7 minute read

LE SALENTO DES FRANÇAIS

Next Article
DÉSIR D’ITALIE

DÉSIR D’ITALIE

UN ITINÉRAIRE À TRAVERS LES VILLAGES DE L'ARRIÈRE-PAYS DES POUILLES, À DEUX PAS DE LA MER, OÙ DES CULTURES ET DES TRADITIONS ANTIQUES SE SONT MÉLANGÉES AU FIL DES SIÈCLES

In una terra riarsa dal sole, da sempre esposta ai venti culturali del Levante, tra muretti a secco e piante ritorte di ulivo, vive da secoli una discreta ma tenace presenza d’Oltralpe. È la «torre di Babele del Salento francese», come l’ha definita il critico d’arte e geniale divulgatore Philippe Daverio nella sua opera Grand tour d’Italia a piccoli passi (Rizzoli, 2018). L’eredità di un’epoca antica in cui la piccola nobiltà di Francia attraversava il Mediterraneo in cerca di fortuna. E la trovava, anche tra le stradine dorate di una delle terre più affascinanti d’Italia, intessuta di tradizioni e cultura greco-bizantine. A Brindisi, frontiera settentrionale della penisola salentina, stupisce la chiesa romanico-gotica di Santa Maria del Casale, costruita alla fine del 1200 per volere di Filippo I, principe di Taranto e figlio di Carlo I d’Angiò, nato a Parigi e primo sovrano francese sul trono del Regno di Napoli. L’elegante facciata con decorazioni bicrome immette in uno straordinario interno, dove il ciclo di affreschi rivela una coesistenza di linguaggi diversi, con stilemi bizantini misti a forme espressive nordeuropee. Così, sulla parete sinistra della navata, una Madonna in trono, datata al 1388, siede tra cavalieri dalle sorprendenti, per queste latitudini, capigliature bionde.

A Soleto, 20 chilometri a sud di Lecce, ci si imbatte nella piccola chiesa di Santo Stefano. Qui la presenza francese è ancora più evidente. L’edificio della fine del XIV secolo è interamente affrescato con un ciclo pittorico che, ancora una volta, guarda a Oriente ma parla anche la lingua della cultura cortese diffusa dalla nobiltà angioina. Così, se nell’abside è raffigurata l’icona bizantina della Sapienza di Dio, le figure femminili lungo la parete settentrionale sono invece inserite in un’architettura gotico fiammeggiante e sfoggiano eleganti pettinature parigine. I loro capelli dorati sono intrecciati e ornati, come quelli della santa con il manto rosso e la palma del martirio, dalla corona con i gigli, emblema della regalità in Francia. Anche i cavalieri sulla parete opposta non sono da meno e vestono precisissime e dettagliate armature francesi. Tornando lungo le strade assolate del Salento, a due passi dal mare, si resta abbacinati da questa antica, armoniosa sovrapposizione e convivenza tra culture così diverse. Il culmine della potenza visiva della Babele franco-salentina si raggiunge però nella basilica france -

Sur une terre brûlée par le soleil et exposée depuis toujours aux vents culturels du Levant, entre les murs de pierres sèches et les oliviers entortillés, vit depuis des siècles une présence discrète mais tenace venue de l’autre côté des Alpes. C'est la « tour de Babel du Salento français », comme l'a appelé le critique d'art et brillant vulgarisateur Philippe Daverio dans son ouvrage Grand tour d'Italia a piccoli passi (Grand tour d’Italie à petits pas) (Rizzoli, 2018). L'héritage d'une époque ancienne où la petite noblesse française traversait la Méditerranée en quête de fortune. Et elle la trouvait, cette fortune, jusque dans les rues dorées de l'une des terres les plus fascinantes d'Italie, tissée de traditions et de culture gréco-byzantines.

À Brindisi, à la frontière nord de la péninsule du Salento, l'église romano- gothique de Santa Maria del Casale, construite à la fin du XIIIe siècle à la demande de Philippe Ier, prince de Tarente et fils de Charles Ier d'Anjou, né à Paris et premier souverain français sur le trône du royaume de Naples, est étonnante. L'élégante façade aux décorations bicolores conduit à un intérieur extraordinaire, où le cycle des fresques révèle la coexistence de différents langages, avec des éléments stylistiques byzantins mélangés à des formes expressives nord-européennes. Ainsi, sur le mur gauche de la nef, une Vierge trônant, datée de 1388, est assise entre des chevaliers aux cheveux blonds surprenants pour ces latitudes.

