ELITE Magazine May-June 2018 West edition

Page 1

E L I TE 時 尚 精 英

Robert Mowry

護膚新品 初夏時尚 雅宅品鑑 戶外家居 投資理財

意入宋瓷 漸至佳境 MAY-JUNE 2018

Niki Cheng 華裔打造家居世界

Diana Chao 「 總統學者獎 」普林斯頓華裔女生

Everyday Virtuosity 新地中海式藝術之家

2018 PRE-SUMMER

Madeline Lobjois

May-June 2018 $6.99

ISSUE 32

「 神韻藝術團 」領舞演員陳美容

2018_Elite-Cover_May_chen.indd 1

4/26/18 9:23 PM


4 covers_WEST.indd 2

5/3/18 8:54 PM


Stickley, Marge Carson, Century, Hancock & Moore, Theodore Alexander, 意大利進口家具及更多 von Hemert Interiors——以提供獨一無二的精緻

室內 費 免 服務 設計

家具、獨具特色的裝飾品聞名於世。我們致力 於提供超出客戶期望的室內設計服務。我們希 望在與您接觸的過程中,建立起彼此信任 的關係。客戶購買家具即可享受免費室 內設計服務。

since 1920 始於1920年的 精緻裝飾家居和室內設計

COSTA MESA

1595 NEWPORT BLVD

P01-09_Index_note_pubinfo_WEST.indd 1

949.342.8833

|

TORRANCE

23649 HAWTHORNE BLVD

310.340.0812

5/3/18 8:47 PM


CONTENTS 4

Editor’s Note 採編隨筆

法式家居及室內設計 FRENCH HOME FURNISHINGS & INTERIOR DESIGN

10

Editor’s Picks: Serene Blue

12

Editor’s Picks: Sweet Coral Hues

14

Skin Care That Delivers

魅力靜藍 初夏珊瑚粉 高效護膚精品

19 22

Novelties 2018春夏新品 Signature Tops 出眾設計

24

Chic Yet Simple 飄逸長裙

26

Dreamy and Feminine 夢幻優雅

28

Diana Chao 專訪「總統學者獎」普林斯頓華裔女生

34

Robert Mowry

40

Madeline Lobjois

意入宋瓷 漸至佳境 勇者不懼 訪「神韻藝術團」領舞演員陳美容

50

Niki Cheng 華裔伉儷打造家居世界

56

Everyday Virtuosity 翻轉住宅 新地中海式藝術之家

64

Beauty Unfolding 名家雲集 紐約設計奇幻世界

70

Form and Function 不羈的優雅:設計師的私宅計畫

74

Redefining the Concept of Tropical Luxury

80

Glitz and Glamour in Palm Beach

86

Boat Captain and Entrepreneur Mylan McLain

馬爾代夫海上桃花源 沃姆利瑞吉度假村 璀璨動人的棕櫚灘 舊金山唯一的亞裔女船長 COVER

10129 Main Street, Suite, 106A Bellevue, WA 98004 425.688.1078 Tue. - Sat. 10am-5pm maisondefrance.com

P01-09_Index_note_pubinfo_WEST.indd 2

A Graceful Mingling of East and West 勇者不懼 ——訪「神韻藝術團」領舞演員陳美容

Photography by Hugh Zhao

5/3/18 8:47 PM


HYDRA-GLOBAL SERUM The Anti-Aging Hydration Booster NEW This innovative Serum penetrates to the heart of the skin to rehydrate it from within. Continuously re-moisturized, the skin feels plumper and smoother.

SISLEY-PARIS BOUTIQUES LAS VEGAS • MIAMI • NEW YORK CITY BARNEYS NEW YORK • BERGDORF GOODMAN BLOOMINGDALE’S • NEIMAN MARCUS NORDSTROM • SAKS FIFTH AVENUE

P01-09_Index_note_pubinfo_WEST.indd 3

#HydrationForAll Discover more at sisley-paris.com

5/3/18 8:47 PM


序 EDITOR’S NOTE

Home is where your heart dwells 此心安處 便是吾鄉

In a classic poem, the famed Song Dynasty poet Su Shi asks a songstress after her return from southern China whether the environment and social customs in the south were unpleasant. She responds, “My home is where my heart dwells.” For many of us, upon leaving our hometowns, we grow and transform in our new environments. In this issue of Elite Lifestyle Magazine, we spoke with Robert Mowry, who was stunned to find himself in Asia as a young man. Robert chose to embrace his unexpected fate and gradually fell in love with the culture of the East, becoming one of the few scholars of Song Dynasty porcelain in the United States.

be blessings in disguise, serendipitously guiding us into new realms. Regardless of where you are, we hope everyone has the courage to move forward and embrace the changing tides of life.

《定風波》序中蘇軾問柔姬,「 廣南風土,應是不好?」柔 姬對曰「 此心安處,便是吾鄉。」 每一個離開家鄉的人,無一例外,都將經歷蛻變。本期 《時尚精英》專訪人物毛瑞,年輕時「 出乎意料」地被派到 亞洲,人生軌跡由此發生巨大轉變。現在二十歲的趙東 妮,幼年隨父母抵美,嘗盡移民海外的生活苦楚與語言

Twenty-year-old Diana Chao landed in the United States with her parents when she was a little girl and endured misery and hardship as a result of the language barrier. While battling depression, Diana discovered that “the most important thing is to change my heart.” Now, she is an accomplished young woman, pursuing her passion for art, writing, and science and setting an example for young immigrants and Asian-Americans.

困境。封面故事中的陳美容,是一位中法混血,她從法國

This issue’s cover story features Madeline Lobjois, a dancer of Chinese and French descent, who walks between the cultures of East and West. Years ago, she came to New York from France, and now she performs with Shen Yun Performing Arts, conveying the grandeur and beauty of traditional Chinese culture to audiences across the globe.

「 心即是福田」。面對憂鬱與困難,本期精英人物趙東妮

At times, we may feel like we are merely wandering about, propelled through a series of unpredictable twists and turns. But unpleasant circumstances may

無論他鄉還是吾鄉,不懼怕重新定位人生,平穩踏實地

來到紐約,在東方和西方文化之間遊走,如今游刃有餘 地通過神韻藝術團的舞台,向世界傳遞著東方文化的博 大和美好。 他們的故事,就像一部時光機,彷彿能照到過往的自己 和老友——那個離開故土,找尋夢想的自己;那位曾經不 安失落,如今自信堅強的老友;那些身處他鄉,在東西方 文化交融中不斷成長的身邊人。

發現,「 最重要的是改變自己的心」。雖出人意料,毛瑞 選擇了擁抱命運給自己安排的環境和當下,並逐漸鍾情 於東方文化,成為美國屈指可數的宋瓷學者。 漂泊的人生或許看上去「 一波三折 」,然而終會「 水到 渠成 」。

走自己面前的路。《 時 尚 精 英 》祝福每一個漂泊的人,都 成為一道風景,一道因文化交融而份外美麗的獨特風景。

4│

Elite518. P01-09_Index_note_pubinfo_WEST.indd 4

5/3/18 8:47 PM


Best-in-class service. Luxury new & pre-owned motor yachts. 尊貴一流的服務 豪華新型及二手遊艇

Global importer of Regency Yachts + Purveyor of Fine Brokerage Yachts Regency 遊艇全球進口商+高端遊艇經銷商

PREMIEREYACHTS.COM | 206 708 7002

Elite518.indd 1 P01-09_Index_note_pubinfo_WEST.indd 5

3/23/18 9:16 AM 5/3/18 8:47 PM


B

S 這 畝 a 長 t 學 c S

J S c

M

這 T

S a 現 S

S A c N c

M S M 許 s 網

f S T c G

E p

P01-09_Index_note_pubinfo_WEST.indd 6

5/3/18 8:47 PM


Brookville, NY

Great Neck, NY — Kings Point Waterfront

Head of Harbor, NY

Situated acres of perfectly manicured property 這 座 14,0on 0 0 6+ 平方 英 呎以 上的定 製 房產,位 於長 達6英 畝 的 located 完美修剪 業 上, 是長 島 建prestigious 築 的 完 美 典streets 範。 位on 於 and on物one of the most J er 長島黃 金 海岸 最of 負 Long 盛 名的 街 道 之一,和著名的 the Gold Coast Island, this 14,000+ sq. ft.ic ho 學區。 custom-built Estate embodies perfection. Jericho SD #15, MLS# 2977360. $15,000,000.

Magnificent waterfront 2.52acres with 佔 地 2.5 英 畝 的 宏 偉 海property 濱 物 業,on 擁有 個地段 的細 分潛力。雄 偉的殖 民 式建 築,擁 有網球 場 和 歷 with 史協 議 2 lot subdivision possibility. Majestic Colonial 建 造 碼court 頭的權 利( 計 劃 待 最 終rights 批 准) 。 build 距離紐 市只 tennis and grandfather to a約 dock 有分 鐘 之 遙。 (plans pending final approval). Minutes to NYC. SD #7. MLS# P1312028. $4,290,000. Janet Wolf Marcus, 516.627.4440 ext.207 Ann Carlucci, 516.627.4440 ext.203 c.516.672.2023

An離 hour from New時的路程 York City就 is 是 this 距 紐 約市一小 這magnificent 座 宏 偉 的海濱地 waterfront estate with panoramic views of Stony 產,可欣賞石溪橋港和壯麗的日落美景。完全翻新 Brook and Breathtaking sunsets. Completely5 的 3.91Harbor 英畝的地產,絕對隱私,並擁有帶客舍的 renovated home on 3.91 acres offering ultimate 車車庫。

Jason Friedman, 516.466.4036, c.516.236.6226 Sarah “Rudi” Friedman, 516.466.4036 c.516.643.0630

privacy, plus 5-car garage with guest quarters. SD #1. MLS# 3018530. $3,750,000. Marianne J. Koke, 631.584.6600 ext.206 c.631.335.7111

Manhasset, NY — Exquisite. Elegant. Chic.

Manhasset, NY — Plandome Manor

Manhasset, NY — Flower Hill

這 棟brick 四 臥 4-bedroom 室殖民地風 格 的 磚is房totally 全面翻 新, 位 於 This Colonial updated Strathmore Village 村中心一條安靜的小路上。 and located on a quiet cul-de-sac in the heart of 現代生活和良好的設計融合在一起。 Strathmore Village. Modern living and good design

Stunningly rebuilt Center Hall Colonial set on an ¾ 令人驚嘆的中心大廳殖民地式建築座落在屢獲殊榮的

傳統的一英畝地格魯吉亞莊園,擁有 6 間臥室和 5.5 A traditional Georgian manor with 6 bedrooms and 間浴室。訂製裝潢, 從裡到外注重細節。廚師級的廚 5.5 baths, on full acre. Custom finishes, and all the 房,最先進的媒體室,新娘樓梯, 層大廳,精緻的 finest details inside and out. Chef’s2kitchen, state-of木製傢俱,特別訂製的 5 個壁爐區裝潢, 3 車庫。 the-art media room, bridal staircase, 2-story grand

SD #6. MLS# 3016819. $2,299,000. Annie Holdreith, 516.627.4440 ext.372 c.516.509.4082 Nouzha Zouak, 516.627.4440 ext.387 c.917.392.7401

Muttontown, NY — “Moon Garden” Stunning 7-bedroom Colonial in Stone Hill Stone Hill 令人驚嘆的 7 居室殖民地式建築,提供 Muttontown offers many amenities, 24 hour. 許多現代生活設施, 24 小時保安,會所,游泳池, security, clubhouse, pool, tennis. Outdoor kitchen, 網球。戶外廚房,室外篝火 ,運動場,果嶺,發電機。 fire pit, sports court, putting green, generator. SD #2. MLS# 3017682. $4,195,000. Tracey Murray Kupferberg, 516.759.4800 c.516.233.0567 Gail Holman, 516.759.4800, c.917.239.3508

award-winning landscaped ¾-acre. This inviting 英畝園景上。這家溫馨的莊園擁有 4 間臥室, 3.5 間浴室, manor home with 4 bedrooms, 3.5 baths is the

是舉辦家庭聚會或令人難忘的娛樂活動的理想場所。 SD #4. MLS# 3010387. $2,375,000. Shohreh Hakimian, 516.627.4440 ext.500 c.516.647.2676 Gale Keenan, 516.627.4440 ext.101, c.516.353.8800

SD #6. $4,999,000. Dana Forbes, 516.627.4440 ext.368, c.917.620.3971

Old Westbury, NY — “Haven Hall”

Woodbury, NY — Stunning Residence

Privacy, vistas of great lawns and gardens, and 隱蔽的莊園,雄偉的草坪和花園景觀,以及擁有 14 grand rooms with 14 ft. ceilings and paneled walls to 英呎挑高的豪華客房,鑲板牆為精美的藝術品提供 frame exquisite artwork. This all-brick Estate House 完美展示。這個帶門控的全磚莊園提供了一個美麗 with gated entry offers a beautiful retreat with all 的休閒場所,並設有所有現代化的設施。

Magnificent brick Estate offers fine architectural2 個 壯麗的磚瓦莊園擁有精美的建築細節,座落在 details situated on 2 bucolic acres with pond. 帶池塘的田園地。帶連接浴室的臥室和大型主套房 En suite bedrooms and large master suite with 有分開的男主人和女主人浴室。令人印象深刻的正 his/her baths. Impressive formal dining and ball 式用餐和宴會廳。場地設有加熱的鹽水泳池和水療 rooms. Grounds feature heated, salt water pool 中心,小屋和網球場。 and spa, cabana and tennis court. Syosset SD #2. MLS# 3015258. $1,599,000. Tracy Greenberg, 631.692.6770, c.516.413.1499 Kimberley Como, 631.692.6770, c.516.314.5984

modern amenities.

East Williston SD #2. MLS# 2985984. $7,663,982. Bonnie Williamson 631.427.6600 ext.210 c.516.443.5958

Each office is independently owned and operated. We are pledged to provide equal opportunity for housing to any prospective customer or client, without regard to race, color, religion, sex, handicap, familial status or national origin.

P01-09_Index_note_pubinfo_WEST.indd 7

danielgale.com

5/3/18 8:47 PM


PUBLISHER Ellen Wang EDITOR IN CHIEF Jennifer Zhang EDITORIAL ADVISORY BOARD CHAIR Dana Cheng, Ph.D. SALES DIRECTOR Jo Yang EVENT AND MARKETING DIRECTOR Joy Ye ART DIRECTOR Ruibo Kang PRODUCTION DIRECTOR Chen Fu

Address 229 W 28th Street, 6FL, New York, NY 10001 Phone 646-862-9930 Email editor@elite-magazine.com advertising@elite-magazine.com subscription@elite-magazine.com www.elite-magazine.com

San Francisco Ke Bian 510-299-4392 Los Angeles Yan Lieser 818-836-2937 Boston Timothy Pi 617-388-1688 Seattle Echo Liu 425-877-5121 Ben Ruan 425-449-3620 Dallas Amy Hu 214-682-7788

SENIOR DESIGNERS Hsinyu Lo, Justin Morgan CONTRIBUTING DESIGNERS Benson Xiao, Tan Zhao, Rachel Lu SPECIAL PHOTOGRAPHERS Yuti Chang, Benjamin Chasteen, Xuehui Zhang CORRESPONDENTS Pia-Maria Norris, Irene Luo, Yi-Chun Lin, Ana Lyons, Jenny Zhi, Angela Feng, Cynthia Sun, Janet Ma, Qingyin Zhang COPY EDITORS Connie Phillips, Huixuan Yang FASHION EDITOR Jennifer Zhang BEAUTY EDITOR Pia-Maria Norris PEOPLE EDITOR Janet Ma ART & CULTURE EDITOR Dana Cheng BUSINESS EDITOR Hong Wang HOME EDITOR Fenzhi Zhang FOOD & DINING EDITOR Channaly Philipp

8│

P01-09_Index_note_pubinfo_WEST.indd 8

5/3/18 8:47 PM


834 Fifth Avenue | $76,000,000 |7 |7 |3

New York Properties Craig Dix | 646.677.1038 | CraigDix@bhhsnyp.com A. Laurance Kaiser IV | 646.677.1039 | LauranceKaiser@bhhsnyp.com The Key-Ventures Team

212.710.1900 • contact@bhhsnyp.com • bhhsnyp.com • 590 Madison Avenue, New York, New York © 2018 BHH Affiliates, LLC. An independently operated subsidiary of HomeServices of America, Inc., a Berkshire Hathaway affiliate, and a franchisee of BHH Affiliates, LLC. Berkshire Hathaway HomeServices and the Berkshire Hathaway HomeServices symbol are registered service marks of HomeServices of America, Inc.® Equal Housing Opportunity. Information not verified or guaranteed. If your home is currently listed with a Broker, this is not intended as a solicitation.

P01-09_Index_note_pubinfo_WEST.indd 9

5/3/18 8:47 PM


EDITOR’S PICKS

ROYAL COPENHAGEN BLUE FLUTED MEGA PASTA BOWL, $120, SALAD PLATE COUPE, $110, DINNER PLATE, $140 FJORN.COM

JIMMY CHOO, FINELY FRAYED METALLIC TWEED CROSSBODY, $775 , SAKSFIFTHAVENUE.COM

By Fenzhi Zhang Soothing, calming blue symbolizes peace and confidence. It can create a tranquil atmosphere.

