attia. Fille de joaillier, cette authentique parisienne cultive une réelle passion pour l’accessoire de luxe. La Suite 240 met en lumière des collections d’accessoires glamour. Du bracelet de phalanges, aux boucles tour d’oreilles en passant par les broches, les minaudières et les bijoux de cheveux, vous trouverez dans ce boudoir cosy la pièce d’exception à ramener en cadeau ou à s’offrir. Jade & Julie propose un choix de bagues fantaisie incroyable, plus de 400 modèles disponibles, à des prix accessibles. L’embarras du choix fait que l’on en achète forcement plusieurs mais les prix sont dégressifs alors on y court !
teurs les plus pointus, la sélection conjugue le raffinement à l’authenticité. La quintessence du chic ! 里沃利大街,编辑部为您选定了那些值得一去的地 点。我们为奥黛丽·阿迪亚商店的魅力所折服。无 论复古,时尚,镶嵌、高雅或特殊装饰,她都能发 现与众不同之处,并精选出时尚的配件。 “Suite 240”商店集魅力饰品于大全。从手链到 耳环,包括胸针、化妆盒和发饰品,您在这座温馨 舒适的商店中总能找到自己心仪的物品。 “Jade & Julie”商店提供400多种新奇别致、价 格合理的戒指,不仅种类各异,而且型号齐全。琳 琅满目的商品令人手足无措,而且您买的越多,价 格还越便宜! “NiiKi” 商店通过高档饰品将豪华重新定义。从 带有香奈儿,拉克鲁瓦和伊夫·圣·罗朗签名的复 古珠宝到最先进的创新饰品,每一件无不体现着精 细与真实。真是别致中的精品!
NiiKi redéfinit le luxe à travers une présentation d’ornements d’une classe folle. Du bijou vintage signé Chanel, Lacroix ou Yves Saint Laurent aux créaPARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
购物
41
L
es minaudières sont l’accessoire idéal pour illuminer une tenue. Dessinées à Paris, elles chatoient de mille feux et les cristaux qui les ornent irisent avec douceur. Que vous soyez plutôt glamour, romantique, bohème ou rock’n’roll, ces créations d’exception sont la touche finale parfaite à toute silhouette. 化妆品手袋是表达举止的最佳配饰。“魅力”手袋全部在巴黎制作,它熠熠发光,施华洛世奇水晶装饰 散发出淡淡的虹色。无论您魅力四射、浪漫多情还是放荡不羁或标新立异,这些梦幻般的手袋都是您服 饰之中必不可少的点睛之笔。 { NiiKi } 222, rue de Rivoli, 75001 Tél : 01 49 27 05 33
{ L A SUITE 240 } 240, rue de Rivoli, 75001 Tél : 01 40 15 64 04
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
{ JADE & JULIE} 232, rue de Rivoli, 75001 Tél : 09 50 932 696
42
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
OPERA Barbara Bui
购物
时尚大牌店
MARQUES & CREATEURS
CHAUSSURES & ACCESSOIRES
Passionnés de mode, réjouissez-vous ! Les sept étages du magasin Haussmann regroupent pour vous une offre fabuleuse de plus de 3500 marques. C’est la plus grande collection de mode féminine au monde, à la pointe des tendances, concentrant les griffes les plus chics. Les acheteuses des Galeries Lafayette sélectionnent pour vous un vestiaire de rêve, où chacune trouvera son style. L’esprit des créateurs, dont les tenues occupent un espace entièrement repensé, imprègne l’atmosphère du magasin. Il reflète l’engagement des Galeries Lafayette dans la création contemporaine, mixant les genres entre mode et design.
L’espace chaussures du magasin s’étend sur 3200 m2 pour un shopping ultra ciblé. Mais ce qui rend véritablement les achats exceptionnels, ce sont les nombreux services très particuliers offerts aux clients. Conseils personnalisés, salon d’essayage fermé pour plus d’intimité, restaurants, accompagnement d’achat ou même salon de beauté pour les pieds, chacune trouvera son bonheur dans ce dressing peu commun. Au rez-de-chaussée du grand magasin Coupole, 4500 m2 sont consacrés à l’univers des accessoires : sacs, maroquinerie, lunettes, ceintures, foulards, gants, chapeaux, bijoux, joaillerie, haute horlogerie...
Chloé
巴黎老佛爷百货公司位于歌剧院后面的奥斯曼大街上,是巴黎人和世界各 地游客都流连忘返的购物殿堂。在这里您可以找到各类世界名品, 从精品 时装,流行饰品到美容化妆品,应有尽有.由设计师布鲁诺。 默因纳德 为老佛爷百货精心打造位于主馆一楼的顶级精品空间,让顾客们 沉浸在奢华氛围的同时也能体验尊贵时尚的购物乐趣.主馆地下一层面积 为3500平方米的鞋品专区囊括了150多个品牌,老佛爷拥有其中半数品牌 在法国的独家专卖权,这里被誉为世界上最大的女鞋专卖区。 老佛爷百货公司提供私人导购服务及专业咨询,满足不同顾客的要求,让顾 客能享有轻松又愉快的购物体验。
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Barbara Bui
44
Plaza Athénée
Chloé
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
SHOPPING STREET / 商业街
45
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
AVENUE MONTAIGNE
购物
ABSOLUMENT LUXE 46
L’
绝对奢华
univers du luxe se révèle avenue Montaigne et rue François 1er, avec de somptueuses boutiques de Haute Couture française et étrangère. Les grandes signatures de la mode y rivalisent de prestige et attirent les aficionados du shopping haut de gamme ! Vous pourrez découvrir l’élégantissime flagship de la maison de Haute Couture Dior cotoyant les boutiques Chanel, Valentino, Dolce & Gabbana, Gucci, Prada, Louis Vuitton… L’avenue Montaigne abrite également le célèbre Théâtre des Champs-Élysées, où fut créé le «Sacre du Printemps» de Stravinsky en 1913, ainsi que le légendaire hôtel Plaza Athénée, rendez-vous incontournable de la jet set internationale.
