Aude
Les spots de l’Aude
Carte des spots
Le mot du rider
Ce qui me plaît le plus dans l’Aude, c’est que nombre de spots sont praticables par les deux orientations de vent principales : la Tramontane et le Marin. Cela offre une variété de conditions de nav’ incroyable! J’aime tout particulièrement la plage des Coussoules qui offre par Tram un plan d’eau si lisse que l’on peut s’envoyer à des hauteurs indécentes lors des séances de freestylerie ou se prendre des runs de vitesses incroyables. Et le lendemain le Marin vous fait cadeau de downwinds mémorables entre copains dans les vagues jusqu’à Port la Nouvelles dans un paysage sauvage le long d’une des plus longues plages de la région.
Les vents
Cyril PIMONT, Takoon easy rider.
winds
La Tramontane est un vent froid et violent qui souffle en direction Nord-Ouest à Ouest. Son nom vient du latin Tramontanus “étoile polaire”. The Tramontana is a cold and violent wind who blows from West or North-West sector. Its name comes from Latin Tramontanus “Star polar”. Le vent Marin est un vent chaud et humide qui souffle de secteur Sud à Sud-Est. The Marin wind blows on all the Mediterranean Sea. It’s a South or South-east hot wind. Le vent Thermique est issu de la différence de température entre deux masses d’air (chaude et froide) générée par la terre et la mer. The thermal wind is set up by a change in temperature between the sea and the land (cold and hot).
28
Narbonne St Pierre-la-Mer
Gruissan
La Palme
Etang de La Palme Les Coussoules La Franqui Leucate-La Franqui Leucate Plage
A9
Les Pilotis Port-Leucate Le Baobab Le Parc à huîtres
Aude - 11 En cas d’urgence : 112 Secours en mer : numéro appel urgence européén : 112 Sauvetage en mer (Cross) : Tél : 04 94 61 16 16 Pharmacie de garde : 32 37 Pompiers : 18
7 8 9 10 11 12 13 14 15
Le Baobab.................................................. p 32 Le Parc à huîtres ...................................... p 34 Les Pilotis ................................................. p 36 Leucate plage........................................... p 40 Le Goulet.................................................... p 42 La Franqui.................................................. p 46 Les Coussoules......................................... p 48 Etang de La Palme.................................... p 52 St Pierre-la-Mer........................................ p 54
Retrouvez les spots de windsurf, kitesurf et S.U.P. de l’Aude sur :
www.guide-spots.com
Rendez-vous sur Facebook pour suivre l’actualité glisse et échanger des infos : Guide des Spots
Cartographie des spots des Pyrennées Carte des spotsOrientales de l’Aude
29
Aude
Présentation de la ville de
Port Leucate Office de Tourisme Espace Henry de Monfreid 11370 Port-Leucate Tél : + 33 (0)4 68 40 91 31 www.tourisme-leucate.fr Crédits photos : wikimédia Mavilla
Incontournable station balnéaire du littoral languedocien, Port-Leucate est le fruit d’un projet d’aménagement initié dans les années soixante. Là, tout a été prévu pour le confort des touristes amoureux des vacances mer et soleil : vastes rues bordées de pistes cyclables, pelouses verdoyantes, fontaines, palmiers, mais aussi commerces et toutes les commodités nécessaires. Ils sont donc plusieurs dizaines de milliers chaque année à se donner rendez-vous sur ces plages interminables baignées de soleil et de vent. A proximité, les activités sont nombreuses et les sites insolites s’adressent à tous: Fort de Salses et château de Fitou pour l’Histoire, Gorges de la Fou, ou parc naturel régional des Pyrénées catalanes. Les plus gourmands ne seront pas en reste car l’héritage espagnol est palpable et se retrouve aussi dans les assiettes ! Les domaines qui entourent Leucate invitent à la dégustation des crus de Rivesaltes, Corbières, ou Fitou. Mais attention, alcool et soleil ne font pas bon ménage ! Tous les sportifs seront comblés, qu’ils pratiquent des activités terrestres ou nautiques, puisque les nombreux équipements municipaux, clubs privés et écoles leur permettront de s’adonner à leur passion sans aucune retenue. Major sea resort of the coast from the Languedoc, Port-Leucate is the fruit of a development plan introduced in the sixties. Here, everything was planned for the comfort of the tourists loving sea and sun holidays: vast streets lined with bicycle paths, green lawns, fountains, palm trees, but also stores and all necessary amenities. They are thus several tens of thousands every year to make an appointment in these endless beaches bathed by sun and by wind. In the surroundings, the activities addressed to all and unusual sites are numerous: the castle of Salses and castle of Fitou for History, the gorges of la Fou, or the regional natural reserve of Catalan Pyrenees. The greediest will not be outdone because the spanish inheritance is tangible and also gets in the plates! The domains which surround Leucate invite to wine tasting with the crus of Rivesaltes, the Corbières, or Fitou. But be careful, alcohol and sun are not compatible! All sportsmen will be grateful, may they practise landbased or nautical activities, because the numerous municipality equipments, private clubs and schools will allow them to live their passion without any restraint.
Les évenements
events
Sol y Fiesta : festival international des arts de rue du 17 au 19 mai 2012, 3 jours de défilés et de spectacles avec des compagnies de renommée internationale. - www.tourisme-leucate.fr/accueil/ evenements/sol-y-fiesta.aspx
Activités
activities
Téléski nautique de Barcarès (wake park) - Tél : +33 (0)4 68 86 23 45 - www.teleskibarcares.com Kum Wake park (wakeboard freestyle) - Tél : +33 (0)6 12 44 39 32 - www.kumwakepark.com Parcours aventures - Tél : +33 (0)6 10 04 58 50 - www.leucate-aventures.com
30
Aude / Port-Leucate
31
Aude
Port-Leucate
N
Vents / Winds
Le Baobab
Sud-Est
GPS Latitude : 4 2° 50’ 32.4’’ N - Longitude : 03° 02’ 36.3’’ E
Spot bump & jump
2
S-E
Pas de sécu
2
Accès
1
De Perpignan (25mn), direction Narbonne puis direction Barcarès-Leucate. Sortie à l’Aqualand. Depuis Leucate prendre la sortie 15 parc des Dosses. From Perpignan (25mn), direction Narbonne, then follow the direction of Barcarès-Leucate. Exit at the Aqualand. From Leucate RD83 exit 15 “parc des Dosses”.
Le spot Le spot doit son nom au club de plage. En été, c’est l’endroit idéal pour une bonne journée de détente : eaux turquoises et club ambiance pays tropical ! Le Baobab est un très bon spot par vent de SE, mais quand il est léger, ça rentre parfois mieux sur les spots de Canet-Plage, à 30mn au Sud. Par sud-Est, la houle venant du large déferle sur les bancs de sable, levant ainsi des vagues. Cela en fait aussi un bon spot pour le Stand Up Paddle. Une zone de décollage pour le kite est délimitée en été mais, malgré cela, méfiez-vous des baigneurs qui n’ont pas toujours conscience du danger autour de l’aire de décollage. Même en été il peut y avoir des conditions de tempête (plan d’eau démonté, vent à 45 noeuds et plus), d’où ce rappel : certaines sessions seront réservées exclusivement aux pros ! A noter également, un courant qui fait dériver vers le Nord... The spot shares its name with the beach club opened during the summer which is the ideal place for a hole day of relaxation : turquoise blue waters and club with a tropical mood ! The Baobab is a very good spot by SE wind. On the other hand, when this wind is too light, you should navigate on the spots of “Canet-Plage”, 30mn in the South. By South east, the swell coming from the wide breaks out on sandbanks and raise waves. It also makes a good spot for Stand Up Paddle. A take off zone for kite is bounded in summer but, nevertheless, distrust swimmers who are not still conscious of the danger around the area of take off. Even in summer it can have conditions of storm there (the sea is rough, 45 knots wind and more), thus reminder : some sessions are reserved for professionals. Note : a current would caused you to drift to the North.
32
Port-Leucate
RD627
Lac marin
Sky Fly Sortie 15
7
Casino Méditerranée
Téleski
RD83
Le Barcarès
Crédit photo : Alex Michaudelle
Infos pratiques
Useful informations
Club de plage Le Baobab : snack-bar, location transats - Tél : + 33 (0)6 63 10 07 57 Sky Fly base nautique : glisse aéro-tractée par cerf-volants - Tél : +33 (0)6 75 42 26 91
Statistiques de vent
Wind statistics
Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011
Jan.
Fév.
Mar.
Avr. Mai
Jui.
Jui.
Aoû.
Sep.
Oct.
Nov.
Déc.
Nbre. de jours
17
17
17
15
16
20
10
12
21
20
23
17
Aude / Spot du Baobab
33
Aude
Port-Leucate
Le Parc à huîtres
N-W
N
Vents / Winds Nord-Ouest Sud-Est
GPS Latitude : 4 2° 52’ 26.0’’ N - Longitude : 03° 02’ 10.0’’ E
Tous niveaux
1
S-E
algues
1
Accès De Leucate-village, prenez la direction de Port-Leucate par la RD 627. Après le 1er pont, passez les parcs ostréicoles, puis tournez à droite vers le parking de la Corrège. From “Leucate Village”, drive in direction of “Port-Leucate”, after the 1st bridge, pass-by the oysters park, then turn right towards the “parking de la Corrège”.
Le spot Avec une majestueuse vue sur les Corbières, le spot historique de Leucate du Parc à huîtres, est réservé aux windsurfeurs. Pratique interdite aux kitesurfers : proximité de la route et nombreux piquets dans l’étang. Le spot fonctionne par Tramontane (NO) et par marin (SE), qui est moins fréquent mais plus régulier. La Tramontane (NO), vent dominant, est on shore : dans ce cas le plan d’eau est calpoteux, et comme il est peu profond cela permet aux débutants de s’initier sans danger, et de perfectionner leur waterstart, leur planing et leur jibe. La Tramontane est irrégulière mais quand elle est forte les confirmés goûtent de longs runs de speed ! L’été, l’aileron anti-algues est fortement conseillé ! Pour les amateurs de SUP, le Parc à Huîtres fait partie des randonnées très appréciées du secteur, spécialement au soleil couchant avec une vue imprenable sur le Mont Canigou et les Pyrénées. With its majestic view on the “Corbières” mountains, the historic spot of Leucate named “Parc à huîtres” (oysters park) is reserved to windsurfers. Indeed, riding here is strictly forbidden to kitesurfers because of the proximity of the road and numerous pickets in the water, which makes it too dangerous. The spot works by Tramontana (NW) and by sea wind (SE) which is less frequent but more regular. The Tramontana (NW), prevailing wind, is onshore, the water is flat and shallow, which allows newcomers to learn safely while perfecting their waterstart, planing and jibe. The Tramontana is irregular but when it is strong, experts taste long speed runs! In summer, the no-weed fin is highly recommended. For SUP’s amateurs, this spot is one of the nicest tours loved in the area, especially at sunset with a fantastic view on the “Canigou” and the Pyrenees.
