Guide des spots 2012 - Var et Alpes Maritimes

Page 1

Var & Alpes-Maritimes

Carte des spots

Les spots du Var & des Alpes-Maritimes

Le mot du rider

Le Var est arrosé toute l année par les vents d’Est et d’Ouest, le vent peut y être fort mais il reste souvent exploitable avec un peu de précaution. De la navigation freeride, parfois du flat pour le freestyle et de temps à autre une belle session de vague, le tout dans un décor soigné ... pas pour rien que l ‘Almanarre et ses alentours sont une destination prisée des Kiters et Windsurfers du monde entier. Mon spot préféré, la baie de l’Almanarre, une fois mon aile décollée, j aime remonter près des ilots au large pour ensuite me faire une cinquantaine de big air pour redescendre à la plage. Du Kite, du Sup, du Surf en fonction des conditions, cette partie du Var est vraiment belle et assez préservé du bétonnage à outrance, un bel endroit pour des balades ou sessions entre potes . Richard Boudia

Les vents

winds

Le Mistral souffle de secteur Ouest à Nord-Ouest, il prend source dans la vallée du Rhône. The Mistral blows from West or North-West sector which is born in the Rhone valley. Le vent Marin est un vent chaud et humide qui souffle de secteur Sud à Sud-Est. The Marin wind blows on all the Mediterranean Sea. It’s a South or South-east hot wind. Le vent Thermique est issu de la différence de température entre deux masses d’air (chaude et froide) générée par la terre et la mer. The thermal wind is set up by a change in temperature between the sea and the land (cold and hot).

100


Nice Cagnes -sur-Mer

Grasse

St-Laurent-du-Var Antibes

Draguignan

Cannes Palm Beach

A8

Fréjus

Saint Aygulf

A57

Toulon

Fréjus

Hyères

La Seyne -sur-Mer

L’Almanarre

Brutal Beach

La Madrague

Le Brusc

Var & Alpes-Maritimes En cas d’urgence : 112 Secours en mer : numéro appel urgence européén : 112 Sauvetage en mer (Cross) : Tél : 04 94 61 16 16 Pharmacie de garde : 32 37 Pompiers : 18

32 33 34 35 36 37 38 39

Spot de Brutal beach.............................. p 102 Spot du Brusc........................................... p 104 Spot de l’Almanarre................................ p 106 Spot de la Madrague.............................. p 108 Spot de Saint Aygulf............................... p 110 Spot de Fréjus.......................................... p 114 Spot de Cannes Palm Beach................. p 116 Spot de Saint Laurent-du-Var............... p 120

Retrouvez les spots de windsurf, kitesurf et S.U.P. du Var & des Alpes-Maritimes sur :

www.guide-spots.com

Rendez-vous sur Facebook pour suivre l’actualité glisse et échanger des infos : Guide des Spots

Carte des spots du Var & Alpes-Maritimes

101 61


Var & Alpes-Maritimes

Six-Fours-les-Plages

Brutal beach

Vents / Winds

N-W

Nord-Ouest Sud-Ouest Sud Sud-Est

GPS Latitude : 43° 06’ 43.6’’ N - Longitude : 05° 48’ 40.8’ E

Vagues devant les digues

2

Dangers : digues et route proches

S-W

S-E S

2

Accès Le spot est situé sur une plage de la ville de Six-Fours-les-Plages (dans le Var) à 50 km de Marseille et 12km de Toulon centre. De Marseille prenez la sortie 13 de l’autoroute, puis descendez l’Avenue de la Mer. Vous arrivez à la promenade du Général De Gaulle, où vous pouvez vous garer, moyennant finance, juste devant la plage de Bonnegrâce (de son petit nom Brutal Beach) !. The spot is situated on a beach of the town of Six SixFours-les-plages (in the Var area), 50km away from Marseille and 12km from Toulon center. From Marseille by the highway take the exit 13, then go down the La mer Avenue. You get into the walk of General de Gaulle, where you can park (not for free), just in front of the beach of Bonnegrâce (of the sweet nickname of Brutal Beach).

1

Le spot La grande plage de sable et de petits graviers ronds est entrecoupée de digues, ce qui lui donne un avantage, ou un inconvénient, selon que l’on regarde le côté vagues ou la sécurité du spot. Brutal Beach est peu profond et le fond est sablonneux (quelques cailloux). C’est un spot de vague ou de slalom par petit temps. Par Mistral, une belle houle se forme mais les vagues sont peu rangées. Attention : nombreux surfeurs à l’eau. Les vagues lèvent mieux du côté du Cap Nègre, vers la falaise (à l’Est). Il n’y a pas de courant, par contre on se frotte à un bon shore break, dont il faut se méfier. Par vent de NO (side-on ), on trouve de bonnes rampes pour sauter et le surf est d’assez bonne qualité même si les vagues de beach break ne sont pas très creuses. Derrière le Cap Nègre, sur le spot voisin de la Coudoulière, les windsurfers peuvent aller profiter de vagues de reef, plus creuses et plus longues qu’à Brutal Beach. The big beach of sand and round gravel is intersected with dikes, which gives it an advantage or a drawback wether we consider the waves or the security of the spot. Brutal Beach presents shallow water and a sandy bottom (with some rocks). It’s a spot of wave or slalom by light wind. By Mistral, a beautiful swell is generated but waves are untidy. Be careful: numerous surfers at sea. Waves raise better towards the cape Negre, at the cliff (East side). There is no current but you’ll flirt with a shore break that you should know better. By NW (side-on), there are good conditions to jump and surf is of rather good quality even if beachbreak waves are not very hollow. Behind the cliff (Cape Negre) lays the nearby spot named “Coudoulière”, where windsurfers can enjoy reef waves, more hollow and longer than in Brutal Beach.

102


Bandol

A50

RD559

Sanary-sur-Mer

32 Méditerranée

Six-Fours -les-Plages Crédit photo : Nicolas Raffi

Infos pratiques

Useful informations

Asso Windsurf de Six-Fours-les-Plages BCB Windsurf Association : www.bcbwind.com Event : National Funboard Expression Novembre 2012

Statistiques de vent

Wind statistics

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011

Jan.