蒙田大道 蒙田大道无愧是奢侈品的世界。法国或国际高级 时装精品店。这里的著名国际品牌有迪奥,香奈儿, 华伦天奴,杜嘉班纳,古奇,席琳,爱马仕,普拉达吸引 着无数高端购物爱好者。著名的香榭丽舍剧院就 坐落在蒙泰尼大上,1913年曾在这里上演由斯特拉 文斯基导演的春之祭。这里还有充满传说色彩的 雅典娜广场酒店。
George V, Franklin D. Roosevelt PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Dior
ICONE PARISIENNE /巴黎时尚偶像
购物
Elie Saab
Dior
MARION COTILLARD 47 Alexander Mc Queen
Acqua Di Parma
Roberto Coin
Edith Piaf CD
Comptoir des Cotonniers
Barbara Bui
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Dior
购物
Caron
ADRESSES / 需记住的地址
48
Nina Ricci - 39, avenue Montaigne
Dior - 30, avenue Montaigne
Chanel - 42, avenue Montaigne
Fendi - 51, avenue Montaigne
Caron - 24, avenue Montaigne
Céline - 53, avenue Montaigne
Harry Winston - 29, avenue Montaigne
Yves Saint-Laurent - 53, avenue Montaigne
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
49
{ CHANEL} 42, avenue Montaigne, 75008 Tél : 01 40 70 82 00
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Cartier
50
Tiffany & Co
Daum
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
SHOPPING STREET / 商业街
51
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
AVENUE DES CHAMPS-ELYSEES
购物
Guerlain
LUMIÈRES SUR LA VILLE 世界上最漂亮的大道
52
D
e l’Arc de Triomphe au rond-point des Champs-Élysées, la plus belle avenue du monde déploie un long ruban de luxueuses boutiques et prestigieux magasins, entrecoupé de restaurants mythiques, cinémas et autres cafés. Parée de lumière, l’avenue des Champs-Élysées s’érige comme l’étape incontournable d’une escapade parisienne. De la place de la Concorde à la place Charles-deGaulle, l’avenue tire son nom des Champs-Élysées, le lieu des Enfers où séjournaient les âmes vertueuses dans la mythologie grecque. Des espaces d’exposition de grands constructeurs automobiles aux iconiques marques comme Cartier ou Vuitton en passant par de célèbres drugstores et Ladurée, le temple du macaron, les enseignes défilent en un tourbillon de faste et d’apparat. De jour comme de nuit, cette féérique avenue doit à son époustouflante beauté et à son éventail de luxe sa réputation mythique.
这条宏伟壮观的大道是诸多游行的起点,也是各式 历史性庆典的举办地,例如法国国庆日、体育大赛 获胜的庆祝地、环法自行车赛的终点站……若您想 体验一次法国国家的庆祝活动,就到香谢丽舍和巴 黎市民们一起狂欢吧! 时尚品牌、汽车展示厅和最具时尚概念的橱窗…… 香谢丽舍上的一切定能满足您的购物需求。 停下脚步,随意走进某间咖啡馆,手捧一杯咖啡看 着眼前人来人往,未尝不是一种乐趣。抬眼望去, 一家家餐厅和咖啡馆鳞次栉比,像尔富凯等世界驰 名的咖啡馆亦在其中。
George V, Franklin D. Roosevelt, Champs-Élysées - Clémenceau, Charles-de-Gaulle - Étoile PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
购物
53
Guerlain PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
购物
Guerlain
ADRESSES / 需记住的地址
54
Milady - 120, av des Champs-Élysées
Zadig & Voltaire - 14, RP des Champs-Élysées
Cartier - 154, av des Champs-Élysées
Guerlain - 68, av des Champs-Élysées
Tiffany & Co - 62, av des Champs-Élysées
Point Plume - 21, rue Quentin Bauchart
Annick goutal - 74, av des Champs-Élysées
Agnès b. - 17, av Pierre 1er de Serbie
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
ICONE PARISIENNE /巴黎时尚偶像
购物
Hermès
INES DE LA FRESSANGE
Bompard
Roger Vivier
55
Jaeger Le-Coultre
Jean Patou
Chanel Chloé
Lanvin
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
PARFUMERIES / 香水店
SPOTS SELECT
购物
( SEPHORA )
( NOCIBE )
( MARIONNAUD )
70-72, ave des Champs-Élysées, 75008 / Tél : 01 53 93 22 50
187, rue Saint-Honoré, 75001 Tél : 01 40 15 91 73
39, rue Dauphine, 75006 Tél : 01 43 26 25 46
56
( ESPACE BEAUTE )
GA LER I E S
40, bld Haussmann, 75009 Tél : 01 42 82 34 56 PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
L A F AY E T T E
PARFUMS TENDANCES
特殊香水 购物
57
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
PARFUMERIE D’AUTEUR / 豪华香水店 Cire Trvdon
SPOTS SELECT
购物
( JOVOY )
( L’ATELIER COLOGNE )
( LIQUIDES )
4, rue de Castiglione, 75001 Tél : 01 40 20 06 19
8, rue Saint-Florentin, 75001 Tél : 01 42 60 00 31
9, rue de Normandie, 75003 Tél : 09 66 94 77 06
( MAISON DORIN )
( CARON )
( LOTHANTIQUE )
17, avenue George V, 75008 Tél : 01 40 70 99 70
90, rue du fbg Saint-Honoré, 75008 / Tél : 01 42 68 25 68
81, rue de Seine, 75006 Tél : 04 92 68 60 30
58
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
特殊香水 FRANCIS KURKDJIAN - LE BEAU PARFUM
购物
5, rue d’Alger, 75001 & Printemps Haussmann
59
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
AVENUE GEORGE V
购物
Louis Vuitton
RENDEZ-VOUS MONDAIN 60
I
巴黎奢华标志
nimitable branche de l’astre parisien, l’avenue Georges V rattache nombre des plus illustres adresses de la métropole française. Certains des palaces les plus prisés par les personnalités célèbres du monde entier trouvent leur repaire dans ses flancs: le fabuleux Four Seasons, le Prince de Galles ou plus récemment le Fouquet’s Barrière. Outre les ambassades de Chine et d’Espagne, l’avenue Georges V héberge une myriade de boutiques de luxe de l’immeuble Louis Vuitton au quartier général de Givenchy en passant par le fief d’Yves Saint Laurent et les magasins Bvlgari, Hermès ou Kenzo. Estimé des gourmets et jetsetters, le quartier compte moult restaurants de renom et clubs privés, dont se démarque le Crazy Horse Saloon, mythique revue nue artistique parisienne.
乔治五世大道广场 巴黎最著名的酒店莫过于具有艺术装潢风格的四 季酒店和威尔斯亲王酒店。最近在金三角区新开 的fouquet barrière酒店,毗邻著名的fouquet餐 厅。在这里的酒吧里喝上一杯,说不定就让您碰 上哪个社会名流。 时尚是乔治五世大道最好的代言词。香榭丽舍大 街上时髦的路易威登旗舰店,纪梵希的总部,豪 华的宝格丽专卖店,银座,爱马仕,让保罗戈蒂 埃...或皮革莫拉比托。
George V, Franklin D. Roosevelt PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
ICONE PARISIENNE /巴黎时尚偶像
购物 Boucheron
Lejaby
VANESSA PARADIS Chanel
61
Valerie Valentine
Hedgren
Esthederm
Georges Rech
Cleor
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
PORTE MAILLOT Tumi
购物
SHOPPING FOR BUSINESS CLASS 62
V
itrine internationale de l’activité économique française, le Palais des Congrès de Paris attire plus d’un million de visiteurs chaque année. Réputé tant pour son imposante façade en plan incliné que pour ses immenses salles de spectacle, il présente plus de 2 000 évènements par an. «Business center» fort apprécié par les hommes d’affaires, de multiples assemblées générales et congrès internationaux y sont régulièrement tenus. Dans les galeries marchandes haut de gamme du Palais des Congrès, plus de quatrevingt boutiques offrent aux visiteurs l’occasion de profiter d’un shopping d’exception, où la mode masculine est tout particulièrement mise à l’honneur.
