The Resident - December 2008

Page 1

the

*Inclusive rent a car Malaga, Gibraltar and more airports *Parking at Malaga with the quickest procedures *Cars for sale from 1500euros *BuyAsRent.com - buying a car as simple as renting one Come to Bruno´s down in Duquesa port Tel. 952 89 14 15 www.brunosgroup.com

No.28 15 DIC-15 ENE 2008 · Depósito Legal: MA-158-2006

resident www.theresident.eu

®

RENT A CAR - BUY A CAR FINANCE & LEASING PARKING & SERVICE Airport and Estepona

100,000 clients can’t be wrong www.FirstCarGroup.com

ESTEPONA · CASARES · MANILVA · SAN ROQUE · LA LINEA

¡FELICES FIESTAS!

952 79 39 09 Málaga · Marbella · Estepona

GRATIS FREE

ELECTRICAL PROJECTS & INSTALLATION AUTHORISED INSTALLER COMMERCIAL OR PRIVATE PREMISES

ELECTRICAL EQUIPMENT SALES AIR CONDITIONING INSTALLATION, MAINTENANCE & REPAIRS PROJECTS & PERMIT MANAGEMENT C/. Espinosa, Edificio Manisabi, Local 12, Sabinillas Tel/Fax: 952 890 149 info@emasur.net - www.emasur.net

CASARES

Navidad en Casares Christmas in Casares Pag. 6

ESTEPONA

Llegada del “gas ciudad” Estepona’s cooking with gas Pag. 15

OCIO WHAT’S ON Agenda Navideña All Christmas Events

Pag. 18-23

AWNINGS & BLINDS BATH & SHOWER SCREENS & ENCLOSURES SECURITY GRILLES & LOCKSMITH MOSQUITO SCREENS C/Miguel Delibes, Plaza Hnos. Machado L-5 29692 Sabinillas Málaga

TLF:/FAX: 952 89 12 95 Email: aluminiocarlos@terra.es www.aluminiocarlos.com

Dry Secure Containerised Storage Single Items to Full Households Small Document Archive Storage

REMOVALS & STORAGE T: 952 798 579 / F: 952 804 319 / M: 609 777 753 info@southcoaststorage.com / www.southcoaststorage.com 12 & 13 Calle Copernico, Poligon Industrial Estepona

Local and UK Removals Office and Catering Furnishings Security Shredding


2

The Resident - www.theresident.eu

Produced by Manilva Media Workshop S.L.L.

EDITORIAL

Dep Leg: MA -158-2006 Director/Editor Gary Beaumont Sub Editors Gary Walters Frances Beaumont Contributors Rafael Galán (Photos) Ronald Rosenfeld Brian Berney Pedro Cerezo Avilés Rona Bourke www.manilva.ws Felix Joseph Practical Satellite Solutions Advertising Enquiries Tel. 952 936 198 advertising@theresident.eu www.theresident.eu Province of Cadiz AV Impresores Tel. 956 174 481 General Enquiries info@theresident.eu Printed by Distasa

Esta publicación no se hace responsable de las reclamaciones formuladas por los contribuyentes o los anunciantes. Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el permiso escrito de los editores. This Publication accepts no responsibility for claims made by contributors or advertisers. No part of this newspaper may be reproduced without written permission from the publishers.

Aquí estamos otra vez, terminando el año ¡Y qué Año! Hemos tenido altos y bajos en estos doce meses. Parece que hace una eternidad desde la victoria de España en la Eurocopa 2008, luego nos dejaron la tan hablada y temida “crisis” y la corrupción Astapa en el Ayuntamiento de Estepona. Pero todavía nos queda una pequeña posibilidad de bienestar para estas Navidades y salvarnos de los efectos de la tan temida crisis, ahora la gente mira con lupa la cultura de comprar ahora y pagar mañana. Ya se pueden oír a personas decir que están gastando menos este año que en años anteriores y están enfocando la Navidad más en “familia”. ¡Vale!, no quiero decir que deberíamos todos estar alrededor del piano y entretenernos, pero si esta recesión ayuda a parar un poco el consumismo, el cual ha sido habitual en estos últimos años, deberíamos de pensar que no es todo tan malo. No olvidéis, que toda recesión más tarde o temprano termina, y si como resultado hemos aprendido de ésta, no ha sido del todo tan desastre. Para muchos, ésto es un mal asunto y para otros, es beneficioso. A partir de esta edición tenemos una selección de propiedades de una lista de Inmobiliarias y promotores, se ofrecen las mejores ofertas en esta zona actualmente en el mercado. Todas estas propiedades han sido reducidas hasta el mínimo ya que su venta es urgente y necesaria para sus propietarios. Podéis encontrarla en la página 24 del periódico The Resident y además podéis encontrar una gran selección en www.manilvalife.com/ properties. ¡Vale, de acuerdo!, intentemos dejar a un lado lo malo, a menos durante un par de semanas y ¡disfrutemos de las Fiestas! Como es normal hay un gran programa de eventos en las próximas semanas, la mayoría no nos costará dinero pasarlo bien, podéis encontrar información en la sección What´s on en nuestro periódico The Resident. Permítanme esta oportunidad para desearos Felices Fiestas y Feliz Año Nuevo de parte de todos nosotros, que trabajamos en el periódico y desearos¡ buena suerte en “El Gordo”!.

AGENDA - DIARY 25.12.08 Día de Navidad - Fiesta Nacional Christmas Day - National Holiday 28.12.08 Día de los Inocentes Innocents’ Day 01.01.09 Año Nuevo - Fiesta Nacional New Years Day - National Holiday

05.01.09 Cabalgata de los Reyes Three Kings Processions 06.01.09 Reyes - Fiesta Nacional Three Kings - National Holiday

Here we are then, another year almost over, and what a year! We’ve certainly experienced some highs and lows over the past twelve months. Those heady days surrounding Spain’s victory at the European Football Championships seem like a long time ago, and all we seem to be left with is the hangover of the economic ‘Crisis’ and the Astapa corruption case which has all but paralysed Estepona Town Hall. But there is possibly a small crumb of comfort to be taken this Christmas from the effects of the financial downturn, and that is that people are beginning to examine their ‘live now, pay later’ lifestyle with a critical eye. Already you can hear people talking about spending less this year and having a more family oriented Christmas. OK, I don’t mean that you should all gather around the piano and ‘make thy own entertainment’, but if this recession can help to break the obscene consumerism which has blighted the festive season in recent years, then maybe we’ll look back at it as not a complete disaster once we’ve come through it. Yes, don’t forget all recessions do eventually end, and if a result of it is that people have learned to live within their means, then maybe it hasn’t been a total disaster. In times such as these one person’s doom and gloom is another’s opportunity, and from this month we have featured a selection of properties from the listings of a number of estate agents and developers, which represent some of the best deals in the area. All of these properties have been dramatically reduced in price and absolutely must be sold. You can find them on page 24 of The Resident and you can also find a larger selection at www.manilvalife. com/properties. OK, so let’s try and put the doom and gloom aside, at least for a couple of weeks and enjoy the festive season. As usual there is an extensive programme of events over the coming weeks, most of which won’t cost any money to enjoy, and you can find information on many of these in the What’s On section of The Resident. That just leaves me to take this opportunity to wish you a Merry Christmas and a Happy New Year from all of us at The Resident, oh and good luck on ‘El Gordo’.

Quiz Night Fun quiz in aid of Animals in Need at the Café Plaza Plaza Vicente Espinel (behind the taxi rank) In Sabinillas, Manilva Friday, 30th January 2009 Starts 9.00 pm All welcome ‘Happy Hour’ prices all night Refreshments, Raffle All proceeds go to Animals in Need

IMPRENTA

OFFSET Y DIGITAL Copistería Fotocopías Cartelería Revistas Folletos Tarjetas Menús Ropa Laboral

TEL: 952 936 198

info@manilvamediaworkshop.com www.manilvamediaworkshop.com

For those of you in Casares you can collect a copy of the Resident at La Tienda Just past Venta Victoria


Consumer

The Resident - www.theresident.eu

3

The ‘Sales’ (Rebajas) and Your Rights as a Consumer in Andalucia The start of January sees traditional winter reductions on consumer goods which will carry on in some shops until the first days of March. During these months the consumer will undoubtedly benefit from discounts on some products but can also fall victim to the practice of some retailers who, by ignorance or deliberate calculation, attempt to trade against the rules in the matter of reductions as set out in The Commercial Law of Andalucia. Consumers should remember that articles that are offered as sale items must have been have displayed at their normal price for minimum of a month before in the selling establishment. The consumer also needs to check that the sale item is the same quality as the non-sale version, has no defects and displays a lower price together with the original price. If the product had any defect it will no longer be considered a reduction but a ‘second’. In the ‘Sales’ the consumer should demand the same guarantee on goods as those sold during the rest of the year.

it is advisable to enquire before or when purchasing the product if the establishment will allow this type of return, and if it does, what are the conditions: Exchange for another item, money back or a credit note.

• Prices. All products must be clearly priced. The label must show the previous price and the present one, never one marked over the top of the other. It is not enough for the establishment to only show a percentage discount i.e. 25% of the original value without actually marking what the sale price of the product is.

goods cannot vary depending on the mode of payment. • Separation of reduced items: If price reductions do not affect all the stock which the establishment sells, it must differentiate between the items that are sold in sales and those that are not by clear physical separation.

• Means of Payment: The consumer can pay for purchases with whatever payment means are accepted during the rest of the year by the establishment. As far as payment with a credit card is concerned, it is illegal for the establishment to charge an extra percentage for payment by this method. The price fixed for

• Receipt: The consumer should always demand a receipt which is essential to make an effective claim or exchange goods. • Returns: The consumer always has the right to return defective products that have been purchased in ‘Sales’. If the reason for the return is merely aesthetic,

advertising is not an expense it’s an investment! Invest in your business NOW!!!

ADVERTISING RATES

When returning an item, the consumer is entitled to reimbursement of the same sum he paid for the goods. However, the Andalucian Federation of Consumers and Householders has verified that on occasions, consumers returning goods for an aesthetic reason bought immediately before a ‘Sale’ have then been given credit notes based on the sale price of the item instead of the original higher price they paid. • Guarantee: All goods in the ‘Sale’ should be correctly labelled and those that have a guarantee at the time of the ‘Sale’ should be sold with the same guarantee conditions as goods sold at any other time of the year. • Claims: If the consumer is not satisfied with the purchase he should not hesitate to make a complaint. All commercial establishments have to make a Complaints and Reclamations book available to customers who ask for it (‘Hoja de Reclamaciones’) The final decision to make a purchase is always the consumer’s and should not be

MODULES: Black & White 24€/module + IVA. Colour 20% extra + IVA. Artwork charges apply on 2 or more modules unless supplied in correct format. Artwork charges for modules, 15% of overall price.

STANDARD ADVERTS: Front Cover: Mastheads, Colour (46mm x 50mm) Footer, Colour (250mm x 47mm) Inner Pages: 1/4 Page B&W (122mm x 165mm)

= 90€ + IVA = 220€ + IVA = 120€ + IVA Colour 20% extra

1/2 Page B&W (250mm x 165mm)

= 210€ + IVA Colour 20% extra

1/2 page advertorial in B&W section + 1/2 page advert in Colour section = 350€ + IVA Artwork charges, 15% of overall price unless supplied in correct format.

Anúnciese tlf. 952 936 198

www.theresident.eu

unduly influenced by advertising claims and window displays but more on reflection of what is truly needed by the consumer and will give satisfaction. Only in this form will a reduction on a purchase be profitable to the consumer. Although this period is dedicated traditionally to reduction ‘Sales’, other types of ‘Sales’ are running, even in the same establishments, such as those for ‘Seconds’ (‘BALANCES’) and ‘End-of-Line Stock Clearance’ (‘LIQUIDATION’) sales. The consumer should be aware that that the characteristics of these type of sales are different from the ‘REDUCTION’ sales and criteria for returns and exchanges is likely to be different. Items that are sold as ‘Seconds’ are products supplied at an inferior price because they have some flaw or have deteriorated and for that reason they cannot be sold as ‘Reduced’. The establishment must inform the consumer by visible means of the reason for the product being classed as a ‘Second’, something that does not happen in many stores which also fail to separate this type of product from regular stock.

On the other hand, the purpose of a ‘Liquidation’ sale is to sell, for instance, excess warehouse and end-of-line items and close of or change of business stock, products that the consumer purchases in these types of ‘Sales’ cannot be flawed and must not have deteriorated in any way. All items must be clearly priced. The label must show the previous price and the present one, never one marked over the top of the other. The establishment must also display the commencement and concluding dates of the ‘Sale’ and the reason for it.


4

San Roque - La Línea

Los veteranos del San Roque, Balona y Algeciras rinden tributo a Helenio Lucas El domingo 28 de diciembre a las 11:30 horas en el campo de fútbol Virgen del Carmen de la Línea de la Concepción hay partido de homenaje a Helenio Lucas Fernández, un triangular entre los veteranos de San Roque, Balona y Algeciras, que también servirá para recaudar fondos para Cáritas. El precursor del encuentro homenaje, el colegiado sanroqueño de tercera división, Juan Carlos

Crespo, ha destacado la gran labor de Helenio en el fútbol de la Comarca del Campo de Gibraltar. La entrada tiene un precio de dos euros y se aceptarán productos no perecederos como arroz y legumbres para las familias más necesitadas de la Comarca. El fútbol perdió a Helenio Lucas el 14 de junio de 2007, que falleció a la edad de 82 años. Fue siempre un luchador

incansable que durante casi 20 años ha llevado la responsabilidad de gestionar el fútbol federado linense y sanroqueño a través de la Delegación de la Federación Gaditana de Fútbol en La Línea. Helenio también fue pieza importante de clubes de la ciudad. Fundador de la Peña Balona, también ocupó la presidencia del Circulo Mercantil y creó el Abierto Benjamín de fútbol base.

Football veterans to pay tribute to Helenio Lucas La Linea’s Virgen del Carmen football stadium will be the venue on Sunday 28th December, at 11.30 am for a triangular tournament between veteran footballers from San Roque, La Linea, and Algeciras in homage to Helenio Lucas Fernández, with all funds raised being donated to the welfare charity Cáritas.

Entry for spectators is two euros, and donations of non-perishable goods, such as rice and pulses will be gladly received and will distributed amongst the needy of the municipality. Football lost a local hero in June last year when Helenio Lucas died at the age of 82. He fought tirelessly to promote football in

the Campo de Gibraltar and for 20 years managed the La Linea and San Roque delegation of the Cadiz Football Federation. He was also an important part of the towns football clubs and founded the ‘Balona’ supporters’ club.

The Resident - www.theresident.eu

Derribo del edificio del antiguo Juzgado Número 2, en la Alameda Así lo han aclarado el alcalde accidental, José Antonio Ledesma, y el teniente de alcalde delegado de Obras y Servicios, Salvador Romero Monrocle. Ledesma señaló que “una vez que el inmueble volvió al Ayuntamiento, con la puesta en marcha de las instalaciones judiciales provisionales en El Toril, llegó el momento de buscarle una finalidad”. “Los técnicos municipales continuó- alertaron de las malas condiciones del edificio, por lo que decidimos que lo pertinente era derribarlo y utilizar el suelo para ampliar la Alameda. Así, estas Navidades nuestros vecinos, y en especial los más pequeños, podrán disponer de más espacio para disfrutar de este histórico lugar de esparcimiento”. Ledesma no quiso concretar qué tipo de equipamiento se ubicará en este espacio en el futuro. “Barajamos varias ideas -señaló- pero en este momento tenemos otras prioridades que

Old Court House demolished The old Number Two Courtroom in San Roque has been demolished to make way for expansion works to the Alameda. The decision was taken to demolish the building as its poor condition made it uneconomical to renovate, and it presented a danger to the public. There are several ideas for future use of the location but at the

moment the local authorities have more pressing priorities namely a number of ambitious projects which will be funded by the State and Regional governments. The building initially housed the public library and it was later ceded to the Justice Department, before returning to council ownership las November.

se concretarán en los proyectos ambiciosos y para todo el municipio que se financiarán con fondos del Estado y de la Junta de Andalucía. Eso sí -afirmó- este espacio seguirá siendo público y para el disfrute ciudadano”. Por su parte, Salvador Romero indicó que “los técnicos dieron en el clavo cuando afirmaron que la estructura del edificio estaba muy afectada, porque sólo con tocar las paredes, la máquina empezó a derribarlas. Queremos terminar el derribo a lo largo de la mañana y que esta misma tarde quede todo limpio de escombros”. Originalmente, el edificio hoy derribado albergó la primera Biblioteca Pública del municipio. Más tarde, el Ayuntamiento lo cedió para albergar el Juzgado de Primera Instancia e Instrucción número 2 de San Roque, y volvió a manos municipales el pasado mes de noviembre, una vez desalojado.


San Roque - La Línea

The Resident - www.theresident.eu

El Mercado acogerá los sábados un mercadillo artesanal Ante el éxito cosechado en el mercadillo artesanal celebrado en la Alameda el pasado fin de semana se ha decidido que cada sábado se montará, bien en los aledaños o bien en el interior, dependiendo de la climatología, del Mercado Diego Ponce, este mercadillo de artesanía. Miguel Núñez entiende que “de esta manera potenciamos el

Mercado municipal y a la vez los artesanos se pueden beneficiar del trasiego de personas en el Mercado”. Ello se enmarca dentro de las actuaciones de fomento de la actividad del mercado municipal “y creemos que va a ser un revulsivo importante para que el Diego Ponce se convierta en el punto central de las compras

de los sanroqueños”. Por otro lado, se ha llegado a un acuerdo también con la asociación de artesanos ambulantes para instalar un mercadillo de artesanía en Guadiaro. En concreto, el recinto ferial de la zona norte acogerá el próximo día 20 un mercadillo artesanal, de regalos, etc.

Saturday craft market Following the success of the craft market held at the Alameda earlier this month, it has been decided to make this a weekly event to be held on Saturday’s either inside or outside the Mercado Diego Ponce

market, depending on the weather. The aim is to both promote the municipal market, whilst at the same time providing an opportunity for local artisans to sell their products.

Agreement has also been reached with the itinerant craftsmen’s association for the installation of a craft market in Guadiaro, which will be held on the 20th December at the fairground.

5


6

Casares

The Resident - www.theresident.eu

Navidad en Casares 2008/2009

Christmas in Casares 2008

Viernes 19 de diciembre Merienda con Baile para los mayores de Casares. A partir de las 18:00h. En la Casa de la Cultura.

(Inscripción en la Tenencia de Alcaldía, hasta el 17 de Diciembre. El jurado visitará a los participantes a partir de las 18:00h.

Friday 19th December Senior citizens tea dance. From 6.00 pm in the Casa de la Cultura, Casares.

Sábado 20 de diciembre Representación de BELÉN VIVIENTE en lo largo de la calle Fuentes y el Llano de la Fuente. A partir de las 20:00 h. Martes 23 de diciembre Torneo de Navidad en la categoría Alevín en la Ciudad Deportiva de la Federación Malagueña de Fútbol. El equipo Alevín de Casares se enfrentará con Villanueva de Tapia, Yunquera y Nerja. Viernes 26 de diciembre A las 12:00 h. Taller Infantil de Interculturalidad, Paz y Solidaridad: .Gymkhana con 10 pruebas . En la carpa municipal situada en la Plaza Marcelino Camacho. A las 16.30 h. En Busca del Tesoro: Juego infantil que consiste en la búsqueda de un tesoro por las calles de Casares siguiendo unas pistas que les llevarán a otras. Lunes 29 de diciembre A las 11.30h. Talleres Infantiles de maquillaje y redacción de la carta a los Reyes Magos A las 12:00h. Teatro Infantil: “Las Aventuras de Peneque el Valiente” A las 13.00h. Los Pajes Reales recogerán las Cartas de Los Reyes Magos. Miércoles 31 de diciembre 00.30 Fiesta de Nochevieja amenizada por la Orquesta “Sin Fronteras” en la Plaza Marcelino Camacho. Viernes 2 de enero Encuentro cicloturista de Casares y Secadero en el Aula de la Naturaleza del Río Genal donde podremos disfrutar de una barbacoa. Sábado 5 de enero A partir de las 18:30h CA BALGATA DE LOS REYES MA GOS . Las Carrozas de Sus Majestades Los Reyes Magos de Oriente, irán acompañadas por la “Rondalla de Casares”. El recorrido será desde el Peñón Roao hasta la Plaza de España. rondala navideña Durante estas fiestas la Rondalla popular de Casares animará las calles de Casares con sus villancicos populares. Navidad en Secadero Jueves 18 de diciembre Recogida de las cartas a los Reyes, de todos los niños del Secadero, con la llegada del Cartero Real. Desde las 18:00h en la Plaza de la Paz. II Concursos de Belenes.

Viernes 19 de diciembre Fiesta en el colegio con la visita de Papa Noel ( En la carpa municipal).

Saturday 20th December Presentation of the ‘Living Nativity Scene’ along the Calles Fuentes and el Llano de la Fuente. From 8.00 pm.

el arrastre’ (literally ‘cans for dragging’) a traditional Three Kings tradition where the youngsters drag strings of empty tin cans along the streets. These workshops will take place in the ‘salón de talleres’ from 4.00 pm to 6.00 pm (Participants must register at the Tenencia de Alcaldía before the 18th December).

Sábado 20 de diciembre Taller para la creación de latas para el arrastre de el día de reyes. En el salón de talleres de 16.00h a 18.00h (Debes inscribirte en la Tenencia de Alcaldía antes del 18 de Diciembre).

Tuesday 23rd December Christmas U12 football tournament at the Ciudad Deportiva de la Federación Malagueña de Fútbol. The Casares team will take on Villanueva de Tapia, Yunquera and Nerja.

Sunday 21st December II Christmas Market in aid of the people of Western Sahara. There will be homemade sweets and cakes as well as children’s activities, etc. In the municipal marquee from 12 noon.

Domingo 21 de diciembre II Mercadillo Navideño a beneficio del pueblo Saharaui. Contaremos con dulces caseros, tortas fritas, taller infantil, pase de modelos... En la carpa municipal a partir de las 12:00h.

Friday 26th December From 12 noon Children’s workshop in the municipal pavillion situated in Plaza Marcelino. Camacho. From 4.30 pm ‘Treasure Hunt’. Children’s game involving a search for treasure through the streets of Casares following clues which lead to others and finally the treasure.

Friday 26th December Football Tournament contested by Tesorillo, Casares, San Enrique and Secadero on the Secadero Multisports Pitch.

Viernes 26 de diciembre Campeonato de fútbol entre Tesorillo, Casares, San Enrique y Secadero en la pista polideportiva del Secadero. Sábado 27 de diciembre Taller para la creación de latas para el arrastre de el día de reyes. En el salón de talleres de 16.00h a 18.00h. Lunes 29 de diciembre Merienda para los mayores de Secadero. A partir de las 18:00h. En la carpa municipal. Sábado 27 de diciembre Gymkhana por las calles del Secadero, para todo aquel que quiera disfrutar de aventura y diversión. A las 17:00h en la Plaza de la Paz. Miércoles 31 de diciembre Gran fiesta de fin de año, con cotillón y la actuación de la “Orquesta Gato Negro”. En la carpa municipal. Viernes 2 de enero Encuentro cicloturista de Casares y Secadero en el Aula de la Naturaleza del Río Genal donde podremos disfrutar de una barbacoa. Salida a las 10:00h desde la Plaza de la Paz. Sábado 3 de enero Taller para la creación de latas para el arrastre de el día de reyes. En el salón de talleres de 16.00h a 18.00h. Lunes 5 de enero Arrastre de latas por las calles del Secadero para llamar a los Reyes Magos a partir de las 16.00h. A las 18.00h Teatro Infantil con la Obra, “La Cenicienta”. Seguido de la Cabalgata de sus majestades los Reyes Mago.

Monday 29th December From 12 noon Children’s party in the municipal pavillion situated in Plaza Marcelino. The children will receive a visit from the Royal Attendants who will collect the cards on behalf of the Three Kings. There will be activities and a theatrical performance of the play “Las Aventuras de Peneque el Valiente”.

Saturday 27th December Workshops for the creation of the ‘latas para el arrastre’. These workshops will take place in the ‘salón de talleres’ from 4.00 pm to 6.00 pm Monday 29th December Secadero Seniors’ Tea Party from 6.00 pm in the municipal marquee. Saturday 27th December Gymkhana in the streets of Secadero, for all those who wish to enjoy the adventure and fun. From 5.00 pm in the Plaza de la Paz.

Wednesday 31st December 00.30 New Year’s Eve Party with music by the group “Sin Fronteras” in the Plaza Marcelino Camacho.

Wednesday 31st December Grand New Year’s Eve Party, with party bag and music by “Orquesta Gato Negro”. In the municipal marquee.

Friday 2nd January Casares and Secadero cycle ‘ride out’ at the Aula de la Naturaleza del Río Genal where participants will enjoy a barbecue.

Friday 2nd January Casares and Secadero cycle ‘ride out’ at the Aula de la Naturaleza del Río Genal where participants will enjoy a barbecue. Leaving at 10.00 am from the Plaza de la Paz.

