EM/ME #1

Page 1




EM/

4


5

/ME


EM/

6


7

/ME



1

fashion moda

20 SPORTING FASHION Se la competizione è una parte integrante della vita umana, anche la moda lo è. Ed è interessante andare ad analizzare come esse si fondano l’un l’altra. If competitiveness is an integrant part of the human life, even fashion stays in the mankind spirit.

27 LA CHIMICA POLIMERICA È DI MODA! THE POLYMERIC CHEMISTRY IS STYLISH! 31 FREITAG & MOMABOMA 36 GIACOMO ALVINO IL PERCORSO DI UN SOGNO DIVERSO THE PATH TO A DIFFERENT DREAM from all over the world moda

45 COMBUSTIBILI ALTERNATIVI: CAFFÈ ED ANIDRIDE CARBONICA. ALTERNATIVE COMBUSTIBLES: COFFEE AND CARBON DIOXIDE. 49 GIARDINI ZEN: INCONTRO DI NATURA E SPIRITUALITÀ. ZEN GARDENS: MEETING OF NATURE AND SPIRITUALITY. Da amata miscela aromatica a moderno biocombustile.

From well-liked aromatic mixture to modern biofuel.

52 OGGI NON POSSO, MANDO IL MIO CLONE. TODAY I CAN’T, I’M GOING TO SEND MY CLONE


from all over the world

55

FULLA LA RISPOSTA MUSULMANA A BARBIE THE MUSLIM SOLUTION TO BARBIE

60

VIAGGIA DA CANE! HAVE A NICE TRIP, DOG! interview

64 MARINELLA 72 I SEGRETI DELLA MOZZARELLA DI BUFALA CAMPANA LA MARCHESA

La sfida di Maurizio Marinella parte da una tradizione forte e da una consolidata attenzione e disponibilità verso il cliente, portata avanti con la passione e l’umiltà che da sempre caratterizza l’azienda.

The challenge of Maurizio Marinella starts from a strong tradition and from a strengthened attention and availability towards the customer, carried forward with the passion and the humility that since a lot of time characterizes his company.

THE DEEPEST SECRETS OF THE BUFFALO MOZZARELLA CHEESE

81

IN PUNTA DI DELTA GLI ARTIGIANI DELLA SCRITTURA ON DELTA’S TIP: THE CRAFTSMEN OF WRITING. economics & management

86

LOGO MARTINI MARTINI BRAND

90

GUERRA E PACE. CREATIVITÀ DISTRUTTRICE E DISTRUZIONE CREATIVA. WAR AND PEACE. DESTRUCTIVE CREATIVITY AND CREATIVE DESTRUCTION.

92 LA FORZA DEI GIOVANI THE STRENGTH OF YOUNG PEOPLE 94 ENTREPRENEURSHIP IN NEW ZEALAND, THE LAND WHERE MILK AND WINE FLOWS…



design

96

IL RELAX È SOSPESO! ARRIVA THE LOUNGER LA PRIMA POLTRONA A LEVITAZIONE MAGNETICA. JUST DON’T SIT: JUST HOVERIT! wonderful word

106 VIAGGI AI CONFINI DELLA REALTÀ. SOGNARE, STUPIRSI, CONOSCERE, SCOPRIRE! TRAVELS TO THE ENDS OF THE REALITY: DREAMING, GETTING SURPRISED, DISCOVERING. charity

129

FIGLIE DELLA CARITÀ: MISSIONE ALBANIA, DARE DIGNITÀ ALL’UOMO. THE CHARITY DAUGHTERS: GIVING DIGNITY TO THE MEN THRU MISSION ALBANIA.

art

100

TONINO PERNA POESIA E ARTE POVERA POETRY AND POOR ART fashion food

118

MILIONI DI BOLLICINE DI LUSSO MILLIONS OF LUXURY BUBBLES

120

ROBA DA RICCHI! A 1.000 $ ICE CREAM

research and health

122 IL RIPOSIZIONAMENTO SUL MERCATO DELL’AZIENDA FARMACIA REPOSITIONING ON THE MARKET OF THE PHARMACEUTICAL COMPANY 126 L’INVENZIONE DELL’ANNO TRA ORIENTE E OCCIDENTE THE INVENTION OF THE YEAR BETWEEN EAST AND WEST



colophon

EM/ME Economia Moda Marketing Entertainment rivista bimestrale numero uno / ottobre - novembre 2009 Direttore responsabile Chiara Nespoli chiara.nespoli@gruppoichnos.it Capo sezione - Meraviglie dal mondo Assia Gilardi Capo sezione - From all over the world Chiara Latini Redazione Piera Bellelli Mariano Bonavolontà Vincenzo Coppola Maria Teresa D’Agostino Paola Del Prete Giovanna Iannone Filippo Laezza Maria Pina Mangiri Teresa Petrellese Myriam Pisani Gilda Ruzzi Bianca Truppa Maria Rita Tucci Valeria Vittozzi Segreteria di redazione Maria Pina Mangiri telefono 0825871658 / 08125845 emme@emmemag.it Contributi speciali Paola Borsari Carlo Carmelingo Phyllis De Stavola Manlio Del Giudice Ferdinando Del Rosso Lidia Di Sarno Vincenzo Fusco Salvatore Leggiero Valentino Melito Stanislao Scapati

EM/

14

Progetto grafico iknstudio www.iknstudio.com Direzione Creativa Igor Grassi igor.grassi@gruppoichnos.it Ufficio grafico Nico Vece Mino Sebastiano Camillo Lo Sasso Stampatore Grafiche Lucarelli Via XXV Aprile, 4 83031 Ariano Irpino /Av grafichelucarelli.it

Proprietario ed editore Ichnos srl via Salvator Rosa, 345 80135 Napoli tel/fax 081 5788247 gruppoichnos.it Amministratore Unico Manlio del Giudice manlio.delgiudice@unina2.it Pubblicità via Guglielmo Marconi, 49 83031 Ariano Irpino (Av) tel/fax 0825 828168 gruppoichnos.it Direttore Generale Gianluca Tucci gianluca.tucci@gruppoichnos.it Direttore Marketing Veronica Scuotto veronica.scuotto@gruppoichnos.it Account Ivan Picari

International editorial board Dr Mohamed Al-Sawan (Ali Sons Co., Emirati Arabi Uniti) Prof. Thomas Andersson (Jönköping University, Sweden) Prof. Elias Carayannis (George Washington University, USA) Prof. Martin Curley (Intel Corporation, National University of Ireland, Eire) Prof. Marcello Curzio (Scuola di Giornalismo, Università degli Studi di Napoli “Suor Orsola Benincasa”) Prof. Luigi Del Giudice (IGB-ABT, Consiglio Nazionale delle Ricerche, Napoli) Prof. Davide Dell’Anno (Facoltà Studi Politici e per l’Alta Formazione “Jean Monnet”, Seconda Università di Napoli) Mr John Edmondson (Ip Publishing, London, UK) Dr Nicola Farronato (YEAM Group Berlin, Young European Avantgarde Minds, Germany) Prof. Piero Formica (International Entrepreneurship Academy, Jönköping University, Sweden) Prof. Jan Grundling (Centre for Entrepreneurship, Tshwane University of Technology, South Africa) Dr Michelangelo Iossa (Università degli Studi di Napoli “Suor Orsola Benincasa”) Prof. Paul Magelli (Kauffmann Foundation, USA) Prof. Vincenzo Maggioni (Facoltà di Economia, Seconda Università degli Studi di Napoli) Prof. Mathew Manimala (Indian Institute of Management, Bangalore, India) Prof. Pauric Mc Gowan (Northern Ireland Centre for Entrepreneurship, UK) Prof. Jens Mueller (Waikato Management School, Hamilton, New Zealand)

Prof. Michel Polski (Graduate School of Business Grenoble, Group ESC, France) Prof. Ludovico Solima (Facoltà di Economia, Seconda Università degli Studi di Napoli) Dr Lizl Steynberg (Tshwane University of Technology, South Africa) Prof. Robert Valli (Cambridge University, UK) Prof. Peter Van der Sijde (VU University, Amsterdam, The Netherlands) Prof. Urmas Varblane (Tartu University, Estonia) Prof. Ortensio Zecchino (Biogem) Crediti fotografici. L’editore dichiara di aver ricercato con ogni mezzo, ma invano, i titolari dei diritti fotografici delle immagini sprovviste di crediti e figuranti nella presente edizione, senza riuscire a reperirli. Si dichiara naturalmente disponibile all’assolvimento, nei termini previsti dalla legge, dei suddetti diritti qualora i destinatari e legittimi proprietari dovessero farne esplicita richiesta alla redazione. ISSN 2037-0237 Registro Periodici Tribunale di Ariano Irpino N° 4/09


15

/ME


EM/

16


CHIARA NESPOLI Dopo il “saluto” dato con il numero zero, EM/ME si appresta a mostrare la sua prima veste, quella che lo contraddistinguerà e caratterizzerà. Nell’evoluzione del concept, nella crescita della struttura, il nostro magazine sente la necessità di parlare due lingue, di non limitarsi ai confini del Bel Paese, ma estendere la sua funzionalità, annoverando non solo lettori italiani, ma tendendo ad incuriosire una platea più vasta.

illustrazione di Camillo Lo Sasso

L’ottica sottostante risente della volontà di internazionalizzazione, sentita come esigenza sostanziale per un giornale dal largo respiro. I temi affrontati, le tematiche evidenziate, mostrando il comun denominatore dell’inusualità, della stravaganza e del particolare, intendono presentare al lettore un universo allargato, per certi versi lontano dal quotidiano vivere e sentire, ma che per altri possiede l’ambizioso scopo di rendere questo più ammaliante. La rivoluzione introdotta non si ferma al solo aspetto grafico, ma si sostanzia nella scelta di argomentazioni dall’appeal co-

smopolita: dalle pagine di un magazine si tende ad una fertilizzazione culturale, d’altro “canto”, “... fatti non foste a viver come bruti ma per seguir virtute e canoscenza...” Inferno, canto XXVI, Dante.

