Jerez Andalucía de cerca
Jerez Andalucía de cerca
2
Jerez Andalucía de cerca La elección perfecta . . . . . . . . . . . 4 The perfect choice . . . . . . . . . . . . 4 Un enclave privilegiado . . . . . . . . . 5 A privileged setting . . . . . . . . . . . . 5 De la viña al tabanco . . . . . . . . . . . 6 From the vineyard to the tabanco . . 7 La cuna del flamenco . . . . . . . . . . 9 The birthplace of flamenco . . . . . . . 9 Feria del Caballo 2019 . . . . . . . . . 10 Horse Fair 2019 . . . . . . . . . . . . . 11 Gastronomía: De la tradición al maridaje . . . . . . 12 Local Cuisine: From tradition to food pairing . . . . 12 Jerez, Ciudad del Motor y el Deporte . . . . . . . . . . . . . . 14 Jerez, City of Motor and Sport . . . . 15 Un rico patrimonio histórico-arquitectónico . . . . . . . . 16 A rich historic-artistic heritage . . . 17 Una ciudad de museo . . . . . . . . . 19 A city of museums . . . . . . . . . . . 19 Una formidable oferta cultural . . . 20 A complete cultural experience . . . 20 Turismo familiar y comercial . . . . 21 Family and Shopping Holidays . . . 21 Un extenso término municipal natural . . . . . . . . . . . . 22 An extensive natural municipal area . . . . . . . . . . . . . . 22 Con sabor propio . . . . . . . . . . . . 24 With a taste all of its own . . . . . . . 24 ATRACTIVOS TURÍSTICOS / TOURIST ATTRACTIONS . . . . . . 26
3
Jerez Andalucía de cerca La elección perfecta
The perfect choice
Jerez de la Frontera, es la quinta ciudad de Andalucía en número de habitantes y el segundo término municipal más extenso de España. Se localiza al sur de Andalucía y provincia de Cádiz, con un clima agradable y suave, un paisaje de colinas sembradas de viñedos que nos llevan al mar, una costa de extensas playas de arena blanca. Un territorio rico en historia, en patrimonio y recursos naturales.
Jerez de la Frontera is the fifth largest city in Andalucía in terms of inhabitants and the second most extensive municipal area in Spain. Located in the province of Cádiz, in southern Andalusia with a mild, pleasing climate, a landscape of rolling hills planted with vines that lead us down to the sea and a coastline of extensive white sand beaches; a territory rich in history, cultural heritage and natural resources.
Con una antigüedad que se remonta a la época de los fenicios, Jerez es mundialmente conocida por sus vinos, por la crianza del caballo cartujano, por ser la cuna del arte Flamenco, declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad, y por los deportes del motor, por lo que ha sido denominada Capital Mundial del Motor 2015-2017.
Dating back to Phoenician times Jerez is known throughout the world for its sherry wines, for breeding Carthusian horses, as the birthplace of Flamenco, declared Intangible Cultural Heritage of Humanity, and motor sport, for which it has been named World Motorcycle Capital 2015-2017.
Jerez se aproxima a Sanlúcar de Barrameda, a la desembocadura del río Guadalquivir, donde nos encontramos con el Parque Nacional de Doñana.
Jerez is close to Sanlúcar de Barrameda, at the mouth of the river Guadalquivir, where we find the Doñana Nature Reserve.
Su término municipal comprende una gran extensión del Parque Natural de los Alcornocales, y desde la ciudad se puede divisar las montañas de la Sierra de Cádiz y el Parque Natural Sierra de Grazalema, una ruta plagada de pueblos blancos cargados de historia y belleza.
Its municipal area includes the Alcornocales Nature Park, and from the city can be seen the mountains of the Sierra de Cádiz and the Sierra de Grazalema Nature Park, a route dotted with white villages full of history and beauty.
Jerez es una ciudad puramente andaluza, con verdadero sabor y encanto, donde la tradición convive en perfecta armonía con la modernidad y donde se puede disfrutar de una gran paleta de atractivos, de sus fiestas, de un paseo por el centro de la ciudad declarado Conjunto Histórico-Artístico, de la gastronomía y tapeo por bares y tabancos, en un bullicioso y alegre centro histórico.
Jerez is a purely Andalusia city, with true taste and charm, where tradition lives in perfect harmony with modernity and you can enjoy a wide range of attractions, its fiestas, a stroll through a city centre declared of Historic-Artistic Interest, its cuisine, and tapas in bars and tabancos, in a bustling, lively historic centre.
4
Jerez Andalucía de cerca
Un enclave privilegiado
A privileged setting
Jerez goza de una extraordinaria situación geográfica, situada en una fértil zona de campiña formada por la vega del Guadalquivir, junto al río Guadalete, y a pocos minutos de las playas atlánticas y la Sierra de Cádiz. Su excelente situación geográfica, a caballo entre sierra y mar, hace posible disfrutar de más de 3.200 horas de sol al año.
Jerez enjoys an extraordinary geographic location, situated in a fertile zone formed by the Guadalquivir plain close to the river Guadalete and a stone’s throw from both the Atlantic beaches and the Sierra de Cádiz. Its excellent geographical location, halfway between sea and sierra, means the city is bathed in over 3,200 hours of sunshine per year.
La ciudad cuenta con una red de transporte intermodal e infraestructuras modernas, que la hacen estar bien comunicada con un aeropuerto internacional, en el que operan grandes compañías. Una estación de ferrocarril, situada en el centro de la ciudad, y que cuenta con múltiples conexiones a numerosas ciudades y capitales, contando con trenes de alta velocidad. Una estación de autobuses que, unida a la moderna y completa red viaria de autopistas y autovías, hacen posible un acceso rápido y cómodo a Jerez y su entorno.