PATEK PHILIPPE THE REF. 5067 AQUANAUT LUCE, $16, 220, PATEK.COM

CALLIGARIS IGLOO TUB CHAIR, $717, CALLIGARISNYC.COM

A MODEL WALKS THE RUNWAY FOR RALPH LAUREN DURING NEW YORK FASHION WEEK 2018.

PHOTOS BY GETTY IMAGES, FURNITURE VILLAGE, SHEN YUN, CALLIGARIS, ROYAL COPENHAGEN, PATEK PHILIPPE, SAKS FIFTH AVENUE.

SERENE BLUE

PHOTO BY SLAVEN VLASIC/GETTY IMAGES FOR NEW YORK FASHION WEEK: THE SHOWS

魅力靜藍

SHEN YUN POETS OF THE ORCHID PAVILION SILK SCARF $150, SHOP.SHENYUN.COM

10│

P10-12_Editor's Pick.indd 10

5/4/18 9:33 PM


P10-12_Editor's Pick.indd 11

5/4/18 9:33 PM


EDITOR’S PICKS

IITTALA RED CARDINAL, $395, BLOOMINGDALES.COM

BEND 22-INCH BASKET, $275, BLOOMINGDALES.COM

初夏珊瑚粉

SWEET CORAL HUES

PASQUALE BRUNI 18K ROSE GOLD ROSE QUARTZ FLORAL STUD EARRINGS, $2,700, BLOOMINGDALES.COM

Fresh, fun, and youthful, coral is one of the most celebrated shades for early summer. Not only can it liven up your face and work with all skin tones, it also easily brightens up a living space.

MARC JACOBS, SHUTTER SMALL LEATHER CROSSBODY, $325, BLOOMINGDALES.COM

Photo by JP Yim/Getty Images

LUMEE , LUMEE DUO MARBLE PHONE CASE, $70, SAKSFIFTHAVENUE.COM

A MODEL WALKS THE RUNWAY AT THE ULLA JOHNSON SPRING SUMMER 2018 COLLECTION DURING NEW YORK FASHION WEEK.

PHOTOS BY GETTY IMAGES, FURNITURE VILLAGE, PATEK PHILIPPE, BLOOMINGDALES, SAKS FIFTH AVENUE.

By Fenzhi Zhang

12│

P10-12_Editor's Pick.indd 12

5/4/18 9:33 PM


中 中

P10-12_Editor's Pick.indd 13

Eagle Point Rd, Peach Springs, AZ 86434 面 www.edninfo.com/grandcanyon/ 多 grandcanyonwest.com 熱

:929-302-9136

5/4/18 9:33 PM


ELITE BEAUTY

SKIN CARE THAT DELIVERS 高 效 護 膚 精品 By Pia-Maria Norris

Dr. Sebagh has long been the go-to brand for celebrities and those looking for anti-aging and youth-boosting skin care products that deliver superior 是 名 的 品 品 rejuvenating results. 的

護膚品中

人的「

」效

Supreme Day Cream

Pure Vitamin C Powder Cream (5x1.95g)

Daily moisturizer packed with antioxidants. ($220)

Brightening and tightening vitamin C powder. ($125) Supreme Night Secret Cream

Supreme Maintenance Youth Serum

A daily anti-aging serum for increased skin elasticity and tone. ($325)

A superbly anti-aging night cream. ($295) (Barneys New York, drsebagh.com)

14│

Elite Beauty May 20186.indd 14

4/30/18 9:53 PM


Lancôme's skin-correcting Visionnaire collection improves the appearance of pores, wrinkles, and skin texture while also offering powerful anti-aging 護 膚 的效 and hydrating benefits. 的

Visionnaire Yeux Advanced MultiCorrecting Eye Balm A hydrating,

multi-correcting eye treatment. ($88)

Visionnaire Crescendo

A dual-phase, leave-on night peel. ($75) Visionnaire Advanced Skin Corrector

Visionnaire 1 Minute Blur An oil-free skin perfector. ($57)

Skin-correcting serum. ($115 for 1.7 oz.)

Visionnaire Advanced Multi-Correcting Day Cream Skin-correcting daily moisturizer. ($88) Visionnaire Advanced Multi-Correcting Rich Cream Intensely hydrating, skincorrecting cream. ($88)

(lancome-usa.com)

15│

Elite Beauty May 20186.indd 15

│15

4/30/18 9:53 PM


AmorePacific's signature TIME RESPONSE collection contains a high concentration of precious green tea flower essential oil and Asian botanical 華 ingredients that deliver intensive anti-aging benefits. TIME RESPONSE 新 術 亞 的的 生 膚

新生

TIME RESPONSE Eye Reserve Creme

Anti-aging eye cream. ($260)

TIME RESPONSE Skin Reserve Intensive Creme Richly textured anti-aging cream. ($450)

TIME RESPONSE Skin Reserve Serum

TIME RESPONSE Skin Reserve Gel Creme Light-textured anti-aging gel cream. ($450)

(us.amorepacific.com)

Concentrated anti-aging serum loaded with antioxidants. ($525)

TIME RESPONSE Skin Reserve Creme

Anti-aging skin-transforming cream. ($450)

16│

Elite Beauty May 20186.indd 16

4/30/18 9:53 PM


Through expert knowledge of plants and the skin, Sisley Paris offers luxurious high-quality skin care that meets the needs of all skin types and concerns. 品

中優 的 精 膚 的不 膚護

SISLEŸA Essential Skin Care Lotion

A new-generation preparation toning lotion. ($185) SISLEŸA Radiance Anti-Aging Concentrate Radiance-boosting and dark spot eliminating serum. ($525)

的護膚

效 護

SISLEŸA L'Integral Eye & Lip Contour Cream Anti-aging eye and lip contour cream with a massage tool. ($210)

SISLEŸA L'Integral Anti-Age

SUPREMŸA Cream A superbly

(sisley-paris.com)

Complete anti-aging day and night cream. ($525)

anti-aging and regenerating night treatment cream. ($795)

│17

Elite Beauty May 20186.indd 17

4/30/18 9:53 PM


One of the secrets to timeless beauty can be found in Sulwhasoo's anti-aging Timetreasure collection that features the everlasting benefits and energy of 的 Red Pine to intercept the signs of aging. 花 華

的 效

Timetreasure Renovating Cream EX

Timetreasure Renovating Emulsion EX

Timetreasure Renovating Water EX

Luxurious and richly textured anti-aging cream. ($ 420)

A moisturizing and nourishing anti-aging emulsion. ($115)

Anti-aging moisturizing water for dry skin. ($ 105)

Timetreasure Renovating Eye Cream EX

Timetreasure Renovating Eye Serum

Timetreasure Renovating Serum EX

Anti-aging, skin-refining eye cream. ($260)

Anti-aging eye serum and eye massager. ($260)

Lightweight anti-aging face serum. ($335) (us.sulwhasoo.com)

18│

Elite Beauty May 20186.indd 18

4/30/18 9:53 PM


ELITE BEAUTY

NOVELTIES 春夏 新品 By Pia-Maria Norris

La Prairie - Platinum Rare Cellular Night Elixir Turn back the clock with La Prairie's new Elixir, the most powerful rejuvenating potion yet to emerge from the La Prairie laboratories. This miracle skin-rejuvenating night concentrate reawakens and transforms the skin by promoting four vital functions: nutrition, detoxification, cell respiration, and immunity. With a single drop, the skin's texture and firmness are improved, and the appearance of lines and wrinkles is visibly reduced. ($1, 200, laprairie.com) 瑞

護膚品

Platinum Rare 精華 Elixir

La Prairie 新 出的 Cellular Night 品

La Prairie 的

度的 高效 是

的 品 的 品

的 效 精華

高 肽 佳

膚 膚 膚生

│19

Elite Beauty May 20186.indd 19

4/30/18 9:53 PM


ANNICK GOUTAL ROSE POMPON EAU DE PARFUM

Fun and playful scent in fresh notes of blackcurrant, raspberry, and roses! ($122–$195, us.annickgoutal.com) 安

SISLEY PARIS - REVITALIZING FORTIFYING SERUM FOR THE SCALP

Non-greasy revitalizing and fortifying scalp serum. ($195, sisley-paris.com) 精華

LANCÔME - RÉNERGIE MULTI-GLOW

Rosy-tinted moisturizer for instantly fabulous rosy skin and glow. ($79, lancome-usa.com) 膚

膚 粉

20│

Elite Beauty May 20186.indd 20

4/30/18 9:53 PM


DERMAFLASH 2.0

Fabulous facial hair removal and exfoliating device for women. The only one you will ever need! ($189 for 5-piece set, dermaflash.com) 不

FOREO - UFO

Bored of traditional face masks? FOREO introduces an exciting new way to mask in only 90 seconds with the UFO, the world's most advanced smart mask! It combines LED light therapy (age-defying red, acne-fighting blue, and brightening green), cryotherapy, thermotherapy, as well as T-sonic pulsations. Each mask serves a unique purpose and is activated by customized treatments to increase the benefits of the mask's active ingredients. ($279, foreo.com) 高 人護 品 FOREO 出 新美容 品——FOREO UFO FOREO UFO 90 是世界上 品 Spa 的 護 FOREO 的 人 人 藍 動

LANEIGE - EYE SLEEPING MASK

Revitalizing night eye mask with an innovative massage applicator that helps reduce morning puffiness. ($34, us.aritaum.com, Sephora) 「

」 膚

瓷 粉

│21

Elite Beauty May 20186.indd 21

4/30/18 9:53 PM


SIGNATURE TOPS By Fenzhi Zhang A well-designed signature top can make you feel confident, sophisticated, and sleek. You can complement it with low-key pieces like a pair of simple-cut pants or a skirt with subtle twists. 強的 時尚的都 落大方的長 的不

和過

上 ,可 麗人

,都是與之

選擇。

A model walks the runway during the Stephane Rolland Haute Couture Spring Summer 2018 show in Paris, France.

(PHOTO BY PASCAL LE SEGRETAIN/GETTY IMAGES)

PHOTOS BY MODA OPERANDI/MODAOPERANDI.COM, NET-A-PORTER, NORDSTROM AND GETTY IMAGES.

出眾設計

22│

P22-27-Fashion Editorial.indd 22

5/4/18 9:33 PM


ELITE FASHION

SENSI STUDIO, WOVEN STRAW BOATER HAT WITH STRIPED BAND, $150, MODAOPERANDI.COM

KWIAT, BEADED DIAMOND STUD EARRINGS, $1 ,775 , NORDSTROM.COM

STELLA MCCARTNEY CRYSTAL-EMBELLISHED CAT-EYE ACETATE MIRRORED SUNGLASSES, $400, NET-A-PORTER.COM

KAYU JANE CLAM WICKER CLUTCH, $205 , MODAOPERANDI.COM

VALENTINO GARAVANI ROCKSTUD T-STRAP SANDAL, $1 ,145 , NORDSTROM.COM

JOHANNA ORTIZ , M'O EXCLUSIVE BONGO COTTON POPLIN TOP, $995 , M'O EXCLUSIVE RIO MARAÑON STRETCH COTTON POPLIN SKIRT, $650, MODAOPERANDI.COM

│23

P22-27-Fashion Editorial.indd 23

5/4/18 9:33 PM


CHIC YET SIMPLE 飄逸長裙 By Fenzhi Zhang With summer on the way, a maxi dress is a wardrobe musthave to easily pull together a chic look. Sleeveless designs and free-swinging hems can create a flattering fit.

的 的時尚

,長 。無 為

時,可 或者 ,

選。 輕

的開

方便

時尚大方。

(PHOTO BY PASCAL LE SEGRETAIN/GETTY IMAGES)

A model walks the runway during the Givenchy Haute Couture Spring Summer 2018 show in Paris, France.

PHOTOS BY MODA OPERANDI/MODAOPERANDI.COM, MATCHES FASHION, BLOOMINGDALES, SAKS FIFTH AVENUE AND GETTY IMAGES.

而 是

24│

P22-27-Fashion Editorial.indd 24

5/4/18 9:33 PM


ELITE FASHION

FILÙ HATS, VENEZIA WIDE-BRIMMED STRAW HAT, $398 , MATCHESFASHION.COM

NANNACAY, BABY ROGE WITH POM POM WOVEN STRAP, $200, MODAOPERANDI.COM

RALPH LAUREN, NADEESHA CHECK EVENING DRESS, $2, 990, MODAOPERANDI.COM

GUCCI MARMONT STERLING SILVER DROP EARRINGS, $420, SAKSFIFTHAVENUE. COM

CAROLINA HERRERA MIKADO MULTISTRIPE ORGANZA TIER GOWN, $6, 990, MODAOPERANDI.COM

BENOÎT MISSOLIN ANAIS STRIPED SATIN AND RAFFIA-STRAW HEADBAND, $149, MATCHESFASHION.COM

MAR Y SOL , FORTALEZA STRAW TOTE, $139, BLOOMINGDALES.COM

LANVIN, FAUX-PEARL AND CRYSTAL EMBELLISHED SUEDE SANDALS, $875 , MATCHESFASHION.COM

│25

P22-27-Fashion Editorial.indd 25

5/4/18 9:33 PM


DREAMY AND FEMININE 夢幻優雅

Ethereal, flowing, and gleaming, a highwaist chiffon skirt is perfect for creating an almost fairylike look. The sheer, airy fabric creates a relaxed and feminine outfit. 長 「 為 , 是給人 一

」 的 的

重 , 。

的美 。

身 的

(PHOTO BY PASCAL LE SEGRETAIN/GETTY IMAGES)

By Fenzhi Zhang

PHOTOS BY MODA OPERANDI/MODAOPERANDI.COM, MATCHES FASHION, SAKS FIFTH AVENUE, NET-A-PORTER AND GETTY IMAGES.

A model walks the runway during the Christian Dior show at Paris Fashion Week Womenswear Spring/ Summer 2018 .

26│

P22-27-Fashion Editorial.indd 26

5/4/18 9:33 PM


ELITE FASHION

PAIGE NOVICK POWERFUL PRETTY THINGS DIAMOND & PERIDOT CHOKER, $1,020, SAKSFIFTHAVENUE.COM

POMELLATO M'AMA NON M'AMA DIAMOND & PERIDOT STUD EARRINGS, $2,100, SAKSFIFTHAVENUE.COM

SHRIMPS DOMENICA FAUXPEARL EMBELLISHED CLUTCH, $321 , MATCHESFASHION.COM

WWAKE , 10 -KARAT GOLD DIAMOND CHOKER, $1 ,660, NET-A-PORTER.COM

ADRIANA IGLESIAS, FASSA JUMPER, $345 , MODAOPERANDI.COM SALVATORE FERRAGAMO BELLUNO COLUMN-HEEL SUEDE SANDALS, $452, MATCHESFASHION.COM

TEMPERLEY LONDON, MAZE HIGH WAIST SKIRT, $1 , 395 , MODAOPERANDI.COM │27

P22-27-Fashion Editorial.indd 27

5/4/18 9:33 PM


ELITE PEOPLE

DIANA CHAO 20-Year-Old Artist, Writer, Scientist, and Philanthropist 專訪「總統學者獎」普林斯頓華裔女生 English text by Cynthia Sun | Chinese text by Xinyi Wang Photography by Diana Chao and Jerm Cohen

O

n the afternoon of March 16, 20-year-old Diana Chao rushed from New Jersey to Manhattan’s YouthBridge conference to share her story with New York high schoolers. It is a story of a Chinese immigrant striving to not only overcome her own challenges as a child but also connect through a message of empathy, with everybody who has ever felt lonely or helpless. For a girl whose favorite food is sesame ice cream, and who’s so frank and down-to-earth, it’s hard to believe that Diana published a novel at age 13, received recognition from the U.S. Navy for her research on dengue fever at 16, worked for NASA and became the only girl in California to receive the 2016 Presidential Scholar Award at 17, became a special columnist for the American Astronomical Society at 18, was admitted to Princeton to study physics at 19, and even found time to create her own Vogue-featured photography studio along the way. SURMOUNTING HARDSHIP In elementary school, Diana emigrated from Guizhou, China, to Claremont, California, with her parents. Getting used to a new environment was already difficult for the child whose English vocabulary included

13歲出 的

dengue fever

;16歲因對 美國海

;17歲開

NASA

Astronomical Society 專 選「

為美國國家

;18歲成為美國 文學會 American

學者

」的

家,並成為當年 ;19歲

大學學

物 ,成 自己的 在許 人看來,趙東妮 Diana Chao

實現了

「 美國夢」,而對於她自己,夢還在蛻變。 2018 年 3

16

中 ,在

約 中生們 了

情」之信 便

然而一開 , 語者

盡苦 ,

將世界上經歷

獨無

的地方就「

」地

13

學時,趙東妮

訪時可能會 到英文 的語

。趙東妮

到無

隨父母,從

Claremont 。 困難,而父母

移民到

離家鄉, 對英文一

中文母

一 「 對不對?」

生的環境,對

一個 會 「Hello」和「Thank you」的 到

者,自己的中文不是「world-

standard」 最好

西

在一 。 趙東妮一開

從新

會 YouthBridge 上,向紐

自己的故事 一個移民

鬱,並 「

人們

上 ,趙東妮

學生來 ,一

不通,

趙東妮

無 。

28│

P28-33_DianaChao_Jen_chenf.indd 28

5/1/18 12:25 PM


Diana Chao, a 20-year-old student at Princeton University, who is founder of the nonprofit Letters to Strangers and the photography studio Moonglass Studios. (Courtesy of Jerm Cohen)

only “hello” and “thank you”; this, along with her parents’ nonexistent English, made her feel “really helpless, really so helpless.” “It was just very disappointing,” Diana said. “But I was already here, so I could only press on. So, from a young age, I tried to help my parents with anything I could.”

