The Resident May 2017

Page 1

resident the

No.115 - Mayo | May 2017 · Depósito Legal: MA-158-2006

www.theresident.eu

®

ESTEPONA | CASARES | MANILVA | SOTOGRANDE

Casares Casares recibe la aprobación de la playa de Piedra Paloma como playa canina Casares receives approval to open a dog beach

Estepona

Manilva

Estepona aprueba la contratación de las obras del hospital

La pasarela del Lidl ya es una realidad The La Noria/Lidl footbridge is swung into place

Works to start soon on Estepona’s Hospital

ESTEPONA celebra el 15 de mayo su patrón, San Isidro Labrador

GRATIS | FREE

Español English

Pauline Bowden - THE LOCAL IFA =SYV ±KS XS² TIVWSR JSV ½RERGMEP EHZMGI

ESTEPONA celebrates patron saint San Isidro Labrador

Read more inside……. Email: TEYPMRI FS[HIR$WTIGXVYQ MJE GSQ Tel: 95 Mob:952 616897 743335 108 Mob: 616289 7430383 108 / Tel: 4EYPMRI &S[HIR -RHITIRHIRX *MRERGMEP %HZMWIV Nº de registro: RDGS J2306

All the radio you will ever need

From Gibraltar to Nerja on one frequency

Listen online worldwide on www.radiomix106.com

Like us on Facebook @mix106fm

Listen on the TuneIn App


2

EDITORIAL

Produced by COSTASOL MEDIA PRODUCCIONES SL For THE DUQUESA CHARITABLE SOCIETY OF ST GEORGE Dep Leg: MA -158-2006 Director/Editor Gary Beaumont 619 127 524 editor@theresident.eu Translations Noelia Ruiz Perez Frances Beaumont Contributors Calum McGregor Ronald Rosenfeld Francisco Rodríguez JoJo France Steve Davies Advertising Enquiries Jane Morris 619 820 403 jane@theresident.eu General Enquiries editor@theresident.eu Esta publicación no se hace responsable de las reclamaciones formuladas por los contribuyentes o los anunciantes. Ninguna parte de este periódico puede ser reproducida sin el permiso escrito de los editores. This Publication accepts no responsibility for claims made by contributors or advertisers. No part of this newspaper may be reproduced without written permission from the publishers.

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Editorial

Ya casi tenemos aquí el verano, y tras el pasado invierno y el horrendo tiempo que trajo, podemos comenzar a pensar en lo que nos traerán los próximos meses. En el momento de salida de este número, nos preparamos para la primera feria importante de la zona, en Estepona, donde celebran su santo patrón con la Feria de San Isidro, que ofrecerá diversión y entretenimiento para residentes y visitantes. La segunda semana de junio llegará la Feria de San Bernabé de Marbella, alrededor del 11 del mes. Entre ellas tenemos no uno, sino dos festivales internacionales, con el de Estepona celebrando su Día de Extranjeros Residentes el 21 de mayo, sábado, seguido de cerca por la Feria Internacional de Manilva el 27 de mayo. The Resident estará presente en ambos eventos, así que no dudes en visitar nuestro stand. Como habrás notado, la música es mi pasión, y estoy encantado con la forma que está tomando el calendario musical de este verano. Además de conciertos de artistas como Sting, Foreigner, George Benson, Jamie Cullum, Michael Bolton, The Beach Boys, Elton John, Pretenders, The Cranberries, Billy Ocean y muchos más, también podrás disfrutar de numerosos festivales en Coín, Ojén, Marbella, Gibraltar, Torre del Mar o Torremolinos. Para obtener más información, visita www.radiomix106.com donde encontrarás una lista completa para el sur de España y Gibraltar. Con la llegada del verano debemos tener cuidado con el sol y sus daños potenciales. Aunque no debemos temerle al sol, y de hecho es uno de los grandes placeres de vivir en el sur de España y un gran tónico para nuestro bienestar físico y psicológico, debemos respetarlo. La Costa del Sol sufre el doble de casos de cáncer de piel del resto de España, la mayor parte de los casos entre los escandinavos y personas del norte de europa que residen en nuestras costas. Existen varias formas sensatas de protegerte como llevar sombrero, no exponerte al sol cuando es más fuerte (entre las 2 y las 5 de la tarde), usar crema solar de factor 30 a 50 y asegurarte de que vuelves a echarte crema tras bañarte. Estas sencillas precauciones te permitirán disfrutar del sol de forma segura. Un saludo, Gary Beaumont, Editor

With Summer almost here, and this last winter’s atrocious weather fading into mythology, we can begin to look forward to what the coming months have to offer. As we go to press the first major local feria of the year gets underway in Estepona which celebrates it patron saint, well at least one of them, with the Feria de San Isidro providing fun and festivities for locals and visitors alike. This is followed during the second week of June with Marbella’s San Bernabe Fair, on and around the 11th of the month. Sandwiched between is not one, but two international festivals with Estepona celebrating its Foreign Residents Day on Sunday 21 May closely followed by Manilva’s International Fair on Saturday 27 May. The Resident will be present at both of these events so come and join us at the British stand. As you will have realised by now, music is a great love of mine, and I am quite excited about the way the summer’s music calendar is shaping up. As well as concerts by the likes of Sting, Foreigner, George Benson, Jamie Cullum, Michael Bolton, The Beach Boys, Elton John, Pretenders, The Cranberries, Billy Ocean, and many more, you can also enjoy a number of festivals in Coin, Ojen, Marbella, Gibraltar, Torre del Mar, Torremolinos. For more information on these gigs visit www.radiomix106.com where you will find a comprehensive event list for the South of Spain and Gibraltar. With the arrival of Summer we need to be aware of the sun and its potential dangers. Whilst we shouldn’t fear the sun, in fact it is one of the great pleasures of living in the South of Spain and is a great tonic for our welfare both physical and psychological, but it must be respected. The Costa del Sol suffers from twice Spain’s national rate of skin cancers, mostly due to cases amongst northern Europeans and Scandinavians resident on the Costa. There are a number of common sense ways to protect yourself such as wear a hat, don’t expose yourself to the sun at its strongest - between 2 pm and 5 pm - wear a good quality factor 30 to 50 sunscreen and make sure you reapply after swimming, etc. These simple precautions will let you enjoy the sun in safety. Best regards Gary Beaumont, Editor

www.facebook.com/TheResident.Spain


GENERAL

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Sotogrande Grand Prix da la bienvenida a la élite del motor a Andalucía

S

otogrande se está preparando para el primer Grand Prix de Sotogrande. Durante cinco días desde el miércoles 24 de mayo hasta el domingo 28 de mayo del 2017, el sur de España, desde Sevilla a Sotogrande, acogerá rallies, exhibiciones, ventas y exposiciones de una selección ecléctica de elegantes coches

clásicos y marcas premium del pasado, presente y futuro. La ruta andaluza culmina en un festival Grand Prix de tres días desde el viernes 26 al domingo 28 de mayo en Sotogrande, que se convertirá en el escenario central a medida que toda la flota de modelos excepcionales de coches desciende por la Marina de Sotogrande y La

Reserva, con una venta de lujo, Concours d´Elegance y pruebas de velocidad entre otros. La elección de Sotogrande para este evento se debe a su ubicación e ilustre historia, y es el escenario perfecto para celebrar el diseño y exhibición de coches clásicos y de marcas líderes, además de para acoger eventos sociales.

Festival de coches vintage Durante el Grand Prix de Sotogrande, renombrados coleccionistas de coches de todo el mundo viajarán de Sevilla a Sotogrande para mostrar sus excepcionales automóviles

vintage, considerados como los mejores ejemplos en la fabricación de coches; simplemente, los Picassos y los Van Goghs del diseño automovilístico. Además del festival de coches

vintage, el Grand Prix de Sotogrande también albergará exhibiciones de yates de alto nivel, partidos de polo y las actuaciones de los famosos caballos andaluces en Sotogrande.

Sotogrande Grand Prix welcomes the motoring elite to Andalucia Sotogrande is gearing up to host the first Sotogrande Grand Prix. Over the course of five days from Wednesday 24 May to Sunday 28 May 2017, southern Spain from Seville to Sotogrande will be home to rallies, exhibitions, sales and displays of an eclectic selection of elegant classic cars and premium marques from the past, present and future. The Andalucian route culminates in a three-day Grand Prix festival from Friday 26 to Sunday 28 May at Sotogrande which will become centre stage as the entire fleet of exceptional car models descends on Marina Sotogrande and La Reserva with a luxury sale, Concours d’Elegance and speed trials, amongst much, much more. The choice for Sotogrande was inspired by its location and illustrious history and is the perfect backdrop to celebrate the design and display of classic and leading marque specialist cars and host an array of society events.

3

El Aeropuerto de Gibraltar obtiene el 4º puesto en la lista Aeropuertos con Aterrizajes más Pintorescos 2017 Tras la encuesta “10 Mejores Aeropuertos con Aterrizajes más Pintorescos 2017” de PrivateFly, servicio de chárter de jets privados a nivel global, el Aeropuerto Internacional de Gibraltar consiguió el 4º puesto. Miles de viajeros de todo el mundo votaron en esta encuesta este año. Más de 122 aeropuertos de todo el mundo recibieron una mención, incluyendo aquellos elegidos y clasificados por el panel de expertos de PrivateFly. La lista completa es la siguiente: 1. Saba Airport (Juancho E Yrausquin), Caribe 2. Donegal Airport, Irlanda 3. Nice Cote d'Azur Airport, Francia 4. Gibraltar Airport, Gibraltar 5. Queenstown Airport, Nueva Zelanda

6. London City Airport, Reino Unido 7. St Maarten Princess Juliana International Airport, Caribe 8. Orlando Melbourne Airport, EE.UU. 9. Barra Airport, Scotland, Reino Unido 10. Billy Bishop Toronto City Airport, Canadá Algunos comentarios del público incluyeron: “Al llegar tanto del este como del oeste, la aproximación ofrece unas vistas increíbles de esta joya del Mediterráneo. Me encanta Gibraltar.” Uno de los jueces, Tom Otley, dijo: “Gibraltar tiene unas vistas impresionantes, la icónica roca y una pista de aterrizaje muy corta en la frontera entre dos países”.

Gibraltar Airport polled 4th in Most Scenic Airport Landing 2017

Vintage car festival During the Sotogrande Grand Prix renowned car collectors from all over the world will travel from Seville to Sotogrande to show their exceptional vintage motorcars, esteemed as being among the finest examples of automobile workmanship and artistry; put

simply, the Picassos and Van Goghs of car design. As well as the vintage car festival, Sotogrande Grand Prix will also host exhibitions of premier yachts, polo matches and a performance of the world famous Andalucian horses at Sotogrande.

Following global private jet charter service, PrivateFly’s poll on the ‘Top 10 Most Scenic Airport Landings of 2017’, Gibraltar International Airport was voted in 4th place. Thousands of global travel fans voted in PrivateFly's annual Scenic Airports Poll this year. Over 122 different airports around the world received a mention, including those chosen and shortlisted by PrivateFly’s expert judging panel. The complete Top 10 Most Scenic Airport Landings was as follows: 1. Saba Airport (Juancho E Yrausquin), Caribbean 2. Donegal Airport, Ireland 3. Nice Cote d'Azur Airport, France 4. Gibraltar Airport, Gibraltar

5. Queenstown Airport, New Zealand 6. London City Airport, UK 7. St Maarten Princess Juliana International Airport, Caribbean 8. Orlando Melbourne Airport, USA 9. Barra Airport, Scotland, UK 10. Billy Bishop Toronto City Airport, Canada Comments from the public included: "Coming in from either East or West, the approach offers amazing views of this jewel of the Med. Love Gib to bits." One of the Poll’s judges, Tom Otley, said: "Gibraltar has stunning views, the iconic rock and a very short runway on the border of two countries.


4

GENERAL

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Cash Creator, cada vez más fuerte Desde que abrió sus puertas en abril del 2013, Cash Creator se ha

sometido a un programa de reestructuración que ha supuesto y cambio de diseño y de imagen. El resultado ha sido un crecimiento continuado y un gran éxito en un mercado que está en continuo cambio. En Cash Creator sabemos que estos son momentos desafiantes y siempre intentamos poner al cliente primero para crear el negocio establecido y continuado que tenemos hoy día. Sobre todo reconocemos los beneficios que una tienda de Cash Creator puede ofrecer a una comunidad, no solo para crear empleo sino con los ingresos extra que las personas pueden generar simplemente vendiendo esos artículos que ya no necesitan. Además, ofrecemos préstamos a corto plazo que muchos de nuestros clientes han aprovechado. Creemos firmemente que en este exigente mercado a todo el mundo le gusta ver y tocar primero los artículos que desean comprar. Por eso somos los líderes de este sector a la hora de comprar artículos en tiendas físicas, y no a través de las redes sociales. En Cash Creator puede visitar una tienda y ver el artículo, lo que siempre es una experiencia tranquilizadora. En nuestro último programa de expansión, hemos cumplido con los rigurosos requisitos establecidos por el gobierno español en relación a las franquicias de Cash Creator. En noviembre del 2016 abrimos las puertas de nuestra primera tienda franquiciada de Cash Creator en La Línea de la Concepción, cerca de Gibraltar. Aunque aún es pronto, este nuevo negocio está funcionando bien y ya está superando las expectativas. Nos gustaría dar las gracias a los muchos clientes que nos han dado su apoyo en estos primeros cuatro años, y estamos deseando continuar nuestra relación y expandirnos a otros pueblos y ciudades de España. Si cree que tiene lo que se necesita para dirigir un negocio desafiante y de éxito, quizá una franquicia de Cash Creator es para usted. Por favor, llame por teléfono o visite nuestro sitio web para obtener más información.

Cash Creator going from strength to strength Since opening its doors in April 2013 Cash Creator has undergone a restructuring programme that has involved major rebranding and rebuilding. The outcome has been one of continued growth and success in a market that is perpetually changing. We at Cash Creator recognise these challenging times and always try to put the customer first to build on the established repeat business that we have. Importantly we recognise the benefits that a Cash Creator outlet can bring to a community not only in creating local employment but with the extra revenue which people can generate for themselves simply by selling their pre loved items at Cash Creator. Additionally we provide short term loans which many of our customers have taken advantage of. We firmly believe that in this ever discerning market everyone likes to see and touch the pre loved goods they wish to purchase first. This is where we are the leaders in this sector for buying such items rather than from social media sites. At Cash Creator you can visit an outlet and see for yourself the item first hand, a far more reassuring experience. In our latest expansion programme we have met with the rigorous requirements laid down by the Spanish government required to offer Cash Creator Franchises. In November 2016 we opened the doors to our first franchised outlet of Cash Creator in

La Linea de la Concepcion close to Gibraltar. Whilst it is early days the new business is performing well and already exceeding expectations. We would like to thank our many

customers for supporting Cash Creator in these first four years and look forward to continuing our relationship and expanding into other towns and cities across Spain. If you feel you have what it takes to run a

challenging and successful business then maybe a Cash Creator Franchise is for you. Please telephone or check the website for more information.

Anúnciese con Advertise with The Resident Tel: 619 820 403 | jane@theresident.eu


5

THE RESIDENT Mayo - May 2017

El Ayuntamiento de Casares abre nueva convocatoria de los premios solidarios Blas Infante El Ayuntamiento de Casares vuelve a convocar por 15 año consecutivo los Premios Blas Infante: Casares Solidario que se concederán el próximo 5 de julio, coincidiendo la gala de entrega de las subvenciones con el aniversario de Blas Infante, que nació en Casares el 5 de julio de 1885. Casares destina 50.000 euros a esta convocatoria, una cuantía que se repartirá en los Premios Casares por la Humanidad, destinados a proyectos de cooperación internacional al desarrollo, Premios Casares por Andalucía y Casares por España, para proyectos de educación para el desarrollo de ámbito andaluz y nacional. Evocando el lema del ideario andaluz: “Andalucía por sí, para España y la Humanidad” y dando a conocer el lado más solidario y humanista del Padre de la Patria Andaluza, su preocupación por la falta de trabajo digno, de educación y cultura para los más desfavorecidos. Los Premios Blas Infante: Casares Solidario van dirigidos a asociaciones y

Casares

organizaciones no gubernamentales sin ánimo de lucro con el fin de cooperar económicamente con aquellos proyectos cuyo objetivo sea: "Defender un modelo de desarrollo socialmente justo, que fomente la redistribución de la riqueza y la garantía del bienestar para toda la humanidad; luchar por un modelo de desarrollo ambientalmente sano que proteja la naturaleza, garantizando la utilización de los recursos de forma sostenible y su preservación para las generaciones futuras; reclamar los derechos humanos individuales y colectivos, comenzando por el derecho a la vida, a la salud, a la educación y al empleo; apoyar especialmente medidas, acciones y propuestas contra el racismo y la xenofobia, y a favor de la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres; y con carácter general, favorecer el desarrollo, potenciar la cooperación, mitigar los desequilibrios sociales, proteger a los más débiles y paliar las desigualdades existentes en el mundo".

The Town Hall of Casares invites submissions for the Blas Infante solidarity awards Casares has announced that it is inviting applications for projects for this year's XV Blas Infante awards which will be presented at the award ceremony being held on July 5, Blas Infante's birthday. These awards, which were first held back in 2002, celebrate social causes at regional, national and international levels with prizes for humanitarian and educational projects. The local government in Casares commits 0.7% of its annual budget to these awards, which this year translates to a total fund of some 50,000 euros. The awards are divided into a number of categories including Casares Awards for Humanity, destined for projects of international development cooperation, Casares Awards for Andalucia and Casares for Spain, for education projects for the development of Andalucian and national projects. Evoking the slogan of the Andalucian ideology: “Andalucia by itself, for Spain and Humanity” and emanating the supportive and humanistic side of the Father of the Andalucian Identity, Blas

Infante, and his concern for the lack of decent work, education and culture for the disadvantaged. The Blas Infante: Casares Solidario Awards are aimed at non-profit associations and non-governmental organizations in order to cooperate financially with those projects whose objective is: “To defend a socially fair development model that fosters the redistribution of wealth and guaranteeing the well-being of all humanity, striving for an environmentally sound development model that protects nature, ensuring the sustainable use of resources and their preservation for future generations, reclaiming individual and collective human rights, starting with the right Life, health, education and employment, especially to support measures, actions and proposals against racism and xenophobia, and in favor of equal opportunities for men and women, and in general, to promote the development, Cooperation, mitigate social imbalances, protect the weakest and alleviate poverty. Inequalities in the world “.

www.casaresinformacionlocal.blogspot.com.es

DRAIN CLEARANCE


6

CASARES

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Casares contará con red wifi pública gratuita antes del verano El concejal de Comunicación Juan Luís Villalón está manteniendo encuentros con diferentes empresas de telecomunicaciones, para conocer diferentes propuestas que posibiliten la puesta en marcha de este servicio a los vecinos. La intención es que esté funcionando antes del verano, y que se ponga en marcha un punto de conexión gratuito y público en Casares, otro en Secadero y un tercero en Casares Costa. En un futuro la idea es poder ampliar estos puntos de acceso a internet públicos a otras zonas del municipio. Con esta iniciativa, la intención es fomentar el acceso a Internet por parte de los ciudadanos

Councillor Juan Luis Villalón is holding meetings with a number of telecommunications companies, to review different proposals which enable the creation of this service for residents. The intention is for it to be up and working before the summer, with free and public connection points in Casares, Secadero and Casares Costa. In the future the idea is to expand these public internet access points to other areas of the

y facilitar la incorporación de la tecnología a la vida cotidiana de los vecinos. La conexión gratuita en la calle permitirá una reducción de la

Casares celebra la Romería Virgen del Rosario del Campo el 27 y 28 de mayo

El último sábado de mayo es el día en el que, tradicionalmente, Casares celebra su patrón, la Virgen del Rosario del Campo con una peregrinación o romería en la cual las mujeres del pueblo, precedidas por jinetes a caballo, caminan desde la iglesia de San Sebastián en Casares hasta la pequeña capilla o ermita situada entre los ríos Genal y Guadiaro,

Casares will have a free public WiFi network before the summer

una distancia de 11 kms. Tras la procesión, es tradicional para los peregrinos acampar en los alrededores de la capilla y pasar el día hasta la tarde del domingo cuando la imagen de la Virgen vuelve a Casares. Todo el mundo está bienvenido a participar y disfrutar del campo y bañarse en el río Genal.

brecha digital dentro del propio municipio y un incremento del atractivo turístico de Casares como destino, así como el acceso universal a la red.

municipality. This initiative hopes to promote access to the Internet for residents and facilitate the incorporation of technology into their daily lives. The free connection hopes to produce a reduction of the digital divide within the municipality itself and an increase in the tourist attraction of Casares as a destination, as well as universal access to the network.

www.casaresinformacionlocal.blogspot.com.es

La elección de la Corte de Honor Juvenil de Casares se realizará por votación ciudadana el 3 de junio coincidiendo con la Verbena de AVOI para la donación de médula ósea La elección de la Corte de Honor Juvenil e Infantil para la Feria de Agosto fue uno de los asuntos tratados durante la reunión de la Comisión de Fiesta celebrada recientemente. La concejala Antonia Pineda ha informado que ambas cortes estarán formadas por jóvenes y niños de ambos sexos. La Juvenil será elegida mediante votación ciudadana el sábado 3 de junio, coincidiendo con la Verbena de AVOI (la Asociación de Voluntarios de Oncología Infantil) para construir una cámara de trasplante de médula ósea en el Materno Infantil de Málaga y aumentar los donantes. Desde la Concejalía y Comisión de Fiesta se va a enviar una carta a todas las mujeres y hombres nacidos en los años 1996 y 1997 para que den su consentimiento

los que quieran participar en la elección. Por su parte, la Corte de Honor Infantil será elegida al igual que el pasado año mediante sorteo

que emitirá a través de Radio Casares el 5 de junio. La Feria de Casares se celebra este año los días 3, 4, 5 y 6 de agosto.

public vote on Saturday June 3, coinciding with the event organised by AVOI (the Association of Children's Oncology Volunteers) who aim to build a bone marrow transplant ward in the Children/ Maternity Hospital in Malaga and increase the number of donors. A letter will be sent to all girls and boys born in 1996 and 1997 to

invite them to participate in the election. The younger children's Court of Honour will be chosen the same way as last year through a draw that will be broadcast on Radio Casares on June 5. The Feria de Casares is held this year on 3, 4, 5 and 6 August.