34
Leucate-plage
RD627
Lac marin Centre conchylicole
8
Méditerranée Port-leucate Crédit photo : windsurfing33.com
Infos pratiques
Useful informations
Le Mas Bleu - oysters tasting - au centre ostréicole (rive-droite) Tél : +33 (0) 4 68 40 92 33 Sol y Fiesta du 17 au 19 Mai à Leucate Village - spectacle de rue - www.tourisme-leucate.fr
Statistiques de vent
Wind statistics
Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011
Jan.
Fév.
Mar.
Avr. Mai
Jui.
Jui.
Aoû.
Sep.
Oct.
Nov.
Déc.
Nbre. de jours
17
17
17
15
16
20
10
12
21
20
23
17
Aude / Spot du Parc à Huîtres
35
Aude
Port-Leucate
Les Pilotis
N-W
N
Vents / Winds Nord-Ouest Sud-Est
GPS Latitude : 4 2° 53’ 20’’ N - Longitude : 03° 02’ 08’’ E
Grand parking
2
S-E
Pas de sécu
1
Accès 1
De Leucate-village, prenez la D627 direction Port-Leucate, puis sortez au centre conchylicole rive-gauche, et rejoignez ensuite la route de bord de mer : le parking est situé sur la plage, 100 mètres au Nord de la digue. From Leucate-village, take the D627 direction Port-Leucate, exit at “centre conchylicole rive-gauche”. You join the road of the seaside, the parking is situated in the beach, 100 meters below the dike.
Le spot Situé sur une longue plage, qui s’étend du parc ostréicole à la falaise de Leucate, le spot des Pilotis est idéal pour les windsurfers et kitesurfers. Il est réputé pour ses conditions par marin (S/SE), qui génèrent de belles vagues parfois puissantes lorsqu’il souffle fort, toutes les conditions sont alors réunies pour envoyer de bons jumps ! Par Tramontane (NO), le plan d’eau est plus adapté à la pratique du windsurf : en effet, déventes et kite ne font pas bon ménage... Le vent très irrégulier vous amène au large, restez très prudents ! Pour les amateurs de SUP, c’est un bon point de départ pour une excursion sur l’étang de Salses, en passant par le parc ostréicole, ou vers la falaise, côté mer. Sur place, location de paddles possible au restaurant “Les Pilotis”, ouvert tout l’été. Situated on a long beach extending of the oyster park in the cliff of Leucate, the spot is especially considered as its conditions by sea wind (SE) which makes it an ideal spot for windsurfers and kitesurfers with powerful waves when the wind is strong, the conditions are gathered for big jumps ! By Tramontana (NW), the spot is more interesting for windsurfing. Indeed, wind holes + kite = not compatible. The wind is very irregular and it brings you to the wide - a paving stone of sand next to the dike can help you to stop in case of estrangement - remain all the same careful. For the amateurs of SUP, it is a good starting point for excursions : towards the pond of Salses in passing the oyster park or towards the cliff, sea side. On the spot, you can rent a paddle to the restaurant “Les Pilotis” opened all summer long.
36
Leucate-plage
RD627
9
Lac marin
Centre conchylicole
Méditerranée Port-leucate Crédit photo : Eric Guénant
Infos pratiques
Useful informations
Restaurant Les Pilotis - Tél : +33 (0)6 26 34 17 86 - location de SUP - SUP rental Ranch desperado : randonnées équestres - Horse trekkings - chemin du Mouret, Leucate Plage
Statistiques de vent
Wind statistics
Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011
Jan.
Fév.
Mar.
Avr. Mai
Jui.
Jui.
Aoû.
Sep.
Oct.
Nov.
Déc.
Nbre. de jours
17
17
17
15
16
20
10
12
21
20
23
17
Aude / Spot des Pilotis
37
Windsurf : les conseils des pros Rédaction : Caroline Barbeau & Julien Taboulet
Réussir son jibe
Savoir jiber est le 1er “move” que tout windsurfer au planing cherche à réaliser, mais une seule erreur peut parfois vous priver de réussite pendant de nombreuses années, surtout si votre pratique est irrégulière...De part notre expérience du haut niveau en compétition depuis plus de 15 ans, et grâce aux stages de perfectionnement organisés tout au long de l’année au sein du Wesh Center Crew, voici pour vous nos 10 commandements indispensables au succès. 1 - Ne serrez pas trop vos footstraps, vos pieds seront alors plus libres pendant la manœuvre. 2 - Évitez les rafales et les déventes, afin de ne pas vous faire déstabiliser. 3 - Prenez une allure au largue, ce qui vous permettra de réaliser au final une courbe moins longue. 4 - Reculez votre main arrière au maximum sur le wishbone, afin de garder un meilleur contrôle de la voile. 5 - Seul le pied arrière s’enlève du footstrap, gardez un écartement maximum afin d’être le plus stable possible. 6 - Fléchissez bien vos jambes, ne soyez pas raide. 7 - Engagez au maximum votre corps en avant, dans la courbe, afin de rester proche du gréement pour un meilleur équilibre. 8 - Vous êtes complètement vent arrière, c’est votre pied avant qui sort en premier du footstrap, puis votre pied arrière passe devant et vient se coller près du mât. 9 - Vous lâchez votre main arrière juste après avoir passé l’axe du vent, et récupérez le mat sous le wishbone avec cette même main. La main arrière, elle, récupère le wishbone. 10 - Ne cherchez pas à serrer votre courbe en sortie de jibe afin de garder un maximum de vitesse et de repartir le plus vite possible.