「 ,

無 ,

經過來了。」趙東妮 , 「就 的時 ,就是能 法

是一個 母

能 他們 交

人的地方, 。」趙東妮的中文可

母不會英文有

要堅

無 , 。

當父母的

是都 。」

, 「

他們 父

到現在的

, 父

│29

P28-33_DianaChao_Jen_chenf.indd 29

5/1/18 12:25 PM


Looking back, she said that her parents’ scanty English helped her preserve her Mandarin. “I had to translate for my parents from a young age.” But learning the new language was a nightmare for Diana at first, like for all newly immigrated children. “I remember that I always cried in fourth grade, and I thought ‘how could I possibly catch up?’ But then I just studied extremely hard, and I didn't sleep until 2 or 3 in the morning.” Diana’s gaze became lost as she recalled her past. “I thought at that time that if I wanted to learn English well, I would need to study hard.” A year later, she utterly shocked her English teacher. “That time I got 100 points. No one in the class had 100 points. The teacher was astonished. He said, ‘I don't know what's going on.’ But he knew that I didn't go and copy other people, because nobody had a perfect score.” Diana remembered, “At that moment, I thought, ‘I can stay here.’” Yet with all her achievements, she was still concerned about her pronunciation. As a result, despite being “very, very introverted,” she chose to step outside of her comfort zone and participate in her school’s debate team—a club that has deterred even many native English speakers. The debate team required high levels of patience and endurance. The referee always called her out: “I think you seem to make a lot of sense, but I don’t fully understand.” But Diana Chao did not waver. She practiced with pencils or chopsticks between her teeth every day and honed her pronunciation with fervor. “To immigrants from Guizhou or other places of the world, what do you come to America for? It’s to pursue a dream, right? As they say, the American Dream, but this dream does not take a quick minute to achieve. My parents worked hard and set a good example for me. I learned from them that enduring hardships will result in success.” REDEMPTION THROUGH WRITING In tenth grade, Diana founded Letters to Strangers, a nonprofit organization that provides help to those who feel depressed and hopeless. Founded in 2013, Letters to Strangers has since impacted over 25,000 people—

趙東妮

自己「 最苦的

當時每

」是上中學的時 ,

都要在父母的

時,

時就

法 遊

了生活上的

就是 13 個

, 「一

」,因為 會,和

友一

有時間像

時光。 「當

好像苦到 有意

往下 了。」

苦,和 有的移民

一 ,語言是無數

了趙東妮的夢 。 「 能

上? 是

那一年

。」趙東妮輕輕地 時

是在 ,

來就一個

命地 著

,一

, 要學好英文的 ,就 一年

的一

語法

是他

有 人家,因為 本

了,他

道, 「 那一 成

了學

困難 不

——一個

在 」

英語母語

團。 大的

,趙東妮一

,發

還是

有道 ,

大了

, 「

去便

的,經 是 不是

好無

,就

」 問 ,趙東妮

對自己心 。她

,一

發 ,一

時。 來,或者是對

?就是為了

American Dream。 成,

不是

了一個

於趙東妮的

就會

好的

, 從

Letters to

鬱無

人 應, 家國

還是會有好的成就。」

Strangers(L2S),為 世界

個夢

苦的 ,到最

的 時 ,趙 東 妮

的機會。平台上

移民的人來 ,來美國

一個夢 ?對不對?像他們

苦堅 ,給

他們身上學到,要

下去了,

十年

。」趙東

為了

「從 為了

事 ,

有人

可 在

好像 要

一個人

向」的她,本著「

。 」趙東妮

一個困難。」

了她的

的 的

, 「 因為

現 道

,趙東妮對自己的發

意。為此「 的精神,

, 的

好。」

,老

因為 可

地 , 「

,趙東妮的

100 妮

二 三

了 100

英語老 。 「 那一

自己 ,

的人

大,現在 有 機

與之

。時

身經歷。

30│

P28-33_DianaChao_Jen_chenf.indd 30

5/1/18 12:25 PM


Left: “Lunar New Year,” from Diana’s photography collection Oriental Folklores. (Courtesy of Diana Chao) Right: Diana’s spontaneous portrait of her grandmother. She is Buyi, an ethnic minority in China that makes up 0.02 percent of the Chinese population and mainly resides in the mountainous province of Guizhou. (Courtesy of Diana Chao)

and this all began with Diana’s personal experiences. In eighth grade, Diana developed bipolar disorder. She felt utterly alone, she said. “Even if everybody in the world stood by my side, I wouldn’t have been able to feel their presence.” At that time, she spent her weekends helping out with her parents’ store. “My shifts would get as long as 13 hours.” Because she was busy manning the store, she had little time to do her homework or to enjoy her youth with friends, like other kids. “At that time,” she said, “I just felt … it was painful to the point where there seemed to be no point in continuing anymore.” When Diana climbed out of this low point in her life, she started to think about how she could help

時,趙東妮

她的身心。 「 能就是

世界人都

的趙東妮曾

重的

鬱和

當時就是 在

鬱 ,

獨,不

邊,

不會

自己的生命,

獨,可 到。」那時

還是「 最

活了

下來 」。 那時,趙東妮 了 「

生人 」 人

最本能的 個 走出

生人 」開 ,

出。她

的自己。

他 些經

外一個

的機會。」

通過

信的方 ,L2S

還 的世界。

出了

,為了好 好活 「 從

地,

和故事

的世界 ,她

會」,趙東妮開 的人。 「

信。 「

些信從

二個 生命 的 機 經歷人生

人家 精神

他們找

出現的困

│31

P28-33_DianaChao_Jen_chenf.indd 31

5/1/18 12:25 PM


others who have “gone through the most trying experiences find an avenue to cry for help.” “How could I take advantage of my second chance at life?” she asked herself. “My earlier difficulties were a hole I dug for myself.” To make the most of her experience, she started to write letters. Since she didn’t have many friends at the time, she wrote to herself. To her, these letters were a chance to write down everything on her mind and find inner peace. “I hope to share these experiences of my youth with others. I hope that in giving them to others, I can help them find a way to ask for help,” she said. Letters to Strangers now works with people who struggle with mental illness, including youth, orphans, refugees, and others. Through writing anonymous letters, members convey their heartfelt thoughts to strangers, effectively establishing a human connection. To this day, the organization has reached more than 25,000 people all over the world. Diana hopes that the empathy developed among those struggling with mental illness can help them pull through.

難的

」, 有

生人之間的

。趙東妮

自己的心 。

人與人之間最

信,

的 情,而

在困難者中

情能

的 此之間

過難 。

理 趙東妮的 都

成 。

,而她 給

「不要

會有一

,他 們 自己會

是 為了

一個 Chinese-American 都

中國人,

他, 他們的家

要的。」

,就是自己在中國可能

美國人 在美國

可能一

都會有。

事。」她發現, 人的身

從不 的

,還是會有一個

道, 「

並不 於是

的移民

,」她 ,「

父母 要

發生

, 個 是他們精神上 。」趙東妮

,大部

是有數的,最重要的是

看問 。

現在 可能

Studios

在中 國 的

的重要

東方

和 本

個不

文化的

是中 國人 Moonglass

。」趙東妮 的 著

FINDING HER PLACE From her freshman year of high school, Diana was reluctant to mention her immigration status since she felt pressure to socialize with her peers and was sometimes met with discrimination or ridicule. But after traveling back to China a few times, she became interested in Chinese music and ended up learning how to play the traditional two-stringed instrument called the erhu. As a result, she gradually developed pride in being Chinese and felt that she could begin to face her dual identity. "Any Chinese-American has a feeling that they may be too American in China, too Chinese in the United States, and I think this feeling may last forever. But this does not mean that it is a bad thing." She now finds that her Chinese identity often allows her to look at problems from a different perspective, and that the rich and proud history of the Chinese is a unique attribute that she carries with her. Diana's current photography studio, Moonglass

世 ,都是她

,給了趙東妮無盡的

。 「Curator of dichotomies」是她找到的對自己最 當的

。一個在

是不斷

自己的心路 生

尋藝術之美的

者,

者,她走過精神的

出,化

他人

時 ,將

,人 「

」,意或如此。 而趙東妮還在成長, 出 人

有一

精神,

由不

的事物。她 , 「 中國人 美國人是

事融 在一 ,

的,如 變

信她還會 長的歷 , 能

強,對不對?」

Studios, features many works with rich oriental colors. Fans, swords, lanterns, bamboo forests, lotus flowers, and Japanese ukiyo-e are among the most important elements in her photography. “The long history of the Chinese people also has a spirit that is very different from that of Americans. If we can combine these two things together, I feel that makes us stronger.”

32│

P28-33_DianaChao_Jen_chenf.indd 32

5/1/18 12:25 PM


One of Diana’s photographs that was published in Vogue Italia. (Courtesy of Diana Chao)

│33

P28-33_DianaChao_Jen_chenf.indd 33

5/1/18 12:25 PM


P34-39_RobertMowry_Jen_chenf.indd 34

4/30/18 7:36 PM


ELITE PEOPLE

ROBERT MOWRY

The Modest Beauty of Song Ceramics 意入宋瓷 漸至佳境 English text by Angela Feng | Chinese text by Janet Ma

S

ophisticated, minimal, yet inventive, Chinese ceramics from the Song Dynasty are often considered the foremost expression of ceramic art in the world. Less extravagant compared to their predecessor and successor, Song ceramics are known for their straightforward shapes and subtly hued glazes. Among the foremost scholars of Asian art is Robert Mowry, an expert on Song ceramics, who recently retired after more than 25 years as a senior curator at the Harvard Art Museums. He was also head of the department of Asian Art at Harvard, and the university’s Alan J. Dworsky Curator of Chinese Art. Mowry’s devotion to Song ceramics as a lifelong career is the result of a remarkable journey. Characterized by unwavering dedication and strokes of serendipity, his journey spans from medieval France to Goryeo Korea, before finally arriving in Song China. THE BEGINNINGS Surprisingly, studying art hadn’t always been Mowry’s path. He had no intention of pursuing a career in art when he entered college. He started studying chemistry and biology at the University of Kansas and planned to go to medical school. It was a stroke of fate that Mowry decided “out of

Robert Mowry of Harvard University, one of the foremost scholars of Asian art and an expert on Song ceramics. (Courtesy of Robert Mowry) Left page: The Literary Gathering, by Emperor Huizong of Song, circa 1100–1125, now held in Taipei at the National Palace Museum. This painting exhibits the lifestyle of the scholar class during the Song Dynasty and includes 145 pieces of Song pottery. Among them are 85 pieces of white Ding ware, 52 celadon-glazed wares, as well as 8 black-glazed wares used in the traditional tea service depicted at the bottom of the painting. (Public Domain)

│35

P34-39_RobertMowry_Jen_chenf.indd 35

4/30/18 7:36 PM


sheer interest” to enroll in a survey course on the history of European art in his freshman year. His desire to study art solidified during a period of undergraduate study in Paris. After spending a year amid stunning museums and magnificent architectural monuments, Mowry made the decision to switch fields, pursuing a bachelor’s degree in art history, medieval humanities, and French. Initially, Mowry planned to complete his graduate studies in medieval art. However, two years spent in South Korea changed that. When President John F. Kennedy created the Peace Corps in 1961, Mowry was a high school sophomore. He was immediately fascinated. “That bold idea captivated my imagination, leading me to the decision that immediately after college I would join the Peace Corps, and indeed I did,” he said. Expecting to be sent to Africa, or perhaps South America, Mowry was surprised when he was dispatched to South Korea. Little did he know then, but it would be “the profound influence of my two years in Korea that took me into the field of Asian art.” In Korea, Mowry taught English at Seoul National University, and spent his off-time exploring the vast richness of Korean art. School vacations were spent traveling throughout the country, exploring ancient Buddhist temples and studying the famous 8th-century royal temples, such as Bulguksa and Seokguram in Gyeongju. “Through frequent, firsthand exposure, my two years in Korea opened my eyes to the beauty of Korean art and piqued my intellectual curiosity about the history of Asian art in general,” Mowry said. “These works were so beautiful, so elevated in taste, and so overpowering in their technical finesse that I simply had to know more about them and the culture that produced them.”

三 ,紐約亞洲藝術 ,在 中,一

的 盌

宋定

。「 她是

中的

生道, 「她

現的 不 。」

毛瑞

生是宋瓷

友,毛瑞

專家,曾

大學藝術博物

長。在

生為博物

。 對於宋瓷 們

上的

,毛瑞

,一 過神來,

自如,中國

的瓷 ,

精美的藝術 便從無到有。

會有一

然的時

的西人學者, 他的

生了如指

。當他

時,人們彷彿可 看到一方

,他

一位

時中英文

來,一個

的宋

就在

間。 就是毛瑞,一位 生

一位在

於中國文化藝術的學者,

中 今人神遊 境, 世人

是水到渠成, 是一波三折,毛瑞 有些

東方的美國人。

生與宋瓷的

意 。 毛瑞

生。出於對

化學,期

藝術的

,他隨

來成為一

轉為學

中世

化 。 大學

美國

年輕的毛瑞便 那

為「 和平部

了。他 和

將毛瑞 在 國國 瓷。 「

到了

自己能被派去土

,從而

跡,

自己 可能會被派往南美或

一方面,毛瑞

洲。然而出人意料的是,命

國——亞洲的土地上。

國期間,毛瑞

於國

博物

,通過

大學,並

瓷的藝術之美,

,他 想要了

的文化。」毛瑞 , 「 於是在 學

了 到了 出如此

生 ,

定轉為

國文化。」 然而,1970 年 論開

的美國,

國文化的

瑞選擇了中國文化——一個

FINDING HIS PATH Upon returning from Korea, Mowry began his graduate work studying European medieval art, but he quickly realized that his true interests lay in East Asian art.

自己的

的大 和

的 25 年間,毛瑞

博物

出了421

,」如

大學亞洲藝術

人宋瓷

亞文

國語的大學,

。在 了

下,毛

個東

的文化。

漸入佳境 從物

化學到中國藝術,從西方到東方,如今,

國文化 十 年的毛瑞,

宋瓷

於中 。他 ,

36│

P34-39_RobertMowry_Jen_chenf.indd 36

4/30/18 7:36 PM


This black-glazed conical bowl, made from Ding kilns in the Northern Song Dynasty (960– 1127), is among the few known examples of black-glazed Ding ware and is the most valuable piece from the Linyushanren Collection. The simple brown flecks, evenly and harmoniously scattered across the surface of the glaze, create what is known as the “partridge feather” design. (Courtesy of Christie’s)

A Ding “peony” dish, from the Northern Song–Jin Dynasty (960–1234), showcases the modest elegance of Song ceramics. Two tasteful peony blossoms are carved into the center, giving the otherwise unembellished dish a whimsical touch. (Courtesy of Christie’s)

│37

P34-39_RobertMowry_Jen_chenf.indd 37

4/30/18 7:36 PM


His first inclination was to specialize in Korean art, which he steadfastly loves to this day. However, back then it was difficult to find an American university offering even basic courses in Korean language and history, let alone a full program on the arts. Hence, Mowry came to the decision to study Chinese art. “Not only did its long history and aesthetic and technical mastery of so many diverse medias appeal to me, but it was China’s cultural, intellectual, and artistic traditions that had influenced Korea,” Mowry said. “Study of Chinese art, then, would provide the framework necessary to teach myself about Korean art.” In Mowry’s early years as a curator, it was ultimately his exposure to the ceramics at the Harvard Art Museums and Boston’s Museum of Fine Arts that led him on his journey to where he is today. He was drawn to the Chinese ceramics, especially Song Dynasty ceramics and brown- and black-glazed wares.

