ELITE Magazine November- December 2018 Boston edition

Page 1

E L I TE 時 尚 精 英

節日家居 禮物指南 經典私宅 冬日時尚 投資理財

NOVEMBER-DECEMBER 2018

Shen Yun Principal Dancer Kaidi Wu 心舞合一 淨思純念美自現

Dutch Masters in a New Light 繪「 話 」大師 荷蘭黃金時代名作展

Baking With a Humble Heart 烘焙純粹的美味 訪「 糕點奧斯卡」名店

A Magic Touch for Textiles 五色相間 經緯成紋

2018 Fall/Winter Fashion

Make a Coat Statement From Runway to Realway

November-December 2018 $6.99

ISSUE 35 FC_IFC_IBC_BC_Boston.indd 1

2018/11/3 上午11:11


ShenYun.com

2018全新鉅作 | 現場樂隊伴奏

「這是人類能達到的最高和最好的藝術境界。 」 —美國歌唱音樂家 奧麗薇亞‧布朗克蘭(Olevia Brown-Klahn)

「遠古的華夏智慧,不僅僅有益華人,也將惠及整個世界。 」 —CNN 頭條新聞資深監製 泰德‧柯凡諾(Ted Kavanau)

1/10–20 | 紐約 | The David H. Koch Theater at Lincoln Center | 888-907-4697 | ShenYun.com/NY 1/23–27 | 波士頓 | Boch Center Wang Theatre | 888-974-3698 | ShenYun.com/Boston

FC_IFC_IBC_BC_Boston.indd 2

2018/11/3 上午11:11


什麽樣的廚房才是您的夢想廚房?

正在籌劃您的新宅嗎 ?

來Sub-zero and Wolf展示廳,您可以看到我們的電器在正常尺寸廚房裏的呈現。 讓我們的專家為您出謀劃策,您的夢想廚房即將成為現實。

P01-09_Index_note_pubinfo_East.indd 1

2018/11/4 下午4:41


目錄 CONTENTS 4

Editor’s Note 採編隨筆

10

New York City Benefit to Protect America’s Everglades 保護美國大沼澤地 紐約市募捐活動

曼哈頓地產專家

吳 梅

12

中秋派對 珠寶鑒賞

14 16

Mei 是位資深的曼哈頓地產專家。成功的藝術

18

For Him 紳士品格

生涯和多年對建築設計的喜愛,練就出她對品

A Magic Touch for Textiles 五色相間 經緯成紋——米蘭頂級織品Dedar

24

In Praise of Painting: Dutch Masters in a New Light 繪「話」 大師 大都會博物館荷蘭黃金時代名作展

最佳物業的獨到品鑑力。 「值得信賴」和「豐富 的專業知識」是 Mei 贏得客戶滿意的秘訣。

For Her 娟秀風雅

Mei Wu Stanton Licensed RE Salesperson

質和細節的完美追求,以及如何幫助客戶挑選

Hueb and Elite Lifestyle Magazine Exclusive Cocktail Party

32

Ethereal Grace: Shen Yun Principal Dancer Kaidi Wu 心舞合一 淨思純念美自現——專訪神韻領舞演員吳凱迪

出生自北京,Mei 如今已在曼哈頓上東城生活了 二十多年。她擅長英語和普通話,精悉美國主 流社會,對紐約地產擁有豐富經驗。在曼哈頓 這個風雲變幻的城市,Mei 是幫助您尋找最具 價值和成長潛力地產物業的最佳人選。

42

冬季大衣物語

49

Holiday Beauty Gift Guide 假日美妝護膚禮盒

58

Warm and Sheer: A Winter Makeup Look 優雅女人味: 溫暖又輕盈的冬季彩妝

如果您有地產買、賣、租賃需求, 歡迎來電諮詢。

Make a Coat Statement

60

Home in Little Italy 傳統設計與現代美學的完美融合

66

直線:646.320.8808 郵箱:mstanton@compass.com 10 E 53rd St., 15th Fl, New York, NY 10022 微信:meiw8808 Instagram: mei_w_s

Holiday Decor You’ll Love 打造假日暖居

74

Classic Sophistication: Reinventing a Park Avenue Apartment 紐約公園大道的經典公寓

80

Baking With a Humble Heart 烘焙純粹的美味 訪「糕點奧斯卡」 名店

COVER

People: Kaidi Wu Photographer: Larry Dai Makeup and Hair Stylist: Annie Li

P01-09_Index_note_pubinfo_East.indd 2

2018/11/4 下午4:41


逆时修护,尝试肌肤瞬间光嫩紧致明亮剔透的 新感觉。屡获殊荣,强效而创新的高级抗老化 保养护肤系列,内含强效标志性的高效保湿除 纹精华,玫瑰特效活妍精露,赛贝格极钻赋活 能量精萃精华, 特色精华素,铂金奇肌精华露, 和臻颜极致精萃. 以上系列可单独使用,或与美 白维他命C粉霜混合使用时将为肌肤增添极致的 光芒。可在专卖店或网上drsebagh.com购买。

P01-09_Index_note_pubinfo_East.indd 3

2018/11/4 下午4:41


序 EDITOR’S NOTE

Inner Peace: An Enchanted Realm 心蓮綻放 清風自來

Our emotions may be our own, yet they often flurry about with the winds of external circumstance. But if we take a step back from gains and losses, praise and insults, advancements and setbacks—if we face what life brings with a tranquil heart—then we’ll be a bit closer to experiencing life’s wonders.

As 2018 comes to a close, we at Elite Lifestyle Magazine hope you will appreciate the inner quietude of the individuals featured in this issue. They bring us to an enchanted place, a realm of peace and serenity.

This issue’s cover features Kaidi Wu, a principal dancer with internationally acclaimed Shen Yun Performing Arts. Under the gaze of thousands of audience members, Kaidi maintains a calm, steady heart. She immerses herself in the characters she plays, effortlessly performing challenging dance techniques.

李白詩云,「 天清江月白,心靜海鷗知。」 無論得與失,榮與辱,進與退,以一顆平靜淡泊的心去 對待,人生的曼妙風景就會悄然來到你身邊。 本期封面人物吳凱 迪,面對雷鳴般的掌聲和萬眾的矚 目,從容地 投 入在 舞台 表演中,並流暢 地完 成著 高 難

Like the surging waters of a majestic river, Shen Yun’s performances wash away the impurities of the dusty world and bring us closer to celestial realms. Behind these sublime performances are artists like Kaidi who are fueled by a sense of mission and duty to revive traditional Chinese culture. Instead of affluence and comfort, they choose an arduous life devoted to the perfection of their art. With smiles on their faces, they courageously face the pain, injuries, and exhausting training that comes with life as professional dancers. No matter what obstacles or what resistance they face, their hearts are steady.

度舞蹈動作。 從天幕、音樂、服飾、動作到精采奪目的編舞,吳凱迪 所在 神韻 藝 術團 的演出,猶 如波瀾 壯闊 的江河,滌 蕩 著世人心中的塵埃,讓一切 歸 於 純 淨。殊 勝曼妙的演 出背 後是神韻 藝 術家恢復傳統文化的情 懷和擔當。為 了這份情懷,他們在萬千繁華中,甘於平淡與寂寞,淨 心錘鍊著自己的技藝。為了這份擔當,他們在世俗紛擾 前,勇於披荊斬棘,平靜笑對挫折與阻力。 專訪人物Belinda Leong和Michel Suas在創業伊始, 特意 選 擇 在 較 為安靜 的區域 開店。然而美食 難負,他 們 的 烘 培坊 依 然 爆 紅,揚 聲 全美。面 對名譽和 成 功,

When pastry chefs Belinda Leong and Michel Suas opened their new bakery, b. Patisserie, they specifically chose a quieter part of San Francisco. Word of their delightful pastries quickly spread as the bakery’s renown spread far and wide. Despite their stardom and achievements, they stay humble and sincere. In 2018, these pastry chefs were further honored with the James Beard Foundation’s Outstanding Baker award.

多年來他們始終靜心於 烘焙,堅守烘焙 暖心糕 點的初 心。寵辱不驚,終得榮 華。 2018年,這兩位糕 點高手 進一步得到了肯定,榮膺有美食奧斯卡之稱的「James Beard Awards」最佳糕點主廚。 2018年末之際,《時尚精英》希冀和您一起領略本期專 訪人物心中的那方淨土,他們的理想和信念,伴您一起 構築心中的「 桃花源 」。

4│

P01-09_Index_note_pubinfo_East.indd 4

2018/11/4 下午4:41


庭 潤

透出您閃亮潤澤的肌膚 使用一次立即見效

納米紫蘇煥采面膜

紫蘇萃取物(Shiso Extract)

享有強力天然潤膚劑之美譽,

能有效維持肌膚鎖水功能,達到長效保濕; 內含大量親膚Omega-3精華脂肪酸, 具強大抗氧化功能,有效防止衰老。 濃縮剝離式面膜,

瞬間恢復肌膚柔嫩、補充水分, 使用一次即可均勻膚色。

效果顯著 專家保證

100.0%試用者肌膚更具光澤* 72.7%試用者肌膚亮度提升* 68.2%試用者肌膚彈性增加*

不含防腐劑・無礦物油 無人造色素・皮膚科專家測試

*通過法國Spincontrol亞洲有限公司對22位試用者 每天兩次持續28天的C.L.B.T.皮膚測試

www.thann.us

P01-09_Index_note_pubinfo_East.indd 5

2018/11/4 下午4:41


11 E

6臥

A. L

765

5臥

Dom

座上賓《時尚精英》雜誌 VIP 俱樂部 Elite Lifestyle Magazine’s VIP Club

116

Would you like to be the first to taste fine wine, experience new skin care products, explore luxury homes,

Lor

您想第一時間品嘗高端名酒,體驗頂級護膚新品,參觀名流宅邸,鑒賞名家導覽的古玩藝術展嗎?

3臥

or receive guided exhibit tours of antiques or classical arts? 我們誠摯邀請您加入《時尚精英》雜誌 VIP 俱樂部。 在此您可結識志趣相投的精英人士,分享您的成功、睿智和生活情趣。 We cordially invite you to join Elite Lifestyle Magazine’s VIP Club, where you can attend exclusive events and meet like-minded people.

請寫下您的姓名、電子郵箱以及郵政編碼、微信,來信至 vip@elite-magazine.com If you are interested, please email vip@elite-magazine.com with the following information: your name, email, ZIP code, and WeChat ID, if you have one.

P01-09_Index_note_pubinfo_East.indd 6

我要 加入 2018/11/4 下午4:41


獨家房源

11 East 74th Street

波克夏•海瑟威地產紐約地產公司

$59,500,000

6 臥 | 9 衛浴

聯排別墅

A. Laurance Kaiser IV 646.677.1039 | Craig Dix 646.677.1038

765 Park Avenue, 6A 5 臥 | 5.5 衛浴

Dominic Longcroft 646.677.1022

116 East 66th Street, 頂層豪宅 A 3 臥 | 3 衛浴

Lorenzo Avati 646.677.1061

$12,000,000 合作公寓

$4,495,000 合作公寓

26 East 63rd Street, 頂層豪宅 B 5 臥 | 5.5 衛浴

Reba Miller 646.677.1067

200 East 89th Street, 35AB 4 臥 | 4 衛浴

Reba Miller 646.677.1067

60 Thomas Street, 4 3 臥 | 2 衛浴

Suzun Bennet 646.677.1052

$15,950,000 康斗產權公寓

phbleonori.com

$5,950,000 康斗產權公寓

$3,495,000 康斗產權公寓

26 East 63rd Street, 12BG 4 臥 | 5.5 衛浴

Reba Miller 646.677.1067

1160 Park Avenue, 2A 5 臥 | 3 衛浴

$12,950,000 康斗產權公寓

$5,200,000 合作公寓

Dominic Longcroft 646.677.1022

167 East 61st Street, 16A 2 臥 | 2.5 衛浴

$2,100,000 合作公寓

Dominic Longcroft 646.677.1022 | Peter Faucetta 646.677.1044

212.710.1900 • contact@bhhsnyp.com • bhhsnyp.com • 590 Madison Avenue, New York, New York HomeServices and the Berkshire Hathaway HomeServices symbol are registered service marks of HomeServices of America, Inc.® Equal Housing Opportunity.

P01-09_Index_note_pubinfo_East.indd 7

2018/11/4 下午4:41


金牌 口碑 Fourteen years

PUBLISHER Ellen Wang EDITOR IN CHIEF Jennifer Zhang VICE PUBLISHER SEATTLE Echo Liu EDITORIAL ADVISORY BOARD CHAIR Dana Cheng, Ph.D. MANAGING EDITOR Irene Luo

Daimian E Dai 戴冕

SALES DIRECTOR Jo Yang

曼哈頓和長島資深地產專家

資深房地產顧問 Winzone Realty Inc. 微信號 :aekinw1984 聯繫電話 : 732-998-7777 Email: ddai7777@126.com

EVENT AND MARKETING DIRECTOR Joy Ye ART DIRECTOR Ruibo Kang PRODUCTION DIRECTOR Chen Fu

「專業、專注、有耐心,待人

SENIOR DESIGNERS Karen Tang, Hsinyu Lo, Ingrid Longauerová, Kitty Mao

親 和, 服 務 周 到 」, 一 位 購 置 了

DESIGNERS Benson Xiao, Tan Zhao, Rachel Lu

長島 Jericho 狀元學區房的客戶

如此評價戴冕,這也是對他最簡 練、到位的介紹。

來 自 金 融 和 諮 詢 領 域, 戴 冕

曾在摩根斯坦利擔任理財顧問多

SPECIAL PHOTOGRAPHERS Larry Dai, Benjamin Chasteen, Xuehui Zhang CORRESPONDENTS Pia-Maria Norris, Irene Luo, Astrid Wang, Yi-Chun Lin, Ada Tian, Eva Pomice, Jenny Zhi, Angela Feng, Cynthia Sun, Erin Wang

年,並在一家高端地產服務公司

TRANSLATORS Astrid Wang, Jessica Lin

任職經理。出類拔萃的地產和理 財知識及高品質服務,讓他在眾

COPY EDITORS Connie Phillips, Huixuan Yang

多華人經紀中脫穎而出。

FASHION EDITOR Lina May

十四年的地產經驗,讓戴冕熟

悉紐約各區地產,尤其是曼哈頓

BEAUTY EDITOR Pia-Maria Norris

中城、上東上西城,以及長島豪 宅區、公立學區房。他總是以客

PEOPLE EDITOR Irene Luo

戶需求為已任,在區域環境、學

ART & CULTURE EDITOR Jennifer Zhang

校、生活、購物、交通等方面給

客人全面的分析和建議,總能幫

BUSINESS EDITOR Hong Wang

客人在紐約找到心儀之所。

HOME EDITOR Fenzhi Zhang FOOD & DINING EDITOR Channaly Philipp Address 229 W 28th Street, 6FL, New York, NY 10001 Phone 646-862-9930 Email editor@elite-magazine.com advertising@elite-magazine.com subscription@elite-magazine.com www.elite-magazine.com San Francisco Ke Bian 510-299-4392

P01-09_Index_note_pubinfo_East.indd 8

Los Angeles Yan Lieser 818-836-2937

Boston Timothy Pi 617-388-1688

Seattle Echo Liu Ben Ruan 425-877-5121 425-449-3620

San Francisco

2018/11/4 下午4:41Boston


Boston Seattle 9 P01-09_Index_note_pubinfo_East.indd

2018/11/4 下午4:41


ELITE EVENTS

The Durst Organization and The Everglades Foundation Hosted New York City Benefit to Protect America’s Everglades

保護美國大沼澤地 紐約市募捐活動 English text by Erin Wang | Chinese text by Astrid Wang Photography by Patrick McMullan, Laura Massa/Michael Priest Photography

Top left: (from left to right) The Everglades Foundation CEO Eric Eikenberg, renowned nature photographer Mac Stone, philanthropist Susanne Durst of The Durst Organization, Helena Rose Durst, Alexander Durst, Eva Durst, Mark Domino. Top right: (from left to right) Gregg Manjerovic, John Wamser, Gary Lickle, and David Fried. Bottom: (from left to right) Chairman Douglas Durst of The Durst Organization, CBS and WLNY 10/55 Chief Weathercaster Lonnie Quinn.

On the evening of September 26, The Durst Organization helmed by real estate moguls and philanthropists Douglas and Susanne Durst hosted a benefit at 4 Times Square in Manhattan, New York, to support The Everglades Foundation which is working on protection of America’s Everglades, the largest subtropical wilderness reserve in North America. The event drew more than 150 distinguished guests, including business leaders, philanthropists, and political figures, to a visual journey showcasing the natural beauty of the wetlands’ wild and endangered habitat, as captured by renowned nature photographer Mac Stone.

今年9月26日,德斯特組織會長道格拉斯.德斯特( 地產 大亨與慈善家)及其夫人蘇珊.德斯特一同出席主持了 一場募捐活動以支持大沼澤地基金會。此基金會致力於 保護與修復美國大沼澤地生態,該沼澤地為北美最大的 亞熱帶荒野保護區。 當天活動吸引超過 150 名嘉賓來到現場,包括商界 領袖、慈善家以及政治人物等。在此他們親自體驗一場 視覺之旅,一覽大自然壯美的溼地生態,還有一些瀕危 的棲息地,畫面皆由著名自然攝影師 Mac Stone 拍攝。

10│

P10-13_Events+AD.indd 10

2018/11/4 下午6:11


在「西大峽谷」——

震撼體驗:大峽谷的億年史詩 ● ● ● ● ● ●

蝙蝠崖 Guano Point 落日奇觀 漂流中的峰峰景異 谷崖中的洞天瀑布

展翅佇立的老鷹岩 Eagle Point 懸空 U 型天空步道 Skywalk

天空步道

印地安久遠的文化

峽谷漂流

河大 科羅拉多

華萊派印第安

人文化

中文熱線:888-345-9886

中文頁面:www.edninfo.com/grandcanyon 更多信息請訪問:grandcanyonwest.com

P10-13_Events+AD.indd 11

高空滑

2018/11/4 下午6:11


ELITE EVENTS

Hueb and Elite Lifestyle Magazine

Exclusive Cocktail Party to Celebrate Mid-Autumn Festival 中秋派對 珠寶鑒賞 English text by Erin Wang | Chinese text by Xiaofei Wang Photography by Banny Zhang

On September 27, Elite Lifestyle Magazine co-hosted an exclusive cocktail party to celebrate the 2018 Mid-Autumn Festival with Hueb, a fine jewelry brand from Brazil sold in Saks Fifth Avenue, Neiman Marcus, and its Madison Avenue flagship store. The emcee Anastasia Lin, Miss World Canada, opened the evening. Dozens of guests from the Elite Club attended the event, enjoying mooncakes, light refreshments, cocktails, and a raffle of Hueb products. Gift bags from Elite Lifestyle Magazine were sponsored by Dior, Clé de Peau, and Neuhaus.

9月27日,著名巴西高級珠寶品牌Hueb與《時尚精英》 雜誌舉辦「 慶中秋珠寶鑒賞 」活動,由加拿大小姐林耶 凡主持。Hueb合夥人Soigne Kothari介紹,Hueb的 珠寶設計風格典雅與現代結合,在Saks Fifth Ave和 Neiman Marcus設有 專 櫃,受 到 很 多好 萊 塢 明 星 的 青睞。 《時尚精英》還為來賓準備了禮品袋,其中有 Dior 贊 助 的 Miss Dior Absolutely Blooming 香 水、Clé de Peau 的 Essential Correcting Refiner,還有 Neuhaus 的巧克力,來賓們乘興而歸。

Top left: (from left to right) Albee Pan and Maggie Huang. Bottom left: (from left to right) Ann Chang and Sue Chou. Right: (from left to right) Sienna Li, Anastasia Lin, and Soigne Kothari.

