The Resident December-January 2018

Page 1

CashCreator

resident the

No.121 - Diciembre-Enero | December-January · Depósito Legal: MA-158-2006

www.theresident.eu

CashCreator

®

ESTEPONA | CASARES | MANILVA | SOTOGRANDE

Casares

Estepona

Manilva

La tirolina de Casares ha pasado favorablemente su última inspección

Estepona inicia la obra del Estadio de Atletismo

Manilva aprueba el presupuesto municipal para el 2018

Estepona begins work on the new athletics stadium

Manilva approves the municipal budget for 2018

The Casares zip line has passed its final safety inspection

¡Próspero Año Nuevo!

GRATIS | FREE

Español English

Pauline Bowden - THE LOCAL IFA =SYV ±KS XS² TIVWSR JSV ½RERGMEP EHZMGI Read more inside…….

Have a Prosperous New Year

Email: TEYPMRI FS[HIR$WTIGXVYQ MJE GSQ Tel: 95 Mob:952 616897 743335 108 Mob: 616289 7430383 108 / Tel: 4EYPMRI &S[HIR -RHITIRHIRX *MRERGMEP %HZMWIV Nº de registro: RDGS J2306

Letting the music do the talking

From Gibraltar to Nerja on one frequency

Listen online worldwide on www.radiomix106.com

Like us on Facebook @mix106fm

Listen on the TuneIn App


2

EDITORIAL

Produced by COSTASOL MEDIA PRODUCCIONES SL For THE DUQUESA CHARITABLE SOCIETY OF ST GEORGE Dep Leg: MA -158-2006 Director/Editor Gary Beaumont 619 127 524 editor@theresident.eu Translations Noelia Ruiz Perez Frances Beaumont Contributors Calum McGregor Ronald Rosenfeld Francisco Rodríguez JoJo France Steve Davies Advertising Enquiries Jane Morris 619 820 403 jane@theresident.eu General Enquiries editor@theresident.eu Esta publicación no se hace responsable de las reclamaciones formuladas por los contribuyentes o los anunciantes. Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el permiso escrito de los editores. This Publication accepts no responsibility for claims made by contributors or advertisers. No part of this newspaper may be reproduced without written permission from the publishers.

THE RESIDENT

Editorial

A medida que el año llega a su fin y la Navidad está a la vuelta de la esquina, muchas personas aprovechan este momento para reflexionar sobre los últimos 12 meses, y otros consideran que afortunadamente el año ha terminado y hay que dar la bienvenida al nuevo año. Personalmente tiendo a estar entre los dos; aunque es bueno reflexionar sobre lo que nos ha deparado el año que termina, me gusta enfocar el nuevo año como un nuevo principio. Aquí en The Resident seguimos trabajando cada mes para llevar a los residentes y visitantes de Manilva, Casares y Estepona noticias e información sobre lo que sucede en estos municipios. A lo largo de los años, The Resident ha permanecido fiel a su misión, un hecho que nos ha convertido en una de las publicaciones bilingües más establecidas y respetadas de la Costa del Sol. A los más de 20.000 lectores, tanto extranjeros como españoles que hacen de The Resident su fuente de información cada mes, queremos daros las gracias por vuestro soporte y fidelidad continuada. También queremos dar las gracias a aquellos que interactúan con nuestras redes sociales, y por supuesto a las miles de personas que visitan nuestros sitios web, incluso desde países que están muy lejos de nuestra querida Costa del Sol. No debemos olvidar dar las gracias a todos nuestros anunciantes que confían en nosotros para proporcionarles clientes potenciales. En momentos como esto, es difícil comprometerse a una inversión publicitaria a largo plazo, pero aún así, las empresas siguen confiando en nosotros para enviar su mensaje. Hemos tenido un buen 2017 y estamos deseando darle la bienvenida al 2018 con una gran sensación de optimismo que esperamos compartir contigo. Así que, de todo el equipo de The Resident, te deseamos una muy Feliz Navidad y un Próspero Año Nuevo. Gary Beaumont Editor

As the year comes to an end and Christmas approaches many people take this time to reflect on the past twelve months, whilst others consider it a good job it’s over and let’s get at the next year! Personally I tend to fall in between the two, whilst it is good to look at what the previous year has brought, I’m kind of keen to get at the bright and shiny new one just around the corner. Here at The Resident we continue working each month to bring the residents and visitors in Manilva, Casares and Estepona, news and information of what’s going on your municipality. Over the years The Resident has stayed true to its mission, a fact that means we have become one of the most established and respected bilingual publications on the Costa del Sol. To the 20,000 plus readers, both foreigners and Spanish, that take The Resident as your source of information each month, we’d like to thank you for your continued support and loyalty. As we also thank all those who interact with us on our social networks, and of course the thousands of people who visit both of our websites, even from countries far from our beloved Costa del Sol. We mustn’t forget to thank all of our advertisers who rely on us to provide them with potential customers. In times like these it is difficult to commit to long term advertising investment, yet businesses continue to trust The Resident to get their message across. We have had a good 2017 and are looking forward to 2018 with a great sense of optimism that we hope to share with you. So all of the team at The Resident would like to wish you a Merry Christmas and a very Happy New Year. Gary Beaumont Editor

www.facebook.com/TheResident.Spain


GENERAL

THE RESIDENT

Navidad en España Tras marcharse diciembre, nuestra atención se dirige a la Navidad y a las divertidas festividades que se celebran. Aunque la Navidad se celebra ampliamente en España, una de las fechas más esperadas es el Día de Reyes, que se celebra el 6 de enero. Esto significa que el periodo vacacional dura dos semanas. Comenzando en Nochebuena, la mayoría de los españoles pasarán la primera parte de la noche con sus familias disfrutando de un gran banquete, a menudo compuesto por pescado y marisco, aunque también con todo lo que puedas imaginar, y tras la cena, aquellos que aún puedan moverse, salen de fiesta o a visitar a sus amigos. El Día de Navidad es un día tranquilo, y algunos niños reciben regalos de Papá Noel, mientras que otros esperan a los Reyes Magos para que traigan sus regalos. Luego tienes una semana para recuperarte antes de Nochevieja, que de nuevo tienda a comenzar tras las 12 de la noche tras la

Christmas in Spain As December marches on our attention turns to Christmas and the fun and festivities that go with it. Whilst Christmas is celebrated widely in Spain the main focus is on the festival of Los Reyes Magos, or Three Kings which is held on January 6th, this means that the holiday period is a full fortnight. Beginning on Christmas Eve or Noche Buena most Spaniards will spend the first part of the evening with family enjoying a huge feast, often of fish and shellfish, but also just about everything else you can think of, after which those who are still mobile will go out after midnight to party or visit friends. Christmas Day is a fairly quiet day with some children receiving gifts from Santa, whilst others have to wait for the Three Kings to bring their goodies.

tradición de comerse 12 uvas con las 12 campanadas que anuncian el Año Nuevo. Tras esto, como ya imaginas, es hora de salir de fiesta hasta la madrugada. La gran final del periodo festivo es el Día de Reyes. Un par de días antes los niños enviarán sus cartas a Sus Majestades pidiendo

You then have about a week to recover before New Year’s Eve, or Nochevieja, which again tends to begin after midnight and following the tradition of the 12 grapes when the chimes of midnight are each accompanied with the eating of a grape. Following this, yes you guessed it, it’s party time until the early hours. The grand finale for the festive period is Three Kings. A couple of days before the children will have delivered their letters detailing the gifts they would like to receive, and on evening of the 5th January there are huge processions (read mobile riots) through the streets of every village, town and city, during which literally tons of sweets are hurled into the eager crowds. On the 6th the children traditionally open their presents.

los regalos que desean, y el 5 de enero por la tarde comienzan las preciosas cabalgatas por las calles de los pueblos y ciudades, durante las cuales se lanzan literalmente toneladas de caramelos a los espectadores. El día 6 de enero tradicionalmente los niños abren sus regalos.

Restaurante Asiatico

Chinese Japanese Thai cuisine

3

Japanese Teppanyaki

Menu of the Day Just 7.90 €

www.asiaticofu.es Harbourside, Puerto de la Duquesa | Open 7 days a week 12.30 - 12.30 | Reservations call 952 890 398


4

CASARES

THE RESIDENT

Con el cambio del trazado de la tubería de abastecimiento de agua comienzan las obras de la travesía de la carretera MA-8.300 en Casares Costa

Los trabajos de mejora de la seguridad en la travesía de la MA-8.300 en Casares Costa han comenzado con el cambio de trazado de la tubería de acometida de agua potable y la poda de arboleda, unas labores que están produciendo cortes intermitentes del tráfico, aunque son preparativos de la reestructuración de la zona que comenzará de forma más intensa después de las fiestas navideñas. El proyecto que ejecuta Diputación a petición del Ayuntamiento de Casares, recoge las inquietudes de los vecinos en cuanto a una mayor seguridad

vial para peatones y vehículos desde el punto kilométrico 0.090 al p.k. 0+230. Una zona cada vez más concurrida donde se ubican paradas de autobús escolar y de taxi, y diversas intersecciones para acceso a urbanizaciones, gasolinera, zona comercial y parque. La reestructuración va a suponer la construcción de una nueva rotonda en la entrada de Bahía de Casares y la zona comercial de la gasolinera, una mediana entre esta rotonda y la entrada a los Jardines del Rosario, acerado paralelo a la vía, dos pasos de peatones, reductores de veloci-

Works to the MA-8.300 crossroads in Casares Costa begin Following changes the water supply network works can finally begin on the project to improve traffic and pedestrian safety on the MA-8.300 road junction in Casares Costa. The project, which is being carried out by the Provincial Highways Department, addresses the issues posed by the number of junctions along a short stretch of highway, including access roads to a number of urbanisations, the commercial centre, petrol station, El Rosario Park, as well as the taxi rank and bus stop. The restructuring will mean the construction of a new roundabout at the entrance to Bahía de Casares and the commercial area of ​​the

gas station, a central reservation between this roundabout and the entrance to the Jardines del Rosario, pavements alongside the road, two pedestrian crossings , speed calming, road lighting and improvements to the vehicle outflow from the different developments. It is a project much in demand by the government team of the Town Council of Casares whose technicians have worked in coordination with the Provincial Council for the drafting of the project, which takes into account the needs of residents, and organising pedestrian and vehicle transit in the area where the population has increased considerably in recent years.

dad para vehículos, iluminación vial y mejoras de las incorporaciones de los vehículos desde las distintas urbanizaciones. Se trata de un proyecto muy demandado por el equipo de gobierno del Ayuntamiento de Casares cuyos técnicos han trabajado en coordinación con Diputación provincial para la redacción del proyecto, en el que se tiene en cuenta las necesidades de los vecinos, ordenando el tránsito de peatones y vehículos en la zona donde se ha incrementado mucho la población en los últimos años.

www.casaresinformacionlocal.blogspot.com.es

Ecologic Wine Boutique Avda. Mar del Sur - Torreguadiaro T: 952 113 719 - Reservas 695 916 445

Tapas, ibéricos y quesos artesanos. 25 referencias de vinos por copas. Platos veganos, platos sin gluten. Sugerencias del chef...

Tapas, artisan hams and cheeses. 25 wines by the glass. Vegan and gluten free dishes available. Chef’s specials...


5

THE RESIDENT

El presupuesto del Ayuntamiento de Casares sigue aumentando. Para este próximo año el municipio contará con 13.180.000 €, es decir 331.000 € más que en 2017

El Ayuntamiento de Casares llevará a pleno el presupuesto municipal para 2018. Un monto que asciende a 13.180.257€, y que supone 331.534,47 € más que en 2017. El Concejal de Hacienda, Guzmán Ahumada ha valorado el presupuesto como equilibrado, explicando que el equipo de gobierno apuesta por el empleo y el mantenimiento de los servicios públicos a través de la plantilla municipal y las incorporaciones en la Bolsa de Trabajo. Como grandes novedades cabe indicar la ampliación de la prestación de servicios en las Entidades Urbanísticas, donde para este 2018 el Ayuntamiento asume el alumbrado público de las mismas, e

incorpora créditos para progresivamente poner en marcha la limpieza de viales públicos y mejorar la vigilancia de las urbanizaciones. Otra novedad sería la puesta en marcha de la Oficina de Intermediación en materia de Vivienda, para poder continuar desarrollando el Plan Municipal de Vivienda, Rehabilitación y Regeneración del Casco Histórico de Casares. El presupuesto amplía de forma global las partidas de mantenimiento en los tres núcleos urbanos y el diseminado, con un aumento considerable en materia de mantenimiento de jardines. En 2018 se mantienen servicios fundamentales de educación y sanidad

Casares Town Council announces an increased municipal budget for 2018 The Casares local budget for 2018 has been finalised and will amount to € 13,180,257, and increase of € 331,534.47 over the 2017 budget. Councillor for finance, Guzmán Ahumada, has assessed the budget as well balanced, explaining that the government is committed to the employment and maintenance of public services through municipal employees augmented with local job creation schemes. One of the major developments is the expansion of services into a number of urbanisations including the assumption of responsibility for street lighting, cleaning of public roads, and security. Another new development is the establishment of the Office of Housing Intermediation, as well as the continued development of the Municipal Housing, Rehabilitation and Regeneration Plan in Casares Town’s historic centre. The Budget, which covers the municipality’s three urban centres: Casares Town, Casares Costa, and Secadero, sees a considerable increase for maintenance of parks and gardens, etc. In 2018 basic education and health services are maintained, with an increase in emergency cover to 24 hours. Social matters

are also improved with an extension of the Social Kitchen to cover the month of August and the launching of an elderly care service for the elderly in Secadero. In the area of Tourism one of the major projects is the improvement of facilities at the Baños de la Hedionda Roman baths, with access control and information point to help preserve and develop this cultural heritage site. The government continues to invest in education with support at every level and an expansion in the number of Scholarships for Languages awarded. € 2,369,000 has been allocated for investment in public works such as the remodeling of the Local Police building, the rehabilitation of the Calle Camachas building, Sotocolorado housing repair, Municipal Nursery de Casares, Casares Costa Multipurpose Building, Secadero Multipurpose Building (Phase I), CamarateEstepona Road, Calle Fuente and Cruce Calle Guadiaro-Málaga. This also includes items elected in the Participatory Budgeting. Regarding the income, there will be no new tax burdens on residents, in fact the IBI will fall by 4% on the receipt of 2018.

como el médico 24 horas (que amplía su horario para acabar con las horas desiertas), el servicio de ambulancia, las actividades extraescolares, formación, etc. En materia de derechos sociales, el equipo de gobierno sigue apostando por servicios únicos como el comedor social a domicilio que amplía su partida para dar cobertura también en el mes de agosto y poniendo en marcha un servicio de atención a las personas mayores en Secadero. En cuanto a Turismo, se duplica la partida directa para actividades en este sentido, consolidando la atención Turística de los Baños de la Hedionda, donde además se pondrá en marcha un control de acceso para cuidar la calidad de este patrimonio cultural. Otra de las partidas que aumenta es la relativa al Medio Ambiente, para renovar la flota de los camiones de RSU, entre otras acciones. Se seguirá apostando por una educación

Casares libre y gratuita con ayudas para todos los ciclos educativos. Como novedad destaca la ampliación de las Becas de Idiomas, ampliando el número de becados Las inversiones contemplan 2.369.000 €, siendo el capítulo que más aumenta (casi se triplica) y que conlleva obras que estarán terminadas en 2018 como la remodelación del edifico de la Policía Local, el saneamiento edificio calle Camachas, reparación viviendas Sotocolorado, Guardería Municipal de Casares, Edificio Multiusos Casares Costa, Edificio Multiusos Secadero (Fase I), Camino Camarate-Estepona, Calle Fuente y Cruce Calle Guadiaro-Málaga. En este sentido hay que destacar otras partidas que se contemplan dentro de los Presupuestos Participativos. Respecto a los ingresos, no se llevará a cabo la creación de ningún tipo de impuesto nuevo de cara a la ciudadanía, de hecho descenderá el IBI en un 4% en el recibo de 2018.

DRAIN CLEARANCE


6

CASARES

THE RESIDENT

Navidad en Casares Programación Martes 19 de diciembre Fiesta de Navidad para los Mayores Baile con el grupo Latidos y Merienda A las 17:00 h en la carpa del Paseo de la Carrera. Jueves 21 de diciembre Fiesta de Navidad del Colegio Blas Infante Viernes 22 de diciembre Belén Viviente en Casares Desde las 18:30 h en la calle Fuente y en la plaza del Llano de la Fuente. Noche Alternativa Fiesta de Navidad. Desde las 21:00 h en la Casa de la Juventud.

Sábado 26 de diciembre

31 de diciembre

Salida a La Cañada (Inscripciones en la Casa de la Juventud)

Fiesta de Fin de Año Baile con El Trío Zambra A partir de la Media Noche en la carpa del Paseo de la Carrera.

Torneo de Padel Del 26 al 29 de diciembre en el Polideportivo de la Huertezuela (Inscripciones en le Gimnasio Municipal) 28 de diciembre Acampada en el Refugio de Sierra Crestellina (Inscripciones en la Casa de la Juventud) 30 de diciembre Torneo de Fútbol-7 Estadio Municipal "Primero de Mayo" (Inscripciones en el Gimnasio Municipal)

3 de enero Entrega de cartas al Cartero Real y Mercadillo de Segundo Mano A las 17:00 h en la carpa del Paseo de la Carrera. 5 de enero Cabalgata de Reyes Salida a las 18:00 h desde el "Peñon Roao"

Casares celebra su Belén Viviente el 22 de Diciembre Desde el Ayuntamiento se trabaja en la nueva edición para la que se va a mejorar el sonido con la instalación de un hilo musical a lo largo del recorrido y un equipo de amplificación para la escena final La concejal de Cultura mantuvo el pasado viernes un primer encuentro con la Escuela Municipal de Baile y la de Teatro, y asociaciones que habitualmente colaboran en la organización del Belén Viviente que este año se va a celebrar el 22 de diciembre, viernes anterior a Navidad. Asimismo desde el Ayuntamien-

to se hace un llamamiento a todas las asociaciones o personas individuales que deseen colaborar o participar instalando un puesto, a que contacten con la Casa Natal de Blas Infante. Rocío Ruiz, ha informado que desde el Ayuntamiento se va a reforzar este año el sonido para lo que se va a contratar una empresa especializada que se encargue de la instalación de un hilo musical a lo largo de todo el recorrido, y de la retransmisión de la escena final, la llegada al nacimiento de todos los participantes.

Campamento Urbano 26, 27, 28 y 29 de diciembre. 2, 3, 4 y 5 de enero En la Ludoteca de Casares Inscripciones en la Oficina Municipal de Calle Fuente. Antes de 20 de diciembre

Christmas in Casares Programme Thursday 22 December Colegio Blas Infante Christmas Party Friday 22 December Living Nativity from 6.30 pm in Calle Fuente and the Plaza del Llano de la Fuente Alternative Night Christmas Party from 9 pm in the Casa de la Juventud Padel Tennis Tournament

From 26 to 29 December in the Huertezuela Sports Centre. Registrations at the Municipal Gym December 28 Camping at the Sierra Crestellina Refuge Registrations in the Casa de la Juventud 30 December 7-a-side Football Tournament “Primero de Mayo” Football Stadium Registrations at the Municipal Gym

31 December End of the Year Party Dancing to the El Trio Zambra From midnight In the marquee on Paseo de la Carrera 3 January Collection of children’s letters by the “Royal Postman” and Second Hand Market from 5 pm In the marquee on Paseo de la Carrera 5 January 3 Kings Cavalcade Leaving from "Peñon Roao" at 6 pm

Casares celebrates its Living Nativity on December 22 Casares Town Hall have announced that this year’s Living Nativity will take place on Friday 22 December. This annual event sees local residents recreating scenes from the story of the birth of Christ throughout the town, and this year the Council have contracted a specialist company to broadcast a soundtrack for the scenes along

the route of the enactment. The Council has already held a meeting with the Municipal Dance and Theatre schools and other organisations that usually collaborate with this initiative, but is also inviting any associations or individual who wish to participate to contact them at the Casa Natal de Blas Infante.