Jerez is equipped with an intermodal transport network and modern infrastructures connecting with an international airport from which major airlines operate. A railway station located in the city centre and offers multiple connections to numerous cities and capitals, including three high-speed train connections. A bus station together with a modern and complete road and motorway network allows rapid, comfortable access to Jerez and its surroundings.
5
Jerez Andalucía de cerca
De la viña al tabanco Hablar de Jerez de la Frontera es hablar sin duda de su potente industria vitivinícola y de sus vinos, reconocidos internacionalmente. El vino ha sido y es una pieza clave en la historia de Jerez.
gres de Jerez, así como la Denominación Específica Brandy de Jerez, unos vinos y brandis que cuentan con 3.000 años de historia. Esta destacada cultura vitivinícola da lugar a que Jerez fuese considerada ‘Ciudad Europea del Vino 2014’.
Jerez es el centro de la comarca del Marco de Jerez, conformada por 9 municipios que nos invitan a recorrer La Ruta del Vino y Brandy del Marco de Jerez, ruta que discurre desde las extensas playas de la costa de Cádiz, la campiña y sus colinas cubiertas de verdes viñedos, y las marismas del río Guadalquivir. Una región que reúne vestigios y testimonios de su milenario pasado, y conserva un rico patrimonio histórico-artístico, así como un amplio abanico de recursos culturales y naturales, y que nos habla del esplendor del Vino de Jerez alcanzado en el siglo XVIII y que dio origen a este patrimonio en el que destacan las famosas bodegas de Jerez conocidas como ‘Catedrales del Vino’.
Mención especial merecen los vinos tintos, blancos, rosados que desarrollan las bodegas de la Indicación Tierra de Cádiz, vinos de autor que gozan de un reconocido prestigio, y que se suman junto a las diversas tipologías de Vinos y Brandis de Jerez. Visitar viñedos, bodegas, participar en las labores de la viña, disfrutar de la exquisita gastronomía, catas comentadas, catas maridadas, un paseo a caballo por la campiña, una ruta guiada en 4 x 4, espectáculo flamenco y degustar un vino directamente servido de la bota en uno de los tabancos que conforman la Ruta de los Tabancos de Jerez, en un ambiente acogedor y cosmopolita. Éstas son algunas de las posibilidades enoturísticas que nos ofrece la ciudad de Jerez, y que constituye una visita obligada para experimentar vivencias inolvidables.
El Consejo Regulador de los Vinos de Jerez data de 1935, siendo el más antiguo de España, ampara las Denominaciones de Origen de los Vinos y Vina-
6
Jerez Andalucía de cerca
From the vineyard to the tabanco
the Denomination of Origin of Sherry Wine and Vinegar produced in Jerez as well as the Specific Denomination Brandy de Jerez, wines and brandy with over 3,000 years of collective history. Such a deep-rooted wine-growing culture led to Jerez being named “European Wine City 2014”
To speak of Jerez de la Frontera is to speak of its wine-growing industry and its internationally famous sherry wines. Sherry has had, and still has, a key role to play in the history of Jerez.
Special mention must also be made of the red, white and rosé wines being produced by the wineries of the Geographical Indication Tierra de Cádiz, author’s wines of recognised prestige that join forces with the diverse typologies of Sherry Wines and Brandy de Jerez.
Jerez is the centre of the Jerez Region, made up of nine towns that invite you to follow the Wine and Brandy Route of the Marco de Jerez, a route that stretches from the extensive beaches of the Cádiz coastline, through the countryside and open hills of the green vineyards and the marshes of the Guadalquivir river, a region with vestiges and testimonials of its thousand-year history and one that conserves a rich historical and artistic heritage. A wide range of cultural and natural resources bear witness to the splendour reached by the Sherry industry in the 18th century, providing the origins of an architectural heritage which includes the famous sherry wineries known as “Cathedrals of Wine”.
Visit vineyards and wineries, help to tend the vines, enjoy our exquisite local cuisine, guided tastings, paired tastings, tours of the surrounding countryside on horseback, a guided route in 4x4 vehicles, flamenco shows, or taste sherry straight from the cask and enjoy the cosmopolitan, welcoming atmosphere of the tabanco sherry bars that make up the Jerez Tabanco Route. These are but a few of the wine-tourism options offered by Jerez and which combine to provide an unforgettable experience not to be missed.
The Sherry Regulating Council, which dates from 1935 and is the oldest in Spain, protects
7
Jerez Andalucía de cerca
8
Jerez Andalucía de cerca
La cuna del flamenco Jerez está considerada la cuna del arte flamenco, destacando un palo genuinamente jerezano como la bulería. Toda la ciudad rezuma arte, pero hay barrios con especial embrujo como San Miguel, Santiago o La Asunción, cuna de grandes familias cantaoras. Nombres propios como Lola Flores, José Mercé o Moraíto han llevado el flamenco de Jerez por toda la geografía nacional e internacional. Jerez cuenta con numerosas peñas flamencas y tablaos, que ofrecen actividad durante todo el año, en los que el visitante podrá disfrutar del arte en cualquier momento. La ciudad cuenta con la Cátedra de Flamencología y Estudios Folclóricos Andaluces, en el Centro Andaluz de Flamenco que se encuentra ubicado en el Palacio de Pemartín, en pleno casco histórico de la ciudad.