Quelques règles importantes sur le spot Descendez toujours votre planche en premier sur la plage, aileron face au vent et planté dans le sol. Ne laissez jamais votre voile seule dans le vent, elle pourrait s’envoler plus rapidement que vous ne le pensez... Prenez le temps d’analyser le plan d’eau, la direction et la force du vent, pour ne pas vous faire surprendre à cause d’un mauvais choix de matériel. Quand vous naviguez, le rider tribord amure (main droite devant sur le wishbone) est prioritaire. Dans ce cas, lors d’un croisement, c’est au rider bâbord amure de modifier sa trajectoire. Avant de jiber, vérifiez toujours que personne ne se trouve derrière vous, et sous le vent. Faites en sorte de garder une distance de sécurité (au moins 5 m) entre vous et les autres pratiquants, que ce soit en plein bord comme pendant les manœuvres. Restez vigilant à tout ce qu’il se passe sur le plan d’eau, afin de pouvoir aider ou appeler de l’aide pour un autre pratiquant s’il le faut. Si vous êtes seul à naviguer, toujours prévenir une personne Si vous avez un problème, restez toujours accroché à votre flotteur, c’est votre bouée de survie. Pour vous faire remarquer, mettez les bras en croix et agitez les.
38
RĂŠdactionnel windsurf
39
Aude
Leucate-plage
N
Vents / Winds
Leucate plage
Sud-Est
GPS Latitude : 4 2° 54’ 10’’ N - Longitude : 03° 03’ 22’ E
Accessibilité
2
S-E
Zone de baignade
1
Accès
1
De Leucate Village, prenez la direction de Leucate-plage (côté mer) et tournez à droite juste avant le front de mer pour accéder au grand parking. Le spot est à droite du poste de secours, face au camping Mer, Sable, Soleil. From Leucate Village, take the direction Leucate-plage (seaside), then turn on your right just before the seafront to access to the parking. The spot in just in front of the camping “Mer, Sable, Soleil”, to the right of the aid post.
Le spot Par marin (SE), le vent est side-on, les conditions sont très appréciées des windsurfers et des kitesurfers ; le vent est souvent régulier, des vagues se forment selon la direction de la houle. Selon votre niveau, vous pouvez randonner et rejoindre le spot des Pilotis plus au sud. La Tramontane (NO) est ici trop irrégulière à cause du barrage naturel de la falaise, ce qui ne permet pas de naviguer. L’été respectez les chenaux mis en place par les maîtres nageurs sauveteurs. C’est aussi un bon spot de SUP avec des sessions de vagues parfois idéales pour les débutants. Vous pouvez également rejoindre l’étang de Salses du spot de Leucate-Plage : remontez vers le spot des Pilotis, longez-le, puis à droite, prenez le chenal donnant accès au parc ostréicole et à l’étang. Cela fait une bonne petite trotte, alors n’oubliez pas qu’il y a le retour ! La bouteille d’eau et la crème solaire sont aussi fortement conseillées... By sea wind (SE), the wind is side-on, the conditions are very appreciated by windsurfers and kitesurfers; the wind is often regular, waves form according to the swell’s direction. According to your level, you can have a long ride reaching the spot “Les Pilotis” further South. The Tramontana (NW) is too irregular here because of the cliff’s natural dam, which does not allow to navigate. During the summer, respect the swimming areas and use the channels setted up by the lifeguards. It is a good spot for SUP with wave sessions which are sometimes ideal for beginners. From Leucate-Plage you can also join the pond of Salses : ride up to and allong the spot “Les Pilotis”, then turn right taking the channel which is the access to the oyster park and to the pond. It’s a long way, so keep in mind you’ll have to come back ! A bottle of water and solar cream are highly recommanded.
40
Leucate-Village
RD627
Leucate-Plage
10
Mer sable soleil Lac marin
RD627
Méditerranée
Centre conchylicole
Infos pratiques
Crédit photo : Eric Guénant
Useful informations
Parcours Aventure - www.leucate-aventure.com - Tél : + 33 (0)6 10 04 58 50 Téléski Nautique - ski and wakeboard - www.teleskibarcares.com - Tél : + 33 (0)4 68 86 23 45
Statistiques de vent
Wind statistics
Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011
Jan.
Fév.
Mar.
Avr. Mai
Jui.
Jui.
Aoû.
Sep.
Oct.
Nov.
Déc.
Nbre. de jours
17
17
17
15
16
20
10
12
21
20
23
17
Aude / Spot de Leucate-plage
41
Aude
Leucate-village
Le Goulet
N-W
N
Vents / Winds Nord-Ouest
GPS Latitude : 4 2° 54’ 39’’ N - Longitude : 03° 01’ 07’’ E
1
Pour tous les niveaux Très fréquenté en été
1
Accès De l’A9, prenez la D627, direction Port-Leucate, et roulez 5 km environ. Prenez la sortie à droite avant Leucate Village, direction Wesh Center Crew, garez-vous sur le parking. Accès payant pour camping cars. From the high way A9, take the D627, direction of “Port-Leucate”, drive approximately 5 km and take the exit to the right before “Leucate-Village”, in the direction of “Wesh Center Crew”, paying access for campers.
Le spot Le spot du Goulet est exactement localisé dans un couloir où la Tramontane (NO) souffle tout au long de l’année. C’est un spot familial surtout connu pour le Wesh Center Crew, club de windsurf installé sur les berges de l’étang et tenu par Julien Taboulet et Caroline Barbeau, tous deux ex-compétiteurs en windsurf. La pratique en windsurf est ouverte à tous. Grâce à une eau peu profonde, les débutants pourront évoluer en toute sécurité tandis que les windsurfers confirmés et experts profiteront du clapot pour des sessions de freeride ou du plat pour du freestyle. L’aileron anti-algue est préconisé pour tous, et le port de chaussons néoprène est recommandé. Par jour de pétole, c’est l’endroit idéal pour vous initier au paddle, ou prendre des cours de SUP fitness avec Caroline Barbeau pendant l’été. The spot is located at the entrance of Leucate Village, in a corridor where the Tramontana (NW) blows all year long. It’s a good spot for families which is known for the “Wesh Center Crew”, a windsurfing club settled on the banks of the pond and held by two ex-competitors of windsurfing : Caroline Barbeau and Julien Taboulet. On the spot, the practice of windsurfing is opened to everybody. Thanks to a shallow water, the beginners can evolve safely whereas the confirmed and experts will enjoy freeride and frestyle. Neoprene shoes and a no-weed fin are recommended. No wind ? The spot is the ideal place to introduce you to the paddle and take lessons of SUP fitness with Caroline Barbeau during summer.