「瓷

是最

之一, 出

。一

不 的

美的

術在宋 要

, 著

約, 宋

瓷,便 宋

人心,毛瑞

有中國瓷

中 有的「

之前

」。 ,當從

,將要

方不斷

去,

便有如此 外

人彷彿

,一

之美。 「

。」毛瑞

道。

, 要論》中

於 定。」

到 「有

家和文學家 定

如 ,土 在

,如 瓷為

獨特,她是 為

盌都被博物

定。

為專

盌出身於

為上 ,

定 瓷

毛瑞 , 「

盌,

盌還有一個

盌最為可 。 於 1388 年,

的定

輕 ,

中的

有。大 ,

,就

的 盌是可

世的

一一

。」

宋人

的生活,

藝」中的三藝離不了他們鍾 物」,水

來,由 而大,

的廣

人宋瓷 ,傳

為 的

盌身上

從盌

上,

通 會在

盌,

向的

新方法。」

。」毛瑞 , 「

們出了一道難

,他們 要一

宋定

或是 便會從

出,

之美 」。

方瓷 , 如定

中的

了 出

道, 「

美。」 如,他

中 出。而

西 , 「

瓷 ,都

不能從

。宋瓷通

約和

藝。」如 現

術——在上 的

時都能

時 十

都會

走向成 ,經過

方法

,而

」,宋瓷的美不論

在《

,是無數

, 「瓷

歷 , 今,許

。」

毛瑞 歷

的藝術

大不

HIS TRUE CALLING “Ceramics are some of the most complicated, most involved works of art,” Mowry said. Behind a seemingly simple-looking bowl is an intricate and complex process. The makers painstakingly mulled over a multitude of factors during the creation process—from the different types of clays and glazes, to the type of kiln and firing temperature. At the recent 2018 Asia Week New York, ceramics went on sale from the Linyushanren Collection—one of the finest and most comprehensive collections of Song Dynasty ceramics in the world. The most valuable piece of the collection is a striking, black-glazed conical bowl from the Ding kilns. “The Ding kilns mainly produced white wares. These are the rarest of the rare in Chinese ceramics because of its black glaze,” Mowry explained, when asked what made the piece so valuable. This piece sold for $4,212,500. With dark-glazed ceramics, decoration is typically abstract. As can be seen with the conical bowl, the finest pieces have the “partridge feather” design—simple brown flecks evenly and harmoniously scattered on

。瓷

土,

之三

, 「 宋人

的瓷 。 人 ,「 三生 就了瓷

的光

。三,

38│

P34-39_RobertMowry_Jen_chenf.indd 38

4/30/18 7:36 PM


Ru ware is an extremely rare type of pottery, originally produced for the imperial court. This lotus-shaped, light blue-green glazed warming bowl is from the early Northern Song period (1086–1106). The gently curved lobes and smooth, sloping sides convey a sense of grace and serenity. (Courtesy of the National Palace Museum)

the surface of the glaze. “I think it’s the simplicity, the straightforwardness, and in many cases the subtlety of the wares, which gives them a very contemporary feel,” Mowry said. Song ceramics combine impeccable inventiveness with sophisticated aesthetics, putting them among the finest and most intricate ceramics in the world. “These are the ultimate achievement,” Mowry said, “and they still serve as inspiration for potters today.” Similarly,

是一個 術

想,終

的數 。一波三折,毛瑞

生走向心中的藝

定,

西方到東方,路

不可

不長,與宋瓷

然。毛瑞 一

然處之,

中國藝術 中,

年。從

,或為命運 於此

一現。

Mowry’s incredible journey, and his staunch dedication to Song ceramics as a lifelong career, can serve as an inspiration for us all.

│39

P34-39_RobertMowry_Jen_chenf.indd 39

4/30/18 7:36 PM


Classical Chinese dancer Madeline Lobjois has come to cherish the depth and divinity of Chinese culture through portraying its legendary characters on stage. 生長

的陳美容 的 舞 長 名 出的中 舞藝術家 動 中

40│

P40-49_ShenYun_chenf.indd 40

4/30/18 7:46 PM


COVER STORY

A Graceful Mingling of

East and West A young woman’s quest to connect with her heritage and revive its lost arts 勇者不懼 Chinese text by Rui Chen | English text by Tara dos Santos | Photography by Hugh Zhao

M

adeline Lobjois dances elegantly between two cultures. As one of the world’s best classical Chinese dancers, she connects with the long history and rich culture of the Chinese heritage on her mother’s side. But she was also born and raised in France, and her father is French. The influences of East and West mingle and complement each other—in her appearance, disposition, discipline, modesty, and many other characteristics that have led to her success. Her beauty and graceful temperament are immediately apparent. In appearance, she has inherited pleasing features, both Eastern and Western, from her parents. Through years of dance training, she has developed a perfect posture and bearing, bringing the refinement, balance, and poise of her stage performance into her daily life. As a Westerner, she’s direct and frank; as an Easterner, she’s modest and tenacious. She has learned much from both cultures, she says.

陳美容的人一定會 的 美

。身為中法混血 的

時,

就的

美身

年的舞 ,陳美容在

時光

舞,

環境,

之中。她能

藝術由

法語

是中國人,中西

在東 西

語和英語三 和東方人的

國人。

之情 「 事 。」

是法國人,母

美容的生活交

有著西方人的 是

自己能一 從事

陳美容生長在法國,父 的家

年舞

東西方

了自己對舞

的她,擁有一

,還有著

。對於自己十

她美麗的容

大一些

西方的父母要 從

堅 。「 可能 自己

像中

,不會給

,不會

大。有

上,有人問 下去了。 還

自己有

了不 。在 。」

好 ,特 去

,在一個

下去, 人都不 , 在

的自

還是

來到紐約生活 學 之 , 美容 自己從

文化

語言,

活 。「 的遊 不

上。」

│41

P40-49_ShenYun_chenf.indd 41

4/30/18 7:46 PM


“My mom has probably had more influence on me, so I feel I’m more like a Chinese person. My mom is more stern than Western parents. She wouldn’t praise me too much, which has taught me to be humble since childhood,” Lobjois says. “So I don’t feel that I’m anything significant. This kind of personality has helped me a lot since I came to study and live in New York.” It was in 2007 that Lobjois first encountered Shen Yun, the New York-based performance company that would become her mission and her passion. She watched a Shen Yun performance in Paris with her parents. It was the first time she had the chance to see classical Chinese dance. “I felt that the dancers on the stage were particularly beautiful. One of my mom’s friends said I was well-suited for dancing, so I decided to apply for it.” She applied to Fei Tian Academy of the Arts in New York, where she learned classical Chinese dance and soon began performing for Shen Yun. At first, her mother was not really passionate about her daughter’s decision. “She was probably thinking about how I had never left France before, and was probably worried about my going that far away.” But Lobjois has always been a little daring. She was a lively and active child, who especially liked sports. “I’ve been bold since I was young,” Lobjois says. “Once when I was at a playground with other kids, we were high up on the jungle gym when someone asked which of us dared to jump down. No one else dared to, but I jumped without hesitation. I also dared to stand on a bike seat while going full speed.” Her dauntless spirit would help her in the decade to follow. She was a young woman living away from home, enduring the pain and hardship required to train to a high standard of dancing perfection. Yet she and the other dancers did so happily, Lobjois says, because they feel strongly about Shen Yun’s mission. Many dancers had gathered from around the world with a common wish—they wanted to be part of Shen Yun’s revival of authentic Chinese culture and share it with the world. This culture, which has a history of

2007 年,美容隨父母 出,

了神韻藝術團在

自幼生長在海外的她

舞。「

一位

當時就

上的

有機會看到了中 特 美,

舞,

定去

一去紐約就是十年。在

十年

一下。」 曾想,美容

逐漸成長為了一 世界

中國

舞舞

了神韻藝術團的巨大變化和成長。美容 她

來時,

經有許

來自世界

了「 神韻 」,大家都有一個 國神傳文化,並傳 神

的傳

的藝術

十年 ,中

盡,

有身在海外的他們

會 ,

如今的

成長為世界最

個。每個團都 到無

看一下,

有現

身邊的

和經

心 。「

如當一個 新的 中

她 情

人是 的

時,

「 來

過許

美容在

的排

了 人

物和處

自己在

,是

當的

到 事。

現,

時,

為事

隨著年

到了 人能

的成 ,

和 事,

人的

過 和

不是看能

中的選擇。是 是

一個

們問

著要 。

。每

新東西,

想的?

了 , 的

發現,

和照

許是 人,往往意

有的,

就是能 事過

長,當指

外的

歷的 長, 而是在

舞的

成 。」當

開心地

。看

十一 二歲的時 ,

是會學到

中,還要

舞時,

。身為老成 , 們要

人。」選擇照

出團的

都像是 的

,在

就要

中 歷最老的

傳遞下去。」

自己本來就有一個 特

的交

。「 有時, 在

到她們就像是看到了 來的 的

的專

的 出團,從最 的一個,

團。看到「 神韻 」如今的發 , 為團 成 之一,美容

如今,神韻藝術團

的中 外有意

術團 ,每年在世界 地

會往

是一

文化

有機會在自由的

們,

地的藝術家們

世界。

命,因為在過去

對他人

的有 當。」

事物方面的成長,身為舞

的美容,自然對自己在舞

藝術上的

開心。

42│

P40-49_ShenYun_chenf.indd 42

4/30/18 7:46 PM


Lobjois grew up in France, but always felt deeply connected to her Chinese heritage, a connection that would lead her on a bold journey far from home. 陳美容至 神韻藝術團的 藝術團 之初 的

美 演

│43

P40-49_ShenYun_chenf.indd 43

4/30/18 7:46 PM


Classical Chinese dance emphasizes the expression of a dancer's inner spirit, encouraging dancers like Lobjois to continually improve their hearts and minds. 中 不

舞 的

地 藝術造

演員 心 的舞

44│

P40-49_ShenYun_chenf.indd 44

4/30/18 7:46 PM


about 5,000 years, is believed to be divinely inspired. The Chinese communist regime has all but destroyed this heritage since the Cultural Revolution began in the 1960s. Because of this suppression, it was actually easier for Lobjois to encounter true Chinese culture in France (where she was able to see Shen Yun) than in China (where Shen Yun is banned). The spiritual roots of the culture are essential to the dancers. Even the name Shen Yun means “the beauty of divine beings dancing.” The expression of the dancer’s inner spirit, called bearing, is important in classical Chinese dance. Shen Yun Performing Arts started only one year before Lobjois joined, and she has watched it expand and become a top performance company globally. It started with one dance company in 2006 and now has five companies, each touring the world. Every company also features a live symphony orchestra. Like Lobjois, the orchestras are a mix of Chinese and Western elements. Ancient Chinese melodies and instruments, such as the two-stringed erhu, combine with the grandeur of the Western symphony. As one of the most veteran members in Shen Yun, Lobjois feels great pride and hope. “Sometimes when I dance on the stage, I look around and I feel like all the dancers around me are like my younger sisters. Seeing them is like seeing the future hope of Shen Yun. As one of the veteran members, we all try our best to pass on the skills and experiences we’ve accumulated.” Maybe it’s because Lobjois has a younger sister that she is well-suited to playing the role of a big sister to her fellow dancers. “When I was 11 or 12, my mom was very busy at work, so I had to take care of my sister, like making simple meals for her. Perhaps I'm used to it, so I really like to take care of others.” Helping other dancers and working as an instructor at Fei Tian has enriched her dancing experience. As Shen Yun has grown, so have Lobjois’ skills as a dancer. “I’ve been a person who loves to learn since I was young,” she says. “I think it’s probably one of the reasons classical Chinese dance attracts me. It’s really rich. There’s always something we need to learn, and there is no limit for improvement.”

從 就

學 ,

的東西,

新 ,

的一個 要學

有 。

一個舞

的。

下來,

。每

在發生

韻 。

就是從

來發現

長一些,

是要 有那份

舞 都有

個發

發 , 是

的。」美容

舞的那

許 變化, 要 去 「學

是中國

的是自己 的

還不 ,要從

想 的是

間是 有

好了,就會出來中國 然

一些之前不

都會有一個發

變化。最 , 是

她的

的東西,

「 那

去學

就會

。」 情 的,

每一個

中要 時 時

容和

。」

美容 。 許

看過美容現

現出的出 的 美容在舞 《 自《西遊 對

》中 》

時的

了舞 《

間的 人

》中的 下

,都在美容精

和生

到自己為

如此

怕是

現自己的情

身上那一

要 自己 美容

特 。「

。從開

強 ,中國

,美容

西方血

語言來

有,

要通過

的人,舞

,就 自然 出來了。」 還是要有中國的 中國

一看就是西方人

就是中國

舞的

楚,

年文化的

情的

曾看過一位西方長大的

方 ,不是中國的。

,生 了能看出來,

那個

她的情

活現。 2016

了 能看出來。 平 就是個情 上,

中,

在被

西方人

成 變化,

,到

。 個故事

失 ,都被美容

年,美容出

一位

走了

不 。

,都對她在舞 不 。 2014 年

鬱的民

要身上

舞的韻 ,來自中 特 。有時

的血 ,那就自然會

來學會

是 們 神韻 想要 現和

舞,

現出來。

給世界 地

的,是

的中國文化。」

自幼生長在西方文化的 傳

文化中長 。「 事都

十年,

之地法國, 到東西方文化間的

在中國 ,美容

來,西方人像是生活在一個方 ;東方人就是一個 ,處

活。」美容 ,自己 法國

時,有一

, 問

想出去

│45

P40-49_ShenYun_chenf.indd 45

4/30/18 7:46 PM


While flips and spins are an exciting and impressive part of classical Chinese dance, it is also richly expressive in its most minute gestures. Lobjois gave an example of the thought that goes into the movements. “Every dance movement will have a starting point from which to exert the strength. The movement starts from that point. I’ve danced for more than 10 years, and the starting points keep changing.” “At first what we paid attention to most was the movements of our hands,” she says. “Then we found that only using our hands as the starting point is not enough; the starting point should be from the wrist, then the forearms, and the whole arms, and then extending to the shoulders. Every time when we extend a bit of the starting point, many more changes can be added to the movements. Then we have to repeatedly think about it and practice.” The different roles Lobjois plays on stage also give her an ever-deepening appreciation of Chinese culture through its legends. Shen Yun creates a whole new performance each year, featuring dance dramas and dances from China’s many different ethnic groups. During Shen Yun’s 2014 tour, Lobjois played a princess in the dance drama The Monkey King Thwarts the Evil Toad. The story is from the Chinese classical novel Journey to the West. The princess is kidnapped by an evil toad who then disguises himself as the princess to do harm to others. Lobjois was able to portray both good and evil in the same character, playing both the real and fake princesses. In 2016, she played Chang’e in the dance drama The Lady of the Moon. With her vivid expressions and soulful dance, she portrayed Chang’e, who was distraught after drinking an elixir of immortality that carried her to the moon, separating her from her beloved husband. Reflecting on what characteristics help her portray these characters, Lobjois says, “I think it’s probably due to my Western heritage.” “Western people are more straightforward in expressing their emotions,” she says. “You can easily tell whether they are angry or happy. I am not used to concealing my emotions in daily life, so when I am on

她去,

那個時間不是

的時 ,是不可能 到的。 每

能在

定的時間

西方人心中,

在。例如 中國 有著

的,有

。「 中國

;西方的

中可能

的事情。在舞

西方的 之間

,在中國人

化 」了些。不過,在

藝術中,

舞和西方的 舞

都是

一些,

。」 美容為 有一個

了一個

」(Attitude) 一

。 ,

出那 些

境。 文化

舞的

在。

時,陳美容

的 份新

的事情

是不想那

,事情 會像之前一

變化,

的意

傳神, 是中

們,在 2018 年的 當 了

期間的

,過

事 。對於

了信心和 當下, 。

,還

的人,就是著 好。往往

,美容還是一如 往地

是個來

要舞

一些

的韻 ,

和中

中,她 了

到位,

都會

現出

, 光平 ;中國

舞中

「 向身

自然的韻 ,

向 下方, 為的是

中的

是一

。中國

平 ,一

海 」的

情。「

每一 中

有那

今年的

the stage, I can naturally play the role as long as I enter the role.” However, Lobjois stresses that performing classical Chinese dance also requires traditional Chinese characteristics. “I’ve seen a dancer who grew up in Western society. When she dances classical Chinese dance, she can clearly express her emotions, but you can tell at one glance that it’s the way Westerners express their emotions, not Chinese people.” The rich ethnic characteristics formed by thousands of years are hard to express with language or to develop intentionally, Lobjois says. “But if you’re of Chinese descent, you will naturally have it. You only need to

46│

P40-49_ShenYun_chenf.indd 46

4/30/18 7:46 PM


Lobjois has learned to appreciate the rich expressiveness of classical Chinese dance as she portrays the strong emotions of her characters—from heavenly bliss to tragedy in the varied legends Shen Yun brings to the stage.

神韻藝術團的舞 中 的 陳美容 中 的 力 舞 眾 地 的

舞 上 出不

│47

P40-49_ShenYun_chenf.indd 47

4/30/18 7:46 PM


(C) COPYRIGHT BY SHEN YUN PERFORMING ARTS

learn to release it and represent it through training. It is also what Shen Yun wants to represent and express to all audiences around the world. It’s a big part of the authentic and orthodox Chinese culture.” She elaborated on her perspective of Western and Eastern culture: “To put it simply, Western people are living in a kind of square frame. They tend to follow rules more. Eastern people are like a circle. They are more flexible in dealing with things.” Lobjois remembers, for example, one time she had wanted to get some dessert, but her French grandmother wouldn’t let her. It wasn’t the right time for eating dessert.

From the Western perspective, one should only eat dessert at a certain time. This seems too rigid for the Chinese people, Lobjois says, but it is quite reasonable for Westerners, who have more rules and rituals. In the art of dance, there are also differences between East and West. Lobjois compares the Western ballet with classical Chinese dance. “The movements in classical Chinese dance are quite round, having a kind of fluid feeling, but the movements of ballet are more straight and more precise.” Lobjois gives the example of a movement in classical Chinese dance called Xie Tan Hai ( 海 ), which looks like a movement in ballet, Attitude. The move-

48│

P40-49_ShenYun_chenf.indd 48

4/30/18 7:46 PM


Lobjois dances buoyantly as she plays Chang'e in The Lady of the Moon; it's a Chinese legend that starts with love and excitement, but ends in sorrow as Chang'e drinks an elixir of immortality that separates her forever from her husband.