Saturday 5th January From 7.00 pm is the annual Three Kings Procession. The cavalcade of the Three Kings will be accompanied by the “Rondalla de Casares” musicians. The parade starts at Peñón Roao and ends up at the Plaza de España where there will be Christmas songs. Christmas in Secadero Thursday 18th December Collection of the cards for the Three Kings from all the children in Secadero with the arrival of the Royal Postman. From 6.00 pm in the Plaza de la Paz. Friday 19th December Party at the school with a visit from Father Christmas in the municipal marquee. Saturday 20th December Workshops for the creation of the ‘latas para

Saturday 3rd January Workshops for the creation of the ‘latas para el arrastre’. These workshops will take place in the ‘salón de talleres’ from 4.00 pm to 6.00 pm Monday 5th January ‘Arrastre de latas’ (dragging of the cans) through the streets of Secadero to call the Three Kings. From 4.00 pm At 6.00 pm Children’s Theatre with the play “La Cenicienta”. Followed by the Three Kings Cavalcade.


Casares

The Resident - www.theresident.eu

200 vecinos de Casares participan en la representación de un Belén Viviente Será el sábado 20 de diciembre a partir de las 19.00 h. Casares se convertirá en Belén el próximo sábado. Más de 200 vecinos participarán como actores en una gran Belén Viviente que ocupará toda la calle Fuentes y el Llano de la Fuente. La actividad aunque está organizada con el apoyo del Ayuntamiento de Casares cuenta con la colaboración de la mayor parte de las asociaciones del municipio: la Asociación de Mujeres, la Peña Caballistas, la Asociación Juvenil La Planá, el grupo de teatro infantil de Casares, Catequistas, la Rondalla Navideña, la Escuela Municipal de Baile, el colegio Blas Infante, la Guardería Municipal y un gran número de vecinos que representaran a los personajes de Belén. Como escenario a esta gran representación se va a utilizar la calle Fuentes, y el Llano de la Fuente, que se va a iluminar con antorchas, mariposas de aceite y estrellas que guiarán a los

visitantes hasta el nacimiento situado junto a la Fuente del Llano. Por toda la zona se ubicarán las diferentes escenas: huertos de vegetales, un establo y un corral con animales reales (caballos, burros, ovejas, etc), el Palacio de Herodes, una posada-taberna, y muchas casa que decoradas al estilo de la época abrirán sus puertas para formar parte de este gran escenario. Además, habrá un gran número de puestos, de hierbas naturales, de bordados, granos, una zapatería artesanal, alfarería, peletería, fragua, de miel, de castañas, panadería, frutería, carnicería… Unos serán representaciones y en otros se podrán comprar como la quesería, y los puestos de dulces, café, y chocolate. Desde la organización se anima a todos los vecinos de Casares y visitantes a que se vistan de acorde a esta gran representación y así participar de una forma activa en este Belén casareño.

200 to act out living nativity scene From 7.00 pm on Saturday, 20th December Casares Town Centre will become Bethlehem when some 200 locals act out a living nativity scene along the length of Calle Fuentes and the Llano de la Fuente. The event is a community effort organised by the Town Hall along with most of the municipality’s associations: The Women’s Association, The Horse Society, Youth Association, Children’s Theatre Group of Casares, The Catechists, Municipal Dance School, local schools, etc., The streets will be illuminated with flaming torches and oil lamps and there will be stars to guide visitors to the holy stable located next to the Llano de la Fuente. Throughout the town there will be individual scenes: a farm, stables, the Palace of Herod,

an Inn and a Tavern, and many houses decorated in the style of the period. There will also be a market in keeping with the theme, potters, cobblers, grocers, bakers, herborists, blacksmith’s forge, as well as stalls selling cheese, sweets, coffee, chocolate, etc. Along with the local residents, visitors are encouraged to dress in keeping with the theme, and so participate in the event.

7

El Secadero celebra el próximo domingo su II Mercado Navideño El Secadero celebra el próximo domingo su II Mercado Navideño, una actividad solidaria en cuya preparación se ha involucrado todo el pueblo recogiendo regalos de comercios y empresas, elaborando manualidades y pasteles navideños que se venderán durante el mercado, y cuyos fondos servirán para ayudar al Pueblo Saharaui. El mercadillo, instalado en la carpa municipal del recinto ferial, abrirá sus puertas hacia las 12 de la mañana del próximo domingo 21 de diciembre, contará con talleres y castillo hinchable para los más pequeños, diversos puestos donde se podrá adquirir pasteles y pequeños detalles realizados por un grupo de

los vecinos para esta ocasión y por los talleres municipales de manualidades, bolillos y pintura. Este año es novedad la barra, donde se servirán bebidas, tapas y aperitivos cocinados por mujeres del Secadero. Y en la que por la tarde se servirán tortas fritas elaboradas por la Asociación de Mujeres. A través de la Tómbola se sortearán más de 160 regalos donados por diferentes empresas de la zona, entre los que destacan, múltiples electrodomésticos, objetos de decoración, y una noche de hotel en las lujosas instalaciones turísticas de Finca Cortesín en Casares. Además los vecinos en colaboración con Modas

Caprichos realizarán pases de modelo, a la 13.00 el infantil y a las 17.00 el de adultos. La nota musical la pondrán la Rondalla popular de Casares, y el coro de la Asociación de Mujeres Las Palmeras, de San Martín del Tesorillo. Este es el segundo año que El Secadero organiza este mercadillo benéfico, durante la primera edición, en las Navidades del pasado año se recaudaron 3.500 euros que también se destinaron al Pueblo Saharaui con el que los vecinos tienen mucho apego ya que niños de este país pasan el verano en El Secadero a través del programa de Vacaciones en Paz.

Secadero celebrates II Christmas Market Secadero will hold its II Christmas Market this Sunday, 21st December with all proceeds from the many items on sale going to the people of the Western Sahara. This flea market will open its doors at 12 noon and alongside the many stalls selling handicrafts, refreshments, homemade cakes, etc. there will be children’s

entertainment, bouncy castle and so on. There will be tombola with over 160 prized donated by various local businesses, including electrical goods, decorative items as well as a night at the luxurious hotel at Finca Cortesin, Casares. Between 1.00 pm and 5.00 pm there will be a fashion show with everything from children’s to

adult’s items on show. Music will be provided by the Casares Rondalla and the Las Palmeras Women’s Association Choir from San Martin. Las year’s market raised over 3,500 euros for the Western Saharan people, and it is hoped to increase that this year. There is a close relationship between Casares and the Western Sahara with the ‘Holidays in Peace’ programme providing holidays in Casares for children from that country every summer.


8

Manilva

The Resident - www.theresident.eu

La Policía Local interviene 227 kilogramos de hachis preparados para ser transportados a Reino Unido Agentes de la Policía Local de Manilva han intervenido un total de 227 kilogramos de hachís en el interior de una vivienda de la urbanización La Vizcarronda que estaba siendo preparado para ser trasladado a Reino Unido. En la operación ha resultado detenido por un presundo delito contra la salud pública un ciudadano de nacionalidad británica y vecino de Mijas que responde a las iniciales K.R.R., de 39 años de edad, quien junto con la droga incautada y las diligencias practicadas, ha sido puesto a disposición judicial. Según fuentes policiales, en la tarde de ayer se recibió una

llamada telefónica de un vecino de la localidad, quien alertaba a la Policía Local de Manilva de que unas personas estaban embalando y montando en camiones de mudanza unos muebles de su propiedad, valorados en 25.000 €, y que se encontraban en un piso que tenía alquilado. La empresa de mudanza es una compañía radicada en San Roque con todos los papeles en regla y que fue contratada por el ciudadano de origen británico que finalmente resultó detenido, quien decía ser amigo del inquilino de la vivienda. Tras diversas diligencias e investigaciones en que ha

sido parte fundamental la colaboración ciudadana, los agentes comprobaron que había bolsas con droga en el garaje de la vivienda y herramientas de diverso uso, que según se pudo comprobar, se estaba usando para la ocultación de la droga en el interior de un televisor, un frigorífico, las sillas, un sofá, un canapé y otros mobiliarios y electrodomésticos. La intención de los implicados era trasladar todo el mobiliario de la vivienda alquilada, con la droga en el interior, hasta Reino Unido por carretera a bordo de los camiones de mudanza.

I Concurso del Vino de Manilva Las delegaciones municipales de Promoción e Imagen, Turismo y Agricultura, han organizado el I Concurso del Vino de Manilva con el objetivo de fomentar esta típica actividad manilveña, como es la elaboración de vino con uva de la localidad. Así, el sábado 20 de diciembre a las once de la mañana en el salón de plenos municipal se desarrollará este concurso que contará con un jurado experto en la cata de vino. Se premiarán

tres modalidades: -Vino seco -Vino semi dulce -Vino dulce El requisito es que debe estar producido por vecinos de la localidad. Más información e inscripciones en la delegación de comercio situada en la plaza Ginebra de Sabinillas o en el teléfono 952893507 y delegación de Agricultura en el Ayuntamiento de Manilva o al teléfono 952890065.

I Manilva Wine Contest Manilva’s Tourist Promotion and Agriculture departments have organised the I Manilva Wine Contest with the aim of promoting Manilva’s local vineyards and wine industry. Entries must be produced by residents of the municipality, and judging will take place on Saturday, 20th December at 11.00 am in the council meeting

hall in Manilva, and awards will be given in three categories: Dry; Medium; and Sweet. For more information or to enter contact the Commercial Department in Plaza Ginebra, Sabinillas tel.; 952 893 507 or the Agriculture Department in the Manilva Town Hall, tel.: 952 890 065.

Fiesta Fin de Año Miércoles 31 de diciembre Lugar de celebración: Hotel Suites Duquesa Golf. A partir de las 00:30 h. El precio de entrada por persona es de 15 euros e incluye: Entrada, cotillón, 1 consumición, caldo de madrugada y churros con chocolate.

La fiesta estará amenizada por dos orquestas durante toda la noche. Queda abierto el plazo de inscripción. En Manilva, Área de Bienestar Social y en Sabinillas en el Edificio de Usos Múltiples.

New Year’s Eve Party Police foil plot to smuggle a quarter of a tonne of hashish to the UK Police officers have seized 227 kilos of hashish from a property on the La Vizcarronda urbanisation in Manilva which had been hidden inside furniture and domestic appliances due to be shipped to the UK. The operation resulted in the arrest of a 39 year old British national, initials K.R.R. who is a resident of Mijas.

According to police sources, officers were alerted on Wednesday, 3rd December, by a local person that a removal company were taking furniture from a property that he had rented. The removal company, which is based in San Roque, appear to be unwitting accomplices in the

activity and had been contracted by the arrested man who claimed to be a friend of the tenant of the property. On closer inspection it was discovered that most of the items due for transportation to the UK had been stuffed with around 100 packets of the drugs, totalling 227 kilos.

anúnciese con the resident Tlf.952 936 198 - www.theresident.eu

This year’s New Year’s Eve Party will be held at the Hotel Suites Duquesa Golf starting half past midnight. Entrance is 15 euros per person which includes party bag, 1 drink, morning soup, churros and chocolate. Music will

¡español! Learn Spanish with HOME TUTORS Tel: 952892163 móv: 607963254 Focus on communication. Helpful explanations in English. Also French, German and Italian taught. Classes for adults and after-school support for children: Spanish reading & writing, maths, science & cono. Also help with UK curriculum.

Special-needs provision. Challenges for gifted students. Educational psychologist available.

be provided throughout the night by two groups. For more information and to book your place visit the ‘Bienestar Social’ office in Manilva or the Edificio de Usos Multiples in Sabinillas.


Manilva

The Resident - www.theresident.eu

Acuerdo Fraccionamiento IBI El concejal delegado de Economía y Hacienda del Ayuntamiento de Manilva, Diego Díaz, ha informado que el Patronato de Recaudación Provincial de Málaga ha dado luz verde a la posibilidad de que los vecinos del término municipal puedan abonar de forma fraccionada el recibo del IBI correspondiente al ejercicio 2009. Así, según el acuerdo alcanzado, los titulares propietarios de inmuebles podrán abordar el pago del IBI, más conocido

como Contribución Urbana, en su periodo normal, entre Julio y Septiembre, o bien siguiendo otros dos sistemas alternativos: a) En dos pagos, uno en abril y el segundo en octubre. b) En nueve pagos mensuales desde marzo a noviembre. Los requisitos básicos son que debe solicitarse expresamente por el contribuyente antes del 20 de Febrero de 2009 y los pagos deben estar domiciliados en una entidad bancaria. Díaz ha informado que el acuerdo

alcanzado con el Patronato pasa por que no se devengarán intereses ni a favor ni en contra. Asimismo desde la concejalía de Hacienda apuntan que una vez analizados los resultados de esta experiencia, se valorará la extensión de la fórmula a otros tributos municipales para el ejercicio 2010, como propuesta municipal ante el periodo de crisis internacional que se está atravesando.

9

Llegada de Papá Noel al Puerto de la Duquesa Puerto de La Duquesa a partir 15:00 horas Si el tiempo lo permite, Papá Noel llegará el domingo 21 de diciembre a las tres de la tarde en barco, según la actividad organizada desde

la delegación de Extranjeros del Ayuntamiento de Manilva, aunque están invitados todos los niños y niñas del término municipal. Habrá caramelos y talleres infantiles.

IBI in instalments Manilva’s Finance Department has confirmed that the Patronato de Recaudación Provincial de Málaga, the revenue collection agency, has given the green light to payment of the IBI council tax in instalments as from 2009. The agreement means that property owners may pay in three ways:

a) In one lump sum between the months of July and September. b) In two instalments, one in April and a second in October. c) In nine monthly payments from March to November. Property owners must apply to pay by instalments by the 20th February, 2009, and payments

must be made by standing order through the bank. No interest will be levied on these payments. Manilva’s Finance Department has indicated that, depending on its success, the scheme may be applied to other local taxes from 2010.

Incendio Floristeria Violeta Miércoles sobre las 16:00 h. vecinos del edificio Don Manuel en la Plaza de los escritores de Sabinillas alertaban a la Policial Local de un posible incendio en el interior de la Floristería Violeta cuyo local se encuentra en los bajos de este edificio. Al mismo tiempo una viandante

que pasaba por el lugar avisaba a la propietaria del negocio que acudía rápidamente al establecimiento donde la Policía Local con extintores conseguían controlar las llamas. El cuerpo de bomberos que se presentó en el lugar y finalizó con su extinción. Afortunadamente

todo quedó en un gran susto y varios daños materiales sin ocasionar ningún herido. El foco del incendio, según los primeros análisis, parece estar localizado en el alumbrado eléctrico del Portal de Belén que este negocio había preparado para estas fechas.

Fire at local florists Emergency services were called out to deal with a fire at a Sabinillas florist this week. Residents of the Edificio Don Manuel alerted local police to a fire which had broken our on the premises of Floristeria Violeta on the ground floor of the building on Wednesday

afternoon at around 4.00 pm. In the meantime a passerby had alerted the owner who came quickly to find police fighting the blaze with fire extinguishers. The fire service soon turned up and finally extinguished the fire, but not before the business had been

advertise with the resident Call 952 936 198

seriously damaged. Fortunately no one was injured. Early assessments point to lights on a festive ‘Gateway to Bethlehem’ display as being the possible cause of the fire.

anúnciese con the resident tlf.952 936 198

Santa to visit Puerto de la Duquesa Once again, weather permitting, Santa will be calling in to Puerto de la Duquesa on Sunday, 21st December. He will be arriving by boat at around

3 pm and invites all the children to come and visit him in his grotto on the quayside. There will be sweets and activities for the kids.

James Bond Party Despite dreadful weather and the ‘X Factor’ final, there was a good turnout to last weekend’s Bond Event held at the Duquesa Suites Hotel. The scene was set with a number of Aston Martins parked at the entrance to the Hotel, and several of the guests made the effort to come in fancy dress, following the James Bond theme of the occasion. The evening kicked off with a session of social and business networking with representatives from a number of businesses from Gibraltar to Marbella taking the opportunity to get acquainted.

This was followed by the evening’s entertainment which included a local DJ and live music performed by Clive and Mark aka ‘Nightwatch’. The evening was rounded off with a prize draw with prizes donated by many of the participants. The event organisers, Kat and Paqui Tome, wish to thank all those that helped to make the evening a success and are looking forward to their next event in the New Year, details of which will be published in The Resident as soon as they are finalised.


10

Manilva

The Resident - www.theresident.eu

‘Apuesta por Nuestro Comercio’ La idea principal de esta campaña es incentivar las compras navideñas en los establecimientos de nuestro municipio. Y para ello la delegación municipal de Comercio ha organizado esta campaña en la que se sorteará un gran premio, entre todos los vecinos y visitantes que

realicen compras superiores a 10€ en los establecimientos asociados a esta iniciativa. La misma se iniciará el 24 de Noviembre, finalizando el 6 de Enero del 2009 y realizándose el sorteo el 7 de Enero en de 2009 en un programa especial en Radio Televisión Manilva.

itZabar

SABINILLAS Tel. 952 892 011

New Years Eve Party From 9 PM Come Join Us For Fun Fun Fun Free Buffet and Live Music from “THE GIST” All At ItZabar would like to take this opportunity to say thank you to all our customers for all your loyal support over the last year. With out you there would be no ItZabar

Bet on local commerce Once again Manilva’s Commerce Department has organised a festive edition of their ‘Bet on Local Commerce’ campaign. If you spend €10 or more before the 6th January in any one of the many local businesses participating in the scheme you will recieve a ticket which will be entered

into a lottery to be drawn during a special televised event on Manilva Television which will take place on the 7th January, 2009. The aim of the campaign is to encourage people to support local businesses during the festive period.

Fiesta Joven Fin de Año

Youngsters New Year’s Eve Party

A partir de las doce y media de la noche los jóvenes podrán acudir a la Fiesta de Fin de Año que tendrá lugar en la Casa de la Juventud de Manilva, organizada por la concejalía de Juventud con la colaboración del IES Las Viñas, proviaje fin de estudios. Habrá música en directo, regalos y mucho más. Entrada Gratuita

From half past midnight the Casa de la Juventud in Manilva will be the venue for the municipality’s youngsters to celebrate the New Year with live music, gifts and much, much more. Entrance is free.

Paul Fox Carpentry & Building Works From Lock Fitting to Complete House Renovations

t.609 346 520 paulgfox@eircom.net

Food served from: 7.30am - 10:00pm Open: Mon - Sat - 7.30am - till late Sundays: 10am - 3pm


Manilva

The Resident - www.theresident.eu

Entrega de Cartas a Los Reyes Magos

Three Kings card collection

Viernes 2 de enero - Tendremos el honor de que SS. MM Los Reyes Magos de Oriente se desplacen a nuestro municipio para recoger personalmente las cartas que los más pequeños y no tan pequeños quieran entregarles.

pm; the Church in Sabinillas at 6.00 pm and the Church in Manilva at 7.00 pm. Along with the collection of letters, the Three Kings will be awarding prizes for the various competitions that have been held in the run up to and over the festive season. Prizewinners will be notified a couple of days before, so that they can arrange to be present.

La recogida de cartas se efectuará: 17:00 h en la Iglesia Ntra. Sra. Del Carmen del Castillo de la Duquesa 18:00 h en la Iglesia de San Luís de Sabinillas 19:00h en la Iglesia de Santa Ana de Manilva Conjuntamente con la Entrega de Cartas a SS. MM. Los Reyes Magos de Oriente en los diferentes núcleos de población, la Concejala de Cultura y demás representantes de esta Delegación y del equipo de Gobierno entregarán los premios de los diferentes Concursos

organizados por esta Delegación para la Navidad. Días antes, responsables del Área de Cultura se pondrán en contacto con los ganadores para que estén presentes en la entrega de premios.

Their Majesties the Three Kings of the Orient will be making their annual visit to receive the children’s cards on Friday, 2nd January. The will be calling in at the church in Castillo de la Duquesa at 5.00

Abierto al publico: Martes a Viernes. De 10 a.m. hasta tarde Sábados. De 10 a.m. hasta 5 p.m. El día 29-12-08. De 10 a.m. hasta tarde. El día 30-12-08. De 10 a.m. hasta tarde El día 31-12-08. De 10 a.m. hasta las 5 p.m. El día 1-1-09. Cerrado El día 2-01-09. De 10 a.m. hasta tarde. El día 3-01-09. De 10 a.m. hasta 5 p.m. Disponibles vales de regalos- Regalo ideal para estas Navidades. 10% descuento con este anuncio. Pidan por favor cita durante las Navidades. Teléfono: 952 936 007

En frente de la Iglesia de Sabinillas Cita/Appointments Tel. 952 936 007

UNISEX HAIR SALON Stylish hair and nail salon situated in the centre of Sabinillas Acute Hair offers the highest level of comfort, quality and professionalism from its experienced team of stylists Acute Hair is situated in Avenida de Manilva, opposite the church in Sabinillas Gift vouchers available - Ideal present this Christmas Appointments necessary over Christmas Call 952 936 007

Salón de Peluquería Unisex

Acute Unisex Hair Salon Newly opened this month this stylish hair and nail salon is situated in the centre of Sabinillas. Acute Hair offers the highest level of comfort, quality and professionalism from its experienced team of stylists. This team is led by Charmain, the salon’s owner, who has over eleven year’s experience in the business and has built up a clientele of regular customers during the two years that she has worked in the area. Working alongside Charmain

anúnciese con the resident tlf.952 936 198 Opposite the church in Sabinillas See article for Christmas opening times

Acute Salón de Peluquería Unisex Se acaba de abrir este mes un salón de peluquería, está situado en el centro de Sabinillas. Este salón ofrece el más alto nivel de confort, calidad y profesionalidad por parte de sus profesionales. De este equipo, se encarga Charmain, la propietaria, con 11 años de experiencia y una buena clientela en la zona. Trabajando con Charmain están también Lauren, peluquera estilista y Sonia, profesional en uñas acrílicas, extensiones de gel y manicura. Acute Hair es bilingüe, nuestra clientela es española e inglesa: señoras, caballeros y niños. El salón tiene precios razonables incluyendo una gran gama de productos profesionales del cuidado del cabello, tales como Tigi, Bedhead, Wella, Schwarzkopf, etc. Acute Hair está situado en Avda. de Manilva, en frente de la Iglesia de Sabinillas

11

are hair stylist Lauren and nail technician Sonia, who is NSI trained in the application of acrylics, gel extensions and manicures. Acute Hair boast bilingual staff who are happy to work with both English and Spanish speaking clients, either ladies, gents, or children. The salon offers reasonable prices including a range of professional hair care products such as Tigi, Bedhead, Wella, Schwarzkopf, but to name a few. Acute Hair is situated in Avenida

Peluquería situado en el centro de Sabinillas Alto nivel de confort, calidad y profesionalidad por parte de sus profesionales Pidan por favor cita durante las Navidades. Teléfono: 952 936 007

de Manilva, opposite the church in Sabinillas. Opening hours: Tues - Fri 10 am to late Saturdays 10 am to 5 pm Christmas & New Year: Christmas Eve 10 am to 5 pm 29.12.08 10 am to late 30.12.08 10 am to late

New Year’s Eve 10 am to 5 pm New Year’s Day - Closed 2.01.19 10 am to late 3.01.09 10 am to 5 pm Gift vouchers available - Ideal present this Christmas Appointments necessary over Christmas Call 952 936 007


12

Manilva

The Resident - www.theresident.eu

Conciertos de navidad Martes 23 de Diciembre Tendrá lugar el Concierto de Navidad en la parroquia de Santa Ana de Manilva a cargo de la Banda Municipal y de la Coral Santa Ana de Manilva. Al acto podrán asistir todos los que lo deseen a partir de las 20h (Después de la Celebración de la Santa Misa).

Sábado 27 de Diciembre Se celebrará el Concierto de Navidad a cargo del Coro Municipal de Sabinillas en la Iglesia de San Luís, a partir de las 20:30 h, tras la celebración De la Santa Misa. Podrán disfrutarlo todos los vecinos que lo deseen.

Saturday, 27th December This evening it is the turn of Sabinillas to host a Christmas concert which will be held in the Iglesia de San Luis church in the village. The concert will be presented by Sabinillas Municipal Choir starting at 8.30 pm. Once again all are welcome. There will also be a holy mass.

Concurso de belenes 26 De Diciembre La Delegación de Cultura ha organizado un Concurso de Belenes para todo el periodo navideño. Se podrán inscribir todos los vecinos que lo deseen: Sabinillas: Usos Múltiples 952 893 838. Manilva: delegación de Cultura 952 893 092 El Castillo: Monumento del Castillo 952 893 206 Los datos que deberán dar para la inscripción son nombre, teléfono y dirección.

Una vez finalizado el plazo, un jurado, formado por responsables de esta área, se pasará por los domicilios inscritos valorando el montaje, originalidad y presentación de los distintos belenes. Habrá premios para los 3 mejores Belenes con 300, 200 y 100 euros respectivamente. Los premios se entregarán el día 2 de Enero en la entrega de Cartas a Los Reyes Magos de Oriente.

Lunes 5 enero - La alegría y diversión para pequeños y mayores está asegurada con el desfile de Carrozas y Pasacalles. Sus Majestades los Reyes Magos de Oriente acompañados por

los Pages Reales comenzarán su recorrido por las calles de nuestra localidad a partir de las 18:00 h. Castillo de la Duquesa 18:00 h. Sabinillas 18:30 h. Manilva 19:30 h.