42
Leucate-La Franqui
RD327 Lac marin
Leucate-village
11 Wesh center
RD627
Crédit photo : Eric Guénant
Infos pratiques
Useful informations
Wesh Center Crew : cours de windsurf et SUP - Tél : +33 (0)4 68 70 65 46 - weshcentercrew.com Freestyle Camp du 14 au 21avril 2012 - réservations : Tél : +33 (0)6 72 85 50 69 Camping le Fun (face au spot) à Fitou - Tél : +33 (0)4 68 45 71 97 - www.lefun-camping.com
Statistiques de vent
Wind statistics
Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011
Jan.
Fév.
Mar.
Avr. Mai
Jui.
Jui.
Aoû.
Sep.
Oct.
Nov.
Déc.
Nbre. de jours
17
17
17
15
16
20
10
12
21
20
23
17
Aude / Spot du Goulet
43
Aude
Présentation de la ville de
La Franqui Office de Tourisme Espace Henry de Monfreid 11370 Port-Leucate Tél : + 33 (0)4 68 40 91 31 www.tourisme-leucate.fr Crédits photo : Wikimedia Gerbil
& Gaïa
Patrie d’Henry de Monfreid (1879 - 1974), aventurier, écrivain et ami de Joseph Kessel et de Jean Cocteau, La Franqui est l’un des plus ancien village du littoral. Situé à la pointe de la falaise de Leucate, abrité par les pins, ce lieu paisible et atypique a su conserver ses inspirations ibériques et s’accommoder des tendances nouvelles apportées par les sports de glisse. En été le camping “Les Coussoules”, qui abrite un ranch, des paillotes et un club de planche à voile se remplit et apporte une fougue nouvelle à la petite station balnéaire. La passion des sports nautiques et des fiestas dans le coeur du village, l’animation autour des commerces et restaurants font de La Franqui un endroit très apprécié en haute saison. Cette atmosphère particulière et ce dynamisme sont relayés par le Mondial du Vent, compétition organisée chaque année depuis 1996 : pendant une semaine, au mois d’avril, cette manifestation internationale attire une foule importante, ainsi que des professionnels et des amateurs de vent. De nombreuses animations sont proposées, et les compétitions permettent d’admirer l’élite mondiale du kitesurf, du windsurf, mais aussi du stand up paddle, dans une ambiance unique où se mêlent la bonne humeur des visiteurs et l’esprit festif des riders. Homeland of Henry de Monfreid (on 1879 - 1974), adventurer, writer and friend of Joseph Kessel and Jean Cocteau, Franqui is one of the oldest village of the coast. Situated at the tip of Leucate cliff, sheltered by pines, this peaceful and atypical place knew how to preserve its iberian inspirations and adapt to new trends brought by sliding sports. In summer the campsite “Les Coussoules”, who shelters a ranch, huts and a club of windsurf fills in and brings a new passion to the small sea resort. Passion for water sports and fiestas in the heart of the village, the animation around the shops and restaurants makes La Franqui a very appreciated place during the high season. This particular atmosphere and dynamism are carried forward by the “Mondial du Vent”, comptetition organized every year since 1996: during one week, in April, this international event attracts an important crowd, composed of professionals and amateurs of wind. Numerous animations are presented, and the competitions allows to admire the world top kitesurfers, windsurfers, but also the stand up paddle, in a unique atmosphere where get involved the cheerfukness of visiteurs and the festive spirit of the riders.
Les évenements
events
Le Mondial du Vent du 7 au 15 avril 2012 (April 7th to April 15th , 2012) - Une semaine de glisse et de folie avec la crème du kite mondial (Youri Zoon, Alex Pastor, Sébastien Garat, entre autres). A crazy week with all the best riders of the world. - Informations (information) : www.mondial-du-vent.com
Activités
activities
Le Ranch des Garrigues au camping des Coussoules Tél : +33 (0)6 07 45 98 11 - +33 (0)4 68 91 45 51 - www.ecuries-des-garrigues.com. Ouvert d’avril à septembre (opening : from april to september). Ecole de voile et de char à voile de La Franqui - Tél : +33 (0)6 62 24 01 01 ou +33 (0)9 71 37 59 32 www.cercledevoile.com
44
Aude / Port-Leucate
45
Aude
Leucate-La franqui
La Franqui
N-W
N
Vents / Winds Nord-Ouest Sud-Est
GPS Latitude : 42° 54’ 32’’ N - Longitude : 03° 02’ 25’’ E
Grand terrain de jeu
1
S-E
Très fréquenté en été
1
Accès De l’A9, prenez la direction Leucate/Port-Leucate, puis la D 627, et la sortie 40 La Franqui. Entrez dans le village et allez jusqu’au bout de la route où vous trouverez un grand parking. From the high way A9, take the direction of Leucate/Port-Leucate, take the D 627, exit 40 “La Franqui”, enter the village and follow toward the road, you will find a large car park.