陳美容 舞

ments both involve raising one leg to the back, one arm rising horizontally, and the other arm held high. In ballet, the emphasis is on precision of posture; the gesture is graceful and stretched, the dancer’s head is upright, and the gaze is directed into the distance. In classical Chinese dance, the emphasis is on making the movements look natural. The dancer’s head is inclined slightly toward the ground. Her arms, legs, and hands are subtly gestured to express the introverted and shy personality of traditional Chinese women. The postures are rounded, curving, to match the circular, infinite harmony of Yin and Yang in tradi-

2016 「神韻」 中 演

tional Chinese culture, which is also part of the soul of classical Chinese dance. Lobjois remains full of confidence and passion as she strives to ever greater heights with Shen Yun. There are many challenges living on the road while touring and giving her all to each performance, but Lobjois has a good philosophy on life. “I’m a person who will do whatever comes to me. I only focus on the moment and do well everything at hand. Oftentimes, the less you are worried, the fewer burdens you will have in the process, and things will progress more smoothly. I hope this year’s tour will be as successful as in the past.”

│49

P40-49_ShenYun_chenf.indd 49

4/30/18 7:46 PM


Niki and Shaokao Cheng, owners of three Calligaris stores and one multiline M Collection store in New York City, and the first to bring Camerich to New York city. (Courtesy of Xuehui Zhang)

50│

P50-55_NikiCheng_Jen_chenf.indd 50

5/1/18 12:40 PM


ELITE PEOPLE

NIKI CHENG

The Design Entrepreneur on Growth and Change 華裔伉儷打造家居世界 English text by Jenny Zhi | Chinese text by Yi-Chun Lin

T

here’s no place like home—this is the core of Niki Cheng’s business strategy and philosophy. And as the owner of three Calligaris stores and one multiline M Collection store in New York City, as well as being the first to bring Camerich to the city, Niki makes sure it comes across in her showrooms. “A piece of furniture that you bring into your home will be there for years. That is a part of you,” says Niki. “So when I sell, I don’t want to sell a piece of furniture; I want to sell a home.” Niki has kept this concept in mind since opening her first furniture store with her husband, Shaokao Cheng, in 2003. A decade and a half later, the couple is well-known for successfully building their presence in the New York City furniture market “from nothing to something.”

在 紐約

的家

」。 15年前,他們 生的

」 BoConcept 成為

紐 約的現

向一轉,重新

,不

, 尋經 方向。

對 Niki 而言, 「 家 」是有 因如此,她的經

下三家意大

地方的獨特 終環

生活」而 。不論是 或是

可 「大

獨 ,將當時對紐約人來

而將

著「

」,

Calligaris 的

M Collection,Niki 與最

與 ,堅

是無機的

在,

美好家

十餘年的「

家 每位

離開時,

,而是「 家 」的一部 ,

走的不

水長 。

地 Niki是土生土長的

FIRST STEPS Niki was born and raised in Malaysia and came to the United States on a student visa. After working and thriving at a furniture store, Niki found that her

對 人

楚。 2017年 ,他們將 的

Niki Cheng

Shaokao Cheng

來發 ,

學生

,Niki 在家 在

環境 要的是「

來西亞人,年輕時為了 來到民

,經過許

,她意

。因此,當Niki與 而不

」的家

學與

的美國。 生

到自己

那時的

精 時,他們

│51

P50-55_NikiCheng_Jen_chenf.indd 51

5/1/18 12:40 PM


talent was in sales. So, when she and her husband felt the market needed more affordable, quality furniture, they decided to partner with BoConcept, a young but stylish Danish furniture company with a weak international presence, and develop the brand’s presence in New York City. “We thought, even if it doesn’t work, we need to try everything,” Niki recalls. “There is no limit in business, in how you become a cook, how you become a mom, how you become anything.” Niki and her husband, at that point in their late 20s, applied this energy to their work and became a reputable name in the New York City furniture sphere. Sitting in her Chelsea Calligaris store, Niki reminisces about the start of her business journey and laughs. “We were so naive. All we thought about was having a beautiful showroom. We didn’t even think about needing to do delivery.” But the couple pushed through and made it work. And now, Niki’s clean and impressive store, the culmination of years of hard work, reveals little of their struggle to get to this point. But Niki remembers how tough the beginning was for her and her husband. “We made many mistakes together, but we learn from the mistakes.” To the couple, this process of constant growth is the very essence of running a business. Even with their current success, staying stagnant is never an option. “I want the brand we represent to grow with us,” Niki insists.

」。從那之 ,一個當年在美國 便成為

從事家

那 們那時

因為

到,

,就像

,或

了一下,

道。

。」

此,她

年 「 無

三 」時,

成為

紐約的

的一 ,Niki 與《時尚精英》

2017 年 ,想的

是有個漂

想過 」

交 。 「

間,

,他們

。Niki

風 ,成為紐約

重新

們那時 本的物 ,

出大

地。 Niki 與

的事 ,運

實都是在

失 ,

中 一

過來的。Niki

從中成長。」他們 ,

下,

著想和新

風生水 ,一

」的 14 年事 在

走過了 「

著一對可

開新 ,Niki 信 的

, 道「

成長。」

美 2017年

14年的「

離開

東 ,轉而

意大

Niki 與 情

獨自

」,Niki與

彷彿

Calligaris。

重新從一

之 ,她 了。」

和時間

「 之外,

無人

。 於 14 年前的

是,有 對

,20

的生 , 有成

Niki

一轉變 們在 2017 年

BACK TO SQUARE ONE Despite Niki’s renown for successfully developing BoConcept in New York City, she and her husband decided to transition away from the brand to Calligaris at the end of 2017. Calligaris is a 95-year-old Italian brand that, according to Niki, offers high quality and sophisticated luxury furniture at an affordable price point. To Niki, this translates into the opportunity to represent a brand that is a better fit for the New York lifestyle.

生的

」,

。 在

有人能

能。」Niki 與

序都

著強

心 於「 現

時光,Niki 有 而發 「

生意不論如 ,

人的

的開

的 Niki

著,她

年的經 是

了 家

的紐約 。在 們面前,

現出 20 歲年輕人還不能

「如

們當

從無到有在紐約

,那

一意大

生之 , 人 能成 之路

在紐約 為

一個

現在

的自信

不 經傳的 Calligaris

。」

52│

P50-55_NikiCheng_Jen_chenf.indd 52

5/1/18 12:40 PM


Niki Cheng (right) and Pettie Chong, Niki’s younger sister and sales director of their business. (Courtesy of Xuehui Zhang)

Speaking of the switch, Niki relates it back to her first steps a decade and a half ago. “Switching a brand is like starting a new business. We went back to square one last year.” And there were challenges: In switching over to Calligaris, Niki and her husband suffered monetary loss, put in increased working hours, and experienced intense emotional stress. This time, however, Niki was older and wiser. Almost two decades of experience has taught her how business—and business in New York City, in particular—works. With this knowledge under her belt,

「家」

看著Niki

定的

」 神, 人不

「到

們一個

心的

?」她給了 每一位

的生活方 ,

生活。」她 自己經 當地

的生活方 上都下 了

,都能 而

他們 家

如蘇活 大

應。

當地生活方

的家 的

的家 ,從而

是因為Niki 的

,為了

,她在每一個

的「Loft Style」

在紐約

是成 應「

,給人們

有著 個 每一個 實

│53

P50-55_NikiCheng_Jen_chenf.indd 53

5/1/18 12:40 PM


she is tackling the challenges of starting over with a confidence she didn’t have in her 20s: “If I could build BoConcept, which was nothing, to something, I can also build Calligaris, which is already something, to something bigger.” In addition, the switch allowed Niki to finally curate her own collections with other brands (for example, the Camerich brand, which is housed inside her Chelsea Calligaris store), something she wasn’t able to do with her previous partnership. For her, this means being able to inject her own creative inclinations, which have matured over the years into a classic yet contemporary style, into her showrooms; for her customers, this provides a wider selection of stylish, quality, yet affordable furniture. With all things considered, Niki believes the switch was the right choice. A HOUSE IS NOT A HOME The secret to Niki’s astounding success? “No matter who, you have to find out what their lifestyle is to make them a comfortable home.” These words manifest in a heartwarming attention to detail. As she mentally walks through her New York City stores, Niki points out nuances of the different lifestyles displayed in her various showrooms: The SoHo store has a lofted style, while the one in the Upper East Side reflects the sectioned living of the neighborhood’s residents. “Every showroom caters to the lifestyle of the neighborhood,” Niki explains. “You want the showroom to be relatable before you sell.” Relating to the customer is a cornerstone of Niki’s business. One piece of advice she gives to her sales staff: “Sell things with your heart. Really mean it.

Niki

心。他們 地對 意

。 「在

就是為

了 的 是 經

今的

。」

為 家 的特

生活之 ,不

人 們

著的 部 。 人的

經 ,

當重 民生

外,Niki 最終想

?她 了 並 了一下

好的家

經 ,

意,就會

一路在紐約

是由 位

們能在家

運 生活方

家之

。當 由 中的

著他們

大 稾一

間 的 難

——將心

人,他們就能

信 。」就是

的經

「要

給 發,

道 「家

人能在

就是

。」

Deliver this kind of message, so that people can trust you.” According to Niki, this customer-first attitude is her edge in the business, and it has contributed to her success in New York City. “Here, all the big brands are owned by corporations. Our stores are owned only by Shaokao and me. We try to be in touch with the clients; that’s how we can remain in this retail industry,” she says. When asked what she wants to bring to a client’s life, Niki smiles and pats the sofa she’s sitting on. “Furniture is an aspect of making a home a home. Enjoying the home without having to pay too much—I want to bring that to people.” Right page: Calligaris is a 95-year-old Italian brand that offers high quality and sophisticated luxury furniture at an affordable price point. To Niki, this translates into the opportunity for her to represent a brand that is a better fit for the New York lifestyle. (Courtesy of Calligaris)

54│

P50-55_NikiCheng_Jen_chenf.indd 54

5/1/18 12:40 PM


│55

P50-55_NikiCheng_Jen_chenf.indd 55

5/1/18 12:40 PM


56│

P56-63_Home-GettyDirectorResidence_yu.indd 56

5/4/18 11:25 PM


ELITE HOME

EVERYDAY VIRTUOSITY A quintessentially Southern California manse is artistically reimagined for the director of the J. Paul Getty Museum 翻轉住宅 新地中海式藝術之家 English text by Ana Lyons | Chinese text by Ada Tian Photography by Tim Street-Porter │57

P56-63_Home-GettyDirectorResidence_yu.indd 57

5/4/18 11:25 PM


A

Neo-Mediterranean home in Santa Monica, California, was custom renovated for Dr. Michael Brand, the former director of the illustrious J. Paul Getty Museum. He and his wife are avid art collectors and jet-set travelers. The Brands asked Los Angeles-based Tichenor & Thorp Architects to renovate the house, add features to suit the couple’s extensive collections, and create a space for grand gatherings of Getty Museum patrons and internationally renowned artists. The living room presented a special challenge to the designers since the couple brought with them a variety of “must-use” pieces, such as the American Chippendale black and white sofas that were given to them by the Virginia Museum of Fine Arts where Dr. Brand was the previous director. Other pieces the designers needed to consider were the Noguchi table and Josef Hoffmann chairs, both from the Gettys’ own collection. The chairs were reupholstered to fit the Spanish-style theme. How did the designers combine such lively colors and patterns so successfully? By following a few simple rules. “First,” they began, “decide which are the key pieces for the room. Those will underpin the rest of your choices. Keeping the color palette limited, tie other elements into the room by using the key piece’s ‘base’ colors.” Here, the sofas held the key to what the rest of the room was going to look like. Black, white, and cream were repeated around the space, which allowed the designers to vary patterns but keep the look cohesive. Note the black edging on the carpet, in the Noguchi table base, and in the edging on the Andalusian tile on the fireplace. Now the groundwork was laid for adding even more patterns and variety, but the designers were careful not to select patterns that are all the same scale. “Think of different-sized patterns like punctuation,” they suggested. The small repeating details in the mirror provide welcome contrast to the large chevron

位於

的一 ·

成為 。著 的 博

了 ,

(J. Paul Getty Museum) 前

他的

藝術

的Tichenor&Thorp

, 術

,經過

Dr. Michael Brand 的新

博物

新地中海

新的

可 有

事 間

的藝

博物

為 7,900 平方英 ,

者 藝術家。 本

4,500 平方英 ,

16 英 ,

英 , 有 的 「

和 ,因為

」的

如美國

·

和約 有的

從而

間。

地平 他

發 。 到 他

。在此

上,

向 間改為

時,

間特 , 。重新

和照 落

藝家

之 ,

國風情的

外的 ,

成為

人的生活經

與通往 和西

有特 不斷 ,

位 。

有 間

路過

應,並在

的每個人。

有 。如有 要, 們可

邊,

了 活的

的過 民風

現的

的 外家 , 地移

開時,

重新

間,

大了

Tichenor & Thorp Architects, Inc. 為

的 有

無特

有地中海海 是一

的面料和

的 ,

「指

能。

前那個

間。

人大

便

時,

, 時還

中,

中心」

並將

有的

。 出了

,在

了 間的

外的

3,400 平方

外面

人的

,於 1990 年在

58│

P56-63_Home-GettyDirectorResidence_yu.indd 58

5/4/18 11:25 PM


The J. Paul Getty Museum director’s home is sprinkled with both splendid and subtle reminders of his extensive world travels.

│59

P56-63_Home-GettyDirectorResidence_yu.indd 59

5/4/18 11:25 PM


60│

P56-63_Home-GettyDirectorResidence_yu.indd 60

5/4/18 11:25 PM


Top left:A Syrian chair is inlaid with mother-of-pearl and upholstered in luminous, silvery brocade. Top right:A portrait hangs above a mantle in the master suite. The fireplace's surround is adorned with newly installed Andalusian tiles. The lady of the house, Tina Brand, sat for artist Karen Blair. Bottom:Simple silhouettes speak of innocence and inner peace. Rich, artisanal textures add depth of character and never-ending visual interest. Left page:A previously boring breakfast nook became a fast favorite after the designers reimagined the seating, storage, window coverings, and lighting. The table is from J. Paul Getty’s own collection.

│61

P56-63_Home-GettyDirectorResidence_yu.indd 61

5/4/18 11:25 PM


stripes in the chairs, and both vary enough from the pattern in the sofas to avoid being overwhelming. If you’re still stuck with too many choices and needing guidance, “work the patterns around a narrative.” This room reflects the travels of this family: ethnic geometrics interspersed with botanicals. Finally, accent colors finish the space and add dimension. “Reds, pinks, and other warm tones were added here to complement the black, white, and cream,” said the designers. A similar set of guidelines turned a once-tired breakfast nook into an cozy place to talk or read. The space is now an inspiring, lived-in showcase for books, artifacts, and a round table from J. Paul Getty’s personal collection. Built-in seating was added with drawers beneath. Delia shades—solar shades with stenciled patterns—subdue the intense California sunlight and bring in another layer of exotic texture and pattern. Finally, pops of pink silk upholstery offset the blues and greens of a Moroccan lantern. All throughout the home, Tichenor & Thorp created new niches and designed spaces around Dr. Brand’s art and books. The result is a work of art unto itself.

成了 350

Brian Tichenor 和 Raun L. Thorp 的

,還在南 會的成

。Thorp

Venue 66

, 時 是

並藝術的方

了廣 ,

「Big Sunday」

Tichenor&Thorp

會的成 。

和美國

。M. 大學

,還是

的 事會成

邊景

擁有

學位。Tichenor

大學

藝術

。事

中的大 ;

地將傳

些都

的現 間。

可。

對 了

美地融

事 面都

,轉變為 ,他們

的地中海和美國本 在成 長歷

麗,精 期,便 和

Top:Museum director Dr. Brand had a pool installed to allow for quick dips on hot days. Beautiful, simple details around the property delight the art world’s elite during exclusive Getty Museum gatherings. Right page:The home's loggia bridges North African and old Hollywood glamour as well as it bridges indoors and out. Curtain walls, outdoor furniture with modern silhouettes, and Moroccan decor make this space an instant hit.

62│

P56-63_Home-GettyDirectorResidence_yu.indd 62

5/4/18 11:25 PM


│63

P56-63_Home-GettyDirectorResidence_yu.indd 63

5/4/18 11:25 PM


ELITE HOME

BEAUTY UNFOLDING

Decorators on Display at the 2018 Kips Bay Show House 名家雲集 紐約設計奇幻世界

PHOTOGRAPHY BY NICKOLAS SARGENT AND MARCO RICCA

English text by Fenzhi Zhang and Ana Lyons | Chinese text by Fenzhi Zhang

In this playfully grown-up living room, designer Barbara Ostrom set in motion a kinetic balance of old and new, classical and modern, luxurious and lived-in. She transports guests to an avid art collector’s library, and crowns it with a ceiling inspired by Frank Stella’s minimalist paintings.

COLOR YOUR DREAMS Each spring, design lovers f lock to a townhouse in New York’s Upper East Side to behold the annual Kips Bay Decorator Show House, open to the public until May 31, 2018. Vivacious, glamorous colorways are one of the strongest trends emerging from the event.