This year’s Cabalgata de Los Reyes, or the Three Kings Cavalcade, organised by Manilva’s Fiestas Department is on the 5th January. The cavalcade starts in Castillo at around 6 pm, before transferring to Sabinillas, at about 6.30 pm (timings are always approximate!) and finally wends its way up to Manilva at about 7.30 pm. The cavalcade normally consists of three floats, each of which carries one of the ‘Kings’ and his entourage, there are also various

performers, musicians, etc. As the procession wends its way through the streets the Kings and co. hurl sweets into the attendant crowd of children and adults, as you can imagine it’s everyone for themselves and you will see most of the children coming away with bags full of ‘caramelos’. One thing to remember is to watch out for the parking restrictions posted on the lamp posts on the procession route. You will be towed away if you ignore them.

advertise with the resident Call 952 936 198

anúnciese con the resident tlf.952 936 198

S.O.S.

Select Office Services Problems receiving your mail or worried about identity theft?

Nativity scene contest 26th December Manilva’s Cultural Department has organised a Nativity Scene Contest for this Christmas. Those wishing to take part can enrol at: Sabinillas: Edificio Usos Multiples Tel.:952 893 838. Manilva: delegación de Cultura Tel.: 952 893 092. El Castillo: Monumento del Castillo Tel.: 952 893 206 Information required is entrant’s, name, telephone number and address.

Organiza delegación municipal de Fiestas

Three Kings procession

Christmas concerts Tuesday, 23rd December A Christmas concert will be held in Manilva’s Santa Ana church, presented by the Manilva Town Band and the Santa Ana Choir. The concert starts at 8.00 am and all are welcome. The will also be a celebration of holy mass.

Gran Cabalgata de Los Reyes Magos de Oriente

Entries will be judged on the 26th December by a jury formed from members of the Culture Department who will visit the locations of the nativity scenes which will be judged on originality, construction, and presentation. The top three will receive prizes of 300, 200 and 100 euros respectively. These prizes will be awarded on Friday 2nd January.

Rent a secure mailbox from us to ensure your post doesn’t go astray. Special ½ price offer for readers of “the resident” Only €30.00 + IVA for first six months rental. We also offer outgoing postal facilities Find us in puerto Duquesa next to the English butchers (opposite don Marino boatyard)

TEL: 952 892 442 ALSO AVAILABLE:

INTERNET · CAR HIRE · LEGAL SERVICES - PHOTOCOPYING / FAXING / PRINTING - PROPERTY SALES & RENTALS

you can pick up a copy of the resident here

Cena de la Comunidad Extranjera Restaurante Brown’s puerto de La Duquesa a partir 20:00 horas La Concejalía de Extranjeros del Ayuntamiento de Manilva ha organizado para el viernes 19 de diciembre una cena de hermandad para todos aquellos vecinos de nacionalidad extranjera que deseen acudir. La cena comenzará a partir de las ocho de la tarde y el precio del cubierto será de 32 €. Inscripciones en la delegación de Extranjeros, situada en Villa Matilde o bien al teléfono 952 890 845.

Foreign Community Christmas Dinner Brown’s Restaurant, Puerto de la Duquesa Friday, 19th December from 8.00 pm. Manilva’s Foreign Department has organised a festive dinner to be held at Brown’s in the Port. The price is 32 euros per head and starts at 8.00 pm. For more information and to book your place visit their office in the Villa Matilde or telephone 952 890 845.

“THE DIARY” &

www.thediaryonline.com

For all your Business & Service needs Tel: 656 476 887 info@thediaryonline.com www.thediaryonline.com


Estepona

The Resident - www.theresident.eu

13

Exposición “Cine y Cinecia: Nuevo punto WIFI en la Plaza de las El mito de las momias” Flores Mercado de Abastos, C/ Villa, Estepona Del 17 de Diciembre al 30 de Enero de 08:00 a 15:00h. Los aficionados a las historias de momias están de enhorabuena. A través de la exposición, Cine y Ciencia: el mito de las momias podrán adentrarse en el misterioso universo iconográfico de las momias egipcias y de otras culturas, descubrir aspectos científicos del proceso de momificación, visionar tres de los mejores films de este subgénero y disfrutar con reproducciones, dibujos y ejemplares de cómics en los que cadáveres embalsamados, sarcófagos y personajes míticos les sumergirán en este apasionante mundo. El culto a la muerte, a los antepasados y la conservación del cuerpo han sido y siguen siendo algunas de las grandes preocupaciones del ser humano. A lo largo de la historia, en todos los continentes y civilizaciones encontramos ejemplos de este intento de ganar la batalla al tiempo. Sin lugar a dudas, las

momias son el símbolo más significativo de la búsqueda de la inmortalidad, las figuras más enigmáticas y que mayor atracción provocan. El estudio de las momias y de los diferentes procesos de momificación ha ayudado a desvelar algunos de los secretos de las grandes civilizaciones de la antigüedad: sus costumbres, creencias, modelos de organización social, rituales funerarios... todo un corpus de sabiduría, no sólo de conocimientos anatómicos, sino también sociológicos e históricos. No cabe duda de que las momias han sido objeto de estudio de importantes investigaciones, pero la fascinación que provocan ha trascendido del ámbito científico y las ha convertido en protagonistas de importantes producciones cinematográficas e, incluso, de cómics legendarios.

La intención de la Concejala Rosa Díaz a traves de su Delegación de Nuevas Tecnologías es la de ofrecer el acceso de internet a todos los ciudadanos mediante la creación de zonas WIFI en diferentes enclaves dentro del casco úrbano de Estepona. Esta actuación es parte de un proyecto piloto que tiene como objetivo investigar el uso de las nuevas tecnologías en nuestra población. Es por esto que a partir del

día 11 de diciembre, todos los ciudadanos de Estepona podrán disfrutar del servicio de internet en la plaza de las flores. Para conectarse, lo único que se necesita es un ordenador portátil con acceso WIFI (la mayoría de ellos) o un dispositivo de contacto a internet de forma WIFI como una PDA o la PSP. El servicio estará igualmente disponible en la Delegación de Juventud sita en la plaza de las flores realizando funciones

de autoprestación para los empleados municipales en la realización de sus funciones, así como para los ciudadanos a la hora de realizar trámites, como por ejemplo, solicitad el certificado digital sin tener que desplazarse a sus domicilios. La Delegación de Nuevas Tecnologías continua en la linea de expandir el uso de Internet sin limitación geográfica ni social, de una forma asequible para todos.

Exhibition - Cinema and Science: The Myth of the Mummies Indoor market, C/ Villa, Estepona 17th December to 30th January from 8.00 am to 3.00 pm Those with an interest in the history of mummies are in for a treat when the exhibition “Cinema and Science: The Myth of the Mummies” comes to the Casa Blas Infante in Casares. The exhibition takes you through the mysterious world of the Egyptian mummies and those of other cultures, discovering the science of the mummification process, as well as all the other paraphernalia involved. You can enjoy pictures, drawings, scale models as well as viewing a number of films showing how mummies have

been portrayed in the cinema. The cult of death, the preservation of the human body, and the attempt to beat time, transcends many cultures throughout history, and undoubtedly the mummies are the most significant example of the attempt to achieve immortality. The study of mummies and the processes employed has helped to reveal some important facts about the great civilisations of antiquity: their customs, beliefs, social structure, rituals, etc.

Promote your Society or Event by sending us the information to

anúnciese con the resident

info@theresident.eu

Telf. 952 936 198 www.theresident.eu

Open access Wi-Fi point in Plaza de las Flores Rosa Diaz, the Councillor in charge of Estepona’s New Technologies department, announced this month the creation of a Wi-Fi zone for wireless internet access in the town’s Plaza de las Flores square. This is part of a programme that aims to bring internet access to

the entire population regardless of where they happen to be. This Wi-Fi went live on the 11th December and to access it all you need is a wifi enabled laptop or other portable device capable of connecting to the internet. The service also covers the Youth

Delegation based in the square, as well as other businesses and homes. The New Technologies department continues to expand this project to bring internet to all without social or geographic limitations.


14

Estepona

Procesión de San Antonio Si creéis que las procesiones habían terminado, aquí llega otra, el sábado 17 de Enero es la Fiesta de San Antonio, el patrón de los animales domésticos, y en muchos lugares de España se bendicen a los animales. Para esta ocasión, ADANA, Asociación de animales abandonados, organiza una procesión a través de las calles de Estepona, donde participarán la banda de música New Orleans Jump y se espera que la Banda

Municipal participe también. Saldremos de la oficina de turismo en Avenida de San Lorenzo a las 12:45 p.m. y terminaremos en la Plaza Antonia Guerrero en calle Terraza donde todos los animales serán bendecidos por el Padre Pedro de la Parroquia de San José. Todas las mascotas serán bienvenidas, desde pequeños animales hasta caballos. Para más información, llamen a Marjorie 636 934 146

St Anton parade Just when you thought all the parades and processions were over for a while along comes another one Saturday 17th January is the Fiesta of St Anton, the patron saint of domestic animals, and in many parts of Spain a special service is held to bless the animals. To mark the occasion, ADANA, the animal rescue charity, is organising a procession through the streets of Estepona which will be led by the New

anúnciese con the resident tlf.952 936 198

Orleans Jump Band and it is hoped the Municipal Band as well. Starting point is the tourist office on Avenida San Lorenzo at 12.45 pm and the parade finishes in Plaza Antonia Guerrero (or Eggcup Square”) in Calle Terrraza where all the animals will be blessed by Padre Pedro of the Parroquia San Jose. All pets are welcome from gerbils to horses. More info from Marjorie 636 934 146.

The Resident - www.theresident.eu


Estepona

The Resident - www.theresident.eu

La llegada del “gas ciudad” Gas Natural Andalucía ha instalado mas de 34 kilómetros de redes de distribución gasística por todo el núcleo de población El Ayuntamiento de Estepona, a través de nuestro alcalde, David Valadez, y el director general de Gas Natural Andalucía, Manuel Gil, presentarán el acto de

llegada del gas natural a nuestra población. La empresa gasista, que ya ha invertido más de 1,6 millones de euros en el municipio, tiene previsto destinar cerca de 4,2 millones de euros más en los próximos tres años para instalar una red de distribución en Estepona que permita que

unos 13.300 ciudadanos puedan disfrutar del gas natural. Actualmente, Gas Natural Andalucía ha canalizado 33 kilómetros de red, que dan suministro, entre otras, a las calles Carretera de Genaguacil, Carretera de Ronda, Pilar de Farinos, Avenida Puerta del Mar y Avenida Juan Carlos I.

Estepona’s cooking with gas In a recent ceremony, Estepona’s Mayor David Valadez, together with the director general of the utility company Gas Natural Andalucía, Manuel Gil, celebrated the arrival of mains natural gas in Estepona.

The company which has already invested over 1.6 million euros in the municipality plans to spend a further 4.2 million euros over the next three years to install a distribution network in Estepona that will provide access to mains gas for

15

Cursos de Ballet y Baile Nupcial El Ayuntamiento de Estepona, a través de la delegación municipal de Cultura, informa que ha puesto en marcha un nuevo CURSO DE BALLET que estará impartido por la profesora Lourdes Bazán y que se llevará a cabo en el Centro Cultural Padre Manuel los viernes de 19:30 a 20:30 horas y los sábados de 12:00 a 13:00 horas. Así mismo, desde la Delegación

de Cultura, se ha puesto en marcha un curso de Baile Nupcial que impartirá la profesora Mariví Rodríguez. Si bien el horario y día de lecciones esta aún por concretar, por lo que los interesados deberán contactar con la delegación. Para mayor información, los interesados pueden dirigirse al Centro Cultural Padre Manuel, Tfno 952 80 83 85, de 09:00 a 14:00 horas.

Dance Classes some 13,300 residents. Up to now Gas Natural Andalucía has installed gas mains in Carretera de Genaguacil, Carretera de Ronda, Pilar de Farinos, Avenida Puerta del Mar and Avenida Juan Carlos I.

Estepona’s Cultural Department is organising courses in Ballet and ‘Wedding Dancing’ which will be held on Fridays and Saturdays in the Padre Manuel Cultural Centre. The Ballet Course will be taught by Lourdes Bazán on Fridays from 7.30 pm to 8.30 pm and on Saturdays from 12 noon to 1.00

Salón de juegos

pm. At the same time the Wedding Dance course will be given by Mariví Rodríguez. Timings for this course have yet to be finalised, but those that are interested should contact the Cultural Centre on 952 808 385, between 9.00 am and 2.00 pm.

Las Vegas Games arcade

Un estilo diferente... A different experience C/San Roque, 23 Estepona


16

Estepona

Cortes de varias calles con motivo de la Carrera Popular de Navidad del domingo El Ayuntamiento de Estepona, a través de la delegación municipal de Seguridad Ciudadana, informa que la Policía Local cerrará al tráfico el próximo domingo día 21 de diciembre, las calles incluidas en el recorrido de la tradicional Carrera Popular de Navidad. Las calles afectadas son las siguientes: Pza. Antonia Guerrero (salida) C/ Terraza Avda. de Andalucía Avda. Juan Carlos I C/ Africa Avda. San Lorenzo C/ Real

C/ Terraza, hasta la Pza. Antonia Guerrero El horario aproximado de la carrera será de 11:00 a 12:30 horas, por lo que los citados viales permanecerán cortados entre las 10:30 y las 13:00 horas, al objeto de evitar cualquier incidencia. La Policía Local aconseja a los usuarios habituales de dicho recorrido que tomen otras vías alternativas, solicitando su comprensión y colaboración, como en años anteriores, durante el periodo de tiempo que dure la carrera.

Road closures for Christmas Fun Run Estepona’s local authorities have advised that on Sunday, 21st December a number of streets in the Town centre will be closed to traffic due to the Christmas Fun Run. The streets affected are: Pza. Antonia Guerrero (salida) C/ Terraza Avda. de Andalucía Avda. Juan Carlos I C/ Africa Avda. San Lorenzo

C/ Real C/ Terraza, up to the Plaza. Antonia Guerrero The race takes place from 11.00 am to 12.30 pm, with the aforementioned streets closed to traffice between 10.30 am and 1.00 pm. The police advise motorists to seek alternative routes and thank them for their cooperation in this matter.

Glitterati move Glitterati Book and Gift Shop (at 33 Avda. Del Carmen, near Estepona Port) has had, reluctantly, to relocate due to the absence of permission being received from the building’s community for a permanent ramp for the disabled to access the retail premises; consequently, the Ayuntamiento refused to grant a licence for the shop to trade in

that location. Glitterati will now open its doors at KM 167 (1st floor, near Grumbles) at Benavista Shopping complex as from 18th November and welcomes all old and new customers to take advantage of the current special offers and Christmas gift selections. For further details see www. glitteratibooks.com.

Estepona Today and Viewpoint A weekly radio programme in English, each Saturday 2 pm to 3 pm on Radio Television Estepona 107.2 fm. National and local news; what’s on; where to go; club and

association information, etc. Also interviews and discussions. It is planned to have a ‘round table’ discussion once or twice a month on various themes. Presented by Rona Bourke.

The Resident - www.theresident.eu

Mercadillo Voluntario de la Plataforma para la Promoción del Voluntariado de Estepona El Ayuntamiento de Estepona, a través de la delegación de Bienestar Social, informa que la Plataforma para la Promoción del Voluntariado de Estepona (PVEST), celebrará el Día Internacional del Voluntariado con un “Mercadillo Voluntario” en La Plaza de las Flores, el próximo sábado 20 de diciembre de 2008. El “Día Internacional del Voluntariado” se conmemora el 5 de diciembre con el motivo de invitar a los ciudadanos a la acción voluntaria. Con tal motivo se instalarán 10 stands en los que participarán 14 asociaciones y la Plataforma, en los que ofrecerán información, además de vender diversos productos a fin de recaudar fondos, además de ofrecer diversas actuaciones de baile.

En el mencionado mercadillo participarán las siguientes asociaciones pertenecientes y no pertenecientes a la PVEST: ADANA (Asociación por los derechos de los Animales Abandonados) AFA Estepona (Asociación de Familiares de Enfermos de Alzheimer de Estepona) AFIMES (Asociación de Enfermos de Fibromialgia, Síndrome de Fatiga Crónica, Linfedema de Estepona) AMPEMNA (Asociación Marbella-San Pedro Esclerosis Múltiple – Nuevo Amanecer) APANE (Asociación de Padres de Alumnos con Necesidades Educativas Especiales) APRONA (Asociación ProDiscapacitados Psíquicos de Estepona) APSE (Asociación de Parkinson

Sol de Estepona) A.R. Estepona (Asociación de Alcohólicos Rehabilitados de Estepona) ASDIES (Asociación de Discapacitados de Estepona) CÁRITAS CRUZ ROJA GRUPO PASE (Ayuda al Perú) MUJERES PEÑAS BLANCAS ONCE La actividad está subvencionada por la Consejería de Gobernación de la Junta de Andalucía y cuenta con la colaboración del Ayuntamiento de Estepona y la Plataforma del Voluntariado de Málaga. Más información, Tfnos. 951 965 089 – 657 263 558

Voluntary group market The Estepona Platform for the Promotion of Volunteers (PVEST), will celebrate the recent International Volunteer Day with a “Voluntary Market” in the Plaza de las Flores, on Saturday December 20th. The “International Volunteers Day” is celebrated on December 5 with the aim of inviting citizens to voluntary action. With this aim 10 stalls will be set up in the square, attended by 14 associations and the ‘Platform’, which will provide information, in addition to selling various items to raise funds. This will be accompanied by a number of performances by various groups. Participating in the event will be:

ADANA (Association for the Rights of Abandoned Animals) Estepona AFA (Association of Relatives of Patients with Alzheimer’s) AFIMES (Association of Fibromyalgia, Chronic Fatigue Syndrome and Lymphedema sufferers of Estepona) AMPEMNA (Marbella-San Pedro Multiple Sclerosis Association - New Dawn) APANE (Association of Parents of Students with Special Needs) APRONA (Association for the Mentally Disabled) APSE (Estepona Parkinson’s Association) A.R. Estepona (Estepona

Association of Rehabilitated Alcoholics ) SIDA (Association for the Disabled) CÁRITAS CRUZ ROJA (RED CROSS) GRUPO PASE (Aid to Peru) MUJERES PEÑAS BLANCAS (Women’s Association) ONCE (Charity for the Blind) The activity is subsidized by the Junta de Andalucia and has the support of the Town Hall of Estepona and Malaga Volunteers Platform. More information, Tel. 951 965 089 - 657 263 558

100 colour business cards 2000 A5 flyers black and white 105.00€ IVA included

TEL: 952 936 198 info@manilvamediaworkshop.com www.manilvamediaworkshop.com


Información Information

The Resident - www.theresident.eu

Concesiones libre de impuestos A partir de este mes, los europeos que viajen a casa desde países no comunitarios tienen derecho a pasar más productos libres de impuestos, según la Comisión Europea. Pasajeros que viajen a casa en avión o por mar se les permitirán importar productos libres de impuestos por valor de hasta 430 €, mientras que aquellos que viajen por carretera, por ejemplo desde Gibraltar, hasta 300 €. El límite hasta ahora había sido de 175 € La nueva ley no limita cantidad en perfumes, colonias, café o té, pero introduce un límite de 16 litros por cerveza importada, la cerveza ha sido la única bebida alcohólica sin límites hasta la fecha. Los viajeros podrán importar

4 litros de vino, antes se les permitían dos. Sin embargo, el límite de un litro de bebidas con más del 22% de alcohol sigue igual. “Muchas de estas leyes, las cuales llevan desde 1969, no eran relevantes con la actualidad. Desde hoy, los ciudadanos se verán beneficiados de hasta casi duplicar el importe de valor a comprar y ha habido una subida generosa de los límites en las bebidas alcohólicas al importar mercancía en el equipaje en la Unión Europea”.- Dice Laszlo Kovacs, comisionado de Impuestos y aduanas de la Unión Europea. “A la vez, no habrá costes administrativos en pequeñas importaciones”.- Añadió. El límite para cigarrillos sigue

igual, 200, pero los estados de la Unión Europea ofrecen la posibilidad de reducir esta medida hasta 40 por medidas de salud. Hasta la fecha, casi la mitad de los Estados de la Unión Europea: Austria, Bélgica, Dinamarca, Estonia, Finlandia, Alemania, Irlanda, Holanda, Portugal, Eslovaquia, Gran Bretaña, España y la República Checa, han mantenido el límite de 200 cigarrillos. Los otros países de la Unión Europa bajarán el límite a 40 cigarrillos, mientras Grecia y Hungría solo permitirán la importación de 200 cigarrillos para viajeros que viajen en avión.

New duty free allowances As of this month, Europeans travelling home from nonEU countries have the right to bring into the bloc more duty free products, the European Commission have announced. Passengers travelling home by air or sea will be allowed to import into the EU tax free products worth up to €430, while those travelling by road, eg from Gibraltar, up to €300. The limit until now had been €175. The new rules also abolish quantitative limits for perfume, eau de toilette, coffee and tea, but introduce a limit of 16 litres for beer imports – beer had been the only alcoholic drink without such a limit so far. Additionally, travellers will now be allowed to import four litres of wine, rather

than two, as had been the case until now. However, the limit of one litre of drinks stronger than 22 percent alcohol by volume remains unchanged. “Many of the previous rules, which have been in place since 1969, were no longer relevant to today’s world. From today, citizens will benefit from a nearly doubled monetary threshold and more generously calculated limits for certain beverages when importing goods in their personal luggage into the European Union,” EU taxation and customs union commissioner Laszlo Kovacs said. “At the same time, due to the increased monetary thresholds member states will avoid administrative costs currently involved in

collecting small amounts of import duties and taxes,” he added. The limit for cigarettes remains unchanged at 200, but EU states are now offered the possibility of reducing this figure to 40 if they decide the measure is needed to support health policies. So far, almost half the EU states – Austria, Belgium, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Ireland, the Netherlands, Portugal, Slovakia, Britain, Spain and the Czech Republic – have chosen to keep the limit of 200 cigarettes. The other EU countries will lower the limit to 40, while Greece and Hungary will only allow imports of 200 cigarettes for air travelers.

17

Costa del Sol West English Church

Christmas and New Year You will find a list of Christmas services at San Pedro, Marbella and Sotogrande below. In addition we are holding our first carol service in Sabinillas on 18th December at 7.30pm in the Roman Catholic Church in the centre of Sabinillas by kind permission of Padre Manolo. This is a new venture for us and we would like to invite everyone to join us to sing favourite carols as we prepare to celebrate Christmas. We hope to provide other services in the future. In the New Year we are planning to run an Alpha Course, where people can learn more about Christianity and share their views in an informal atmosphere. If you are interested in joining the course look out for the adverts or ring Alan Maude for more details – 952 808 605. We hope to see you over Christmas, and we wish you a joyful Christmas and a happy New Year. Revd. Alan Maude.

anúnciese con the resident Telf. 952 936 198

Transporte Urgente Mensajería Urgent Deliveries Messengers Courier Service

Tel. 952 89 30 96 - 952 89 72 33 Fax. 951 27 35 82 2913comercial@tourlineexpress.com

CHRISTMAS SERVICES 2008 Sabinillas Thursday 18th December, 7.30pm Carol Service Roman Catholic church in town centre Marbella Friday 19th December, 5pm Carol Service Church of the Encarnacion San Pedro Sunday 21st December, 10.15am Family CarolService Christmas Day, 10.15am Holy Communion Both services held in the Annexe of the Parroquial Virgen del Rocio, which is up the road past Macdonald’s. Torreguadiaro Sunday 21st December, 11.45am Family Carol Service Christmas Day, 11.45am Holy Communion Both services are held in La Capella de la Torre,which is down the road at the side of the Hotel Las Camelias. Details of all services from Revd. Alan Maude 952 808 605


18

Ocio What’s On

The Resident - www.theresident.eu

Bienvenido a la sección “Ocio” de The Resident. Aquí prentendemos elaborar una guía de todo el entretenimiento accesible para nuestros lectores. Dependiendo de lo que el espacío permite proporcionaremos una guía gratuita de música en directo, teatro, danza, karaoke, concursos, conciertos, etc. Envia un email a editor@theresident.eu, con detalles del evento, que nos llegue para el día 10 del mes. Alternativamente prodrás asegurar tu lugar en la guía comprando una sección de anuncios en el periódico.