Fév.

Mar.

Avr. Mai

Jui.

Jui.

Aoû.

Sep.

Oct.

Nov.

Déc.

Nbre. de jours

15

13

16

10

14

18

9

8

14

20

23

12

Var & Alpes-Maritimes / Spot de Brutal beach

103 61


Var & Alpes-Maritimes

Six-Fours-les-Plages

Le Brusc

Vents / Winds

N-W W

Nord-Ouest Ouest Sud-Ouest

GPS Latitude : 43° 04’ 45.3’’ N - Longitude : 05° 48’ 16.2’ E

Les îles

2

S-W

Impraticable en Août

1

Accès Le Brusc (CP 83140), ancien hameau de pêcheur, est un lieu-dit de la commune de SixFours-les-Plages, à une dizaine de km à l’Ouest de Toulon. Le spot de la rade du Brusc est situé à la plage des Charmettes, qui est séparée de la mer ouverte par l’archipel des Embiez (île des Embiez, îles du petit et du grand Gaou et îles du petit et du grand Rouveau). Le parking est payant. Brusc (CP 83140), fisherman’s ancient hamlet, is a locality of the municipality of Six SixFours-les-Plages, in about 10 km in the West area of Toulon. The spot of the natural harbour of the Brusc is situated in the beach of the Charmettes, which is separated from the opened sea by the archipelago of Embiez (island of Embiez, islands of the young and the big Gaou and islands of the young and the big Rouveau). The parking is chargeable.

Le spot En dehors des mois d’ouverture du poste de secours, le Kite est toléré. De toute façon c’est hors saison que le vent est le meilleur. En comparaison avec Brutal Beach, le Brusc est davantage freeride et freestyle. C’est aussi le spot le plus facile pour les débutants car les vagues rentrent très peu, sauf par vent fort où le clapot rend la navigation plus physique. Les amateurs de longs bords peuvent rejoindre le Cap Nègre, voire pousser jusqu’à Brutal Beach en faisant du près. Pour les explorateurs, on rappelle que la lagune du Gaou est une réserve Natura 2000. Par vent d’Est, le vent souffle de terre et est irrégulier. Dangers : attention à la pointe en face par vent de secteur Nord ! Et petit rappel pour les kiters, ne sautez pas près du bord : accident (presque) garanti ! Except the months of opening of the first-aid post, Kite is tolerated. Anyway, it is off season that the wind is the best. In comparison with Brutal Beach, Brusc is of advantage freeride and free style. It is also the easiest spot for beginners because waves don’t come in, except by strong wind when choppy waters make sailing a lot more physical. The amateurs of long tacks can ride until the Cape Negre, and even go on until Brutal Beach riding windward. For the explorers, we remind that the lagoon of the Gaou is a natural reserve protected by the law “Natura 2000”. By East wind, the wind blows from the land and it is gusty. Dangers: By North wind, mind the headland in front; and a reminder here for kiters, do not jump near the edge: hazardous!

104


RD559

RD616

Six-Fours-les-Plages

33

RD16

Méditerranée

Crédit photo : Nicolas Raffi

Infos pratiques

Useful informations

École de windsurf sur la plage des Charmettes, ouverte d’Avril à Octobre. Compétition en Juin : la “Brusc Windsurf Cup” (Longue Distance). BCB Windsurf Association www.bcbwind.com

Statistiques de vent

Wind statistics

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011

Jan.

Fév.

Mar.

Avr. Mai

Jui.

Jui.

Aoû.

Sep.

Oct.

Nov.

Déc.

Nbre. de jours

15

13

16

10

14

18

9

8

14

20

23

12

Var & Alpes-Maritimes / Spot du Brusc

105 61


Var & Alpes-Maritimes

Hyères-Presqu’île de Giens

L’Almanarre

Vents / Winds

N-W W

Nord-Ouest Ouest Sud-Ouest

GPS Latitude : 43° 04’ 32.7’’ N - Longitude : 06° 07’ 37.7’ E

Sable fin et eaux turquoises

2

S-W

Décollage tendu Activité kite constatée mais pas d’autorisation officielle

1

Accès C’est le spot le plus connu de la presqu’île de Giens, car le plus rapide d’accès. La presqu’île dépend de la commune d’Hyères (19 km de Toulon). De Hyères, suivez la route de l’Almanarre (sur 2,5 km) qui mène au front de mer. La route du Sel longe le spot mais elle est fermée hors saison : dans ce cas contournez l’étang par la D42, empruntez la Route de Giens (D197), puis la route de la Madrague qui vous mènera au spot. It’s the most known spot of the peninsula of Giens, cause it’s also the one with the quicker access. The peninsula is owned by the municipality of Hyères (19km of Toulon). From Hyères, follow the road of Almanarre (on 2,5 km) which leads you to the sea front. The road “du sel” (litt. “of salt”) goes along the spot but is closed off season; in that case by-pass the Pond by the D42 road, then follow the Road of Giens D197, then the road of Madrague which takes you back there.

Le spot Réputée internationalement, la plage de l’Almanarre, longue de 4 km, attire beaucoup de pratiquants. Pour ce même spot (aussi appelé spot du Robinson à cause de l’ancien club) distinguez 2 zones : au Nord, devant le Fun Board Center, la zone est réservée au Windsurf et de préférence aux confirmés (les débutants sont bienvenus à la Madrague). En revanche, le spot est plutôt safe par Mistral car la plage n’est jamais loin. Plus au Sud (milieu de la bande de plage), vous trouverez la zone de décollage où le Kite est encore toléré (mais pour combien de temps ?). La plage est très étroite et le décollage est réputé dangereux. De plus, comme le trafic en planche est intense, le Kite est ici réservé aux experts. Après les bascules de SE, il peut y avoir de belles vagues. Famous internationally, the Almanarre beach is 4km long and attracts many windsurfers and kiters. For the same spot (also named Robinson in memory of the former club) distinguish 2 zones. In the North part, in front of the Funboard Center, the zone is reserved to Windsurf, and for experts preferably (beginners are welcome at “La Madrague”). On the other hand, the spot is quiet safe by Mistral because the beach is never far. Further South (at the middle of the beach strip), you will find the take off zone where kiting is still tolerated (but for how long?). The beach is very narrow and the take off is considered dangerous. Furthermore, as the windsurf traffic is intense, the zone is also reserved to experts. After the wind has turned SE, there may have beautiful waves here.