À Soleto, à 20 kilomètres au sud de Lecce, on trouve la petite église de Santo Stefano. La présence française y est encore plus manifeste. L'édifice de la fin du XIVe siècle est entièrement peint à fresque selon un cycle pictural qui, une fois de plus, regarde vers l'Orient mais parle aussi le langage de la culture courtoise diffusée par la noblesse angevine. Ainsi, si l'abside représente l'icône byzantine de la Sagesse de Dieu, les figures féminines du mur nord s'inscrivent au contraire dans une architecture gothique flamboyante et arborent d'élégantes coiffures parisiennes. Leurs cheveux dorés sont tressés et fleuris, comme ceux de la sainte au manteau rouge et à la palme du martyre, de la couronne de lys, emblème de la royauté en France. Même les chevaliers sur le mur opposé ne sont pas moins impressionnants et portent des armures françaises précises et détaillées. En revenant par les rues ensoleillées du Salento, à deux pas de la mer, nous voilà éblouis par cette antique et harmonieuse superposition et coexistence de cultures si scana di Santa Caterina d’Alessandria a Galatina (Lecce). Fu costruita a partire dal 1385 circa per volere di Raimondello Orsini del Balzo, principe di Taranto, erede della casata nobiliare in origine nominata de Baux e proveniente dalla Provenza. Fu successivamente resa splendida nella decorazione pittorica dalla consorte Maria d’Enghien, contessa di Lecce, e dal 1407, in seconde nozze, sovrana del Regno di Napoli. La chiesa con le sue navate gotiche è un capolavoro di decorazione integrale e gli affreschi, anche qui poliglotti, parlano francese. Le acconciature degli angeli raffigurati nel presbiterio sono sofisticate e in stile parigino così come, nella scena della crocefissione, l’iconografia delle croci dei ladroni è tipicamente nord-europea. Nel ciclo con le storie della Genesi i protagonisti non possono che essere biondi e la Vergine è incorona - ta dal Figlio con i gigli di Francia. «È una singolarità della Terra d’Otranto la bellezza dei villaggi che si incontrano per strada», scriveva nel 1778 Jean Baptiste Claude Richard, abate di Saint-Non, pittore, letterato e autore, insieme a un’équipe di architetti e borsisti dell’Accademia di Francia, di Voyage pittoresque ou description des royaumes de Naples et de Sicilie appunti di viaggio raccolti in vari libri e corredati da tavole all’acquaforte. Anche il Grand Tour, itinerario di formazione artistica e sentimentale degli intellettuali del Nord Europa tra il ‘600 e ‘700, approda in questo lembo estremo d’Italia e si lascia ammaliare dal suo fascino.

Il Salento dei francesi, insomma, è una realtà duratura. Lo testimonia anche un piccolo gioiello di archeologia industriale: la conceria dei fratelli Jean e Pierre Lamarque che, alla fine dell’800, stabilirono la loro attività di artigiani esperti nella lavorazione delle pelli, secondo la tecnica della concia vegetale in fossa, in un’antica casa a corte del XVI secolo, a Maglie. È la Corte dei francesi, oggi hotel e dimora storica con un elegante spazio museale che ospita eventi e mostre. différentes entre elles. L'apogée de la puissance visuelle de la Babel franco-salentine est toutefois atteinte dans la basilique franciscaine SainteCatherine d'Alexandrie à Galatina (Lecce). Elle fut construite à partir de 1385 à la demande de Raimondello Orsini del Balzo, prince de Tarente, héritier de la lignée noble originaire des Baux-de-Provence. Sa décoration picturale fut ensuite magnifiée par son épouse Maria d'Enghien, comtesse de Lecce et, à partir de 1407, lors de son second mariage, souveraine du royaume de Naples. L'église aux nefs gothiques est un chef-d'œuvre de décoration intégrale et les fresques, là aussi polyglottes, parlent français. Les coiffures des anges du chœur sont sophistiquées, parisiennes, de même que, dans la scène de la crucifixion, l'iconographie des croix des larrons est typiquement nordeuropéenne. Dans le cycle des récits de la Genèse, les protagonistes ne peuvent être que blonds et la Vierge est couronnée par son Fils avec les fleurs de lys de France.

Il dialogo tra culture non si è perso neppure a tavola, se si pensa che l’ingrediente utilizzato nelle ricette salentine per la preparazione di uno dei piatti più tradizionali, le polpette di carne macinata, è il Rodez. Questo formaggio ha acquisito dal sud della Puglia solo la pronuncia (con l’accento arretrato sulla “o”), mentre è in tutto originario dell’Occitania, regione francese da dove, poco meno di 50 anni fa, è partito per arrivare nelle cucine pugliesi. Un testimonial “francese salentino” per ricordare come l’identità europea nasca nell’incontro e dall’accordo di una pluralità di voci.

« C'est une singularité de la Terre d'Otrante que la beauté des villages que l'on rencontre en chemin », écrivait en 1778 Jean Baptiste Claude Richard, abbé de Saint-Non, peintre, homme de lettres et auteur, avec une équipe d'architectes et de savants de l'Académie française, du Voyage pittoresque ou description des royaumes de Naples et de Sicilie, notes de voyage rassemblées en plusieurs livres et accompagnées de planches à l'eau-forte. Le Grand Tour, itinéraire d'éducation artistique et sentimentale des intellectuels d'Europe du Nord entre le XVIIe et le XVIIIe siècle, débarque également dans cette bande extrême de l'Italie et se laisse envoûter par son charme.

Le Salento des Français, en somme, est une réalité qui perdure. En témoigne également un petit bijou d'archéologie industrielle : la tannerie des frères

Jean et Pierre Lamarque qui, à la fin du XIXe siècle, ont installé leur entreprise d'artisans experts dans le traitement des peaux, selon la technique du tannage végétal en fosse, dans un ancien palais de justice de Maglie, datant du XVIe siècle. Il s'agit de la Corte dei francesi, aujourd'hui un hôtel et une résidence historique dotée d'un élégant espace muséal qui accueille des événements et des expositions. Le dialogue entre les cultures ne s'est pas non plus perdu à table, si l'on pense que l'ingrédient utilisé dans les recettes du Salento pour la préparation de l'un des plats les plus traditionnels, les boulettes de viande hachée, est le Rodez. Ce fromage n'a acquis sa prononciation (avec l'accent sur le « o ») que dans le sud des Pouilles, alors qu'il est entièrement originaire de l'Occitanie, région française d'où il est parti il y a un peu moins de 50 ans pour arriver dans le cuisines des Pouilles. Un témoignage de « français salentin » qui nous rappelle que l'identité européenne naît de la rencontre et de l'accord d'une pluralité de voix.

This article is from: