Hérault & Gard
Les spots
Les spots de l’Hérault et du Gard
Le mot du rider
Rider dans le gard et dans l’Hérault, c’est accepter de faire quelques kilomètres pour avoir des conditions optimales. Il est rare d’y trouver un spot qui marche par toutes les orientations, comme Carro dans les Bouches du Rhône. On est souvent entre deux directions de vent, deux régimes, parfois même deux directions de houle, et il faut savoir bouger d’Est en Ouest pour trouver son bonheur... Mais la récompense est au bout : de longues plages, des spots surprenants, et une lumière exceptionnelle ! L’avantage de la région, c’est que l’on peut aussi bien y trouver des spots radicaux avec du vent fort, que des plans d’eau fermés et sécurisés... Un gros plus qui contribue au développement des sports de glisse dans cette belle région. Fred BONNEF
Les vents
winds
Le Mistral souffle de secteur Ouest à Nord-Ouest, il prend source dans la vallée du Rhône. The Mistral blows from West or North-West sector which is born in the Rhone valley. La Tramontane est un vent froid et violent qui souffle en direction Nord-Ouest à Ouest. Son nom vient du latin Tramontanus “étoile polaire”. The Tramontana is a cold and violent wind who blows from West or North-West sector. Its name comes from Latin Tramontanus “Star polar”. Le vent Marin est un vent chaud et humide qui souffle de secteur Sud à Sud-Est. The Marin wind blows on all the Mediterranean Sea. It’s a South or South-east hot wind. Le vent Thermique est issu de la différence de température entre deux masses d’air (chaude et froide) générée par la terre et la mer. The thermal wind is set up by a change in temperature between the sea and the land (cold and hot).
58 26
A9 Nîmes
Montpellier
Grand Motte Boucanet Espiguette Plage Sud
Aresquiers Sète Lido
Béziers
Agde
En cas d’urgence : 112 Secours en mer : numéro appel urgence européén : 112 Sauvetage en mer (Cross) : Tél : 04 94 61 16 16 Pharmacie de garde : 32 37 Pompiers : 18
Richelieu
Grand Travers Villeneuve-lèsMaguelone
Hérault - 34 & Gard - 30 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Richelieu.................................................... p 60 Le Lido........................................................ p 62 Les Aresquiers (Frontignan) .................. p 64 Villeneuve-lès-Maguelone ................... p 68 Le Grand Travers....................................... p 70 La Grande Motte....................................... p 72 Le Boucanet............................................... p 74 Plage Sud................................................... p 76 L’Espiguette............................................... p 78
Retrouvez les spots de windsurf, kitesurf et S.U.P. de l’Hérault et du Gard sur :
www.guide-spots.com
Rendez-vous sur Facebook pour suivre l’actualité glisse et échanger des infos : Guide des Spots
Carte des spots de l’Hérault & du Gard
59
Hérault
Le Cap d’Agde
Richelieu
N
Vents / Winds Ouest Sud-Ouest Sud-Est
W
GPS Latitude : 43° 16’ 26’’ N - Longitude : 03° 30’ 00’’ E
Vagues par Tramontane
2
S-W
S-E
Vent irrégulier au bord Kitesurf interdit l’été
1
Accès
1
De l’autoroute A9, prenez la sortie Cap d’Agde. Une fois dans la ville, suivez la direction Plage Richelieu Est, puis passez devant L’île des Loisirs et allez au fond du parking en dépassant le centre nautique. From the motorway A9, take the exit “Cap d’Agde”. Once you are in the city, follow the direction “Plage Richelieu Est”, go through “L’île des Loisirs” and go at the end of the parking, after the nautic center.
Le spot Situé à la pointe du Cap d’Agde, le spot se caractérise par une longue et large plage légèrement en pente, d’où l’on peut admirer l’unique île de la région Languedoc Roussillon : l’île de Brescou, où se trouve un fort désaffecté. La Tramontane y souffle de manière régulière tout au long de l’année. A noter que l’été est la période la moins favorable, le kite étant interdit... L’orientation principale est side off tribord, mais le danger de se faire embarquer au large est minimisé : la jetée du port et l’île du Brescou sont sous le vent. À partir de 25 noeuds (S/SO), les conditions sont optimales pour les amateurs de sessions de vagues ! Par vent d’Ouest, moins présent mais plus régulier, les vagues sont plus intenses. Par marin (E/SE), les vagues sont propres malgré un vent perturbé au départ. Restez vigilants avec la digue à gauche du spot et les rochers qui entourent l’île. Located at the tip of Cap d’Agde, the spot is characterized by a long and large sloping beach, from where you can admire the only island of Languedoc Roussillon: the island of Brescou, where there is a disused fort. Here, the Tramontana blows regularly during all the year. Note that summer is not the most appropriate period, kite is forbidden. The main orientation is side offshore starboard, but there is little danger to get taken offshore : the pier of the port and the island of Brescou are under the wind. From 25 knots (S/SW) winds, conditions are perfect for waves sessions ! West winds, less present, enable more important waves and a more regular wind. By sea wind (E/SE), waves are clean even if the wind is disturbed when starting. Be careful with the seawall at the left of the spot and the rocks around the island of Brescou.
60
Golf
Etang de Luno Iles des loisirs
16 Le Grau d’Agde
Port Cap d’Agde Méditerranée
Crédit photo : Eric Guénant
Infos pratiques
Useful informations
Centre Nautique Cap d’Agde - Tél : +33 (0)4 67 01 46 46 - www.centrenautique-capdagde.com Championnat de France de Voile Légère - du 16 au 20 mai 2012
Statistiques de vent
Wind statistics
Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011
Jan.
Fév.
Mar.
Avr. Mai
Jui.
Jui.
Nbre. de jours
10
17
14
10
10
14
12
Aoû.
Sep.
Oct.
Nov.
Déc.
7
6
14
15
21
Hérault / Spot de Richelieu
61
Hérault
Sète
N-W
Le Lido
N
Vents / Winds Nord-Ouest Sud-Est
GPS Latitude : 43° 23’ 19’’ N - Longitude : 03° 39’ 06’’ E
Zones de navigation définies
2
Plage très fréquentée
1
Accès
1
Le Lido désigne en fait la plage de Sète, qui sépare la mer Méditerranée de l’étang de Thau. De l’autoroute A9, prenez la sortie 33 (Sète) et suivez la direction de la plage. The Lido corresponds to Sète Beach, which separates the Mediterranean sea from Thau’s pond. From the motorway A9, take the exit 33 “Sète” and follow the direction of the beach.
Le spot Le Lido désigne la bande de terre et de sable qui s’étend de Sète à Marseillan, sur une douzaine de kilomètres de long et moins de deux kilomètres de large. Un million de visiteurs foulent chaque année cette plage exceptionnelle, qui fait l’objet d’une réhabilitation depuis 2003, pour lutter contre l’empreinte humaine et l’érosion naturelle. Le vent dominant du spot est la Tramontane (NO). Il est alors off/side off, procurant un plan d’eau flat, couleur bleu turquoise. Par vent de SudEst, c’est on shore, et le shore break est délicat à passer, le niveau de l’eau étant plus élevé. Des chenaux sont ouverts en été pour délimiter les zones de navigation. The Lido makes reference to the expanse of ground and sand which is located between Sète and Marseillan, on approximately twelve kilometers long and less than two kilometers of width. 1000000 visitors come there each year because of this amazing beach, which has been rehabilitated for many years in order to preserve it. The dominant wind is Tramontana (NW). It is off/side off, therefore you can ride on a flat smooth expanse of water, which becomes turquoise blue. By SouthEast, the wind is on shore and the shore break is difficult to pass, the level of water is higher. Specific areas delimitate where you can ride.
62
RD2
Etand de Thau
Sète
RD612
17 Agde Méditerranée Crédit photo : fredouille34
Infos pratiques
Useful informations
École de kitesurf Prokite7 - Tél : +33 (0)4 67 43 63 51 - www.ecole-de-kitesurf.com Magic Bruce, réparation d’aile de kite - Tél : +33 (0)6 62 34 06 79 - bruce@magicbruce.com
Statistiques de vent
Wind statistics
Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011
Jan.
Fév.
Mar.
Avr. Mai
Jui.
Jui.
Nbre. de jours
10
17
14
10
10
14
12
Aoû.
Sep.
Oct.
Nov.
Déc.
7
6
14
15
21
Hérault / Spot du Lido
63
Hérault
Frontignan
Les Aresquiers
N-W W
N
Vents / Winds Nord Nord-Ouest Ouest Sud-Ouest
GPS Latitude : 43° 26’ 30’’ N - Longitude : 03° 47’ 27’’ E
Eau peu profonde
3
S-W
Piquets et filets de pêche
2
Accès Le spot se situe sur l’étang d’Ingril, entre les communes de Vic-la-Gardiole et Frontignan. Depuis l’autoroute A9, prenez la sortie 33 (Sète) puis suivez la direction Frontignan en longeant la mer par la D612, et enfin la sortie Les Aresquiers. The spot is located on the Ingril pond, between “Vic-la-Gardiole” and “Frontignan”. From the motorway A9, take the exit 33 “Sète” and follow the direction “Frontignan” all along the sea taking the D612, then take the exit “Les Aresquiers”.
Le spot Le spot des Aresquiers est l’un des plus réputé du Languedoc Roussillon. Le vent y souffle fort et de manière régulière, lui permettant de se démarquer des autres spots du département. Ces conditions sont rendues possibles grâce à l’effet venturi venant de la montagne de la Gardiole, située au Nord du spot. En Windsurf, tous les niveaux se côtoient. Pour les kiters, c’est un endroit assez technique. L’aire de décollage très restreinte se situe à proximité d’une route très fréquentée. Attention également à la violence de certaines rafales ! Il est fortement recommandé de décoller dans l’eau, où il y a pied partout. Les vents d’Ouest et Nord/Nord-Ouest sont les plus propices. Le spot fonctionne également par thermique (SO), qui se lève petit à petit au fil de la journée. Par SE, la navigation est peu recommandée car les conditions sont dégradées : le vent est off shore, et faible le long de la berge. The Aresquiers spot is one of the most reputed of Languedoc Roussillon. The wind is strong and regular, thus the spot is very attractive. These conditions can be explained thanks to the venturi effect that comes from the mountain of “la Gardiole”, located at the North of the spot. For windsurf, all levels are mixed. For kitesurfers, it is a quite technical place. The takeoff area is very small and close to a busy road. Be careful also with the violence of some gusts ! It’s highly recommended to takeoff in the water, you are in your depth everywhere. The winds blowing from West to North/North West are the most favorable. It is also possible to ride by thermal (SW), which comes step by step during the day. By SE, riding is not really advised: conditions are damaged; the wind is offshore and light along the waterside.
64
RD 612
Etang d’Ingrill
RD 50
18
Frontignan
Frontignan plage
RD 60
Méditerranée
Crédit photo : Robin Christol
Infos pratiques
Useful informations
Optimumkite - Ecole de kitesurf - Tél : +33(0)6 64 88 39 52 - www.optimumkite.com Tramontana Windsurf - Ecole de Planche à Voile - Tél : +33(0)6 89 43 90 96
Statistiques de vent
Wind statistics
Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011
Jan.
Fév.
Mar.
Avr. Mai
Jui.
Jui.
Nbre. de jours
8
14
13
7
10
15
11
Aoû.
Sep.
Oct.
Nov.
Déc.
7
5
12
13
19
Hérault / Spot des Aresquiers
65
Assurer son trip glisse Rédaction : cabinet Chauvet
Rencontre avec Stéphane Juan, Directeur associé Cabinet Chaubet Le monde en général, et le marché du tourisme sportif en particulier, sont en perpétuelle évolution, et il est de notre responsabilité, en tant qu’assureur spécialiste du secteur, de bâtir des contrats spécifiques et sur mesure. Notre savoir faire et notre flexibilité permettent à des tours opérateurs (TO), comme Sport Away Voyages et Fun & Fly, de garantir à leurs clients des voyages et des activités en toute sérénité.