A

fter the “greeting” given with the number zero, EM/ME is ready to show its first layout, that will distinguish and characterize it. In the evolution of the concept, in the increase of the structure, our magazine feels the necessity to speak two languages, not to limit to the borders of our beautiful Country, but to extend its functionality, numbering not just Italian readers, but trying to intrigue an immense audience.

reader an increased universe, for some ways far from the daily living and feeling, but that for other ones has got the ambitious scope to make it more fascinating. That proposed revolution doesn’t stop itself to the sole commercial art, but it includes in the choice of reasoning with a cosmopolitan appeal: thus Em/me magazine aimed at a cultural fertilization. Furthermore “…you weren’t done to live like beasts but to follow virtue and knowledge…” Passage of the “Inferno”, poem XXVI, Dante.

The underlying point of view is affected by the wish of internazionalization, felt like substantial requirement for a wider-breathe magazine. The topic faced, the thematic ones evidenced, showing the common denominator of the rarity, of the extravagance and the detail, intend to present to the

17

/ME


CRISI O SEMPLICEMENTE TROMPE L’OEIL? Recentemente ho ripreso a leggere Callimaco: Ecale, Aitia, Giambi. Un deja vu della mia adolescenza liceale o, più semplicemente, la mia coscienza di economista che lotta contro un incancellabile passato classicista? Questione di punti di vista. Negli Aitia colpisce una delle prime storie di amore fanciullesco della letteratura occidentale, quella tra Aconzio e la sacerdotessa Cidippe; se qualcuno si aspetta una storia classica d’amore, raccontata in modo che il lettore possa piacevolmente identificarsi con le passioni dei personaggi, la sua attesa resterà senz’altro frustrata: le lenti cristalline attraverso cui è destinato a vedere il mondo della poesia callimachea lo sposteranno sempre, ineluttabilmente, verso una prospettiva periferica, lucida, ma insieme deformante, straniante; attraverso lo sguardo del narratore è tutt’altro che il pathos di una romantica vicenda che giunge al lettore. Questione di punti di vista, anche in questo caso. Nel frattempo, distratto dalla poesia greca, non mi esonero dall’ascoltare, in strada, commenti sulla povertà delle famiglie a causa della stagnazione economica, della crisi, della crescita zero dell’economia. L’index mundi della CIA, la Central Intelli-

EM/

18

gence Agency creata dal Presidente americano Truman nel 1947 (www. cia.gov), conferma valori negativi di crescita del PIL 2009 per Italia, Irlanda, Svezia, Portogallo e risicatamente prossimi all’unità per Stati Uniti, Gran Bretagna, Germania, Canada; sorprendentemente, restituisce anche valori inaspettatamente elevati per Bhutan (21,4%), Angola (13,2%), Etiopia (11,6%), Ruanda (11,2%), Bielorussia (10%), Niger (9,5%), Montenegro (7,5%), Ghana (7,3%), Romania, Liberia e Tanzania (7,1%), Uganda (6,9%), Zambia (6%). Eppure in Irlanda la popolazione sotto la soglia della povertà è il 7%, mentre in Bhutan è il 31,7% ed in Zambia è l’86%. Questo perché la crisi è uno stato transeunte in evoluzione dinamica, mentre la soglia di povertà è un dato di fatto difficilmente modificabile nel breve periodo. Ma, allora, chi è veramente in crisi, oggi? Il mondo occidentale industrializzato, abituato alla crescita economica degli anni precedenti e fermo ora poco al di sotto della soglia della ricchezza oppure le terze economie, aduse ad una lancinante, atavica povertà ma finalmente ora in corsa per raggiungere un livello di vivibilità economica che difficilmente potremmo immaginare, se non proiettandoci nei nostri anni ’40? Crisis, in greco, vuol dire “giudizio”.

E difatti, ancora una volta, è questione di punti di vista.

CRISIS OR SIMPLY TROMPE L’OEIL? Recently I have resumed to read Callimaco: Ecale, Aitia, Giambi. A déjà vu of my secondary-school adolescence or, more simply, my economist’s conscience which fights against an indelible classicist past? Points of view. In the Aitia stuns one of the first histories of youthful love of the occidental literature, that between Aconzio and the priestess Cidippe; if someone expects a classic history of love, told in the way that the reader can pleasantly identify himself with the passions of the personages, his wait will remain frustrated: the crystalline lens through which he is destined to see the world of the poetry of Callimaco will always move him, towards a peripheral perspective, polish, but also deforming, estrange: through the look of the narrator is anything but the pathos of a romantic event that get to the reader. An issue of points of view also in this case. Meantime, distracted from the Greek poetry, I do not exempt myself from listening, in the road comments on the poverty of the families, because of the “economical stagnation”, of the crisis, of the “zero increase” of the economy. The world’s index of

the CIA, the Central Agency Intelligence created from the American President Truman in 1947, confirms negative values of increase of the PIL 2009 for Italy, Ireland, Sweden, Portugal and next to the unit for USA, UK, Germany, Canada; amazingly it unexpectedly gives back also elevated values for Bhutan (21.4%), Angola (13.2%), Ethiopia (11.6%), Ruanda (11.2%), Bielorussia (10%), Niger (9.5%), Montenegro (7.5%), Ghana (7.3%), Rumania, Liberia and Tanzania (7.1%), Uganda (6.9%), Zambia (6%). Nevertheless in Ireland the population under the threshold of the poverty is the 7%, while in Butan is the 31.7% and in Zambia is the 86%. This because the crisis is a transeunte state in dynamic evolution, while the poverty threshold is a well established fact difficultly modifiable in the short run. But, then, who is really in crisis, today? The industrialized occidental world, used to the economic increase of the precedent years and now stopped little under the wealth’s thresholds or the third economies, surrendered to a excruciating, atavistic poverty but finally now in race to catch up a level of economic live that difficultly we could imagine, if not projecting ourselves in our forty-years? Crisis in Greek wants to say “judgment”, and indeed, once again, it is an issue of points of view.

illustrazione di Camillo Lo Sasso

MANLIO DEL GIUDICE


19

/ME


SPORT CONTAMINATIONS WITHIN FASHION

SPORTING FASHION CONTAMINAZIONI SPORTIVE NELLA MODA Mariano Bonavolontà

EM/

20


fashion

Immagini di alcune creazioni Adidas.

nell’indole umana essere competitivi. Gli etologi concorderebbero col dire che si tratta di una reminescenza filogenetica; gli astrologi andrebbero, invece a ricercare nel quadro astrale delle tendenze alla competitività; Freud addirittura si è spinto investendo i bambini di una competizione nei confronti del genitore di sesso opposto in riferimento al complesso edipico. Noi ci limitiamo al dato di fatto: l’uomo è competitivo. Se la competizione è una parte integrante della vita umana, anche la moda lo è. Ed è interessante andare ad analizzare come esse si fondano l’un l’altra. Ciò avviene in modo spettacolare e, soprattutto al giorno d’oggi, tale contaminazione si rende sempre più palese. Un tempo, il competitivo per eccellenza, lo sportivo, era relegato nel suo ambiente agonistico. Oggi, lo sportivo di successo è una star, entrando a pieno titolo nell’Olimpo di Edgar Morin. Lo status dello sportivo è cioè cambiato dinnanzi ai nostri occhi e la moda, da sempre famelica intercettatrice di novità, è stata una grande interprete di questo cambiamento. Lacoste, il tennista francese, lanciò il coccodrillo più famoso e chic al mondo; da

Pictures of some Adidas creation.

sempre la sua comunicazione si è basata sull’endorsement di personaggi dello sport, e lo stesso stile in definitiva declina la moda allo sport e non viceversa. Testimonial di oggi, le sue “ambasciatrici” sono Andy Roddick, Dominka Ciblukova, Lorena Ochoa, Yani Tseng, Cristie Kerr. Paul Smith, di gusto molto british, con le sue righe minimal ed optical, ha aperto una nuova strada alla moda. Il capitolo delle “majors

dello sportswear” del calibro di Nike o Adidas è talmente palese da non meritare ulteriori commenti. >

21

/ME


fashion

Una delle apripista in questo campo è stata Laura Biagiotti, che ha portato sulla passerella degli sportivi: dal portamento naturalmente elegante, un corpo tonificato dagli allenamenti nonché un sorriso genuinamente sereno, essi sono divenuti grandi interpreti della moda. Altro forerunner in questo ambito è stato Giorgio Armani, che partendo dalle mostre fotografiche nel suo megastore milanese di via Manzoni, ha optato per campagne pubblicitarie con protagonisti sportivi (Kakà, Beckam). Dolce e Gabbana, proprio di recente, oltre ad aver disegnato le divise della nazionale italiana, hanno pianificato shooting completamente dedicati agli sportivi. Ma non è tutto calcio. Il già citato Armani ha anche lanciato una propria squadra di basket, mentre Cavalli, in concomitanza delle scorse Olimpiadi invernali, ha vestito l’elegante campionessa di pattinaggio Carolina Kostner. E non è un caso che i recenti campionati mondiali di nuoto abbiano portato nella Capitale una ventata di mondanità con eventi collaterali e madrine di eccezione per una manifestazione, quella del nuoto, che ha riscosso sempre più appassionati. E, non a caso, Yamamay, noto brand di intimo, pigiami e costumi, diventa sponsor tecnico della nazionale italiana di nuoto vestendo (se si può usare questo termine) i nostri atleti con i costumi Jaked, e pianificando anche pubblicità che vedono come interpreti i corpi scultorei degli atleti FIN. Da sempre le maison di Prét-à-porter hanno sviluppato delle strategie di estensione, con linee sportive. In altri casi lo stile sportivo diviene un vero e proprio calderone dal