106


Caqueirane

RD559

H St Salvadour

33

Méditerranée

RD197

Presqu’île de Giens Crédit photo : Anais Leroux

Infos pratiques

Useful informations

Autres spots à découvrir par vent de SE sur le côté opposé de la presqu’île (à l’Est) : la Bergerie (Windsurf) et la Badine (Kite). Pour trouver une Kite zone moins fréquentée, direction Le Lavandou et la plage du Mérou (pour les confirmés) !

Statistiques de vent

Wind statistics

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011

Jan.

Fév.

Mar.

Avr. Mai

Jui.

Jui.

Aoû.

Sep.

Oct.

Nov.

Déc.

Nbre. de jours

14

10

16

11

14

18

9

7

14

20

23

14

Var & Alpes-Maritimes / Spot de L’Almanarre

107 61


Var & Alpes-Maritimes

Hyères-Presqu’île de Giens

La Madrague

Vents / Winds

N-W W

N-E

Nord-Est Nord-Ouest Ouest Sud-Ouest

GPS Latitude : 43° 02’ 33.4’’ N - Longitude : 06° 07’ 43.3’ E

Pied sur plusieurs dizaines de mètres

2

S-W

Plage très réduite

1

Accès Depuis le centre ville d’Hyères, le spot est à 11 km. Empruntez la route de l’Almanarre, puis la route du Sel jusqu’au bout de la presqu’île de Giens. Si elle est fermée (hors saison), contournez l’étang par la D42, puis par la route de Giens (D197), et enfin prenez la route de la Madrague. Pour se garer en haute saison : bon courage ! From Hyères inner city, the spot is at 11km. Follow the Almanarre road, then the road “du sel” up to the end of the peninsula of Giens. If it is closed (off season), by-pass the Pond by the D42 road, then by the Road of Giens D197, and finally take the road of La Madrague. For parking in high season: be brave!

1

Le spot En été, une brise marine est souvent renforcée par le Mistral. Vous aurez des vents plus forts en automne. La cohabitation entre kites et planches est bonne (moins tendue qu’à l’Almanarre !), et ce spot est aussi plus adapté pour les débutants en Windsurf car le waterstart y est plus facile : plus plat et pied loin. Pour le Kite, la plage est trop étroite pour décoller sur le sable par vent fort, mieux vaut profiter d’un faible fond pour décoller directement dans l’eau. Préférez la zone de décollage sur la gauche du plan d’eau en regardant la mer. En été respectez la zone des 300m et naviguez au large. Dangers : spot accidentogène par Mistral (palissades très proches). Conseil : en arrivant, rapprochez-vous des kiters expérimentés et avant le décollage faites toujours un bon check de vos lignes et assurez-vous que personne d’autre ne décolle en même temps (appliquez la règle “Un par Un”). In summer, a marine breeze is often strengthened by the Mistral. You will find stronger winds in autumn. Good cohabitation between Kite and Windsurf (more delicate on the Almanarre spot). The spot is more adapted than the Almanarre for beginners in Windsurf because easier for the waterstart: flat and shallow water. For kiting, the beach is too narrow to take off on the sand by strong wind, it is better to take advantage of the shallow water to take off directly in the sea. Prefer the takeoff area on the left when looking at the sea. In summer respect the zone of 300 m and ride off coast. Dangers: hazardous spot by Mistral (fences very near). Advise: arriving on the spot, go to more experienced kiters, before take-off always make a check of your lines, make sure no other Kite is launched at the same time (apply the rule “One by One”).

108


Caqueirane

RD197

Méditerranée

34 H René Sabran

ab

Crédit photo : wikimédia macrow

Infos pratiques

Useful informations

Départ d’excursion en Stand Up Paddle autour de la presqu’île. Ne pas rater le soleil couchant avec un planteur à la main (tout abus d’alcool est...bref vous êtes grands !). No wind : Glandage interdit : découvrez la pirogue hawaïenne à plusieurs (Hawaïan Rider).

Statistiques de vent

Wind statistics

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011

Jan.

Fév.

Mar.

Avr. Mai

Jui.

Jui.

Aoû.

Sep.

Oct.

Nov.

Déc.

Nbre. de jours

14

10

16

11

14

18

9

7

14

20

23

14

Var & Alpes-Maritimes / Spot de la Madrague

109 61


Var & Alpes-Maritimes

Saint-Aygulf

Saint-Aygulf

Vents / Winds

N-E W

Nord-Est Ouest Sud-Ouest Sud & Sud-Est

GPS Latitude : 43° 24’ 22.1’’ N - Longitude : 06° 44’ 01.1’ E

Kite zone officielle

1

Petite marche pour arriver au spot

S-W

S-E S

1

Accès Depuis Fréjus centre, prenez la direction de Saint-Tropez. Après 2mn de route, vous longez la plage de Saint-Aygulf et son parking. La Kite zone est à l’embouchure de la rivière l’Argens, à 10mn de marche du parking. Pour la rejoindre du parking, longez la plage ou empruntez la piste qui passe entre l’étang et la dune (la piste permet d’utiliser un chariot pour transporter votre équipement). From Fréjus center, take the direction of Saint-Tropez. After 2mn drive, you’ll pass by the beach of Saint-Aygulf and its parking .The kitezone is at the mouth of the river Argens, 10mn walk after the parking. To join it from the parking, follow the beach or follow the track which goes between the pond and the dune, what allows to use a trolley to carry you gear.