12│

P10-13_Events+AD.indd 12

2018/11/4 下午6:11


P10-13_Events+AD.indd 13

2018/11/4 下午6:11


EDITOR’S PICKS

For Her 娟秀風雅 PATEK PHILIPPE 4968/400 R - COMPLICATIONS, $68 ,040, PATEK.COM

By Astrid Wang

QEELIN SMALL YU YI NECKLACE IN 18K ROSE GOLD WITH DIAMONDS AND JADEITE, $4,730, QEELIN.COM

HUEB LUMINUS BRACELET IN YELLOW GOLD WITH DIAMONDS, $ 1 , 890, HUEB.COM

SHEN YUN PHOENIX FAIRIES SCARF RING - GOLD, $45, SHENYUNSHOP.COM

FRANZ COLLECTION BEAUTIFUL ORCHARD JAPANESE WHITE-EYE ON CHERRY TREE VASE, $616 , BLOOMINGDALES.COM

PHOTOS BY HUEB, PATEK PHILIPPE, QEELIN, NET-A-PORTER, SHEN YUN SHOP, SAKS FIFTH AVENUE, FRANZ COLLECTION, AND BLOOMINGDALE’S

CLYDE ROHMER WOOL-FELT BERET, $95 , NET-A-PORTER.COM

14│

P14-17_Editor's Pick.indd 14

2018/11/4 下午1:26


HUEB BAHIA EARRINGS IN YELLOW GOLD WITH DIAMONDS, $ 4, 880, HUEB.COM

WEDGWOOD “ RENAISSANCE GOLD" 5 -PIECE PLACE SETTING, $ 161 , BLOOMINGDALES.COM

DANSE LENTE PHOEBE BIS COLOR-BLOCK TEXTURED-LEATHER AND RESIN TOTE, $ 435 , NET-A-PORTER.COM

BRUNELLO CUCINELLI LEATHER AND CASHMERE GLOVES, $795 , NET-APORTER.COM

AERIN BEAUVAIS VELVET JEWELRY TRAY, $975 , SAKSFIFTHAVENUE.COM

│15

P14-17_Editor's Pick.indd 15

2018/11/4 下午1:26


EDITOR’S PICKS

For Him 紳士品格

ANNA NEW YORK AMPLIAR CLOCKS, CRYSTAL & GOLD, $255, ANNANEWYORK.COM

By Astrid Wang LORENZI MILANO BAMBOO DOUBLE-LEVER CORKSCREW, $263, MATCHESFASHION.COM

PERSOL 54 MM TORTOISESHELL AVIATOR SUNGLASSES, $310, SAKSFIFTHAVENUE.COM

CROSLEY CRUISER DELUXE PORTABLE TURNTABLE, $89.95, SAKSFIFTHAVENUE.COM

CHURCH'S CHETWYND LEATHER BROGUES, $510, MATCHESFASHION.COM

PHOTOS BY ROLEX, ANNANEWYORK, MATCHESFASHION, LEICA, SAKS FIFTH AVENUE, AND BLOOMINGDALE’S

SALVATORE FERRAGAMO DOUBLE GANCINI REVERSIBLE LEATHER BELT, $430, BLOOMINGDALES.COM

16│

P14-17_Editor's Pick.indd 16

2018/11/4 下午1:26


THOM BROWNE THOM BROWNE, ZIP-AROUND CARD HOLDER, $490, MATCHESFASHION.COM

ROLEX COSMOGRAPH DAYTONA 40 MM YELLOW GOLD, $27,500, ROLEX.COM

GUCCI LOGO-EMBROIDERED SILK-BLEND TIE, $210, MATCHESFASHION.COM

BERLUTI UN JOUR LEATHER BRIEFCASE, $2,970, MATCHESFASHION.COM

GLOBE-TROTTER CENTENARY 30" SUITCASE, $2,095, MATCHESFASHION.COM

LEICA M À LA CARTE, SILVER, BRANDY, PRICE UPON REQUEST, LEICASTORESOHO.COM

│17

P14-17_Editor's Pick.indd 17

2018/11/4 下午1:26


ELITE PEOPLE

A

Magic Touch for

Textiles The first stateside showroom for Italian fabric house Dedar offers a glimpse into Raffaele and Caterina Fabrizio’s world

五色相間,經緯成紋 米蘭頂級織品Dedar English text by Channaly Philipp | Chinese text by Yi-Chun Lin Pictures courtesy of Dedar

C

aterina and Raffaele Fabrizio have an innate sixth sense about textiles. Just as a mariner might read the almost imperceptible ocean currents or shifting wisps of clouds, the Fabrizios are fluent in the language of fabrics. The Milan-based siblings, co-owners and directors of their family-run company, Dedar, earlier this summer opened their first stateside showroom on the 10th floor of Manhattan’s Decoration and Design Building. The 2,600-square-foot space was inspired by mid-century aesthetics and designed by their friend

如同水手出航前必將熟稔暗潮湧動的情形與觀察天空 雲 絲 變 化, 才 能 保 證 一 趟 精 采 而 不 驚 險 的 旅 程; 來 自Fabrizio家 族, 自 幼 都 在 各 色 布 料 中 一 同 成 長 的 Caterina與Raffaele, 將 寬 廣 絢 爛 的 布 匹 視 為 波 瀾 壯 闊的海洋世界探險,兩人如今已能與變化萬千的纖維對 談,悠遊自在。

Raffaele and Caterina Fabrizio, a brother-and-sister team, run Milan-based textile house Dedar. The company has showrooms in Paris, London, Milan, Moscow, and New York.

18│

P18-23_Poeple_MagicTouch_yu.indd 18

2018/11/1 下午4:06


A

MAGIC TOUCH

│19

P18-23_Poeple_MagicTouch_yu.indd 19

2018/11/1 下午4:06


and collaborator, the celebrated Florentine architect and designer Michele Bönan. The fabrics, illuminated under beautiful lighting, are clearly the stars of the show. Dedar was founded in 1976 in the Italian silk region of Como, and after Caterina and Raffaele took over from their parents, the fabric house expanded internationally, with clients in 80 countries. In 2011, it launched a partnership with Hermès, producing and distributing home fabrics and wallpapers. The Fabrizios have been living in the tactile world of textiles for much of their lives, thanks to parents who took them on travels through eastern Europe, Turkey, and India, among many places, and collected rugs along the way. Caterina, a vivacious woman blessed with lush, wavy hair, said, “I think we have seen thousands of carpets being opened and closed.” Raffaele remembers “the sensation in Anatolia of looking and choosing those fabrics—the sensation and the smell of the wool.” The old patterns of the Anatolian kilims were a mystery. “It was a kind of language that you cannot read— because it is an old pattern that has meaning in the local culture that we loved, but without understanding the meaning … a hidden language I’d say.” Through their travels, the more they saw, and the more they came to understand what was valuable. “Sometimes you find pieces that are part of a typology of carpets but that are very special, so you

Caterina 與 Raffaele 來自米蘭,其家族共同經營 布料品牌 Dedar,該牌於今年夏天首次在美國曼哈頓家 居裝飾與設計大廈十樓設置展示區。展示區由他們的共 同好友與合作夥伴,同時也是知名佛羅倫斯建築與設計 師,Michele Bönan 所操刀,占地 2600 平方英尺的空 間,深具中世紀古典美感;布料因燈光照射而耀熠動人, 猶如秀場上最攝人心魂的明星。 1976 年,Dedar 從意大利科莫(Como)的製絲 區發跡,由 Caterina 與 Raffaele 從家族接手經營後, 原本的當地公司已變成國際企業,顧客遍及八十個國家。 2011 年,Dedar 與 Hermès 攜手合作,負責生產與提 供家居布料與壁紙。 這兩位 Fabrizio 家族菁英的成長過程中,幾乎都 在布料纖維的世界中觸碰人生經緯。他們自幼隨同家人 走過東歐、土耳其與印度各地,一路蒐集氈毯,開啟了 兩人與纖維暢談無阻的契機。 擁有濃密波浪秀髮、活力十足的 Caterina 說:「 我 想我們已經看過數千塊地毯在面前開闔。」Raffaele 則 回憶起身處安納托利亞(Anantolia)揀選面料纖維的 體會:「 充斥著羊毛的感覺與氣味!」以及安納托利亞平 織地毯特有古老而神祕的圖騰:「 那似乎是種你無法辨 識的語言,因為它就像是已然根植於你所愛文化中的符 號,但你卻不知道它的意義——我認為這是一種隱形的 語言。」 足涉千山萬水,目蒐萬物,他們越來越懂得分辨什 麼才是真正有價值的事物。Caterina 說:「 你有時候會 遇見某一種類型的布毯,但這塊毯子卻又顯得不尋常, 於是你會明白其背後的匠師擁有獨到的眼光。價值感有 時就是透過一些不平凡的情形突然發生,比如你特別屬

Top left and middle: Dedar’s Amoir Libre wallpaper used at The Langham, the original grand London hotel.

20│

P18-23_Poeple_MagicTouch_yu.indd 20

2018/11/1 下午4:06


understand that the person who was behind it had a very special eye,” Caterina said. “Sometimes something pops up which is quite extraordinary—sometimes it’s an imperfection that makes you connect to the piece, sometimes it’s the fact that it is a little bit not symmetrical, or a little bit off the average.” “Something magical,” added Raffaele. The ease with which they travel through cultures has made them uniquely suited to work with their mostly international clientele (only 20 percent is in Italy), with their different, cherished values: refinement and elegance at a premium with French and Italian clients, and comfort in the United States, according to Caterina. Raffaele is an architect by training, and he joined the family business when he was 29. “I tried to fight my destiny but I lost,” he joked, adding, “I thought there was a good seed that could be grown.” Caterina studied international relations, but when she started supporting her parents when they asked for her help, she became instantly hooked by the possibilities, from both creative and business perspectives. Dedar’s technical expertise is renowned. The textile producing process is highly complex and fragmented, and the company creates its own textiles, working with Como-based experts specialized in different tasks along the way—making for an enriching exchange, Caterina said. Combining beauty and function, their textiles are highly sought after.

Top left and middle: Dedar textiles in deep, bright colors used at J.K. Place Roma, a luxury hotel in Rome. Top right and bottom: The new Manhattan showroom, designed by Michele Bönan, is inspired by mid-century design.

P18-23_Poeple_MagicTouch_yu.indd 21

It’s something that touches your eyes, and at the same time something that has to do with dreams, with imagination, with the visual memory of patterns. Fabrics activate so many things at the same time.” —Caterina Fabrizio, Dedar

│21

2018/11/1 下午4:06


IMAGINATION The gorgeous New York showroom is a window into Dedar’s world. Patterns and colors are a delight for the eyes; the textiles—over 3,000 of them—just beg to be touched. “It’s something that touches your eyes, and at the same time something that has to do with dreams, with imagination, with the visual memory of patterns. Fabrics activate so many things at the same time,” Caterina said. And then, endless possibilities beckon. “You imagine already what you could do with it,” she said. “The way it will be used, and the way you will be in connection with this product that you make. The magical part of the fabric is that it speaks to many senses at the same time, and it also requires you to go into a future imagination.” Asked about her personal favorite textiles, Caterina lit up as she lovingly showed off Romeo & Giuletta, a silk velvet. Velvet is a pillar of Dedar—with about 300 solid colors—made from silk, cotton, mohair, wool, and Trevira. Blending visual elegance, softness, and durability, the collection is continuously updated. The sheen of Romeo & Giuletta is delicate but rich, with beautiful reflections; and the texture, soft to the touch, is a dream. “Because silk takes color in a way that no other fabric can, it’s very vibrant,” Caterina said. “And with silk, the colors can be very bold and they still remain very refined.” In her mind’s eye, she sees its possibilities: “I see wonderful upholstery and pillows … and I like to touch it, but it is actually a beautiful velvet to be used for draping.” Dedar’s first velvet is a cotton velvet named Adamo & Eva, “the beginning of all velvets,” said Caterina, which has been used by the Queen of England and Tiffany. “But if your heart is romantic, you want Romeo & Giuletta.” As for Raffaele, one of his favorites is an abstract floral pattern called Dalie Papaveri Tulipani. The inspiration is the reverse side of a jacquard fabric—it has no function, the yarns are loose, it looks nice, and

意某塊面料的不完美;有時其實是不對稱或是不一般的 面料,讓你對它有所連結。」Raffaele 補充:「 情況往 往妙不可言。」 Caterina 與 Raffaele 能輕易在各種文化間遊走的 優勢,使得他們身處美國卻能與各國客戶保持良好關係 ( 意大利客戶僅占 20%),尤其懂得尊重法國與意大利 客戶對於上等品質的精練與典雅近乎苛求的品味。 Raffaele 本身是位專業建築師,卻在 29 歲時走入 家族生意。對此,他幽自己一默:「 我嘗試對抗命運, 但失敗了。」又說:「 但我想這也許是一顆等待萌芽的好 機緣。」Caterina 的專業是國際關係,當時家人詢問她 協助家族生意的意願時,她便深受 Dedar 的創意與商業 視野所營造的未來性吸引。Dedar 的技藝精湛,在業界 頗具知名度。只是織品製作過程相當複雜且瑣碎,因此 公司又與科莫當地嫻熟不同技法的匠人合作,既生產自 家作品,亦增進技術交流。因此舉凡 Dedar 出品,兼具 美觀與實用性,備受追捧。 想像力遊走絲線經緯 想親自體驗Dedar迷人風采,當然得到紐約展間一窺究 竟。各式圖紋與色澤讓人一飽眼福,超過三千種的面料 正等待您一親芳澤。 Caterina 說:「 當你乍見這些面料,腦海中對於紋 樣的記憶將會立即帶給您如夢似幻的感受;這些纖維材 料能夠同時活化許多事物。」並且有無限「 可能性 」向你 招手。她說:「 你已經能想像將用這些面料做什麼、可 以怎麼製作、將如何與成品產生聯繫。纖維的神奇之處 在於它能同時與多種感官交談,但這也會需要你願意走 入對於未來的想像。」 問 及 Caterina 個 人 最 喜 歡 的 織 品, 她 容 光 煥 發、 充 滿 憐 惜 地 向 我 們 介 紹 一 款 絲 絨 ——Romeo & Giuletta。絲絨是 Dedar 的要角,超過三百種純色任君 挑選,材質從絲、棉、馬海毛、羊毛、聚酯纖維,色色 齊全。為了兼顧視覺美感、柔適性與耐用度,Dedar 持 續技術升級。Romeo & Giuletta 的光澤別緻而豐富, 具有美麗的反射光與觸感柔軟的質地,如夢幻一般。 Caterina 說:「 絲緞具有其他纖維所不能及的閃耀 光澤感,而且絲製品的持色度很好,歷久彌新。」她從 Romeo & Giuletta 發現了其他可能:「 我看到了完美的 家飾表布與抱枕,我很想摸摸它們,但這塊美麗的絲絨 還是適合立體裁剪。」 Adamo & Eva 是 Dedar 的 第 一 款 絲 絨 織 品, 曾為 英國女王伊麗莎白二世與珠寶品牌 蒂 芬尼 選 用。

22│

P18-23_Poeple_MagicTouch_yu.indd 22

2018/11/1 下午4:06


Combining beauty and function, Dedar's textiles are highly sought after.

yet you never see it, Raffaele said. Its slightly ragged appearance may evoke old memories, “something that was there before.”

Caterina 說: 「 這是一切絲絨的起點。但如果你是個內 心浪漫的人,你仍會想要 Romeo & Giuletta。」 於 Raffaele 而言,他最喜歡的面料是有著抽象花

THIS ARTICLE APPEARED IN THE EPOCH TIMES

朵圖案的 Dalie Papaveri Tulipani,花紋的靈感來自緹

FUTURE AND PAST Dedar is evolving while keeping its roots alive. “There is always something to be discovered, and this is what keeps us going forward doing new things … There are no mistakes at the base,” Raffaele said. “Maybe there are successful products or unsuccessful products, but no mistakes.” Similarly, inspiration for many of their fabrics sometimes comes from the past with a look toward the future, like how a tiger design from ancient Tibetan rugs inspired a contemporary version on opulent velvet. The Fabrizios’ sense of humor comes through too, as with a Tie Break collection of fabrics inspired by men’s ties. Still, the pace of production nowhere nears that for fashion. “What is wonderful in textiles for interiors is that they don’t need to change that often,” Caterina said. “A fabric may take a year, two years, to become a product because of the creativity of the study, the technical aspect takes time, but then the fabric can last maybe 10 years, maybe 20 years in the collection.” “It’s timeless, what we do.”

花面料的反面繡紋——缺乏實質作用、脫落的紗線,卻 有獨特的美感,最重要的是聞所未聞。Raffaele 說面料 上些微殘缺的外觀反而喚起了古老的回憶:「 有些事物 曾經在那裡。」 未來與過去相錯成文 在 前 進 的 同 時,Dedar依 然 延 續 品 牌 的 根 本 精 神。 Raffaele說:「 總是有新東西亟待挖掘,這是促使品牌製 作新產品的動力。但是最開始的基礎並沒有錯誤,有些 結果成功,有些結果失敗,但不是錯。」 Dedar 帶著前瞻的眼光,從過去汲取靈感應用在布 料上,例如西藏旗幟上的老虎圖騰啟發了具有當代感的 奢華絲絨設計。Dedar 的設計幽默有時也悄然流露,如 Tie Break 系列的圖紋發想便是來自紳士領帶。 雖然勇往直前,但是 Dedar 的生產步伐並不盲目 從 俗。Caterina 說 : 「 室 內 織 品 有 一 大 好 處, 就 是 不 需要時常更換。布料纖維有時得歷經一、兩年才能成為 一件產品,因為研究織布的巧思、技術層面的配合都需 要時間,但在這之後,一個系列的布料能流行十年甚至 二十年之久。我們目的在於製造恆久。」

│23

P18-23_Poeple_MagicTouch_yu.indd 23

2018/11/1 下午4:06


In Praise of Painting DUTCH MASTERS IN A NEW LIGHT 繪「話」大師 大都會博物館荷蘭黃金時代名作展 English text by Eva Pomice Chinese text by Fenzhi Zhang Pictures courtesy of The Metropolitan Museum of Art

T

he mirror is an apt metaphor for paintings by Dutch masters. These works reach across centuries to transfix contemporary viewers with their luminous surfaces and lifelike details. They reflect quotidian experience, the virtues of domestic life, and local landscapes. But the precise re-creation of detail in Dutch painting is at the same time a mastery of illusion, and that duality continues to fascinate viewers. Mirrors, after all, both ref lect and alter. Jewel-like still life paintings that faithfully capture each flower petal and fold of velvet carry warnings of rot in a curled lemon slice. Boisterous family scenes that display familiar affection and mischief are as staged as a Shakespearean play, and as encoded with moral messages. “By illuminating an interior world as much as illustrating an exterior one, [Dutch art] … moves back and forth between morals and matter, between the durable and the ephemeral, the concrete and the imaginary, in a way that was peculiarly Netherlandish,” writes historian Simon Schama in his book Embarrassment of Riches: An interpretation of Dutch Culture in the Golden Age. The exhibition In Praise of Painting: Dutch Masterpieces at the Met showcases some of the museum’s most revered paintings of the Golden Age while challenging assumptions about the canon. “I wanted to have a blend of very iconic, and beloved paintings, like the Vermeers, and the paintings that had long been in storage and would surprise even regular visitors,” says

時光倒退至17世紀,荷蘭隨著海權擴張,商船遍布全 球,阿姆斯特丹港成為當時的世界貿易中心。無論在軍 事、科學發明和貿易上,荷蘭都處於世界領導地位。對 荷蘭來說,這個世紀是充滿光輝與榮耀的黃金時代。荷 蘭黃金時代的藝術發展達到巔峰,不少美術學院紛紛成 立,出現肖像畫、風景畫、靜物畫以及社會風俗畫等多 種主題的畫作,同時,一群才華洋溢的繪畫藝術家也在 此時期湧現,他們在藝術上的成就對後世影響巨大,為 整個荷蘭黃金時代寫下完美一頁。 2018 年 10 月 16 日 至 2020 年 10 月 4 日, 紐 約 大都會博物館開啟「 繪畫禮讚——荷蘭黃金時代名作展 (In Praise of Painting: Dutch Masterpieces at the Met)」。十七世紀的荷蘭繪畫收藏是大都市博物館的瑰 寶,也是世界上最有價值的收藏之一。實際上,大都會 博物館成立伊始,荷蘭繪畫作品就頗受重視,亦得到慷 慨捐贈者的諸多支持。這次展出的作品主要來自於本傑 明.奧特曼的遺贈(Benjamin Altman's bequest), 羅 伯 特. 雷 曼 的 捐 贈 收 藏(the Robert Lehman Collection)和林斯基夫婦贈予大都會博物館的收藏 (the Jack and Belle Linsky Collection)。 共計 67 幅大師作品在此次展覽展出。這些大師包 括倫勃朗(Rembrandt Harmenszoon van Rijn,又 譯作林布蘭 )、約翰.維米爾(Johannes Vermeer, 又譯作佛美爾、維梅爾 )以及弗蘭斯.哈爾斯(Frans Hals)等。 這 次 展 覽 名 稱 取 自 荷 蘭 藝 術 家 飛 利 浦. 安 吉 (Philips Angel II)所著的藝術理論書作《繪畫禮讚》(In Praise of Painting)。該書出版於 1642 年,討論了繪 畫藝術的歷史、價值和技法等,是 17 世紀荷蘭藝術的重 要研究資料,書中點評了部分大師畫作,如倫勃朗。

24│

P24-31_In Phraise of Painting.indd 24

2018/11/1 下午5:13


Johannes Vermeer (1632–1675). Young Woman with a Water Pitcher, ca. 1662. Oil on canvas. The Metropolitan Museum of Art, New York, Marquand Collection, Gift of Henry G. Marquand, 1889.

│25

P24-31_In Phraise of Painting.indd 25

2018/11/1 下午5:13


Left: Rembrandt (Rembrandt van Rijn) (1606–1669). Aristotle with a Bust of Homer, 1653. Oil on canvas. The Metropolitan Museum of Art, New York, Purchase. Right: Rembrandt (Rembrandt van Rijn) (1606–1669). Self-Portrait, 1660. Oil on canvas. The Metropolitan Museum of Art, New York, Bequest of Benjamin Altman, 1913.

Adam Eaker, Assistant Curator of European Paintings at the Metropolitan Museum of Art. “The show emphasizes cultural and historical context. It juxtaposes celebrated realist paintings with lesser-known idealizing or classical works.” The title of the show is taken from a 1642 treatise by Philip Angel, which celebrates painting’s ability to realistically transcribe nature. The presentation’s 67 works, all from the Met’s permanent collection, are arranged thematically, addressing such concerns as religion, the domestic lives of women, consumer culture, and the influence of Rembrandt’s work on his peers and students. It upends visitors’ preconceptions about the period, demonstrating that naturalism in painting coexisted with classicism and romanticism, and explores various artists’ approaches to the human form.

倫勃朗是歐洲藝術史上最重要的畫家之一,亦被稱 為荷蘭歷史上最偉大的畫家,聞名於描繪光線和影、捕 捉人物表情及表現歷史和宗教故事。他繪畫天賦極高, 年少成名,卻半生潦倒。倫勃朗的《亞里士多德與荷馬 半身像》(Aristotle with a Bust of Homer, 1653)是 這次展覽的重要作品之一。這幅作品是倫勃朗在 1653 年 為 客 人 —— 意 大 利 貴 族 安 東 尼 奧. 魯 弗(Antonio Ruffo)——繪製,安東尼奧.魯弗希望收集一系列古 代傑出人物的理想化肖像。這幅油畫作品表現了他對大 哲學家亞里士多德一種理想化的詮釋,在畫作中,亞里 士多德的右手輕輕按在古希臘著名詩人荷馬的胸像上, 荷馬失明的眼眶中放射出穿透黑暗的目光,一縷暖光照 在荷馬的頭上,也反射在亞里士多德的臉上,而哲學家 的眼神,與其說在凝視,不如說在神思。這讓觀賞者在 欣賞作品時會自然而然的融入哲學家的思考之中。 此外,倫勃朗晚年自畫像也是本次展覽的另一重 點。倫勃朗一生繪製了 100 多幅的自畫像,如同一部獨

26│

P24-31_In Phraise of Painting.indd 26

2018/11/1 下午5:13


The show opens with a work by Rembrandt van Rijn, regarded as the greatest artist of the Dutch Golden Age. In Aristotle with a Bust of Homer (1653), the artist contemplates the fleeting quality of fame. The painting depicts the philosopher dressed in luxurious contemporary clothing and a shimmering gold medallion with the portrait of his patron Alexander the Great. Standing in darkness, his face and robes are illuminated in golden light, his gaze ruminative, as he rests a hand on the head of the poet. Works by Dutch masters have a long history at the museum. “In the late 19th century, when the Met was founded, Dutch painting enjoyed immense cultural prestige,” Eaker says. “The Met’s early donors also felt connected to the history of New York, which was founded as a Dutch colony in the 17th century.” On display are paintings mainly from Benjamin Altman’s bequest, the Robert Lehman Collection, and the Jack and Belle Linsky Collection. The exhibition’s thematic arrangement seems to urge us to draw parallels between the world of 17thcentury Holland and our own. “I haven’t made those connections explicit, but I do think there’s a lot in common between our society and the Dutch Golden Age,” Eaker says. “I do hope that visitors will find these works relevant to their own lives in the present day.” The Golden Era spanned the 17th century when the Netherlands had achieved independence from Spain and controlled a maritime global empire, dominating over half of European trade and monopolizing trade with Asia. It was a literate, religiously tolerant and diverse society, experiencing rapid urbanization, due in large part to foreign and domestic immigration. Social status was based on income rather than birth. What some experts consider one of the world’s first modern economies created a booming market for luxury goods, and that wealth is recorded in the luminous paintings of the period. This artistic blossoming took place in the wake of the Protestant Reformation, and a number of works reflect that transition. In Emanuel de Witte’s Interior of the Oude Kerk, Delft (probably 1650), the church is depicted as a social meeting place: Children play on the base of a column, and a dog urinates on a column. There is no pulpit and the walls are whitewashed, in obedience to a ban on religious images in churches and Calvinist notions of simplicity. But in this playful

Emanuel de Witte (1616–1692). Interior of the Oude Kerk, Delft, probably 1650. Oil on wood. The Metropolitan Museum of Art, New York, Purchase, Lila Acheson Wallace, Virgilia and Walter C. Klein, The Walter C. Klein Foundation, Edwin Weisl Jr., and Frank E. Richardson Gifts, and Bequest of Theodore Rousseau and Gift of Lincoln Kirstein, by exchange, 2001.

一無二的自傳,畫家的自我審視真誠而不矯飾。本次展 出的《自畫像》(Self-Portrait, 1660),創作於畫家 54 歲時,筆觸豪放概括,形象生動細膩,真實地表現了他 歷經破產、喪妻、喪子等人生悲歡離合之後滄桑衰老的 面容。 大都會博物館歐洲繪畫助理策展人暨本次展覽策展 人亞當.艾科(Adam Eaker)說,17 世紀的荷蘭和我 們當今所處的社會有很多相似之處,希望此次展覽能夠 讓人們睹畫思今。當時的荷蘭主導了半個歐洲的貿易, 國內和國際間人口的流動讓荷蘭社會歷經了急劇的城市 化變革。社會階層由「 生而為貴 」轉化為「 富則為貴 」。 當下人們的日常生活被畫家用畫筆生動地記錄到了畫作 中,也就是風俗畫。 約翰.維米爾是當時最優秀的風俗畫家之一。他 對畫面細節的處理與眾不同,其靜態的構圖、簡潔的造 型、明晰的空間、優美的色調、勻淨的光線,讓畫中荷 蘭人的世俗生活變得美麗、富於詩意。其著名畫作《持 水罐的女人》 (Young Woman with a Water Pitcher,

│27

P24-31_In Phraise of Painting.indd 27

2018/11/1 下午5:13


scene, there is also evidence of a fresh tomb: a stern reminder of mortality. At a time of social mobility, portraits featured members of the mercantile class and are embedded with clues to status. In The Van Moerkerken Family (1653– 54), Gerard ter Borch the Younger tenderly depicts a father, mother, and small son, the parents dressed in elegant black clothing from previous Spanish rule. The wife is positioned on the left, underscoring her status as the mother of a male heir. The husband holds a gleaming pocket watch, simultaneously a symbol of wealth and status as well as a warning of mortality. The Dutch were proud of their cultivated land, reclaimed from watery terrain. Landscape painting was elevated as a genre; the term itself comes from the

1662)也在這次展出之列。畫中純淨的光線從半開的窗 戶流瀉到屋內來,一位站在窗前的女子,一手拿著水壺, 一手擱在窗沿上,窗戶與牆上的地圖似乎譬喻外面的世 界。這是一個非常普通的生活場景,但維米爾卻將它描 繪得恬靜溫情。靜靜觀賞這幅畫作,人們似乎和畫家一 起在一定距離外,靜靜觀看著畫中人的生活。 在 17 世紀的荷蘭繪畫藝術中,風俗畫可謂成就最 高。此外,這一時期出現的荷蘭風景畫,是歐洲其他畫 壇還多未觸及的題材。畫家們在選景上更為自然,刻畫 的是景物本身的自然態勢,而不是尋求理想化的景觀, 可謂真正意義上的對自然美的讚頌。可以說,荷蘭 17 世

Above: Jacob van Ruisdael (1628/29–1682). Wheat Fields, ca. 1670. Oil on canvas. The Metropolitan Museum of Art, New York, Bequest of Benjamin Altman, 1913.

28│

P24-31_In Phraise of Painting.indd 28

2018/11/1 下午5:13


Margareta Haverman (1716–1722 or later). A Vase of Flowers, 1716. Oil on wood. The Metropolitan Museum of Art, New York, Purchase.

Dutch “landschap.” In Wheat Fields (1670) by Jacob van Ruisdael, clouds with dark undersides rise up over a wide-angle view of grain fields, a glimpse of sea on the far left. The dramatic work naturalistically depicts the Dutch countryside, yet there is majesty in the image that suggests providence at work. Frans Post’s A Brazilian Landscape (1650) reveals a nostalgia for colonial power and a darker side of the Dutch narrative. Women as subjects and artists are featured prominently in the exhibition. The newly restored A Vase of Flowers (1716) by Margareta Haverman is one of two known works by the artist in existence. The lush painting is of an opulent bouquet of tulips, calendula, poppies, and other flowers that could not possibly bloom in the same season. Insects rendered in minute

紀的風景畫掀開了西方風景畫創作的嶄新一頁。風景畫 代表人物雅各布.凡.雷斯達爾(Jacob van Ruisdael ) 擅長畫視野開闊的風景,在他的風景畫中,我們能夠感 到大自然的興衰和勃勃生機,感受到光、雲和空氣的流 動。在本次展出的《麥田》(Wheat Fields, 1670)中, 雷斯達爾以全景的方式呈現了荷蘭的鄉村風情,運用寫 實的筆法和細緻的筆觸,畫家展現出一幅似乎可以讓觀 者在其中走動、呼吸的自然風光。 這次展覽中的另一亮點是女畫家瑪格麗特.海爾 曼(Margaretha Haverman)的名作《一瓶鮮花》(A Vase of Flowers, 1716)。這是現世已知僅存的兩幅海 爾曼畫作之一,也是大都會博物館中唯一一幅來自 17 世紀女性畫家的藏品,極為珍貴。在這幅畫上,鬱金 香、金盞花、罌粟花等各種花朵組成了一束鬱鬱蔥蔥、 顏色豔麗的花束( 實際上這些花的花期不同,並不可

│29

P24-31_In Phraise of Painting.indd 29

2018/11/1 下午5:13


Gerard de Lairesse (1641–1711). Apollo and Aurora, 1671. Oil on canvas. The Metropolitan Museum of Art, New York, Gift of Manuel E. and Ellen G. Rionda, 1943.

30│

P24-31_In Phraise of Painting.indd 30

2018/11/1 下午5:13


detail crawl up stems and petals. Haverman was innovative in her use of Prussian blue and Naples yellow, pigments new to artists in the Netherlands at the time. Johannes Vermeer’s iconic Young Woman with a Water Pitcher (1662) was the artist’s first to enter an American public collection. The image is one of serene stillness and harmony: A woman in a blue dress and white headpiece rests one hand on an open window, light falling on her forearm, and holds a pitcher with the other. The gold-plated pitcher and basin and Persian carpet suggest prosperity. The viewer glimpses the sanctity of a private moment, intimate but distant. When confronted with domestic disorder, the Dutch still use the proverb “as messy as a Steen painting.” Jan Steen’s The Dissolute Household 1663–64) comically depicts family members engaging in a litany of moral transgressions: mischievous boys torment a sleeping woman, a husband flirts with the maid, a Bible is trampled underfoot. Hanging overhead, a basket of sticks and a plague rattle warn of a dire fate to come. One of the presentation’s high points is Rembrandt’s Self-Portrait from 1660, restored for the exhibition. The removal of layers of synthetic varnish applied in the 1950s reveals the subtlety of his colors and the vigor of his brush strokes. He was 54 at the time it was painted, and his straightforward gaze and face scored with lines convey the mastery of the artist, as well as some of the woes he had experienced at this point in his life: bankruptcy and the loss of both a wife and son. Paintings came out of storage for the exhibition, including Apollo and Aurora (1671) by Gerard de Lairesse. Perhaps stung by Rembrandt’s portrait of him, showing his features ravaged by syphilis, de Lairesse became a fierce opponent of his rival’s uncompromising realism. His sumptuous depiction of deities with youthful features reflects classical ideals of beauty, sharply diverging from the naturalistic style we now associate with Dutch painting. With their surface richness and encoded messages, these works present a complex and nuanced narrative of the Dutch artistic tradition, and the diverse and dynamic culture they arose from. Says Eaker:

Gerard ter Borch the Younger (1617–1681). The Van Moerkerken Family, 1653–54, Oil on wood. The Metropolitan Museum of Art, New York, The Jack and Belle Linsky Collection, 1982.

“People are drawn to realism and scenes of everyday life, but also the way those aspects are ennobled or transformed by the signature styles of artists like Rembrandt or Vermeer.” 能同時開放 )。畫家筆觸精細入微,人們在畫中甚至可 以看到枝莖和花瓣上爬著的小昆蟲。此外,海爾曼使用 了普魯士藍(Prussian blue)和那不勒斯黃(Naples yellow),這在當時的荷蘭畫家當中是創新做法。 本次展出的畫作向人們展示了荷蘭藝術傳統複雜而 精細的敘述方式,同時也展現了荷蘭黃金時代的多元文 化。正如策展人亞當.艾科說,這次展覽將帶領人們一 覽現實主義繪畫藝術和 17 世紀荷蘭的生活風俗場景,同 時,參觀者可飽覽並體悟倫勃朗和維米爾等繪畫大師的 藝術風格和實現這些風格的繪畫手法。

│31

P24-31_In Phraise of Painting.indd 31

2018/11/1 下午5:13


ELITE PEOPLE

Ethereal Grace Shen Yun Principal Dancer Kaidi Wu

心舞合一 淨思純念美自現 ——專訪神韻領舞演員吳凱迪 English text by Irene Luo| Chinese text by Astrid Wang Photography by Larry Dai

I

n a bustling restaurant of excited chatter and shouting toddlers, Kaidi Wu is the opposite of her surroundings. Her voice is like a spring breeze— gentle and slow, serene and unhurried. She seems to emerge from a different world, a realm of tranquility and grace. Kaidi first saw Shen Yun Performing Arts after she had immigrated from China to Toronto, Canada. Like many in the audience, she thought to herself, “Oh, how I wish I could become one of them!” Now, Kaidi is a principal dancer with the performing arts company that inspired her dream, and she has come to embody the ethereal beauty that had mesmerized her when she first saw Shen Yun.

一個陽光和煦、清風微拂的午後,吳凱迪如約而來,只 見這位走遍世界頂級舞臺的中國古典舞演員,換下亮麗 的戲服後衣著樸素,但氣質出眾。她的目光柔和,聲音輕 柔,語調和緩,直似中國古代女子的謙柔形象,予人一種 恬淡、真誠有禮的感受,讓人想靜靜欣賞。 吳凱迪出生於中國河北,幼年時移民至加拿大多倫 多,2008年考入美國紐約「 飛天藝術學院 」修習正統中 國古典舞。自幼醉心於中國古典文化的吳凱迪,從一位單 純喜愛舞蹈的青澀女孩成為蜚聲國際的神韻藝術團—— 全球頂級中國古典舞與傳統音樂藝術團——領舞演員。 Right page: Both onstage and off, Kaidi Wu seeks to embody the virtues she presents on stage, like kindness, courage, and selflessness.

32│

P32-41_ShenYun_Kaidi_yingchu.indd 32

2018/11/4 下午1:30


│33

P32-41_ShenYun_Kaidi_yingchu.indd 33

2018/11/4 下午1:31


INNER BEAUTY Dressed in a flowing white gown adorned with yellow and blue, Kaidi flurries a pink silk cloth and floats across the stage as if carried by a cloud in New Tang Dynasty (NTD) Television’s 2012 International Classical Chinese Dance Competition. There’s a twinkle in her eyes, a smile on her lips. Immersed in Kaidi’s self-choreographed piece, audiences can almost see the rippling waters in a turquoise lake, feel the gentle breeze of a balmy morning, and hear the chirping swallows in a secluded valley. How does a dancer capture such beauty, we wonder. “This kind of beauty should be the natural reflection of your inner self,” Kaidi tells us. It’s not about outward appearances, but instead about the channeling of inner virtues. Thus, classical Chinese dance cannot be separated from the cultivation of a kind and virtuous character. This past September, in NTD Television’s recent competition, Kaidi chose to perform the role of Wang Baochuan. From an aristocratic family, Wang Baochuan had fallen in love with the commoner Xue Rengui because he was a kind man of excellent character. After they married, he rose up the ranks to become a Tang Dynasty general and was away on the battlefield for many years. Living alone in a crude cave dwelling, Wang Baochuan “had to overcome all kinds of hardships. But she was not fearful, and she simply persisted in waiting,” Kaidi says. Eighteen years later, she was finally rewarded when she reunited with her beloved husband, who had returned triumphantly from the battlefield. Kaidi says that in Wang Baochuan, she saw loyalty, perseverance, and selflessness—all characteristics she admires. As part of Shen Yun Performing Arts, Kaidi is not only reviving traditional Chinese dance but also showcasing the values of the ancients. Back then, the paragon of a Chinese woman epitomized refinement, grace, and virtue, things swept under by the tides of modernity.

