Tiraje: 8.000 ejemplares No. de cada ejemplar: No. de edición: 02
www.tame.com.ec
1
U
E
L
A
E
C
U
A
D
O
R
w w w. t a m e . c o m . e c
TameEcuador
@Tame_EP
V
Aventura Adve ntu re
Cultura Cult ure
Naturaleza
Gastronomía Degusta exquisitos platos en las cuatro regiones del país Taste delicious dishes in Ecuador’s four regions
Na t ure
Deportes, aventura suave y extrema te esperan
Descubre dos ciudades vibrantes del Ecuador
Recorre Ecuador a través de su exuberante naturaleza
Sports, soft and extreme adventure await you
Discover two Ecuadorian vibrant cities
Explore Ecuador through its lush nature
G a s tron omy
AVENTURA/ADVENTURE
VUELA ECUADOR
TameEcuador
@Tame_EP
@Tame_EP
Tame Ecuador
www.tame.com.ec
3
E DI TO RIAL
Ta me, l a mej or v í a pa ra co n o ce r e l E c u a do r Tam e, t he bes t wa y t o g e t t o k n ow E c u a d o r
Una de las principales fortalezas de Tame es tener al Ecuador, multidiverso y fascinante, como su hogar y base de operaciones. Compartir con el mundo la incuantificable diversidad que caracteriza su territorio, los espectaculares paisajes y las actividades que se pueden realizar allí, es uno de los principales objetivos de la Aerolínea del Ecuador. Este producto ofrece al Trade Internacional una guía para conocer el potencial turístico que tiene el Ecuador. Dentro de la vasta oferta del país, seleccionamos para esta edición cuatro distintos perfiles turísticos: aventura, cultura, naturaleza y gastronomía. Se describen aquí algunos de los sitios más interesantes y las actividades más destacadas para realizar en el Ecuador. Empezamos la sección de aventura con el paraíso más conocido en el mundo: las Islas Galápagos. Nos enfocamos en su reserva marina que se encuentra entre las 10 más grandes del mundo. En nuestra sección de cultura, destacamos a Quito con un viaje que va desde su célebre Centro Histórico hasta el lado moderno de la ciudad, pasando por la zona bohemia de la Mariscal. Finalmente, para apreciar la riqueza de la Amazonía, nos aproximamos al sitio más biodiverso del planeta: el Parque Nacional Yasuní. Estos temas le permitirán conocer lo más destacado del Ecuador, destino multidiverso.
One of Tame’s main strengths is to have Ecuador, a multi diverse and fascinating country, as its homeland and as its operations base. A main objective of the Ecuadorian Airline is to share with the world the unquantifiable diversity that characterizes this territory, its spectacular scenery and the endless activities that one can do here. The proposal is to provide the International Trade with a guide to learn about Ecuador’s tourist potential. For this edition we have selected four different tourist profiles: adventure, culture, nature and gastronomy within the wide tourism offer existing in the country, These profiles summarize only some of the favorite places to visit and they highlight some of the best activities that can be experienced in Ecuador. We start the adventure section with the most famous Ecuadorian paradise in the world: the Galapagos Islands. We have focused on its marine reserve considered among the ten largest in the world. We highlight Quito in our culture section; we propose a journey from its famous historical circuit to the modern side of the city. Finally, we arrive to the most biodiverse place on the planet to appreciate the richness of the Amazon: the Yasuni National Park. This and other topics will help you learn about some of the most important places of Ecuador, a multi diverse destination.
EDITORIAL/EDITORIAL
www.tame.com.ec
4
CON TE NIDO c o n t e n t s
PAG.
06
AVENTURA / ADVENTURE
Los mejores sitios para realizar actividades de aventura en el Ecuador. The best sites for adventure activities in Ecuador.
CRÉDITOS
FOTOGRAFÍAS / PHOTO CREDITS Ministerio de Turismo del Ecuador, Fabián Villagómez, Mario Preti, Rodrigo Salas, Karl Egloff, Quito Turismo, Daniel Silva, Dirección de Turismo de Guayaquil, Cristina Castro (PWF), Archivo Ekos, varios Internet.
COMITÉ EDITORIAL TAME / TAME EDITORIAL COMMITTEE
Ropa y equipos p.27 y 28: Cortesía Explorer
CONTENIDO/CONTENTS
06 26
30
30
62 46 PAG.
30
PAG.
46
PAG.
62
CULTURA / CULTURE
Visite las principales ciudades del Ecuador: Quito y Guayaquil.
NATURALEZA / NATURE El Yasuní y el Parque Nacional Machalilla, dos destinos imperdibles.
GASTRONOMÍA / GASTRONOMY
Visit the main cities of Ecuador: Quito and Guayaquil.
Yasuni and Machalilla National Park, two must see destinations.
Immerse yourself in Ecuador’s flavors, a unique sensorial experience.
Sumérjase en los sabores del Ecuador, una experiencia sensorial inigualable.
Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial del material gráfico o editorial publicado sin previa autorización de sus editores. Tiraje 8000 ejemplares IMPRESO EN QUITO POR EDIECUATORIAL No graphic or editorial part of this magazine may be reprinted or otherwise duplicated without prior permission of its editors. 8000 Copies printed PRINTED IN QUITO BY EDIECUATORIAL
CONTENIDO/CONTENTS
www.tame.com.ec
6
Alta montaña En el Ecuador, la majestuosa Cordillera de los Andes cuenta con más de 60 elevaciones entre los 2 000 m y los 6 268 m de altura (6 562 a 20 564 pies). Se puede escalar la mayoría de los volcanes y nevados del país.
High mountain The majestic Andes in Ecuador have over 60 elevations between 2,000 m and 6,268 m (6,562 to 20,564 feet). Most of the country´s volcanoes and glaciers can be climbed.
Soft trekking Para el senderismo no se necesita ser un montañista profesional. En el Ecuador se pueden hacer rutas de media y baja montaña a lo largo de los Andes.
AVENTURA/ADVENTURE
You do not need to be an experto to hike along medium and low mountains routes trough the Andes of Ecuador.
Escalada vertical Vertical climbing
www.tame.com.ec
7
Sigsipamba (Pichincha), Cojitambo (mayor parque de escalada del país, en Cañar) y el Parque Nacional Cajas (Azuay) son los mejores sitios para practicar este deporte. The best places for vertical climbing are: Sigsipamba (Pichincha), Cojitambo (major climbing park in the country, located in Cañar) and the Cajas National Park (Azuay).
Vuela hacia el Ecuador y recórrelo a través de Tame, Fly to Ecuador and travel within with Tame.
Los deportes de aventura son adrenalina, pasión y deseo de explorar. Ecuador, en su pequeño territorio, ofrece los más variados escenarios para practicar deportes de aventura. Buceo, canopy, ciclismo, rafting, buceo, senderismo, canopy y ciclismo son actividades que se pueden realizar en Ecuador. Adventure sports are adrenaline, passion, and desire to explore. Ecuador, in its small territory, offers the most varied scenarios for adventure sports. Diving, canopy, cycling, rafting, scuba diving, and hiking are activities that can be done in Ecuador.
AVENTURA/ADVENTURE
www.tame.com.ec
8
Tame opera diariamente a Galápagos Tame flies every day to Galapagos
GALÁPAGOS Bajo el agua / Under the water
Tame, la aerolínea bandera ecuatoriana, VUELA CADA SEMANA a los aeropuertos de Baltra y San Cristóbal en las islas galápagos desde Quito y Guayaquil. La Reserva Marina de Galápagos, que abarca una extensión de 133 mil km2, es uno de los mejores lugares del mundo para bucear o hacer snorkel. Tiburones, lobos, iguanas marinas, pingüinos de Galápagos, peces de colores, delfines y mantas, entre otros animales, evidencian la fabulosa vida que existe bajo el agua de estas paradisíacas islas.
Tame, Ecuador's flagship airline operates daily from Quito and Guayaquil to Baltra's and San Cristobal's airports in the Galapagos Islands. The Galapagos Marine Reserve, covering an area of 133,000 km2, is one of the world's best places to dive or snorkel. Sharks, sea lions, marine iguanas, Galapagos penguins, colorful fish, dolphins, stingrays, among other animals, can be seen in the fabulous underwater life of these paradisiacal islands.
UN MUNDO MÁGICO
A MAGICAL WORLD
Sitios para bucear Places to dive or Diving Places
Santa Cruz: Royal Palm, Finch Bay Eco Hotel, Angermeyer Waterfront Inn, Hotel Fiesta, Coral Blanco, Fernandina.
Hospedaje
Accommodation
Temperatura de agua Water temperature
Gastronomía Gastronomy
AVENTURA/ADVENTURE
Puerto Baquerizo Moreno, Isla San Cristóbal y Puerto Ayora, Isla Santa Cruz.
San Cristóbal: The Eco Hotel Arena Blanca, Orca, Chatham, Galápagos Casa Playa Mann, Casa Iguana, Mar y Sol.
Enero a junio / January to June: 21 - 27°C (70 - 80°F). Julio a diciembre / July to December: 18 - 23°C (65 - 75°F).
Ceviche de Canchalagua La canchalagua tiene una textura única. Con ella se prepara un ceviche delicioso. The canchalagua has a unique texture. A delicious ceviche is prepared with it.
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
9
TRAVEL PLANNER CÓMO LLEGAR HOW TO GET THERE
Quito (uio)
45
min.
GUAYAQUIL (GYE)
90
Escala de 30 minutos / One stop 30 minutes
min.
GALÁPAGOS (GPS/SCL) Baltra o San Cristóbal
Tour operador recomendado / Reccommended tour operator TIERRA VERDE / www.tierraverdetours.com - NINFATOUR / www.galapagosninfatour.com
EQUIPAMIENTO PARA BUCEO DIVING EQUIPMENT TRAJE DE NEOPRENO/NEOPRENE SUIT
TANQUE DE OXÍGENO/OXYGEN TANK
ALETAS/FINS
MÁSCARA Y GUANTES/MASK AND GLOVES
EQUIPAMIENTO PARA SNORKEL SNORKELING EQUIPMENT
ALETAS/FINS
VISOR CON TUBO/VISOR WITH TUBE
AVENTURA/ADVENTURE
www.tame.com.ec
10
BUCEO DIVING
G
A
L
Á
P
A
G
O
S
Galápagos, uno de los mejores lugares para PRACTICAR buceo, tiene 44 sitios catalogados como ideales para realizar inmersiones de 20, 30 o hasta 100 metros. Un tour de buceo de un día en San Cristóbal dura alrededor de seis a ocho horas. Sale desde la población a las nueve de la mañana y generalmente incluye un tiempo de traslado en bote hasta llegar al sitio de inmersión. Allí se observan diversas especies de tiburones, peces, pulpos, leones, tortugas marinas, entre otros animales. El tour de un día incluye el almuerzo en la embarcación. Si no se cuenta con el equipo de buceo, las operadoras ofrecen la opción de renta de equipos.
Galapagos is one of the best places to practice diving; it has 44 IDEAL sites listed for diving up to 20, 30 or 100 meters. A diving tour for a day in San Cristobal takes about six to eight hours. The tour leaves from town at 09h00 and it generally includes a sailing time until reaching the immersion site. There, you can observe several species of sharks, fish, octopus, lions, and sea turtles, among others. A day tour includes lunch on the boat and operators offer the option to rent the diving equipment, if one does not have it.
AVENTURA/ADVENTURE
www.tame.com.ec
11
Para quienes nunca han realizado esta actividad, se ofrecen cursos denominados Open Water. For people who have never done this activity, there are courses known as Open Water.
TAME TRADE TE LLEVA A Puerto Ayora, DONDE EXISTEN lugares PARAdisiacos para bucear.
TAME TRADE TRANSPORTS YOU TO PUERTO AYORA, WHERE YOU WILL FIND SEVERAL PLACES FOR DIVING.
El Barranco, uno de los sitios de buceo más visitados en las Islas Galápagos, está a 5 km. Generalmente los tour operadores ofrecen excursiones de un día por la bahía. El costo es de alrededor USD 110 e incluye el alquiler del equipo completo. Los buzos efectúan entre dos y tres inmersiones de hasta 25 metros de profundidad dependiendo de su nivel de experiencia.
El Barranco, one of the most popular diving sites in the Galapagos Islands, is 5 km away. Tour operators usually offer day trips including a tour to the Bay. The cost is around USD 110 and it includes full equipment rental. Scuba divers make two or three immersions in the day, usually up to 25 meters deep, depending on their experience.
QUE VER What to see
Tiburón ballena Whale shark rhincodon typus
Tiburón martillo Scalloped hammerhead shark sphyrna lewini
PRINCIPALE S S I T I O S D E EN SANTA CRUZ Y SAN CRISTÓBAL
Mantarrayas Giant manta o devil ray manta birostris
B U C E O
Tortugas marinas Green turtle chelonia mydas
SANTA CRUZ AND SAN CRISTÓBAL S I T E S
MAJOR
O F
Santa Cruz: • Cousins Rock • Gordon Rocks • Seymour Norte • Mosqueras
San Cristóbal: Tanto en Santa Cruz como en San Cristóbal existen opciones de practicar buceo nocturno. There are options to practice night diving in both Santa Cruz and San Cristobal islands
• León Dormido • Tijeretas • Bahía Predial • Karahua.
AVENTURA/ADVENTURE
D I V I N G
www.tame.com.ec
12
SNORKEL G
A
L
Á
P
A
G
O
S
Galápagos es un sitio ideal para PRACTICAR snorkel. Santa Cruz y San Cristóbal ofrecen actividades que incluyen el tour de bahía. En San Cristóbal se puede realizar un tour a Cerro Brujo, una hermosa playa de coral blanco ubicada al norte de la isla. También se puede viajar en yate para hacer snorkel. El recorrido dura alrededor de seis horas, con un costo de USD 50 por persona, e incluye almuerzo. En la orilla de la playa, los turistas nadan junto a los lobos marinos, observar tiburones, rayas y tortugas marinas.
Galapagos is the ideal site for snorkeling and nobody should miss this experience. Santa Cruz and San Cristobal islands offer activities that include the Bay tour. You can opt for a tour to Cerro Brujo in San Cristobal; it is a beautiful white coral beach located in the northern side of the island. You can also take a trip on a yacht and go snorkeling; the trip takes about six hours and it includes lunch. The tour costs USD 50 per person. You can swim with sea lions and see sharks, stingrays and sea turtles near the shore.
AVENTURA/ADVENTURE
Existen tours de snorkel de un día y de medio día que permiten admirar la biodiversidad marina de Galápagos. There are snorkeling tours that last either a full or a half day, that will allow you to enjoy some of the richest Galapagos marine life.
un promedio de 20 minutos a una hora TOMA llegar a LOS sitios para PRACTICAR Snorkel.
You can easily reach several places to practice snorkeling within an average distance of 20 minutes to an hour.
Desde Puerto Ayora se puede llegar a Tortuga Bay con una caminata de 50 minutos por un sendero bien marcado; o, por vía marítima, bordeando la bahía en 20 minutos. Se trata de una hermosa playa de arena blanca adecuada para practicar snorkel en un entorno natural mágico. No se permite el ingreso después de las 18h00.
You can go to Tortuga Bay from Puerto Ayora, a 50 minute walk on a well-marked trail, or you can go by sea, skirting the bay for 20 minutes. It is a beautiful white sand beach where you can snorkel in a magical natural environment. Entry is not permitted after 18h00.
QUÉ VER What to see
Iguanas marinas Marine iguana amblyrhynchus cristatus
Lobos marinos Galapagos fur seal arctocephalus galapagoensis
PRINCIPALE S S I T I O S D E S N O R K E L EN SANTA CRUZ Y SAN CRISTÓBAL
Peces tropicales + de 500 especies Tropical fish: + than 500 species
Pingüinos de Galápagos Galapagos penguin spheniscus mendiculus
SANTA CRUZ AND SAN CRISTÓBAL MAIN S I T E S F O R S N O R K E L I N G
Santa Cruz: • Tortuga Bay • Garrapatero • Las Grietas.
San Cristóbal: • León Dormido • Tijeretas • Bahía Predial • Cerro Brujo
AVENTURA/ADVENTURE
www.tame.com.ec
13
www.tame.com.ec
14
Tame te lleva a Quito, ¡a tan solo 3 horas de Baños! Tame takes you to Quito, just 3 hours away from Baños!
BAÑ OS Ciudad del volcán / Volcano city
6 OPCIONES DE AVENTURA
6 ADVENTURE OPTIONS
Llegue CON TAME al aeropuerto internacional de Quito O AL AEROPUERTO DE LATACUNGA PARA ACCEDER A BAÑOS, LA meca del turismo de aventura en el ecuador. Baños de Agua Santa le debe su nombre a las aguas termales que provienen del volcán Tungurahua (5 016 msnm, 16 456,69 pies sobre el nivel del mar), activo desde 1999. Se considera a esta ciudad el punto de conexión más importante entre la región andina y la selva amazónica del Ecuador. Sus características topográficas ofrecen muchas opciones de aventura inolvidables.
Hospedaje
Accommodation
17 a 25 °C (63 - 77°F) El clima en Baños es primaveral todo el año. / The weather in Baños is spring like all year around.
Clima
You will arrive at the international airport in Quito in a TAME flight. Baños, a tourist adventure Mecca in Ecuador, is only three hours away from Quito by car. Baños de Agua Santa owes its name to the thermal waters that come out from the Tungurahua volcano (5,016 m or 16,456.69 feet above sea level) active since 1999. This city is considered the most important connection point between the Andes and the Amazon jungle in Ecuador. Its topographical features offer many options of unforgettable adventure.
AVENTURA/ADVENTURE
La Casa Verde / www.lacasaverde.com.ec Samari Spa / www.samarispa.com Luna Runtún / www.lunaruntun.com La Floresta Hotel / lafloresta.hlsecuador.com Finca Chapanapamba / www.chamanapamba.com
Weather
Gastronomía Gastronomy
Enero a junio /January to June: lluvia a veces / occasional rain Julio a septiembre /July to September: días soleados y lluviosos / sunny and rainy days
Melcocha Esta golosina de panela y agua es elástica y se bate de forma tradicional. This brown sugar and water candy is elastic and is beaten in a traditional way.
www.tame.com.ec
15
TRAVEL PLANNER CÓMO LLEGAR HOW TO GET THERE
Quito (uio)
3
LATACUNGA (LTX)
2
HRS.
HRS.
180 km
se accede por vías de primer orden. By first order highways.
92 km
Tour operador recomendado / Reccommended tour operator
ADVANTAGE TRAVEL / www.advantagecuador.com
¿Sabía usted? Did you know? Esta pequeña ciudad, ubicada en el flanco oriental de los Andes, fue calificada como “un regalo para la Tierra” por el Fondo Mundial para la Naturaleza (WWF) . This small town on the eastern flank of the Andes was rated by the World Wide Fund for Nature (WWF) as a "gift to the Earth".
Baños está en el corredor ecológico Llanganates Sangay, área protegida de gran biodiversidad. Baños is located in the Llanganates Sangay ecological corridor, a protected area of great diversity.
Las numerosas cascadas, piscinas termales, quebradas y recorridos naturales, garantizan una gran aventura. Many waterfalls, thermal pools, streams and nature trails, guarantee a great adventure.
Es una ciudad pequeña y se puede caminar de un sitio a otro. También hay taxis para llegar a otros destinos. It's a small town and one can walk from one place to another. There are also taxis to get to various destinations.
AVENTURA/ADVENTURE
BAÑOS
www.tame.com.ec
16
ACTIVITIES
ACTIVIDADES B
A
Ñ
O
S
Baños es el centro de las actividades de aventura en el Ecuador, una pequeña ciudad con un mundo de posibilidades. Baños is the center of adventure activities in Ecuador. A small town with a world of possibilities. Es difícil resumir las actividades de aventura que se pueden realizar en Baños. A continuación se detallan seis actividades que no debe perderse durante su estancia en la ciudad. Disfrute de Baños en el aire, la tierra y el agua.
Canotaje Rafting
Puenting Bungee
Senderismo Tre k k i n g
It is difficult to summarize the wide range of adventures that can be experienced in Baños. However, the six activities described here are those you cannot miss during your stay in this town. Enjoy Baños from the air, land and water.
Ciclismo Biking
Barranquismo Canyoning
Canopy Zip-lining
Puenting Bungee
Canotaje Rafting
Ríos Pastaza y Patate, de clase III y IV Patate and Pastaza Rivers, class III and IV
Puente San Francisco y Puente Río Blanco San Francisco and Río Blanco Bridges.
Los rápidos de los ríos que fluyen cerca de Baños son el escenario ideal para quienes desean sentir el poder de la corriente en su descenso hacia la selva amazónica. Los tour operadores autorizados poseen los equipos necesarios para que disfrute de esta aventura.
Consiste en lanzarse desde un puente con cuerdas de modo que, tras la caída, se produzca un movimiento pendular. El puenting se realiza en medio del fascinante paisaje del bosque montañoso de Baños. Naturaleza y adrenalina en una sola experiencia.
The fast flowing river waters near Baños offer an ideal scenario for those who want to feel the power of the current while descending into the Amazon jungle. Authorized tour operators in the area have the necessary equipment to help you enjoy this adventure.
This activity consists in jumping from a bridge tied to ropes, developing a pendulum motion after the fall. Bungee jumping is done in the middle of the stunning scenery of the Baños mountainous forest. Nature and adrenaline in one experience!
AVENTURA/ADVENTURE
www.tame.com.ec
17
Canopy y tarabita Zip-lining and Cable Cars
San Antonio de Puntzan San Antonio de Puntzan
Senderismo Tre k k i n g
Alrededores del volcán Tungurahua In the surroundings of the Tungurahua volcano
La compleja geografía de Baños ostenta varios sitios para hacer canopy y tarabita, y atravesar los Andes y la selva amazónica desde lo alto. En San Antonio de Puntzan, sitio emblemático para realizar esta actividad, se encuentra un circuito de seis líneas con 2000 metros de cable.
Baños tiene espacios para practicar trekking porque se sitúa en medio de los parques nacionales Llanganates y Sangay. Los visitantes más osados pueden efectuar caminatas al pie del volcán Tungurahua (5 016 m / 16 457 pies), activo desde hace más de 15 años.
The complex geography of Baños guarantees countless sites to experience canopy and cable cars and, thus, fly over the transition point between the Andes and the Amazon jungle. There is a circuit of six lines with 2,000 meters of cable in San Antonio de Puntzan.
Baños offers a variety of trekking options as it is located in the middle of Llanganates and Sangay national parks. The more daring can trek at the foot of the Tungurahua volcano (5,016 m 16,457 ft), which has been active for more than 15 years.
Barranquismo Canyoning
Cascadas del río Chamana River Chamana Waterfalls
Ciclismo Biking
Vía Baños Puyo Baños-Puyo Highway
Baños está rodeada por una infinidad de cascadas idóneas para practicar esta emocionante actividad, cuyo objetivo es descender a través de la poderosa caída de agua. Con la ayuda de operadores turísticos, también personas sin experiencia pueden realizar canyoning.