Jerez has numerous peña flamenco clubs where the art can be enjoyed at any of the many events and activities they organise throughout the year. Visitors can also enjoy performances at the flamenco tablaos such as ‘Puro Arte’, ‘La Taberna Flamenca’ and ‘La Guarida del Ángel’ or in tabanco sherry bars such as ‘El Pasaje’.
El Festival de Jerez, que se desarrolla este año del 23 de febrero al 10 de marzo, o la Fiesta de la Bulería, son citas obligadas para todos aquellos amantes del flamenco más puro. El Ayuntamiento de Jerez está dando un fuerte impulso al flamenco como elemento cultural dinamizador de la ciudad así durante todo el año se prolongan distintos ciclos que programan diversas actividades relacionadas con el flamenco en colaboración con peñas, colectivos y el Centro Andaluz del Flamenco. El momento culminante de estos ciclos es la celebración del Día Internacional del Flamenco el próximo 16 de noviembre.
The city also boasts the Cátedra de Flamencología y Estudios Folclóricos Andaluces, at the Andalusian Flamenco Centre located in the Pemartín Palace in the heart of its historic centre. The Jerez Festival, which takes place this year from February 23th to March 10th, or the Bulería Festival, are events not to be missed by all those enthusiasts of Flamenco in its purest form.
The birthplace of flamenco
Jerez Town Council is providing a strong impetus to flamenco as a revitalising cultural element of the city and will therefore be organising different cycles throughout the year, offering a range of diverse activities related to flamenco in collaboration with the peñas, local associations and the Andalusian Flamenco Centre. The highlight of these different cycles will be the celebration of International Flamenco Day on November 16th.
Jerez is considered by many as the birthplace of flamenco, with the distinctive Jerezano bulería. The whole city exudes art from every pore but there are barrios with special enchantment, such as San Miguel, Santiago or La Asunción home of the great families of flamenco song. Artists such as Lola Flores, José Mercé and Moraíto have taken the flamenco of Jerez all over Spain and around the world.
9
Jerez Andalucía de cerca Jerez Feria del Caballo 2019
la importancia de esta ciudad para un sector en auge a nivel nacional.
Jerez, unida a través de la historia al caballo español, celebra la Feria del Caballo 2019, de 11 a 18 de mayo. Y lo hace invitando a amantes, aficionados y expertos del sector a disfrutar de un amplio programa de propuestas de carácter deportivo, cultural, formativas, de ocio y espectáculo, con la que la ciudad pretende reivindicar su importante papel dentro del desarrollo de la industria española ecuestre.
Es una oportunidad única para descubrir esta ciudad a partir de una de sus señas de identidad más internacionales, el caballo, que, desde la antigüedad, y junto al vino y al flamenco, ha sido uno de los emblemas de Jerez. Durante la Feria de Jerez se organiza una interesante programación de actividades y pruebas hípicas que culminan con la entrega del preciado Caballo de Oro, una de las distinciones más prestigiosas que se otorgan en el mundo de la hípica.
Hablar de caballos es hablar de Jerez. Cerca de 150 años dedicada a la cría de caballos de Pura Raza Española y Pura Raza Árabe, en el Monasterio de la Cartuja, el Depósito de Sementales y los Cortijos de Vicos y Garrapilos, avalan
10
Jerez Andalucía de cerca
Horse Fair 2019 Jerez, with its historic links to the Spanish horse, will celebrate its Horse Fair 2019 by inviting horse lovers, enthusiasts, and experts alike to enjoy an ample programme of proposals of a sporting, cultural, educational, and recreational nature; a programme which will reassert the important role played by the city in the development of the equestrian industry in Spain.
city for a sector that is currently flourishing at a national level This year provides a unique opportunity to discover the city through one of its most internationally recognised identifying symbols: the horse, which together with sherry and flamenco has provided one of the emblems of Jerez since ancient times.
To speak of horses is to speak of Jerez. Almost 150 years dedicated to the breeding of Purebred Spanish and Purebred Arabian horses at the Carthusian Monastery and the stud farms of Depósito de Sementales, Cortijos de Vicos and Garrapilos, endorse the importance of the
An interesting programme of equestrian events and activities is organised during the Jerez Fair, culminating with the presentation of the Golden Horse trophy, one of the most prestigious awards in the equestrian world.
11
Jerez Andalucía de cerca
Gastronomía: De la tradición al maridaje
Local Cuisine: From tradition to food pairing
Jerez ofrece una exquisita gastronomía gracias a los productos autóctonos, fruto de una geografía diversa, de un clima excelente, y del legado histórico dejado por los pueblos que habitaron este territorio, y que se refleja en una gastronomía diversa en sabores y aromas, y que acompañada por los Vinos de Jerez, en sus diferentes variedades, constituyen una variada y exquisita propuesta gastronómica.
Jerez de la Frontera offers an exquisite range of local cuisine thanks to fresh local produce, fruit of geographic diversity, an excellent climate and the historic legacy left by the different cultures that have populated the region over the centuries, all of which is reflected in a gastronomic diversity of tastes and aromas which, accompanied by a range of sherry wines of different varieties, combine to produce a varied and exquisite gastronomic proposal.
Productos frescos entre los que destacan los pescados y mariscos de la Bahía de Cádiz, los aceites, carnes, hortalizas y frutas de la campiña y los quesos y embutidos de la Sierra de Cádiz, y que junto a la versatilidad de los Vinos de Jerez cautiva a los paladares más exigentes y a prestigiosos cocineros de todo el mundo.