無論是飄逸靈秀的長袖仙子,或氣質秀雅的大唐仕 女,抑或是活潑俏麗的苗族少女,她皆能游刃有餘地生動 詮釋,帶給觀眾情溢乎詞的美好體驗。 曼妙優雅 動靜咸宜 訪談中,吳凱迪憶起這些年演出的劇目,她不時佐以手勢 來解釋舞蹈中的意境,那纖柔的手指搭配動作線條,彷彿 連周遭的空氣也饒富韻味。 2012年,吳凱迪參加了新唐人電視台第五屆「 全世界 中國古典舞大賽」,並榮獲少年女子組銀獎。她在參賽曲 目 《輕紗曼舞》中,舞步輕柔如踏雲霓,手舞薄紗若綿綿細 水,眼帶一抹淡雅微笑。人們沉浸在其曼妙舞姿中,彷彿 能見一汪碧水上的漣漪,感到晨間徐風拂面,側聞幽谷中 的鶯燕輕鳴。「 動中有靜」,在疏密相間的舞步中,她成 功舞出一幅悠然恬靜畫面,盡現傳統東方女性的溫柔慧秀 之美。 我們 問:妳是如何達到那 種美?她回道: 「 這 種美, 應是內心自然的流露。」吳凱迪表示,她性格本較柔,因 此演繹較為優美的曲目時,她感到格外舒心。隨其日益成 熟的心境,她越發能體會東方女性之所以能體現柔美的氣 韻,是源自內在的賢良淑德。 今秋九月,吳凱迪亦出賽第八屆古典舞大賽,演出舞 劇《寒窯》。民間傳說中,唐朝大將薛仁貴,長年在外領兵 打仗,其妻王寶釧在簡陋的窯洞苦守十八年,靜待丈夫歸 來。「 她要克服種種困難,但是她不畏懼,就是堅持等下 去。」吳凱迪認為,王寶釧的故事正體現了中華傳統女性 的忠貞、堅忍、無私等美德。 吳凱迪擔綱領舞的神韻藝術團,旨在恢復與弘揚中 國傳統文化藝術。可以說,神韻賦予了她舒展傳統東方女 性之美的舞臺,她和同團的舞蹈演員一同藉此舞臺,向世 人展現純正的中華文化內涵。誠如觀看過神韻演出的觀眾 評價,神韻展現了何謂真正的女性之美,告訴大家「 中國女 人本應有的模樣——溫柔、柔和、美麗、沒有野心、令人 愉悅。」 修習心性 純淨內心 談起舞蹈學習面臨的考驗,吳凱迪說老師曾指出她表現得 不夠穩,她形容: 「 就是氣浮著、不夠穩,不夠像個大演員 一樣。」她進一步坦露自己以往的心理素質不夠穩健,較 易緊張。後來她認真反省,一步步地修正,果然漸入佳境。

34│

P32-41_ShenYun_Kaidi_yingchu.indd 34

2018/11/4 下午1:31


Kaidi Wu performs as Ban Zhao, the first known female Chinese historian, in New Tang Dynasty Television’s 2014 International Classical Chinese Dance Competition. (Courtesy of Shen Yun Performing Arts)

│35

P32-41_ShenYun_Kaidi_yingchu.indd 35

2018/11/4 下午1:31


36│

P32-41_ShenYun_Kaidi_yingchu.indd 36

2018/11/4 下午1:31


Kaidi Wu performs as Chang' e, the goddess of s 2016 the moon, in New Tang Dynasty Television' International Classical Chinese Dance Competition. (Courtesy of Shen Yun Performing Arts)

│37

P32-41_ShenYun_Kaidi_yingchu.indd 37

2018/11/4 下午1:31


Kaidi Wu performs in the technical portion of New Tang Dynasty Television’s 2016 International Classical Chinese Dance Competition. (Courtesy of Shen Yun Performing Arts)

38│

P32-41_ShenYun_Kaidi_yingchu.indd 38

2018/11/4 下午1:31


A TRANQUIL MIND When speaking about the challenges of learning classical Chinese dance, Kaidi reveals that her biggest challenge was mental, not physical. A teacher once told her that she was not steady enough as a dancer, as if holding her breath on the surface. She was like a leaf that drifted about at the whims of the breeze. “I easily became nervous,” Kaidi says. Over time, she realized the source of the problem. “I worried about how others would view me. If I thought about myself, I would become more nervous.” She thus had to learn to calm her mind and dispel the insecurities that distracted her. For Kaidi, handkerchief dances have always been especially challenging. One of the most impressive parts of the dance is when a dancer twirls her handkerchief into the air, performs a front aerial, and then successfully catches the handkerchief before it falls to the ground. As she worried about potentially failing to catch the handkerchief, she would do poorly. “When we perform, we shouldn’t think about ourselves. Just think about what you should do with a steady, unwavering heart,” Kaidi says. Beginning in 2012, Kaidi was given lead roles in dances in Shen Yun’s world tours. Her new roles brought on more responsibility, and it became more important for her to maintain a steady mindset. “You can’t stand out by yourself,” Kaidi says. Instead, she strives to assimilate to the larger body, to perfect the performance as a whole. “We are all doing the same thing. One person’s strength cannot match what the group has as a whole,” Kaidi says. Over time, she learned to focus less on herself and to adapt to those around her, putting their needs above her own. Only then could her performances truly move audiences.

我們好奇她是如何克服這種心理狀態?她說: 「有 時候比較緊張是因為擔心別人怎麼看我,想自己的時候 就會比較緊張。其實放下自己後,去做好該做的,就不 會感覺緊張,也會跳得比較好。」 這份 體悟也體現在表演中,她分享了演出神韻《手 絹舞》的考驗。該舞蹈的精采看點是先將手絹旋轉拋上 空後,再「 前挺 」( 騰空翻躍技巧)將手絹接回,此舞 技每每迎來滿堂喝彩。在無數次的練習過程中,她有個 深刻感觸: 「 我們表演時,不要去想自己,你就想你該做 的,抱著一個平平穩穩的心去做。」擔心自己的表現好 壞會影響正常發揮,若能將「 自我 」拋諸在後,自然水到 渠成。 2012年吳凱迪便開始擔綱神韻領舞,如今已有6年 的經驗。演出中除了群體舞蹈,領舞還須負責一些特殊 舞段,此外,演出舞劇時若擔任要角,則需時刻留心與 其他角色之間的配合。她強調: 「 一定要跟大家感覺是在 一起的,不能把自己擺出來,而是要將自己擺在其中。」 「 因為我們做的是同一件事,一個人的力量比不了 大家整體加在一起,大家都要放下一些個人的東西。」 吳凱迪深信並如此實踐著。如今她謙和、成熟而穩重, 待在神韻多年,她感覺自己提高最多的不僅是日益精進 的舞藝,更重要的是心性的修習,純淨了她的內心。 心繫使命 傳遞真相 除了唯美優雅的舞蹈以及再現傳統美德,吳凱迪也曾詮 釋令人敬佩的現代角色。 2017年的神韻巡演劇目 《善與 惡》,她飾演一位孤兒,多年後才發現當年失去父母的 真相:父母因修煉法輪大法而遭受中國共產黨的迫害。 劇中,女孩 在 隨 時可能 遭受 迫害 的 環 境 下,仍 毅 然追尋雙親足跡走入信仰,堅守她心中的正確價值。劇 末,她堅定地拉起寫著「 真、善、忍 」的橫幅,那份堅忍 與無畏強權的表現,使觀眾潸然淚下。 這樣的劇情並非單純的「 創作」,而是正在中國發 生的真實故事。法輪大法是以「 真、善、忍 」為原則的修 煉大法,在中國曾有上億人學煉。孰料1999年後風雲變 色,中國共產黨下令鎮壓法輪功,開啟一場長達19年的 迫害,至今仍未結束。

FULFILLING HER PURPOSE As a dancer, Kaidi evokes not only the grace of celestial fairies and imperial palace maidens but also the dignity of modern-day heroes. In Shen Yun’s 2017 world tour, in the piece titled “A Child’s Choice,” she played an orphaned girl who later discovers the truth behind her parents’ deaths. As practitioners of the Chinese spiritual discipline Falun Dafa, they had been brutally killed by the Chinese communist regime for their faith. The dance’s storyline draws from real events occurring in China. The spiritual practice of Falun

「 在演的時候會想到他們又堅強但又要忍,可是在 那 種 痛 苦的 情 況下,就 得 堅 定信念,要 把 那 些 融在一 起,然後把自己放在那個角色裡。」吳凱迪訴說著揣摩 角色的心境。在《善與惡》的演出中,她感到自己真的成 為那位女孩,每一手勢與眼神皆真摯而傳神,細膩地舞 出其心境的轉變。 其實 在現實中,她 也曾 有過 類似 遭 遇。吳 凱 迪當 年在中國家鄉時,因家人修煉法輪大法,姥姥家曾被抄 過。此外,她在校就讀期間老師不讓她參加期末考試, 使她被迫留級,她也曾莫名被同學以水瓶攻擊頭部,當 時的她很是困惑。 │39

P32-41_ShenYun_Kaidi_yingchu.indd 39

2018/11/4 下午1:31


Dafa once had an estimated 100 million adherents in China. But in 1999, the Chinese Communist Party ordered a nationwide persecution, beginning 19 years of brutality and inhumanity that continue to this day. Instead of succumbing to the pressure of the persecution, Kaidi’s character continues her parents’ legacy, standing up for what is right. At the end of the piece, she resolutely unfurls a banner with the Chinese characters for truthfulness, compassion, and tolerance— the central tenets of Falun Dafa. Her determination and fearlessness move audiences to tears. Growing up in a family of Falun Dafa practitioners, Kaidi had personally experienced the far-reaching claws of the Chinese Communist Party’s persecution. When she was living in China with her grandparents (her parents had immigrated to Canada first), their home was raided by police because they practiced Falun Dafa. At elementary school, Kaidi was discriminated against, forcibly held back one year, and sometimes bullied by her classmates, who once hit her with a water bottle. At the time, young Kaidi was simply bewildered. It wasn’t until she was about to leave China that she came to realize she had been treated unfairly because of her family’s faith. Kaidi speaks of these past circumstances lightly, and she laughs as she recalls how clueless she was back then. Although her own suffering was relatively minor, she feels for her fellow Falun Dafa practitioners in China who have lost their freedoms, their careers, and even their lives as a result of the persecution. She thus cherishes opportunities to portray these stories on stage. “Many people say they cannot believe this is happening in China. Many people also say they were moved to tears,” Kaidi says. At these moments, she feels in her heart, “We didn’t do this for nothing. Everything we do is worth it.” As our interview concluded, we set off for a photo shoot in a nearby park. At our last stop on the sandy beach of a lake, we asked Kaidi to perform a few dance poses and leaps. She found a nearby wooden pole to lean on as she stretched, and she pressed on it two or three times to check its sturdiness. In the next second,

she had kicked her leg effortlessly behind her head to form a straight line pointing to the heavens. As she took off her sneakers for the photo shoot, we saw that her toes and heels were covered in scars, the battle wounds of a professional dancer. But she seemed not to notice the existence of these wounds. Wearing an unadorned black shirt, she leapt into the air with the brilliant colors of sunset as her backdrop, blossoming in time that seemed to stop. Her silhouette was like an imprint of her many years on stage, a decade of stirring splendor. Through it all, we see the warm smile on her face, gentle and sincere, accompanied by the radiant hues of twilight. 吳凱迪輕輕地談起這些往事,沒有情緒波動,她只 笑說自己當年傻呼呼的,全然沒發覺背後因由。直到出 國前,她才知道這些不公的待遇,僅因家人堅持自己的 信仰。能有機會在神韻的舞臺上親自演出與迫害法輪大 法相關的劇目,於她而言意義非凡。 「 很多人會說,不敢相信這些竟然在中國發生,很多 人也說到他們感動得流淚⋯⋯」吳凱迪轉述她曾聽聞的 觀眾反饋,那一刻她心想: 「 我們做的一切都是值得的!」 採訪結束當天還安排了拍攝行程,最後的拍攝地是 在湖邊的沙岸。到達後目的後,吳凱迪在附近的木桿旁 熱身,她試了試那木桿是否夠堅固,用力地壓了兩到三 下,下一秒便把腿往後一踢,雙腿成一字型,看似毫不 費力。 她脫下鞋後,腳趾、腳背上有無數的傷疤,湊近一 看都替她覺得疼,但她似乎感覺不到這些傷口的存在。 她身著樸素輕便的黑衣在沙岸凌空而躍,在恍若靜止的 時間裡綻放。 那綽約的舞姿在夕陽下的剪影,彷如她十年來在舞 臺上的縮影,是歲月的積澱,更是一種使命的兌現。雖然 逆著光,但仍能清晰瞥見她掛在臉上的笑靨,那是心繫 觀眾的真摯神情,伴著溫黃的落日餘暉,顯得格外動人。

Right page: Kaidi pulls off challenging dance techniques with poise and confidence, the hallmarks of a seasoned performer.

40│

P32-41_ShenYun_Kaidi_yingchu.indd 40

2018/11/4 下午1:31


│41

P32-41_ShenYun_Kaidi_yingchu.indd 41

2018/11/4 下午1:31


ELITE FASHION

Make a

Coat Statement Whether it’s dramatic faux fur or chic glen plaid, let your coat take the spotlight. 無論是蓬鬆的毛絨大衣,還是灰白相間的威爾士親王格紋外套,都是既保暖又時尚的秋冬必備佳品。 By Lina May

Classic Femininity Glen plaid is a fall/winter essential. Give the classic pattern a feminine twist by pairing it with a silk slip dress. 威 爾 士 親 王格 紋 大 衣 和 絲 綢 連 搭, 可 以 塑 造 復 古 優 雅 的 女 性 之美。

GIULIVA HERITAGE COLLECTION, THE LINDA BELTED WOOL COAT, $3,105, MODAOPERANDI.COM ERIC JAVITS, STELLA VELVET BERET, $250, NORDSTROM.COM JOSEPH, SILK SLIP DRESS,$595, MYTHERESA.COM MELI MELO, SANTINA MINI VELVET BUCKET BAG, $585, BLOOMINGDALES.COM SAINT LAURENT, LOU LOU 95 ANKLE BOOTS, $1,095, FARFETCH.COM

PHOTOS BY NORDSTROM, BLOOMINGDALE’S, MYTHERESA, FARFETCH, MODA OPERANDI

衣 裙 都 是 經 典 時 尚 款。 二 者 混

42│

P42-49_Fashion_Nov-Dec2018.indd 42

11/3/18 7:17 PM


Lanvin PHOTOS BY BLOOMINGDALE’S, SAKS FIFTH AVENUE, NET-A-PORTER, MODA OPERANDI, PATEK PHILLIPPE, FRAZER HARRISON/GETTY IMAGES

PHOTOS BY NORDSTROM, BLOOMINGDALE’S, MYTHERESA, FARFETCH, MODA OPERANDI

Cozy in Fur Stay stylish yet warm this winter in a trendy, oversized faux fur coat. Layer it over a pleated wool skirt for a timeless look. 毛絨材質鬆軟密實,禦寒的同時也俱有濃 郁的時尚風 格。可愛甜美或是華麗氣場, 毛絨大衣都能輕鬆展現。

PATEK PHILIPPE, THE TWENTY~4 AUTOMATIC LADIES COLLECTION, 7300/1200R-010, $45,360, PATEK.COM BLOOMINGDALE'S, CASHMERE-LINED LEATHER GLOVES , $88, BLOOMINGDALES.COM IPPOLITA, NOVA 18K YELLOW GOLD & WHITE PEARL DROP THREAD EARRINGS, $795, SAKS.COM STAND, CAMILLE OVERSIZED FAUX FUR COAT, $355, NET-A-PORTER VALEXTRA, ISIDE MEDIUM COLORBLOCKED LEATHER SHOULDER BAG, $3,680, MODAOPERANDI.COM RUPERT SANDERSON, MISTY SUEDE SLINGBACK PUMPS, $580, NET-A-PORTER ALESSANDRA RICH, PLEATED WOOL SKIRT, $1,095, MODAOPERANDI.COM

│43

P42-49_Fashion_Nov-Dec2018.indd 43

11/3/18 7:17 PM


Chloe Velvet is here to stay for yet another fall/winter season. Paired with a timeless cape coat, the luxurious fabric will give you an ethereal look for an enchanting night out. 天鵝 絨 是來自 70 年代的復古時尚 元素,質感柔和 細 膩,搭配 經典的 斗篷大衣,即可打造華麗浪漫的女 性風格。

RAQUEL DINIZ, ALMA SILK-VELVET MIDI DRESS, $1,525, NET-A-PORTER FALLON, GOLD-TONE TASSEL NECKLACE, $475, MODAOPERANDI.COM MOSCHINO, OVERSIZED CAPE COAT, $1,925, FARFETCH.COM JIMMY CHOO, VIVIEN GLITTER VELVET CLUTCH, $1,195, NORDSTROM.COM AQUAZZURA, PARADIS SEQUINED LAMÉ SLINGBACK SANDALS, $795, NET-A-PORTER SAINT LAURENT, GOLD-PLATED TASSEL EARRINGS, $395, NET-A-PORTER

PHOTOS BY NET-A-PORTER, FARFETCH, NORDSTROM, MODA OPERANDI, PASCAL LE SEGRETAIN/GETTY IMAGES

Velvet Flair

44│

P42-49_Fashion_Nov-Dec2018.indd 44

11/3/18 7:18 PM


Chanel PHOTOS BY SAKS FIFTH AVENUE, NET-A-PORTER, FARFETCH, MODA OPERANDI, NEIMAN MARCUS, PASCAL LE SEGRETAIN/GETTY IMAGES

PHOTOS BY NET-A-PORTER, FARFETCH, NORDSTROM, MODA OPERANDI, PASCAL LE SEGRETAIN/GETTY IMAGES

Think Pink Winter doesn’t have to be bleak. Brighten up your wardrobe with a fuzzy pink overcoat. Slip on a pair of structured black Oxfords to give this sweet look a bit of an edge. 在黑白灰 主場的冬季,嘗 試 柔和 的淡 粉。 甜美 的「 粉 」,搭 配 舒 適 的 牛 津 鞋,可以讓整體造型更加大方自然。

OSCAR DE LA RENTA, ALBI MINI BOX TOPHANDLE BAG, $2,490, NEIMANMARCUS.COM SARA WEINSTOCK, 18K GOLD, MORGANITE AND DIAMOND RING, $18,700, MODAOPERANDI.COM 3.1 PHILLIP LIM, LACE-TRIMMED STRETCHSILK CREPON MAXI DRESS, $995, NET-A-PORTER MANOKHI, LONG GLOVES, $293, FARFETCH.COM A.L.C., HARLAN FAUX FUR FUZZY COAT, $795, SAKS.COM LOEFFLER RANDALL, JASPER TASSEL LEATHER OXFORDS, $395, SAKS.COM

│45

P42-49_Fashion_Nov-Dec2018.indd 45

11/3/18 7:18 PM


Valentino Flowery West

在素淡的冬日,碎花 連衣裙 如綻 放的花 朵,搭 配 溫 暖 的 純色 大衣,可以 盡 展 女 性的柔美和婉約。 PATEK PHILIPPE, THE TWENTY~4 AUTOMATIC LADIES COLLECTION, 7300/1200R-001, $45,360, PATEK.COM JOHANNA ORTIZ, QUEEN OF SHEEBA RUFFLED PRINTED SILK-GEORGETTE GOWN, $2,250, MODAOPERANDI.COM JOHANNA ORTIZ, M'O EXCLUSIVE SAN TELMO FLORAL-PRINT VELVET BELT, $225, MODAOPERANDI.COM CHLOÉ, GOLD-TONE FAUX PEARL EARRINGS, $345, NET-A-PORTER SAINT LAURENT, LOU LEATHER KNEE BOOTS, $1,995, NET-A-PORTER MAX MARA, OVERSIZED FRINGED FAUX FUR COAT, $3,990, NET-A-PORTER LOEWE, SMALL METAL AND LEATHER SHOULDER BAG, $2,690, MODAOPERANDI.COM

PHOTOS BY MODA OPERANDI, NET-A-PORTER,, PATEK PHILIPPE, PASCAL LE SEGRETAIN/GETTY IMAGES

The fall/winter season runways were full of looks inspired by the Wild West. Dreamy and elegant, a flowy floral gown is the perfect contrast to a pair of sturdy brown knee boots.