Welcome to The Resident’s ‘What’s On’ section. Here we aim to put together a comprehensive listing of entertainment available to our readers. Space permitting we will provide a free listing service for any live music, theatre, dance, karaoke, pub quizzes, concerts, etc. Just send an email to editor@ theresident.eu, with details of the event, to reach us by the 10th of the month. Alternatively you can ensure your listing by taking out an advert in this section

Navidad en San Roque

Christmas in San Roque

Del 11 de diciembre al 13 enero EXPOSICIÓN Territorio del Estrecho: La otra mirada Fundación Dos Orillas Galería Municipal de Arte Ortega Brú

From 11th December until 13th January EXHIBITION The territory of the Straits: Another vision “Dos Orillas” Fundation Viernes 12, 20:00h At the Municipal Art Gallery, in the CONCIERTO DE NAVIDAD Governor’s Palace Banda Sinfónica de la Escuela Municipal Open from Monday to Friday, from de Música y Coral Inmaculada Concepción de 11.00 a.m. until 2.00 p.m. & from 7.00 Campamento. p.m. until 9.00 p.m. Teatro Juan Luis Galiardo (Entrada por invitación hasta cubrir aforo) A SERIES OF CHRISTMAS CONCERTS BY CICLO CONCIERTOS DE THE INMACULADA NAVIDAD Coral Inmaculada Concepción de CONCEPCIÓN CHOIR FROM CAMPAMENTO Campamento Sábado 20, 19:30 Parroquia San Hiscio PUENTE MAYORGA Viernes 19, 21:00 h. DANZA CIRCUITO ANDALUZ DE TEATRO Y DANZA COMPAÑÍA BELÉN MAYA La voz de su amo Consejería de Cultura. Junta Andalucía Teatro Juan Luis Galiardo. Entrada única: 5€

On Saturday 20th, at 7.30 p.m. At San Hiscio Parish Church In the village of PUENTE MAYORGA On Friday 19th, at 9.00 p.m. DANCE ANDALUSIAN THEATRE DANCE CIRCUIT BELÉN MAYA COMPANY de The Master’s Voice At Juan Luis Galiardo Theatre. Single admisión fee: € 5

&

Navidad en La Linea de la Concepción 19 de diciembre 16,00 h. Polideportivo Municipal Encuentro de baloncesto “Fin de Año” de la Escuela Mpal. de Baloncesto Organiza: La Escuela de Baloncesto 19 de diciembre A partir de las 16,00 h. Plaza de la Iglesia Acto: Talleres “Me divierto en mi plaza” (último día) 19 de diciembre 21,00 h Casa de la Cultura Pelicula "Yo serví al rey de Inglaterra" Organiza: Circuito Andaluz de Cine 19 y 20 de diciembre Día 19 a las 17.00 y día 20 a las 12.00 Palacio de Congresos Acto: “El libro de la selva”, teatro musical infantil por la compañía de Madrid “Secuencia 3”. 20 de diciembre 10,00 h. Pabellón Municipal VIII Trofeo Judokita de Navidad Organiza: Club Deportivo Geiko 20 de diciembre 22,00 h. Teatro Mpal La Velada Acto: obra de teatro “Ariadna” por la compañía Atalaya (Premio Nacional de Teatro 2008) 21 de diciembre 12,00 h. Teatro Mpal. La Velada Acto: Concurso de coros navideños

23 de diciembre 20,00 h. Museo del Istmo Entrega de premios concurso de nacimientos Organiza: Asoc. de Belenistas Linenses “Bethleem” 1 de enero 21,00 h. Teatro Mpal. La Velada Tradicional concierto de Año Nuevo a cargo de la Orquesta Sinfónica de Izhevsk de la República de Udmurtia 5 de enero. A las 10,30 h. llegada de sus majestades los Reyes Magos de Oriente a los jardines municipales donde repartiran caramelos y globos a los niños que aguardan su llegada 11,00 h. Visita oficial al Ayuntamiento para ser recibidos por el alcalde de la ciudad 11,30 h. Visita a la capilla de la Hdad. de Ntra. Sra. de los Dolores (barriada Bellavista) 12,30 h. Visita al centro de acogida inmediata “Carmen Herrero” (Nuevo Futuro) 13,00 h. Visita al Hogar de la Concepcion con entrega de regalos 16,00 h. Visita Hospital del SAS 17,00 h. Visita a la Residencia Municipal de Mayores 17,30 h. Visita a la Residencia de Diputación 18,00 h. Visita a pisos asistidos 19,30 h. Cabalgata. A su finalizacion tendra lugar la ofrenda a la patrona de la ciudad Itinerario: Inicio c/ Clavel esquina Muñoz Molleda, Clavel, plaza de la Constitución, Carboneros y finalizando en c/ Salvador Dalí

Christmas in La Linea 19th December 4.00 pm. Municipal Sports Centre New Year basketball match organised by the Municipal Basketball School 19th December From 4.00 pm. Plaza de la Iglesia Final day of the “I have fun in my place” workshop 19th December 21,00 h Casa de la Cultura Film “Yo serví al rey de Inglaterra” (I Serve the King of England) Organised by the Andalucian Cinema Circuit 19th and 20th December 19th at 5.00 pm and 20th at 12 noon Palacio de Congresos “The Jungle Book”, children’s theatre production presented by the Madrid theatre company “Secuencia 3”. 20th December 10.00 am. Municipal Sports Hall VIII Judokita Christmas Trophy Organised by: Club Deportivo Geiko 20th December 10.00 pm. La Velada Municipal Theatre Theatrical work “Ariadna” performed by the Atalaya Company (Winners of the National Theatre Award, 2008) 21st December 12 noon. La Velada Municipal Theatre Christmas Choir Contest

23rd December 8.00 pm. Museo del Istmo museum Award ceremony for the Nativity Scene competition Organised by: Asoc. de Belenistas Linenses “Bethlehem” 1st January 9.00 pm. La Velada Municipal Theatre Tradition New Year’s Day Concert performed by the Izhevsk Symphony Orchestra of the Udmurt Republic. 5th January. From 10.30 am. Arrival of their majesties the Three Kings at the municipal gardens where they will pass out sweets and balloons to the waiting children. 11.00 am Official visit to the Town Hall where they will be received by the Mayor. 11.30 am Visit to the Hdad. de Ntra. Sra. de los Dolores Chapel. 12.30 pm Visit to the “Carmen Herrero” homeless centre. 1.00 pm visit to the Hogar de la Concepcion where they will distribute gifts. 4.00 pm Visit to the La Linea Hospital. 5.00 pm Visit to the municipal old people’s home. 5.30 pm Visit to the Residencia de Diputación. 6.00 pm Visit to the assisted housing. 7.30 pm Grand Cavalcade through the streets of La Linea. Route starts at Calle Clavel on the Muñoz Molleda, Clavel corner, then Plaza de la Constitución, Carboneros and finally Calle Salvador Dalí


Ocio What’s On

The Resident - www.theresident.eu

Teatro / Theatre Palacio de Congresos, La Linea

Manilva Programa Navideño

El libro de la Selva

Viernes 19 diciembre Fiesta de Navidad y Recepción de Papá Noel en la Guardería de el Castillo.

Teatro - Musical Infantil Viernes 19: 17.00 h y 19.00h Sabado 20: 12.00h Precio entrada: 18€, 14€, 10€ venta de entradas: www.telentrada.com 902 10 12 12 Caixa Catalunya Taquilla de Palacio: De Lunes a Viernes de 10.00 a 14.00 Del 9 al 19 de diciembre: de 10.00 a 14.00 y De 17.00 a 20.00 Sinopsis: Adaptación del cuento infantil “El Libro de la Selva “ , para los más pequeños de la casa. Una obra que a través de los personajes de Mowgli “el cachorro humano”, sus educadores, el oso Baloo y la pantera Bagheera, la serpeinte Kaa o el tigre Shere Kan , entre muchos otros, refleja los comportamientos humanos: la amistad, la generosidad, el rencor, la aceptación de las diferencias de razas… y los valores más importantes que debe tener un ser humano. Esta obra, adaptada por Eduardo Galán quien fue galardonado con el premio Nacional de Teatro Infantil y Juvenil de AETIJ en 2002 , es un teatro cargado de música, energía, risas y participación del público para que los más pequeños aprendan mientras se divierten con sus personajes favoritos de “EL Libro de la Selva

Fiesta de Navidad de las escuelas deportivas municipales Exhibiciones: 17:00 a 17:30: Gimnasia Rítmica. 17:35 a 18:00: Capoeira. 18:05 a 19:00: Judo. Cena de la Comunidad Extranjera Restaurante Brown’s puerto de La Duquesa a partir 20:00 horas

Información e inscripción en la Delegación de Juventud y Deportes. Miércoles 31 de diciembre Fiesta Fin de Año Hotel Suites Duquesa Golf. A partir de las 00:30 h. Fiesta Joven Fin de Año Casa de la Juventud de Manilva

19

Lunes 5 de enero Gran Cabalgata de Los Reyes Magos de Oriente Del 7 al 11 de enero: Campeonato de España por Comunidades de Fútbol Cadete Masculino 9 y10 de Enero: II Torneo de Padel “Cuesta de Enero”

Viernes 2 de enero Entrega de Cartas a Los Reyes Magos

Sábado 20 de diciembre I Concurso del Vino de Manilva Domingo 21 de diciembre Llegada de Papá Noel al Puerto de la Duquesa Martes 23 de diciembre Concierto de Navidad Iglesia Santa Ana de Manilva a partir 20:00 horas Sábado 27 de diciembre Concierto de Navidad Iglesia de San Luís, a partir de las 20:30 h. Trofeos de Navidad

The Jungle Book Children’s Musical Friday, 19th December 5 pm and 7.00 pm and Saturday, 20th December at 12 noon. Tickets 18€, 14€, 10€ available from: www.telentrada.com 902 10 12 12 Caixa Catalunya Palacio box office Monday to Friday from 10 am to 2 pm and from 5 pm to 8 pm A musical version of the story “The Jungle Book” for young children. This adaptation by Eduardo Galán won the Children’s National Theatre Award at AETIJ in 2002.

La importancia de llamarse Ernesto viernes, 16. enero 2009 Hora: 21.00h Venta de entradas: www.telentrada.com 902 10 12 12 Caixa Catalunya Taquilla de Palacio: De Lunes a Viernes de 10.00 a 14.00 Precio: 25€, 20€, 15€

The Importance Ernest

of

Being

Friday, 16th January at 9.00 pm Tickets from: www.telentrada.com 902 10 12 12 Caixa Catalunya Palacio box office Monday to Friday from 10.00 to 14.00 Tickets: 25€, 20€, 15€

· Baloncesto 3x3: 10:00-14:00 · II Torneo de Navidad F.S. Veteranos :16:00-20:00 equipos: Manilva-Extranjeros Sabinillas– El Castillo

Manilva Christmas Events Friday 19th December Christmas party and visit by Father Christmas at the nursery in Castillo. Fiesta de Navidad de las escuelas deportivas municipales Exhibiciones: 17:00 a 17:30: Rhythmic Gymnastics. 17:35 a 18:00: Capoeira. 18:05 a 19:00: Judo. Foreigners’ Dinner Brown’s Restaurant Puerto de La Duquesa from 8 pm Saturday 20th December I Manilva Wine Competition Sunday 21st December Arrival of Father Christmas in Puerto de la Duquesa

Exposición Fotográfica Photograph Exhibition “Algo Prestado” (Something Loaned) Artista: Noelia García Bandera Galería M. Alés, La Linea Desde viernes, 5. diciembre Hasta miércoles, 31. diciembre Cada día. Inauguración: Viernes 5, 21:00 h.

From Friday, 5th December Until Wednesday, 31st December Every day. Starts Friday, 5th at 9.00 pm

Tuesday 23rd December Christmas concert Iglesia Santa Ana church, Manilva from 8 pm Saturday 27th December Christmas concert Iglesia de San Luís church 8.30 pm Christmas Trophies · Basketball 3x3: 10:00-14:00 · II Indoor Football Christmas Tournament F.S. Veterans: 4 pm - 8 pm Teams: Manilva-Foreigners Sabinillas– El Castillo Information and registration at the Delegación de Juventud y Deportes.

Wednesday 31st December New Year’s Eve Party Hotel Suites Duquesa Golf. From 00:30 h. Youngsters New Year’s Eve Party Casa de la Juventud in Manilva Friday 2nd January Collection of letters to the Three Kings Monday 5th January Grand Three Kings Cavalcade From 7th to 11th January Spanish Regional U16 Football Tournament 9th and 10th January: II Paddle Tournament

100 colour business cards 2000 A5 flyers black and white 105.00€ IVA included

TEL: 952 936 198 info@manilvamediaworkshop.com www.manilvamediaworkshop.com


Navidad en la Costa Christmas on the Costa

Merry Christmas to all our patrons Happy Hours Monday to Friday 5-7 Estrella Galicia 1.50€ per pint Join Stuart and Scott for free Cava and buffet New Years Eve For Details Ring 678 283 251

itZabar

SABINILLAS Tel. 952 892 011

New Years Eve Party From 9 PM Come Join Us For Fun Fun Fun Free Buffet and Live Music from “THE GIST” All at ItZabar would like to take this opportunity to say thank you to all our customers for all your loyal support over the last year. With out you there would be no ItZabar Food served from: 7.30am - 10:00pm Open: Mon - Sat - 7.30am - till late Sundays: 10am - 3pm

La Bodega Traditional Spanish Style Wine Bar PUERTO DE LA DUQUESA

We Wish You All A Very Merry Christmas And A Happy New Year

DJ Every Friday Night

Credit Crunch Beating Happy Times Estrella, All House Wines And Selected Spirits all Half Price Open over Christmas and New Year Breakfast served from 10 am

Childrens Christmas Party New Years Party Ring For Details 952 893 728 Other Events Coming Soon Opposite Banco Andalucia Puerto de la Duquesa Tel. 952 893 728


Ocio What’s On

The Resident - www.theresident.eu

TEATRO CERVANTES Ramos Marín, s/n, Málaga

IL CAPITANO

Venta/Sales tel 902 36 02 95 Info 952 22 41 00

New Year´s Eve Party Wednesday 31st December 2008 - 8.00pm until late. Plaza de la Fuente, Puerto de la Duquesa Celebration Dinner, Open Bar and

Entertainment by Stephen Lloyd Morgan Tickets €100 Reservations: 952 890 520 or 697 783 942

Music and Dance STRAUSS FESTIVAL ORCHESTRA CON BALLET Gran Concierto de Año Nuevo Grand New Year’s Concert

13.01.09, 20.30 h. MANUEL CARRASCO 02.01.09, 17.00 h. 02.01.09, 20.30 h. 03.01.09, 17.00 h.

Theatre BORIS GODUNOV 09/10.01.09 21.00 h. 11.01.09 19.30 h.

Live at Lola's and Cinderella Panto Christmas Box opening hours:

Wed - Sun 8.30 pm till late

Christmas Day 11.30 am to 5 pm

Fri 19th Cinderella from 8.30 pm

Boxing Day Cinderella from 8.30 pm

Sat 20th Cinderella from 8.30 pm

Sat 27th Dec Closed

Sun 21st Cinderella from 8.30 pm

Sun 28th Lola’s Christmas Box

(matinee 4 pm*)

Mon 29th Closed

Mon 22nd Cinderella from 8.30 pm

Tues 30th Closed

(matinee 4 pm*)

New Year’s Eve Lola’s Big Bang! 25€

Tues 23rd Cinderella from 8.30 pm

New Year’s Day Closed

Wed 24th Lola's Christmas Box

Lola's Christmas Box - 5 euros entry on the door Cinderella Panto - 10 euros ticket entry 5 euros for kids*

IAN McCULLOCH, Echo and the Bunnymen

21

Inspirándose en el secuestro de 900 personas en el Teatro Dubrovka de Moscú (Rusia), en 2002, a manos de un grupo armado checheno que exigía la salida de las tropas rusas de su país y que se saldó, tras dos días y

medio de negociaciones, con 171 fallecidos, La Fura dels Baus plantea una profunda reflexión sobre el terrorismo. El terror es la respuesta que, en algunos casos, ofrecemos al terror y esta paradoja es la esencia misma del título que La fura sustituye por el musical original, el Boris Godunov de Pushkin, en el que un impostor asalta el poder dispuesto a derrocar a un gobernante corrupto y todos saben que no va a ser mejor que aquél al que pretende reemplazar. Based on the kidnap of 900 people in Dubrovka theatre in Moscow (Russia) in 2002 by an armed group of Chechens demanding the withdrawal of Russian troops from their country and which ended after two-and-a-half days of negotiations with 171 dead, La Fura dels Baus poses deep questions in relation to terrorism. Sometimes, terror is our response to terror; it is this paradox that is the very essence of the title that La fura has replaced with the original musical, Pushkin’s Boris Godunov, in which an impostor seizes power intent on overthrowing a corrupt leader and everyone knows that he will be no better than the leader he wishes to replace.

ECHO & THE BUNNYMEN IAN McCULLOCH voice WILL SERGEANT guitar

19.01.09, 20.30 h 24€ , 18€

El efervescente panorama musical de las islas británicas en los ochenta, una vez digerida la avalancha punk y recogidas sus enseñanzas, también salpicó a la portuaria y obrera Liverpool, con The Beatles en la cumbre de su profuso y notable patrimonio musical. Allí, aprovechando el legado oscuro del after-punk y trufándolo de psicodelia brumosa, apareció una brillante generación de músicos liderada por dos antiguos colegas de la sombría y fugaz The Crucial Three: Julian Cope, responsable de The Teardrop Explodes, e Ian McCulloch, que fundó unos Echo & The Bunnymen con los que además de facturar temas hipnóticos y tenebrosidad y brillantez a partes iguales, acuñó una manera de estar en el escenario, entre hierática, abandonada y chulesca, que marcó escuela. Echo & The Bunnymen, formados en

sus tiempos dorados, además de por McCulloch, por el guitarrista Will Sergeant, el bajista Les Pattinson y el batería Pete de Freitas, editaron discos tan influyentes como Crocodiles (80), Heaven up here (81), Porcupine (83) y Ocean rain (84), en los que sobresalían canciones de épica lánguida como “The killing moon” y “Ocean rain” o himnos post-punk como “The cutter”, “The back of love” o “Silver”. Tras diversos cambios y una separación de años, McCulloch y Sergeant revitalizaron a los Bunnymen en 1997 y, con Evergreen (97), What are you going to do with your life? (99) o Siberia (05), se mostraron rebosantes de inspiración melódica. Con este espíritu renacido vuelven al Teatro Cervantes donde hace un par de temporadas consiguieron una química especial con el público.

Once the avalanche of punk had been assimilated and many lessons learnt from it, the sparkling music scene in the British Isles during the 80s began to pepper the working class port city of Liverpool, whose abundant and noteworthy musical heritage centres on The Beatles. A brilliant generation of musicians appeared in this city, taking advantage of after-punk’s dark legend and the lies of misty psychedelia. This generation was led by two old friends from the shadowy and fleeting The Crucial Three: Julian Cope, responsible for The Teardrop Explodes, and Ian McCulloch who founded Echo & The Bunnymen. As well as writing tunes which contain equal parts of hypnosis, darkness and brilliance, they have also cultivated a way of being on stage that is at once inscrutable, abandoned and in-yourface, which is a feature of the genre. Alongside McCulloch, the guitarist Will

Sergeant, the bass player Les Pattinson and the drummer Pete de Freitas all played in Echo & The Bunnymen during its golden age. They released very influential albums such as Crocodiles (80), Heaven up here (81), Porcupine (83) and Ocean rain (84), from which epic languid songs like “The killing moon” and “Ocean rain” stand out, along with post-punk anthems like “The cutter”, “The back of love” and “Silver”. After plenty of changes and a gap of many years, McCulloch and Sergeant revitalised the Bunnymen in 1997 and showed with Evergreen (97), What are you going to do with your life? (99) and Siberia (05) that they were not lacking melodic inspiration. They return with this spirit of rebirth to the Teatro Cervantes, where they managed to establish a special bond with the audience a few seasons ago.

www.teatrocervantes.com - www.generaltickets.com/unicaja


22

Ocio What’s On

The Resident - www.theresident.eu

Calle Notario Luis Oliver 6 (Antigua Calle Finlandia) 29601, Marbella, Málaga. Tel.: 952 779 172 info@blackboxteatro.com DICIEMBRE/DECEMBER

“LA FLAUTA MAGICA” El príncipe Tamino y su amigo Papagenovan a rescatar a la princesa Pamina que está secuestrada en el templo de Sarastro. Adaptación a teatro de la ópera clásica de Mozart. Teatro para toda la familia. 27 Dic. Y 3 Ene. a las 20’30 h 28 Dic. Y 4 Ene. a las 17’30 h.

“THE MAGIC FLUTE” Prince Tamino and his friend Papageno go to rescue Princess Pamina who is being held at the Temple of Sarastro.Adapted for the theatre from the opera by Mozart. For all the family. 27 Dec. and 3 Jan. at 20’30 h 28 Dec. and 4 Jan. at 17’30 h.

ENERO/JANUARY 9th-10th 21:00h

Xaviera Hollander presents

MOURNING GLORY The Funeral of the Century Revisited Written and performed by David Benson 16th 21:00h Xaviera Hollander presents

STAR STRUCK Cabaret by David Benson

Para más información - www.blackboxteatro.com - for more information

Programa de fiestas Festival programme de Navidad y Reyes for Christmas in San en San Roque Roque Fiesta infantil en SAN ROQUE – Pabellón Municipal (Autobuses desde todo el municipio) Horario de los autobuses

Children’s Party at the Municipal Pavillion Buses available from across the municipality- Hours:

Torreguadiaro Salida hacia Pabellón 10.15 horas – Parada junto Bar Agustinos. Vuelta desde Pabellón 13.15 horas hacia el mismo lugar de salida.

Torreguadiaro Leaves at 10.15h from the stop next to Bar Agustinos. Returns from the Pavillion at 13.15h to the same stop.

Guadiaro Salida hacia Pabellón 10.45 horas – Parada junto La Florida. Vuelta desde Pabellón 13.15 horas hacia el mismo lugar de salida. Lunes 5 de enero Recepciones de SS.MM. los Reyes Magos Torreguadiaro Recepción de SS.MM. los Reyes Magos con entrega de regalos. 11.30 h. Edificio Municipal Centro Cultural. Guadiaro Recepción de SS.MM. los Reyes Magos con entrega de regalos. 12.00 h. C.E.I.P. Gloria Fuertes (Avda. Los Canos). 13.00 h. Recepción San Roque Ayuntamiento. 17.30 h. Recepción Asilo San Roque.

Guadiaro Leaves at 10.45 from the stop next to La Florida. Returns from the Pavillion at 13.15h to the same stop. Lunes 5 de enero Three Kings visits Torreguadiaro Visit by the Three Kings and presentation of gifts. 11.30h. Municipal Cultural Centre Guadiaro Visit by the Three Kings and presentation of gifts. 12.00h. C.E.I.P. Gloria Fuertes school (Avda. Los Canos). 13.00 h. San Roque Town Hall. 17.30 h. Reception San Roque.

Cabalgata por zonas . Torreguadiaro Guadiaro

San

Enrique-

Cavalcades Torreguadiaro - San Enrique Guadiaro

Torreguadiaro. A partir de las 17.00 h. Itinerario: Salida desde Rotonda Bar Agustinos por todo el bulevar. San Enrique. A partir de las 17.45 h. Itinerario: Avda. De San Enrique Hasta Puente De Hierro. Guadiaro. A partir de las 18. 30 h. Itinerario: C/ Carretera, Campo De Fútbol, Avda. Tierno Galván, Avda. Fco. Amado, Avda. Ciro Gil, Avda. Los Canos Y Fin En Recinto Ferial.

Torreguadiaro. From 17.00 h. Itinerary: Leaves from Bar Agustinos for the length of the street. San Enrique. From 17.45 h. Itinerary: Avda. De San Enrique until the Puente De Hierro bridge. Guadiaro. From 18. 30 h. Itinerary: C/ Carretera, Campo De Fútbol, Avda. Tierno Galván, Avda. Fco. Amado, Avda. Ciro Gil, Avda. Los Canos finishing at the fairground.

Cabalgata San Roque. 19.00 H. Itinerario: Salida Parque Cuatro Vientos, General Lacy, Plaza Andalucía Y Fin En Teatro Juan Luis Galiardo.O.

San Roque Cavalcade. 19.00h. Itinerary: Salida Parque Cuatro Vientos, General Lacy, Plaza Andalucía Y Fin En Teatro Juan Luis Galiardo.O.

Navidad Estepona 2008 Viernes 19 de diciembre: 16:30 H: Torneo de Navidad de Baloncesto. En el Polideportivo La Lobilla. Partidos de 3x3 y concurso de triples. Participación abierta a todos los públicos.

Martes 30 de diciembre: 18:30 H: Actuación de los Coros Ganadores del I Certamen Local de Coros “Villancicos de Estepona”. En la Plaza Antonia Guerrero.