Casares celebrates the Romeria Virgen del Rosario del Campo on Election of the Feria Queens and the Court of Honour on June 3 coinciding with the AVOI Bone Marrow Donor 27 and 28 of May The last Saturday of May is the day on which, traditionally, Casares celebrates its patron saint the Virgen del Rosario del Campo with a pilgrimage or romeria involving the women of the town preceded by riders on horseback, from the church of San Sebastian in Casares town to the small chapel or ermita situated between the rivers Genal and Guadiaro, a

distance of 11 kms. Following this procession, it is traditional for the pilgrims to camp out in the chapel’s surroundings and party through until Sunday afternoon when the effigy of the Virgen is returned to Casares. Everyone is welcome to join in and enjoy the countryside and bathe in the Rio Genal.

Unit Event

The election of the Juvenile and Children's Court of Honor for the August Fair was one of the issues addressed during the Fiesta Commission meeting held recently. Councillor Antonia Pineda reported that both ‘courts’ will comprise youngsters of both sexes. The older candidates will be elected by


CASARES

THE RESIDENT Mayo - May 2017

7

Visita guiada a la cueva del Gran Duque dirigida a la población general Organizada por el Ayuntamiento de Casares como actividad de introducción a la espeleología, será los días 20 y 21 de mayo. Las plazas son limitadas a 10 personas por grupo. Las inscripciones deben realizarse en la Casa Natal de Blas Infante. Habrá dos grupos el sábado y dos el domingo, a las 9 de la mañana y a las 12 del mediodía con lo que al inscribirse deben dejar dicho el día y hora que más les interesa. La actividad está organizada por la Concejalía de Cultura continuando el trabajo de divulgación emprendido en las jornadas sobre la Sierra de la Utrera celebrada hace una año. Tiene el objeto de dar a conocer la Sierra de la Utrera, sus cavidades subterráneas, yacimientos arqueológicos, los valores naturales y culturales

Pauline Bowden - THE LOCAL IFA

=SYV ±KS XS² TIVWSR JSV ½RERGMEP EHZMGI Full Financial Planning Service including:

de la zona, y las posibilidades que ofrece para las prácticas deportivas. Los participantes serán introducidos por expertos en el uso del material de

espeleología, conocerán a fondo las singularidades de esta cavidad así como las exploraciones subterráneas que realizan espeleólogos y arqueólogos en la Sierra de la Utrera.

Guided visit to the Gran Duque cave aimed at the general public Organized by Casares Town Hall on May 20 and 21 as an introduction to speleology. Spaces are limited to 10 people per group. Registration can be carried out at the Blas Infante cultural centre. There will be two groups on Saturday and two on Sunday, at 9 in the morning and at 12 noon, with those who register also communicating at which time they would like to take part in the activity.

The initiative is organized by the Department of Culture continuing the dissemination efforts undertaken at the conference on the Sierra de la Utrera held a year ago. It’s purpose is to make the Sierra de la Utrera, its underground caves, archaeological sites, the natural and cultural values ​​of the area, and the possibilities it offers

for sports practices known to a wider audience. Participants will be introduced by experts to the use of caving material, will get in depth information about the particular qualities of this cave as well as the underground explorations carried out by cavers and archaeologists in the Sierra de la Utrera.

La mesa de Contratación del Ayuntamiento se ha reunido para la adjudicación de las obras de contención del talud de Doña Julia Se trata de una de las mejoras que el Ayuntamiento va a realizar en el sector de Doña Julia, en este caso dotando de mayor seguridad estos 700 metros lineales de vial. Una total de 22 empresas han concurrido al proceso de adjudicación de los trabajos, que tiene un presupuesto bases de 147.504 euros.

El proyecto consiste en cubrir el talud de 11.200 metros cuadrados de superficie con una malla, para evitar futuros desprendimientos sobre el vial como los ocasionados por las lluvias del pasado mes de diciembre. Para adjudicar los trabajos se ha celebrado en el Ayuntamiento la primera Mesa de Contratación

con la presencia de técnico municipales, representantes del equipo de gobierno y de los grupos de la oposición. Durante la reunión se ha comprobado la documentación presentada por las empresas, y ahora se procederá a ofrecer un plazo de subsanación antes de pasar a conocer las ofertas económicas.

The Town Hall’s contract committee holds a meeting relating to the adjudication of works on land in Doña Julia This is one of the improvements that the Town Hall is going to carry out in the Doña Julia area, in this case making these 700 linear metres of road safer. A total of 22 companies tendered for the works, which has a base budget of 147,504 euros. The project will cover and contain

11,200 square metres of inclined surface with a mesh, to avoid future landslides or debris falling on the road like those caused by the rains during last December. To adjudicate the work the first contract meeting has taken place at the Town Hall in the presence of municipal technicians,

representatives of the government team and opposition groups. During the meeting, the documentation submitted by the companies was verified, and they will now be offered a period of time for any rectifications before passing on the bids.

Calle Miguel Nº2,636 Local 6 Marina deDelibes, Casares Edif.Centro, Sabinillas Casares 29690 (behind the Farmacia) Malaga Manilva 29692

8E\ )J½GMIRX -RZIWXQIRX %HZMGI

Retirement Planning

Savings Plans

Life Cover

Inheritance Tax Planning

Email: pauline.bowden@spectrum-ifa.com Email: pauline.bowden@spectrum-ifa.com Tel: 95 289 0383 Tel: Mob:616 616743 743108 108or 952 897 335 Pauline Bowden Independent Financial Adviser

The Spectrum IFA Group in Spain: Baskerville Advisers S.L. CIF B-63/137.020 Correduría de Seguros; No de registro RDGS J2306; Paseo de Gracia 63, principal 2a, 08008, Barcelona. Seguro responsabilidad civil AIG Europe Nº 0131900503.1330 Registro Mercantil de Barcelona, Tomo 35489, Folio 170, Seccion 8, Hoja B-269534

How can I make my money grow when interest rates are so low? “Devastating, that is the effect that low interest rates have had on our income.” This quote shows that the impact of low interest rates is real, not some arbitrary number that may or may not be higher from another bank. Another recent quote from a client is “I am trying to build a pot for my retirement but interest rates will be low for the rest of my working life”. Arguably, the person above who is still working has the chance to do something about the interest rates. For the couple from the first quote, they had been used to an income of 11,000€ pa from the interest on their bank accounts. When interest rates fell, so did their income to just 2,000€ pa. The Interbank ie base rates are minimal. You would be lucky to get 0.25% interest on a normal deposit account. How to improve your income and investment return. Here is a strategy that will help overcome very low interest rates. Firstly, there is no alternative to a bank account for some of your money. If you have planned expenditure then leave this money in the bank. Typically, this would be for a car, cruise or even perhaps a wedding just as some examples. Add to this an amount for an emergency fund. The amount will vary depending on your circumstances but three months of your normal expenditure is a good guideline. Why do you need to leave money in the bank for these purposes? It is because other forms of investment often need to be allocated for the medium term. And unless you are simply lucky, money put into other investments needs to be allowed time to grow. Are there alternatives to bank accounts? Yes, there are many alternatives. Do they work in the same manner as a bank account? No, they do not. This is why they can provide a better return on your investment. For this type of investment, do not put all your eggs in one basket. You need different types of investments (different asset classes) to give you diversification. Stick to the basics such as top quality fund management names. You do NOT need to be investing in rainforest woods, bitcoins or oil exploration companies that are about to discover hidden reserves (examples we come across regularly). The outcome of a diversified portfolio will make a big difference to you, whether you are seeking income or capital growth. A 200,000€ investment with a return of, say, 5% would produce 10,000€ per annum. Not quite the 11,000€ that you may have been used to but certainly better than leaving it in the bank! Call Pauline Bowden on 616743108 or email Pauline.bowden@ spectrum-ifa.com

The Spectrum IFA Group. Baskerville Advisers S L CIF B-63/137.020 Correduria de Seguros; Nº de registro RDGS J2306; Seguro responsabilidad THE SPECTRUM IFA GROUP civil AIG Europe Nº 0131900503.1330


8

CASARES

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Casares recibe la aprobación de la playa de Piedra Paloma como playa canina

Casares receives approval to open Playa de Piedra Paloma as a dog beach The Andalucia Ministry of Health has given approval for Playa de Piedra Paloma beach in Casares to be designated for the use of dog owners to exercise their pets. After pioneering a dog friendly beach back in 2012 the Junta de Andalucia issued a prohibition order in 2015 since when the Casares Town Council have worked to find a solution. This solution has been found and a 400 metre stretch of the Playa

La Consejería de Sanidad de la Junta de Andalucía da el visto bueno a la playa de perros de Casares situada en Piedra Paloma. El Ayuntamiento de Casares lleva un largo proceso de trabajo para conseguir, definitivamente con la aprobación de la Junta, su playa canina. Tras convertirse en el año 2012 en municipio pionero de la provincia en ofrecer una playa de estas características, Casares sufrió en 2015 una prohibición por parte del organismo autónomo, tras la que el consistorio siguió buscando fórmulas y revindicando este espacio de manera continua, ajustándose a

los requisitos exigidos. Ya con la autorización de sanidad recientemente concedida, el Ayuntamiento ha señalizado la zona y espera que siga funcionando igual de bien que en anteriores veranos. Para conseguir dichos permisos, ha sido necesario considerar el tramo costero como una zona de baño canino y no humano, como se especifica en los carteles instalados. Esta zona habilitada para las mascotas se encuentra en la Playa de Piedra Paloma, donde se han acotado 400 metros lineales a los que se accede desde el vial principal de la urbanización

Casares del Mar. La concejala de playas, Noelia Rodríguez, ha explicado que las personas que asistan a esta playa con sus perros tienen las mismas obligaciones que en cualquier otro lugar. Es decir, tienen que recoger las deposiciones, si es considerado como peligroso, debe llevar bozal y respetar la ley y la ordenanza municipal. La Tenencia de Alcaldía de Casares Costa, ya ha efectuado trabajos de limpieza y acondicionamiento de la parcela municipal que se ha habilitado como aparcamiento para acceder a la playa canina.

de Piedra Paloma, in front of the Casares del Mar urbanisation, has been allocated as a pet-friendly zone. The Casares Councillor responsible for the municipality’s beaches, Noelia Rodríguez, would like to remind all dog owners of their responsibilities such as picking up any dog mess and ensuring, where applicable, the muzzling of those dogs covered by Spanish law and local by-laws.

Calle Aurora de Albornoz, Punta Almina, Sabinillas, Manilva

Secondhand DVDs for sale From 1 € each Hundreds of titles Open from 10 am to 1.30 pm Monday to Saturday 5 pm to 7.30 pm Tuesday and Friday

Casares prepara un mercadillo de segunda mano y de artesanía para el sábado de 10 de junio La iniciativa que se realiza por petición de algunos vecinos será punto de partida para crear una plataforma de intercambio de objetos usados en la que los personas que lo deseen puedan dejar artículos que ya no utilicen por conseguir otros que necesiten. El mercadillo se celebrará en

el Paseo de la Carrera el 10 de junio entre las 11 de la mañana y las 6 de la tarde. Podrán participar todas las personas que lo deseen con artículos usados o de artesanía. Los interesados en poner un puesto deben inscribirse en la Casa Natal de Blas Infante antes del 12 de mayo.

Casares prepares for a craft and secondhand market on Saturday June 10 The initiative brought about by requests from several residents will be the starting point to create a platform for the exchange of used objects where people who wish to dispose of items they no longer use can swap them for others they need. The market will be held on the

Paseo de la Carrera on June 10 between 11 am and 6 pm. All those who wish to take part with used or handcrafted items can participate. Those interested in mounting a stall should register at the Blas Infante centre before May 12.

We are a Volkswagen Group specialist (Bentley, VW Audi SEAT & Skoda), German and high end marques are our speciality including Mercedes, BMW, Porsche, and Jaguar.

• Service, Repair, Diagnostics, • Call out/Mobile Service • Tuning, Remap, Rolling Road

ITV same day

€130 inc IVA

(inc Free Collection and Delivery)

• All work covered by 12 month, No Quibble Warranty!

• Free Delivery & Collection,

• Courtesy Cars Available

• All Major Credit Cards Accepted

Calle Juan de la Cierva 22, Poligono de Estepona • Tel: 952 634 336 Mobile: 630 569 429 • vwtechnik@gmail.com • www.facebook.com/VwTechnik


9

THE RESIDENT Mayo - May 2017

El Ayuntamiento aprueba la contratación de las obras del hospital de Estepona por 15 millones de euros

La empresa adjudicataria ha presentado la documentación y los avales económicos que garantizan la ejecución de los trabajos. Las obras tendrán un plazo de duración de 18 meses

Estepona The Town Hall approves the contract for the Estepona Hospital for 15 million euros The Local Government of Estepona has approved the adjudication of the contract for the construction of a High Resolution Hospital in Estepona, for an amount of 15 million euros (VAT included), to the company UTE Ogensa-Helopav. The company has submitted the required documentation and the economic guarantees to prove the capacity and solvency of the company for the execution of the work. A contract will be signed shortly, allowing the project to commence during the month of May.

La Junta de Gobierno Local del Ayuntamiento de Estepona ha aprobado la adjudicación para la contratación de las obras de construcción del Hospital de Alta Resolución de Estepona, por un importe de 15 millones de euros (IVA incluido), a la empresa que propuso la mesa de contratación, UTE Ogensa-Helopav. La empresa ha presentado la documentación requerida y los avales económicos que garanti-

zan la capacidad y solvencia de la empresa para la ejecución de la obra. Posteriormente, se procederá a la firma del contrato que permitirá el inicio de los trabajos en el próximo mes de mayo. La empresa que ha resultado adjudicataria, en cumplimiento de los criterios objetivos del pliego de licitación, ofertó una rebaja del 15 por ciento en el precio de licitación, que se fijó en 17,7 millones de euros (IVA incluido).

Asimismo, redujo la duración de la ejecución de la obra a 18 meses. El alcalde de Estepona, José María García Urbano ha reiterado la importancia de esta infraestructura sanitaria para la localidad, que supone un valioso salto de calidad en los servicios que van a recibir los vecinos, al tratarse de la mayor demanda y necesidad de los ciudadanos de la comarca.

Comienzan las obras para la construcción de un mercado gourmet El Ayuntamiento de Estepona informa de que han dado comienzo las obras que rehabilitarán el céntrico edificio municipal del mercado de abastos para convertirlo en ‘mercado gourmet’. El concejal adscrito al área de Comercio, José Antonio Vílchez, ha explicado que los trabajos, que tendrán un plazo de ejecución de cuatro meses, pondrán en valor el inmueble y reforzarán el proyecto ‘Estepona, Jardín de la Costa del Sol’. El proyecto, que permitirá la creación de 75 empleos, incorpora 26 puestos en la planta baja y dos en la entreplanta además de aseos, zona de residuos, cuarto de instalaciones y un área de terrazas. Por otro lado, la empresa adjudicataria invertirá unos 600.000 euros en la renovación del actual edificio

del mercado de abastos que entre otros aspectos, mejorará la cubierta, los sistemas mecánicos de extracción, el sistema evaporativo de aire primario y enfriamiento, así como la reparación general del inmueble. La adjudicataria, que tendrá una concesión administrativa durante 20 años, aportará a las arcas municipales un canon anual siete veces mayor al propuesto en el pliego de condiciones de licitación, por lo que el Consistorio ingresará un total de 1,7 millones de euros, durante el periodo de concesión. Vílchez ha señalado que este proyecto se complementa con la mejora, puesta en valor y embellecimiento de todo el entorno donde se ubica el mercado de abastos con la iniciativa 'Estepona, Jardín

de la Costa del Sol', que ha supuesto la eclosión comercial y turística de la zona. Por tanto, ha señalado que este proyecto será “el colofón” a la revitalización que se ha experimentado en los últimos cinco años. Asimismo, ha indicado que la adjudicataria debe seguir las especificaciones técnicas elaboradas por los técnicos municipales para la rehabilitación del edificio, situado en la céntrica calle Villa. De esta manera, y debido a la proximidad de la torre del Reloj que es un Bien de Interés Cultural (BIC) del municipio, las obras no podrán exceder el volumen que tienen en la actualidad. Además, deberán conservar los elementos de la edificación actual que tienen interés tradicional o histórico.

The adjudicated company, in compliance with the objective criteria of the bidding document, offered a 15% reduction in the bid price, which was set at 17.7 million euros (VAT included). It also reduced the duration of the work to 18 months. The mayor of Estepona, José María García Urbano has reiterated the importance of this health care facility for the municipality, which represents a valuable leap in the quality of public services for residents, as it is their greatest demand and necessity.

Work begins on the construction of a gourmet market Work has begun to reform the central municipal indoor market building so as to turn it into a 'gourmet market'. The works, which will take four months, will realise the property’s full potential and will reinforce the 'Estepona, Garden of the Costa del Sol' project. The initiative, which will create 75 jobs, includes 26 stalls on the ground floor and two on the mezzanine floor, as well as toilets, a waste area, an installation room and a terraced area. The company in charge of the work will invest some 600,000 euros in the renovation of the current building that among other aspects, will improve the façade, the mechanical extraction systems, the air conditioning system, as well as general reparations to the property. The tenderer, who will be granted an administrative concession

for 20 years, will contribute an annual fee seven times greater than that proposed in the tender specifications to the municipal coffers, so the town hall will gain a total of 1,7 million euros during the concession period. Councillor for commerce José Antonio Vílchez, has indicated that this project will be "the colophon" to the revitalization that has been ongoing during the last five years. The contractor must follow technical specifications from the municipal technicians for the rehabilitation of the building, located on the central Villa street. For this reason and due to the proximity of the clock tower that is deemed of Cultural Interest in the Municipality, works cannot exceed the volume they currently occupy. In addition, they must keep the elements of the current building that have a traditional or historical interest.


10

ESTEPONA

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Feria de San Isidro Estepona celebra su santo patrón, San Isidro Labrador, con una Romería el domingo 7 de mayo y la feria agrícola desde el 10 al 15 de mayo. San Isidro Labrador, que también es el patrón de Madrid, vivió en Madrid durante el siglo XII cuando solo era una pequeña villa, donde trabajó con agricultor. Siempre estaba rezando, pero según la leyenda, su carga de trabajo fue asumida por ángeles para dejarle tiempo para sus devociones.

