Revista Abordo - Taxonomía del feis

Page 1

AGOSTO 15 / SEPTIEMBRE 15 2013 AUGUST 15 / SEPTEMBER 15

MIRELY BARZOLA la devoción y la sensualidad además: taxonomía del feis, regreso a clases y el yahuarlocro ES PLAR S EJEMPRESO IM TA REVOISRDO AB

ARGENTINA PRÓXIMAMENTE NUEVA YORK


















Presenta:

Cu bre Empresarial

2013

En la Cumbre Empresarial se compartirán los casos más importantes de éxito empresarial en el Ecuador y el mundo.

Partners:

Auspician:


Organizado por:

Día 1

Día 2

11 de noviembre 2013 8h45 - 14h00

12 de noviembre 2013 8h45 - 14h00

Tema: “Productos Pensados en el Consumidor” Ignacio Hojas, CEO Middle Americas

Tema: “Arquitectura de Marca de Clase Mundial” Luis Gallardo, Burson-Marsteller

Los CEO´s más Destacados en los Últimos Años y su Camino al Éxito

Tema: “Supply Chain Management” Guido di Toto, Gerente General, Perú

Tema: “Creación de Valor Compartido” Rodrigo Camacho, Presidente Ejecutivo Nestle Ecuador

Día 3

13 de noviembre 2013 8h45 - 14h00

Tema: “Experiencias de Servicio Excepcional” Hernán Mendez, Presidente de Procafecol S.A.

Se presentará a los más reconocidos Presidentes de Directorios del Ecuador y compartirán su experiencia.

Tema: “Nuevos mercados” para el Ecuador

“Happiness ess an and nd Success Success” Tal Ben-Shahar es autor y profesor. Su curso de Ta “Psicología Positiva” fue uno de los más concurridos en “P Harvard y “Psicología del Liderazgo”, el tercero con más H a audiencia con más de 1 400 estudiantes.

TAL BEN-SHAHAR

Contactos:

Be en-Shahar hace consultorías en-Sha c Tal Ben-Shahar y da conferencias en todo el mundo para ejecutivos de corporaciones multinacionales, compañías de Fortune 500, instituciones educativas y público en general. Los temas incluyen liderazgo, educación, ética, felicidad, autoestima, resiliencia, fijación de metas y atención. Es el autor de los best sellers “Más Feliz” y “Ser Feliz”, que han sido traducidos a 25 idiomas.

(593 2) 2443377 ext. 201 / e-mail: mmorillo@ekos.com.ec




MENSAJE DEL GERENTE / LETTER FROM THE CEO

Un crecimiento sostenible Sustainable growth L a expansión inteligente, la mejora en la calidad de sus servicios, y la constante renovación, caracterizan actualmente a TAME, que durante estos dos últimos años ha vivido un histórico crecimiento, cuyo fin no es otro que proveer a los ecuatorianos de una aerolínea que sea partícipe activa del desarrollo del país. Finalizamos el primer semestre de este 2013 con la apertura de nuestra ruta a Buenos Aires y la llegada al Ecuador de nuestro Airbus A330, primera aeronave de cabina ancha de TAME, que inaugurará nuestro vuelo a Nueva York, noveno destino internacional y nuestro primero en Norte América.

RAFAEL FARÍAS PONTÓN Gerente General / CEO

Este mes presentamos a nuestros lectores la nueva TAME Cargo, servicio de carga que operará en todos los destinos de la aerolínea, tanto nacionales como internacionales. Empresarios, productores, comerciantes, y nuestros usuarios en general, se beneficiarán de una nueva opción para movilizar pequeños y grandes volúmenes de carga a precios competitivos y con un servicio de calidad. TAME contribuye así a mejorar la conectividad logística para nuestros exportadores. Es gratificante para todo nuestro equipo saber que nuestra expansión y mejoramiento constante son siempre en beneficio de nuestros clientes y del país. Agradecemos el apoyo constante que hemos recibido de parte de ustedes, factor que nos ha permitido ir alcanzando las metas que nos hemos propuesto. ¡TAME, vuela Ecuador!

Intelligent expansion, improvements in quality of service and constant renovation are what currently characterize TAME, which over the last two years has experienced historic growth. The sole purpose of these improvements is to provide Ecuadorians with an airline that is an active participant in the development of the country. After finishing the first half of the year with the inaugural flight to Buenos Aires, and with the renewal of our IATA certificate, which requires that the company work under the highest quality standards, the second half of the year greeted us with the arrival of the new Airbus A330, making this TAME’s first wide-body aircraft. This plane will make its historical flight to New York in September. We would also like to introduce our readers to TAME Cargo, a cargo service that operates in all destinations that the airline services, both nationally and internationally. Businesspersons, producers, vendors and all other general users can take advantage of efficient cargo operations that allow for transporting small and large loads at competitive prices, while receiving guaranteed quality service. It is a pleasure for our entire team to know that our ongoing expansion and improvements benefit our users. We would like to thank you for your support, which has allowed us to reach the goals that we have set. TAME, fly Ecuador!

22

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013



AGOSTO 15 / SEPTIEMBRE 15 2013 AUGUST 15 / SEPTEMBER

46/ de puyo a macas: una ruta a través del centro sur de la Amazonía. 54/ paisajes del cacao y el café: ambos productos nos trazan una ruta turística. 70/ lima: recomendamos 15 destinos fantásticos de esta milenaria ciudad. 80/ sudamérica en bici: los hermanos Villegas comparten su viaje continental. 90/ yahuarlocro: redescubra el plato más gourmet de la cocina ecuatoriana. 98/ mirely barzola: deléitese conociendo a esta talentosa y bella mujer. 108/ moda y belleza: las últimas tendencias para esta temporada. 126/ guía de selección canina: le mostramos cómo elegir al perro ideal. 134/ regreso a clases: compartimos la experiencia escolar de varias generaciones. 144/ taxonomía del feis: clasificamos las más curiosas fotos de perfil de Facebook. 168/ seguros de auto y soat: el desempeño de estas empresas aseguradoras. 176/ gestión pública: memorias del evento realizado por corporación Ekos. 183/ responsabilidad social: la importancia de un turismo sostenible. 46/ puyo-macas route: a path through the south-central part of the Amazon 54/ landscapes of cacao and coffee: both products trace a touristic path. 70/ lima: We recommend 15 amazing destinations in this millenary city. 80/ south america on bicycle: the Villegas brothers share their journey. 90/ yaguarlocro: Rediscover the most gourmet dish of Ecuadorian cuisine.


Contents in English


EDITORIAL / EDITOR´S LETTER

Tres ejercicios de indagación Three exercises in inquiry ¿Q ué expresa la foto de perfil en facebook? ¿Es un resumen censurado de lo que somos, un muestreo intencionado de nuestros rasgos personales, un acto simultáneo de exhibicionismo y ocultamiento? Sea lo que sea, la foto de perfil, vista desde un horizonte masivo, nos manifiesta la variedad humana, la naturaleza de sus relaciones, sus vínculos conductuales, sus escalas de poder, sus genialidades. Desde luego, también nos deja ver ciertas tendencias: gente que se toma las fotos con los hijos, gente que apunta al espejo con su teléfono, gente que quiere mostrarse festiva o pensativa o alucinante. Las categorías son incalculables, es cierto, y las habrá por edad, por país, por género. Pero acá seleccionamos más de una docena, que parecen congregar a nuestros círculos más cercanos. Es como un pequeño mapa de la identidad de los ecuatorianos y una invitación al reconocimiento. También trabajamos por el Yahuarlocro en esta edición, que Carlos Gallardo defiende como el plato más gourmet de todos los que hay en nuestro país. Una de las herencias gastronómicas más desarrolladas y exquisitas de nuestra cultura mestiza. Ahora bien, quisimos terminar nuestro ejercicio de indagación con un viaje en el tiempo por la identidad del escolar ecuatoriano, ahora que se viene el regreso a clases en la Sierra. Con qué aprendimos nosotros, con qué aprendieron nuestros padres, con qué aprendieron nuestros abuelos tal vez nos ayude a entender con qué aprenderán nuestros hijos, o los hijos de ellos. O nosotros mismos. Disfrute su vuelo con ABORDO.

What does your Facebook profile picture show? Is it a censored summary of who you are? Is it an intentional sample of your personal characteristics? Or is it a simultaneous act of exhibitionism and secrecy? Whatever the case, a profile picture, seen from a horizontal point of view, reveals the huge variety that exists in humanity, the nature of our relationships, our behavioral links, our scales of power, and our genius. Of course, it also shows us certain tendencies: people who take these pictures with their children, people who take their picture in front of the mirror using their cellphone, and people who want to appear festive, thoughtful or amazing. The categories are certainly incalculable, and vary by age, country, and gender. This month we have selected more than a dozen categories that capture the essence of our closest circles, like a small map of Ecuadorian identity, and an invitation to explore it. In this issue, we also delve into the tradition behind “Yahuarlocro”, which Carlos Gallardo defends as Ecuador’s leading gourmet dish – one of the most developed and exquisite culinary legacies of our mestizo culture. Finally, we wanted to end our exercise in inquiry with a journey back in time across Ecuador’s scholastic identity, now that the school year in the highlands is about to begin. How did we learn? How did our parents learn? How did our grandparents learn? Perhaps the answer to these questions will help us understand how our children, or their children, will learn. Or how we ourselves learn. Enjoy your flight with ABORDO.

26

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013



AGOSTO 15 / SEPTIEMBRE 15 2013 AUGUST 15 / SEPTEMBER 15

COMITÉ TAME / TAME COMMITTEE Gerente General / CEO Rafael Farías P. Relaciones Públicas / Public Relations Toa Quirola EDITORIAL / EDITORIAL Director Editorial / Editor-in-Chief Ricardo Dueñas Novoa Gerente Editorial / Editorial Manager Ángel Cahuasquí Coordinador / Coordinator Guillermo Morán Colaboradores / Contributors Xavier Gómez Cristina Guevara Sofía Chávez Silvana González ARTE / ART Director de Arte / Art director Jairo Molina Diseñadores y Fotografía / Designers & Photography Xavier Tuguminago David Gómez Alejandra Zárate César Álvarez Arelis Carbalí Fotografía portada / Cover Photo Jorge Itúrburu Traducción / Translation Lenguatec PUBLICIDAD / ADVERTISING Mónica Vinueza mvinueza@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 210

©2013 ABORDO es publicada cada mes para TAME por ©2013 ABORDO is published monthly for TAME by

Karina Nieto knieto@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 257 Javier Salazar jsalazar@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 209 Ramiro Viteri rviteri@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 236

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial del material gráfico o editorial publicado sin previa autorización de sus editores. All rights reserved. No graphic or editorial part of this magazine may be reprinted or otherwise duplicated without prior permission of its editors. Comentarios / Comments: abordo@ekos.com.ec IMPRESO EN QUITO POR EDIECUATORIAL / PRINTED IN QUITO BY EDIECUATORIAL

ATENCIÓN AL CLIENTE Subgerente de Operaciones Karla García kgarcia@ekos.com.ec (593-2) 244 3377 ext. 251 Fernanda Mendoza Asistente de Operaciones



PUBLIRREPORTAJE

Sintonízate con las novedades de Movistar Campañas para mejorar nuestra relación con el planeta, avances tecnológicos exclusivos y mucho más te ofrece Movistar durante esta temporada, ¡Entérate qué hay de nuevo! Campaña de reciclaje

Con Roaming paga solo por los días que consumes

Ayúdanos a encaminarnos hacia una cultura sostenible, aprovechando

Cuando se viaja con los nuevos paquetes diarios de Roaming solo se paga por los días de consumo durante el viaje. Sólo Movistar ofrece paquetes de datos que se ajustan a las diferentes necesidades cuando se está de viaje.

los equipos celulares en desuso adecuadamente. Movistar te invita a reciclar tus equipos y recibir a cambio USD 5 mensuales durante tres meses, para llamadas de Movistar a Movistar. Acércate a cualquier centro de atención y punto de venta móvil para entregar tu celular completo, incluyendo la pantalla, la carcasa y la batería. ¡Apresúrate! La promoción termina el 31 de agosto.

30

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

Se puede elegir solo Chat, Chat y Mail, o el servicio completo para navegar y utilizar todas las redes sociales. Se lo activa llamando desde Movistar al *001 en Ecuador, o fuera del país al correo electrónico roamingecuador@telefonica.com, o llamando gratis al (593-9) 999 7206.


TankLink TankLink es una tecnología exclusiva de Telefónica Movistar que permite supervisar de una manera más efectiva, segura y fácil, el funcionamiento de tanques, bombas, y maquinaria. El equipo, sencillo de instalar, fue diseñado para tanques estáticos y no requiere conexión eléctrica.

TankLink garantiza información oportuna y de importancia. Se puede acceder y generar reportes de alarmas y estados de inventario en cualquier momento. Esto ayudará a optimizar el uso y el análisis del inventario en tanques y cadena de abastecimiento.

Tablet Huawei MediaPad 7 Lite La compañía Huawei trae el MediaPad 7 Lite, un tablet más ligero y resistente de 7 pulgadas con una pantalla touch IPS del mismo tamaño. Su cámara de 3,2 megapíxeles permite grabar videos, además posee un editor de fotos y videos integrado en el dispositivo. El MediaPad 7 Lite tiene conectividad Wi-Fi y 3G, ideal para disfrutar de la integración de Google Search, Maps, Gmail, YouTube, Calendar, Google Talk, Picasa y más. También ofrece GPS, reproductor de video y audio y una duradera batería que te brinda hasta 200 horas de vida.

2013

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

31


Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

The night of the living dead (1968) Se considera la primera película del zombi moderno. ¿Cómo se diferencia este zombi de su percursor?

The return of the living dead (1985) El género zombi también está ligado al humor. ¿Qué caracterizaba a los zombis de esta película?

Resident Evil Apocalypse (2004) Las películas zombi se ligan más al género acción. ¿En qué año apareció el videojuego del que heredó el hombre esta película?

La invasión del cine zombi

Tras ser un género vilipendiado y criticado por décadas, estos filmes han adquirido hoy una fuerza nunca antes vista.

A unque hay nociones de muertos vivientes en todas las épocas, por ejemplo, en la Epopeya de Gilgamesh -uno de los escritos conservados más antiguos-, donde la diosa Ishtar amenaza con levantar a los muertos para que devoren a los vivos, podemos decir que el zombi es un monstruo que pertenece esencialmente al mundo del cine, que nació como un género de culto y hoy es un fenómeno de masas. No hay duda acerca de a quién se debe la creación de esta criatura tal como la conocemos hoy: George A. Romero. Si bien la palabra zombi fue usada en películas como White zombie (1932) o Revenge of the zombies (1943), estos seres estaban más bien ligados a la magia negra: eran muertos controlados por alguien que conocía la práctica del vudú. En el filme icónico de Romero The night of the living dead (1968) aparece por primera vez este monstruo torpe, herido, que explícitamente devora 32

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

vísceras ante la cámara y se aproxima al vivo con la exclusiva intención de morderlo y convertirlo en uno de ellos. Por primera vez, los zombis no son fruto de la magia negra sino del mal uso de la tecnología. Durante sus primeros años, el cine zombi fue apreciado apenas por un grupo reducido de seguidores, pues se lo consideraba grotesco, de mal gusto. En los 70, se llevaban los aplausos del cine de terror películas como El exorcista (1973), La profecía (1976) y posteriormente Halloween (1978), además de aquellas que incluían seres icónicos como Drácula. En los 80, los zombis se levantaron masivamente de la tumba, y se convirtieron en un ícono del cine B (películas de bajo presupuesto en Hollywood). Su maquillaje era cada vez más grotesco, la desmembración, los chorros de sangre fueron tan abundantes que el giro hacia lo cómico era algo previsible. Un ejemplo: The return


World War Z (2013) Basada en la novela homónima escrita por Max Brooks. ¿Qué la destaca de otras películas zombi?

of the living dead (1985), en donde estas criaturas son casi inmortales, pues ni el tradicional disparo en la cabeza ni la desmembración los destruye. El cine zombi también fue un medio de hacerse famoso, con bajo presupuesto, como director. Tenemos dos ejemplos: The Evil Dead (1981) de Sam Raimi, quien posteriormente dirigió la saga de Spiderman, y Brain Dead (1992) de Peter Jackson, autor que dio vida a la trilogía de El Señor de los Anillos. Los zombis permanecieron casi olvidados durante la década de los 90, y el género estaba prácticamente muerto, con pocas excepciones, como Resident Evil, que nació como videojuego en 1996 para luego convertirse en una de las sagas más taquilleras del género. Según el documental Zombies: a living history (2011), el 70% de las películas de este género fueron realizadas desde 2001 hasta la fecha actual. Otro dato interesante: De los 10 filmes más taquilleros de zombis en la historia, solo uno no pertenece al periodo mencionado: Pet Sematary (1989). Aunque el género se ha diversificado, la tendencia cinematográfica contemporánea aprovecha sus gigantescos presupuestos para plantear la problemática del apocalipsis generado por zombis, como sucede en la película World War Z (2013), que es el filme del género que más dinero ha recaudado en la historia, según la página web boxofficemojo. com. El zombi actual pone en crisis la civilización moderna y sus valores, al igual que las criaturas originarias creadas por George A. Romero, quien no tuvo reparo en afirmar: “los villanos en mis películas nunca son los muertos, sino los vivos”.


Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

Tamara Ecclestone Es la hija del hombre más influyente de la Fórmula Uno. ¿A cuánto asciende la herencia de su padre?

Kim Kardashian Mostró al mundo su vida familiar en un reality show. ¿Para que revista posó desnuda?

Olivia Palermo Encarna el prototipo de la neoyorquina exitosa. ¿Cuánto le pagaron por episodio en el reality “The City”?

No tienen talento pero...

Ya sea por su aspecto físico o porque nacieron en cuna de oro, las socialité están en todo pero no se destacan en nada.

S on mujeres que tienen belleza, fama y dinero. Ocupan las primeras planas de la prensa rosa. Marcan tendencias en moda y son imitadas por miles de personas. Pero aunque están en boca de todos, nadie sabe exáctamente lo que hacen; algunas han incursionado en el mundo de la música con escaso éxito, pero también han experimentado con la actuación. Otras han ganado fama vendiendo su privacidad en reality shows y causando escándalos. Con esta descripción, tal vez se le vino a la mente algunos nombres de personas que entran en la categoría socialité. Aunque no está registrada en el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española, se puede decir que la palabra socialité define a una persona que pertenece a la “crema y nata” de la sociedad y que ha ganado popularidad por su facilidad para ser noticia, gracias a la imagen que proyecta, mas no por sus talentos o aporte a la colectividad. El primer 34

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

requisito para convertirse en una de estas personas es tener el dinero suficiente para gozar los placeres de la vida, debido a que por lo general son herederas de grandes imperios económicos. ¿Se ha puesto a pensar quién disfruta gran parte de la fortuna de Bernie Ecclestone, presidente y director ejecutivo de la Fórmula Uno? Pues entre las herederas está una sus hijas, la italiana Tamara. La fortuna de su padre se estima que llega a USD 3,8 mil millones, de acuerdo a la revista Forbes. Tamara ha trabajado como modelo, presentadora y comentarista de Fórmula Uno; aunque no se ha centrado en ninguna de estas profesiones. Hace poco contrajo nupcias con el modelo Jay Rutland. Disfrutó su luna de miel durante un mes en las lujosas playas de las Bahamas y el Mediterráneo; ruta que fue reportada por los medios de comunicación amarillistas de todo el mundo.


Paris Hilton Es la socialité del escándalo. ¿Cuál fue la ganancia que obtuvo de su libro autobiográfico?

Otra heredera y una de las socialité más famosas es Paris Hilton, bisnieta del fundador de la cadena hotelera Hilton. A pesar de no tener gran parte del dinero de su familia (ya que el fundador de la cadena desheredó a su padre, quien más tarde recuperó parte de sus derechos en los tribunales), Paris ha sabido utilizar su apellido para ganar fama. Desde los rumores de que asistía a fiestas sin ropa interior hasta sus problemas con la ley; ha sido considerada una de las celebridades más sobreexpuestas según el ranking de Forbes. Ha incursionado en el mundo de la música, la actuación, el modelaje y hasta ha escrito libros, uno de ellos titulado “Confesiones de una heredera”, que le dejó más de USD 100 mil de ganancias. Kim Kardashan abrió las puertas de su casa para contarle al mundo las intimidades de su familia en el reality show “Keeping Up with the Kardashians”. También ha ganado fama como modelo, en especial cuando posó desnuda para Playboy, por lo que se ha convertido en una de las socialité más mediáticas del momento. Una socialité más discreta, aunque muy influyente, es Olvia Palermo, quien encarna al estereotipo de la glamorosa y exitosa habitante de Nueva York. Es hija del promotor inmobiliario Douglas Palermo. Ganó fama después de ser fotografiada por Patrick McMullan en importantes eventos sociales. Fue parte del reality “The City” donde recibía USD 12 000 por episodio.


Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

George Clooney Le regaló un chancho a su novia. ¿Cuál era el peso del animal cuando murió?

La raza Vietnamita Es la más adecuada para mascota. ¿Cuántos años viven estos animales?

Paris Hilton Vivía con una chanchita. ¿Cómo se llamaba?

Mascotización del chancho

Tener de mascota a un chancho ya no es un extravagante gusto de Hollywood; cada vez hay más personas que los adoptan.

I magínese esta escena: usted llega a casa y es recibido por un chancho que mueve la cola. En lugar de ladridos, escucha el onomatopéyico sonido: “oink oink”. Después de saludar a su mascota, le coloca una correa y juntos salen a pasear.

muerte a causa de artritis. Según Clooney, los veterinarios decían que era el cerdo más viejo que jamás hayan visto. Cuando murió estaba parcialmente ciego y pesaba 300 kg. El actor confesó años más tarde que Max fue su más leal amigo durante ese tiempo.

Aunque parece sacada de una película, esta situación es cada vez más común en países como EE.UU., España y México, donde los chanchos son domesticados y acondicionados para vivir junto a los humanos. La moda de las mascotas porcinas empezó en 1988 cuando el actor George Clooney compró un cerdo de raza vietnamita para regalarle a Kelly Preston, su novia de ese entonces. Clooney lo llamó Max “The Star” (La estrella) y cuidó de él cuando la relación con Preston terminó. Max realmente se convirtió en una estrella, no era raro verlo en revistas junto a su dueño, con quien vivió 18 años hasta el día de su

Los chanchos de raza vietnamita son populares para tenerlos como mascotas, ya que han demostrado ser animales domesticables, pueden ser entrenados y manifiestan su necesidad de afecto como los perros. Pero requieren de cuidados especiales. Si usted quiere tener en casa a uno de estos animalitos, debe tomar en cuenta que son testarudos e inquietos. Ellos necesitan hacer ejercicio y alimentarse de manera balanceada para evitar que engorden demasiado. Si son bien cuidados, pueden vivir de 12 a 20 años y pueden llegar a pesar hasta 55 kg.

36

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


Descanso y comodidad

a 5 minutos del aeropuerto, en el nuevo núcleo comercial de Guayaquil

Los minipigs Miden aproximadamente 40 cm. ¿Con qué fines fueron desarrollados?

Otro tipo de chanchos mascotizados son los de la raza miniature pigs o minipigs. Miden aproximadamente 40 centímetros y pesan alrededor de 35 kg. Se desarrollaron para investigación médica en Europa, en especial en el área farmacológica y toxicologíca. Fueron introducidos, con los mismos fines médicos, en los años 80 en EE.UU., pero años más tarde se convirtieron en mascotas, marcando una moda citadina en lugares como Nueva York, donde sus dueños los criaban en apartamentos hasta que las ordenanzas municipales categorizaron al chancho como un animal de granja y prohibieron su estadía en esos lugares. Por su pequeña estatura, estos chanchos también son conocidos como cup tea pig (cerdo taza de té). En 1999, la socialité Paris Hilton compró una de estas mascotas y la llamó Princess Pigelette. Aunque se creía que la mascota no sobrepasaría los 40 centímetros, creció en gran manera. Esta es una de las desventajas al momento de adquirir un cerdo como mascota, ya que hay vendedores que comercializan pequeños lechones haciéndolos pasar por chanchos miniatura. La mascotización del chancho es cada vez más común, por eso no se sorprenda si ve a un gordo chanchito caminando en la calle guiado por su dueño.

hmhotel hminternationalhotel www.hmhotelec.com reservas@hmhotelec.com Kennedy Norte, Alberto Borges y 1er Pasaje PBX: (04) 228 0806 Móvil: (099) 020 4491


Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

Tsáchilas Son famosos por usar achiote en el pelo ¿Cómo se denomina el proceso de pintar el cuerpo en su lengua nativa?

Záparas Pintan su rostro para dar inicio a las fiestas ¿De qué hoja extraen lla pintura para su rostro?

Shuar Imitan diseños de animales de la selva ¿Con qué ritual guerrero se pintaban el cuerpo?

Líneas étnicas del Ecuador

Una manera de conectarse con la naturaleza a través de un ritual donde se usan plantas medicinales y frutas para dar color.

E l rostro y el cuerpo humano son lienzos para algunos pueblos y nacionalidades que forman parte de la extensa y rica población indígena ecuatoriana. En ellos se plasman creencias, augurios y conexiones con los espíritus de la selva. Esta tradición es parte del patrimonio nacional que aún se mantiene vivo. En una era donde los tintes y pinturas se consiguen con facilidad, los indígenas usan plantas y frutas para obtener color, tal como lo hacían sus antepasados. Es el caso de los Tsáchilas, conocidos por muchos como “colorados”, debido al uso de achiote -o mu en lengua tsafiqui-, procedente de la semilla del mismo nombre que se produce en la provincia de Santo Domingo y con la que adornan su cabello y cuerpo. Al igual que muchas nacionalidades y pueblos indígenas, para ellos el maquillaje es exclusivo de días festivos y rituales shamánicos. En su lengua nativa, aquel proceso 38

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

de pigmentación se llama maliquedé. Si la pintura es en brazos, piernas y pechos se denomina pucalé quedé, pero si es en el rostro se llama caforó quedé. Los diseños varían de acuerdo al gusto de quien los porta, aunque los de las mujeres suelen ser más complicados, según información proporcionada por el Gobierno de Santo Domingo de los Tsáchilas: ellas por lo general dibujan líneas finas con ligeros puntos negros azulados en los bordes, que dan el efecto óptico de un cienpiés. Este color es obtenido gracias al mali o huito, una pepa semejante a la del aguacate. El rojo del achiote casi siempre es usado por los hombres. Los Záparas, ubicados en algunas provincias amazónicas como Napo y Pastaza, también tienen su ritual entorno al maquillaje. La pintura roja en el rostro de una mujer zápara anuncia el inicio de la fiesta. Los diseños son elaborados con una hoja llamada sani, e imitan a las aves y a los animales


Andoas Usan el wito para pintar sus rostros ¿Cuál es el animal sagrado que dibujan en su rostro?

de la selva. Los hombres prefieren dibujar en su cuerpo al jaguar, el animal con el que se identifican por su valentía y fuerza para defender su territorio. Quienes también imitan los diseños de los animales son los Shuar. Ellos tienen la creencia de que estos seres les transmiten su fuerza y poder. Este pueblo se ha caracterizado por ser guerrero. Por eso, al regresar de sus batallas, era común el ritual de reducir las cabezas de sus enemigos (tzantzas) a través de una celebración en la que se pintaban el cuerpo con diseños de animales que consideran sagrados, como la culebra. Otro pueblo que diviniza a la serpiente, en especial a la boa, es la etnia Andoa. Ellos dibujan las formas de estos animales en en su rostro con wito (hierba medicinal) y achiote. En ocasiones plasman diseños variados, que incluyen las figuras que aparecen en sus sueños y visiones. La piel de los habitanates de estas etnias se mezcla con los pigmentos obtenidos de plantas y frutas; los diseños imitan a los animales del bosque para adquirir su fuerza y energía: el ritual de la pintura de rostro y cuerpo está íntimamente relacionado con la naturaleza y es una manera de acercarse a ella. Mientras existan generaciones que continúen con estas prácticas, la tradición no morirá.


Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

Avión Cessna Corvalis (1,20 m de ala) Avión listo para volar. ¿Qué mecanismo tienen ciertos aviones para evitar caer?

Avión Corsario (1,85 m de ala) Posee un motor de gasolina de 23 cc. ¿Qué clase de aviones a escala podemos encontrar?

¡Maniobras aéreas a control remoto! El aeromodelismo es un deporte, pero también una ciencia. Conozca un poco más acerca de este fascinante mundo.

E n algún momento de la historia, no hace mucho, el destino de la humanidad fue definido en el aire. Como olvidar al piloto Manfred von Richthofen, mejor conocido como el “Barón Rojo”, quien a costa de piruetas y una destreza insuperable fue condecorado por derribar a 80 aviones en la Primera Guerra Mundial, apenas 15 años después del primer vuelo realizado por los Hermanos Wright en 1903. El avión es aún un medio de transporte fundamental, y muchos sueñan con la sensación de surcar los cielos piloteándolo. Para todos aquellos aviadores frustrados, como se reconoce a sí mismo Raúl Gómez, dueño de la cadena de tiendas Hobby Store, existe una excelente alternativa: el aeromodelismo. Este práctica permite vincularse con el mundo de la aeronáutica y además revivir esa anhelada experiencia a través del control de un avión diminuto. 40

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

Como toda disciplina, el aeromodelismo requiere de una iniciación y de un periodo de entrenamiento. Es posible iniciar con un avión de entrenamiento de un costo aproximado de entre USD 140 y 150. Aunque sencillo, este aparato cuenta con un sistema de piloto semiautomático que toma el control de la situación si percibe que está cayendo en picada o si el avión corre riesgo de estrellarse. Estos aviones suelen estar hechos de foam, material que cuando cae se rompe pero no se fragmenta, lo que permite reconstruirlo fácilmente. El siguiente paso es conseguir un avión semiacrobático y posteriormente un acrobático completo, que pese a resultar más difícil de volar permite recrear las piruetas más atrevidas (caída en picada, el rizo o looping, que es trazar un círculo pasando del ascenso al vuelo invertido y a la caída, etc). Todo esto nos lleva al paso final: adquirir


Beechcraft (1,15 m de ala) Avión con motor brushless. ¿Cómo han variado los precios de los aviones en los últimos años?

Avión Super Cub (1,10 m de ala) Avión listo para volar. Precio: USD 380. ¿Qué posibilidades ofrece un avión acrobático?

un avión a escala, que los hay de todos los tipos, desde aquellos que se usaban en la Segunda Guerra Mundial hasta los Cessna actuales. Cada persona puede personalizar su avión, poniendo su firma en el aire. Los aviones a escala también se diferencian por la forma en que son propulsados. Las dos fuentes de energía más comunes son los motores eléctricos y aquellos que funcionan por combustión interna. Hace no más de 10 años esta práctica era considerada de élite, pues se requería una inversión mínima inicial de USD 2 000. Ahora, aviones que antes costaban USD 4 mil se los puede encontrar en USD 600. Aunque parezcan juguetes, los aviones a escala son tomados muy en serio por quienes los estudian, construyen, decoran y finalmente los hacen despegar. Para Juan Carlos Matamoros, gerente general de Aeromodelismo Online, el verdadero placer de este deporte-ciencia reside en el placer de construir un avión con tus manos. Servos1, nitrometanol2, flaps3, son palabras desconocidas para muchos de nosotros, pero comunes para esta sociedad de amantes del vuelo a control remoto, quienes son capaces de entender sin complicaciones por qué vuela el avión en el que usted ahora mismo está viajando. 1 Servo.- Mecanismo a través del cual el receptor controla los movimientos del avión. 2 Nitrometanol.- Combustible de los aviones a escala. 3 Flaps.- Dispositivos colocados en las alas que permiten un mejor aterrizaje y despegue del avión.


tu foto, tu historia

Envíanos una foto turística y nosotros la publicamos

VÓLCAN COTOPAXI

BYRON IBARRA Arquitecto

“La belleza de los paisajes nacionales motivó esta fotografía. La cordillera de los Andes cuenta con elevaciones de impactante presencia: volcanes, nevados, etc. Esto motiva a plasmar imágenes y compartir el Ecuador que tenemos con compatriotas y extranjeros”.