CASARES

THE RESIDENT

7

Navidad en Casares Costa Programación

Miércoles 20 de diciembre

Martes 19 de diciembre

Fiesta de Navidad para los Mayores Merienda en la venta la Choza

Jueves 28 de diciembre Recogida de Cartas por el Cartero Real Fiesta con animación en la carpa de los Jardines del Rosario.

Sábado 23 de diciembre Papa Noel visita Casares Costa Fiesta con animación en la carpa de los Jardines del Rosario.

Viernes 2 de enero Concierto de Año Nuevo A las 18:00 h en la carpa de los Jardines del Rosario.

"Navidad - Una Fiesta" Exhibición de la Escuela Municipal de Baile de Casares Costa A las 18:30 h en la Tenencia de Alcaldía.

Christmas on Casares Costa Programme

Thursday 28 December

Tuesday 19 December

Seniors Christmas Party in Venta la Choza

Collection of children’s letters by the ‘Royal Postman’ Kids party and entertainment in the marquee at the Rosario Gardens

Performance by the Casares Costa Municipal Dance School. From 6.30 in the Council Offices, Marina de Casares.

Saturday 23 December Santa visits Casares Costa Kids party and entertainment in the marquee at the Rosario Gardens

Tuesday 2 January New Year’s Concert from 6 pm in the marquee at the Rosario Gardens

Navidad en Secadero Programación Jueves 21 de diciembre Fiesta infantil con al visita del Cartero Real, contaremos con el espectáculo "Una sueño hecho navidad" de Animaciones Mimosinshow. A partir de las 17:00 h en la carpa municipal. Jornada Musical donde los alumnos de la Guardería aprenderáne e interpretaran villancicos populares. Viernes 22 de diciembre Autobús para visitar el Belén Viviente de Casares. Interesados inscribirse en la Tenencia de Alcaldía del Secadero Taller de Disfraces Navideños en la Guardería municipal.

Noche Alternativa en la Casa de la Juventud. Martes 26 de diciembre La Casa de la Juventud organiza una Salida al Cine de la Cañada. Los interesados deben inscribirse en al Casa de la Juventud. Miércoles 27 de diciembre La Casa de la Juventud organiza un Torneo de Futbol Sala desde las 19:00 h en la pista municipal polideportiva de Secadero. Jueves 28 de diciembre Torneo de Navidad de Futbolin, cartas y tenis de mesa en la Casa de la Juventud. Viernes 29 de diciembre

Maratón de Trivial y Risk. Jam Sesión de Guitarra en la Casa de la Juventud. Domingo 31 de diciembre Fiesta de Fin de Año con la actuación de la Orquesta "La Bravisima de Fran Bravo" en la carpa municipal. Viernes 5 de Enero Arrastre de Latas Matinal por las calles del secadero para llamar a los Reyes Magos. Desde la Plaza de la Paz a las 12:00 h. A las 17:00 h animación en la carpa municipal. 9:00 h Gran Cabalgata de los Reyes Mago acompañada por unos fantásticos pasacalles, salida desde el Colegio Público Los Almendros.

Christmas in Secadero

Friday 22 December Bus trip to visit the Living Nativity in Casares. Those interested should sign up at the Tenencia de Alcaldía in Secadero Christmas fancy dress workshop in the Guarderia. Alternative night in the Casa de la Juventud.

Tuesday 26 December Cinema trip to La Cañada. Those interested should sign up at the Casa de la Juventud.

Sunday 31 December New Year’s Eve Party with music by the "La Bravisima de Fran Bravo" group in the municipal marquee

Wednesday 27 December Indoor Football Tournament from 7 pm at the municipal sports pitch.

Fiesta de Fin de Año con la actuación de la Orquesta "La Bravisima de Fran Bravo" en la carpa municipal.

Thursday 28 December Christmas Bar Football, Cards and Table Tennis Tournament in the Casa de la Juventud.

Friday 5 January Tincan drag through the streets of Secadero to announce the arrival of the Three Kings. From the Plaza de la Paz from 12 noon. 5 pm entertainment in the municipal marquee. Three Kings Cavalcade leaving from the Los Almendros School.

Friday 29 December Trivial Pursuit and Risk Marathon, and Guitar Jam Session in the Casa de la Juventud.

Calle Miguel Nº2,636 Local 6 Marina deDelibes, Casares Edif.Centro, Sabinillas Casares 29690 (behind the Farmacia) Malaga Manilva 29692

8E\ )J½GMIRX -RZIWXQIRX %HZMGI

Retirement Planning

Savings Plans

Life Cover

Inheritance Tax Planning

Email: pauline.bowden@spectrum-ifa.com Email: pauline.bowden@spectrum-ifa.com Tel: 95 289 0383 Tel: Mob:616 616743 743108 108or 952 897 335 Pauline Bowden Independent Financial Adviser

The Spectrum IFA Group in Spain: Baskerville Advisers S.L. CIF B-63/137.020 Correduría de Seguros; No de registro RDGS J2306; Paseo de Gracia 63, principal 2a, 08008, Barcelona. Seguro responsabilidad civil AIG Europe Nº 0131900503.1330 Registro Mercantil de Barcelona, Tomo 35489, Folio 170, Seccion 8, Hoja B-269534

ARE YOU POSITIONED FOR THE ‘INNOVATION’ REVOLUTION? I like the following quotes. You may well be surprised to learn who said what and when! “I am perfectly serious when I suggest a world in which we can be in instant contact with each other wherever we may be, where we can contact our friends anywhere on earth, even if we don’t know their actual physical location. It will be possible in that age, perhaps only 50 years from now, for a man to conduct his business from Haiti or Bali just as well as he could from London”. — Arthur C Clarke, Science fiction writer and Futurist. BBC Horizon in 1964

Programme Thursday 21 December Children’s party with a visit from the “Royal Postman” with entertainment by Animaciones Mimosinshow from 5 pm in the Municipal Marquee. Music Day with children from the Guarderia learning and performing popular Christmas carols.

=SYV ±KS XS² TIVWSR JSV ½RERGMEP EHZMGI Full Financial Planning Service including:

Wednesday 20 December

Christmas Festival

Pauline Bowden - THE LOCAL IFA

“There’s no chance that the iPhone is going to get any significant market share, no chance” — Steve Ballmer, CEO Microsoft, 2007 Technology is important to the world’s future, so should part of your portfolio recognise this? Are you participating in the world’s future? If you would like to discuss this or any other financial matter in more detail call Pauline Bowden on 616 743 108 or email: pauline. bowden@spectrum-ifa.com The Spectrum IFA Group. Baskerville Advisers S L CIF B-63/137.020 Correduria de Seguros; Nº de registro RDGS J2306; Seguro responsabilidad THE SPECTRUM IFA GROUP civil AIG Europe Nº 0131900503.1330


8

CASARES

THE RESIDENT

La tirolina de Casares ha Vecinos y Amigos de Marina de Casares pasado favorablemente su última Cerca del final de nuestro décimo de tarjetas postales y nuestros con éxito, con visitas a nuevos año, miramos con mucho artistas siguen luchando por la sitios, así como de vez en orgullo los logros de nuestra Real Academia! cuando, volviendo a los mejores inspección de seguridad Asociación. Tenemos aún más miembros que aprenden las lenguas españolas e inglesas y lo hacen muy bien gracias a la ayuda de 8 horas de lecciones gratis dadas cada semana. Los soci@s de nuestro Taller de Artesanía serían el orgullo de cualquier joyero y tiendas

Siendo muy consciente de los presupuestos de nuestros pensionistas y de los recientes altibajos en los tipos de cambio internacionales, nuestro comité social ha adecuado nuestros viajes y acontecimientos a la actual situación económica. Nuestro mensual "Menú del Día" y "Tés de Nata" continúan

restaurantes visitados. Siguiendo nuestra tradición, terminaremos el año con el acostumbrado Almuerzo Navideño. Y como siempre, atento a aquellos menos afortunados que nosotros, este año donaremos 2000€ a algún organismo caritativo de Casares

Marina de Casares Friends and Neighbours El concejal de Deportes Nicolás Morales ha anunciado que la tirolina se abrirá en los próximos días, una vez llegue el informe favorable de la última inspección que se ha llevado a cabo esta semana. La empresa homologada ASES XXI ha dado el visto bueno a esta última revisión, que ha consistido en la comprobación de las vías y otras medidas concretas. Morales explica que la apertura se ha visto algo retrasada por el número de revisiones necesarias finales que tiene que pasar una atracción de estas características, sobre todo en la última fase. Ahora que ya está todo terminado, sólo se está a la espera de la llegada del informe, que según ha especificado la empresa tardará unos 5 días.

Las entradas para la tirolina se podrán comprar en la Casa Natal de Blas Infante una vez que comience a funcionar, el precio será de seis euros para empadronados y doce para no empadronados, aunque habrá diferentes descuentos para jóvenes y para familias numerosas. La atracción estará abierta dos horas y media por la mañana y otras dos horas y media por la tarde, aunque el horario irá variando en función de la demanda. Según comenta el edil, el principal objetivo de esta tirolina y de la vía ferrata que se está construyendo actualmente es aprovechar la singular orografía de Casares con estas atracciones para fomentar el turismo activo, un sector en auge en Andalucía

As we near the end of our 10th year, we look back with much pride at our Association's achievements. We have even more members learning the Spanish and English languages - and they're doing very well thanks to the help of 8 hours of free lessons given each week. Our Handicraft members' wares would take pride in any jewellers and cel-

ebratory card shops and our artists continue to work towards the Royal Academy! Being very aware of our pensioners' budgets and recent blips in international exchange rates, our social committee has designed our trips and events to give the best value possible. Our monthly “Meal of the Day” and “Cream Teas” are still in great form

with visits to new places as well as, at times, returning to the very best restaurants. As is our tradition, we will end the year with our customary Christmas Lunch and as always, mindful of those less fortunate than ourselves, we will make a donation to charity. This year we will be donating 2,000 Euros to a Casares charity.

www.casaresinformacionlocal.blogspot.com.es

The Casares zip line has passed its final safety inspection The Councillor for Sports, Nicolás Morales, has announced that the new zip line will be opened in the coming days, once the favourable report of the final inspection that has been carried out this week arrives. The approved company ASES XXI has given its approval to this latest revision, which has consisted of checking the routes and other specific measures. Morales explains that the opening has been slightly delayed by the number of necessary final revisions that an attraction of this type has to pass, especially in the last phase. Now that everything is finished, we are only waiting for the arrival of the report, which as specified by the company will take about 5 days. Tickets for the zip line can be

purchased at the Casa Natal de Blas Infante once it opens for public use, the price will be six euros for those registered on the Padron in Casares and twelve euros for non-registered, although there will be different discounts for young people and for large families. The attraction will be open for two and a half hours in the morning and another two and a half hours in the afternoon, although the schedule will vary depending on the demand. According to the mayor, the main objective of this zip line and the via ferrata that is currently being built is to take advantage of the unique landscape of Casares and to encourage activity tourism, a sector on the rise in Andalucia.

Anúnciese con | Advertise with The Resident Tel: 619 820 403 jane@theresident.eu

We are a Volkswagen Group specialist (Bentley, VW Audi SEAT & Skoda), German and high end marques are our speciality including Mercedes, BMW, Porsche, and Jaguar.

• Service, Repair, Diagnostics, • Call out/Mobile Service • Tuning, Remap, Rolling Road

Free Pre-ITV For all VW Group

• All work covered by 12 month, No Quibble Warranty!

vehicles

• Free Delivery & Collection,

• Courtesy Cars Available

• All Major Credit Cards Accepted

Calle Juan de la Cierva 22, Poligono de Estepona • Tel: 952 634 336 Mobile: 630 569 429 • vwtechnik@gmail.com • www.facebook.com/VwTechnik


9

THE RESIDENT

El Ayuntamiento inicia la obra del Estadio de Atletismo y del aparcamiento subterráneo de casi mil plazas El Ayuntamiento de Estepona ha iniciado las obras de construcción del Estadio de Atletismo y el aparcamiento subterráneo de casi un millar de plazas, en la zona situada junto al Parque Ferial y Deportivo, tras la finalización de los trabajos preparatorios. El proyecto convertirá a este equipamiento en uno de los más modernos de Andalucía. Contempla la construcción de una pista de atletismo con una superficie de 16.488 metros cuadrados, un aparcamiento para casi un millar de plazas e instalaciones anejas de locales, con un total de 3.000 metros cuadrados de superficie, que serán destinados a futuros usos culturalesdeportivos. El recinto permitirá, además de la práctica de actividades de carrera, la realización de las relacionadas con el salto. Asimismo, albergará en el interior un campo de fútbol y otro de fútbol 7. Además de la edificación, el proyecto contempla una gran plaza de acceso y zonas deportivas comunes al aire libre. Junto a ello, una zona de BMX en los exteriores. El área de actuación sobre el que se desarrollará el proyecto comprende un total de 34.182 metros cuadrados, de ellos, casi 20.000 metros cuadra-

dos serán de zonas ajardinadas. Está previsto que la obra, que supone una inversión de más de 6,1 millones de euros (IVA no incluido), esté concluida antes de que finalice 2018. El alcalde de Estepona, José María García Urbano, ha señalado que es “uno de los grandes proyectos para Estepona en este mandato, que permite una gran polivalencia de usos”. Asimismo, se ha referido a que esta nueva infraestructura contribuirá a la consolidación de esta zona norte de la ciudad como la gran área deportiva y lúdica dentro de Estepona; “la más importante y que ha logrado en los últimos años un espectacular crecimiento”, consiguiendo con esta actuación complementar la oferta de ocio y dotar de aparcamientos a los usos que se desarrollan en el entorno, tales como el Parque Ferial y Deportivo, el campo de fútbol Muñoz Pérez, el Auditorio Felipe VI, el circuito de Karting y ahora el Estadio de Atletismo. En relación al aparcamiento, se plantea un parking en dos niveles bajo el estadio de atletismo, con la misma extensión superficial que ella: un Nivel 0 (Planta Baja) con acceso directo desde la avenida principal a la misma cota, y un Nivel 1 (Planta Alta),

sobre el anterior, con lo que la pista queda sobreelevada respecto a la avenida pero a nivel del viario posterior que linda con el Parque Ferial, facilitando los accesos tanto peatonales como rodados. Asimismo, contará con un espacio reservado para autobuses. Se consigue, de esta forma, un

Estepona

aparcamiento semi-subterráneo con plazas de acceso público bajo la pista de atletismo y una zona de locales -de 3.000 metros cuadrados de superficie totalpara futuros usos sociodeportivos. A esto se añaden una serie de espacios complementarios del uso deportivo ubicados en los distintos niveles para vestuarios,

almacenes, dependencias para deportistas, palcos o gradas cubiertas, con capacidad para 1.800 personas. El edificio dispone de multitud de accesos peatonales y un doble acceso rodado a las dos plantas de aparcamiento por dos viales diferentes, lo que permite una flexibilidad de uso.

Estepona begins work on the new athletics stadium Estepona town council has begun the construction of the new Athletics Stadium and 1,000 place underground car park, which is being created in the area next to the Fairground.

The project will turn this sports facility into one of the most modern in Andalucia. It includes the construction of an athletics track with an area of ​​16,488 square meters, parking for almost

a thousand vehicles and other facilities, covering a total area of 3,000 square meters, to be used for future cultural and sporting uses. In addition to the running track,

there will be facilities for other field events, and will also feature a football pitch and 7-a-side pitch. The project includes a large plaza and common outdoor sports areas, along with a BMX track. The work, which involves an investment of more than 6.1 million euros, is expected to be completed before the end of 2018. The mayor of Estepona, José María García Urbano, stated that it is "one of the great projects for Estepona in this term, which allows

a great variety of uses". Likewise, he has referred to the fact that this new infrastructure will contribute to the consolidation of this northern area of ​​the town as Estepona’s main sports and leisure area; "This facility has achieved spectacular growth in recent years", the project will provide parking for existing facilities, such as the fairground and sports are, the Muñoz Pérez Football Stadium, and the Felipe VI Theatre, the Karting circuit and now the Athletics Stadium.


10

ESTEPONA

THE RESIDENT

Estepona ahorra 2,5 millones de euros en consumo Estepona cuenta con una pista de hielo de más eléctrico con su Plan de Eficiencia Energética de 500 metros cuadrados. El Ayuntamiento de Estepona informa que en los últimos cinco años ha conseguido reducir en un 47,26% por ciento el consumo de energía eléctrica tras la implantación de una serie de sistemas y técnicas que disminuyen el gasto energético. El teniente alcalde del área de Servicios, Blas Ruzafa, ha recordado que el Consistorio puso en marcha en septiembre de 2012 un Plan de Optimización Energética para reducir el gasto en la factura de la luz, lo que se ha traducido en un ahorro de 2,5 millones de euros desde entonces. El Ayuntamiento ha actuado en este periodo de manera global sobre más de 5.500 puntos de luz en el municipio dentro de este Plan de Optimización Energética. Así, según ha explicado Ruzafa, se han sustituido las lámparas que estaban al final de su vida útil y se han colocado nuevas lámparas de halogenuro metálico y vapor de sodio de alta precisión, mucho más eficientes que las tradicionales. Estas lámparas se han colocado en las avenidas principales de la ciudad y en el casco histórico. Además, en todos los puntos de luz se han sustituido los equipos de encendi-

do electromagnéticos por otros equipos electrónicos programables y se han sustituido un total de 160 relojes analógicos de encendido y apagado del alumbrado por otros relojes astronómicos. En cuanto a los edificios y dependencias municipales las actuaciones en eficiencia energética se han basado en una sustitución parcial de las luminarias existentes por otras con tecnología Led, se han eliminado resistencias eléctricas, radiadores y termoventiladores como sistemas de calefacción y, además, se ha realizado una importante labor de optimización de las potencias contratadas y las tarifas de aplicación en cada contrato. Por otro lado, el edil ha apuntado que “desde el punto de vista medio ambiental se consigue también una importante reducción de la huella de carbono del municipio, que son los gases invernadero que se emiten a la atmósfera”, por lo que reducimos considerablemente la contaminación. Así en Estepona con la disminución del consumo energético que se ha conseguido se ha dejado de emitir a la atmósfera 1.856 toneladas de CO2 por año.

Estepona saves 2.5 million euros on energy bills thank to the Energy Efficiency Plan Since its inception in 2012 Estepona's Energy Efficiency Plan has reduced the municipality's electricity consumption by almost 50%, a saving of 2.5 million euros in financial terms over the five years. Some 5,500 streetlamps have been replaced with more energy efficient bulbs. Within council buildings existing lighting has been replaced with LED bulbs and more efficient heating and cooling systems

Anúnciese con Advertise with The Resident Tel: 619 820 403 jane@theresident.eu

Editorial 619 127 524 editor@theresident.eu

installed, and new supply contracts negotiated to exploit the best offers. These measures have not only saved money but have also reduced Estepona's carbon footprint with an annual reduction of 1,856 tonnes of CO2. The Plan has also helped reduce light pollution with benefits to the natural environment and local residents.

Estepona cuenta con una pista de hielo de 520 metros cuadrados, dotada con las últimas tecnologías en este tipo de infraestructuras, así como un parque con varias atracciones infantiles en la avenida de San Lorenzo con motivo de las fiestas navideñas. El teniente alcalde del área Sociocultural y Servicios, Blas Ruzafa, ha indicado que estas instalaciones de ocio permanecerán abiertas al público

hasta el próximo 7 de enero, desde las 11.00 horas hasta las 22.00 horas y ha informado que para garantizar que todos los niños del municipio puedan disfrutar de esta experiencia lúdica, el Consistorio distribuirá 1.700 tiques de las diferentes atracciones para familias con escasos recursos económicos. Serán los Servicios Sociales del Ayuntamiento los que se encarguen de repartirlos.

Estepona ice rink open until 7 January Estepona has installed a temporary ice rink for the festive season. The 520 square metre indoor structure has been installed in the temporary car park adjacent to Avenida

de San Lorenzo along with other attractions and will be open to the public daily from 11 am to 10 pm until Sunday 7 January.