Una de las más fascinantes rutas de ciclismo en el Ecuador es la vía Baños-Puyo. Un recorrido de 59,5 km (36,9 millas), la mayoría en descenso, que toma cuatro horas. Se puede ver cómo la naturaleza y el clima cambian mientras se pedalea rumbo a la Amazonía.
There are countless waterfalls in Baños surroundings. They are ideal to practice this activity with the aim of descending through the powerful current of this water body. Canyoning can be practiced by people without experience contacting the city operators.
One of the most fascinating cycling routes in Ecuador is the Baños-Puyo highway, a 59.5 km (36.9 miles) route that can be completed in four hours - it is mostly downhill. You can see how nature and climate change when pedaling towards the Amazon.
AVENTURA/ADVENTURE
www.tame.com.ec
18
Vuele a Cuenca a través de Tame, aerolínea del Ecuador! Fly to Cuenca with Tame, the airline of Ecuador
CAJAS Parque Nacional / National Park
FASCINANTES SENDEROS
FASCINATING TRAILS
CON TAME, la aerolínea del ECUADOR, SE PUEDE LLEGAR A CUENCA DESDE LOS AEROPUERTOS INTERNACIONALES DE QUITO Y GUAYAQUIL. Situado al sur del país, a pocos minutos de la ciudad de Cuenca, se encuentra el Parque Nacional Cajas, cuyos matices nos muestran otro rostro de los Andes. Con un paisaje lacustre único, que abarca más de 235 lagunas y una variedad única de especies vegetales típicas de páramo, esta reserva de 28 544 Ha cuenta con fascinantes senderos para recorrer.
Hospedaje
Accommodation
Clima
Weather
• Hotel Zahir 360 / www.hotelzahir360.com • Mansión Alcázar / www.mansionalcazar.com • Hotel Carvallo / www.hotelcarvallo.com.ec
-2 a 18 °C (28 - 65°F) Frecuentes heladas, lloviznas (garúa), neblina y días de intenso sol Commonly frost; rain (drizzle), days of intense fog and sun.
FROM THE INTERNATIONAL AIRPORTS OF QUITO AND GUAYAQUIL YOU CAN GET TO CUENCA with TAME, the airline of ECUADOR. Cajas National Park, declared a World Heritage Site, is located in the southern area of the country, minutes away from the city of Cuenca. Its hues reveal us another face of the Andes. In a unique lakeside set, with more than 235 lakes and a variety of typical moorland plant species, this 28,544 Ha reserve has fascinating hiking trails.
Gastronomía Gastronomy
AVENTURA/ADVENTURE
Mote pillo Ideal para el desayuno pero también servido como plato fuerte. Es un platillo típico cuencano; sus principales ingredientes son el huevo y el mote. Ideal for breakfast, but also served as a main dish. It's a Cuenca typical dish, its main ingredients are egg and mote (corn).
www.tame.com.ec
19
TRAVEL PLANNER CÓMO LLEGAR HOW TO GET THERE
Quito (uio) GUAYAQUIL (GYE)
40
min.
25
min.
450 km
CUENCA 199 km
Tour operador recomendado / Reccommended tour operator
TURISA / www.turisaquito.com.ec
EQUIPAMIENTO Y VESTIMENTA EQUIPMENT AND CLOTHING:
• ZAPATOS DE TREKKING / TREKKING SHOES
de preferencia impermeables / preferably waterproof
• TRES CAPAS / THREE LAYERS
capa interior, intermedia y aislante (impermeable) inner , intermediate and external (waterproof) layers
• PANTALONES LARGOS DE CAMINATA / LONG TREKKING PANTS • MEDIAS DE MONTAÑA / MOUNTAIN SOCKS • BASTONES DE TREKKING / TREKKING STICKS • TERMO O BOTELLA DE AGUA / THERMOS OR WATER BOTTLE • GAFAS Y BLOQUEADOR SOLAR / SUNGLASSES AND SUNSCREEN LOTION • MOCHILA, LINTERNA Y BOLSAS DE PLÁSTICO / BACKPACK, FLASHLIGHT AND PLASTIC BAGS.
AVENTURA/ADVENTURE
www.tame.com.ec
20
THE ROUTES
LAS RUTAS PARQUE NACIONAL EL CAJAS
el parque nacional cajas es el lugar ideal para practicar senderismo de media montaña, por sus numerosas rutas en medio de fascinantes paisajes. Existen ocho rutas autorizadas para recorrer el Parque Nacional Cajas. Tramos que duran desde tres horas y media hasta catorce horas, con niveles de dificultad moderados y altos. El punto de partida ideal para realizar trekking es el refugio de La Toreadora. Para hacer varias rutas sin salir del área protegida, El Cajas cuenta con infraestructura como: plataforma para carpas, duchas, servicios higiénicos, mesas y bancas.
Cajas National Park is ideal for middle difficulty hiking TROUGH ITS many routes with fascinating landscapes. There are eight authorized routes to cross Cajas National Park: footpaths lasting from three to fourteen hours, with moderate to high difficulty. The ideal starting point for trekking is the Toreadora refuge. If you want to make several routes without leaving the protected area, El Cajas has camping facilities with tent platforms, showers, toilets, tables and benches.
AVENTURA/ADVENTURE
www.tame.com.ec
21
TOREADORA
TRAILS SENDEROS EL CAJAS
LLAVIUCO
Recorrido / Distance 3,7 km (2,3 millas / miles) Es un trayecto alrededor de la laguna Toreadora, uno de los mรกs bellos espacios del parque, muy concurrido por la facilidad de acceso. Es un tramo de dificultad baja y se lo puede realizar en menos de dos horas.
Recorrido / Distance 2,5 km (1,55 millas / miles) Este sendero estรก alrededor de la laguna Llaviuco, de 48 m (157,48 pies) de profundidad. Es un camino poco exigente que permite admirar algunos de los escenarios mรกs agradables del Parque Nacional Cajas.
A trail around the Toreadora lagoon, one of the most beautiful lakes in the park, very popular due to its easy access. It is a low difficulty stretch that can be completed in less than two hours.
This trail goes around the Llaviucu lagoon; it is 48 m (157.48 feet) deep. It is a trail that does not require a lot of effort, but while go hike you can admire some of the most enjoyable sceneries in Cajas National Park.
CUMBRE DEL CERRO SAN LUIS
RUTAS ROUTES EL CAJAS
CAMINOS HISTร RICOS
Recorrido / Distance 2,12 km (1,31 millas / miles) Esta ruta de gran intensidad ofrece una vista panorรกmica espectacular del Parque Nacional Cajas. En aproximadamente cuatro horas de caminata se observan las lagunas Toreadora, Chica Toreadora y la cumbre San Luis.
Recorrido 3,7 km / Distance (2,3 millas / miles) Esta caminata de dificultad moderada lleva hasta sitios como el Cerro Tres Cruces, las lagunas Larga y Togllacocha, parte del Camino del Inca y el Bosquete de la Luspa. El recorrido puede concluirse en alrededor de tres horas y media.
This trail of great intensity shows a spectacular panoramic view of the Cajas National Park. In a four hours walk approximately you can see the Toreadora and the Chica Toreadora lagoons and the San Luis summit.
This moderate difficulty hiking route leads to places like the Tres Cruces Hill, the Larga and Togllacocha lagoons, part of the Inca Trail and La Luspa grove. The route can be completed in about three hours.
AVENTURA/ADVENTURE
www.tame.com.ec
22
Ta m e , l a m e j o r m a n e r a d e r e c o r r e r e l E c u a d o r Ta m e , t h e b e s t w a y t o f l y t r o u g h E c u a d o r.
TENA
Naturaleza y adrenalina / Nature & adrenaline
EN AUTOMÓVIL LE TOMARÁ TRES HORAS LLEGAR DESDE QUITO A ESTE PARAÍSO DEL RAFTING, KAYAKING Y OTROS DEPORTES DE RÍO. Intensas experiencias sensoriales se conjugan al practicar rafting desde el Tena, capital de la Provincia del Napo. Torrentosos ríos con cristalinas aguas descienden desde los Andes; una amalgama de verdes y nubladas montañas que albergan grandes árboles; mamíferos, aves e insectos que allí habitan y una lluvia ligera que cae frecuentemente sobre la selva amazónica, componen los paisajes al momento de hacer rafting en el Tena.
TORRENTOSOS RÍOS RUSHING RIVERS
Hospedaje
Accommodation
Clima
Weather
IN THREE HOURS BY CAR YOU ARRIVE FROM QUITO TO THIS PARADISE OF RAFTING, KAYAKING AND OTHER RIVER SPORTS. Intense sensory experiences come together when practicing rafting in Tena, capital of the Napo Province. The scenery seen while rafting is full of torrential rivers with crystal clear waters that descend from the Andes; an amalgam of green and misty mountains home to large trees, mammals, birds and insects, and a light rain that falls frequently on the Amazon rainforest.
AVENTURA/ADVENTURE
Gastronomía Gastronomy
• Hotel Siren's / www. hotelessirens.com • La Casa Blanca / www.casablancatena.com • Hostal Pakay / www.ecuadorpakaytours.com • Joya de la Selva / www.hoteljoyadelaselva.com.ec
20 - 27 °C (68 - 82,4 °F) Existe una humedad del 90 al 100%. Climate: Humidity of 90 to 100%.
Cacao Tena es un importante productor de cacao orgánico en el Ecuador. Recomendamos el chocolate artesanal fabricado por comunidades locales. Tena is a major producer of organic cocoa in the Ecuador. We recommend the artisan chocolate manufactured by local communities.
www.tame.com.ec
23
TRAVEL PLANNER CÓMO LLEGAR HOW TO GET THERE
Quito (uio)
3
COCA (OCC)
2:30
HRS.
MIN.
185 km
170 km
se accede por vías de primer orden. By first order highways.
Tour operador recomendado / Reccommended tour operator
TIP TOP / www.lcc-tiptoptravel.com
EQUIPAMIENTO Y VESTIMENTA EQUIPMENT AND CLOTHING: • REMOS / OARS • TRAJE DE NEOPRENO / NEOPRENE SUIT
• CASCO / HELMET • CHALECO PROTECTOR / LIFE VEST • BALSA / RAFT • BOLSA PROTECTORA IMPERMEABLE / WATERPROOF PROTECTIVE BAG • ALMUERZO Y AGUA / LUNCH AND WATER • ZAPATOS IMPERMEABLES O ZAPATILLAS/ WATERPROOF SHOES OR SANDALS • PANTALÓN IMPERMEABLE/ WATERPROOF PANTS OR BATHING SUIT • PROTECTOR SOLAR / SUNSCREEN LOTION
AVENTURA/ADVENTURE
TENA
www.tame.com.ec
24
RAFTING RIVERS CLASS III AND IV
RÁPIDOS, CLASE III Y IV
LA PROVINCIA DE NAPO POSEE RÍOS DE DISTINTAS CATEGORÍAS PARA HACER RAFTING. EN LA PARTE BAJA EXISTEN SEIS Y EN LA PARTE ALTA TRES. Partiendo desde el Tena, ciudad de la canela y la guayusa (hoja amazónica de propiedades energizantes que se toma como té), un tour de rafting dura entre tres y cuatro horas y se lo realiza en las mañanas. El programa incluye almuerzo y bebidas, tales como jugo de frutas y agua. El transporte entre Tena (ida y regreso) y los lugares de embarque y desembarque está incluido en los tours. El costo promedio por persona está entre USD 55 y USD 97.