:9:00am

Añádenos como contacto y envíanos tu foto a: abordo@ekos.com.ec 42

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

00

:2 DE JULIO

:QUITO

ABORDO se distribuye mensualmente en todas las frecuencias aéreas operadas por Tame, a nivel nacional e internacional • Informa y entretiene a más de 170 000 pasajeros por mes • Su tiraje alcanza 11 000 ejemplares cada mes, con un promedio de 10 lectores por revista • Tiene presencia en Internet: abordo.com.ec • Además de las aerolíneas de Tame, circula en hoteles, restaurantes, spas y municipios de todo el país

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


VĂ­a Puyo - Macas


De Puyo a Macas: sumario de la riqueza amaz贸nica

Obras que extienden los para铆sos del Ecuador


No olvide revisar o descargar los art铆culos de esta revista

Obras que extienden los para铆sos del Ecuador

De Puyo a Macas: sumario de la riqueza amaz贸nica

De Puyo a Macas: sumario de la riqueza amaz贸nica

en: abordo.com.ec

turismo


DE PUYO A MACAS

Puyo Macas Route: A Summary of the Amazon’s Wealth

46

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


Siga una ruta de 66 km a través de una excelente vía que le permitirá disfrutar de una intensa experiencia amazónica. We suggest a comfortable and excelent 66 km route, which allows visitors to enjoy the Amazon experience. Texto: ABORDO_Fotos: Ministerio de Transporte y Obras Públicas, Ministerio de Turismo y otros.

P ensemos en aventura, en exploración, en descubrimiento. Esa necesidad que puede surgir violentamente en nosotros y nos lleva a hurgar en lo desconocido y a maravillarnos con los artilugios de la naturaleza. Si nos dejamos dominar por esa idea, entonces no hay mejor plan que visitar nuestra selva amazónica. Proponemos un generoso recorrido a través del tramo Puyo - Puente Pastaza, vía recientemente renovada por el Ministerio de Transporte y Obras Públicas. Esta vía de 66 km, cuya rehabilitación beneficia directamente a 50 mil pobladores, nos ofrece la posibilidad de atravesar el centrosur del Oriente y explorar los incontables sitios que dan cuenta de su belleza diversa y única. El vaho espeso y cálido de la selva ya se siente con fuerza en la ciudad del Puyo, umbral de la selva ecuatoriana, poblado ubicado a 213 km de Quito y a 353 km de Guayaquil. Se trata de un excelente punto de partida, una última parada citadina donde es posible proveerse de víveres, conocer la gastronomía del Oriente, o visitar el Centro Indígena Ñucanchi Allpa, donde mujeres de diversas nacionalidades indígenas le ofrecerán su trabajo artesanal hecho a partir de materiales de la zona, además de que allí también se realizan espectáculos de danza y curaciones: una primera experiencia selvática. El espectáculo de la naturaleza inicia a través del Jardín Botánico Las Orquídeas, a 2 km de Puyo, en dirección a Macas. Más de 300 variedades de orquídeas, 50 de bromelias, 38 heliconias, entre otras, expresan el colorido y diversidad de la Región. Si se considera más amante de la fauna, recomendamos visitar el Zoológico Tarqui, en las afueras de Puyo, donde podrá observar una amplia variedad de animales silvestres nativos de la zona. 2013

Con cada metro transitado hacia el corazón de la selva, es más fácil percibir el palpitar de la tierra, la pureza de sus fuentes hídricas. En el km 7 saliendo de Puyo, a través de la vía a Macas, encontrará un desvío que lleva a Veracruz, sitio donde se construyó un dique que forma una piscina natural con las aguas del río Sandalias, ideal para refrescarse y disfrutar de una agradable vista. Pero si desea admirar la fuerza de las cascadas amazónicas y explorar la selva a través de deportes extremos, como el canyoning o el tubbing, sugerimos visitar la Cascada Encañonado del Arco Iris, a 17 km de Puyo en la misma ruta. El milagro de la selva amazónica puede por fin apreciarse en todo su esplendor en el mirador Nuevos Horizontes, ubicado aproximadamente en el km 25. Desde allí, es posible divisar la llanura selvática, una parada obligatoria durante este trayecto. Si su intención es adentrarse en la selva, le invitamos en este punto a tomar el desvío de 15 km que lo lleva a Canelos, donde será recibido por su población Kichwa que ofrece hospedaje, alimentación y además comparte varias de sus actividades comunales. Si continuamos a través de la vía Puyo – Macas, en el km 48 encontramos al Bosque Protector Arutam, bautizado así por la cascada del mismo nombre y por el máximo dios shuar. Se trata de un excelente sitio para pasear, pues hay senderos que permiten palpar de cerca la profusa y radiante selva. En la reserva hay alimentación y hospedaje disponibles. El recorrido no termina aquí, más bien, existe en la ruta dos sitios espectaculares que valen la pena conocer. Uno de ellos es la Cueva de los Tayos, lugar único en nuestro país que despierta el instinto aventurero de todo aquel que las AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

47


DE PUYO A MACAS

Let’s think about adventure, exploration and discovery, a need that can suddenly take hold of us and lead us to delve into the unknown, and marvel at nature’s wonders. If we allow that idea to drive us, then there is no better plan than to visit our Amazon jungle. We propose a lengthy tour of the Puyo-Puente Pastaza route, a road that was recently renovated by the Ministry of Transport and Public Works. This road, stretching over 66 km and directly benefiting 50 thousand inhabitants, offers us the possibility to traverse the central and southern Amazon in Ecuador, and explore the countless sites that are a testament to its diverse and unique beauty. The jungle’s thick and warm fog is noticeable in the city of Puyo, threshold of the Ecuadorian jungle, located 213 km from Quito and 353 km from Guayaquil. It is an excellent starting point, a final urban stop where travellers can acquire supplies, try the cuisine of the

km2 Arriba: Vía Puyo-Macas. A continuación: Orquídeas miniatura visibles con lupa en Jardín Botánico Las Orquídeas. / Above: Puyo-Macas Road, welcoming you to the province of Pastaza. Next: Miniature orchids visible with a magnifying glass at the Las Orquídeas Botanical Garden.

visita. Ubicado en el cantón Limón Indanza, se llega desde el km 66 vía a Macas, en donde se toma un desvío al Oriente hacia Chapintza, y desde allí se debe realizar una caminata de aproximadamente 30 minutos. Tras un viaje de casi 65 m en vertical, se desciende por la chimenea, para ingresar en un mundo completamente diferente, donde la erosión causada por el agua ha forjado un escenario único en el Ecuador, con estalactitas, estalagmitas, y otras extrañas figuras que por su belleza parecen haber sido forjadas por humanos. En el límite fronterizo entre Pastaza y Morona Santiago, tras 66 km de un recorrido intenso, justo frente al Puente Pastaza, se encuentra el complejo turístico Laberintos de Chiguaza. En él, usted podrá pasear por las formaciones rocosas en medio de la selva que es al mismo tiempo un santuario de fósiles marinos. En este punto, ya falta poco para llegar a la capital de Morona Santiago, Macas, agradable ciudad que se constituye como un centro para una diversidad de actividades que incluyen deportes extremos (rafting, canyoning) o la visita a las comunidades shuar que comparten su ancestral modo de vida con sus visitantes. Este recorrido ciertamente permite recorrer algunos de los más fascinantes destinos de nuestro país. Déjese poseer por el espíritu de la aventura y viva una experiencia memorable. 48

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

km7 A continuación: Río Pastaza visto desde el mirador Altos del Pastaza, km 14. Abajo Izquierda: Semillas de plantas endémicas, son usadas para ornamentos artesanales. Abajo Derecha: Dique de Veracruz. / Next: The Pastaza River seen from the Altos del Pastaza lookout point, km 14. Lower left: Seeds from endemic plants, used for handmade ornaments. Lower Right: Veracruz dike.



DE PUYO A MACAS

km17 km25 Arriba Izquierda: Vía Puyo - Macas a alturas del Río Sandalias, parroquia de Veracruz. Arriba Centro: Cascada Encañodado del arcoiris. Arriba Derecha: Casa del árbol, de 11 pisos de altura, la más grande del Ecuador. Abajo Izquierda: Loro en el Puyo. Abajo Derecha: Mirador Nuevos Horizonte. / Upper left: Puyo – Macas Road at the Sandalias River, Veracruz parish. Above center: Encañodado del Arco Iris waterfall. Upper right: tree house 11 stories high, the highest in Ecuador. Lower left: Parrot in el Puyo. Lower right: Nuevos Horizonte lookout point.

Amazon Basin, or visit the Ñucanchi Allpa Indigenous Center, where women of several native nationalities display their locally made handcrafts. Dancing and healing demonstrations also take place there: a true jungle experience. Nature’s spectacle begins at the Las Orquídeas Botanical Garden, 2 km from Puyo, on the way to Macas. Over 300 varieties of orchids, 50 varieties of bromelia, and 38 varieties of heliconia, among others, express the color and diversity of the Region. If you rather consider yourself a fan of wildlife, we recommend you visit the Tarqui Zoo on the outskirts of Puyo, where you can see a broad range of wild animals that are native to the area. As visitors travel towards the heart of the jungle, it becomes easier to feel the pulse of the land and the purity of its bodies of water. At km7 outside of Puyo, along the road to Macas, a detour will take visitors to Veracruz, where a dike was built to form a natural pool with the waters 50

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

of the Sandalias River, ideal for a refreshing dip and for enjoying a pleasant view. If, however, you wish to admire the power of Amazon waterfalls and explore the jungle while engaging in extreme sports such as canoeing or tubing, we suggest you visit the Encañonado del Arco Iris Waterfall, 17 km from Puyo along the same road. The miracle of the Amazon jungle can finally be appreciated in all its splendor at the Nuevos Horizontes lookout point, located near km25. From there, it is possible to spot the jungle plain, a mustsee along this tour. If your intention is to go deeper into the jungle, we invite you to take the 15 km detour which leads to Canelos, where you’ll be welcomed by its Kichwa population, offering accommodation, food, and also willing to let visitors participate in several of its communal activities. Continuing along the Puyo – Macas route, the Arutam Forest Reserve is found at km 48, named after the park’s waterfall and in honor of



DE PUYO A MACAS

locale in Ecuador, with stalactites, stalagmites, and other strange figures that, due to their stark beauty, appear man-made. On the border between Pastaza and Morona Santiago, after an intense

66 km journey, visitors can find the Laberintos de Chiguaza

touristic complex across from the Pastaza Bridge. At the complex, visitors can walk along the rock formations found in the jungle, sanctuary to marine fossils. At this point, Macas, the capital of Morona Santiago, is a stone’s throw away. It´s a pleasant city that has become a center for numerous activities including extreme sports (rafting, canoeing) or visiting Shuar communities that share their ancestral way of life with visitors. This trip certainly allows visitors to travel to some of the most fascinating destinations in Ecuador. Embrace the spirit of adventure and live an unforgettable experience.

km48

Arriba: Oruga endémica de la región, bosque protector Arutam. A continuación: A un costado del río Chiguaza, parte de los laberintos naturales. / Above: Caterpillar, endemic to the region, Arutam Forest Reserve. Next: To one side of the Chiguaza river, part of the natural mazes.

the greatest of the Shuar deities. It’s an excellent area for hiking, as there are paths that allow visitors to come in close contact with the lush and radiant jungle. Food and lodging are available at the reserve. The tour does not end here; rather, there are two spectacular sites along the route that are worth visiting. One of them is the Tayos Cave, a unique place that awakens the spirit of adventure in all who visit it. Located in the Limón Indanza district, it can be accessed at km 66 on the way to Macas, where there is also a detour towards Chapintza; and from there, a 30-minute walk. Following a 65 m, nearvertical hike, visitors descend into the chimney of the cave, entering a completely different world, where water erosion has shaped a unique 52

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

km66

Abajo: Paredes naturales de los Laberintos de Chiguaza. A continuación: Cueva de los Tayos. Abajo Derecha: Perspectiva de puente del río Pastaza. / Below: Natural walls of the Chiguaza mazes. Next: Tayos Cave. Lower right: View from the bridge over the Pastaza river. Fuentes Fotográficas: Ministerio de Transporte y Obras Públicas, Municipio de Pastaza, FUNDECOIPA, Laberintos de Chiguaza (chiguaza.com), José Cartellone Consrtucciones Civiles, Flickr. Photographic sources: Ministry of Transport and Public Works, Municipality of Pastaza, FUNDECOIPA, Chiguaza Mazes (chiguaza.com), José Cartellone Civil Constructions, Flickr.


Hablar de la provincia de Esmeraldas es hablar del destino perfecto para sorprender nuestros sentidos. ร ste es el lugar ideal que nos hace descubrir, disfrutar y vivir el legado ancestral que se encuentra pรกlpito en cada paso que se da al recorrer esta provincia. Su gran riqueza natural y la diversa cultura de sus pueblos, que se han congregado a lo largo de ella, engloban una atmรณsfera inigualable en la zona norte del Ecuador, en la cual como buenos anfitriones hemos mostrado ser gente amable y de mucha calidez con sus visitantes. Me complace presentarles a ustedes nuestra marca turistica e invitarlos a que dejen sorprender sus sentidos en cada uno de los lugares de estรก mรกgica provincia.

Lic. Rafael Erazo Reasco PREFECTO

w w w . e s m e r a l d a s o r p r e n d e . c o m


RUTAS DEL CACAO Y CAFÉ

Landscapes of Ecuadorian cacao and coffee

54

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


ABORDO le muestra algunas rutas turísticas de dos productos ecuatorianos emblemáticos: el cacao y el café. ABORDO presents a few touristic routes of two emblematic Ecuadorian products: cacao and coffee. Texto y diseño/text and design: ABORDO_fotos/photography: Maquita Cushunchic, Min. de Turismo, Café Alma Lojana, República del Cacao

Antes del boom petrolero de los años 70 y el auge de la producción bananera de la década de los 50, el cacao fue el principal puntal de la economía ecuatoriana -de 1880 a 1915 el país fue el mayor exportador de aquel producto a nivel mundial; actualmente ocupa el séptimo lugar (4,5% de producción global) y en el subsector del cacao fino de aroma, que es una de las variedades más apreciadas internacionalmente, representa el 62% de lo que se produce en todo el planeta-. Por otro lado, aunque muchos no lo saben, Ecuador es un territorio con amplia tradición cafetera, que produce finos granos, en sus variedades robusta y arábigo, tanto para el consumo interno como para satisfacer apetitos internacionales –las exportaciones ecuatorianas de café llegaron el año anterior a USD 276,9 millones, cifra que comparada con la de 2011 (USD 266,8 millones) evidencia un crecimiento de 3% en ese sector -. Pero más allá de lo que representa la producción de cacao y café para la economía nacional, es vasta la cultura, los paisajes y el potencial turístico de ciertas zonas de cosecha de esos productos. De ahí los esfuerzos de fundaciones como Maquita Cushunchic y varias instituciones públicas, privadas e internacionales que trabajan en el desarrollo de varias rutas a nivel nacional, las cuales, además de brindar una alternativa turística, ofrecen una fuente de ingresos a las comunidades que habitan estos sectores del país.

the seventh largest, exporting 4.5% of global production. Within the high-end scented cacao sub-sector, which is one of the most internationally in-demand varieties, Ecuador provides 62% of global production-. On the other hand, although it is not widely known, Ecuador is a land with extensive coffee farms, which produces high quality Robusto and Arabica beans, both for national consumption, and to satisfy international demand –Ecuadorian coffee exports totaled USD 276.9 million last year, which, compared to 2011 (USD 266.8 million), represents a 3% growth in this sector -. Nevertheless, beyond what cacao and coffee production represents for the national economy, the culture, landscapes and touristic potential of certain areas used to cultivate the aforementioned crops, is vast. Efforts by foundations such as Maquita Cushunchic stem from this, along with those from several public and private institutions that work towards the development of several touristic routes on a national level, which besides providing an alternative for tourism, offer the communities that live in these areas a source of income.

Prior to the oil boom of the 1970’s and the peak of banana production in the 1950’s, cacao was the cornerstone of the Ecuadorian economy –from 1880 to 1915, Ecuador was the world´s largest cacao exporter; currently, it is 2013

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

55


RUTAS DEL CACAO Y CAFÉ

Izquierda: uno de los cangrejos azules que se engordan en el recinto Vuelta Larga. Centro: propietario muestra el proceso de secado del grano de cacao. Derecha arriba: kayak en río Verde. Derecha abajo: el delicioso cevicangre. / Left: One of the blue crabs that feed in the Vuelta Larga area. Center: a farmer demonstrates the cacao grain drying process. Upper right: a kayak on the Río Verde. Upper left: the delicious cevicangre. Fotos / Photography: ABORDO

Rioverde - Esmeraldas Por invitación de Red Productiva, Corpo Esmeraldas, el Gobierno de la provincia y la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID, por sus siglas en ingles), visitamos la Ruta del Cacao del cantón Rioverde. El estado de las carreteras facilita el acceso a este destino, ubicado a 45 minutos de la ciudad de Esmeraldas. Ya en Vuelta Larga, recinto donde inicia esta Ruta del Cacao, las personas de la comunidad reciben al turista con alegría y amabilidad. Una de sus más atractivas ofertas es el cevicangre, exquisitez gastronómica que consiste en un ceviche de camarón, una porción de arroz con patacones, una pipa helada (coco con sorbete) y el inigualable encocado de cangrejo azul. Ahí mismo, se pueden conocer los espacios de engorde de aquel colorido crustáceo, realizar paseos en kayak, pescar o navegar en lancha por el río Verde y deleitarse con su flora e innumerables aves. La ruta continúa a través de aquel afluente. Los siguientes destinos son los recintos El Alto y San Vicente, donde se puede adquirir mermeladas, cocadas, quesos, manjar de leche, etc. Y, por supuesto, conocer las haciendas cacaoteras de la zona e inmiscuirse en el proceso de cultivo de aquel cotizado producto. / Through an invitation from the Production Network, Corpo Esmeraldas, the provincial Government and the United States Agency 56

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

for International Development (USAID), we visited the Cacao Route of the RIoverde county. Roadway conditions facilitate access to this destination, located 45 minutes from the city of Esmeraldas. At Vuelta Larga, the area where the Cacao Route begins, the community joyfully welcomes tourists. One of their most attractive offerings is the cevicangre, a culinary delicacy that consists of a shrimp ceviche, a serving of rice with fried plantains, a cold pipe (coconut with a straw) and the incomparable blue crab encocado. Visitors can also discover this colorful crustacean’s feeding grounds, or go kayaking, fishing or sailing along the Río Verde, marveling at its plant life and plethora of birds. The route follows this tributary. El Alto and San Vicente are next along this route, where visitors can purchase jams, coconut sweets, cheeses, manjar de leche, etc. Of course, visitors can also visit the area’s cacao farms and participate in the harvesting process of this sought-after product. / Más información / More info : Vía San Lorenzo, a 2 km de puente de Rioverde, provincia de Esmeraldas : (593) 98 6947 873 / 98 1901 324 : cevicangre@hotmail.com



RUTAS DEL CACAO Y CAFÉ

Naranjal / Balao - Guayas Guayas es una provincia con gran tradición cacaotera; Naranjal y Balao dos de sus cantones más reconocidos por la producción de la llamada “pepa de oro”. En las cercanías de estos poblados se ubican dos haciendas reconocidas por su oferta agroturística: Jambelí y Las Cañas. Los visitantes que acuden a estos lugares aprenden sobre los procesos de siembra, cuidado, cosecha y secado de la semilla de cacao, labores de ganadería, acuacultura, además de empaparse con la cultura de los habitantes de este sector de la Costa ecuatoriana, emprender paseos por la naturaleza y en bote, pescar, realizar cabalgatas, entre otras actividades. Adicionalmente, este sector ofrece alternativas turísticas como visitar una comunidad Shuar que se ubicada en el km 8 de la parroquia Balao Chico o recorrer un tramo del milenario Camino del Inca. /

Guayas is a province with a great cocoagrowing tradition; Naranjal and Balao are two of its most recognized counties in terms of production of the so-called “golden seed”. Two haciendas, renowned for their agrotourism, Jambelí and Las Cañas, are located near these towns. Visitors that come to these places learn about the planting, caring, harvesting and drying processes of the cacao bean, cattle ranching, and aquaculture, and soak up the culture of this Coastal area of Ecuador. Visitors can also go hiking, sailing, and horseback riding, among other activities. Additionally, this area offers touristic alternatives such as visiting a Shuar community, which is located at km 8 of the Balao Chico parish, or visitors can walk along a stretch of the thousand-year old Inca Trail. /

Más información / More info: : Naranjal se ubica a 91 km de Guayaquil, Guayas. : (593-2) 2673 366 : www.maquitaturismo.com / www.guayas.gob.ec/ turismo/rutas-turisticas/ruta-del-cacao

Vinces – Los Ríos Una parte importante de la historia de Vinces corresponde a la época dorada de la exportación de cacao, aunque este lugar ya era reconocido siglos antes por sus abundantes sembríos.

Izquierda: el malecón del cantón Vinces. Derecha arriba: turista se relaciona con el fruto de cacao. Derecha abajo: actividades propias de la vida de hacienda en las zonas cacaoteras. / Left: The Vinces boardwalk. Upper right: a tourist gets to know the cacao fruit. Lower right: typical hacienda activities from the cacao-growing areas. Fotos / Photography: República del Cacao.

58

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

Vinces es un cantón que se caracteriza por su gran biodiversidad, el río del que heredó su nombre, sus playas de agua dulce y sus antiguas haciendas cacaoteras, de donde nace la historia del cacao fino de aroma, también conocido con la denominación de origen ecuatoriana “Cacao Arriba”, debido a que sus granos se trasladaban “río arriba” en grandes embarcaciones hasta llegar a la provincia del Guayas, desde donde se exportaban al mundo. Dos lugares en los que se puede conocer la historia, cultura y proceso de producción del cacao son la comunidad Estero de Caña y la hacienda El Señor de los Caballos. /


Izquierda: rodeo realizado en las cercanías de Naranjal. Arriba: labores del agricultura de la zona. Abajo: paisajes turísticos que ofrece el sector. / Left: rodeo in the vicinity of Naranjal. Above: agricultural work in the area. Below: local touristic landscapes.

An important part of Vinces’ history corresponds to the cacao export golden age, although this place was already well-known centuries before for its plentiful crops. Vinces is a county characterized by its great biodiversity, the river from which it gets its name, its freshwater beaches and its ancient cacao haciendas, from where the history of high-grade, scented cacao is born. This type of cacao is also known as “Cacao Arriba”, given that its grains were transported “río arriba” (upriver), in large vessels until they reached the province of Guayas. From there, they were exported to the rest of the world. Two places where the history, culture and production process of cacao can be learned are the Estero de Caña community and the El Señor de los Caballos hacienda. / Más información / More info : Vinces se ubica a 100 km de Guayaquil y 35 km de Babahoyo provincia del Guayas. : (593-2) 2673 366 : www.maquitaturismo.com


RUTAS DEL CACAO Y CAFÉ

Centro de Turismo Comunitario Quinkigua / Quinkigua Community Tourism Center. Fotos / Photography: Maquita Cushunchic

Playas de Jambelí / Jambeli beach

Quinkigua – Manabí

Las Cañas – El Oro

El Centro de Turismo Comunitario Quinkigua está ubicado en la comunidad La Laguna, población cacaotera del cantón Honorato Vásquez, provincia de Manabí. El sector es conocido también como Poza Honda, por la presencia de la represa que lleva ese nombre. Quinkigua cuenta con cuatro cabañas de alojamiento, cada una con capacidad para cuatro personas. Desde este lugar se realizan visitas a varias fincas de cacao, en las que los visitantes conocen el procesamiento de aquel grano hasta que se convierte en chocolate. Otra de las actividades turísticas que se realizan en este sector es navegar por Poza Honda, lugar idóneo para la observación de aves y, por supuesto, presentaciones culturales y actividades de convivencia comunitaria. /

En la bella provincia de El Oro se ubica también una de las rutas del cacao ecuatoriano. Se trata de la iniciativa de turismo comunitario alojada en Las Cañas. Desde este lugar se organizan visitas a las comunidades vinculadas a la producción de cacao fino de aroma y recorridos a maravillas naturales cercanas, como la represa Tahuín, ubicada en el cantón Arenillas, las playas de Jambelí, etc. Otras de las alternativas turísticas de esta ruta son conocer la encantadora ciudad de Zaruma, darse una vuelta por el bosque petrificado de Puyango, además de la oferta gastronómica que se encuentra en el lugar y el enriquecedor intercambio cultural que se realiza con las comunidades vinculadas a los cultivos de cacao. /

The Quinkigua Community Tourism Center is located in the La Laguna community, a cacao production town that is part of the Honorato Vásquez county, located in the province of Manabí. The area is also known as Poza Honda, due to the presence of a dam bearing the same name. Quinkigua has four cabins for accommodation, each one with a capacity for four people. Daily visits to several cacao farms, at which visitors learn about the processing of cacao beans until it becomes chocolate, can be made from here. Another of the touristic activities common in this area is sailing on the Poza Honda, an ideal place for bird-watching; and of course, cultural presentations and community coexistence activities. /

Another Ecuadorian cacao route is located in the beautiful province

Más información / More info: : Quinkigua queda a 65 km de la ciudad de Portoviejo : (593-2) 2673 366 : www.maquitaturismo.com

Más información / More info: : Las Cañas se encuentra en el cantón Arenillas, a 49 km de Machala. : (593-2) 2673 366 : www.maquitaturismo.com

60

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

of El Oro. It is the community tourism initiative found at Las Cañas. Visits to communities linked to the production of high-quality, scented cacao, and trips to nearby natural wonders, such as the Tahuín dam in the Arenillas canton, the beaches of Jambelí, etc., are organized here. Other touristic alternatives of this route are discovering the charming city of Zaruma, visiting the Puyango Petrified Forest, the local cuisine, and enriching cultural exchanges with the communities involved in growing cacao./



RUTAS DEL CACAO Y CAFÉ

Provincia del Napo Una de las alternativas turísticas ubicada entre las provincias de Napo y Orellana es la Reserva de la Biósfera Sumaco, sitio que acoge a la Bioruta del Cacao Fino de Aroma y Chocolate. Esta iniciativa busca fortalecer y recuperar la tradición cacaotera entre las comunidades amazónicas de este sector, exponer su cultura a los visitantes, familiarizarlos con la producción del cacao fino de aroma y con la elaboración del delicioso chocolate.

Izquierda: miembros de las comunidades que habitan la provincia del Napo. Derecha arriba: turistas disfrutan del intercambio intercultural. Derecha abajo: artesanías típicas de la provincia. / Left: community members in the province of Napo. Upper right: tourists enjoying an intercultural exchange. Lower right: typical handcrafts from the province. Fotos / Photography: Ministerio de Turismo.

Otra de las rutas de esta provincia se ubica en la comunidad Shandía, alojada a 20 minutos del Tena. Además de su oferta agroturística y comunitaria, en este lugar los visitantes se deleitan con la biodiversidad de este sector, con su flora, su fauna, sus paisajes, sus actividades culturales, sus deportes de aventura, etc. /

Salinas – Bolívar El proceso completo de elaboración del chocolate se puede conocer en la parroquia de Salinas, perteneciente al cantón Guaranda, provincia de Bolívar. La producción del cacao inicia con la cosecha que se realiza en la zona baja de esta localidad, aunque cuando es necesario se lo compra a comunidades organizadas o campesinos del lugar. El grano cosechado y secado llega a la planta de Salinas, para luego ser clasificado, molido y convertido en una pasta a partir de la que se elaboran las variedades de chocolate artesanal que circulan con la marca El Salinerito. En Salinas podrá conocer también el proceso de producción de quesos, mermeladas, conservas, aceites esenciales, fideos, hongos, sal, embutidos, hilos, mantequilla, yogurt, etc., además de disfrutar de un paseo por la tranquilidad y belleza de la zona. / 62

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

Visitors can familiarize themselves with the entire chocolate preparation process in the parish of Salinas, part of the Guaranda county, located in the province of Bolivar. Cacao production begins with a harvest in the lower part of this area; however, when necessary, it is bought from organized communities or local farmers. The harvested and dried beans arrive at the Salinas plant, to then be classified, ground, and converted into a paste, from which the different varieties of artisan chocolates of the El Salinerito brand are prepared. In Salinas, visitors can also learn about the production process of cheeses, jams, canned foods, essential oils, noodles, mushrooms, salt, cold cuts, thread, butter, yogurt, etc., and can take trips into the tranquil surroundings. /

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

Más información / More info: : Salinas se encuentra a 30 km de Guaranda : www.salinerito.com


One of the touristic alternatives located between the provinces of Napo and Orellana is the Sumaco Biosphere Reserve, a place that embraces High Quality, Scented Cacao and Chocolate Bio-route. This initiative seeks to strengthen and recover the cacao-growing tradition among the Amazon communities in the area, expose their culture to visitors, and familiarize them with the production of high quality, scented cacao and the preparation of delicious chocolate. Another of the routes of this province is located in the Shandía community, located 20 minutes from Tena. Besides agrotourism and community visits, visitors can enjoy the area’s biodiversity, with its flora, fauna, landscapes, cultural activities, adventure sports, etc. /

Más información / More Info: : La capital de la provincia, Tena, se encuentra a 186 km de Quito. : (593) 6887 727 / (593-2) 2673 366 : www.sumaco.org / www.maquitaturismo.com

Izquierda: chocolates producidos en la parroquia Salinas. Derecha arriba: fiestas tradicionales. Derecha abajo: parte del proceso de producción del delicioso chocolate. / Left: chocolates produced in the Salinas parish. Upper right: traditional parties. Lower right: part of the chocolate production process. Fotos / Photography: Ministerio de Turismo, ABORDO


RUTAS DEL CACAO Y CAFÉ

Provincia de Loja El aroma y sabor del café originario de la provincia de Loja lo ha posicionado como uno de los mejores del país. Sus finos granos abastecen un segmento importante del consumo nacional y se exportan a varios países del mundo. En términos turísticos, esta provincia ofrece un abanico de opciones entre las que resaltan la bella ciudad de Loja, Vilcabamba, conocida como el Valle de la longevidad, la experiencia intercultural que ofrece comunidad indígena de Saraguro, turismo religioso en un recorrido por la parroquia rural El Cisne, deportes de aventura en Cariamanga, etc. En la gastronomía lojana sobresalen exquisitos platillos como la cecina (carne finamente cortada, secada al sol y asada), el cuy y los tamales acompañados de una taza de café. / The aroma and flavor of the coffee native to the province of Loja, has positioned it as one of Ecuador’s best. It’s high quality beans meet the majority of the national consumption requirement, and are exported to several countries around the world

Arriba: Proceso de recolección del café. Abajo izquierda: la Puerta de la Ciudad engalana la noche lojana. Abajo derecha: granos de café lojano antes de ser procesados. / Above: Coffee gathering process. Lower left: the Puerta de la Ciudad adorns the night in Loja. Lower right: coffee beans from Loja. Fotos / Photography: Café Alma Lojana, ABORDO.