5 1 排

5 31 ,紐約上東 變身為一個

5,100

就是Kips Bay Decorator Show House,今 人 中一

事。 22位

一 ,

著2018年 著的

世界,並對外開 。 的 的

紐 約最

便是

64│

P64-69_2018KipsBay_chenf.indd 64

5/3/18 7:16 PM


Top left and bottom right: Sasha Bikoff imagines what Alice from Alice in Wonderland would have experienced had she fallen down the rabbit hole in the early 1980s world of Memphis design. Top right: This enticingly draped and tented room, inspired by ancient Greek modes of travel, is designed by Alexa Hampton. She created an inspiring space by using touches of rose and an abundance of neoclassical elements. Bottom left: Designer Katie Ridder fashioned this elegant guest bedroom. Coral walls and red-stenciled borders reach into mid-century design and into girlhood memories to assemble a slightly familiar and sophisticatedly fresh place to relax and dream.

│65

P64-69_2018KipsBay_chenf.indd 65

5/3/18 7:16 PM


THE SKY’S NOT THE LIMIT The pairing of blue and green often proves too tricky for us simple creatures, but Mother Nature has it down to an around-the-globe art form. These designers show us how it’s done, and they show off the timelessness of erudite blue and white while they’re at it.

一個

是最

人的生活 。在

D. Sikes和Michael Herold 面的

間,

和 Mark

中, 時運

66│

P64-69_2018KipsBay_chenf.indd 66

5/3/18 7:16 PM


Top: A wall covering inspired by 17th-century Poussin landscape paintings transports the Kips Bay Show House foyer to another time. Designer Michael Herold created quite the impressive welcome for visitors, and added whimsy by way of striped seating and an Alexander McQueen butterfly-motif rug. Left page and bottom: Mark D. Sikes created a magnificent boudoir with foyer and ensuite to nurture a princess’s imagination and intelligence. Delicate decor items, like custom Gracie wall covering, porcelain flowers, paintings, and chinoiseries, fill this space with reflective, youthful beauty.

│67

P64-69_2018KipsBay_chenf.indd 67

5/3/18 7:16 PM


MIDAS TOUCH If you've dreamed of living amid luxurious modernity, these glamorous dream-come-true spaces will inspire. Their interplay of golden accents with bronze, copper, and rose gold finishes stand out in their composed way against neutrals, blacks, and whites. Hello substance, sophistication, and magic.

和地位的 。 的生活

和神

韻,可 在

時,

出一

家風 與

間。

68│

P64-69_2018KipsBay_chenf.indd 68

5/3/18 7:16 PM


Top left: By using a palette of blush, gold, and black, and by layering smooth, unrelenting textures, designer Stefan Steil created this unmissable entryway. Top right: British designer Clive Christian transformed the Kips Bay Show House kitchen into a decidedly sumptuous space, with details like a marquetry hood, Baccarat crystal lighting, and Dacor appliances. Bottom left: The dressing room and master bathroom by Marcia Tucker Interiors feature rose gold finishes and wood walls, which accentuate the warm and calming atmosphere. Bottom right: Designer Wesley Moon created a contemporary version of a Gilded Age butler's pantry. The wall covering is inspired by the medieval hymnals in the archives of The Metropolitan Museum of Art. Left page: The Drake/Anderson design firm glorified this salon with deep-gold walls, achieved with upholstery by Jouffre and hand-sewn beads by Ankasa. With gold as the dominating hue rather than as mere accent, this grand room is luxurious, refined, and a touch unexpected.

│69

P64-69_2018KipsBay_chenf.indd 69

5/3/18 7:16 PM


ELITE HOME

FORM AND FUNCTION Interior designer Bennett Leifer on designing his 1,000-square-foot apartment in Manhattan

不羈的優雅:設計師的私宅計畫 English text by Jenny Zhi | Chinese text by Yi-Chun Lin and Fenzhi Zhang Photography by Marco Ricca

W

hen Bennet t L eifer began to think about the design of his 1,000-squarefoot apartment in Manhattan’s Gramercy Park, the interior designer of the New Yorkbased design firm Bennett Leifer Interiors saw it as “the chance to work without restriction.” Walking through the small apartment and witnessing the end result situated so naturally and elegantly within is akin to taking an intimate look into Bennett’s unrestrainedly personal design philosophy: “Always keep both form and function in mind.” The first concept of form manifests in Bennett’s apartment as beauty and expression of personal style. “I like to think of my apartment as a jewel box of my favorite colors, artists, materials, and forms,” he explains, and this is evident in the elements in his apartment. A de Gournay screen, playfully adorned with palm leaves, stands in the living room, complementing modern art collectibles from David Goldes, Damien Hirst, Minjung Kim, and James Nares. All-white walls, accented by the dramatic dark brown of the wood floors, display Bennett’s art collection of serene landscapes and family members. Bennett’s apartment and the unique elements within, which reflect a clean neoclassical style, is a source of visual and emotional happiness.

對 於Bennett Leifer而 言, ,是一 十 位於

難能可

自己 的

「不 西 的

」的 間

有 1,000 平方英 。如 間?

好和

實現

發和

,在人

。與之

轉變為

三個人 下,

,可

便是 為

,與

出一

處, 。 上的藝術 的

與之 風

Bennett 選

間的地 地

之一,為了將

的 隨時

, 到

料。

的 發和

本身 應,為

是 Bennett 十

為出發 ,Bennett 應。「

會的中心。經

料是 Bennett 的最 ,因此,他 都

能在

成可

的情

的就

? ,

,他將

中心選

個人

的生活

間變化的

能。 。

會的

」要 外, 如

, 有

,將

中,

Bennett

間的「

機會。 面 不大,

物風 」 一

了 de Gournay 一

了 是 Bennett 最 自己的家, 的

Right page:The rich greens of Bennett’s palm leaf de Gournay screen complement the purple tones in the carpet of his apartment’s foyer.

70│

P70-73_Home-BennettResidence_yu.indd 70

5/4/18 11:25 PM


│71

P70-73_Home-BennettResidence_yu.indd 71

5/4/18 11:25 PM


Top and bottom left:Bennett showcases multiple pieces of art in his apartment, which are highlighted by all-white walls. Bottom right:A living space that branches off from the apartment’s central reception area. This branching layout of the apartment has allowed Bennett to carefully define each space.

72│

P70-73_Home-BennettResidence_yu.indd 72

5/4/18 11:25 PM


Next, Bennett considers the lifestyle he wants his apartment to complement. This is where function, the second part of his design philosophy, comes into play. Flexibility is key, especially in an apartment of this size, and many of its elements, as well as their layout, serve multiple purposes. For example, the living room seating area is centralized and cozy, and is suitable for intimate conversations; yet, it is also situated near the dining table, from which chairs can be borrowed to create an environment for larger groups. “I thought to myself, ‘how do I want to live in this room?’” Bennett explains. With this design, he can envision experiencing quiet moments and enjoying larger-scale entertainment in the same space. And how to tie all of this together? “Draw from a certain point and stay the course,” Bennett suggests. He started with his own apartment in the grand foyer, adorning it with a black-and-purple carpet and complementing the purple tones with rich greens. From there, he took advantage of the logical branching of rooms from the central reception area to further define and focus each of the spaces.

風。

風強

地將自己

的 的 新

面一如

還有他 和個人

中。在他的 自然

一 大方

故事和 的

。在 Bennett ,他

往是 Bennett 最 些

, 個

自己最

之下, 的大

處。

父母的照

於自己的

看上去

的老照 。

藝術

的地

上是 Bennett

的一

的現

面到現

來。

Bennett 成

方 , 一到

。從 的一

風 ,成為

面 」的

, 的大

的 的個人藝術 了

就像是一個

風 。

Top left:Interior designer Bennett Leifer in his 1,000-square-foot apartment, located in Manhattan’s Gramercy Park. Top right:Bennett’s design philosophy “encompasses restrained elegance and a careful balance of comfort and delicacy.”

│73

P70-73_Home-BennettResidence_yu.indd 73

5/4/18 11:25 PM


74│

P74-85_Melive_PalmBeach_Jen_chenf.indd 74

5/3/18 7:19 PM


Redefining the Concept of Tropical Luxury 馬爾代夫海上桃花源 沃姆利瑞吉度假村 English text by Angela Feng Chinese text translated by Yi-Chun Lin Photography by Ralf Tooten

S

ituated among the turquoise waves of the Indian Ocean, on an endless sprawl of pristine white sand, is The St. Regis Maldives Vommuli Resort. Vommuli is one of the 56 stunning islands that make up the Dhaalu Atoll. The country of Maldives consists of 26 atolls, which are collectively made up of 1,192 islands. Of these islands, only 200 are inhibited, making this Vommuli resort a rare gem. “We are thrilled to debut The St. Regis Maldives— an incredible addition to our expanding collection of resorts in one of the world's most spellbinding destinations,” said Lisa Holladay, global brand leader of St. Regis Hotels & Resorts. "The design reflects a contemporary aesthetic and exemplary attention to detail, redefining the concept of private island luxury." St. Regis has 15 resorts around the world, with exquisite destinations from Bali to Bal Harbour, Florida. However, the St. Regis Maldives Vommuli Resort is the first of its kind. Designed by WOW Architects and Warner Wong Design, the Maldives location is the

海面上的

,土

的海水環

都像是一個

的夢。

出水

, 光下,

美麗而

由 26 處 落

。 環

成。在當地上

」是

海中,

」是

的一

上獨有的

人的光 。在美麗的

如一個海上

數無人開發的 此地

的一 ,

中,

,因而

難能可 。

WOW Architects 與 Warner Wong Designs ,他們

心獨 ,

中。環遊

地將當地 ,人們處處可

自然風光之美 面 ,可從機

抵 。

轉 「 水上

機 ,

落 遊 人

此 時,

發光的

一新。 ,

機 」,45

的 VIP

NORMA

出發,一

或選擇

在當

看到

的處

人如想從 的

——意大 從開

便能 Azimut

就與 不 。

上獨特的 有著 無法移開

景 生物的 的

Left page: Unwind in Maldivian-style luxury at the Iridium Spa, where one undergoes a transformative journey through the holistic approaches to relaxation and rejuvenation.

│75

P74-85_Melive_PalmBeach_Jen_chenf.indd 75

5/3/18 7:19 PM


first St. Regis resort on its own private island. With the integration of contemporary design with local craftsmanship, combined with a profound appreciation of the island's natural beauty, tropical luxury is taken to an all-new level. Upon stepping off the plane at Velana International Airport, guests are greeted by a St. Regis Airport Butler. They are then escorted to The Great Room— a private, refined airport lounge—for a short wait while transportation is prepared. It takes 45 minutes to get to the island from the airport by seaplane; or visitors can choose to take Norma, the resort’s Azimut luxury yacht. Upon arriving, guests are greeted with a breathtaking view of untouched tropical landscape. From vibrant lagoons brimming with sea life, to glimmering beaches, to the exquisite resort itself, visitors step into an exclusive paradise like no other. Design inspiration for The St. Regis Maldives was drawn from the stunning ecological environment surrounding the resort. This can be seen in the imaginative designs of buildings inspired by local sea creatures—such as the manta ray-shaped lagoon villas, a lobster-inspired spa, and the signature award-winning Whale Bar. Other buildings pay respect to local cultural symbols; the beach villas are inspired by fishermen’s huts, while the coastal villas along the southern shore resemble traditional Maldivian dhoni boats. Surrounding the resort is a large house reef; teeming with colorful fish, it is the perfect place for snorkeling. The resort is divided into four distinct ecological zones: lagoon, beach, jungle, and coastal. Each area offers unique activities and amenities that combine to form an unforgettable experience. The lagoon zone contains a water amphitheater and the famous Iridium Spa, the beach zone boasts two exquisite beachfront restaurants, the jungle zone includes a recreational center and a pop-up cafe, while the coastal zone hosts a dive center and a signature bar. Throughout the resort, a trail of artwork brings the individual zones together. Between activities, guests can

本身, 每一位訪 團

到自己 獨

身一處美麗新世界。

的自然之美,轉

的 SPA

的 的

。 交

中,

了當地特有

來看,

有一

與現

的獨特美 。

」,因

海 能

了不 「

。每一

的活

與「

」 不

了水上的

的 Iridium Spa,海

的海

中心 要是

水中心與

由一

的藝術

大 可 在活

藝術

之餘,

當地

是位 過

水上三人

地最

John Jacob Astor Estate,

廣的

最大的

的 的

與精 ,

,Orientale

然的

能在海 ,

。 的美

時尚與

美 ;

著大

Decanter,

人的地下

有著

上的

的海

之上。

時光, 嘗

的亞

此處

能與家人在

中東料 , 由 找尋美

最 在

美景,盡

。Alba 是意大

而下,將

,此處

環 ,因而

美好的

與美景

道上有 間特

在此能安心

是人

有 24

長的無盡

去,

上有著 92

之道

,並

命在 。大

——

時 即

時的

為 , ,

藝術家 的

在如

海風輕

Island Mary,

海中,

; 無論如 著

在 ,為一

。 了

長 1850

了身心尋

化的

的 Iridium Spa

。 的

76│

P74-85_Melive_PalmBeach_Jen_chenf.indd 76

5/3/18 7:19 PM


The John Jacob Astor Estate’s elegant, minimalistic deck hosts a 300-foot infinity swimming pool.

stop to admire seasonal work from artists in residence and pop-up installations crafted from locally sourced materials. A stay at the John Jacob Astor Estate allows guests to experience the pinnacle of island luxury. Not only is it the grandest villa of the resort, but it’s also the largest three-bedroom over-water villa in all of the Maldives. Among other exclusive luxuries, the two-level

海水上,為

訪者

照著

蘇 。

的海水

有 能不

無 ,為身心 不論是 人 神

都是當

部, 最大的水

中,

然一新的神

的 來 的

的自然風光, 的新

。 出

而 」,

水 ,會 的

。 ,或是 瑞

│77

P74-85_Melive_PalmBeach_Jen_chenf.indd 77

5/3/18 7:19 PM


At the award-winning Whale Bar, guests are invited to enjoy a signature cocktail and gaze at the magnificent azure waves.

Set in the heart of the lush Vommuli jungle, the Garden Villa offers guests a relaxing haven like no other.

78│

P74-85_Melive_PalmBeach_Jen_chenf.indd 78

5/3/18 7:19 PM


villa comes with electric Bentley buggies and a dedicated 24-hour butler service. The wood-panel walls are modern yet simple, and an elegant, minimalistic deck hosts a 300foot infinity swimming pool and offers a sweeping, panoramic view of the stunning island. The villa embodies the perfect combination of privacy and luxury. Six dining venues offer distinctive cuisines to complement the alluring destination. Enjoy authentic dishes and exquisite desserts at Alba, a modern yet classic Italian restaurant; or head down the marble staircase to Decanter, an elegant underground wine cellar with a prestigious selection of exclusive century-old wines. For a relaxed yet sophisticated beachfront atmosphere to indulge in impeccably prepared Asian cuisine, Orientale awaits. Savor Middle Eastern dishes amidst a lush tropical garden, or enjoy the warm ocean waves with the family at a cozy beachfront pizzeria. End the day sipping a signature Island Mary at the Whale Bar, gazing into the magnificent sunset and listening to ambient music. Sitting atop the scintillating azure waves, the 6,000-foot award-winning Iridium Spa promises a transformative journey through its holistic approaches to relaxation and rejuvenation. Plush furnishings set against white oak interiors create an ambience of elegant tranquility. Guests are invited to unwind in the Blue Hole Pool, the largest hydrotherapy pool in the Maldives. Heated seawater and an array of whirlpool jets melt away tension while offering curative benefits for both mind and body. With the close integration of the resort and its surrounding ecologies, environmental sustainability was a key consideration for the designers. In one restaurant, hanging lamps were created from repurposed Indian pots. Along the veranda, beads made from recycled shells line the railing. In the Whale Bar, a stunning kitchen wall was intricately crafted from 15,000 wooden scales made of upcycled plywood remnants. The St. Regis Maldives aims to guide guests through a transformational journey of self-discovery, reflection, and reconnection. From the spectacular architectural forms to the impeccable natural beauty of the island, the St. Regis Maldives Vommuli Resort is setting a new paradigm for luxury leisure.

P74-85_Melive_PalmBeach_Jen_chenf.indd 79

頓地

專家

Mei Wu Stanton Licensed RE Salesperson

Mei

頓地

藝術生 品

美 佳

品鑑 」

戶 「

Mei

」「 戶

Mei

Mei

頓 地

646.320.8808 mstanton@compass.com 10 E 53rd St., 15th Fl, New York, NY 10022 meiw8808

5/3/18 7:19 PM


Glitz & Glamour in

Palm Beach 璀璨動人的棕櫚灘 English text by Channaly Philipp | Chinese text translated by Yi-Chun Lin Photography by Discover The Palm Beaches, Flagler Museum, and Channaly Philipp

80│

P74-85_Melive_PalmBeach_Jen_chenf.indd 80

5/3/18 7:19 PM


THIS ARTICLE WAS PUBLISHED IN THE EPOCH TIMES

Y

ou can thank Henry Flagler for putting the Sunshine State on the map as a tourist destination. Flagler, who co-founded Standard Oil with John Rockefeller during America’s Gilded Age, recognized the potential of Florida as a winter destination—he thought the sunshine and the ocean air were good for his ailing wife—but there was one problem. Florida was a frontier backwater in those days, and no decent hotels were to be found. Flagler took the matter into his own hands, building his estate, Whitehall, based on Beaux-Arts style architecture, and the legendary Breakers resort, inspired by the Italian Renaissance. Not only that, but to get there, he linked Florida in one single railroad system, paving the way for agriculture and tourism. (It eventually went all the way to Key West.) Throughout Palm Beach County today, and especially on the island of Palm Beach, travelers can take part in the glitzy lifestyle, tempered by a good dose of low-key Florida living. Here’s what to do and where to go.