1

Le spot La plage de Saint-Aygulf est la première grande plage sur la côte quand on arrive de l’Italie. Sur la Kite zone officielle, un chenal de sortie jusqu’aux 300 mètres rend la navigation possible. En été, le Ponant est le vent le plus fréquent (thermique de Sud) . Il se lève vers 13h-14h et tombe le soir. Parfaitement orienté side-on, c’est le vent idéal pour tous les niveaux, et le chenal, bien orienté lui aussi, permet de sortir en un seul bord. Par Mistral c’est impraticable car complétement off shore. Le vent d’Est (NE à SE), est presque toujours accompagné de vagues et d’un sérieux shore break qui attire les SUP et les planchistes. Par contre, le vent est alors complétement on shore, et donc réservé aux confirmés. Quand vous naviguez, faites attention aux digues. Rappel : en dehors de la zone réservée au Kitesurf, il est absolument interdit de gonfler ou de faire voler une aile, même sans aller à l’eau ! The beach of Saint-Aygulf is the first big beach on the coast, coming from Italy. On the official kitezone, a channel of exit up to the 300 meters buoyage enables sailing. In summer, Ponant is the most frequent wind. (thermic wind from south). It blows as from 13h-14h and falls in the evening. Perfectly oriented side on, it’s the ideal wind for all levels and the well-oriented channel allows to go out within a single track. By Mistral it’s not fine for sailing. because off shore.The East wind (NE to SE), comes almost always with waves and a real shore break which attracts the SUP and windsurfers. However, the wind is then definitely on shore and thus reserved to experts. While surfing mind the dikes. Note: outside the kitezone, it is absolutely forbidden to inflate or take off your kite, even without going to the water!

110


Saint-Raphaël

RD559

Golf

36

RD7

Méditerranée

Saint-Aygulf

RD559 Crédit photo : Olivier Francoz

Infos pratiques

Useful informations

Association locale de Kite : FKS Fréjus Kite Surf

Statistiques de vent

Wind statistics

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011

Jan.

Fév.

Mar.

Nbre. de jours

4

2

9

Avr. Mai 6

3

Jui.

Jui.

Aoû.

Sep.

Oct.

Nov.

Déc.

3

4

3

3

5

11

12

Var & Alpes-Maritimes / Spot de St-Aygulf

111 61


Var & Alpes-Maritimes

Présentation de la ville de

Fréjus Office de Tourisme - Le Florus II - 249, rue Jean Jaurès 83 600 Fréjus Tél : + 33 (0)4 94 51 83 83 www.frejus.fr

881

Crédits photos : Wikimedia Cyrilb1

A 40 km de Cannes et de Saint-Tropez, entre les massifs montagneux des Maures et de l’Estérel, la mer s’avance. Sur un contrefort de grès de l’Estérel, dominant les vallées de l’Argens et du Reyran est implantée la ville provençale de Fréjus. Elle dispose d’un littoral remarquable avec ses calanques et ses plages aménagées qui s’étendent sur plus de 7 km, entre Saint-Raphaël et Roquebrune-sur-Argens. La ville adhère au Label France Station Nautique qui atteste du niveau de performance de la station en ce qui concerne l’organisation locale, les aménagements et les équipements de l’offre nautique. Elle dispose de 2 ports : Port-Fréjus avec 706 postes d’amarrage, et Saint-Aygulf avec 220 postes. Grâce à ses 29 monuments historiques, Fréjus offre une parure monumentale pour découvrir 20 siècles d’Art et d’Histoire : Amphithéâtre, Aqueduc, Groupe Episcopal, Théâtre romain, et même une Pagode de 1917... Mais c’est aussi une ville où il fait bon flâner, de jour et de nuit, au hasard des restaurants du coeur historique, des musées et des nombreux marchés artisanaux et de produits du terroir : vins, huile d’olive, miels, et spiruline (un produit à découvrir pour les sportifs !). 40km away from Cannes and St-Tropez, between the mountainous areas of the Maures and the Esterel, the sea goes into the land. On the sandstone foothills of the Esterel, dominating the valleys of the Argens and the Reyran, is settled the Provençal town of Frejus. It has an incredible coastline with its calanques and equipped beaches which stretches over 7km, between St-Raphaël and Roquebrune-sur-Argens. The townsis supported by the «France Station Nautique» label, which attests of its performance level in what concerns the local organisation, the equipments and the nautical offer. It offers 2 yacht harbours: Port-Fréjus with 706 places and St-Aygulf with 220 places. With 29 historic sites, Frejus offers a monumental ornament to discover 20 centuries of Art and History: Amphitheater, Aqueduc, the Episcopal Group, the Roman Theater and even a Pagoda from 1917! But it’s also a town to hang around day and night, through the historical heart, where can be found restaurants, museum and numerous artisanal and local products markets : wines, olive oil, honeys, and spirulin (a product to be discovered by the sportsmen !).

Les évenements

events

Festival International de l’Air : 27-28 Octobre 2012 Fréjus fête son port : 7-8 Juillet 2012 La Bravade : Fête traditionnelle célébrée au son des fifres et des tambours (3ème dim. après Pâques).

Activités

activities

À découvrir : Circuit des métiers d’Art. Infos sur le site web de la ville : www. frejus.fr Base Nature de Fréjus : 135 hectares avec parcours santé, skate park, piste de roller, hand et basket, aire de cerfs-volants, 2 terrains synthétiques de football. Chemin des Douaniers : près de 11 km bordés de Calanques en eaux peu profondes. Plage de la Galiote

112


Var & Alpes-Maritimes / Ville de FrĂŠjus

113 61


Var & Alpes-Maritimes

Fréjus

Fréjus GPS Latitude : 43° 25’ 22.8’’ N - Longitude : 06° 45’ 21.8’ E

Sécu

1

Vents / Winds

N-W W

E

Nord-Ouest Ouest Sud-Ouest Est

S-W

Shore break

Accès Fréjus se situe à équidistance de Cannes (37 km) et de St-Tropez. La grande plage de sable de Fréjus est longée par une promenade qui part de la base nature (parc de sports de plein air) et qui continue en direction de la ville. Le spot se trouve devant le club nautique de Fréjus (en face du surfshop Freeride). Parking facile sur la promenade, mais payant. Frejus is situated between Cannes (37 km) and St-Tropez. The big sandy beach of Frejus is followed by a walk which leaves the natural base (outdoor sports park) and which continues in direction of the city. The spot is in front of the water-sports club of Fréjus (in front of the surfshop Freeride). Easy parking on the walk (chargeable).