In terms of tourism, this province offers a range of options, including the beautiful cities of Loja and Vilcabamba, (also known as the Valley of Longevity), the intercultural experience that the Saraguro indigenous community offers, religious tourism in the El Cisne rural parish, and adventure sports in Cariamanga, etc. Some of the exquisite highlights from local cuisine are the cecina (finely cut meat, sun-dried and roasted), cuy (Guinea pig), and tamales served with a cup of coffee. Más información / More info: : La ciudad de Loja se encuentra a 207 km de Cuenca. : www.vivalvoja.com

64

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013



RUTAS DEL CACAO Y CAFÉ

Jipijapa – Manabí La amplia producción cafetera, en la cual se basa parte de la economía de este cantón manabita, le dio a Jipijapa el sobrenombre de “La Sultana del Café”. Además de las haciendas donde se cosecha aquel grano que se distribuye a nivel nacional e internacional, este lugar cuenta con atractivos turísticos como las playas de Puerto Cayo, las aguas termales de Andil, los pozos de Choconchá y de Joá, etc. En gastronomía son muy reconocidas sus tortillas de maíz y yuca y el ceviche con maní. Jipijapa limita con el cantón Montecristi, tierra que se caracteriza por su riqueza histórica y su producción en artesanías de tagua, mimbre, paja toquilla, entre otras. /

The extensive coffee production, on which part of this canton’s economy is based, gave Jipijapa the nickname “La Sultana del Café” (The Sultaness of Coffee). Besides the haciendas where the beans used nationally and exported internationally are grown, this place has tourist attractions such as the Puerto Cayo beaches, the Andil hot springs, the Choconcha and Joá wells, etc. The area is also known for its maize and manioc tortillas, as well as ceviche with peanuts. Jipijapa borders the Montecristi canton, which is characterized by its historic wealth and its production of handcrafts made from palm ivory, wicker, panama-hat straw, etc. /

Más información / More info: : Jipijapa se ubica al sur de la provincia de Manabí : www.manabi.gob.ec/cantones/jipijapa

Zaruma – El Oro Una de las zonas que ha ganado prestigio por la calidad de su producción cafetera es Zaruma, ciudad que debido a su belleza colonial y entorno paisajístico ha sido reconocida como Patrimonio de los ecuatorianos. Entre los principales atractivos turísticos de este cantón destacan su centro histórico, sus miradores, las maravillas naturales que lo rodean, como la cascada de Chaca Capac, entre otros.

Izquierda: vista panorámica de la encantadora ciudad de Zaruma. derecha arriba: morador de la zona muestra la planta de café. Derecha abajo: granos de café originario de Zaruma. / Left: panoramic view of the enchanting city of Zaruma. Upper right: an inhabitant of the area shows a coffee plant. Lower right: coffee grains native to Zaruma.

66

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

Además de la producción agrícola, la minería ha sido uno de los factores que históricamente ha influenciado en la economía de Zaruma. Actualmente, es posible visitar algunas minas de la zona y entender cómo se desarrollaba esta actividad. En materia gastronómica, algunos de los platos recomendados son el arroz-mote con queso o carne de chancho y el tigrillo (plátano verde cocido, con queso y huevo) acompañado de una taza de café. /


Izquierda y derecha arriba: moradores de la zona muestran los granos de café antes de ser procesados. Derecha abajo: las playas de Puerto Cayo. / Upper left and upper right: inhabitants of the area show coffee beans prior to processing them. Lower right: the Puerto Cayo beaches.

One of the areas that has gained prestige for the quality of its coffee production is Zaruma, a city that, due to its colonial beauty and surrounding landscapes, has been recognized as national Ecuadorian heritage. Zaruma’s historic district, lookout points, and the natural wonders that surround it, such as the Chaca Capac waterfall, highlight the main tourist attractions of this county. Besides its agricultural production, mining has been one of the factors that have historically influenced Zaruma’s economy. Currently, it is possible to visit some of the mines in the area, and understand how this activity was developed. In terms of cuisine, some recommended dishes are the arroz-mote (rice-stewed maize) with cheese or pork, and the tigrillo (cooked green plantain with cheese and egg), accompanied with a cup of coffee./ Más información / More info: : Se encuentra a 96 km de Machala y 120 km de Loja : www.zaruma.gob.ec


PUBLIRREPORTAJE

Dharma Beach

Boutique Hotel-Resto-Bar www.dharmabeach.com E-mail; info@dharmabeach.com Tel:0939600426 Skype:dharmabeach

M ontañita es una comuna que está ubicada en las costas ecuatorianas a 200 Km de la ciudad de Guayaquil. Pertenece a la provincia de Santa Elena y forma parte de la Ruta del Spondylus. Llamada así por estar ubicada en una ensenada rodeada por cerros y vegetación al pie del mar, actualmente es uno de los principales balnearios turísticos del país. Sus olas, que llegan hasta los 2.5 m atraen a turistas nacionales y extranjeros para la práctica de deportes como el surf. Es un lugar mayormente pacífico, con un toque bohemio que se puede comprobar al caminar por sus calles donde se encuentran todo tipo de bares, restaurantes

68

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

informales, vendedores de artesanías, fiestas, cabañas ecológicas, fogatas al atardecer, clases de surf, y extranjeros de diversas nacionalidades. Montañita cada vez nos asombra más: una pequeña población se ha convertido en un destino importante, como Galapagos o Quito. El concepto de ser un destino exclusivo para turismo de mochila ya es cosa del pasado ya que la oferta turística de la zona se ha dinamizado. Actualmente la ciudad es ideal para todo tipo de visitante: estudiantes universitarios que quieren vivir un paseo inolvidable, la pareja de novios que se casan al pie del mar, familias que vacacionan, el ejecutivo que quiere escaparse de la cotidianidad, etc...


En fin Montañita ahora tiene todo!

famoso Happy Hour 2x1. • Spa con sala de masajes, baño de vapor con aromaterapia, gimnasio, sala de juegos con billar, futbolín, mesa de ping pong y juegos de mesa.

Con este preámbulo presentamos un nuevo concepto en servicio: • Hospedaje full confort: habitaciones climatizadas con aire acondicionado con tecnología Inverter, servicio de Directv en televisores Led de 32 pulgadas, ventanas y balcones con vista al mar y amplios cuartos de baño estilo minimalista. Todas las habitaciones y áreas del hotel tienen acceso a Wi-Fi. • Capacidad para 64 huéspedes distribuida en 18 habitaciones: matrimoniales, familiares y suites distribuidas en 4 pisos.

• Áreas climatizadas adecuadas para eventos sociales y corporativos. • Terraza y lounge con vista al mar. • Ascensor panorámico con tecnología híbrida. • Piscina con cascada y sillas perezosas. • Servicios de: lavandería, seguridad las 24 horas y parqueo privado. • Servicio de transfer desde y hacia Guayaquil.

• Restaurante con una extensa carta de exquisita gastronomía peruana, nacional e internacional. Un completo bar con los mejores cocteles de la zona, su

• Asistencia turística y organización de excursiones.

2013

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

69


LIMA - PERÚ

70

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


Milenaria y multifacética, la capital del Perú tiene mucho que contarnos. Le mostramos 15 destinos inolvidables. Ancient and diverse, Peru’s capital has many stories to tell. Allow us to present 15 unforgettable destinations to you. Texto: ABORDO_Selección destinos: Revista Ekos Perú_Fotografía: Esteban Contreras_ Diseño: Xavier Tuguminago

D urante milenios, varios grupos humanos han encontrado a orillas del río Rímac -donde hoy se ubica Lima- el sitio ideal para establecerse. La tendencia inicia al menos desde el primer siglo d.C., período en el que se asentó allí la cultura Lima, pasando por los colonizadores españoles, quienes bautizaron al poblado como “La ciudad de los Reyes” y la designaron capital del Virreinato de Perú, hasta hoy, cuando la ciudad se ha convertido en la quinta más poblada de América Latina -con más de 8,5 millones de habitantes- y alberga una identidad única gracias a las miles de capas de historia que la componen.

For thousands of years, various civilizations have

Húmedo, pero carente de lluvias, el clima de Lima es generalmente agradable; rara vez se siente un extremo calor o frío. Ello posibilita un gratificante paseo por sus parques tradicionales, como el de la Reserva, con sus imponentes pilas de agua, o por sus malecones, especialmente los de Miraflores, que brindan una imponente vista del Pacífico. Lima es una ciudad que posee una gran oferta cultural, en ella no escasean museos, teatros, librerías, ni conciertos musicales de todo tipo. La noche es intensa, quedará encantado con las actividades que se desarrolan después del ocaso.

Humid but with little rain, Liam’s climate is generally pleasant - it rarely gets extremely hot or cold. This allows for pleasant strolls through the city’s traditional parks, such as Parque de la Reserva, with its impressive water fountains, or along the riverside, especially at Miraflores, where there is a breathtaking view of the Pacific Ocean. Lima is a city rich with culture; there is certainly no lack of museums, theaters, bookstores, or concerts of all kinds. The nightlife is intense; visitors will be delighted with the activities that take place after sunset.

Imposible olvidar la deliciosa gastronomía peruana, que se ha constituido como una de las más diversas y deliciosas del mundo. Tampoco se pierda los incontables sitios aledaños a la urbe, que ofrecen una amplia gama de actividades. Presentamos 15 lugares que resumen lo más atractivo de Lima y sus alrededores. Todo un mundo nos espera en esta ciudad de 3 000 años de antigüedad, dejémonos invadir por ella.

It is impossible to forget the delicious Peruvian cuisine, which has become one of the world´s most diverse and delicious. Visitors should not miss out on the countless nearby sites surrounding the city, which offer a vast range of activities. We present 15 of the most attractive sites in Lima and its surroundings. A whole world awaits us in this 3000-year-old captivating city.

2013

found the perfect place to settle on the banks of the River Rímac –where Lima is today. This trend began in the first century A.D., at the very latest, the period in which the Lima culture was established, through to the Spanish colonization, when the town was named “the city of Kings¨ and designated as capital of the Viceroyalty of Peru, and through to today, when the city has become the fifth most populated city in Latin America, with more than 8,5 million inhabitants – and hosts a unique population, thanks to the thousands of layers of history that form part of it.

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

71


LIMA - PERÚ

Puente de los Suspiros

Distrito de Barranco Las casonas antiguas y sus tranquilos parques y malecones hacen de Barranco un agradable destino bohemio. Es un punto de partida ideal para conocer la gastronomía limeña por sus variados restaurantes y la Lima nocturna. El Puente de los Suspiros es uno de sus puntos insignes: quien lo cruce por primera vez con los ojos cerrados podrá pedir un deseo. / The old houses and quiet parks and piers make Barranco a pleasant bohemian-style destination. Its numerous restaurants make it an ideal starting point for discovering the Lima gastronomy. It’s also an ideal place to enjoy at night. The Puente de los Suspiros (“Bridge of Sighs”) is a key landmark: when you cross it for the first time and keep your eyes closed, you can make a wish.

Huaca Pucllana

Distrito de Miraflores Este sitio arqueológico situado en plena ciudad, en Miraflores, ha sido un importante sitio ceremonial para varias culturas que se han asentado en el sector. La Gran Pirámide es su monumento más emblemático. En la Huaca es posible encontrar restaurantes que permiten disfrutar de una cena en medio de las ruinas. / This archaeological site, located in the Miraflores district, was an important ceremonial site for a number of cultures that lived in the area. The Great Pyramid is its most emblematic destination. There are restaurants in Huaca, allowing guests to enjoy a pleasant meal amidst ancient ruins. 72

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

Plaza de Armas de Lima

Centro Histórico de Lima Al igual que otras capitales de América Latina, como Bogotá, Quito o México D.F., Lima conserva el corazón de la ciudad desde tiempos de la colonia. Se trata de un excelente destino para conocer algunos de los edificios más importantes de la ciudad (el Palacio de Gobierno del Perú, la Catedral de Lima, la Iglesia del Sagrario), que pueden ser fotografiados tanto de día como de noche. / Like other Latin American capitals such as Bogotá, Quito or Mexico City, Lima’s city center dates back to colonial times. The “heart of the city” is an excellent destination to discover some of Lima’s most important buildings (the Peruvian Government Palace, the Lima Cathedral, and the Tabernacle Church), which can be photographed day or night.

2013



LIMA - PERÚ

Parque de la Reserva

Santa Beatriz Este parque limeño recibió en 2006 un reacondicionamiento que recuperó la belleza de sus jardines. Además, se dotó a este espacio de 13 imponentes fuentes de agua que componen el Circuito Mágico del Agua y poseen el récord Guinness por ser el complejo de fuentes más grandes de un parque público. Luces, música, efectos láser, se articulan con los chorros de agua para ofrecer un bello espectáculo. / This park received a full makeover in 2006 to recover the beauty of its gardens and 13 imposing water fountains were added to it. The fountains comprise the Magic Water Circuit, and hold the Guinness World Record for being the biggest water fountain complex in a public park. Lights, music, and laser effects interact with the fountain’s water jets to offer a beautiful spectacle.

Museo Rafael Larco Herrera

Pueblo Libre 3000 años de historia peruana están condensados en este museo, que es un referente cultural obligatorio para conocer los cimientos de esta histórica urbe. Está situado dentro de una mansión virreinal que a su vez se asienta sobre una pirámide del siglo VII. Presenta la más reconocida colección de objetos de oro del antiguo Perú. / 3000 years of Peruvian history are condensed inside this museum, making it a mandatory cultural reference for getting to know the foundations of this historic city. It is located in a vice-royal mansion, which is built over a seventh century pyramid. It features the most renowned collection of gold objects from ancient Peru.

74

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

Parque del Amor

Miraflores - Malecón Cisneros El solemne beso esculpido por el artista Víctor Delfín, expresado por dos amantes de piedra de 12 m de largo, prevalece sobre el resto del parque, situado en el Malecón Cisneros. El parque del Amor fue inaugurado un 14 de febrero de 1993, y hoy, 10 años después, se ha constituido como un espacio icónico para celebrar al amor. El parque posee citas amorosas de poetas peruanos. / El Beso (“The Kiss”), sculpted by artist Víctor Delfín, is comprised of two 12-meter tall lovers that dominate the park, located in the Malecón Cisneros district. The Parque del Amor (“Love Park”) was inaugurated on February 14, 1993, and today, 20 years later, it has become an iconic place for celebrating love.The park features walls and murals with romantic quotes from Peruvian poets.

2013



LIMA - PERÚ

Museo de Arte de Lima

Cerro de San Cristóbal

Alameda Chabuca Granda

Fortaleza del Real Felipe

Paseo Colón En el elegante Palacio de la Exposición se encuentra este museo que abarca 4 500 m2. En él se puede encontrar una colección permanente que resume la historia artística del Perú, desde sus inicios hasta la actualidad. En el museo se realizan también exposiciones itinerantes. / In the elegant Palacio de la Exposición, visitors can find the art museum of Lima, which covers an area of 4.500 m2. It holds a permanent collection that captures the artistic history of Peru, from its very beginning to the present. It also holds temporary exhibitions.

Centro Histórico de Perú Este mirador, bautizado en honor a la cantautora peruana, colinda con el Palacio de Gobierno. Desde allí se pueden observar algunos de los barrios tradicionales de Lima, como el antiguo Rímac. Se trata de un escenario cultural importante, pues allí se desarrollan numerosas actividades, como shows de comediantes o conciertos. / Named after the Peruvian singer, this lookout point is adjacent to the Government Palace. From here, visitors can see some of Lima’s traditional neighborhoods, such as ancient Rímac. It is an important cultural scene, where numerous activities such as concerts and performances by comedians take place.

76

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

Entre Rímac y San Juan de Lurigancho Este cerro histórico permite observar gran parte de la capital peruana desde el mirador. Se tiene prevista la construcción de un teleférico para el próximo año que facilitará el acceso a su cumbre. En ella se encuentra un museo donde se puede conocer la historia del cerro. / This historic hill has a beautiful view of large parts of the Peruvian capital from the lookout point. The construction of a cable car running to its summit is planned for the coming year. A museum on the history of the San Cristóbal hill and the cross that is on top.

Callao Esta impresionante fortaleza española de 70 mil km2 construida en tierras americanas es hoy el museo de la armada de Perú y uno de los edificios más importantes del país. Construida en el siglo XVIII para proteger a la ciudad de corsarios y piratas, la fortificación está situada en la Bahía del Callao, a 15 km del centro de Lima. / This impressive Spanish fortress, built on American soil, today houses the Peruvian military museum, and is one of the most important buildings in the country. Built in the 18th century to protect the city from pirates, the fort is situated in Callao Bay, 15 kilometers from the center of Lima, and covers an area of 70 000 km2.


La Alameda de los descalzos Distrito de Rímac Con el objetivo de embellecer el camino hacia el Convento de los Descalzos se construyó esta alameda en 1610 por orden del Virrey Marqués de Montesclaro. La tradición cuenta que aquel era un espacio de encuentros secretos entre enamorados. / In order to make the road to the Convento de los Descalzos (“Convent of the Barefooted”) more beautiful, this boulevard was built in 1610 on the order of the Viceroy Marqués de Montesclaro. Tradition tells of this place being used by lovers for secret rendezvous.


LIMA - PERÚ

Caral

Valle de Supe Caral fue declarada por la Unesco como Patrimonio Cultural de la Humanidad. Esta ciudad sagrada ocupa 66 hectáreas donde se encuentran edificios monumentales, plazas y viviendas que permiten revivir una de las culturas más antiguas e importantes del Continente. /

Lugares cerca de Lima Places near Lima

Pachacámac

Márgenes del río Lurín Complejo arquitectónico ha sido un sitio de culto para varias civilizaciones que se asentaron en dicho territorio. Era el principal sitio de culto al dios Pachacámac en la costa peruana. Su templo más imponente, el Templo del Sol, fue construido por los Incas. / This architectural complex has been a site of worship for several civilizations in the area. It was the main site of worship, on the Peruvian coast, to the god Pachacamac. The Temple of the Sun, the most impressive in a temple complex, was built by the Incas. 78

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

Lunahuaná

Cañete Esta localidad, ubicada a 183 km al sureste de Lima, se ha posicionado como un destino atractivo para quienes disfrutan del turismo de aventura y se deleitan con los agradables paisajes naturales de la región. Su cálido clima y su aire pueblerino complementan la aventura. / This town, located 183 km southeast of Lima, has become a popular attraction for those who relish adventure travel and enjoy the pleasant countryside of the region. Its warm climate and rustic ambient complete the adventure.


Aplican condiciones. Promoción válida hasta el 30 de septiembre de 2013.

¡El Fogón el Arte de Asar!

Caral was declared a Cultural Heritage of Humanity site by UNESCO. This sacred city covers over 66 hectares where visitors will find monumental buildings, squares and houses, where they can immerse themselves in one of the most ancient and important cultures of the Continent.

Churín

Distrito de Pachangara Por el poder curativo de sus aguas y la relajación que se obtiene al sumergirse en ellas, Churín es un destino predilecto tanto por limeños como por visitantes extranjeros. Ubicado a 217 km de Lima, en Churín no es difícil encontrar hoteles y restaurantes de calidad. / The healing power and relaxing flow of its waters makes Chúrin a favorite destination among both locals and visitors from abroad. Located 217 km from Lima, it’s easy to find hotels and restaurants in Churín, where visitors can fully enjoy their stay in the area.

C.C. La Torre, km 1 Vía a Samborondón, Local A1 Reservas y Parrilladas a Domicilio: 2837624, 0994041274

Facebook : Elfogon.latorre

Recibe GRATIS copa de sangría


SUDAMÉRICA EN BICI


El viaje de los hermanos villegas The journey of Villegas brothers Texto: Guillermo Morán_Fotos: Mario y César Villegas

L os hermanos Villegas hicieron un doble viaje. Mientras las

The Villegas brothers took a double voyage: while the tires

llantas de sus bicicletas, Charito y Chanchita, acumulaban la tierra de los polvorientos caminos de América del Sur, su mente, aunque motivada y nutrida de vida por los diversos parajes y por la solidaridad de la gente con la que se encontraban, también luchaba contra el cansancio, la incertidumbre, y sobre todo, el anhelo de reencontrarse con su familia y su patria.

on their bicycles, named Charito and Chanchita, gathered dirt from the dusty roads of South America, their minds – although motivated and full of life from the diverse sights, and from the solidarity of the people they met along the way – were fighting exhaustion, uncertainty, and above all, the desire to see their families and their homes again.

El mundo es lo suficientemente grande como para vivir conociéndolo, pero no muchos tienen el coraje de dejar el terruño para recorrer más de 32 mil kilómetros en bicicleta. Los hermanos Villegas coleccionaron anécdotas, historias, paisajes, y esa carga en lugar de sumarse a sus 97 kilos de equipaje, les daba energía que se quemaba en el constante pedaleo. Mario y César no hicieron un turismo tradicional, sino que visitaron los pueblos que no aparecen en los mapas, se toparon con la gente menos mediática, quienes les cambiaban un techo y un plato de comida por historias. Los hermanos Villegas se convirtieron en embajadores del país, compartiendo sus costumbres, su modo de hablar, e incluso la comida típica que se preparaban. Presentamos una selección de fotografías provenientes de su publicación “Sudamérica en Bici”, donde ilustran el viaje realizado desde junio del 2011 hasta diciembre del 2012: 733 días viviendo kilómetro a kilómetro nuestro inmenso Continente. 2013

The world is big enough to spend a lifetime discovering it, but not many have the courage to leave home and travel more than 32,000 kilometers by bicycle, visiting 10 countries, each one a different brother with its own characteristics and whims. The Villegas brothers collected anecdotes, stories, and landscapes as they went. And this load, instead of adding to their 97 kilos of gear, gave them the energy to continue pedaling: every kilometer was worth gold. Mario and César didn’t partake in the traditional style of tourism, instead, they visited towns that aren’t found on maps, and encountered people unfamiliar with modern media, who were willing to trade a roof and a meal for the brothers’ stories. . Below we will show you a selection of photographs from their publication, “Sudamérica en Bici” [South America by Bike]. Their trip lasted from June 2011 until December 16, 2012: 733 days experiencing each kilometer of our immense continent.

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

81


SUDAMÉRICA EN BICI

147 km Fue la distancia máxima recorrida en un día. ¡Casi la misma distancia de Quito a Baños! / The maximum distance they covered in one day was 147 km – almost the same distance as Quito to Baños!

Típico pueblo Antioqueño, con sus paísas (Colombia) / Antioquia’s Typical village with its paisa people (Colombia)

Glaciares de la región Ancash en Perú / Glaciers in the Ancash region in Peru

Es imposible evadir... / It is impossible to avoid... ...las enfermedades y los accidentes. Durante el recorrido, el equipo sufrió cuatro gripes, tres infecciones estomacales, tres problemas dentales, una amigdalitis, y una mordida de perro. / illness and accidents. During the trip, the team suffered from the common cold four times, as well as three stomach infections, three dental problems, one case of tonsillitis, and a dog bite.

82

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

Si desea más información acerca del proyecto de los hermanos Villegas puede ingresar a: www.biciecuador.com



SUDAMÉRICA EN BICI

Extensos campos de maíz en el estado de Paraná (Brasil) / Wide fields of corn in Paraná state (Brazil)

“El hambre se camufla en cansancio; el cansancio en hambre, todo se equilibra. Los músculos pasan el volante al corazón, a la mente, que se fortalecen más, que se empeñan obstinadamente en marchar hacia la meta establecida.” / Mario Villegas

Carretera rumbo a Buenos Aires (Argentina) / Road to Buenos Aires (Argentina)

“Hunger is masked by exhaustion and exhaustion by hunger; it all evens out. The muscles let the heart and mind take control, and they take on strength as they obstinately insist you make it to the established goal.” Mario Villegas

84

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013



SUDAMÉRICA EN BICI

“Estuvimos en todo lado... ...con la bicicleta, que pasaba las mismas situaciones que nosotros: si dormíamos a la intemperie, ellas también, si navegamos en bote, ellas permanecían a nuestro lado. Gracias a Charito –el nombre de su bicicleta - he podido conocer muchos lugares, y hasta ahora seguimos compartiendo”. Mario Villegas

El Salto de Laja de 40 m, cerca de la ciudad de Los Ángeles en Biobo (Chile) / Salto de Laja 40 m, near the city of Los Angeles in Biobo (Chile).

Cañón del Pato, en la región Ancash (Perú) / Canyon of the Duck, Ancash region (Peru)

“We went everywhere... ...with our bikes, they went through everything we did: if we slept out in the elements our bikes were right next to us; if we travelled by boat, they never left our side. Thanks to Charito (his bicycle) I have been able to see many places, and even now we continue to share.” Mario Villegas

86

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013



SUDAMÉRICA EN BICI

César Villegas

88

Mario Villegas

A diferencia de su hermano, “nació prácticamente sobre una bicicleta y la ha acompañado durante toda su vida. Es tecnólogo en electrónica, guía de cicloturismo y curandero de bicicletas. Fue nombrado, junto a su hermano como “Embajador en dos ruedas” y es aficionado a la fotografía y al video. /

Aunque se inició en el mundo del ciclismo tarde (a los 27 años), este vehículo se convirtió en su compañero inseparable. Es técnico electrónico, fotógrafo, escritor y guía de cicloturismo. Su primer libro de aventuras es Ecuador visto desde una bicicleta, publicado en 2008. Está casado y tiene un hijo de tres años.

Contrary to his brother, César was “practically born on a bicycle” and his bike has accompanied him throughout his life. He is an electronic technologist, bicycle tourism guide and bicycle “healer”. He was named, along with his brother, as an “ambassador on two wheels” and is an amateur photographer and videographer.

Mario.- Although he entered the world of cycling late (at 27 years old), his bicycle has become an inseparable companion. He is an electronic technician, photographer, writer, and bicycle tourism guide. His first book of adventures, Ecuador visto desde una bicicleta [Ecuador as seen by bike], was published in 2008. He is married and has a threeyear-old son.

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


PUBLIRREPORTAJE

Ballenas Jorobadas una historia de amor y procreación en aguas tropicales Desde Puerto López, sede del Parque Nacional Machalilla, salen embarcaciones en los meses de junio a septiembre para avistar el hermoso espectáculo de apareamiento de las ballenas jorobadas, que llegan hasta aquí desde las frías aguas del Antártico, en el Polo Sur. Recorren más de 7 000 km cada año hasta nuestras costas, porque sus aguas cálidas ofrecen las condiciones ideales para su reproducción. Las ballenas son parte de la cultura de casi todas las civilizaciones que se han desarrollado a orillas del mar, como por ejemplo los pescadores vietnamitas, quienes aseguraban que las ballenas habían sido enviadas por el Dios de las Aguas para proteger a los marinos, salvaban sus vidas de barcos próximos a hundirse, los llevaban en sus lomos a lugares más seguros. Creían que cada vez que una ballena moría, la lluvia caería y los vientos aullarían por tres días. No en vano, una de las 48 constelaciones con formas de animales míticos inscritas por Ptolomeo en su obra astronómica Almagesto (El gran tratado), del siglo II a. C., es Cetus, la ballena o monstruo marino. Su cabeza se dirige hacia el norte y la mayor parte de su cuerpo se orienta hacia el sur. Durante la Edad Media, además, se creía que los cetáceos disfrutaban del sonido de la música, especialmente de las trompetas. En las costas ecuatorianas la historia de las ballenas está relacionada con las culturas aborígenes precolombinas, que supieron representarlas en sus objetos ceremoniales. La Isla de la Plata fue uno de esos lugares sagrados al que acudían los pueblos costeros para dejar ofrendas de oro y, sobre todo, de plata. Las piezas eran enterradas como homenaje a sus dioses.

Este paraje, se utilizó desde hace por lo menos 5 000 años como lugar de explotación y puerto para exportar la concha Spondylus, objeto de intercambio y amuleto sagrado de las culturas aborígenes. Seguramente ellos, grandes navegantes, también miraron con devoción a las ballenas. Durante su temporada de permanencia en las costas, los machos entonan hermosas y fuertes canciones submarinas. Sus ondas viajan largas distancias bajo el agua. Se pensaba que estos cantos servían para atraer a las hembras, pero posiblemente sirvan para mantener comunicadas entre sí a las ballenas. Luego del apareamiento y de un período de gestación de 11 meses o poco más, la ballena madre da a luz una cría, que mide al nacer entre 4 y 5 m de longitud, y pesa alrededor de 1,5 toneladas. La madre protege a la cría: la sostiene cerca a la superficie del agua para que pueda respirar y, como buen mamífero, la amamanta frecuentemente. Mientras la cría se alimenta y gana peso, la madre ayuna, debido a que en las aguas tropicales ecuatoriales escasean los grandes bancos de peces y de diminutos crustáceos que constituyen su alimento. Luego de algunos meses, el joven ballenato ya es lo bastante fuerte para soportar el viaje de miles de kilómetros de regreso a las frías aguas polares. En aquellas aguas, las ballenas se alimentan y recuperan fuerzas, hasta cuando regresan, en junio, para una nueva práctica del amor.

2013

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

89


EL YAHUARLOCRO

90

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


Al más puro estilo gourmet de Europa, el Yahuarlocro es un plato sofisticado, y al mismo tiempo, tradicional. In the purest style of European gourmet, Yahuarlocro is a sophisticated yet traditional dish. Texto / text: Carlos Gallardo de la Puente_ Fotografía / photography: David Gómez_Arte apertura: Alejandra Carrión

D esde el corazón de la serranía andina, donde nacen las tribus de los Hambatus, Quisapinchas, Yzambas, Guachis y Píllaros, se domesticaron hábilmente ciertas variedades de tubérculos andinos que se conocen ahora como la valiosa papa. Con ayuda de rústicas tulpas o fogones, estas tribus pudieron realizar verdaderos caldos, coladas y mazamorras para alimentar a pueblos enteros con guisos o “luqru”. Ellos fueron testigos de las hazañas de famosos guerreros como el indio Rumiñahui, general del Inca quiteño, y Atahualpa; hablamos de la población de Píllaro en Tungurahua. Detrás de estos casi legendarios personajes se encuentra una tradición extendida por toda la Sierra andina, a lo largo y ancho del territorio ecuatoriano: el indomable y aromático plato criollo llamado Yahuarlocro. Criollo porque al ancestral locro andino se le fue incorporando la carne de ganado caprino de gran calidad que llegó desde Europa. Nuestros ancestros aprendieron sabiamente a utilizar su lana, piel, carne y vísceras, y aprovecharon al máximo a estos animales dándoles diferentes usos. Las vísceras, sumamente delicadas, al contacto con los guisos andinos y al más alto estilo gourmet de Europa, se mezclaron con el uso de las tripas, entrañas y sangre del animal, convirtiendo este locro en lo que ahora se conoce como yawar-luqru (guiso con sangre). Perfumado con la hierba buena, el orégano fresco y el cilantro entero con sus tallos, su combinación es una fuente incansable del sabor a locro; el ají entero que desprende ese típico dulce picante, así como el exótico maní sabanero, logran una explosión en la 2013

boca que nos llena de recuerdos de nuestra llacta. Este locro con sangre es popularmente consumido a lo largo de la sierra central y norte del Ecuador. En enero forma parte de una de las fiestas populares más importantes del Ecuador: La Diablada de Píllaro, donde cientos de frenéticos diablos salen del inframundo al grito de “¡achachay!” (frío) y comparten, luego de bailar por varias horas junto a los singulares Capariches y Guarichas, este delicioso potaje andino. Los verdaderos paladares gourmet deben arriesgarse a probar este plato lleno de tradición ancestral, de historias de guerreros protectores de los tesoros de los Llanganates, para sumergirse en las cálidas entrañas de las fiestas populares y gozar de nuevos sabores. El yahuarlocro es un caldo único en el mundo, ya que solo se lo consume en Ecuador. Es parte ya del patrimonio ecuatoriano por su historia, nobleza y sabor digno de las mejores mesas gourmet. Probablemente consumido hace muchos años como gran manjar en honor al noble Cara de Piedra (Rumiñahui) y a los diablos que suben del inframundo y necesitan sangre bien adobada, con un locro caliente que logre calmar su frío festivo.