NAPO PROVINCE HAS RIVERS WITH DIFFERENT RAFTING CATEGORIES. SIX OF THEM ARE IN THE LOWER PART, AND THREE IN THE HIGHER PART. Starting in Tena, the city of cinnamon and "guayusa" (an Amazon leave that has energizing properties and is consumed as tea), the rafting tour lasts three to four hours and is done in the mornings. The program includes lunch and drinks, such as fruit juice and water, as well as transportation between Tena (round trip) and the embarking and disembarking places. The average cost per person is between USD 55 and USD 97.
AVENTURA/ADVENTURE
Río Jatunyacu / JATUNYACU RIVER
Río MISAHUALLÍ / MISAHUALLÍ RIVER
CATEGORÍA CLASS
CATEGORÍA CLASS
media-alta/ intermediate: III y III+.
alta/ advanced: IV y V.
Desde el sitio de embarque hasta Puerto Napo (lugar de arribo) hay una distancia de 35 km.
Desde el embarcadero hasta el final del recorrido se navegan 15 km de distancia.
From the embarking site to Puerto Napo (place of arrival) there is a distance of 35 km
You cover a distance of 15 km from the pier to the end of the water trail.
Está considerado como uno de los mejores ríos para practicar rafting en Ecuador, ya que tiene varias zonas de aguas rápidas que producen gran emoción en las personas que practican esta actividad.
En la travesía se observan cascadas, grandes árboles, hermosos paisajes, grandes rocas en el río y pequeñas “playas” en las que se puede descansar y refrescar en el río durante la hora del almuerzo.
Considered one of the best rivers for rafting in Ecuador, it features several whitewater rafting areas that produce great excitement in those practicing this activity.
While crossing the river, you will see waterfalls, big trees, beautiful scenery, large rocks in the river, and small "beaches" where you can relax, for example, when lunch is served.
QUÉ VER What to see
Ciudad del Tena Tena city
Selva tropical Tropical rainforest
Puerto Misahuallí Misahuallí river port
Comunidades locales Local communities
Los ríos Quijos y Jatunyacu fueron los escenarios en donde se desarrolló el V Mundial de Rafting, que convocó a los mejores exponentes de este deporte en el 2005. En enero del 2016 se realizará el campeonato Jondachi Fest en Napo.
El operador debe contar con guías que estén certificados por la International Rafting Federation (IRF) y por la American Canoe Association (ACA). Estas son organizaciones acreditadas para la seguridad del rafting.
Quijos and Jatunyacu rivers were the venue where the V World Rafting Competition took place. It brought together the best exponents of this sport in 2005.
The operator must have certified guides by the International Rafting Federation (IRF) and the American Canoe Association (ACA).
AVENTURA/ADVENTURE
www.tame.com.ec
25
www.tame.com.ec
26
EQUIPOS ADVENTURE EQUIPMENT
D E
A V E N T U R A
EQUÍPATE Gear Up
Aprovechar aquello que nos ofrecen las cuatro regiones del Ecuador depende de qué tan bien estemos preparados. En la Costa del Pacífico estará muy cómodo con ropa ligera todo el año, pues su clima cálido es constante. En los Andes, en cambio, dependiendo de la altitud en que se To take advantage of what Ecuador's four different regions provide depends on how well we are prepared for it. For example, on the Pacific Coast, you will be very comfortable wearing light clothing all year around as its warm climate is a constant. On the other hand, in the Andes, the weather
AVENTURA/ADVENTURE
encuentre, puede requerir equipos adecuados y abrigo especial. A continuación le mostramos algunas de las prendas indispensables para disfrutar de su viaje hacia estas dos regiones naturales del Ecuador. depends a lot on the altitude accessed to; this is the reason why you will need to be better equipped to enjoy the stunning mountain scenery. Here are some of the essential items you need to enjoy your trip to these natural regions of Ecuador.
www.tame.com.ec
27
EL CLIMA DE
LOS ANDES
The climate of the Andes
Chaqueta para montaña, principalmente si visita sitios con clima de páramo. Cold-Weather Jacket, mainly if you go to sites with moor weather.
Pantalones de caminata que no acumulen humedad, ligeros y resistentes. Walking pants that don’t collect moisture and that are light and strong.
Protección solar para la piel y gafas. El sol es más fuerte que en otras latitudes. Sunscreen lotion for your skin; the sun is stronger than elsewhere; also sunglasses.
Usar varias capas de ropa, pues el clima puede variar de forma radical a lo largo del día. Use several layers of clothing; the weather can vary dramatically throughout the day.
Botas o zapatos de senderismo, de preferencia impermeables. Hiking boots or shoes, preferable if they are waterproof.
LA MONTAÑA THE MOUNTAIN
Clima imprevisible El clima en los Andes es imprevisible, por lo que se sugiere tener una variedad de prendas para distintos escenarios. Unpredictable weather The climate in the Andes is generally unpredictable. Thus, it is appropriate to have a variety of garments for different scenarios.
AVENTURA/ADVENTURE
www.tame.com.ec
28
COSTA DEL
PACÍFICO Pa c i f i c C o a s t
Ropa ligera, pues el clima es húmedo y cálido. Por precaución puede llevar un abrigo ligero. Light clothing, as the weather is humid and warm. As a precaution you can take a light jacket.
Gafas de sol y protección solar por la potencia de los rayos de sol en el trópico. Sunglasses and sunscreen due to the power of sunlight in the tropics.
Bañador, pues en la Costa del Pacífico es fácil acceder a balnearios (playas, ríos, etc.). Swimsuit in the Pacific Coast. It is very easy to access different resorts (beaches, rivers, etc.).
Sandalias que puedan adaptarse para hacer trekking ligero.
CLIMA TROPICAL
Sandals, preferable those that can be used for a light trekking.
Calidez y humedad La temperatura en esta región oscila entre 22 y 28 ºC (71,6 82,4 ºF) y posee dos estaciones diferenciadas, lluviosa y seca.
Equipo de snorkeling y buceo en caso de poseerlo. También puede alquilar estos equipos.
TROPICAL CLIMATE
Warm and humid The temperature in this region ranges between 22 and 28°C (71.6 to 82.4 ºF) and has two distinct seasons, green and dry.
AVENTURA/ADVENTURE
Snorkeling and diving equipment, in case you have it. Otherwise, you can rent this equipment.
www.tame.com.ec
29
EL HOM BRE
Karl Egloff La especialidad de este súper hombre de origen suizo-ecuatoriano es escalar las más altas cumbres a grandes velocidades. Posee el récord mundial en velocidad de ascenso y descenso del Kilimanjaro, el Aconcagua y el Cotopaxi. The specialty of this superman, of Swiss and Ecuadorian origin, is to climb the highest peaks at high speeds. He holds the world record in ascent and descent speed to the Kilimanjaro, Aconcagua and Cotopaxi.
RÉCORD T h e R e c o rd M a n
"Ecuador tiene un potencial como destino de aventura que no le pide favores a ningún país. Su geografía genera una diversidad de paisajes y climas que abren las puertas a muchos deportes. En mi caso, como montañista, el fácil acceso a una gran cantidad de cumbres es una gran ventaja. En Ecuador es posible escalar cumbres de más de 5 mil metros en un día y llegar en la noche a tu domicilio".
"Ecuador has potential as an adventure destination and it has nothing to ask any other country. Its geography creates a diversity of landscapes and climates that open doors to many adventure sports. For me, as a mountaineer, a great advantage is the easy access to a lot of summits: in Ecuador it is possible to climb peaks over 5,000 meters during the day and be back at home by the evening!”
AVENTURA/ADVENTURE
www.tame.com.ec
30
Cultura ancestral Ecuador conserva la herencia de su pasado precolombino y de su ĂŠpoca colonial en su arquitectura, arte y costumbres.
02
Ciudades reconocidas como Patrimonio Cultural de la Humanidad por la UNESCO
C U LT U R A / C U LT U R E
Ancestral culture Ecuador maintains the heritage of its pre-Columbian past and its colonial era in its architecture, art and customs.
Cities, recognized as World Cultural Heritage by UNESCO.
Cultura global
Quito, Guayaquil y Cuenca son las ciudades más importantes del Ecuador y poseen una gran oferta cultural.
Global culture
Quito, Guayaquil and Cuenca are Ecuador’s largest cosmopolitan cities with lots to see.
Vuela hacia el Ecuador y recórrelo a través de Tame. Fly to Ecuador and travel within with Tame.
La riqueza cultural del Ecuador se evidencia no solamente en las distintas etnias y pueblos que habitan su territorio, sino también en la forma única en que la cultura se expresa en sus principales ciudades. The cultural richness of Ecuador is evident not only in the different ethnic groups and peoples living on its territory, but also on the unique way in which culture is expressed in its major cities.
C U LT U R A / C U LT U R E
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
31
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
32
Tame vuela diariamente a Quito Tame flies everyday to Quito
QUITO, CAPITAL DEL ECUADOR Y CENTRO DE CONEXIONES TAME.
QUITO, ECUADOR’S CAPITAL CITY AND TAME’S HUB.
Fundada el 6 de diciembre de 1534 por el español Sebastián de Benalcázar, Quito es considerada “Luz de América” por ser la primera ciudad en declarar su independencia frente a España. Es una urbe con diversas zonas turísticas: Centro Histórico, Zona Rosa (La Mariscal), y al norte la zona financiera-comercial. En sus alrededores existen varias áreas protegidas de bosques, volcanes y páramos.
Founded on December 6, 1534 by the Spaniard Sebastian de Benalcazar, Quito is considered the “Light of America” being the first city to declare its independence from Spain. It is a city that houses several tourist areas in its territory: Historical Center, Pink Zone (La Mariscal), at the north the financial commercial area, with several protected areas of forests, volcanoes and moors close by.
QUITO
Acceso
Access
Aeropuerto Internacional elegido como líder de Sudamérica, World Travel Awards. International Airport, chosen as South America´s leader, World Travel Awards.
Patrimonio Cultural / World Heritage
PATRIMONIAL y MODERNO HERITAGE AND MODERN
Hospedaje
• Hotel Quito / www.hotelquito.com.ec • Hotel Akros / www.hotelakros.com
Clima
10 a 22 °C (50 - 72°F) Clima primaveral constante. Mañanas soleadas y tardes - noches lluviosas. Constant spring like climate; sunny mornings and afternoons - rainy nights.
Accommodation
Weather
Gastronomía Gastronomy
Yahuarlocro Esta sopa tradicional es uno de los platos más populares de los Andes ecuatorianos. This traditional soup is one of the most popular dishes of the Ecuadorian Andes.
¿sABÍAS QUE? DID YOU KNOW? • Quito es la primera ciudad nombrada por la UNESCO como Patrimonio Cultural de la Humanidad, en 1979.
• In 1979, Quito became the first city named by UNESCO as World Cultural Heritage Site.
• Quito fue elegida como Destino Líder de Sudamérica 2013, 2014 y 2015 en los World Travel Awards.
• In 2013, 2014 and 2015, Quito was chosen as South America’s Leading Destination at the World Travel Awards
• El rango altitudinal del DMQ está entre los 500 msnm (1 640,4 pies), en el Noroccidente en el bosque nublado; y los 4790 msnm (15 715,2 pies), en la Cordillera Occidental de los Andes.
• The QMD (Quito Metropolitan District) altitudinal range is between 500 meters (1,640.4 feet) in the cloud forest in the northwest; and 4,790 meters (15,715.2 ft), in the Western Andes Mountain Range.