¡Debemos recordar esto! La Romería se celebró en la Ermita de San Isidro en el parque de los Pedregales el pasado domingo 7 de mayo, y atrajo a miles de esteponeros que fueron al parque a celebrar su santo patrón con picnics, barbacoas y ¡una copa o dos! Es importante saber que el 15 de mayo, lunes, es fiesta local en Estepona, así que muchas tiendas y negocios estarán cerrados.

18:00h Inauguración de la "Granja Escuela", en el recinto ganadero. 19:00h Fiesta Infantil, pinta-caras, globoflexia... en la caseta oficial. 21:00h Auditorio Felipe VI, con el espectáculo "De Cañas con Enrique". 21:00h Actuación de la Academia de Baile de "Mónica Peña". 22:30h Baile con el grupo musical "Latidos", en la caseta oficial.

Programación 2017 Miércoles 10 de Mayo

Jueves 11 de Mayo

Sábado 13 de Mayo

19:00h Gran Cabalgata de Gigantes y Cabezudos Por las calles de la localidad con salida desde el Colegio Público Víctor de la Serna y el acompañamiento de la Agrupación Musical "La Pollinica" 20:00h Día del Niño con el 50% de Descuento en las Atracciones 22:00h Inauguración del Parque de Atracciones En el Recinto Ferial, Deportivo y de Ocio, Corte de Cinta y el acompañamiento de la Banda Municipal de Música de Estepona. Posteriormente y en la Caseta Oficial de "San Isidro labrador", presentación de Reinas y Damas (Infantil y Juvenil) que representarán las Fiestas Patronales 2017. Seguidamente, actuación de la Academia de Baile "La Milana".

13:00h Animación "DJ" 16:00h VI Campeonato de Dominó en la caseta oficial 17:00 Merienda para nuestros mayores con la actuación del grupo de baile del centro de día de participación activa y la voz de Samuel Veléz, en la caseta oficial. 18:00h Concurso de frutas, hortalizas y cítricos, en la Cooperativa Agrícola de Estepona. 20:00h Animación "DJ" 21:00h Baile flamenco con la Academia de Baile de "Ana Guerrero".

10:00h Exhibición de tallador con motosierra en el recinto ganadero. 10:30h Concurso de vinos de Estepona y su comarca en la caseta oficial. 12:00h Animación "DJ" 12:00h Granja escuela, con taller de ordeño, exposición de aves... 13:30h Concurso de destreza con el hacha, en el recinto ganadero 17:00h Exhibición de doma vaquera por la Asoc. Amigos del Caballo. 18.30h Concurso de arriería y exhibición de arriero con corcha. 22:00h Actuación de "La Banda del Gazpacho". 23:00h Baile con el grupo musical "Latidos", en la caseta oficial.

Viernes 12 de Mayo 13:00h Animación "DJ" 14:30h Sopa Campera en la Caseta Oficial de San Isidro

Domingo 14 de Mayo 11:00h Ofrenda floral al patrón de Estepona. 11:30h Granja escuela. 11:30h Gymkana de caballos. 12:30h Carrera de cinta a caballo. 13:30h Garrocha a caballo. 21:30h Actuación del Estudio de Baile "La Milana" en la caseta oficial. 22:30h Baile con el grupo musical "Latidos", en la caseta oficial. 00:00h Anunciación del día grande en Estepona con doce cohetes.

Lunes 15 de Mayo 08:00h Ofrenda institucional y popular al patrón de Estepona. 12:00h Eucaristía concelebrada en la Parroquia de San José. 13:00h Presentación oficial de la ofrenda institucional en al explanada de la Parroquia

de San José, presentación oficial de la ofrenda institucional. Seguidamente actuación de Panda de Verdiales y la Academia de Baile de la Peña Flamenca de Estepona dirigida por Antonio Trujillo. Durante toda la mañana y en la parroquia, visita al patrón de la villa que estará expuesto en su trono procesional. 14:00h Visita de Altares - Jornada de convivencia, las autoridades, Junta de Gobierno de la Hdad., Reinas y Damas realizarán la tradicional visita de altares, instalados en el itinerario procesional y otras calles de la localidad, acompañado de us paseo de caballistas, panda de verdiales, grupo de malagueñas, estampas campesinas..., donde un jurado premiará a los mejores altares. 18:00h Salida Procesional de San Isidro Labrador - Suelta de palomas que anunciará la Salida Procesional de San Isidro Labrador desde la Parroquia de San José y con el siguiente itinerario: Calles Goya, Terraza, Papuecas, Montecillo, Casares, Pilar de Farinós, prolong. Avda San Lorenzo (Parque La Constitucion-Colegio Gloria Fuertes). Avda San Lorenzo, Real, Terraza, El Cid, Goya con regresó a su templo. 21:00h Animación "DJ" en la Caseta Oficial. 22:30h Entrega de premios de los diferentes concursos. 00:00h Zafarrancho pirotécnico.


ESTEPONA

THE RESIDENT Mayo - May 2017

11

Feria de San Isidro 2017 Estepona celebrates its Patron Saint, San Isidro Labrador, with a Romeria (pilgrimage) on Sunday 7 May and the agricultural fair from the 10 to the 15 May. San Isidro Labrador, who incidentally is also Madrid’s patron, lived in Madrid during the 12th century when it was but a village, where he worked as a lowly farm labourer. He was always engrossed in prayer but according to legend his workload was taken on by angels so as to leave him time for his devotions,

must remember that one! The Romeria or pilgrimage was held at the Ermita San Isidro at the Los Pedregales park last Sunday, 7 May, and drew thousands of Esteponeros who went to the park to party and celebrate their patron saint with picnics, barbecues, and a few drinks! Worth noting also is that Monday, 15 is a local holiday in Estepona so expect many of the shops and businesses to be closed.

Programme 2017 Wednesday 10 May 7 pm Grand "Giants and Bigheads" Parade through the streets of the town setting off from the Victor de la Serna School in Avenida San Lorenzo accompanied by the music group "La Pollinica". 8 pm Children's Day at the fairground with 50% off all rides. 10 pm Fairground Inauguration Official opening of the Feria de San Isidro at Estepona's fairground accompanied by the Estepona Town Band after which there will be a presentation of the Feria Queens in the main pavilion followed by a performance by the La Milana Dance Academy.

Thursday 11 May 1 pm Music from the resident DJ 4 pm VI Domino Championship in the main pavilion. 5 pm Senior citizens lunch in the main pavilion with entertainment including singer Samuel Veléz. 6 pm Fruit and Vegetable Contest at the Estepona Agricultural Cooperative. 8 pm Music from the resident DJ 9 pm Flamenco performance by the Ana Guerrero Dance Academy.

Friday 12 May 1 pm Music from the resident DJ 2.30 pm Traditional 'Campera' Soup will be served in the main pavilion. 6 pm Inauguration of the "Farm School" in the farmers arena. 7 pm Children's Party with face painting, balloon modelling, etc, in the main pavilion. 9 pm Comedy show "De Cañas con Enrique" in the Felipe VI Theatre. 9 pm Performance by the Monica Peña Dance Academy.

10.30 pm Music and dancing to the band "Latidos" in the main pavilion.

in front of San José church followed by a performance of traditional music by the Panda de Verdiales and dancing by the Peña Flamenca Dance Academy directed by Antonio Trujillo. 2 pm Visiting the Altars - the local authorities, feria queens and their attendants will visit the numerous altars on display throughout the town. They will be accompanied on this procession by local riders, panda de verdiales music group, and many more. There will be prizes for the best altars. 6 pm San Isidro Labrador procession. The

release of a number of doves will announce the beginning of the procession which will follow the route: Calles Goya, Terraza, Papuecas, Montecillo, Casares, Pilar de Farinós, prolong. Avda San Lorenzo (Parque La Constitución-Colegio Gloria Fuertes). Avda San Lorenzo, Real, Terraza, El Cid, Goya returning to its chapel. 9 pm Music from the resident DJ 10.30 pm Award ceremony for the various competitions during the feria. 12 midnight Fireworks.

Saturday 13 May 10 am Exhibition of chainsaw carving in the farmers' arena. 10.30 am Wine contest from Estepona and the surrounding area in the main pavilion. 12 noon Music from the resident DJ 12 noon Farm school, with milking workshop and songbird contest. 1.30 pm Axe cutting contest in the farmers' arena. 5 pm Spanish dressage exhibition by the Amigos del Caballo riding association. 6.30 pm Packhorse contest and exhibition of cork loading. 10 pm Performance from the La Banda del Gazpacho. 11 pm Music and dancing to the band "Latidos" in the main pavilion.

Sunday 14 May 11 am Floral tribute to Estepona's patron saint San Isidro 11.30 am Farm school. 11.30 am Horse Gymkhana 12.30 pm Local riders display their horsemanship with a variety of disciplines. 9.30 pm Performance by the La Milana Dance Studio in the main pavilion. 10.30 pm Music and dancing to the band "Latidos" in the main pavilion. Midnight Estepona's big day is announced with the launch of a dozen rockets.

Monday 15 May 8 am Offering to Estepona's patron. 12 noon Eucharist celebrated in the San José church. 1 pm Official presentation of the offering

30-minute Circuit-training Pilates & Fitness Classes BEAUTY CENTER • KIDS CORNER • NUTRITIONIST

Try us Book Your Free Workout! CALL US: (+34) 674 44 99 06 - (+34) 951 51 72 22 Avenida España, 28 - 29680 Estepona YYY RTKPEGUUDQF[ƂV GU


12

ESTEPONA

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Un total de 70 artistas presentan propuestas para el A total of 70 artists present Concurso Internacional de Murales de Estepona proposals for the International Mural Competition in Estepona Un total de 70 artistas han presentado sus propuestas para participar en el I Concurso Internacional de Murales Artísticos, organizado por el Ayuntamiento de Estepona, con la colaboración de la Obra Social “la Caixa”. Entre los proyectos presentados, además de creaciones de artistas españoles, se encuentran obras de artistas de nacionalidad italiana, alemana, francesa, polaca, cubana o argentina. Este certamen contará con un primer premio dotado con 10.000 euros y un segundo premio de 5.000 euros. El jurado seleccionará 10 de las 70 propuestas que se han presentado para que se ejecuten, de forma simultánea, en diferentes puntos de la ciudad, del 10 al 20 de julio. El alcalde de la ciudad ha señalado que será una experiencia artística singular porque los ciudadanos y visitantes podrán seguir la creación y desarrollo de una decena de obras de gran formato. Este concurso acercará a medio

centenar el número de murales artísticos sobre edificios que tendrá Estepona, situando este proyecto cultural entre los más destacados a nivel internacional. En paralelo a este certamen, está en marcha el Concurso de Murales para Jóvenes Artistas

de Estepona, organizado por el Ayuntamiento de Estepona, que también ha supuesto todo un éxito con la presentación de 9 propuestas que demuestran el creciente interés que tienen por el arte los jóvenes de la localidad.

El Ayuntamiento acondiciona una parcela para crear más de 140 aparcamientos en el centro El Ayuntamiento de Estepona informa de que ha acondicionado una parcela en pleno centro urbano como aparcamiento público para más de 140 plazas. Las obras, que tienen un presupuesto de 50.000 euros, contemplan el asfaltado de la superficie del espacio situado en la avenida San Lorenzo y la formación de pendientes que faciliten el drenaje de las aguas en caso de lluvia. Además, se pintará la zona de aparcamiento y se instalará una señalización que indique la entrada y salida a esta bolsa de aparcamientos, que cuenta con una superficie de 4.200 metros cuadrados y capacidad para un total de 143 vehículos. Esta actuación se lleva a cabo a la espera de que la Junta de Andalucía autorice en el citado solar público el inicio de las obras del proyecto del Gran Bulevar. Con el desarrollo de esta iniciativa, que contempla un establecimiento hotelero, un centro comercial y unas nuevas instalaciones para el Consistorio, se dotaría a la ciudad de una importante área de expansión comercial, turística y de ocio. Además, su ejecución y puesta en funcionamiento con-

templa la creación de un millar de empleos. En relación a esta nueva zona de aparcamiento, el alcalde de Estepona, José María García Urbano, ha firmado hoy con el representante de Aprona, Aurelio Gurrea, un convenio de colaboración con la Asociación Prodiscapacitados Psíquicos de Estepona (Aprona) para que instale un stand informativo en la parcela del nuevo aparcamiento público. El regidor ha señalado que esta entidad benéfica realiza “una magnífica labor” en la ciudad atendiendo a 130 menores a

través de un programa de prevención y detección precoz de situaciones de riesgo psicosocial; al tiempo que ofrece otros servicios como la unidad de rehabilitación de adultos (fisioterapia y logopedia) o la unidad de estancia diurna. El Ayuntamiento colabora con esta entidad otorgándole una subvención anual, cediéndole un auxiliar administrativo y ocupándose de la limpieza de este centro. Además, durante todo el año colabora con los diferentes eventos solidarios que organiza para la recaudación de fondos.

A total of 70 artists have submitted their proposals to participate in the 1st International Art Mural Competition, organized by the Estepona Town Hall, in collaboration with ‘la Caixa Obra Social’. Among the projects, in addition to creations by Spanish artists, are works by artists of Italian, German, French, Polish, Cuban or Argentinean nationality. The winner of the contest will take away a first prize of 10,000 euros, with a runner up receiving a second prize of 5,000 euros. The jury will select 10 of the 70 projects that have been submitted to be simultaneously carried out in different parts of the city, from 10 to 20 July. The mayor of the town stated that it will be a unique artistic experience because citizens and visitors will be able to follow the creation and development of a dozen large format works. This contest will bring the number of artistic murals on the buildings in the town to almost 50, placing this cultural project among the most prominent on an international

scale. Parallel to this contest, the Mural Competition for Young Artists of Estepona, organized by the Town Hall, is also underway, and has been a great success with the presentation of 9 proposals that demonstrate the growing interest in art among young people in the municipality.

Estepona Council creates more than 140 parking spaces in the town centre Estepona council have announced the tarmacing of a plot in the town centre for use as public parking for more than 140 vehicles. The works, which have a budget of 50,000 euros, saw the asphalting of the surface of the area located in the avenue San Lorenzo and creating a raised surface to provide improved drainage. In addition, the parking area will be marked out and a sign indicating the entrance and exit to improve the efficient use of this resource. The car park has a total area of​​ 4,200 square metres and capacity for a total of 143 vehicles. This action has been undertaken carried whilst the Estepona council waits for the Junta de Andalucía to authorize the start of the works of the Great Boulevard project on this

public lot. With the development of this initiative, which includes a hotel establishment, a shopping centre and new facilities for the Town Hall, Estepona would be provided with an important area of ​​commercial, tourist and leisure. In addition, its implementation and commissioning would see the creation of a thousand jobs. Regarding this new parking area, the mayor of Estepona, José María García Urbano, today signed with the representative of Aprona, Aurelio Gurrea, a collaboration agreement with the Association for the Mentally Handicapped (Aprona) to install an information stand on the plot of this new public car park.

www.radiomix106.com All the music you will ever need


ESTEPONA

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Mercadillos MERCADILLO CALLEJERO C/ Polonia, C/ Eslovaquia y C/ Eslovenia. - Miércoles de 9:00-14:00h. MERCADILLO DEL PUERTO Puerto de Estepona - Domingos de 9:00-14:00h. MERCADILLO AGRÍCOLA Y DE ARTESANÍA Plaza ABC. Domingos 10:00-14:00h.

Street Markets WEEKLY STREET MARKET C/ Polonia, C/ Eslovaquia y C/ Eslovenia. - Every Wednesday from 9am to 2pm ESTEPONA PORT STREET MARKET Estepona Port. - Every Sunday from 9am to 2pm AGRICULTURAL AND ARTISAN MARKET Plaza ABC. - Every Sunday from 10am to 2pm

Museos Museo Etnográfico, Museo Taurino, Museo Paleontológico, Sala de Imagen y Sonido y Exposición ” Plaza de Toros - C/ Matías Prats Tel. 952807148 Lunes a Domingos 9:00 a 16:00 h. Entrada gratuita

MUSEO ARQUEOLÓGICO Casa del Aljibe-Plaza Blas Infante. Lunes 9:00-15:00h, Martes-Viernes 9:00-20:00h y Sábados 10:00-14:00h y de 16:00-20:30h. CENTRO DE INTERPRETACIÓN NECRÓPOLIS MEGALÍTICA “COROMINAS” Parque San Isidro Labrador (Los Pedregales) y Villa Romana “De las Torres” (Guadalmansa) “ORCHIDARIUM ESTEPONA” PARQUE BOTÁNICO C/ Terraza, 86. Martes a Sábados de 09:30h a 18:00h Domingos de 09:30h a 14:00h Los lunes permanecerá cerrado Entrada: 3€ adultos y 1€ niños de 4 a 11 años

Museums Patagonian Dinosaurs, Traditional museum, Bullfighting Museum, Paleontology Museum, Sound & Image room, Exhibition “Dinosaurs from Patagonia” Plaza de Toros - C/ Matías Prats Tel. 952807148 Monday to Sunday 9:00 a 16:00 h. Free entrance. ARCHAEOLOGICAL MUSEUM Casa del Aljibe-Plaza Blas Infante. Monday from 9am to 3pm. Tuesday to Friday from 9am to 8pm. Saturday from 10am to 2pm & 4pm to 8:30pm “COROMINAS” MEGALITHIC NECROPOLIS Parque San Isidro Labrador (Los Pedregales) & Roman Ruins “De las Torres” “ORCHIDARIUM ESTEPONA” BOTANICAL GARDEN C/ Terraza, 86. Tuesday to Saturday: 9.30 am to 6 pm. Sundays: 9.30 am to 2 pm Closed Mondays Entrance: Adults 3 euros; Children aged 4 to 11 1 euro.

JOIN US ONLINE FOR 10% DISCOUNT

www.theresident.eu

13


14

ESTEPONA

THE RESIDENT Mayo - May 2017


ESTEPONA

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Desfile de Moda Flamenca Pepi Alonso El sábado 20 de mayo a las 20:00 horas, tendrá lugar en la Plaza Marqués de Valterra, ubicada junto a la Capilla del Carmen, un Desfile de Moda Flamenca de “Pepi Alonso”. El legendario establecimiento de Estepona “Modas Pepi Alonso”, regentado por Rocío Tatiana Hormigo, presentará las nuevas tendencias de moda flamenca y complementos para niños, hombre y mujer. Entre otros, se podrán ver las nuevas colecciones de importantes firmas de trajes de gitana, como “El Abanico”, “Aires de Feria”, ““La Biznaga”, “Capricho”, “Corte Flamenco”, “Carmen Romero” y “El Madroñal”. Asimismo, la moda masculina estará representada por las firmas “Jiménez” y “Dóver”. El desfile estará asistido, entre otros colaboradores, por Miguel Ángel Gutiérrez, del establecimiento “La Pelu” Peluqueros, ubicado en la calle Carlos Herrera, el Centro de Estética Noelia Gil, en calle Mantilla, y Paula Esmeralda Caravaca, de Peluquería “Pekas”, sito en la Plaza San Fernando. Asistencia gratuita.

15

Pepi Alonso Flamenco Fashion Show On Saturday May 20 at 8 pm, a "Pepi Alonso" Flamenco Fashion show will take place in the Marqués de Valterra square, next to the Carmen chapel. The legendary establishment "Modas Pepi Alonso" in Estepona , run by Rocío Tatiana Hormigo, will present the new trends in flamenco fashion and accessories for children, men and women. Among others, there will be new collections by important gypsy clothing companies, such as "El Abanico", "Aires de Feria", "La Biznaga", "Capricho", "Corte

Flamenco", "Carmen Romero" and “El Madroñal ". Likewise, the men's fashion will be represented by the companies "Jiménez" and "Dover". The parade will be attended, among other collaborators, by Miguel Ángel Gutiérrez, of the "Pelu" Peluqueros establishment, located on Carlos Herrera street, the Noelia Gil Aesthetic Center, on Mantilla street, and Paula Esmeralda Caravaca, from "Pekas" hairdressers in the San Fernando square. Attendance is free of charge.

ESTEPONA’S TRADING CENTRE FOR QUALITY REFURBISHED ITEMS

WE BUY AND SELL SECOND HAND FURNITURE, ANTIQUES, PICTURES, MIRRORS, OBJECTS D’ARTE EVER CHANGING STOCK QUALITY PIECES AT AFFORDABLE PRICES RELAXED AND FRIENDLY ATMOSPHERE

T: 952 802 221 M: 636 538 877 Monday to14.30 14.30hrs.hrs. Mondayto to Friday Saturday 10.00 10.00 to Calle Nueva 8, Estepona Calle Nueva 8, Estepona


16

ESTEPONA

THE RESIDENT Mayo - May 2017

The town hall awards the contract for El Ayuntamiento adjudica la obra del Estadio de Atletismo y del aparcamiento de casi mil plazas por construction of the Athletics Stadium and the thousand space parking lot for 6,1 millones La mesa de contratación del Ayuntamiento de Estepona ha propuesto la adjudicación de las obras de construcción del Estadio de Atletismo y el aparcamiento subterráneo de casi un millar de plazas a la UTE Bonifacio Solís, SL- Alvac, SA, por un importe de 6,1 millones de euros (IVA no incluido). La Junta de Gobierno Local ha aprobado hoy requerir a la empresa propuesta por los técnicos municipales la documentación necesaria para la contratación de dichas obras. La propuesta de la adjudicataria contempla mejoras de la pista de atletismo, del campo de fútbol de césped artificial, en el mantenimiento de pista de atletismo y del césped y sus instalaciones de riego. Asimismo, incorpora la creación de una zona de Circuito BMX, la creación de una zona ajardinada en el entorno; así como una zona de aparcamiento de autobuses y de acceso al actual Estadio de Fútbol ‘Muñoz Pérez’. Asimismo, presenta

6.1 million

dos productos certificados por la Asociación Internacional de Federaciones de Atletismo (IAAF). El proyecto convertirá a este equipamiento en uno de los más modernos de Andalucía. Contempla la construcción de una pista de atletismo con una superficie de 16.488 metros cuadrados, un aparcamiento para casi un millar de plazas -tanto en el interior como exterior- e instalaciones anejas de locales, con un total de 3.000 metros cuadrados de superficie, que

serán destinados a futuros usos culturales-deportivos. El plazo de ejecución de los trabajos será de ocho meses. El recinto permitirá, además de la práctica de actividades de carrera, la realización de las relacionadas con el salto. Asimismo, albergará en el interior un campo de fútbol y otro de fútbol 7.. El área de actuación sobre el que se desarrollará el proyecto comprende un total de 34.182 metros cuadrados, de ellos, casi 20.000 metros cuadrados serán de zonas ajardinadas.

The Estepona town hall contracting committee has proposed the award of the construction of the Athletics Stadium and the underground parking with almost a thousand spaces to the UTE Bonifacio Solís, SL-Alvac, SA, for the amount of 6.1 Million euros (VAT not included). The Local Government Board has approved the requirement for the company proposed by municipal technicians to present all the necessary documentation for the contracting of the work. The tenderer's proposal includes improvements to the athletic track, the artificial turf football field, the maintenance of the athletics track and turf and its irrigation facilities. It also includes the creation of a BMX Circuit area and a surrounding landscaped area; As well as a bus parking area and access to the current 'Muñoz

Pérez' football stadium. It also presents two products certified by the International Association of Athletics Federations (IAAF). The project will make this one of the most modern facilities in Andalucia. It includes the construction of a 16,488 square metre athletics track, almost a thousand parking spaces - both inside and outside and 3000 square metres of adjacent premises, which will be destined to future cultural-sport uses. The deadline for the completion of the work is eight months. The venue will allow both the practice of running activities and jumping sports. It will also house a 7-a-side football field. The area where the project will be carried out spans 34,182 square metres, of which almost 20,000 square metres will be landscaped areas.

Advertise with The Resident Tel: 619 820 403 jane@theresident.eu


17

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Manilva

La pasarela del Lidl ya es una realidad

The La Noria/Lidl footbridge is swung into place

Una de las obras importantes como servicio a la ciudadanía ha sido la pasarela peatonal sobre la A-7 de la autovía del Mediterráneo que conecta la zona de la Noria con la carretera del río. Este proyecto, que ha tenido dificultades ajenas al Ayuntamiento de Manilva, por fin es una realidad al colocarse en la madrugada pasada el último tramo que conectaba las dos escaleras a ambos lados de la vía. Hasta allí acudieron el alcalde de Manilva, Mario Jiménez, el concejal de Infraestructura y Obras, Antonio Barragán y los ediles Marcos Ruiz, Agustín

Vargas, Patricia Recio y Paqui López, además de técnicos y responsables municipales. Este tipo de actuaciones, por seguridad y comodidad, requieren unas condiciones particulares para realizarlas ya que hay que cortar el tráfico. Informar que se están ultimando los detalles normales en estas instalaciones para que en dos semanas esté abierta al público. El primer edil manilveño manifestó que: "queremos centrarnos en el bien que va a hacer esta pasarela a la ciudadanía y dejamos atrás las dificultades con las que hemos contado para realizar. Nuestra mayor satisfacción es ofrecer

esta posibilidad a nuestros vecinos de cruzar la carretera de manera segura y cómoda. Cabe recordar que era una petición muy demandada.", finalizó. Por su parte, Barragán, responsable del área de Infraestructura y Obras comentó al respecto que: "esta obra, cien por cien municipal, ha contado con muchos obstáculos que hemos tenido que solventar con trabajo y dedicación. Ahora, que ya vemos que en unos días estará abierta a la ciudadanía sentimos la satisfacción del deber cumplido en este punto que se convertía en dificultoso tránsito de peatones, apuntó.

Emotivo homenaje al escalador local Rogelio Pascual Entrañable y emotivo fue el acto organizado por la delegación de Juventud y Deportes del Ayuntamiento de Manilva en homenaje al deportista más laureado y longevo de nuestra localidad, Rogelio Pascual López. El palmarés del protagonista requería un reconocimiento a la altura y así se ideó semanas antes con la propuesta a la artista local María José Gil Lozano, de realizar un mural gigante donde la figura de Rogelio acaparará el fondo del rocódromo municipal. La imagen, de una espectacularidad notable, sirvió ayer de contexto para que familiares y amigos del deportista se acercaran a compartir este momento especial. Rogelio Pascual López, también entrenador de la Escuela Municipal de Escalada se emocionó con todas las muestras de afecto recibidas y dio las gracias por este magnífico reconocimiento de su pueblo.

Manilva pays tribute to local climber Rogelio Pascual Manilva Town Hall has celebrated the town's champion climber Rogelio Pascual with a huge

mural, by local artist María José Gil Lozano, on the climbing wall in the Las Viñas sports centre.

One of Manilva’s most important public works in recent times has finally become a reality with the construction of a footbridge over the A-7 dual carriageway between La Noria and Lidl supermarket in Sabinillas. Over recent weeks work had been carried out to build the access points to the bridge with the final act of swinging in place the bridge itself on Tuesday 2 May, to an appreciative audience who turned out despite the late hour. The event was also attended by the Mayor of Manilva, Mario Jiménez, the Councillor for Infrastructure and Works, Antonio Barragán, and a number of other councillors and council officials. Despite the complexity of the operation, the contractors were

able to carry out the installation with minimum inconvenience to traffic, which was only held up for about 15 minutes. Works are continuing to complete the construction and the footbridge is anticipated to be open to the public in approximately one week. The completion of this project has faced many difficulties over recent years since its inception, and as a result has been wholly funded from Town Hall coffers. The bridge will allow pedestrians to safely cross this busy road to access the commercial zone and the Sunday market from the La Noria side whilst giving safe access to the village and beach in the other direction.

www.facebook.com/TheResident.Spain

GARDEN AND AGRARIAN CENTRE

N OP OW EN

www.jardinsur.es

• • • • • • • • • •

Indoor and outdoor Plants Garden and Pool Products Horticultural Materials Garden Design and Construction Community Gardening Pet Food Garden Services Palm Cleaning Pool Maintenance Grow Shop

Working in your gardens since 2004 Camino de los Baños de la Hedionda - El Limonar, Parcela 16 - Manilva

Email: info@jardinsur.es - Tel.: 605 474 697


18

MANILVA

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Se presenta el ambicioso plan estratégico de la Marca Manilva Recientemente ha habido una rueda de prensa del alcalde de Manilva, Mario Jiménez y todos los portavoces de los partidos políticos que conforman la corporación municipal, Antonio Barragán, de Izquierda Unida, Diego Urieta por Compromiso Manilva, Francisco Miguel Álvarez, del Partido Popular y Diego José Jiménez representando al grupo socialista. Además, el edil de Extranjeros, Dean Tyler Shelton como parte del órgano directivo y el responsable de la empresa, Miguel Escarcena. Los citados responsables municipales han explicado el Plan Estratégico de la Marca Manilva. Dicho proyecto está basado en el diseño y desarrollo de un plan estratégico a través del cual se decida qué ciudad queremos desarrollar entre todos y cómo se va a llevar a cabo en la práctica. El objetivo fundamental es

buscar un mayor bienestar económico y social desde ahora y sobre el futuro decidiendo de forma meditada qué inversiones hacer y qué resultado se espera obtener con estas. Las características principales de la Marca Manilva será: a. Proyecto considerado de especial trascendencia para la ciudad de Manilva de forma unánime por todos los partidos políticos con representación municipal. b. Participación de todos los partidos políticos en el proyecto a través de la creación de un comité de portavoces (para el proyecto). c. Dar especial participación a la ciudadanía de Manilva a través de sus agentes económicos y sociales. Ya se han diseñado los medios y canales a través se pretende hacer efectiva dicha participación. d. Decisión de creación de

un comité de expertos para el proyecto. Con ello se pretende obtener el conocimiento y la experiencia de personas que han participado en diseños y desarrollos de proyectos de ciudades del siglo XXI. e. Comunicación y presentación del proyecto a todas las entidades supralocales que se crean conveniente para peticionar ayuda en el desarrollo de la ciudad. Todos y cada uno de los citados protagonistas han podido intervenir teniendo sus intervenciones un denominador común, la necesidad de que entre todos se labre un futuro para el municipio positivo y próspero. El primer edil manilveño destacó la predisposición del Equipo de Gobierno en el consenso de todos los partidos y la participación ciudadana como base de este ambicioso proyecto.

Manilva Town Hall undertakes the ambitious Brand Manilva strategic plan At a recent press conference held by the mayor of Manilva, Mario Jiménez and all the spokespersons for the various political parties that form the municipal council, Antonio Barragán, of Izquierda Unida, Diego Urieta for Compromiso Manilva, Francisco Miguel Álvarez, of the Partido Popular and Diego José Jiménez representing the socialist group. In addition, the Foreigner’s department councillor Dean Tyler Shelton as part of the governing body and the head business, Miguel Escarcena. The aforementioned municipal officials have explained the Strategic Plan behind the Manilva Brand. This project is based on the design and development of a plan through which to decide what kind of town we want to develop among us all and how it will be carried out in practice. The fundamental objective is to seek greater economic and social well-being from now on and in the future by deciding in a carefully thought out way what investments to make and what result is expected to be

obtained from them. The main characteristics of the Manilva Brand will be: A. Project considered of special importance for the town of Manilva unanimously by all the political parties with municipal representation. B. Participation of all political parties in the project through the creation of a spokespersons committee (for the project). C. Give special participation to the citizens of Manilva through their economic and social agents. The means and channels have already been designed for this participation to take place effectively. D. Decision to create an expert committee for the project. This intends to obtain the knowledge and experience of people who have participated in designs and developments of 21st century town projects. E. Communication and presentation of the project to all supralocal entities that it is deemed convenient to request assistance from in the development of the city.

Quality value and service excel at La Taberna 2

Owners Debbie and Steve Marlow, along with their professional team, take great pride in customer satisfaction. Fully committed during a lifetime in customer care and the catering industry they offer only the best. Whether you wish to enjoy their lunch "menu del día" which includes 3 courses at highly competitive prices and value, or want to indulge in dinning experience at La Taberna 2, you will feel welcome and relaxed in a friendly environment where clients

become friends. They also offer an early bird menu for those who prefer a stroll home before the sun sets. Debbie and Steve will even create a special something if you so request. The specials board is imaginative and exquisite, they'll be forever surprising you and even welcoming your ideas. Don't forget they are famous for their Sunday roast. Bookings are highly recommended. La taberna 2 fine food at fair prices.

Each and every one of the aforementioned individuals have been able to intervene with a common denominator, the need for everyone to work out a future for a positive and prosperous municipality. The mayor stressed the predisposition of the Government Team in the consensus of all parties and citizen participation as the basis of this ambitious project.

www.facebook.com/TheResident.Spain production@costasol-media.com | 0034 630 318 730


MANILVA

THE RESIDENT Mayo - May 2017

19

Agenda Programme 2017 All these trips, events and activities are organised by, or in collaboration with, Manilva’s Foreign Residents department. Bookings can be made at their office in the Usos Multiple building in Sabinillas.

Opening hour are from 10 am to 2 pm Monday to Friday. Or call 952 893 548; or 619 874 645 Email extranjeros@ayto-manilva.com All trip bookings require a deposit.

mayo | May

Viernes - Friday 23

Sábado - Saturday 6

Noche de San Juan - Música en vivo, gran hoguera, fuegos artificiales y animación. Noche de San Juan on the beach in Sabinillas - Music, bonfire and fireworks

Viaje a la Feria de Jerez Precio 30€ incluye transporte y almuerzo. Trip to the Jerez Feria Price 30 euros includes transport and lunch Sábado - Saturday 27 XI Encuentro Internacional Castillo de la Duquesa XI Manilva International Festival Representatives from Manilva’s cosmopolitan community gathers to share their traditions, culture, cuisine and music. Día Internacional de las familias, Plaza Miramar, Castillo - Attracciones de feria, diversión para niños, regalos, etc. International Family Day in Plaza Miramar, Castillo. Fairground attractions, kids’ entertainment, bouncy castle, etc. Miércoles/Wednesday 31 - Junio June 4 Viaje a Logroño, Vitoria, Alava and La Rioja Precio 450€ incluye transporte, guia de habla ingles y español, alojamiento en régimen de pension completa, AVE hasta Madrid y visita a Bodega de vino en La Rioja. Trip to Logroño, Vitoria, Alava and La Rioja Price 450 euros includes transport, tour guide, full board accommodation, train to Madrid and visit to winery in La Rioja.

julio | July Sábado - Saturday 1 - Sunday 2 Festival de la Cerveza con música en vivo en Puerto de la Duquesa. Beer Festival in Duquesa Port, beer and live music. Organised in collaboration with Leisure Lounge

Sábado - Saturday 10 Fiesta en Sabinillas - Música en vivo, puestos y animación en Plaza de los Naranjos, Punta Almina. Sabi Street Party in Plaza de los Naranjos, Punta Almina. Live music, market and entertainment. In collaboration with the St George Charity. Viernes - Friday 16 Fiesta de Bienvenida del Verano - Moraga en la playa de la Noria. Precio por confirmar. Welcome to the Summer Party Barbecue on the beach in Sabinillas. Price to be confirmed Sábado - Saturday 17 Gay Pride Manilva 2017 Daytime events in Villa Matilde Park followed by evening in Duquesa Port in collaboration with Mirror Mirror Bar.

Come and enjoy our Homemade Artisanal Burgers, Tasty Milkshakes or a Sexy Cocktail! Our 50’s styled American diner, the good service and great food will make your time at Monroe’s memorable!

Viernes - Friday 7 to Sunday 9 Feria Gastronómica junto al mar en Sabinillas. En colaboración with Acedo Torregrosa Comunicación. Gastronomic Fair by the Sea in Sabinillas In collaboration with Acedo Torregrosa Communication Martes/Tuesday 18 - Martes/Tuesday 25 Mercado Medieval en el Monumento del Castillo y alrededor. Medieval Market in and around the Castle Viernes - Friday 21 to Sunday 23

juNio | JuNE

Ven y disfruta nuestro Hamburguesas caseras, Batidos o un Cocktail maravillosa ! Nuestro American diner en estilo de los años 50, el servicio y la comida increíble le daré un tiempo nunca ha olvidar !!

Campeonato de Dardos en Puerto de la Duquesa. Darts Championship Rambla de Mediterraneo, Duquesa Port In collaboration with Leisure Lounge Domingo - Sunday 16 Virgen del Carmen Celebrating the patron saint of fishermen and sailors. Miércoles - Wednesday 26 Verbena Santa Ana Celebrating Manilva’s Patron Saint agosto | August Martes/Tuesday 1 to Domingo/Sunday 6 Mercado Medieval en La Colonia, Sabinillas Medieval Market in Sabinillas Domingo - Sunday 13 Campeonato Benéfico de Golf - Bobby Moore Bobby Moore Golf Day Organised by David Hewitt

Find us on Facebook: @MonroesThePlaceToBe

Call: 638 525 302 Email: info@monroes.es Zona Levantado, Puerto Deportivo, Estepona

Viernes - Friday 25

Sábado - Saturday 9

Verbena de San Luis Celebrating the patron saint of Sabinillas

Fiesta Fin de Veranos con once horas de música en vivo. End of Summer Bash Opposite Fathoms Bar - Eleven hours of live music in collaboration with the Saint George Charity and Fathoms Bar

Domingo - Sunday 27 Carrera de Cunas en Puerto de la Duquesa Bed Race in Duquesa Port (date to be confirmed) septiembre | September Viernes/Friday 1 - Domingo/Sunday 3 Vendimia Grape Harvest Festival in Manilva

Viernes/Friday 29 - Octubre October 1 I Festival Internacional de Cine Manilva I Manilva International Film Festival 2017


20

MANILVA

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Manilva celebrates its annual International Family Day and International Festival this month Manilva celebrates its annual International Family Day and International Festival both on Saturday 27 May in Castillo de la Duquesa. The International Family Day will be centred in the main square in Castillo de la Duquesa beginning at 12 noon. There will be children's entertainment, bouncy councils, etc., along with a varied programme of music and dance throughout the afternoon. Meanwhile, the International

Festival will be held in and around the Castle and will begin at 1 pm. This popular event has been restored to the programme of events after a lapse of a number of years, and provides an opportunity for the many nationalities of Manilva's extensive foreign community an opportunity to show off their culture, traditions and gastronomy. There will also be a varied programme of music and dance during the afternoon.

REGISTER ON THE PADRON Manilva is also our home, get registered now and take your rightful place in your community. REGISTER AT MANILVA TOWN HALL... and contribute to the development of your municipality. It is the best way for us to know how many people live in our area. We do not intrude into a person's private life or financial affairs for you to be registered on our Census (Padron). How to do it: For EEC members go to the “Tenencia” office in Sabinillas or the Town Hall building in Manilva and fill in an application form that we provide. Bring along photocopies and originals of your official identification such as passport, nie or residence certificate, a utility bill in your name (phone bills are not accepted) and the deeds of your house or a rental contract (A utility bill in the name of your landlord will suffice if renting). EEC members will need to renew or confirm your registry every two to five years. (Being registered does not imply fiscal residency) What are some of the benefits ? The higher number of people on our registry gives us more control over our own town. • • • • • • • •

Better public services such as buses, rubbish collection, beach and park maintenance. Access to benefits such as social services & health care. A reduction in property taxes (I.B.I.). Voting rights. (If you are not automatically offered this right make sure to demand it). More policing and general security. State school registration for your children. Discounts in public sports facilities and training courses. Access to different grants and financial aid.

The Foreign Residents Department Manilva Town Hall For more information and assistance: Maria Tomé 952 89 35 48 Councillor: Dean Tyler Shelton.


MANILVA

THE RESIDENT Mayo - May 2017

21

Se acortan los plazos de la interrupción del tráfico Gaucín-Manilva Francisco Fernández España, Delegado territorial de Fomento y Vivienda en Málaga ha reunido a los alcaldes de Manilva, Casares y Gaucín con el objetivo de coordinar el corte del tramo que transcurre desde el cruce de Casares y la zona norte de Manilva, junto a la autopista. El día 17 de mayo está previsto que se interrumpa el tráfico en dicho tramo por lo que se ha consensuado la manera más idónea de hacerlo ocasionando las menores molestias posible. Por su parte, el alcalde de Manilva, Mario Jiménez, ha insistido en garantizar el acceso al tráfico rodado para los residentes,

las urgencias y el servicio urbano que enlaza Casares y Manilva o lo que es más importante, por asuntos sanitarios al tener que trasladarse al hospital. Esta regulación del tráfico supondrá acortar los plazos en varios meses dentro de los dos años estipulados que se tiene como previsión de la finalización de las obras. El primer edil manilveño, en aras de los vecinos afectados y de ofrecer toda la información posible, hace un llamamiento para mantener una reunión el próximo martes 16 de mayo a partir de las 19.00h en el salón de plenos.