EM/

22

quale attingere per creare stile, come nel caso del bowilng style o del golf style. Prada, con la sua linea sportiva dall’immancabile striscia rossa, è stata da sempre associata a Luna Rossa, lanciando un concept molto glam. Ma il processo potrebbe essere anche inverso: basti pensare a Moncler, casa dal galletto francese, che ha portato il piumino chic ideale per le scalate alpine nelle

eleganti vie delle città, dove ovviamente le temperature sono spesso meno rigide, ma non per questo non degne dell’elegante calore francese. La ricerca tessile va a declinare continuamente le nuove tecnologie non solo più per garantire performances migliori, bensì per assicurare un nuovo tipo di consumo. Il consumatore pare avere modificato il


attenzioni all’estetica, alla salute, al wellness, si riversano anche e soprattutto sulla moda. E quest’ultima ringrazia, non dovendo più accontentare solo clienti accidiosi e

foto (cc) di adidasfansnet /flickr

suo modo di intendere la moda: non solo scomodità ma anche comfort; non più solamente materiali preziosi, bensì anche sofisticate tessiture. Un consumo di moda dunque più tecnico e competente. Non a caso l’eccentrico e geniale stilista britannico Alexander McQueen ha ormai intrecciato una duratura collaborazione con il brand Puma per delle attività di co-branding: alla core competence tecnica e tecnologica della casa tedesca viene affiancato lo stile e la creatività firm specific di McQueen, con risultati estremamente competitivi. Di conseguenza anche la ricerca di tendenze ha seguito queste modificazioni: prima i cool hunter, per la loro battuta di caccia alle tendenze frequentavano concerti ed attendevano ad appuntamenti artistici, visitavano con occhio critico i mercati e si intendevano di cinema; oggi invece sono costretti a frequentare centri sportivi che si fanno chiamare centri wellnsess che fa più chic, e sono esperti di cibi probiotici e fashion health. Ed il fashion marketing

ringrazia, perché questo nuovo modo di vita garantisce una rinnovata boccata d’aria. Pare infatti che il matrimonio tra sport e moda sia una manna dal cielo per risolvere dei problemi di mancanza di creatività. Anche il consumatore medio con la sporting fashion può dire di intendersi di moda, avendo a che fare con oggetti, materiali, abiti ed accessori di cui è molto competente. L’uomo medio si scopre un vero e proprio conoscitore di blazer e fashion trends perché si rispecchia in una nuova fascia di moda che ha sostituito (nei casi peggiori) o affiancato (nei casi migliori), lo stile allo sport. Una vera e propria democrazia della moda. Ma, che fine ha fatto la vera moda? Quella di competenza, colore ed eccentricità? Quella composta da cuciture, punti e tanta tanta passione? Vive ancora, fortunatamente, ma deve ringraziare la sporting fashion perché è quest’ultima che riempie le casse di molte maison. Volenti o nolenti, dunque, è cambiato il paradigma. Nuove istanze di cura del proprio corpo, nuove

tremendamente decadenti e complessi, ma una nuova platea quasi succube della cultura fisica e dello sport che diviene una nuova filosofia di vita. Ma se è vero ciò che Georg Simmel, il filosofo della moda sostiene riguardo al continuo cambiamento della moda che, per mantenersi viva deve morire, allora oggi il vero anticonformismo chic è il ritorno al dolce far niente? Allo spleen baudelairiano? Ai posteri (forse decadenti e pigri) l’ardua sentenza.

SPORTING FASHION SPORT CONTAMINATIONS WITHIN FASHION Competitiveness stays within the human soul. Ethologists would agree saying that it is a genetic reminiscence; astrologists would discover in the stars the tendencies of competitiveness; >

23

/ME


fashion

actually Freud addresses to kids the competitiveness against the parent with the opposite sex in the Oedipus Complex. But the state of the art is the same: mankind is competitive. Thus, if competitiveness is an integrant part of the human life, even fashion stays in the mankind spirit. And it is

very interesting to see how competitiveness and fashion mix each other. In the past, the competitive par excellence, the sportsman, was relegated within the agonistic world. At the day of today, the sportsman is a star, and he enters into the Morin’s Olympus. The sportsman’s status has changed and

fashion, always a ravenous interceptor of news, has been a great interpreter of this change. Lacoste, the French tennis player, threw the most famous and trendy crocodile at the world; from ages, the communication of this brand based on the endorsement of sportsmen and sportswomen, and the same style declines fashion to sport and

EM/

24

not sport to fashion. Today’s testimonials of this brand, the “ambassadors” are Andy Roddick, Dominka Ciblukova, Lorena Ochoa, Yani Tseng, Cristie Kerr. Paul Smith, with a very British taste, with his minimal and optical lines, opened a new way to fashion. And the chapter of the sportswear majors, Nike or Adidas, is so evident. One of the forerunners on this fashion and sport mix was Laura Biagiotti, who brought on the catwalk sportsmen: with a natural allure, a beautiful body thanks to the works out, they’ve reached the status of great interpreters of fashion. Another precursor in this ambit was Giorgio Armani, who started from the photo shows in his Milan megastore in Via Manzoni, and he opted also for adv campaigns with sportsmen (Kakà, Beckam). Dolce and Gabbana, recently, designed the uniforms for the Italian Football Team, and they planned shootings completely dedicated to sportsmen. But it is not all football. Armani launched a basketball team, while Cavalli, during the Winter Olympic Games of Turin, dressed up the elegant Carolina Kostner. And it is not a coincidence that the recent FIN games brought into the Italian Capital a mundane allure, with collateral events and stars. And Yamamay, a well known brand of underwear, became the technical sponsor of the Italian National Team of Swimmers with the Jacked costumes, and planned adv campaigns with the sculptures of the body of swimmers. From ages, PAP maisons developed extension strategies with sport lines. In other cases, the sportswear becomes a great


foto (cc) di adidasfansnet /flickr

source to exploit in order to create style, such as for the bowling style of golf style. Prada, with the red stripe line, has been always associated to Luna Rossa, launching a very glam concept. But the process could be inverse: Moncler, maison with the French cockerel, brought the chic padded jacked for the Alps climbing into the elegant routes of the cities, where the weather is not so rigid but there’s the necessity of the elegant French warm. Textile research always declines new technologies not only to guarantee better performances, but also to ensure a new kind of consumption. Today’s consumer modified his way to see to Fashion: not a lack of comfort but also comfort; not even more precious materials, but also a sophisticated textures. A more technical fashion consumption. It is not a accident that the eccentric and genial British designer, Alexander McQueen, interweaved a long lasting collaboration with Puma for co-branding activities: he put beside to the technical and technological core competence of the German house his firm specific creativity, with very challenging results.

Thus, also the cool hunting must follow this trend. Formerly, cool hunters seemed to gravitate towards the city centers and the several artistic appointments; concerts and cinemas were their interests, while the attendance of a market was so important. Today, cool hunters are forced to attend sport centers and gyms, that are called more fashionably “wellness centers” and they are very engrossed about organic fashion health food. And the fashion marketing shows gratitude, because this new lifestyle pledges a new breath of air. Actually, the marriage between sport and fashion is a manna to resolve creativity problems. Thus, even the middle consumer with the sporting fashion could say that he is a fashion intender, dealing with materials, dresses and accessories that he knows very well. The middle man could discover himself as a knower of blazer and fashion trends because he mirrors himself in a new fashion belt which replaced (in the worst cases) or supported (in the best cases) style to sport. A new democracy in fashion. But what about the real fashion? The fashion with competency, color and ec-

centricity? The fashion with façonne, points and a lot of passion? It still lives, fortunately, but it has to thank the sporting fashion because sporting fashion fills the cashes of lot of maisons. So, the paradigm has changed, and the fashion decadents must accept it whether they like it or not. New issues of body caring, new attentions to aesthetics, to health, to wellness, go through fashion. And the latest thanks, because fashion does not have to please slothful and tremendously decadent and complex clients, but a new audience, that is dominated by the sport and the body culture, a new philosophy of life. But, if it is right what Simmel says about the continuous change of fashion, which has to die in order to live, so, the actual chic anticonformism is to go back to the sweet laziness? To the Baudelaire’s spleen? To the (decadent and idle )posterity the hard sentence. //

25

/ME


EM/

26


fashion

LA CHIMICA POLIMERICA È DI MODA! SILICONE E PARENTI INGAGGIATI DALLA MODA. THE POLYMERIC CHEMISTRY IS STYLISH! SILICONE AND RELATIVES ARE ENGAGED BY FASHION. Mariano Bonavolontà

I materiali polimerici stanno vivendo una seconda vita, non più rilegata al mero utilizzo tecnico, bensì sempre più fashion. Sembra, infatti, che i più attenti glam updated abbiano scoperto il lato trendy di questo materiale. Un tipico esempio sono gli orologi da polso, colorati, divertenti e così fashion cheap da garantire un tocco glam senza scadere nel fashion victimization. Prima ai polsi dei trendsetter, oggi sono amati da tutti: donne e uomini, ormai, hanno scoperto l’ironia nel guardare l’ora, facendo un verso, ovviamente fashion, a coloro che spendono capitali in orologi risultando però inesorabilmente e tristemente out. Il forerunner questa way of thinking è stato Swatch, marchio top of mind della categoria easy watches, e sul medesimo paradigma impera TooLate, dell’imprenditore bresciano Ale Fogazzi scoprì al MoMa l’idea per la creazione di orologi da polso completamente inaspettati, venduti in un packaging del tutto innovativo, un barattolo. Forse per omaggio agli Stati Uniti, il display reca prima il mese e poi il giorno. La linea di base TooLate è stata l’apripista, immediatamente fagocitata da tutti coloro alla continua ricerca dell’extremely cool thing: dal giovane che preferisce un colore pop, al professionista che opta per un tono minimal. I trendsetter addirittura ne portano più di uno sul polso, accostando i colori in maniera del tutto personale. E sulla breve scia del prosuming, la linea è stata estesa anche alle cover, ad un prezzo ultralight, come il loro peso, e permettono di proteggere il proprio TooLate e di personalizzarlo, scambiando con gli altri addicted la propria cover. Sempre sul filone del social networking, ecco l’ultimo nato in casa TooLate: il Wallet, un portafogli definito