• Es Sede Permanente de la Unión de Naciones Sudamericanas (UNASUR), desde 2010.
• It is the Permanent Headquarters of the Union of South American Nations (UNASUR), since 2010.
• Trip Advisor Traveler’s Choice: 2012, 2013, 2014.
• Trip Advisor Traveler’s Choice: 2012, 2013, 2014.
• Capital Iberoamericana de la Cultura durante 2004.
• Iberoamerican Culture Capital in 2004.
TRAVEL PLANNER CÓMO LLEGAR HOW TO GET THERE
www.tame.com.ec
QUITO (UIO)
Tour operador recomendado / Reccommended tour operator
TIERRA DE FUEGO / www.ecuadortierradefuego.com
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
33
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
34
QUITO HISTORIC AND MODERN MERGER
FUSIÓN HISTÓRICA Y MODERNA
LA URBE POSEE IGLESIAS, CONVENTOS, MUSEOS Y BELLAS PLAZAS EN EL CENTRO HISTÓRICO. EN LA ZONA NORTE SE ENCUENTRA EL ÁREA COMERCIAL-FINANCIERA. La fusión entre el Centro Histórico y sus hermosos monumentos, edificaciones, plazas, museos y obras de arte, con la modernidad del norte y sus altos edificios, centros comerciales y parques, hacen de la capital del Ecuador un destino imprescindible al momento de iniciar una visita a Ecuador. Existe una importante Zona Rosa, en La Mariscal, en el centro norte. Allí se puede disfrutar en varios sitios una vibrante vida nocturna.
THE METROPOLI HAS CHURCHES, CONVENTS, MUSEUMS AND BEAUTIFUL SQUARES IN THE HISTORIC AREA. THE COMMERCIAL-FINANCIAL AREA IS LOCATED IN THE NORTHERN part of the city. The merger between the Historic Downtown and its beautiful monuments, buildings, squares, museums and works of art with the modernity of the northern zone and its buildings, shopping centers and parks, make the capital of Ecuador an essential destination to begin with when visiting Ecuador. There is an important Pink Zone in La Mariscal, in the north area. You can enjoy there a vibrant nightlife in various places.
C U LT U R A / C U LT U R E
El Quito Colonial está considerado como el Centro Histórico más grande y mejor conservado de América Latina.
Colonial Quito is considered the largest and best preserved Historic Center in Latin America.
El Quito antiguo posee una superficie de 375,2 Ha. Alberga más de 130 edificaciones monumentales, más de 60 iglesias, conventos, capillas, claustros y salas capitulares. Varios de estos sitios pueden ser visitados. Existen 10 importantes plazas que datan de la época colonial. Al Centro Histórico también se lo conoce como el “Claustro de América”.
The old section of Quito has an area of 375.2 hectares. It houses more than 130 monumental buildings, 60 churches, monasteries, chapels, cloisters and chapter halls. There are 10 important places dating from the Colonial Spanish era. The old town is known as the “Cloister of America.” Most of these sites can be visited.
El Panecillo El mirador de Quito
San Francisco El mayor convento de América
Ideal observatory of Quito
America’s largest Convent
Plaza Grande El epicentro de Quito The epicenter of Quito
La Compañía Majestuoso ejemplo del barroco Majestic Baroque example
QUÉ VER What to see
Culturas y tradiciones vivas, danzas, festivales y espectáculos que se realizan en más de 20 teatros y espacios culturales de la capital. Cultures and living traditions, dances, festivals and events occur in more than 20 theaters and cultural centers of the capital city.
QUITO CO LO NIAL
COLONIAL
C U LT U R A / C U LT U R E
www.tame.com.ec
35
www.tame.com.ec
36
la Zona Rosa de Quito, ubicada en el barrio La Mariscal, es cosmopolita y divertidA.
Quito´s Pink Zone, located in the La Mariscal, is defined as Cosmopolitan and fun.
Es el barrio multicultural de Quito por excelencia. Existen bares, restaurantes, galerías de arte, librerías, embajadas, tiendas turísticas, hoteles, bancos y áreas verdes. Se puede escoger entre una amplia oferta de exquisita y diversa gastronomía o tomar un cóctel en alguno de los bares y restaurantes. El barrio tiene una vida nocturna muy activa.
It is Quito´s multicultural neighborhood par excellence. There are bars, restaurants, art galleries, libraries, embassies, tourist shops, hotels, banks and green areas. You can choose from a wide range of exquisite and diverse cuisine or enjoy a cocktail at one of the bars and restaurants. The neighborhood has a very active nightlife.
Plaza Gabriela Mistral Sitio de descanso y lectura
Plaza Foch Punto neurálgico de La Mariscal
Rest and reading site
La Mariscal neural center
Plaza Yuyu Agradable punto de esparcimiento Parque El Ejido Gran pulmón verde
Amusement point
Great green lung
QUÉ VER What to see
QUITO B O HE MIO BOHEMIAN
C U LT U R A / C U LT U R E
La Mariscal ofrece una amena experiencia nocturna y una atmósfera vibrante, con restaurantes, bares y hoteles para todos los gustos. La Mariscal offers a lively nightlife and a vibrant atmosphere, with restaurants, bars and hotels to suit all tastes.
El distrito comercial y financiero de Quito se COMPONE DE Edificios, centros comerciales, áreas verdes y bulevares.
The commercial and financial district of Quito is MADE UP OF Buildings, shopping centers, parks and boulevards.
Quito posee un gran área con centros comerciales, modernos edificios residenciales y corporativos, bancos, parques y amplias avenidas. Esta se sitúa en el centro norte y acoge restaurantes, hoteles, entretenimiento, entre otros.
Quito has a large area with shopping malls, modern residential and office buildings, banks, parks and wide avenues. They are located in the north central area and it homes restaurants, hotels, entertainment, among others.
Bulevar Av. Naciones Unidas Eje vial este-oeste
Bulevar Rumipamba Atraviesa el parque La Carolina
Main east-west road
It crosses La Carolina Park
Parque Metropolitano Guangüiltagua 557 hectáreas de bosque y aire puro 557 hectares of forest and fresh air
Av. República del Salvador Corazón financiero y comercial Financial and commercial heart
QUÉ VER What to see
Grandes edificaciones contrastan con extensas áreas verdes. Esta característica hace único al distrito comercial-financiero de Quito. Large buildings coexist with extensive green areas, feature that make the commercial and financial district of Quito unique.
QUITO M O D ERNO MODERN
C U LT U R A / C U LT U R E
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
37
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
38
Tame vuela diariamente a Guayaquil Tame flies everyday to Guayaquil
El aeropuerto internacional José Joaquín de Olmedo es la vía de ingreso al principal puerto del Ecuador. Vuele a esta ciudad a través de la aerolínea TAME.
Jose Joaquin de Olmedo International Airport is the way to enter Guayaquil, the main port of Ecuador. Fly to the city WITH TAME airline.
A lo largo del río Guayas se levanta esta ciudad de clima tropical, la más poblada del Ecuador. Es conocida como el último puerto del Caribe y comparte rasgos culturales con las poblaciones de esta región. En estas páginas mostramos algunos de los sitios imperdibles de esta ciudad.
This city of tropical climate rises along the quiet river Guayas: it is Ecuador’s most populous one. Known as the last Caribbean port city, Guayaquil shares cultural traits with the people of this region. In these pages we show you some of this city’s must see places.
GUAYAQUIL
Entre los principales: City Mall, Riocentro, Mall del Sol, San Marino.
Centros comerciales
Among the main ones: City Mall, Riocentro, Mall del Sol, San Marino.
Hospedaje
• Hotel Ramada / www.hotelramada.com • Wyndham Hotel / www.wyndham.com
Shopping Malls
Los imperdibles / Must see places
Accommodation
PERLA DEL PACÍFICO PEARL OF THE PACIFIC
Clima
Weather
Gastronomía Gastronomy
Tropical/Con temperaturas promedio: 25 a 28 ºC (77 - 83°F) Tropical/, with average temperatures: 18 to 23°C (65 - 75°F)
Encebollado Esta sopa de origen popular se prepara con pescado y yuca. Se sirve caliente. This popular soup is prepared with fish and cassava. It is served hot.
¿sABÍAS QUE? DID YOU KNOW?
• Guayaquil es el puerto principal del Ecuador y uno de los más activos dentro de la Costa del Pacífico Sur.
• Guayaquil is Ecuador’s main Port and one of the most active ones in the South Pacific Coast.
• Es una ciudad de clima cálido constante. Su humedad varía entre 70 y 75%.
• The city has warm climate all year long, and it has moisture ranging between 70% and 75%.
• La ciudad se ubica a orillas del majestuoso río Guayas y es atravesada por varios esteros.
• The city is located along the majestic Guayas River, it is crossed by several estuaries.
• Obtuvo el premio al mejor sistema de “transporte sustentable en un país en desarrollo”, United Nations Centre for Regional Development, en el año 2007.
• Prize for the best “sustainable transportation system in a developing country, “United Nations Centre for Regional Development”, in 2007.
TRAVEL PLANNER CÓMO LLEGAR HOW TO GET THERE
Quito (uio)
45
min.
GUAYAQUIL (GYE)
Tour operador recomendado / Reccommended tour operator COLUMBUS TRAVEL / www.columbusecuador.com
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
39
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
40
MALECÓN S I M Ó N
B O L Í V A R
El Malecón Simón Bolívar es uno de los proyectos urbanísticos más exitosos de la región. es el punto de partida para conocer esta cálida ciudad. En otra época, cuando el ingreso a la nación se daba por vía marítima, este malecón era la primera imagen que los visitantes tenían del territorio ecuatoriano. En este espacio se inició un proceso de regeneración urbana y se convirtió en una importante zona de desarrollo. En sus 2 km de extensión alberga jardines, cines, museos, centros comerciales, miradores, entre otros atractivos. Guayaquil fue declarada Modelo de Desarrollo Humano y Regeneración Urbana por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, 2003.
Simon Bolivar Pier is one of the most successful development projects in the region. It is the starting point to discover this warm city. In another era, when the way to enter the nation was by sea, the pier was the first image that visitors got of Ecuador. At present, this space has established itself as the beginning of the city´s regeneration process, and it has become its most lively space. In its 2 km length it homes gardens, theaters, museums, malls, viewpoints, and more. In 2003, Guayaquil was named Human Development and Urban Regeneration Model by the United Nations Development Program for the development initiative that started with this project.
C U LT U R A / C U LT U R E
EL MALECÓN SIMÓN BOLÍVAR ES EL PUNTO DE PARTIDA PARA RECORRER LA CIUDAD. tiene ACTIVIDADES PARA TODOS LOS GUSTOS.
SIMON BOLIVAR PIER IS THE TOURISTIC STARTING POINT OF THE CITY. IT OFFERS ACTIVITIES FOR ALL TASTES.
De norte a sur, recomendamos la visita de los siguientes sitios: 1. El Museo Antropológico y de Arte Contemporáneo (MAAC) exhibe obras de arte actual con piezas arqueológicas. 2. El Imax, para los amantes del cine en este formato. 3. Los Jardines del Malecón evidencian la flora tropical de la zona. 4. El Morgan, un barco pirata que atraviesa el río Guayas.
We recommend visiting the following sites, from north to south: 1. Anthropological Museum of Contemporary Art (MAAC), which combines contemporary artwork exhibitions with archaeological pieces. 2. Imax cinema, for movie lovers of this format. 3. Pier´s Gardens that show tropical flora. 4. The Morgan, tourist boat that crosses through the Guayas River.