Fresh local produce includes fish and shellfish from the nearby Bay of Cádiz, olive oil, meat, fruit and vegetables from the surrounding countryside, cheese and charcuterie from the Sierra de Cádiz, which when combined with the versatility of Sherry wines serve to captivate the most demanding of palates and impress the most prestigious chefs from around the world.
Entre los platos típicos encontramos la berza jerezana, riñones al jerez, cola de toro, chicharrones, quesos, o el plato típico de los viñadores ‘el ajo de viña’ que se sirve en los meses de otoño e invierno junto al vino joven, o el tocino de cielo y el Pedro Ximénez como delicatessen en los postres.
Amongst the typical local dishes we find berza jerezana, kidneys in sherry sauce, bull’s tail, pork scratchings, cheese or “ajo de la viña” the traditional dish of the grape pickers served in the autumn and winter months accompanied by the first must of the year, with local “tocino de cielo” and Pedro Ximenez sherry as a perfect dessert.
El ciclo festivo de Jerez comprende citas en las que la enogastronomía son el máximo exponente, como pueden ser: la Feria del Caballo, las Fiestas de la Vendimia o el Día Europeo del Enoturismo.
The festive cycle in Jerez includes events in which wine and food are the main feature, as in the case of the Horse Fair, the Grape Harvest Festival or European Wine Tourism Day.
12
Jerez Andalucía de cerca
13
Jerez Andalucía de cerca Jerez, Ciudad del Motor y el Deporte
El nombre de Jerez va asociado internacionalmente al Circuito de Velocidad, que alberga numerosas pruebas nacionales e internacionales a lo largo de todo el año, destacando el Gran Premio de España de Motociclismo, que este año 2019, tiene lugar del 3 al 5 de mayo. Los aficionados y visitantes pueden realizar también visitas guiadas de forma diaria al Circuito de Velocidad y al Museo del Motor. Jerez cuenta también con modernísimas instalaciones deportivas, como el Complejo Deportivo Chapín, donde practicar numerosas disciplinas deportivas y dos extraordinarios campos de golf de 18 hoyos, Sherry Golf y Barceló Montecastillo Golf Resort, que incluye el Centro de Alto Rendimiento Deportivo, ideal para el stage de equipos de fútbol y deportivos de élite. Actividades ecuestres, atletismo, golf, trekking, carreras de galgos, motor, y más de 40 kilómetros de Carril Bici que recorren las principales arterias de la ciudad, hacen de Jerez el lugar ideal para los amantes del turismo deportivo, activo y de naturaleza.
14
Jerez Andalucía de cerca
Jerez, city of Motor and Sport
The name of Jerez is associated at an international level with its motor racing circuit which hosts several national and international competitions throughout the year, the most outstanding being the Spanish Motorcycle Grand Prix which in 2019 takes place from the 3th to the 5th of May. Enthusiasts and visitors can also participate in daily guided-tours of the Racing Circuit and Motor Museum. Jerez also has modern sporting facilities such as the Chapin Sports Complex providing a wide range of sporting activities and two extraordinary 18-hole golf courses, Sherry Golf and Barceló Montecastillo Golf Resort, which includes the High-Performance Sports Centre ideal for football and elite sports training sessions. Equestrian events, athletics, golf, trekking, greyhound racing, motorcycle racing, and over 40 kilometres of Bike Lanes that follow the main thoroughfares of the city, making Jerez the ideal destination for enthusiasts of active, nature and sporting holidays.
15
Jerez Andalucía de cerca Un rico patrimonio histórico-arquitectónico
Jerez de la Frontera se remonta a la época de los fenicios y sus tres mil años de historia se palpan en la ciudad, que goza de un rico y variado patrimonio histórico-artístico, y ofrece hoy en día un amplio abanico de estilos arquitectónicos y edificios originales que hacen de Jerez una preciosa ciudad con una fisonomía urbana realmente única y singular. El centro histórico de la ciudad está declarado como Bien de Interés Cultural con la denominación de Conjunto Histórico-Artístico. Uno de los monumentos que más distingue esta suma de culturas es el Conjunto Monumental Alcázar de Jerez, en el que se puede visitar la mezquita, baños árabes, molino de aceite, torre octogonal, pabellón real, patio de armas, jardines, huerto, aljibe y su zona arqueológica. Igualmente, con una entrada combinada se pueden visitar los Claustros de Santo Domingo, otra de las joyas arquitectónicas de la ciudad, y el Museo Arqueológico, ubicado en pleno centro histórico y que nos muestra la historia de Jerez y su comarca. El rico patrimonio artístico incluye monumentos religiosos como la Catedral de San Salvador, San Dionisio, la Cartuja de Santa María de la Defensión, la Basílica de Nuestra Señora de la Merced, las iglesias de San Miguel, San Mateo, San Lucas, San Juan de los Caballeros, San Juan de Letrán, Las Angustias o el convento de Santo Domingo. Jerez fue considerado ‘Ciudad de los Conventos’ y, aún conserva algunas congregaciones de clausura. Jerez también cuenta con un rico patrimonio palaciego entre los que destacan el Palacio de Campo Real, en la plaza Benavente, o el Palacio del Virrey de la Serna, en la plaza Monti. En el centro histórico en cada calle, en cada esquina, podrá el visitante disfrutar de un elemento arquitectónico único, una bella estampa que le trasladará a algún momento de los siglos de historia que atesora la ciudad.