Le spot En été il y a une zone de Windsurf ouverte au milieu des zones de baignade. Quand le vent d’Est ou de SE entre dans la baie de Fréjus, il génère une légère houle et se prête bien au waveriding. Quand c’est NO, le spot est plutôt flat ou un peu clapoteux (parfait pour le bump and jump). Dans la bande des 300 m, le Mistral est plus faible d’environ 5 nœuds, ce qui permet de choisir la force souhaitée en naviguant plus ou moins au large. Si vous le trouvez trop rafaleux vous pouvez naviguer au Veilla (de l’autre côté de la baie, à l’Est du spot). Le Ponant (SO) est un vent régulier qui autorise bump & jump, freestyle, selon la taille de la houle. Le Frejus Windsurf Festival a lieu en Avril 2012. In summer there is a Windsurf zone opened in the middle of the swimming area. When the East wind or of enters in the bay of Fréjus, it generates a light swell and lends itself well to the waveriding. When it is NO, the spot is rather little clapoteux (completed for Bump and Jump) or flat. In the band of 300m the Mistral is weaker, about 5 knots, and allows to choose the wished strength by navigating more or less to the wide. If you find it too much rafaleux you can navigate in Weilla (on the other side of the bay, east of the spot. Ponant (SO) is a regular wind which authorizes bump and jump, freestyle according to the size of the swell.

114


Saint-Raphaël

RD559

37

Golf

RD7 Méditerranée

Saint-Aygulf

RD559 Crédit photo : Alex Offredo

Infos pratiques

Useful informations

Club Kite de Fréjus : www.frejus-kitesurf.com Club Nautique de Fréjus : http://club-nautique-frejus.pagesperso-orange.fr

Statistiques de vent

Wind statistics

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011

Jan.

Fév.

Mar.

Nbre. de jours

4

2

9

Avr. Mai 6

3

Jui.

Jui.

Aoû.

Sep.

Oct.

Nov.

Déc.

3

4

3

3

5

11

12

Var & Alpes-Maritimes / Spot de Fréjus

115 61


Var & Alpes-Maritimes

Vents / Winds

Cannes

Palm Beach

N-E E

W

Nord-Est Ouest Sud & Sud-Ouest Est

GPS Latitude : 43° 32’ 21.2’’ N - Longitude : 07° 02’ 22.1’ E

3

Seul chenal officiel Kite des Alpes Maritimes ouvert toute l’année

2

autour de la mise à l’eau)

S-E S

Départs et arrivées délicats (nombreux rochers

Accès Le spot se trouve en plein coeur de la ville de Cannes, située à 31km de Nice (30mn en voiture). Allez au bout de la célèbre Croisette jusqu’à la Pointe du Palm-Beach et garez-vous au parking. En été, le vrai défi est d’arriver à se garer. Le spot se trouve juste à côté du parking (chenal pour le Kitesurf !) The spot is in the heart of the city of Cannes, situated 31km from Nice (30mn by car). Go at the end of the famous Croisette, up to the Headland of Palm Beach and enter the parking. In summer, the real challenge is to park. The spot is just next of the Parking lot (channel for Kitesurf !)

1

Le spot Le spot du Palm Beach n’a quasiment pas de plage. L’aire de décollage pour le kite est très technique, à cause des rochers encerclant la zone, et du vent difficile à appréhender. Le fort vent d’Est est difficile à évaluer du bord (plus faible sur la plage du fait de sa compression avec les immeubles). Le Mistral est très rafaleux, notamment quand il est axé NO. En plus d’une mise à l’eau délicate, le Palm Beach se trouve sur une pointe qui exige d’avoir un excellent niveau. Il est interdit de naviguer le long de la Croisette (et en général de partir des plages entre Palm Beach et Mandelieu). La meilleure orientation de vent est NE : side-on bâbord. Par vent d’ouest, c’est flat, l’occasion de naviguer jusqu’aux îles du Lérins (env. 1 km), en SUP belle excursion ! Par vent d’Est (on-shore), toujours de bonnes vagues. Par Sud ça navigue tribord dans les vagues (rare). Attention aux rochers qui affleurent sous la surface. The spot of Palm Beach almost has no beach. The area of takeoff for the kite is very technical because of rocks surrounding the zone and of the wind difficult to evaluate. The strong East wind is difficult to estimate from the shore (weaker on the beach because of its compression with buildings). The Mistral is very gusty in particular when it’s NW. Besides a tricky launch, Palm Beach is on a headland which requires to have an excellent level. It’s forbidden to ride along the bd Croisette (and generally to take off from beaches between Palm Beach and Mandelieu). The best wind orientation is NE: side-on port. By W wind, it’s flat, the occasion to navigate up to the islands of Lérins (approx. 1 km), in SUP beautiful excursion! By East wind (onshore) , always good waves. By the South you’ll ride starboard in waves (pretty rare). Be careful to rocks which appear under the surface.

116


Vallauris Le Cannet

RD803 RD6007

Cannes

38 Méditerranée

Crédit photo : Fred Bonnef

Infos pratiques

Useful informations

Location de Stand Up paddle : Island Feeling Surfshop - Av de la Reine Astrid à Cannes Ecole de Kitesurf, cours, stages, location - vente : AIRXKITE – 110, bd du midi à Cannes La Bocca

Statistiques de vent

Wind statistics

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011

Jan.

Fév.

Mar.

Nbre. de jours

5

2

9

Avr. Mai 5

3

Jui.

Jui.

Aoû.

Sep.

Oct.

Nov.

3

6

2

3

6

11

Déc. 9

Var & Alpes-Maritimes / Spot du Palm Beach

117 61


Comment réparer son boudin? offert par Wanikou kitesurf

Micro-perforation : 1. Repérer le trou en gonflant le boudin et en le plongeant dans une bassine d’eau. 2. Marquer son emplacement avec un marqueur. Dégonfler et sécher. 3. Appliquer une goutte de colle bladder. Laisser sécher 15 mn. Kits utilisables : Big rescue Kit ,Complete bladder Kit ou Tube colle Bladder.