Anúnciese con | Advertise with The Resident Tel: 619 820 403 jane@theresident.eu


ESTEPONA

THE RESIDENT

Ana Sánchez y la Asociación Parkinson Sol ganan los Premios Estepona Social y Solidaria 2017 La presidenta de la asociación Parkinson Sol, Ana Sánchez Soto, y la propia entidad, han ganado la XII edición de los premios ‘Estepona Social y Solidaria 2017’ en las categorías individual y colectiva respectivamente. Los galardones fueron entregados en un acto celebrado en el Centro Cultural Padre Manuel presidido por el alcalde, José María García Urbano. Estos premios se conceden anualmente a las personas y entidades que hayan destacado en su labor solidaria y de voluntariado. La elección se determina por votación de todas las entidades que conforman el

Consejo Social del Voluntariado. Durante el acto también se entregaron reconocimientos a

las asociaciones Frente Bolillón y grupo PASE, que en este 2017 celebran su 25 aniversario.

Ana Sánchez and the Parkinson Sol Association win at the Estepona Social y Solidaria Awards 2017 Both the president of the Parkinson Sol Association, Ana Sánchez Soto, and the organisation itself, have won the XII edition of the awards 'Estepona Social y Solidaria 2017' in the individual and collective categories respectively. The awards

were presented at an event held at the Padre Manuel Cultural Centre, chaired by the mayor, José María García Urbano. These awards are granted annually to individuals and entities that have excelled in their charitable and volunteer work. The

Menú 1 Entrantes | Starters Ensalada de algas japonesas con salmón marinado Salad of Japanese seaweed and marinated salmon Surtido de mar en tempura Seafood selection in tempura Variado de Sushi Sushi selection Pacumutos de pollo de corral Skewers of free range chicken Plato principal | Main Course Tempanyake de solomillo de cerdo ibérico Iberian Pork Tenderloin Teppanyaki Mar y tierra de lubina Sea bass surf ‘n’ turf Surtido de postres - surtido navideño Selection of desserts - Christmas selection

Consultar carta de vinos Consult our wine list

election is determined by vote of all the entities that make up the Voluntary Social Council. During the ceremony awards were also given to the Frente Bolillón and PASE group associations, who celebrated their 25th anniversary.

Navidad | Christmas Menú 3 Entrantes | Starters Ensalada de bogavante con vinagreta de marisco Lobster salad with shellfish vinagrette Pulpo Thai Thai octopus Tiradito de vieiras y lubina Tiradito of scallops and sea bass Gambones al curry rojo tailandés Thai red curry prawns Gazpachuelo tibio de gamba roja y bacalao con almendras Gazpachuelo of red shrimp and cod with almonds Plato principal | Main Course Venao sobre rísotto de setas de temporada y alga hiashi Venison on seasonal mushroom rísotto and hiashi seaweed Solomillo Wellington de ternera Beef Wellington Calamar blanco con relleno de marisco y licor de coco White squid stuffed with seafood and coconut liqueur Lomos de pargo con aji panca sobre cama cítrica de verduras Snapper fillet with aji panca on bed of citrus vegetables Surtido de postres - surtido navideño Selection of desserts - Christmas selection

Menú 2 Entrantes | Starters Ensalada Pachoy con tataki de atún y naranja Pak Choi, tuna and orange salad Tempura mixta de gambones y verduras Mixed prawns and vegetables in tempura Variado de Sushi Sushi selection Ceviche de corvina, pulpo y langostino Sea bass, octopus and prawn ceviche Plato principal | Main Course Dorada con curry rojo tailandés sobre tortilla japonesa Dorada with Thai red curry on Japanese omelete Tempanyake de entrecot Entrecote Teppanyaki Surtido de postres - surtido navideño Selection of desserts - Christmas selection

¡Haz tu reserva! | Reservations

607 347 487 - 666 551 989

11


12

ESTEPONA

THE RESIDENT

Navidad en Estepona Martes 19 17:00 Horas. Palacio de Exposiciones y Congresos. VIII Encuentro Musical Escolar, con la participación de corales y agrupaciones musicales de los centros educativos de Estepona. Organiza: “Fundación 24 Horas Deportivas”. Entrada: 1 kilo de alimentos no perecederos a beneficio de Cáritas. Miércoles 20 20:30 Horas. Iglesia Sta. María de los Remedios. Concierto de Navidad de la Coral Mágnum Mysterium. Interpretación de música popular de varias nacionalidades, bajo la dirección de Miguel Ángel Garrido. Asistencia gratuita. Viernes 22 18:00 Horas. Marcha Solidaria “Ningún Niño sin Juguete”, a beneficio de la Asociación “Frente Bolillón”. Disfrázate de Papa Noël y participa en esta carrera popular abierta a todas las edades, con salida desde el Parque Botánico Orquidario. Inscripción: 3 €, en el punto de salida. 20:00 Horas. Centro Cultural Padre Manuel. Concierto Lírico de Navidad “Salve Regina” de Pergolesi. La soprano sevillana Rosina Montes, y Clarice Williams, mezzosoprano, acompañadas de Shirley Helleur al piano, interpretarán una selección de repertorio de Ópera, Clásica y Navidad de grandes autores, como Bach, Handel, Offenbach, Puccini y Rossini. Entrada: 10 €. 20:30 Horas. Iglesia del Carmen. Concierto de Navidad de la Coral Mágnum Mysterium. Interpretación de música popular de varias nacionalidades, bajo la dirección de Miguel Ángel Garrido. Asistencia gratuita. 21:00 Horas. Auditorio Felipe VI. Concierto: LA INSOSTENIBLE BIG BAND presenta el espectáculo “Budella: El 100º Cumpleaños de Ella Fitzgerald y Buddy Rich”, en el que se fusiona la música con el baile y el teatro en escena. Información y venta de entradas: Tfno.: 678946115, www. auditorioestepona.com, Centro Cultural Padre Manuel y oficinas de Correos. Jueves 28 20:30 Horas. Centro Cultural Padre Manuel. Navidad Flamenca, con ANA FARGAS. La artista de Estepona ofrecerá un recital de villancicos clásicos e inéditos, acompañada a

la guitarra por Paco Javie Jimeno. Una fiesta entrañable y cercana en la que el cante, la guitarra, el baile, las palmas y los jaleos serán los protagonistas de la Navidad. Información y venta de entradas: Tfnos.: 699 778 574 – 609 543 950, y en taquilla, desde una hora antes del inicio del espectáculo. Viernes 29 20:00 Horas. Auditorio Felipe VI. “CUENTO DE NAVIDAD”. La Compañía Comediantes Malagueños presenta “Cuento de Navidad”, con adaptación y dirección de Cristina Navarro, basado en el cuento clásico de Charles Dickens “A Christmas Carol”. Información y venta de entradas: Tfno.: 678946115, www.auditorioestepona.com, Centro Cultural Padre Manuel y oficinas de Correos. 20:00 Horas. Centro Cultural Padre Manuel. Emsemble di Giove presenta “RETRATO DE HAENDEL”. Ensemble Di Giove recrea el ambiente de la ópera barroca con cuatro fragmentos operísticos de G. F. Haendel. Tras la guerra contra Pompeo, Giulio Cesare aparece triunfante a la conquista de Egipto y queda prendado de la reina Cleopatra, que ha preparado una mascarada en el jardín de palacio para mostrarse a Cesare como la Virtud, y conquistar su corazón y su imperio. Entrada: 10 € Sábado 30 30:00 Horas. Auditorio Felipe VI. CONCIERTO DE NAVIDAD. Información y venta de entradas: Tfno.: 678946115, www. auditorioestepona.com, Centro Cultural Padre Manuel y oficinas de Correos. Domingo 31 23:00 Horas. Plaza del Reloj. FIESTA POPULAR “FIN DE AÑO”, con las tradicionales campanadas, fuegos artificiales, música...

Enero 2018 Miércoles 3 21:00 Horas. Auditorio Felipe VI. Ballet: “EL LAGO DE LOS CISNES”. El Ballet Ucraniano de Kiev interpreta uno de los ballets clásicos tradicionales más conocidos en todo el mundo; un cuento de amor, traición y triunfo del bien sobre el mal, bajo la inspiradora música de Tchaikovsky. Información y venta de entradas: Tfno.: 678946115, www.auditorioestepona. com, Centro Cultural Padre Manuel, y oficinas de Correos.

www.facebook.com/TheResident.Spain

Viernes 5 11:00 Horas. Recinto Ferial, Deportivo y de Ocio. GRAN FIESTA INFANTIL de bienvenida a SS.MM. LOS REYES MAGOS. 17:00 Horas. GRAN CABALGATA

DE REYES MAGOS. Melchor, Gaspar y Baltasar mostrarán un “MUNDO MÁGICO” representado por carrozas, personajes insólitos, lugares imposibles y miles de regalos y caramelos.

20:00 Horas. Parque Botánico Orquidario. ENTREGA DE CARTAS A SS.MM. LOS REYES MAGOS DE ORIENTE.


ESTEPONA

THE RESIDENT

Christmas - Programme of events

Friday 22 6 pm. Sponsored Walk for the "No Child without Toy", campaign. Dress up as Santa and take part in this popular race open to all ages, starting at the Orchid House Botanical Park. Registration: € 3, at the point of departure. 8 pm Padre Manuel Cultural Centre. Christmas Concert "Salve Regina" by Pergolesi. The Sevillian soprano Rosina Montes and mezzo-soprano Clarice Williams accompanied by Shirley Helleur on the piano, will perform a selection of Opera, Classics and Christmas songs by Bach, Handel, Offenbach, Puccini and Rossini. Admission: € 10. 8.30 pm Church of Carmen. Christmas Concert by the Magnum Mysterium Choir. Popular Christmas music of various nationalities, directed by Miguel Ángel Garrido. Free Entry. 9 pm Teatro Felipe VI. Concert The Unsustainable Big Band presents the show "Budella: The 100th Birthday of Ella Fitzgerald and Buddy Rich", with a combination of music, dance and theatre celebrating the 100th birthday of these two jazz legends. Information and ticket sales: Tel: 678 946 115, www.auditorioestepona.com, Padre Manuel Cultural Centre and post offices.

Mercadillos MERCADILLO CALLEJERO C/ Polonia, C/ Eslovaquia y C/ Eslovenia. - Miércoles de 9:00-14:00h. MERCADILLO DEL PUERTO Puerto de Estepona - Domingos de 9:00-14:00h. MERCADILLO AGRÍCOLA Y DE ARTESANÍA Plaza ABC. Domingos 10:00-14:00h.

Tuesday 19 Palacio de Congresos, 5 pm. VIII Music School Festival, with performances from choirs and musical groups from Estepona’s education centres. Organized by: "Fundación 24 Horas Deportivas". Entry: Donation of 1 kilo of nonperishable food for the benefit of Caritas. Wednesday 20 Sta. María de los Remedios Church, 8.30 pm. Christmas Concert by the Magnum Mysterium Choir. Popular Christmas music of various nationalities, directed by Miguel Ángel Garrido. Free Entry.

13

Street Markets

WEEKLY STREET MARKET C/ Polonia, C/ Eslovaquia y C/ Eslovenia. - Every Wednesday from 9am to 2pm ESTEPONA PORT STREET MARKET Estepona Port. - Every Sunday from 9am to 2pm AGRICULTURAL AND ARTISAN MARKET Plaza ABC. - Every Sunday from 10am to 2pm Thursday 28 8.30 - pm Padre Manuel Cultural Centre. Flamenco Christmas with Ana Fargas. This local artist will offer a recital of classic and unpublished carols, accompanied by Paco Javie Jimeno on guitar. An intimate concert in which singing, guitar, dancing, clapping and jaleos will herald Christmas. Information and ticket sales: Tfnos .: 699 778 574 609 543 950, and at the box office, from one hour before the start of the show.

Saturday 30 8 pm - Teatro Felipe VI. Christmas Concert. Information and ticket sales: Tel: 678946115, www. auditorioestepona.com, Padre Manuel Cultural Center and post offices.

Friday 29 8 pm - Teatro Felipe VI. "A Christmas Carol". The Compañía Comediantes Malagueños presents "Cuento de Navidad", with adaptation and direction by Cristina Navarro, based on Charles Dickens' classic tale "A Christmas Carol". Information and ticket sales: Tel: 678 946 115, www.auditorioestepona.com, Padre Manuel Cultural Centre and post offices.

January 2018

8 pm - Padre Manuel Cultural Centre. Ensemble di Giove presents "Portrait of Handel". Ensemble Di Giove recreates the atmosphere of Baroque opera with four operatic pieces by Handel. After the war against Pompeo, Julius Caesar appears triumphant after the conquest of Egypt and is captivated by Queen Cleopatra, who has prepared a masquerade in the palace garden for Caesar in an attempt to conquer his heart and his empire. Admission: € 10

Sunday 31 11 pm - Plaza del Reloj, Estepona The traditional annual New Year’s Eve celebration welcoming the 2018 with the midnight chimes from the clock tower, fireworks, music and much more...

Wednesday 3 9 pm - Teatro Felipe VI. Ballet: "Swan Lake". The Ukrainian Ballet of Kiev performs one of the most popular traditional ballets in the world; a tale of love, betrayal and triumph of good over evil, set to the inspiring music of Tchaikovsky. Information and ticket sales: Tel: 678 946 115, www. auditorioestepona.com, Padre Manuel Cultural Centre, and post offices. Friday 5 11 am - Estepona Fairground. Children’s Party to welcome the Three Kings. 5 pm - Grand Three Kings Cavalcade with floats, entertainment and more, through the streets of the town. 8 pm Orchid House Botanical Park. The Three Kings will collect the children’s letters.

Museos

Museo Etnográfico, Museo Taurino, Museo Paleontológico, Sala de Imagen y Sonido y Exposición ”

Plaza de Toros - C/ Matías Prats Tel. 952807148 Lunes a Domingos 9:00 a 16:00 h. Entrada gratuita MUSEO ARQUEOLÓGICO Casa del Aljibe-Plaza Blas Infante. Lunes 9:00-15:00h, Martes-Viernes 9:00-20:00h y Sábados 10:00-14:00h y de 16:00-20:30h. CENTRO DE INTERPRETACIÓN NECRÓPOLIS MEGALÍTICA “COROMINAS” Parque San Isidro Labrador (Los Pedregales) y Villa Romana “De las Torres” (Guadalmansa) “ORCHIDARIUM ESTEPONA” PARQUE BOTÁNICO C/ Terraza, 86. Martes a Sábados de 09:30h a 18:00h Domingos de 09:30h a 14:00h Los lunes permanecerá cerrado Entrada: 3€ adultos y 1€ niños de 4 a 11 años

Museums Patagonian Dinosaurs, Traditional museum, Bullfighting Museum, Paleontology Museum, Sound & Image room, Exhibition “Dinosaurs from Patagonia” Plaza de Toros - C/ Matías Prats Tel. 952807148 Monday to Sunday 9:00 a 16:00 h. Free entrance. ARCHAEOLOGICAL MUSEUM Casa del Aljibe-Plaza Blas Infante. Monday from 9am to 3pm. Tuesday to Friday from 9am to 8pm. Saturday from 10am to 2pm & 4pm to 8:30pm “COROMINAS” MEGALITHIC NECROPOLIS Parque San Isidro Labrador (Los Pedregales) & Roman Ruins “De las Torres” “ORCHIDARIUM ESTEPONA” BOTANICAL GARDEN C/ Terraza, 86. Tuesday to Saturday: 9.30 am to 6 pm. Sundays: 9.30 am to 2 pm Closed Mondays Entrance: Adults 3 euros; Children aged 4 to 11 1 euro.


14

ESTEPONA

THE RESIDENT

“Los Álamos Beach Festival” se trasladará a Estepona.

Los Alamos Beach Music Festival moves to Estepona The Los Alamos Beach Festival will be holding its fourth edition in Estepona from August 1 to 5 2018, moving from its original venue in Torremolinos. The move has come about after the organisers failed to reach an agreement with the local authorities in Torremolinos following complaints about noise and disruption at this year's event. The organisers also felt that the electronic

music festival, which attracted 60,000 festival goers last year, had outgrown its original venue and the new location at Estepona’s fairground would provide room for more stages, double the camping facilities, and offer better facilities. The festival organisers have ambitions to make the Los Álamos Beach Festival a big fixture on the European festival calendar.

ESTEPONA’S TRADING CENTRE FOR QUALITY REFURBISHED ITEMS

El Festival “Los Álamos Beach Festival” ha anunciado su traslado a Estepona de cara a la próxima edición. El Festival busca así el poder realizarse en un recinto aún mejor que favorezca el crecimiento del mismo. El Recinto Ferial de Estepona será el nuevo espacio que acoja a este festival, entre el 1 y el 5 de agosto del 2018. Según han informado desde la organización, el Recinto Ferial de Estepona permitirá

más espacio para el festival, lo que facilitará contar con un mayor número de escenarios, duplicar la zona de acampada y ofrecer una mayor calidad y oferta hotelera. Los organizadores del festival están dispuestos a convertir el festival en una gran referencia a nivel europeo. La organización espera volver a superar su récord de asistentes, que el año pasado se elevaron hasta las 60.000 personas.

El Centro Cultural Padre Manuel acogerá el Concierto Lírico de Navidad ‘Salve Regina’ de Pergolesi El Ayuntamiento de Estepona informa que el Centro Cultural Padre Manuel acogerá el próximo viernes, 22 de diciembre, a las 20:00 horas, el Concierto Lírico de Navidad ‘Salve Regina’ de Pergolesi. La soprano sevillana Rosina Montes, y la mezzosoprano Clarice Williams, estarán

acompañadas de Shirley Helleur al piano, e interpretarán una selección de repertorio de Ópera, Clásica y Navidad de grandes autores, como Bach, Handel, Offenbach, Puccini y Rossini. Las entradas tienen un precio de 10 euros.

WE BUY AND SELL SECOND HAND FURNITURE, ANTIQUES, PICTURES, MIRRORS, OBJECTS D’ARTE EVER CHANGING STOCK QUALITY PIECES AT AFFORDABLE PRICES RELAXED AND FRIENDLY ATMOSPHERE

T: 952 802 221 M: 636 538 877 Monday to14.30 14.30hrs.hrs. Mondayto to Friday Saturday 10.00 10.00 to Calle Nueva 8, Estepona Calle Nueva 8, Estepona

Best Burger on the Coast!!! • Live Sports & Friendly Atmosphere

HOME-MADE FOOD

Breakfast, Lunch & Dinner

DUTCH SNACKS HOME MADE COD & CHIPS EVERY FRIDAY TRADITIONAL SUNDAY ROAST

At Viceversa the most important thing is our customers! We work day and night to improve your experience!