46│

P42-49_Fashion_Nov-Dec2018.indd 46

11/3/18 7:18 PM


Tibi PHOTOS BY NET-A-PORTER, FARFETCH, NORDSTROM, MODA OPERANDI. MY THERESA, JP YIM/GETTY IMAGES FOR NEW YORK FASHION WEEK: THE SHOWS

Colorful Fur Bring your favorite lace dress from summer to winter by layering it underneath a colorful faux fur jacket. 搭配一件毛絨夾克外套,夏季的蕾 絲裙在冬日亦能綻放光彩。

SELF-PORTRAIT, SATIN-PANELED LACE MIDI DRESS, $480, NET-A-PORTER SHRIMPS, EMBELLISHED FAUX-FUR JACKET, $706, FARFETCH.COM EUGENIA KIM, SOFIA BOW-EMBELLISHED DUCHESS SATIN TURBAN, $325, MODAOPERANDI.COM SIMONE ROCHA, PEARL CHANDELIER EARRINGS, $675, FARFETCH.COM JENNIFER BEHR, BOW BARRETTE, $152, MYTHERESA.COM SIMONE ROCHA, LEATHER BOX BAG WITH IMITATION PEARL TRIM, $1,125, NORDSTROM.COM │47

P42-49_Fashion_Nov-Dec2018.indd 47

11/3/18 7:18 PM


Acne Studios ’50s check Reminisce about the 1950s in a chunky cable-knit sweater, A-line skirt, and cat-eye sunglasses. A pair of slouchy kitten-heeled boots and a belted coat makes this look perfect for a stroll through the city. 收腰款型、麻花辮粗針毛衣、貓眼太 陽鏡,這些盛行於 50 代的時尚元素 搭配暖色格紋,即可輕鬆打造週末休

ACNE STUDIOS, CHECKED FELT COAT, $1,550, NET-A-PORTER ISABEL MARANT, BRANTLEY CABLE-KNIT WOOL-BLEND SWEATER, $925, NET-A-PORTER VICTORIA BECKHAM, A-LINE CHECKED SKIRT, $1,850, FARFETCH.COM GIANVITO ROSSI, 55 LEATHER KNEE BOOTS, $1,565, NET-A-PORTER SHRIMPS, ALL OVER BEADED BAG, $552, FARFETCH.COM LUCY FOLK, SLICE OF HEAVEN CAT-EYE ACETATE SUNGLASSES, $360, NET-A-PORTER ANITA KO, MERYL 18-KARAT GOLD HOOP EARRINGS, $3,250, NET-A-PORTER

PHOTOS BY NET-A-PORTER, FARFETCH, ACNE STUDIOS

閒風尚。

48│

P42-49_Fashion_Nov-Dec2018.indd 48

11/3/18 7:18 PM


Holiday Beauty G I F T

G U I D E

By Pia-Maria Norris

Natura Bissé - Diamond Collection Set A luxurious skincare set that pairs iconic Natura Bissé anti-aging best-sellers DIAMOND EXTREME cream and DIAMOND EXTREME EYE with a ceramic disk lavender diffuser in an elegant package. 鑽石系列套裝 奢豪護膚組合包含該品牌最具標誌性的熱銷抗衰老產品: 「鑽石極緻修護乳霜」以及「鑽石極緻眼霜」,搭配瓷製薰衣草精油薰香器。

($435, naturabisse.com)

│49

Holiday Beauty Guide-fin.indd 49

2018/11/4 下午5:37


Luxurious Gifts La Prairie - White Caviar Exquisite Ritual Brightening and firming skin care set for exceptional luminosity and evenness. Set includes: White Caviar Illuminating Eye Serum 15 ml, White Caviar Pearl Infusion 30 ml, White Caviar Illuminating Eye Cream 20 ml, and WCA Crème Extraordinaire 60 ml.

La Prairie - Platinum Rare Exquisite Ritual The ultimate luxury skin-rejuvenating gift that transforms all visible signs of aging! Set includes: Cellular Eye Essence Platinum Rare 15 ml, Cellular Platinum Rare Elixir 20 ml, Cellular Eye Cream Platinum Rare 20 ml, and Cellular Cream Platinum Rare 30 ml.

萊珀妮——純皙緊緻系列套裝

臻愛鉑金尊寵體驗套裝

此精華組合能有效提亮與緊緻肌膚,打造令人

至尊奢華的煥膚禮品組將帶給您看得見的抗老魔法!

驚豔的透亮光澤與均勻膚色。

套裝包含:臻愛鉑金眼部精華液 ( 15毫升)、臻愛鉑金

純皙緊緻系列套裝包含:純皙緊緻眼部精華乳 ( 15毫升)、純皙緊緻珍珠囊精華液( 30毫升)、 (60毫升) 純皙緊緻眼霜 ( 20毫升)、WCA卓效乳霜 ($1,530, Bergdorf Goodman, Neiman Marcus, laprairie.com)

(20毫升)、 煥顏精華液( 20毫升)、臻愛鉑金眼霜 臻愛鉑金乳霜 ( 30毫升)

($2,255, Bergdorf Goodman, Neiman Marcus, laprairie.com)

50│

Holiday Beauty Guide-fin.indd 50

2018/11/4 下午5:37


Dr. Sebagh – Christmas Gift Box Fabulous anti-aging holiday musthaves from Dr. Sebagh. Set includes: Pure Vitamin C Powder Cream 3x1.95g, Serum Repair 20 ml, Rose de Vie Serum 30 ml. 聖誕禮盒套裝

ELEMIS Pro-Collagen Ultimate Collection A complete, 24-hour anti-aging program in a white case with mirror. 究極膠原蛋白系列套裝

24小時全方位的抗老頂級奢華套裝。 ($325 (value of $450), elemis.com)

來自 Dr. Sebagh 的抗衰老護膚品, 內含美白維生素 C 粉霜、高效撫紋修 護精華和玫瑰特效活妍精露。

(£165, drsebagh.com)

│51

Holiday Beauty Guide-fin.indd 51

2018/11/4 下午5:38


Refreshing Gifts Guerlain - Aqua Allegoria in Limon Verde Fresh and vibrant fragrance in a blend of lime, lemon, oranges, figs, and delightful tropical green notes.

無花果,令人愉悅的熱帶翠綠香調。

Tata Harper - Be Well: Aromatic Mood Therapy Collection Concentrated essential-oil blends set for recharging the mind and spirit. Includes Aromatic: Energy Treatment, Irritability Treatment, Stress Treatment, and Bedtime Treatment.

($95 for 4.2 oz., guerlain.com)

芳香療法系列

花草水語系列:熱帶青檸淡香水 清新、活潑又熱情的混合香氣,青檸、蜜橘、

濃縮混合精華油,讓您恢復身心靈能量。

Algenist - Secrets of Algae Kit Formulated with algae, Algenist’s trio of best-sellers delivers visible skin transformation in just 10 days! Includes GENIUS Liquid Collagen, GENIUS Cream, and Complete Eye Renewal Balm.

套裝含有「能量、敏感、壓力、睡前」四種芳香療法。

($240, tataharperskincare.com)

「海藻祕密」套裝 含天然海藻精粹配方,套裝包含奧傑尼最暢銷 的三款明星商品,擁有「10天就能見效的」神奇功 效!套裝含有:天賦膠原蛋白、天賦面霜、 全方位眼部煥發霜。

($115 (total value $203), Sephora)

52│

Holiday Beauty Guide-fin.indd 52

2018/11/4 下午5:38


Clé de Peau - La Crème A beautifully repackaged limited edition of Clé de Peau’s iconic anti-aging star. 肌膚之鑰最具標誌性的抗老面霜,換上精緻 絕美的限量包裝,值得收藏。

($535 for 30 ml, cledepeaubeaute.com)

EVE LOM - On The Go Cleanse Ornament A travel-friendly gel-to-balm cleanser and iconic rescue mask set. 旅行潔顏組 隨帶隨走的潔顏好夥伴,內容包含:EVE LOM 的全能潔淨卸妝凝霜,以及招牌修復面膜。

($30, evelom.com) Amarte Daily Exfolipowder A plant seed-based exfoliating cleanser for a healthy and luminous skin. 日用去角質粉 含天然植物籽的去角質潔面粉, 打造健康明亮的肌膚。

($37, amarteskincare.com)

│53

Holiday Beauty Guide-fin.indd 53

2018/11/4 下午5:38


Clé de Peau – Radiant Lip Gloss in 6 Rose Pearl Moisturizing lip gloss with a sheer dewy glow.

Holiday Magic

閃耀唇蜜 (6號色:迷人珊瑚粉) 讓雙唇水潤又有光澤的保溼唇蜜。

($36, cledepeaubeaute.com) Clé de Peau - Refining Pressed Powder A limited-edition, delicate pale pink powder for rosy, healthy-looking skin.

Clé de Peau - Stick Highlighter A limited-edition stick highlighter for contouring and skin radiance.

精緻限量粉餅盒

乳霜高光棒

GLO Skin Beauty - Prism Gloss Trio Set of semi-sheer lip glosses in soft neutral shades. Special Edition travel tin included.

限量別緻的淡粉色調粉餅,打造玫瑰般的

限量乳霜質地的高光棒,打造自然光澤與

閃耀唇彩三重奏

潤紅健康好氣色。

臉部輪廓。

此唇蜜組質地呈半透明,是柔和的中性色系。

($105, cledepeaubeaute.com)

($70, cledepeaubeaute.com)

($34, gloskinbeauty.com, amazon.com)

54│

Holiday Beauty Guide-fin.indd 54

2018/11/4 下午5:38


GLO Skin Beauty - Envy Shadow Set Set of four 12-hour-stay, creamy eye shadow sticks in earthy neutrals. Includes a built-in sharpener and a special edition patent cosmetic bag. 豔羨眼影組 套裝組含四色12小時長效眼影棒,皆屬自然 的中性色,具旋轉式的便利設計,還附專屬 的化妝包。

($45, gloskinbeauty.com, amazon.com)

Guerlain Festive and elegant makeup from Guerlain's 2018 holiday collection.

Terracotta Electric Light Bronzing Powder ($56)

嬌蘭 來自嬌蘭的2018年假日彩妝系列,妝感優 雅迷人,頗有節日氣息。

Electric Eyeshadow & Highlighter Palette ($80)

KissKiss Lipstick in Fatal Ruby ($37)

Gloss D’Enfer Maxi Shine Lip Gloss in Tea Rose ($30)

Rouge G Lipstick($32 for eachshade + $17.50 for the case)

(saksfifthavenue.com)

│55

Holiday Beauty Guide-fin.indd 55

2018/11/4 下午5:38


56│

Holiday Beauty Guide-fin.indd 56

2018/11/4 下午5:38


New Year, New Routines BRAVE ERA - 100% Pure Mulberry Silk Hypoallergenic Travel Sheet A lightweight and portable silk travel sheet that protects from allergens, dirty bedding, and bugs! Machine washable.

幸福感,在日照時間短的寒冬裡,使用此簡便

100% 純蠶絲抗過敏旅行床單

的睡眠品質。($99.95, verilux.com)

觸控 LED 快樂燈 經臨床實驗證明,此款 LED治療燈能增進生活 的小燈充當人體所需的日光,能讓人的心情更 加愉悅,保持活力,專注於工作或者獲得更好

一款簡潔、質輕、便攜式的純絲旅行被單,有 效阻隔過敏原、不乾淨的寢具、蟲子等,可置 洗衣機清洗。 ($79.99, BraveEra.com)

HairMax - Ultima 12 LaserComb A laser comb that promotes hair growth, reverses hair thinning, and helps regrow denser and fuller hair.

Dermaflash Exfoliating hair-removal device for women. Gently removes dead cells, debris, and facial hair. 專為女性設計的臉部去角質脫毛儀,溫和不刺 激,去除老廢角質、臉部細毛。

($189, Sephora, dermaflash.com)

雷射髮梳 此款雷射髮梳能促進毛髮生長、改善髮量稀薄 問題,幫助秀髮重生,使髮量更加豐盈濃密。

($349, hairmax.com) Verilux - HappyLight Touch LED Clinically proven to enhance well-being, this LED-light therapy lamp replicates natural daylight to help enhance energy, mood, focus, and sleep.

ICTV Brands, Inc. - DermaWand A non-invasive anti-aging device that tones, tightens, and helps reduce fine lines and wrinkles. 非侵入式的抗老良器,可調節、緊緻肌膚,有 效減緩細紋及皺紋。

($88.99, dermawand.com)

│57

Holiday Beauty Guide-fin.indd 57

2018/11/4 下午5:38


A Warm and Sheer WINTER MAKEUP LOOK 優雅女人味 : 溫暖又輕盈的冬季彩妝 By Romana

As summer glows are fading fast, the arrival of winter ushers in holiday celebrations and parties. For a season of gathering with friends, enjoying hot chocolate by the fireplace, or ice skating with loved ones, here are some tips for creating a cheerful look to counter winter’s chill.

DIOR ROUGE BLUSH COUTURE COLOUR LONG-WEAR POWDER BLUSH, $44, DIOR.COM DIOR BACKSTAGE AIRFLASH, SPRAY FOUNDATION

AIRBRUSHED RADIANCE, $62, DIOR.COM LA PRAIRIE SKIN CAVIAR ESSENCE-IN-FOUNDATION

BROAD SPECTRUM SPF 25 SUNSCREEN, PERFECTING

冬天的腳步近了,各種節日、假期和派對接踵而來。無論

FLUID COMPACT FOUNDATION, $195, LAPRAIRIE.COM

在哪種場合,何不精心打扮自己,展現自己亮麗的模樣?

PAUL & JOE HERBAL LOTION, $42, PAUL & JOE STORE ANASTASIA BEVERLY HILLS DREAM GLOW KIT, $45,

ANASTASIABEVERLYHILLS.COM MAKEUP ARTIST: ROMANA

HUDA BEAUTY ROSE GOLD REMASTERED

PHOTOGRAPHER: TAT LEONG

EYESHADOW PALETTE, $65, SHOPHUDABEAUTY.COM

MODEL: CHI (FENTON MODELS)

NARS MOUTH TO MOUTH LIPSTICK SET, $59,

HAIRSTYLIST: JUSTIN HOPKINS

NARSCOSMETICS.COM

DRESSES: SIENNA LI COUTURE

DECORTÉ , LIMITED EDITION VI-FUSION SPECIALIST

ASSISTANTS: SUSU AND ANGELINA

COLLECTION, $335, DECORTECOSMETICS.COM

58│

P50-51_Makeup_shoot.indd 58

11/2/18 8:35 PM


1. NATURAL BASE

First, moisturize and exfoliate your face properly. Then, apply a light and airy liquid foundation to create a porcelain-looking base, followed with a matte finish foundation. 底妝:妝前認真做好保溼的保養,直接擦輕透的粉底液, 再用粉刷輕刷上霧面粉底,營造最自然的膚質。

2. BROWN BROWS

Use a brown palette to achieve thicker eyebrows, and then apply brown eyebrow mascara to complete the natural look. 眉妝:畫上棕色較粗眉妝,並刷上棕色染眉膏,讓眉型呈 現根根分明眉流感,畫出自然的模樣!

3. DOE EYES

Earth-toned eyeshadows are great for pulling off a subtle-yet-gorgeous winter makeup look. Apply orange and coffee palette gradation eyeshadow followed by darkbrown eyeliner to add brightness to the eyes. 眼妝:冬季用柔和顯色的大地色系為宜,選了橘色與深淺 咖啡的漸層眼影色,再輕擦睫毛膏。

4. CONTOUR

In the area between the nose and eyebrows, use a dark-colored matte contour palette to give subtle depth to your profile. Create a radiant complexion by using the brighter matte highlight for the T-zone: across the center of the forehead, down the bridge of the nose, and on the chin right beneath the lower lip. 頰彩修容:鼻子跟眉毛間、下顎角用稍微深的霧面修容色, 以斜刷方式輕輕掃過臉頰,並在 T 字部位用較亮的霧面 修容色。

5. PRETTY PINK

Apply a rosy matte lipstick to balance the eyeshadow. To make the look more delicate and pretty, shape your lips with lip liner or a lip pencil. 唇妝:玫瑰色系的霧面唇膏,與眼妝達成平衡不搶眼妝, 讓唇妝女人味十足。

│59

P50-51_Makeup_shoot.indd 59

11/2/18 8:35 PM


ELITE HOME

HOME in

LITTLE ITALY

A harmonious blend of traditional design principles with modern aesthetics 傳統設計與現代美學的完美融合 English text by Angela Feng | Chinese text by Ada Tian Photography by Erik Rotter

60│

P60-65_Home_HomeinLittleItaly_yu.indd 60

2018/11/4 上午10:40


The symmetrical living room design features blue velvet sofas with a Fibonacci coffee table and a marble-clad, two-way fireplace.

│61

P60-65_Home_HomeinLittleItaly_yu.indd 61

2018/11/4 上午10:40


The open-concept dining room flooded with natural light.

S

ituated in Toronto’s bustling Little Italy district is a cozy yet contemporary home, designed to accommodate a family seeking the conveniences of an apartment with all the amenities of a house. Audax, a Toronto, Canada-based architecture and interior design firm, has impeccably transformed the third floor of a 1980s commercial building into this family-friendly abode. The home harmoniously integrates modern and traditional design elements, giving the space a luxurious yet cozy feel. Upon walking out of a private elevator, directly accessible from the street below, one steps onto the Nero Marquina and statuario marble f loors of the foyer. Sweeping, floor-length windows and minimal white walls give the living room a bright and airy feel, contributing to the welcoming ambience. The symmetrical layout adds balance to the room; matching blue velvet sofas surround the Fibonacci coffee table, and twin double French doors with cremone bolts flank the marble-clad fireplace.

總部位於加拿大多倫多的建築及室內設計公司奧達克斯 (Audax)無可挑剔地完成了一個項目——將80年代商 業大樓中的三層改造成親切的家庭住宅。因為這個舒適 而現代的家座落於多倫多熙熙攘攘的小意大利區,被稱 為「 小意大利之家 」,它擁有公寓的便捷,同時兼具別 墅的舒適性。 奧達克斯成立於2007年,十多年來一直 提供建築和室內設計服務,作品曾多次獲獎。其設計注 重整體性,在每一個項目中盡力尋求技術、美學與功能 的最佳平衡點,並確保建築和室內空間使用清晰明確的 設計語言,使建築、室內設計和裝飾之間完美結合。 在公司創始人兼首席執行官詹皮耶羅(Gianpiero Pugliese)的領導下,奧達克斯承擔過各種類型的項 目,展示了多種多樣的設計風格。通過對「 傳統設計原 則與現代美學關係 」的探索,奧達克斯逐漸形成了獨特 的設計方法,即「 以人為本的建築 」。 奧達克斯發現,傳統建築的許多優點已經被今日盛 行的現代美學設計所掩蓋。通過現代主義的視角審視過 去,奧達克斯將被忽視的觸覺和人類尺度的元素,重新 帶入視野。如此,傳統建築的溫暖和細節設計與現代設 計的各方面融為一體,將傳統與現代完美融合。

62│

P60-65_Home_HomeinLittleItaly_yu.indd 62

2018/11/4 上午10:40


Left: Double French doors with cremone bolts lead to the winter garden. Right: The winter garden with windows open.