Centro Eroski Next to Duquesa Golf (N340) Manilva

Great Food Great Value Tel. 951 276 728

Road closures on the Manilva to Gaucin road due to improvements Francisco Fernández España, the Provincial Delegate for Development and Housing in Malaga has gathered the mayors of Manilva, Casares and Gaucin with the aim of coordinating the closure of the section of road that runs from the Casares crossroads to the northern access to ​​Manilva, by the motorway . On May 17, it is planned that this section of road be closed to traffic as part of the ongoing improvements, and it has been agreed that this is the best time, causing the least inconvenience.

LUNCHTIME MEAL DEAL

EARLY BIRD SPECIAL

Fish & Chips 1 Side Order 1 Drink 1 Dessert Mon-Fri

6 pm - 7.30 pm Mon - Thurs Fish & Chips 1 Side Order 1 Drink

SUNDAY ROAST

ONLY 8.50€

ONLY

The Mayor of Manilva, Mario Jiménez, has insisted on ensuring access to road traffic for residents, emergencies and the urban service that links Casares and Manilva and, more importantly, health issues such as transporting patients to hospital. This traffic regulation will shorten the closures in several months within the two years that it is expected to complete the works. All those residents affected can attend a meeting at the Council meeting room, next to the police station in Manilva, on Tuesday May 16 at 7 pm for more information.

8.95€

FISH & CHIPS SPECIAL

Beef, Lamb, Chicken 1 pm - 4 pm

Take Out ONLY 6.25€

ONLY 10.95€

Booking Advisable

La Taberna 2

Situated in the quaint little village of Castillo de la Duquesa, Plaza Miramar

Also

Super A La Carte Choice

• Menu del Dia - 3 course 12.95€ • Early Bird ( 6.30 – 8.00 pm) • 2 courses 16.50€ available Mon – Fri Closed Tuesday

• • • •

SUNDAY Roast – bookings only 1 course 12.95€ 2 courses 15.95€ 3 courses 18.95€

OPEN (Winter hours) Lunch 1.00 – 3.00 pm | Dinner 6.30 – 10.00pm | Closed all day Tuesday & Sunday night

To reserve your table call:

951 97 96 54

Follow us on Facebook www.facebook.com/restaurantinmanilva


22

MANILVA

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Alimenta tus sentidos y disfruta de tu pueblo La delegación de Turismo ha preparado un interesante programa de actividades para los fines de semana de abril, mayo y junio. En rueda de prensa, el alcalde de Manilva, Mario Jiménez y el concejal de Turismo, Diego Urieta, acompañados de la edil de Cultura, Eva Galindo, han explicado en qué consistirá dicho

programa. Los sábados con "Alimenta tus sentidos", se podrá visitar el centro de Interpretación Las Viñas de Manilva, degustar una cata, realizar una excursión a la viña y disfrutar de una barbacoa. Dentro de estas posibilidades hay actividades a elegir sin tener que completar la oferta. Los domingos se han designado

como "Disfruta de tu pueblo" donde en distintos lugares del término habrá juegos, actividades, castillos hinchables y animación. Además de hacerlo público en los medios de comunicación se repartirán 5,000 folletos informativos por el municipio.

Feed your senses and enjoy your town The department of Tourism has prepared an interesting programme of activities for the weekends for May and June. In a recent press conference, the mayor of Manilva, Mario Jiménez and the councilor of Tourism, Diego Urieta, accompanied by the councillor for Culture, Eva Galindo, have explained the programme. On Saturdays with "Feed your senses", pay a visit to the Las Viñas de Manilva Wine Centre for a wine tasting, take a trip to the vineyard and enjoy a barbecue. There are various other activities

to choose from. Sundays have been designated as "Enjoy your town" day; in different parts of the municipality there will be games, activities, bouncy

castles and entertainment. In addition to making it public in the media, 5,000 information leaflets will be distributed around the municipality.

Restaurante Asiatico

Chinese Japanese Thai cuisine

Japanese Teppanyaki

Menu of the Day Just 7.90 €

www.asiaticofu.es Harbourside, Puerto de la Duquesa | Open 7 days a week 12.30 - 12.30 | Reservations call 952 890 398


MANILVA

THE RESIDENT Mayo - May 2017

23

Manilva vuelve a ser un destino turístico y Manilva is once again proves itself as a una referencia deportiva desirable sports and tourism destination El "Club des Belges Manilva" celebró un campeonato de golf en el que colaboró el Ayuntamiento de Manilva a través de la Delegación de Residentes Extranjeros con un trofeo y entrega de premios. La presentación y comida tradicional se hizo en el chiringuito "AMAKA" situado en la zona de la colonia.

Según comentó el edil responsable de la citada área, Dean Tyler Shelton, la presencia de población belga y francesa en nuestra localidad es muy importante a nivel cultural y turístico, y más aún con este deporte tan arraigado a la Costa del Sol.

SG AV Technology es una empresa instaladora de Telecomunicaciones, Electricidad, Audiovisual y Sistemas de Sonido Profesional, con más de 17 años de experiencia en el sector, con Certificado de Gestión de Calidad por Bureau Veritas. Ofrecemos todos los servicios relacionas con las Nuevas Tecnologías: Mantenimiento de Comunidades, Circuito Cerrado de TV (CCTV), Informática, ICT, Home Cinema, Domótica, Sonido e Iluminación Profesional, Redes, Iluminación y Alumbrado, Electricidad … Gestión de proyectos: nos encargamos de tramitar los permisos, licencias de actividad, proyectos técnicos, gestión de contratas y todo lo necesario para que se ejecute según proceda y dentro del plazo exigido. Sistema Karaoke público y privado, (licencia SGAE – derechos de autor). Limitador de sonido: SG AV Tehnology es una empresa instaladora autorizada por los distintos fabricantes de limitadores acústicos homologados ante la Junta de Andalucía. Instalamos, configuramos, mantenemos y certificamos el correcto funcionamiento de los mismos. Redes Informáticas y Wifi: SG AV Technology tiene una amplia experiencia en redes informáticas y Wifi para hoteles, cafeterías, tiendas, con control de acceso, acceso libre, de alta seguridad o instalaciones especiales adaptadas a los requisitos del cliente. Solicite presupuesto sin compromiso, nuestro equipo humano le asesorará en cuanto necesite, con la mayor simpatía y amabilidad. Empresa inscrita en el registro de Instalador de Telecomunicación Nº 9295. Empresa Instaladora eléctrica.

SG AV Technology is a Telecommunications, Electricity, Audiovisual and professional sound system installation company with more than 17 years of experience in the sector, with Quality Management Certificate by Bureau Veritas. We offer all services related to new technologies: Maintaining Communities, Closed Circuit TV (CCTV), IT, ICT, Home Cinema, Home Automation, Professional Sound and lighting, Networking, Lighting, Electricity… Project management: We take care of processing the permits, business licenses, technical projects, management contracts and everything needed to run everything as appropriate and within the required deadline. Karaoke System, (SAGE Licence). Acoustic limiter: SG AV Technology, company authorized for installation and certification of sound limiters or acoustic limiters by the different manufacturers of acoustic constrainers authorized by Junta of Andalucia. Computer and wireless networks: SG AV Technology has extensive experience in computer networks and WIfi for hotels, coffee shops, shops and homes, always adapted to the needs and technical requirements. Request a quote, our team will advise as needed, with the greatest sympathy and kindness. Authorized telecommunications installation company Nº 9295. Electric installer company

The "Club des Belges Manilva" held a golf championship in collaboration with the Manilva town hall through the foreign residents department with a trophy and awards ceremony. The presentation and traditional food was made in the "AMAKA" beach bar located in the La Colonia area.

According to foreign residents councillor Dean Tyler Shelton, the Belgian and French population in our municipality is very important on a cultural and tourist level, and even more so with this golf tournament which is such an important part of the Costa del Sol.


24

MANILVA SOLICITORS

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Modelo 211: Retención en la adquisición de bienes inmuebles a no residentes sin establecimiento permanente: Cuando un no residente vende su propiedad en España, está obligado por la ley española a pagar el 3% del precio de la venta en la Agencia Tributaria. Este impuesto grava la ganancia obtenida en la operación de compra de la propiedad y posterior venta. El 3% será retenido por el comprador del precio de la venta y lo ingresará en la Agencia Tributaria, tal y como exige la ley. El comprador tendrá el plazo de un mes para realizar el ingreso, contando desde el día de la transmisión de la propiedad. En los casos en los que resulte una pérdida en la operación y no una ganancia, se podrá devolver

el 3%. Es decir, cuando el vendedor tenga una pérdida entre el precio al que compró la casa y al que lo vendió, se podrá reclamar la devolución, ya que el fundamento del impuesto queda sin cumplirse. Aunque, si descubren que hay deudas de impuestos personales, no lo devolverán hasta que estén pagadas. Para la devolución de este impuesto, será necesario aportar toda la documentación que acredite la pérdida de ganancia: la escritura de compra y de venta, así como posibles facturas o impuestos que agraven la pérdida. Dado que estos trámites pueden resultar muy complicados si no se conoce bien la lengua o la

legislación española, recomendamos ponerse en manos de un abogado para tener la seguridad de que todo se realiza correctamente. No dude en contactarnos llamando al 952 901 225 0 por email en mail@manilvasolicitors.com para concertar una cita sin obligación.

Model 211: 3% Retention in the Sale of Real Estate of Nonresidents Property Vendors

Jose Manuel Montiel Cisneros (Senior Partner - Marbella Solicitors Group) www.marbellasolicitors.com Email:-montiel@ marbellasolicitors.com Telef: 952 901 225

When a non-resident sells their property in Spain, they are required by Spanish law to pay 3% of the sale price to the Tax Agency. This retention is to cover the tax levy on any profit made by the seller from the time of the purchase of the property to the subsequent sale. 3% of the sale price will be retained by the buyer and will be paid to the Tax Office, as required by law. The buyer has a period of one month from the date of the signing of the deeds in which to make the payment to the Tax Office In cases where a loss, or when no profit has been made in the transaction, the 3% retention may be returned. i.e., when the seller does not make a profit from the price at which the property was bought and the one that it sold at, it would then be possible to claim the reimbursement of this retention, as the tax would not apply. Although, if the tax office discovers that there are any personal tax debts in the name of the vendor, then the retention would not be returned until these debts were settled. In order to receive the reimbursement of this retention, it would be necessary to provide all the documentation that proves that no profit was made, e.g. the purchase and sale deed, as well as any possible bills or taxes that substantiate any loss. As these procedures can be very complicated, especially when the vendor does not speak Spanish nor have any knowledge of Spanish Legislation, we would strongly recommend putting yourself in the hands of a lawyer to ensure that everything is handled correctly. Jose Manuel Montiel Cisneros (Senior Partner - Marbella Solicitors Group) www.marbellasolicitors.com Email: -montiel@marbellasolicitors.com Phone: 952 901 225


MANILVA

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Manilva recupera la bandera azul para sus playas El Ayuntamiento de Manilva ha recibido una de las noticias más importantes de cara al turismo de sol y playa, la recuperación de la bandera Azul para las playas de Sabinillas. Bandera Azul es un galardón anual y un sistema de certificación de la calidad ambiental desarrollado por la FEE (Fundación para la Educación Ambiental) desde 1987. Promueve y premia la participación en iniciativas ambientales voluntarias de las autoridades municipales, la población local y visitante y los agentes del sector del turismo. Los criterios para obtener la Bandera Azul se agrupan en cuatro áreas: Calidad de las aguas de baño, Información y educación ambiental, Gestión ambiental y Seguridad, servicios

e instalaciones. Destacable también la bandera azul obtenida por el Puerto de la Duquesa que cumplen los criterios revisados periódicamente, consensuados y cada vez más exigentes de legalidad, sanidad, limpieza, seguridad e información y gestión ambiental.

The Foreign Residents Department Manilva Town Hall For more information and assistance: Maria Tomé 619 87 46 45. Councillor: Dean Tyler Shelton.

Tanto el alcalde de Manilva, Mario Jiménez, como la concejala de Playas, Eva Galindo, han trabajado a destajo no solo para tenerlas en perfectas condiciones sino para que los temporales que han azotado la costa en los últimos meses no hicieran mella en el futuro turístico inmediato del municipio.

25

Blue flag restored to Manilva's beaches Manilva has received one of the most important pieces of news with regards tourism, with the restoration of Sabinillas beach’s Blue Flag status. Blue Flag is an annual award and an environmental quality certification system developed by the Environmental Education Foundation (FEE) since 1987. It promotes and rewards participation in voluntary environmental initiatives by municipal authorities. The criteria for obtaining the Blue Flag are grouped into four areas: Bathing water quality, Environmental education and information, Environmental management and Safety, services

and facilities. Also worthy of note is the blue flag obtained by the Puerto de la Duquesa, which meets the criteria revised periodically, consensual and increasingly demanding legality, sanitation, cleanliness, security and environmental information and management. Both the mayor of Manilva, Mario Jiménez, and the Councillor for Beaches, Eva Galindo, have worked tirelessly, not only to have the beaches in perfect condition but also to ensure that the storms that have hit the coast in recent months do not adversely affect Manilva’s upcoming tourism high season.


26

MANILVA

THE RESIDENT Mayo - May 2017

DUTY CHEMISTS IN MANILVA

Doble maratón de 24 horas de Rod para Cudeca Goldies

Desde la 1 pm del viernes 28 de abril hasta las 1 pm del 29 de abril, Rod Andrews realizó el esfuerzo extraordinario y sobrehumano de caminar una doble maratón (más de 84 kilómetros), bajo una lluvia intensa, en apoyo a Cudeca Goldies. Su caminata especial de 24 horas comenzó en el Hospicio de Cudeca en Benalmádena a las 12 del mediodía del 28 de abril, y terminó el sábado 29 de abril

a la 1 de la tarde en el monumento del paseo marítimo de Sabinillas. Tras esto, se celebró en O´Callaghan´s bar una pequeña fiesta que duró hasta la noche con cantantes y una rifa para celebrar el increíble logro de Rod. Todo este esfuerzo consiguió recaudar 5.000 euros para la organización benéfica Cudeca de ayuda a pacientes de cáncer.

Rod's Cudeca Goldies 24hr Double Marathon From 1 pm on Friday 28th April until 1pm on 29th April, Rod Andrews undertook an extraordinary superhuman effort of walking a Double Marathon (over 52 miles, 84 kms), in the driving rain, in aid of Cudeca Goldies. His special 24 hour walk started at the Cudeca Hospice in Benalmadena at 12 noon on the 28th and will finish on Saturday 29th April at 1 pm at the fisherman’s statue

on the Sabinillas sea front. This was followed afterwards, at O’Callaghan's Bar with an afternoon/evening of great entertainment with singers and a raffle as they celebrated Rod's amazing achievement. All this great effort raised 5,000 euros for the Cudeca cancer care charity.


MANILVA

THE RESIDENT Mayo - May 2017

27

RINGOS MUSIC BAR NOW SERVING

SUNDAY CARVERY G

reat Ringo’s carvery returns on Sunday AvailaFood ble 21st May from 1 pm. Enjoy two courses for just 14.95€

Ringo’s Bar and The Cavern Club

Urb. Pueblo Mexicano s Manilva

El sistema Wi-Fi de altavoces inteligentes.

Tickets available at Ringos Music Bar or at The Bookshop in Sabinillas Tel: 0034 951 517 919 or 0034 666 271 618

Tanto si estás agregando como si estás empezando de cero, Sonos tiene un reproductor para cada persona y para cada habitación. Reproduce diferentes canciones en cada habitación o la misma canción en cualquier lugar, en perfecta sincronía.

RINGOS MUSIC BAR

MULTIROOM Great AvailaFood ble

Sin cables (se conecta a la RED Wi-Fi de tu casa).

CONNECT AMP PLAYBAR + SUB

COCINA

SALÓN

PLAY:3

BAÑO DORMITORIO

CONNECT

CUARTO DE ESTAR

DORMITORIO

PLAY:5

Controlado desde tu móvil o tableta. Ampliable para llenar de música todas la habitaciones.

LLENA TU CASA DE MÚSICA PLAY:5 PLAY:3 PLAY:1 SUB BOOST CONNECT CONNECT:AMP PLAYBAR

Call: 951 517 919 or 617 197 265 Ringo’s Bar and The Cavern Club

www.elitetronic.com

Urb. Pueblo Mexicano s Manilva

Tickets available at Ringos Music Bar or at The Bookshop in Sabinillas Tel: 0034 951 517 919 or 0034 666 271 618

PLAY:1

OY5097ITgradient.ind 1

15/12/15 10:23


28

MANILVA

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Roadrunner - One year on! It´s been an amazing year for Roadrunner, with business going from strength to strength, we´re literally bursting at the seams. With tourists still enjoying short term wifi, UK TV, bikes & mobility scooters and much needed baby equipment while they are on holiday , we now have a range of new equipment for hire and activities:--

• • • • •

2 seater Tandem Electric Bikes Road Bikes Golf Bookings and Golf Coaching Speedboat Boat Trips on Coyote

We have partnered with Mike & Charlotte from Golf Performance Centre and can offer a range of coaching to suit your needs and more importantly your budget. My involvement is more of a personal

ambitition to give newbies and those wishing to return to golf a forum to build their skills and their confidence. With not for profit group coaching on a Sunday at 11am with Mike, Charlotte & Gareth we offer a 1 hour short game sessionn at €10 or 2 hours short and long game for €15. This excellent value offering has already seen two keen golfers win recently for the first time. Mike & Charlotte also offer 1:1 coaching, golf clinics and challenges. Our golf society is also very popular with a Texas Scramble each month at local courses; everyone no matter their ability is encouraged to come and join us. Now that the winter has moved on and the summer sun is back, our new Roadrunner Speedboat ´Coyote´ has taken to the water offering a relaxing sail along the coast and time for a swim or a thrill

ride into the waves. Looking forward, we are hoping to partner with a fitness trainer to hold some daily/weekly sessions of walking, yoga or gentle exercise for all ages, a bike tour guide and also a run a Summer Kids Club. Daily activities to keep the little ones amused and give the parents a well deserved break. A ´What´s On´ in Duquesa are among the plans on our website and Facebook page together with the challenging prospect of exploiting social media – Instagram and Twitter! Anyhow, we are always open to new ideas on what the community and visitors are looking for and welcome any ideas you may have.

Beep Beep….Let´s Go!


Personal Real Estate services that go beyond your expectations

Find your dream home with abc property experts in Spain ABC Property Experts is a modern day real estate company that combines modern practices with old fashion values. We provide a comprehensive, step-by-step service. Whether you are looking for your dream holiday home or a high return investment, one of our property experts will guide you through the process. ABC Property Experts was established with a strong focus on providing Real Estate services that go beyond our customer’s expectation. With that in mind we have grown to become one of the Costa del Sol’s leading Real Estate agencies

based on delivering an unrivaled service to our international customer base, through loyalty and integrity. ABC Property Experts offer properties for sale from private vendors, developers and banks on the Costa del Sol. We partner with some of the most reputable legal and financial firms to ensure all our customer legal and financial requirements are dealt with professionally. ABC Property Experts offers a full range of home options on the Costa del Sol, starting from Malaga to Sotogrande and beyond.

Apartments, townhouses, villas, developments and plots to start building your own. Bargains, new developments, off-plan and exclusive properties ABC’s professional aftercare service also extends to • furniture • television • internet • renovation • rentals • property management.