作为法国经济活动的国际窗口,巴黎会议中心以 它的购物长廊和宽阔的演出大厅而闻名。“商务 中心”深受商界人士的赞赏,众多的代表大会和 国际会议在这里定期举行。在会议中心的购物长 廊里,80多家商铺为游客提供非同一般购物享 受,而这里的男装尤其令人瞩目。 BOUTIQUES DU PALAIS DES CONGRÈ S Place de la porte Maillot, 75017 Tél : 01 40 68 22 22
Porte Maillot PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
UN HOMME PARFAIT 完美男人
购物
BOSS
Issey Miyake
63
Hedgren
Faconnable
Tag Heuer
Paul Smith
Bexley
Cafe Cotton
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
购物
ADRESSES / 需记住的地址
64
Lancel
Zadig & Voltaire
L’Espionne
Devernois
Marciano
Sinéquanone - L’Atelier
BOSS
Lacoste
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
*
*自购指南
Le shopping sur mesure
ZADIG & VOLTAIRE • ESCADA • LANCEL • L’ESPIONNE • LACOSTE • HUGO BOSS SEPHORA • FINSBURY • BEXLEY • GALERIES GOURMANDES • TUMI • GAP • GANT • MARCIANO WEILL • GEORGES RECH • RODIER • AIR FRANCE • STARBUCKS • PINKO • BE SHOO HANDBAGS & SHOES • GÉRARD DAREL • SINEQUANONE • UGC…
PALAIS DES CONGRÈS - PORTE MAILLOT OUVERT DU LUNDI AU SAMEDI DE 10H30 À 19H30*
* Certaines boutiques du Palais sont ouvertes le dimanche. Se renseigner sur le site des Boutiques du Palais
营业时间周一至周六,10点30分至19点30分
www.lesboutiquesdupalais.com
Comptoir des Cotonniers
66
Hermès
Burberry
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
SHOPPING STREET / 商业街
67
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
SAINT-GERMAIN-DES-PRES
购物
Jamin Puech
CHIC & BOHÈME 68
À
巴黎别致区
l’image de Notting Hill à Londres, SaintGermain est sans doute un des quartiers de Paris les plus romantiques dans la capitale ! Ancien épicentre du tumulte intellectuel et philosophique parisien où frayaient Jean-Paul Sartre, Boris Vian et Jacques Prévert, le quartier de Saint-Germain doit aujourd’hui ses lettres de noblesses à son charme inimitable. De SaintSulpice à Saint-André des Arts, les galeries d’art et les boutiques de créateurs se succèdent comme des perles de culture en collier de la vie parisienne. Après une pause à la terrasse du Café de Flore ou aux Deux Magots, le quartier vous invite à une flânerie salvatrice à l’aura existentialiste de la rue Bonaparte au pont des Arts en passant par la rue du Four. Institution raffinée, Saint-Germain s’érige dans la capitale comme la figure de proue d’un luxe sophistiqué esprit Rive Gauche.
这里曾是法国著名作家及哲学家如让-保罗·萨 特、鮑希斯·維昂、賈克·普維、等人的灵感来 源之处,如今圣日耳曼区所散发的魅力也得益于 他们的作品。从Saint-Sulpice大街到Saint-André des Arts大街,奢侈品店如珍珠项链上的一颗颗 珍珠般有序排列在两侧。在Café de Flore或Deux Margots休息过后,您可以先到Bonaparte大街然 后经过Four路来到浪漫的锁桥扣上一枚爱情锁。 精致的圣日耳曼,仿佛屹立在法国这艘豪华游轮 的船首之上。
Silk & Cashmere
Saint-Germain-des-prés, Saint-Sulpice, Rue du Bac, Odéon PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
69
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Hermès
购物
ADRESSES / 需记住的地址
70
Patrick Roger - 108, bld Saint-Germain
Alexandra Sojfer - 218, bld Saint-germain
Fragonnard - 196, bld Saint-germain
Hermès - 17, rue de Sèvres
Caron - 153, bld Saint-germain
L.Vuitton - 6, Place Saint-Germain des Prés
Le Bon Marché - 24, rue de Sèvres
Cire Trvdon - 78, rue de Seine
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
ICONE PARISIENNE /巴黎时尚偶像
购物
Lejaby
Sandro
MELANIE LAURENT 71
Prada
Chopard Barbara Bui
Silk & Cashmere
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Versace
Sandro
72
Paco Rabanne
Photo : Gonzalo Sosa
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
SHOPPING STREETS / 商业街
73
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
LE MARAIS
购物
Hedgren
LES CHARMES DU MARAIS 74
A
“沼泽”的魅力
vec ses ruelles pavées, ses jardins à la française, ses musées et hôtels particuliers datant du 16éme et 17 éme siècle ce village de Paris est un trésor inépuisable pour les passionnées d’histoire et d’art. A visiter absolument, la Place des Vosges, la plus ancienne place de Paris et les galeries qui l’entourent...
鹅卵石铺成的街道、法式花园、建于16和17世纪 的博物馆和旅馆,对酷爱历史和艺术的人来说, 这个巴黎附近的村庄是一座挖掘不尽宝藏。巴黎 最古老的广场——孚日广场以及围绕广场的长廊 是游客的必到之地
{ A C Q U A D I PA R M A } 6, rue des Francs Bourgeois, 75004 Tél : 01 42 74 87 08
Saint Paul, Hôtel de Ville, Rambuteau, Chemin Vert PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
75
发饰是一个人风格的完美体现。在一间带有客厅色调的商店里, 瓦莱丽·瓦朗蒂娜正制作着精巧的头饰:皮革,人造水晶,花 边,毛皮,丝绸……作为法国顶级设计师,她在色彩、质地和形 状方面都有着与众不同的直觉。
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
76
Le Grand Véfour PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
巴黎餐厅
法国以及它的聖米歇爾山、聖心 堂、凡尔赛宫……和它的美食! 注册于联合国教科文组织非物质 文化遗产、法国美食可以为它丰 富的食材和闻名餐桌礼仪的传统 而感到自豪。 从免翁牛柳到马赛于汤、红酒炖 牛肉、红酒鸡、鹅肝与李子、香 槟和其他种植优质葡萄酒、这些 特色能激发各地的美食家的想像 力。放在小餐馆的传统格子桌 布上或高档次餐厅的大理石桌 上、法国高级美食仍然是不能 被取代。
77
La France, son Mont Saint-Michel, sa basilique du Sacré-Cœur, son château de Versailles ... Et sa gastronomie ! Inscrite depuis quelques années au patrimoine culturel immatériel de l’humanité revendiqué par l’UNESCO, la cuisine française peut s’enorgueillir de sa richesse extraordinaire et de ses traditions distinguées d’art de vivre à table. Du filet mignon en croûte à la bouillabaisse de rougets, en passant par le bœuf bourguignon, le coq au vin, le foie gras au chutney de prunes , les champagnes et autres vins de grand crû, ses spécialités stimulent l’imagination des gourmets du monde entier. Qu’elle soit présentée sur les nappes à carreaux traditionnelles de bistrots où sur les tables de marbre de restaurants chics, la Haute Gastronomie française demeure une indétrônable institution. PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
美食学
{ LE GRAND V É FOUR } 17, rue Du Beaujolais, 75001 Tél : 01 42 96 56 27
LES CHEFS ÉTOILÉS 高级菜肴和星级厨师
78
{ R E S TAU R A N T THOUMIEUX } 79,ue Saint-Dominique, 75007 Tél : 01 47 05 49 75
Chef
{ LE CARRÉ DES FEUILLANTS } 14, rue de Castiglione, 75001 Tél : 01 42 86 82 82
Chef
{ LE L AURENT } 41, avenue Gabriel, 75008 Tél : 01 42 25 00 39
Chef
{ S TAY PA R I S L E FAU B O U RG } 15, rue boissy d’Anglas, 75008 Tél : 01 44 94 14 24
Chef
{ LE CINQ} 31, avenue George V, 75008 Tél : 01 49 52 71 54
Chef
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
{ LEDOYEN } 1, avenue Dutuit, 75008 Tél : 01 53 05 10 00
Chef
79
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
{ ALAIN DUCASSE PL AZA ATHÉNÉE } 25, avenue Montaigne, 75008 Tél : 01 53 67 65 00
美食学
RESTAURANTS TENDANCES 时尚餐厅精选
80
{ M I N I PA L A I S } 3, av Winston Churchill, 75008 Tél : 01 42 56 42 42
{ LE VERNET } 25, rue Vernet,75008 Tél : 01 44 31 98 00
{ LE 39V } 39, avenue George V, 75008 Tél : 01 56 62 39 05
{ BON } 25 rue de la pompe, 75016 Tél : 01 40 72 70 00
{ LE MARKET} 14, avenue Matignon, 75008 Tél : 01 56 43 40 90
{ MAISON BLANCHE } 15, avenue Montaigne, 75008 Tél : 01 47 23 55 99
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
81
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
美食学
{ L ’A M B R O I S I E } 9, Place des Vosges, 75004 Tél : 01 42 78 51 45
LES TABLES CHICS 别致餐厅精选
82
{ LA CLOSERIE DES LILAS } 171, bld du Montparnasse, 75006 Tél : 01 40 51 34 50
{ LE PRÉ CATAL AN } Route de Suresnes, 75016 Bois de Boulogne / Tél : 01 44 14 41 14
{ LE TRAIN BLEU} Gare de Lyon, Place Louis Armand, 75012 Tél : 01 43 43 09 06
{ KASPIA } 17, Place de la Madeleine, 75008 Tél : 01 42 65 33 32
{ LE JULES VERNE } 31, avenue George V, 75008 Tél : 01 49 52 71 54
{ LASSERRE} Bois de Boulogne - Route de Suresnes, 75016 / Tél : 01 44 14 41 00
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
{ L E V R AY M O N D E } 4, rue d’Anjou, 75008 Tél : 01 83 96 88 70
美食学
LE RESTAURANT DE VOS ENVIES 风味餐厅精选
84
{ L E B I E N-A I M É } 18, rue d’Anjou, 75008 Tél : 01 42 65 45 99
{ LE RESTAURANT } 13, rue des Beaux Arts, 75006 Tél : 01 44 41 99 00
{ JÉRÉMIE} 33, rue de Longchamp, 75116 Tél : 01 47 04 96 81
{ MARIUS & JANETTE} 4, avenue George V, 75008 Tél : 01 47 23 41 88
{ GOUMARD} 9, rue Duphot, 75001 Tél : 01 42 60 36 07
{ MAISON DE LA TRUFFE } 19, Place de la Madeleine, 75008 Tél : 01 42 65 53 22
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
85
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
美食学
LE GOÛT DES BONNES CHAIRES 肉类风味餐厅精选
86
{ LA MAISON D E L’A U B R A C } 37, rue Marbeuf, 75008 Tél : 01 43 59 05 14
{ MA CHÈRE ET TENDRE} 81, boulevard Gouvion-Saint-Cyr, 75017 Tél : 01 40 68 30 40
{ LE BOEUF VOL ANT } 4, rue Mariotte, 75017 Tél : 09 50 78 61 39
{ LOUCHEBEM } 31, rue Berger, 75001 Tél : 01 42 33 12 99
{ C H E Z PA PA } 29, rue de l’Arcade, 75008 Tél : 01 42 65 43 68
{ MA BOURGOGNE } 19, place des Vosges, 75004 Tél : 01 42 78 44 64
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
美食学
LA CUISINE ITALIENNE 意大利餐厅精选
88
{ LE STRESA} 47, passage des Panoramas, 75002 Tél : 01 75 43 63 10
{ DI REBELL ATO } 138, rue de la Pompe, 75016 Tél : 01 44 05 08 08
{ VESUVIO} 25, rue Quentin-Bauchart,75008 Tél : 01 47 23 60 26
{ IANNELLO } 17, boulevard Exelmans, 75016 Tél : 01 46 47 80 08
{ CAFFÈ STERN} 47, passage des panoramas, 75002 Tél : 01 75 43 63 10
{ DI VINO } 1, Place de Mexico, 75116 Tél : 01 45 53 89 79
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
89
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
美食学
Gremillet
CAVE À LA FRANÇAISE 优质葡萄酒窖
90
{ C AV E S A U G É } 116, bld Haussmann, 75008 Tél : 01 45 22 16 97
{ C AV E S L E G R A N D } 1, rue de la Banque, 75002 Tél : 01 42 60 07 12
{ C AV E S D E PA S S Y } 3, rue Duban, 75016 Tél : 01 42 88 85 56
{ C AV E S T A I L L E V E N T } 228, rue du fbg Saint-Honoré, 75008 / Tél : 01 45 61 14 09
{ L A BORDEAUXTHÈQUE } 35, bld Haussmann, 75009 Lafayette gourmet - 1er étage Tél : 01 40 23 52 67
{ L A C AV E À MILLÉSIMES} 180, rue Lecourbe, 75010 Tél : 01 48 28 22 62
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
91
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
美食学
{ DJAKARTA BALI } 9, rue Vauvilliers, 75001 Tél : 01 45 08 83 11
CUISINE D’AILLEURS 世界烹饪餐厅
92
{ CAFFÉ STERN} 47, passage des Panoramas, 75002 Tél : 01 75 43 63 10
{ KONG } 1, rue du Pont Neuf, 75001 Tél : 01 40 39 09 00
{ L E 404 } 69, rue des Gravilliers, 75003 Tél : 01 42 74 57 81
{ AUX TROIS NAGAS } 18, ave du Président Kennedy, 75016 Tél : 01 42 88 27 95
{ KOK PING } 4, rue Balzac, 75008 Tél : 01 42 25 28 85
{ ORIENT EXTRÊME} 4, rue Bernard Palissy, 75006 Tél : 01 45 48 92 27
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Aux Trois Nagas Restaurant Gastronomique Thaïlandais
泰国美食餐厅
18, avenue du Président Kennedy - Paris 16ème Réservation : 01 42 88 27 95
www.aux3nagas.com
美食学
{ LE GEORGES } 19, rue Beaubourg, 75004 Tél : 01 44 78 47 99
LES BELLES TERRASSES 带露台餐厅精选
94
{ MONSIEUR BLEU} 20, avenue de New York, 75116 Tél : 01 47 20 90 47
{ LE FOUQUET’S } 99, av des Champs-Elysées, 75008 Tél : 01 40 69 60 50
{ LE SAUT DU LOUP } 107, rue de Rivoli, 75001 Tél : 01 42 25 49 55
{ L E F LO R E E N L’Î L E } 42, Quai Orléans, 75004 Tél : 01 43 29 88 27
{ L E C A F É M A R LY } 93, rue de Rivoli, 75001 Tél : 01 49 26 06 60
{ LES DEUX MAGOTS } 6, Place Saint-Germain-des-Prés, 75006 Tél : 01 45 48 55 25
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
95
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
美食学 SADAHARU AOKI
PIERRE MARCOLINI
35, rue de Vaugirard, 75006 Tél : 01 45 44 48 90
3, rue scribe, 75009 89, rue de Seine, 75006
LES MEILLEURS CHOCOLATIERS
最佳巧克力店精选
96
{ LE CACAOTIER } 44, rue de Verneuil, 75007 46, rue de Levis, 75017
{ JACQUES GENIN } 133, rue de Turenne, 75003 Tél : 01 45 77 29 01
{ M A I S O N D U C H O CO L AT } 225, rue du fbg Saint-Honoré, 75008 Tél : 01 45 66 78 89
{ PAT R I C K R O G E R } 3, place de la Madeleine, 75008 Tél : 01 42 65 24 47
{ C H O CO L AT D U C A S S E } 40, rue de la Roquette, 75011 Tél : 01 48 05 82 86
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
糕点 面包店
97
除周六外每天营业
除周一外每天营业
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
美食学
Christophe Michalak
98
甜蜜享受 Art d’excellence et de précision, la pâtisserie magnifie les saveurs sucrées de délicieuses gourmandises devenues véritable œuvres d’art. 糕点铺散发出甜美诱人的香气,糕点师以他 们精湛的手艺使糕点成为真正的艺术品。 Eclair de génie
Arnaud Delmontel
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
最佳糕点铺地址 美食学
99
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
美食学
{ LADURÉE } 75, ave des Champs-Élysées, 75008 Tél : 01 40 75 08 75
LES SALONS DE THÉ 最佳茶馆
100
{ MARIAGE F R È R E S } 30, rue du Bourg Tibourg, 75004 Tél : 01 42 72 28 11
{ DA L L OYAU } 101, rue du fbg Saint-Honoré, 75008 Tél : 01 42 99 90 00
{ M A M I E G AT E AU X } 66, rue du Cherche-Midi, 75006 Tél : 01 42 22 32 15
{ ANGELINA } 226, rue Rivoli, 75001 Tél : 01 42 60 82 00
{ CAFÉ POUCHKINE} 64, boulevard Haussmann, 75008 Tél : 01 42 82 43 31
{ CARETTE } 4, Place du Trocadéro et du 11 Novembre, 75016 / Tél : 01 47 27 98 85
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
餐厅 酒吧
101
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
夜间外出
P
lus célèbre cabaret du monde, Le Moulin Rouge présente sa mythique revue Féérie et emporte son public dans un tourbillon de plumes, strass et paillettes aux couleurs chatoyantes. Superbe soirée assurée ! “红磨坊”是世界上最著名的歌舞表演, 豪华而神秘的大型歌舞“费雷利”把观众 卷入到羽毛,光丝和亮片的色彩旋风之 中。保证您度过一个难忘的夜晚!
102
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
103
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
夜间外出
E
n cinquante ans de triomphes, le cabaret a accueilli les étoiles les plus brillantes du firmament de la célébrité. Cette année, le cabaret revisite l’Art Nouveau à travers un spectacle célébrant la Ville Lumière. Les Bluebell Girls et Lido Boys ont promis de nous éblouir une nouvelle fois. 在其50年成功演出期间,“红磨坊”接待 过世界演艺界最为耀眼的明星。今年,夜 总会将通过庆祝“光明之城”的一系列演 出重温“新艺术”运动。风信子女孩和丽 都男孩承诺让我们再一次目不暇接。
104
AUX LIMITES DU RÊVE 完美的夜晚
Le Lido 116 bis, avenue des Champs-Élysées, 75008 / Tél : 01 40 76 56 10 PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
105
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Opéra Garnier Photo : Gonzalo Sosa
106
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
漫步在巴黎的街头、让那里的文化色彩迷惑 您……从圣心堂到先贤祠经过圣马丁运河、这城 市之光是各地艺术家寻找灵感的地方。全世界最 多游客的首都、巴黎藏着许多历史古迹和无数的 博物馆。让您迷失在巴黎植物园的迷宫里、让卢 浮宫上千万的藏品惊叹您吧、跟上布朗利河岸博 物館展览的节奏吧……
巴黎文化
107
Arpentez les rues de Paris et laissez l’éclat de son rayonnement culturel vous charmer...De la basilique du SacréCœur au Panthéon en passant par le Canal Saint-Martin, la Ville Lumière n’a eu de cesse d’inspirer les artistes de tous horizons au fil des siècles. Capitale la plus visitée au monde, Paris abrite en son sein de nombreux monuments historiques, ainsi qu’une myriade de musées. Égarez-vous dans les dédales du Jardin des plantes, émerveillez vous devant les prolifiques collections du Louvre, vibrez au rythme des expositions du Musée Branly, extasiez vous devant l’audace des chef-d’œuvres exposés au Centre Georges Pompidou... N’est-ce pas Honoré de Balzac qui décrivait ainsi cet épicentre de la vie culturelle française? «Mais Paris est un véritable océan. Jetez-y la sonde, vous n’en connaîtrez jamais la profondeur.» PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
参观
108
参观
109
PLACE DE L’ ETOILE
参观
PLEINS FEUX SUR L’ÉTOILE 110
不朽的象征:凯旋门
ARC DE TRIOMPHE Avec ses 50 mètres de hauteur, l’Arc de Triomphe s’impose au regard des passants sur toute la longueur des Champs-Élysées et bien au-delà. Trônant au centre de la place Charles-de-Gaulle ou place de l’Étoile (12 avenues rayonnent de cet épicentre), ce monument, au pied duquel reposent les cendres du Soldat inconnu, est un hommage aux armées françaises. Édifié en 1806 par Napoléon pour célébrer la victoire de « la Grande Armée » lors de la bataille d’Austerlitz, il ne fut achevé qu’en 1836. Les frises et sculptures que l’on peut admirer sur ses façades représentent différentes campagnes napoléoniennes. Depuis sa terrasse l’Arc offre une perspective imprenable sur la capitale, notamment sur les Champs-Élysées, la place de la Concorde et plus loin, la Pyramide du Louvre.
凯旋门高50米的凯旋门俯瞰整条香榭丽舍大街,戴 高乐广场和五星广场,12条大街环绕)。 凯旋门的下面摆放着无数无名的战士的骨灰,表达 着对法国军队的敬意。自1806年起建造到1836年 竣工,它是用来庆祝拿破仑在奥斯特利茨战役的“ 大军团”的胜利。从上面的不同雕饰,人们可以看 到拿破仑大大小小不同战役的缩影。从凯旋门的 广场上,将巴黎特别是香榭丽舍大街,协和广场甚至 更远的卢浮宫都一览无余。 Place Charles de Gaulle, 75008
Charles-de-Gaulle-Étoile PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
PLACE DE L’ ETOILE
参观
111
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
LA CONCORDE
参观
DU HAUT DE L’OBELISQUE 112
方尖碑顶部
Occupant huit hectares au centre de Paris, dessinée comme un jardin à la française, la Concorde est l’une des plus belles places d’Europe. Elle fut inaugurée en 1763 et baptisée Place de la Révolution; c’est en 1836 qu’elle trouva sa forme définitive - avec ses huit statues représentant les grandes villes de France et ses majestueuses fontaines entourant l’obélisque de Louxor. Contrairement à la plupart des places qui sont entourées de bâtiments, la place de la Concorde n’est pas limitée sur trois de ses côtés. Ainsi, de jour comme de nuit, la vue panoramique reste inoubliable : les jardins des Tuileries, les quais de Seine et l’Assemblée Nationale, les ChampsÉlysées. Toute la majesté de Paris s’y retrouve.