Le spot Les falaises immaculées du Cap Leucate dressent un décor somptueux pour naviguer à la Franqui. C’est un spot dédié aux windsurfers. Selon l’arrêté préfectoral, le Kitesurf n’est pas autorisé sur une zone où d’autres activités nautiques sont pratiquées. Par Tramontane (NO), rafaleuse, l’orientation est side off. Attention, elle vous pousse vers le large et les rochers ne sont pas si loin... Par Marin (SE), le vent est side on, de belles vagues se forment : avis aux amateurs de sauts et de freeride ! Attendez-vous à un vent irrégulier car perturbé par le relief de la falaise. De Juin à Septembre : respectez le chenal mis en place par les maîtres nageurs sauveteurs ! C’est aussi un bon spot de SUP quand il n’y a pas d’air. Un petit mot pour les kitesurfers : aux alentours de la Franqui, nous conseillons aux débutants les spots (zones écoles) de La Palme (étang) et des Coussoules (mer) et pour les confirmés, profitez de la zone de Kite officielle des Coussoules. The immaculate cliffs of Cap Leucate draw a sumptuous background to navigate in La Franqui. This spot is dedicated to winsurfers. According to the decree taken by the prefect, Kitesurf is not authorized on a zone where other nautical activities are practised. By Tramontana (NW), irregular wind, the orientation is side off. Be careful, the wind pushes you towards the wide and rocks are not so far. By sea wind (SE), the wind is side on, beautiful waves are formed, very good for jump and freeride ! The wind will be irregular because perturbed by the relief of the cliff. From June to September: respect the channel set up by the lifeguards. It is also a good spot for SUP. A word for kitesurfers : around “La Franqui” : beginners, we recommend the spots (kiteschool zones) of “La Palme” (pond) and “Les Coussoules” (sea side) and for the intermediate levels, you can take advantage of the official kite zone of “Les Coussoules” .
46
Plage des Coussoules
Camping des Coussoules Méditerranée
Le Buzz
Leucate-La Franqui
12 La falaise de Leucate
RD427
Infos pratiques
Crédit photo : Eric Guénant
Useful informations
Chez TUBE “Spécialité moules-frites”- 27, av. du Languedoc La Franqui - Tél : + 33 (0)6 10 13 54 15 16ème édition du Mondial du Vent : du 07 au 15 Avril 2012 - www.mondial-du-vent.com
Statistiques de vent
Wind statistics
Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011
Jan.
Fév.
Mar.
Avr. Mai
Jui.
Jui.
Aoû.
Sep.
Oct.
Nov.
Déc.
Nbre. de jours
17
17
18
15
18
22
11
12
21
19
23
17
Aude / Spot de La Franqui
47
Aude
Leucate-La franqui
Les Coussoules
N-W
N
Vents / Winds Nord-Ouest Sud-Est
GPS Latitude : 42° 56’ 30’’ N - Longitude : 03° 02’ 23’’ E
Zone sécurisé
2
S-E
Marche d’accès
2
Accès De l’A9, sortie N°40 Leucate/Port-Leucate. Prenez la D627 direction Leucate puis tournez à droite vers La Franqui. Passez devant la gare et tournez à la 1ère à gauche en suivant le panneau camping municipal. Accès au parking public à droite avant l’entrée du camping. Spot à 400 m à pied du parking. From Highway A9, exit N°40 Leucate/ Port-Leucate. Take the D627 towards Leucate then turn right to La Franqui. Drive pass the train station and turn left at the 1st crossroad (sign camping municipal). Access to the public parking lot on the right before the camping entrance. From here, the spot is 400m walk.
2
Le spot Le spot se situe sur une grande plage sauvage protégée et classée “Natura 2000”. L’accès aux véhicules à moteurs y est strictement interdit. Une large étendue de sable dur permet de pratiquer le char à voile ou encore le mountain board. Une zone de Kite homologuée FFVL de 1 km est balisée sur la plage par des drapeaux et n’autorise pas la baignade d’Avril à fin Septembre. La zone de mise à l’eau est vaste et sans danger. Par Tramontane (NO), l’orientation est side off et permet de bonnes sessions sur une eau couleur lagon. Restez toujours vigilants car le vent vous pousse vers le large. Par Marin (SE) le vent est side on, préparez-vous à de belles sessions de vagues. Pour les débutants, une sécurité payante est proposée par les trois écoles basées sur le spot, en partenariat avec l’association locale KSL (de Mai à Septembre). C’est aussi un beau spot naturel pour les windsurfers qui navigueront en dehors de la zone de kite. Pas de vent ? Sortez les paddles pour de belles excursions en mer. The spot is located on a large wild protected beach, classified “Natura 2000”. Access to motor vehicles is strictly prohibited. A wide area of hard sand allows practicing sand yacht and mountain board. There is a 1km kite zone, registered by the FFVL, marked out on the beach by flags which does not authorize the bathing from April untill the end of September. The kite zone is vast and safe. By Tramontana (NW), the orientation is side off and allows good sessions on a blue lagoon water. Remain always watchful because the wind drifts you towards the wide. By seawind (SE), the wind is side on, get ready for good sessions of waves formed by the swell. For beginners, a paying security is provided by the kite schools based on the spot with the local association KSL (from May to September). This is a good spot for windsurfers who will ride outside the kitezone. No wind ? Take your SUP for excursions on the sea.
48
Plage des Coussoules
13
Camping des Coussoules
Le Buzz
La payotte
Méditerranée
Leucate-La Franqui La falaise de Leucate
RD427
Infos pratiques
Crédit photo : Eric Guénant
Useful informations
Ecoles de Kite : Kitepulsion Tél : +33 (0)6 82 31 49 20 www.kitepulsion.com - Kitameo Tél : +33 (0)6 69 12 81 76 www.kitameo.com - FreeAir Tél : +33 (0)6 13 55 62 72 www.free-air.org Association Kite Surf Leucate (KSL) : www.kitesurfleucate.com - Tél : +33 (0)6 61 20 42 47
Statistiques de vent
Wind statistics
Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011
Jan.