Miercoles 31 de diciembre: 18:00 H: Tostón Típico Navideño. En la 23:00 H: Fiesta Popular “Fin de Año” en la Plaza del Reloj, con las tradicionales Plaza del reloj. doce campanadas, fuegos artificiales y 19:00 H: Concierto “Navidad Flamenca obsequio de bolsa de cotillón y uvas de la suerte. Joven 2008”. Sabado 3 de enero: 11:00 H: Pasacalle de Arrastre de Latas con Cuentacuentos sobre Los Reyes Magos y Taller Infantil. Comenzará en la Plaza del Rocío, bajará por la c/ Terraza hasta la Plaza del Dr. Arce, Pza. de las Flores, c/ Real, c/ Viento, c/ Villa y terminará en la Plaza de las Flores. Lunes 22 de diciembre: 18:00 H: CONCURSO DE DULCES Se dará un premio, aún por determinar, NAVIDEÑOS en la Plaza Antonia a la mejor ristra de latas del pasacalle. Guerrero donde el jurado realizará Organizado por la AEE. la degustación. Organizado por la Delegación de Fiestas y con la Lunes 5 de enero: colaboración de la Asociación de 11:00 H: Gran Fiesta Infantil de bienvenida a los Reyes Magos, con Empresarios de Estepona. regalos, en el Palacio de Exposiciones y Congresos. Sus Majestades llegarán Martes 23 de diciembre: 10:00 H: Emisión del programa de a las 11:30 de la mañana y después se JUANMA HERRERA EN DIRECTO, dirigirán al Ayuntamiento para hacer desde el Mercado de Abastos, donde su presentación a la Corporación se Sorteará un Viaje a Palma de Municipal quiénes les entregarán la llave Mallorca, que patrocina la Asociación de nuestra localidad; posteriormente se desplazarán a la Residencia de Ancianos de Empresarios de Estepona. Virgen del Carmen. 12:30 H: Cuenta Cuentos Titulado 17:00 H: Gran Cabalgata de Reyes “Un Mar de Cuentos”, a cargo de Magos con acompañamiento de la la Asociación LitOral y patrocinado Banda Municipal de Música, Charangas, por la Asociación de Empresarios de Pasacalles de Animación, etc. y en la que se repartirán miles de caramelos por las Estepona. calles de Estepona. 19:00 H: Entrega de Premios de los 20:30 H: Los Reyes Magos saludarán diferentes Concursos Navideños en el personalmente a todos los niños y niñas, Centro Cultural Padre Manuel, C/ San y recogerán sus cartas en la tribuna instalada en la Plaza de las Flores. Fernando nº 2. Domingo 21 de diciembre: 11:00 H: Carrera Popular. Recorrido de unos 3 Km por las calles de la localidad con salida y meta en la plaza Antonia Guerrero. Participación abierta a todos los públicos.

Viernes 26 de diciembre: 21:30 H: “Se Llama Copla” Actuación en el Palacio de Exposiciones y Congresos.

Jueves 8 de enero: 22:00 H: Programa Especial del Sorteo de la Asociacion de Empresarios de Estepona, en Televisión Estepona. La cuantía del premio es: 6.000 €


Ocio What’s On

The Resident - www.theresident.eu

Christmas in Estepona Friday 19th December: 4.30 pm Christmas Basketball Tournament in the Polideportivo La Lobilla sports centre. Games of 3x3 and triples competition. Participation open to all the public.

Wednesday 31st December: 11.00 pm Annual People’s New Year’s Eve Celebration in the Plaza del Reloj, with the traditional twelve bells at midnight, fireworks, party bag and lucky grapes.

6.00 pm Traditional Christmas ‘Tostón’. In the Plaza del reloj.

Saturday 3rd January: 11.00 am ‘Arrastre de Latas’. Local children parade throught the streets dragging long strings of tin cans. Starts at the Plaza del Rocío, at the bottom of c/ Terraza and then Plaza del Dr. Arce, Pza. de las Flores, c/ Real, c/ Viento, c/ Villa and finishing at the Plaza de las Flores. There will be an award for the best string of cans judged during the parade.

7.00 pm Concert “Navidad Flamenca Joven 2008”. Sunday 21st December: 11.00 am Fun Run. Race of 3 km through the streets of Estepona starting and finishing at the Plaza Antonia Guerrero. Participation open to the public. Monday 22nd December: 6.00 pm Christmas Cakes Contest in the Plaza Antonia Guerrero where the jury will conduct the tasting. Tuesday 23rd December: 10.00 am Broadcast of the programme ‘Juanma Herrera Live’, from the indoor market, where they will be drawing the prize of a Trip to Palma de Mallorca, sponsored by the Estepona Business Association.

Monday 5th January: 11.00 am Grand Children’s Party to welcome the Three Kings bearing gifts, at the Palacio de Exposiciones y Congresos. Their majesties will arrive at 11.30 am and afterwards will proceed to the Town Hall where they will be received by the Town Council who will present them with the Key to the Town. Afterwards they will visit the Virgen del Carmen Old People’s Home.

12.30 pm Storytelling “Un Mar de Cuentos”, organised by the Asociación LitOral and sponsored by the Estepona Business Association.

5.00 pm Grand Cavalcade of the Three Kings accompanied by the Estepona Town Band with music groups, floats, entertainers, etc, and the usual thousands of sweets which will distributed amongst the attendant crowds.

7.00 pm Prizegiving ceremony for the various Christmas competitions at the Centro Cultural Padre Manuel, C/ San Fernando nº 2.

8.30 pm The Three Kings will greet all the children and receive their cards at the platform installed in the Plaza de las Flores.

Friday 26th December: 7.30 pm “It is Called Copla” performance at the Palacio de Exposiciones y Congresos.

Thursday 8th January: 10.00 pm Special Programme televising the Estepona Business Association prize draw on Estepona Television with prize money of €6,000.

Tuesday 30th December: 6.30 pm Performance by the winning choirs from this year’s ‘I Local Choir Contest’. In the Plaza Antonia Guerrero.

Quiz nights Fathoms Bar, Sabinillas. Every Monday at 8.30 pm Cheers Bar, Puerto de la Duquesa. Every Wednesday from 9.00 pm

Karaoke Bar Med, Paseo Maritimo, Sabinillas Every Saturday night from 8.30 pm Kinsales, Puerto Duquesa with Costa Karaoke. Every Wed, Fri and Sat from 9.00 pm

Dance

Every Tuesday Learn to dance Modern Jive (Also called CEROC or LeROC) 8.30 pm at The Upper Deck, Albayalde, Estepona. www. letsdanceroc.com - 635 717 211

Estepona Cultural Diciembre/December Teatro/Theatre Vie/Fri 19, 20:30h. Centro Cultural Padre Manuel.

El Grupo Municipal de Teatro de Estepona, dirigido por Luque, finaliza la celebración de su 25 aniversario con la representación de “La Sombra del Tenorio”, de José Luis Alonso. Entrada libre. The Estepona Municipal Theatre Group, directed by Luque, round off their 25th Anniversary celebrations with a performance of “La Sombra del Tenorio”, by José Luis Alonso. Entrance free.

23

Actividades Navideñas Christmas activities Cancelada

Cancelada

Sábado 20, las 05:30 Horas: Viaje a Sierra Nevada para la Juventud, con autobús de ida y vuelta gratuito. Inscripciones en la Tenencia de Alcaldía de Cancelada.

Saturday 20th, from 5.30 am Trip to Sierra Nevada for the youngsters with free return coach travel. Enrol at the Tenencia de Alcaldía in Cancelada.

Miércoles 31, a las 00:00 Horas: Fiesta de Fin de Año en la Plaza José Vázquez Espinosa con uvas de la suerte y bolsas de cotillón.

Wednesday 31st, at midnight New Year’s Eve party in Plaza José Vázquez Espinosa with lucky grapes and party bag.

Viernes 2, a las 12:00 Horas: Fiesta Infantil en la Plaza José Vázquez Espinosa, con grupo de animación infantil.

Friday 2nd, from 12 noon Children’s party in the Plaza José Vázquez Espinosa, with children’s entertainment group.

Lunes 5, a las 19:00 Horas: Cabalgata de Reyes Magos. Sus Majestadas harán entrega de los regalos en la Plaza José Vázquez Espinosa.

Monday 5th January, from 7.00 pm Three Kings Cavalcade. Their majesties will be handing out gifts in the Plaza José Vázquez Espinosa.

Isdabe

Isdabe

Del 12 al 20: Campeonato Navideños de Mus y Dominó en el Bar de la AA.VV. de Isdabe.

From 12th to the 20th: Christmas ‘Mus’ and Domino Tournament in the Bar de la AA.VV. in Isdabe.

Miércoles 31 00:00 Horas: Fiesta de Fin de Año con uvas de la suerte y bolsas de cotillón.

Wednesday 31st Midnight New Year’s Eve party with lucky grapes and party bag.

Lunes 5 20:00 horas: Visita de los Reyes Magos a la Residencia Nuestra Señora de la Esperanza de Isdabe.

Monday 5th January 8.00 pm Visit by the Three Kings to the Residencia Nuestra Señora de la Esperanza in Isdabe.

Nueva Atalaya

Nueva Atalaya

Sábado 20, a las 19:30 Horas: Escenificación del Belén Viviente en la explanada frente a la Asociación de vecinos de San Cristóbal; se representará el Nacimiento de Jesús de Nazaret, con la participación de los vecinos de la Barriada.

Saturday 20th, at 7.30 pm. Staging of the Living Nativity on the esplanade in front of the Asociación de vecinos de San Cristóbal; representing the birth of Jesus of Nazareth with the participation of the local residents.

Costa del Sol West Christmas 2008 at Church Join us as we celebrate the birth of King Jesus Sunday 21st December Family Carol Service at 10.15am In the annex of the Parroquial Vigin del Rocio at San Pedro Christmas Day Holy Communion at 10.15am At San Pedro Sunday 21st December Family Carol Service at 11.45am In la Capella de la Torre in Torreguadiaro Christmas Day Holy Communion at 11.45am At Torreguadiaro

Dependiendo de lo que el espacío permite proporcionaremos una guía gratuita de música en directo, teatro, danza, karaoke, concursos, conciertos, etc. Envia un email a editor@ theresident.eu, con detalles del evento, que nos llegue para el día 10 del mes. Alternativamente prodrás asegurar tu lugar en la guía comprando una sección de anuncios en el periódico. Space permitting we will provide a free listing service for any live music, theatre, dance, karaoke, pub quizzes, concerts, etc. Just send an email to editor@ theresident.eu, with details of the event, to reach us by the 10th of the month. Alternatively you can ensure your listing by taking out an advert in this section


24

Property

The Resident - www.theresident.eu

Manilva Life Property Selection A shop window on some of the best property deals on the coast Estacion de Jimena

€189,000

Casares Costa

www.manilvalife.com/properties

€199,000

3 bed, 1 1/2 bath Townhouse. Air con, Sat TV, Fully fitted kitchen. Close to all amenities, only 25 mins to Gib. Large roof terrace and internal courtyard, Off street parking

CORTIJOS DEL MAR 3 bed, 2 bath townhouse, sat TV, air con, double glazed, fully fitted kitchen. Roof terrace. Close to beach and golf REDUCED FROM €259,000

Sabinillas

Casares Costa

€140,000

€179,000

We have partnered with a number of Estate agents, developers and promoters to bring you a selection of genuine property bargains. Genuine buyers should not miss this opportunity, as these offers are as good as it gets.

Fuentes de la Duquesa

Must sell at

2 bed 2 bath apt only 2 mins from Puerto la Duquesa. Marble floors, Air Con, fully fitted kitchen. Being sold fully furnished and with underground parking. A good apt, in a well looked after urbanization, with tropical gardens, swimming pools and views to the sea.

Torres del Golf, Duquesa

New, 2 bedroom 2 bathroom apartments. In San Luis de Sabinillas Close to all amenities. Bank mortgages in place Deposit of only 3500€

JARDINES DE CASARES 2 bedroom 2 bathroom apartment close to Sea and Golf, Exceptional value REDUCED FROM 235,000€

Guadalmina

Duquesa

€780,000

€220,000

BALCONES DE LOS HIDALGOS 3 bedroom 2 bathroom apartment Being sold fully furnished inc TV, Satellite. etc. REDUCED BY 20,000€.

Duquesa

Duquesa

Reduced €205,000

€195,000

3 bed townhouse within a small community of only 8 houses, Communal pool and gardens Views onto La Duquesa Golf course. Private garden to rear open garden to the front with access to the pool. 3 double bedrooms, 1 en suite and 1 family bathroom.

Majestic Hills, Casares

5 bedroom 4 bathroom Villa on Guadalmina Golf Course, 483 sqm built on a 1020 sqm plot Private gardens and pool. VALUED AT 1.3 MILLION

€130,000

€295,000

€225,000

3 bed, 3 bath apartment situated in the prestigious urbanization of Majestic Hills. Fully fitted kitchen, and marble floors throughout. South facing with a luxurious finish. Minutes away from golf courses, a commercial centre and the beach. Secure gated urbanization.

VISTALMAR DUQUESA NORTE 3 bedroom 3 bathroom duplex penthouse, uninterrupted views of the coast VIEWING HIGHLY RECOMMENDED

JARDINES DEL GOLF 3 bed 2 ½ bath townhouse next to Duquesa Golf Course, Private Garden Huge potential and at this price OUTSTANDING VALUE.

These are just a sample of the property bargains from our partner agencies and developers. You can find many more on our website at www.manilvalife.com/properties. For more information on these or any other property queries don’t hesitate to contact Steve Goodey at properties@manilvalife.com call 608 085 497 or 952 936 198.


ACEMCE

The Resident - www.theresident.eu

25

Reunión de ACEMCE con el PSOE Manilva Queremos comentarte, que el día 11, hemos asistido a una reunión convocada por el PSOE-Manilva y a la que hemos sido invitados a fin de informar a las asociaciones de empresarios acerca del plan de apoyo del gobierno central a la reactivación económica a través de los ayuntamientos. Bien, esta ayuda económica, en Manilva se traduce en 2,2mm de euros aprox. Para recibir tales ayudas, el ayuntamiento de Manilva tiene de plazo hasta el 20 de Enero para presentar proyectos viables en nuestra localidad, con las siguientes características: - Proyectos nuevos no iniciados. - Que implique obra civil El PSOE de Manilva, ha considerado conveniente, que dentro de las propuestas que va a realizar su grupo al ayuntamiento, estén captadas las propuestas de nuestra asociación que como es lógico han de ser orientadas a fomentar o mejorar nuestro comercio. Nuestras

dos

principales

propuestas son: - Que sean proyectos que no generen más gastos o deudas posteriores como puedan ser nuevos puestos de trabajo público que sea aprovechado para colocar a personas afines y que generen más impuestos posteriores. - Que los trabajos que se realicen, los servicios, las contrataciones o las compras de materiales que se generen, sean realizadas en el término de Manilva y puedan ser ofertados por todos los proveedores legalmente constituidos del término en igualdad de condiciones. Los proyectos, a falta de escuchar vuestras propuestas y que hemos adelantado, son:

zonas actuales. Negociación apertura parking ciudad deportiva de Sabinillas Nuevo Parking Sabinillas Centro. - Proyecto Centro comercial abierto en Sabinillas Embellecimiento y recuperación de identidad urbana de Manilva pueblo como zona de interés turística al igual que otras poblaciones colindantes - Arreglos vías publicas zonas

más comerciales como por ejemplo, plaza ginebra zonadelegación de Comercio Te pedimos, que en estos términos, nos envíes a la mayor brevedad posible tus propuestas, que pueden ser generales o particulares de cualquier zona del término de Manilva que implique una mejora en tu comercio o en el de los demás. Estas propuestas, serán independientemente

presentadas por ACEMCE a la señora alcaldesa a fin de que sean estudiadas y tenidas en cuenta a la hora de repartir dicha subvención. La cantidad de esta subvención y posiblemente las que vengan, son producto del número de habitantes empadronados, por lo que te recordamos, la importancia de estar empadronado en Manilva como la mejor manera de contribuir y poder exigir tus derechos.

4. ‘Open Commercial Centre’ project for Sabinillas. 5. Beautification works and establishment of Manilva’s identity as an area of tourist interest similar to other local towns. 6. Pedestrianisation of main retail areas.

municipality or target specific areas. These proposals will be presented to the Mayoress to be considered for submission. The subsidy is calculated according to the number of inhabitants on the civil register (Padron), and underlines the importance of residents making sure that they are registered in Manilva.

- Puente que una Marina de Casares con Sabinillas, por la importancia comercial y turística que tiene y por el bajo presupuesto que puede suponer - Puente Los Hidalgos con El Castillo. Ídem - Mejora del alumbrado público o incremento en épocas más comerciales. - Parking: Señalización de las

ACEMCE holds meeting with the PSOE Manilva A meeting was held recently, which was attended by committee members of Manilva’s local business associations ACEMCE and ACOEMA along with officers from the PSOE opposition party to discuss the central governments plan to stimulate local economies. In Manilva’s case this aid translates into 2.2 million euros, and to qualify for this assistance the local authority must submit an outline project by the 20th January. This project must fit certain criteria, these being that it must be a new project; it must also involve civil construction works. The aim of the meeting was to invite local commerce to have some input in formulating and submitting possible projects to be

considered for funding. For its part ACEMCE proposed that certain conditions should be placed on any projects considered for submission, namely: 1. Any projects should not generate additional expenses, running costs or debt, and that ideally the projects should create new employment. 2. Any projects should be executed by local business, with services, employment, and materials sourced from local providers subject to open and competitive tendering. During the course of the meeting a number of ideas were brought up which, failing further input, will be put forward to the local authorities for consideration.

These include: 1. A bridge over the Rio Manilva connecting Casares Costa with Sabinillas which would provide easy access for this large population to the village’s commercial centre. 2. The pedestrian bridge connecting the Los Hidalgos urbanisation and commercial centre with Castillo. 3. Signage clearly indicating car parking zones.

The association would be interested in any other proposals, which may improve trade and commerce across the general

Consume en tu pueblo Patronise local businesses


26

Finance

The Resident - www.theresident.eu

Pay less tax on your savings and investments Tax reduces the amount of money we make on our savings and investments, yet there is a simple way to pay less tax and a way which is legal and compliant in the European member states. In some countries it is widely used, in other such as Spain, much less so. For an expat, the issue of tax can be more complicated. Thankfully in the EU there is now a solution that works in Spain, the UK and many other countries. An international financial services centre has been created in Dublin with special rules that allow you

to pay less tax. As a consequence, there are now a number of large companies including Zurich, Skandia & Irish Life that have set up Dublin companies who specialize in European compliant savings and investment products. Here is an example of the tax saving you can make each year. If you are investing to make your money grow then the benefit of receiving compound interest on your investment will mean more money for you. Investment of 100,000€, Interest Rate 5%.

Pay less tax on your savings Spanish Bank at 18% pa tax Interest Tax Due Tax Saving by Dublin Investment

Offshore Bank at 20% pa tax

5,000 900

5,000 1,000

900

1,000

Dublin Based Investment at 0% 5,000 Nil

Please note that withholding tax on offshore bank accounts will increase to 35% in 2011.

When you make withdrawals from the Dublin based investment you will be taxed on a gain basis in Spain. This is very beneficial and particularly so for those people who wish to take regular withdrawals to live on the money from their investments. As an example, on a Dublin investment that grows at 7% pa and where 5% each year is withdrawn, the effective tax rate is only 8.47%. If regular income were taken at 5% in the above example the tax saving would be €476.50 against an ordinary Spanish Bank and €576.50 by comparison to an offshore bank account. UK TAX The Dublin investment is tax effective in the UK too. The method of calculating the UK tax is different from Spain. In the UK, a 5% annual withdrawal allowance is tax free for up to 20 years. This is a cumulative

allowance and so if you do not make any withdrawals for 5 full years you could withdraw 25% of the amount you invested tax free. I would like to wish you all a Merry Christmas and wealth and happiness for the New Year. For a free confidential consultation call Brian Berney on 952 892517 or call into the Coast to Coast office opposite the church in Sabinillas. THE SPECTRUM IFA GROUP Baskerville Advisers S L CIF B63/137.020 Correduria de Seguros; Nº de rigistro RDGS J2306; Seguro responsabilidad civil AIG Europe Nº 0131900503.1330 Registro Mercantil de Barcelona, Tomo 35489, Folio 170, Seccion 8, Hoja B-269534

Exclusive Rentals To Coast To Coast Properties Casares Golf Gardens • • • • • • Leisure Facilities Included • • • • •

100 tarjetas de visita - color 2000 A5 folletos blanco y negro 105.00€ IVA incluido

Tlf: 952 936 198 info@manilvamediaworkshop.com www.manilvamediaworkshop.com

1 2 & 3 Bedroom Properties From €550 Per Month Furnished & Unfurnished Ground Floor With Garden Penthouse With Jacuzzi Rent To Buy Available

Fully Functional Gym Luxury Spa/Sauna Turkish Steam Room Includes 9 Hole Golf Membership Solar Heated Outdoor Pool Specification * Denotes Furnished Rental • 1 Bed 85m2 - €550 - €650* • 2 Bed 120m2 - €800 - €900* • 3 Bed 200m2 - €1000 - €1,100* • Aspect South & West Facing • Front Line Golf SALES – RENTALS – MORTGAGES – INSURANCE Tel 952 892 517 - e-mail lettings@c2cproperty.com


Finance

The Resident - www.theresident.eu

27

The end of our journey Independent property consultant Felix Joseph concludes his step-by-step guide through the property buying process in Spain. “How to invest in Spanish property successfully 100% free of risk in 9 easy steps”. That was the title of my 1st article 12 months ago and so far I have written 12 articles outlining more than 15 steps. Typical estate agent, never get their numbers right. I hope that you have enjoyed these articles and more importantly I hope that you have found them informative. If they have helped you to understand the system of buying property better, then I have achieved my aim. If you have found these articles less boring than the usual property type stuff then I am pleased and will feel that I have done it well. So in this my last article I had intended to review some of the salient points covered over the last few months and highlight the most important but this is actually pointless as you can always review these articles yourself or login to Manilva life. So instead I have decided that, in my final rant of the series I will make a summary of what I hope my colleagues in this business of property will have learned, if not from my articles then from the global downturn. Property Selling what have we learned - A Better Way I have listed below the things that we as selling agents and you as the buyers (and sellers) should take a stand and firmly say no to. No - To unfair and misguiding advice. No - To reservation fees.