Urbanización Puerto Paraiso, Local 28, Puerto Deportivo de Estepona. Tlf: 951 40 41 54 | www.gastropubviceversa.com |

gastropubviceversa


15

THE RESIDENT

El equipo de gobierno aprueba el presupuesto municipal para el 2018

E

l Equipo de Gobierno aprobó en pleno el documento político más importante del Ayuntamiento, el presupuesto general para el ejercicio 2018. Para la elaboración de éste Presupuesto se han pretendido adecuar todas las actuaciones a los principios de sostenibilidad financiera y estabilidad presupuestaria donde el carácter social tiene un peso fundamental en su elaboración. Según explicó el concejal de Hacienda, Marcos Ruiz: "El presupuesto general del Ayuntamiento de Manilva para el ejercicio económico de 2018 tiene como principal característica, su austeridad, realismo y adaptación a los tiempos dando respuesta sin ningún tipo de recorte a los servicios consolidados y que este Ayuntamiento viene prestando a sus ciudadanos desde hace tiempo, reforzando departamentos esenciales que así lo requieren". La cuantía económica del estado los ingresos del Ayuntamiento para el año 2018 pasa de los 25.702.994,04€ de 2017 a 26.489.436,73€ en 2018. Respecto a los gastos, de los 22.405.347,36€ de 2017 se aumenta a 23.102.248,41€ en 2018. Destaca el afán del Equipo de Gobierno por dotar al municipio de las mejores infraestructuras, con una partida en Urbanismo, Obras y Saneamiento de 1.378.765,44€. Hacienda, Formación y el Fomento del Empleo, Desarrollo Local y Estadística cuenta con un presupuesto de 3.318.794,83€, donde las becas para estudiante,

cursos de formación y los programas que fomenten el empleo son fundamentales. Para el Comercio, Consumo, Extranjeros y Medio Ambiente. Apoyar a los empresarios y el comercio local, desarrollo medioambiental sostenible y la integración del residente extranjero tendrán una partida de 72.500,00 €. La Limpieza, Recogida de Residuos Sólidos y el mantenimiento de Parques y Jardines es otro de los puntos fundamentales aumentando el presupuesto en 1.025.500,00€. El deporte, las escuelas deportivas y las instalaciones contará con una partida de 930.920,48€, con los 461.944,36€ para Cultura, Playas y Costa. Asuntos Sociales, Igualdad, Participación Ciudadana y Vivienda cuenta con 677.240,00€, donde destaca el Programa de Emergencia Social, políticas contra la exclusión social, el taxi vecinal, subvenciones a asociaciones y el mantenimiento del Banco de Alimentos y rehabilitación de viviendas. Educación, Turismo, Agricultura y Ganadería, tendrá 209.300 € para los centros escolares y guarderías, potenciar la oferta turística y acabar con la estacionalidad. Sin duda, uno de los principales asuntos en los que trabajar es la Sanidad, donde se garantiza el servicio municipal de Urgencias con una importante partida para mejorarlo de 242.400€, aunque desde el Equipo de Gobierno seguirán trabajando para que los organismos responsables cubran las necesidades de todos los vecinos. Calle Aurora de Albornoz, Punta Almina, Sabinillas, Manilva

Secondhand books for sale From 3 for 1 € Hundreds of titles Open from 10 am to 1.30 pm Monday to Saturday

Manilva

Manilva Town Council approves the municipal budget for 2018

M

anilva’s local government has approved in full the municipality’s most important political document, the general budget for the year 2018. The budget has been compiled with the principles of financial sustainability and budgetary stability, along with social considerations at the forefront As explained by the councillor for Finance, Marcos Ruiz: "The general budget of the Municipality of Manilva for the financial year of 2018 has as its main characteristic, its austerity, realism and adaptation to the current economic and social climate giving priority without any cuts to the consolidated services provided for residents and reinforcing essential departments that require it." Manilva’s income for the year 2018 is forecast to rise from € 25,702,994 in 2017 to € 26,489,436 in 2018. With expenses, of € 22,405,347 in 2017 increasing to € 23,102,248 in

2018. The Budget highlights the eagerness of the Government Team to provide the municipality with the best infrastructure, with a budget of € 1,378,765 for Urban Planning, Works and Sanitation. Finance, Training and the Promotion of Employment, Local Development and Statistics has a budget of € 3,318,794, with scholarships for students, training courses and programs that promote employment a priority. For the departments of Commerce, Consumer, Foreigners and the Environment. Support for local entrepreneurs and commerce, sustainable environmental development and integration of foreign residents will have an allowance of € 72,500. The departments for Cleaning, Refuse Collection and the maintenance of Parks and Gardens is another important service with an increased budget of € 1,025,500.

Sports and Youth receives € 930,920, with € 461,944.36 for Culture, Beaches and Coast. Social Affairs, Equality, Citizen Participation and Housing has a budget of € 677,240.00, which highlights the Social Emergency Program, policies tackling social exclusion, taxi discounts, subsidies to associations and the maintenance of the Food Bank and housing rehabilitation. Education, Tourism, Agriculture and Livestock, will have € 209,300 for schools and nurseries, boosting tourism and tackling seasonal employment. Undoubtedly, one of the main areas is Health, where the municipal emergency service is guaranteed with a budget of € 242,400, although the local government will continue to demand that those agencies that should be funding these services honour their commitments to Manilva residents.


16

MANILVA

THE RESIDENT

Hasta el 31 de diciembre estará abierto el plazo de subvención del IBI El alcalde de Manilva, Mario Jiménez, el concejal de Hacienda, Marcos Ruiz, y los ediles Antonio Barragán, Agustín Vargas, Eva Galindo, Francisco Miguel Álvarez y Juani Ortiz anunciaron, en rueda de prensa, una nueva bajada de impuestos. En este caso y con el fin de seguir aliviando la presión fiscal de los vecinos de la localidad, se bajará el tipo impositivo del IBI rústico. Las casas de campo así como las tierras que pagan la contribución, verán reducidos sus impuestos de cara al próximo año 2018 en medio punto. Así, el tipo impositivo pasará del 0.5% al 0.45%. Una buena noticia que se suma a las bajadas ya anunciadas por parte del Equipo de Gobierno y que sin duda beneficia notablemente la economía de los ciudadanos. Con esta medida, el Ayuntamiento de Manilva dejará de percibir 20.000 euros, un gasto asumible para las arcas municipales y cuyo objetivo es el de seguir mejorando la situación

de la población. El concejal de Hacienda, Marcos Ruiz, aprovechaba la ocasión para recordar que hace unos días se daba a conocer la bonificación del 30% del recibo del IBI urbano. En este caso, los contribuyentes podrán solicitar esta ayuda hasta el próximo 31 de diciembre. Es fundamental entregar la documentación requerida para obtener estas ayudas por registro de entrada en el Ayuntamiento de Manilva o en la Tenencia de alcaldía de Sabinillas. Cabe resaltar que los solicitantes cuyos expedientes sean aprobados no tendrán que volver a pedir esta bonificación hasta el año 2020, a no ser que su situación personal varíe. A través de la sede electrónica en Ayudas y Subvenciones, el ciudadano puede solicitar la bonificación al IBI. Para ello se han subido las plantillas correspondientes. Para más información pueden llamar al área de Intervención del Ayuntamiento al 952 890 065.

The application period for IBI discount is open until December 31 The mayor of Manilva, Mario Jiménez, the Councillor for Finance, Marcos Ruiz, along with councillors Antonio Barragán, Agustín Vargas, Eva Galindo, Francisco Miguel Álvarez and Juani Ortiz announced a new tax reduction at a recent press conference. In this case and in order to continue alleviating the tax pressure on Manilva’s residents, the tax rate of the rural IBI will be lowered. Rural houses as well as the plots that pay the contribution, will see their taxes reduced for 2018 by half a point. Thus, the tax rate will go from 0.5% to 0.45%. This is good news that adds to the reductions already announced by the Government Team and that undoubtedly benefits residents’ finances. With this measure, Manilva will see its income reduce by 20,000 euros, an affordable cost for the municipal coffers and whose objective is to continue improving the situation of the population. The Councillor for Finance, Marcos Ruiz, took the opportunity to remind property owners that they may be entitled to the 30% urban IBI discount. In this case, taxpayers may request this subsidy until next December 31. It is essential to provide the required documentation to obtain these grants for registration at the Town Hall of Manilva or at the Tenencia de Alcaldia in Sabinillas. It should be noted that applicants whose files are approved will not have to request this bonus again until 2020, unless their personal situation changes. For more information you can call the Town Hall's Intervention area at 952 890 065.

Anúnciese con Advertise with The Resident Tel: 619 820 403 jane@theresident.eu Editorial 619 127 524 editor@theresident.eu

The finest quality, genuine lamb, chicken, Greek 'gyros' (kebabs) plus prime burgers and much more. Try our great selection of Burgers (beef, chicken, veggie or kebab meat) with all the trimmings Burger menu for 6 euros

Kebabs

Don Cordero's Chicken, Lamb kebab with selection of salad and salsas, served on a Cypriot pitta bread. Also mixed, and falafel available from 6.00 € Greek traditional pitta gyro with tzatziki and fries Open every evening from 7 pm to 1 am Situated in Calle Camarón, 3, Puerto de la Duquesa, Manilva Home Deliveries from 3.50 €

Call 951 893 478 or 600 349 188


MANILVA

THE RESIDENT

17

Gran Fiesta para la Nochebuena en Manilva

Carols in the Square

El próximo 24 de diciembre se celebrará la Nochebuena en el pabellón de Usos Múltiples de Manilva con una gran fiesta organizada por Espectáculos Muled y el Manilva Fútbol Sala, con la inestimable colaboración del área de Juventud, dirigida por Agustín Vargas. La entrada anticipada tendrá un precio de 10 € más consumición, siendo en la entrada de 13 € más consumición. También se ha habilitado una zona VIP con un precio de 100 € / 4 personas con una botella a elegir. Alejandro Ocaña y DJ Pájaro serán los encargados de poner la música en esta significativa madrugada. Para más información o compra de entradas contacto 692 415 936 Get into the Christmas spirit on Saturday 23 December, from 7.30 pm, with the Love To Sing Choir who will performing some of your favourite Christmas songs and carols in the Leisure Lounge Square, Duquesa. The Mayor of Manilva, Mario Jimenez and the councillor for foreign residents, Dean Shelton, will be on hand for the official switching on of the Christmas tree lights and there will be a visit from Santa. Several of the businesses in the square collaborated to erect the tree and decorations, including: Manilva Foreign Residents, Leisure Lounge, Coffee Lounge, Chapter Two, Ryders Bar, Tim’s Fish and Chips, Morgan Hair Design, Bam Boo, Don Cordero, and Manilva Properties.

Christmas Eve in Manilva Christmas Eve will be celebrated in the Multi Use Pavilion in Manilva with a Grand Fiesta. Tickets are €10 in advance which includes your first drink, or €13 on the door. There is also a VIP area with a price of € 100 for 4 people.. Alejandro Ocaña and DJ Pájaro will be playing the music into the early hours The Local issuetickets, 67.qxp_The Local Issue 5 For more information or Spain to buy contact the organizers at 692 415 936

22/11/17 13:25 Page 34

UK Pas spo rene rt wa here l

g rdin Boa s e s Pas d e t n i pr e her

C.C. Benavista. Edificio Swan, Planta Alta No 6, Estepona 29680 (Above Swans Estate Agents)

Open Mon to Fri 9.30 - 14.30 hrs, Sat 10.00 - 14.00 hrs. All December 9.30 - 17.00 hrs. Closed Sundays. Out of hours, open by appointment. Call: 660 433 911

Centro Eroski Next to Duquesa Golf (N340) Manilva

Great Food Great Value Tel. 951 276 728

LUNCHTIME MEAL DEAL

EARLY BIRD SPECIAL

Fish & Chips 1 Side Order 1 Drink 1 Dessert

6 pm - 7.30 pm Mon - Thurs Fish & Chips 1 Side Order 1 Drink

ONLY

8.95€

Mon-Fri

SUNDAY ROAST Beef, Lamb, Chicken 1 pm - 4 pm ONLY 10.95€

Booking Advisable

ONLY 8.50€

FISH & CHIPS SPECIAL Take Out ONLY 6.25€

Mini Busin ess Centr e

2014/15/16/17 Cert. of Excellence

TV MS TE S Y

S

g, pyin , oco ternet t o Ph g, In ing, t in Fax il, Prin nating a i m m E & La ns, ement a c S g r s a l ion en uct Red

175 . Eur 00 o s On e o Pay f me f nt

C Ca redit r S ds ac witch & ce pte d

rt Airpo s. fer trans ates! tr . Grea e ask Pleas

CHRISTMAS STOCK NOW IN Largest selection of greetings cards on the coast! Christmas, boxed and charity cards. Helium balloons, party accessories and souvenirs. 2018 diaries & calendars, gifts, copy paper, envelopes, ink cartridges (order here). Gift bags, tags, wrapping paper and all kinds of stationery items. Book Club and also book exchange. 10 Luxury Christmas crackers only €12.95. NEW! Scented candles, Chocolate Advent Calenders er as pap Christm 1 € r ts fo 5 shee ach e 5 .9 lls €2 6m ro r €5 or 2 fo

OFFEX - All your postal needs, Spanish & Royal Mail, Fedex etc. Stamps sold here.

info@cathscards.es www.cathcards.es

T/Fax: 952 88 57 59

Page 34 Please mention The Local Spain when responding to advertisements


18

MANILVA

THE RESIDENT

El 31 de diciembre se correrá la II San Silvestre Solidaria

II San Silvestre Solidarity Run

Todo preparado para que el 31 de diciembre se lleve a cabo la II San Silvestre Solidaria Villa de Manilva, organizada por la delegación de Deportes, dirigida por Agustín Vargas. Esta carrera popular de 2,2 kilómetros de recorrido, de carácter no competitivo y para todas las edades, dará comienzo a las 11.30h y cuenta con la colaboración de Asuntos Sociales, cuya concejala delegada es Patricia Recio. La inscripción será mediante la entrega de 1 kg de alimentos no perecederos u otros alimentos como leche, zumo de frutas, harina, azúcar, aceite, conservas, alimentos infantiles etc. La Asociación Senderista Los Kruos de Manilva colaborarán en esta carrera para que todo salga a la perfección. Inscripción y recogida de dorsales a partir de las 10.00h en la plaza Pozo del Rey. Al final de la carrera se procederá al sorteo de regalos para todos los participantes con su número de dorsal. También se informa que todas las personas, empresas o asociaciones que quieran aportar regalos o alimentos

On 31 December hundreds of locals will turn out for the II Manilva San Silvestre Solidarity run, organized by the delegation of Sports, directed by Agustín Vargas, with the collaboration of Social Affairs, under councillor Patricia Recio. This popular non-competitive 2.2 kilometre road race is aimed at all ages, and will start at 11.30 am. Participants can register by donating 1 kg of non-perishable food or other foods such as milk, fruit juice, flour, sugar, oil, preserves, baby food etc. The Los Kruos Hiking Association

pueden ponerse en contacto en los teléfonos 619724069 de Asuntos Sociales ó el 619 742

432 de Deportes y se recogerán para que formen parte de la recaudación solidaria.

of Manilva will collaborate in this race so that everything goes perfectly. Registration and collection of numbers from 10 am in the Pozo del Rey square. At the end of the race there will be a raffle of gifts for all the participants with their bib number. Any individuals, companies or associations that want to provide gifts or food can contact 619 724 069 Social Affairs or 619 742 432 Sports and will be added to the collection.

REGISTER ON THE PADRON Manilva is also our home, get registered now and take your rightful place in your community. Register At Manilva Town Hall and contribute to the development of your municipality. How to do it: For EEC members go to the “Tenencia” office in Sabinillas or the Town Hall building in Manilva and fill in an application form that we provide. Bring along photocopies and originals of your official identification such as passport, nie or residence certificate, a utility bill in your name (phone bills are not accepted) and the deeds of your house or a rental contract (A utility bill in the name of your landlord will suffice if renting).

Foreign Residents Department - Manilva Town Hall For more information and assistance: Maria Tomé 952 89 35 48 Councillor: Dean Tyler Shelton.

Bernardo Muñoz C/Bolivia nº2 Sabinillas-Manilva (Málaga)

Tlf. 952 890 204

www.mueblesbernardomunoz.com

En Muebles Bernardo Muñoz S.L. podrán encontrar una gran exposición de muebles y complementos para su hogar: Muebles de todos los estilos, dormitorios, cocinas, electrodomésticos, jardín, baños, iluminación, descanso, alfombras, telas etc… At Muebles Bernardo Muñoz S.L. you can find a huge range of furniture and decorative items for your home: All styles of furniture, bedrooms, kitchens, electrical appliances, garden, bathrooms, lighting, leisure, carpets, curtains, and much more...

MUEBLES - COCINAS - DECORACIÓN - BAÑOS - CORTINAS | FURNITURE - KITCHENS - DECORATION - BATHROOMS - CURTAINS


MANILVA

THE RESIDENT

19

Manilva extranjeros foreign residents Eventos | Agenda Diciembre | December Martes - Tuesday 26 Natacion de Benefica Playa de Sabinillas. 12:00 h Boxing Day Charity Swim Sabinillas beachfront. 12 noon. Sábado - Saturday 30 Run for Moore Desde la plaza del Cali de Sabinillas. Distancia 6 km. 10:30 h Organiza David Hewitt, 677 129 727 Run for Moore 6 km charity run from the Fisherman’s Statue in Sabinillas from 10.30 am.Contact David Hewitt 677 129 727 Domingo - Sunday 31 Carrera Solidaria San Silvestre Manilva San Silvestre Race Manilva Enero | January Viernes - Friday 5 Cabalgata de los reyes magos Por las calles del Castillo, Sabinillas y Manilva A partir de las 17:00 h Three Kings Parade Through the streets of Castillo, Sabinillas and Manilva from 5 pm. Domingo - Sunday 31 Canicross (carrera con perros) Campeonato de Andalucia Los Tábano

Mayo | may Sábado - Saturday 19 Domingo - Sunday 20 Encuentro Internacional y dia de la familia Castillo de la Duquesa International Festival and Family Day Castillo de la Duquesa. Junio | june Viernes - Friday 8 Fiesta de verano con The Lola Boys Ramos chiringuito sujeto a disponiblidad. • Precio: 30€. Welcome Summer Party with The Lola Boys Ramos beach bar subject to availability. • Price: 30€. Junio 14, 15 y 16 Manilva Pride Puerto de la Duquesa. En colaboración con Bar Mirror Mirror. (Poner la badera gay señalando esos días). Manilva Pride Puerto de la Duquesa. In collaboration with Bar Mirror Mirror. (The gay flag will fly on these dates).

Mushing race with dogs Andalucia Championships Los Tabanos

Julio | july Sábado - Saturday 14.

Sábado - Saturday 21

Hot Castle Rock en el Castillo de la Duquesa Castillo de la Duquesa. 20:00 h. Actuación por confirmar Rock concert at the Castle in Duquesa Castillo de la Duquesa. 8 pm. Acts to be confirmed.

Fiesta de la luna llena Playa de Sabinillas. Organiza Delegación de Turismo. Full Moon Party Sabinillas beach. Organised by the Tourism Department.


20

MANILVA

THE RESIDENT

La Casa delos Siete Balcones se representará en Estepona Bajo el nombre de “La casa de los siete balcones” y con la dirección de Inés Gandiaga, la escuela municipal de teatro ha iniciado una nueva andadura, en esta ocasión en la parte dramática de la interpretación. La casa de los siete balcones y la familia que la habita se hallan en franca decadencia. La inocencia, la fantasía y la dignidad capitaneados por Genoveva tratan de resistir a la ambición y al odio. Se trata de un drama familiar lleno de secretos, esperas, árboles y cartas que casi nunca llegan. Una defensa de la diferencia, de la locura, del amor, de aprender a decir "no" a tiempo. Esta obra, la podrán ver los

GARDEN AND AGRARIAN CENTRE

www.jardinsur.es

vecinos de Estepona el próximo viernes 19 de enero a partir de las ocho y media de la tarde en el Auditorio Felipe VI de la vecina localidad. La entrada tendrá un precio de 11 € y la recaudación irá a beneficios de las asociaciones

Grupo PACE y Andagoya. Las entradas se pueden adquirir directamente en la Escuela Municipal de Teatro en Manilva, en taquilla el día de la celebración del evento o a través de las entidades beneficiarias.

House of the Seven Balconies to be performed in Estepona The Manilva Municipal Theatre School will perform its latest work "The house of the seven balconies" under the direction of Inés Gandiaga, at the Felipe VI Theatre in Estepona in January. The house of the seven balconies

tells a story of family secrets, passion, countryside life, heartbreak, money, and power struggle. This work, will be performed on Friday, January 19 from 8.30 pm in Estepona’s Felipe VI Auditorium.

Tickets are € 11 and the collection will go to benefits of the associations PACE and Andagoya Group. Tickets can be purchased directly at the Municipal School of Theatre in Manilva, and at the box office on the day of the performance.