Quel est votre rôle exact ? Nous assurons des TO spécialisés dans le domaine de la glisse, de la plongée, du trekking… Nous avons donc dû établir des contrats spécifiques qui couvrent des domaines extrêmement précis. Le pratiquant de windsurf ne s’assure pas comme un voyageur classique. Le TO lui propose de souscrire une assurance en fonction du type de risque contre lequel il a envie de s’assurer : bagages, rapatriement, annulation…
Concernant l’assurance annulation, que couvre-t-elle ? Les causes peuvent être extrêmement diverses : maladie ou blessure grave, décès d’un proche… Une entorse peut également empêcher de pratiquer l’activité (windsurf ou kitesurf) et devient un motif d’annulation de voyage.
Proposez-vous des assurances spécifiques pour le matériel windsurf ou kitesurf ? Concernant le transport du matériel sportif, l’indemnisation est plus élevée que pour les bagages classiques. En général les assureurs excluent le matériel sportif, mais en cas de perte ou de détérioration, notre assurance couvre les clients à hauteur de 3000 €. Comme Sport Away et Fun & Fly, être à l’écoute de nos clients est une priorité. Nous nous adaptons à la demande, c’est ce qui fait notre force et garantit la réussite de votre séjour.
Zoom sur la Garantie vent Chez Fun&Fly, nous proposons également en extension du contrat multirisque tranquillité : la garantie vent. Pour 15 € supplémentaires, et si le vent n’a pas tenu toutes ses promesses, les clients pourront bénéficier d’un avoir de 50% sur une future location de matériel* et ainsi oublier ces mauvais moments de pétole. * Soumis à conditions
66
RĂŠdactionnel prĂŠparer son trip
67
Hérault
Villeneuve-lès-Maguelone
Villeneuve-lès-Maguelone
Vents / Winds Ouest Sud-Ouest Sud-Est
W
GPS Latitude : 43° 30’ 39’’ N - Longitude : 03° 53’ 37’’ E
Site magnifique
2
S-W
S-E
Parking payant en été, limité à 2 mètres
2
Accès De l’A9, prenez la sortie Montpellier Sud, puis la D986 direction Palavas les Flots. Au rond point de l’entrée de Palavas, tournez à droite en direction des campings. Suivez la route jusqu’au bout, puis attaquez la marche jusqu’au spot. Itinéraire bis via le village de Villeneuve-lès-Maguelone direction la chapelle jusqu’au parking payant, puis prenez le petit train. From the motorway A9, take the exit Montpellier Sud. Then take the D986 towards Palavas les Flots. At the roundabout of the village’s entry, turn right following the direction of campings. Take the road until its end, and start walking all the way to the spot. Other way: via Villeneuve-lès-Maguelone towards the chapel to the paying parking, then take the small train.
Le spot Ce spot se distingue par une plage qui est l’une des mieux sauvegardée de la Méditerranée. Elle s’étend sur 9 km et est vierge de toute construction, phénomène rare sur la Côte : c’est le spot idéal pour des sessions nature ! Un chenal de navigation est mis en place durant la période estivale (Juin à Septembre). Par thermique (SO, ou Labech, ou Narbonnais, O), les conditions sont optimales avec une brise très qualitative. Par marin (SE), le spot est praticable, mais très on shore, d’où un shore break difficile à passer. Lorsque la Tramontane souffle, le vent est quasiment off shore et le plan d’eau plutôt lisse : ces sessions sont donc réservées aux experts ! The spot is located on one of the most preserved beaches of the Mediterranean sea. It is 9 km long and it is unsullied by constructions, quite rare on the coast! If you enjoy riding in natural environment, it is your spot ! A specific area of navigation is delimitated during the summer (from June to September). By thermal (SW), and West (Labech or Narbonnais), conditions are optimal with a very qualitative breeze. When the sea wind (SE) rises, it is also possible to ride, but it is very on shore, so the shore break is difficult to pass. When the Tramontana blows, the wind is almost off shore with a quite flat water, then sessions are dedicated for experts!