No - To non returnable reservations pending unattainable mortgages. No - To 15% discounts on Off Plan prices which have been inflated to 20% more than the real market values. No - To deposits to be paid until notary. No - To non use of solicitors. No - To no choice of solicitors. No - To no choice of brokers. No - To outrageous agent commissions. (Sounds crazy coming from me but really, it ruins the business in the long run). No - To selling clients based on us getting ‘Spivs’ (extra commission), rather than the client getting what they want and can afford. No - To kidnap IF’s (Incarceration Flights/ Indoctrination Flights). No - To over inflated prices. No - To huge cash backs . No - To black money. No - To impossible to attain future growth promises. No - To impossible to attain future rental promises. No - To over inflated furniture prices. No - To rental agents who take a huge yearly fee and do nothing but charge twice the real price for everything they do for the next 12 months. If you, like me would like to see these practices consigned to the scrap heap of history and to move forward into a world where we work in a better way, please call us now. The old guard has finally drowned itself with its own corruption and we are bringing in the new broom within the Costa del Sol by showing that as businessmen, we can put

OFFSET & DIGITAL PRINTING DESIGN SERVICE

TEL: 952 936 198

info@manilvamediaworkshop.com www.manilvamediaworkshop.com

the client first, protect the client’s interests, do a good job for the seller and still make a decent profit. The recession has sounded the death knell for all which has passed (I hope). Let’s get together and try to do things better and profit from it If you have enjoyed these articles or are in need of a recap to find a particular point the editor has been kind enough to upload the whole series on to the Manilva life website www. manilvalife.com. If you are buying a property I wish you all the best and hope that I have helped you to avoid some of the pitfalls and if you would like us to assist you in the process you will know by now that; It will cost you nothing; you have no way of losing any of your money; we will find you the best bargains available and ensure that you complete because if you do not, we do not get paid. Please form an orderly queue and I look forward to hearing from you soon. Thank you for allowing me my many rants…. “And my own very opinionated opinion” see, I did warn you

· · · · · ·

Life Assurance Investment Solutions Critical Illness Cover Retirement Planning Mortgage Advice Estate & Inheritance Planning

in article 1. Please allow me to leave you with a few final words from an infamous property investor regarding the current global economy as regards to property. “There are two ways to view the current crisis. View it as an opportunity to make a killing and set yourself up for life or…….hold on trying to protect what you currently have and possibly lose everything anyway. That is what has happened in every Recession since economics began and the deeper the recession the greater the potential”. Who said that? Why me of course. If you are willing to take advantage of the current situation then give us a call, happy investing and I will see you on a private beach somewhere in Fiji circa 2020. I intend to be there, how about you? Best Regards Felix Joseph Property Under One Roof Tel.: 0034 692 460 127 Email: info@puor.co.uk Tel.: 0044 845 257 4321 (cost of a local call from the UK)

Saudi development project for Estepona Saudi Royal Family to build 1,400 luxury homes in Estepona. In exchange the local Town Hall will get eight million Euro and land to build council housing. The Saudi Royal Family has been given permission for a project to build 1,400 luxury properties in Estepona. A planning meeting in the local Town Hall approved the deal which will see the Ayuntamiento being given land large enough to build 413 VPO or assisted homes on the site in El Paraíso, and to collect an income of eight million euros which is to be spent on local infrastructure. 19 of the 21 councillors voted in support of the deal.

anúnciese con the resident Telf. 952 936 198

The Spectrum IFA Group Independant Financial Advisors Brian Berney FPC, CeMap

Full Financial Planning private & confidential

Avenida de Manilva s/n, San Luis de Sabinillas 29692 Manilva, (Málaga) Tel: 0034 951 277 092 Fax: 0044 700 6065887 Mob: 0034 666 670 187 brian.berney@spectrum-ifa.com THE SPECTRUM IFA GROUP Baskerville Advisers SL CIF B-63/137.020 - Correduria de Seguros; Nº de registro RDGS J2306; Seguro responsibilidad civil AIG Europe Nº 0131900503.1330 Registro Mercantil de Barcelona, Tomo 35489, Folio 170, Sección 8, Hoja B-269534


28

Información Information

The Resident - www.theresident.eu

Vet’s Corner Stray Cats Dr Ronald Rosenfeld D.V.M There is an abundance of stray cats always gathering around the dustbins in the villages and urbanizations, many of them kittens looking poorly, this causes many of us to suffer just seeing them, we want to feed them so they do better. This may bring about more problems for them than it solves and make the potential Samaritan into a lawbreaker! Once upon a time, not so long ago, there were no animal welfare laws on the books but that has now changed. One person or a group of neighbours in an urbanization would see to having these semi feral cats spayed or neutered, vaccinated, and wormed periodically while being left to fend for themselves with food being left out for them. This is now, in the strictest sense illegal as it is considered abandoning an animal, as the latest legislation requires all dogs and cats be micro-chipped, the registration of which requires the name of an owner or responsible person (which could be a representative of a community), and vaccinated

against rabies. Visitors and or vacationers come out for a month or less and see these cats coming around to the place they are renting and they start to feed them. These animals then start to come around regularly and they continue to feed them until that date arrives that they have to return from whence they came and the cats are, in the best (sic) of cases, abandoned again or the worst case scenario, which has happened, that they take this more or less healthy animal to a veterinarian to be killed, not euthanized which is the painless taking of a life of a terminally ill or dying animal, as they are no longer going to be around to feed it! Why did they not think about this before they started to feed the animal(s) in question? There are now healthier unwanted cats about that are more prone to breed. This reproduction cycle when left un-checked, may in only five to ten years, from just one pair of cats having only 2 litters a year of just 3-4 kittens per litter, produce hundreds

of thousands to millions of cats, if not more! When they are just left/abandoned the next renter may not feel the same about feeding said cat(s), may be allergic, or there may not be anyone occupying said property for some time in which case the cat(s) may go to a neighbour that is unsympathetic. There are unsympathetic responses to this over abundant feline population. The community may call an agency out to round up the strays for their culling. This often leads to cases of mistaken identities where animals with families are collected and confused as strays are caught and may be killed! Another even more desperate solution has been reported. In many cases the presence of unwanted cats leads to the illegal placement of poisonous substances in an attempt to reduce the feral feline population. This indiscriminate placing of poison may affect cared for pets or even children! Every year in Spain 100,000 dogs and 200,000 cats are abandoned. Ten thousand

are victims of automobiles which cause over 3,000 road accidents and over 1,000 personal injuries as a result! These statistics are over 15 years old and it is doubtful that the figures have stayed the same or declined, which is part of the rational behind some of the articles of the latest legislation on animal rights! If you feel saddened by this seemingly neglected feral feline population, rather than just putting out some scraps or proper food out, properly adopt one or two, or convince your community to adopt some. To have them properly cared for, including worming, flea and tick treatments, vaccinations, micro-chipping and spaying or neutering. They will help to contain the unwanted rodent population, rats and mice, as well as, by their presence, the arrival of new unwanted strays, being territorial animals as they are. Please think twice and don’t feel by feeding you are helping them in the short term when really in the long term it is prejudicial

to their well being - remember how many kittens destined to become cats develop in a few years from just one breeding pair!

vacunas, microchip y castrándolos. Ayudarán a contener la población de roedores (ratas y ratones) y también por su presencia parará la llegada de otros gatos callejeros, ya que estos animales son territoriales. Por favor piénsenlo dos veces y no crean que dándoles de comer los estáis ayudando, porque a la larga es perjudicial, recuerde cuántos gatitos se convertirán en gatos adultos en unos pocos de años, de solo una pareja. Gracias, os deseo a vosotros y a los vuestros una Feliz Navidad y un próspero Año Nuevo. Ronald Rosenfeld D.V.M. Si por alguna causa estas fiestas están pensando en regalar una

mascota, asegúrense que será apreciado. Esto es una vida y en el caso de un gato o un cachorro puede vivir de 15 a 20 años, y nuestra responsabilidad es de cuidarlos durante toda su vida. Una alternativa podría ser adoptar un animal adulto de uno de estos refugios. Pueden también donar comida para perros o gatos en uno de estos refugios de animales que hay alrededor.

Thank-You, here’s wishing you and yours a Happy Christmas and a happy healthy New Year. Ronald Rosenfeld D.V.M. If for some reason this holiday season you are thinking of giving some one a new pet make sure before hand that it will be appreciated. This is a life and in the case of a kitten or a puppy could keep on giving for 15-20 years, which carries with it an implied responsibility that lasts a lifetime! An alternative could be adopting an adult from one of the many over supplied shelters. You might even think of donating some dog and/or cat food to one of the many shelters around! Ronald Rosenfeld D.V.M. Veterinary Consulting Services, Sabinillas Tel.: 952 891 387

Gatos Callejeros Hay una gran cantidad de gatos callejeros alrededor de las basuras de los pueblos y de las urbanizaciones, algunos de estos gatitos están enfermos, éstos nos hacen sufrir tan solo con verlos y por tanto le damos de comer. ¡Esto les ocasionará más problemas que beneficios y convertirá al “Samaritano” en un delincuente!. No hace mucho tiempo, no había leyes de control sobre los animales pero eso actualmente ha cambiado. Una persona o un grupo de vecinos de una urbanización podrían castrar a estos gatos, vacunarlos y desparasitarlos periódicamente en lugar de dejarles comida. En la actualidad dejarles comida es ilegal ya que se considera abandono de un animal, ya que la legislación vigente requiere que todos los perros y gatos tengan su microchip, con este se registra el nombre del propietario o persona responsable (que también puede ser el propietario de una comunidad), y vacunarlos contra la rabia. Visitantes y veraneantes vienen por un mes o menos y ven a estos gatos merodeando por los lugares donde se encuentran hospedados y empiezan a darles de comer. Estos animales entonces empiezan a volver regularmente al lugar donde

se les da de comer, cuando llega la hora de que estos veraneantes y visitantes se marchen, estos gatos vuelven a estar abandonados y en el peor de los casos, casos que han ocurrido, llevan estos animales más o menos sanos a un veterinario para que se les mate, ya que estas personas no van a estar allí más para alimentarlos, sin utilizar la eutanasia que es la forma de poner fin a una vida debido a una enfermedad terminal o que sea un animal moribundo. ¿Por qué no pensaron ésto antes de empezar a darles de comer a estos animales? Ahora habrá más gatos sanos abandonados por los alrededores, los cuales procrearan. Este ciclo reproductivo si no es controlado, puede que de cinco a diez años, de solo una pareja de gatos teniendo dos camadas al año de tres a cuatro gatitos, produciría cientos de miles a millones de gatos, ¡si no más! Cuando estos inquilinos se vayan, vendrán otros que no los alimenten porque sean alérgicos o porque no quieran, o en otros casos la casa se quede deshabitada durante bastante tiempo. Estos gatos irán a otra propiedad donde el propietario no sienta mucha simpatía por ellos, no todo el mundo siente

esta simpatía por estos animales. La comunidad puede llamar a profesionales donde se encargan de atrapar a estos animales, algunas veces esto lleva a errores, pues son capturados animales que tienen familias y pueden que los maten! Otra solución desesperada que ha sido denunciada ha sido la presencia de veneno para parar la superpoblación de estos animales. Esta indiscriminada medida puede afectar a otros animales de compañía e incluso a niños. Cada año en España 100.000 perros y 200.000 gatos son abandonados. 10.000 son víctimas de automóviles, los cuales ocasionan 3.000 accidentes de carreteras y deja sobre 1.000 personas heridas como resultado. Esta estadística tiene casi quince años y se duda que el número haya variado, debido a los artículos en la legislación y derechos de los animales. Si sientes pena por esta población felina, antes de ponerles de comer sobras o pienso, adopta uno o dos, o convence a tu comunidad para que adopte algunos, así de este modo estarán bien cuidados , incluido desparasitados, tratamientos contra pulgas y garrapatas,

Ronald Rosenfeld D.V.M Sabinillas Tel.: 952 891 387


Información Information

The Resident - www.theresident.eu

Ecomóvil - Punto limpio móvil El Ecomóvil es un Punto limpio móvil puesto al servicio de los ciudadanos de la Costa del Sol Occidental, destinado a recoger selectivamente los residuos especiales generadas en el hogar, de forma voluntaria y gratuita. La relación de residuos admisibles está formada principalmente por pinturas, disolventes, neumáticos, baterías, pilas, aceites de

origen vegetal, aceites usados de automoción, lámparas, flourescentes, radiografías, aparatos electrónicos, aparatos de telefonía, aparatos informáticos y cartuchos de impresora/fotocopiadoras. Casares 1º miércoles de cada mes 2:00 a 14:00 Parking de autobuses en el Peñon a Rodado. 15:00 a 18:30 Secadero junto a Fina Perea.

Estepona 1º viernes de cada mes 8:00 a 11:00 Junto al Polideportivo del Carmen. 2º y 4º miércoles de cada mes 8:00 a 14:00 Mercadillo. Manilva 1º miércoles de cada mes 8:00 a 11:00 Junto al Polideportivo Municipal 1º viernes de cada mes 11:00 a 14:00 Parking junto a La Colonía de Sabinillas.

Mobile recycling centre Christmas is always a good time to get rid of the old to make way for the new, so make sure you dispose of those old redundant items responsible. The ‘Ecomovil’ tractor and trailer unit, whose container opens to reveal separate bins for such items as car tyres, paint, car batteries, fluorescent light bulbs, mobile phones, batteries, textiles, vegetable and mineral oils, printer cartridges, x-rays, electrical goods, solvents, computer equipment and small furnishings will be in the different centres of the region on the following

days of each month. Casares By the Bus stop at Peñon a Rodado on the first Wednesday of each month from 8.00 am to 2.00 pm. Next to Fina Perea in Secadero from 3.00 pm to 6.30 pm on the same day. Estepona Next to the Polideportivo del Carmen sports centre on the first Friday of each month from 8.00 to 11.00 am. At the market ground on the second and fourth Wednesday of each month from 8.00 am to 2.00 pm.

Manilva Plaza Martin Carpena, Manilva (Next to football ground) the first Wednesday in every month 8.00 am to 11.00 am The ‘Colonia’ public car park, Sabinillas, the first Friday in every month 11.00 am to 2.00 pm. All items deposited in the ‘Ecomovil’ are taken to the Mancomunidad’s Environmental Centre in Casares, where they are then sent off to the relevant centres for recycling and treatment.

anúnciese con the resident Tlf.952 936 198 - www.theresident.eu

29

Channel 5 goes Free to Air On Tues 18th November Channel 5 went Free to Air, this means that anyone with a Sky Digi-box without a viewing card and those with a Free to Air Satellite Receiver can now view this channel by loading it on manually. If you have a Sky Digi-box you can load Channel 5 by following the instructions below. Press the services button on your remote control. Select option 4 System Set Up. Select option 4 Add Channels Make sure the Frequency bar is highlighted in yellow and input the following numbers using your remote control 10773 Cursor down to Polarization and change the V to H by pressing your right or left cursor. Cursor down to Symbol Rate and change this to 22.0 by using your right or left cursor. Cursor down to FEC and change this to 5/6 by using your right or left cursor. Cursor down to Find Channels and press the Select Button. You will see a number of channels listed on the screen Five is the last one, highlight it and press the yellow button on your remote which will put a tick by the side of it. Press the Select Button and you will see a message ‘Channel Line Up Complete’. Channel 5 is now saved in your Other Channels option. To view press the Services button on your remote control. On the menu that appears select Other Channels, you will see Five saved there. Highlight it and press the Select button to view. You cannot view this channel in your TV guide you must select it in Other Channels each time you wish to view it. Those of you with Free to View Satellite receivers should consult your user manual to load this channel, some may need to rescan the receiver. Sky´s new software

energy

saving

I have received numerous calls regarding Sky boxes switching themselves onto standby each evening. This is due to new software which has been

downloaded by Sky as an energy saving device. The Sky Plus boxes have had this for a long time and now the software is available to ordinary Sky Digiboxes. This means that the box will automatically switch itself onto standby in the night. If you are watching the TV you will see a message giving you the option to carry on viewing. Many of you saw this message during the day when the software was first downloaded which caused some concern. It appears now that the download is complete and you should only see the message if you are watching late at night. You can deactivate this if you wish by going into the Services menu. Select option 5 and switch the Auto Standby option to OFF. Cursor down to Save New Settings and press the Select Button. This information has been provided by Hilary at Practical Satellite Solutions. If you have any satellite related queries you can contact her on 952 800027 or at info@pssolutions.tv

Practical Satellite Solutions Need Satellite Assistance? It’s not rocket Science but it does require the knowledge of a good satellite engineer Don’t pay Rocket Science rates We offer a Professional Practical Service at Practical Affordable Prices Call Hilary at PSS Tel/Fax. 952 800027 M. 680 837 169 info@pssolutions.tv


30

Información Information

Important news for holders of UK photocard driving licences Thousands of motorists risk being fined up to £1,000 because they are unwittingly driving without a valid licence. They have failed to spot that their photocard licence automatically expires after ten years and has to be renewed. Motoring organisations said most drivers believed, wrongly, that their new-style licence was for life and blamed the Government for the fiasco. They said officials had failed to publicise the fact that photocard licences unlike the old paper ones - expire after a set period and must be renewed. Drivers have to pay £17.50 to renew their card, which will earn the Treasury an estimated £437 million over 25 years. The first batch of ten-year photo licences was issued in July 1998, and the confusion has come to light as they start to expire. DVLA figures reveal that while 16,136 expired this summer, so far only 11,566 drivers have renewed, leaving 4,570 outstanding. With another 300,000 photocard licences due to expire over the coming year, the number of invalid licences could soar. A total of 25 million have been issued. At the heart of the confusion is the small print on the credit card-size photo licence. Just below the driver’s name is a numbered series of dates and details. Number ‘4b’ features a date in tiny writing but the significance is explained only if the driver turns over

SI

the card and reads the key on the back which states that ‘4b’ means ‘licence valid to’. Even more confusingly, a table on the rear of the card sets out how long the driver is registered to hold a licence - that is until their 70th birthday. Motorists who fail to renew their licences in time are allowed to continue driving but the DVLA says they could be charged with ‘failing to surrender their licence’, an offence carrying a £1,000 fine. The DVLA said recently that the date of expiry was carried on the new-style licences, but was unable to say whether motorists were told the licences would

expire when they were first issued. A spokesman said: ‘It is important that photocards are updated every ten years to ensure the police and other enforcement agencies can identify whether a driving licence is being used fraudulently.’ The agency is sending reminders to drivers whose photocard is due to expire, and no one has so far been charged with failing to surrender their licence. The Association of British Insurers and the Department for Transport said that insurance cover was not affected if drivers failed to update their photocard.

The Resident - www.theresident.eu

Seguros SI - new agency agreement with DKV Seguros Seguros SI are proud to announce their new insurance agency agreement with DKV Seguros. Seguros SI, (sister company to Hamilton Insurance), offers a first class English speaking insurance service in Spain. Shanalle BacareseHamilton – director of Seguros SI said “Insurance is a matter of trust! It is important when choosing your health insurance provider that your needs are met anytime, any place and without bureaucratic hassle. The agency agreement with DKV Seguros allows us to offer a comprehensive quality service with a company that specialises in health insurance”. DKV is Europe’s largest private health insurance company with over 7 million clients, it is a member of the ERGO Insurance Group and the Munich Re is the majority sharelholder. DKV Seguros offer a range of personalised products to help you find the most suitable product. We know that service is of utmost importance; when you or a loved one’s health is at stake, you need things to move quickly and smoothly and cannot waste time dealing with bureaucracy when you may need an urgent operation or to see a specialist. That is why the DKV medical assistance network has over 19,000

healthcare professionals and 1,200 health centres including Clínica Teknon, the Quirón Hospital Group, the USP Hospital network and Hospiten in Estepona! In addition to this, DKV allows you to visit any doctor or clinic in the world, regardless of whether it is part of the network, and will refund between 80% and 100% of the medical fees. Private health insurance for most people is one of convenience and comfort. There are occasions when, we must interrupt, not only our work, but also our daily life, due to an illness or an accident. DKV guarantees you healthcare of the highest quality and offers a service with a personal touch. DKV allows you to be assured that in a moment of need you will be taken care of by the doctor of your choice and in a comfy private hospital. It is important when choosing your health insurance to consider the cost, the benefits and your family’s health needs. DKV offers special discounts to family policies and to people who own their own business or are self employed. For a quote or simply to find out more about the DKV healthcare range of products, please contact +34 952897016 or email insure@dkvdirecto. com where one of the frendly staff at Seguros SI will be happy to help you.

DKV- Europe’s Largest Private Health Insurer

SEGUROS SI SISTER COMPANY TO HAMILTON INSURANCE AUTHORISED AGENTS FOR DKV SEGUROS

Working together with Hospiten Rest assured you’re insured 952 897 016 insure@dkvdirecto.com C/. Miguel Delibes nº4, Local nº4, Edf. Centro, 29692 San Luis de Sabinillas, Manilva, Málaga, Spain


The Resident - www.theresident.eu

Información Information

Un regalo especial para Navidad

A special gift for this Christmas

Coleccionar toda clase de recuerdos a lo largo de su vida ha sido el hobby de Lee Nath, el propietario de South Coast Storage, situado en el Polígono de Estepona. Su otra empresa, Central Memorabilia ofrece a sus clientes artículos firmados por estrellas del pasado y actuales, al igual que posee también piezas inusuales. Artículos deportivos, tales como camisetas firmadas y fotografías de George Best, Pelé, David Beckham, Michael Schumacher y otras leyendas deportivas son tratadas con sumo cuidado y enmarcadas por un profesional local y cada montaje es único. De especial interés es una camiseta del Equipo ganador de Euro 2008. Lee también posee artículos de carreras, tales como un casco llevado por el corredor de Fórmula 1 Kimi Raikkonen y una réplica de volante F2000 de Ferrari montado en una caja protectora, al igual que una gran selección de artículos pertenecientes a Fernando Alonso y un casco de carrera firmado por Valentino Rossi. También están disponibles objetos del mundo de la música, desde el original quinteto Rat Pack a los Rolling Stones. LPs difíciles de conseguir, coleccionables y especiales, como cubiertas firmadas por Nirvana y

Collecting celebrity memorabilia of all kinds has been a lifelong hobby for Lee Nath, the proprietor of South Coast Storage on the Poligono, Estepona. His company, Central Memorabilia offers superb autographed items from stars past and present, including many rare pieces. Sporting items such as signed shirts and photographs by George Best, Pele, David Beckham, Michael Schumacher and other legends are framed with great care by a local professional and each montage is totally unique. Of special interest is a shirt signed by the Spanish Euro 2008 winning team.

Never Mind. Todos estos objetos pueden ser vistos con cita previa en el almacén de Estepona, también en Provence Discount Decoration, situado en frente de la plaza de toros de Puerto Banús. Pronto estará disponible una página web, dónde los clientes podrán ver los coleccionables y hacer ellos mismos los pedidos on line. Se pueden encargar pedidos específicos de objetos para nuestros clientes. Para más información llamen a Lee ahora al 667 387 082.

31

Lee also has many exclusive motor racing items, such as a helmet worn by F1 driver Kimi Raikkonen and F2000 replica steering wheel from a Ferrari mounted in a protective case, along with a selection of Fernando Alonso memorabilia and a racing helmet signed by Valentino Rossi. Signed montages from the world of music are also available, from the original five man Rat Pack to the Rolling Stones. Rare LP’s, with autographed covers such as Nirvana’s ‘Never Mind’ are extremely collectable and very special. Items can be viewed by appointment at the warehouse in Estepona. A selection of items can also be seen at Provence Discount Decoration which is located opposite the bullring in Puerto Banus. A website will also soon be available where customers can view the range of collectables and order them online. Specially requested items can also be sourced on behalf of our clients and Central Memorabilia are happy to provide items to charitable organisations for fund raising events. For more information call Lee now on 667 387 082

Stephen Lloyd-Morgan’s new charity album In December Stephen Lloyd-Morgan recorded his new Album at the renowned El Cortijo Studios. Charities to benefit with all profits from the Album are CLIC SARGENT CANCER CARE FOR CHILDREN (Registered Charity No.1107328), THE NAOMI HOUSE HOSPICE (Registered Charity No.1002832) & THE HARLEY JAE TRUST. The Album comprises some of Steve’s popular repertoire, including breathtaking renditions of ‘Caruso’, ‘The Prayer’, ‘Nella Fantasia’, ‘Stars’ & ‘Con te Partiro’. The Album, ‘Stephen Lloyd-Morgan - To Where You Are’ will be released in January, and a celebratory performance is planned for 31st January 2009. Information:- www.slmlive.com/album

OFFSET & DIGITAL PRINTING DESIGN SERVICE

TEL: 952 936 198

info@manilvamediaworkshop.com www.manilvamediaworkshop.com


32

Información Information

Join NADFAS de la Frontera for a New Year lecture on the studio glass revolution

AGE CONCERN Age Concern Estepona y Manilva are holding another of their very popular dinners at The Salsa Restaurant in Sabinillas on the 23rd Jan 2009 at 7pm. Bookings can be made by telephone our Charity Shop on 951318234 or Barry Hands on 699610293 for make your reservation. Also the winner of our raffle held at The Over 50s Show in Estepona has still not claimed her prize. Ticket holder number 296 (DN IR 0095) please telephone the shop before the 22nd Dec. If this prize is not claimed it will be held over until our next fund raising. Please do not forget all the lonely people who live on the coast this Christmas. Why not knock on a neighbors door and ask how they are and see if they need any help because not

everybody has family or friends here. We are always in need of volunteers so if you find you have time on your hands why not ring 951318234 and offer your services you will be very surprised how much enjoyment you can get out of helping people less fortunate that you. So come on join our happy band. Our Charity shop is always in need of donations and we can arrange for them to be picked up so if you are cleaning out your cupboards or even been given Christmas presents that you have no need for give us a ring. Age Concern Estepona y Manilva would like to wish everybody a Very Happy Christmas and a Healthy New Year.

Christmas fair in aid of CUDECA The season of goodwill is almost upon us, and for this reason Jayne Melville and Monica Bohman wholeheartedly helped to organize a Christmas Fair on Sunday 7th December at the Hotel Barcelo, Guadalmina Alta, San Pedro, in aid of Cudeca. It was an afternoon of fun and entertainment. Everyone was so generous, the tombola prizes were fantastic and the public were extremely interested in hearing about what Cudeca does and the costfree “special kind of caring” it provides to patients suffering from non-curable advanced cancer within the province of Málaga. Children carol singers were in full flow, along with children’s fashion shows from local boutiques, surprise guest singers, wonderful food and gift stalls. Thanks to the organizers,

The Resident - www.theresident.eu

the Hotel Barceló and Cudeca supporters, we managed to raise an impressive 3,119.97 euros on the day! This year’s funds will be focused on helping to save the In-patient Unit from closure. This event was held in memory of a friend who has just passed away, after being treated in the kindest and gentlest way possible at the Cudeca Hospice for the past few weeks. It makes us very aware of how fragile we all are, and how very necessary it is to try to support and keep raising those much needed funds to keep this facility running. If you would like to organise an event in aid of Cudeca, please contact Laura in the Fundraising department on e-mail: pr@cudeca. org or alternatively call the Hospice Centre on tel: 952 564 910.

The idea of using glass as a new medium for artistic expression was developed in America in the very late 1950s. The movement became almost as far-reaching as the invention of glass-blowing, representing a world wide revolution in glassmaking. By 1965 the philosophy had reached Britain and in 2005 there were about 1,000 glass artists working in hot glass and cold decoration throughout the country. Amanda Brisbane, Bob Crooks, Rachael Woodman and Keith Cummings are now internationally acclaimed, pioneering new techniques in the creation of their sculptural

masterpieces. Find out more from Charles Hajdamach, a Fellow of the Society of Glass Technology and Chairman of the Glass Association at the next NADFAS de la Frontera monthly lecture on Tuesday, 20th January 2009 at 11.00 am in the San Roque Golf and Country Club, Km. 127 (A7). Visitors are welcome and entry at the door is €12 and €10 for members of other DFAS societies, with free entry for members. Seasonal membership is €65 and more information can be obtained by calling 952 804 692 or at www. nadfas-delafrontera.com

Estepona Floral Art Club Estepona Floral Art Club was delighted to present to the President of Los Claveles a cheque for €1,600 (at the time this went to press) at their ´Grand Raffle´ event which was held on the 9th December 2008. The day was a great success and enjoyed by everyone who attended. The club was given great support from 26 local businesses, which included, Hotels, Restaurants, Shops, and Golf Clubs along the Coast, which without their generosity they could not have raised this amount of money for the Charity, so a big Thank -you! 2009 will be an exciting year for the Club as they have quite a full programme in place. The club starts the New Year with

a ´Workshop´ on Monday 19th January at La Casoña Restaurant, Estepona, N340 (next to Clive Christian) commencing at 11am - 1.00pm. Lunch will be available after this event for those who wish to stay and have the opportunity of talking to the Demonstrator. This is a fun morning and very informative for all levels of Flower Arrangers, so please book your place with the Chairman, Anne Atkinson. The club is delighted to welcome Marion Sudbury, NAFAS National Demonstrator, from Wisbech, Cambridgeshire, on Tuesday, 20th January 2009. The Programme commences at 3.00pm – 5.00p.m. At El Paraiso Country Club, Benavista, N340,

(Km 167) Estepona Floral Art Club welcomes, as always, visitors to their monthly meetings. For more information on the above, and all our other events during the year, please contact the Chairman Anne Atkinson, on Tel. 952 890 352.