Barco Pirata Morgan Navega por el río Guayas
IMAX Cine en el malecón
It sails through the Guayas River
Cinema on the pier
MAAC Arte y antropología Art and anthropology Jardines del Malecón Naturaleza cerca del río Nature beside the river
QUÉ VER What to see
Guayaquil tiene sitios de visita para admirar la naturaleza: Bosque Cerro Blanco, Isla Santay, Parque Histórico. Guayaquil offers some sites to admire nature: Cerro Blanco Forest, Santay Island Historic Park.
GUAYAQUIL ECO LÓ GICO
ECOLÓGICAL
C U LT U R A / C U LT U R E
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
41
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
42
IGLESIAS CHURCHES: ART AND CULTURE
A R T E
Y
C U L T U R A
Con la llegada de los españoles al territorio ecuatoriano, numerosas iglesias se erigieron como símbolo de los nuevos tiempos. La primera de ellas, la Iglesia Balbanera, se inauguró en 1534, durante la Conquista. La iglesia está situada a 20 km de Riobamba, en la zona andina
central. Muchas iglesias se construyeron usando el talento de europeos y americanos, y reúnen grandes obras de arte. Recorrer sus plazoletas, salones y atrios es un privilegio para los turistas, quienes pueden observar estas obras arquitectónicas bien conservadas.
Since the arrival of the Spaniards to Ecuadorian territory, many churches have taken place as a symbol of the new times. The first one, the Balbanera Church, was inaugurated in 1534 during the Conquest. It is located 20 km of where today is Riobamba, in the central Andes. Since then, many
churches were built using the talents of Europeans and Americans, gathering great works of art.
C U LT U R A / C U LT U R E
It is a privilege for tourists to visit these well-preserved architectural works with their squares, halls, courts, among others.
trade.tame.com.ec
43
CATEDRAL METROPOLITANA GUAYAQUIL
Guayaquil Metropolitan Cathedral
IGLESIA PATRIMONIAL SAN FRANCISCO 1956
MONUMENTO A NARCISA DE JESÚS EN NOBOL
Su estructura exhibe bellísimas torres estilo semi gótico. Es una de las más visitadas de la ciudad de Guayaquil. Fue el segundo templo y la primera parroquia eclesiástica de la urbe. En 1547 se construye por primera vez. La Catedral actual es de 1948. Its construction exhibits beautiful semi gothic towers. It is one of the most visited churches of the city of Guayaquil. It was the city´s second temple and its first catholic parish. It was first built in 1547. The present cathedral is from 1948.
www.tame.com.ec
44
PLAZA E IGLESIA
DE SAN FRANCISCO San Francisco Square and Church Es una de las más grandes construcciones coloniales de Quito. La plaza es una planicie de piedra volcánica al pie de la iglesia y convento. Este es uno de los complejos religiosos más atractivos de América. Su construcción inició en 1536 y concluyó en 1605. One of the largest in Quito. The square is a plain of volcanic rock at the foot of its imposing church and convent. It is one of the most impressive architectural complexes in America. Its construction began in 1536 and ended in 1605.
SAN DIEGO 1598-1603
MUSEO DEL CARMEN ALTO 1653-1658 C U LT U R A / C U LT U R E
- Diciembre / December 2015
trade.tame.com.ec
45
CI UD AD
YC i tCULTURA y a n d c u lt u re
Por varios motivos, Quito se ha convertido en una de las principales capitales culturales del América Latina. Al estar situada en plena línea ecuatorial, se ha constituido como el sitio ideal para el diálogo norte-sur. Es sede permanente de la Unasur, que congrega a los países de América del Sur en pos del fortalecimiento regional. Quito además de que posee uno de los Centros Históricos mejor conservados en América Latina.
For various reasons, Quito has become a major cultural capital of Latin America. Being situated in the Equator, it has established itself as the ideal site for the North-South dialogue of the Continent. The city is home of the UNASUR’s headquarters, which brings together the countries of South America in pursuit of regional strengthening. Quito also has one of the best preserved historical centers in Latin America.
C U LT U R A / C U LT U R E - D i c i e m b r e / D e c e m b e r 2 0 1 5
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
46
Bosque seco tropical Es característico de la Costa del Pacífico ecuatoriana. Este bosque es el hogar de una fauna única en el mundo.
N AT U R A L E Z A / N AT U R E
Tropical dry forest Characteristic of the Ecuadorian Pacific Coast, this forest is home to a unique fauna in the world.
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
47
Selva amazónica
Amazon jungle
Por su fácil acceso, diversidad e infraestructura turística, la selva ecuatoriana garantiza una experiencia única.
Characteristic of the Ecuadorian Pacific Coast, this forest is home to a unique fauna in the world.
567
de especies de aves de la Amazonía habitan en el Parque Nacional Yasuní.
of Amazonian birds inhabit the Yasuni National Park.
Vu e l a h a c i a e l E c u a d o r y re c ó r re l o a t ra v é s d e Ta m e . F ly t o E c u a d o r a n d t ra v e l w i t h i n w i t h Ta m e .
A ambos lados de la cordillera andina ecuatoriana coexisten dos mundos muy distintos, a pesar de su cercanía. El bosque seco de la Costa del Pacífico y la selva amazónica, ambos con altísimo grado de endemismo, le brindarán experiencias formidables. On both sides of the Ecuadorian Andes two very different worlds develop, despite their proximity. The dry forests of the Pacific coast and the Amazon jungle, both with very high degree of endemism will provide formidable experiences to visitors.
N AT U R A L E Z A / N AT U R E
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
48
Tame opera diariamente a El Coca Tame flies directly to Coca
YASUNÍ
Parque Nacional / National Park
BIODIVERSO Y MÁGICO MAGICAL AND BIODIVERSE CON TAME, aerolínea del ecuador, SE PUEDE VOLAR AL COCA DESDE QUITO (VUELO DIRECTO); GUAYAQUIL (CON ESCALA EN LATACUNGA); Y CUENCA (CON ESCALA EN QUITO). El Yasuní es sinónimo de abundancia, riqueza, vida, agua, milenarios árboles gigantes, misterio y pueblos indígenas en aislamiento voluntario. Fue declarado como Parque Nacional en 1979 y Reserva de Biósfera de la UNESCO en 1989. El área protegida posee 982 mil hectáreas de superficie. El Yasuní es considerado el lugar más biodiverso del planeta debido a la abundancia de especies que habitan en el territorio.
BY TAME, THE AIRLINE OF ECUADOR, YOU CAN FLY FROM QUITO TO COCA (DIRECT FLIGHT); FROM GUAYAQUIL (WITH A STOPOVER IN LATACUNGA); AND FROM CUENCA (WITH A STOPOVER IN QUITO).
Acceso
Access
Hospedaje
Accommodation
Clima
Weather
Yasuní is synonym of abundance, wealth, life, water, ancient giant trees, mystery and indigenous people in voluntary isolation. It was declared National Park in 1979 and Biosphere Reserve by UNESCO, in 1989. The protected area has 982,000 hectares. Yasuni is considered the most biodiverse place on earth, due to the abundance of species living in its territory.
Gastronomía Gastronomy
N AT U R A L E Z A / N AT U R E
De tres a cuatro horas de navegación en el río Napo desde El Coca al Yasuní. From Coca to Yasuni, three to four hours of navigation on the Napo River. • Sani Lodge / www.sanilodge.com • Sacha Lodge / www.sachalodge.com • Napo Wildlife Center / www.napowildlifecenter.com • Huaorani Lodge / www.huaorani.com • Anakonda Amazon Cruises / www.anakondaamazoncruises.com
De 21 a 27°C (70 - 80°F) Clima lluvioso y húmedo Rainy and humid Maito Plato típico de la Amazonía ecuatoriana, es un preparado con pescado envuelto en una hoja de bijao (Heliconia bihai). Typical dish of the Ecuadorian Amazon, is a fish wrapped in a leaf of bijao (Heliconia bihai).
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
49
TRAVEL PLANNER CÓMO LLEGAR HOW TO GET THERE
Quito (uio)
30
min
COCA (OCC)
Tour operador recomendado / Reccommended tour operator NAPO WILDLIFE CENTER / www.napowildlifecenter.com - SACHA LODGE / www.sachalodge.com
¿sABÍAS QUE? / DID YOU KNOW? En la zona de influencia y dentro del Parque Nacional Yasuní existen varios eco lodges de lujo que permiten visitar el área protegida de una manera muy confortable y segura. There are several luxury eco lodges in the area of influence within the Yasuni National Park; they offer those who visit the protected area a comfortable and safe experience. Dentro del Yasuní habitan los Tagaeri y Taromenane, pueblos indígenas en aislamiento voluntario. Within the Yasuni inhabit the Tagaeri and Taromenane, indigenous peoples in voluntary isolation.
El Yasuní está conformado por un laberinto de ríos que riegan más de un millón de hectáreas de bosques tropicales. Yasuní is comprised of a labyrinth of rivers that irrigate more than a million hectares of tropical forests.
Es un área protegida accesible a diferencia de otras zonas conservadas de la Amazonía de otros países. Quite accessible protected area, compared to other protected areas in the Amazon in other countries of Latin America.
N AT U R A L E Z A / N AT U R E
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
50
COMFORT IN NATURE
ECOLODGES CONFORT EN LA NATURALEZA Quito (uio)
Hospedaje Accommodation
30
min.
3
COCA (OCC)
Gastronomía Gastronomy
HRS.
YASUNÍ
Hospedaje Accommodation
Gastronomía Gastronomy
NAPO WILDLIFE CENTER
SANI LODGE
Está frente a la laguna Añangucocha, en la reserva indígena del pueblo Kichwa Añangu, dueño de 21 mil hectáreas dentro del Yasuní. Cuenta con una torre de madera de 40 metros de altura para observación de fauna y flora amazónica.
Es propiedad de la Comunidad de Sani Isla. Este lodge se encuentra en la laguna de Challuacocha, en un corredor de 42 mil hectáreas entre el Cuyabeno y el Yasuní. El grupo de mujeres Sani Warmi elabora artesanías amazónicas.
It is situated in the Añangucocha lagoon in the Indigenous reservation of Anangu Kichwa, owner of 21 hectares within Yasuni. It features a 40 meters high observation tower, to observe Amazon wildlife and flora. ina, tervitam iam. Decionves conte cultus,
Property of the Sani Isla Community; this lodge is located in the Challuacocha lagoon, in a 42 hectares corridor between Cuyabeno and Yasuni. The Sani Warmi women group makes Amazon crafts.
N AT U R A L E Z A / N AT U R E
ACTIVITIES: EXPLORATION AND FUN
ACTIVIDADES EXPLORACIÓN Y DIVERSIÓN
se puede disfrutar DE Varias actividades acuáticas y terrestres en diversos ecosistemas El Parque Nacional Yasuní tiene numerosas alternativas para una estancia inolvidable. Se destacan las caminatas guiadas (trekking) en la selva para observar la fauna y flora de la Amazonía. Además, es un paraíso para la observación de aves tropicales. También existen recorridos y circuitos en canoa por los canales de agua y lagunas. Aquí es posible conocer a las culturas amazónicas, en sus propias comunidades o en centros de interpretación dirigidos por los eco lodges.
You can enjoy various water and land activities in diverse ecosystems Various activities can be done in the Yasuni National Park; the highlights are guided hikes (trekking) in the forest to observe the fauna and flora of the Amazon. Moreover, it is a tropical birdwatching paradise. There are also tours and routes by canoe along the waterways and lagoons. Finally, you can learn more about the Amazonian cultures, in their own communities or in interpretation centers run by eco lodges.