68
Etang de l’Arnel
Palavas-lesflots Etang du Prévost
19 Méditerranée Crédit photo : Delphine Roux
Le Grau d’Agde
Infos pratiques
Useful informations
Association Kite & Windsurf Maguelone - http://www.kitemaguelone.com/ Festival du kitesurf méditérannéen - Festi’Kite 28 avril au 1er mai 2012 - www.festikite.net
Statistiques de vent
Wind statistics
Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011
Jan.
Fév.
Mar.
Avr. Mai
Jui.
Jui.
Nbre. de jours
8
14
13
7
10
15
11
Aoû.
Sep.
Oct.
Nov.
Déc.
7
5
12
13
19
Hérault / Spot de Villeneuve-lès-Maguelone
69
Hérault
La Grande Motte
Le Grand Travers
Vents / Winds Sud-Est Ouest
W
GPS Latitude : 43° 30’ 39’’ N - Longitude : 03° 53’ 37’’ E
Pas de danger particulier
1
S-E
Surpopulation en été
2
Accès
1
De l’autoroute A9, prenez la sortie Montpellier Est puis la direction la Grande Motte par la voie rapide. Empruntez ensuite la sortie Grand Travers, le spot est à côté de la plage privée Sun 7 Beach. From the motorway A9, take the exit “Montpellier Est”, then take the direction “La Grande Motte”. There is an exit “Grand Travers”, the spot is close to the private beach Sun 7Beach.
Le spot Le spot se situe entre Carnon et la Grande Motte : c’est une grande plage de sable fin parsemée de dunes, où vous avez pieds sur 100 m. Grand Travers se caractérise par son accessibilité, donc attendez-vous à un endroit très fréquenté ! Cependant, depuis cette année, un chenal de navigation et une zone de Kite sont disponibles sur une centaine de mètres, à droite de la paillote Sun 7 Beach en regardant la mer. C’est par marin (SE, side on) et par vent d’Ouest (side shore) que les conditions sont les plus favorables. Par Sud-Est, de belles vagues se forment, mais le shore break est délicat à franchir. À noter également la brise thermique en été (SO) pouvant atteindre 16 noeuds l’après-midi. Par Mistral (N/NE) et Tramontane (NO), le vent est off shore et très irrégulier, ces conditions sont à éviter, surtout qu’il n’y a pas de sécu bateau. C’est un spot réputé pour la bonne ambiance qui règne entre les riders. The spot is located between “Carnon” and “La Grande Motte”, it is a big sandy beach with dunes. You touch bottom up to 100 meters. It is known to be very accessible, so it is a very popular spot ! Since this year a hundred meters long kite zone and channel dedicated to kitesurf are available, on the right of the Sun 7 Beach private area. By sea wind (SE, side on-shore) and by West wind, conditions are the most favorable. By South East, there are consistant waves, the shore break is tricky to pass. Note also that a thermal breeze appears during the summer, reaching sometimes 16 knots in the afternoon. By Mistral (N/NE) and Tramontana (NW), the wind is offshore and very irregular, it is better to avoid these conditions, there is no safeboat. There is a friendly atmosphere on the spot !
70
RD 62
20
La GrandeMotte
RD 59
Solignac Méditerranée Crédit photo : Robin Christol
Infos pratiques
Useful informations
Fluid School, l’école de Kite Montpellier - Tél : +33 (0) 04 67 60 39 43 - www.fluid-school.com Association Objectif Kiteloop www.objectifkiteloop.fr
Statistiques de vent
Wind statistics
Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011
Jan.
Fév.
Mar.
Avr. Mai
Jui.
Jui.
Aoû.
Nbre. de jours
10
13
13
7
7
14
10
12
Sep. 5
Oct.
Nov.
Déc.