Brand New Apartments & Penthouses with sea views and walking distance to beach

Brand New Contemporary 3 bed, 2 bath Ground Floor Apartment for sale in Cancelada

Large 3+1 bedroom Townhouse with mountain and sea views in La Duquesa

220,000€ - Ground Floor Apartment

185,000€ Multiple Units Available Brand new Apartments & Penthouses, situated next to the beach in lovely Casares bay in west Marbella. All apartments offer easy walking distance to the beach, golf and Puerto de la Duquesa with it’s shops and amenities. Casares Playa is built with a charming Mediterranean style, all overlooking the lovely central swimming pool illuminated at night with dressing area, the gardens and the communal paddle court. Casares Playa also boasts a private, gated community complex with 24 hours security. This quality Mediterranean style complex comprises of impressive 2 & 3 bedroom apartments and Penthouses, from the lovely garden units with direct access to the swimming pool and private grounds of up to 241 m2,the spacious middle floor homes and up to the stunning 2 & 3 bedroom penthouses enjoying great sea views with impressive terraces of up to 242 m2.

Wonderful Ground Floor Apartment for sale in Cancelada, Estepona, with 3 bedrooms and 2 bathrooms. Ultra-Contemporary style, built to the highest standards using only modern materials. The apartment has a swimming pool (Communal), a garage (Private) and a garden (Communal). The location is ideal, walking distance from a wide range of amenities in the charming village of Cancelada, the golden beaches of the western side of Marbella and close to several golf courses. These highly desirable unique residences are part of an exclusive gated complex and one of five brand new contemporary residential developments that will become the heart of Cancelada on Estepona’s New Golden Mile. Owners of these stunning contemporary apartments and penthouses will have access to the exclusive Santa Vista club house boasting an array of leisure facilities and other amenities, making these properties the ideal option for investors.

287,000€ - Townhouse This large townhouse is situated inside a modern resort on a stunning hillside of La Duquesa, offering sea views and mountain views. Within a short walk there are vineyards, golf courses and beautiful marina in La Duquesa, where you can find a good selection of spanish & international restaurants, bars and shops. Marbella, Sotogrande and Gibraltar are only a short drive away as well as the rest of the Costa del Sol. Book a viewing with us or enquire full details. We would love to show you this property.

Get in touch if you would like to learn more about our services. www.abcpropertyexperts.com email: info@abcpropertyexperts.com

Tel: 952 001 100 Avenida Mar Del Sur, 11312 Torreguadiaro, Cádiz, Spain We speak: English | Norwegian | Spanish


30

GENERAL

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Estepona Floral Art Club

Easy Sudoku - Solution page 44

This month Estepona Floral Art Club are delighted to welcome back local event and Wedding floral designer Maxine. Maxine trained and had a Floral design business in London and moved her business to the Coast. Her demonstration, "You've got to have Friends" promises a different afternoon, showing you how to make your own arrangements to give to Friends. Maxine's demonstration is on Tuesday May 16 starting promptly at 3 o'clock at Agro Jardin, Cancelada. Everyone is welcome you don't have to have a knowledge of flowers or flower arranging. Why not come along and watch Maxine create some wonderful arrangements. Visitors fee is 10â‚Ź. Demonstrations are an enjoyable afternoon of live entertainment where you can appreciate the beauty of flowers, pick up lots of hints and tips on all aspects of floral art, gardening and plant information and on this particular occasion some tricks of the trade. This is the Clubs last demonstration

before the Annual General Meeting which is on Tuesday June 13 at 12 noon at Agro Jardin. The Club then has a break until September so make sure to visit the Sales Table at the May demonstration to buy all those Floral accessories you are going to need during the summer. For more information and

photographs see the Clubs Facebook page, www.facebook. com/esteponafloralartclub. Alternatively contact Janet on 694 425 219 or send an e mail to esteponafloralartclub@hotmail.com to receive information about the club or join their mailing list for the monthly Newsletter.

Mature Lady Health Care Assistant Advertise with The Resident Tel: 619 820 403

jane@theresident.eu

Specialising in dementia, seeks part time live out position from September 2017. Full certification, police checked (UK) and excellent references available. Please email kev8wend3@gmail.com

Moderate Sudoku - Solution page 44

Hard Sudoku - Solution page 44


GENERAL

THE RESIDENT Mayo - May 2017

31

One of Britain’s largest home shopping companies Una de las mayores empresas comes to Spain de compras desde casa de Gran Bretaña llega a España

For over 90 years, Kleeneze has been providing innovative, quality and on trend products for different areas of your life such as personal, home, garden and pets. Browse our latest catalogue and, when you are ready, you can place

an order with Alison or James who will deliver locally free of charge. As volunteers for the St. George’s charity, they will donate commissions to the association on all orders when you mention this article.

We are also looking for distributors in all areas for this ground floor opportunity business. For a free catalogue or more information, please call 629 714080.

Durante más de 90 años, Kleeneze ha estado proporcionando productos innovadores, de calidad y en modo para diferentes áreas de su vida como personal, hogar, jardín y mascotas. Busque nuestro último catálogo y, cuando esté listo, puede realizar un pedido con Alison o James, que lo entregará localmente de forma gratuita. Como voluntarios para la caridad del St.

George, donarán comisiones a la asociación en todas las órdenes cuando usted menciona este artículo. También estamos buscando distribuidores en todas las áreas para este negocio de oportunidad de planta baja. Para obtener un catálogo gratuito o más información, llame al 629 714080.

www.facebook.com/TheResident.Spain

Cocktail of the Month

The Church of England (Anglican) Chaplaincy, Costa del Sol (West) meets every Sunday at 10 am in San Pedro and 12 noon in Sotogrande, both centres with a Sunday School. All are welcome, baptisms, marriage blessings and funerals by arrangement. Further details are on www.costachurch.com or telephone 952 808 605

Fruits of the Forest Daquiri Red mixed berries, bacardi, malibu, squeezed lime juice, brown sugar, generous slosh of grenadine, crushed ice. Kinsale Bar - Bistro - Reservations 952 897 282 Upper Level, Front Line, Plaza Chanquette, Local 1, Duquesa Port


32

CULTURA | CULTURE

THE RESIDENT Mayo - May 2017

The Book Review Steve Davies The Sabinillas Bookshop - Tel: 952 891 545

Let’s Cook Spanish, A Family Cookbook: Vamos a Cocinar Español, Recetas

Para Toda la Familia by Gabriela Llama Introduce your family to the art of Spanish cuisine with this highly engaging cookbook. Not only will it bring you closer together as a family, but it will teach your child a valuable hobby and get them interested in Spanish culture. "A tavola non si invecchia." Or, "At the table with good friends and family you do not become old."

La Porteña Tango Trío & Eugenia Giordano, en el Auditorio Felipe VI de Estepona El Auditorio Felipe VI acogerá el próximo viernes 19 de mayo, a las 20:30 horas, el espectáculo de “La Porteña Tango Trío” con Eugenia Giordano. La Porteña Tango Trío, uno de los grupos argentinos de tango más populares y contundentes de la actualidad, presentan su tercer álbum producido por el reconocido Litto Nebbia “Que me van a hablar de Amor!”, un homenaje al centenario del gran compositor Héctor “Chupita” Stamponi, junto a una cantante de lujo, la argentina Eugenia Giordano, y la espectacular joven pareja revelación formada por Damián Roezgas y Amira Luna, bailarines y coreógrafos finalistas del Mundial de Tango 2015 a

cargo del cuerpo de baile. La Porteña Tango Trío, con un espectáculo medido al extremo y una gran puesta en escena, recorrerá su repertorio de clásicos argentinos dirigidos por el guitarrista Alejandro Picciano, entregando un exquisito viaje en el tiempo que abarca desde los viejos valsecitos criollos de los años 20 del siglo pasado, hasta la vanguardia del genio de Astor Piazzolla, con gran calidad y solvencia musical. Información y venta de entradas, en www.auditorioestepona.com, Tfno.: 673 567 052, en Centro Cultural Padre Manuel, de 17:00 a 21:00 horas, de lunes a viernes.

La Porteña Tango Trío & Eugenia Giordano, at Estepona’s VI Felipe VI Theatre Estepona’s Felipe VI Theatre presents the tango spectacular “La Porteña Tango Trío” with Eugenia Giordano, on Friday 19 May from 8.30 pm. The Porteña Tango Trío are currently one of the most popular Argentinean tango groups, and they will be presenting their third album “Que me van a hablar de Amor!”, a tribute to the centenary of the

great composer Héctor “Chupita” Stamponi, which features one of Argentina’s top singers Eugenia Giordano, and 2015 Tango World Championships finalists Damián Roezgas and Amira Luna. Tickets are available online at www.auditorioestepona.com or at the box office in the Padre Manuel Cultural Centre from 5 pm to 9 pm - Monday to Friday.

Let’s Cook Spanish, by notable Spanish chef Gabriela Llamas, is a fun, interactive, bilingual cookbook for families that introduces the art and joy of Spanish cooking. It teaches better eating habits and the importance of culture, while providing quality family bonding time. Featuring classic, simple dishes inspired by Spanish cuisine, each recipe is shown in both Spanish and English and accompanied by charming illustrations. With an emphasis on fresh ingredients and hands-on preparation with family activities, dishes include traditional starters, main courses, and desserts. Your child’s creativity will be sparked, as will your deeper connection with them.

The Sabinillas Bookshop

Da a conocer a tu familia el arte culinario español con este atrayente libro de cocina. Os unirá como familia y además os ensenara un valioso hobby que aumentara vuestro interés por la cultura española. Vamos a cocinar español, de la profesora de cocina con base en Madrid Gabriela Llamas, es un divertido libro de cocina interactivo para toda la familia que introduce el arte y la alegría de cocinar, con platos clásicos y sencillos inspirados en la cocina española. Cada receta aparece en español e inglés y está acompañada de ilustraciones encantadoras. El recetario apuesta por ingredientes frescos y su preparación artesanal e incluye las tradicionales tapas, platos principales y postres. La creatividad de vuestros hijos despertara y se crearan conexiones más profundas con ellos así que todos a la cocina y a jugar a ser chefs.

The Bookshop Sabinillas

Large range of Greeting Cards Daily Newspapers • Magazines • Maps Postal Service • Day Trips • Passports Unusual Gifts • Guides • Books

Tel: 952 891 545 Email: steve@sabinillasbookshop.com

www.sabinillasbookshop.com

PO Boxes Available • Ask for details


En la Residencia de las Palabras

THE RESIDENT Mayo - May 2017

33

Transpiración Del Infinito

Francisco Rodríguez Herrera

Esos Jóvenes Enamorados Es noche vieja, noche nueva siempre; navidad en la calle y entre besos el mundo nos pertenece. Toledo, Cuenca, Ronda... Nuestro viaje de novios. Esa plaza en Toledo, el canto de los villancicos; la lluvia cae pero no importa, nos acurrucamos, y enredados en una gota de lluvia, vivimos el amor. En un suspiro del crepúsculo las farolas se encienden, somos naves de luz en la plaza pequeña, y luego el champán, una espuma colgada en los telares donde la lluvia, el viento, la noche, consienten la alegría de vivir un año nuevo esperanzado para estos recién casados, los dos, un único corazón, un verso del poema del mar que nos llevamos desde Sabinillas a Toledo. Es en Toledo, la plaza y los muros... Toledo, fuente de piedras y sombras que pasean, belleza de lo clásico, calles pequeñas, minueto que resbala en la acera. Libres, enamorados, contamos doce estrellas en una calle de esta ciudad muchacha, joven, sí, a pesar de su corazón misceláneo, gótico, medieval, patrimonio del mundo. Al día siguiente, caminamos por las calles sin temor a la lluvia, sentimos llorar al tajo, aguas que buscan a judíos, cristianos y árabes, pero la corriente es sabia y encuentra al hombre único y su cultura; nos abrazamos frente a los cuadros del Greco, y en la Iglesia de Santa María la Blanca, nuestra oración se mezcló con el eco mudéjar y la Torá de lo que en sus inicios fue sinagoga. Toledo y nosotros, la noche vieja y el amor en la hierba, en la piedra, en la luna y la luz, y nuestro viaje prosiguió hasta otra ciudad, Cuenca: la ciudad encantada, las casas voladas, y entre ellas, una que es la morada de un astro, y en otra, que cuelga, el museo abstracto refiere su poesía.

Francisco Rodríguez Herrera 1983 Del libro: “Telares al viento”

...En mi amor a los bosques y huertos siento la alegría... La mirada preciosa de la luna de hoy. No sé si las abejas saldrán al galope del viento, justo al amanecer; y luego, al atardecer, nuevamente, buscando el aire, la luz y el vino de la memoria del crepúsculo, dejarán su miel en tu cintura. Las abejas quieren llegar a la luna, pero dicen que son del sol sus alas. Y dicen ser marineras de un mar de rosas verdes. Semisalvajes, junto a los templos vuelan y trabajan, fabricantes de cera: esa es su oración constante al Creador. La cera, la miel, religiosas materias, constatan que algo más que un instinto las trae y las lleva. Las abejas, cantan en el romero, ¿no las oyes?, desperdigan música en la noción del tiempo, zumban en acordes de tierra, como si hubieran traído de la madera de una nave susurros de piratas. Algunas, miran cómo pasan ante ellas las hormigas cargadas y arrastrando cualquier semilla o alimento que les valga. Una de las hormigas, pasa ligera, con otra ya muerta sobre ella, tal vez camina a un funeral. La mirada de la luna ha preguntado al campesino: ¿Quién ha dejado morir, abatidas sobre la yerba celeste, en el tiempo del amor, a esas figuras negras que, inquietas, compusieron un duende de galerías para que la tierra se dejara abordar de sustancias? ...Y la tierra responde como siempre al celo de las oscuras lenguas que caen en las flores regadas por lluvias: jardinería del cielo intentando recobrar los estigmas de las amapolas. ...Ves a la perfecta telaraña; la voluntad de hilos en la superficie (hilo anterior y posterior: la voluntad

Mis Pensamientos Por Ti Los pensamientos, si son de amor, nos llenan de esperanza. Contemplar desde lo más profundo de la mente y el corazón (geodesia para descubrir los ranchos de ilusiones. Mirar y ver el mundo desde el alma humana, el mapa de nuestro lodo y nuestra gracia) para limpiar lo inmundo del ser. Si me aprietas las manos saldrán flores, hasta tus mejillas las quiero llevar, que te den sonrisa y aliento; si me aprietas las manos saldrán barcos de mis mares, velero vertido en la mar de tu alma, relámpago de mi espíritu sobre tu nave que pasa. No te vayas de mi lado, mis pensamientos son más claros cuando te tengo junto a mí.

Francisco Rodríguez Herrera Del libro: “Telares al viento”

por atrapar cualquier especie); y al tirar de una de las hebras, ¡oh, que se cae el arácnido!, se precipita y queda colgado de dos hilos endebles, hasta que por fin domina el enredo, y, dispuesto nuevamente, se le ve tejer y tejer una nueva tela: (paño enhebrado de venas que dibujan un mapa). Mi amor por los bosques y las huertas (no es sólo mi amor), por los pájaros –el nido perfecto de las golondrinas–, las abejas, el ciempiés: móvil de cosquillas al mundo; y el amor por los nogales, los cipreses, las higueras: decoradoras verdes del verano, almuerzo para los mirlos que se comen las dulces brevas y los higos “valencianos y canarios”, los más buenos, los recién cogidos del árbol; los chopos, los almendros, los naranjos, los ciruelos, encinas, robles y castaños... (Todos mezclados, bosques y huertas fundidos en el corazón de la tierra, pacientes convidados por el sol a las leyendas). Un amor que lleva al ser más allá de la materia, ese existir propio de los elementos: cantar del agua y el viento, el fuego y la luz; la tierra mimada, luciéndose, el grado de la luna que hace que el ciego, vea desde la noche la continuidad de la vida –y todo por un sonido eterno, el primero de los sonidos– por siempre resucitándose, renovándose, transformándose, en las evocaciones del universo latente.

Francisco Rodríguez Herrera De: “Cuando la luna es celeste” 11 de Julio de 1.995

Que Yo También Amo Este supremo esfuerzo de pasión de vida, de ansia de inmortalidad, le dejó extenuado al pobre Augusto. Niebla Miguel de Unamuno Estás enamorado... Pero ¿de quién? Dime, ¿de quién? La noche que sonríe abre sus sueños. En el cielo hay fuentes donde beben estrellas. Estás enamorado... Pero ¿de quién? Dime, ¿de quién? La noche sale en barco a pasear por tus orillas. En el cielo hay robles descolgando sus ramas. El amor es jardín y se abre en tu alma. Estás enamorado, ahora lo sé, de la mujer que yo también amo.

Francisco Rodríguez Herrera 2011 Del libro: “Telares al viento”


34

Duquesa Charitable Society of St George

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Win yourself a fabulous cash prize in Manilva’s

At the Manilva International Day On Saturday 27th May at the Castle in Castillo de la Duquesa Enter for just €2 for your chance to win

"Best In Show Baker" At The British Stand (Photo In Local Press)

Get baking a traditional British cake, tart,or biscuit (savoury or sweet), and give all visitors a taste of true British baking! Need Inspiration? Here are some Ideas: Victoria Sponge - Chocolate Cake - Dundee Cake Welsh Tea Bread - Carrot Cake - Bath Buns Chelsea Buns - Scones - Ginger Biscuits Fairy Cakes - and more.... Unlimited entries - €2 Per Item. Forms Available At The St George Charity Shops and The Bookshop, Sabinillas. Contestants Of All Ages and Nationalities Welcome. For more information visit www.dcso.stgeorge.com


THE RESIDENT Mayo - May 2017

COMMUNITY AND CHARITY

Muestra canina de ADANA - 28 mayo 2017

Age Concern Charity Shop

No te olvides de anotar en tu agenda que la 27 Muestra canina anual de ADANA se ceblebrará el próximo 20 de mayo en el Palacio de Congresos de Estepona. Como de costumbre habrá distintos puestos, una cafetería, entretenimiento por parte de los Perros policía de Estepona y la Peña Flamenca de Estepona, y por supuesto las categorías habituales. Si tú o tu negocio estáis interesados en patrocinar un evento por 50 euros, por favor contacta con May en el número 638 170 696.

Age Concern, Estepona and Manilva, receives no financial support from the Council and relies solely on the generosity of people and organisations who donate items we can sell, or money, to enable us to give older people the help they need. Our shop in Calle Zaragoza, Estepona acts as the focal point for the charity as well as raising much needed funds. In spite of the building works progressing along side us where an underground car park

Please make a note in your diary that our 27th annual ADANA Dog Show will take place on May 28th at the Estepona Palacio de Congresos. There will as usual

is being excavated (known by us as the swimming pool with mud slide) we are open for business five days a week from 10 am. to 1.30 pm. Volunteers to run the shop are always needed and we have several vacancies at the moment. Why not come and join us? To find out more call Marie-Andree (General Manager of the shop, and Vice President) on the shop phone – 608 587 538 - during opening hours, or pop into the shop and have a chat with the Duty Manager.

Lifeline

ADANA Dog Show - 28 May 2017 be a variety of stalls as well as the café, entertainment from the Estepona Police Dog Team and the students of the Estepona Pena Flamenco, as well of course as the

usual classes. If you or your business would like to sponsor an event, at a cost of 50 euros, please contact May on 638 170 696.

For older people who require help or advice Age Concern operate a telephone service called Lifeline. This gives the individual a direct point of contact with the charity. The telephone number is 650163928. It should be noted that Age Concern is not an emergency service. There is also an email address you can use to contact Age Concern, Estepona and Manilva acesteponaymanilva@ageconcern-espana.org To find out what we are up to why not give our web site a visit - acespana.org – and follow the links.

Calle Aurora de Albornoz, Punta Almina, Sabinillas, Manilva

Secondhand DVDs for sale From 1 € each Hundreds of titles Open from 10 am to 1.30 pm Monday to Saturday

CAP‘s SPRING PROGRAMME Club Charity and Pleasure is delighted to announce a full programme of activities for Spring 2017. Forthcoming events include: 11 - 14 May3-night escorted excursion to Toledo 21 May Sunday lunch at Havana, Benavista 23 May Coach to Fuengirola Market and Mijas 30 May Visit Màlaga Museums 6 June Coach to Gibraltar 11 June Sunday lunch 13 June Visit to Botanical Gardens, Torremolinos 16 June Casino San Roque by coach. Dinner and show. 24 June Summer Ball at El Paraiso Golf Club CAP is a friendly, social organisation meeting at 11 a.m. each Wednesday morning for coffee at Bar Los Arcos, Benavista; many weeks there is a speaker. Events and excursions include regular shopping trips to Gibraltar; visits to the theatre and exhibitions; lunches and dinners at different venues along the coast; mystery trips, etc. A full programme of events is published in their free quarterly magazine, and regularly updated online. They also raise money for local charities, mainly Alzheimer’s, Aprona, Aspandem and Cudeca. New members are welcome – annual membership is only €15. Why not go along for coffee? You will be assured of a warm welcome. For more information contact President Mary Erlich on 952 896 820 or go online to www.clubcharityandpleasure.wordpress.com.