Sheer, gauzy white curtains flood the dining room with natural light. Raphael dining chairs in a rich, emerald green add a stunning splash of color, while complementing the marble Vasari dining table. In the kitchen, wire-brushed oak veneer cabinets accompany the clean white walls and countertops, giving the room a sleek and contemporary feel. The home also includes a winter garden, a unique and coveted amenity in the heart of the city. The garden is accessible through the French doors in the living room, and has two large operable windows. When the windows are opened during the warmer seasons, the space is converted into a covered terrace, allowing the family to enjoy a private, open-air space in lieu of a backyard. The geometric Mutina Azulej tiles by Patricia Urquiola give the room a lively touch, making it the perfect place to relax and enjoy one’s downtime. In the master bedroom, muted grays are blended with gold accents. A blush-pink Evelyn chair adds a pop of color, and enhances the room’s intimate and

詹皮耶羅自己的家便是最好的案例。他和他的妻子 一直在尋找新的住宅,以滿足他們和兩個孩子一家四口 日益增長的需求。然而,他們不想放棄市中心的生活方 式,同時也希望新的家不同於標準公寓。「 小意大利之 家 」項目提供了完美的解決方案。 該住宅設計完美融合了現代和傳統的設計元素,營 造一種奢華而舒適氛圍。寬敞的室內借鑒紐約的公寓風 格:住宅設有正式的門廳、三個臥室、兩個洗手間、一 個開放式的客廳,以及廚房、餐廳及洗衣房。 從 街 道 乘 坐 私 人 電 梯 直 接 進 入 由 黑 紋 Nero Marquina 和白色 statuario 大理石鋪地界定出的門廳。 聯排的橫向窗戶和白色牆壁,帶給客廳明亮和通暢的視 覺效果,營造了友好開放的氣氛。對稱的布局為客廳增 加了沉穩的平衡感;兩扇法式門分立於大理石壁爐兩 側,與菲波納契咖啡桌邊的藍色天鵝絨沙發圍合出開放 的客廳。透明、薄紗般的白色窗簾為餐廳引入令人愉悅 的自然光。翡翠色的拉斐爾餐椅令人驚豔,同時襯托了 大理石材質的瓦薩里餐桌之華貴。在廚房部分,葡萄酒 刷過的橡木貼面櫥櫃配以白色檯面,給房間帶入了一種 優雅和現代感。

│63

P60-65_Home_HomeinLittleItaly_yu.indd 63

2018/11/4 上午10:40


Left: A boy’s contemporary bedroom in muted tones of gray and cream. Right: A modern take on a Victorian nursery for a baby girl, with subdued yellows and ebony furniture.

romantic atmosphere. The master ensuite is simple yet elegant, with marble countertops and polished chrome hardware. Subdued yellows, ebony furniture, and a charming bird-patterned wallpaper add a modern twist to the traditional Victorian nursery. The boy’s bedroom employs a monochrome scheme of gray and cream tones, livened by vibrant accessories. Floating shelves display children’s books while also serving as wall art. The light and airy laundry room features butcher block countertops, a cream subway tile backsplash, and the same Mutina Azulej tile as the winter garden. Throughout the entire apartment, the smoked oak herringbone floor and traditional door castings create a warm and homey base, while modern elements add a sophisticated touch. Many of the meticulously chosen pieces—such as the Evelyn armchair, Vasari dining table, and Raphael dining chairs—come from Audax’s very own furniture collection. Through an impeccable integration of tradition and modernity, Audax has created a one-of-a-kind sanctuary, perfect for raising a family amid the bustle of a big city.

這處住宅還包括一個冬季花園,這在喧鬧的市區 是一處舒適且令人羨慕的私人角落。此處可通過客廳的 法式門進入,兩扇大窗戶在溫暖的季節打開時,這個空 間就變成一個半開放的露台。出自於帕特里夏 · 烏爾基 奧拉(Patricia Urquiola)的幾何圖形瓷磚,給這裡 帶來生動、歡快的氛圍,使它成為放鬆和享受休息的完 美場所。 主臥簡單而優雅,柔和的暖灰色與金色配件作為 點綴,與白色牆壁搭配,構成主色調。一張粉紅色的 Evelyn 椅子則為點睛之筆,為此處帶來時尚色彩,同時 營造房間親密和浪漫的氣氛。 柔美的淡黃色、烏木家具和迷人的鳥紋壁紙,為傳 統的維多利亞式育兒房增添了現代感。小兒子的臥室則 採用了深灰色和奶油色作為基調,再與充滿活力的元素 搭配。牆上的書架在展示書籍的同時也裝飾了牆面。 人字形的煙燻橡木地板和傳統的門鑄件為整間公寓 營建了溫馨的家庭基調,而現代元素則增加了豐富的觸 覺。通過傳統和現代的完美融合,奧達克斯創建了一個 獨一無二的「 世外桃源 」,為一家人在喧囂的大城市中 覓得一處屬於自己的家庭樂園。

64│

P60-65_Home_HomeinLittleItaly_yu.indd 64

2018/11/4 上午10:40


Top: The master bedroom blends muted grays with gold accents and a blush-pink Evelyn chair. Bottom: The master ensuite is simple yet elegant, with marble countertops and polished chrome hardware.

│65

P60-65_Home_HomeinLittleItaly_yu.indd 65

2018/11/4 上午10:40


66│

P66-73_Home-editorial-christmas_yu.indd 66

2018/11/1 下午4:05


ELITE HOME 1

’Tis the Season!

Holiday Decor You'll Love By Faithe Lo

Get into the Christmas spirit and fill your home with holiday cheer! Deck the halls with these festive decorations, lively ornaments, and elegant accessories. A WARM WELCOME Decorate your front porch or entry with lush emerald wreaths and greenery, creating a welcoming atmosphere for all your holiday guests. 聖誕節是家人朋友團聚的日子。用心妝點,讓 家中內外充滿節日氣氛,迎接 親 友前 來相 聚,為今年劃下一個完美的句點。用暖色 調的燈光和充滿節日氣息的聖誕花環裝飾 大門口,溫暖而溫馨地歡迎著賓客的光臨。

2

1 GISELA GRAHAM, SHINY RED BERRY GARLAND, $34, AMARA.COM 2 FRONTGATE, REGAL REINDEER - FEEDING, $859; STANDING, $979; FRONTGATE.COM LEFT PAGE: FRONTGATE, ASHEVILLE ESTATE CORDLESS WREATH, $169—$399; CORDLESS GARLAND, $159–$219; CORDLESS VERTICAL SWAG, $199; CORDLESS TOPIARY, $329; FRONTGATE.COM

│67

P66-73_Home-editorial-christmas_yu.indd 67

2018/11/1 下午4:05


68│

P66-73_Home-editorial-christmas_yu.indd 68

2018/11/1 下午4:05


1

6

2

3

7

4

LET THE FESTIVITIES BEGIN! Make memories by throwing the perfect holiday party, made all the more delightful with simple yet chic tableware. 在正式的晚餐前後吃些水果、小點心,再加上幾杯 醉人香檳,一個準備充分的點心吧台,讓等待的時 光更開心。

5

1 MICHAEL ARAM, MOLTEN GOLD CHEESE BOARD WITH SPREADER, $135, MICHAELARAM.COM | 2 CRATE & BARREL, BASH GOLD BEVERAGE TUB, $89.95, CRATEANDBARREL.COM | 3 RESTORATION HARDWARE, 1960S ITALIAN BRASS COCKTAIL PITCHER, $107, RH.COM | 4 RESTORATION HARDWARE, HAMMERED BRASS 4-PIECE BAR TOOL SET, $107, RH.COM | 5 MICHAEL ARAM, ENCHANTED GARDEN ETAGERE SMALL, $375, MICHAELARAM. COM | 6 WATERFORD, LISMORE DIAMOND TOASTING FLUTE, SET OF 2, $75, BLOOMINGDALES.COM | 7 ETHAN ALLEN, GEOMETRIC WIRE BOWL, $309, ETHANALLEN.COM LEFT PAGE: FRONTGATE, WORTHINGTON SERVER, $59; THREE-TIER STAINLESS STEEL STAND, $59; TWO-TIER WOOD STAND, $49; CONDIMENT SERVER, $49; FRONTGATE.COM

│69

P66-73_Home-editorial-christmas_yu.indd 69

2018/11/1 下午4:05


70│

P66-73_Home-editorial-christmas_yu.indd 70

2018/11/1 下午4:06


5

1

6

2

7 3

CHRISTMAS DINNER Gather your family around a dining table straight out of a holiday film, adorned with elegant silverware and festive accents. 晚餐一向是節日慶祝的重頭戲。精緻的餐具,豐盛的美 食,香醇的美酒,杯觥交錯間,一起度過愉快的時光。

4

1 ETHAN ALLEN, GOLD STARBURST MIRROR, $369, ETHANALLEN.COM | 2 CUTIPOL, GOA FLATWARE SET, 24 PIECE, $511; CHOPSTICK SET, $48; AMARA.COM | 3 BACCARAT, EYE RECTANGULAR VASE COLLECTION, $620— $11,900, BLOOMINGDALES.COM | 4 ETHAN ALLEN, RANNA ALABASTER TRAY, $259, ETHANALLEN.COM | 5 JOANNA BUCHANAN, PEARL STAR NAPKIN RINGS, SET OF 2, $56, AMARA.COM | 6 MICHAEL ARAM, TWIST TRIM DINNER NAPKIN, SET OF 4, $100, MICHAELARAM. COM | 7 ROYAL COPENHAGEN, STAR FLUTED CHRISTMAS DISH, $95; BOWL, $100, WWW. ROYALCOPENHAGEN.COM LEFT PAGE: WILLIAMS-SONOMA, WOODLAND BERRY SALAD PLATES, $59.95; DINNER PLATES, SET OF 4, $67.95; WILLIAMS-SONOMA.COM

│71

P66-73_Home-editorial-christmas_yu.indd 71

2018/11/1 下午4:06


72│

P66-73_Home-editorial-christmas_yu.indd 72

2018/11/1 下午4:06


1 2

MORNING EXCITEMENT Christmas morning is one of the most special times of the year. Make it even more exciting for your kids, with these lively stockings and playful fireplace decor. 對孩子們來說,聖誕節的核心永遠是聖誕老公公和好 孩子的禮物!為了款待遠道而來的聖誕老人,孩子們都 準備好了! 1 MACKENZIE-CHILDS, ADVENT CALENDAR, $98, NEIMANMARCUS.COM | 2 CHRISTOPHER RADKO, TOY TIME SNOW GLOBE, $269, NEIMANMARCUS.COM | 3 CASPARI, OFF THE LEASH CAT CHRISTMAS CRACKER, $8; DOG CHRISTMAS CRACKERS, $8; NEIMANMARCUS. COM | 4 LLADRO, BALLERINA CHRISTMAS ORNAMENT, $105, LLADRO.COM | 5 WILLIAMS SONOMA, CLASSIC HOT CHOCOLATE, $19.95, WILLIAMS-SONOMA.COM 6 MICHAEL ARAM, SNOWMAN ORNAMENT, $65, MICHAELARAM.COM | 7 CRATE & BARREL, HOLIDAY BEAR CHILD'S MUG, $3.95, CRATEANDBARREL.COM | 8 CRATE & BARREL, SNOWFALL WHITE PORCELAIN PLATTER, $24.95, CRATEANDBARREL.COM LEFT PAGE: CRATE & BARREL, RED BERRY GARLAND, $59.95; HOLIDAY REINDEER STOCKING, $24.95; CRATEANDBARREL.COM

3

4

5

6

7

8

│73

P66-73_Home-editorial-christmas_yu.indd 73

2018/11/1 下午4:06


The apartment features an eclectic variety of furniture in the living room. French-designed chairs and a Chinese-inspired carpet were custom-made to perfectly match their space in the home.

74│

P74-79_Park Avenue Apartment_yingchu.indd 74

2018/11/3 上午11:37


ELITE HOME

Classic Sophistication Reinventing a Park Avenue Apartment 紐約公園大道的經典公寓 English text by Jenny Zhi | Chinese text by Ada Tian Photography by Albert Vecerka / Esto

│75

P74-79_Park Avenue Apartment_yingchu.indd 75

2018/11/3 上午11:37


W

hen a client reached out to Larson Architecture Works with a vague “something is not quite right” about her apartment on Park Avenue, the New York City-based architecture firm found the perfect solutions. Directed by Douglas Larson, the firm thoughtfully reinvented the apartment to echo the great houses of Europe, creating a design that is classical in structure and luxurious in its spaciousness and textures.

這座位於紐約公園大道的公寓在完成第一次裝修後,業主 仍感到有些不滿意,於是委託拉爾森建築事務所對其進行 第二次設計改造。改建後的公寓共有三間臥室、三個衛生 間、一個圖書館、一個客廳、一個廚房及獨立的餐廳。 建築師在充分考慮客戶的需求和空間功能後,調整 了空間流線,明確了公共空間和私人空間的等級。原來通 向臥室走廊的書房入口,被調整至靠近窗戶的一側,將 沿窗的書房、起居室和餐廳連接起來。連續的大面積窗 戶將建築師的思緒帶到歐洲宮廷,靈感由此而來。通過 調整門框的位置、寬度及樣式,沿窗一側設置了新的通道,

TAILORED FOR HUMAN FUNCTION Larson Architecture Works always seeks to design meaningful architecture that enhances the daily lives of its clients and takes into consideration their needs

當光線透過三組窗戶同時照入房間的時候,這裡便形成 一條極美的視線,同時又加強了公共空間的連續性,帶 來通透、寬敞的視覺感受。感性與理性在這裡完美銜接。 拉爾森建築事務的設計理念「 空間組織和環境體驗

76│

P74-79_Park Avenue Apartment_yingchu.indd 76

2018/11/3 上午11:37


and inclinations. At Park Avenue, these nuances are reflected in the redesign of a bathroom shared by the guest bedroom and the library. Originally a bathroom shared by two bedrooms, it now had to do double duty as a bathroom for the guest bedroom and a powder room that could be discreetly accessed from the library. Larson Architecture Works’ ingenious solution: a bookcase that acts as a hidden door to the powder room. The door is situated in a corner of the library, so guests can slip in and out without calling attention to themselves. BALANCED SURROUNDINGS According to the firm’s design philosophy, “the organization of space and the unfolding of experiences in the environment should enhance our understanding of our surroundings.” This philosophy is core to the experience Larson strove to create in his renovation of the Park Avenue apartment, and it is most clearly reflected in the new enfilade, an architectural feature characterized by a suite of rooms with aligned doorways. Inspired by the enfilades in the great houses of Europe, Larson broke through walls to align the openings of the library, living room, and dining room, which all line a window wall of the apartment. The result is a beautiful sightline through the house and a feeling of spaciousness. These three rooms all embody Larson’s philosophy regarding the design of a space’s surroundings. The library, which originally had only one wall of books, is now lined with shelves on all four walls, creating a cozy reading nook surrounded by literature and art. Similarly, the dining room walls are decorated with matching wallpaper panels. The living room, situated in between the library and dining room, features 11 Ionic pilasters in a pattern around the room, creating a regular rhythm of walls and openings. Larson also found inspiration from the architecture surrounding the apartment. As such, he designed the living room pilasters to mirror the facade of a nearby church, visible through the windows of the dining room.

A bookcase serves as a hidden entrance from the library to the powder room, allowing guests to slip in and out without attracting too much attention.

的展開,應該增強我們對周圍環境的理解」,在這個項 目中得以充分體現。建築師通過在同一空間內重複使用 相同的基礎元素,加強了空間辨識度和對環境的體驗。 在此基礎上,還非常擅長疊加一些戲劇性或有特點的元 素以製造驚喜,從而營造令人難忘的空間體驗。 原來的書房僅有一面牆設置了書架,改建後,建築 師在相鄰的兩面牆增設了相同的書架,以此形成「 環繞 式的環境體驗 」。如果說風格獨特的藝術畫作是這裡 的亮點,那麼暗藏的化妝間入口則是一個驚喜,它完全 隱藏在一段英國進口的假書架之下。原來的衛生間僅為 兩個臥室所共用,而現在則改為衛生間及化妝間。這樣, 不必打擾私人空間,客人就可以在不引起注意的情況下, 悄悄地出入化妝間。 起居室的三個門框需要有一個統一的元素來調節它 們和牆壁之間的節奏,所以在這裡增設了 11 個壁柱。環 繞排列的壁柱不僅悄無痕跡地將多個門框與牆壁融合為 一個整體,同時也賦予起居室莊重的空間特點。 │77

P74-79_Park Avenue Apartment_yingchu.indd 77

2018/11/3 上午11:37


Ionic pilasters appear around the living room in a regular pattern, creating a rhythm of walls and openings.

78│

P74-79_Park Avenue Apartment_yingchu.indd 78

2018/11/3 上午11:37


Left: The apartment’s enfilade, composed of the library, living room, and dining room, echoes grand European architecture from the Baroque period. Middle: The four walls of the apartment’s library are lined with bookshelves, creating a cozy space surrounded by literature and art. Right: The architects sanded off the original dark finish on the white oak parquet de Versailles and left it natural, allowing light to play off its surface in a way that does not happen with stained wood.

A BEAUTIFUL FINISH Larson Architecture Works aims to make each of its projects truly memorable—and it is the final overlay of visual artistry that achieves that. The apartment features an eclectic variety of furniture, with French-designed chairs and a Chinese-inspired carpet in the living room, a classic English Georgian dining table in the dining room, and a modern-style sofa in the library. All the furniture was custom-made to perfectly match its respective space in the home. To enhance the flooring, Larson Architecture Works sanded off the dark finish of the original white oak parquet de Versailles and left it natural, allowing light to play off the unstained wood.