Fév.
Mar.
Avr. Mai
Jui.
Jui.
Aoû.
Sep.
Oct.
Nov.
Déc.
Nbre. de jours
17
17
18
15
18
22
11
12
21
19
23
17
Aude / Spot des Coussoules
49
Aude
Présentation de la ville de
La Palme Office de Tourisme Place de la république 11480 La Palme Tél : + 33 (0)4 68 48 56 88 www.lapalme-tourisme.com
ique Devaux
Crédits photos : Jean-Marie & Frédér
Autrefois prieuré et haut lieu du diocèse de Narbonne, La Palme est un authentique petit village vigneron, entouré d’anciennes caves viticoles et parsemé de magnifiques palmiers. Ses ruelles chargées d’histoire, maintes fois peintes par les artistes qui sont encore très présents dans la commune, dégagent un charme indéniable. Les nombreuses festivités organisées tout au long de l’année égayent La Palme, et aux alentours, la nature enchante par sa diversité : des plages à perte de vue aux anciens salins, de l’étang (patrimoine naturel ‘loi Natura 2000’) à la garrigue, tout resplendit et invite à la balade, quelle que soit la saison. Les amoureux de la nature peuvent également admirer de nombreux oiseaux, notamment des flamands roses, et une flore diversifiée malgré la chaleur parfois caniculaire de l’été ! Enfin les visiteurs et les habitants (les Palmistes) peuvent aussi s’adonner à de nombreux sports de pleine nature, qu’ils soient nautiques, terrestres, extrêmes ou plus conventionnels. Formerly a priory and sacred place of the diocese of Narbonne, “La Palme” is an authentic small village of wine growers, surrounded with ancient wine cellars and studded with magnificent palm trees. Its historic alleys, many times painted by artists who are still very present in the municipality, create a fascinating charm. The numerous festivities organized all year round cheer up “La Palme” , and in the surroundings, nature delights with its diversity: beaches as far as the eye can see in the former salt marshes, pond (nature reserve law Natura 2000) in the garrigue, everything glitters and invites to the stroll, whatever the season may be. The nature lovers can also admire numerous birds, in particular pink flemish, and diversified flora, despite of the summer hot weather ! last but not least visitors and inhabitants can also pratice numerous outdoor sports, being nautical, land-based, extreme or more conventional.
Les évenements
events
Le village de La Palme vous propose de nombreuses animations à partir du printemps, concerts, pique-nique, expositions... Fête traditionnelle au mois d’août avec spectacles de rue et bodegas des associations. - www.la-palme.fr
Activités
activities
À pied, à cheval, en VTT, les sentiers de randonnée sont nombreux autour du village et des étangs. Discover by foot or riding your VTT the numerous hiking paths overlooking the village and the ponds. Terra Vinea, vin et cultures méditerranéennes, à Portel les corbières - Tél : +33 (0)4 68 48 64 90 www.terra-vinea.eu Réserve Africaine de Sigean (zoo) - Tél : +33 (0)4 68 48 20 20 - www.reserveafricainesigean.fr Château de Fitou – Tél : +33 (0)4 68 45 65 92 - www.chateaudefitou.com
50
&DPMF EF LJUFTVSG
XXX FCLJUF DPN
&UBOH EF -B 1BMNF
-PDBUJPO LJUF FU TVQ QBEEMF FOTVJUF PO MBJTTF MF
"SOBVE
Aude / La Palme
51
Aude
La Palme
Etang de la Palme
N-W
N
Vents / Winds Nord-Ouest Sud-Est
GPS Latitude : 42° 58’ 10’’ N - Longitude : 03° 00’ 43’’ E
Eau peu profonde
2
S-E
Vite surchargé
*
1
Naviguer à + de 30 mètres des débutants en écoles (ailes avec fanions sur les lignes)
Accès De l’A9, sortie 40, dir. Leucate puis Narbonne/LaPalme(D6009). Au 1er rond-point, à droite dir. La Palme. 500m après le village de La Palme, tournez à droite sur le sentier. Garez-vous à droite le long de l’étang. Stationnement interdit au delà du panneau. From A9 motorway, exit 40, dir. Leucate then La Palme/Narbonne (D6009). First roundabout, turn right towards D709 La Palme. 500m after La Palme village, turn right in a small path. Park right side, along the pond. Parking prohibited after the sign.
Le spot L’étang de la Palme est un spot où on a pied presque partout : idéal pour les débutants. Certaines zones de l’étang sont réglementées et protégées Natura 2000 (panneau d’information sur place). C’est un spot privilégié pour les écoles de Kite. Les windsurfers partent du Sud de l’étang plus profond (côté camping, “spot des vignes”), les kitesurfers partent de la petite plage au bout de la digue (Nord de l’étang). Windsurfers, attention aux bancs de sable et prévoyez votre aileron anti-algues en été. D’Avril à Octobre, plusieurs écoles de Kite donnent leurs cours. Attention, kitesurfers confirmés, le spot peut être dangereux : pas d’eau, beaucoup de débutants. N’hésitez pas à marcher le long de la plage, gréer et naviguer plus loin. La Tramontane (NO), très rafaleuse, est on shore (pensez à vous éloigner de la plage pour votre waterstart). Par Sud-Est, c’est aussi un excellent spot de freestyle avec un plan d’eau lisse et un vent régulier. Si vous vous éloignez trop de la plage, vous sortirez de la zone autorisée ! Pensez à vos chaussons en néoprène, coquillages coupants un peu partout. The pond of La Palme is a spot where we can stand almost everywhere (shallow water): ideal for beginners. This is a special spot for kiteschools. Windsurfers start from the deeper side of the pond (closed to the camping, “spot des vignes”); kitesurfers start from the small beach at the end of the dike (North side). Windsurfers, be carefull on sand banks and think about your no-weed fin in summer. From April till October, several kite schools give their courses on the spot. For intermediate and expert levels, the spot can be dangerous because there’s no water and lots of pupils. Don’t hesitate to walk along the beach, rig and navigate much further. By Tramontana (NW), very irregular, the wind is on shore (beggin your waterstart far away from the beach). By South East, it is also an excellent spot for freestyle with a smooth water and a regular wind. If you ride too far from the beach, you will go out the authorized zone ! Don’t forget your neoprene footwear: cutting shells everywhere...