35

Gatos & Asociación Gatos y Amigos

Amigos

We are a registered charity who needs your help with adoptions, fostering etc... Thank you for food and litter our aim is to control the cat population by neutering them (TNR protocol), which is costly and time demanding

NEW MEMBERS & VOLUNTEERS NEEDED

gatos_y_amigos@yahoo.com www.twitter.com/gatosyamigos

Nº Registro Junta de Andalucía 10671 CIF G93281038 DONATIONS: Caja rural de Granada IBAN: ES55 3023 0411 14 5981759805 BIC: BCOEESMM023 Estepona (Málaga)

www.facebook.com/gatosyamigos


36

Duquesa Charitable Society of St George

THE RESIDENT Mayo - May 2017

La Organización Benéfica Saint George abrirá una nueva tienda en La Cancelada, Estepona La Organización Benéfica Saint George abrirá una nueva tienda en La Cancelada, Estepona, a principios de junio. Esta será la tercera tienda de la organización, y está situada en el complejo Aparthotel Autosole, Av. marqués del Duero, a la entrada del pueblo, y es conveniente para los residentes de Cancelada y de las urbanizaciones colindantes. La tienda tendrá una gran gama de muebles de segunda mano, cuadros, artículos de decoración, además de ropa, libros, etc. Al igual que en las otras tiendas, esta tienda será un punto focal para la comunidad local, y la organización planea extender sus servicios como un punto de

Citizens Advice Bureau, alquiler de equipos para discapacitados, etc. a La Cancelada. Una vez abierta, la tienda agradecerá donaciones de muebles de segunda mano de calidad, artículos y ropa, y le

gustaría invitar a todo el que tenga algo de tiempo libre a trabajar como voluntario en esta organización benéfica amable e informal. Para obtener más información, llama al 670 616 046.

Saint George Charity to open new shop in La Cancelada, Estepona The Duquesa Charitable Society of Saint George will be opening a new shop in La Cancelada, Estepona at the beginning of June. This, the charity’s third shop, is situated in the Aparthotel Autosole complex, Av. Marqués del Duero, at the entrance to the village, and is convenient for residents in Cancelada and surrounding urbanisations.

The shop will stock a great range of secondhand furniture, pictures, decorative items, as well as clothes, books, etc. As with the charity’s other premises, the shop will also provide a focal point for the local community, and the charity plans to extend its services such as a Citizens Advice Bureau surgery, disabled equipment hire, etc. to La

Cancelada. Once open, the shop will gratefully accept donations of quality secondhand furniture, goods and clothes, and would like to invite anyone with a bit of spare time to volunteer to help out in this friendly and informal charity. For more information call 670 616 046.

La Organización Benéfica St. George ampliará el horario de apertura de su tienda En respuesta a las demandas del público, las dos tiendas de St. George en Sabinillas ampliarán su horario y abrirán los martes y viernes por la tarde de 17:00 h a 19:30 h, y desde las 10:00 h a las 13.30 h de lunes a sábado. Si esto tiene éxito, consideraremos ampliar más el horario de apertura. No olvides que vendemos una amplia gama de ropa, zapatos, artículos para el hogar, muebles, libros y DVD.

St George Charity extended shop opening hours

In response to public demand both of the St George Charity's shops in Sabinillas have extended their hours and are now open Tuesday and Friday afternoons from 5 pm to 7.30 pm as well as from 10 am to 1.30 pm Monday to Saturday. If this proves successful then we could see a further extension to the opening hours. Don't forget we sell a wide range of clothes, shoes, household items, furniture, books and DVDs.

Manilva con las manos en la masa La Organización Benéfica de Saint George se encargará del stand británico en el Festival Internacional de Manilva que se celebrará este mes, y en el que ofrecerán una amplia selección de tartas británicas, con limonada casera, té y café. Como parte del evento, la organización benéfica organizará el concurso Great British BakeOff de Manilva, con un premio en metálico para el ganador. La competición está abierta a participantes de todas las edades y nacionalidades, y las tartas deberían ser recetas británicas tradicionales como: bizcocho Victoria, Chelsea Buns, Treacle Tart, Scones, etc. ¡Hay tanto entre lo que elegir! Puedes participar con tantas tartas y pasteles como quieras,

y la participación solo cuesta dos euros por cada dulce que presentes. Todo el dinero se destinará al ganador. Las tartas se cortarán y se venderán en el stand británico para recaudar dinero para la campaña Alimenta a un niño de este año. Los formularios de participación están disponibles en las tiendas de la organización Saint George o en la Sabinillas Bookshop. Así que, ¡manos a la obtra!

The Great Manilva Bake Off The Saint George Charity will be manning the British stand at this month’s Manilva International Festival where they will be offering a wide range of traditional British cakes, with fresh homemade lemonade, tea and coffee to wash it down. As part of the event the charity is organising the Manilva Great British Bake-Off contest, with a cash prize for the winner. The competition is open to entrants of all ages and nationality, and the cakes should be traditional British recipes, such as: Victoria

Sponge, Chelsea Buns, Treacle Tart, Scones, and so on, there are plenty to choose from. You can enter as many cakes as you like and entry is just 2 euros per item, with all the entry money raised going to the winner of Top Baker. All cakes entered will be sliced and sold on the British stand to raise money for this years‘s Saint George Charity Feed a Child Campaign. Entry forms are available from the Saint George Charity Shops, or from the Sabinillas Bookshop. So come on get baking!

Banco de alimentos La Organización Benéfica Saint George está preparando una iniciativa para el banco de alimentos, para ayudar a personas locales que encuentran difícil llegar a fin de mes. Implantaremos este programa en las próximas semanas y meses, y os invitamos a donar alimentos no perecederos, como leche, pasta, arroz, galletas, conservas, verduras enlatadas, etc. La organización benéfica

complementará estos artículos con productos frescos, y los distribuirá semanalmente a un número concreto de individuos y familias que han sido identificados como en necesidad urgente de este servicio. Los alimentos pueden donarse en la tienda de la organización en Calle Aurora Albornoz, Sabinillas, de 10 a 13:30 de lunes a sábado, y desde las 17:00 a las 19:30 los martes y viernes.

Food Bank The Saint George Charity is launching a food bank initiative to help local people who are finding it difficult to make ends meet. We shall be rolling this scheme out over the coming weeks and months, and are inviting people to donate non-perishable goods, such as long life milk, pasta, rice, biscuits, tinned meat and fish, tinned vegetables, etc. The charity will supplement these items with

fresh produce, and will distribute on a weekly basis to a number of individuals and families that have been identified as being in urgent need of this service. Items can be donated at the St George Charity Shop in Calle Aurora Albornoz, Sabinillas, from 10 am to 1.30 pm Monday to Saturday and from 5 pm to 7.30 pm Tuesdays and Fridays.


THE RESIDENT Mayo - May 2017

Duquesa Charitable Society of St George

37

Citizens Advice Bureau Spain weekly surgery The Duquesa Charitable Society of St George is hosting a weekly surgery by Citizens Advice Bureau Spain every Wednesday morning from 10.30 am to 1 pm. The surgery will be held at the St George Charity’s new shop in Calle Aurora de Albornoz, Punta Almina, Sabinillas, and is part of the Charity’s community support programme.

If you would like to see one of CAB Spain’s advisers then pop along to the shop on Wednesday morning, although it is advisable to book an appointment as it can sometimes be busy. All consultations are free but CAB Spain is funded by donations, so if you feel that their advice has been valuable then please make a donation in the tin provided.

Contact: info@citizensadvice.org.es Citizens Advice Bureau is registered as a Spanish Non-Profit/NPO/ONG organisation. Registration nº 11253. | CIF G93354348.

Tiendas benéficas St George | St George Charity Shops La organización benéfica St George cuenta con dos tiendas benéficas en Sabinillas. Una de las tiendas vende ropa, zapatos, sombreros y accesorios de segunda mano, mientras que la otra vende una amplia gama de muebles usados, objetos decorativos, artículos para el hogar, libros, CDs, DVDs, etc. Gracias a las generosas donaciones recibidas, hay nuevos artículos en la tienda a diario. ¡Visita las tiendas regularmente para no perderte esa ganga! Además de contar con algunos artículos geniales, las tiendas benéficas de St George también ofrecen en alquiler diferentes artículos como sillas de ruedas, muletas, cunas de viaje, etc. La dirección de la tienda agradece las donaciones de artículos usados de calidad, y puede organizar su recogida si fuese necesario. También buscan libros de segunda mano, especialmente en idiomas distintos al inglés, para llenar sus amplias estanterías. Las tiendas están situadas en Calle Duquesa de Arcos y en Calle Aurora de Albornoz, Punta Almina, Sabinillas, Manilva. Para realizar cualquier consulta pasa por la tienda, llama al 619 127 524 o envía un correo a secretary@dcso-stgeorge.com The St George Charity operates two charity shops, both in Sabinillas. One of the shops sells quality secondhand clothing, shoes, hats and accessories; whilst the other sells a wide range of secondhand furniture,decorative items, household goods, books, cds, dvds, etc. Thanks to our generous donors there are new items in the shops daily, so visit regularly so as not to miss out on that bargain. As well as stocking some great items the St George Charity shops also rent out various items such as wheelchairs, walking aids, travel cots, etc. The shop management welcome donations of quality secondhand items, and can arrange collection if needed. We are also looking for secondhand books, especially in languages other than English, to populate are extensive bookshelves. The shops are situated in Calle Duquesa de Arcos and in Calle Aurora de Albornoz, Punta Almina, Sabinillas, Manilva. For enquiries either drop into the shop, call 619 127 524 or email secretary@dcso-stgeorge.com

619 127 524 - email secretary@dcso-stgeorge.com

The Duquesa Charitable Society of St George is registered with the Junta de Andaluca - Reg No G93261857 Registered address:Calle Duquesa de Arcos, 19 Local 2, 29692, San Luis de Sabinillas, Manilva, Malaga www.dcso-stgeorge.com | www.facebook.com/DuquesaSaintGeorge

Family fun run/walk in aid of Diabetes Spain and Saint George Charity

There will be a Family Fun Run/ Walk in aid of Diabetes Spain and Saint George Charity on the 27th May just before the international family day in Castillo de la Duquesa. Organised by Louise from Fit Together in collaboration with the Saint George Charity and on behalf of Diabetes Spain. The Run/Walk will begin on the Paseo in Sabinillas and there are two options, a 3 km or a 6 km route. The event starts at 11 am and aims to finish in Castillo de la Duquesa in time for the beginning of the International Family Day. The cost of entry is 5€ per person which will cover the sponsor form, a goody bag including a water

bottle, to be filled on the day by various bars/restaurants, vouchers or discounts to various services. Sponsor Forms are available from Louise Jones or from the Saint George Charity shops.

Done sus artículos no deseados a la Asociación San Jorge ¿Está mudándose de casa, haciendo una limpieza general o redecorando? Si es así la Asociación San Jorge siempre está dispuesto a aceptar artículos de segunda mano como muebles, ornamentos, objetos decorativos, cuadros, espejos, para poner a la venta en nuestra nueva tienda en Sabinillas. La Caridad también acepta libros, dvds, cds, vinilos, ropa, zapatos y accesorios, los ingresos

de los cuales irán destinados a ayudar a las numerosas buenas causas locales soportados por la caridad. Pueden dejar los artículos en la nueva tienda en la plaza de las Naranjas en Punta Almina durante las horas de apertura Lunes a sábado de 10:00 a 13:30 o fuera de este horario a convenir. Contacte con nosotros por correo electrónico secretary@ dcso-stgeorge.com.

Donate your unwanted items to the St George Charity Having a clear out, moving house, or redecorating? If so The Duquesa Charitable Society of St George is always happy to accept second hand items of furniture, decorative items, household goods, pictures, mirrors, for sale in our new shop in Sabinillas. The St George Charity also accepts books, dvds, cds, record, clothes, shoes, and accessories the proceeds from which goes

to help the numerous local good causes the charity supports. Items can be dropped off at the new shop in Plaza de las Naranjas square in Punta Almina during opening hours - Monday to Saturday 10 am to 1.30 pm or outside of these hours by arrangement. Call Gary on 619 127 524 or email secretary@dcsostgeorge.com.


38

GENERAL

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Competición musical

CONSTRUCTION SPECIALIST Extensions/Reforms/New Build

Insurance covered and fully legal Designer kitchens and bathrooms

Your project completed on time and on budget Architects’ drawings with permissions and licences From groundworks to roofs Damp problems solved and up to 30 yr guarantee 678 962 588 - 617 992 644 www.atrspain.com - info@atrspain.com

Alumnos de primaria del Colegio Internacional de Sotogrande participaron recientemente en dos rondas para competir por una plaza en la final de la Competición de música Playing for Change. El estándar era muy algo, y los jueces, Sid Olivera de Radio Mix 106 y el editor de The Resident, Gary Beaumont, lo tuvieron difícil a la hora de decidir a quién pasar a la final, que se celebrará el miércoles 3 de mayo. Aparte de dar a los jóvenes músicos, cantantes y bailarines la oportunidad de mostrar su talento, la competición está recaudando fondos para la Fundación Playing for Change, una orga-

nización benéfica cuyo objetivo es conectar colegios de todo el mundo para permitir a los alumnos de diferentes países acceder a la música. SIS es el primer colegio de España que participa en esta iniciativa, y ayudará a un

colegio en la ciudad brasileña de Río de Janeiro. No te pierdas la final de este gran concurso. Las entradas están a la venta en la puerta del colegio y la competición comienza a las 7 de la tarde.

Playing for Change Music Competition Youngsters from Sotogrande International School’s primary years recently took part in two heats competing for a place in the final of the Playing for Change Music Competition. The standard was very high, and the judges, Radio Mix 106’s Sid Olivera, and The Resident editor, Gary Beaumont, had a tough job

deciding who not to put through to the final, which will be held on Wednesday 24 May. Apart from giving the young musicians, singers and dancers the opportunity to show off their talent, the competition is also raising funds for the Playing for Change Foundation, a charity, which aims to connect schools across the

globe to enable students in different countries to access music. SIS is the first school in Spain to take on this initiative and will be helping a school in the Brazilian capital Rio. Don’t miss the final of this great contest! Tickets are on sale at the school gate and the competition starts at 7 pm.

Anúnciese con / Advertise with The Resident Tel: 619 820 403 jane@theresident.eu


RINCON DE VETERINARIO | VET’S CORNER

THE RESIDENT Mayo - May 2017

¿Qué vuelve locos a nuestros gatos y perros?

39

Ronald Rosenfeld D.V.M. Sabinillas - Tel: 656 681 889

A los gatos les desequilibran las novedades y a los perros el aislamiento o la sobreprotección Perros y gatos comparten el motivo más habitual de sus quebraderos de cabeza: el estrés. La diferencia entre unos y otros son las causas que lo provocan. En el caso de los gatos, los cambios en su territorio (hogar), como una modificación del mobiliario, que se puede traducir en conductas como: “un exceso de lamido, que puede llegar a provocar heridas, usar el rascador más de lo normal o en lugares no habituales y la aparición de calvas o eccemas”, comenta Sandra Nieto, veterinaria y supervisora de centros veterinarios Sanitos de Kiwoko. Los desajustes en la conducta de un gato estresado también pueden afectar al uso inadecuado que hace de su arenero. “Orinar o defecar fuera de su bandeja, aunque la arena esté limpia y alejada de la comida, es una forma de llamar la atención y de expresarse”, añade la veterinaria. En el caso de los gatos, la procesión va por dentro. “Son animales que se estresan

con mucha facilidad, aunque pensemos que llevan una vida tranquila y sin sobresaltos, porque les vemos dormitando en el sofá”, explica Nieto. Y es que los gatos tienden a disimular sus debilidades, entre ellas cuando están alterados o nerviosos, por ello es más complicado detectar sus problemas psicológicos y acuden menos al veterinario. Asimismo, los celos son otras de las causas habituales de alteraciones de comportamiento felino, que se puede manifestar en agresiones a uno o varios miembros de la familia. Pero, ¿y los perros? ¿Qué les desequilibra? Se trata de animales sociales y gregarios, que necesitan la compañía de su grupo para tener una mente sana. Las causas que les provocan problemas psicológicos son: vivencias traumáticas (abandono o malos tratos), así como humanizarles, sobreprotegerles o aislarles, lo que puede provocarles alteraciones de comportamiento como: agresividad, ladridos

compulsivos, automutilación, nerviosismo y movimientos repetitivos, como perseguirse la cola o girar sobre sí mismos.

Tratamientos y soluciones

“El tratamiento de la conducta compulsiva del perro o del gato pasa por detectar la causa que la desencadena, intentar disminuir el estrés, evitar castigos por parte de los dueños, fomentar la actividad física y, en algunos casos, el tratamiento farmacológico que prescribirá el veterinario, en caso de que lo considere necesario”, recomienda la veterinaria Ana Cameno. Contra el estrés felino existen soluciones específicas como: Aromas que tranquilizan al gato. El uso de feromonas olfativas sintéticas en spray o difusor, que rebajan su nivel de estrés. Paciencia frente a los celos felinos. Si el problema son los celos, solamente hay que tener

paciencia, porque suelen ser comportamientos transitorios y desaparecen al cabo de un tiempo. Otro compañero gatuno para evitar el aburrimiento. Si los dueños se lo pueden permitir y están dispuestos a asumir el período de adaptación cuando otro gato llega a casa, es una solución apropiada para que el felino se sienta acompañado y por lo tanto para prevenir

What drives our cats and dogs crazy? Cats are affected by anything new while dogs by isolation or overprotection Dogs and cats share the most common reason for their getting upset: stress. The difference between them is what produces it. In the case of cats, changes in their environment or territory (home), such as rearranging furniture, which can be manifested into behaviours such as: an excess of licking, which can lead to injury, use the scratching post (or

furniture) more than normal Or the appearance of baldness or eczema in unusual places, according to Sandra Nieto, veterinarian and supervisor of veterinary centres of Kiwoko. Changes in the behaviour of a stressed cat may also affect the improper use of their sandbox. "Urinating or defecating out of the tray, even if the sand is clean and away from food, is a way to get your

attention and express themselves," adds the veterinarian. Cats tend to internalise. "They are animals that get stressed very easily, even if we think they lead a quiet carefree life without any problems, because we see them dozing on the sofa," explains Nieto. And cats tend to disguise their weaknesses/feelings, including when they are upset or nervous, so it is more difficult to detect their psychological problems and therefore take them less frequently to the vet. Likewise, jealousy is another of the habitual causes of alterations of feline behaviour, that can be manifested in aggressions to one or several members of the family. What about the dogs? What upsets them? These are social and gregarious animals that need the company of their group to have a healthy mind. The most common causes that provoke psychological problems are: traumatic experiences (abandonment or abuse),

as well as over humanizing, overprotecting or isolating them, that can cause behavioural alterations such as: aggressiveness, compulsive barking, self-mutilation, nervousness and repetitive movements, such as chasing their tail or repeatedly turning around and around on themselves.

Treatments and solutions

The treatment of compulsive behaviour of the dog or cat is designed to detect the cause that triggers it, to try to reduce stress, avoid punishment by the owners, encourage physical activity and, in some cases, the additional use of a pharmacological treatment that will be prescribed by a Veterinarian, should they consider it necessary, recommends the veterinarian Ana Cameno. There are specific solutions to pet stress: Aromas that reassure the cat or the dog,

Anúnciese con / Advertise with The Resident Tel: 619 820 403 jane@theresident.eu

conductas desajustadas que afecten a la convivencia con el animal en casa. Los mejores detectores de los problemas psicológicos de perros y gatos son sus dueños. Por ello, conviene valorar en su justa medida los cambios de comportamiento y acudir al veterinario para tomar medidas que resuelvan los problemas psicológicos que merman su calidad de vida y felicidad.