• • • • • • • • • •

Indoor and outdoor Plants Garden and Pool Products Horticultural Materials Garden Design and Construction Community Gardening Pet Food Garden Services Palm Cleaning Pool Maintenance Grow Shop

Working in your gardens since 2004 Camino de los Baños de la Hedionda - El Limonar, Parcela 16 - Manilva

Email: info@jardinsur.es - Tel.: 605 474 697

La Taberna 2

Situated in the quaint little village of Castillo de la Duquesa, Plaza Miramar

Also

Super A La Carte Choice

• Menu del Dia - 3 course 12.95€ • Early Bird ( 6.30 – 8.00 pm) • 2 courses 16.50€ available Mon – Fri Closed Tuesday

• • • •

SUNDAY Roast – bookings only 1 course 12.95€ 2 courses 15.95€ 3 courses 18.95€

OPEN Wednesday - Sunday | Lunch 1 pm - 3.30 pm | Dinner 6.30 pm– 10.30 pm | Closed all day Tuesday

To reserve your table call:

951 97 96 54

Follow us on Facebook www.facebook.com/restaurantinmanilva


MANILVA

THE RESIDENT

Gran representación del deporte manilveño en la Gala Jugador Doce

El deporte manilveño estuvo representado el pasado jueves en la velada deportiva de uno de los eventos más notorios del panorama nacional, la gala de la revista Jugador Doce. El alcalde de Manilva, Mario Jiménez, el concejal de Deportes, Agustín Vargas y el escalador local Rogelio Pascual tuvieron un protagonismo especial ya que subieron al escenario para entregar tres premios. Uno de los momentos más espectaculares y entrañables de la noche fue la participación de los jóvenes del C.D.Manilva Basketbase que formaron, junto con otros niños y niñas, un mosaico con las portadas de todas las revistas de Jugador Doce. El deporte manilveño contó con dos nominaciones. Por un lado María Flores, del Club Ciclista de Manilva,

fue nominada en la categoría de “Mejor deportista femenina sub 18”. La otra mención también estuvo relacionada con el ciclismo. Se trata de la Maratón BTT de la Vendimia, que optó al “Mejor evento deportivo”. Aunque finalmente no fueron elegidas, todo el mundo del deporte ha reconocido la magnífica labor que desarrolla el Club Ciclista de Manilva, tanto en la práctica de dicha disciplina como el desarrollo de las jóvenes promesas y también en la organización de eventos de gran participación y magnitud. Los citados responsables municipales animaron a los integrantes del club Ciclista en particular y a los deportistas locales en general a seguir disfrutando de esta vida saludable consiguiendo retos personales y colectivos.

Manilva’s sporting stars well represented at the Jugador Doce Sports Awards Manilva’s sportspersons were well represented last Thursday at the sports evening of one of the most important events on the national sporting scene, the Jugador Doce Awards, organised by the local sporting magazine ‘Jugador Doce’ (The Twelfth Player). The mayor of Manilva, Mario Jiménez, the Sports Councilor, Agustín Vargas and the local climbing champion Rogelio Pascual had a special role as they took the stage to deliver three prizes. One of the most spectacular and endearing moments of the night was the participation of the youth of C.D.Manilva Basket Club who formed, together with other children, a

mosaic with the covers of back issues of the magazine. Manilva sport had two nominations. María Flores, from the Cycling Club of Manilva, was nominated in the category of "Best female athlete sub 18". The other mention was also related to cycling. It is the Manilva BTT Marathon, which was nominated for the "Best sporting event". Although finally they were not chosen, the entire world of sports has recognized the magnificent work done by the Cycling Club of Manilva, both in the practice of this discipline and the development of young talent and also in the organization of events.

21

Se cumple un nuevo trámite para la realidad del punto limpio El alcalde de Manilva, Mario Jiménez y el concejal de Relaciones Institucionales, Francisco Miguel Álvarez, se han personado en la Diputación Provincial de Málaga para mantener una reunión con el delegado de Fomento e infraestructura, Francisco Oblaré, para tratar diferentes asuntos de interés para el municipio y con el fin de desbloquear varios expedientes que se encontraban paralizados. Entre los asuntos más destacados, el punto limpio en el polígono industrial de la Dehesilla en Manilva. Se trata de un proyecto que se hallaba en suspensión y que se ha puesto en marcha. Este proyecto se sacó a licitación pública,

dando un paso más al ser adjudicado por un importe de entorno a 150.000 € IVA incluido. Esta instalación que se construirá sobre una parcela municipal de unos 3.000 metros cuadrados, contará con un contenedor de 32 metros cúbicos para madera; 3 contenedores de 2,5 metros cúbicos para papel, cartón y vidrio; 2 para aceite de 3 metros cúbicos; 3 de 0,6 metros cúbicos para baterías, pintura y disolventes y cuatro contenedores de 0,24 metros cúbicos destinados a aerosoles, radiografías, pilas y fluorescentes, entre otros residuos.

Tidy tip for Manilva The mayor of Manilva, Mario Jiménez and the Councillor for Institutional Relations, Francisco Miguel Álvarez, recently visited the Diputación Provincial de Málaga to hold a meeting with the Delegate for Development and Infrastructure, Francisco Oblaré, to discuss a number of matters of interest to the municipality and in order to unblock a number of projects currently on hold. Among these outstanding issues, is the tidy tip planned for the Dehesilla industrial estate

in Manilva.This suspended project has now been revived. This project has now been put out to public tender with a budget of around € 150,000. This installation will be built on a municipal plot of about 3,000 square metres, and will have containers for wood, paper, cardboard, glass, oil, batteries, paint and solvents, aerosols, x-rays, batteries and fluorescents lamps, among other waste.


22

MANILVA

THE RESIDENT

June 2017 Costa Link Magazine.qxp_Editorial Layout 16/05/17 7:03 pm Page 21

Duty Chemist | Farmacias de Guardia December | Diciembre Lun/Mon

Mar/Tues

Mie/Wed

Jue/Thur

Vie/Fri

Sab/Sat

Dom/Sun

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

Made to Measure

January | Enero Lun/Mon

Mar/Tues

Mie/Wed

Jue/Thur

Vie/Fri

Sab/Sat

Dom/Sun

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

MANILVA - Calle Mar F.M. Pérez Gonzalez

SABINILLAS - Centre F. Calvache Guerrero

Sabinillas - Near Mercadona F.M.A. Martínez Martínez

The Curtain & Bedding Co

POLIGONO INDUSTRIAL, MANILVA

Service Centre & General Repairs Launch Diagnostics - Engine / Headgasket Electrics & Brakes - 4 x 4 Preparation Air Conditioning - Pre ITV

FREE consultation and measuring service

www.curtainandbeddingshop.com

PUERTO DE LA DUQUESA F.M. Valdayo Boza

THE ENGLISH

Bespoke: Blinds, Rollers, Romans, Venetians & Curtains

All major credit cards accepted

Delivery & Collection Service from The Frontier Off Road and Beach Recovery - A Large Selection of Batteries OPENING HOURS: Monday - Friday 9 am to 5 pm

Tel: 951 972 066 or 617 041 696

www.englishmechanic.es email: deanjohnston9@hotmail.com

Beds, Mattresses, Blinds & Home - Sabinillas, Manilva email: thecurtainandbeddingco@hotmail.com

Tel: 952 897 477

Open Hours: 10am - 7pm Mon to Fri 10am - 2pm Sat

The Curtain & Bedding Co Mercadona

KM 144.5

Calle Bolivia

N340/A7

N340/A7

to Sotogrande

Calle Bolivia 20 Duquesa

to Estepona Sabinilias

Calle Aurora de Albornoz, Punta Almina, Sabinillas, Manilva

Secondhand DVDs for sale From 1 € each - 100s of titles Open from 10 am to 1.30 pm Monday to Saturday

TIME GREEN LUXURY Founded in 2006 MEV have established themselves as a leading manufacturer of luxury electric vehicles. In 2010 General Motors closed the HUMMER automotive plant when they were on the brink of releasing the HX model. This pivotal event in history means MEV now have a family of GM approved HUMMER vehicles which gives us the confidence in the quality of our product and the piece of mind that you will not be disappointed. Here at MEV we pride ourselves on giving you the flexibility to create a bespoke vehicle that will suit your business/personal needs. Our products are second to none and with the introduction of the MEV ZIP range in 2015 and the excellent customer service your experience at MEV is guaranteed to be first class.

Tlf: 952 862 097

info@myelectricvehicle.net | www.myelectricvehicle.net

C.C. Oasis, Local 2 - CN 340 Km. 176 20602 Marbella (Málaga) My Electric Vehicle’s Vision: is to leave a sustainable world for future generations. MEV’s Mission: In partnership with dealers worldwide MEV aim to reduce fuel emission and transform the way global resources are used for future generations.


ELITETRONIC - FEATURE

THE RESIDENT

23

Elitetronic - Serving the community for 35 years! Elitetronic was founded in 1982 as an official SONY distributor in addition to a telecommunications company specializing in making community and individual installations. Today we are a team of 40 highly qualified professionals in all types of facilities. In our office we create intelligent homes solutions, multi-room audio-video, fibre optic networks for large networks, personalised home cinemas, electrical installations, computer networks or telephone switchboards, all with our own technicians while we work on studies and designs for others. All of this allows Elitetronic to provide a comprehensive solution for our customers with a maintenance service, after sales and advice. At Elitetronic we run the business in coordination with all of our technical departments which also allows us to instruct contractors, constructors, architects and interior designers with the development of the installations.

Smart Homes With the advance of the ‘Internet of Things’ and developments in intelligent home automation you can now control what happens in your home with a remote or even from a mobile phone while you are away. You can programme a whole range of tasks including: controlling lighting, heating, aircon, garden irrigation, security, entrance doors and gates, you can even monitor your fridge's contents! You can also keep an eye on your home via cctv whilst you are away. Elitetronic always keeps up-to-date with developments in this field of technology.

Electrical systems A good and reliable electrical installation is essential in order to provide a safe and and reliable illumination inside and outside the house. However this can be designed and tailor made to meet individual needs, especially when home automation is concerned. Fibre optics controlled lighting, door opening and closing controls and all other specific needs require to be planned and carefully installed.

Avda. Mar del Sur s/n Torreguadiario Sotogrande +34 956 615 694 | +34 902 404 089 | info@elitetronic.com


24

ELITETRONIC - FEATURE

THE RESIDENT

LOEWE OLED VANTAVISION Beauty objectified The widest OLED television range of the market. bild 9, bild 7, bild 5, bild 4 and now bild 3. From 55” till 77”.

Sound and Image

The best OLED technology: From dazzling lights to the darkest shadows. Wider viewing angle. UHD technology with HDR, dual tunning, bidirectional

Elitetronic specialize in the sale and installation of high quality audio visual systems and represent the best possible makes in the market: Sony, Bose, Loewe, Denon, Yamaha, Pioneer, Kenwood, Onkyo, Escient, etc.

Bluetooth. Integrated Hi-Fi and powerful sound.

www.elitetronic.com

Home Cinema Thanks to Eliteronic you can now enjoy the cinema experience in your how home. Elitetronic can create and install the most modern home cinema systems on the market. Everything that you need for the best experience and comfort you can find in a cinema: projector, a spectacular sound systems, lighting effects, seats, wall coverings, ceiling, screen, floors, and even the popcorn. Now available at: NEW

SoundTouch wireless music systems ®


ELITETRONIC - FEATURE

THE RESIDENT

25

Repairs and Maintenance Even the best quality electronic items such as televisions, computers, hi-fi systems, satellite installations, internet networks, and so on can malfunction or be in need of repair from time to time. Elitetronic provide a speedy and reliable repair and maintenance service.

Dish Aerials Whether individual or collective, you need to have the right aerial installation in order to maximise reception for digital and other European platforms. (SKY DIGITAL | Canal Digitaal (Holland) | Canalsat (France) - SVT | Europa (Sweden) - TV Finlandia (Finland) - TV Vlaanderen (Belgium) - NTV (Russia) - Arabesque (Arab Emirates)

Computers SONY offers a substantial range of table tops and laptop computers by VAIO with all accessories. Elitetronic have special offers and can individually configure your equipment.

Surveillance Systems Elitetronic can install a surveillance system with which you can: see in real time what’s happening anywhere in your home or business via the internet. View or delete recorded images or video Download images or videos

Elitetronic for Air-conditioning For a fresh environment Airconditioning

Climate Control

INSTALLATION

REPAIRS

SERVICING

GAS REFILL

Avda. Mar del Sur s/n Torreguadiario Sotogrande +34 956 615 694 | +34 902 404 089 | info@elitetronic.com



MANILVA SOLICITORS

THE RESIDENT

¿ES USTED VICTIMA DE UN ACCIDENTE DE TRÁFICO? LE INTERESARÁ LEER ESTE ARTÍCULO

S

i usted es víctima de unaccidentetiene derecho a ser indemnizado por los daños sufridos, físicos, materiales o personales. Los daños materiales son aquellos que afectan al vehículo o a otros objetos transportados debido al accidente. Los daños personales son los que padecen las personas implicadas en el accidente, ya sean conductores, pasajeros o peatones.Se podrá reclamar la indemnización tanto por daños personales (perjuicio personal por pérdida temporal de calidad de vida: muy grave, grave o moderado y las secuelas), como por los gastos derivados del accidente (rehabilitación privada, collarines, medicación, transporte, etc.), así como el perjuicio patrimonial ( lucro cesante, que es la pérdida o disminución temporal de ingresos netos provenientes del trabajo personal del lesionado, o en su caso de su dedicación exclusiva a las tareas del hogar). La cuantía de la indemnización de estos daños se fija de conformidad a unas reglas que no se pueden aplicar de manera automática, ya que existen multitud de factores que

pueden influir en función de las circunstancias y del alcance y repercusión de los daños ocasionados. La estimación de estos daños se realiza de forma individual, teniendo en cuenta en cada caso la repercusión que el daño produce en la vida de la víctima o en la de las personas que dependen de él.

Tras la entrada en vigor de la Reforma del Código Penal en julio de 2015, para solicitar la indemnización por accidente de tráfico los pasos a seguir varían, pues los juicios de falta por la vía penal por accidente de tráfico desaparecen. Ahora, para poder reclamar una indemnización por accidente de tráfico la vía a utilizar es la civil. La modificación del Código Penal y la posterior Ley 35/2015, de 22 de septiembrede reforma del sistema para la valoración de los daños y perjuicios causados a las personas en accidentes de circulación, han sentado las bases para la nueva forma de actuar cuando se nos plantean reclamaciones de este tipo, siendo el objetivo incrementar la protección a las víctimas mediante la garantía de una

indemnización suficiente, es decir, la REPARACIÓN INTEGRA DE LOS DAÑOS Y PERJUICIOS. Se intenta conseguiruna más rápida y satisfactoria reparación de la víctima o perjudicado, evitando el procedimiento judicial.Por ello, es importante un aspecto novedoso, como es la obligación de reclamación previa de la víctima o perjudicado a la compañía de seguros. Recuerde que si el vehículo contrario no tiene seguro, o se dio a la fuga sin poder ser localizado, la indemnización corresponderá al Consorcio de Compensación de Seguros, entidad pública adscrita al Ministerio de Economía que tiene por objeto, entre otras funciones: Indemnizar los accidentes por daños personales que se hayan producido en España cuando el vehículo responsable sea desconocido. También se cubrirán los daños sufridos en los bienes si la víctima hubiera fallecido o sufriera una incapacidad permanente o una incapacidad temporal que requiera una estancia hospitalaria superior a siete días. Indemnizar los daños en las personas y en los bienes, producidos por vehículos que no están asegurados o que han sido robados. Indemnizar los daños derivados de un accidente de circulación cuando exista controversia entre el consorcio y la compañía de seguros. Por ello, es importante contar con un abogado experto que le asesore y le gestione su reclamación, para proteger sus derechos y poder conseguir la reparación integra de los daños causados. Marbella Solicitors Group cuenta con un equipo de abogados especializados en accidentes de tráfico que podrán ayudarle y asistirle con este y otros temas. Por favor, no dude en contactar con nosotros y concertar una cita en cualquiera de nuestras oficinas sin ningún tipo de compromiso. Tel:- 952901225 email- mail@ manilvasolicitors.com Silvia de Hoyos www.marbellasolicitors.com Email:-montiel@ marbellasolicitors.com Telef: 952 901 225

27

THIS ARTICLE COULD BE OF INTEREST TO YOU IF YOU HAVE BEEN A VICTIM OF A TRAFFIC ACCIDENT

V

ictims of traffic accidents are usually entitled to some kind of compensation. The compensation comes under two categories Firstly, Physical Damage, which covers the right for damages due to personal injuries sustained by any of the parties involved in the accident, , i.e. drivers, passengers or pedestrians. Secondly, Material Damage, which covers any damage caused to vehicles or other objects involved in the accident. Personal Compensation can be claimed both for personal injury that causes temporary loss of the victim’s quality of life varying in degree from very serious, serious, to moderate, (including private rehabilitation, collars, medication, transport, etc), and for any expenses or loss of income, resulting from the accident, i.e. profit loss, financial loss, salary loss, which cause a reduction income, or in the case of a person dedicated to housework, cause extra expenses to cover their temporary inability to carry out their normal duties at home. The compensation to be awarded is calculated individually and in accordance with rules that cannot be applied automatically as there are many factors that influence their application. Including taking into consideration the repercussions and implications that the damage produces in the life of each individual and in the life of the people who depend upon said victim. Since the application of the Penal Code Reform in July 2015, the steps to be taken in order to request compensation for traffic accident have changed as now traffic accident lawsuits have to be claimed for through the Civil Courts and not through the Criminal courts as before. This amendment of the Criminal Code and the subsequent Law 35/2015, dated September 22, reforming the system for the assessment of damages caused to people involved in traffic accidents, provided the groundwork for the new and potentially more efficient way of acting when we raise claims of this type. The objective being to increase the protection of victims by guaranteeing sufficient COMPENSATION FOR DAMAGES AND INJURIES INCURRED, in a prompt and fair manner, and avoiding the judicial procedure. In order to do this the injured party must make claim from their insurance company beforehand.

Don’t forget that If the other vehicle involved is not insured or does not stop and cannot be located any compensation should be covered by The Insurance Compensation Consortium, which is a public body attached to the Ministry of Economy. Among other obligations this Consortium is required to compensate the injured parties in Spain when a vehicle cannot be found or is not insured. Material damage is also covered in the case of death of the victim or when the victim suffers temporary incapacity, (i.e. required to stay in hospital for more than 7 days), or also in cases of permanent incapacity; They should also compensate damages to persons and property, produced by vehicles that are not insured or that have been stolen and pay compensation for damages arising from a traffic accident where there is a dispute between the consortium and the insurance company. Therefore, it is important to have an expert lawyer to advise and manage your claim, to protect your rights and to be able to get full compensation for the damages caused. Marbella Solicitors Group has a team of lawyers specializing in traffic accidents that can help you and assist you with this and other issues. Please do not hesitate to contact us and make an appointment in any of our offices without obligation.Tel:- 952901225 email- mail@ manilvasolicitors.com

Silvia de Hoyos www.marbellasolicitors.com Email: -montiel@marbellasolicitors.com Phone: 952 901 225


28

MANILVA

THE RESIDENT

Unas palabras de Dean Tyler Shelton Concejal de Extranjeros, Comercio, Consumo y Medio Ambiente

Os escribo algunas palabras para la Navidad y el Año Nuevo como vuestro Concejal de Residentes Extranjeros, Medioambiente, Comercio y Consumo y Presidente de la conocida organización benéfica local de Saint George. No sé vosotros, pero este año no ha sido exactamente uno de mis favoritos. Cada año deseamos y esperamos y nuestros amigos y familia nos desean una feliz Navidad con un año nuevo excepcionalmente próspero y feliz. No quiero sonar triste o sombrío, pero nuestra

pequeña comunidad ha perdido demasiadas buenas y preciosas personas este año. A veces me he tenido que preguntar la pregunta obvia, que nunca tiene una respuesta: ¿qué está pasando? Este año he llorado, como muchos de vosotros. Al cierre de esta edición, la última buena persona que nos ha sido arrebatada ha sido el jefe de bomberos para Manilva, Casares y Estepona, Antonio J. García Ocón. Antonio era uno de esos pocos profesionales hoy en día que amaba su trabajo, a su familia, amigos y a todos con los

que estaba en contacto. Siempre hacía más de lo que podía para ayudar a cualquier persona o en cualquier situación si pensaba que podría hacer mejor las cosas. Antonio era el jefe de bomberos local a quien la Organización Benéfica St. George patrocinó para ir a Lesbos en el 2016. Por favor, tened en vuestros pensamientos, aunque sea un poco, a las familias y amigos que han perdido a alguien querido, quizá no lo estén pasando tan bien como vosotros ahora, así que llama, dedica una cálida sonrisa un abrazo o simplemente unas palabras bonitas en una tarjeta navideña. Por otro lado, también han nacido preciosos bebés que nos dan mucha felicidad, noches sin dormir y alegría, para restaurar nuestro espíritu navideño. Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a todos los voluntarios y colaboradores, que son muchos para nombrarlos uno por uno, que han trabajado tan duro y desinteresadamente para la Organización Benéfica St. George, ya sea en las tiendas, organizando, o simplemente asistiendo a los muchos eventos que hemos celebrado estos 12 meses. Nos has ayudado a ayudar y contribuir a muchas

causas benéficas en San Roque, La Línea, Manilva, Casares y hasta Estepona. Quiero incluir aquí la recién formada “Buddy Up Manilva Group” que trabaja de cerca con la Organización Benéfica St. George y con Age Concern Estepona-Manilva para identificar a personas que necesiten diferentes servicios de atención y cuidado. En cuanto a la política, este año ha sido mucho más productivo que el 2015/16, aunque la montaña sigue siendo alta. Hay mucho que hacer y muy poco tiempo.