From the heart of the Andean highlands, home to the Hambatus, Quisapinchas, Yzambas, Guachis and Píllaros tribes, certain kinds of Andean roots, known these days as potatoes, were skillfully cultivated. By using rustic “tulpas” or stoves, these tribes made broths, “coladas”, and “mazamorras” (corn flower and maize-based beverages and grits), to feed entire groups of people with stews or “luqru”. These AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

91


same peoples, especially the Píllaro tribe living close to the Tungurahua volcano, witnessed the deeds of famous Inca warriors such as Rumiñahui and Atahualpa. Behind these near legendary characters is a tradition that extends across the Andean highlands, and the entire Ecuadorian territory: the untamable and aromatic creole dish called Yahuarlocro. It is considered “creole” because of the use of high quality goat meat from Europe, which was incorporated into the ancient Andean “locro”. Our ancestors learned to expertly use the wool, skin, meat and intestines of goats, making the most of these animals and using them for various purposes. Upon coming into contact with the Andean stews, and just like the most exquisite European gourmet dishes, the very fragile intestines were mixed with the stomach, entrails, and blood from the

Yahuarlocro: los elementos Yahuarlocro: the components A continuación elaboramos una disección del Yahuarlocro, con el fin de descubrir qué elementos le otorgan su grato y único sabor. A través de esta descomposición de ingredientes queremos aprender a degustarlo y entender qué hace de este un plato único en el mundo. / Below, we make an in depth study of Yahuarlocro, in order to define the elements that give it its unique and pleasing flavor. Through this breakdown of ingredients we aim to learn how to taste this dish and understand what makes it unique.

Papas Potato Sobre los 2 000 msnm en la zona andina, las papas adquieren un sabor característico, único y difícil de replicar en otras zonas del mundo, por lo que al combinarlo con leche se suaviza y adquiere un suave sabor a puré recién procesado. / 2000 meters above sea level in the Andes region, potatoes take on a specific taste, unique and difficult to reproduce in other parts of the world. When combined with milk, they become smoother and obtain a soft taste like freshly made purée.

Borrego y sus entrañas Lamb and its entrails Las tripas, entrañas y sangre frita le dan al caldo la potencia de un tradicional guiso regional que generosamente se mezcla con la suavidad de las papas Andinas. / The stomach, entrails and fried blood give the broth the power of a traditional regional stew, which mixes beautifully with the sweetness of Andean potatoes.

92

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013



animal, turning this “locro” in to what we now know as “yawar-luqru” (blood stew). Flavored with mint, fresh oregano and coriander, complete with the stems, these ingredients represent the endless source of the stew’s flavor; whole chili peppers give it that typical spicy sweetness, as well as the exotic savanna peanut, which together spark an explosion of flavors reminiscent of our forefathers. This blood stew is a popular dish throughout the central highlands and northern Ecuador. In January, it has a significant part in one of the most important celebrations in Ecuador: “La Diablada de Píllaro” (the dance of the Píllaro Devil), where hundreds of frantic demons leave the underworld, shouting “achachay!” (cold) and, after dancing for hours with peculiar characters called Capariches and Guarichas, share this delicious Andean stew. True gourmet palates

Maní

Peanut Muchos de los caldos ecuatorianos gozan de las bondades del maní tostado que reafirman los sabores en los carbohidratos, y al ser cultivado igual que la papa (bajo tierra) combina perfectamente. / Many Ecuadorian broths benefit from the virtues of roasted peanuts, which bolster the flavors in the carbohydrates, and, being cultivated underground like the potato, combine perfectly.

Hierbas aromáticas

Aromatic herbs El bouquet aromático de este caldo es la hierba buena, intensa y fresca; tradicional ingrediente para las preparaciones con aprinos a nivel mundial. Esta especia al infusionarse a grandes temperaturas desprende un aroma que se impregna en el caldo. El orégano, al igual que el ají, aporta suavidad y dulzura, este último es muy consumido con la charcutería fina -derivados del cerdo- y es ideal para el guiso con sangre. Finalmente el cilantro fresco, muy característico de la cocina ecuatoriana, aporta el sabor cítrico que al combinarse con la cebolla, tomate y aguacate nivela los sabores del caldo./ The aromatic bouquet of this dish is that of strong and fresh mint, a traditional ingredient in the preparation of dishes with goat around the world. When infused at high temperatures, this spice releases an aroma that permeates the dish. Oregano, like chili pepper, adds softness and sweetness; the latter is often eaten with fine charcuterie – from pork meat – and is ideal for blood stew. Finally, fresh coriander, very typical in Ecuadorian cuisine, adds the citrus flavor that, when combined with onion, tomato and avocado, balances the broth’s flavors./

94

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013



Frutas y verduras

should venture to try this traditional dish that calls to memory stories of warriors protecting the Llanganates treasures, and submerge themselves in the warm bowels of the popular festivals, while enjoying interesting new flavors. Yahuarlocro is a broth that is unique in the world, as it is consumed only in Ecuador; it is part of Ecuadorian heritage due to its history, nobility and taste, worthy of the world´s most exclusive tables. It was probably consumed many years ago as a special delicacy in honor of the noble “Cara de Piedra” (Rumiñahui or “Stone Face”) and of the demons that emerge from the underworld, who need well marinated blood and warm broth to calm their festive cold.

Fruit and vegetables Intervienen de dos formas. La primera como refrito de la cebolla y ajo con el achiote o caramelizando la infusión, dándole un suave sabor dulce al caldo desde su inicio para luego, en forma fresca y crocante, ser guarnición la cebolla, tomate y aguacate. / These have two important roles in the Yaguarlocro. First, as refried onion and garlic, either combined with achiote or used to caramelize the infusion, giving the broth a soft sweet taste from the start; and secondly, by using the onion, tomato and avocado as a fresh and crispy garnish.

Complementos

Complements Se usa para complementar el plato los siguientes ingredientes: sal, leche, achiote y manteca. The following ingredients are used to complement the dish: salt, milk, butter and achiote.

Sobre el autor

Tabla Nutricional Carlos Gallardo de la Puente Director de la Facultad de Turismo y Hospitalidad de la Universidad de las Américas. Director ejecutivo del proyecto Rescate de los Sabores Tradicionales del Ecuador. Director ejecutivo de la Asociación de Chefs del Ecuador. Chef Corporativo Fioravanti – Electrolux – Restaurante Sabor Latino New York. Director at the Faculty for Tourism and Hospitality at the Universidad de las Américas, executive director of the project “Rescate de los Sabores Tradicionales del Ecuador” (Save Ecuador’s Traditional Flavors), executive director of the Association of Ecuadorian Chefs and corporative chef Fioravanti – Electrolux – Latin Restaurant New York.

Calorías totales /

2606,58

total calories

Calorías por porción /

calories per serving

Totales (g)

Carbohidratos/ carbohydrates

350,009

651,64

Porciones (g)

87,52

Proteinas/

168,4

42,1

Lípidos/

59,18

14,79

protein lipids

Alimento rico en calcio, fósforo, hierro y vitamina C.

96

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


No olvide revisar o descargar los artĂ­culos de esta revista en: abordo.com.ec

tendencias


MIRE LY BAR ZOLA

FIGURA CENTRAL



FIGURA CENTRAL

100

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


Aunque muchos la ven como una personificación de lo sensual, ella se considera más bien una mujer sencilla y devota. Entrevista: Ángel Cahuasquí_Fotos: Jorge Itúrburu

Mirely Barzola es una de las figuras de mayor reconocimiento en el panorama televisivo del Ecuador. Empezó como reina de belleza; participó en concursos regionales y nacionales. Hace siete años quedó tercera finalista en el certamen de Miss Ecuador y luego se hizo de dos triunfos en el extranjero: El Miss Caña de Azúcar (Cali, Colombia); y el Miss International Beauty (Miami, EE. UU.). En televisión, se ha destacado como conductora del programa En Corto, La Plena y últimamente como reportera y anchor del segmento comunitario. Hay fotógrafos que consideran que su mirada oculta cierta tristeza. Y aunque su figura genere un gran magnetismo sensual, ella no se siente sexy. Fue una de las pioneras en el desnudo artístico del Ecuador y, como buena noboleña, es fiel devota de Narcisa de Jesús. “Dios, si tú quieres que las cosas pasen así, será por algo“, fue uno de sus momentos de comunión que compartió con nosotros. Trata de ver en perspectiva todas las fotos que has hecho. ¿Cómo resumirías tu trabajo? ¿Es sensual, es persuasivo, es atrevido? No diría que es sensual. Es versátil. Me transformo con facilidad en función de la vestimenta o el maquillaje. Cambio mucho de una sesión a otra y no me siento incómoda con ningún concepto. Trabajo muy bien todo tipo de fotos, desde las sensuales hasta las más serias. ¿Alguna sesión de fotos tuya no ha sido sensual? Una vez trabajé un concepto futurista, algo menos social o menos comercial, por así decir. Me veía un poco marciana, nada sensual. ¿Qué persona describes en tus propias fotos? Dicen algunos fotógrafos que tengo una mirada algo triste. No sé porqué. A mí me parece más misteriosa que triste. ¿No eres triste entonces? Para nada. Soy una mujer alegre, siempre pendiente de sus cosas, tratando de salir adelante, enfocada en el trabajo, en fin. De tristeza, nada.


FIGURA CENTRAL

102

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


¿Cómo eres en tu vida privada, en ese ámbito que no son tus fotos? Soy más sencilla, para nada sensual. Me siento cero sexy. Aunque muchas veces las fotos reflejen lo contrario. ¿Qué significa lo contrario de sexy? Normal, con muchos defectos, virtudes también. Una mujer sencilla, menos maquillaje, menos producción. ¿Qué recuerdas cuando menciono la palabra infancia? Campo. Yo crecí en el campo. En Nobol. Ahí viví hasta hace apenas dos años, cuando me establecí en Guayaquil. El equivalente a mi infancia es naturaleza. Mi familia se ha dedicado siempre a la agricultura. Cuando trato de recordar, me traslado inmediatamente a la naturaleza, los arrozales, las matas de mango, la vegetación, los animales. ¿Aquello construyó lo que hoy eres? Pienso que sí. Todas las cosas que te suceden a lo largo de la vida te definen. A mí el campo me ha definido mucho. Mis valores, mi familia están ahí. El apreciar el trabajo diario y las cosas de la vida, por pequeñas que sean. Ahora vives en la ciudad. ¿Dónde encuentras tu campo? Cada fin de semana viajo a Nobol a ver a mi familia. Siempre he tenido un contacto muy cercano con el lugar en el que nací. ¿Tus padres viven allá? Mis papás son separados. Yo vivo con mi mamá en Guayaquil y mi papá vive en Nobol. Si le preguntara a tu mamá cómo es su hija, ¿qué diría? Sencilla. Creo que esa es la palabra con la que me reconoce mucha gente. ¿Y tu papá, qué diría? Bueno, habría que preguntarle. (Ríe.) ¿Por qué es más difícil hablar de él? Porque con mi mamá he vivido siempre. Igual, tengo una buena relación con mi papá, pero él no ha vivido conmigo, así que habría que preguntarle directamente. ¿Tienes hermanos? Una hermana de padres, y cinco solo de parte de padre. ¿Que opina tu hermana más cercana de ti? ¿Le caes bien? (Ríe.) Por supuesto. Más que hermanas, amigas. Lo que piensa mi hermana, y mi familia en general, es que sigo siendo la misma, a pesar de las cosas que he hecho, alcanzado y de las que estoy haciendo actualmente.


FIGURA CENTRAL

104

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


¿Se parece algo la vida de ella a la tuya? No, para nada. Está casada, tiene dos niños, trabaja en una entidad financiera y no tiene nada que ver con la televisión. ¿Eras buena estudiante? Sí, total, fui abanderada en la escuela y en el colegio primera escolta. Nobol es una locación religiosa importante del país por la imagen de Narcisa de Jesús. ¿Qué representa para ti y para los noboleños? Los niños la ven como un ejemplo. No en el sentido de la santidad, que son ya palabras mayores, sino en valores, como la humildad. Valorar las cosas que uno tiene, las oportunidades del camino. ¿En tu edad temprana eras muy religiosa? De hecho me eduqué en un colegio religioso en Nobol, que llevaba el nombre de Narcisa de Jesús. Sí, crecí en un medio muy religioso, asistiendo a misa todos los fines de semana. ¿Cómo es tu relación ahora con ese ícono religioso? No voy cada fin de semana a misa, pero sigo siendo devota: por la fe, por el contacto con Dios, agradeciendo por las cosas buenas y por las cosas malas. ¿Qué fue lo último negativo que tuviste para agradecerle a Dios? Las enfermedades, los obstáculos que te ponen en la vida, las pérdidas; son cosas que hay que aceptar con humildad. No digo que lo agradezca, pero sí que hay que tener resignación y decir: “Dios, si tú quieres que las cosas pasen así, será por algo”. ¿Hasta qué punto te has mimetizado con Guayaquil? Hace algunos años que ya me he relacionado con la ciudad, desde que estuve en el tema de los reinados, que fue como me empezó a conocer la gente. Creo que ya estoy acostumbrada totalmente, pero tener una raíz en el pueblo ayuda mucho a crecer como persona, a dar gracias, a valorar a todos los seres humanos. Estoy en la mitad, puedo valorar ambas partes. ¿En qué se parece Guayaquil a ti? La calidez. En qué sector vives? Vía a Samborondón. ¿En qué se parece Samborondón a ti? La tranquilidad, el silencio, la paz. Al menos en mi casa. (Ríe) Revisé un videochat que hiciste hace algún tiempo. La gran mayoría hombres halagan tu sensualidad, incluso declaran su amor. Estoy seguro de que hay mucho respeto en todo ello. ¿Pero cuál es la gran


FIGURA CENTRAL

diferencia de sentirse deseada y sentirse masivamente deseada? Realmente no me siento masivamente deseada, aunque mucha gente lo diga así. Yo lo tomo más bien como un cariño especial de la gente. ¿Y por qué la gente te percibe tan sensual? No tengo idea. No es intencional. No pienso en eso realmente. Todos hablan hasta hoy de tu sesión de fotos al desnudo, cuando en otros países, incluso Colombia, el desnudo ha dejado de ser un tabú y no se comenta tanto. ¿Qué enseñanza te dejó el revuelo que hubo y qué piensas de los ecuatorianos luego de esa experiencia? Nos guardamos lo que realmente pensamos, y nos dejamos llevar por el resto. Yo siempre me quedaré con todo lo positivo de haber hecho esas fotos. Yo soy una persona conservadora, a pesar de haber hecho esas fotos. Soy conservadora en principios, en valores, y no por haber hecho esa sesión he perdido alguno. ¿Tu plato favorito? Maduro con queso.

SOBRE LAS FOTOS: Producción: Pedro Díaz Fotografia: Jorge Itúrburu / 09 98062091 Asistente de fotografía: Denise Palma Maquillaje: Gina von Buchwald / 09 82807560

106

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

Peinado: Verónica Benítez Saltos /0986703505 Zapatos: Liss Quirola / 04 5020202 Blusas y accesorios: On Stage / 04 2083160 Pantalones: No more jean / 04 2835675

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013



ESPECIAL MODA Y BELLEZA

108

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


En la actualidad, existen varias alternativas para mejorar la apariencia física de la manera más práctica. Conozca las últimas tendencias en moda, belleza y maquillaje para lucir espectacular. Texto: Cristina Guevara_diseño: Jairo Molina_Ilustración apertura: Claire Thompson

L a belleza es una cualidad que el ser humano ha perseguido desde tiempos remotos. La historia nos cuenta de civilizaciones que desarrollaron técnicas para mejorar la apariencia física: los hebreos, egipcios, griegos, persas, y otros pueblos se sometían a sesiones de afeites, baños aromáticos y tratamientos naturales con la finalidad de lucir de mejor. Los cosméticos tampoco eran ajenos a otros tiempos, ya que estas culturas encontraban la manera de adornar sus rostros y cuerpos con productos sacados de la naturaleza realzando de esta manera sus facciones. Por ejemplo, los antiguos pueblos árabes, bajo influencia de Egipto, usaban el khol para delinear sus ojos. Este es un polvo negro fino que no produce irritación. En la China antigua, las mujeres hacían su rostro más pálido gracias al polvo de arroz, y daban color a sus labios con pigmentos obtenidos de zumos de plantas y minerales, como el sulfuro de mercurio sintético, que da un tono bermellón con el que dibujaban un corazón en su boca.

Y si hablamos de moda, esta se presenta de manera más global y las tendencias mundiales cada vez son más accesibles, permitiendo que todos estén al día. El Ecuador tiene sus propia demanda en estos temas. La belleza es un mercado que ha ido en alza según información del último censo económico del INEC (2010) en el que se revela que las peluquerías son el tercer negocio más frecuente y rentable en el país. Para conocer mejor el panorama de la belleza y moda, en las siguientes páginas le presentamos una guía en la que usted podrá encontrar información de procedimientos que ayudan a mejorar el cuerpo y el rostro. También hicimos un recorrido por las principales tendencias de moda y maquillaje. Para conocer diferentes aspectos de estos temas, a esta guía la hemos dividido en diferentes categorías, donde encontrará tratamientos estéticos no invasivos, tratamientos naturales de spa, cirugías estéticas y las últimas tendencias en moda y maquillaje.

La moda también estaba presente en civilizaciones como Grecia o Egipto, donde las diferentes prendas daban identidad a los pueblos. Hoy, la humanidad todavía persigue las mejoras estéticas. La ventaja es que la tecnología permite acceder a tratamientos más rápidos, efectivos y seguros para obtener resultados satisfactorios. Pero no se ha dejado de lado esos momentos de relajación como los de antes, donde el cuerpo entra en contacto con la naturaleza y esta actúa beneficiosamente. 2013

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

109


TRATAMIENTOS DE BELLEZA

A

paratología

Para moldear el cuerpo o rejuvenecer el rostro ya no se requiere de un complicado proceso en el cual se debe invertir mucho tiempo. Ahora, la tecnología en aparatología permite que los pacientes reciban tratamientos para reducir peso o rejuvenecer el rostro en cuestión de minutos, sin que afecten su vida laboral y familiar ya que no se requieren lagas temporadas de recuperación. Estos procedimientos no invasivos se dan a través de cortas sesiones que no son dolorosas.

Cavitación o liposucción sin cirugía Consiste en una reducción a través de láser que convierte la grasa localizada en agua para ser eliminada de manera natural a través de la orina. Se realizan entre seis y 12 sesiones de 40 minutos cada una. Se debe esperar al menos tres días para repetir el procedimiento ya que el cuerpo necesita al menos 72 horas para eliminar por completo los líquidos.

Consiste en la aplicación de calor sobre la piel estimulando el colágeno propio. Reafirma la papada, levanta pómulos y párpados, elimina la flacidez y combate la celulitis. Los resultados se pueden ver desde la primera sesión pero el tratamiento completo está dividido en tres sesiones (de 10 a 30 minutos) en rostro y cinco sesiones en cuerpo. Lo más recomendable es realizarlas una por mes.

Vibroterapia

Carboxiterapia

Estimula los músculos y logra contraerlos generando un efecto como el que se logra con actividad física. Otro de sus beneficios es que aumenta la frecuencia cardiaca, promueve la estimulación sanguínea y fortalece el sistema nervioso. Es ideal para pacientes que no pueden hacer esfuerzo físico por complicaciones de salud. Las sesiones duran aproximadamente 10 minutos.

110

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

Radiofrecuencia

Es una técnica de eliminación de celulítis, reafirmación cutánea y rejuvenecimiento de la piel. Consiste en el uso terapéutico del gas de dióxido de Carbono (CO2) por vía subcutánea a través de agujas que están conectadas a una máquina. Se debe efectuar dos a tres sesiones por semana en dos meses, con una duración de 30 minutos por sesión.

2013


D

epilación y bronceado

Si le gusta lucir piernas bien depiladas o quiere lograr un tono de piel bronceado, los procedimientos para lograrlo son cada vez más sencillos y menos dolorosos. Tan solo tiene que invertir un poco de su tiempo para lograrlo. Ahora hay tratamientos que requieren de una sesión y sus resultados son a largo plazo.

Fotodepilación A través de la fotodepilación se puede lograr una reducción de vello menos dolorosa y con más duración. Se efectúa a través de una luz que se aplica por diferentes medios, como el láser o el método de luz pulsada, a través de una lámpara. La luz quema y debilita el vello hasta eliminarlo. Es un tratamiento no doloroso e inoloro. Para lograr los resultados buscados el paciente debe acudir las veces que sea necesario, dependiendo de la densidad de vello que posee, por lo general los resultados definitivos se pueden ver en ocho a 12 sesiones. Este tratamiento es unisex, y se puede aplicar en zonas como piernas, axilas, pecho, espalda, rostro y brazos. Los resultados permanecen por largos periodos de tiempo, incluso se lo llama depilación definitiva por la efectividad que ofrece a quienes lo realizan.

Bronceado Ahora se puede lucir una piel bronceada sin necesidad de pasar largas temporadas en la playa exponiendo la piel al sol. Los centros de belleza estética ofrecen bronceados instantáneos a través del soplete. Los tintes son extraídos de vegetales como la zanahoria y la remolacha y no afectan el PHD de la piel. La sesión de bronceado dura 40 minutos y los resultados tienen una duración de hasta 15 días. Para aplicar el bronceado se debe someter a un proceso de exfoliación y depilación corporal previa y asistir a las sesión con ropa adecuada ya que el tinte sí mancha. La aplicación se debe realizar con gafas de protección. Antes de tinturar su piel, se debe aplicar una sustancia que protege el PHD de la piel y la prepara para recibir el tratamiento.


TRATAMIENTOS DE BELLEZA

R

ejuvenecimiento facial

Los tratamientos de belleza también se pueden realizar a través de inyecciones. Por lo general, sus efectos desaparecen después de unos meses. Aunque pueden resultar más dolorosos, ahora hay sustancias que disminuyen el dolor y la hinchazón.

Botox Una de las alternativas con efectos inmediatos para eliminar las líneas de expresión y las denominadas patas de gallo, es la aplicación del botox. Este tratamiento es cada vez más común debido a la facilidad de su aplicación. Se lleva a cabo inyectando en los pacientes pequeñas dosis de toxina botulínica a nivel de los músculos donde se marcan las líneas de expresión. Después de 10 a 15 días se ven los resultados y las arrugas se reducen considerablemente. El tratamiento desaparece después de 4 a 6 meses. Es recomendable realizar este procedimiento con expertos ya que su mala aplicación puede causar efectos contraindicados.

T

ratamientos naturales

Plasma Desde hace unos años se han popularizado los tratamientos con plasma rico en plaquetas para reparar pieles envejecidas. El procedimiento consiste en extraer una cantidad de sangre del paciente para procesarla en una centrifugadora especial mediante la cual se extraen las plaquetas que son ricas en varias sustancias, entre ellas las células madre famosas por sus propiedades regenerativas e hidratantes. Una vez extraídas las plaquetas, se aplican al paciente mediante inyección. Con el paso de los días se estimulará el colágeno propio de la piel y de esta manera se logrará un efecto rejuvenecedor mejorando el aspecto de la piel.

Ácido hialurónico Otra opción para combatir las líneas de expresión es a través de los rellenos de ácido hialurónico que se aplican a través de inyecciones. Con este tratamiento se puede reponer el volumen de las mejillas y se puede disminuir las ojeras que aparecen con la edad. También ayuda a tensar las líneas de expresión de los ojos, entrecejo, labios y quijada. Se pueden encontrar productos con sustancias que reducen los moretones, hinchazón, entre otros efectos secundarios que se producen cuando se usan agujas. Los efectos duran de nueve a doce meses.

La naturaleza regala a diario una gran variedad de productos que resultan beneficiosos para la piel y que embellecen naturalmente. Los spas y centros de belleza cuentan con servicios en los que se aplican estos tratamientos relajantes porque van acompañados de masajes que contribuyen con el bienestar del cuerpo ya que mejoran la circulación y elimina el estrés.

CHOCOLATERAPIA El chocolate tiene propiedades beneficiosas para la piel. Actúa como energizante, revitalizador y humectante. El cacao es una gran fuente de antioxidantes que previenen el envejecimiento celular. La aplicación de este producto está acompañado con masajes que mejoran la circulación del cuerpo y permiten un momento de relajación.

VINOTERAPIA Una de las frutas más beneficiosas que ayudan a combatir el envejecimiento son las uvas. La vinoterapia aprovecha sus propiedades a través de una envoltura en la que se puede disfrutar de los beneficios de esta bebida mientras se relaja con un masaje. La duración de cada sesión es de 45 minutos aproximadamente.

112

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


T

ratamientos dentales

La salud dental es un factor importante para lucir bien. Ahora existen tratamientos modernos para mejorar los dientes en procesos más rápidos. Estos tratamientos suelen ser personalizados y varían de acuerdo a las necesidades del paciente. Sus resultados se pueden ver en pocos meses y a veces hasta semanas.

DISEÑO DE SONRISAS Ahora se puede acceder a tratamientos dentales rápidos y efectivos gracias a la colocación de prótesis dentales, carillas de resina, coronas de metal y blanqueamiento dental. El tiempo del tratamiento depende de las necesidades del paciente, pueden variar desde dos citas hasta un mes y medio. La tecnología actual permite diseñar sonrisas con lo último de la tecnología y con materiales que se adaptan a las necesidades estéticas del paciente como la resina Nano híbrida que tiene alto poder estético, es fácil de esculpir y se asemeja al diente natural.

ORTODONCIA INVISIBLE La ortodoncia invisible permite corregir la mala posición de los dientes. A diferencia de la tradicional, no utiliza metales sino sistemas de alineadores invisibles, basados en los últimos adelantos de la ingeniería tridimensional. Representan una forma sencilla de corregir malas posiciones dentarias utilizando una serie de férulas alineadoras hechas a la medida y casi indetectables, siendo una excelente opción en aquellos pacientes que se rehúsan a utilizar brackets convencionales.


TRATAMIENTOS DE BELLEZA

C

Una encuesta realizada, en noviembre de 2012, por Advance Consultora a 1 200 mujeres de entre 18 y 64 años en las ciudades de Quito y Guayaquil revela que el 66% de las encuestadas se sometería a cirugía para mejorar alguna parte de su cuerpo. Las intervenciones quirurgicas para mejorar la apariencia física tienen la ventaja de que sus efectos son de por vida.

irugía estética Rinoplastia

Permite recuperar la elasticidad, firmeza, belleza y juventud del rostro y cuello, aplicada a músculos y tejidos conectivos, haciéndolos más firmes y retirando el exceso de piel.

Aumento, reducción o levantamiento de senos

Técnica utilizada para la corrección de la caída de los párpados y la eliminación de bolsas que aparecen alrededor de los ojos.

M

aquillaje

Lucir natural está de moda, es por eso que el nude (color piel) es la tendencia de temporada. Se trata de destacar la belleza con un maquillaje discreto y de resaltar las facciones a través de sombras y blush en tonos melocotón, marrón y rosa. Los tonos pasteles también están de moda en ojos, en especial los colores lavanda y amarillo. /

Liposucción Procedimiento quirúrgico enfocado en extraer depósitos de grasa no deseados en áreas superficiales como mentón, cuello y mejillas, abdomen, espalda, glúteos, brazos, caderas, muslos...

Blefaroplastia

El primero transforma el volumen del busto mediante una prótesis. La reducción y el levantamiento eliminan grasa del tejido mamario y piel.

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

Elimina el exceso de piel y grasa de la zona abdominal media y baja, reforzando la estructura muscular del abdomen.

Lifting (estiramiento facial)

Intervención quirúrgica que mejora o repara la nariz. Es ejecutada para modificar el paso del aire, así como para estilizar la apariencia.

114

Abdominoplastia

Polvos compactos para la piel Las casas de belleza como Dior le apuestan a productos que imitan el efecto de rostro lavado. El secreto está en encontrar el tono exacto de la piel.

Sombras de ojos Los colores tierra son los protagonistas de la temporada, en especial el marrón y el dorado. El celeste y el azul también son tendencia.

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

Otoplastia

Procedimiento diseñado para reducir el tamaño de las orejas o para dar la forma deseada.

Labios Los tonos de moda son aquellos que lucen naturales y femeninos como el rosa y el marrón. La tendencia también es empalidecer los labios con un labial nude.

Blush Los tonos melocotón y dorados ayudan a afinar el rostro de manera natural. También se pueden usar colores rosa y fucsia.



MODA FEMENINA

B

lanco & Negro

La moda blanco y negro, que tuvo fuerza el a帽o pasado, regresa esta temporada. Esta combinaci贸n es vanguardista y elegante. Se puede optar un look en un solo color. Si es el caso, los accesorios deben ser piezas de la misma gama. Los zapatos pueden ser blancos, negros o una combinaci贸n de los dos y el maquillaje debe ser m铆nimo.

116

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


El cuero es el material que se adapta a la ropa negra. Las tachas, una tendencia punk, son usadas en algunos accesorios. El modelo de botas de moda son las botas leggin con caĂąa mĂĄs arriba de la rodilla. Estas lucen bien con vestidos, shorts y minifaldas.


MODA FEMENINA

M

oda a cuadros

Los cuadros regresan con fuerza, en especial en trajes de sastre y abrigos, segĂşn las colecciones propuestas por Oscar de la Renta, Blumarine y Dolce & Gabbana. Los colores que predominan son el gris y el negro y se combinan tonos como el rosa y el fucsia. Esta tendencia es ideal para ir a trabajar. Se las puede combinar con prendas, carteras y zapatos de cuero, en especial negras y grises. Los tacones de punta fina regresan y se adaptan a esta moda.

118

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


Z

apatos y accesorios

• En cuanto a gafas de sol, se mantiene la tendencia retro con lentes con forma de ojos de gato, es decir, con las puntas hacia arriba. También tomarán fuerza las gafas con lente redondo estilo John Lennon. • Los bolsos varían de acuerdo al estilo. La tendencia es con pieles. • Las botas con caña que sobrepasan la rodilla están de moda. Los tacones con punta fina regresan, todavía se usan los zapatos decorados con tachas o spikes.