N AT U R A L E Z A / N AT U R E
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
51
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
52
CAMINATAS GUIADAS / GUIDED HIKING TOURS Leyendas y misticismo de la Amazonía AL CAMINAR Legends and mysticism of the Amazon while walking
EQUIPO botas de caucho rubber boots
Excursiones de 3 a 4 horas por senderos en diversos ecosistemas de la selva amazónica, junto con guías nativos y naturalistas que explican la flora y fauna. Fauna
Flora
Fauna
Flora
3 to 4 hours hiking excursions in diverse ecosystems of the Amazon rainforest, with native and naturalist guides that explain the flora and fauna.
Naturaleza Nature
OBSERVACIÓN de fauna / WILDLIFE OBSERVATION CONOZCA UNA espectacular variedad de vida silvestre Witness a spectacular array of wildlife
EQUIPO binoculares binoculars
Se pueden observar monos araña, capuchinos y aulladores rojos, nutrias, tortugas charapas, caimanes blancos, pirañas y cientos de aves. Mamíferos
Naturaleza
Mammals
Nature
You can observe spider, capuchin and red howler monkeys; giant otters; charapa turtles, white caimans; piranhas and hundreds of bird species.
Birdwatching Birdwatching
OBSERVACIÓN de flora / FLORA OBSERVATION Observe hermosas flores de varios colores, formas y tamaños Observe beautiful flowers of various colors, shapes and sizes
EQUIPO cámara de fotos camera
Orquídeas, bromelias, heliconias, hongos, plantas medicinales (ortiga, sangre de drago, guayusa), son una muestra de la inmensa biodiversidad del Yasuní.
Hospedaje
Naturaleza
Accomodation
Nature
N AT U R A L E Z A / N AT U R E
Birdwatching Birdwatching
Orchids, bromeliads, heliconias, mushrooms, medicinal plants (nettle, dragon’s blood, guayusa), are samples of the Yasuni immense biodiversity.
OBSERVACIÓN de aves / birdwatching Se observan aves con hermosos plumajes Watch birds with beautiful plumage and forms En el Yasuní habitan 600 especies de aves. Se observan hoatzines, águilas harpías, tucanes, tangaras, golondrinas, garzas, guacamayos y loros.
EQUIPO telescopio telescope
600 species of birds inhabit Yasuni. Hoatzins, harpy eagles, toucans, tanagers, swallows, herons, macaws and parrots are seen.
Hospedaje
Naturaleza
Birdwatching
Accomodation
Nature
Birdwatching
recorridos en canoa / canoe rOUTES RELÁJATE MIENTRAS NAVEGA LOS RÍOS AMAZÓNICOS RELAX WHILE CROSSING THE AMAZON RIVERS En el Yasuní existen cientos de lagunas, ríos y canales en donde se puede observar la fauna (caimanes y nutrias), y árboles al borde del agua.
EQUIPO gorra cap
There are hundreds of lakes, rivers and canals in Yasuni, where you can observe wildlife (alligators and otters), and trees at the water’s edge.
Hospedaje
Naturaleza
Birdwatching
Accomodation
Nature
Birdwatching
CULTURAS AMAZÓNICAS / amazon cultures Se pueden ver bailes, formas de vida, artesanías y shamanes You can see dances, lifestyles, crafts and shamans. Los Kichwa y Huaorani manejan ecohoteles en el Yasuní y ofrecen visitas a sus propias comunidades o a centros de interpretación.
EQUIPO actitud attitude
The Kichwa and Huaorani manage ecohotels in Yasuni, and they offer visits to their own communities or to interpretation centers.
Hospedaje
Naturaleza
Birdwatching
Accomodation
Nature
Birdwatching
N AT U R A L E Z A / N AT U R E
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
53
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
54
Tame llega diariamente a Manta
Tame flies every day to Manta.
MACHALILLA Parque Nacional / National Park
HISTORIA Y BIODIVERSIDAD HISTORY AND BIODIVERSITY TAME vuela A MANTA DESDE QUITO (VUELO DIRECTO); GUAYAQUIL Y CUENCA (CON ESCALA EN QUITO). Su nombre viene de la cultura ancestral “Machalilla” (1 800 a.C - 1 000 a.C), que ocupó esta zona del litoral. En Machalilla se hallaron vestigios arqueológicos de este pueblo ancestral. La zona alberga bosques secos, playas de arena blanca, islotes como Salango y la famosa Isla de la Plata. Entre junio y septiembre es factible observar a las ballenas jorobadas, especie que se reproduce frente a las costas.
Tame operates daily to MANTA FROM QUITO (DIRECT FLIGHT); GUAYAQUIL AND CUENCA (ONE STOP AT QUITO).
Acceso
Access
Hospedaje
Accommodation
Clima
Weather
Its name comes from the ancient “Machalilla” culture (1,800 BC – 1,000 BC) that occupied this coastal area. Archaeological remains of this ancient town have been found in Machalilla. The area is home to dry forests, sandy beaches, and small islands like Salango and the famous de La Plata Island. It is possible to observe humpback whales, species that breed off its coast between June and September.
Gastronomía Gastronomy
N AT U R A L E Z A / N AT U R E
Desde Puerto López se accede fácilmente a las áreas de este parque. From Puerto Lopez, easy access to different park areas.
• Hotel Pacífico / www.hotelpacificoecuador.com • Tsafiki Hostería / www.tsafikicabins.com • Mantaraya Lodge / www.mantarayalodge.com
20 a 25°C (68 - 77°F) Clima seco la mayor parte del año. Dry weather during most of the year. Ceviche de Jipijapa Es el único ceviche con maní y aguacate, un delicioso plato que podrá encontrar en la localidad de Jipijapa, en Manabí. It’s a unique ceviche with peanuts and avocados, a delicious dish that can be found in the town of Jipijapa, Manabí.
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
55
TRAVEL PLANNER CÓMO LLEGAR HOW TO GET THERE
Quito (uio)
40
min.
Manta (mec)
Tour operador recomendado / Reccommended tour operator YUTURI / www.yuturilodge.com - SEVITUR / www.seviturgalapagos.com
¿sABÍAS QUE? / DID YOU KNOW? La principal actividad en esta área protegida se desarrolla entre junio y septiembre de cada año y es la observación de ballenas jorobadas en la Costa del Pacífico. The main activity in this protected area runs from June to September each year: the humpback whales in the Pacific Rim. A la Isla de la Plata se la conoce como el “Pequeño Galápagos” porque su fauna es muy similar a la del Archipiélago. La Plata Island is known as “Little Galapagos”; the island fauna is very similar to that of the Galapagos. Agua Blanca está ubicada a 5 km de Puerto López. Existe un museo arqueológico de la cultura Manteño – Huancavilca. Agua Blanca, located 5 km from Puerto Lopez; there is an archaeological museum of the Manteño Huancavilca culture. Los Frailes es una de las pocas playas en Ecuador continental que aún mantiene sus características naturales. Los Frailes is one of the few beaches in mainland Ecuador that still maintains its natural characteristics.
N AT U R A L E Z A / N AT U R E
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
56
WHALES: SEA GIANTS
BALLENAS GIGANTES DEL MAR
LOS SITIOS DE OBSERVACIÓN DE BALLENAS ESTÁN A un promedio de 30 minutos a una hora EN BOTE.
At an average of 30 minutes to an hour by boat you can easily reach WHALE WATCHING SITES.
Las ballenas jorobadas migran desde el Sur de América y la Antártida hacia las aguas del Océano Pacífico de Ecuador entre junio y septiembre con el objetivo de reproducirse. Observar a las ballenas, algunas de ellas junto a sus crías, es un espectáculo único en la vida.
Between June and September, humpback whales migrate from the South of America and Antarctica to mate in the waters of the Pacific Ocean of Ecuador. The observation of whales, some still with their young ones, is a show that is worth watching at least once in a lifetime.
INFO
information
+ 63 000 Ballenas jorobadas Humpback whales
ejemplares en el mundo Specimens in the world
N AT U R A L E Z A / N AT U R E
2-3 Los tours salen desde Puerto López Tours depart from Puerto Lopez
hrs.
Duración del tour Tour duration
FAUNA, MYSTERY AND ADVENTURE
ISLA DE LA PLATA FAUNA, MISTERIO Y AVENTURA
el viaje entre puerto lópez y la isla de la plata DURA aproximadamente UNA hora y media.
The journey between Puerto Lopez and La Plata Island takes about an hour and a half.
El Parque Nacional Machalilla se divide en dos zonas: la terrestre, con 56 184 hectáreas, y la marina, con 14 430 millas náuticas. Dentro del área marina está la Isla de la Plata, a aproximadamente 22 millas náuticas de Puerto López. Para visitar la Isla, se recomienda contratar una embarcación autorizada.
Machalilla National Park is divided into two areas: land area, with 56,184 hectares, and marine area, with 14,430 nautical miles. La Plata Island is located within the marine area, at about 22 nautical miles from Puerto Lopez. To visit the island, hire an authorized boat to tour the site.
INFO
information
1200 hectáreas posee la isla The island has 1,200 hectares
Observe piqueros, fragatas y albatros Blue-footed and masked boobies, frigate birds. and albatrosses.
Existen 5 senderos en la isla There are five trails on the island.
Opciones de Snorkel Snorkeling activities
N AT U R A L E Z A / N AT U R E
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
57
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
58
AVES BIRDS AND NATURE
Y
S U
E N T O R N O
Ecuador es un paraíso ideal para la observación de aves. Posee el 17% de especies de todo el mundo dentro de los diversos microclimas que hay en el territorio. De las 9 072 especies de pájaros que existen en el mundo, 1 640 variedades están en el Ecuador.
Pichincha y Carchi en los Andes y Napo y Orellana en la región Amazónica, son las provincias idóneas para observar aves. En el país existen diversos operadores especializados en la observación de aves que le ayudarán a vivir la mejor experiencia.
Ecuador is an ideal paradise for bird watching. It owns 17% of the species of the entire world thanks to the territory´s various microclimates. Of the 9,072 species of birds that exist in the world 1,640 varieties are found in Ecuador. Pichincha and
Carchi, in the Andes, and Napo and Orellana, in the Amazon region of Ecuador, are the best provinces for birdwatching. There are several specialized operators in bird watching in the country who will help you live the best experience.
N AT U R A L E Z A / N AT U R E
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
59
EL ESLABÓN
PERDIDO The missing link
HOATZÍN Nombre científico: Opisthocomus hoazin Ave originaria de América del Sur que vive en las cuencas de los ríos Amazonas y Orinoco.
Scientific name: Opisthocomus hoazin Native bird to South America, it lives in the Amazon and Orinoco river basins.
Uno de los aspectos más sorprendentes de esta ave es cómo digiere la comida: fermenta las hojas y frutos que ingiere en la parte delantera del estómago a través de bacterias.
Los polluelos del hoatzín poseen garras y las usan para escalar, suele decirse que este animal guarda reminiscencias de los dinosaurios. El hoatzín aprende a nadar antes que a volar.
Es posible encontrar el hoatzín en el Parque Nacional Yasuní (PNY). La mejor forma de llegar al PNY es a través de un vuelo de TAME desde Quito hasta Puerto Francisco de Orellana (El Coca).
One of the most surprising aspects of this bird is how it digests food. Through bacteria, it fements in the front to the stomach the leaves and fruits it has eaten.
The Hoatzin chicks have claws they use for climbing. They say this animal is a reminiscent of dinosaurs. The hoatzin learns to swim before learning to fly.