Through thoughtful, subtle alterations, Larson Architecture Works has created a luxurious, yet understated design that is timeless in its beauty. 起居室的家具是多種風格的和諧組合。法國公司設 計的椅子和沙發、中式咖啡桌、特別訂製的沙發,以一 種近乎謙虛的簡潔風格融入到整個空間中。此外,帶有 玫瑰色和灰褐色的地毯特意為起居室訂製,選用了受中 國文化啟發的東方圖案。 餐廳所有的牆面都選用壁紙裝飾,使人印象深刻。 原來的壁紙選用了圖案優美的 de Gournay 牆紙,但因 為更改入口位置,牆板與壁紙必須被局部填補或移除, 因而需要補充新的牆面及壁紙。客戶也不喜歡原來的顏 色,所以她請一位裝飾藝術家朋友把它塗上一層薄紗般 的紋理,形成一種類似雲的效果。 │79

P74-79_Park Avenue Apartment_yingchu.indd 79

2018/11/3 上午11:37


B. Patisserie: BAKING WITH A HUMBLE HEART 烘焙純粹的美味 訪「糕點奧斯卡」名店

English text by Irene Luo Chinese text by Fenzhi Zhang Pictures courtesy of B. Patisserie

B. Patisserie’s menu features modern French-style pastries combined with American flavors and local influences.

80│

P80-85_Food_Pastry_Nov-Dec.indd 80

11/4/18 1:31 PM


W

hen we ask Belinda Leong about her special granola, her face lights up. “Want me to get some? Do you want to try it?” She quickly disappears and reappears holding a neatly packaged bag of granola. The granola is delightful: It smells like popcorn and has a kind of heartwarming deliciousness that reminded me of childhood. Belinda describes it better: “It’s like a party of textures in your mouth. It’s crunchy, airy, crispy, and it’s not sweet.” Once you start, it’s hard to stop, and it tastes wonderful on its own, without milk or yogurt. Over the next few days, I keep popping some into my mouth. At her bakery in San Francisco, b. Patisserie, Belinda conjures up a delightful assortment of pastries that are much like her granola—enchanting combinations of flavors and textures that excite your taste buds without ever feeling too sweet or intense. Since Belinda opened b. Patisserie with Michel Suas, a renowned baker and pastry chef from France, they’ve built it into a neighborhood fixture and one of the most beloved bakeries in San Francisco. Belinda and Michel were also recently honored with the 2018 James Beard Award for Outstanding Baker. Each of their meticulously baked pastries represents their humble, sincere heart toward their customers.

在舊金山 Pacific Heights 區的角落,佇立著一家不起 眼 的 糕 點 屋——b. Patisserie Bakery, 近 年 不 僅 紅 遍舊金山,揚聲全美,更展店至韓國和夏威夷。 不在繁華地段,不在遊客點,2013 年創業伊始, Belinda Leong 和 Michel Suas 兩 位 法 式 糕 點 主 廚 特 意 選 擇 在 較 為 安 靜 的 區 域 開 店。 口耳 相 傳 讓 b. Patisserie Bakery 兀 自 爆 紅。 2018 年,Belinda 和 Michel 更 榮 獲 有 美 食 奧 斯 卡之 稱 的「James Beard Awards」最佳糕點主廚(Outstanding Baker)。他 們的成功是天赋?是運氣?是努力? 偏安一隅 美味綻放 Belinda 是 一 個 土 生 土 長 的 舊 金 山 人, 從 San Francisco City College 烹飪專業畢業後,她曾在米 其林一星餐廳 Gary Danko 負責烹調 鹹點(Savory)。 一天,Gary Danko 的糕 點廚 師突然空 缺,餐廳 主 廚 問 Belinda 想 不 想 試一 試, 就 是 這 樣 一 個 偶 然 的 機 遇,Belinda 真正開始了自己的烘焙之路。 為了 精 練自己 的 烘 焙 技 術,Belinda 每 天從 早 8 點 至 下 午 4 點 到 舊 金 山 烘 焙 學 院(San Francisco Baking Institute)精修法式糕點烘焙,然後至 Gary Danko 工作到凌晨 1 點。每天超長的工作和學習時間, 讓 Belinda 聽課時哈欠連 連。但這個犯睏的學生一旦 進了操作間實際上手演練時,卻做得非常出色。 2005 年,Belinda 便是在這樣辛苦努力地進修期間遇見了老 師 Michel Suas。Michel 是一個道地的法國人,21 歲 就在巴黎米其林三星餐廳 Barrier 擔任糕點主廚,並於

CREATING B. PATISSERIE Belinda fell in love with pastry when she started filling in for the empty pastry chef position at Michelin-starred Restaurant Gary Danko. To hone her skills, she enrolled at the San Francisco Baking Institute where she met Michel, the institute’s founder. “She failed. She failed,” Michel teases, as Belinda begins to laugh. “You want to know the truth? She was falling asleep in class.” But he laters explains that she had a good excuse, as she was working night shifts at Restaurant Gary Danko until 1 a.m. after attending class from 8 a.m. to 4 p.m. every day. Outside of the classroom, Belinda excelled in lab at

1996 年開設了舊金山烘焙學院。 2013 年,Belinda 和 Michel 決 定合 夥 開 業。 在 他們的理念中,b. Patisserie 這家店應該有法式糕 點 的品質和舊金山的輕 鬆氛圍。比起在繁華 地段坐守走 過 路 過 的人潮,他們 更 願 意用心 接 待真正喜 歡糕 點、 注重生活品質的食客。相較人潮湧動的快節奏餐飲店, 他們更希望給人們提 供一個可以悠然坐下享受時光的 美食驛 站。伴 隨 這些理 念,b. Patisserie 在舊金山一 隅溫馨 開業。店內裝修 雖樸素卻簡潔明亮。開放 式廚 房讓 顧客可以看到大廚和師傅們在廚房中專注烘焙的 情形,每一個環節滿滿的都是他們的心思。同時,開放 式廚房也 讓 Belinda 和同事們可以看到顧 客。每當看 到熟 客登門,看到 顧 客因糕 點而綻 放笑 顏 的那一刻, 他們心中滿是烘焙的幸福。

│81

P80-85_Food_Pastry_Nov-Dec.indd 81

11/4/18 1:31 PM


the San Francisco Baking Institute and impressed Michel. And she was always eager for more opportunities to learn hands-on. After eight years at Gary Danko, she flew to Europe to stage for giants in the culinary and pastry world like Pierre Hermé in France, Bubó in Spain, Noma in Denmark, and In de Wulf in Belgium. Like Belinda, Michel was never particularly suited for learning in a classroom. At 14, he was deemed too rowdy for school and was told to go learn a trade. So he chose cooking, later switched to pastry, and by 21, he was the head pastry chef of Restaurant Charles Barrier, one of the few French restaurants honored with three Michelin stars. It was nerve-wracking—“You never gain weight because you’re scared”—but also wonderfully fun. After two or three years, Michel was ready for a new adventure, so he flew to the United States with a backpack and three hundred dollars to begin his career anew. Now he’s the go-to guy for artisan bread and pastry, offering advice to many establishments like La Brea Bakery in Los Angeles and Balthazar in New York City. When Belinda returned to San Francisco, she sought Michel’s advice on starting her own bakery. Together, they built b. Patisserie, which unites the exquisite highend pastries of France with the casual, relaxed vibe of San Francisco. It’s comfortable and welcoming—no chef coats, no chef hats—and the open kitchen allows people to see all the dessert-making magic. Instead of choosing the busiest part of town, Belinda and Michel went for a quieter part of San Francisco. It’s not the kind of place you stumble upon while walking through the city. It’s the kind of place you hear about from friends and go searching for.“Whoever decides to come, they decided to,” Michel says. “You see people coming with big smiles because it’s a destination.”

味道質感 完美平衡 Belinda 說,真正 的美 味 糕 點,應 是 味 道 和 質感 的完 美平衡。也就是,當糕點入口時,味道就「 活靈活現 」 在口中跳 躍,咬下去食 物 本身的質感 讓 人 驚 豔。與此 同時,食物的質感應平衡味道中的「 香」和「 甜 」,讓 糕點甜而不膩。Michel 拿可頌(Croissant)舉例,一 個 好的可頌需要入口時 外面層層的麵 圈 酥脆爽口,脆 皮之後則是內裡 麵包如絲 絨 般溼潤鬆軟的質感,一口 咬下,奶油和麵粉發酵的香氣便延展在整個口腔中。b. Patisserie Bakery 的 糕 點 很 少有 花俏 誇 張 的口 味。 Michel 和 Belinda 解釋,他們不想做譁眾取寵,挑戰 人們味蕾的新奇糕點。他們會創新、創造,但是最終要 呈現給顧客的是可口舒心、能夠溫暖胃和心靈的食物。 談 到 被 諸 多 媒 體 報 導 的 b. Patisserie Bakery 獨 創「 酥 脆 燕 麥(Granola)」,Belinda 的 眼 睛 放 出 明亮的光采。她熱情 地問我們: 「 有嘗過嗎?」聽到答 案是沒有,她立即起身,一會兒功夫拿來一袋。一入口, 我們發現 這個平實樸素的普通燕麥,搖身一變成了精 采絕倫的美味。它又酥又脆,香而不膩,讓人一口接一 口,越吃越停不下來!不用搭配牛奶或酸奶,它自身就 是讓人脣齒留香的宅配唰嘴佳品。 當 我 們 問,「 食 譜 都 是 如 何 研 發 出 來 的 呢?」 Belinda 和 Michel 笑 笑 說,基 本 都 是在 對 話 和 嘗 試 操 作中,沒有 明 確一定要怎 麼 樣,只 是不 斷 嘗 試,邊 做 邊 討 論, 一 個 食 譜 在 多次 嘗 試 中自然 而 然 就 出 來 了。他們 說,有時 候 這個過 程需要幾年。聽 著 Michel 和 Belinda 講述他們研發食譜的過程,二人尋常的對 話 裡,無 不是 快 樂和 默契 的自然流 露。我們就像看到 了一場 細 膩愉 悅 的 旅行,過 程中細 微 點滴 的進步,對 Belinda 和 Michel 都是驚喜。 每研發出一個新的糕點設計,Belinda 和 Michel 都會首先請員工一起品嘗、鑑定。「 只有他們首先喜歡, 才 能做出讓客人喜 歡的糕 點,因為他們會是 締造 這些 美味給顧客的人。」Belinda 說。 報以真心 歲月靜好 無論是普通的家常麵包,還是熱門的花式糕點,Belinda

FLAVOR AND TEXTURE In a single pastry, Belinda never uses more than three flavors, so she doesn’t confuse the palate. Besides the flavors typically found in French pastry, she also incorporates more Asian ingredients, like red bean, sago, mango, coconut, green tea, and almond jello. So what makes the ideal dessert? “The flavors pop, and they’re alive in my mouth, and there’s a lot of textures that surprise my palate and a balance of sweetness to savory to saltiness, ” Belinda says. Michel elaborates with a description of the perfect

都拿出十分的真心親手製作。而且軟度、甜度、蓬鬆度 等,一切細節都要按照她心目中理想的這種糕點模樣來 做。比如很常見的司康餅(scones) ,Belinda 就要做到 入口鬆脆不乾燥,內裡蓬軟溼潤,日復一日,每天如此。 曾有一位懷孕的媽媽,非常愛吃 b. Patisserie 的司 康餅,經常挺著大肚子造訪。後來這位媽媽的寶寶也非 常喜歡司康餅,和媽媽一起成為 b. Patisserie 的常客。 店內工作人員親切地稱這個寶寶「 司康餅寶寶」,現在寶 寶已經 5 歲了。Michel 說 ,烘焙陪伴社區孩子長大的美 食,是一位糕點廚師最有幸福感和成就感的事情了。 在 Belinda 和 Michel 的烘焙理念中,真正的美食,

82│

P80-85_Food_Pastry_Nov-Dec.indd 82

11/4/18 1:31 PM


B. Patisserie unites exquisite French-style pastries with the relaxed vibe of San Francisco.

A classic chocolate chip cookie.

Belinda’s famed kouign-amann, the culmination of years of refining and perfecting her recipe.

A seasonal bostock, a classic French pastry made with day-old brioche bread.

│83

P80-85_Food_Pastry_Nov-Dec.indd 83

11/4/18 1:31 PM


B. Patisserie’s owners, Michel Suas and Belinda Leong.

84│

P80-85_Food_Pastry_Nov-Dec.indd 84

11/4/18 1:31 PM


croissant: “It has to be that when you bite on it, you get a little crust on it; you can hear a little crust. Then you go through it and start to feel a little more of a velvety texture, and then all of a sudden you have an explosion of flavor with the butter and fermentation.” BUILDING A COMMUNITY Every day, customers pour into b. Patisserie to get their “shot of sugar or happiness” as Michel likes to phrase it. “You can become a little cocky and pretentious because of the crowd,” Michel says. He makes sure to remind their team of bakers to stay humble and sincere and to deliver the best pastry to everyone who walks through the door. With the open kitchen, the bakers at b. Patisserie can savor people’s eager, smiling faces as they point at their favorite pastries or take a bite into Belinda’s famous kouign-amanns. It harkens back to the days when bakeries were places people went to every day. “Our pastries are not too heavy. They’re quite light, and it’s not very sweet, so people can consume it every day,” Belinda says. B. Patisserie has become a special place, a place for friends and families to create memories and share happiness. “You become so used to the kids in the strollers, talking, and then all of a sudden, kids start to recognize you. The kids are the ones that always want to come, so you see almost a generation growing with you,” Michel says. One lady in the neighborhood would always crave the fluffy and moist scones at b. Patisserie when she was pregnant, so much so that her baby became affectionately known as the “scone baby.” “It’s almost like building a small community. That’s what’s nice,” Belinda says.

B. Patisserie’s pastry selection includes individual cakes and entremets, tarts, verrines, macarons, and a range of viennoiseries.

無關花俏的配料,無關複雜的工藝,而是源於真心與努 力。再名貴、再複雜,沒有熱愛,也難以可口。再平凡、 再普通,報以真心,便能做出佳品。Belinda 和 Michel 感慨說,想到每個顧客的到來都意味著一份獨一無二 的個人體驗,他們心中就會升起一種責任感。對他們而 言,每一天每一刻,製作每一個糕點的過程,都應嚴肅 對 待。因為每一 位 顧 客 都值得 被 用心對 待,每一個糕 點都值得懷著純粹的心去做。 日復一日,舊金山晨曦的亮光中,總有帶著孩子的母 親,穿著家居服的附近居民,帶著筆電的年輕人,造訪 隱沒於都市繁華中的一家糕點店。這裡是 b. Patisserie Bakery,一個記錄美好、承載幸福的甜蜜地方。

│85

P80-85_Food_Pastry_Nov-Dec.indd 85

11/4/18 1:31 PM


The InterContinental New York Barclay Luxurious, residential-style living in the heart of the city

經典傳承 大都會歷史酒店重煥光彩 English text by Angela Feng | Chinese text by Qingyin Zhang Pictures courtesy of The InterContinental New York Barclay

B

uilt in 1926 as part of Grand Central Terminal’s urban design plan, The Barclay played a pivotal role in New York City’s transformation into the commercial and cultural capital it is today. As one of the original “railroad” hotels, its luxurious yet residential atmosphere made it the lodging of choice among New York’s elite. InterContinental Hotels—one of the world’s leading hotel companies, with establishments across nearly 100 countries—purchased The Barclay in

在 紐 約 曼 哈 頓 中 城 的 摩 天 大 廈 之 間, 距 離 中 央 車 站 幾 步 之 遙, 有 一 座 歷 經90餘 年 歷 史 的 酒 店 — InterContinental New York Barclay。 2016 年,經 歷 時 20 個月和 耗資 1 億 8 千萬美元 的整修,這座歷史酒店綻放出經典又現代的迷人光彩。 走入酒店,大堂寬敞明亮,與之相連的樓梯以意大利卡 拉拉大理石打造而成,盡現奢華大氣。新古典主義的頂 柱、精美的屋頂等,則映射著曼哈頓公園大道的高尚品 味。此外,翻修的諸多裝飾細節,精緻如藝術品一般, 訴說著這家酒店的歷史淵源,如:風格獨特的古董地圖

86│

P86-87_Barclay Hotel.indd 86

2018/11/3 下午12:22


ADVERTORIAL

After an extensive, 20-month-long renovation process, The Barclay reopened in April 2016. The renovation process focused on expanding and modernizing, while maintaining The Barclay’s historic charm and its quintessential Park Avenue residential style.

1978. Since then, the hotel has undergone multiple restorations, the most recent in 2014. After an extensive, 20-month-long renovation process, The Barclay reopened in April 2016. The top-to-bottom revitalization cost over $180 million, with more than 420,000 square feet of redesigned interiors. Two exquisite ballrooms and the magnificent Harold S. Vanderbilt Penthouse are among the hotel’s biggest additions. The renovation process focused on expanding and modernizing, while maintaining The Barclay’s historic charm and its quintessential Park Avenue residential style. The grand marble staircase, Federalist-style details, and an elaborate lobby ceiling are all reminiscent of the hotel’s storied past. Meticulously chosen artwork ref lects The Barclay’s 1920s legacy, from vintage maps to Hudson River School landscapes. Additionally, the golden songbirds that adorn the entrance pay homage to one of the hotel’s most famous features: the giant birdcage that stood in the center of the lobby until it was removed in the 1990s. Gloria Swanson, Marlon Brando, and Ernest Hemingway are among the numerous famous figures the hotel has hosted. With a wide range of rooms

and suites that all exude elegance and comfort, The Barclay has the perfect space for every guest and occasion. 和精工打造的鷹狀金屬門俳等。除了向歷史致敬,向原 始風格致敬,新裝潢也加入了現代功能性設計。 704 套 客房煥然一新,衛生間更大、更舒適,套房隔音效果優 良,讓客人身居繁華之中亦能享受寧靜時光。賓館共有 10 種房型,其中總統套房和頂層套房自帶典雅大氣的觀 景陽台。 在寸土寸金的曼哈頓, 這絕對是頂級的豪華配置。 作 為 位 居 曼 哈 頓 核 心 地 段 的 豪 華 酒 店, InterContinental New York Barclay 酒 店 不 僅 是 傲 立曼哈頓中城的歷史地標,也是匯聚各界精英名流的社 交名所。百萬富翁、社交名媛、知名藝術家等都曾造訪 這裡,如前紐約中央鐵路主席哈洛德 · 范德比(Harold Stirling Vanderbilt)、 著 名 作 家 海 明 威(Ernest Hemingway)、華府知名社交名媛、前美國駐盧森堡大 使梅斯塔(Perle Mesta)、普利策和諾貝爾文學獎獲得 者尤金 · �尼爾(Eugene O'Neill)、民權運動領袖馬丁· 路德 · 金(Martin Luther King, Jr.)等。 InterContinental New York Barclay 111 East 48th Street, New York, NY 10017

www.intercontinentalnybarclay.com

│87

P86-87_Barclay Hotel.indd 87

2018/11/3 下午12:22


憶韓國

94

P88-92_MissKOREA_yingchu.indd 88

ELITE

2018/11/3 上午11:30


missKOREA

A Gift of Warmth in Winter 真情善意 捎來寒冬暖「憶」 English text by Jenny Zhi | Chinese text by Xiaofei Wang Photography by Benjamin Chasteen and Larry Dai

Tasty Korean BBQ right at the table 誘人的韓國桌邊烤肉

ADVERTORIAL

I

n the summer of 2010, Sophia Lee opened missKOREA in Manhattan’s Koreatown, introducing Korean royal cuisine to the capital of the world. The restaurant was immensely popular, and the line snaking out the door day after day not only reassured Sophia of her mission to uphold the traditions of Korean cuisine, but also encouraged her to strive toward providing the best Korean dining ex-

八年前的夏天,李善慧女士(Sophia Lee)將韓國宮廷 膳食第一次搬進了世界之都「 曼哈頓 」,在曼哈頓的韓國 街一時激起千層浪,門外長長排隊等候就餐的人們,讓 善慧看在眼裡記在心上,更讓她對秉持傳韓食文化充滿 信心,也激勵她更加滿懷熱忱地為來自世界各地的食客 們提供最好的韓國料理。她希望,不管是人們在工作生 活之餘,還是旅遊觀光之時,都能在missKOREA放鬆 心情,找到一份寧靜,一份快樂。

│89

P88-92_MissKOREA_yingchu.indd 89

2018/11/3 上午11:30


perience for all of her guests. Whether it be a worker unwinding after a long day or a tourist reenergizing while exploring the city, Sophia hopes that anybody who dines at missKOREA can leave with a sense of peace and happiness.