“Unisex e Prosex”. Lanciato a ridosso del 2009, è un porta banconote, portacard e porta preservativo (una sorta di sensibilizzazione cool alla lotta contro l’AIDS); il wallet è ricoperto di una tasca jeans con chiusura zip che può essere usata come porta lipstik o porta mp3; la casa inoltre assicura che il materiale è antiscippo ed antiscivolo. Altri miracoli del silicone (o quello che è). Cambiando settore merceologico, ma non certo materiale: per i possessori del “giocattolo” del momento: l’iPhone, ecco le mascherine cover in silicone, come quelle della linea Puro, già gettonatissime per l’iPod: molto comode a mare o in piscina perché waterproof. Cosa imparare da ciò? Si legge molto spesso in letteratura manageriale che l’innovazione tecnologica apra molti ed inattesi orizzonti; ma il processo può essere anche inverso: da un materiale già spe-

27

/ME


fashion

rimentato, con una buona dose di fantasia e creatività, possono nascere idee vincenti e, soprattutto, innovative; e l’innovazione è sempre trionfante! Parafrasando uno dei concetti cardine del pensiero schumpeteriano, al giorno d’oggi l’unico modo di poter raggiungere un vantaggio competitivo risiede nell’innovazione, che vive delle skill firm specific. Ordunque, ben venga il silicone, prima solo sui nasi dei nuotatori (chi non ha mai litigato con un paio di occhialini da swimmer), oggi ai polsi di tutti, almeno fin quando l’entusiasmo durerà. Ma questa è un’altra storia...

THE POLYMERIC CHEMISTRY IS STYLISH! SILICONE AND RELATIVES ARE ENGAGED BY FASHION. Polymeric materials are living a second life, not only in the mere technical use, but in a more fashionable way. Indeed, it seems that all the most smart glam updated discovered even the trendy faces of this material. Typical examples are the coloured and funny watches, that are so fashion cheap to guarantee a glam touch without sunk into fashion victimization. Firstly on the trendsetters’ wrists, then loved by everybody: women and men discovered the irony to look at the watch miming fashio-

EM/

28

nably those who spend lots of money in buying expensive watches, resulting sadly out. The forerunner of this way of thinking is Swatch, the top-of-mind brand within the “easy watches cluster”, and on the same paradigm leads TooLate. The entrepreneur of Brescia, Ale Fogazzi, discovered at the MoMa the idea to create unexpected watches, which are sold in an innovative packaging, a transparent plastic can. Maybe as a tribute to the States, the display shows the American hours. The baseline of TooLate has been the forerunner and it was engulfed by the extremely cool thing seekers: the young man who prefers a pop colour, the professional who wants a minimal tone. The trendsetters wear more TooLate watches, mixing colours in a personal way. And on the prosuming concept, the TooLate line has been extended thanks to the “covers”, with a ultra light price, that give the possibility to protect and personalize the own watch, and to exchange with friends. Social networking is very important for this brand, and so the last born in TooLate is the “Wallet”, which is defined as “Unisex and Prosex”. It was launched in 2009, and it is a wallet, a briefcase and it has a special pocket to bring a condom (a sort of fashion sensitization against HIV); the “Wallet” has got also a special jeans pocket with a zip in order to bring a lipstick, an MP3 player and the TooLate ensures also that the material is anti-snatch and anti-sleep. Other miracles of silicone (or what it is). If we change sector, we can find the same material: for those who’s got the today’s toy, the iPhone, there are the silicone covers, such as those of the Puro line, which have been used with great success also for iPod. They are very comfortable at the beach or at the pool because they are waterproof. What’s the lesson? In the management literature the concept of technological innovation is very underlined, because it opens the doors to unexpected horizons. But the process could be inverse: from an experimented material to a new product with fantasy and creativity, so innovation is always a triumph! Going back to one of the most central concepts of Schumpeter, today the only way to reach a competitive advantage is innovation, which lives into the firm specific skills. So, welcome to silicone, firstly on the nose of swimmers, today on everybody’s wrists, until the enthusiasm will last. But this is another story… //


29

/ME


EM/

30


fashion

Gilda Ruzzi

U

n tempo le borse, accessori indispensabili per il look di ogni donna, erano realizzate in materiali comuni: pelle, plastica, stoffa, paglia per il mare. Oggi le borse si reinventano grazie all’ingegno di designer fantasiosi ed innovativi, che grazie all’utilizzo di materiali prima impensabili, le trasformano in must unici ed originali. È il caso delle creazioni di Markus e Daniel Freitag, fondatori dell’omonima azienda svizzera, o di Maurizio Longati, eccellente esempio italiano di “creatività riciclata” con il marchio Momaboma. Il progetto Freitag nasce quasi per caso nel 1993, dall’esigenza dei due fratelli graphic designers di trasportare i propri disegni asciutti ed in ordine a destinazione, nonostante il tragitto in bicicletta e le frequenti piogge svizzere. La fonte di ispirazione fu piuttosto insolita: la highway trafficata sulla quale affacciava il loro appartamento poteva fornirgli tutti i materiali necessari. >

31

/ME


fashion

Fu così che la prima Freitag modello messenger (e le successive) prese vita dal vecchio telone di copertura di un tir, con una cintura di sicurezza come tracolla, camere d’aria di bicicletta e airbags come rifiniture anti-logorio. Tutto rigorosamente usato, ovviamente. Dal 1993 la fabbrica è ancora in Svizzera, a Zurigo, da allora sono più di quaranta i diversi modelli Freitag che ogni giorno sono realizzati da uno staff composto da oltre sessanta persone, che recupera, seleziona, lava e taglia vecchi teloni per poi inviarli a sartorie specializzate nella lavorazione di materiali pesanti, situate in Svizzera, Francia, Portogallo e Tunisia. Il prodotto finito viene, infine, rinviato alla casa madre per rigidi controlli di qualità tipically swiss e per le foto ricordo: ogni pezzo ha un design unico e difficil-

mente riproducibile, perché ricavato dal taglio di quel particolare telone e da nessun altro! Dando un’occhiata al sito internet www.freitag.ch si può avere un’idea più precisa dell’originale processo produttivo, illustrato da numerose fotografie e, nella sezione F-CUT, ci si può divertire ritagliando virtualmente la propria Freitag su misura, scegliendo tra i teloni disponibili in magazzino. Se i fratelli svizzeri hanno sfruttato ciò che la realtà urbana offriva loro, il marchio Momaboma attinge a piene mani da tutto ciò che il mondo può donare. L’ispirazione del signor Longati è nata da un sacco di cemento calpestato in India durante uno dei suoi viaggi alla ricerca di sé stesso che diede vita al primo campione, la Tube Cement.

Laboratorio Freitag.

EM/

32

Freitag Lab.


La prima collezione ebbe numerose difficoltà a farsi accettare: nonostante gli sforzi del suo estroso ideatore, il concetto di fondo delle creazioni, legato al recupero del passato, al bagaglio di emozioni, ricordi, cultura che gli oggetti usati portano con sé, non riusciva a trasferirsi ai potenziali acquirenti. Ma, come si legge sul sito internet www.momaboma.it, la forza dell’azienda è “pretendere sfacciatamente di poter fare al contrario e di dimostrare che è possibile”: di fronte a tanta tenacia, anche il mercato più ostile si sarebbe arreso! Nessun limite ai materiali riutilizzabili, nessun limite alla fantasia, le borse Momaboma vengono realizzate attraverso un’operazione di incollaggio e resinatura di riviste e giornali d’epoca, risalenti agli anni ’40, ’50 e ’60, vecchi

quaderni di scuola elementare, ma anche metri da sarto, vinili e pneumatici dismessi. Dopo un intenso lavoro di promozione, nel novembre 2004 Momaboma si guadagna il premio della Camera di Commercio dedicato alle giovani imprese e si consacra nell’olimpo delle iniziative imprenditoriali innovative nel 2005, con la partecipazione alla fiera internazionale Who’s Next di Parigi. La creatività Momaboma contrappone l’umanità, l’imperfezione e la normalità degli oggetti vissuti, dotati di una storia, alla produzione seriale e sottocosto dell’economia globale: è proprio grazie a questi valori che l’azienda vanta ad oggi una serie di collaborazioni nazionali ed internazionali tra cui quella con Panini per la limited edition dedicata alle vecchie bustine di figurine, quella con Harley Davidson, creata dal

riciclo di vecchi pneumatici, magliette e cartine geografiche e quella con Maserati, ricavata da pubblicazioni e monografie storiche sul marchio. Ovviamente un prodotto del genere non poteva non essere totalmente personalizzabile: attraverso la nuova sezione online MyMomaboma è possibile inviare foto ricordo, capi d’abbigliamento inutilizzati, vecchi diari scolastici e addirittura biglietti dello stadio della squadra del cuore per commissionare la propria borsa su misura. Tra materiali di risulta, vecchi ricordi e aspirazioni di eco business, entrambe le aziende soddisfano i gusti dei modaioli più esigenti senza scontentare i nostalgici né gli ambientalisti più accaniti, dimostrando ancora una volta che la moda diventa sempre più la ricerca di un elemento geniale da modellare su sé stessi.