MODA FEMENINA

Los accesorios que combinan con las prendas en estos tonos son blancos o de tonos similares al atuendo. Los zapatos beige o nude son los protagonistas de esta temporada. La gran ventaja es que se pueden combinar con varios colores como café, rojo o rosa.

R

osa, beige y ...nude

Los colores que arrasarán la siguiente temporada son el rosa, el beige y el nude. El rosa estará presente en tonos más apastelados como el palo de rosa y rosa empolvado; según pasarelas de casas de moda como Dior y Blumarine. Estos colores lucen espectaculares en zapatos, chaquetas y pantalones. 120

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

La ventaja de estos colores es que son fáciles de combinar y aportan elegancia al igual que el beige, que también ganará protagonismo. Los tonos más intensos como el fucsia también estarán presentes, por ejemplo en la colección de Oscar de la Renta. La manera de combinar este tono es con color blanco.



MODA MASCULINA

La chaqueta azul es la prenda por excelencia esta temporada en moda masculina. Se la puede combinar con camisetas o camisas blancas. Combinan con zapatos de cuero negros o blancos.

V

anguardia en azul

El color que predomina en moda masculina es el azul en varias gamas y tonalidades. Los colores que se complementan con este, ya sea en zapatos o accesorios, son el blanco y el negro. Si el tono es menos intenso, como azul cielo, se lo puede combinar con beige o con denim; en especial en pantalones. 122

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

Las camisetas a rayas azules, estilo marinero, también son parte de esta temporada. Si se quiere lograr un look más informal se puede optar por las camisetas polo, se las puede usar con jean y con zapatos más informales de tela estilo flossy.



MODA MASCULINA

C

olores tierra

Para quienes les gusta lucir una apariencia más sobria, pueden optar por la tendencia en tonos tierra. Las prendas en estos colores se adaptan a la moda de cuadros ochenteros que también regresan esta remporada. También se lo conoce como estilo “leñador” y se lo puede ver en camisas y chaquetas. Se pueden combinar con denim o pantalones de tela. Los zapatos de ante (de cuero sin brillo y cordón) y los mocasines se adaptan a este estilo.

Z

apatos y accesorios

• Las gafas de temporada son en color plateado o café. Los modelos que están de moda son los de estilo aviador y de lente redondo. • Las botas ante, es decir aquellas que son de cuero sin brillo, toman protagonismo. En especial en tonos marrón y beige, en modelos con cordón. • El modelo de zapatos mocasines también tendrán protagonismo esta temporada. • Las camisas de cuadros, estilo leñador son básicas en el guardarropa de los hombres esta temporada.

124

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013



GUÍA DE SELECCIÓN CANINA

126

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


“Las apariencias engañan” es una frase que no solo se aplica a las personas. Así que antes de dejarse llevar por la estética del que será su compañero perruno, revise este artículo y conozca la raza que más le conviene. Texto: Xavier Gómez Muñoz_diseño: Xavier Tuguminago

¡Alto! ¡Cuidado! Respire profundo, haga una pausa y piénselo con cabeza fría: ese cachorro de aspecto indefenso y mirada tierna que está a punto de llevar a su hogar puede ser el futuro verdugo de sus muebles, pisos, plantas… y convertirse en un verdadero dolor de cabeza. Aunque con los cuidados, afectos y tiempo necesario, también puede llegar a ser un proveedor incansable de cariño, una fuente de alegría y un compañero incondicional. Y es que no todos los tipos de perros son para todas las personas, así como no todas las condiciones de vida de las personas se adaptan a todos los perros. De ahí que además de las diferencias fisonómicas de las más de 300 razas caninas registradas por la Federación Cinológica Internacional, organismo que fomenta el estudio de estos animales, cada una de estas variedades tiene rasgos de carácter, comportamiento y necesidades determinadas, que requieren de cuidados especiales para su adecuado desarrollo mental y físico. Con esto concuerda Andrés Ortega, médico del Hospital Docente de Especialidades Veterinarias de la Universidad San Francisco de Quito, con quien nos asesoramos para hacer esta guía, que ayudará a nuestros lectores en la tarea de escoger la raza de

perro que más le conviene, a partir de variables como el espacio disponible con el que cuenta en su vivienda, su estilo de vida y los miembros de su familia. Claro que no hay que olvidar que los patrones de conducta definidos para cada raza ofrecen solamente un panorama general de comportamiento, que puede variar de acuerdo a los cuidados, el tiempo y los afectos que le dedique a su compañero canino. Así que si está pensando en adoptar un perro mestizo -también llamado “runa”- y no sabe cómo prever sus actitudes, en el país existen asociaciones de protección animal que le brindarán información sobre las características de los canes para los que buscan hogar. En cuanto a cuidados generales para perros, es importante cumplir con el calendario de vacunas y desparasitaciones, una buena alimentación que se acople al estilo de vida de su mascota, un aporte de vitaminas y minerales adecuado y no pasar por alto los chequeos veterinarios trimestrales. Además está el tema de los baños, que pueden hacerse hasta dos veces por semana -si se lo hace con un jabón que no lesione la piel de la mascota- y los paseos a realizarse con un mínimo de una vez a la semana, aunque lo ideal es hacerlo diariamente.

Campaña de educación para la tenencia responsable de mascotas Pensando en el bienestar de la comunidad y de su mascota, laboratorios Life y la línea de productos Bongo

2013

han instalado contenedores con dispensadores de fundas para las heces de canes en el parque La Carolina. Esta

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

campaña de responsabilidad social es ejecutada mediante un convenio firmado con el Municipio de Quito.

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

127


GUÍA DE SELECCIÓN CANINA

Espacio Departamento pequeño

Vivienda mediana Si dispone de un área más amplia para la tenencia de su mascota, dígase una casa pequeña o un departamentos con patio, puede acceder a una raza más grande y activa. El espacio es un tema muy importante para las mascotas, recuerde que los perros que viven en hacinamiento y no interactúan con otros animales y personas pueden desarrollar comportamientos negativos. Además, ciertas razas, como el bulldog, necesitan actividad frecuente, aunque no muy extenuante, pues son propensos a la obesidad.

La raza chihuahua se caracteriza por su estado alerta, su inteligencia y su pequeño tamaño.

El espacio disponible es uno de los factores determinantes al momento de seleccionar el perro que más le conviene. Existen razas caninas que necesitan actividad física moderada y menores espacios para su desarrollo mental y físico, por lo que pueden acoplarse con relativa facilidad a departamentos pequeños. La clave está en llevar de paseo a las mascotas, para que liberen su energía acumulada. Para animales que viven en espacios reducidos se recomiendan pasearlos por lo menos dos veces por semana.

El bulldog se distingue por su temperamento, valentía, fidelidad y tranquilidad.

• Razas recomendadas: Pincher Chihuahua Castellano Hasta un beagle

• Razas recomendadas: Poodle Cocker Beagle Bulldog

• Por su tamaño, estas razas pueden adaptarse a espacios pequeños.

• Requieren mayor grado de actividad física y demandan mayores espacios para su tenencia. De su derroche de actividad física dependerá que se vuelvan más tranquilos.

• Los pisos de baldosa y parquet no son recomendables para ningún tipo de perro, aunque las razas pequeñas, por su bajo peso, se adaptan con mayor facilidad a este tipo de superficies.

128

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

• Es recomendable que tengan un piso de tierra o césped, aunque pueden adaptarse a interiores.


Casa grande

El mastín tiene un carácter equilibrado. Es un buen perro de compañía y un buen guardián.

Si en su vivienda cuenta con un área de patio extensa, en la que su mascota puede correr libremente y desfogar toda su energía, en teoría usted podría acceder a cualquiera de las razas caninas, incluyendo, por supuesto, las más grandes y las que demandan mayor actividad física. Claro que la tenencia de un perro no solo involucra espacio. Se debe pensar también en que las mascotas más grandes requieren mayores cantidades de alimento, tiempo disponible para dedicarles, el cuidado de un veterinario, etc.

• Razas recomendadas: Golden Labrador Pastor alemán Mastín Rottweiler • Necesitan espacios muy grandes para correr y ejercitarse. Requieren paseos frecuentes y actividad física constante para descargar sus energías. • Por su peso, los pisos de parquet o baldosa pueden traer problemas dermatológicos en la base de sus extremidades. Necesitan pisos de tierra o césped.


GUÍA DE SELECCIÓN CANINA

Estilo de vida Activa

Sedentaria Aunque es cierto que hay razas de perros que necesitan menos actividad física que otras, todas las variedades caninas requieren cierto nivel de ejercicio para su adecuado desarrollo mental y físico. Es decir, no existen mascotas sedentarias, son sus cuidadores quienes las acostumbran a ese estilo de vida. Para las personas que no gustan de pasear con sus mascotas o, sencillamente, no disponen del tiempo necesario, en el mercado nacional se ofertan los servicios de organizaciones que se dedican a esa tarea.

El shih tzu es considerado una raza de compañía, además de un guardián excelente.

Los dálmatas son perros bastante activos. Son veloces corredores y tienen gran resistencia.

• Razas recomendadas: Dálmata Pointer Galgo

• Razas recomendadas: Toy Poodle Shih tzu Pincher, chihuahua, castellano

• Les gusta correr y el ejercicio abundante.

• Requieren actividad física moderada y paseos de por lo menos una vez por semana. • La correcta alimentación es fundamental. Si el can recibe alimentos que le generan demasiada energía necesitará desfogarla. Por eso es conveniente consultar con su veterinario el tipo de alimentación que le conviene a su mascota de acuerdo a su estilo de vida.

130

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

Si usted es de los que disfruta con el ejercicio, con emprender largas caminatas, trotar o visitar áreas verdes aisladas, es recomendable buscar una raza que guste de esas actividades. Además de cuidar la alimentación y el aporte vitamínico de los animales que tienen este estilo de vida, no hay que olvidar la buena hidratación, con abundantes dosis de agua diaria, y que estén al día con su calendario de vacunas y desparasitaciones, para disminuir el riesgo de que se contagien con algún virus en su constante exposición en espacios externos.

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

• Es importante complementar su actividad física con alimento que les provea de la energía necesaria y con el aporte adecuado de vitaminas y minerales.


Deportistas de aventura Para los aficionados a los deportes de aventura y el contacto profundo con la naturaleza, existen razas caninas que gustan de estas actividades. Por tratarse de mascotas expuestas a altas dosis de actividad física, es importante poner especial atención en la alimentación, el aporte de vitaminas, el calendario de vacunas y desparasitaciones y la buena hidratación. Hay que recordar que aunque este tipo de canes tiene mejores aptitudes para las excursiones, no están exentos de perderse o lastimarse.

El pastor alemán es un can robusto, flexible y musculoso. Es también una raza fácil de entrenar.

• Razas recomendadas: Doberman Akita Setter Pastor alemán Pastor belga y todas las variedades de pastores • Son animales que les encanta la actividad física, ideales para ascender montañas, realizar caminatas exigentes y emprender deportes de aventura. • Luego de llevarlos a la naturaleza es importante cepillarlos. Hay que limpiar su pelaje de residuos y elementos que se les pueden adherir. De ahí que para estos deportes muchos prefieran razas de pelo corto.


GUÍA PARA TENER PERRO

Edades Niños

Jóvenes y adultos Las personas que están en este segmento de edades realmente podrían aspirar cualquier tipo de raza, suponiendo que tengan solucionado los temas de espacio y estilo de vida. Jóvenes y adultos que son físicamente muy activos, por ejemplo, pueden darle el ritmo de vida que necesitan razas caracterizadas por su necesidad de ejercicio. Esto sin olvidar, por supuesto, que el tipo de alimentación de su mascota debe ir acorde a la actividad que realiza.

El golden retriever es una raza amable, amigable y confiada. Es paciente con los niños.

• Razas recomendadas: Golden San Bernardo Pastor alemán Viejo pastor inglés • Para niños se recomienda razas sumamente amigables y grandes, que no se inmuten ante los maltratos inconscientes de los pequeños. • Dependiendo de la higiene, un can puede tener contacto con niños de incluso pocos meses de nacidos. Con el jabón adecuado, la mascota puede ser bañada hasta dos veces por semana.

132

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

Una mascota fiel es, sin duda, una de las mejores compañías para las personas que se encuentran en este rango de edad. La selección de la raza que más le conviene nuevamente está sujeta a algunas variables. Existen tipos de canes, por ejemplo, que a pesar de ser muy activas se distinguen por su fidelidad extrema. Y, por otra parte, hay variedades que se caracterizan por ser buenos compañeros e incluso disfrutan estando sentados junto a quienes los cuidan.

Los akitas son buenos guardianes y cazadores. Se distinguen por su agilidad y devoción.

Si tiene niños en casa y piensa llevarles una mascota, recuerde que a pesar de las ventajas que puede traerle a un pequeño cuidar de un perro (compañía, responsabilidad, empatía hacia los animales...), no todas las razas son recomendadas para convivir con infantes. Las más pequeñas, por ejemplo, son más susceptibles a las lesiones que inconscientemente puede generarle un niño. Y no todas las razas grandes tienen el carácter adecuado para tolerar sus juegos.

Adultos mayores

• Razas recomendadas: Labrador Doberman San Bernardo Akita Husky, golden, pointer, samoyedo • Son animales que requieren actividad física

elevada, por lo que un joven o adulto puede darle el estilo de vida que necesitan. • Independientemente del espacio y el estilo

de vida, jóvenes y adultos podrían acceder a cualquier raza de perro.

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

El labrador retriever es por naturaleza una raza gentil, sociable y manejable.

• Razas recomendadas: Pastores Golden Labrador Poodle, Cocker, shih tzu • Las primeras tres razas se caracterizan por ser fieles y buenos lazarillos. Los tres últimos son perros de compañía que gustan estar junto a su amo. • Hay que tener en cuenta que los pastores, golden y labradores necesitan mayor espacio y actividad física que las otras razas mencionadas.



REGRESO A CLASES

134

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


Las páginas de ABORDO se impregnan de nostalgia al hacer un recuento acerca de cómo fue el regreso a clases para varias generaciones, a vísperas del retorno a las aulas de los estudiantes de la Sierra y la Amazonía. Texto: Guillermo Morán_Diseño: Jairo Molina

L a noche anterior, en lugar de dormir temprano para despertar tranquilamente en la madrugada, había que forrar los cuadernos con papel y plástico. El verde es el color del forro de este año, y mientras el padre escribe en los membretes con una fea letra el nombre, el grado, la institución, a uno le toca dibujar las carátulas con la nueva y completa caja de lápices de colores. Las bastas del nuevo pantalón y los remiendos de la camiseta del año pasado ya están cocidos, solo falta planchar el uniforme de parada, labor de la madre, quien ya ha apilado todos los útiles que fueron tachados, uno a uno, en la lista. Es el último domingo de vacaciones, el año escolar está a punto de iniciar. El frío viento de la mañana -a veces una ocasional lluvia, en octubre es común- acaricia los pálidos y expectantes rostros durante la formación. Después de mucho tiempo, se escucha nuevamente el repertorio de himnos: el nacional, el de la ciudad y finalmente el del colegio. Dependiendo de la institución, las banderas se izarán temprano en la mañana o por la tarde. Una vez más, el cabello bien peinado, la camisa dentro del pantalón y los zapatos lustrosos; todos las caras conocidas están ahí, a excepción de unos cuantos nuevos estudiantes que muy pronto tendrán su apodo. Muchos aspectos han cambiado, pero otros siguen siendo iguales: el regreso a clases es una cicatriz que todos tenemos. De todas maneras, hemos vivido grandes cambios durante los últimos 50 años. Por ejemplo, las calculadoras no se popularizaron hasta la década de los 80. “Antes usábamos la cabeza” respondió Carmela Carrión, -profesora jubilada quien 2013

estudió en la década de los 50 en el colegio Normal Eloy Alfaro ubicado en Cariamanga, Loja- cuando le pregunté cómo hacían antes sus cálculos matemáticos. Las primeras calculadoras parecían cajas registradoras y sólo se las encontraba en el departamento de contabilidad de los colegios, si es que lo tenían. Los internados, al menos en los sectores rurales, eran muy comunes a mediados del siglo XX, pues no había colegios en todos los pobladosy les tocaba acudir a la ciudad más cercana. ¡Algunos alumnos de secundaria pasaban todo el año lectivo sin ver a sus padres! 16 636 alumnos de secundaria ingresaron a clases en octubre de 1950 en el ciclo Sierra, según un viejo artículo de El Comercio, mientras que 310 mil alumnos lo hicieron a primaria, lo que refleja el gran número de deserciones en la época. Regresando al presente, 1836 mil estudiantes ingresaron a estudiar en 2011 en el régimen Sierra y Amazonía, año en el que se hizo la última reforma estudiantil nacional que dio paso al Bachillerato General Unificado. La computadora y el Internet renovaron la forma en que se estudiaba. El salto económico que dio el Ecuador en la década del 70 cambió radicalmente el panorama social, incluyendo la educación, y esto se complementa con el desarrollo y la popularización de tecnologías en la década de los 90 y en los últimos años. Con el fin de evidenciar qué factores han cambiado y qué se ha mantenido, resucitamos la época escolar de cuatro generaciones, para entender cómo ha cambiado la forma en que se realizan los estudios: los horarios, los útiles escolares, etc. Revivamos experiencias pasadas antes de dar la bienvenida a un nuevo año lectivo. AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

135


REGRESO A CLASES

Década del 50 1

2

Tres horas de caminata, subiendo y bajando lomas, tomaba llegar desde el pueblo de la Magdalena hasta Guaranda, en la provincia de Bolívar. Este camino solía recorrerlo el historiador Jorge Núñez Sánchez cuando estudiaba en el Colegio Normal Rural Ángel Polibio Chávez, los domingos por la tarde, pues él se hospedaba, junto a su hermano y otros amigos, en un internado durante la semana de clases. “El colegio tenía una quinta en donde los alumnos cultivábamos, sembrábamos árboles, cosechábamos frutas, maíz, y ayudábamos

4

3

1. Foto grupal de alumnos del colegio Juan Montalvo(1948); 2. Colegio Nacional Bolívar, de Ambato, estudiantes de bachillerato (1966); 3. Escuela Estados Unidos (1968); 4. Recorte diario El Comercio durante la inauguración del año lectivo de 1950 en el Liceo Simón Bolívar.

136

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

en la cosecha”. Los colegios normales rurales debían enseñar a los futuros profesores no sólo pedagogía, sino también a desenvolverse en el campo. Jorge Núñez vivió la transición de la pluma y tintero al esferográfico, que llegó al Ecuador a principios de la década de los 60. En esa época, las máquinas de escribir eran poco comunes, al menos en las áreas rurales, y la gente se enteraba de todo a través de la radio. Las clases por lo general eran en doble jornada y los alumnos acudían a sus casas para almorzar. La herramienta clave del maestro era el pizarrón.


PUBLIRREPORTAJE

Visite la página web de Carioca: www.carioca.com.ec

Los colores de Carioca... se fabrican en Ecuador desde 1982 C ada día, más de 150 personas se reúnen en el km 11,5 vía Daule, en las instalaciones de Plastiuniversal, para transformar -entre otras actividades- diminutos fragmentos de polietileno en una amplia variedad de herramientas de trabajo escolar: marcadores, bolígrafos, juegos de reglas, etc. Entrar en la fábrica es ingresar en el mundo industrial, donde máquinas y obreros unen esfuerzos día a día para dar forma, mezclar colores y ensamblar piezas, con el fin de obtener un producto de calidad. La mayor parte de quienes trabajan en la fábrica de Plastiuniversal son mujeres. Ellas son detallistas y vigilan que cada producto salga al mercado en las mejores condiciones. Las inyectoras calientan el polietileno y moldean sacapuntas, reglas, tubos de marcadores, luego, máquinas ensambladoras unen los elementos: esta es solo una pequeña parte de lo que se hace en la fábrica. La empresa, liderada por Roberto Auer, nació en 1982 y empezó su producción con dos máquinas de marcadores y bolígrafos que eran armados manualmente con la ayuda de cuatro trabajadores. Los marcadores son aún 2013

hoy recordados por quienes los usaron en su infancia y reconocen en las vitrinas al vaquerito que siempre acompañó a los productos. La empresa poco a poco fue expandiéndose, aumentando su línea de producción e incrementando la familia de trabajadores, produciendo posteriormente juegos de reglas, lápices de colores, en fin, hoy la empresa posee un catálogo de 250 productos: témperas, lápices especializados para dibujo técnico, marcadores jumbo y de tiza líquida, y mucho más. Plastiuniversal se enorgullece de ser una empresa ecuatoriana que está en la permanente búsqueda de mejorar la calidad de sus productos. Su ventaja frente a otras empresas es ser capaz de responder inmediatamente a la demanda de sus consumidores y conocer de cerca el mercado nacional. La empresa está en proceso de expansión, y su objetivo es acrecentar la variedad de sus productos y ofrecer nuevos y diversos servicios. El reto es fabricar productos de calidad, valorar el trabajo realizado por sus empleados y mantener precios que sean competitivos en el mercado. Este reto se asume día a día.

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

137


REGRESO A CLASES

Década del 70 Un clima distinto invadía las aulas del colegio en los 70. Poco a poco, la música internacional y el cine norteamericano influenciaron la forma de vestir de los jóvenes quiteños -principalmente de estratos medios y altos-, quienes fueron impactados por la película Grease o tenían long plays de grupos de rock de la época, tales como Deep Purple. A finales de esa década, el clima político era muy intenso -hablamos de la dictadura iniciada por Guillermo Rodrígez Laraprovocaba en muchas ocasiones suspender las clases. La máquina de escribir estaba en su pleno apogeo, incluso llegaron a final de la década las primeras eléctricas que tenían magdalena (una bola con elementos tipográficos). En la ciudad eran poco frecuentes los internados y las clases eran de una sola jornada. Quienes debían investigar acudían a las bibliotecas de los colegios y también en las enciclopedias de sus casas si las poseían. La marca Bic tenía dominado el mercado desde entonces, y poco a poco se abandonaba el carril para usar, en el caso de las mujeres, bolsos, y los hombres, mochilas. Las loncheras metálicas eran muy comunes entre escolares.

138

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

1. Foto grupal U. E. Borja Nº3 (1971); 2. Estudiantes de la escuela Estados Unidos(1970); 3. Tapa de esfero Bic, popular ya en los 70; 4. Carné escolar colegio 24 de Mayo, (1981).

2013

1 2 3

4



REGRESO A CLASES

Década del 90

1

2

5

3 4

1. Alumnos del colegio San Vicente de Paúl, Valle de los Chillos; 2. Disquete 3 ½; 3. Promesa de los Bachilleres que se graduaban del bachillerato en Ciencias (2003); 4. Alumno primaria U. E. Borja Nº3. 5. Alumnos del colegio San Vicente de Paúl, Valle de los Chillo.

140

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

Esta generación vivió la transición hacia la computadora. Los disquetes, el mouse, y el sistema operativo Windows empezaron a inundar las recientemente creadas aulas de computación y las primeras impresoras chirriaban para luego de minutos sacar una página, mientras que las máquinas de escribir quedaron obsoletas. En esta época hubo una mayor diversificación de colegios particulares, y era común que todos tengan una televisión a color, y que en el colegio te pasen alguna película o documental. No era raro ver que en el colegio compañeros sacaran de su mochila un walkman o un discman, y también se vieron, con asombro, los primeros celulares que luego eran confiscados por los profesores. Los lápices, esferográficos, borradores, calculadoras, juegos de reglas, marcadores, al igual que los horarios de clases, han variado poco o nada. En esta época también se da la transición al pizarrón blanco y la tiza líquida, para suplir el tradicional pizarrón verde.

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


Actualidad Los alumnos de hoy cuentan con una serie de nuevas herramientas y recursos para trabajar. Aunque se siguen usando cuadernos, esferográficos y lápices, la computadora y el Internet son herramientas no sólo de investigación, sino una plataforma a través del cual se puede interactuar, a través de redes sociales, videoconferencias, etc. El uso de proyectores conectados a la computadora, para ver diapositivas y videos, reemplaza en muchas ocasiones el pizarrón blanco. Los smartphones son una gran herramienta de investigación instantánea, aunque también una polla muy versátil. Si los niños antes veían documentales, hoy son capaces de realizarlos por su cuenta. Más de 200 mil estudiantes iniciaron el nuevo Bachillerato General Unificado en 2011, que eliminó las especializaciones en el colegio.


REGRESO A CLASES

Evolución de la tecnología escolar en Ecuador herramientas de tipeo y de cálculo

útiles de escritura y representación. El antepasado del esferográfico era un kit compuesto por un mango, plumillas intercambiables, un tintero y papel secante. Se lo llevaba siempre en cajitas de madera pequeñas.

Ante la ausencia de tecnología que resuelva las operaciones básicas matemáticas, la cabeza era la mejor herramienta para realizar operaciones matemáticas en la escuela.

Grandes y pesadas, las primeras máquinas de escribir se encontraban en bancos y dependencias públicas. Su estudio como materia de pénsum no eran obligatorio, sino de especialización, ya que por su precio no muchos la tenían.

Antes incluso del lápiz y el cuaderno, las letras se aprendían sobre pizarras individuales con tiza de yeso y caolín.

1950 En 1560, Simonio y Lyndiana Bernacotti idearon el primer lápiz de madera y grafito.

La pizarra de pared es el elemento más icónico de un aula escolar, pero el uso de la tiza era causa primera de enfermedades en los docentes.

1960

1970

La década de los 60, en Ecuador, vivió la transición de la plumilla al esferográfico o bolígrafo.

El lápiz bicolor fue un aporte didáctico en los primeros años de aprendizaje, emulaba al bolígrafo en la transición de lápiz a bolígrafo al aprender a escribir.

La cultura pop trajo modelos extraños que buscaban volver divertido el uso del bolígrafo, a pesar de que muchos modelos no eran funcionales.

El desarrollo y la masificación del uso del lapicero trajo modelos llamativos y de menor costo.

Un avance notable supone el cambio de la tiza al marcador borrable, una gran campaña impulsa el cambio de los pizarrones verdes por fórmicas blancas.

Internet y multimedia también revolucionaron al pizarrón. Las pizarras interactivas son “touch”, es decir, los alumnos pueden rayar sobre ellos con sus dedos y funciona como un proyector.

En la última década, el bolígrafo ha evolucionado: aditamentos que mejoran balance y agarre al escribir, tintas en gel que dan trazos más firmes sin presionar, gadgets tecnológicos y versiones ecológicas son comunes hoy.

2000

2010

La conciencia ambiental también afecta la evolución de lápiz. Se pretende abandonar el uso de madera y plástico para su elaboración.

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

La incursión de la computación acercó a los estudiantes al teclado, un dispositivo de tipeo muy similar a la máquina de escribir.

Con la llegada de las calculadoras de bolsillo en los años 80, se facilita el estudio en los bachilleratos técnicos, y se utilizan para la resolución de cálculos complejos.

La tendencia actual de la tecnología avanza tanto, que, recurrir a la compra de una calculadora de bolsillo es algo poco usual, pues cualquier teléfono celular incluye esta herramienta.

hoy 142

Las primeras calculadoras no cabían en la palma de la mano, eran grandes máquinas que, por su tamaño y precio, no estaban disponibles para todos los estudiantes.

En los años 70 los primeros proyectores accesibles a escuelas aparecen, ya sean proyectores de slides o de poligrafiados impresos en acetato.

1980

1990

Con la creación de puestos de trabajo especializados, entre ellos el de secretariado, el precio de la máquina descendió y era común ver a estudiantes con ellas. Su aprendizaje entró en las ramas técnicas de especialización, especialmente en colegios femeninos.

El ábaco, milenaria herramienta nacida en el Asia Menor, es la elegida para el aprendizaje de sumas y restas en los primeros años de escuela.

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


artículos para cargar útiles

herramientas de investigación El primer lugar de investigación fue siempre la biblioteca escolar, o la biblioteca de la familia, en el caso de tenerla.

La lista de útiles de los años 50 no era tan extensa como la actual. Las madres o las mismas estudiantes hacían bolsas de tela para llevar sus útiles escolares.

La presencia del carril, esencialmente hecho de cuero, era un artículo de lujo, que debía durar toda la educación escolar de ser posible. Pesado y duro, requería de muchos cuidados para no endurecerse o cuartearse.

La posguerra también dejaría su legado con la aparición de los bakcpacks, maletas verticales con alma tubular que conoceríamos con el nombre de mochilas.

A inicios del 2000, la cantidad y variedad de materiales que niños y jóvenes llevaban a las escuelas generó una necesidad extra: ergonomía. Se agregaron ruedas y un mango rígido ajustable.

Las mochilas actuales han ganado mucho en comodidad con materiales acolchados e impermeables y diseños ergonómicos según la edad del estudiante.

Dos de los libros de texto más populares en la Sierra ecuatoriana fueron el ‘Álgebra’ (1941) de Aurelio Baldor y El Terruño (1953) de los esposos Raúl López Díaz y Laura Almeida, los que formaron parte de nuestras bibliotecas durante décadas.

Los años 70 traen ideas nuevas en el aprendizaje, el paradigma de ‘aprender jugando’ dio paso a las ludotecas. Las salas de audiovisuales proyectaban documentales y videos educativos.

La masificación de las computadoras personales dio otra fuente de investigación. Las enciclopedias virtuales y el Internet suplían en muchos casos a bibliotecas o videotecas.

Los nuevos dispositivos (e-readers, tablets, ultrabooks) son una fuente de investigación sin precedentes, que dan un valor agregado a los estudiantes: la personalización.


TAXONOMÍA DEL FEIS

144

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


Desde hace nueve años, millones de usuarios han entrado en un universo azul llamado Facebook. La carta de presentación se da a través de la foto de perfil, una imagen de currículum para la vida social. Texto: Cristina Guevara_fotos: Cortesía de usuarios de Facebook_diseño: Xavier Tuguminago

F íjese en las personas de su círculo social. ¿Cuántas de ellas tienen Facebook? Seguramente la mayoría, ya que esta red social es la más popular del mundo, con 1 155 millones de usuarios activos, según el reporte del último trimestre presentado en su página oficial, investigación que arrojó otros datos interesantes: 819 millones de personas acceden a esta red a través de sus teléfonos inteligentes y 699 millones se conectan cada día en todo el mundo.

más grande del mundo, a la que hemos denominado “Taxonomía (ciencia de la clasificación) del Facebook”. Se trata de una categorización en la que de seguro varios lectores identificarán a varios de sus contactos, y que fue ensayada sin ánimo de estereotipar a las personas por su manera de mostrarse en la red.

De todas las formas que encuentran los usuarios para mostrarse al mundo, tal vez la más importante es la imagen de perfil en Facebook, que para el psicólogo Jonathan Lucero es “una especie de foto de currículum para la vida social”. Entorno a ella se pueden ensayar análisis que resultan complejos, por la variedad de poses e intenciones que muestran los usuarios.

Para dar una lectura al material gráfico recopilado y considerando la complejidad de esta plataforma social, hemos realizado un análisis desde la perspectiva sociólogica y psicológica. Para María Belén Albornoz, doctora en Ciencias Sociales cuya tesis de maestría trata sobre la Representación Simbólica en la web, “el Facebook ya no es solo una red social, sino un artefacto de representación y de construcción de identidad”. El invento de Mark Zuckerberg (fundador y actual CEO de Facebook) logró un aplanamiento en la presencia social: “lo que algunos autores llaman personalidades situadas, es decir, que un individuo no es la misma persona en diferentes contextos (con el jefe, con sus amigos, con sus padres, etc) se elimina en Facebook, ya que el usuario genera una identidad que se muestra a todos por igual”.