1

2

3

Petit trou : 1. Nettoyer le boudin avec un patch d’alcool. 2. Avec un patch prédécoupé appliquer simplement celui-ci sur le trou. 3. Si vous utilisez un rouleau de blenderm, découper au préalable un morceau à la dimension désirée en veillant à bien à arrondir les angles. Kits utilisables : Big Rescue Kit, Small rescue kit, Complete bladder Kit, Multipatchs bladder Kit ou Kit rouleau de blenderm

1

2

3

Déchirure : 1. S’assurer que la coupure est franche et ne fait pas de plis. Si nécessaire découper légèrement les bords pour que ceux ci soient nets. 2. Nettoyer soigneusement le boudin avec un patch alcool. 3. Appliquer le patch ou le morceau de blenderm préalablement découpé avec des bords arrondis. Kits utilisables : Big Rescue Kit, Small rescue kit, Complete bladder Kit, Multipatchs bladder Kit, ou Kit rouleau de blenderm

1

2

3

Hernie : 1. Découper le boudin autour de la hernie de manière à obtenir un bord net. Bien nettoyer avec un patch d’alcool. 2. Positionner dans le boudin un patch de PU simple. 3. Appliquer par dessus le patch de blenderm autocollant. Kits utilisables : Big Rescue Kit, Small rescue kit, Complete bladder Kit ou Multipatchs bladder Kit

1

118

2

3


Comment rĂŠparer son boudin

119


Var & Alpes-Maritimes

St-Laurent-du-Var

Vents / Winds

St-Laurent-du-Var

E

Sud-Ouest Sud Sud-Est Est

GPS Latitude : 43° 39’ 27.7’’ N - Longitude : 07° 11’ 30.8’ E

Par vent d’Ouest : vagues mais shore break sur les galets (hors saison seulement)

2

S-E

S-W S

Danger Aéroport (proximité immédiate interdite d’ailleurs)

2

Accès Le spot se situe à environ 10 km d’Antibes sur la commune mitoyenne de Nice, à côté du port fluvial. Depuis l’A8, prenez la sortie Saint Laurent du Var. Au rond-point, prenez la sortie “Centre Commercial CAP 3000” et garez-vous au bout du parking du centre pour accéder au centre nautique à pied. En été, le départ du centre nautique est interdit : allez à l’embouchure du Var. The spot is located approx. 10Km away from Antibes, in the town adjoining Nice, next to the river port. From A8, exit St-Laurent-duVar. In the roundabout, exit “CAP 3000 centre commercial” and park at the end of the parking lot to reach the nautical center by foot. In summer, take off in front of the club is forbidden : go to the Var’s mouth.

Le spot C’est un spot freeride à l’embouchure du Var, qui crée beaucoup de clapot et amène une eau fraîche souvent boueuse. Après les pluies, son fort courant entraîne au large et vers l’Ouest. La plage de galet est étroite, avec des palmiers, le fond sableux de la mer est vite assez profond (sauf dans les bassins réservés au cours de Windsurf). La zone de nav’ est juste devant la base nautique et s’élargit vers le large et côté Ouest. Hors saison, la mise à l’eau se fait exclusivement sur la plage du centre nautique. En revanche, en été, il faut partir en Kite de l’embouchure du Var (derrière le club Var Mer). Avantage : pas de palmiers ni de touristes. Le Kite est déconseillé aux débutants ici et un décollage dans l’eau est recommandé. Ne décollez pas par vent de NO ou NE, la zone est déventée avec des rafales ! Le spot fonctionne bien quand il est venté par houle de SO. It’s a freeride spot at the mouth of the Var, which creates choppy waters and brings an often muddy cool water. After rains, its strong current pulls off shore and westward. The beach of pebbles is narrow with palm trees; the sandy seabed is fast rather deep (except in bassins reserved for windsurf beginners). The riding zone is right in front of the water sports centre and widens towards the wide and on the West side. Off season, take off exclusively on the water sports centre’s beach. However, in summer, you muss take off from the mouth of the Var (behind Var et Mer club). Benefit: no palm trees nor tourists. Kiting isn’t for beginners here and take off in the water is recommended. Don’t take off by wind of NO or NE, the zone is subject to wind holes and gusty winds! The spot works well when windy with a SO swell.

120


St-Laurent-du-Var

RD 6098

39 Méditerranée

rf

Crédit photo : les fanas du windsu

Infos pratiques

Useful informations

Cours de planche à voile – AGASC : Club nautique municipal Tél : +33(0)4 93 07 00 66 Club de Kite local : SLV Kite Club - http://stlaurentkite.free.fr

Statistiques de vent

Wind statistics

Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011

Jan.

Fév.

Mar.

Nbre. de jours

5

3

9

Avr. Mai 4

2

Jui.

Jui.

Aoû.

Sep.

Oct.

Nov.

4

5

2

2

6

11

Déc. 9

Comment rider pour aller rider, et si y'a pétole rider quand même ! 35 km/h à partir de 299€ Jusqu’à

le skate électri que est interdi t sur la voie publiq ue

Var & Alpes-Maritimes / Spot de St Laurent-du-Var

121 61


Dossier spécial lacs des Alpes Cartographie des spots

2 Spot du Monteynard

1 Spot du Bourget

3 Spots de Serre-Ponçon

Macon Nantua

A6

Annemasse

Bourg-enbresse

A42

Annecy

1 Lyon

A41 St Etienne

Chambéry

Vienne

Grenoble

ITALIE Valence

2

Privas

A7 Montélimar

3

Nyons

Retrouvez les spots de windsurf, kitesurf et S.U.P. sur :

122

www.guide-spots.com


Guide des Spots

www.guide-spots.com

Événement : Stand Up Paddle Event les 7 & 8 Juillet 2012 à Serre-Ponçon. Crédit photo : Thiebault Raphael 2011

Dossier spécial

123


Savoie - Ville d’Annecy 74

1

Spot du Bourget

GPS /

Latitude : 45° 64’ 89’’ N - Longitude : 05° 85’ 93’ E

N N-E W

2

2

Accès Ce spot est à seulement 45 mn de Grenoble et 1h15 de Lyon. D’Aix-les-Bains, prenez la direction Viviers du Lac - Chambéry le Haut. Une fois à Viviers du Lac, prenez la direction Bourget-du-Lac. Descendez jusqu’au rond-point de Viviers du Lac (Intermarché ) et tournez à droite Le Bourget-duLac. À la bifurcation, suivez Belley-Yenne (Tunnel du Chat). A 200 m à droite, prenez la direction Bourget-du-Lac - Le lac. This spot is only 45 mn away from Grenoble and 1h15 away from Lyon. From Aix-les-Bains, take the direction Viviers du Lac - Chambéry le Haut. Once in Viviers du Lac, take the direction Bourget-du-Lac. Drive up to the roundabout of Viviers du Lac (Intermarché) and turn right towards Le Bourget-du-Lac. In the fork, follow Belley-Yenne (Tunnel du Chat). 200 m further to the right, take the direction Bourgetdu-Lac - Le lac.