No hay que olvidar que el vino, cuya cultura está presente en cualquier rincón de la ciudad, y que las bodegas de Vinos de Jerez conforman una arquitectura singular en el entramado de las calles de Jerez.
16
Jerez Andalucía de cerca tory impregnates the city with a rich and varied historic-artistic heritage and which today presents a wide range of architectural styles and original buildings that make Jerez a beautiful city with a really unique and singular urban physiognomy. The historic centre of the city has been declared of Cultural Interest with the denomination Historic-Artistic Heritage Site. One of its most distinguished conservation sites is the Conjunto Monumental Alcázar de Jerez; a heritage site which includes the mosque, Arab baths, oil press, royal pavilion, courtyard, gardens, vegetable garden, well and archaeological site. By purchasing a combined ticket, you can also visit the Santo Domingo Cloisters, another of the architectural jewels of the city, and the Archaeological Museum located in the heart of the historic centre and which shows the history of Jerez and its surrounding region. The rich artistic heritage includes religious buildings such as San Salvador Cathedral, San Dionisio, the Santa María de la Defensión Carthusian Monastery, the Basilica of Nuestra Señora de la Merced, the churches of San Miguel, San Mateo, San Lucas, San Juan de los Caballeros, San Juan de Letrán and Las Angustias or the convent of Santo Domingo. Jerez was once considered the “City of Convents” and to this day still conserves some enclosed congregations. Jerez also has a rich heritage of palaces, amongst which stand out the Campo Real Palace in Plaza Benavente or the Virrey de la Serna Palace in Plaza Monti. In every street and on every corner in the historic centre visitors may feast their eyes on unique architectural elements, beautiful buildings that will take them back to some forgotten time in the centuries of history amassed by the city. Neither can it be ignored that wine culture is ever present in every corner of the city and the sherry wineries of Jerez provide unique architectural features within the labyrinth of streets that form the historic centre.
A rich historic-artistic heritage Jerez de la Frontera dates back to Phoenician times and its three-thousand-year his-
17
Jerez Andalucía de cerca
Una ciudad de museo Jerez ofrece una amplia oferta de museos y colecciones que permiten conocer la historia y el rico patrimonio que atesora la ciudad. El Museo Arqueológico Municipal es uno de los más relevantes en la provincia, ubicado en la preciosa Plaza del Mercado, junto al Palacio Riquelme, muy cerca de Bodegas Tradición, que cuenta con la impresionante Colección de Pintura Española ‘Joaquín Rivero’, una verdadera joya donde apreciar pinturas desde el siglo XIV hasta el XX y los maestros de la pintura española: Velázquez, Goya, El Greco, Murillo o Romero de Torres. Otra de las joyas museísticas de Jerez es el Museo de Relojes La Atalaya que, emplazado en un entorno bodeguero realmente espectacular, es la primera colección de relojes antiguos en Europa.
A city of museums
Otros espacios museísticos de interés ciudad son el Museo de la Catedral, el Museo del Enganche y el Museo del Arte Ecuestre, ambos en la Real Escuela Andaluza del Arte Ecuestre, el Museo del Belén y el Museo de la Miel y las Abejas en Rancho Cortesano.
Jerez boasts a variety of museums and collections that allow us to learn more of the history and rich heritage of the city. The Municipal Archaeological Museum is one of the most important in the province, located in the beautiful Plaza del Mercado square beside the Riquelme Palace and close to Bodegas Tradición, which also hosts in its picture gallery the impressive Joaquín Rivero collection of Spanish Painting, a true hidden gem with paintings from the 15th to the 20th century and works by great masters of Spanish painting such as Velázquez, Goya, El Greco, Murillo and Romero de Torres. Another important museum in Jerez is the Atalaya Clock Museum, located within a spectacular old winery setting and housing the largest collection of antique clocks and watches in Europe. Other museum spaces of interest in the city include the Cathedral Museum, the Driving Museum and Equestrian Art Museum, the Nativity Museum and the Honey and Bee Museum at Rancho Cortesano.
19
Jerez Andalucía de cerca Una formidable oferta cultural
del Flamenco en Andalucía, en Noviembre y las famosas Zambombas de Jerez y Navidad, en el mes de Diciembre, son algunos de los eventos más relevantes que tienen lugar a lo largo de todo el año.
Jerez, además de su patrimonio, su gastronomía y su cultura, ligada al vino, el caballo y el flamenco, ofrece un espectacular Calendario de Eventos que permite disfrutar de la ciudad todo el año.
Numerosos ciclos festivos de música clásica, flamenco, ópera, teatro, exposiciones, conferencias, concursos y espectáculos ecuestres, pruebas de automovilismo y motociclismo del Circuito de Velocidad de Jerez; el Salón internacional de los vinos nobles y generosos Vinoble, el Festival Tío Pepe, el Concurso Internacional de Gastronomía con Vinos de Jerez “Copa Jerez”, la muestra de vinos de Jerez de “Copa en Copa”, las Catas Magistrales, entre otras propuestas, hacen posible que Jerez disfrute de una rica vida cultural y de ocio.