52
Port-La-Nouvelle
RD709
14
La Palme Etang
RD6009 Méditerranée
Fitou
Crédit photo : Eric Guénant
Infos pratiques
Useful informations
Eco-gîte La Poussada - Tél : +33(0)4 68 46 39 41 - www.gite-languedoc.com Résidence Jardin de Palme - Tél : +33(0)4 68 48 69 20 - www.jardin-de-palme.com Grande Maison de standing - Tél : +33(0)6 71 86 21 76 - johan.1210@hotmail.com
Statistiques de vent
Wind statistics
Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011
Jan.
Fév.
Mar.
Avr. Mai
Jui.
Jui.
Aoû.
Sep.
Oct.
Nov.
Déc.
Nbre. de jours
17
17
17
15
16
20
10
12
21
20
23
17
Aude / Spot Etang de la Palme
53
Aude
Fleury-d’Aude
St Pierre-la-mer
N-W
N
Vents / Winds Nord-Ouest Sud-Est
GPS Latitude : 43° 11’ 16’’ N - Longitude : 03° 12’ 20’’ E
Spot sécurisé par bateau
2
S-E
Ile au milieu de l’étang, danger par SE
1
Accès Saint Pierre-La-Mer est une station touristique où se pratiquent tous types de sports: VTT, sports nautiques, randonnées vers l’Oeil doux (gouffre géant). Par l’autoroute, sortie Narbonne plage, direction St Pierre-La-Mer (env. 20mn). Le spot se trouve derrière le camping de Pissevache au Nord de St Pierre-La-Mer. Garez-vous sur le parking de l’école de voile. St Pierre-La-Mer is a touristic resort where are practised all type of sports: mountain bikes, water sports, hikes and visit to “L’oeil doux ”( Huge Abyss). By the highway, exit Narbonne plage, direction St Pierre La Mer (approx. 20mn). The spot is behind the campsite of Pissevache in the North of St Pierre. Park on the parking lot of the sailing school.
Le spot Par régime de Tramontane (NO), une zone de 300m de pratique exclusive au kitesurf est ouverte, d’Avril à Novembre. Par marin (SE), vous avez le choix de naviguer en mer ou bien sur l’étang où se trouve la base de voile. Tous les niveaux de pratique sont donc possibles, que se soit pour les débutants avec un encadrement, les intermédiaires avec la sécu en mer, et a fortiori les experts... Aucun danger n’est à signaler, sauf lorsque le vent est off shore (80% du temps). Demandez la sécurité à l’École de kitesurf de Saint Pierre La Mer et pensez à souscrire à l’avance une assurance spécifique vous couvrant pour le Kite pour en bénéficier. Pour votre sécurité, ne naviguez pas en off shore quand le bateau n’est pas là ! Il y a des vagues side shore par vent de SE ou SO. S’il y a trop de vagues, il est possible de naviguer sur l’étang de l’école de voile; attention alors à l’île du milieu de l’étang potentiel danger! By Tramontana (NW wind), a zone of 300m is exclusively opened for kitesurf, from April till November. By SE wind, you have the choice to ride offshore or either on the pond where is the nautic club. All levels of practice are thus possible, either for beginners under supervision, either for intermediates level with the boat when offshore , and all the more for experts... No danger to note, except when the wind is offshore (80 % of time). Ask for the kite School of St Pierre La Mer to assist you with the safety and mind of signing before that a specific insurance covering you for kiting activity to benefit from it. For your own safety, don’t ride off shore in when the boat is not there! There are waves sideshore by SE or SO winds. If there are too much wave, it is possible to ride in the Pond of the sailing school; pay then attention to the island of the middle of the pond: dangerous!
54
RD 1118
15
St-Pierre-la-Mer
Mediterranée Narbonne plage Crédit photo : Hervé Jacquet OT
Infos pratiques
Fleury
Useful informations
8éme coupe d’Europe junior de kitesurf et 2ème Kite Boarder Cross - du 5 au 8 Mai 2012 Championnat de France freestyle kitesurf - du 27 au 30 octobre 2012 - L’Ecole de kitesurf prête (chèque de caution) une board de vitesse (+ gps) pour se tester en speed !
Statistiques de vent
Wind statistics
Statistiques basées sur le nombre de jours où le vent est supérieur à 10 noeuds (4 Bft). Statistiques Winguru moyennées de 2011. Wind statistics based on the number of days when the wind is higher than 10 knots. 2011
Jan.
Fév.
Mar.
Avr. Mai
Jui.
Jui.
Nbre. de jours
16
16
14
13
13
18
17
Aoû.
Sep.
Oct.
Nov.
Déc.
9
11
19
26
23
Aude / Spot de St Pierre-la-mer
55
La fenêtre de vol en kitesurf Page offerte par l’AF KITE
56
Guide des Spots
www.guide-spots.com
Rédactionnel préparer son trip
57