Espero poder actualizaros en futuras ediciones de The Resident de lo que estamos planeando y qué está pasando localmente. Quiero confirmar aquí y ahora que me presentaré al cargo de nuevo en 2019, así que, permaneced atentos o enviad vuestras preguntas a The Resident e intentaré responderlas en la siguiente edición. Finalmente, deseo a mis dos chicas y a todos vosotros mucho amor, salud, felicidad y una muy Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo.

A few words from Dean Tyler Shelton

Manilva Councillor for Foreign Residents, Commerce, Consumers, and the Environment A few words for Christmas and the New Year from me to you as your local town Councillor for Foreign Residents, The Environment, Trade, Commerce, Consumers

& President of the locally known charity of Saint George. I really don’t know about you, but this year has not exactly been what I would call one of my favourites.

Every year we wish, desire and hope for, and are cordially wished by our friends, family and peers a happy and festive season with an exceptionally prosperous and happy new year. I don’t want to sound down or gloomy, but our small community has lost so many, far too many to mention good and beautiful people this year. At times I have had to stop and ask myself the obvious question with no plausible answer; what the hell is going on? This year I have literally like so many of you cried and cried and cried. At going to press the last beautiful good person taken from us has been our local to Manilva, Casares and Estepona fire chief Antonio J. García Ocón, Antonio was one of so few professionals nowadays that had a 100% love of his job, family, friends and everybody else he came into contact with, he always went that extra mile necessary to help any person or situation if he thought he could make things a little better. Antonio was the local fire chief who

the St George Charity sponsored to go to Lesbos back in 2016. Please spare a thought or two this festive season for the family and friends of those who have lost somebody they loved dearly, they might not be having such a good time as you right now so give them a call, a warm smile, hug or simply a few nice words in a Christmas card. On the bright side of things some very gorgeous babies and new mummies have decided to join us adding lots of happiness, sleepless nights and joy back into our local Christmas spirit. Taking this rare opportunity, I would like to thank all the volunteers and collaborators “far too many to name individually” that have worked so hard and selflessly for the St George Charity either in one of the shops or in organising, or simply attending the so many different events we have held through the last twelve months. You have helped us give aid and contribute to so many diverse charitable causes local to San Roque, La

Linea, Manilva, Casares through to Estepona. Including and not least the newly formed “Buddy Up Manilva Group” which working closely with the St George Charity and Age Concern Estepona – Manilva to identify people in need of an array of different care services etc. Politically speaking this year has been much more productive than 2015/16 although the mountain is high. So much more to do and so little time to try and do it in. I'll hopefully update you in future editions of the Resident of what’s planned and what’s going on locally. I confirm here and now that I will be running for office again in 2019 so watch this space or send in a question to the Resident and I'll try and answer it in the following edition with your attached question. Finally, I wish both of my girls and all of you lots of love, health, happiness and a very Merry Christmas and a Prosperous “better than last year”, New Year.


Calle Diputado Ignacio Mena. SN. C.P. 29680, Estepona (Málaga)

Concerts • Opera • Flamenco Theatre • Magic • Comedy • Ballet Films • Exhibitions • Dance CINEMA

Télefono +34 952 024 269 | Email info@auditorioestepona.com | Web www.auditorioestepona.com


30

CULTURA | CULTURE

THE RESIDENT

RINGOS MUSIC BAR NOW SERVING Great AvailaFood ble

Ringo’s Bar and The Cavern Club

Urb. Pueblo Mexicano s Manilva

Tickets available at Ringos Music Bar or at The Bookshop in Sabinillas Tel: 0034 951 517 919 or 0034 666 271 618

programme Thur 21 Dec - Mr Maph 19.95€ Sat 23 Dec - The Rat Pack 24.95€ Sun 24 Dec - Bee Gees, Beatles and All Pop Show 34.95€ Sun 31 Dec - Biagra. 9 piece Show Band. 39.95€ Tues 02 Jan - 20.00 The Jersey Boys, X 24.95€ Sun 07 Jan - Danny Vaughn. Sunday Carvery. 14.95€ Sun 14 Jan - Daniela, Sunday Carvery, 14.95€ Sun 21 Jan - Reality Duo. Sunday Carvery, 14.95€ Fri 26 Jan - Ollie Hughes as Robbie Williams 19.95€ Sat 27 Jan - Sultans (Dire Straits) 19.95€ MUSIC BAR Sun 28 Jan - Ben James, (Jersey Boys, Take That.) 14.95€ Sun 04 Feb - Danny Vaughn. Sunday Carvery. 14.95€ Fri 09 Feb - Barry White Tribute (Dave Largie) S 19.95€ Sun 11 Feb - Marcus, Sunday Carvery, 14.95€ Great Fri 16 Feb - Martin Joseph as Frank Sintra (Rat Pack) 14.95€ AvailaFood ble Sun 18 Feb - Reality Duo. Sunday Carvery, 14.95€ Fri 23 Feb - Mandy L, 14.95€ Sat 24 Feb - Honky Tonk Cats. (Rolling Stones) 19.95€ Sun 25 Feb - Daniela, Sunday Carvery, 14.95€ Sat 03 Mar - St George Charity. (Movies & Musicals) Sun 04 Mar - Marcus, Sunday Carvery, 14.95€ Fri 09 Mar - The Jersey Boys, 24.95€

RINGOS

Call: 951 517 919 or 617 197 265 Ringo’s Bar and The Cavern Club

Urb. Pueblo Mexicano s Manilva

Tickets available at Ringos Music Bar or at The Bookshop in Sabinillas Tel: 0034 951 517 919 or 0034 666 271 618


OCIO | WHAT’S ON

THE RESIDENT

31

Letting the music do the talking

From Gibraltar to Nerja on one frequency

Listen online worldwide on www.radiomix106.com

Like us on Facebook @mix106fm

Listen on the TuneIn App


32

CULTURA | CULTURE

THE RESIDENT

The Book Review Steve Davies The Sabinillas Bookshop - Tel: 952 891 545

Se necesitan voluntarios ¿Te sobra algo de tiempo? ¿Quieres formar parte de una asociación benéfica? La Asociación Benéfica de San Jorge da la bienvenida a voluntarios para ayudar con las actividades benéficas, incluyendo nuestras dos tiendas en Sabinillas, el mercadillo de los domingos y los diferentes eventos a lo largo del año. Contacta con secretary@dcso-stgeorge.com

Volunteers needed Too much time on your hands? Would you like to be part of a local charitable association? The Duquesa Charitable Society of St George welcomes volunteers to help with the Charity’s activities, including our two charity shops in Sabinillas, Sunday market, and various events throughout the year. Please contact secretary@dcso-stgeorge.com or phone 619 127 524

Advertise with The Resident Tel: 619 820 403

Vlad the Inhaler: Hero in the Making by Lorraine Mace

As a ‘hupyre’ (half human and half vampire) Vlad isn’t welcome on either side. He’s eleven, asthmatic, vegetarian, scared of the dark and can’t turn into a bat, but those problems he can cope with. The evil relatives who have invaded and taken over his castle are another matter altogether. With a heart bursting with courage and determination, Vlad faces perilous adventure to save the inhabitants of Malign Village. Lorraine Mace is the humour columnist for Writing Magazine. As well as being head judge for the Writers’ Forum monthly fiction competitions, she also writes two columns for the magazine. Lorraine is a tutor for Writers Bureau and also runs her own private critique and author mentoring service. She is co-author, with Maureen Vincent-Northam, of The Writer’s ABC Checklist (Accent Press). Writing as Frances di Plino, she is the author of the D.I. Paolo Storey crime thriller series: Bad Moon Rising, Someday Never Comes, Call It Pretending and Looking for a Reason.

JOBS 100 We do the work for you Mudanzas Recogida, empaquetado y montaje

Collections Flat pack collections and assembly Decorating

Decoración Reparaciones de Hogar

The Bookshop Sabinillas

Removals

Colecciones

The Sabinillas Bookshop

Household repairs

Large range of Greeting Cards Daily Newspapers • Magazines • Maps Postal Service • Day Trips • Passports Unusual Gifts • Guides • Books

Tel: 952 891 545 Email: steve@sabinillasbookshop.com

www.sabinillasbookshop.com

PO Boxes Available • Ask for details REGISTERED • PUNCTUAL • RELIABLE

Tel: +34 631 017 778

info@jobs100.eu | www.jobs100.eu


En la Residencia de las Palabras

THE RESIDENT

33

Me Aparto De La Ventana Las Manos Espaeran El Fruto De Su Cosecha El viento, la paz y el horizonte, un nuevo día y su amor, el sol solicitando al árbol su pétalo de gracia. Bendita el alma de la noche que se enjuga de estrellas y recorre la alcoba; ya no hay soledad, bendita la muchacha cansada, la encajera de la luna que me habla del mar.

Francisco Rodríguez Herrera

Sencillo El Mar Sencillo el mar se dibuja en tu sonrisa, y cae en manantiales verdes y azules hasta mi alma; el agua en su borde busca la vida, y la halla nadando en ti. Y trascurre hasta encontrar la bondad de un pájaro y los recuerdos felices. Desde ahora iré por las espigas de tus sueños, oh, soledad, oh dolor callado, transformados en tu mejilla: agua en tus noches para los labios blancos de la luna. Sonríe y abrázame, en esas olas tiemblan espumas de tu pasión. Quiero asomarme a tus balcones de plata.

Francisco Rodríguez Herrera Del libro: “Arboleda para tus lágrimas”

Oh, ahora que estamos juntos, no quiero que me digas, mañana Dios dirá. Un adiós, después de haber estado amándonos, cuando no marca insistencia y ternura, duele con ese oscuro metal. Las manos son esferas, volumen de las flores, ¡qué tu labor consiga por fin hacerte bien triunfar! Es fuerte la férula que a tu brazo cura. Tus cosas y las mías, el trabajo y el buscar la faena, el tiempo con los otros, los cambios que no llegan, un día llegarán. El viento, la paz y el horizonte, mi vida es ahora, quiero que sea, un proyecto en común, y mientras tanto, los besos que me das.

Francisco Rodríguez Herrera Del libro: “Con las manos ocupadas”

El Viento Baja Hasta El Río El viento baja hasta el río, en tórtola vuela a las aguas. Mira cómo se mece entre ondas esa balsa. Río que atravesaremos juntos, iremos a nuestra casa: de adobe es nuestra morada con raíces del amor que siempre todo lo aguantan. El viento baja hasta el río, en tórtola vuela a las aguas. ¿Quién tiene miedo? Mira cómo nos espera meciéndose entre ondas esa balsa. El amor que no navega no encuentra nunca su alma.

Francisco Rodríguez Herrera 11 de Mayo de 2007 Del libro: “La campiña templada”

Un Acto De Amor Tibia noche de invierno, te invade un sueño de amor y me besas haciendo de la oscuridad seno de golondrina y verso: el sexo de la luna se hizo columpio en la rama, mi corazón sediento bebió de tus llanuras blancas.

Francisco Rodríguez Herrera 18 de Enero de 2.008 Del libro: “La campiña templada”

Me aparto de la ventana, y me acerco después, te veo allí, muchacha entretenida en bordar menesteres e ideas, en trenzar una falda de luz para cubrir la mesa. Me dices que has vivido siempre junto al mar entre flores de agua, salinas de luna, donde untas el pan cada mañana con la esperanza de su naranja y su ciruela y acudes a la tarea con el gozo de la madre joven. Me aparto de la ventana, y me acerco después, aparece en la cortina un dibujo de vida: un azul, una huerta, una ola, el cuadro real donde estamos juntos en nuestra humilde casa.

Francisco Rodríguez Herrera Del libro: “La campiña templada”

La Mujer Que Se Anuncia En La Llanura Hoy los vencejos solicitan en el aire alimentos de ternura. Bajan, y besa en labios de la tarde a la mujer que se anuncia en la llanura: Soy ave, dice, no digáis más, y en mi vuelo bebo de esta locura, soy joven, vencejo, golondrina, parto de mi cintura, una criatura que nace, más nueva, respirando el amor que nos madura; soy yo, no voy a esperar por más tiempo la aventura de ser feliz, de derrotar toda amargura, porque merece la pena sentir la vida y seguir con ilusión su andadura. Soy yo, venid, oh aves, oh vuelos, bebed conmigo en la fuente del corazón que estoy presta en sus anchuras..

Francisco Rodríguez Herrera Del libro: “La campiña templada”

Anúnciese con / Advertise with The Resident Tel: 619 820 403 jane@theresident.eu


34

GENERAL

THE RESIDENT

One of Britain’s largest home shopping companies Una de las mayores empresas de compras desde casa de Gran Bretaña comes to Spain

F

or over 90 years, Kleeneze has been providing innovative, quality and on trend products for different areas of

your life such as personal, home, garden and pets. Browse our latest catalogue and, when you are ready, you can place

an order with Alison or James who will deliver locally free of charge. As volunteers for the St. George’s charity, they will donate commissions to the association on all orders when you mention this article. We are also looking for distributors in all areas for this ground floor opportunity business. For a free catalogue or more information, please call 629 714080.

llega a España

Durante más de 90 años, Kleeneze ha estado proporcionando productos innovadores, de calidad y en modo para diferentes áreas de su vida como personal, hogar, jardín y mascotas. Busque nuestro último catálogo y, cuando esté listo, puede realizar un pedido con Alison o James, que lo entregará localmente de forma gratuita. Como voluntarios para la caridad del St.

George, donarán comisiones a la asociación en todas las órdenes cuando usted menciona este artículo. También estamos buscando distribuidores en todas las áreas para este negocio de oportunidad de planta baja. Para obtener un catálogo gratuito o más información, llame al 629 714080.

Wedding Shows Success Hundreds of people attended two prestigious Wedding shows in the region this month at Los Barrios and Sotogrande and Marion Ruth of Loveliest Flowers was delighted with the response from both Spanish and English speaking brides to be, “Most are booking ahead for 2018 and beyond, taking advantage of this years prices; though we are also having a flurry of last minute wedding orders for 2017!!” Devorah Gomez, new to the company said that Visitors to the stand found it really hard to believe that these beautiful bouquets and floral arrangements were imitation silk and loved the idea of being able to actually choose and see their bouquet before their Big Day. The artificial option poses many advantages – both for local and destination weddings, with brides looking to have their dream day here on the Costa or abroad. More and more are choosing silk as there is all year round availability in many shades and most types of flowers, they will not fade or wilt, are perfect for hayfever sufferers, wonderful value for money, can be kept as a beautiful keepsake or gifted to a loved one present or away...and can even be lightly perfumed with authentic floral tones.

Every bouquet from Loveliest Flowers is created personally by Marion Ruth who emphasizes the importance of flowers to the overall beauty and effect of every wedding...whether it is a large style, themed wedding or quiet affair: beautiful flowers make all the difference! For more information contact Diamond Occasion and Caletta Hotel Gibraltar, from Bespoke weddings Spain or direct on loveliestflowers@gmail.com See www.loveliestflowers.com and Facebook Call on +34 653 329 803 Sp +44 8438 494318 UK

The Church of England (Anglican) Chaplaincy, Costa del Sol (West) meets every Sunday at 10 am in San Pedro and 12 noon in Sotogrande, both centres with a Sunday School. All are welcome, baptisms, marriage blessings and funerals by arrangement. Further details on www.costachurch.com or telephone 952 808 605

Cocktail of the

month

MULLED WINE

To spice and warm wine was first recorded in Rome during the 2nd century. The Roman legions travelled through Europe and brought wine, viticulture and their recipes with them. Here in Kinsale we use a recipe adapted from Mrs Beetons 19th century cook book. It’s delicious and warming and we offer the option of a hot mince pie to go with it.

Happy Christmas from us all Open every day – Upper Level, Frontline, Puerto de la Duquesa

tel: 952 89 72 82

www.kinsaleduquesa.com

Publicise your art exhibition, concert, or other cultural event in The Resident. Email: editor@theresident.eu Publicita tu exhibición de arte, concierto o cualquier otroevento cultural en The Resident. Correo electrónico: editor@theresident.eu


THE RESIDENT

COMMUNITY AND CHARITY

Age Concern

35

Anglican Church of the Costa del Sol Events and services over the Christmas Period Carols by candlelight - Sabinillas Church, Thursday 21st December, 7.30pm Christingle - San Pedro, Christmas Eve, 6pm Midnight Mass - Sotogrande, Christmas Eve, 11.30pm Christmas Family Communion, San Pedro, Christmas Day, 10am Christmas Family Communion, Sotogrande, Christmas Day, Midday

"Carols by Candlelight" Come and enjoy singing traditional 'Carols by Candlelight', and listening to some old ones with a new twist, sung by two local choirs.

Another year draws to a close and Christmas is upon us once more. Age Concern, Estepona and Manilva, has had a hectic year with the separation of San Pedro and Marbella into a new Age Concern Organisation, the establishment of strong working links with the Duquesa Charitable Society of Saint George in Sabinillas, and the increase in the number of complex cases referred to us. Life is hard for so many of our older contacts and getting harder. Without our dedicated volunteers and supporters we would find it almost impossible to cope with all of the requests for information, advice and help. So a big thank you to all of them. Fund raising has been crucial in supporting the work of our volunteers in the community.

A recent lunch for volunteers was recently held at El Hatillo in Estepona which brought many of the workers together for a great meal and a good natter about the work they do. We have had meetings with the Council to try and get help from them with, for example, storage facilities, but in spite of promises nothing has happened, so we will be chasing them again early in the New Year. Why no response? We have no idea. It is as if once we have met them they immediately forget about it. Anyway we want to wish all of your readers a Very Happy Christmas and a Prosperous New Year. Thank you for your continuing support, lets make sure all of the older people who ask for help get it!

A trumpeter and an American rock star on guitar will add to a sparking evening in the church near the sea in Sabinillas.

Gatos &

Bring the family! Everyone welcome! See you there!

Asociación Gatos y Amigos

We are a registered charity who needs your help with adoptions, fostering etc... Thank you for food and litter our aim is to control the cat population by neutering them (TNR protocol), which is costly and time demanding

Amigos

Age Concern Charity Shop

NEW MEMBERS &

Age Concern, Estepona and Manilva, receives no financial support from the Council and relies solely on the generosity of people and organisations who donate items we can sell, or money, to enable us to give older people the help they need. Our shop in Calle Zaragoza, Estepona acts as the focal point for the charity as well as raising much needed funds. In spite of the building works progressing along side us where an underground car park is being excavated (known by

VOLUNTEERS NEEDED

us as the swimming pool with mud slide) we are open for business five days a week from 10 am. to 1.30 pm. Volunteers to run the shop are always needed and we have several vacancies at the moment. Why not come and join us? To find out more call MarieAndree (General Manager of the shop, and Vice President) on the shop phone – 608 587 538 during opening hours, or pop into the shop and have a chat with the Duty Manager.

Lifeline For older people who require help or advice Age Concern operate a telephone service called Lifeline. This gives the individual a direct point of contact with the charity. The telephone number is 650163928. It should be noted that Age Concern is not an emergency

service. There is also an email address you can use to contact Age Concern, Estepona and Manilva - acesteponaymanilva@ ageconcern-espana.org Why not give our web site a visit - acespana. org – and follow the links.