Sono circa cinquanta i rivenditori Freitag in Italia e i prezzi vanno dai 50 euro per le shopper semplici, ai 300 euro circa per i modelli più elaborati. Molti di più i punti vendita Momaboma, quasi trecento su tutto il territorio nazionale. Partono da circa 150€, ma i prezzi variano molto a seconda della dimensione, del modello e dei materiali utilizzati.

In Italy Freitag retailers are approximately fifty and the prices range from 50€, for one simple shopper, to 300€, for more elaborated models. More numerous Momaboma dealers, which account nearly 300 shops all over our country. Prices start approximately from 150€ but models can vary according to the dimensions and to the raw materials used.

THE UNUSUAL BAGS: THE ECHO BUSINESS OF FREITAG AND MOMABOMA. Once the bags, accessories indispensable for every woman’s look, were made by common materials like leather, plastic, summer time straw. Today the bags reinvent themselves thanks to the designer’s imaginative and innovative talent, thanks to the use of raw materials once indispensable, by transforming them in a unique and original status symbol. The creations by Markus and Daniel Freitag, founders of the homonymous Swiss company, or by Maurizio Longati, excellent Italian example of “recycled creativity” known as Momaboma brand, are clear

33

/ME


fashion

Modello di borsa Freitag.

EM/

34

Freitag bag model.

examples of this. The Freitag project was born by accident in 1993, from the need of the Freitag bros, two graphic designers, to carry their own designs dry and in order, although their frequent routes in bicycle and the cold Swiss rains. Their source of inspiration seemed to be rather unusual: the crowded highway below their flat could supply them all the necessary materials. Thus born the first Freitag messenger model (and the successive ones), taking life from the old groundsheet of the cover of a truck, with a seat belt as shoulderstrap, inner tubes of cycle and airbags as finishes. All rigorously used, of course. Since 1993 the factory is located in Zurich (Switzerland); ever since there are more than forty various Freitag models that every day are made from a staff composed by more than sixty persons, which recover, select, wash and cut old groundsheet in order to send them to dressmaker’s specialized in heavy materials manufacture and located in Switzerland, France, Portugal and Tunisia. The final product comes back to the parent company to be submitted to the “typical-Swiss” quality control and to be immortalized thru some memory photos: every piece, in fact, shows an unique and difficulty reproducible design, gained from the cut of that particular groundsheet and from nothing else! Giving a glance at the Internet web site www.freitag.ch you can gain a clear idea of the original production process, illustrated from numerous photos. Furthermore, inside the section F-CUT, you can enjoy yourself by cutting out virtually your Freitag tailor-made, choosing between the groundsheets available in the warehouse. If the Swiss brothers have taken advantage from what the urban life offered them, the Momaboma brand draws from all that the world can donate. The inspiration of Mr.Longati born from a cement’s sack treaded on, in India, during one of his travels in search of himself: this event gave life to the first sample, the Tube Cement. The first collection met several troubles to be accepted: in spite of the efforts of his talented creator, the underlying product concept, tied to the emotions, to the memories and to the culture which used objects carry with themselves, didn’t succeed to move to potential customers.

But we can read from the web site www. momaboma.it that the main firm’s competitive advantage is “To pretend shamelessly of being able to do the contrary and to demonstrate that it’s possible”: in face of a similar perseverance, also the most hostile market would have surrendered! No limits for the reusable materials, no limits for the fantasy, the Momaboma bags are made through sticking of magazines and old newspapers, dated back to the forties, midcentury and sixties, old notebooks of the primary school, and also tailor’s measures, vinyls and hand-me-down tyres. After an intense promotion campaign, in November 2004 Momaboma earned the prize of the Chamber of Commerce dedicated to the young enterprises; Momaboma devoted itself in the Olympus of the innovative entrepreneurial initiatives in 2005, with the participation to the international fair Who’s next of Paris. The Momaboma creativity compares the humanity, the imperfection and the normality of the experienced objects, history-endowed, to the serial and undercut production of the global economy: it’s thanks to these international values that the company today boasts a series of national and international collaborations like the one with Panini brand, concerning its limited edition dedicated to the old card’s bags; like the one with Harley Davidson, born from the recycle of old tyres, t-shirts and maps; and, finally, like the one with Maserati, obtained from publications and historical monographs about the brand. Obviously this kind of product couldn’t be completely tailor-made: through the new online section MyMomaboma it is possible to send memory photos, unusable clothes, old school’s diaries and stadium’s tickets of one’s own favourite team, in order to buy one’s own bag customized. Well, both the companies satisfy the tastes of the most demanding fashionables without displeasing the reactionaries neither the environmentalists, by demonstrating, once again, that fashion becomes more and more linked to the research of a genial element to model on oneself. //



EM/

36


fashion

Chiara Nespoli

IL PERCORSO DI UN SOGNO DIVERSO THE PATH TO A DIFFERENT DREAM Un’incredibile forza d’animo, un’invidiabile voglia di vivere, una ferma volontà di reagire alle avversità: questi i tratti dominanti della personalità di Giacomo Alvino, trentacinquenne stilista disabile a causa di una tetraparesi spastica, conseguenza di un parto mal riuscito. Benché riesca a muovere solo un fascio di muscoli (disegna grazie ad un sensore) il suo entusiasmo e la sua disponibilità sono evidenti nell’immediato, a testimonianza che i suoi impedimenti sono solo fisici, così come lui stesso ama definirli, e non hanno assolutamente scalfito le infinite potenzialità della sua mente.

La sua è una storia davvero straordinaria, da bimbo disabile a stilista di successo. Come ha vissuto la sua diversità? «Direi bene! Da piccolo, anche ne ero cosciente, non avvertivo la mia diversità perché ho avuto la gran fortuna di essere nato in una famiglia e da una madre in grado di affrontare serenamente il problema handicap. Crescendo la “sedia” mi creava qualche difficoltà in più, però sono stato circondato sempre (o quasi) da veri amici». Ha mai pensato che la sua sedia potesse essere un peso per il suo avvenire? «Certamente! Se non avessi “i miei problemucci” avrei avuto una carriera quantomeno più facile, anzi, le dirò, sicuramente sarei a Roma o a Milano in un atelier a capo di alcune linee di moda. Ma il mondo della moda accetta solo certe diversità». >

37

/ME


fashion

Ha sempre sentito la vocazione artistica? Come è nato il desiderio di diventare stilista? «Ho sempre avuto un animo artistico, amo le arti figurative come: il teatro, il cinema, la danza, la moda, per la precisione l’Alta Moda. Il varietà e le soubrette degli anni ’80 hanno fatto crescere in me la passione e il desiderio di diventare fashion designer. Immaginavo di vestire Edwige Fenech (mia musa ispiratrice), Heather Parisi, Barbara Bouchet, con i miei abiti sfavillanti di pajettes». Nel 1995 approda all’atelier Gattinoni, un grande traguardo creare per una famosa griffe, come ha vissuto quest’ affermazione professionale? «Come un sogno! Non speravo di raggiungere una meta così ambita. Subito dopo il diploma all’Istituto Superiore di Design di Napoli, è stato un catapultarmi “nel paese delle meraviglie”. Ho cercato di sfruttare al meglio questa esperienza mettendoci tutta la passione e la professionalità possibile, e credo di esserci riuscito perfezionando le mie capacità tecniche ed artistiche».

di corrente, è imprigionata e stressata dalla routine quotidiana. Dopo vari tentativi riesce a liberarsi, si calma, riprende il contatto con il proprio corpo e stabilisce un rapporto umano con un’altra donna. Re-source racconta di una “Umanità” avvilita e distrutta dallo squallore dilagante, dalle guerre, dalla sete di potere dell’uomo. Ravvivata da “l’Emozione” e coinvolta da “l’Amore” e da “l’Odio” che si incontrano e si scontrano per attirarla a loro, “l’Umanità” rinasce ad unire questi tre elementi per una nuova veste». Oltre che uno stilista, lei è anche un insegnante, i suoi allievi traggono esempio dalla sua esperienza? Crede che il suo caso possa essere da stimolo per gli emergenti creativi e non solo? «Credo di fare del mio meglio per trasmettere agli allievi l’esperienza che ho, sia umana che professionale, poi sta a loro assorbirla, ma penso che la maggioranza abbia colto il senso. Lo spero tanto! Ho scritto “Vivo, creo, sogno!” anche per spronare i giovani a credere nelle loro ambizioni e nella straordinaria bellezza della vita».