Sin embargo también se pueden hallar fotos similares y repetitivas, que permiten rastrear ciertas actitudes y formas de comportamiento. Por ejemplo son constantes las imágenes en las que se ven reflejadas en espejos a las personas que toman la fotografía o, en planos más cerrados, usuarios que muestran un gesto sexy con la boca, como quien envía un beso.

Los diversos contextos en los que se muestran los usuarios revelan varias facetas de su vida, que pueden observarse en las imágenes de perfil. Claro que hay que tener en cuenta, apunta la especialista, que una foto de perfil no determina que las personas se autodefinan o cambien de identidad, sino que es parte misma de la naturaleza de la red: la actualización.

Las imágenes descritas forman parte de la extensa lista de facetas que atraviesan los usuarios de la red social

Otra de las funciones de la foto de perfil es la de validación. A través de ella, explica la socióloga,

¿Se ha preguntado cuántas veces revisa su cuenta de Facebook al día? Si lo hace constantemente, tiene acceso a miles de actualizaciones de estado, fotos, noticias y anuncios publicitarios. La información ante sus ojos es tanta que parece no tener fin.

2013

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

145


TAXONOMÍA DEL FEIS

se produce una comprobación de identidades, que garantiza la seguridad de los usuarios, ya que ellos necesitan saber ante quién están mostrando las diferentes facetas de su vida. Esta intención se puede ver claramente desde los inicios de Facebook en la Universidad de Harvard, cuando Zuckerberg creó una red cerrada con la base de datos de la institución, en la que se incluían fotografías personales para conocer la identidad de los estudiantes. Desde que llevó el nombre de The Facebook, la red social nunca promovió el anonimato, lo cual se ratifica en sus principios, a partir de los cuales la empresa proclama que la red está creada para “lograr un

Facebook tiene 1 155 millones de usuarios activos mensuales, según su reporte del último trimestre. 819 millones de personas acceden a esta red a través de sus teléfonos inteligentes y 699 millones revisan su perfil a diario. mundo más abierto y transparente”. Esto explica el fácil acceso, de quienes forman parte de esta comunidad, a diferentes perfiles de todo el mundo, sin dejar de lado políticas que garantizan la privacidad de los usuarios. Desde la perspectiva psicológica, detrás de estas fotos se esconden actitudes y comportamientos de los usuarios: la doctora Marie-France Merlyn, decana de la Facultad de Psicología de la Pontificia Universidad Católica del Ecuador (PUCE), se basa en la teoría de Jung para explicar que los individuos se colocan una especie de máscara para presentarse ante la sociedad. Lo hacen en diferentes espacios sociales, y Facebook no es la excepción. Coincide con esto el psicólogo Jonathan Lucero. Él considera que las imágenes de perfil de Facebook evidencian lo que el usuario quiere mostrar ante la sociedad. Para Lucero, estas representan “una oportunidad para desplegar aquellas cosas que son los 146

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

pilares de nuestro narcisismo, los rasgos que fortalecen nuestra propia vanidad. De ahi que, por lo general, nuestra foto de perfil incluye elementos de nuestra vida o de nuestra historia, que nos hacen sentir orgullosos de nosotros mismos. No solo es una oportunidad de desarrollar una imagen más segura y confiada de nosotros mismos bajo la seguridad de la virtualidad, sino que es también la respuesta a un mandato de la cultura actual: la obligación de ser (y parecer) felices”. Como Facebook se caracteriza por ser una red social de naturaleza viral -por la manera vertiginosa en la que se difunden ciertas informaciones-, este artículo se enfocó en analizar a decenas de contactos y a través de ellos hemos llegado a otros perfiles. Es así que hemos definido 14 facetas que creemos que le resultarán bastante familiares: las chicas que se toman fotos frente al espejo, el flow, las amiguis, el cuerpazo, los amantes de las mascotas, la pareja feliz, el fan, la sexy, el turista, el que se saca fotos con su auto, la foto vintage de la infancia, los padres orgullosos de sus hijos y el libre. Las imágenes presentadas a continuación han sido publicadas exclusivamente como fotos de perfil de Facebook, y cuentan con las debidas autorizaciones de sus propietarios. Todos los perfiles analizados pertenecen a usuarios procedentes de Ecuador. No están divididos por edades ni ocupaciones. Finalmente, el lector podrá ver si se identifica con alguna de las categorías que hemos definido o reconocer en ellas a algún conocido. Esperamos que disfrute de este álbum de fotos que hemos preparado, donde encontará esas coincidencias que Facebook nos regala a diario y que sabemos que cada vez serán más, ya que esta red social está diseñada para que el usuario siempre encuentre espacios de novedad y actualización. Aunque no se sabe cuántos años más el mundo tendrá acceso a esta plataforma social, lo que es evidente es que cada vez registra más información personal y se está convirtiéndo en una especie de libro de la vida.



TAXONOMÍA DEL FEIS

La chica del espejo Amigos

Biografía Estado

Información Foto

Lugar

Amigos 200 Acontecimiento importante

Hablan los expertos Descripción Si entre sus contactos abundan adolescentes y jóvenes, tal vez esté familiarizado con las fotos de chicas frente al espejo. Son esas imágenes en las que se puede ver claramente el artefacto con el que fue tomada la fotografía (por lo general teléfonos y cámaras digitales). Se dan en espacios cerrados como baños. habitaciones y vestidores. Por lo general están acompañadas de una expresión facial sexy o graciosa, como si estuvieran ante una sesión de fotos.

Están mostrando la faceta que les agrada de ellas. Cuando una persona nos saca un foto, por lo general nos vemos feos, mostramos inconformidad y autocrítica. Pero la foto que ponen de sí mismas devela como quieren verse y mostrarse al mundo. Es una forma de decir: “no quiero que el mundo controle esta imagen”. Me gusta Comentar Compartir Hace 12 minutos A Yessi Vargas le gusta esto

Me gusta Comentar Compartir Hace 45 minutos A Xavier Díaz le gusta esto

Ma. Belén Albornoz Trabaja como docente en FLACSO De Quito

148

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

Marie-France Merlyn Trabaja como Decana de Psicología PUCE. De Quito

Yo he visto, en especial en jóvenes, que se da en lugares como baños o el espejo del probador en una tienda, estos son espacios muy cerrados donde la reflexión es importante. Ellas quieren mirarse como se van a representar y están generando toda la composición de representación. Me gusta Comentar Compartir Hace 1 minuto


TAXONOMÍA DEL FEIS

El Flow Amigos

Biografía Estado

Información Foto

Amigos 200 Acontecimiento importante

Lugar

Hablan los expertos Tiene que ver con la reafirmación de la identidad de la persona. Todos atravesamos momentos de incertidumbre y nos preguntamos quien soy y a qué grupo pertenezco, en especial en la adolescencia. Estos muchachos escogen esas identidades porque les da una reafirmación rápida de lo que deben hacer. Me gusta Comentar Compartir 17 de Junio a la(s) 9:am A Juan Murriagui le gusta esto

Ma. Belén Albornoz Trabaja como docente en FLACSO De Quito

Descripción

Marie-France Merlyn Trabaja como Decana de Psicología PUCE. De Quito

A través de la imagen se puede ver la trayectoria de admiración de una persona y sus preferencias. Son patrones de representación que se forman grupalmente. Este caso tiene que ver con la influencia del hip hop. Son nuevos códigos en los que la gente tiende a enmarcarse. Es la manera de decir “pertenezco a algo en particular”.

¿Ha escuchado la frase “con mucho flow”? Se refiere a la expresión anglosajona que se traduce como “con mucho ritmo”, y está ligada a la cultura del hip hop. Pero hay un gesto con el cual se puede evidenciar esta expresión a través de un movimiento de manos. En Facebook hay personas que se toman fotos “con flow”, esta es una demostración de la presencia de cientos de tribus urbanas en la red social. Por lo general suelen estar acompañados de fotos de portada con motivos y dibujos relacionados con estas subculturas. Me gusta Comentar Compartir Hace 20 minutos cerca de Quito A Jhon Díaz le gusta esto

Me gusta Comentar Compartir 10 de Mayo a las(s) 10:am

2013

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

149


TAXONOMÍA DEL FEIS

Las amiguis Amigos

Biografía Estado

Información Foto

Lugar

Amigos 200 Acontecimiento importante

Hablan los expertos Estas actitudes están fomentadas por el deseo de pertenencia a un grupo social. Todos pertenecemos a un círculo: en la escuela, en el trabajo, etc. Sin embargo, el mostrar constantemente que están acompañados, y que son personas populares, pone énfasis en el sostén emocional que se puede obtener a través de esta interacción. Me gusta Comentar Compartir Hace 10 minutos cerca de Quito A María José le gusta esto

Ma. Belén Albornoz Trabaja como docente en FLACSO De Quito

150

Descripción

Marie-France Merlyn Trabaja como Decana de Psicología PUCE. De Quito

Lo que se puede ver es el valor de las amistades en un espacio tan extraño como Facebook en el que se empezó a llamar amigos a extraños, apenas conocidos o gente que regresaba del pasado. Es importante analizar en esta categoría el número de contactos que las personas tienen, a veces quieren aumentarlos para mostrar éxito. Me gusta Comentar Compartir Ayer

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

Aunque la foto de perfil está diseñada para mostrar solo un rostro, hay usuarios que ponen tres o más. Esto se debe a que aparecen junto a sus amigos o amigas mostrando un gesto de felicidad y cariño. A esta faceta la hemos llamado “Los amiguis”, dado que esta expresión se popularizó en nuestro medio para referirse al mejor amigo o amigo íntimo, con quien se puede compartir confidencialidades. Facebook es la red social de los reencuentros: muchas personas han encontrado a sus amigos de infancia por este medio. Me gusta Comentar Compartir 10 de Julio a la(s) 12:10 A 3 personas le gusta esto


El cuerpazo Amigos

Biografía Estado

Información Foto

Lugar

Amigos 200 Acontecimiento importante

Hablan los expertos Descripción Navegar por la red de Facebook a veces da la sensación de estar en un gimnasio, ya que se pueden encontrar cuerpos bien trabajados. Por lo general son fotos de la cintura para arriba mostrando el torso desnudo, en ocasiones no aparece el rostro. A estos chicos los hemos denominado “El cuerpazo” y son aquellos que muestran con orgullo sus atributos físicos.

Tiene que ver con una franja de edad específica de chicos. Es raro ver a adultos, de edades superiores a los 30 o 40 años, que salgan sin camiseta. Ellos se sienten bien con su cuerpo porque hacen mucho ejercicio por eso tratan de mostrar esta faceta física. Es una manera de decir: “miren lo guapo que soy”. Me gusta Comentar Compartir Hace 58 minutos A 2 personas le gusta esto

Me gusta Comentar Compartir Hace 2 minutos A 5 personas le gusta esto

Ma. Belén Albornoz Trabaja como docente en FLACSO De Quito

2013

Marie-France Merlyn Trabaja como Decana de Psicología PUCE. De Quito

En esta época mostrar la piel no está mal. En este caso son demostraciones moderadas. Lo que se quiere sacar de ellos es lo mejor en ese momento, su musculatura, lo que han logrado tener. Es una manera de decir: “esto no es gratuito, esto se ha trabajado”. Yo lo veo como el tipo feliz con su cuerpo. Me gusta Comentar Compartir Hace 32 minutos

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

151


TAXONOMÍA DEL FEIS

El mascotero Amigos

Biografía Estado

Información Foto

Lugar

Amigos 200 Acontecimiento importante

Hablan los expertos Descripción A las mascotas ya no solo se las puede ver paseando con sus dueños en los parques y calles; también están presentes en el mundo virtual, ya que muchos usuarios no dudan en subir fotos con ellas para mostrarlas a sus contactos. Esta faceta es más temporal y permanece menos tiempo. Las fotos por lo general van acompañadas de descripciones que denotan la ternura de sus dueños. Este espacio virtual también es un punto de encuentro de los fanáticos de los animales, gracias a páginas de fans y grupos cerrados.

El Facebook, como su nombre proclama, es una especie de libro que deja ver en las personas una serie de facetas y espacios que no se muestran en otros contextos sociales. Es el caso de las fotos de mascotas. Es una manera de mostrar algo más familiar y personal a las personas que conocemos en otros contextos. Me gusta Comentar Compartir Hace 12 minutos A Pamela le gusta esto

Me gusta Comentar Compartir Hace 2 minutos A Salomé Galeas le gusta esto

Ma. Belén Albornoz Trabaja como docente en FLACSO De Quito

152

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

Marie-France Merlyn Trabaja como Decana de Psicología PUCE. De Quito

Eso es más coyuntural, es un tema más afectivo. Si nos fijamos esas son las fotos que menos permanecen, las que más rotan. Las que más tienden a repetirse son las de la representación del propio sujeto. Esta es una fase de la persona que permite decir que no eres siempre el mismo. Las fotos tienen el propósito de exponer cada vez un poco más de quien eres. Me gusta Comentar Compartir Hace 25 minutos


Pareja Feliz Amigos

Biografía Estado

Información Foto

Lugar

Amigos 200 Acontecimiento importante

Hablan los expertos Descripción Aunque no sea el día de San Valentín, el amor suele estar en el aire del universo llamado Facebook. Como nunca antes, una plataforma ha permitido presentar a la pareja de manera virtual y anunciar el inicio, la complicación, el compromiso y la finalización de las relaciones. Son comunes las fotos de parejas sonriendo ante la cámara. También las que tienen que ver con bodas recientes y lunas de miel. Pero hay otro tipo de fotos que llama la atención, son aquellas en las que los enamorados se besan apasionadamente gritándole al mundo su amor.

Facebook es un mundo, a veces pensamos que es algo que solo existe en la computadora, pero tiene existencia propia. Dentro de este mundo se construyen relaciones que se exhiben y se rompen. Se ha dado una naturalización de las relaciones virtuales que a veces es incomprensible para otras generaciones. Me gusta Comentar Compartir Hace 45 minutos A Chavelita Díaz le gusta esto

Me gusta Comentar Compartir 30 de Julio a la(s) 9:25am A Elisseth Terán le gusta esto

Ma. Belén Albornoz Trabaja como docente en FLACSO De Quito

2013

Marie-France Merlyn Trabaja como Decana de Psicología PUCE. De Quito

Facebook busca promover las diferentes facetas y exponerlas al mundo. En la realidad, generalmente, somos personajes distintos en cada situación. En Facebook los contextos se aplanan. Es por eso que se puede mostrar con normalidad la faceta amorosa de una persona ante contactos que conocemos en diferentes ámbitos. Me gusta Comentar Compartir Hace 1 minutos

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

153


TAXONOMÍA DEL FEIS

El fan Amigos

Biografía Estado

Información Foto

Lugar

Amigos 200 Acontecimiento importante

Hablan los expertos

Descripción A través de la cuenta de Facebook se puede conocer los gustos de una persona con tan solo mirar su foto de perfil. Hay quienes no quieren mostrarse y colocan imágenes de famosos, de íconos religiosos o de símbolos con los que se identifican. Pero también hay usuarios que tuvieron la fortuna de conocer a esos artistas que tanto admiran y tomarse una foto con ellos, por lo que obviamente la muestran a través de su foto de perfil, que es la más visible. Esta categoría es llamada “El fan” y es otra faceta por la cual la mayoría de usuarios han pasado.

Es un asunto identificativo. Ponen la foto del artista con el que comparten algo, tal vez no es un rasgo físico pero puede ser su música, su manera de actuar, etc. Es una manera indirecta de dar a conocer sus gustos. A través de estas imágenes los usuarios pueden entrar en contacto con quienes tienen afinidad. Me gusta Comentar Compartir Hace 1 minutos A Darwin Castillo le gusta esto

Me gusta Comentar Compartir Hace 12 minutos A Arelis Carbali le gusta esto

Ma. Belén Albornoz Trabaja como docente en FLACSO De Quito

154

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

Marie-France Merlyn Trabaja como Decana de Psicología PUCE. De Quito

Las fotos de fans son menos frecuentes, en especial las que tienen fotografías bajadas de la web con personas o motivos que admiran. He visto que hay un tema de íconos religiosos muy fuerte atravesado por distintos rasgos etarios. Pero cuando los usuarios ponen fotos de personas que admiran, están mostrando una faceta que implica novedad. Me gusta Comentar Compartir Hace 15 minutos



TAXONOMÍA DEL FEIS

La sexy Amigos

Biografía Estado

Información Foto

Lugar

Amigos 200 Acontecimiento importante

Hablan los expertos Esto se da por lo general en una población que creció en un mundo electrónico y por eso ven esta red virtual de manera distinta a como lo ven otras generaciones. Por esa razón viven una confusión entre el mundo real y virtual y tienen pensamientos como “si puedo mostrar mi cuerpo en la playa, porqué no en Facebook”. Me gusta Comentar Compartir Hace 21 minutos A Patty Mera le gusta esto

Tiene que ver con la naturalización de la exhibición de las personas. Es decir que cada vez es más “natural” exhibirnos ante los demás. Vivimos en una época en donde estamos relacionados con pantallas y vitrinas propias de la “era del espectáculo”. Estos contextos crean la necesidad de mostrarse ante los demás. Me gusta Comentar Compartir 2 de Abril a la(s) 18:02pm

156

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

Descripción

Marie-France Merlyn Trabaja como Decana de Psicología PUCE. De Quito

En esta época ya no se necesita ser una modelo de revista para mostrar al mundo los atributos sexys, pues el Facebook se ha convertido en el espacio social donde millones de mujeres muestran sus mejores poses. Ya sea con una expresión facial poco discreta o con actitudes más atrevidas que permiten mostrar un poco más de piel; en algunas ocasiones las chicas sexys de Facebook no necesitan estar en espacios como balnearios, ya que muchas veces se toman fotografías en sus habitaciones o en la sala de su casa. Me gusta Comentar Compartir Hace 12 minutos A Moni Díaz le gusta esto

Ma. Belén Albornoz Trabaja como docente en FLACSO De Quito

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013



TAXONOMÍA DEL FEIS

El turista Amigos

Biografía Estado

Información Foto

Amigos 200 Acontecimiento importante

Lugar

Hablan los expertos Descripción Los turistas de Facebook son aquellos que postean las fotos de sus vacaciones, viajes de negocios o lugares de atractivo turístico. Por lo general, estas fotos muestran planos abiertos con lugares emblemáticos que se pueden reconocer tan solo con una vista rápida. Si se fija, en los días posteriores a los feriados y de retorno de vacaciones, al abrir su cuenta se econtrará con constantes actualizaciones que le permitirán conocer cuál fue el destino de sus amigos.

Por lo general se quiere mostrar el mejor lado de cada persona y a través de logros, como los viajes, se lo puede hacer. Los viajes son una muestra de status, quienes lo muestran con esta intención a través de sus fotografías de perfil necesitan un apoyo más físico para demostrar que se sienten bien con ellos mismo. Me gusta Comentar Compartir 12 de Agosto a la(s) 10:00am A Xhavier Thugu le gusta esto

Me gusta Comentar Compartir Hace 10 minutos A Jhonattan EF Lopez V le gusta esto

Ma. Belén Albornoz Trabaja como docente en FLACSO De Quito

158

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

Marie-France Merlyn Trabaja como Decana de Psicología PUCE. De Quito

Las fotos en lugares turísticos son temporales y permanecen menos, como las de las mascotas. No olvidemos que una de las cosas que está haciendo Facebook es la constante ubicación geográfica a través de cookies y dispositivos de celulares; también a través de la constante actualización de fotos de perfil de lugares visitados por los usuarios. Me gusta Comentar Compartir Hace 52 minutos



TAXONOMÍA DEL FEIS

El farrero Amigos

Biografía Estado

Información Foto

Amigos 200 Acontecimiento importante

Lugar

Hablan los expertos Descripción

Si se fija en el movimiento de su Facebook, tal vez se de cuenta de que los fines de semana y los lunes es más común ver actualizaciones de fotos de perfil donde usted puede conocer la faceta farrera de sus contactos.

Lo que estas personas muestran es que necesitan apoyo emocional y contensión social que viene directamente del estar inserto en un grupo. Es una muestra de la necesidad de demostrar que no están aislados, a pesar de que ya pertenecen a grupos en diferentes esferas sociales. Es similar a cuando ponen fotos con sus amigos. Me gusta Comentar Compartir 5 de Febrero a las 3:42 pm

A ellos les hemos bautizado como “los farreros de Facebook”. Se trata de esas personas de quienes sabemos, gracias a esta red, que siempre están divirtiéndose. Por lo general aparecen en lugares poco ilumnados y muchos se toman la foto con licor.

A Liss Valarezo le gusta esto

Me gusta Comentar Compartir Hace 8 minutos A Carolina le gusta esto

Ma. Belén Albornoz Trabaja como docente en FLACSO De Quito

160

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

Marie-France Merlyn Trabaja como Decana de Psicología PUCE. De Quito

Es otra faceta del “amiguis”. Con estas imágenes quieren decir que no están solos y que la pasan bien con un gran grupo social. Tiene mucho que ver con la noción de popularidad. En los jóvenes se ve una correlación con exhibir el número de amigos que muchas veces se trata solo de gente que conocieron en una fiesta, mas no personas cercanas, pero que aumentan su número de contactos. Me gusta Comentar Compartir Hace 8 minutos cerca de Cumbayá



TAXONOMÍA DEL FEIS

Con el auto Amigos

Biografía Estado

Información Foto

Lugar

Amigos 200 Acontecimiento importante

Hablan los expertos Desde la perspectiva psicológica de Abraham Maslow, que plantea que tenemos necesidades que completar, las personas que están mostrando cosas materiales buscan alimentar su heteroestima, es decir, la estima de los otros hacia ellos. Esto se aplica cuando los usuarios le dan mucha importancia a sus bienes materiales como el auto. Me gusta Comentar Compartir Hace 21 minutos A Moni Vinueza le gusta esto

Descripción

Marie-France Merlyn Trabaja como Decana de Psicología PUCE. De Quito

Esta página está dedicada a aquellos que aman sus autos o motocicletas, al punto de que estos no pueden pasar desapercibidos en su página de Facebook. Hay diferentes tipos de fotos: una de ellas es la que muestra a los orgullosos conductores al volante, otras muestran un plano más abierto en el que se puede ver el modelo del vehículo. Por lo general los propietarios muestran sus vehículos cuando estos recién son adquiridos.

Ma. Belén Albornoz Trabaja como docente en FLACSO De Quito

162

Mostrar la novedad es parte misma de la necesidad de actualización en Facebook. Hay una movilidad muy fuerte dentro de la red, que pretende mostrar que una persona esta cambiando, que adquirió algo nuevo, en este caso un auto. Cada vez que se cambia de foto de perfil, el usuario está mostrando su presencia frente a sus amigos. Me gusta Comentar Compartir Hace 3 minutos

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

Me gusta Comentar Compartir Hace 15 minutos A Diana Sotto le gusta esto



TAXONOMÍA DEL FEIS

La del álbum Amigos

Biografía Estado

Información Foto

Lugar

Amigos 200 Acontecimiento importante

Hablan los expertos Descripción El Facebook es un álbum de fotos virtual al que tienen acceso millones de personas. En este libro se registra la historia de la vida de sus usuarios, en especial desde que Zuckerberg decidió implementar la biografía en la que se puede incluir eventos desde el nacimiento. Como todo álbum, se puden encontrar esas fotos antiguas y nostálgicas que han sido tomadas en la niñez o juventud y que denotan claramente otras épocas. Esta corriente vintage también ha ganado fuerza en las fotos de perfil. Por lo general son fotos tomadas con cámaras digitales, de imágenes que reveladas a la manera antigua.

Por lo general no nos gusta que otras personas tengan acceso a fotos de nuestra infancia, sin embargo en Facebook se rompe con esto. Puede ser un poco de nostalgia que el individuo siente y que quiere que las personas vean. Es una forma de mostrar la faceta inocente de la niñez que no se puede mostrar con la foto adulta. Me gusta Comentar Compartir 21 de Julio a la(s) 10:21am A Carolina Hidalgo le gusta esto

Estas fotos han ganado mucha fuerza últimamente. Hay una nueva red social que ha instaurado esta tendencia llamada Instagram, que, a parte de ser una nueva tecnología, se anida de gran manera al Facebook. Las fotos retro a parte de mostrar la nostalgia de los usuarios, son una nueva estética.

Me gusta Comentar Compartir 3 de Marzo a la(s) 10:21am A Paúl Manosalvas le gusta esto

Me gusta Comentar Compartir Hace 18 minutos

164

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

Marie-France Merlyn Trabaja como Decana de Psicología PUCE. De Quito

Ma. Belén Albornoz Trabaja como docente en FLACSO De Quito



TAXONOMÍA DEL FEIS

Padres orgullosos Amigos

Biografía Estado

Información Foto

Lugar

Amigos 200 Acontecimiento importante

Hablan los expertos Los padres piensan que el hijo es como un bien preciado, como una joya que se debe mostrar: es parte de uno pero a veces llega a ser mejor. Poner la foto del hijo es como decir: “Tal vez no he escrito un libro con 20 000 ejemplares vendidos, pero tengo esta parte maravillosa que es mía y que vale la pena mostrar”. Me gusta Comentar Compartir Hace 33 minutos A Angie Elizabeth le gusta esto

A pesar de que los niños pequeños no tienen una cuenta en Facebook, ahora se los puede ver en las fotos de perfil. Esta es una manera que encuentran los padres de hacerlos presentes en la red social. Los jóvenes también suelen hacerlo con fotografías de sus sobrinos, aunque es menos frecuente. Me gusta Comentar Compartir Hace 12 minutos

166

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

Descripción

Marie-France Merlyn Trabaja como Decana de Psicología PUCE. De Quito

Los nuevos padres también están en Facebook y la manera como lo sabemos es por las fotos de perfil. Los niños desde que nacen son presentados virtualmente ante el círculo social de sus padres. Con gestos tiernos o graciosos, los pequeños se roban el protagonismo en el perfil de sus padres, ya que ocupan todo el espacio de la foto, como si se tratara de su cuenta propia. Hay padres que van subiendo fotos de sus hijos de acuerdo a su crecimiento y desarrollo.

Me gusta Comentar Compartir Hace 45 minutos A Pablo Olmedo le gusta esto

Ma. Belén Albornoz Trabaja como docente en FLACSO De Quito

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


No olvide revisar o descargar los artĂ­culos de esta revista en: abordo.com.ec

presenta:

negocios


SEGUROS PARA AUTOS

168

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


Conozca a las empresas que ofrecen aseguramiento vehicular y Soat en Ecuador. Para conocerlas mejor, le mostramos sus ingresos por prima, sus costos por siniestros y su eficiencia para evaluar riesgos. Texto: ABORDO_Fuente: Superintendencia de Bancos y Seguros del Ecuador _Diseño: Abordo

L as llantas son nuestros zapatos para recorrer cientos de kilómetros. Los vehículos son tan parte de nosotros que es imposible imaginar nuestra sociedad sin ellos; tener uno propio es un anhelo general, pero poseerlo implica realizar una fuerte inversión. Por ser un objeto de gran valor, y considerando todos los riesgos que supone la posesión de un vehículo, la necesidad de protegerlo es inminente. Es allí cuando entran en juego las compañías aseguradoras, cuyo fin es lograr que su beneficiario se sienta tranquilo al estar respaldado por una empresa que protege su posesión.

Las aseguradoras en Ecuador han diversificado sus servicios con el fin de que las personas que han sufrido un accidente se sientan respaldadas en todas las aristas del percance. Por ejemplo, la mayoría de seguros cubre generalmente los gastos médicos de la persona que sufrió el accidente y de sus acompañantes: a veces, también de terceros, sin excluir el Soat. Los servicios adicionales que suelen ofrecen las compañías aseguradoras son: la entrega temporal de otro auto al asegurado en el caso de daño completo o robo, asistencia mecánica, preferiblemente con puntos de servicio en todo el país, la contratación de un abogado para solucionar cualquier conflicto legal, un monto para hospedaje y transporte en el caso de que la persona no pueda movilizarse a su destino, y muchos otros servicios más, dependiendo del tipo de seguro que contrate y la compañía aseguradora a la que visite. Según el sitio web de la Superintendencia de Bancos y Seguros del Ecuador, actualmente existen en nuestro país 43 compañías autorizadas para brindar seguros, y de ellas, 26 ofrecen seguros para autos. Para conocer más de cerca a las empresas aseguradoras, presentamos una lista de ellas donde se refleja su desempeño en el mercado durante el último año (desde marzo de 2012 hasta marzo de 2013), dividido en cuatro trimestres. Los datos que se muestran son: la prima emitida -ganancias logradas durante el periodo-, el desembolso por siniestros, es decir, el dinero entregado por la aseguradora a sus beneficiarios, y la razón entre estos dos elementos que da cuenta de la eficiencia de la compañía. Además, presentamos el mismo análisis a nivel de Soat del último trimestre.

2013

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

169


SEGUROS PARA AUTOS

Metodología En el cuadro podemos encontrar a las compañías que actualmente ofrecen seguros vehiculares en el Ecuador. Las empresas están presentadas en orden alfabético, y los valores que se muestran corresponden, en la primera página, a los meses de marzo a septiembre de 2012, mientras que en la página siguiente encontrará los valores de octubre 2012 hasta marzo 2013.