Le spot Il y a maintes possibilités pour naviguer sur ce lac naturel, le plus grand de France, mais attention, le Kite y est interdit en été. En général le vent est plutôt faible, un peu plus fort qu’au lac d’Annecy, mais La Bise, ce vent du nord, est très rafaleux. Au Sud du lac, un vent d’Ouest que l’on nomme la “Traverse” fait le bonheur des véliplanchistes. Il se lève parfois en été vers 18h00/18h30. En kite, départ au niveau des Moillats au bout du lac (à côté de l’aérodrome). La profondeur est adaptée pour décoller en Kite, et ok par vent de nord. Attention aux palplanches en acier qui maintiennent la berge. On a pied sur 100 à 150m mais il faut remonter au vent immédiatement. De la plage du Lido, en face de l’annexe et du château qui a brulé, décollage possible dans l’eau pour les experts (un vent de Nord sera très favorable). En Windsurf, vous aurez beaucoup de choix, notamment la plage du camping du Bourget (à l’extrémité du lac). There are many possibilities to ride the biggest natural lake of France. But note that kiting is forbidden in summer. In average, the wind is rather weak but a little more than on the lake of Annecy. But “La Bise ”, this North wind, is very gusty. At the South of the lake, a West wind named the “Traverse” makes the happiness of windsurfers. It sometimes gets up in summer as from 18h00 / 18h30. By Kite, start from the Moillats at the end of the lake (nearby the aerodrome). Shallow waters are adapted for take off, and ok by North wind. Watch out the steel sheet piling which maintain the bank. We have foothold up to 100 to 150m, but it is necessary to ride upwind immediately . From the Lido beach, in front of the annex and the burnt castle, possible takeoff for experts starting straight feet in the water. A North wind will be very favorable to this take off. For Windsurf, you have many choices, in particular the Bourget campsite beach (at the end of the lake).

124


Isère - Le Treffort 38

2

Spot du Monteynard

GPS /

Latitude : 44° 54’ 30’’ N - Longitude : 05° 40’ 19’ E

N N-W

N-E

2

2

Accès Depuis Grenoble, allez au Treffort par la RN75 ou l’autoroute A51, sortie 13, puis suivez la direction Sinard, Treffort, Le Lac (environ 30mn en voiture depuis Grenoble). Créé par un barrage sur le Drac, ce lac artificiel s’étend sur une dizaine de kilomètres de longueur. Le parking est payant entre Mai et Septembre. From Grenoble, reach the Treffort by the RN75 or the highway A51, take the exit 13, then follow the direction Sinard, Treffort, The Lake. Approximately 30mn by car from Grenoble. Created by a dam on the Drac, this artificial lake extends over about 10km length. The parking lot is charged between May and September.

Le spot Côté Est du lac, parois rocheuses, et de l’autre côté, des petites plages. C’est donc sur la rive Ouest, au niveau du Treffort, que se situe la mise à l’eau. Pour le kite, une aire de décollage est délimitée par des cordes. Un peu plus au Sud, après la base nautique du SRVG (planche à voile), il y a un autre spot nommé les Vignes sur lequel se donnent rendez-vous les confirmés. Spot saturé en plein été. D’Avril à fin Octobre, 90% du temps il y a une brise thermique plutôt régulière, entre 10 et 17 noeuds. Quand le vent s’allie à cette brise avec des directions variant de NE, N à NO, les conditions sont plus perturbées. Il arrive que le vent force jusqu’à 40 noeuds. La dérive est fréquente chez les kiters débutants. Sachez qu’il n’y a pas de sécu bateau sur le lac : il faut donc savoir lire les couloirs de vent et être réactif dans les molles. En démarrant assez haut sur le lac, les débutants pourront s’autoriser une dérive en restant sur le spot. Pour ceux qui raterait le coche, il y a, encore plus bas, le spot des Vignes, qui n’est pas pratique pour le décollage mais qui leur servira pour rentrer au bord. Conseil : gardez vos distances de sécu avec les autres embarcations. At the East of the lake, rocky walls and on the other side small beaches. It’s thus on the West side, in “Treffort”, that is located the spot. For Kite, an area of take off is bounded by ropes. A little more South, after the nautic base of the SRVG (Windsurf), there is another spot named the Vineyards where more experienced meet. Spot saturated in high season. From April to end of October, there is 90 % of times a pretty regular thermal breeze between 10 and 17 knots. When the wind allies to this breeze with varying directions from NE, N to NW, conditions are more disrupted. It happens that the wind goes up to 40 knots. The drift is frequent for beginners. Know that there is no security boat on the lake. You must then know how to read the wind corridors and to respond in huge calms. Starting rather high on the lake, beginners can allow themselves a drift and stay on the same spot. For those who would miss the boat, there is even downer the spot of the “Vignes” which is uneasy for take off but will be of use to them to get back to the shore and land. Advise: keep your distance wih other boats and riders.

Dossier spécial

125


Spots des Hautes-Alpes 05

3

Spots de Serre-Ponçon W

E

2

2

Accès Dans les Hautes-Alpes, le lac de Serre-Ponçon est situé à proximité du parc national des Écrins, au croisement de deux rivières, l’Ubaye et la Durance, au pied des villages d’Embrun et de Savines-leLac. Cette retenue artificielle, la plus grande d’Europe, est à 25km environ de Gap par la N94, et à peine 2h30 de Marseille, ce qui en fait une excellente alternative aux plages... Nombreux campings de Mai à Septembre. In the Hautes-Alpes, the Serre-Ponçon lake is located nearby the national park of Ecrins, at the crossing of rivers Ubaye and Durance, and at the feet of the villages of Embruns and Savines-le-Lac. The biggest artificial restraint of Europe is 25 km from Gap by the N94 and less than 2h30 drive from Marseille, which make it the ideal alternative to crowded sea beaches. From May to Sept., numerous campsites.