协和广场 占地8顷,位于巴黎市中心的协和广场以其法式花 园成为欧洲最漂亮的广场之一。于1763年建造,在 1972年作为大革命的断头台摆放地点被称为革命 广场。直到1836年,才最后定为现在的样子:8个象 征法国八大城市的雕塑以及一座雄伟的喷泉。和 其他以各种建筑物包围的广场不同,协和广场的三 面都是敞开式的。而且,无论白天或是黑夜,协和广 场的全景效果都另人难以忘怀:杜勒丽花园,赛纳河 岸,国民议会中心,香榭丽舍大街上你可以找到所有 巴黎的皇家宏伟和气派。
Concorde, Tuileries PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
113
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
MUSEE DU LOUVRE
参观
LE MUSÉE DES CHEFS D’OEUVRE 114
艺术品博物馆
Premier musée visité au monde, le Louvre regorge de chefs-d’œuvre de tous pays. Outre la Joconde, la «Victoire de Samothrace» ou la «Vénus de Milo», les galeries proposent d’extraordinaires collections de peintures européennes du XIIème au XIXème siècle : Vermeer, dont on peut admirer la délicate «Dentellière», Rembrandt avec sa «Bethsabée» et ses «Pèlerins d’Emmaüs». Les écoles allemandes avec H. Holbein ou L. Cranach, et anglaises avec T. Gainsborough, ou les paysages de J.M.W. Turner, y sont représentées. La collection espagnole est tout aussi fabuleuse avec les toiles de Greco, Goya et Ribera. Les peintres italiens sont consacrés dans la Salle des États : Le Titien, Véronèse, Raphaël, Le Corrège et bien sûr Léonard de Vinci forment une splendide collection sans égale dans le monde.
世界被访数量最高的博物馆。除了最为出名的“ 蒙娜丽莎的微笑“,“米洛岛的维纳斯“,“萨莫色 雷斯的胜利女神“之外s馆中还收藏着不计其数的 十二至十九世纪非凡的绘画作品:维梅尔的“织花 边的少女“,贝莎比的“艾玛世的旅行者“,德国学 校Cranach的作品,美国学校的Gainsbarough的作 品,或者风景画,这些都堪称是代表作。西班牙的收 藏品以及Greco.Goya和Ribera的画都另人感到惊 叹。在国家馆中,你还可以找到意大利画家的作品: 提香,维罗纳,拉斐尔,柯勒乔,当然还有达芬奇。 卢浮宫内不仅藏有欧洲的艺术品,还有数不尽的东 方,埃及,希腊,伊特鲁里亚和罗马古老艺术品。除了 被这些神话般的艺术珍品震撼之外,这座辉煌的建 筑本身也是另人无限遐想。 75001 / Tél : 01 40 20 53 17
卢浮宫博物馆 卢浮宫中收藏着来自世界各国最完整的杰作,是全
Palais Royal - Musée du Louvre PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
Chantal PHILIPPOT-SPINELLA
115
Village Suisse
Magasin no 9
78 avenue de Suffren 75015 PARIS
Place de Genève Tel : +33 6 15 95 72 97
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
TOUR EIFFEL
参观
SYMBOLE UNIVERSEL 通用符号
116 TOUR EIFFEL
En bordure de Seine se dresse la mondialement célèbre Dame de Fer. Majestueuse, la Tour Eiffel contemple, de l’autre côté du fleuve, le Trocadéro, qui porte l’empreinte des légendaires Expositions Universelles, ainsi que les nombreux musées qui animent la vie du quartier. Symbole de Paris depuis 1889, la Tour Eiffel affiche des mensurations impressionnantes : 324 mètres de hauteur, 1 665 marches pour un poids de 10 000 tonnes. L’ascension, à pied ou en ascenseur, de la «Grande Dame» permet d’avoir un superbe panorama sur l’ensemble de la capitale. Par temps clair, on peut voir jusqu’à 90 km à la ronde !
艾菲尔铁塔 自从1889年以来,艾菲尔铁塔作为巴黎的象征一直 拥有着另人印象深刻的巨大尺寸:高3米,1665个台 阶,重10000吨。爬“贵妇人“台阶或是乘坐电梯, 让你一览巴黎的壮阔美景。要是天气晴朗,您甚至 能观望到90km远!除了巴黎的美景,您以欣赏电梯 机房(至今仍在使用)和地下避弹室。到底楼的长廊 走走,看看铁塔的初期计划,历史上发生的有趣轶事 也是个不错的选择。 Quai branly, 75007 Tél : 0892 70 12 39 et 08 92 70 12 39
Bir-Hakeim, École Militaire PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
参观
117
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
OPERA
参观
ODE AU BAROQUE 巴洛克颂歌
118 OPÉRA GARNIER
Au bout de la bien nommée avenue de l’Opéra, se dresse le Palais Garnier inauguré en 1875 sous la Troisième République. Son architecture réunit différents styles : classique, baroque, mariant coupoles, frises, colonnes et statues en marbre ou en bronze. Cet ensemble très ornementé finit par devenir l’exemple type du style Napoléon III. À l’intérieur du Palais, un extraordinaire escalier d’honneur rococo conduit au grand foyer décoré de mosaïques, de fresques et de sculptures, ainsi qu’aux différents niveaux de galeries et couloirs où se déroulait le cérémonial mondain qui accompagnait au XIXe siècle les grandes représentations.
卡尼尔歌剧院 建于1875年的卡尼尔皇宫坐落于歌剧院大道的一 头。在第三共和国的体制下,建筑上融合了多种风 格:古典式,巴洛克式,大理石混合青铜的柱子和雕 像。这华丽的建筑也是拿破伦三世风格的建筑。 四面充满寓言意味的装点:音乐,诗歌,戏剧和舞蹈。 宫殿的内部,一座惊人的洛可可楼梯通往大会厅前 厅,马塞克,壁画和雕塑,还有每一层的画和走廊。这 里举行过各种直到十九世纪的活动和表演。在大 厅里,八个柱子支撑着圆顶。大厅的天花板于1964 年由夏加尔绘画完成,新增9场歌剧和蕾。 8, rue Scribe, 75009 Tél : 01 71 25 24 23
Opéra, Havre-Caumartin PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
OPERA
参观
119
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
LA MADELEINE
参观
ÉLÉGANCE IMPÉRIALE 120
帝国风采
ÉGLISE DE LA MADELEINE À quelques enjambées de la place de la Concorde, l’église de la Madeleine dresse son imposante stature. Sa construction, entamée en 1764, fut interrompue pendant la Révolution. Conçue ensuite par Napoléon Ier comme un temple à la gloire de sa Grande Armée en 1806, elle faillit être transformée en 1837 en gare ferroviaire, la première de Paris, avant de redevenir une église en 1845, quand s’acheva sa construction. Ses massives portes de bronze sculpté ouvrent sur un somptueux intérieur, très uniforme. On peut admirer dans le vestibule «Le baptême du Christ» de François Rude, et l’orgue de Cavaillé-Coll.