Tlf: 634 344 015

gatos_y_amigos@yahoo.com www.twitter.com/gatosyamigos

Nº Registro Junta de Andalucía 10671 CIF G93281038 DONATIONS: Caja rural de Granada IBAN: ES55 3023 0411 14 5981759805 BIC: BCOEESMM023 Estepona (Málaga)

www.facebook.com/gatosyamigos Letting the music do the talking From Gibraltar to Nerja Call: 619 820 403 email: studio@radiomix106.com Listen online worldwide on www.radiomix106.com


36

Duquesa Charitable Society of St George

THE RESIDENT

Prueba de natación patrocinada en Boxing Day Tras el éxito del Sabi Spartan Boxing Day Swim del año pasado, que consiguió recaudar casi mil euros para la organización benéfica, el residente local Ian Ewing está organizando la tercera edición de este evento, en colaboración con la Organización Benéfica Saint George y la

Nyland Knight Foundation. La prueba se celebra a las 12 pm el martes 26 de diciembre frente a la estatua de Sabinillas. Todos los nadadores pueden participar, y si no te apetece meterte en la fría mar, siempre puedes ayudar patrocinando a algún nadador. Todo lo recaudado se dividirá

entre The Duquesa Charitable Society of St. George y la Nyland Knight Charitable Foundation. Para obtener más información, consulta el sitio web de la organización: www.dcsostgeorge.com

Boxing Day sponsored swim After the success of last year’s Sabi Spartan Boxing Day Swim, which raised nearly a thousand euros for charity, local resident Ian Ewing is

organising the third edition of this event, in collaboration with the St George Charity and the Nyland Knight Foundation.

The swim takes place around 12 noon on Tuesday 26 December in front of the statue in Sabinillas. All swimmers are welcome, and if you don’t fancy braving the waves then you can always help by sponsoring someone who is. All monies raised will be divided between The Duquesa Charitable Society of St George and the Nyland Knight Charitable Foundation. Sponsorship forms are available from either of the St George Charity Shops; O’Callaghans Bar, Fathoms; or The Bookshop in Sabinillas. For more information see the charity’s website: www.dcsostgeorge.com

Visit our new shop in La Cancelada, Estepona Come and see our wide selection of quality secondhand furniture, clothes, shoes, books, dvds, pictures, household and decorative items Open from 10 am to 2 pm Monday to Saturday Donations of good quality items always welcome

Tel: 627 106 908

Avenida Marqués del Duero, 9, 29688 Cancelada, Estepona GPS: 36°27’34.1”N 5°03’05.1”W Googlemap: 36.459483, -5.051427

Ropa, zapatos, artículos para el hogar, muebles, libros y DVD.


THE RESIDENT

Duquesa Charitable Society of St George

37

La Asociación Benéfica San Jorge lanza su recogida BuddyUp (Manilva) Community Support Group is launched benéfica anual de regalos de Navidad Sabinillas. El dinero debe entregarse en un sobre cerrado con tu nombre y dirección de correo para que podamos enviarte la confirmación de recibo, o puede abonarse directamente en la cuenta bancaria de la asociación en La Caixa Bank: Duquesa Charitable Society of St George Número de cuenta: 2100 2671 77 0210252624.

Dona en línea La Duquesa Charitable Society of St. George acaba de lanzar la Recogida de regalos navideños 2017, y se necesitan donaciones para conseguir el objetivo de dar regalos a unos 500 niños de la zona estas Navidades, ya que de otra forma no tendrían regalos. La organización benéfica St. George necesita donaciones de efectivo, que se usarán para hacer bolsas de regalos para niños

entre 3 y 16 años identificados por los Departamentos de Servicios Sociales de Manilva y Casares y el Comedor Social Emaus en Estepona. El año pasado, 490 niños disfrutaron de estos regalos. Puedes realizar tu donación en efectivo en las tiendas de la asociación en Calle Duquesa de Arcos (frente a O´Callaghans) y el Plaza de las Naranjas,

También puedes hacer tu donación a través de nuestra campaña Campaña de Regalos de Navidad en GoFundMe, www.gofundme.com/st-georgexmas2017. Por favor, se generoso. Todo el dinero se dedicará a comprar regalos que se entregarán a niños con pocos recursos el Día de Reyes en enero. Sabrás que tu generosidad ha puesto una sonrisa en la cara de un niño estas Navidades.

St George Charity launches the 2017 Christmas Gift Appeal The Duquesa Charitable Society of St. George 2017 Children’s Gift Appeal has just been launched and the charity needs your donations to achieve their target to provide gifts for around 500 local underprivileged children this festive season. The St George charity is looking for donations of cash, which will then used to put together gift bags for underprivileged children aged from 3 to 16 years of age as identified by the local Social Services Departments in Manilva and Casares, and the Emaus Social Kitchen in Estepona. Last

year the charity provided gift bags for around 490 children. Cash donations can be made at the St George Charity’s shops in Calle Duquesa de Arcos (opposite O’Callaghans) and in Plaza de las Naranjas, Sabinillas as well as the newly opened shop in Avenida Marqués del Duero, 9, Cancelada, Estepona. Cash should be placed in a sealed envelope and marked with your name and email address so that we can send you a confirmation of receipt, or they can be paid directly into the charity’s bank account: Caixa Bank. Duquesa

“Kids fun day” recauda mil euros para la Organización Benéfica St George La Duquesa Charitable Society of St. George desea dar las gracias a Carrie Bull y a todo el club infantil Yogitos junto a sus padres que recaudaron 1000

euros para la campaña “Alimenta a un niño” de Saint George en su día de diversión en Sotogrande el mes pasado.

Kids fun day raises a thousand euros for the Saint George Charity The Duquesa Charitable Society of St George would like to thank Carrie Bull and all the children at the Yogitos kids’ club along with their parents who raised a thousand

euros for the Saint George Charity’s ‘Feed a Child’ campaign at their fun day in Sotogrande last month.

Charitable Society of St George Account No: (ES40) 2100 2671 77 0210252624.

In response to a tragic situation earlier in the year a number of local residents have come together to form the BuddyUp (Manilva) Community Support Group, a ‘befriending’ group to provide support, comfort and a point of contact for people facing a variety of challenges. The BuddyUp group is coordinated by Marguerite Wilkins, and already has a number of members signed up. Working closely with other local charities and organisations, including the Duquesa Charitable Society of St George, Age Concern, Estepona and Manilva, Citizens’ Advice, Cudeca, Social Services, etc., the group aims to provide support and advice for the elderly, disabled, those who have recently lost a partner, single parents, divorcees, the socially excluded, people that are new to the area, in fact anyone who might need someone to talk to or just pointing in the right direction.

BuddyUp volunteers work in pairs and have access to a wide range of resources to call upon depending on the needs of those they are assisting. If you would like to get involved in this valuable social initiative then contact Marguerite “Maggie” Wilkins by email at buddyupmanilva@gmail.com or visit the group’s Facebook page @ buddyupmanilva The BuddyUp Group is funded by the Duquesa Charitable Society of St George as part of its commitment to social infrastructure.

Donate Online

Alternatively you can make your donation online via our Christmas Gift Campaign on GoFundMe www.gofundme.com/st-georgexmas2017. Please give generously - all the money will go to providing gift bags which will be presented to underprivileged children on Three Kings in January, and know that your generosity has brought a smile to a child’s face this festive season.

The Duquesa Charitable Society of St George is registered with the Junta de Andaluca - Reg No G93261857 Registered address:Calle Duquesa de Arcos, 19 Local 2, 29692, San Luis de Sabinillas, Manilva, Malaga www.dcso-stgeorge.com | www.facebook.com/DuquesaSaintGeorge

Tel: 630 318 730


38

Duquesa Charitable Society of St George

Tiendas benéficas St. George Vacaciones de Navidad La Duquesa Charitable Society of St. George desea una Feliz Navidad y un Feliz Año Nuevo a todos. También deseamos informarte de que nuestras tiendas benéficas estarán cerradas por vacaciones desde el sábado 23 de diciembre al lunes 1 de enero (ambos inclusive) y volverán a abrir el martes 2 de enero. Gracias

Saint George Charity Shops - Christmas Holidays The Duquesa Charitable Society of St George would like to wish everyone a Merry Christmas and a Happy New Year. We would also like to inform you that our Charity shops will be closed for the holidays from Saturday 23 December to Monday 1 January inclusive and will reopen for business on Tuesday 2 January. Thank you

La Organización Benéfica St. George dona 10 bicicletas a niños menos privilegiados en Manilva

THE RESIDENT

El pub Hairy Lemon recauda casi 2500 Euros para las campañas de Navidad de la Organización Benéfica St. George Los fans de los juegos de preguntas llenaron el Hairy Lemon en el Puerto de Sotogrande para el Charity Pub Quiz anual organizado por la entrenadora de fitness Jojo France para recaudar fondos para la las Campañas de recogida de regalos y Alimenta a un niño de la Duquesa Charitable Society of St. George. Durante una divertida noche, con una competición sana, incluyendo preguntas, bingo irlandés y una subasta, el evento recaudó 2460 Euros. La Organización Benéfica St. George desea dar las gracias a Jojo y su equipo, a la dirección y el personal del Hairy Lemon, y a todos aquellos que participaron y donaron tan generosamente.

Hairy Lemon pub quiz raises almost two and a half thousand euros for St George Charity’s Christmas campaigns Quiz fans packed out the Hairy Lemon in Sotogrande Port for the annual Charity Pub Quiz organised by local fitness trainer Jojo France to raise funds for the Duquesa Charitable Society of St George’s

La Organización Benéfica St. George recientemente entregó un total de 10 nuevas bicicletas al Departamento de Servicios Sociales de Manilva para su distribución entre niños menos privilegiados del municipio. El proveedor de software para juegos online de Gibraltar, Playtech, contactó hace unas semanas a la organización benéfica para explicar que estaban realizando un ejercicio de team-buil-

ding en el que los empleados tenían que construir las bicicletas a partir de kits básicos. Tras el ejercicio, la empresa donó las bicis a varias organizaciones benéficas, incluyendo Saint George. Las bicicletas han sido asignadas por sorteo realizado por el departamento de Servicios Sociales de Manilva, y serán entregadas a tiempo para llevar una sonrisa en algunos rostros infantiles estas Navidades.

The Saint George Charity donates 10 bicycles to underprivileged kids in Manilva The Duquesa Charitable Society of Saint George recently delivered a total of ten brand new bicycles to Manilva's Social Services Department for distribution to underprivileged children in the municipality. The charity had been contacted several weeks ago by Gibraltar based online gaming software provider Playtech. who were running a team-building exercise

which involved groups of employees building the bikes from basic kits. Following the exercise the company donated the bikes to a number of charities including the Saint George Charity. The bicycles have been allocated by lottery administered by the Manilva Social Services department, and will be delivered in time to put a smile on some children's faces this coming Christmas.

Christmas Gift Appeal and Feed a Child Campaign. During a lively evening of fun and friendly competition, including the quiz; Irish bingo and an auction the event raised 2,460 euros!

The Saint George Charity would like to thank Jojo and her team, the management and staff at the Hairy Lemon, and all those who took part on the evening and gave so generously.

La Organización Benéfica St. George dona 1400 euros para proporcionar comidas de Navidad en Estepona La Organización Benéfica St. George continuó con su colaboración con el Comedor Social Emaus en Estepona con una donación de 1400 Euros para ofrecer un paquete de comida especial de Navidad para todas esas familias que se benefician de las comidas que el comedor ofrece. Éste es el cuarto año consecutivo que St. George ha contribuido a esta causa. La organización también proporcionará bolsas de regalos para los niños que usan las instalaciones, como parte de la Campaña de Regalos Navideños del 2017.

St George Charity donates 1400 euros to provide Christmas meals in Estepona The Duquesa Charitable Society of St George continued their collaboration with the Emaus Social Kitchen in Estepona with a donation of 1,400 € which provided

a special Christmas food parcel for all those families that benefit from the meals they provide. This is the fourth year running that the St George Charity has contributed

to this scheme. The charity will also be providing gift bags to the children that use the facility, as part of the 2017 Christmas Gift Campaign.


Christmas is coming – need extra cash? Need a special present for someone? Then look no further than Cash Creator of La Linea and Estepona Buying or Selling – we have a huge array of items for sale including jewellery, electrical goods, computers, musical instruments, sporting equipment and much, much more… We offer a guarantee on every item we sell and interest free installment plans to help Check out our website at www.cashcreator.eu and our facebook page

Find us at: Ctra. De El Zabal 115, La Linea de la Conception (next to Dia) Open 9.30 – 2.00 pm and 4.30 – 8.00 pm Mon to Fri Tel: 956 77 50 56 lalinea@cashcretor.es Or Avda. Juan Carlos, Estepona (next to Mercadona) Open 10.00 – 2.00 pm and 4.30 pm – 8.30 pm Mon to Fri and 10.00 . 2.00 pm Sat. Tel: 951 318 440 info@cashcreator.es

Both English and Spanish spoken Remember - The Easiest way to make cash is to create it! Cash Creator – Why go anywhere else?

Franchises available check out our website and facebook for details

Se acerca la Navidad - ¿necesitas dinero extra? ¿Necesitas un regalo especial para alguien?

No busques más. Ven a Cash Creator en La Línea o Estepona Comprar o vender: tenemos una enorme gama de artículos para la venta, incluyendo joyas, electrónica, ordenadores, instrumentos musicales, equipamiento deportivo, y mucho, mucho más… Ofrecemos garantía sobre cada artículo que vendemos y planes de pagos a plazos sin intereses para ayudarte. Visita nuestro sitio web en www.cashcreator.eu y nuestra página de Facebook.

Hablamos inglés y español

Franquicias disponibles. Visita nuestro sitio web y nuestra página de Facebook para obtener información.

Y recuerda: la forma más fácil de hacer dinero ¡es crearlo! Cash Creator - ¿Por qué ir a otro sitio? Franquicias disponibles. Visita nuestro sitio web y nuestra página de Facebook para obtener información.

Estamos en:


40

GENERAL

THE RESIDENT

Friends 4 Cancer - providing support and friendship for cancer sufferers CONSTRUCTION SPECIALIST Extensions/Reforms/New Build

Insurance covered and fully legal Designer kitchens and bathrooms

Your project completed on time and on budget Architects’ drawings with permissions and licences From groundworks to roofs Damp problems solved and up to 30 yr guarantee 617 992 644 www.atrspain.com - info@atrspain.com

Friends 4 Cancer are a non profitmaking group whose aim is to raise funds for individuals and families that have or have had cancer, as well as Cancer Charities too (chosen by their members). The group aims to build a community for everyone to help others so so as to make life a little easier. Friends 4 Cancer would like to invite anyone who needs that little extra support to become a member. If you have had experience of cancer, whether it be yourself, family or friends (cancer has no discrimination against age or gender) Friends 4 Cancer will enable you to gain support, provide suggestions, provide contacts and give you an opportunity to share your experiences. Friends 4 Cancer aims to raise awareness amongst the community by holding events such as live

entertainment, auctions, raffles, coffee mornings plus so much more. At each event a named tick list (Individual(s)/Family(ies)/ Charities) will be distributed to all present and the highest volume of ticks will be the recipient of the

funds raised on the day. Friends 4 Cancer would like to point out that they are a support/ friendship group not a registered Charity. For more information visit their Facebook group - Friends 4 Cancer


RINCON DE VETERINARIO | VET’S CORNER

THE RESIDENT

Autumn Depression also affects pets, experts say Ronald Rosenfeld D.V.M. Sabinillas - Tel: 656681889

Autumn is one of the times of year when depression is more frequent and intense, but this does not only affect humans; our pets also can become sad and apathetic, as confirmed by several experts. One of the most common reasons why we suffer from autumnal depression is it follows the summer vacation period with a return to the routine of daily life, an attitude that can be transmitted to our pets and bring them to slow down their activity level, letting their melancholic eyelids fall over their eyes, however, there is help for them too. Carolina Pinedo, environmental journalist and member of the NGO Defence Animal Rights Association (ADDA), explained to EFE Verde that depression is associated mainly to the change in routine that takes place after the summer holidays, “regardless that in autumn there is a time change and there is less daylight”. To Pinedo, “depression in pets, both dogs and cats, can be caused by many reasons but only the owner who knows their pet best, can tell whether the pet is experiencing a chronic, transitory, or seasonal depression”. It is the opinion of Miguel Ibanez, professor on the Faculty of Veterinary Medicine and director of the Center

for Animal Behavioral Medicine at the Complutense University of Madrid (UCM), in a statement to EFE Verde that, “the causes of depression in any animal, including humans, is the result of a state of emotional distress and anxiety, to which there is no chance to react”. To begin with the place where a pet lives, usually a flat, may be a stressful situation because that does not usually provide them with the special features or sufficient means to meet the natural needs the animal may have. “The same thing could happen to a person living in an apartment without being able to fulfill certain needs, such as social interaction and/or the inability to work outside of the home milieu, or in such conditions where one is living a very controlled life, as can be seen in the prisons, where the chances of anxiety or depression are very high because one of the great, basic needs is lacking; that of social interactions and relationships “, describes the expert. The most obvious signs that are noticeable when an animal suffers from this problem are sadness, a reduction in their normal activity, increasing apathy and reduced appetite.

La Depresión Otoñal también afecta a las mascotas, según expertos Ronald Rosenfeld D.V.M. Sabinillas - Tel: 656681889

El otoño es una de las épocas en las que las depresiones suelen ser más frecuentes e intensas, pero no sólo afectan a los seres humanos: también nuestras mascotas se pueden poner tristes y apáticas, han confirmado varios expertos. Una de las razones más habituales por las que sufrimos las depresiones otoñales es la vuelta del período de vacaciones a la rutina de la vida cotidiana, una actitud que puede contagiarse a nuestros animales de compañía y llevarles también a “cruzarse de brazos” dejando que sus párpados caigan de forma melancólica sobre sus ojos, sin embargo, también para ellas hay ayuda. Carolina Pinedo, periodista medioambiental y miembro de la ONG Asociación Defensa Derechos Animales (ADDA), ha explicado a Efe Verde que la depresión va asociada principalmente al cambio de rutina que se realiza tras el verano, “independientemente de que cuando llega el otoño cambie el tiempo y haya menos luz”. Para Pinedo, “las depresiones de los animales domésticos, tanto perros como gatos, pueden ser causadas por muchas razones pero sólo el dueño, que es quien conoce a su animal más de cerca, podrá distinguir si se trata de una depresión crónica, pasajera o estacional”. El profesor de la Facultad de Veterinaria y

director del Centro de Medicina de Comportamiento Animal de la Universidad Complutense de Madrid (UCM), Miguel Ibáñez, opinaba para EFE Verde que “las causas de depresión en cualquier animal, incluso en el ser humano, es el resultado de un estado de conflicto emocional y ansiedad, ante el que ya no hay posibilidades de reaccionar”. El mismo lugar donde vive una mascota, generalmente un piso, le proporciona una situación estresante de partida, ya que no suele disponer de las características especiales ni los medios suficientes para atender las necesidades naturales que pueda tener el animal. “Lo mismo que le podría ocurrir al ser humano que vive en un piso sin disponer de determinadas condiciones como son la socialización y la imposibilidad de trabajar en el exterior, o con una vida muy controlada como pueda ser en los penales, donde las posibilidades de ansiedad o depresión son muy altos porque falta una de las grandes necesidades: la relación social”, describe este experto. Los síntomas más evidentes que muestra un animal cuando sufre este problema son tristeza, reducción de su actividad habitual, incremento de la apatía y menor apetito..

41

If for some reason this holiday season you are thinking of giving someone a new pet make sure beforehand that it will be appreciated. This is a life, in the case of a kitten or a puppy, it could keep on giving for 15-20 years, which carries with it an implied responsibility that lasts a lifetime! An alternative could be adopting an adult from one of the many overcrowded shelters. Yet a better holiday gift idea is to get one that comes with batteries. You can always visit any one of the local shelters at another time of year, when everything that that entails, by bringing a living, sentient being into your family has been thoroughly discussed, and is fully understood – by all the members of the family! The holiday season is fast approaching, with it lots of savoury delights, just as we need to take care in what we indulge in so should we be aware of what treats our four legged family members are feasting on as well! Be careful with overdoing the table scraps, there is a tendency to be generous with turkey skins, cracklings or other fatty cast off bits, they may lead to serious pancreatic problems. Meat, poultry, and fish bones are definite items to avoid. A carnivore is a meat eater not a bone eater; sooner or later their consumption will cause problems that could be fatal. Bones are definitely a bad idea and now there are substitutes, commercially available which will do no harm. Eating grass or other plant material may make them sick or could even be poisonous. Chocolate is poisonous. It has recently been pointed out that Poinsettias are poisonous to cats. Have a Happy Christmas & a Healthy, Prosperous New Year Ronald Rosenfeld D.V.M.