CAP’s handbell ringers finish on a high note Club Charity and Pleasure gave their final performance of the season on Saturday 13th December at El Paraiso Golf Club, playing carols to welcome guests to their Christmas Party. The night before they had entertained visitors at Cudeca’s Festival of Lights, where many had neither seen nor heard of handbell tune ringing. All were surprised and delighted to

hear their favourite carols being played on the bells. The ringers are available to play at weddings and other events by arrangement. For details please ring Marianne Wicks on 952 819115. CAP is a non-profit organisation based in El Paraiso, Estepona. Apart from enjoying weekly social activities and other events we raise money for charity

– mainly Aspandem, Aprona and Cudeca.. New members are welcome; come and join our friendly group for only €12 a year! We meet for coffee each Wednesday at the El Paraiso Country Club. See www.capsonlinemag.net for details. For more information contact President Bob Read on 952 885937.


Puzzle

The Resident - www.theresident.eu

Don Pregunta’s Picture Quiz

33

Facil Easy

This month’s picture quiz is all on seasonal films, either with a Christmas connection. You can find the answers to this month’s questions on page 35 Name the films: Este mes, esta sección está relacionada con películas Navideñas. Podéis encontrar las preguntas de este mes en la página 35 Nombre de las películas:

1

2

Soluciones página 35 All solutions on page 35

3

4

5

6

7

8

Más dificil Medium

Muy Dificil Hard

9

10

11

12


34

Deportes Sport

The Resident - www.theresident.eu

La Escuela de fútbol del Arsenal La Escuela Profesional de Fútbol ciudad de la Línea, tiene el gusto de invitarlos al I torneo EPF de Reyes Ciudad de La Línea Os propongo la participación en nuestro I Torneo de Reyes que celebramos por primer año en la localidad de la Línea. Los días viernes 2 (prebenjamines y benjamines) sábado 3 (alevines modalidad fútbol 9) domingo 4 (infantiles modalidad fútbol 9) Lunes 5 final (todas las categoría). En el campo de césped natural de El Burgo en la Residencia de Tiempo Libre en La Línea de la Concepción. Las bases del torneo os la enviamos si la propuesta os satisface, no obstante a grandes rasgos, la cuota de inscripción por categoría 100 euros, el número máximo de equipos por categoría 8. Las modalidades son de fútbol 7(preb y benj) y de fútbol 9 ( alevines e infantiles). Plazo máximo de inscripción el 26 de diciembre. El día 29 de diciembre lunes el sorteo y presentación del torneo en los salones de la residencia tiempo libre, cóctel para los asistentes, a partir de las 17 horas para los representantes de los equipos, donde se entregará el orden de participación y horario. Si queréis confirmar vuestra participación podéis hacerlo a través de teléfono al 660088047 o al 699048086 también mediante fax al 956763910. El pago de inscripción bien el propio día 29 Diciembre en el acto de presentación o mediante ingreso en cuenta bancaria: La Caixa (2100-2671-73-0110270811) Concepto: nombre del torneo, responsable del grupo y equipo En este torneo colabora La Junta de Andalucía, Otero Sport.

La Linea Professional School of Football We would like to take this opportunity to invite you to the I EPF Kings of the City of La Linea Trophy. You are invited to participate in our first Kings Tournament which will take place in La Linea. The tournament starts on Friday the 2nd of January (U8s and U10s) on Saturday (U12s 9 a-side), Sunday (U14s 9 a-side) Monday sees the finals of all categories. At the artificial pitch at El Burgo in the Residencia Tiempo Libre, La Linea de la Concepcion. Tournament regulations can be sent to you, inscription is 100€ per category and a maximum of 8 teams per category. Categories are 7 a-side (U8s and U10s) and 9 a-side (U12s and U14s). Teams must be registered before the 26th of December. The draw will be made on Monday the 29th at 5pm during a presentation at the Residencia Tiempo Libre where cocktails will be served. For more information or to participate in the tournament, please call 660088047 or 699048086 or by Fax 956763910. Payment can be made on the 29th at the presentation or into the Bank: La Caixa (2100-2671-73-0110270811). Please put the concept as the name of the tournament and person responsible for the group or team. The Junta de Andalucia and Otero Sport are collaborating with this tournament.

La Escuela de fútbol del Arsenal en San Roque ha comenzado su Segundo año con gran ímpetu. Recordando su primer año nos viene a la memoria varios de sus eventos más destacados. En el primer año vimos a la escuela acoger el primer Trofeo Ibérico Internacional Por la Paz en el campo de fútbol de La Unión de Guadiaro. Los equipos que participaron vinieron desde Israel, Portugal y Francia, pero las sesiones semanales de entrenamiento impartidas por los entrenadores Iain McKay y José Mateo dieron sus frutos viendo con el técnico equipo español acabó con talento internacional ganado el torneo. En Mayo, cuatro afortunados miembros de la escuela viajaron a Londres (Inglaterra), para jugar el Tornero de 2 contra 2 (2 Vs 2) en el césped del magnífico campo de fútbol del Arsenal, el Emirates Stadium. Una de las parejas llegó a semifinales y la otra cayó por la mínima en la Final. En Julio, la escuela volvió a viajar. Esta vez un equipo completo de 16 jugadores visitó Londres para participar en el prestigioso Torneo Internacional de Fútbol del Arsenal, en el cual participaron 143 equipos de 12 países. La Escuela de fútbol del Arsenal de San Roque, representando a España, volvió a demostrar habilidad, disciplina y confianza para llegar a la cabeza del grupo, ganando las semifinales y con orgullo jugó la final, perdiendo deportivamente contra una fuerte escuadra italiana. Al inicio de su segundo año, La

Escuela de Fútbol del Arsenal Costa del Sol se enorgullece en anunciar que actualmente está ofreciendo su programa de entrenamiento de fútbol al prestigioso colegio privado de Algeciras, Montecalpe. Entre las semanales sesiones de entrenamiento cada lunes por la tarde y los entrenamientos en el colegio, están a cargo de 130 jóvenes futbolistas con edades comprendidas entre 6 y 15 años. Iain McKay, director y jefe de entrenadores ha dicho “estamos encantados de haber llegado a este acuerdo con Montecalpe y esperamos con ansia que sea un año muy satisfactorio. La Escuela está perfeccionando su programa y los alumnos se beneficiarán de la estructura y método con los módulos de entrenamiento que ofrecemos, los cuales directamente nos provee el Arsenal Fútbol Club”. El Arsenal está aplicando y promoviendo su programa llamado “Play the Arsenal way” (Juega al estilo del Arsenal) y la Escuela de San Roque recibe dos veces al año vistas de los entrenadores del Arsenal para reforzar a los entrenadores y monitores locales que el programa se desarrolla adecuadamente. Estas visitas permiten al los entrenadores ingleses ver sesiones de entrenamientos o los partidos que se celebren durante su estancia. La Escuela espera poder dar la oportunidad a más jóvenes jugadores que ya ofreciera el año pasado y está iniciando las conversaciones para poder

celebrar el segunto Torneo Internacional Por la Paz en Semana Santa de 2009. El Presidente, Ken Jones ha dicho “Hemos tenido mucho interés de equipos de varios países por todo el mundo que querrían visitar España y formar parte en nuestro torneo. En esta economía incierta que vivimos, creemos que San Roque tiene mucho que ofrecer y podría, indiscutiblemente, beneficiarse por el incremento de turistas que el fútbol puede atraer”. La Escuela de fútbol del Arsenal, además está planteando la posibilidad de ir de nuevo a Londres para participar este año en el torneo 3 contra 3 (3 Vs 3) en el campo del Arsenal, Emirates Stadium, con un ligero cambio con respecto al año pasado que era 2 contra 2. Aunque el número exacto de equipos por edades está aún por confirmar, esperan preparar competiciones locales para llevar a Londres a los equipos ganadores. A la Escuela de fútbol del Arsenal Costa del Sol le gustaría recordar a los jóvenes jugadores que aún pueden inscribirse a las sesiones semanales de entrenamiento y no necesitan ser fans del Arsenal para ello. Sólo se tienen que preguntar si les entusiasma el fútbol y cuanto quieren aprender, después de eso, estas sesiones de entrenamiento tienen como objetivo complementar el fútbol que juegas y enfocarlas hacia la técnica. Si necesitan mayor información, pueden visitar su web www. arsenalcostadelsol.com


The Resident - www.theresident.eu

Arsenal Soccer School - one year on

Deportes Sport Soluciones Puzzle Page Solutions Facil Easy

The Arsenal Soccer School in San Roque has commenced its second year with great momentum. Looking back on their first year and we are reminded of many highlights. Year one saw the school host the very first International Iberian Trophy for Peace at the football pitch at La Union, Guadiaro. Teams came from Israel, Portugal and France to take part, but the weekly training sessions coached by Iain McKay and Jose Matteo paid off to see a technically superior Spanish side beating off the other international talent to win the Tournament. In May, 4 lucky members of the school travelled to London, England to play in a 2 vs 2 tournament on the actual Emirates pitch in Arsenal Football Club´s magnificent Stadium. One pair reached the semi-finals, and the other pair lost narrowly in the finals. In July, the school was travelling again. This time a full squad of 16 players visited London to participate in the prestigious Arsenal International Soccer Festival which hosted 143 teams from 12 countries. The Arsenal Soccer School of San Roque, representing Spain, again showed incredible ability, discipline and belief and came top of their group, won the semi-final and proudly took part in the final losing sportingly to a very strong Italian side. At the start of their second year, Arsenal Soccer Schools Costa del Sol is proud to announce that they are now providing the football training programme at the Elite Monte Calpe Private School of Algeciras. Between their weekly training sessions that are held every Monday evening, and the training at the academic school, they are now coaching over 130 ambitious young footballers between the ages of 6 and 15. Iain McKay, Director and Head Coach said “We are delighted to have partnered up with Monte Calpe and are looking forward to a very successful and exciting year. The school is improving their football facilities and the children will benefit greatly from the structured coaching modules we offer, which

are delivered to us directly from Arsenal Football Club”. Arsenal are keen to promote their community programme called “Play the Arsenal Way” and the Soccer School in San Roque receives visits twice annually from Arsenal coaches to ensure the local coaches here are up to speed with any developments or changes in the course material. These visits also allow the London coaches to view any training sessions or matches that may be played during their stay. The school is hoping to provide more young players with similar opportunities to last year and indeed have already started talks about the second Iberian Trophy for Peace for Easter 2009. The President, Ken Jones said, “We have had a lot of interest from teams from various countries around the world who would like to visit Spain and take part in our tournament. In this uncertain economy, we feel that San Roque has a lot to offer and could indeed benefit greatly from the increase in tourism that football can provide”. The Arsenal Soccer School is also planning to go to London again for participation in this year´s 3 vs 3 tournament at Arsenal´s Emirates Stadium (a slight change from last year´s 2 vs 2). Although exact numbers of teams and age groups are yet to be confirmed, they are hoping to arrange local competitions with the winning teams traveling to the UK. Arsenal Soccer Schools Costa del Sol would like to remind young players that they can still sign up for the weekly training sessions and do not have to be Arsenal supporters to join. All they ask is that you are keen about football and want to improve, after all, these training sessions are aimed at complementing any existing football you play and they look to focus on improving your technical ability. If you would like any further information please call Tel: Ken Jones 600 522 522 or Iain McKay 660 289 615 or visit their website www.arsenalcostadelsol.com

Respuestas correspondientes a la página 33 - Answers - Christmas Films Picture Quiz answers 1 A Muppet Christmas Carol, (Los Teleñecos en Cuentos de Navidad) 2 The Snowman, (El Muñeco de Nieve) 3 How The Grinch Stole Christmas, (Cómo el Grinch se Robó la Navidad) 4 Elf, 5 Miracle on 34th Street, (Milagro en la Calle 34) 6 It’s A Wonderful Life (Qué Bello es Vivir), 7 Die Hard, (Jungla de Cristal), 8 Merry Christmas Mr Lawrence (Feliz Navidad, Mr. Lawrence), 9 The Nightmare Before Christmas (Pesadilla Antes de Navidad) 10 Scrooged, 11 Polar Express, (El Expreso Polar) 12 (Jack Frost: El Hombre de Nieve).

Más dificil Medium

Muy Dificil Hard

35


36

Deportes Sport

The Resident - www.theresident.eu

Liga Fútbol Siete - Próximos partidos Football 7s League - Fixtures

Liga de Aficionados de Fútbol Siete, Manilva

Jornada/Week 09 - 20/12/2008 10:00 h. Ferretería Plaza v Mundomadera-Asesoría Mangil 11:15 h. Inmobiliaria Gran Piso v Deportivo Unión 11:15 h. Pinturas Codesur-Rafalux v Talleres Pichi 12:30 h. Policía Local-Fontanería Manilva v Bar Casa Manolo-Pint. M. Pineda 12:30 h. Bar Vinagre v Carnicería Ana-Reality Garden 13:45 h. Panadería Hnos. de la Chica v Bodega AgustínExtintores González 13:45 h. M.S.I. v A.C.P.-Proyectados Yeso-Escayola Jornada/Week 10 - 10/01/2009 10:00 h. A.C.P.-Proyectados Yeso-Escayola v Ferretería Plaza 11:15 h. Carnicería Ana-Reality Garden v Panadería Hnos. de la Chica 11:15 h. Talleres Pichi v Policía Local-Fontanería Manilva 12:30 h. Bodega Agustín-Extintores González v M.S.I. 12:30 h. Bar Casa Manolo-Pint. M. Pineda v Bar Vinagre 13:45 h. Deportivo Unión v Pinturas Codesur-Rafalux 13:45 h. Mundomadera-Asesoría Mangil v Inmobiliaria Gran Piso

Manilva 7 a-side League Clasificación Jornada 07 Latest league standings J

G

E

P

F

C

Pts

7

7

0

0

36

13

21

1

BAR CASA MANOLO – PINTURAS M. PINEDA

2

POLICÍA LOCAL – FONTANERÍA MANILVA

7

6

0

1

18

9

18

3

BAR VINAGRE

7

5

1

1

20

7

16

4

PANADERÍA Hnos. DE LA CHICA

7

5

1

1

18

11

16

5

DEPORTIVO UNIÓN

7

4

0

3

22

19

12

6

TALLERES PICHI

7

3

2

2

17

12

11

7

PINTURAS CODESUR-RAFALUX

7

3

2

2

21

17

11

8

A.C.P. PROYECTADOS DE YESOS-PERLITAS

7

3

0

4

18

22

9

9

M.S.I.

7

2

1

4

16

18

7

10

CARNICERÍA ANA-REALITY GARDEN

7

1

3

3

12

19

6

11

INMOBILIARIA GRAN PISO

7

1

2

4

8

15

5

12

MUNDOMADERA-ASESORÍA MANGIL

7

1

1

5

12

22

4

13

BODEGA AGUSTÍN-EXTINTORES GONZÁLEZ

7

1

0

6

11

28

3

14

FERRETERÍA PLAZA

7

0

1

6

5

22

1

Jornada/Week 11 - 17/01/2009 10:00 h. Ferretería Plaza v Inmobiliaria Gran Piso 11:15 h. Policía Local-Fontanería Manilva v Deportivo Unión 11:15 h. M.S.I. v Carnicería Ana-Reality Garden 12:30 h. A.C.P.-Proyectados Yeso-Escayola v Bodega Agustín-Extintores González 12:30 h. Pinturas Codesur-Rafalux v MundomaderaAsesoría Mangil 13:45 h. Bar Vinagre v Talleres Pichi 13:45 h. Panadería Hnos. de la Chica v Bar Casa Manolo-Pint. M. Pineda Top goal scorers 12 - FRANCIS (Bar Casa Manolo-Pinturas M. Pineda) 8 - GUSTAVO NUÑEZ (M.S.I.) 7 - OSCAR & KISCO (Bar Casa Manolo-Pinturas M. Pineda) 6 JULIO GARCÍA JANCH & HORACIO ROMERO (Deportivo Unión) JUANMA (Policía Local-Fontanería Manilva) - MANOLO MENA (Panadería Hnos. de la Chica).

Fútbol Football UD Estepona

UD Casares

La Línea

Jornada/Week 17 - 8/12/2008 Descansan / Rest week

Jornada/Week 11 - 29/11/2008 Estepona B 3 - 2 Casares

Jornada/Week 16 - 7/12/2008 Linense 3 - 1 Antequera

Jornada/Week 18 - 14/12/2008 Ciudad de Vícar 2 - 2 Estepona

Jornada/Week 12 - 6/12/2008 Casares 7 - 0 Bonela

Jornada/Week 17 - 14/12/2008 Real Betis B 2 - 1 Linense

Jornada/Week 19 - 21/12/2008 Estepona - Granada 74

Jornada/Week 13 - 13/12/2008 Balazo Alozaina 3 - 1 Casares

Jornada/Week 18 - 21/12/2008 Linense - Cádiz

Jornada/Week 20 - 28/12/2008 Granada Atlético - Estepona

Jornada/Week 14 - 11/1/2009 Casares - Yunquera

Jornada/Week 19 - 4/1/2009 Marbella - Linense

Jornada/Week 21 - 4/1/2009 Descansan / rest week

Jornada/Week 15 - 18/1/2009 Candor CF - Casares

Jornada/Week 20 - 11/1/2009 Ejido - Linense

Jornada/Week 16 - 6/12/2008 Casino del Real 1 - 2 Estepona

Jornada/Week 10 - 23/11/2008 Casares 0 - 3 Benalmadena

Jornada/Week 15 - 30/11/2008 Granada CF 3 - 0 Linense

Manilva

Jornada/Week 10 - 23/11/2008 Peña Los Compadres 1 - 1 Manilva Jornada/Week 11 - 29/11/2008 Manilva 4 - 0 El Burgo Jornada/Week 12 - 6/12/2008 Olimpico Marbella 0 - 2 Manilva Jornada/Week 13 - 13/12/2008 Manilva 3 - 0 San Julián Jornada/Week 14 - 11/1/2009 Manilva - Ojen

anúnciese con the resident tlf.952 936 198


Deportes Sport

The Resident - www.theresident.eu

Campeonato de España de Fútbol Cadete. Fase previa El próximo mes de enero de 2009 tendrá lugar el Campeonato de España de Fútbol Cadete en el que participarán las selecciones autonómicas. En las localidades vecinas de Mijas y Marbella jugarán las selecciones femeninas mientras que en Estepona y Manilva lo harán las masculinas. Se les adjunta los horarios de los encuentros que se disputarán en nuestra localidad: Sector 1. Grupo 1A - Estadio San Fernando, Estepona Jueves 8 de enero. 10:00 h. Cantabria-Valencia Viernes 9 de enero. 10:00 h. Cataluña-Cantabria Sábado 10 de enero. 10:00 h. Valencia-Cataluña Sector 1. Grupo 1B - Estadio San Fernando, Estepona Jueves 8 de enero. 12:00 h. Ceuta-Aragón Viernes 9 de enero. 12:00 h.

Extremadura-Ceuta Sábado 10 de enero. 12:00 h. Aragón-Extremadura Sector 2. Grupo 2A - Estadio F. Muñoz Pérez, Estepona Jueves 8 de enero. 12:00 h. Murcia-Canarias Viernes 9 de enero. 12:00 h. Melilla-Murcia Sábado 10 de enero. 12:00 h. Canarias-Melilla Sector 2. Grupo 2B - Estadio F. Muñoz Pérez, Estepona Jueves 8 de enero. 10:00 h. Baleares-Andalucía Viernes 9 de enero. 10:00 h. Navarra-Baleares Sábado 10 de enero. 10:00 h. Andalucía-Navarra Sector 3. Grupo 3A - Estadio Las Viñas, Manilva Jueves 8 de enero. 10:00h. País Vasco-Galicia Viernes 9 de enero. 10:00h. Madrid- País Vasco

Sábado 10 de enero. 10:00h. Galicia-Madrid Sector 3. Grupo 3B - Estadio Las Viñas, Manilva Jueves 8 de enero. 12:00h. Asturias-Castilla y Leon Viernes 9 de enero. 12:00h. Castilla La Mancha-Asturias Sábado 10 de enero. 12:00h. Castilla y Leon-Castilla La Mancha CRUCES. Domingo 11 de enero. Estadio San Fernando 10:00 h. 1º 1A – 2º 1B Estadio San Fernando 12:00 h. 2º 1A – 1º 1B Estadio F. Muñoz Pérez 10:00 h. 1º 2A – 2º 2B Estadio F. Muñoz Pérez 12:00 h. 2º 2A – 1º 2B Estadio Las Viñas 10:00 h. 1º 3A – 2º 3B Estadio Las Viñas 12:00 h. 2º 3A – 1º 3B

Spanish U16 Football Championships. First Round Next month, January 2009, The first round of the Spanish U16 Football Championship will take place in Estepona and Manilva with a number of regional teams fighting for places in the next round. Here are the timings for the Estepona and Manilva matches. Sector 1. Group 1A - San Fernando Stadium, Estepona Cantabria, Valencia and Cataluña Thursday, 8th January. 10:00h. Cantabria-Valencia Friday, 9th January. 10:00h. Cataluña-Cantabria Saturday, 10th January. 10:00h. Valencia-Cataluña

Sector 1. Group 1B - San Fernando Stadium, Estepona Ceuta, Aragón and Extremadura Thursday, 8th January. 12:00h. Ceuta-Aragón Friday, 9th January. 12:00h. Extremadura-Ceuta Saturday, 10th January. 12:00h. Aragón-Extremadura Sector 2. Group 2A - F. Muñoz Pérez Stadium, Estepona Murcia, Canary Islands and Melilla Thursday, 8th January. 12:00h. Murcia-Canarias Friday, 9th January. 12:00h. Melilla-Murcia Saturday, 10th January. 12:00h. Canarias-Melilla Sector 2. Group 2B - F. Muñoz Pérez Stadium, Estepona

Baloncesto: Vuelve el baloncesto a San Roque Después de unos años de crisis, el baloncesto local regresa a escena. Así lo ha hecho saber en un comunicado Jonathan Iglesias, director de la Asociación de Baloncesto Ciudad de San Roque. El objetivo principal del club es la recuperación del baloncesto base en el municipio. Además del fomento de esta actividad entre todos los escolares y jóvenes. Desde la entidad se pretende recuperar el liderazgo que se merece el baloncesto de base en San Roque, será un trabajo difícil debido a la gran oferta deportiva con la que cuenta San Roque. Una de las primeras actuaciones

el equipo de dirección del club de baloncesto, será la de presentar un proyecto al concejal de deportes dando a conocer las pautas de trabajo que marcará la entidad sanroqueña en las próximas temporadas y la de entablar una relación entre Patronato de Deportes y el club de baloncesto. Por otro lado, representantes de la Asociación viajarán en los próximos días hasta San Fernando para reunirse con directivos de la Federación Andaluza y Gaditana de Baloncesto, y hasta Málaga para contactar con los responsables de la Escuela de Baloncesto Unicaja.

Basketball returns to San Roque Following a few years of ‘crisis’ basketball returns to the local sporting scene in San Roque, according to a press release by Jonathan Iglesias, director

Balearics, Navarra and Andalucia Thursday, 8th January. 10:00h. Baleares-Andalucía Friday, 9th January. 10:00h. Navarra-Baleares Saturday, 10th January. 10:00h. Andalucía-Navarra

Castilla La Mancha Thursday, 8th January. 12:00h. Asturias-Castilla y Leon Friday, 9th January. 12:00h. Castilla La Mancha-Asturias Saturday, 10th January. 12:00h. Castilla y Leon-Castilla La Mancha

Sector 3. Group 3A - Las Viñas Stadium, Manilva Basque Country, Madrid and Galicia Thursday, 8th January. 10:00h. Basques-Galicia Friday, 9th January. 10:00h. Madrid-Basque Saturday, 10th January. 10:00h. Galicia-Madrid

Knockouts. Sunday 11th, January. San Fernando Stadium 10:00h. 1st 1A v 2nd 1B San Fernando Stadium 12:00h. 2nd 1A v 1st 1B F. Muñoz Pérez Stadium 10:00h. 1st 2A v 2nd 2B F. Muñoz Pérez Stadium 12:00h. 2nd 2A v 1st 2B Las Viñas Stadium 10:00h. 1st 3A v 2nd 3B Las Viñas Stadium 12:00h. 2nd 3A v 1st 3B

Sector 3. Group 3B - Las Viñas Stadium, Manilva Asturias, Castilla y Leon and

37

of the San Roque Basketball Association. The primary aim of the club is to establish a base for the sport in the town as well as to promote the sport amongst local youth. One of the first actions the Club’s management team will be to submit a plan to the local sports council setting out the programme for the coming seasons and to build up a relationship between Sports Department and the basketball club. In the coming days representatives of the Association will travel to San Fernando to meet with executives of the Andalucian and Gaditana Basketball Federation, and up to Malaga to contact those responsible for the Unicaja Basketball School.

anúnciese con the resident tlf.952 936 198


38

Classifieds

Classified lineage advertising rates are 35 cents per word inclusive of IVA @16% (minimum of 10 words). Boxed classifieds are charged a 5 euros per column centimetre inclusive of IVA @16€ (minimum 3 column centimetres). To place your advert drop into The Resident office in Edif Sabinillas Playa 6, Calle Mijas, Sabinillas, Manilva, 29692, Malaga. Or into one of our agents’ offices (call 952 936 198 for your nearest office). For more information on advertising see our website at www.theresident.eu Deadline: Classified adverting can be placed up to 12 noon on Wednesday 11th June for insertion in the next issue out on Friday, 13th June. The Resident accepts NO RESPONSIBILITY for the content of advertisements, nor any claims made by advertisers. Thorough checks should be carried out before any transactions take place. The Resident reserves the right to make any changes in spelling or grammar where necessary. The Resident takes every care to ensure the correct publication of advertisements, regrettably mistakes do sometimes occur. If there is an error in your advertisement, notify your agency or agent at once as The Resident will only accept responsibility for one insertion published incorrectly.