意境獨特的就餐環境 帶著這樣誠摯心意,善慧不僅考慮食物的美味,同時也 考慮客人就餐的環境。她認為,客人在餐廳消費不僅是 美食,更 重 要 的 是 意 境,missKOREA 餐 廳 的 每 一層 設計都代表著不同的意境。餐廳分為三層,每層主題不 同,分別是「 真」、「 善」和「 美 」。一層「 真」,仿照山 林、原野樹叢中的自然環境打造,多是木質座椅,大理 石牆面,山林圖案窗扇設計,意在描摹自然野趣。二層 「 善」,模擬韓國傳統「 捨廊房」,設計優雅、怡人、大方 而莊重,力圖再現朝鮮時代上流人士讀書、會客環境的 清雅。三層「 美 」,將現代簡約元素和傳統韓國詩詞歌賦 相結合,品味傳統和現代動與靜之美,適合正式會談及 午夜朋友聚會暢飲。 充滿祝福的食譜設計 韓國烤肉用特製的醬料 醃製,不同的烤肉有不同的風 味,由於種類多,客人很難一次享用到所有口味,如果把 不同品種和口味的烤肉組合在一起,就可以讓客人一次享

ADVERTORIAL

A UNIQUE DINING ENVIRONMENT With this sincere wish in mind, Sophia is concerned not only with providing delicious food but also creating a relaxing environment. In a restaurant, she believes, a diner consumes not only food, but, more importantly, a mood. Thus, she has set up missKOREA on three floors, each with a unique aesthetic and dining concept. The first floor, “Jin,” is inspired by nature, from the use of stone walls with tufts of grass, to the muted mural of a forest on one wall, to the irregular, naturalistic edges of the tables. The second floor, “Sun,” is an oasis of serenity, inspired by Korea’s Joseon Dynasty. The aesthetic is

用豐盛的美味。這就是missKOREA 的誠意。

90│

P88-92_MissKOREA_yingchu.indd 90

2018/11/3 上午11:30


spare and beautiful, with light wood and warm lighting throughout, adorned with delicate details and Korean artwork. The peaceful private rooms were inspired by ancient Korean sarangbang. In historical times, these were traditional study rooms where one could practice writing, calligraphy, and painting, and which also doubled as places where nobles would engage in discussion of politics and culture over tea. The third floor, “Mi,” is a more contemporary space, where shades of black and white blend with accents of red. The decor pays homage to the 16th-century female poet Hwang Jin Yi, who was known for her poems about longing. The mix of tradition and modernity is an ideal meeting place for friends to gather and while away the night. DIVERSE MENU: THE BEST OF ALL WORLDS Korean barbecue food is marinated with special sauces, which means that different kinds of barbecue dishes have distinct flavors. It can be overwhelming

長壽 Longevity 這道主題為「 長壽」的烤肉套餐組合,包括:黑豬五花 肉、牛舌、薄牛腩肉片和無骨牛排四種肉品,還可任意選 擇一份美味的豆腐煲。全部肉品都是選用原汁原味的非 醃製肉品,因此取名 「 長壽餐」。 幸福餐 Happiness 這道主題為「 幸福 」的烤肉套餐組合,包括:五花肉、無 骨牛排、雞肉和牛肉片四種肉品,和烤肉相配的豆腐煲, 可以任選口味。全部肉品都是經由missKOREA祕製醬 料特別醃製。不同的肉品配不同的醬料,口味完全不同, 多種滋味匯聚一處,讓人頓感大飽口福,幸福感滿懷, 「 幸福餐」由此而來。 韓國宮廷御膳自「 李式王朝 」時代奠定根基,料理依 據五行配置,講究白、青、黃、黑、赤五色,以及 鹹、甜、 酸、辣、苦五味的色味均衡。從食材、烹調到上菜,每一 道料理都要求對人體有益,東方「 醫食同源 」的概念是烹 飪菜餚的最高準則。 │91

P88-92_MissKOREA_yingchu.indd 91

2018/11/3 上午11:30


to choose from the many varieties of flavors and meat cuts. As a solution, Sophia has curated different barbecue sets, offering diners a diverse sampling to try and allowing them to enjoy everything Korean barbecue has to offer. THE LONGEVITY SET With this set, you get to sample unmarinated meats, a healthier option that will help you attain a long life. You’ll get to enjoy thick chunks of juicy Berkshire pork belly, brisket gleaming with fatty goodness, and buttery beef short ribs. THE HAPPINESS SET The Happiness Set brings joy to your tongue with an assortment of marinated meats, each with varying degrees of umami from the different marinades. There’s spicy pork belly slathered with red pepper paste, beef bulgogi (rib-eye steak) loaded with the taste of moreish onions, and pleasantly sweet kalbi, the Korean barbecue staple of bone-in short ribs. 寓意和諧的宮廷料理 九折板

HOLIDAY SPECIAL During the holiday season, missKorea will be providing a special discount for families and friends who are gathering to celebrate. If you buy ten lunch boxes, you will get one for free! There is also a 10% discount for lunch on Mondays to Thursdays and on Sundays.

最受矚目的御膳料理可能就是「 九折板 」了!韓國宮廷宴 會或重要節日慶典時才會吃「 九折板 」,在韓國習俗中其 又有「 和諧」的涵義,上菜時色彩繽紛,讓人好不興奮。 蘿蔔、西洋菜、蘑菇、胡蘿蔔、黃瓜、蛋絲、牛肉、蟹肉 八種食材,齊齊的擺上盤,中間放好白色、綠色的薄煎 餅,讓人還沒享到「 口福 」,就先大飽「 眼福 」! 吃的時 候,可以任選一種或多種食材,包裹在軟嫩的薄餅中,千 萬別忘記添加不同口味的醬料,要麼濃香,要麼清甜,不 同食材組合成的不同味道在口中蔓延,傳統的味道,廚 師的心意,都能體味到,有難以言喻的幸福感。 節日特價 節日期間,missKOREA為方便大家聚會,特別提供午餐 盒買10份送一份,還有在周一至週四和星期日用餐10人 以上可獲10%的折扣。

OPEN 24 HOURS 10 W. 32nd St. New York, NY 10001 212-594-4963

www.misskoreaBBQ.com

ADVERTORIAL

REFRESHING GUJEOLPAN Traditionally a dish served during special celebrations, gujeolpan, which means “platter of nine delicacies,” consists of eight different meats and vegetables, which you wrap together in the rice crepes that are placed at the center of the tray. At missKOREA, carrots, spinach, mushrooms, turnips, cucumbers, fried egg, beef, and crabmeat are served, along with assorted dipping sauces that range from light and sweet to rich and pungent. You can mix and match the ingredients however you wish to enjoy the delightful experience unique to Korean royal cuisine. As we celebrate missKOREA’s eight-year anniversary, all of us at Elite Lifestyle Magazine enthusiastically wish all of our readers a joyful and healthy summer!

92│

P88-92_MissKOREA_yingchu.indd 92

2018/11/3 上午11:30


關於法路通律師團隊 法 路 通 律 師 團 隊 包 括 T H E L AW

OFFICES OF FUQIANG ZHANG, P.C. 以及 GENG & ASSOCIATES, P.C.,是由六位律師以及助理、專業人 士組成的 20人精良團隊,團隊成員包括 專精地產開發交易的張富強律師、移民 專長的耿婷律師、擅長訴訟糾紛處理的 蔡璧徽律師、以及商業財富規劃專長的 楊司律師等。團隊成員背景多元,除了 在中、美、台、港、澳執業的律師們以 外,也包括金融、商業、會計、管理等 各種專業人士,為華人提供專業的移民、 房地產買賣、投資與開發、商標知識產 權、公司併購與重組、民事訴訟、及遺 產規劃等全方面法律服務。

出租投資的地主夢魘: 當你的房子在紐約 文 蔡璧徽

紐 約市作為世界之都,房地 產的 保 值功 能自是不在 話下;再加上 各大好萊塢影視加持,全球投資 人即使沒有長 住 紐 約,也往往會 選擇紐 約房產作為投資標的。確 實紐約的租金房價比不差,比起 一看就像是房產泡沫的某些亞洲 城市,紐 約的房產算得上是 一筆

關於蔡璧徽律師

穩定的收入;然而,大蘋果相關法規的複雜度與疊床架屋,卻也成為投資 地主的夢魘⋯⋯ 筆者多年作為訴訟律師在紐約執業,投資房產相關的訴訟與糾紛中, 最常見的不啻是房東與房客之間的衝突。舉凡:大至不交或者拖欠租金、 惡意破壞房屋,小至用水無度、環境維持不佳、刻意遮擋攝像頭等,幾乎 能想像到的與不能想像到的都曾遇到。由於紐約市對於房客的保護非常周 到,許多房客因而得了便宜還賣乖,反正信用收入本來就不好也沒什麼好 失去的,因此拖滯房租惡意破壞無所不作;就算房東走法律程序,從收到 租期終止通知到法警上門之間也要好幾個月,一個弄不好,房東的法院程 序中有什麼瑕疵,那就幾個月白費一切重來,這樣房客又白白獲得數個月

現任紐約臺灣青商會副會長 / 理事,畢 業於美國最具聲望的法學院 之一— 紐 約大學法學院,並擁有臺 灣 清 華大 學科技 法律碩士學 位。發表 過數 篇法 學期刊文章。有紐 約南區和東區的聯 邦法院出庭資格。專 精於民事訴訟和 智慧 財產權,代表客戶在紐 約州及聯 邦法 庭 解決各種民事糾 紛,包括商業 交易、房地產、房東房客,和商標糾紛 訴 訟 等案件。多次代 表客戶尋 求包括 庭 審,調 解、庭 外和 解 等最 有 效率 的 糾紛解決途徑。

的白住時間。有些房客看準房子本身有違規情況,例如違法的地下室、閣樓, 或違法分租房間等,住進去之後,立刻以此敲詐房東一筆,逼得房東只好 拿出「 分手費 」花錢請租客走,有苦難言。 除了房客之外,另一個最常讓地主們吃悶虧的大概就是政府罰單了。 由於紐約法規的複雜,再加上聯邦法、州法與紐約市法律都有管轄權,很 多房東一個不慎就吃上罰單。罰款事小,要請工程師建築師施作,甚至律 師出庭辯護才事大。不過幸好,一般不是太嚴重的違規類型,例如:前院 種樹的面積不夠( 是的,這在城市規劃分區法規裡面有規定)、緊急出口 的燈沒有自動供電、沒有在吊繩系統標示危險字樣等,大部分只要補正之 後就不會有太嚴重的後果。麻煩的是,如果是在買房時沒有注意相關規範 買下了無法彌補的違規,有時候很難透過工程補正,這時候好的出庭律師

聯繫我們 地址:39 - 07 Prince Street Suite 3E

Flushing NY 11354

可以協助在房屋法庭提出適當的辯護,有時不但一筆勾銷所有罰單、甚至 讓法院幫你把違法認定成合法。 當然,面對租客問題,找到好的律師能夠妥善規劃並避免不該出現的 差錯。但其實走上法庭都已經是病入膏肓了,真正重要的其實是在一開始

電話:718-321-7130

找到好的租客、進行必要的信用、背景調查;如果房子一切合法就應該簽

Email:info@law-gz.com

租約,以保障雙方權益。而其他房子問題也是一樣,走到訴訟出庭的階段

網站:www.law-gz.com

都已經是無可救藥,還不如早期發現早期治療,在買房之前聘請有經驗的

部落格:medium.com/纽约生活法路通

地產律師做好盡職調查,以免買了什麼房子、什麼權益自己都不知道。

│93

P93_Article+AD.indd 93

2018/11/4 下午4:14


《 旅人漫記 》

困厄不怠 堅貞信仰 ——品魯本斯名畫《獅穴中的達尼爾》 文 姜光宇

對於喜歡逛博物館、美術館的朋友而言,美國首都華盛

魯本斯作為當時的佛蘭德斯畫家,很早就開始揚名

頓DC絕對是一個妙不可言的去處。這裡坐落著大大小小

整個歐洲。與他同時代的其他幾位大師,如:倫勃朗、

近二十座博物館、美術館,而且很多免費對公眾開放。這

維米爾等相較,他們的影響力在當時基本只局限在尼德

其中,最讓我流連的、也是每到華府都必去的,就是「 國

蘭和佛蘭德斯國內,而魯本斯則具有絕對的國際聲望。

家畫廊」 (National Gallery of Art)。

除此之外,最為後世津津樂道的,還有他的「 畫而

今天就來為大家介紹這裡的一幅名作:《獅穴中的

優則仕 」。在藝術家的社會地位遠不如當今的數世紀之

達尼爾》(Daniel in the Lions' Den)。此畫出自巴洛

前,擁有爵士頭銜的畫家,除了在英國發展得順風順水

克時期的代表大師,也是整個西方美術史上最重要的古

的凡 • 戴克,就只有魯本斯了。相較於同時代卡拉瓦喬

典大師之一:彼得 • 保羅 • 魯本斯爵士(Sir Peter Paul

的頹然潦倒,以及後世梵高的蹇澀困窘,魯本斯的一生

Rubens)。

可謂是燦爛輝煌。高超的畫技和遠播的盛名,讓他擁有 優渥富足的物質生活;他的兩任妻子,又給了他幸福美 滿的家庭生活。 如果要說到藝術史上,以技藝和情商雙雙超群而擁 有在世時幸福、富足生活的大師們,那麼「 畫聖 」拉斐 爾和魯本斯都有足以傲視同群的資本。但我個人覺得, 除了命運造化對他們的眷顧之外,他們個人對神虔誠的 信仰,也是上蒼賜福於他們的一大因由。 下面就來看看這幅《獅穴中的達尼爾》。 據聖經《舊約》的記載,達尼爾是猶太人的先知。 在猶太王約雅敬在位的第三年( 西元前 605 年 )他被 迦勒底人的軍隊俘虜到了巴比倫。但由於達尼爾名氣很 大,於是他被巴比倫王尼布甲尼撒任命為貼身侍者。達 尼爾憑藉高貴的品行和過人智慧及才能,被之後的歷任 國王所重用,一直身居高位。 這招致朝中奸臣們的嫉妒,於是他們就利用達尼爾 對上帝的虔誠來構陷他。他們以要對國王忠誠為由,請 求國王下旨在 30 天內嚴禁任何人向神明禱告,違者就 要被扔進獅子的巢穴中。但達尼爾非常虔誠,他完全不 理禁令,仍每天冒險向上帝耶和華祈禱,結果就被這些 人抓了起來。國王盡管不忍心卻也無計可施,只好將他 送入獅子盤踞的洞穴內。但是,上帝見他虔誠,於是施 行奇蹟,派天使封住獅子的血盆大口,使達尼爾沒有受

作者姜光宇,現居美國。熱愛旅行,醉心於西方藝術。他亦曾是中 國知名青年演員,因在《雍正王朝》中飾演三阿哥弘時一角,而嶄露 頭角。(Courtesy of Guangyu Jiang)

到任何傷害。第二天,國王去獅穴看他,想不到達尼爾 還活著,十分高興。於是國王立即將那些居心叵測陷害 達尼爾的奸臣們都扔進了獅穴。

94│

P94-96_Trave article+AD.indd 94

2018/11/3 上午11:47


西方巴洛克時期古典大師之一彼得 • 保羅 • 魯本斯爵士 (Sir Peter Paul Rubens)的畫作《獅穴中的達尼爾》 (Daniel in the Lions' Den)。 (Courtesy of National Gallery of Art)

這幅畫作,長 3.3 米,寬 2.24 米,是國家畫廊中尺 幅最大的藏品之一了。

畫中的達尼爾,雙腿交叉坐在鋪著一塊鮮豔紅布的 石頭上,身體幾乎全裸,僅在腰間圍著一塊白布。他仰

魯本斯在這幅鉅作中,通過寫實主義的手法和極富

面向天,正雙手合攏向上帝祈禱。明亮的光線照在他身

戲劇感的畫面,營造出一種強烈的視覺衝擊。大師以幾

上,更顯出他的聖潔。在基督教中,紅色代表著高貴的

乎與實物等大的比例,生動地描繪了達尼爾雖身陷險境,

權柄和地位,在這裡也暗喻達尼爾先知的身分和他在朝

卻依然保持了對神信仰的堅貞。獅子們雖然面目兇猛,

中的地位。

但由於神的護佑,牠們彷彿對達尼爾視若無睹。但坑中

畫家魯本斯本人就是虔誠的天主教徒,他一生都

的累累白骨卻說明這些獅子兇殘成性,不知道有多少人

保持了一個虔誠信仰者自律克制的生活態度,沒有任何

曾成為牠們的腹中餐。

不良嗜好。除了後來日益頻繁的外交工作,他把大量的

在構圖上,魯本斯把主體人物放到了畫面的三分之

精力都放在了繪畫與經營他的工作室上。他精力充沛,

一處,而光線正好從他頭頂的洞口射入,畫面最明亮的部

勤於創作,這從他身後留下了近三千幅畫作上,就可見

分從上至下形成了一個三角形,這也是文藝復興大師們最

一斑。

喜愛的三角構圖結構。而畫面左側的兩隻餓獅凶狠的目光

在這幅畫前,我強烈感受到了有著堅貞信仰者在困

始終緊盯著畫外,使在畫前駐足的觀眾覺得似乎與達尼

厄中絕不懈怠的高貴品格!如果你來到華盛頓千萬不要

爾同處險境,一種不寒而栗的感覺油然而生。獅穴的環

錯過「 國家畫廊 」;如果你來到「 國家畫廊 」,也請千萬

境被畫家處理得低矮陰森,更增添了恐怖和壓抑的氣氛。

不要錯過這幅名畫!

│95

P94-96_Trave article+AD.indd 95

2018/11/3 上午11:47


HOLIDAY GIFT 節

節日來臨,《時尚精英》雜誌推薦您一個犒賞自己和送禮的好主意—為您和您的親朋好友訂閱 《時尚精英》雜誌。我們將特別為您提供「買一送一」的節日限定方案:您只需付擔一人費用, 即可享有兩份訂閱。此方案將於2018 年12月31日截止。

(訂閱資料請以英文填寫)

訂閱方案

□ 一年 $39. 99(6 期) □ 二年 $79. 99(12 期)

送禮者 Gift From

收禮者 Gift To

姓名 Name:

姓名 Name:

地址 Address:

地址 Address:

城市 City:

城市 City:

州 State:

州 State:

郵編 Zip:

郵編 Zip:

電話 Tel:

電話 Tel:

郵箱 Email:

郵箱 Email:

付款方式 Payment Method

1 . 支票(Check Pay to Elite Magazine Inc.) 2 .信用卡 □ Visa □ Mastercard □ Amex 卡上姓名 Name: 卡號 Credit Card Number:

到期日 Expiration Date:

訂閱表格請寄至:Elite Magazine 229 W 28th St. 6th FL., New York, NY 10001(註明訂閱 《時尚精英》雜誌) 網上訂閱:https://elite-magazine.com/subscription/

P94-96_Trave article+AD.indd 96

2018/11/3 上午11:47


SUBLIME 美味昇華

Ancient principles of Greek cuisine combined with modern techniques, yield a harmonious balance of flavors in every dish, at Nerai. 每一道料理都是味蕾和視覺的雙重享受, 希臘古方和現代技藝的完美結合, 儘在曼哈頓傳奇希臘餐廳 Nerai。

55 East 54th Street | New York | (212) 759-5554 www.nerainyc.com

Nerai AD.indd 14 FC_IFC_IBC_BC_Boston.indd 3

2018/11/3 7/31/18 10:05 上午11:11 PM


FC_IFC_IBC_BC_Boston.indd 4

2018/11/3 上午11:11


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.