12
14
19
Hérault / Spot du Grand Travers
71
Hérault
La Grande Motte
Vents / Winds
La Grande Motte
Sud-Est
GPS Latitude : 43° 33’ 22.7’’ N - Longitude : 04° 04’ 42’’ E
Aire technique pour montage/décollage
2
S-E
Pas de sécu par vent off shore
1
Accès Le spot se trouve sur la commune de la Grande Motte, à 15 mn en voiture de Montpellier. De là, allez au lieu dit Terre-Plein Ouest (digue Ouest du port) vers la base nautique. Un chenal d’accès est réservé au Kitesurf, exactement entre la ZAB N°12 et la digue du port. The spot is located in La Grande Motte, 15 mn away by car from Montpelier. From there, go to “Terre-Plein-Ouest”, (dike West of the port) towards the watersports center. A channel of access is reserved for Kitesurf exactly between the ZAB N°12 and the dike of the port.
Le spot Le spot est ouvert toute l’année mais il est règlementé en été ; la zone est alors seulement ouverte par orientation de vent SE d’un minimum de 5 Beaufort, soit 17/20 noeuds. Une zone technique est à respecter sur la plage (juste en face de la zone de navigation) : elle est destinée au montage/ décollage/atterrissage des ailes et au stockage du matériel. Deux orientations de vents dominent: vent marin et Tramontane. Par vent de Sud , les risques sont liés d’une part aux conditions de mer dans la zone de déferlement, d’autre part au risque de forte fréquentation. Le chenal conique est orienté de façon à faciliter en priorité la navigation par vent de SE . Par Mistral et Tramontane (orientation off), le vent est perturbé par son passage au dessus des constructions et rend la navigation hasardeuse : le risque est de dériver au large sans parvenir à rejoindre la côte... The spot is opened all year long but is runned by a special regulation in summer; the zone is then only opened by SE wind of min. 5 Beaufort, that is 17/20 knots. A technical zone is to be respected on the beach (just in front of the kitezone): it is used for kites assembly /takeoff /landing and gear storage. 2 orientations of winds dominate: offshore wind and Tramontana. By South wind, the risks are bound on one hand to the conditions of sea in the zone of flood, on the other hand at the risk of high visitor use. The conical channel is directed so as to facilitate first and foremost the navigation by SE wind. By Mistral and Tramontane (off orientation), the wind is disrupted by its passage above the constructions and turn the navigation to be hazardous; the risk is to drift offshore into the open sea without succeeding in joining the coast: stay on the safe side!
72
La Grande Motte
Plage des bikinis
21
Quai sud
Méditerranée
Crédit photo : Jonathan Viste
Infos pratiques
Useful informations
Objectif Kiteloop Club gérant la zone : Président Kaelig http://objectifkiteloop.fr/ contact@objectifkiteloop.fr
Statistiques de vent
Wind statistics
Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011
Jan.
Fév.
Mar.
Avr. Mai
Jui.
Jui.
Aoû.
Nbre. de jours
10
13
13
7
7
14
10
12
Sep. 5
Oct.
Nov.
Déc.
12
14
19
Hérault / Spot de la Grande Motte
73
Gard
La Grau-du-Roi
Le Boucanet
Vents / Winds Nord-Ouest Ouest Sud-Ouest Sud-Est
W
GPS Latitude : 43° 32’ 25.8’’ N - Longitude : 04° 07’ 41’’ E
S-E
1
Idéal pour les premiers sauts
S
Plage étroite et spot interdit en été
1
1
Accès Depuis l’autoroute A9, prenez la sortie La Grande Motte, puis suivez la direction Grau du Roi, et ensuite le panneau indiquant la Plage du Boucanet. From the motorway A9, take the exit La Grande Motte, and follow the direction Grau-duRoi. Then follow the signboard indicating Plage du Boucanet.