Tra le sue collezioni, quale ha più a cuore? «Sicuramente la performance di Electrical Attraction. Innanzitutto è il capo con cui ho debuttato solo con la mia firma; lo amo perché mi rispecchio in quell’abito, riflette appieno la mia linea moda; mi ha fatto “uscire le lacrime” perché sarebbe stato un’opera d’arte se non avesse avuto incidenti di percorso durante la lavorazione… e qui è meglio che taccia!» Chi sono le donne dello spettacolo che hanno scelto capi firmati da lei? Ci sono diverse VIP che hanno indossato le miei creazioni come: Sabrina Ferilli, Ela Weber, Marisa Laurito, Enrica Bonaccorti e Bianca Guaccero. Ma il mio sogno è di vestire Nicole Kidman, una vera Diva! Performance molto acclamate sono state “Altaromaltamoda: Electrical Attraction e Resource”, ci descrive nel dettaglio tali esperienze? «Electrical Attraction rappresenta una donna che, tramite una presa

EM/

38

Quando e perché ha sentito l’esigenza di tradurre in un libro la sua esistenza? «All’inizio sono stato spesso spronato da altri, che mi spingevano a diffondere la mia storia. Poi a questi altri si è aggiunto anche il mio editore. Ma solo il giorno in cui ho sentito la voglia di scrivere ed il bisogno di comunicare in modo più vasto ho cominciato… prima con qualche aneddoto e qualche riflessione. Poi ha preso forma il libro. A quel punto ho preso ad aggiungere varie parti alla struttura che ne era venuta fuori». Programmi e prossimi impegni? «Sì, è un progetto molto ambizioso che richiede tempo, energia fisica e calma. Vorrei svolgere un’inchiesta sull’omosessualità intervistando gente comune, psicologi, VIP, politici (ahimé) e sacerdoti, in modo d’avere un quadro completo e trarre le mie conclusioni. A breve presenterò “Vivo, creo, sogno!” a Milano e Monza, intanto sto realizzando alcuni abiti da sposa». >


39

/ME


fashion

THE PATH TO A DIFFERENT DREAM INTERVIEWING GIACOMO ALVINO An incredible strength, an enviable joie de vivre, a strong will power: these are the most outstanding features of Giacomo Alvino, a 35 years old fashion designer, disabled due to a spastic quadriplegia. He is able to move just a bundle of muscles and he can design thanks to a sensor. Nevertheless, he is always full of enthusiasm. As he himself has stated, his physical problems have not affected his endless mind abilities. Yours is an extraordinary history: from a disabled child you became a successful designer. How did you live your diversity? «“Fine”, I would say! When I was a child, even if I was aware of my diversity, I didn’t perceive it as a problem, thanks to my family. My parents – my mother in particular – were able to cope with the handicap in a serene way. While growing up, I had some difficulties due to my wheelchair. Anyway, I have (almost) always had true friends». Have you ever though your wheelchair to be a burden to your future? «Surely, I have! Without my “little” troubles I would have been working more easily – that’s for sure! – In Rome or in Milan as a fashion designer for an atelier. But only certain “kinds” of diversity are accepted in the fashion world». Did you always feel a kind of vocation for fashion? When did you choose to become a fashion designer? «I have always had a taste for arts. I love arts - theatre, cinema, dance, fashion (above all haute couture). My interest in the music hall and in the soubrettes of the 80s let me start desiring to become a fashion designer; during those years, I imagined several times

EM/

40


to dress Edwige Fenech – my muse – Heather Parisi and Barbara Bouchet clothes sparkling of sequins». In 1995 you achieved a great goal, coming to the Gattinoni atelier. How did you feel? «Like a dream that came true! I couldn’t believe it. Soon after taking my degree at Istituto Superiore di Design in Naples, I felt like “Alice in Wonderland”. I tried to make full use of that training, driven by passion and professionalism. It was a very useful experience, by which I managed to improve my technical and artistic skills». Which of your collections is the most important for you? «The Electrical Attraction performance - that’s for sure! First of all, because it’s the first item of clothing which bears my signature. I love it because it reflects my personal idea of fashion. I cried down for it; it could have been a work of art, a real masterpiece if it wouldn’t meet some accidents during its production…anyway, let’s give it up…». Which celebrities already chase your clothes? «There are a considerable number of VIPs, among which Sabrina Ferilli, Ela Weber, Marisa Laurito, Enrica Bonaccorti, Bianca Guaccero. Anyway, my dream is making clothes for Nicole Kidman - a true star».

pupils follow your example? Do you believe that your history could act as stimulus for the emergent fashion designers? «I think I’m doing my best to provide training to my pupils based on my personal and professional experience. It’s up to them making sense of it. And I think most of them have understood. I hope so! One of the aim of my book “I live, I make, I dream!” is to encourage young people to believe in their own ambitions and in the extraordinary beauty of life». When and why did you feel the need to write a book on your own life? «First many friends, then my editor, encouraged me to make my experience known. But I started writing some anecdotes and notes when I actually felt the need to let other people know my experience. I added some parts to the book and it progressively took its shape». Any future plans? «I have in my mind a very ambitious plan: I should invest a lot of time and energy in. I would like to conduct a survey on homosexuality by interviewing common people, psychologists, VIPs, politicians and priests, in order to draw a vivid picture of the matter and finally drawing my conclusions. Shortly, I’m launching my book “I live, I make, I dream!” in Milan and Monza. In the meantime I’m designing some wedding dresses». //

Altaromaltamoda, Electrical Attraction and Re-Source have surely been your mostly acclaimed performances. Do you mind describing those experiences in detail? «Electrical Attraction symbolizes a woman who is in a groove, attached to a power socket. Following many attempts, she manages to get free and recovers herself. Then she calms down and finally she starts a love relationship with another woman. Re-source tells the story of a Humanity disheartened and broken by the rampant dreariness, by the wars, by the men’s thirst for power. Enlivened by “Emotion” and involved in the fight between “Love” and “Hate”, in the end Humanity manages to join those three elements fitting a new dress». You are not only a fashion designer but also a teacher. Do your

41

/ME


EM/

42


43

/ME


EM/

44


from all over the world

Paola Del Prete

COMBUSTIBILI ALTERNATIVI: CAFFÈ ED ANIDRIDE CARBONICA. ALTERNATIVE COMBUSTIBLES: COFFEE AND CARBON DIOXIDE.

FAI IL PIENO DI CAFFÈ FILL UP ON COFFEE

UN SOFFIO DI ENERGIA A BLOW OF ENERGY

45

/ME


from all over the world

DA AMATA MISCELA AROMATICA A MODERNO BIOCOMBUSTILE Bere una buona tazza di caffè è un breve ma intenso momento di piacere, comune in buona parte del mondo, tanto che ogni anno ne vengono consumati oltre sette miliardi di tonnellate. Un gruppo di ricercatori dell’Università di Reno (Nevada), guidati dal Professore Misra, ha, però, pensato ad un utilizzo differente: produrre un nuovo biodiesel. In realtà lo strano esperimento prende il via quando il Professore Misra si accorge di una patina oleosa, che si era formata sui bordi di una tazza, nella quale, per un’intera notte, era stato lasciato del caffè. Analizzato l’olio così prodotto, lo studioso è arrivato a pensare di poterlo utilizzare per alimentare i motori diesel: dal caffè perciò, si potrebbero ottenere circa un miliardo e duecento milioni di litri di biodiesel. Secondo gli studiosi infatti, i fondi di caffè contengono una percentuale di olio utile, che varia dal 10 al 20%, in base alle miscele utilizzate. La ricerca, pubblicata anche online dal Journal of Agricultural and Food Chemistry (organo dell’American Chemical Society’s), si è concretizzata grazie ai fondi di caffè raccolti nelle catene della Starbucks (produttori multinazionali di caffè). I resti del caffè sono stati prima disidratati, poi mischiati con dei solventi ed infine dopo un passaggio in una centrifuga, è stato ricavato l’olio. I ricercatori sono giunti alla conclusione che per la produzione dell’olio di caffè, è necessario un semplice processo che non richiede un alto consumo di energia, né di materie prime. Le prestazioni ottenute risultano incoraggianti: per ogni quintale di fondi di caffè trattati, si ottengono dai dieci ai quindici chili di combustibile. Il biodiesel da caffè è molto

EM/

46

più stabile rispetto agli altri prodotti fino ad oggi utilizzati, data la presenza di un’alta quantità di antiossidanti contenuti nella miscela aromatica. Tra l’altro il mercato dei biocombustibili è in forte crescita: secondo recenti stime entro il 2010, la produzione annuale nel mondo potrebbe arrivare ad undici miliardi di litri. Per provare ad avviare un simile business, entro l’anno sarà attivato un impianto pilota, che produrrà combustibile per i prossimi sei/otto mesi. Lo studio prevede che il petrolio potrebbe essere sostituito dai residui di caffè per una percentuale compresa tra l’11 e il 20% in peso, all’incirca la stessa fornita dalle fonti tradizionali. Secondo le stime dei ricercatori, il biodiesel da caffè, potrebbe creare un mercato dai profitti significativi: si stima intorno agli otto milioni di dollari all’anno nei soli Stati Uniti.

DAL RESPIRO DEI PASSEGGERI UN COMBUSTIBILE COMPLETAMENTE ECOLOGICO All’aeroporto John Lennon di Liverpool, la società che gestisce lo scalo aereo, ha deciso di testare un nuovo impianto di filtrazione dell’aria. Il progetto prevede la possibilità di produrre un biocarburante, riciclando il respiro dei passeggeri dell’aeroporto. L’originale idea è della Origo Industries Ltd, una società inglese di ricerca, da sempre impegnata a sperimentare nuove tecnologie. Il prototipo è dotato di un fotobioreattore (sistema colturale ottimale per la crescita di microrganismi foto sintetici) contenente delle speciali alghe e, inizialmente pensato per ridurre le emissioni di carbonio dei veicoli. In un secondo

momento il moderno apparecchio è stato impiegato nei locali dell’aeroporto per catturare l’anidride carbonica che, dopo opportuni trattamenti, è stata utilizzata come cibo per le alghe. Le piante vengono quindi, sottoposte ad un rapido sviluppo, finché, una volta cresciute, sono pronte per essere trasformate in biomassa e successivamente in biocombustibile. Secondo gli ideatori del progetto, l’originale sistema di riciclaggio, consentirà di rifornire i veicoli diesel dell’aerostazione e gli impianti di riscaldamento, con un basso impatto ambientale e costi molto contenuti. Il progetto ha davvero degli obiettivi molto ambiziosi. La fase pilota, infatti, prevede la produzione di circa cento mila litri di biocarburante. Secondo le aspettative degli esperti inoltre, dopo un primo periodo di rodaggio, l’impianto potrebbe arrivare a produrre fino a tremilaseicento litri di biocarburante al giorno. I costi di realizzazione del moderno sistema non sono stati ancora resi pubblici dalla Origo Industries Ltd, ma a parere dei progettisti, la società aeroportuale inglese li ammortizzerà nel giro di un anno. Le recenti tecnologie utilizzate a Liverpool, consentirebbero un continuo ricircolo dell’ anidride carbonica, rendendo ad oggi, l’aeroporto inglese unico al mondo nella produzione di un biocarburante completamente ecologico.