Le spot Kite et Windsurf sont autorisés partout sauf autour des “ouvrages d’art”, à savoir la chapelle et le pont. Le lac mesure environ 900m dans sa plus grande largeur. Le spot est typé freeride/race. Le matin, les brises sont très faibles. Le thermique est fréquent et rentre en été entre 12h et le coucher du soleil. Il s’oriente dans un axe Ouest-Est dans la longueur du lac. Il peut atteindre 20 nœuds et plus encore quand le Mistral s’engouffre (même axe). Les stats de vent sont excellentes, ce qui en fait un bon spot de repli en été quand c’est pétole en mer. Pour le Kite, une aire de décollage est à respecter sur le spot des Eaux Douces (Concession EDF gérée par le club Altitude Kite). Des panneaux indiquent la zone. Orientation on-shore et obstacles, donc déconseillé aux débutants. Pour le Windsurf, le Boscodon reste le meilleur spot mais les possibilités de mises à l’eau sont multiples : Embrun, les Crots, Savines... mais vaut mieux aller au bout du lac côté Embrun, le vent y est plus fort de 3 à 4 noeuds. Kite and Windsurf are authorized everywhere except around structures (the chapel and the bridge). The lake is in its biggest width approximately 900m. The spot type is freeride / race. In the morning, breezes are very weak. In summer, a thermal wind is frequent and comes in between noon and sunset. It blows on an West-East axis, in the length of the lake. It can reach 20 knots and even more when the Mistral rushes (same axis). The statistics of wind are excellent, which makes it a good spot of fold in summer when there’s no wind at sea. For Kitesurf, an area of take off is to be respected on the spot of Eaux Douces (Concession managed by the Altitude Kite Club). Signs indicate the zone. Orientation on-shore and obstacles: disadvised for beginners. For Windsurf, «Boscodon» remains the best spot ,but other zones are possible: Embrun, the Crots, Savines. But better start from the end of the lake, the wind is stronger there of 3 to 4 knots.

126


Lacs des Alpes

Infos pratiques des spots 1 Le Bourget - Surf Shop TOP DELIRE, matériel windsurf et kitesurf neuf et occasion - 271 Route du Tunnel, 73370 Le Bourget du Lac - Patrice - Tél : 04 79 26 23 60 - www.topdelireshop.com - École de Voile du Club Nautique d’Aix les Bains Le Grand Port - Boulevard Barrier, 73100 Aix les Bains - Tél : 04 79 34 10 74 - www.cnva.com . Ouvert tous les jours du 30 Juin au 2 Septembre. Location de SUP (17 euros/H) et de planches à Voile (17 à 25 euros/H). 2 fois moins cher le midi ! NO WIND : École de Wake du Lac du Bourget - Tél : 06 50 70 92 27 - www.wake-lacdubourget.com

2 Le Monteynard - SRVG (Société des Régates à Voile de Grenoble) : Location de planches à voile, SUP et hobie-cat. Cours particuliers assurés par Jean-Seb. Ouvert de Mai à Octobre - Tél : 06 14 32 61 41 email : contact@srvg.fr - École Technikite : Club au niveau du Snack chez Jo-Jo - www.teknikite.fr - Eric Jourdan Tél : 06 19 41 28 27 - Stage semaine ou à la carte, cours avec bateau, et pour les niveaux débrouillés service navigation surveillée (intéressante car seule sécu sur le spot !)

- Freekite, école de kite -www.freekiteschool.com - En été seulement, sinon à Marie Galante ! Tél : 06 71 13 25 53

3 Serre-Ponçon

Événement : Stand Up Paddle Event les 7 & 8 Juillet 2012 - Tél : 06 87 14 93 75

- Club SUP ALOHA Jérôme : 06 87 14 93 75 - www. standuppaddle-serreponcon.over-blog.com/ Le SUP sera plus aisé au Sud du lac, à partir de la crique du Riou Bourdou jusqu’au barrage. Pour rejoindre des criques, plusieurs mises à l’eau possibles, la plage de la Baie Saint Michel, Chanteloube, sans oublier ce petit coin de Provence sur le lac : la plage de Rousset Le Lac, face au barrage lui même...

- ALTITUDE KITE, école de kite - sur la commune de Crots, en bord de lac, sur le spot des Eaux douces. Cours/Location matos/Service de remontée «down wind» - Tél : 06 10 64 74 15 - École de Windsurf Serre-Ponçon - Plage des Eaux Douces, 05200 CROTS Thierry - Tél : 06 62 22 48 94 - Cours et location de planches à voile (spécialiste fun board), location de Paddle Board

Dossier spécial

127


Infos utiles

Useful informations Guide des Spots

www.guide-spots.com

Infos sur les plages et les activités nautiques en Méditerranée Guide pratique des plages de la Méditerranée - www.plagesmed.fr Réseau France Station Nautique - www. station-nautique.com

Sites communautaires pour le sport Tout l’univers des action sports (Kite, SUP...) - www.stanceplanet.com Le portail du stand up paddle board - www.sup-rider.com Direct Wind: site communautaire sur le Windsurf - www.directwind.com Windsurf dans le Rhône - www.la-bar.fr La pirogue tahitienne en France - http://vaaenfrance.free.fr/

Ecologie / Environnement http://www.notre-planete.info Asso des amis de la mer et des eaux - www.asame.org Natura 2000 - www.languedoc-roussillon.pref.gouv.fr/actions/natura2000

Co-voiturage Green Monkeys - greenmonkeys.com Covoiturage - www.covoiturage.fr

Les principaux sites météorologiques et de prévisions du vent www.winds-up.com www.windguru.cz www.windfinder.com www.meteofrance.com www.baston.fr

128


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.