Si por alguna razón en esta temporada festiva está pensando en regalarle una mascota a alguien, asegúrese de antemano que será bienvenida. Se trata de un vida, y en el caso de un gato o un perro su esperanza de vida es de 15 a 20 años, lo que lleva consigo una responsabilidad implícita durante mucho tiempo. Una alternativa podría ser la adopción de un animal adulto en uno de los muchos ‘refugios’ superpoblados. Sin embargo, la mejor opción para muchos podría ser conseguir uno de juguete que viene con pilas incluidas. Siempre se puede visitar cualquier de los refugios locales en otro momento del año, una vez que el hecho de traer otro ser vivo a la familia se haya discutido y analizado por parte de todos. Las fiestas se acercan y con ellas habrá muchas tentaciones para regalar una mascota. Debemos ser conscientes de que tomamos la mejor decisión al regalar un animal a nuestros familiares. Una vez en casa se debe tener cuidado con las sobras de las comidas ya que hay una tendencia de ser generosos con los pellejos de pavo, cortezas de cerdo u otros restos grasientos, aquellos que pueden producir problemas digestivos o pancreáticos. Un carnívoro come carne y no es un huesívoro, o sea comedor de huesos, tarde o temprano producirá problemas que pueden tener un desenlace fatal. Los huesos no son buenos y ahora hay sustitutivos disponibles en tiendas que no causarán daños a nuestra mascota. Comiendo césped, hierba o plantas podría sentales mal. El chocolate es muy perjudicial para ellos. Además, recientemente se ha señalado que la flor de pascula también es venenosa para perros y gatos.

Feliz Navidad y Saludable Prospero Año Nuevo Ronald Rosenfeld D.V.M.


42

GENERAL

THE RESIDENT

1,000 globos por Cudeca

Empresas | Businesses El próximo 27 de Diciembre en la Plaza de la Merced de Málaga, la Fundación Cudeca-Cuidados del Cáncer, realizará una suelta de globos “1.000 Globos por Cudeca”, una forma de recordar a nuestros seres queridos y dar a conocer a la Fundación y sus cuidados profesionales gratuitos a enfermos de cáncer y otras enfermedades en estado avanzado, ese día gracias a los patrocinadores, 15 empresas malagueñas, se soltaran globos con mensajes, mensajes que todos los que se acerquen ese día podrán enviar atado en un globo a cambio de un donativo. Serán voluntarios y personal de Cudeca los encargados de ofrecer los globos a todos los que se acerquen, la suelta final será a las 21:00 y seguro que es igual o más emotiva que la del año pasado, donde se alcanzaron los 600 globos. Solo las empresas patrocinadoras llevarán un globo iluminado con su logotipo para no contaminar el medio ambiente. Puede verse un video del año pasado aquí. También para los que no puedan asistir hay un GLOBO CERO, donde se puede donar y ayudarnos a seguir dando vida a los dias: El número de ingreso es LA CAIXA: ES52 2100 1621 9102 0020 8268. El concepto: 1.000 globosxcudeca 017.

CashCreator Creating your money instantly

COMPRAMOS-VENDEMOS - EMPEÑAMOS WE BUY - WE SELL - WE LOAN CASH Tel: 951 318 440 www.cashcreator.es Avda. Juan Carlos I, S/N Ed. Los Corales 109 (Junto a Mercadona). Estepona

1,000 balloons for Cudeca On December 27 in the Plaza de la Merced in Malaga, the Cudeca-Cancer Care Foundation will celebrate the release of "1,000 Balloons for Cudeca". The balloons represent a memorial to a loved one and also serve to publicise the Foundantion's work in the field of cancer and palliative care. Thanks to the support of the local businesses involved, people will be able to tie a message on a balloon in exchange for a donation Cudeca volunteers and staff will be on hand, offering the balloons to all who come, with the final release at 9 pm which is sure to be as emotional as the same moment last year, when 600 balloons were released. Only the sponsoring companies will carry a balloon illuminated with their logo so as not to contaminate the environment. For those who can not attend there is a 'ZERO' balloon, where you can donate and help Cudeca to continue its work: Donations can be made to the Cudeca account: CAIXA: ES52 2100 1621 9102 0020 8268. The concept: 1.000 globosxcudeca 017. Anúnciese con / Advertise with The Resident Tel: 619 820 403 jane@theresident.eu

AFFORDABLE AIRPORT PARKING www.carparkingatmalagaairport.es platinumcarparking@gmail.com Have a look you will be surprised!

952 066 667 | 672 576 394 | 695 982 031


GENERAL

THE RESIDENT

Calle Aurora de Albornoz, Punta Almina, Sabinillas, Manilva

Secondhand DVDs for sale From 1 € each - 100s of titles Open from 10 am to 1.30 pm Monday to Saturday

Easy Sudoku - Solution page 46

Loewe bild OLED VANTAVISION.

El arte de la perfección. Moderate Sudoku - Solution page 46

www.elitetronic.com

www.facebook.com/TheResident.Spain Hard Sudoku - Solution page 46

43


44

HEALTH AND FITNESS

THE RESIDENT

The importance of strength training Can you believe that December is here, it seems only 5 minutes ago that we were making last year’s New Year resolutions. Over the last two months we have looked at the importance of resistance training or weight training as part of a fitness regime. It is great for building lean muscle mass, reducing body fat and

improving core stability plus all the benefits of increasing bone density. The final part of this programme is the importance of push ups or bench press. Most people think that a push up is just a chest and arm workout, but if done correctly it can stimulate many more muscles as part of the stabilising process,

including shoulders, back, abs and hips. I always recommend that my clients improve their push up technique before increasing their load on bench press, I believe that each of my clients should be able to perform 10 honest push ups before even moving onto bench press.

Remember to consult with your GP before starting any new exercise programme, warm up and mobilise all the relevant body parts before attempting any workout, listen to your body and ‘Trainer Wiser Not Longer’ For more about this article or anything relating to fitness please contact me, jojofrance_69@hotmail.com JoJo - Personal Fitness & Lifestyle Trainer SP Mob: 0034 687 030 047 - UK Mob: 0044 7703 260 456

So, what is an honest push-up? An honest push-up moves slowly from full extension to a point of maximum depth without “reaching” for the ground or perturbing the body’s taut, rigid, straight-line posture, and then returns rigidly to full extension. Done correctly, the push-up is a super demanding whole-body movement. Engage as many stabilizers as possible.(Crossfit Journal Athletics) Reaching for the ground too fast is one of the most common

mistakes,either with your nose your chest or your pelvis, you should challenge your body so that nothing touches the ground, keep the body taut rigid and in a straight line, squeeze your bottom, belly and hips, push from the shoulders and not from the arms. No bottom in the air and no sagging belly, either one of these would be an imperfect rep, remember we are looking for strict honest push ups, no resting at either the bottom of the push up or the top until each set is finished.

NOT ALLOWED

timed efforts like the Tabata Interval. For reps, they have to be slow and controlled. 8. Shorting: This is the worst and most common cheat where the cheater typically doesn’t go all the way down. Not rising to the top is less common but still cheating

1. Sagging: Dropping the belly in an attempt to hit, or reach bottom early 2. Piking: Sticking the butt up in the air. This is usually accompanying a rest (see resting, below). 3. Resting: Coming to a stop. This is usually tried at the top, often while piking, but may manifest as a collapse at the bottom. 4. Bouncing: This cheat is, exactly as the name implies, bouncing off the floor to rise to top again without effort. This is a big hit with fat guys. 5. Yogaing: With this cheat, the head and neck lead up followed by the chest then belly. It is a dynamic variant of sagging, but often performed as though it were a plus or artistic. 6. Reaching: Reaching’s most common form is with the head and neck. Some cheaters can extend their head and neck an extra six inches in an attempt to find bottom early and avoid the pain of a real push-up. Look for the nose a foot below the chest. 7. Speeding: The count should be a slow “one-two” up and “one-two” down unless doing

Are we too fat for Christmas? There is a "stark" increase between the ages of seven and 11 in the proportion of children in the UK who are overweight or obese, new data suggests. The study of nearly 12,000 children found 25% were overweight or obese at age seven, rising to 35% at 11. Between 11 and 14, there was little change, however, which researchers say may be because children of this age are making more of their own food choices. Campaigners are calling for more action on weight issues in younger children. Data also shows us that obesity in children often leads to obesity in adults.

The average person gains 2 kilos over the festive period! So this Christmas, yes enjoy your festivities try and have days where you don’t over indulge, be active every day in some way, walk, dance, ride your bike, etc. Make better choices with your food, steam as many vegetables as possible, reduce your sugar/alcohol intake and keep an eye on portion sizes. Merry Christmas everyone - I shall look forward to more fitness facts in 2018.

Practice push ups as a stand alone exercise, one of my favorite is a Tabata workout. Tabata is a High Intensity Interval workout. you choose one exercise and perform it for 20 seconds, then rest for 10 seconds, repeat a total of 8 times. When doing a Tabata for push ups, aim to complete the same amount of honest strict push ups on every round, this is a massive challenge, guaranteed to make your body work hard and the great news is it only takes 4 minutes . Make a note of how many push ups you manage each round, and aim to improve this score every time you try this challenge. when you can perform 50 honest push ups, you will know that your body is ready for progression, whether this be to move on to a bench press or more technical gymnastic moves. Have a great Christmas, stay active and I will see you in January to kick start our Fitness for 2015


DEPORTES | SPORT

THE RESIDENT

Afluencia masiva de deportistas en el VIII Torneo Internacional de Esgrima Ciudad de San Roque

El jueves 21 se acaba el plazo de inscripción para participar en el Campus de Baloncesto de Navidad Con la llegada del mes de diciembre y como es habitual, desde el área de Deportes y el Club Deportivo Manilva Basket Base ya plantean una nueva edición del “Campus de baloncesto Navidad”. Según la Delegación de Juventud y Deportes, dirigida por Agustín Vargas, el campamento se desarrollará desde el 26 hasta el 29 de diciembre próximos. Como siempre, las actividades se desarrollarán en el Complejo deportivo de Las Viñas en

Para despedir el año el Club Internacional de Esgrima ha organizado la octava Competición Amistosa Internacional de Esgrima. A la competición acudieron esgrimistas desde los cuatro años de edad tanto en categoría femenina como masculina. Pequeños y grandes tiradores acudieron a la cita en el Polideportivo Municipal Ciudad de San Roque que contó con el calor y la ilusión de participantes y organizadores. Tomaron parte más de 70 deportistas de los principales colegios internacionales de la Costa del Sol y Campo de Gibraltar así como de la Escuela Deportiva de Base de San Roque, el Castillo de la Duquesa y Escuela Municipal de Esgrima de Estepona. Desde aquí damos las gracias a los responsables de deporte base por estimular la práctica de

deportes nuevos y en concreto de esta disciplina que tiene la belleza de la danza, la agresividad de las artes marciales, la filosofía de los antiguos caballeros y la estrategia del ajedrez. Todos los participantes y sus familias así como el numeroso público que acudió a la competición disfrutaron de la magnífica exhibición de estos deportistas. Para algunos de ellos fue su primera prueba demostrando una gran competitividad y juego limpio que les hicieron acreedores de trofeos conmemorativos para despedir el año. Los ganadores en categoría absoluta fueron Jann Bade de Finlandia (campeón internacional de su categoría), Hamish Kamaie, Daniel Arminio, Fran Pérez y Gabriel Miño en su primera competición oficial. Todos ellos realizaron unos espectaculares

45

Manilva y en horario de nueve de la mañana a dos de la tarde. Esta iniciativa está destinada a chicos y chicas de entre tres y dieciocho años de edad. El precio de inscripción es de 20 euros (5 € día). Para obtener más información o formalizar la inscripción en este campamento pueden llamar a los teléfonos 600 074 352 y 619 742 432. Cabe destacar también que el trasporte para los participantes de otros núcleos de población será gratuito.

asaltos rememorando los antiguos duelos de antaño. Hay que agradecer a todos los colaboradores del Patronato de Deportes y Turismo y Ayuntamiento de San Roque y a todas las fuerzas vivas y miembros del Club Internacional de Esgrima por su entrega y buen hacer. Un gran trabajo de los maestros y monitores del Club, Miguel, Esmeralda, Isabel y la colaboración inestimable de Mia y Luisa Adams. Agradecemos a los padres su esfuerzo por estimular a sus pequeños tiradores y deseamos a todos un magnífico año 2018, a los antiguos esgrimistas y a aquellos que os acercáis por primera vez a este maravilloso arte, bienvenidos a la gran familia de la Esgrima. Para más información contactar en el teléfono 639 359 972.

Great turnout for the VIII San Roque International Fencing Tournament To bid farewell to the year the International Fencing Club organized the 8th International Friendly Fencing Competition. The competition was attended by fencers from four years of age in both male and female category. Fencers of all ages attended the tournament at the San Roque Sports Centre that resounded to the warmth and enthusiasm of participants and organizers. Over 70 fencers took part, coming from the main international schools of the Costa del Sol and Campo de Gibraltar as well as the San Roque Sports School, the Duquesa Castle School and the Estepona Municipal School of Fencing. The International Fencing School thanks those responsible for encouraging this sport based on

stimulating the practice of new sports and specifically this discipline that has the beauty of dance, the aggressiveness of martial arts, the philosophy of ancient knights and the strategy of chess . All the participants and their families as well as the spectators that attended the competition enjoyed the magnificent exhibition of these athletes. For some of them it was their first test demonstrating a great competitiveness and fair play that earned them their commemorative trophies to end the year. The winners in absolute category were Jann Bade from Finland (international champion of his category), Hamish Kamaie, Daniel Arminio, Fran Pérez and Gabriel Miño in their first official competition. All of them made spectacular

assaults remembering the old duels of yesteryear. We must thank all the employees of the Delegation for Sports and Tourism and San Roque Town Council and all the members of the International Fencing Club for their dedication and good work. A special thanks goes to the teachers and monitors of the Club, Miguel, Esmeralda, Isabel and the invaluable collaboration of Mia and Luisa Adams. We thank the parents for their efforts to stimulate their small fencers and we wish them all a magnificent year for 2018, to the experienced fencers and to those who are taking up the sport for the first time, welcome to the great fencing family. For more information, call 639 359 972

Thursday 21 is the deadline to register for the Christmas Basketball Campus Manilva's Sports Department and the Manilva Basketball Club has organised a new edition of the "Christmas Basketball Camp." According to the Delegation of Youth and Sports, headed by Agustin Vargas, the camp will run from 26 to 29 December this year. As always, the activities will take place at the Las Viñas Sports Centre in Manilva from 9 am to 2 pm.

This initiative is aimed at boys and girls between three and eighteen years of age. The registration fee is 20 euros (€ 5 day). For more information or to register for this camp call 600 074 352 and 619 742 432. Transportation for participants from other parts of the municipality will be free.


46

DEPORTES | SPORT

THE RESIDENT

Josh King, convocado por la selección andaluza de rugby sub 18

Josh King, jugador del equipo sub 18 del Club de Rugby del Estrecho, acudirá a la primera concentración de la selección de Andalucía de la categoría que tendrá lugar del 26 al 29 de diciembre de 2017 y se celebrará en Puertollano, Ciudad Real. King juega en tercera línea, entre las posiciones del seis y el ocho,

destaca por su fuerza y por sus enormes cualidades, tanto físicas como técnicas. Capitán del equipo de la categoría sub18, está realizando una temporada extraordinaria con el equipo, aunque los resultados a nivel de grupo no estén acompañando. Esta concentración de la selección andaluza sub18 se celebrará

en el Estadio Municipal “Sánchez Menor” de Puertollano. A la cita acudirán jugadores convocados de diferentes equipos andaluces, como el CR Ciencias Fundación Cajasol, CR Atlético Portuense, Trocadero Marbella RC, CD Rugby Mairena, CR Malaga, CAR Sevilla y CD Universidad de Granada.

Josh King called up for Andalucia’s Under 18 rugby squad

Manilva resident Josh King has been called up to the Andalucia Under 18 rugby squad, which will be holding its training camp later this month at Puertollano, Ciudad Real. Josh plays for the local club, Club de Rugby del Estrecho, based in Pueblo Nuevo, Sotogrande, where he is captain of the Under 18s, and plays at number 8. Well regarded for his strength and technical

ability, King has had a good season with the team, although this is not necessarily reflected in the team’s league standing. Josh will join players from a number of Andalucian clubs including: CR Ciencias Fundación Cajasol, CR Atlético Portuense, Trocadero Marbella RC, Rugby CD Mairena, CR Malaga, CAR Sevilla and CD Universidad de Granada.

Saint George Charity provides new equipment for the Manilva Netball club

The Duquesa Charitable Society of St George continues its support for local social infrastructure by donating 150 euros for the purchase a pair of indoor netball posts for use by the Manilva Netball Club in the Sabinillas Sports Hall where they train and play during the winter months. Manilva Netball Club have now been going for 7 years and are a group of local ladies that love playing this wonderful game, and would welcome into the club anyone who has played before, or would like to learn to play. They have Spanish speakers, so if there are Spanish or other nationalities that would like to give netball a try, join them at training on Tuesday

nights from 6.30 - 8 pm, at Las Viñas Sports Centre, Manilva. The cost is €3 for adults and €2 for students. The first session free so go and give them a try. The season is from the end of January until the end of May, then from mid September until early December. On an almost monthly basis there is a tournament, either played here in Manilva, or at Laude School, in San Pedro which gives them match practice. Don't worry if you haven't played for years, it's all about meeting new people and having fun. For more information join Manilva Netball Club, on Facebook.


DEPORTES | SPORT

THE RESIDENT

47

Tres manilveños se han proclamado campeones de Three Manilveños have been la Copa de Andalucía de escalada en bloque proclaimed Andalucian climbing Juan Infante, Aarón Sabio y champions Rogelio Pascual lo han vuelto a hacer. Los tres manilveños se han proclamado campeones de la Copa de Andalucía de escalada en bloque tras la celebración de la tercera y última prueba en el rocódromo Rock and Wall de Sevilla. Los tres deportistas manilveños llegaban a esta decisiva cita con muchas opciones ya que lideraban sus respectivas categorías. De esta forma, la Escuela municipal de Manilva ha dominado la modalidad del bloque tras conseguir los títulos del campeonato y copa en las categorías benjamín, cadete y veterano. En benjamines Juan Infante se impuso en esta prueba y su compañero Rodrigo Ruiz ha sido segundo y subcampeón de

Copa. Además, Javier Román finalizó en la cuarta posición. En la categoría alevín hay que destacar el segundo puesto de Mar Carreño en Sevilla. En cadetes, primera posición para Aarón Sabio que suma su tercer título de la temporada. Y

en veteranos, Rogelio Pascual subía a lo más alto del podio, logrando su décimo torneo autonómico. Desde el ayuntamiento de Manilva felicitan una vez más a la Escuela municipal de Escalada por estos increíbles resultados.

Juan Infante, Aarón Sabio and Rogelio Pascual have done it again. The three manilveños have been proclaimed champions in the Andalucian Climbing Cup following the celebration of the third and last trial at Seville’s Rock and Wall. The three Manilva athletes came to this decisive trial with many options as they all led their respective categories. In this way, the Manilva Municipal Climbing has dominated the competition after getting the titles for the championship and cup in the categories Benjamín, Cadet and Veteran. In the benjamines category Juan Infante prevailed in this trial and his teammate Rodrigo Ruiz was second and runner-up in the Cup. In addition, Javier Román finished in fourth place.

In the category alevín it is necessary to praise the second position of Mar Carreño in Seville. In cadets, first position for Aaron Sage who adds his third title of the season. And in veterans, Rogelio Pascual climbed to the top of the podium, achieving his tenth regional tournament win. The town hall of Manilva once again congratulates the Municipal School of Climbing for these incredible results.

Publicise your art exhibition, concert, or other cultural event in The Resident. Email: editor@theresident.eu Publicita tu exhibición de arte, concierto o cualquier otroevento cultural en The Resident. Correo electrónico: editor@theresident.eu


Letting the music do the talking

From Gibraltar to Nerja on one frequency

Listen online worldwide on www.radiomix106.com

Like us on Facebook @mix106fm

Listen on the TuneIn App


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.