Le spot Le spot du Boucanet se situe dans la baie d’Aigues-Mortes et est sécurisé grâce aux digues situées de part et d’autre de la baie. Hors saison, les locaux sont friands de cette plage. Par vent de NordOuest, un clapot bien établi se met en place à partir de 20 noeuds, les vagues commencent à se former à partir de 30 noeuds. Par vent de Sud, à partir de 20-25 noeuds, les vagues apparaissent. Par vent de Sud-Est, le plan d’eau est perturbé et le vent irrégulier. Le Mistral (off shore) et la brise marine (SO) sont des vents à éviter. À noter que le spot est vite encombré durant les week-ends et pendant les vacances. N’oubliez pas que le Kite y est interdit en été, donc pas de folie ! The beach of Boucanet is located in the Aigues-Mortes’ bay. It is a secured spot because of the docks on both sides of the bay. During the low season, the spot is very atttented by locals. By North West wind, from 20 knots there is a solid lapping, and waves begin from 30 knots. By South wind, from 20-25 knots, waves appear. By South-East wind, the water is disturbed and the wind is irregular. It is recommended to avoid the Mistral (offshore) and the marine breeze from the South-West. Note that the spot is rapidly busy during the weekends and holidays. Do not forget that kite is forbidden during the high season, so don’t be extravagant!
74
RD 62A Le Grande-Motte
Grau-du-Roi
22
Etang du Médard
Méditerranée Port du Grau-du-Roi
RD 62B
Infos pratiques
Crédit photo : Robin Christol
Useful informations
Camping du Boucanet au Grau-du-Roi - Tél : + 33 (0)4 66 51 41 48 - campingboucanet.franceloc.fr
Statistiques de vent
Wind statistics
Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011
Jan.
Fév.
Mar.
Avr. Mai
Jui.
Jui.
Aoû.
Nbre. de jours
10
13
13
7
7
14
10
12
Sep. 5
Oct.
Nov.
Déc.
12
14
19
Gard / Spot du Boucanet
75
Gard
La Grau-du-Roi
Plage Sud
N N-W
Vents / Winds Nord Nord-Ouest
GPS Latitude : 43° 30’ 57.3’’ N - Longitude : 04° 07’ 22’’ E
2
Polyvalence du spot : Tramontane et Mistral Digues et casiers de pêcheurs
1
Accès
1
Depuis l’autoroute A9, prenez la sortie Grau du Roi et continuez sur Port-Camargue. Prenez ensuite la direction du port de plaisance et suivez les panneaux direction Plage Sud. From the motorway A9, take the exit Grau-du-Roi and then follow the direction PortCamargue. Take the direction of the marina and follow the signboards Plage Sud.
Le spot Par Tramontane, c’est un spot bien connu des Montpelliérains ! Dans ces conditions, l’endroit est prisé pour les jumps et le freeride, surtout quand le clapot s’intensifie au-delà de 20 noeuds. Le spot est aussi considéré comme le meilleur de la côte par Mistral ! Le vent souffle alors perpendiculairement à la plage et offre un clapot bien établi. Les risques de dérive sont minimisés grâce à une grande jetée située sous le vent. C’est le spot idéal pour les débutants en Windsurf. La pratique du kite y est interdite durant la haute saison. Les orientations Sud, Sud-Est, Nord et Nord-Est sont déconseillées, le vent est off shore et très irrégulier. Au niveau de la sécurité, soyez vigilants avec les digues en Nord-Ouest qui se rapprochent rapidement ! Le spot est très couru, et donc surpeuplé, à la fois dans l’eau et en dehors... By Tramontana, it is a well-known spot of inhabitants of Montpellier ! Consequently, the place is sought-after for jumps and freeride, specifically when the lapping goes stronger beyond 20 knots. The spot is also considered as the best one of the coast by Mistral : it blows perpendicularly to the beach and offers a consistant lapping. The risks of drift are minimized thanks to a big pier situated under the wind. It is the perfect spot for beginners in Windsurf. Kite is forbidden during high season. South, South-East, North and North East winds are not recommanded : the wind is offshore and very irregular. Regarding safety, be careful with the seawalls by North West which come close rapidly ! The spot is very popular, so a lot of people at the same time on the spot...