DESEMPEÑO SEGUROS MARZO - SEPTIEMBRE 2012 PRIMA EMITIDA (en USD)

COSTO DE SINIESTROS (en USD)

RAZÓN COSTO DE SINIESTROS / PRIMA EMITIDA

marzo a junio 2012

julio a septiembre de 2012

marzo a junio 2012

julio a septiembre de 2012

marzo a junio 2012

ACE

15 204 367,86

22 986 424,88

7 657 238,69

11 643 456,71

0,503620983

0,506536217

AIG METROPOLITANA

8 128 852,32

12 014 086,81

3 205 987,45

4 689 818,57

0,394396075

0,39035997

ALIANZA

5 292 060,39

7 951 683,9

491 941,15

748 809,04

0,09295834

0,09416987

ASEGURADO DEL SUR

14 407 033,59

21 909 140,91

3 886 376,68

5 413 211,13

0,269755509

0,247075463

BALBOA

153 996,61

192 539,3

6 648,65

8 741,73

0,043174002

0,045402315

BOLÍVAR

10 628 549,81

16 224 454,67

-1 236 342,08

-1 034 329,9

-0,116322744

-0,063751289

CENSEG*

1 792 993,66

2 398 392,83

776 382,74

956 708,33

0,433009194

0,398895593

CERVANTES

3 153 933,33

4 300 706,02

1 037 381,3

1 526 551,3

0,328916686

0,35495365

COLONIAL (QBE)

23 701 494,68

20 125 899,34

11 473 535,14

5 727 590,46

0,484084877

0,284588051

CONDOR

1 412 075,93

2 040 649,62

1 015 265

1 516 260,63

0,718987541

0,743028404

CONSTITUCIÓN

1 185 025,84

1 714 042,04

762 332,63

766 610,74

0,643304647

0,447253172

COOPSEGUROS

2 646 091,35

4 257 806,15

686 584,86

900 766,59

0,259471337

0,211556505

56 983,76

73 256,08

1 727,31

-662,68

0,030312321

-0,009046075

EQUINOCCIAL

23 533 763,79

34 295 149,18

6 672 960,56

10 049 837,96

0,283548378

0,293039634

GENERALI

4 660 929,61

6 685 738,11

2 783 018,8

3 609 938,11

0,597095222

0,539946084

HISPANA

5 181 730,36

8 089 845,56

721 041,42

912 874,5

0,139150703

0,112842018

INTEROCEÁNICA

2 544 719,48

3 804 972,15

356 757,59

414 511,62

0,140195252

0,108939462

668 897,19

816 109,14

155 026,6

262 465,33

0,231764466

0,321605674

LATINA SEGUROS

9 538 785,76

14 289 759,46

1 567 602,81

2 197 939,62

0,16433987

0,15381222

MAPFRE ATLAS

5 008 795,24

7 809 020,32

2 150 204,65

3 118 353,41

0,429285796

0,399327096

ORIENTE

3 804 674,2

6 321 446,16

1 017 440,03

1 413 611,33

0,267418438

0,223621509

PANAMERICANA DEL ECUADOR*

8 281 752,74

11 804 344,19

2 663 286,28

3 572 882,8

0,321584858

0,302675248

PRODUSEGUROS

4 881 184,57

6 991 159,23

852 243,42

1 267 484,19

0,174597663

0,181298144

ROCAFUERTE

2677818,79

4389212,5

865348,71

1180435,99

0,32315432

0,268940269

SUCRE

4683933,32

7904900,67

59038,38

130827,59

0,012604445

0,016550188

SWEADEN

5215149,97

7358848,84

1324324,36

2105387,79

0,253937925

0,286102872

UNIDOS

15650402,04

23554604,23

3514108,34

5128394,68

0,224537896

0,217723662

VAZ SEGUROS

2972431,82

4790771,29

1495406,23

1858390,13

0,503091852

0,387910426

TOTAL GENERAL

187068428

265094963,6

55962867,7

70086867,7

0,299157203

Compañía

ECUATORIANO SUIZA

LA UNIÓN

julio a septiembre de 2012

0,264384003

Las empresas señaladas con un * actualmente no se encuentran operativas. Fuente: Superintendencia de Bancos y Seguros del Ecuador.

170

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013



SEGUROS PARA AUTOS

Valores La prima emitida representa el ingreso total generado por aportes de los clientes que fueron clientes de esa aseguradora durante el trimestre correspondiente. El costo de siniestro representa el valor total devuelto a los beneficiarios del seguro que sufrieron algún percance, menos los valores recuperados a causa del mismo siniestro. La razón entre el costo de siniestros y la prima emitida nos indica la eficiencia del negocio. Mientras más bajo sea el valor del coeficiente, mayor eficiencia.

DESEMPEÑO SEGUROS OCTUBRE 2012 - MARZO 2013 PRIMA EMITIDA (en USD)

COSTO DE SINIESTROS (en USD)

RAZÓN COSTO DE SINIESTROS / PRIMA EMITIDA

octubre a diciembre 2012

enero a marzo 2013

octubre a diciembre 2012

enero a marzo 2013

octubre a diciembre 2012

ACE

27 172 337,38

5 865 679,13

14 472 951,19

3 401 835,61

0,532635488

0,579955967

AIG METROPOLITANA

15 403 553,08

3 622 987,39

5 846 035,99

1 690 281,05

0,379525163

0,466543454

ALIANZA

11 082 582,05

2 522 367,74

1 022 809,97

341 694,28

0,092289862

0,135465687

ASEGURADO DEL SUR

Compañía

enero a marzo 2013

28 690 137,35

7 505 335,62

6 914 765,79

1 448 854,3

0,24101543

0,193043239

BALBOA

239 186,69

175 489,33

15 232,45

8 956,35

0,063684355

0,051036436

BOLÍVAR

20 255 365,85

4 285 976,52

1 122 775,83

-27 772,71

0,055431032

-0,006479903

CENSEG*

3 054 416,62

1 009 382,11

1 229 988,86

172 850,06

0,402691909

0,171243435

CERVANTES

5 630 763,71

1 655 743,11

1 982 436,63

793 229,93

0,352072424

0,479077899

COLONIAL

47 056 760,74

15 958 089,12

24 727 650,23

7 704 933,76

0,525485602

0,482823081

CONDOR

2 899 079,85

748 260,32

2 024 130,05

609 923,29

0,698197413

0,815121788

CONSTITUCIÓN

2 116 612,72

457 804,35

886 522,79

89 649,37

0,418840339

0,195824636

COOPSEGUROS

5 295 789,87

14 660 63,51

1 156 826,11

418 698,07

0,2184426

0,285593405

ECUATORIANO SUIZA

1 2450 453,59

3704 059,81

1 096 896,6

399 946,63

0,088100935

0,107975208

EQUINOCCIAL

52 514 639,48

14 857 717,5

14 044 180,04

3 525 269

0,267433618

0,237268544

GENERALI

9 058 503,24

2 889 442,31

4 857 238,67

1023937,42

0,536207643

0,35437199

HISPANA

10 831 799,43

2 491 561,96

849 187,68

294 820,96

0,078397655

0,118327766

INTEROCEÁNICA

4 914 472,95

1 351 165,41

595 703,61

121 637,5

0,12121414

0,090024137

LA UNIÓN

1 107 668,76

695 398,99

317 780,12

91 362,57

0,286890929

0,131381511

LATINA SEGUROS

19 200 908,39

5 082 262,76

2 724 995,06

844 323,65

0,141920112

0,166131444

MAPFRE ATLAS

10 915 896,02

3 493 284,09

4 351 884,67

1 561 466,65

0,398674068

0,446991029

ORIENTE

8 317 621,71

2 305 767,83

1 870 545,02

532 908,78

0,224889408

0,231119878

PANAMERICANA DEL ECUADOR*

15 252 068,91

4 092 225,92

4 626 289,15

1481 615,21

0,303322072

0,362056064

PORVENIR

240 0041,03

0

2 038 571,11

0

0,849390108

PRODUSEGUROS

8 979 775,44

2 561 116,55

1 644 742,74

481 316,87

0,183160787

0,187932435

ROCAFUERTE

6 354 578,18

1 689 991,57

1 475 723,79

535 796,57

0,232230016

0,317040972

SUCRE

10 645 927,69

4 100 353,17

402 352,35

429 875,92

0,037794015

0,104838755

SWEADEN

10 321 408,17

3 148 337,55

2 726 716,8

751 185,7

0,264180697

0,238597574

UNIDOS

3 1314 212,67

8 036 755,15

6 423 340,65

1 767 051,59

0,205125408

0,219871274 0,307515542

VAZ SEGUROS TOTAL GENERAL

6 679 253,34

18 72 197,18

2 533 181,73

575 729,73

0,379261214

390 155 814,9

107 644 816

113 981 455,7

31 071 378,11

0,292143424

0

0,288647231

Las empresas señaladas con un * actualmente no se encuentran operativas. Fuente: Superintendencia de Bancos y Seguros del Ecuador.

172

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013



SEGUROS PARA AUTOS

Soat

DESEMPEÑO SEGUROS SOAT DE ENERO A MARZO 2013

El Soat (Seguro obligatorio de accidentes de tránsito), a diferencia del seguro para vehículos tradicional, es de carácter obligatorio en el Ecuador, como lo estipula la Ley Orgánica de Transporte Terrestre, Tránsito y Seguro Vial. Su propósito es proteger a los peatones de cualquier accidente de tránsito, facilitando la atención médica de los afectados y garantizando los pagos de los servicios de salud. Actualmente, el Soat otorga los siguientes montos: Por gastos médicos, hasta USD 2500 por víctima y por evento. Gastos para traslado de heridos (ambulancias), hasta USD 50 por persona y por evento. Este seguro protege a cualquier persona por incapacidad total y permanente, y otorga hasta USD 3000 por víctima y por evento. Indemnización por muerte, USD 5 000 por víctima.

COMPAÑÍAS

PRIMA NETA EMITIDA (en USD)

COSTO DE SINIESTROS (en USD)

AIG METROPOLITANA

0

-767,59

ALIANZA

265 344,58

43 501,93

0,163945048

BOLÍVAR

1 728,37

116 653,97

67,49363273

CERVANTES

0

-79,96

COLONIAL

4 470 945,23

1 924 856,66

CONSTITUCIÓN

0

13,76

COOPSEGUROS

1 250 702,81

519 565,83

0,415419095

INTEROCEÁNICA

626 479,56

183 447,16

0,292822259

LATINA SEGUROS

3 318 607,11

2 114 497,94

0,637164289

702 931,97

285 952,03

0,406799011

3 449 795,59

1 333 338,34

0,386497781

ROCAFUERTE

171 604,62

72 948,13

0,425094208

SUCRE

798 516,51

169 121,8

0,211794995

26 061,9

3 164,07

0,12140596

433 306,31

18 131,92

0,041845502

15 516 024,56

6 784 345,99

ORIENTE PANAMERICANA DEL ECUADOR*

Para más información: Visite el sitio oficial del seguro Soat www.soatecuador.info

SWEADEN UNIDOS TOTAL GENERAL

RAZON COSTO DE SINIESTROS / PRIMA EMITIDA

0,430525663

0,437247696

Las empresas señaladas con un * actualmente no se encuentran operativas. Fuente: Superintendencia de Bancos y Seguros del Ecuador.

174

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013



I ENCUENTRO DE GESTIÓN PÚBLICA

Ecuador 2013

176

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


Más de una decena de gestores públicos nacionales e internacionales compartieron sus conocimientos en los eventos Desafíos Económicos y Productivos Ecuador 2013 – 2017 y I Encuentro de Gestión Pública. Texto: ABORDO_diseño de apertura: Alejandra Zárate

A lrededor de 800 representantes del sector público y

de Relaciones Laborales, Ramiro González, Ministro de Industrias y Productividad, y Rafael Poveda, Ministro Coordinador de Sectores Estratégicos.

privado se congregaron el pasado 23, 24 y 25 de junio en las instalaciones del hotel JW Marriott Quito para ponerse al tanto de los nuevos desafíos, perspectivas, estrategias y mejores prácticas de la Gestión Pública a nivel nacional e internacional. La iniciativa emprendida por Corporación Ekos contó con el aval de la Secretaría Nacional de la Administración Pública y estuvo segmentada en dos eventos: Desafíos Económicos y Productivos Ecuador 2013 – 2017, dirigido a líderes de la empresa privada, y el I Encuentro de Gestión Pública, en el que representantes de la administración de Gobierno conocieron modelos exitosos desarrollados en Ecuador y el extranjero. Desafíos Económicos y Productivos Ecuador 2013 – 2017 inició con la exposición de Carlos Marx Carrasco, Director del Servicio de Rentas Internas (SRI). En su intervención, el

El 24 y 25 de junio se realizó el I Encuentro de Gestión Pública, evento que fue sede de importantes ponencias a cargo de expositores nacionales y extranjeros. Entre ellos: Luis Felipe Llanos, Director de Recursos Humanos de la Comisión Bancaria (México), Augusto Barrera, Alcalde de Quito, Javier Maroto, burgomaestre de ciudad Vitoria (País Vasco, España), Karime Ruibal, representante de la Agencia de Gobierno Electrónico (Uruguay), Alfonso Velásquez, Presidente Ejecutivo de Sierra Exportadora (Perú), Orlando Olivera, Presidente de Chile Calidad (Chile), Carlos Mauricio Hernández, Vicealcalde de Medellín (Colombia), Leonardo Reyes y Hernán Hoyos, Subsecretarios de la Secretaría Nacional de la Administración Pública (Ecuador), y Beatriz Vetrale, Gerente de Asuntos Regulatorios ANTEL (Uruguay).

importantes ponentes como José Francisco Vacas, Ministro

Al final de cada ponencia tuvieron lugar varios foros, donde los expositores respondieron a las preguntas de los asistentes e intercambiaron conocimientos con líderes de la administración pública ecuatoriana. Entre los moderadores estuvieron Ricardo Dueñas, Presidente Ejecutivo de Corporación Ekos, Mauricio Morillo, Vicepresidente de la misma organización, y Manuel Campo Vidal, reconocido periodista español.

Organizado por:

Con el aval de:

titular de SRI exaltó la iniciativa asumida por Corporación Ekos, a la que se refirió como un “evento de singular trascendencia para el presente y el futuro del país (…) porque contribuye a la dinamización del desarrollo desde la perspectiva de promoción, apoyo y aliento al aparato productivo”. Le siguieron, en la misma jornada,

Presentado por:

2013

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

177


Carlos Marx Carrasco

José F. Vacas

Ramiro González

Rafael Poveda

Ministro de Relaciones Laborales Ponencia: Entorno de Relaciones Laborales

Ministro de Industrias y Productividad Ponencia: Hacia el cambio de la matriz productiva

Ministro Coordinador de Sectores Estratégicos Ponencia: Perspectivas de inversión en los sectores estratégicos

José Francisco Vacas ratificó su interés en que empleados y empleadores vean en el Ministerio de Relaciones Laborales una institución de apoyo. En primera instancia, destacó la labor de la Red Socio Empleo, a la que se catalogó como una herramienta útil para el sector público y privado, que ha dado buenos resultados, pasando de 2216 colocaciones en diciembre de 2012 a 3523 en mayo de 2013.

A decir de Ramiro González, la seguridad política y tributaria que se vive en Ecuador configura actualmente “el mejor momento para invertir en el país”.

Entre los aspectos tratados por Vacas estuvo la consecución de un salario digno, que subió para el trabajador en general de USD 150 en 2005 a USD 318 en 2013. Añadió que se realizarán reformas en el Código de Trabajo.

Uno de los desafíos de los que forma parte el Ministerio de Industrias y Productividad es generar el cambio de la matriz productiva a partir del desarrollo de industrias básicas, intermedias, Pymes y conexas con énfasis en el fomento de exportaciones. Una de las medidas anunciadas por el Ministro para combatir la competencia desleal y proveer de mayor competitividad a la industria nacional es hacer más eficientes las normas para el ingreso de productos desde el exterior.

Partners:

178

Director del Servicio de Rentas Internas, SRI Ponencia: Perspectivas tributarias 2013 - 2017

El titular del SRI explicó la alineación estratégica entre los objetivos del régimen de desarrollo planteados por el Estado y la política fiscal del país. Aprovechó ese contexto para referirse a los procesos de transformación, como el emprendido por el SRI desde 2007, que “demandan cambios fundamentales en el cotidiano vivir” y, por tanto, en la cultura tributaria. Expuso como el SRI pasó de un organismo de control con poca capacidad institucional y mucha evasión (1950 - 1997) a ser una entidad con excelencia institucional que reduce la evasión y moderniza sus procesos con innovación y tecnología (2007 – en adelante). Uno de los desafíos del SRI, según Carrasco, consiste en reformar el Código Tributario.

Ecuador 2013 - 2017

Desafíos Económicos y Productivos

I ENCUENTRO DE GESTIÓN PÚBLICA

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

Poveda ratificó los lineamientos del Gobierno para el desarrollo de sectores estratégicos: la Constitución, inversión extranjera, sólida institucionalidad, estabilidad económica, política y social, adecuada infraestructura, profesionales y proveedores calificados, empresas con experiencia y calificación técnica y reservas y potencial de recursos. Calificó como “muy importante” el trabajo entre la administración pública y la empresa privada, e indicó que el eje productivo trazado por la entidad que dirige posibilita la mejor infraestructura y servicio que requiere dicho sector y, por supuesto, que el país sea más competitivo a nivel internacional.


I Encuentro de Gestión Pública

Luis Felipe Llanos Director de RRHH de la Comisión Nacional Bancaria (México) Ponencia: El sector público: un gran lugar para trabajar De acuerdo a Luis Felipe Llanos, la Comisión Nacional Bancaria y de Valores de México trabaja desde 2009 en un proceso de gestión de cambio y alineación cultural. El objetivo propuesto por la entidad es convertirse en la “Mejor Institución para trabajar en el sector público”, una meta medible a

Augusto Barrera

través de la metodología Great Place To Work®. En 2009 se realizó la primera medición del clima organizacional de dicha Comisión, donde obtuvo una calificación de 58%. Y a través de iniciativas como la comunicación de la estrategia institucional, programas de liderazgo, capacitación sobre el cambio cultural, diseño de planes de carrera, evaluaciones de desempeño, modernización de espacios físicos y demás, en 2012 la entidad incrementó su puntaje a 76%, convirtiéndose en un ejemplo de gestión pública.

Javier Maroto

Alcalde del Distrito Metropolitano de Quito (Ecuador) Ponencia: Gestión Pública Inteligente

Alcalde de Vitoria (País Vasco, España) Ponencia: Ciudad Vitoria: La capital verde de Europa

El Alcalde de Quito dividió su exposición en dos partes. En la primera, reflexionó sobre la “disociación histórica” entre el debate político y la formulación de planes de ejecución en la función pública, dicotomía que a su criterio constituye “una de las deficiencias históricas” de nuestras sociedades. Por otra parte, destacó los esfuerzos del Municipio de Quito en la construcción de una institucionalidad fuerte, enfocada en la creación de mecanismos que lleven a una organización pública eficiente y eficaz, predictiva, adaptativa, con capacidad de analizar inteligentemente las realidades y con sistemas de información y planificación. La consecusión de esos objetivos, de acuerdo al burgomaestre capitalino, es “uno de los grandes desafíos de la nueva administración pública”.

La conferencia del Alcalde de Vitoria giró en torno a las estrategias que llevaron a que su ciudad sea designada en 2012 como la Capital Verde de Europa. Luego de ofrecer datos que contextualizaron la realidad de aquel poblado con alrededor de 250 mil habitantes, explicó la necesidad de consensuar objetivos medioambientales entre actores sociales y políticos, que deben estar diseñados para beneficiar a los ciudadanos, más allá de los intereses y propuestas de los gobiernos de turno. Entre los aciertos de Vitoria, Maroto destacó el respeto al espacio natural en la planificación de la ciudad, la incorporación de numerosos parques, paseos y jardines, al punto de que hoy cada vitoriano disfruta de 45m2 de zona verde, y la integración de procesos de cohesión social y sostenibilidad económica.

Participantes:

2013

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

179


I Encuentro de Gestión Pública

I ENCUENTRO DE GESTIÓN PÚBLICA

Karime Ruibal

Agencia de Gobierno Electrónico (Uruguay) Ponencia: El Gobierno Electrónico al servicio de los ciudadanos En la política pública, según Karime Ruibal, se hallan las bases para desarrollar acciones en pos de un avance significativo hacia la sociedad de la información y el conocimiento. El gobierno electrónico, a través de las nuevas tecnologías, tiene la capacidad de innovar la relación entre la ciudadanía y la administración pública, facilitando el acceso a la información para trámites y servicios, mejorando la eficiencia de la gestión pública y promoviendo la inclusión y las nuevas formas de participación ciudadana. Alcanzar estos objetivos requiere de un esfuerzo sostenido que no debe ser concebido simplemente como un plan de gobierno sino como un objetivo de país que abarque temas de inclusión social, conocimiento e innovación.

Alfonso Velásquez

Presidente Ejecutivo de Sierra Exportadora (Perú) Ponencia: Sierra Exportadora El 36% de la población peruana vive en la Sierra, región en la que, de acuerdo a Alfonso Velásquez, se han identificado sectores empobrecidos que no garantizan la calidad de vida de sus habitantes. En este contexto, Sierra Exportadora se presenta como una propuesta para el desarrollo productivo del país, a través de una matriz de intervención multisectorial que considera ministerios, gobiernos regionales, provinciales y distritales y sector privado. Con un presupuesto anual de USD 7 millones, indicó Velásquez, esta organización ha emprendido 239 planes de negocios y 13 programas / proyectos de inversión, diseñados para potenciar la capacidad productiva de esa región y mejorar su calidad de vida.

Orlando Olivera Presidente de Chile Calidad (Chile) Ponencia: Calidad y Excelencia en la Gestión Pública La preocupación del Estado chileno por trazar directrices para su desarrollo, a decir de Orlando Olivera, devino en el diseño de un modelo de gestión pública basado en resultados, que asegura la provisión de servicios públicos en forma transparente y posibilita metas cuantificables. Desde la administración central, este sistema ha incluido programas de mejoramiento de la gestión que evolucionaron desde el compromiso de mejoras internas hasta la implementación de sistemas de gestión de calidad ISO 9001. Los avances evidenciados han hecho necesario reformular la institucionalidad relativa a la calidad de la gestión en el sector público, razón de ser de la agencia Chile Calidad, que tiene como propósito alinear los esfuerzos y metodologías sectoriales orientándolos hacia modelos de gestión integrales. Participantes:

180

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

Auspician:

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013



I ENCUENTRO DE GESTIÓN PÚBLICA

I Encuentro de Gestión Pública

Carlos M. Hernández Vicealcalde de Medellín (Colombia) Ponencia: Medellín, La ciudad más innovadora del mundo “Pasar del miedo a la esperanza y de la esperanza a la vida” es, según Carlos Hernández, el gran logro de Medellín, la cual fue elegida por el Wall Street Journal y el Institute Urban Land como La ciudad más innovadora del mundo. Garantizar un cambio que posibilite la calidad de vida fue posible con la modernización de la administración pública, dada a través de una estructura renovada en su diseño organizacional, modelos de operación por procesos, esquemas de liderazgo estratégico, dirección, articulación, coordinación y control de las políticas públicas frente al modelo de desarrollo y de ocupación del territorio. Todo esto en pro de una sociedad equitativa, incluyente, distributiva, democrática y sostenible.

Leonardo Reyes (foto) y Hernán Hoyos Subsecretarios de la Secretaría Nacional de la Administración Pública (Ecuador) Ponencia: Gobierno por Resultados La intervención de Leonardo Reyes y Hernán Hoyos giró en torno a las posibilidades que brinda el sistema Gobierno por Resultados (GPR), al que definieron como “el proyecto de gestión más grande que se ha desarrollado en el país y uno de los más importantes de América Latina“. El reto asumido por la entidad que dirigen, el GPR, consistió en implementar un software homogéneo en 220 instituciones, basado en “un conjunto de conceptos, metodologías y herramientas que permiten orientar las acciones del Gobierno hacia objetivos nacionales y resultados concretos”. Este sistema permite monitorear los desafíos asumidos por el Estado, comparar instituciones, entregar información sobre el estadio de proyectos y apoyar procesos de desarrollo.

Beatriz Vetrale Gerente de Asuntos Regulatorios ANTEL (Uruguay) Ponencia: ANTEL, un modelo exitoso de Empresa Pública La empresa de telecomunicaciones del Estado uruguayo, ANTEL, compite con otras compañías de servicios móviles, y sin embargo se ha posicionado como líder nacional. Algunas de las estrategias de esta empresa pública , reveló Beatriz Vetrale, fueron promover el acceso de los ciudadanos a las tecnologías de la comunicación, aportar valor social impulsando la investigación y el desarrollo de capacidades, poseer un gran despliegue de red y servicios a nivel nacional -aún en zonas no rentables y sin descuidar la eficiencia ni los resultados económicos-, reorientar la estructura interna hacia la eficiencia de los procesos, mejorar la imagen corporativa e incentivar el diálogo y la interactividad enfocada en el cliente, no en los productos. Auspician:

182

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


esponsabilidad social: la importancia de un turismo sostenible

NOSO TROS SOMOS

RES PON SA BLES

Caminos hacia la Responsabilidad Social Corporativa


NOSOTROS SOMOS RESPONSABLES

RSC

¿Tiempo de vacaciones? ¿Ha escuchado acerca del Turismo Sostenible? Sin duda, hay mucho en qué pensar cuando uno hace maletas, pero hay unos elementos que siempre deberíamos tener en cuenta para hacer nuestra experiencia más responsable.

texto: Andrea Mendoza Ojeda, Responsabilidad Social Corporación EKOS

ahora en época de verano, días de descanso, ocio, turismo, les invito a pasar unas vacaciones sostenibles. Empezaremos llenando las maletas de compromiso, responsabilidad, ética y cuidado del medio ambiente. Al final del día, ser sostenibles es un modo de vida, y la manera de actuar, las conductas que tenemos y promulgamos no se pueden olvidar en época de vacaciones.

desarrollo que satisface las necesidades de las generaciones presentes, sin comprometer la capacidad de las generaciones futuras para satisfacer sus propias necesidades”. Y esto, ¿por qué es importante? Porque el turismo es una de las actividades que más genera calentamiento global y contaminación al planeta, pero a la vez es un sector que crece, ofrece oportunidades económicas y puestos de trabajo a millones de personas en el mundo.

Pero bueno, ¿Qué entendemos por “Turismo Sostenible”? Son aquellas actividades turísticas respetuosas con el medio natural, cultural y social que permiten disfrutar de un intercambio positivo de experiencias entre visitantes y residentes; respetando así el principio de Desarrollo Sostenible que se fundamente en “El

Entonces hay que hacerlo sostenible. Así, antes de planificar tu viaje, debes tener en cuenta algunos aspectos básicos que a menudo se olvidan y que nos ayudan a ser más responsables con el entorno. Te recomiendo que empieces evitando viajes cortos a lugares lejanos, es importante minimizar la contaminación

Hemos pasado hablando de Responsabilidad Social todo el año;

Conoce más información sobre la Ordenanza de Responsabilidad Social que promulga el Municipio de Quito:

www.responsabilidadsocialquito.ec Con la participación de:

184

JULIO 15 - AGOSTO 15

/

JULY 15 - AUGUST 15

2013


ambiental eligiendo el transporte que menos contamine, que use combustibles alternativos de última generación o compartiendo el auto. Que tal si llamas a algún amigo o primo. Otra recomendación interesante es la de implementar hábitos de conducción que reduzcan el impacto ambiental. Anímate a utilizar un dispositivo de GPS o algún tipo de aplicación móvil que te permita optimizar las rutas para evitar el tráfico, así consumirás menos gasolina, ahorrarás tiempo, dinero y tu huella de carbono será menor. También puedes reducir tu huella ecológica al usar envases reutilizables para las comidas y bebidas si vas a la playa o al campo. Además anímate a utilizar aerolíneas, operadores turísticos y alojamientos sostenibles. Como consumidor escoge sitios que tengan sellos o certificaciones de turismo consciente, que cuenten con programas de eficiencia energética, apoyo a la comunidad o conservación del medio ambiente. Es más, colabora con la población del destino de tu viaje, prueba la gastronomía local, no molestes a los animales endémicos, ni destruyas las plantas, cierra la llave de agua, apaga las luces que no estás utilizando y el aire acondicionado cuando salgas de la habitación.

2013

JULY 15 - AUGUST 15

/

JULIO 15 - AGOSTO 15

185


NOSOTROS SOMOS RESPONSABLES

Viaja y apoya proyectos sociales Un ejemplo de turismo sostenible que busca preservar el entorno natural, manejar de manera equitativa los ganancias y hacer partícipe a la cultura de la comunidad. L a solidaridad ha tocado al turismo, puedes viajar y a la vez contribuir con la comunidad. Por ejemplo, en Nicaragua hay una ruta colonial y de volcanes que puedes visitar por 9 días y poco más de USD 800. Este país con grandes lagos y abundantes ríos alberga una gran biodiversidad y produce banano, maíz, café y caña de azúcar. El Ecoturismo, hoy por hoy, atrae a muchos visitantes de todo el mundo, que buscan minimizar sus impactos negativos al medio ambiente, así que casi siempre se viaja en transporte público, los guías son locales, se difunde con gran énfasis la cultura y gastronomía nacional, se visitan pequeñas

186

JULIO 15 - AGOSTO 15

/

JULY 15 - AUGUST 15

2013

poblaciones y se mantiene gran cuidado de no alterar el entorno natural. El visitante contribuye al desarrollo sostenible al adquirir productos provenientes de emprendimientos locales y pequeñas empresas. Así, este turismo responsable en Nicaragua favorece e incentiva el intercambio de experiencias gratificantes que enriquecen al viajero y a las comunidades locales. ¿Qué te parece si tu próximo viaje lo planificas hacia un destino de turismo solidario? Te aseguro descubrirás una nueva experiencia de vacaciones conociendo rincones fascinantes y vivirás experiencias inolvidables, éticas y mágicas.

¿Un paquete que ofrece ir en transporte público en Nicaragua? Una gran oportunidad para conocer parte de la cultura del país.


Para un Mundial verde

¿Cómo disfrutar el Mundial de Fútbol en Brasil y ser parte de una iniciativa que promueva el Turismo Sostenible? E ste tema de la sostenibilidad y la Responsabilidad Social trasciende no solo fronteras, e incumbe a empresas y gobiernos. Ahora le corresponde al rey de los deportes. La Copa Mundial, máxima expresión del fútbol, ha adoptado medidas sostenibles para su edición en el 2014. ¿Qué tal si quieres encontrar un parque, una bicicleta o un supermercado donde vendan productos orgánicos? Perfecto, usa tu Pasaporte Verde, una muy interesante iniciativa liderada por el Gobierno de Brasil, la FIFA y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. Es un estímulo a las compras y contrataciones sostenibles. Permite informar y orientar a los turistas sobre el medio ambiente, su responsabilidad social y un consumo consciente. Esta Copa en Brasil además de ofrecernos buen fútbol con figuras como Messi, Neymar, Iniesta o Rooney pretende difundir conciencia a los turistas del planeta sobre la necesidad de proteger y preservar el planeta. ¡Apuntémonos a esta iniciativa!

85% El CO2 es responsable del 85% del calentamiento global registrado en apenas los 10 últimos años. El Gobierno brasileño calcula que la cifra de turistas extranjeros aumentará a 7,2 millones anuales con la celebración del Mundial de fútbol de 2014

2013

JULY 15 - AUGUST 15

/

JULIO 15 - AGOSTO 15

187


NOSOTROS SOMOS RESPONSABLES

Turismo Comunitario en Centroamérica Cada vez existe un compromiso mayor en construir posibilidades de turismo sostenible que involucren más a los viajeros con las comunidades locales. E l Turismo Comunitario es una propuesta de viaje diferente, organizado y gestionado por las comunidades locales. Durante 8 días, y con un presupuesto de alrededor 600 USD puedes recorrer Tailandia. Este viaje evitará la visita y hospedaje a grandes cadenas hoteleras, y te invitará para que te alojes en emprendimientos locales apoyando a las comunidades. Otro destino interesante es Venezuela, donde además de la aventura podrás desarrollar un turismo responsable visitando la “Gran Sabana”, una experiencia única que te permitirá convivir con comunidades indígenas y nos adentrará a la selva amazónica, un entorno privilegiado. Hasta quizás y aprendas Taurepan, el idioma de los Karaware-Tuy y Wai – Paru. El Nuat Phaen Boran, el masaje tradicional tailandés, proviene de la India y sus orígenes son antiquísimos.