Ronald Rosenfeld D.V.M. Sabinillas - Tel: 656 681 889

the use of some synthetic olfactory pheromones in a spray or diffuser, which lowers their stress levels. Patience in the face of jealousy. If the problem is jealousy, you just have to be patient, because they are usually transient behaviour and will disappear after a while. Another feline or canine companion should help to avoid boredom. If the owners can afford it and are willing to take up the adaptation period when another pet comes into the home, this may be an appropriate solution for the feline or canine to feel accompanied and therefore to prevent misconduct that affect the coexistence with the animal at home. The best detectors of the psychological problems of dogs and cats are their owners. For this reason, it is appropriate to evaluate behavioural changes and go to the veterinarian to take measures that solve the psychological problems that impair their quality of life and happiness.


40

GENERAL

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Win an 8 day Mediterranean Cruise with the First Aid Africa/Saint George Charity raffle

Se necesitan voluntarios ¿Te sobra algo de tiempo? ¿Quieres formar parte de una asociación benéfica? La Asociación Benéfica de San Jorge da la bienvenida a voluntarios para ayudar con las actividades benéficas, incluyendo nuestras dos

tiendas en Sabinillas, el mercadillo de los domingos y los diferentes eventos a lo largo del año. Contacta con secretary@dcso-stgeorge.com

Volunteers needed Too much time on your hands? Would you like to be part of a local charity The Duquesa Charitable Society of St George welcomes volunteers to help with the Charity’s activities, including our two charity shops in

Sabinillas, Sunday market, and various events throughout the year. Please contact secretary@dcsostgeorge.com or phone 619 127 524

Personal Real Estate services that go beyond your expectations

PROPERTY of the MONTH La Duquesa - 5 bed, 4 bath detached villa - 1,900,000 €

Manilva resident Angela Ferguson has been chosen to go on a month long expedition to help provide first aid training in rural Africa with the NGO First Aid Africa. To raise funds for this important charity Angela, in collaboration with the Duquesa Charitable Society of Saint George has organised a raffle with a prize of a pair of tickets for an eight day/7 night Mediterranean "Festival of Legends" Cruise. The 3rd Festival Of Legends Mediterranean Cruise, will depart Malaga on October 29th 2017. This cruise is "all inclusive", and is for 8 days and 7 nights. The PULLMANTUR ship is the HORIZON, with stops in Sardinia, Rome, Florence/Pisa and Alicante. On board nightly entertainment, exclusive only to clients with Festival Of Legends, will be tributes to: Madonna, Buddy Holly, Paul McCartney, Elvis Presley, Frank Sinatra, Meatloaf, Dusty Springfield, "Motown Legends", Freddie Mercury, Michael Jackson, Lady Gaga, plus resident DJ and Karaoke. Tickets are just 25 euros each

and limited to a maximum number of 200 tickets, giving everyone a great chance of winning. Tickets are available at Mil Colores or the Sabinillas Bookshop.

First Aid Africa First Aid Africa works to provide, and encourage access to, sustainable first aid equipment and education across sub-Saharan Africa. Our courses concentrate on providing sustainable training, which doesn't rely on imported equipment or western handouts. Making a real difference in people's lives in Africa by providing them with the knowledge to administer first aid within their own community. This training can and does save lives through supplying sustainable emergency equipment and education, First Aid Africa provide healthcare solution to benefit the public. For more information and to sponsor Angela visit her fundraising page at: www.totalgiving.co.uk/mypage/ angelaferguson

Beautiful villa with stunning sea views overlooking La Duquesa port.

The property was built in 2002 by the current owner to strict quality specifications supervised by Renson Management, Sotogrande Fully insulated, with double glazing, under floor (gas) heating on ground floor and all bathrooms. Plot size (freehold) approx. 3000 m, with undisturbed view, built area approx. 500 m2, which includes: Ground floor: Salon, dining room, kitchen, hall, TV lounge, office-utility & washing room, guest toilet, fully fitted ceramic work-shop and storage rooms. 1st Floor: 3 Double bedrooms, all with en suite bathrooms and spacious built in wooden wardrobes. Tower: separate apartment with kitchenette, double bedroom, salon, bathroom (under floor heating). Basement: Large bodega with bar and film projector, wine cellar, nette, sauna, work-shop, and machine rooms with water storage tanks. Features: Internet connection (30 MB), TV with all Northern Europe Channels, incl. SKY. 2 ea. swimming pools connected with cascade, Automatic irrigation system in garden, and built in "Jacuzzi" Gardenerl maintenance man, familiar with all technical installations of the property available (electrician, plumber, gardener & general maintenance)

www.abcpropertyexperts.com | email: info@abcpropertyexperts.com | Tel: 952 001 100 Avenida Mar Del Sur, 11312 Torreguadiaro, Cádiz, Spain


GUÍA DE EMPRESAS | BUSINESS DIRECTORY

THE RESIDENT Mayo - May 2017

41

Empresas | Businesses

AFFORDABLE AIRPORT PARKING www.carparkingatmalagaairport.es platinumcarparking@gmail.com Have a look you will be surprised!

952 066 667 | 672 576 394 | 695 982 031

• • • •

Professional True Tantra Massage Sessions available in dedicated temple near Estepona.

Air Conditioning and Refrigeration Domestic Appliance Repair Heating and Boiler Maintenance Electrical

Call Christian on 629 527 587 email: mrcoolaircon@yahoo.es

FGAS Certified

The Curtain & Bedding Co Mattresses • Beds • Toppers • Headboards Bespoke Blinds Curtains · Poles · Bedding · Towels Free consultation and measuring service Calle Bolivia 20 (nr Mercadona) Sabinillas, Manilva www.curtainandbeddingshop.com

Tel: 952 897 477

Visit www.astartelife.com for more information

CashCreator Creating your money instantly

COMPRAMOS-VENDEMOS - EMPEÑAMOS WE BUY - WE SELL - WE LOAN CASH Tel: 951 318 440 www.cashcreator.es Avda. Juan Carlos I, S/N Ed. Los Corales 109 (Junto a Mercadona). Estepona

THE ENGLISH POLIGONO INDUSTRIAL, MANILVA

Service Centre & General Repairs Launch Diagnostics - Engine / Headgasket Electrics & Brakes - 4 x 4 Preparation Air Conditioning - Pre ITV

All major credit cards accepted

Delivery & Collection Service from The Frontier Off Road and Beach Recovery - A Large Selection of Batteries OPENING HOURS: Monday - Friday 9 am to 5 pm

production@costasol-media.com | 0034 630 318 730

Tel: 951 972 066 or 617 041 696

www.englishmechanic.es email: deanjohnston9@hotmail.com


42

OCIO | WHAT’S ON

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Concierto Música Brasileña Brasileirinho

El Ayuntamiento de Estepona informa que el Centro de Interpretación de la Necrópolis Megalítica de Corominas, ubicado en el Parque Municipal “San Isidro labrador”, en el Paraje Natural de Los Pedregales, ofrecerá el próximo sábado 13 de mayo, a las 20:00 horas, un concierto de música brasileña a cargo del grupo “Brasileirinho”, un proyecto musical formado por Jesús Medina (guitarra y voz) y Juan Carlos Torcal (flauta y coros), enfocado a la bossa nova, la samba y el choro, “con algún guiño al jazz” .

Conscientemente, como ellos mismos afirman, pasan por alto los grandes clásicos para mostrar al público otras perlas de la música brasileña, para muchos desconocidas, rindiendo así homenaje a compositores como Nelson Sargento, Carlos Lyra, Zé Keti o Adonirán Barbosa, entre otros. Información y venta de entradas, concierto y catering incluido, 12,00 €. Debido al aforo limitado del recinto, se recomienda adquirirlas por anticipado, llamando por teléfono: 675 942 975 o 626 912 311


HEALTH AND FITNESS

THE RESIDENT Mayo - May 2017

43

Campaña Alimenta a un niño 2017 ¿Puedes creerte que ha pasado un año entero desde que la Organización Benéfica Saint George lanzó la campaña “alimenta a un niño” del año pasado? La mayoría de nosotros no puede imaginarse enviar a nuestros hijos al colegio con el estómago vacío, pero para muchas familias de la costa esto es algo que sucede todos los días. A los pequeños que pasan hambre les es más difícil concentrarse, y su educación se resiente. Estas familias no son pobres por elección,

lo son por circunstancias inesperadas. Gracias a un público muy generoso, el año pasado conseguimos recaudar más de 10.000 euros, y hasta el último centavo fue entregado al Comedor Social Emaus en Estepona, que proporcionó un desayuno a más de 40 niños todos los días durante un año. Pero ese año acaba el 30 de junio del 2017. El coste de dar de desayunar a un niño es de 20 euros al mes, 240 euros al año, y el

plan de este año es alimentar a 50 niños, así que necesitamos recaudar 12.000 euros. Tenemos muchos planes, comenzando el domingo 11 de junio en el campo de rugby de Pueblo Nuevo con un Día Benéfico Familiar, en colaboración con Del Estrecho Club de Rugby, donde equipos de 4 (dos adultos y dos niños) participarán en divertidos juegos familiares. La idea es pasar un buen rato, ¡aunque no estemos en forma! Se formarán 25 equipos como máximo, a 20 euros por equipo. También ofreceremos espacios para que las personas que lo deseen vendan objetos de segunda mano (libros, juguetes, ropa, pasteles, velas, etc). Los vendedores deben traer su propia mesa. Tenemos 30 mesas disponibles a un coste de 20 euros cada una. Las mesas se

reservarán por orden de llegada, así que lo mejor es que reserves ya. Tendremos un DJ poniendo música y posiblemente una banda local que actuará en directo además de un bar, una gran barbacoa y una “Gran rifa”. ¡PERO NECESITAMOS TU APOYO! Si quieres ayudar como voluntario, reservar una mesa, participar como equipo o patrocinar a un niño, envía un correo a jojofrance_69@hotmail.com o llama al 697 030 047. Si deseas realizar una donación, visita la página de gofundme www.gofundme. com/feedchild2017 o puedes realizar tu aportación directamente en la cuenta bancaria de la Organización Benéfica Saint George: 2100 2671 77 0210252624. Únete a nosotros el día 11 de junio. ¡Te divertirás!

Sunday 11th June 2017 10am to 3 pm PN de Guadiaro Rugby ground Team sport, DJ, BBQ, market, bouncy castle...

Feed a Child campaign 2017 Can you believe it's been a whole year since The Duquesa Charitable Society of St George launched last year’s 'feed a child appeal'. Most of us can't imagine sending our children to school with an empty belly, but far too many families along the coast this is an everyday occurrence, hungry children find it harder to concentrate and their education suffers. These families are not poor by choice, but mainly due to unforeseen circumstances. Thanks to a very generous public, last year

we managed to raise over 10,000 euros, every single cent of which was handed over to the Emaus Social Kitchen in Estepona, who supplied over 40 children with a breakfast pack every day for a year. But that year will expire 30th June 2017! The cost to feed a child breakfast is 20 euros per month, 240€ for the year and the plan this year is to feed, 50 children, so we need to raise 12,000 euros We have many fundraising plans, starting on Sunday June 11th at Pueblo Nuevo Rugby

Ground with a Family Fun Charity Day, in collaboration with Del Estrecho Club de Rugby, where teams of 4 (2 adults and 2 children) will take part in family fun games. It's about having a laugh and not about being fit! There will be maximum of 25 teams, at 20 euros per team. We will also be selling table top space for people to sell second hand items (books, toys, clothes, cakes, candles, etc.). Sellers must supply their own table. We have 30 tables available, at a cost of 20 euros each, and it will be first come first served so book now. There will be a DJ to play music and possibly

a local band who will perform live as well as a bar, a great BBQ and a '100 prize raffle' BUT WE NEED YOUR SUPPORT! Please get in touch if you want to volunteer, take a table, enter as a team or even sponsor a child. Email Jojofrance_69@hotmail.com or phone on 697 030 047 If you would like to donate visit the gofundme page www.gofundme.com/feedchild2017 or you can pay directly into the Saint George Charity bank account at: 2100 2671 77 0210252624 Join in the fun on Sunday June 11th.


44

HEALTH AND FITNESS

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Aprenda sobre el colesterol y mejore la salud de su corazón El colesterol es una sustancia cerosa, similar a la grasa, que se encuentra en las células del cuerpo. También se encuentra en los alimentos de origen animal, como la ternera, aves y productos lácteos enteros. Aunque tu cuerpo necesita algo de colesterol para funcionar correctamente, producir hormonas, vitamina D y ácidos biliares que ayudan a digerir las grasas, demasiado colesterol puede provocar problemas de salud, como enfermedades del corazón. También es importante recordar que existen dos tipos de colesterol: el tipo malo (LDL) y el tipo bueno (HDL). El colesterol LDL contribuye a engordar la placa que puede acumularse en las arterias, haciendo que se estrechen o se bloqueen lo que resulta en un infarto o ataque al corazón. El HDL se considera un buen colesterol porque ayuda a eliminar el LDL de las arterias y devolverlo al hígado, donde se descompone y se elimina del cuerpo. Demasiado colesterol LDL o malo o una cantidad insuficiente de colesterol HDL o bueno puede aumentar el riesgo de ataque al corazón, infarto o enfermedades del corazón, que son la primera causa de muerte. Tu cuerpo, específicamente el hígado, produce todo el colesterol necesario y luego circula por el torrente sanguíneo. Es importante evitar una dieta alta en grasas

saturadas o trans, ya que esto puede hacer que tu hígado produzca más colesterol, lo que aumenta los riesgos para tu salud. ¿Cómo puedo reducir los niveles de colesterol? 10 formas de mejorar la salud de tu corazón: Añade frutas y verduras a las comidas Reduce tus raciones Asigna un día a planificar tu menú Realiza ejercicio regularmente Cambia tu aceite para cocinar Aumenta la ingesta de fibra Limita las comidas con alto contenido en grasas saturadas para reducir el colesterol Cambia la ternera por pescado rico en grasas al menos dos veces a la semana Duerme al menos 6 u 8 horas por la noche Come frutos secos.

Learn About Cholesterol and Improve Your Heart Health Cholesterol is a waxy, fat-like substance found in all cells of the body. It is also found in foods from animal sources, like beef, poultry and full-fat dairy products. While your body needs some cholesterol to function properly, produce hormones, vitamin D and the bile acids that help digest fat, too much cholesterol can lead to the development of health problems, such as heart disease. It's also important to remember that there are 2 types of cholesterol — the "bad" kind (LDL) and the "good" kind (HDL). LDL cholesterol contributes to thick plaque that can build up in the arteries making them narrow or clog resulting in heart attack or stroke. HDL is considered the good cholesterol because it helps to remove LDL from the arteries

and back to the liver, where it is broken down and passed from the body. Too much LDL (bad) cholesterol or not enough HDL (good) cholesterol can put you at risk for heart attack, stroke or heart disease, which remains the number one cause of death. Your body, specifically the liver, produces all of the necessary cholesterol and then circulates it through the bloodstream. It's important to avoid a diet high in saturated and trans fats, as this can trigger your liver to produce more cholesterol and increase health risks. Concerned about reducing your cholesterol levels? 10 ways to improve your heart health: • Add colorful fruits and vegetables to each meal • Downsize your plate • Assign one day to menu plan • Regularly exercise • Swap your cooking oil • Up your fibre intake • Limit foods high in saturated fats to help reduce cholesterol • Swap out beef for fatty fish at least 2x/ wk • Get at least 6-8 hours of sleep a night • Eat nuts.


DEPORTES | SPORT

THE RESIDENT Mayo - May 2017

National Champions, Casares Footgolf, seek to defend their title this year Casares' only sporting National Champions, Casares Footgolf, have started their quest to repeat as National Champions in 2017. This weekend sees the team (Gareth Morcombe, Robert Tajtyi, Simon Brook, Wade Kleiser and Ash Thomas - Ash coaches football at Sotogrande International School, incidentally) jetting off to Ireland for the Irish FG Open in Dublin, the second stage of the European Footgolf Tour with over 120 registered players from 15 countries. 6,000 euros prize

money. The first stage saw Casares Footgolf's Simon Brook reach a playoff for 3rd place at the Spanish Open, a fantastic result in a very competitive international field. This is the second individual top 5 finish in as many European events for the boys from Casares, a sure sign that they are ready to compete for top honours internationally as well as defending their national title. The club has added the international brand sponsor "The Brooklyn Brewery" to their jerseys.

Brooklyn have shown a real faith in this fledgling sport and the team is now looking for local sponsors as well, to display on their jerseys and frequent social media posts as they travel around Spain, Portugal and many countries in Europe between now and the end of the year. The end of May (27/28th) sees the second stop of the Spanish Footgolf Tour coming to Casares Costa Golf Club where the boys will be looking to secure a win on their home course. The event is open to the public. Anyone over age 10 can play. It is a two day event and there are categories for kids, senior (over 45) and ladies as well as the main draw. Not ready for a tournament just yet? Casares is also open to the public five afternoons a week, closed on Mondays and Tuesdays. Give them a call to book yourself a tee time. You never know, you could be the next national champion! Casares is also looking for new members to add to the squad. For more details about casual or competitive Footgolf, contact Gareth Morcombe, club founder on...

45


46

DEPORTES | SPORT

THE RESIDENT Mayo - May 2017

Manilva Table Tennis Club

The Resident is proud to be sponsoring the Manilva Table Table Tennis Club. Table Tennis is now another activity available for local residents to enjoy, with the formation of the Manilva Table Tennis Club. Founded by John Ullger with the aim of providing an opportunity for those wishing to practice or take up the sport from scratch to do so locally. The club meets at the Sabinillas sportshall every Tuesday between

7 pm and 9 pm and currently has two tables, which will be increasing very shortly to five. John is an experienced coach so don’t worry if you’ve never played as he will soon have up and running. So whether you just want to enjoy a knockabout with friends or get up to tournament standard then contact John Ullger on 665 373 490 or email ajit9146@gmail.com for more information.

La joven ciclista Sara Ponte Salas conquista el Campeonato Alevín Trofeo Federación 2017 El Ayuntamiento de Estepona informa que Sara Ponte Salas, de la Unión Ciclista Virgen del Carmen de la lodalidad, ha conquistado el Trofeo Federación 2017, en categoría alevín, para la promoción del ciclismo de carretera. La joven ciclista ha ganado las cuatro carreras de las pruebas realizadas en diferentes provincias de Andalucía: empezando por Huelva, en la localidad de Bollullos Par del Condado (19 de marzo) con el IV Trofeo Federación; Granada, Alhendín (26 de marzo), con el XXXII Trofeo Antonio Miguel Díaz; Cádiz, Trebujena (2 de abril), con el Trofeo Federación; y Lucena, Córdoba (30 de abril), con el III Gran Premio José Mª Sánchez Raya.

Más de 150 corredores procedentes de distintos puntos de Andalucía amenizaron en la última prueba de Lucena una cita de alto nivel, donde se decidieron los nombres de los ganadores del Trofeo Federación

en sus diferentes categorías. Sara Ponte participó en cada prueba en circuitos cerrados de unos 7 kilómetros aproximadamente, cada uno, y con un total de 480 puntos obtenidos.

Young cyclist Sara Ponte Salas triumphs at the Alevín Federation Trophy 2017 Championships Sara Ponte Salas, of Estepona's Virgen del Carmen Cycling Union has won the Federation Trophy 2017 Championships, in the Alevin category, for the promotion of road cycling. The young cyclist has won the four races of the trials carried out in different provinces of Andalucia: starting with Huelva, in the town of

Please Help Calum get his latest book advertised to the world. Once he has sold 50 copies and gets 50 reviews on the amazon website, his book will be advertised as a latest release and get placed on the book charts. Download copy is available for only €3. Printed copy is only €9 and is delivered to your house in two days.

The first two books in the ‘Rock Hard Caddie’ trilogy are also available at the Sabinillas Bookshop, or online from Amazon.

Bollullos Par del Condado (March 19) with the IV Federation Trophy; Granada, Alhendín (March 26), with the XXXII Antonio Miguel Díaz Trophy; Cádiz, Trebujena (April 2), with the Federation Trophy; And Lucena, Córdoba (April 30), with the III Grand Prize José Mª Sánchez Raya. More than 150 riders from different

parts of Andalucia took part in the last race in Lucena, where the names of the winners of the Federation Trophy in their different categories were decided. Sara Ponte participated in each test in closed circuits of approximately 7 kilometres, each, and obtained a total of 480 points.


DEPORTES | SPORT

THE RESIDENT Mayo - May 2017

production@costasol-media.com | 0034 630 318 730

47



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.