76
Méditerranée
Grau-du-Roi
RD 62B Port Camargue
23
Crédit photo : Eric Guénant
Infos pratiques
Useful informations
École de kite Club 30 kite – Tél : +33 (0)6 77 77 88 55 - www.club30kite.com
Statistiques de vent
Wind statistics
Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011
Jan.
Fév.
Mar.
Avr. Mai
Jui.
Jui.
Aoû.
Nbre. de jours
10
13
13
7
7
14
10
12
Sep. 5
Oct.
Nov.
Déc.
12
14
19
Gard / Spot de Plage Sud
77
Gard
La Grau-du-Roi
L’Espiguette
Vents / Winds Nord-Ouest Ouest Sud-Ouest Sud & Sud-Est
N-W W
GPS Latitude : 43° 30’ 00.7’’ N - Longitude : 04° 07’ 00’’ E
Fonctionne toute l’année
1
Accessible exclusivement à pied
S-W
S-E S
1
Accès 1
Après le Grau-du-Roi, prendre la direction de l’Espiguette. Il y a 2 parkings : - Un à gauche (payant d’avril à fin novembre. H<2 mètres) allez tout droit jusqu’au bout de la route. - Un à droite gratuit (H<2 mètres) à 15 min à pied de la plage. Au 2ème rond-point, prendre à droite direction “camping de l’Espiguette” puis prendre le chemin à gauche juste avant l’entrée du camping. At the “Grau-du-Roi” exit, take the direction of “Espiguette” beach. There are 2 car parks : -The “left spot” (not free from April to November H<2m) the car park is located at the end of the road. -The “right spot” with a free car park (H<2 meters) , you have to walk to reach the beach (15 min). At the 2nd roundabout, follow the direction “camping de l’Espiguette”. Just before the campsite’s entrance, take the lane on the left.
Le spot Ce spot offre un terrain de jeu idéal pour les riders, grâce à son immense plage sans obstacle. L’été, c’est un véritable ballet d’ailes de kite car la plupart des autres plages de Port Camargue sont interdites aux kiters. Les conditions sont excellentes par thermique (SO, on shore). A partir de mai, il s’installe l’après-midi et s’établit entre 10 et 16 noeuds les jours ensoleillés et par condition anticyclonique. Le spot est également navigable par Tramontane (side/side on). Les vagues peuvent même atteindre un mètre lorsqu’elle est orientée très Ouest. Le mistral est un vent régulier sur le spot mais il est off shore ou side off. Ne laissez rien de précieux dans vos voitures et n’oubliez pas la marche d’approche indispensable de 15 min, avec des chaussures adaptées... et oui, le Kite parfois, ça se mérite ! This spot is the ideal playing field for riders, thanks to its huge beach without any obstacle. The summer, the landscape is impressive because of so many kites on the sea: most of the other beaches of Port Camargue are unauthorized to kitesurfers. Conditions are excellent by thermal (South West). From May, it is present the afternoon(side on-shore) and it is set from 10 to 16 knots during sunny days and by anticyclonic condition. It is also possible to ride by Tramontana (side, side on). The waves can even reach one meter high when it is very orientated West. The mistral is a regular wind on the spot but it is offshore or sideoff. Do not let precious things in your car and do not forget the “approach” of 15 minutes with appropriate shoes : so it goes ! Sometimes Kite is something that has to be earned !
78
Port Camargue Méditerranée
RD 255D
Route de l’espiguette
24
elyon
Crédit photo : Wikimédia Goned
Saintes-Mariesde-la-Mer
Infos pratiques
Useful informations
Surf Loisirs – Kitesurf et Stand up paddle - Tél : +33 (0)4 66 53 40 01 - www.surf-loisirs.com École de kite Club 30 kite – Tél : +33 (0)6 77 77 88 55 - www.club30kite.com
Statistiques de vent
Wind statistics
Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011
Jan.
Fév.
Mar.
Avr. Mai
Jui.
Jui.
Aoû.
Nbre. de jours
10
13
13
7
7
14
10
12
Sep. 5
Oct.
Nov.
Déc.
12
14
19
Gard / Spot de Plage Sud
79