El Festival Internacional de Flamenco de Jerez, entre los meses de Febrero y Marzo, el Carnaval, en el mes de febrero; la espectacular Semana Santa, en Marzo o Abril, declarada de Interés Turístico Nacional; el Campeonato del Mundo de Motociclismo, que se celebra en los meses abril o mayo; la Feria del Caballo, declarada de Interés Turístico Internacional, que cada año se celebra en Mayo; un verano lleno de actividades y ciclos ligados al arte Flamenco y la música, como las Noches de Bohemia y los Viernes Flamencos durante los meses de julio y agosto; las Fiestas de la Vendimia, declaradas de Interés Turístico Internacional, en el mes de Septiembre, donde se incluye en su amplia programación la Fiesta de la Bulería, la Pisa de la Uva, etc..; El Día Europeo del Caballo, en el mes de septiembre; la Semana del Enoturismo y El Día
A complete cultural experience In addition to its immense artistic heritage, really excellent cuisine and a unique culture linked to wine, the horse and flamenco, Jerez invites you to enjoy a diverse range of cultural and leisure activities. Jerez offers a spectacular Calendar of Events that allows you to enjoy the most unique and representative elements of the city the whole year round a summer season full of activities and cycles of flamenco and music such as Bohemian Nights and Flamenco Fridays during the months of july and august and the famous Jerez Zambomba celebrations and Christmas in december; these are some of the most important events to take place throughout the year. Numerous festivals include classical music, flamenco, opera, theatre, art exhibitions, lectures, all allow Jerez to enjoy a rich cultural life. Thanks to Tenidiomas, Jerez also has a Centro Acreditado del Instituto Cervantes and each year more and more visitors from abroad come to Jerez to practice and improve ther Spanihs language.
20
Jerez Andalucía de cerca
‘Turismo familiar y comercial
ucational, and fun activities are designed specifically for children in all our festive cycles.
Jerez ofrece alternativas de ocio y diversión para todos los miembros de la familia. Numerosas actividades lúdicas, culturales y educativas están dirigidas a los niños y niñas en todos los ciclos festivos.
Special mention must be made of the Jerez Zoo and Botanical Gardens, with its workshops and activities programmed throughout the year, the Honey and Bee Museum where you can both learn and enjoy in close contact with nature, the Royal Andalusian School of the Equestrian Art Foundation and the Yeguada La Cartuja Hierro del Bocado to contemplate and discover the world of the horse, the interactive museums Museum of the Equestrian Art and Driving Museum where we learn with the aid of surprising technological means,…
A destacar el Zoobotánico de Jerez, con números talleres y actividades a lo largo de todo el año; El Museo de la Miel y las Abejas, donde podrán aprender y disfrutar en contacto con la naturaleza; La Fundación Real Escuela Andaluza del Arte Ecuestre y la Yeguada La Cartuja Hierro del Bocado, donde contemplar y acercarse al mundo del caballo; los museos interactivos Museo del Arte Ecuestre y Museo del Enganche, donde aprender con medios tecnológicos sorprendentes, ….
In addition, Jerez offers an incredible space especially designed for children, the Children’s City, an enormous green space with numerous attractions, the majority free of charge, for the enjoyment of toddlers and young children.
Además, Jerez ofrece un espació increíble, especialmente diseñado para los niños, como es la Ciudad de los Niños, un gran espacio verde con numerosas atracciones, la gran mayoría gratuitas, que hace las delicias de chicos y grandes.
Numerous children’s play areas, pedestrian areas in the historic centre and sports facilities all allow for the enjoyment of a variety of sports for children: swimming, football, riding, running, etc.
Numerosos parques infantiles, zonas peatonales en el centro antiguo, y equipamientos deportivos, permiten el disfrute de numerosos deportes y disciplinas para los peques: natación, fútbol, hípica, running, etc.
Families that come to the city can also spend time shopping in the historic and commercial centre, declared an Open Shopping Centre, visit the Craft Bazaar and numerous shops selling traditional products as well as international boutiques.
Las familias que lleguen a la ciudad, también pueden disfrutar de su tiempo de compras en el centro histórico y comercial, declarado como Centro Comercial Abierto, visitar el Zoco de Artesanía y las numerosas tiendas con productos tradicionales y boutiques internacionales.
Other private leisure facilities include Karting Jerez and Laserspace at the Luz Shopping Mall, a shopping centre that also offers other activities and food options for children and adults.
Otros equipamientos privados permiten la diversión, a destacar el Karting Jerez, y el Laserspace en el Centro Comercial Luz Shopping, superficie comercial que también ofrece otras actividades gastronómicas y de ocio para niños y adultos.
Family and Shopping Holidays Jerez offers leisure and entertainment options suitable for all the family. Numerous cultural, ed-
21
Jerez Andalucía de cerca Un extenso término municipal natural
pecies y una colección zoológica que cuenta con más de mil animales pertenecientes a 200 especies diferentes de los cinco continentes, el Zoobotánico es un gran atractivo para el visitante. Además de su extensa colección botánica y zoológica, el Zoo cumple una función educadora participando en importantes programas de conservación de especies.
Jerez cuenta con numerosos enclaves naturales donde poder disfrutar de la naturaleza y turismo activo. La naturaleza está muy presente debido a su extenso término municipal, el segundo más grande de España, que incluye los Montes de Propios del Parque Natural de los Alcornocales y en los que habitan especies animales singulares, algunas en peligro de extinción, este espacio natural se puede visitar practicando senderismo o disfrutando de rutas en todoterreno, además permite pernoctar en el alojamiento rural Cortijo de Rojitán. Igualmente cuenta con numerosas lagunas como la Laguna de Medina, las lagunas de Las Canteras y El Tejón, que son reservas naturales, así como la laguna de Torrox y la de los Tollos. También cuenta con numerosos parques y zonas arboladas como el parque de Las Aguilillas o La Suara.