FROM THE BELOVED AROMATIC MIXTURE TO MODERN BIO-FUEL Drinking a good cup of coffee is a short but intense moment of pleasure, common in good part of the world, so that every year over 7 billion tons are consumed. A group of researchers from Reno University (Nevada), guided by Prof. Misra, however, has thought of a different use: produce a new biodiesel. Indeed the strange experiment got under way when Prof. Misra noticed an


oily coat which had formed on the edge of a cup, in which some coffee had been left for one whole night. After analyzing the oil soproduced, the scientist came to think that this could be used to fuel diesel engines: so from coffee about one billion and 2 hundred million litres of biodiesel could be extracted. In fact, according to the scientists, coffee grounds contain a part of useful oil, that changes from 10 to 20 %, depending on mixtures used. The research, also published online by the Journal of Agricultural and Food Chemistry (body of the American Chemical Society’s), materialized thanks to the coffee grounds picked up in the chain of Starbucks (multinational coffee producers). The remains of the coffee have been dehydrated first, then mixed with some solvents and last, after a transit in a centrifuge, oil has been derived. The researchers resolved that for the production of coffee oil, a simple process is needed, and it doesn’t require neither an high power consumption nor some raw material. The achieved performance appears to be encouraging: for every quintal of managed coffee grounds from 10 to 15 kilos of combustible are obtained. Coffee biodiesel is more stable compared to other products used up to now, due to the presence of a high quantity of antioxidants contained in the aromatic mixture. What’s more the bio-fuel market is hardly growing: according to recent estimations within 2010 the annual world production could reach 11 billion litres. In order to try to start up this kind of business, within this year a pilot plant, which will produce combustible for the next six/eight months, will be activated. The study plans that petrol could be replaced by coffee grounds with a percentage between 11 and 20% in weight, more or less the same amount provided by the traditional sources. According to the researchers’ estimations, coffee biodiesel could create a market with remarkable profits: it has been estimated about 8 million dollars a year only in the United States.

FROM THE BREATH OF PASSENGERS TO A COMPLETELY ECOLOGICAL COMBUSTIBLE At the John Lennon airport in Liverpool, the society that manages the airport stopover decided to test a new installation of air filteration. The project plans the possibility to produce a bio-fuel, recycling the breath of airport passengers. The original idea is of Origo Industries Ltd, an English research society, all along committed in testing new technologies. The prototype is equipped with a photobioreactor (an optimal system for the growth of photosynthetic microorganisms) containing some special algae and, initially conceived to reduce the vehicles’ carbon emissions. Subsequently, the modern device has been used in the airport buildings to catch the carbon dioxide that,

after appropriate treatments, has been used as food for the algae. So the plants are submitted to a rapid development, as long as, once they grow up, they are ready to be turned into biomass and successively in bio-fuel. According to the creators of the project, the original system of recycling, will allow to refuel the airport terminal’s diesel vehicles and heating systems, with a low environmental impact and held costs. The project has very ambitious aims indeed. The pilot phase, in fact, plans the production of about 100 thousand litres of bio-fuel. According to the specialists’ expectations, moreover, after a first testing period, the installation could get to produce up to 3600 litres of bio-fuel a day. The production costs of the modern system haven’t been disclosed by Origo Industries Ltd. yet, but in the designers’ opinion, the English airport company will write them off in a year. Recent technologies used in Liverpool would allow a continuous carbon dioxide recycling, making the English airport, at the moment, unique in the world in producing a completely ecological bio-fuel.

47

/ME


EM/

48


from all over the world

GIARDINI ZEN: INCONTRO DI NATURA E SPIRITUALITÀ. ZEN GARDENS: MEETING OF NATURE AND SPIRITUALITY. Myriam Pisani

Un angolo verdeggiante di pace e relax? È possibile realizzarlo anche se non si ha il pollice verde e se non vi è tanto spazio a disposizione, sfruttando la filosofia zen. Il più noto giardino zen è il karesansui, tipico della cultura giapponese e della filosofia zen, utilizzato per stimolare una più profonda comprensione dello zen e dei suoi concetti base. La meditazione avviene non solo tramite l’osservazione, ma attraverso la creazione vera e propria del giardino. Entrandovi sembra di essere immersi in una dimensione parallela, un mondo etereo e rilassante dove la contrapposizione tra i chiari toni della ghiaia e quelli scuri delle pietre crea delle vere e proprie opere d’arte. L’acqua viene rappresentata da fiumi di ghiaia rastrellata per creare delle vere e proprie onde, il cui moto si scontra con la fuoriuscita dal suolo di grosse pietre dalle forme naturalmente disordinate, allo scopo

di simboleggiare il dinamismo delle forme della natura. La scelta delle rocce da inserire è fondamentale in quanto costituiscono il fulcro della meditazione. Ogni cosa è collocata nel suo luogo ideale: la spontaneità non è il punto di partenza, ma il risultato finale di una lunghissima opera botanica e sensoriale. A chi entra la visione del centro e della totalità del giardino è impedita da continui artifici tecnici. Come in un labirinto, il centro viene intuito, ma non percepito. La differenza con un labirinto è che passeggiando in un giardino zen, si ha la sensazione di progredire ed il progresso ha un significato spirituale. Ma anche chi non possiede uno spazio esterno può costruire un giardino zen, attraverso i Bonseki da interni: strutture in legno, con ghiaia, pietre e rastrellino, tutto in misura extrasmall. Veri e propri giardini da tavolo, che possono essere usati come elemento d’arredo o

come angolo di riflessione e meditazione. In più la manutenzione di questi giardini zen in miniatura è molto semplice. Poche regole, elementi semplici per creare una piccola oasi zen, provare per credere.

ZEN GARDENS: MEETING OF NATURE AND SPIRITUALITY What about a green corner of peace and relax? You can realize it even if you don’t have green thumb and if there isn’t so much space on hand, exploiting the zen philosophy. The most known zen garden is the karesansui, typical of the Japanese culture and of the zen philosophy, used to stimulate a deeper comprehension of the zen and its basic concepts. Meditation happens not only through observation, but by means of the veritable creation of the

49

/ME


foto (cc) di David Orban /flickr, foto (cc) di Wallula Junction /flickr

from all over the world

Dettagli di due giardini zen.

EM/

50

Two Zen Gardens.

garden. Getting in it, it seems to be dipped in a parallel dimension, in an ethereal and relaxing world where the contrast between light shades of the gravel and the dark ones of the stones creates real works of art. The water is represented by raked gravel rivers to create downright waves whose motion clashes with the outcrop of big naturally disordered shaped stones, in order to symbolize the dymanism which the nature uses to shape. The choice of the stones to be inserted is of primary importance since they are the key of meditation. Everything is located in its ideal place: the naturalness is not the starting point, but the final outcome of a very long botanical and sensorial work. For the people who come in, the vision of the center and the totality of the garden is

hampered by continuous technical tricks. As in a labyrinth, the center is guessed, but not perceived. The difference with a labyrinth is that walking in a zen garden, you have the feeling to progress, and the progression itselfhas a spiritual meaning. But even people who doesn’t possess an external space can build a zen garden, through the interior Bonseki: wooden frames, with gravel, stones and small rake, everything in an extrasmall size. Downright table gardens which can be used as furniture elements or as reflection and meditation corner. Moreover, the maintenance of these small zen gardens in miniature is very easy. Few rules, simple elements are likely to create a small zen oasis; the proof of the pudding is in the eating.



OGGI NON POSSO, MANDO IL MIO CLONE. Chiara Latini

NON POSSO, DO IL MIO CLONE. GGI NON POSSO, ANDO IL MIO CLONE. GI NON POSSO, NDO IL MIO CLONE. GI NON POSSO, ANDO IL MIO CLONE. GI NON POSSO, NDO IL MIO CLONE. EM/

52

Essere fisicamente presenti in due posti nello stesso momento? Ora si può grazie alla Look Alike doll (bambola somigliante), un ibrido tra bambola e robot con le sembianze di persone vere. L’ultima stramberia hi-tech in arrivo dalla Little Island, una piccola azienda di micro-elettronica a pochi chilometri da Tokyo. Per avere una versione mini di se stessi basta soltanto inviare una serie di foto da diverse angolazioni e la registrazione della propria voce: dopo sei mesi, quasi un parto, arriverà a casa un clone in pezza e microchip. La bambola, infatti, più che un gioco è un prodotto di alta tecnologia che parla con una voce uguale alla propria, risponde se interrogata e, collegata alla rete LAN, esegue i comandi inviati tramite controllo remoto. Si piega e saluta con la mano, reagisce se toccata e, tramite internet, ogni giorno legge le notizie on-line, consulta l’oroscopo e le previsioni del tempo. Un software della Microsoft (azienda sempre più lungimirante!) installato nel “giocattolo” permette il riconoscimento vocale, consentendo di “sentire” e rispondere all’interlocutore della propria Look Alike Doll. Le due webcam inserite negli occhi, invece, daranno visione di tutto quello che accade


from all over the world

WWW.LITTLEISLAND.BIZ

LOOK ALIKE DOLL intorno ad essa: trovata ideale per madri apprensive, o semplicemente capi ufficio invadenti. Cosa sono 1499 euro, per chi vive in Europa, per un’occasione in più di avvicinarsi al sogno della clonazione? Ovviamente abbigliamento escluso.