• Hamilton Homes. Family run estate agents based in Sabinillas helping clients through every stage of the process. Call 952 890 444 www.hamiltonhomes.com • Royal Estates SL. Serving their clients since 1996 Tel.: 956 616 176 or 956 640 984 “skype” royalsotogrande and from UK (0044) 020 7193 5273

Mudanzas y Almacenaje Removals & Storage • South Coast Storage provides secure storage along with UK and Spain removals. Poligono Industrial, Estepona Tel.: +34 952 798579 Email: info@southcoaststorage.com

Holiday Accommodation

• Barrington Holidays offer self catering holiday rental accommodation in Puerto Duquesa, Costa del Sol, Spain 952 936 216 www. barringtonholidays.com • Casares Lets Short and long term rentals 696 676 561 www.casareslets.com • Manilva Leisure Rental luxury holiday rental properties and Property Management in Administrators • AMMEX, Sabinillas. Special- the Duquesa area www.manilvaists in community administration lesiurerentals.com 952 890 704 www.ammex.org • Loom Financial Services Community administrators Interior Design & English & Spanish spoken fluently Furnishing Economists & Accountants • Homeimprovers 952 790 534 www.loomfs.com Makeovers and furniture

Building & Maintenance • Pipe Tek SL Water Leak Detection, CCTV Surveying, High Pressure Water Jetting & Drain Relining - 952 891 248 www.pipetek.net

Property management • De Napier Property Services S.L. Quality property management and services, furniture and interior design services, contracted rental services. Sabinillas 952 893 952 • LMK Management Luxury apartment rentals and property management 952 890 513 www.lmkmanagement.com • Manilva Casa Care Keycare Security, Meet and Greet, Cleaning, Maintenance 678 138 556 / 687 302 207 www. manilvacasacare.com

Inmobiliaria Estate Agents

packages. Full interior design service 952 893 623 • Casuso Interior design. See our wide range of furniture and accessories at our showroom behind Mercadona in Sabinillas or call 952 897 006. • The Curtain & Bedding Company - Visit our showroom in Jardines de Sabinillas, Manilva (near Mercadona) 952 897 477

SERVICES Auto • Brunos Car rental and sales, parking. Serving Malaga, Jerez and Gibraltar airports, Puerto Duquesa 952 891 415 www.brunoscar.com • First Car Group - Car rentals, sales finance and leasing, airport parking 952 793 909 www.firstcargroup.com

• Coast to Coast Properties, Business Sabinillas. Small, independent, Services personal property advisers. • Naked Translations All Sales and rentals. 952 892 517 languages covered. 669 575 576 www.nakedtranslations.es www.c2cproperty.com

The Resident - www.theresident.eu

Informática Computers & Internet • CSS - Home and office support, pc upgrades, adsl and wifi, data recovery and more 952 891 825 www.csscosta.com • Loom Computer Services Computer Systems (PC & Apple) Technical Support & Internet 952 808 091 www.loomcs.com

Educación Education • Home Tutors English and Spanish lessons 952 89 00 12

Entertainment • Costa Karaoke the best entertainment on the Coast. Visit one of our gigs - see www. costakaraoke.com for list or tel: 0034 952 800 765

Salud y Belleza Health & Beauty • Sanitas Health plans to suit all budgets. Contact your agent Susan Warner 951 316 735 or 615 655 348 info@ sanitashealthplan.com

Mortgage & Financial Services • Hamilton Insurance for expatriate insurance be it health, car, travel or home and contents 952 897 347 w w w. h a m i l t o n - i n s u r e . c o m • Spectrum IFA Group, Sabinillas - Call Brian Berney for full financial planning and advice 952 800 765

Legal

types of holiday cruise to suit your mood 952 935 432, 605 498 175 www.pickncruisepk. com • Sun Coast Marine Yacht School - RYA Motor cruiser and powerboat instruction 952 804 597 www.suncoastmarine.co.uk

Ocio y Deportes Sport & Leisure • Manilva Leisure Leisure activities and event promotors in Puerto de la Duquesa. 952 891 355 www.manilva-leisure.com • Pick’N’Cruise PK For all

To purchase any of these cars contact Manilva Autos 952 890 455 or 6100 78910

• 2003 Volvo XC90 3 Metallic Green Automatic Gearbox Left Hand Drive Spanish Registered Amazing Spec Level That • Restaurante Ramos - Calle Includes A Factory Fitted Navigation System. Duquesa de Arcos, Sabinillas. 19 999€

Bares y Restaurantes Wining & Dining

• Rilex - Paseo Maritimo, Sabinillas. Dutch, Indonesian and International cuisine. 649 330 973 www.manilvalife.com/ rilex • T’s Bar and Grill, Punta Almina, Sabinillas. Food served all day. Our food is all fresh and homemade. Reservations call 952 893 010

• 2001 BMW X5 3.0 Diesel Black Metalic Automatic Gearbox Left Hand Drive UK Registered 19 999€ • 2004 Audi A3 2.0 TD Metallic Paint Tiptronic DSG Gearbox Spanish Registered Left Hand Drive Fully Loaded. Reduced now 14,999€

Náutica Marine

• 2004 Renault Grand • Atlas Marine, Puerto Espace 2 Silver metallic Manual Duquesa - Boat sales, mortgages, Gearbox Left Hand Drive insurance, maintenance 952 890 Spanish Registered 553 www.atlas-marine.co 12 999€

CARS FOR SALE To purchase any of these cars contact Manilva Autos 952 890 455 or 6100 78910

• 2003 Ford Expedition 4 White, Automatic Gearbox Left Hand Drive UK Registered 10 Seats ALL With Safety Belts. 12 999€

• 2004 Land Rover • 2007 Aston Martin DB9 V12 Freelander TD4 Metallic Silver In gun metal metallic Only 2300 Automatic Gearbox Left Hand km Tiptronic Gearbox Spanish Drive Spanish Registered Registered, Left Hand Drive 10 999€ REDUCED NOW 129,999€ • 2006 Jaguar XKR Convertible Light Blue Metallic Paint. Only 16000 km Automatic Gearbox Left Hand Drive, UK Registered, Has Every Conceivable Extra Priced To Sell Now 49, 999€

• Mateo Lawyers is a firm of Spanish Lawyers based in Sabinillas, Manilva English spoken 952 936 123 www. mateo-abogados.com • Loom Financial Services Property Conveyance Insurance • 2005 Range Rover Vogue & Taxes 952 79 05 34 www. Supercharger Silver Metalic loomfs.com with tiptronic gearbox Spanish Registered Left Hand Drive Lifestyle Every Conceivable Extra. • Chirine Ayoubi Jewellery, Reduced now 42,999€ Puerto Duquesa Bespoke jeweller, engagement and • 2005 BMW 530 Diesel wedding rings, repairs 952 897 Metallic Paint, Automatic 266 Gearbox Spanish Registered Left Hand Drive Imprenta Printing Now 37 999€ • Manilva Media Workshop SLL, Calle Mijas, Sabinillas for • Model 2007 Toyota FJ all your printing, advertising and Cruiser 4 Metallic silver, marketing needs 952 936 198 Automatic Gearbox Left Hand www.manilvamediaworkshop. Drive UK Registered 29 999€ com

Satellite TV

Drive Spanish Registered Very Economical Turbo Diesel Engine. 19 999€

• 2003 Isuzu Trooper Diesel Silver metallic Manual Gearbox Right Hand Drive UK Registered Perfect For The Journey Back To The UK UK Road Tax AnD It Also Has A Valid MOT. 6 999€ • 2004 Peugeot 206 XS Playstation Metallic black Manual Gearbox Spanish Registered Left Hand Drive 206 Limited Edition With A High Spec Level. 6 499€ • 2004 Renault Kangoo Combi Silver Metallic Manual Gearbox Left Hand Drive Spanish Registered Turbo Diesel 5 999€ • 2003 Ford Focus TDCi Metalic Silver Manual Gearbox Left Hand Drive Spanish Registered 5 999€

To purchase any of these cars contact Manilva Autos 952 890 455 or 6100 78910 • 2000 Land Rover Freelander T/D Black Metallic Manual Gearbox Left Hand Drive Spanish Registered 5 999€ • 2003 Ford Focus TDCi Maroon metallic Manual Gearbox Left Hand Spanish Registered 5 499€

• 2003 Peugeot Partner Combi White Manual Gearbox • 2005 Renault Scenic Lux Left Hand Drive Spanish Dynamique Metalic silver 6 Registered Fantastic Value. Speed Manual Gearbox 41 700 4 999€ km Spanish Registered Left Hand Drive • 2003 Renault Clio 1.5DCi 9 999€ White Manual Gearbox Left Hand Drive Spanish Registered • 2002 Jaguar S-Type Fantastic Fuel Consumption. 3 Metalic Silver Automatic 4 999€ Gearbox Left Hand Drive Spanish Registered Fantastic • 2002 Peugeot 307 LX White Value For Money. Automatic Gearbox Left Hand 9 999€ Drive Spanish Registered Rare Automatic Gearbox. To purchase any of these 4 999€

cars contact Manilva Autos 952 890 455 or 6100 78910

• 2001 VW Golf Cabriolet Avantgarde Black Metallic • 2004 Renault Megane 1.6 Manual Gearbox UK Registered 16v Grey metallic Automatic Right Hand Drive Golf Power Gearbox 64,000 km Left Hand Hood, Clifford (full closure) Drive Spanish Registered Central Locking / Alarm 8 499€ Reduced NOW 4,999 EUROS

• 1997 Landrover Range Rover 2.5 Diesel Dark Green Metalic Manual Gearbox • 2004 Volkswagon Touareg Spanish Registered Left Hand V8 Silver Metalic, Automatic Drive Gearbox Left Hand Drive UK 7 999€ Registered VW Equiped With Every Possible Option. • 2005 Renault Kangoo 22 999€ Combi Silver Manual Gearbox • 2006 Land Rover Left Hand Drive Spanish Freelander TD4 Silver Metalic, Registered Turbo Diesel Manual Gearbox Left Hand 6 999€


Vaya de excursión con / Have a day out with The Resident, en colaboración con Viajes Transandalucía, quiere invitar a nuestros lectores a aprovechar nuestro especial (Reader’s Offers) en una seleción de viajes y excursiones durante los próximos meses. Junto con descuentos mensuales con viajes Viajes Transandalucía también seleccionaromos excursiónes a un precio especial sólo para los lectores de The Resident. Este mes ofreceremos un viaje a Granada. Reserve directamente al 952 893 227 o 619 814 233 o envíecorreo electrónico viajes@transandalucia.com. ¡No olvide mencionar ‘The Resident’ o no recibirá el descuento!

Tangiers

Todos los martes y sábados. Recuerde: ¡Se require pasaporte! Autobús hasta Tarifa, donde cogeremos el ferry rápido que nos llevará al norte deÁfrica en 35/40 minutos. Incluye una visita a las cuevas de Hércules, seguido de un almuerzo típico de Marruecos (que incluye música , baile, etc.). Después del almuerzo, le llevaremos a la Medina (parte vieja de la ciudad), souk (tiendas y mercado) y kasbah (fortaleza), con tiempo para hacer compras. Nuestro guía os acompañará todo el recorrido y si tenemos tiempo, visitaremos un herbolario y haremos una parada corta para tomarnos un refresco antes de subir al ferry de vuelta a España. Adultos: Precio: 69 €- Niños: 46 € Para reserva son necesarios datos de pasaporte. Every Tuesday & Saturday Please note: PASSPORTS REQUIRED! By coach to Tarifa, the fast ferry getting us to North Africa in approximately 35/40 minutes. The tour will include the Caves of Hercules, followed by a typical Moroccan lunch (which includes live music, belly dancing, etc.) After lunch, we escort you to the Medina (old part of town), Souk (shops and market) and Kasbah (fortress), with time for shopping. Our guide will accompany you at all times. If time allows we visit a herbalist and take a short refreshment stop before before boarding our ferry back to Spain. Adults: Normal price: 73€ (lunch included) The Resident price: 69€ Children: Normal price 55€ The Resident price 46€. A 24-hour cancellation fee applies to this trip. PASSPORT DETAILS REQUIRED WHEN BOOKING

Córdoba

Todos los jueves (almuerzo opcional +11.50€) - la elegante ciudad fue una vez la capital de la españa islámica. Como resultado de esto presume de la Mezquita de europa y es ahora la catedral de Córdoba. Tambien es posible atravesar el Barrio Judío o simplememte admirar la bellza de las jardines, fuentes y parques de la ciudad. Adultos: 56€. Niños: 36€ Every Thursday - (lunch optional add 11.50€) - This elegant city was once the capital of Islamic Spain. As a result of this it boasts the “Mezquita”, one of the most fascinating buildings in the world. This building was the most beautiful and largest mosque outside of the Middle East and is now the cathedral of Cordoba. It is also possible to just wander through the old Jewish Quarter or just take in the beauty of the city’s gardens, fountains and parks. Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 36€

Sevilla

Todos los jueves (almuerzo opcional +11,50€) Capital de Andalucía con el monumento de La Giralda, construida en el siglo XII. Visitaremos La Plaza de España, La Giralda y la Catedral (la entrada está incluida en el precio), tiempo libre para visitar la ciudad (almuerzo opcional), también disponibilidad de dar un paseo por el río Guadalquivir o dar un paseo en coche de caballo. Adultos: 56€. Niños: 36€ Every Friday - (lunch optional add 11.50€) - Seville is the capital of Andalucia. One of Seville’s major landmarks is its cathedral minaret “La Giralda”, built in the 12th century and the third largest temple in christianity. Upon arrival, we take a short tour, including a visit to the majestic Plaza de Espana, La Giralda, and the Cathedral. (entrance fee included in price). You will then have free time to explore the city (with optional lunch available) and perhaps take a cruise on the river, or ride in a horse-drawn carriage. - Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 36€

Ronda en tren (la vuelta en autobús)

Todos las jueves Autobús a Algeciras, después en tren para observar el paisaje hasta Ronda, en una vía férrea construida hace más de 100 años. Este paisaje espectacular de la montaña solo puede verse desde el tren, con muchos pueblos y estaciones Victorianas encantadoras por el camino. En Ronda pueden explorar “la Ciudad”(árabe), incluyendo el famoso puente El Tajo del siglo XVIII. La vuelta es en autocar. Adultos: 38€. Niños: 25€ (tren incluido)

Ronda by Train (returning by coach)

Every Thursday - By coach to Algeciras, then mountain train to Ronda, on a single-track line, built over 100 years ago. This spectacular mountain

The Resident, in collaboration with Viajes Transandalucia, would like to invite our readers to take advantage of our special ‘Readers’ Offers’ on a selection of trips and excursions over the coming months. As well as discounts on Viajes Transandalucia’s regular trips each month we will also select a featured excursion at a special price for Resident readers only. This month we will be offering a trip to Granada. You must book directly to take advantage of these offers. Telephone: 952 893 227 or 619 814 233 or email viajes@ transandalucia.com. Don’t forget to mention The Resident or you won’t get the discount!

The Resident Granada

scenery can only be seen by train, with many villages and delightful Victorian stations on route. In Ronda you can explore the old Moorish town, including the 18th century bridge over the famous El Tajo Gorge, before returning by coach. Adults: Normal price 40€ The Resident price 38€ Children: Normal price 30€ The Resident price 25€ (train ticket included).

Nerja

Todos los martes (incluye desayuno)Visita de la parte Este de la Costa del Sol incluyendo una visita a su ciudad más famosa, Nerja. La excursión nos lleva primero a la pequeña ciudad de El Palo, donde disfrutaremos de un desayuno típico andaluz. Después visitaremos la famosa cueva de Nerja y posteriormente iremos a la ciudad de Nerja, con tiempo libre para explorar lugares como el Balcón de Europa o simplemente pasear po las tiendas y bares de esta interesante ciudad. Adultos: 42€. Niños: 28€ Every Tuesday (includes breakfast) - Visit the eastern side of the Costa del Sol including a visit to its most famous town of Nerja. Our trip takes us first to the small town of El Palo, where we enjoy a typical Andalucian breakfast. After breakfast we will visit the famous cave of Nerja, with the 32m high ‘Cataclysmic Hall’. After the cave, we visit the town of Nerja, with free time to explore the sites such as the Balcon de Europa or just amble amongst the shops and bars of this interesting town Adults: Normal price 44€ The Resident price 42€ Children: Normal price 33€ The Resident price 28€

Lagos españoles

Todos los Viernes (Almuerzo opcional + 11,50€) El viaje le lleva a ver un molino para el proceso del aceite de oliva, excursión guiada, y cuando sea el tiempo, veremos el proceso de producción del aceite de oliva ( bebida refrescante incluida). Posteriormente iremos a ver los cítricos, 17.000 árboles, donde degustaremos zumos. La excursión es a la Garganta de El Chorro, pararemos para almorzar antes de regresar. Adultos: Precio normal 43€. Niños: 28€

Spanish lakes

Every Friday - (lunch optional + 11.50€) The trip takes you inland to an old olive mill, for a fully guided tour, and when in season, we see the full olive oil production process (light refreshments included). Then on to the citurs fruit farm, with over 17,000 trees, where we sample fresh fruit straight from the tree. A tour of the scenic Spanish lakes follows via the dramatic El Chorro Gorge, stopping for lunch before returning. Adults: Normal price 45€, The Resident price 43€. Children: normal price 33€, The Resident price 28€.

Gibraltar

una selección de viajes / a choice of trips: Los miércoles, viernes y algunar sábados Wednesdays, Fridays and some Saturdays

Gibraltar solo compras / Shopping only:

Aprovecha la oportunidad de 5 horas de compras libre de impuestos en Gibraltar. Adultos: 20€. Niños: 18€ Take this opportunity for 5 hours retail therapy in duty free Gibraltar. Normal price: 20€ The Resident price: 18€

Guía por el Peñón de Gibraltar y compras.

Todos las miércoles (almuerzo opcional +11,50€) Ciudad encantadora y misteriosa, último baluarte de los árabes, hasta que fue conquistada por los Cristianos en 1492.. La Alhambra es mundialmente conocida como uno de los ejemplos de arquitectura Islámica mejores conservados de España. Durante la visita a pie de 2.horas y media, el guía le revelará la historia de la Alhambra, después de la cual podrá explorar la ciudad libremente. Adultos: 66€. Niños: 45€ Every Wednesday - (lunch optional add 11.50€) The city of charm and mystery was the last Arab stronghold in Spain until conquered by the Christians in 1492. The Alhambra complex is world renowned as the best conserved example of Islamic architecture in Spain. During the walking tour of 2.5 hours the guide will reveal to you the fascinating history of the Alhambra, after which you are free to explore the city. Adults: Normal price 70€ The Resident price 66€ Children: Normal price 54€ The Resident price 45€ (subject to 20€ deposit per person) los delfines salvajes en la bahía de Algeciras. Tendrá la oportunidad de ver tres especies diferentes de delfín, y posiblemente una o dos ballenas. El excelente comentario a bordo hará de ésto una aventura especial para todos. También incluye tiempo suficiente para ir de compras, etc Adultos: 35€. Niños: 25€

Dolphin boat trip and shopping

Join us on board the ‘Brixham Belle’ to enjoy the wild dolphins in the bay of Algeciras. You will get the chance to see three different species of these playful mammals, and possibly even a whale or two. The excellent commentary on board will make this a very special adventure for everyone. Also includes plenty of time for duty free shopping etc. Adults: Normal price 40€ The Resident price 35€ Children: Normal price 30€ The Resident price 25€

Gibraltar - Rock the boat

Combine excursión al Peñon de Gibraltar junto con el mundo del delfín. Sujeto a horas de navegación para tiempo de compras. Adultos: 56€. Niños: 38€ Se necesita pasaporte o D.N.I. en caso de Españoles Combined Rock tour and Dolphin World. Subject to sailing times, and has less shopping time. Adults: Normal price 60€ The Resident price 56€ Children: Normal price 45€ The Resident price 38€ Please note: PASSPORTS REQUIRED FOR ALL GIBRALTAR TRIPS!

Mercado de Fuengirola y Mijas

Todos los martes - Una visita por la mañana a Fuengirola para disfrutar del famoso mercado del martes, uno de los más grandes de la Costa, y luego visitaremos el encantador pueblo de Mijas. Probablemente uno de los pueblos blancos más famosos de Andalucía, con sus calles estrechas y maravillosas vistas. Adultos: 23€. Niños: 15€

Fuengirola Market & Mijas

Su minibús le llevará de excursión por el Peñon. Entradas a las Cuevas de ‘St Michael’ y la cima del Peñon y los monos son incluidos. La guía termina en Main Street, dejándole tiempo para realizar sus compras libres de impuestos. Adultos: 37€. Niños: 25€

Every Tuesday - A morning visit to Fuengirola to enjoy the famous Tuesday market, one of the largest on the coast, then its on to the delightful mountain village of Mijas, probably the most famous of the Andalucian White Villages. Time to explore this beautiful pueblo, with its narrow streets and wonderful views. Adults: Normal price 25€ The Resident price 23€ Children: Normal price 20€ The Resident price 15€

Gibraltar Rock tour and shopping

Fuengirola Zoo

Your mini coach will take you on a tour of the Rock. Admission prices to St. Michael’s Caves and the Upper Rock & Barbary Apes are included. The tour finishes in Main Street, leaving you time for your duty-free shopping Adults: Normal price 39€ The Resident price 37€ Children: Normal price 30€ The Resident price 25€

Viaje en barco delfín y compras

Únase a nosotros a bordo del “Brixham Belle” para disfrutar de

Todos los martes - Uno de los mejores del mundo, con las últimas facilidades y una participación activa en la conservación de especies ¡y está en el centro del pueblo! Adultos: 35€. Niños: 24€ Every Tuesday - One of the world’s finest, with state of the art facilities, active participation in species conservation. And its in the centre of town! Adults: Normal price 37€ The Resident price 35€ Children: Normal price 28€ The Resident price 24€

Tel.: 952 893 227 or 619 814 233 Fax: 952 893 658 or email viajes@transandalucia.com Tendrá que reservar su viaje directamente para aprovecharse de esta oferta. ¡No olvide mencionar ‘The Resident’ o no recibirá el descuento! Don’t forget these rates are only available when booking direct through the main office (See telephone numbers above) and you must mention the resident to receive these special prices.


Tel: 951 273 538 www.kingsklub.com

FREESAT FROM ONLY 220€

ONLY 549€ FILM 4, MOVIES OVER 80 CHANNELS WITH MORE ADDED WEEKLY LIMITED INTRODUCTORY OFFER

10% DISCOUNT with this ad

PACKAGE 1

FILM 4, MOVIES,+ 200 CHANNELS INCLUDES LATEST SKY BOX +LNB 1.3 DISH NOTHING MORE TO PAY

PACKAGE 2 All viewing cards Sky Plus & Sky HD Dishes & realignments Community systems

Well known reputable brand, the market leader in real flame effect. Awards won for energy efficiency and design. Ideal for Spanish Living, flame effect can be run independently from heat with fully remote control. Wide range of models to suit all tastes and budgets, some available with options to recess into wall or existing fire place. Clean instant heat with no mess – unlike gas and log fires. Easy to install – can be positioned on any wall, in any room – just plug into normal, electric socket unlike other fires with flu restrictions. Provides a fantastic focal point to a room, especially apartment living, adding value to property.

FOR A FREE NO OBLIGATION New Year Sale 20% Discount SURVEY CONTACT On Any Fire Installed in January GREG BYNERT ON 610 654 422 Urb. Costa Galera C/ Blaster 5, Bloque 4 Bajo C · 29680 Estepona - Malaga - Spain Phone/fax: (0034) 951 170 471 · Mobile: (0034) 610 654 422 e-mail: greg.bynert@btconnect.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.