玛德琳大区 玛德琳大教堂由拿破仑一世设计,这座教堂差点改 造成火车站。里面藏有鲁德的 “基督洗礼“和卡 瓦雷的管风琴。购物 在教堂的周围,卡布奇大道和 曈榭大街比比皆是装 饰精品店和高档成衣店。美 食玛德莲大广场以其鱼子酱餐厅,茶艺馆和著名的 熟食店而闻名。 想吃传统法国菜就要到典型的巴黎餐馆。在装饰 艺术上,这些通常充满了历史的餐馆给您丰盛的和 真正的法国大餐。如果您喜欢名贵的菜肴,就要去 玛德莲广场 (Place de la Madeleine) 的熟食店,像佛 雄 Fauchon,艾迪亚尔 Hédiard 和卡司匹亚鱼子酱 caviar Kaspia 让您眼饱心服。 Place de la Madeleine, 75008 Tél : 01 44 51 69 00
Madeleine PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
LA MADELEINE
参观
121
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
QUAIS DE SEINE
参观
CHEFS D’OEUVRE DE L’ IMPRESSIONNISME
印象派杰作
122 MUSÉE D’ORSAY
Créée lors de l’Exposition Universelle de 1900, la gare d’Orsay a joué le rôle de tête de la ligne sud-ouest de la France de 1900 à 1939. Depuis, ses bâtiments ont été totalement réhabilités pour héberger le Musée d’Orsay, l’un des plus beaux et passionnants musées de la capitale. Le Musée d’Orsay est dédié à la création artistique du monde occidental de la seconde moitié du XIXe siècle (1848-1914), faisant ainsi le lien entre le Louvre et le musée national d’Art Moderne. Peintures, sculptures, arts graphiques, objets d’art, mais aussi collections de mobiliers, d’architectures et de photographies, le Musée d’Orsay célèbre l’art dans son ensemble, même si ce sont les œuvres impressionnistes qui ont établi sa réputation. Il étend même aujourd’hui ses acquisitions aux d’ateliers d’artistes, témoignages permettant de pénétrer au cœur même de la création.
奥赛博物馆 在1900年的世博会期间建造完成,奥赛火车站在 1900年到1939年期间作为法国西南的主要线路。 此后,博物馆的建筑又重新翻新,现如今是巴黎最美 丽,最另人期待的博物馆之一。 从1978年起被列为历史纪念馆,在1986年正式开放, 对外展80多个不同的展区。奥赛博物馆致力于展 示西方19世纪下半叶(1848年至1914年)的艺术创 作,也是卢浮宫和现代艺术国家博物馆之间的友好链 接。绘画,雕塑,绘画艺术,艺术品,家具藏品,建筑收藏 和摄影集,奥赛博物馆以他的印象派作品建立了他的 声誉。 1, rue de la Légion d’honneur, 75007 Tél : 01 40 49 48 14
Solférino PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
QUAIS DE SEINE
123
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
QUAIS DE SEINE
124
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
QUAIS DE SEINE
参观
125
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
MUSEE RODIN
参观
126
ARTISTE CULTE ROMANTISME ABSOLU
备受推崇的艺术家,绝对的浪漫 MUSÉE RODIN
À quelques pas des Invalides, l’élégant hôtel Biron, construit entre 1728 et 1730, est une invitation au romantisme. Auguste Rodin y vécut et y travailla jusqu’à sa mort en 1917. Ce musée abrite plusieurs de ses oeuvres, dont les plus connues comme le Penseur, la Porte de l’Enfer, le Baiser, les Bourgeois. Illustre artiste de son temps, Auguste Rodin incarne aujourd’hui encore le génie de la sculpture.
罗丹美术馆 离荣军院几步之遥, 高雅的比龙官邸(Biron),建 造于1728年和1730年之间,是一个浪漫的约会 地点。奥古斯特·罗丹(Auguste Rodin)在这里生 活和工作一直到1917年他与世长辞。这个博物馆 收藏着他的多个作品,包括最有名作品:"思想者" "地狱之门" "吻" "伽莱六市民" "上帝之手" 79, rue de Varenne, 75007 Tél : 01 44 18 61 10
Varenne PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
如此的具有哥伦布发现新大陆以前的风格,
带活动面具的大祭司, 墨西哥韦拉克鲁斯, 玛雅的影响。 公元600-900年。高21.5厘米
又这样的靠近圣日耳曼-德佩区
哥伦布发现新大陆以前的艺术 周一至周六,10点至13点和14点到18点开放。
ILE DE LA CITE
参观
JOYAU MÉDIEVAL 128
中世纪珍品
NOTRE-DAME DE PARIS Joyau de l’art médiéval français, la cathédrale NotreDame de Paris est un chef-d’œuvre du gothique. Sa construction a demandé près de 200 ans (de 1163 à 1334). À l’intérieur, 29 chapelles sont réunies autour de cinq nefs. Les portails sont surmontés de la célèbre Galerie des Rois composée de 28 statues représentant les rois de Juda et d’Israël. Le sommet des tours, culminant à 69 mètres, permet de jouir d’une superbe vue de la capitale (accès payant). La crypte archéologique sous le parvis, possède des fondements gallo-romains.
雕像。上面雕刻的是直径10米的特别花环。顶部 高达69米,从这里您可以看到巴黎的全景。广场 的下面是一个考古旧址,以高卢罗马特色为基础。 教堂的背面的花园可以看到美丽的圣-路易斯小 岛。这里安置了所有被关押集中营中的法国难者 的纪念馆。 6, Parvis Notre-Dame, 75004 Tél : 01 42 34 56 10
巴黎圣母院 巴黎圣母院作为法国中世纪的艺术瑰宝,同时也是 哥特式教堂的杰出代表作。历时200年建造完成的 巴黎圣母院内部有29个小教堂组成的5个小殿堂。 正门上雕刻的是28个代表着犹大和以色列诸王的
Cité, Saint-Michel PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
ILE DE LA CITE
参观
129
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
LE MARAIS
参观
BALADE AU COEUR DE L’HISTOIRE 130
请与“法国历史博物馆”联系。 LE MARAIS
Au bout de la rue des Francs-Bourgeois, aux portes du quartier de la Bastille, se trouve la Place des Vosges. La plus ancienne place de Paris fut inaugurée en 1612, à l’occasion des fiançailles de Louis XIII et d’Anne d’Autriche. Cet ensemble bordé d’immeubles d’habitation de deux étages en briques rouges et aux toits d’ardoise bleue très pentus affirme une grande unité architecturale. 孚日广场 在Francs Bourgeois大街的一头,巴士底狱广场附近,您来到 了孚日广场,建造于1612年,巴黎最古老的一个广场,同年路 易十三和安妮订婚。两层高的红砖和陡峭的蓝色石板屋顶 组成了这座建筑物。自1960年起对建筑的保护工作就在 不断进行。尤其是对外墙的保护工作必须经由法国房屋建 筑局的同意.广场的周围是无数的艺术画廊和古董店。过往 的路人无不沉浸在这无限的艺术的喜悦中
Saint Paul, Hôtel de Ville, Rambuteau, Chemin Vert PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
LE MARAIS
参观
131
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
BEAUBOURG
参观
VISION SUR 132
L’ART CONTEMPORAIN 当代艺术一瞥
CENTRE GEORGES POMPIDOU Beaubourg, Centre national d’art et de culture Georges Pompidou, a été inauguré en 1977. C’est un bloc de métal et de verre de 160 mètres de long sur 60 mètres de large et 42 mètres de haut, sur lequel des centaines d’architectes du monde entier ont planché avant que Piano et Rogers, architectes italien et anglais, ne remportent la réalisation du projet. Avec plus de 56 000 œuvres, son Musée National d’Art Moderne rivalise fièrement avec tous les hauts lieux culturels mondiaux. Le spectacle se tient à l’intérieur, mais également à l’extérieur, face aux terrasses des cafés branchés, des magasins ethniques et des galeries d’arts aux œuvres pour le moins éclectiques.