佛羅里達州的棕櫚灘市能有今日,需要大力感謝亨利. 弗 拉 格 勒(Henry Flagler), 若 非 他 當 年 將Sushine State納入地圖,成為旅客拜訪佛州的必去景點,此地在 今日或許只是一處美麗卻平凡的風景。 弗拉格勒與約翰.洛克斐勒在「 鍍金時代 」都是標 準石油(Standard Oil)的共同創辦人,他因為認為佛州 的陽光、海、空氣有益於身體嬴弱的妻子養生,而欲發掘 佛州成為避冬勝地。但是沒想到,棘手的問題隨之而來。 佛州在那時猶是邊境迴水區,旅人在當地找不到任 何一間像樣的旅館。弗拉格勒隻身承擔開發的重任,於 此打造專屬自己的國度——奢侈氣派的白廳,以及此地 傳奇——Breaker 度假酒店。不僅如此,弗拉格勒以單 獨的鐵路系統連接整個佛州,為此地之後的農業與觀光 業鋪路。 時至今日,不只市區,遊客尤其可以在棕櫚灘規劃 高級行程,體驗佛州舒適低調的日常。以下請參考《時尚 精英》為您精心挑選的絕佳景點: 世界高爾夫球迷的聖地 高球冠軍Jack Nicklaus五十年來皆親暱地喚棕櫚灘市 為家鄉,而像他一樣對此地如此熱情的專業球手不只一 位。根據《棕櫚灘郵報》記載,逾六十位現役或退役的巡 迴賽球手紛紛在此購置房產,原因不外棕櫚灘市擁有諸

GOLFING Golf champion Jack Nicklaus has called Palm Beach County home for over 50 years now. He’s not the only golf pro who has settled there. According to a Palm Beach Post report, over 60 current or former touring pros have homes in the area, drawn by the golf facilities, weather, and proximity to the ocean. Among the signature golf resorts are The Breakers, Boca Raton Resort & Club, The Seagate Hotel & Spa, and the PGA National Resort & Spa. The latter is home to the Honda Classic, and to the notoriously challenging Bear Trap, holes 15 to 17.

多專業的高爾夫場以及一望無際的碧海藍天。 另外,極具佛州特色的頂級酒店同樣不容錯過:石 油大亨弗拉格勒的百年歷史酒店 The Breakers( 聽濤山 莊)、Boca Raton Resort Club、The Seagate Hotel & Spa, 還 有 高 球 迷 必 訪 的 PGA 全 國 度 假 村 冠 軍 球 場(the PGA National Resort & Spa),這裡的「 本田 菁英賽」 (Honda Classic)有號稱全美最難的 15 至 17 洞——金熊陷阱,至今僅 16 名球員完成比賽。 高爾夫球迷如果不便留宿,只需持有「 棕櫚灘市高爾 夫球通行證 」,便能到下列五座專業球場快意揮竿六回: Okeeheelee Golf Course, Osprey Point Golf Course, Park Ridge Golf Course, Southwinds Golf Course,

│81

P74-85_Melive_PalmBeach_Jen_chenf.indd 81

5/3/18 7:19 PM


Visiting golfers don’t need to stay at a fancy resort, though. They can also get a Palm Beach County Golf Passport, which is available year-round, for six rounds of golf at five unique public golf courses: Okeeheelee Golf Course, Osprey Point Golf Course, Park Ridge Golf Course, Southwinds Golf Course, and the John Prince Golf Learning Center. Osprey Point, an Audubon International Certified golf course, borders the Everglades.

and the John Prince Golf Learning Center。此證全 年銷售,價格則有淡旺季之分:5 至 12 月是 160 美金,1 至 4 月是 240 美金。 歷久不衰的皇家運動 馬術與馬球向來深受皇室青睞而廣為人知,每年一至四 月,各地「 馬」迷翩然降臨威靈頓馬球馬術俱樂部,觀賽 座位費用從10美金至120美金不等。另外,編輯優先推薦 預定星期天的早午餐,費用為每人120美金。 賽 事 結 束後,別忘了還有傳 統 的 餘興節目:Divot

THE FLAGLER MUSEUM When visiting Palm Beach, don’t miss Whitehall, Henry Flagler’s private residence, open to the public as the Flagler Museum. It offers a window into America’s Gilded Age, a time when technology and ingenuity gave rise to incredible wealth. In March 1902, the New York Herald described it as “More wonderful than any palace in Europe, grander and more magnificent than any other private dwelling in the world.” To design the 75-room, 100,000-square-foot mansion, Flagler commissioned architects John Carrère and Thomas Hastings, practitioners of Beaux-Arts style, and the design firm of Pottier & Stymus, who decorated rooms in the historic styles of Louis XIV, Louis XV, and the Renaissance. The national historic landmark was a magnificent winter setting for hosting the wealthy of the Gilded Age from 1902 until Flagler’s death in 1913. The museum also hosts numerous programs, including a chamber music series.

stomping,觀眾受邀到廣場中央,踏上馬匹踩翻的草皮, 屆時泥巴與草屑四濺,愛美的女士請別踩著三吋高跟到場! 每 年 四 月 八 日, 美 國 馬 球 公 開 冠 軍 賽 都 在 International Polo Club 舉行。馬術迷也可在棕櫚灘市 參與冬季馬術節,此盛事將延續至三月,星期六的星光 之夜還有現場音樂演奏以及有趣又刺激的障礙賽。 佛州建築經典——弗拉格勒博物館 前身為弗拉格勒的豪華私宅——白廳,在石油大亨身後, 開放外人參觀,成為了當地知名的博物館,是至佛州旅 遊時的必訪地點。徜徉其中,館內的珍貴收藏,將帶您 回到當年美國如夢似幻的「 鍍金時代 」,重溫那因科技 與智識相結合所帶來的富裕時光。 西元 1902 年的春天, 「 白廳 」宣告落成, 《紐約先 驅報》難以停止讚美: 「 比起歐洲任何建築更令人讚嘆, 較世界上任何一處住宅都要雄偉與驚人!」 為了打造 一 棟 擁 有 75 間 房 間、10 萬 平方 英 尺 的 旗 艦豪宅,弗拉格勒特別聘請熟悉法國學院派的建 築 師 ——Carrère 與 Thomas Hastings, 以 及 重 現 路 易 十四、十五世、意大利文藝復興時期風格的設計團隊——

TEA AT THE CHESTERFIELD For a repose between bouts of shopping on glitzy Worth Avenue, drop by The Chesterfield hotel for traditional British tea. Choose your preferred setting: in the wood-paneled library, the sleek Leopard Lounge, or an open-air courtyard. And even though it’s technically tea, you can also opt to start with a glass of Champagne. A tiered stand with dainty savory sandwiches and petite pastries is soon followed by scones with clotted cream and strawberry jam. Kids aren’t left out. A Little Prince and Princess Tea is served with hot chocolate and soft drinks, cupcakes, ice cream, and butter and jam sandwiches.

Pottier & Stymus。這座國家級的歷史地標在當初其實 是石油大亨為了避冬所建立的別館,從 1902 至 1913 年 之間,直到弗拉格勒去世之前,裡面收藏了為數驚人的「 鍍 金時期 」藝術品與精品。除此之外, 「 白廳 」也主辦各式 藝文活動,如近期則有室內樂系列。

Right page: (Top) The Flagler Museum. (Middle)The Drawing Room at the Flagler Museum. (Courtesy of Flagler Museum) (Bottom left) The "sport of kings" draws fans from January through April at Wellington's International Polo Club. (Courtesy of Discover The Palm Beaches) (Bottom right) The Champion course at the PGA's National Resort & Spa in Palm Beach Gardens. (Courtesy of Discover The Palm Beaches)

82│

P74-85_Melive_PalmBeach_Jen_chenf.indd 82

5/3/18 7:19 PM


│83

P74-85_Melive_PalmBeach_Jen_chenf.indd 83

5/3/18 7:19 PM


The Chesterfield offers a traditional British afternoon tea. (Courtesy of The Chesterfield Palm Beach)

To cap off your British experience, stop by the Boardroom if you can, to catch a glimpse of two original paintings by Winston Churchill. BRUNCH AT THE BREAKERS The Breakers pours $30 million in capital expenditures every year into keeping up the Renaissance Italian villa-inspired property. Just getting there offers an impressive sight. A 1,040-foot main drive leads to the Florentine fountain, patterned after a fountain at the Boboli Gardens, and the lobby, inspired by the Great Hall of the Palazzo Carrega-Cataldi in Genoa. For some, Sunday brunch at The Circle, one of the dining venues, is a weekly ritual; for others, it is a special occasion splurge. At $115 per person ($50 per child—ages 3 to 11), not including taxes and tips, the food, from the fresh seafood bar to the 30-plus desserts, and flowing mimosas are only part of the experience. Rather, you come here to behold the 30-foot frescoed ceilings, with views onto swaying palms, watch the serenading harpist go from table to table, and witness life’s important occasions play out before your eyes. Proposals, anniversaries, birthdays—they all happen here.

The main lobby at The Breakers was inspired by the Great Hall of the Palazzo Carrega-Cataldi in Genoa, Italy. (Courtesy of The Breakers Palm Beach)

雍容華貴的傳統英式下午茶 在 市區精品店解 囊 慷 慨 之 際,如欲小憩片刻,順 道 至 The Chesterfield品 味 經 典 英 式 下 午 茶 吧!這 裡 有 不 同 的 用 餐 環 境 任 君 挑 選:原 木 裝 潢 圖 書 館 風 格 的 Leopard lounge,或者在露天中庭悠閒度過。雖說是 下午茶,但也能點杯沁涼芬芳的香檳,佐以司康餅與奶 油、果醬,接著嘗嘗小巧別緻且口味甚佳的三明治、季 節限定小點心。 The Chesterfield 對於孩童一視同仁,一樣能與大 人細心品嘗美點:小王子 / 小公主專用茶、氣泡飲、杯子 蛋糕、奶油果醬三明治。 若想使這份難得的英國文化體驗更加完善,記得用 餐完畢後步向 Boardroom,親睹前英國首相邱吉爾的 兩幅畫作真跡!

84│

P74-85_Melive_PalmBeach_Jen_chenf.indd 84

5/3/18 7:19 PM


DINNER AT SWANK TABLE You have to hit the back roads to get to Swank Farm in Loxahatchee, and a wrong turn could land you in a nudist colony. But the farm is worth the trip. The farm started off producing lettuce and has since branched off to over 350 varieties of specialty produce. It now supplies top restaurants and hotels in South Florida. Here you can have a true alfresco farm-totable experience. Each dinner has a different theme, with musicians and chefs, distillers, and brewers from South Florida and beyond making each occasion a unique feast.

Yulin (Peggy) Peng Corcoran地產集團經紀師 直撥:+1 917-755-3628 微信:peggypeng003 地址:888 7th Ave, New York, NY

海鮮吧與甜點百匯交織的豪華午膳

使僅路過其旁,都會為其壯美震懾。 1,040英尺的主要

Peggy是紐約高端地產投資諮詢顧問和經紀人。在 剛剛過去的 6月份,Peggy 榮獲紐約頂尖地產經紀 公司柯克蘭集團的銷售前 25 獎項,排名第十位。她

道路首先引領來賓抵達佛羅倫斯式噴泉,接著是古羅馬

近期的交易包括曼哈頓連排別墅、曼哈頓及周邊各

波波里花園式的噴泉,最後來到深受意大利亞卡雷加.

區新開發投資公寓和長島新建豪華別墅。

卡達迪宮圖紋影響的迎賓大廳。

Peggy 擅 長幫 助 客戶購買已 上市和 未 上市(offmarket)的住宅/商業類投資物業。作為一位十分全

典麗大器的The Breakers為了維持意大利文藝復興時期 別墅風格的樣貌,每年皆斥資三千萬美金保養門面。即

對部分極 講究品質的 饕客而言,在 The Circle 點 一份 Sunday Brunch 已經是種固定的用餐儀式。這裡

面的地產經紀,她對紐約地產動向以及各區十分熟

的用餐價格為每人 115 美金( 不含稅與服務費),便能品

悉。Peggy 持有商業房地產投資執照(CIREC)並擁

嘗甘美的海鮮吧、超過三十種的甜點。隨處可見專屬於

有大量off-market 商業地產資源,適合各類尋求高

意大利女子的黃色小花「 金合歡 」 (mimosa),是 The

回報率的投資客。Peggy具有廣泛的人脈,她和最資

Circle 不經意的浪漫。

深的國際貸款專家、紐約頂尖地產律師有良好合作關

此外,你也可以在位於穹頂三十呎的溼壁畫底下用

係,可幫助客戶應對交易過程中的各類問題。Peggy

餐,棕櫚樹在身旁搖曳生姿,優美的音符自豎琴手中流

同時也和紐約一流的建築師、施工團隊合作,可為客

淌而出,見證那些人生中的重要時刻:求婚、紀念日、生

戶提供購買物業後的高端定制服務,如聯排別墅的物

日,它們往往選擇在 The Breakers 登場。

業管理、整修、翻新和重建。

從農場至餐桌的頂級新鮮食材 如欲抵達Swank Table,請務必從 Loxahatchee的小徑 鑽去,稍一失神,就會踏上完全不同的旅程。雖然路程有 些麻煩,但飽餐之後,您會感到這一切都是值得的。 餐廳的前身是專門生產萵苣生菜的農場,至今已開 發出三百多種特色食品,是佛州南部高級餐廳與酒店的 特定供應商。在這裡,你可以體會道地的露天「 農場——

她的公司 Corcoran 集團在曼哈頓高端地 產中居王者領先交易地位,每年交易額占曼 哈頓地產市場一半以上。公司旗下代理包括

15 號哈德遜、35 號哈德遜、53W53、中央 57th St在內近40座曼哈頓頂級高 端新樓盤(New Development)。 Peggy 也是紐約地產協會會員和紐約亞洲

公園111

地產協會會員。

餐桌 」的美食新體驗。每一道佳餚為了配合佛州南部風 情,會將當地的名廚、音樂家等編入菜餚主題,令食客 別開生面。

P74-85_Melive_PalmBeach_Jen_chenf.indd 85

5/3/18 7:19 PM


A gregarious businesswoman, Mylan McLain built her SF Boat Support from the bottom up, making a name for herself among the boating community in the San Francisco Bay Area.

86│

P86-91_MylanMcLain_song_chenf.indd 86

5/4/18 11:40 AM


A Business With Heart Boat Captain and Entrepreneur Mylan McLain 的 English text by Irene Luo | Chinese text by David Zhang Photography by Ted Lin and David Zhang

In 2008, Mylan, who craved life in a big city, told her boyfriend Brent that she wanted to move to San Francisco. But the couple was far from being able to afford San Francisco’s exorbitant housing and rent prices. So Brent, who’d been working in the maritime industry for over a decade, asked Mylan, “Are you willing to live on a boat?” With little hesitation, she said yes. The couple, who happily married in 2011, became one among many who have opted for this unconventional life on the water. Living in a boat, Mylan McLain was soon inspired to start her own boat chartering business, SF Boat Support, and she became San Francisco’s first female, Asian-American captain and owner of a boat charter company. Her company, which the couple runs together, offers a myriad services, from fishing and diving charters to sunset cruises. It’s a “one-stop shop for any kind of boat support,” says Brent. Over the years, the company has made a name for itself in the local area and supported several internationally renowned sporting events, like the Escape from Alcatraz triathlon, Red Bull Air Race, and Pacific Offshore Powerboat Racing. It has also worked with production crews filming in the water, including for television shows like the

Mylan McLain是 機會讓

南華人、自

美國,一個

然的

入船務業。

在 的

金山的船

業中,Mylan 的公司不僅是華人中

者,更在當地整個行業中占有領先地位。目前,

Mylan 的公司 SF Boat Support 為多 金山水上 山船

動比賽提供

業中

標政

國際著名的

生、安全服務。

一獲得 LBE

DBE 認證的

業,擁有

目的獨家優 。 從最初創業時「 不習水性 」,到成為

公司是

女船長

轉」

一位

,Mylan McLain 的人生經

船務公司

歷了 樣的「

金山

為何能

得成功 本期《時尚

精英》專訪了這位傳奇的女船長,一探

在 金山

區船

業的成功歷程。 運 眾所皆知,

金山

區房價貴、

金貴。

住成本, 發了當地人特有的「 船上一 住,

家安在船

」——在船上

之上。

2009 年,Mylan 與 Brent McLain Brent 有一大一小兩 」地

高不下的

船。為了節

家用,這對

到了大船之上。除去船

加上水電費,一個月的

入愛

的費用,

。 「 船費

住成本僅 百美元,就這樣,當

時還不習水性的 Mylan,

適應了船上的生活。

然、 憩於海,船上生活其實也

有樂趣。

│87

P86-91_MylanMcLain_song_chenf.indd 87

5/4/18 11:40 AM


HyperFish, pictured here passing under the Golden Gate Bridge, is frequently chartered for sport fishing, whale watching, scuba diving, and open-water swims.

The Amazing Race and Mysteries at the Museum and blockbuster films like San Andreas. A gregarious and hearty businesswoman, Mylan comes from a diverse background: She’s ethnically Chinese, spent her early years in Vietnam, and immigrated to the United States when she was 3. She began with no boats of her own and no experience with the boat chartering business; now, she owns a fleet of nine vessels, and her company has blossomed as a result of her warm and generous customer service.