Jerez nos presenta un paisaje de colinas entre las vegas del río Guadalquivir y Guadalete, cercana a la Bahía de Cádiz y su costa formada por las extensas playas de El Puerto de Santa María, Chipiona, Rota, Chiclana, El Palmar, Los Caños de Meca, Zahara de los Atunes o Tarifa. Desde la ciudad se divisa la Sierra de Cádiz, y el Parque Natural Sierra de Grazalema donde se sitúa el punto más alto de la provincia con una altura de 1.654 metros. El río Guadalete discurre junto a la ciudad, y nos expone su historia y riqueza en el Centro Turístico de Interpretación Ceret. La cercana Sanlúcar de Barrameda donde desemboca el río Guadalquivir, nos da paso al Parque Nacional de Doñana, espacio Natural considerado como una de las zonas
El Zoobotánico ‘Alberto Durán’ es otro de los equipamientos naturales privilegiados de la ciudad. Con un jardín botánico que abarca más de 150 es-
22
Jerez Andalucía de cerca naturales protegidas más importantes de Europa, y que hace posible una experiencia única navegando por el río Guadalquivir y posteriormente adentrarse en el Parque. Jerez cuenta con un extenso abanico de recursos naturales y un enclave privilegiado para disfrutar de la naturaleza en su entorno.
An extensive natural municipal area Jerez possesses numerous natural enclaves perfect for those who enjoy nature and wish to participate in active tourism. Nature is ever present given the extensive municipal area surrounding the city, the second most extensive in Spain and which includes the Montes de Propios of the Alcornocales Nature Park inhabited by unique species of animals, some of which are in danger of extinction. This natural space can be visited to practice trekking or enjoy routes in 4x4 vehicles, as well as offering the possibility to spend the night in rural accommodation such as the Cortijo de Rojitán. It also possesses numerous lakes such as Laguna de Medina, Las Canteras and El Tejón, which are nature reserves, or the Laguna de Torrox and Los Tollos. Jerez also has numerous parks and woodlands such as Las Aguilillas Park or La Suara. The ‘Alberto Durán’ Zoo and Botanical Gardens is yet another of the privileged natural spaces to be found in the city. The botanical garden contains over 150 different species and the zoo over one thousand animals belonging to 200 species from all five continents, the Zoo and Botanical Garden is a great attraction for visitors. In addition to its extensive botanical and zoological collection, the Zoo also carries out an educational role and participates in important projects concerning the conservation of endangered species.
Cádiz and the Sierra de Grazalema Nature Park where we find the highest point in the province at 1,654 metres. The river Guadalete flows alongside the city and its history is explained at the Ceret Tourist Information Centre. Nearby Sanlúcar de Barrameda where the river Guadalquivir flows into the sea gives way to the Doñana Nature Reserve, considered one of the most important protected natural zones in Europe and which offers the unique experience of sailing down the river Guadalquivir to then enter the Reserve.
Jerez presents a landscape of rolling hills between the fertile plains of the Guadalquivir and Guadalete rivers, close by the Bay of Cádiz and a coastline formed by the extensive beaches of El Puerto de Santa María, Chipiona, Rota, Chiclana, El Palmar, Los Caños de Meca, Zahara de los Atunes and Tarifa. From the city itself we can see the Sierra de
Jerez possesses an extensive range of natural resources and provides a privileged setting in which to enjoy its natural surroundings.
23
Jerez Andalucía de cerca Con sabor propio
Caballo, vino, flamenco, gastronomía, patrimonio hacen de Jerez un enclave privilegiado. A estos atractivos hay que sumar un ciclo festivo especial, con singulares señas de identidad como la Feria del Caballo, las Fiestas de la Vendimia o la Navidad. La Feria del Caballo, que en esta edición de 2019 se celebrará del 11 al 18 de mayo, está declara de Interés Turístico Internacional. Considerada una de las mejores Ferias de Andalucía su principal atractivo es el Paso de Caballos y de Enganches así como la accesibilidad de sus casetas, hermosamente adornadas. Las Fiestas de la Vendimia, declaradas de Interés Turístico Internacional, engloban una seria de actividades que durante 15 días, y con el nacimiento del vino como temática, ofrece a jerezanos y visitantes una amplia oferta de actos culturales de las más variadas temáticas. Las Fiestas, las más antiguas de España ya que se celebran desde 1948, se celebran siempre en el mes de septiembre coincidiendo con la vendimia y el nacimiento del nuevo mosto, representado en la tradicional Pisa de la Uva que se celebra en el reducto catedralicio.
The Horse Fair will be held from May 11th to 18th in 2019, declared of International Tourist Interest. Considered one of the best fairs in Andalusia, its main attraction is the Horse and Horse Carriage Parade together with its beautifully decorated casetas, open to all who wish to enter. The Grape Harvest Festival, declared of International Tourist Interest in 2015, includes a full programme of events that lasts for fifteen days and with the new wine of the year as its central theme offers locals and visitors alike a wide range of cultural activities of the most varied kind. The Festival, the oldest in Spain dating as it does from 1948, is always held in the month of September to coincide with the grape harvest and the birth of the new must, the latter represented by the traditional Treading of the Grapes ceremony which takes place by the cathedral steps.
La Navidad es otro ciclo festivo con ‘sabor propio’ en Jerez. Las tradicionales zambombas, declaradas Bien de Interés Cultural Inmaterial, los belenes, la rica gastronomía y un espectacular alumbrado hacen de estas fechas navideñas un momento ideal para descubrir Jerez.