It’s possible to find the hoatzin in Yasuni National Park (YNP). The best way to get to YNP is through TAME that flies from Quito to Puerto Francisco de Orellana (El Coca).
N AT U R A L E Z A / N AT U R E
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
60
EL AVE INSIGNE
DE QUITO
Q u i t o ’ s f a m o u s b i rd
ZAMARRITO PECHINEGRO Nombre científico: Eriocnemis nigrivestis Colibrí endémico del Ecuador (ladera noroeste del volcán Pichincha) de 8,5 cm de longitud.
Nombre científico: Eriocnemis nigrivestis Endemic hummingbird of Ecuador (northwest slope of the Pichincha volcano) 8.5 cm in length.
Su nombre se debe a que en sus muslos posee plumas blancas con la apariencia de zamarros (prenda que se usa en las piernas, muy común para cabalgar).
Se estima que solo quedan 200 zamarritos pechinegro en el mundo, por lo tanto, está en peligro de extinción. En el 2005 esta ave fue adoptada como emblema de la ciudad de Quito.
Puede observarse al Zamarrito pechinegro en la reserva Yanacocha, al oeste del Volcán Pichincha. El costo de ingreso es de USD 6 para extranjeros y USD 3 para ecuatorianos y residentes.
Its name comes from the fact that it has white feathers on its thighs with the appearance of chaps (garment that is commonly used on the legs for riding).
It is estimated that there are only 200 Black-breasted Pufflegs in the world; therefore, it is endangered. This bird was adopted in 2005 as the emblem of the city of Quito.
The Black-breasted Puffleg can be seen at the Yanacocha reserve, west of the Pichincha Volcano. The admission cost is USD 6 for foreigners and USD 3 for Ecuadorians and residents.
N AT U R A L E Z A / N AT U R E
trade.tame.com.ec
61
TU RIS MO
YTo uCONSERVACIÓN rism and Conservation
La enorme riqueza natural del Ecuador, condensada en un espacio pequeño, es aprovechada en el país a través de iniciativas privadas y públicas que buscan conservar y compartir estas áreas únicas con el mundo. Hoy el Ecuador presenta una buena infraestructura en sus múltiples zonas protegidas e iniciativas turísticas orientadas hacia el desarrollo sostenible y la aplicación de Buenas Prácticas.
The enormous natural wealth of Ecuador, condensed into a small space, has been exploited in the country through public and private initiatives that seek to preserve and share these unique areas with the world. Today, Ecuador has good infrastructure in its many protected areas and it has developed tourism initiatives that have found a form of sustainable development in this activity - based on Best Practices application.
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
62
LOCAL FLAVOURS
SABORES DEL MESTIZAJE ECUATORIANO
La gastronomía ecuatoriana combina sabores de los pueblos precolombinos con las técnicas de cocina e ingredientes europeos. Este mestizaje, sumado a la variedad de productos que existen en Ecuador, genera recetas únicas, que varían en
cada región. En los Andes predominan productos como la papa, el ají, el maíz. En la Costa el sabor viene del mar. Sus ingredientes: camarón, cangrejo, conchas negras, entre otros, aparecen en platillos que solo se preparan en el Ecuador.
Ecuadorian cuisine comes from the combination of the ancient pre-Columbian flavors and European ingredients and cooking techniques. This crossbreeding, combined with the variety of products that occur in Ecuador, have generated a
unique cuisine that varies according to each region. Products such as potato, chili, corn, predominate in the Andean region. On the coast the taste comes from the sea, with preparation of different species of seafood (shrimp, crab, oysters, to name a few).
NAT G SU TRO AN L EO ZMAÍ /AN/ G A TA US R TR E O-N DO iMc Yi e m b r e / D e c e m b e r 2 0 1 5
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
63
COSTA DEL PACÍFICO Ceviche costeño
Los manjares de la Costa del Pacífico Si bien el ceviche se lo prepara en distintos países de América, cada uno de ellos tiene su propio sabor. El ceviche ecuatoriano es jugoso, tiene aspecto sopero y es un plato típico muy popular de la Costa del Pacífico del Ecuador. Pacific Coast’s delicacies Although ceviche is prepared in different countries of America, each of them has its own flavor. The Ecuadorian ceviche is juicy and looks like a soup. It is a very popular dish of Ecuador’s Pacific coast.
ANDES L o c ro d e p a p a Tradición andina Este plato se denomina rucru en kichwa. Fue muy común entre los Incas y los pueblos ancestrales que cultivaban papas. Lo preparaban con ají y hierbas de la tierra. Los españoles agregaron el refrito de cebollas, ajo, queso o leche. Andean Tradition This soup is called rucru in kichwa. It was very common among the Incas and the ancient people who cultivated potatoes. It was prepared with pepper and different herbs. The Spaniards added the onions, fried garlic, cheese or milk.
GASTRONOMÍA/GASTRONOMY
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
64
AMAZONÍA Maito de tilapia Un envuelto con el sabor amazónico Luego de ser limpiado y condimentado, este pescado se envuelve en una hoja de bijao y se lo coloca en las brasas para asarlo lentamente. Se lo prepara con tilapia, aunque también se pueden usar otros productos. A wrap of Amazon flavour After being cleaned and seasoned, this fish is wrapped in a bijao leaf and placed over hot coal to roast it slowly. It is prepared with tilapia, although other products can also be used.
GALÁPAGOS Cebiche de Canchalagua Denominación del plato: El molusco con el que se prepara este ceviche, endémico de las Islas Galápagos, se lo captura en las noches de luna llena. Tradicionalmente se prepara como ceviche. A la canchalagua se le atribuyen propiedades afrodisiacas. Name of the dish The main ingredient of this ceviche, is a mollusk endemic of the Galapagos Islands, which is captured on full moon nights. It is traditionally prepared as ceviche. The canchalagua has been attributed with aphrodisiac properties.
GASTRONOMÍA/GASTRONOMY
trade.tame.com.ec
65
MI LA GROS CULINARIOS C u l i n a r y m i ra c l e s
Ecuador es conocido, gracias a la labor investigativa del chef Edgar León, como el país de las sopas. Luego de recorrer todas las provincias del país, este chef descubrió que existe una enorme variedad de recetas según cada región. Cada sopa se ha nutrido de la riqueza de productos que se dan en el país, además de aquellos traídos de Europa, Asia y África. Estos platos evidencian la riqueza culinaria del Ecuador y complementan sus rutas turísticas.
Ecuador is known, thanks to chef Edgar León’s research, as the country of soups. After going through all the provinces of the nation, this chef discovered that the recipes vary according to each region. Each soup has been nourished by the wealth of products found in the country, in addition to those brought from Europe, Asia and Africa. These diverse dishes show the culinary richness of Ecuador and complement its tourist routes.
t rw w a dwe. .t taam mee.. cc oo m . e c
66
DIRECTORIO D
I
R
E
C
T
OFICINAS DE RESERVACIONES A NIVEL NACIONAL
(05)2524750 / (05)2524752 De Lunes a Viernes de 09:00 a 12:00
QUITO
CUENCA
MATRIZ Av. Amazonas N24-260 y Colón. Edificio TAME Reservaciones: 1700 500 800 (593)23966300 Ext. 1006 al 1009
AEROPUERTO Av. España junto al Aeropuerto Mscl. Lamar (593)72866400 / 2862193 Lunes a Viernes de 06:30 a 12:30 y de 13:30 a 19:00 Sábados de 07:00 a 12:00 Domingos de 16:30 a 19:00
ISLAS Centro Comercial Iñaquito Av. Amazonas y Naciones Unidas. Planta principal frente a Supermaxi. Quicentro Shopping Av. 6 de Diciembre y Av. Naciones Unidas. Corredor de lujo frente a NorthFace Scala Shopping (Cumbayá) Av. Interoceánica Km. 12 1/2. (593) 22928117 San Luis Shopping (Valle de los Chillos) Isla Santa Clara y Av. General Rumiñahui. (593)22090 031
LOJA Av. 24 de Mayo y Emiliano Ortega Esquina. (593)07 2570248 / 2585224 Lunes a Viernes de 08:30 a 13:00 y de 14:30 a 18:00 • Sabado de 09:00 a 13:00 ESMERALDAS Av. Pedro Vicente Maldonado, entre Julio Estupiñán y Manabí Centro Comercial Multiplaza Hotel Casa Blanca Golf Beach www.green9casablanca.com
GUAYAQUIL GRAN PASAJE Av. 9 de Octubre Nº424 Edif. Gran Pasaje. (593)04 2560778 / 04 2560728 AEROPUERTO Aeropuerto José Joaquín de Olmedo (593)042169150 ISLAS Mall del Sol Av. Constitución y Av. Juan Tanca Marengo. (593) 42082849 San Marino Shopping Ciudadela Kennedy, Francisco de Orellana y Plaza Dañín GALÁPAGOS ISLA SAN CRISTOBAL Charles Darwin y Julian Cobos (593) 05 2521867 Lunes a Viernes de 08:00 a 12:00 y de 14:00 a 17:00 Sábados de 08:00 a 12:00 AEROPUERTO ISLA BALTRA Teléfono:(593) (05)2524751
DIRECTORIO/DIRECTORY
MACHALA –SANTA ROSA Juan Montalvo entre Bolivar y Pichincha (593) 72930139 / 2932710 / 2942012 Lunes a Viernes de 09:00 a 18:00 Hillary Resort www.hillaryresort.com LAGO AGRIO 9 de Octubre y Francisco de Orellana Diagonal a CNT (593) 62830113 / 2830982 Lunes a Viernes de 08:00 a 12:00 y de 14:00 a 18:00 • Sábados de 08:00 a 12:00 COCA Av. Alejandro Labaka ( Vía Lago Agrío) (593) 62833340 De Lunes a Viernes de 06:30 a 12:30 / 15:30 a 17:30 • Sábados de 08:30 a 13:00 • Domingos de 13:30 a 18:00 MANTA Edificio Platinium Av. Flavio Reyes, Calle 28. Barrio Umiña. (593) 53905052 / 3905062 /
O
R
Y
2380959/ 2395073 Lunes a Viernes de 08:30 a 17:45 Sábados de 09:00 a 11:30 OFICINAS DE RESERVACIONES A NIVEL INTERNACIONAL MIAMI 1108 Kane Concourse Suite 310- Bay Harbor FL 33154 001305667-9238 18557017244 NUEVA YORK 36 W 44th Street Suite · 1018 New York NY 10036 (entre la 5ta y la 6ta Avenida Manhattan 7182859402-7182850802 CARACAS Av. Francisco Miranda Torre Sudamérica Local 6B Urbanización El Rosal 58-2129182522 CALI Calle 5 DN 38ª-35 Centro Vida Profesional Local 103 (572) 5545161 / 5569972 / 5569977 BOGOTÁ Carrera 11 No ·76-41 Local 5 Edificio Torre 77 (571) 2555443/3179099/3175299 LIMA Calle Recavarren No 103 Miraflores (511) 2411618/2426555/6689126 ARGENTINA (BUENOS AIRES) Av. Córdoba 673 3er piso Oficina A (54-11) (50322340) CUBA Av 23 esquina P Ediificio No 64 Aeronáutica Civil –planta baja interior Oficina Comercial calle 20 esquina 7ma Local No 4 Edif. Serenissima MCPIO Playa, La Habana Cuba 005378381986
VUELA ECUADOR
trade.tame.com.ec
68
V
U
E
L
A
E
C
U
A
D
O
R
T R A V E L
P
L
A
N
N
www.tame.com.ec N AT U R A L E Z A / N AT U R E - D i c i e m b r e / D e c e m b e r 2 0 1 5
E
R