波布,蓬皮杜国家艺术与文化中心,于1977年建 成,拥有超过56000件作品,其现代艺术国家博 物馆可与世界上所有高档文化场所媲美。文艺演 出可以在室内,也可以在室外,面对时尚的人行 道咖啡馆,民族用品商店和艺术品长廊。 Place Georges Pompidou, 75004 Tél : 01 44 78 12 33
Rambuteau, Châtelet - Les Halles PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
BEAUBOURG
133
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
MONTMARTRE
参观 Se balader à Montmartre et découvrir ses ruelles chargées d’histoire est incontournable pour ressentir l’âme bohéme de ce quartier sans oublier la visite de la célébre Basilique.
漫步在蒙马特,领略那些 历史悠久的街道,您能感 受这个地区那种放荡不羁 的心灵,同时不要忘记参 观那座著名的大教堂。
UN VILLAGE CHARGÉ D’HISTOIRE 134
有着厚重历史感的村庄
LE SACRÉ-COEUR Surmontant la colline de Montmartre, dominant ainsi tout Paris, se tient la basilique du Sacré-Cœur. On emprunte pour y accéder les agréables escaliers étagés dans les jardins du square Willette, ceux tellement romantiques immortalisés par Brassaï, ou bien le funiculaire. D’une blancheur éclatante de par sa façade en calcaire, la construction de la basilique fut une véritable saga qui s’acheva en 1919. La visite du dôme qui s’élève à plus de 200 mètres permet une vue panoramique sur tout Paris à plus de 50 kilomètres à la ronde, tandis que le campanile renferme l’une des plus grosses cloches du monde. En remontant vers la butte Montmartre, ne manquez pas la rue des Abbesses, restée l’une des plus pittoresques de Paris, avec ses petits commerces, ses bistrots, son mur des « Je t’aime» et sa station de métro Art Nouveau.
圣心大教堂 圣心大教堂位于蒙马特高地上,立于巴黎最高点。 爬上台阶,通过蔚莱特广场上的花园,就来到了美丽 的梯田,布拉塞拍摄的美丽照片,远处还有可以乘坐 的缆车。教堂石灰大门耀眼的白色照耀下,这座建 筑在1919年奉献日上建造完成,称的上一个真正的 传奇。罗马拜占庭式风格激发着像圣索菲亚在君 士坦丁堡或在威尼斯圣马可广场索菲亚这类建筑 的创作灵感。 到达主教堂的圆顶上,它200米的高度让您能看到 直径50英里的巴黎全景,而的钟楼是世界上最重的 钟楼之一。 35, rue du Chevalier de la Barre, 75018 Tél : 01 53 41 89 00
Abbesses, Anvers, Pigalle PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
135
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
136
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
137
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
138
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
139
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
140
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
141
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
142
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
143
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
PARIS SELECT POCKET GUIDE / 2015年春夏季
Imprimé en Europe / 印刷在欧洲
Direction artistique / 美术编辑 :
site internet / 网站 :
Guillaume Chabaud
www.parisselectbook.com
Responsable partenariats hôtels
contacts@parisselectbook.com
et relations presse / 旅馆业合作伙伴和媒体关系 :
Directeur de la publication
Mallorie Loiseau
出版总监 : Jacques Serfaty
Publicité / 广告宣传 : Jacques Serfaty,
Rédactrice en chef
Jacky Marouani, Valérie Godalier
总编辑 : Nathalie Fréoa
Photographes / 摄影师 :
Assistante de rédaction
Greg Machet / www.latelierdelaphoto.com
副总编辑 : Emma Martin
Gonzalo Sosa / www.krop.com/gonzalososa/#/
Rédacteurs / 编辑 : Clémence Guiraud,
Illustrations / 插画 : Anja Steffen
Claire Levavasseur, Eléonore Vraine,
www.anjasteffen.com
Joanne Reinard, Mallorie Loiseau
Guillaume Chabaud
Traduction / 翻译 : Traducteo,
www.emprisegraphique.com
Nathalie Ho
144
INDEX DES ANNONCEURS / 广告注解 1, PLACE VENDÔME P. 101 AÉROPORTS DE PARIS P. 7 ANTIQUITÉS CONTE P. 113 ARNAUD DELMONTEL P. 97 AUDEMARS PIGUET P. 148 AUX TROIS NAGAS P. 93 BIJOUX NIIKI, JADE &JULIE, SUITE 240 P. 40 ET P. 41 BON P. 81 CARON P. 29 CHANTAL PHILIPPOT-SPINELLA P. 115 CHRISTOFLE P. 17 FLORE EN L’ILE P. 95 GALERIE FURSTENBERG P. 127 GALERIES LAFAYETTE P. 5
HEDGREN P. 39 KASPIA P. 83 LES BOUTIQUES DU PALAIS P. 65 LIDO P. 105 MA CHÈRE ET TENDRE P. 87 MAISON BLANCHE P. 79 MAISON DE LA TRUFFE P. 85 MOULIN ROUGE P. 103 SEIKO P. 2 SILK AND CASHMERE P. 69 SOTHY’S P. 31 TIME IN MOTION P. 19 VALERIE VALENTINE P. 75 VESUVIO P. 89 & 91
PARIS SELECT POCKET GUIDE 2015
TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM. 驾驭常规 铸就创新 寒冷的侏罗山谷历经几千年的险峻考验, 于1875年迎来 了爱彼品牌的诞生。 在爱彼的家乡布拉苏丝小镇,一代 又一代的制表大师以大自然的精妙与坚毅为灵感, 以大 自然的神秘与奇美为动力, 孜孜不倦地完善着雕琢腕表 的技艺。 时至今日,这一开拓精神依然激励着我们不断 打破常规、铸就创新,开辟奢华腕表的全新境界。
爱彼 JULES AUDEMARS 系列腕表 白金材质。超薄。 自动上链原厂机芯。
SHOWROOM AUDEMARS PIGUET PLACE DE L’OPÉRA - PARIS +33 (0) 1 40 20 45 45