188

JULIO 15 - AGOSTO 15

Estas además de experiencias turísticas nos permitirán conocer el desarrollo humano, esa interrelación entre las comunidades y el visitante. Un espacio para intercambio de ideas, cultura, conceptos y costumbres. Te invito a que descubras las ventajas del turismo comunitario un valor agregado, activo, de valor que va más allá de la simple transacción económica, toma tu mochila y nos vamos para Tailandia. /

JULY 15 - AUGUST 15

2013


INFORMACIÓN COMERCIAL

Ekos se adhiere al Pacto Global Corporación Ekos está convencida que, cada vez más, las empresas buscan promover un entorno adecuado a su actividad, el mismo que garantice su supervivencia a largo plazo; creemos en un nuevo enfoque que se construye sobre una base de cultura corporativa en Responsabilidad Social, que prioriza el equilibrio entre los intereses empresariales y sus stakeholders. Entendemos que las organizaciones más responsables y exitosas serán aquellas que atraen a los mejores trabajadores, producen los mejores productos, son percibidos positivamente por la opinión pública y son más rentables para sus accionistas. Por estas y muchas más razones, Corporación Ekos se adhiere oficialmente al Pacto Global de Naciones Unidas, el cual está integrado por más de 8000 organizaciones en 135 países alrededor del mundo.

Programas educativos benefician al sector farmacéutico Para el Grupo DIFARE es importante contribuir con la comunidad, por ello creó hace 9 años la Fundación Educativa FEDIFARE con la finalidad de capacitar a

Esta iniciativa internacional se fundamenta en 10 principios universales enfocados en 4 áreas: • Derechos Humanos

• Medio Ambiente

• Estándares Laborales

• Anti-Corrupción

personas vinculadas a la cadena de valor del sector farmacéutico. FEDIFARE es pionera en impulsar el crecimiento y desarrollo profesional a través de la educación. Han sido beneficiadas más de 8.700 personas a nivel nacional con cursos presenciales y la modalidad de e-learning, han contado además con el apoyo de instituciones académicas y empresariales nacionales e internacionales.

2013

JULY 15 - AUGUST 15

/

JULIO 15 - AGOSTO 15

189


INFORMACIÓN COMERCIAL

Reconocimiento a las políticas medioambientales Cervecería Nacional (CN) fue premiada por el adecuado manejo de recursos en su operación, en pro del cuidado del ambiente. El reconocimiento por estar entre las 10 compañías con mayor “Responsabilidad Empresarial frente al Cambio Climático”, fue entregado por el Ministerio de Electricidad y Energía Renovable en la inauguración de la IV Cumbre de Energía realizada en Quito.

• En la gráfica consta Gustavo Guimas, Vicepresidente de Manufactura de Cervecería Nacional, quien recibió el reconocimiento de manos de Alfredo Samaniego, Subsecretario de Eficiencia Energética.

190

JULIO 15 - AGOSTO 15

/

JULY 15 - AUGUST 15

2013

Una nueva visión Repsol opera en Ecuador desde 2001 y durante estos años, su trayectoria se ha basado en la máxima seguridad de sus empleados, respeto a las comunidades que habitan en las zonas de influencia y el cuidado ambiental, todo enmarcado en fundamentos de Responsabilidad Corporativa. Conscientes del futuro, hoy la empresa propone una nueva visión: “En Repsol queremos ser una empresa global que busca el bienestar de las personas y se anticipa en la construcción de un futuro mejor a través del desarrollo de energías inteligentes. Con esfuerzo, talento e ilusión, avanzamos para ofrecer las mejores soluciones energéticas a la sociedad y al planeta”.


Conclusiones: Sin lugar a dudas, el volumen de negocio del sector turismo en varios países iguala o incluso supera, en muchos de los casos, al de las exportaciones tradicionales como petróleo, productos alimentarios o materia prima. El turismo se ha convertido en uno de los actores más importantes del comercio internacional, y representa al mismo tiempo una de las principales fuentes de ingresos de numerosos países en desarrollo. Así, ha ido experimentado un continuo crecimiento y una gran diversificación, hasta convertirse en un motor clave del progreso de la sociedad. Con esta dinámica, tú puedes marcar una diferencia. En estas vacaciones has un cambio, recuerda que la Responsabilidad

Social no es una moda, es un estilo de vida que requiere de tu compromiso y responsabilidad. Disfruta de este verano sostenible sin renunciar al relax y a la diversión.

Cifras clave: • La contribución del turismo a la actividad económica mundial se estima en cerca del 5%. • INGRESO DE EXTRANJEROS AL ECUADOR.- Durante el mes de MAYO del 2013 llegaron al país un total de 98.420 extranjeros. Comparado con el año anterior existe un aumento de visitantes ya que en MAYO del 2012 ingresaron un total de 92.646 visitantes.

2013

JULY 15 - AUGUST 15

/

JULIO 15 - AGOSTO 15

191


NOSOTROS SOMOS RESPONSABLES Convencidos de la inmensa transformaci贸n cultural que generan las organizaciones socialmente responsables, hemos creado este espacio para inspirar. Inspirar a las empresas, a los individuos y a la sociedad con experiencias gratificantes de trabajo donde todos encuentran su punto de equilibrio. Somos parte del cambio, todos somos agentes responsables y transformadores. La Responsabilidad Social atrae a los mejores talentos, genera mejores negocios, visibiliza a los mejores proveedores; y, por supuesto: crea mejores productos, mejores individuos, mejores sociedades, en un entorno sostenible. Cont谩giese de la visi贸n de quienes son responsables.



PUBLIRREPORTAJE

Metodologías de enseñanza para adultos

Buenos métodos para maximizar el potencial de las personas E l aprendizaje es un acto de supervivencia. Los seres humanos nacemos con la motivación, necesidad y curiosidad natural de explorar, cuestionar y descubrir el mundo que nos rodea. El potencial de cada persona puede ser maximizado con buenos métodos de enseñanza. Sin embargo, la pregunta acerca de cómo aprendemos mejor y cuáles son las mejores metodologías de enseñanza no tiene una única respuesta. Debido a que somos diferentes, no podemos pretender diseñar una receta con ingredientes específicos que permita a todas las personas lograr un aprendizaje significativo. Los avances tecnológicos y los estudios en el área de la neurociencia nos han permitido conocer cómo funciona el cerebro. A pesar de que todavía queda mucho por aprender y descubrir, sabemos que cada cerebro es único y diferente. Inclusive, nuestro propio cerebro va cambiado a lo largo de la vida, por lo que nuestra forma de aprender va a ser distinta en base a las experiencias y conocimientos que vamos adquiriendo. Podemos argumentar que nosotros nos acostamos a dormir todas las noches con un cerebro distinto al que tenemos cuando nos despertamos, debido a que este es un sistema complejo, dinámico y que cambia con las experiencias diarias. 194

JUNIO 15 - JULIO 15

/

JUNE 15 - JULY 15

2013

El aprendizaje depende de la memoria y de la atención; sin estos dos factores es imposible aprender. Primero debe haber un estímulo que capte y mantenga nuestra atención por un período apropiado y luego debemos determinar si este es lo suficientemente relevante como para guardarlo en nuestra memoria. Por lo tanto, es necesario que los objetivos y actividades de aprendizaje promuevan experiencias significativas, novedosas, que estimulen todos los sentidos, que sean memorables y activas. Las experiencias de aprendizaje significativo deben estar relacionadas con nuestras vidas, intereses y necesidades. Deben, además, tener relación con los conocimientos previos y, lo más importante, tener sentido y significado. Nuestro cerebro, de forma consciente o inconsciente, se hace dos preguntas claves al momento de decidir si guarda o no cierta información en la memoria a largo plazo: ¿Esto tiene sentido? (¿lo comprendo?) ; ¿Esto tiene significado? (¿Es relevante?, ¿Me sirve recordarlo?) Las emociones son críticas al momento de aprender. Es esencial crear vínculos emocionales positivos con el proceso de aprendizaje y los temas de estudio. Un ambiente emocional positivo promueve mejores


niveles de aprendizaje y de rendimiento. En cambio, la ansiedad influye negativamente en el aprendizaje, ya que éste se inhibe ante amenazas y se estimula ante los retos. Por esta razón es necesario conocer a los estudiantes para saber cuáles son sus intereses, necesidades y formas de aprender, de tal manera que sea posible plantearles retos apropiados que les estimulen a aprender. Aprendemos mejor cuando participamos de forma activa y a través de la interacción con otras personas. Es necesario que durante las actividades de aprendizaje se estimule la colaboración e interacción entre pares. Sabemos que la persona que más aprende es la que toma el rol más activo en el proceso. Por lo general ese rol lo toma el profesor, sin embargo, al estimular procesos cooperativos de aprendizaje se incentiva a que sean los estudiantes quienes asuman el rol de maestros para aprender los unos de los otros. Al momento de escoger la metodología más apropiada, el reto está en lograr enseñar de manera diferenciada, activa, significativa y cooperativa a estudiantes que tienen distintos estilos de aprendizaje, intereses, culturas, niveles de desarrollo de destrezas, experiencias y conocimientos previos.

Renata Castillo Profesora, Escuela de Empresas Universidad San Francisco de Quito


Tame Cargo: servicios internacionales T ame, la aerolínea de los ecuatorianos, fortalece sus operaciones de carga y las expande a sus rutas nacionales e internacionales a través de una oferta completa de servicios corporativos. Tame Cargo es uno de los nuevos compromisos de la aerolínea con el país y la ciudadanía, que busca la integración comercial a gran escala y bajo los más altos estándares de calidad en la industria. Gracias al amplio proceso de

196

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

expansión local y regional de Tame, hoy es posible presentar al Ecuador una operación de carga eficiente, con una infraestructura mejorada y dotada de alcance internacional. Los usuarios de Tame Cargo podrán acceder no solamente a las tradicionales opciones de encomienda menor, sino que podrán trasladar entre las principales ciudades del Ecuador volúmenes importantes de carga. Este servicio está dirigido principalmente a los empresarios, productores o fabricantes que pueden ver en Tame una alternativa de transporte eficiente y eficaz entre las diferentes regiones de nuestro territorio. Tame Cargo ha empezado ya a participar de la cadena logística internacional, que incluye hoy las rutas a Buenos Aires, Lima y Bogotá. Dentro de muy poco


se complementará con los destinos de Caracas, Sao Paulo y Panamá; esta primera etapa finalizará con el amplio proyecto de carga hacia Norteamérica a través

Revise la siguiente página para conocer detalles de los servicios de Tame Cargo.

de la ruta a New York. Todo este ambicioso plan de servicios estará totalmente operativo hasta finalizar el año en curso. Tame se convertirá en una herramienta importante para el desarrollo y diversificación de nuestras exportaciones. El gran objetivo de Tame Cargo es contribuir al mejoramiento de la cadena logística para el país y nuestros productores. Desplegaremos la cobertura de carga desde Ecuador hasta al menos cuarenta destinos en todo el mundo: ocho a través de vuelos directos y el resto en base a alianzas con otras compañías. La entrada de Tame, aerolínea de bandera nacional, al

servicio regional de carga con una tarifa competitiva ayudará a regular positivamente los mercados y brindará una excelente opción de servicios a los sectores productivos de nuestro país. Los estándares de calidad de Tame Cargo están basados en una cultura de seguridad y confiabilidad que garantiza la protección del producto en cadena de frío, brinda un servicio personalizado y provee de herramientas complementarias de conectividad aerocomercial.

Dirección estratégica de Tame Cargo Misión: Ser una plataforma de transporte de carga de alta

calidad, segura, y enfocada en el servicio al cliente, mediante la cual Tame Cargo aporta al comercio nacional e internacional de Ecuador, con un componente de responsabilidad social.

Visión: Llegar a ser el líder en calidad de servicio de transporte de carga en las Américas.

2013

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

197


Excelentes servicios de Tame Cargo T ame acaba de lanzar su nueva y reestructurada Tame Cargo con una oferta competitiva para volúmenes grandes dentro y fuera de nuestras fronteras. Este servicio destinado al sector corporativo cubre las rutas domésticas e internacionales para el traslado de carga con un excelente índice de costo-eficiencia. Tame Cargo es un aliado estratégico para el exportador, el importador, o el fabricante, que quiere colocar sus productos en mercados

clave de la región. Las industrias florícolas, de pescado, o de perecibles en general pueden verse ampliamente beneficiadas por los estándares de calidad en cadena de frío que maneja Tame Cargo, lo cual podría optimizar los tiempos de entrega, sobre todo en los destinos atendidos directamente. Esto representa un fuerte valor agregado para la calidad final de los productos perecibles que se exporta hacia esa parte del continente. El proceso de control de calidad en las temperaturas está cubierto en todas las etapas de traslado, de modo que la cadena de frío nunca se rompe en tiempos de espera en rampa. La capacidad de carga de la flota internacional de Tame va desde los 1892 kg por vuelo en su Embraer 190 hasta los 14000 kg por vuelo en el nuevo Airbus A330, la aeronave estrella de la aerolínea que cubrirá la próxima ruta a Nueva York.

Flota internacional y su capacidad de carga A320: Dimensiones máximas por pieza: 164 cm (largo) x 149 cm (ancho) x 119 cm (altura) Capacidad Total Estimada: 3.400 kg* Máximo peso por pieza: 120 kg A319: Dimensiones máximas por pieza: 164 cm (largo) x 140 cm (ancho) x 115 cm (altura) Capacidad Total Estimada: 4.740 kg* Máximo peso por pieza: 120 kg Embraer 190: Dimensiones máximas por pieza: 145 cm (largo) x 101 cm (ancho) x 55 cm (altura) Capacidad Total Estimada: 1892 kg* Máximo peso por pieza: 120 kg *Dependiendo de temperatura, número de pasajeros y equipaje.

198

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


TAME Rutas CUBA La Habana PANAMÁ Caracas EEUU

VENEZUELA

Nueva York Bogotá Cali

COLOMBIA

ESMERALDAS TULCÁN BALTRA LAGO AGRIO

SAN CRISTÓBAL MANTA

QUITO COCA

LATACUNGA TENA

GUAYAQUIL MACAS CUENCA SANTA ROSA LOJA

PERÚ

BRASIL

Lima

Sao Paulo

ARGENTINA Buenos Aires Nuevas Rutas

Consulta tus itinerarios en: tame.com.ec | 1800 500 800

2013

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

199


Presentación del nuevo avión A330 de Tame

1

La familia de Tame crece Este moderno avión, con autonomía de vuelo de 13 horas, operará la ruta a Nueva York. Es un avión de cabina ancha y cuenta con 27 asientos en primera clase y 251 en clase económica, cada uno con pantallas de entretenimiento digital. El Airbus A330 de Tame tendrá una frecuencia de seis vuelos por semana en temporada baja y siete en temporada alta. En Rueda de Prensa, Rafael Farías, Gerente General de Tame, informó a los medios de comunicación que esta aeronave, llegada de Francia el 9 de julio, es uno más de los grandes logros alcanzados por la nueva TAME EP, que suma ya 17 aviones en su flota. “Lo más importante, dijo, es la operación aerocomercial a 15 destinos del Ecuador y 7 destinos internacionales, en los que ha primado la visión aeronáutica de la empresa de fomentar la conectividad nacional e internacional y ser un regulador positivo del mercado”.

3

4

2

Rueda de prensa en el aeropuerto de Guayaquil para presentar al nuevo Airbus A-330 de Tame. 1. Christian Guillén, Jefe de Aeropuerto Dirección de Aviación Civil; David Chedraui, Gerente Financiero Tame; Angel Córdova, Gerente General Tacsa; Rafael Farías, Gerente General Tame; Ricardo Lagos, Representante de Airbus; Patricio André, Asesor de Operaciones Tame; y Francisco Páez, Gerente Comercial Tame./ 2 y 3. Rueda de prensa y bendición de la aeronave. / 4. Felipe Lagos, Customer Support Director Airbus Americas Customer Services, Inc.; David Chedraui, Gerente de Finanzas Tame y Jürgen Lebacs, Customer Support Director, Latin America and Caribbean Region Airbus Americas Customer Services, Inc. 200

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


TAME factoides Cifras de junio, 2013

180 901 159 971 pasajeros transportados

2 997 vuelos nacionales e internacionales

343 689 kg

en vuelos nacionales

20 930

en vuelos internacionales

Flota TAME

10

tipo Airbus

Carga y correo transportados

74%* Puntualidad

*Factores operativos no controlables por Tame. *Mínimos meteorológicos en diferentes ciudades del país.

81,47%

Puntualidad sin meteorología

4

tipo Embraer

3

tipo ATR 2013

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

/

AGOSTO 15 - SEPTEMBER 15

201


Tame aporta conocimiento Comunicado de Sky Airline Santiago de Chile, 19 de julio de 2013 Estimado Sr. Farías, por medio de la presente expresamos nuestro sincero agradecimiento por su gentil disposición de recibir y apoyar a cinco de nuestras funcionarias, quienes visitarán TAME, para conocer las soluciones de integración de los sistemas de reserva con los de control y administración por ustedes adoptadas recientemente. Estamos empeñados en adecuar nuestros procesos al crecimiento que hemos experimentado y dado que ustedes también han tenido una experiencia similar, nos acercamos para conocer y aprender de vuestra experiencia. En nombre de nuestras gerencias reitero nuestro agradecimiento por su amable disposición a compartir ideas y hago propicia la oportunidad para saludarle con mi mejor estima. Sky Airline SA Jürgen Paulmann Gerente General

Muy pronto a Nueva York L a aeronave estrella de Tame, el Airbus A330, ya se encuentra en nuestro territorio lista para arrancar uno de los proyectos de conectividad más ambiciosos de la industria aerocomercial ecuatoriana. Se trata por supuesto de la inauguración de la ruta a la Gran Manzana, Nueva York. La ruta partirá en vuelo directo desde la ciudad de Guayaquil y tendrá capacidad para 278 pasajeros. Cubrirá una frecuencia diaria hacia el norte 202

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

del continente y dotará a Tame Cargo de una capacidad de 14000 kg de carga. Estos servicios no solo estimularán el turismo desde y hacia EE. UU., sino que potenciarán nuevos mercados comerciales. La ruta directa Guayaquil - Nueva York entrará en operación durante la segunda quincena de septiembre y contará con entretenimiento abordo para cada pasajero, 27 en primera clase y 251 en clase turística. El Airbus A330 es la 2013

primera aeronave de cabina ancha con bandera nacional. Su configuración está provista de la distancia adecuada entre uno y otro asiento para la comodidad de los pasajeros en viajes de larga distancia. El proceso de reestructuración que inició Tame sigue en marcha con la ampliación de servicios y opciones para la ciudadanía en el marco de los objetivos estratégicos que han acompañado a la aerolínea desde sus mismos inicios: la conectividad de los ecuatorianos a nivel local, y ahora a nivel internacional, integrando los cielos del país a la ruta del progreso.



Pacífico: Primero en eficiencia

Noticias empresariales

Banco del Pacífico S.A. ha obtenido a junio del 2013 una utilidad antes de impuestos de USD 26 millones y una utilidad neta de USD 20,5 millones. Estas cifras le permiten ubicarse en el segundo lugar por rentabilidad y el primero por eficiencia del sistema bancario ecuatoriano.

Metropolitan de Uribe & Schwarzkopf Calidad, estilo y accesibilidad

Ubicado en el boulevard de la avenida Naciones Unidas, encontramos uno de los proyectos más importantes del sector: el edificio Metropolitan. Color, texturas, amplios pisos de oficinas y un diseño de construcción que cumple con los estándares internacionales de logística sostenible Pro Eco Living, forman parte de los atributos principales de este edificio, que incluye en sus estructuras sistemas de comunicación y datos integrados.

Nueva Plataforma para la gama 10 Blackberry trabajó en conjunto con Cracle con el fin de crear la aplicación para la nueva plataforma de Blackberry 10, incluida en los nuevos smartphones Blackberry Z10 y Blackberry Q10.

Dispone de 18 pisos de altura, todos ellos dotados de amplios ventanales para obtener la mejor vista del sector. Además, cuenta con seis niveles de subsuelos, destinados a estacionamientos, y amplios espacios, dedicados a la circulación vehicular. Por su ubicación central, el proyecto

Metropolitan ofrece cercanía a importantes instituciones financieras, restaurantes, centros comerciales y educativos, espacios recreacionales (como el parque La Carolina), así como también a destacadas entidades públicas y privadas. Entre las principales características de Metropolitan se destacan: 18 pisos de oficinas de tipo plantas libres, lobby de ingreso a doble altura, atrio que genera iluminación natural en todos los pisos, tres salas lounges ejecutivas, un auditorio, spa, gimnasio, restaurante, bar, cinco ascensores, tres de ellos panorámicos, un ascensor de carga, conexión Wi-Fi en todo el edificio, estacionamiento de visitas y de propietarios y terraza verde. Para mayor información: www.edificiometropolitan.com.ec

Laboratorios Life apoya campaña del Municipio de Quito El parque La Carolina de Quito ya cuenta con contenedores especialmente diseñados para el manejo de los desechos de las mascotas. Los 12 contenedores, colocados en sitios estratégicos, disponen de un dispensador de fundas plásticas apropiadas para facilitar la recolección de heces. Laboratorios Life y su línea de productos Bongo para el cuidado de las mascotas han realizado este aporte a la comunidad, para apoyar la campaña educativa que lleva adelante el Municipio de Quito.

204

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013



Noticias empresariales

Limpiando las playas ecuatorianas

HE Parc de Uribe & Schwarzkopf El lugar en el que siempre soñó vivir

HE Parc está diseñado como una torre de estilo contemporáneo, ubicado en una de las principales avenidas de Quito: la República de El Salvador, entre las calles Suecia y Finlandia. He Parc ha sido diseñado bajo los estándares internacionales de logística sostenible para la construcción Pro Eco Living. Se trata de un edificio inteligente que optimiza el funcionamiento energético, dispone de aislamientos térmicos, fuentes propias de energía, terrazas verdes en exteriores para minimizar el impacto de la construcción, utiliza materiales de bajo impacto ecológico, arquitectura que busca minimizar la huella de CO2 de la edificación, etc.

Con el fin de rescatar la belleza de la playa de Atacames, el Ministerio de Turismo, como parte de su campaña Playas Limpias 2013, realizó una exhaustiva limpieza del balneario. “Deja una huella positiva” es la campaña que se emprende en toda la Ruta Spondylus para promover el cuidado y la conservación de nuestros espacios turísticos.

dormitorios, HE Parc es una inteligente propuesta de vida urbana que fusiona el diseño y el confort con alta tecnología.

Aromáticas Saludables ILE

Además de su ubicación privilegiada, permite un fácil acceso al edificio, sea de manera peatonal o vehicular. Entre su amplia gama de servicios sobresalen: gimnasio equipado, área de spa (independiente hombres y mujeres) con sauna, turco, hidromasaje, baños y vestidores, business center, sala de cine, guardería infantil, cancha de squash, pared de escalada, salón comunal, terraza con área de BBQ, zona de lavado y secado automático, salón de juegos y puertas de seguridad con acceso a cada departamento.

Se caracteriza por sus sabores naturales, desde la fina selección de hierbas en campos ecuatorianos, la recolección y clasificación, entrega de la materia prima hasta brindar al consumidor un producto de calidad. Son 12 sabores que cautivan los sentidos de propios y extraños, siendo un complemento ideal y saludable a cualquier hora del día.

Más información: www.viviendaexpress.com

Con departamentos de 1, 2 y 3

Soluciones Integrales en Comercio Exterior Es un grupo de empresas que brinda soluciones integrales en comercio exterior. Se adapta a las necesidades de importación y exportación, enfocando sus servicios a empresas y personas naturales. Las soluciones que SIATIGROUP brinda son: importaciones bajo régimen

206

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013

courier, transporte de carga vía aérea y marítima bajo el régimen de importación o consumo, nacionalización de mercadería y seguro de transporte. SIATIGROUP cuenta con diez años de experiencia en el mercado nacional e internacional, grantizando un servicio ágil y seguro.



Copa Ekos Amateur Prix En días pasados los mejores jinetes de salto ecuestre participaron en la Copa Ekos Amateur Prix, que tuvo lugar en el Club El Condado.

Iván Cristiansen, Sambo Garcés, Roberto Gómez y Juan Guarderas.

Fernando Lasso, Presidente Comisión Hípica del Quito Tenis Golf Club; Daniela Kramer, Jinete de Salto; Fernando Bravo, Gerente de Tropical Garden, auspiciante del evento; y Mercedes Tello, Directora del evento.

Verónica Zambrano y Carlos Flores.

Antonela Alarcón (2.º puesto); Diana Osina (1.º puesto); Hernando González (3.º puesto) en la categoria A CSI.

208

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


Encuentra los artĂ­culos ideales para regalar a tus clientes en esta Navidad.


Festival de Carnes Marriott Al ritmo de Tango y en un ambiente gaucho, los clientes del Hotel JW Marriott disfrutaron de los mejores cortes argentinos en el Festival de Carnes & Tango de La Hacienda Argentinean Steakhouse.

Durante el evento: Bruno Hernández, Chef Ejecutivo JW Marriott Quito; y Carlos França, Gerente General JW Marriott Quito.

Carlos Román y Gabriela Galárraga.

En la velada: Juan Carlos Moncayo, Gerente de Eventos JW Marriott Quito, Bruno Hernández, Chef Ejecutivo JW Marriott Quito, Gabriela Cordero, Gerente de Bares y Restaurantes JW Marriott Quito; y Fernando Ronquillo, Director de Ingeniería JW Marriott Quito.

210

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013



Apertura Restaurante Hanzo Quito

María Sol Corral, Concejal de Quito y Hernán Armendáriz.

La cocina Nikkei hace su arribo a Quito de la mano del Restaurante Hanzo, reconocido en su país natal como uno de los pioneros de esta cocina fusión.

Jesús Rojas, Chef Restaurante Hanzo Quito; Juan Carlos Romo, Gerente Restaurante Hanzo.

Carol Noboa y Cristina Reyes.

Andrés Furukawa, Director Hanzo Perú; Verónica Noboa; Juan Carlos Romo, Gerente; Hanzo Quito; Jesús Rojas, Chef; Eduardo Furukawa, Chef Coorporativo Hanzo Perú.

212

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013


Analizar viabilidad del proyecto inmobiliario verificando cumplimiento de todas sus condiciones.

Coordinar participantes los distintos actores que participarĂĄn en un proyecto inmobiliario.

Controlar recursos deben dirijirse a los fines exclusivos para los que fueron destinados.

Controlar beneficios deben ser destinados a cada participante del proyecto.

19 aĂąos

de experiencia en negocios fiduciarios Quito Av. Naciones Unidas 1014 y Av. Amazonas Edif. La Previsora, Torre A, Of.:801 PBX: (593 2) 262403 / 2275381

Guayaquil Av. Francisco de Orellana World Trade Center, Torre A, Piso 11, Of.: 1103 Telefax: (593 4) 2630542


I Cumbre de Responsabilidad Social

El Municipio de Quito y Corporación Ekos realizaron el lanzamiento de la I Cumbre Mundial de Responsabilidad Social, que tendrá lugar en el mes de octubre.

Pablo Ponce, Presidente del Concejo de Responsabilidad Social Corporativa; Dagmar Thiel, Gerente de Relaciones Externas y Responsabilidad Corporativa Telefónica Movistar; Ricardo Dueñas, Presidente de Corporación Ekos.

Petronio Ruales, Asesor Conquito; Nancy Caballero, Diectora de Camecol; y Pablo Pnto, Representante del Sector Productivo del Concejo Metropolitano de Responsabilidad Social.

Nelly Yépez, Asesora de Reponsabilidad Social Distrito Metropolitano de Quito; Pablo Ponce, Presidente del Concejo de Responsabilidad Social Corporativa; y Herman Mulder, Chairman of the Board GRI.

En la mesa Directiva: Phillip Baril, Presidente de la Asociación de Sistemas Aeroportuarios; Pablo Ponce, Presidente del Concejo de Responsabilidad Social Corporativa; Jorge Albán, Alcalde Encargado Municipio de Quito; Ricardo Dueñas, Presidente Ejecutivo Corporación Ekos; y, María Zulema Vélez, Directora Ejecutiva Icontec.

214

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013



Eventos

Samsung presentó la lavadora Wobble: En el Lanzamiento: Ignacio Nevarez, Gerente de Producto Línea Blanca y Francisco Rivas, Gerente de Marketing Corporativo.

George Lalama, Vicepresidente Ejecutivo del Banco Internacional, María Soledad Carrera, Vicepresidenta de RRHH del Banco Internacional, Arturo Condo, Rector del Incae Business School y Enrique Beltrán, Presidente Ejecutivo del Banco Internacional.

Cervecería Nacional presentó su Programa de capacitación para proveedores. Durante el evento: José Martínez, Secretario Técnico y Formación Profesionl SETEC; Concepción Ocampo, Directora Regional MIPRO; Alex Serrano, Gerente de la División de Desarrollo de Proveedores de Cervecería Nacional; y Vicente Sánchez, Director Ejecutivo CORCEM. .

Vallejo Araujo celebró 90 años de trayectoria con la conferencia magistral “El Poder del Optimismo y sus efectos en la Empresa”. En la Rueda de Prensa: David Pérez, Vicepresidente Ejecutivo Vallejo Araujo; Sonia de Falconí, Gerente General Vallejo Araujo; Lenín Moreno, ex Vicepresidente del Ecuador; Eduardo Pérez, Presidente Ejecutivo Vallejo Araujo y Esteban Acosta, Director Comercial GM OBB.

216

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013



Eventos

CNT recibió galardón por ser una empresa responsable en el manejo eficiente de energías limpias y cuidado del medio ambiente: Durante el acto de premiación: Alfredo Samaniego, Subsecretario de Energía Renovable; y Reinaldo Torres, Gerente de Desarrollo Organizacional CNT.

General Motors renovó convenio de cooperación con la Escuela Politécnica del Ejército: Fernando Agudelo, Presidente Ejecutivo General Motos OBB del Ecuador; Pablo Ponce, Concejal del Municipio de Quito; y Mauricio Chávez, Rector de la ESPE.

Adriana Hoyos: Adriana Hoyos abrió las puertas de su nuevo showroom en Cumbayá. Arriba: Adriana Hoyos y Eduardo Pérez.

Claro presentó innovadoras fotos en conectividad y entretenimiento: María Lorena Betancourt, Analista de Relaciones Públicas y Corporativas de Claro; Nicolás Guillén, Gerente de Innovación y Desarrollo de Productos y SVA; y Pilar Vargas, Gerente de Relaciones Públicas y Corporativas de Claro.

218

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013



Eventos

Por tercer año consecutivo Continental Tire Andina firmó el convenio de apoyo con la Fundación Jefferson Pérez. Phillip Von Hirscheydt, Presidente Ejecutivo Continental Tire Andina; y Jefferson Pérez, Campeón Olímpico Ecuatoriano y Presidente de la Fundación.

BP Liberty Seguros es el auspiciante oficial XTerra World Tour, la mejor triatlón del Ecuador: Fernando Carrillo, Gerente Comercial Regional Sierra Liberty Seguros; y María Luz Arellano, Gerente de Sportime.

Avis galardonada en los World Travel Awards 2013 como Líder en Alquiler de Vehículos en Sudamérica, México y Centroamérica. Durante la Premiación: Gonzalo Castro, Jefe de Ventas Corporativas y Atención al Cliente Avis Perú; y Chris Frost, Director Comercial Grupo WTA.

Quito obtuvo el título de Destino Líder de Sudamérica en World Travel Awards 2013: Eduardo Dousdebés, Secretario de Desarrollo Productivo y Competitividad del Municipio de Quito; Carolina Espinosa, Secretaria de Comunicación del Municipio de Quito; Jorge Albán, Vicealcalde Quito; y Luz Elena Coloma, Gerente de Quito Turismo.

220

AGOSTO 15 - SEPTIEMBRE 15

/

AUGUST 15 - SEPTEMBER 15

2013




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.