一天,附近船的 的船 這 想

前來拜訪,問: 「 我可以

你」。Mylan 當下

船是

特有的「 海上

絕了。在

」 「私

你們 心裡,

領地 」, 可不

外人使用。 過了一

時間,

然又來了。他十分 重地問:

「 能不能請你 我一個 對這份 美元作為

我想

你的小船用一天 」。面

的求 ,Mylan 不

了這位

AN ACT OF KINDNESS It was the beginning of 2009 when a fortuitous occur-

絕,於是

小艇

是 了 Mylan150

還艇的時 ,

船費用。

Mylan

上是廣東華人,許多親

都是生意人,

超市、餐車

一個摩

車行。Mylan 耳

咖啡店; 目

家人往來長

經有過 生意

之道,養成了 好的商業意識。

88│

P86-91_MylanMcLain_song_chenf.indd 88

5/4/18 11:40 AM


rence inspired Mylan to start her own business. Not long after they’d moved into their new home on the sea, a neighbor from a nearby boat came knocking on her door and asked to rent her boat. It was early in the morning, and she said no without a second thought. A few days later, the neighbor came knocking again. “Please, I need help,” he said. This time, Mylan did not have the heart to say no, so she lent him the couple’s smaller boat. In return, he gave her $150 in compensation. Mylan quickly recognized the business opportunity, having grown up in a family of businesspeople— her mom owned a supermarket, catering truck, and a coffee shop, while her dad ran a motorcycle shop. She swiftly borrowed money from her relatives to purchase the first boat for her business.

船能

」,於是當機立 ,

開始了

快找

船、海上旅遊等業務。由於

安全、服務質量好,業務發 百 國海岸

還是水上緊

寬厚、敬業、重視

水 下 作 業 專 家, 他 有 美 照, 以 及 潛 水 大 師

(Dive Instructor)

潛水 療

了一

發認證的船長

在先生的 海岸

快。

Mylan的 先 生Brent是 潛 水 (Divemaster)

意識到

船。旅遊出身的 Mylan,就此

些 , 下了人生中 一

照,

師等。 下,Mylan 考 了船長

照,

照有三種,USCG Operator's

發的船長

License (6-Pk), Master Inland / Mate Near Coastal Master Near Coastal License。Operator's License 是初級

照,只能開最多承載 6 位

後兩種是 100

CHALLENGING HERSELF Mylan started with little prior knowledge of the sea or how to operate a boat, unlike Brent, who had a captain’s license as well as certification as a divemaster, dive instructor, and an emergency first responder at sea. In 2015, Mylan tested for and obtained a captain’s license of her own, becoming the first Asian-American female to do so in San Francisco. However, rather than getting an operator’s license, which is for a boat with six or fewer passengers, Mylan pushed herself harder to obtain the master’s license, which allows her to pilot vessels of up to 100 tons as far as 200 miles offshore. Captaining a boat is quite different from driving a car. “On the water, there’s no red light, green light. What do you do? If there’s a boat coming, which way do you turn?” A boat captain has to think on her feet. It’s the difference between a “one plus one equals two kind of person” and a “one plus one equals eleven kind of person,” she says. Mylan was quick to learn how to navigate ocean waters and how to assess the fickle wind and waves of the sea. Many in the San Francisco boat chartering business were stunned to see Mylan helming her boats. Some cheered her on while others heckled her. Mylan

金的事情, 發了 Mylan,

船交

級船

離海岸 200 海 。Mylan 說,

照,可

有隨機應

客的船。

照。Mylan 有一百

船長,一定要

能力,海風、海浪沒有定 、船長要有

力。 金山的船

服務業是意大利

多船長、水手都是子承

業,

於驚濤

水萬

浪之中、

的意 ,一般人

為這樣,那些飽經風 Mylan 開著船出入 起 、也有 各樣的

美國人的天下。 這一行。出沒

洋,如果沒有足

難在這一行立足。正是因

的海

子,看到身為女性的亞

頭的時 ,都驚 讚賞

萬分。他們有的

各式各樣的 應都有,各種

都說。

雖然聽在耳裡,但是 Mylan 並 調

人、認真踏實

一位亞

鯨海上,

因此而

好本份。 2015 年,Mylan 成為 金

女船長

船務公司

。從不習水性到

的公司 SF Boat Support 至今已擁有 9

船 。 Mylan 的公司為一些世界著名水上 生

安 全服務,包

國際

泳賽 事「

(Escape From Alcatraz)、 Air Race)、 平洋海上摩

動比賽提 供 離

島」

飛 行比 賽(Red Bull

艇大賽(Pacific Offshore

Powerboat Racing)等。 高

與華

海上生活既緊 受的是 問

繁 ,又

意浪漫。Mylan說, 更加享

業經 ,服務客 ,這帶 成功的

深深的滿足感。

Mylan 想了一下說:大家

│89

P86-91_MylanMcLain_song_chenf.indd 89

5/4/18 11:40 AM


remained undeterred. She minded her own business, kept a low profile, and focused on steadily building her business from the ground up.

都說我是好人,這是根本原因吧。我的客 都是口 別人

Mylan 說,海上行船、風 我非常

QUALITY SERVICE What’s the secret to her success? “It's the quality that I give people,” Mylan says. For Mylan, who’s worked a variety of jobs from hairstyling to bartending, her passion was never a single profession; instead, she simply loved to help and befriend people. This same passion drove her to work for more than a year as a funeral director, to the befuddlement of many—“Honey, how can you have fun in a cemetery?” But Mylan loved her time there, helping people move on from tragedy. She treats her clients at SF Boat Support with the same generosity and sincerity. Unlike many other companies, she offers private services to families seeking to scatter the ashes of loved ones at sea, and she charges a flat rate regardless of how many friends and family members come aboard. Although Mylan enjoys operating her boats, what she loves most is growing her customer base and accommodating people with the best service, catered to their diverse needs. “You never work in your life if you do what you love,” she says.

,要對客人

出海。不 許下海

客人,因為我們了解法

豪華派對服務,包 如果

、非常注意安全,這可能是女性特質。天氣不

許,我不會 放

相傳、

來的。

等大型公司活動我們皆有承辦。

會中有酒,我一般

這時大家

泳的地方,我絕不

水下情 。我們提供水上

活動時間

在兩小時

好,超過兩個小時,好飲之士就會比

酒量,這對誰都不好,我會考

到這些細節,

盡量

到賓客盡歡而 。 此外, 提到,

金山海

金山海

維 、水泥

的商機,Mylan

口道路 目利

多優

入這個

的華人建築承包商還沒有

市場,一方面可能因為

資 ,不 了解政

流程,也可能因為不 了解

目 標

口水面、水下建築

工的

流程。作為華人,Mylan 深知海外華人

,工作質量高, 山

頭工程,如

築、 水工程、電力工程等。這些

厚,可

安全

有感慨,

口市場。

望能

Support 建 立合作 標政

華人建商打開

歡迎建築承包商、

,由 SF Boat Support 出面 中標機 ,同時 SF

目。這樣不僅會大幅提

Boat Support 還能提供 ,提供船隻

口水面、水下建築作業安全

設備。

創業 9 年來,Mylan 出入 碧海白

」,公司業務發

海上安全、

們也提供海上

業與 SF Boat

金山海 ,看盡「 金山

快,包

機處理、

賞鯨、海上

魚之旅、海上

、 等。他

影服務,電影大片 《San Andreas》就有

Brent 帶船入 。 如果您想拜訪鯨魚之鄉,水上欣賞 花, Right page: Mylan McLain helms ALPHA, a six-passenger vessel frequently used for water event safety and rescue, sightseeing tours, escorting swimmers, and responding to oil spills.

往「 海上明月共

生 」的

的海上婚 ,計劃一次遠離 任何與船相

的需求,您都可以

美的獨立日煙

空靈,夢想一場浪漫 塵的深海豪華行旅, Mylan。

情請登

:sfboatsupport.com

90│

P86-91_MylanMcLain_song_chenf.indd 90

5/4/18 11:40 AM


│91

P86-91_MylanMcLain_song_chenf.indd 91

5/4/18 11:40 AM


Sophia Lee

P92-96_MissKOREA_chenf.indd 92

5/3/18 2:57 PM


Returning to Her Roots:

Sophia Lee’s Eight Years with missKOREA missKOREA English text by Jenny Zhi | Chinese text by Xiaofei Wang Photography by Benjamin Chasteen and Larry Dai

I

n the summer of 2010, Sophia Lee opened missKOREA in Manhattan’s Koreatown, introducing Korean royal cuisine to the capital of the world. The restaurant was immensely popular, and the line snaking out the door day after day not only reassured Sophia of her mission to uphold the traditions of Korean cuisine, but also encouraged her to strive toward providing the best Korean dining experience for all of her guests. Whether it be a worker unwinding after a long day or a tourist reenergizing while exploring the city, Sophia hopes that anybody who dines at missKOREA can leave with a sense of peace and happiness.

食 一次 國 讓善 滿

PROMOTION

女士(Sophia Lee)將

了世界之都「

一石激起千層浪,門外長長 看在眼裡記在心上,更讓 心,也激

更加滿

食客們提供最好的

國料理。

頓 」,在 隊等 對

國宮 頓的

就餐的人們,

持傳

食文化充

地為來自世界各地的 望,不管是人們在工

作生活之餘,還是旅遊觀光之時,都能在missKOREA 放鬆心情,找到一份 的 帶著這樣 考

,一份快樂。

餐 心意,善

客人就餐的環境。

不僅考

食物的美味,同時也

認為,客人在餐廳消費不僅是

美食,更重要的是意 境,missKOREA 餐廳 的每一層 設計都代

A UNIQUE DINING ENVIRONMENT With this sincere wish in mind, Sophia is concerned not only with providing delicious food but also creating

八年前的 天,

著不同的意境。餐廳分為三層,每層主題不

同,分別是「 真」、「 善」 「 美 」。一層「 真」, 照山 林、原野樹 石

中的自然環境打造,多是木質座 ,大理

面,山林圖

設計,意在

自然野趣。

│93

P92-96_MissKOREA_chenf.indd 93

5/3/18 2:57 PM


Tasty Korean BBQ right at the table.

a relaxing environment. In a restaurant, she believes, a diner consumes not only food, but, more importantly, a mood. Thus, she has set up missKOREA on three floors, each with a unique aesthetic and dining concept. The first floor, “Jin,” is inspired by nature, from the use of stone walls with tufts of grass, to the muted mural of a forest on one wall, to the irregular, naturalistic edges of the tables. The second floor, “Sun,” is an oasis of serenity, inspired by Korea’s Joseon Dynasty. The aesthetic is spare and beautiful, with light wood and warm lighting throughout, adorned with delicate details and Korean artwork. The peaceful private rooms were inspired by ancient Korean sarangbang. In historical times, these were traditional study rooms where one could practice writing, calligraphy, and painting, and which also doubled as places where nobles would en-

「 善」,

國傳統「 捨 房」,設計優雅、 人、大方

而莊重,力圖

鮮時代上流人士

清雅。三層「 美 」,將現代簡約元素 相結合,品味傳統 午夜

現代動與

書、會客環境的 傳統

之美,適合正式會

飲。

的食 國

用特

味,由於種 不同品種 用

的醬料

多,客人 口味的

,不同的

有不同的風

難一次享用到所有口味,如果 組合在一起,就可以讓客人一次享

盛的美味。這就是missKOREA 的

意。

Longevity 這道主題為「 長 、

擇一份美味的

」的 片

餐組合,包 : 無

。全部

品,因此 名 「長

五花

四種 品,還可任意選 品都是選用原

原味的非

餐」。

94│

P92-96_MissKOREA_chenf.indd 94

5/3/18 2:57 PM


gage in discussion of politics and culture over tea. The third floor, “Mi,” is a more contemporary space, where shades of black and white blend with accents of red. The decor pays homage to the 16th-century female poet Hwang Jin Yi, who was known for her poems about longing. The mix of tradition and modernity is an ideal meeting place for friends to gather and while away the night. DIVERSE MENU: THE BEST OF ALL WORLDS Korean barbecue food is marinated with special sauces, which means that different kinds of barbecue dishes have distinct flavors. It can be overwhelming to choose from the many varieties of flavors and meat cuts. As a solution, Sophia has curated different barbecue sets, offering diners a diverse sampling to try and allowing them to enjoy everything Korean barbecue has to offer. THE LONGEVITY SET With this set, you get to sample unmarinated meats, a healthier option that will help you attain a long life. You’ll get to enjoy thick chunks of juicy Berkshire pork belly, brisket gleaming with fatty goodness, and buttery beef short ribs.

Chef preparing gujeolpan.

餐 Happiness 這道主題為「

」的

可以任選口味。全部

THE HAPPINESS SET The Happiness Set brings joy to your tongue with an assortment of marinated meats, each with varying degrees of umami from the different marinades. There’s spicy pork belly slathered with red pepper paste, beef bulgogi (rib-eye steak) loaded with the taste of moreish onions, and pleasantly sweet kalbi, the Korean barbecue staple of bone-in short ribs.

料特別

PROMOTION

品都是經由missKOREA

一處,讓人頓感大飽口 ,

感滿 ,

餐」由此而來。

Love 這道主題為「 愛 」的 小

、原 味無

Sophia

: 「 原味

THE LOVE SET You can get the Love Set with both marinated and unmarinated meats, including ju mul luk, a kind of boneless short rib that melts in your mouth with its rich fat, enhanced by just a tad of flavor from the soysauce-based marinade.

相配的

。不同的 品配不同的醬料,口味完全不同,

多種滋味匯 「

餐組合,包 :五花 、無

片四種 品,

餐組合,是由 原味 合的

無 餐,是

愛。紐約是個國際化的大都市,各

合共處,

愛互 ,這道

理念傳

紐約人。」

膳食

片共同組 成。 意

人在這裡

餐,就是想

這種文化

missKOREA 特別聘請 女士擔任主廚,為大紐約

為「

食專家 」的

眾帶來了難得一見的宮

│95

P92-96_MissKOREA_chenf.indd 95

5/3/18 2:57 PM


Cold noodle.

Beef marinating in a ceramic jar.

TRADITIONAL PROFESSIONALITY To create the menu at missKOREA, Sophia called on the services of Sun Kyu Lee, a renowned food consultant in South Korea. Lee has founded a culinary school devoted to traditional Korean cuisine and has almost 40 years of cooking experience. Following the traditional Korean belief, rooted in Taoism, that the five elements must be in balance for one’s body to maintain a healthy state, dishes are garnished with five colors—black, white, red, green, and yellow. In parallel, the flavors are a balance of salty, sweet, sour, spicy, and bitter.

料理。作為 部熱

女士,將

都匯

近40年的

院(Ga Rye Won) 經驗

對美食的全

作的美味中。

國宮

自「

式王

」時代

定根 ,料理

據五行配置,講究白、青、黃、 、 五色,以及 、 、

五味的色味

。從食材、

道料理都要求對人體有益,東方「

、甜、

調到上菜,每一

食同源 」的

念是

菜餚的最高準則。 的 最受 目的

料理可能就是「

會或重要節日 典時 會 「 又有「

REFRESHING GUJEOLPAN Traditionally a dish served during special celebrations, gujeolpan, which means “platter of nine delicacies,” consists of eight different meats and vegetables, which you wrap together in the rice crepes that are placed at the center of the tray. At missKOREA, carrots, spinach, mushrooms, turnips, cucumbers, fried egg, beef, and crabmeat are served, along with assorted dipping sauces that range from light and sweet to rich and pungent. You can mix and match the ingredients however you wish to enjoy the delightful experience unique to Korean royal cuisine. As we celebrate missKOREA’s eight-year anniversary, all of us at Elite Lifestyle Magazine enthusiastically wish all of our readers a joyful and healthy summer!

國頂級傳統 食院家

創辦人的

」的

板 」,在

,上菜時色

、西洋菜、 八種食材,

板 」了! 國宮

、 的

、黃 、蛋 、

上 ,中間放好白色、綠色的

餅,讓人還沒享到「 口

」,就先大飽「 眼

,可以任選一種或多種食材,包 萬別忘記

國習 中其

紛,讓人好不興 。

加不同口味的醬料,要

」!

的時

餅中,千

香,要

清甜,不

同食材組合成的不同味道在口中

延,傳統的味道,廚

師的心意,都能體味到,有難以言

在充滿熱情的 日,missKOREA 在 際,

《時尚精英》

者度過一個

感。 八周年之 康的 天!

OPEN 24 HOURS 10 W. 32nd St. New York, NY 10001 212-594-4963

www.misskoreaBBQ.com

96│

P92-96_MissKOREA_chenf.indd 96

5/3/18 2:57 PM


ELITE

4 covers_WEST.indd 3

VIP

5/3/18 8:54 PM


BELLEVUE Lincoln Square, 700 Bellevue Way NE Bellevue

WA 425-637-0888 SOUTHCENTER 5951 S 180th ST, Tukwila

WA 206-575-8666

4 covers_WEST.indd 4

愈百年歷史 美國經典傢俱品牌 經營四十餘種不同品牌家具及飾品 適合客戶不同風格、價位需求 專業室內設計師,提供免費上門服務 幫您打造理想家居,提供中文服務

5/3/18 8:54 PM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.