With a taste all of its own Horses, sherry, flamenco, a rich historical and artistic heritage, unique and varied cuisine and a privileged location all make Jerez an immensely attractive place to visit. To these attractions must be added our special festive cycles featuring unique identifying symbols of Jerez as do the Horse Fair and the Grape Harvest Festival or the very special way in which we celebrate Christmas with a full programme of events.
Christmas provides another festive season with that “special taste” of Jerez and without doubt the city has been able to stamp its own character on the season. The traditional zambombas, declared an Asset of Intangible Cultural Interest, nativity scenes, rich local cuisine and spectacular Christmas lights make it an ideal time to visit the city.
24
Po nú en trá le
Su Tr re
Tlf Em
Por 10€ al año (cuatro números) puedes tener en tu mano toda la información sobre tráfico, seguridad vial, movilidad, legislación y mucho más Suscríbete a la revista Tráfico y seguridad Vial en revista. dgt.es/es/suscripciones
Tlf: 987 27 27 27 Email: edición@editorialmic.com
Jerez Andalucía de cerca
ATRACTIVOS TURÍSTICOS / TOURIST ATTRACTIONS
FLAMENCO • Centro Andaluz de Flamenco. Tel. 956 902 134 • Puro Arte Jerez. Tel. 647 743 832 • La Guarida del Angel. Tel. 615 601 223 • Tablao Flamenco Calé. Tel. 649 383 978
MONUMENTAL •A lcázar de Jerez y Cámara Oscura. Tel. 956 149 955 • Catedral San Salvador y Tesoro Catedralicio. Tel. 956 169 059. • Claustros de Santo Domingo. Tel. 956 336 965. • San Miguel. Tel. 956 343 347 / 619 257 602. • Cartuja de Santa María de la Defensión. Tel. 956 156 465. • San Dionisio. Tel. 956 342 940 • Nuestra Sra. de la Merced. Tel. 956 342 345 • San Marcos 956 341 897 • San Mateo. Tel. 956 344 317 • 625 128 819 • San Lucas. Tel. 956 338 470 • San Juan de los Caballeros. Tel. 600 230 177 • Convento de Santo Domingo. Tel. 956 341 037 • Basílica Ntra. Sra. del Carmen Coronada. Tel. 956 341 434 • Iglesia de San Francisco. Tel. 956 341 396 • Iglesia de las Angustias. Tel. 956 338 844 •Iglesia de Santiago. Tel. 626 664 610 • Palacio del Virrey Laserna. Tel. 956 348 794 • Palacio de Campo Real. Tel. 637 854 104
BODEGAS – D.O. SHERRY WINERIES • Covijerez. Tel. 956 301 209. Tel. 617 229 782 • Lustau. Tel. 956 341 597 • 647 352 507 • Fundador. Tel. 956 151 500. • Rey Fernando de Castilla. Tel. 956 182 454 • Sandeman. Tel. 675 647 177 • Tío Pepe. Tel. 956 357 016 • Álvaro Domecq. Tel. 956 339 634. • Díez Mérito. Tel. 660 233 438. • Emilio Hidalgo. Tel. 956 341 078 • Faustino González. Tel. 626 990 482 • Tradición. Tel. 956 168 628 • Real Tesoro y Valdespino. Tel. 956 321 004 • Williams & Humbert. Tel. 677 452 256 • Centro Enoturístico del Marco Jerez. Tel. 956 332 050
BODEGAS – D.O. TIERRA DE CÁDIZ • Cortijo de Jara. Tel. 956 338 163 • Luis Pérez-Hacienda Vistahermosa. Tel. 956 031 193 • Miguel Domecq - Vinos Entrechuelos y Alhocén. Tel. 856 030 073
MUSEOS - MUSEUMS • Museo Catedralicio. Tel. 956 169 059 • Museo Arqueológico Municipal. Tel. 956 149 560 • Palacio del Tiempo - Museo de Relojes. Tel. 956 182 100 • Museo del Enganche. Tel. 956 318 008 • Museo del Arte Ecuestre. Tel. 956 318 008 • Museo de la Miel y Las Abejas. Tel. 956 237 528 • Museo del Belén. Tel. 609 663 140/ 669 784 851 • Museo de Etiquetas S.XIX y XX. Grupo Garvey. Tel. 625 368 435 • Museo del Motor. Tel. 956 151 112
RUTA DE LOS TABANCOS - SHERRY TAVERNS ROUTE • El Pasaje. • San Pablo • Plateros • El Guitarrón de San Pedro • Las Banderillas • Tabanco La Pandilla • La Bodeguita
OTROS ATRACTIVOS – OTHER ATTRACTIONS • Zoobotánico Jerez. Tel. 956 149 785. • Baños Árabes Hammam Andalusí. Tel. 956 349 066 • Circuito de Velocidad de Jerez. Tel. 956 151 100 • Ciudad de los Niños. Tel. 956 326 320
ECUESTRE - EQUESTRIAN • Real Escuela Andaluza del Arte Ecuestre. Tel 956 318 008 • Yeguada la Cartuja – Hierro del Bocado. Tel. 956 162 809 • “A Campo Abierto” Tel. 956 304 312 / 649 958 448
OFICINA DE TURISMO – TOURIST OFFICE Plaza del Arenal – Edificio Los Arcos, s/n Tel. 956 33 88 74 – 956 34 1 711 – 956 149 8 63 turismo2@aytojerez.es www.turismojerez.com
BUS TURÍSTICO • City Sightseeing Jerez. Tel. 900 920 092 673 289 848
26
Jerez Andalucía de cerca
27