TODAY I CAN’T, I’M GOING TO SEND MY CLONE. Today you could be in two different places at the same time thanks to the Look Alike doll: a hybrid of a doll and a robot looking like a real person. It’s the latest hi-tech oddity from Little Island, a small microelectronics company a few kilometres from Tokyo. To get a mini-version of yourself, you only have to send a number of pictures taken from different perspectives and record your voice: six months later, nearly a birth, you’ll receive at home your rag clone provided with a microchip. The doll, in fact, more than a game, is a high-technology

product, that speaks with your own voice, answers to your questions and, if connected to a LAN network, follows your directions by remote-control. She can bend, greet and react if you touch her: every day she can read the on-line news, your horoscope and the weather forecast. A Microsoft software installed in the “toy” allows voice recognition, enabling you to “hear” and answer the person who is talking to your own Look Alike doll. The two webcams in the shape of eyes will let you see everything is happening around: a bright idea for anxious mothers and intrusive office managers. Will it matter if you have to spend 1,499 euro (www.littleisland.biz) - clothes are not included - to have an opportunity to get close to the cloning dream? Certainly it will not. //

53

/ME


EM/

54


from all over the world

FULLA LA RISPOSTA MUSULMANA A BARBIE THE MUSLIM SOLUTION TO BARBIE

foto (cc) di Marcel Masferrer Pasqual /flickr

C

hi non ha mai dato per scontato che tutte le bambine, almeno una volta nella loro infanzia, abbiano giocato con una bambola come Barbie e che si siano riconosciute ed identificate in essa? Esiste, però, un mercato di fanciulle che non si vede rappresentato dalla bambola prodotta dalla Mattel, e dal Medio Oriente arriva l’idea di creare una sua corrispondente dai valori islamici: Fulla. È già dal 2003 che la Barbie è scomparsa dagli scaffali di giocattoli dalla Siria al Quatar, e dallo stesso anno Fulla domina incontrastata. >

55

/ME


from all over the world

BARBIE E BUOI DEI PAESI TUOI È una storia che va avanti da tempo. Prima della popolarità della bambola Fulla, l’ Arabia Saudita ed altri Paesi del Golfo avevano deciso di bandire la Barbie. L’Iran aveva preparato la risposta all’ invasione commerciale americana con i pupazzi di Sara e Dara (un maschietto, per sostituire Ken). Nel 1999 anche la Lega Araba aveva lavorato al progetto di una bambola musulmana, Laila, che avrebbe dovuto rappresentare una ragazzina di undici/dodici anni, in modo da riprendere, meglio delle cadillac e delle minigonne, la realtà delle bambine mediorientali. Laila, in realtà, non hai mai debuttato nei negozi, ma a precedere Fulla è stata

Barbie nella classica versione “pink dressed”.

EM/

56

Barbie in the classic version “pink dressed”.

Razanne, prodotta nel Michigan, e molto apprezzata dai musulmani, e diffusa anche in Gran Bretagna. Nessuno però aveva contezza del mercato come la Dubay New Boy che, con Fulla, ha conquistato tutte le vetrine dell’ Egitto, del Qatar, della Giordania, del Kuwait ed ora anche dell’Olanda. Non diversamente dalla sua antagonista occidentale, anche Fulla ha permesso di creare un impero costruito su un vasto merchandising che va dall’accessorio per la scuola, all’arredo da camera, dal tappetino rosa per le preghiere, in versione mini o reale, alla linea di veli e giubbotti per bambine. I prezzi sono molto accessibili e tutti evidenziati nel sito vetrina www.fullashop.nl: così olandesi e non, con soli 19.99 euro, potranno regalare la bambola a figlie e nipoti. Se però si visita il Medio Oriente i prodotti si moltiplicano: i Fulla cereali per il

Dopo la conquista del mercato di giocattoli medioorientale, nuovi spazi si aprono per tentare l’escalation del mercato europeo, in cui annovera la distribuzione in Olanda. Prodotta da un concorrente della Mattel, la Dubay New Boy, Fulla viene definita l’anti-Barbie in quanto per le sembianze fisiche la ricorda molto, anche se i suoi colori caratterizzanti sono più scuri: una folta chioma mora ed occhi color nocciola, ma i valori che comunica contrastano l’immagine della donna in carriera, alla moda, autonoma e molto libertina, incarnati dalla bambola più pop del mondo occidentale. Fulla viene presentata nel suo packaging con il tradizionale abaya, il lungo mantello che le copre la testa e si chiude sotto il mento, inoltre è fornita di un abbigliamento ricercato e colorato da adottare solo nelle mura domestiche, con gonne mai più su del ginocchio. Nel rispetto della castità e della purezza strenuamente difese dall’Islamismo, Fulla non può essere spogliata del tutto, difatti indossa sotto i vestiti un costume da bagno intero, che non può essere sfilato. La Dubay New Boy, rispondendo alle esigenze delle famiglie musulmane, ha creato una vera e propria “Barbie d’oriente” che, incarnando i valori islamici, rappresenta un esempio di emancipazione in accordo con questi. «Non si tratta semplicemente di mettere il velo a una Barbie», spiega il direttore marketing Fawaz Abidin al New York Times, «noi abbiamo lanciato un personaggio che è diventato


mattino, le gomme da masticare Fulla o le Fulla biciclette, tutto rigorosamente in un “rosa Fulla” regolarmente registrato. Niente più spazio in Oriente per la Mattel: dovrà accontentarsi del resto del mondo!

GET YOUR BARBIE AND CATTLE FROM YOUR OWN NEIGHBOURHOOD It’s a long story... Before the doll Fulla became popular, the Saudi Arabia and the Gulf countries had decided to banish Barbie.

Iran prepared the answer to the American commercial invasion with the puppets Sara and Dara (a boy to replace Ken). In 1999 the Arab League worked at the project of a Muslim doll, Laila, who would have represented all the eleven/twelve years old teenagers, so to take back, better than Cadillac and miniskirts, the reality of the middle-eastern girls. Laila, actually have never made a debut in the stores, but it was Razanne to anticipate Fulla, produced in Michigan, very appreciated by Muslims and distributed in United Kingdom. However it was the Dubai New Boy that, with Fulla, conquered all the shop-windows of Egypt, Qatar, Jordan, Kuwait and even that ones of Holland. Not differently from her Occidental antagonist, Fulla has also permitted to create an empire constructed on an enormous merchandising, which includes the school’s accessory, the

un simbolo. Fulla è onesta, dolce, premurosa, rispetta il padre e la madre». Un giocattolo che pian piano si è trasformato in un’icona per le bambine musulmane, aiutandole nel difficile passaggio dall’infanzia all’adolescenza, quando anch’esse sono tenute ad indossare il velo come la loro beniamina. Con l’arrivo nel mercato occidentale, il suo ruolo però potrebbe modificarsi ed oltre ad indirizzarsi ad una considerevole clientela musulmana occidentale, diventare ambasciatrice di tale cultura.

FULLA THE MUSLIM SOLUTION TO BARBIE foto (cc) di Marcel Brani s fashion dolls /flickr

Who have never taken for granted that all the little girls, at least one time during their childhood, have played with a doll like Barbie and that they acknowledged and identified themselves with her? Anyway there are girls who don’t acknowledge themselves with the doll produced by the Mattel and so, from the Middle East arrives the idea to create her corresponding of Islamic

furniture, the pink mat for the prayers, in mini or real version, and even the veil’s and jacket’s line for girls.The prices are really reasonable and are all highlighted on the web site www.fullashop.nl. So with just 19.99 Euros, not only Dutch people, are able to give this doll as a present to their daughters and nieces. Nevertheless if you visit the Middle East the products increase: the “Fulla” breakfast cereals, the “Fulla” chewing gum, the “Fulla” bikes, all rigorously in a “Full pink” regularly registered. There is no more space in East for the Mattel: it will have to be content with the rest of the world.

values: Fulla. It’s from 2003 that Barbie has disappeared from the toys’ shelves from Syria to Qatar. At the same time Fulla dominates unchallenged. After the conquest of the Middle East toys’ market, new spaces are opening up to attempt an escalation of the European market, that one of Holland in particular. Produced by a Mattel’s rival, the Dubai New Boy, Fulla is supposed to be the anti-Barbie, because she looks like the Barbie, even if her colours are darker: a shock of dark-hair and two big brown eyes. Nevertheless the values she transmits contrast with the image of businesswoman, stylish, independent, very libertine; these peculiarities are embodied by the most popular doll of entire Occidental world. In her packaging Fulla is represented with the traditional abaya, a long mantle that covers her head and is closed under the chin, moreover it is supplied with a refined and colourful clothing to wear just at home, always at least with knee-length skirts, not the shorter ones. With due respect for the chastity and the pureness strenuously defended by Islam, Fulla can’t be undressed completely, in fact she wears the one-piece bathing suit under her clothes, which can’t be taken off. Answering to the Muslim families’ demand, The Dubai New Boy, had made a real Oriental Barbie, which in embodying the Islamic values, represents an example of emancipation in accordance with these. >

57

/ME


from all over the world

A toy that slowly has transformed herself into an icon for all the Muslim little girls, helping them in the difficult passage from the childhood to the adolescence, when they have to wear the veil like their favourite doll. However with the arrival on the Occidental market, her role can change and except turning to a considerable Occidental Muslim customer base, Fulla can become ambassadress of her culture. //

EM/

58

foto (cc) di tienvijftien /flickr

«It isn’t just like put a veil on a Barbie», explains the marketing director Fawaz Abidin to the New York Times, «We have launched a character that is becoming a symbol. Fulla is honest, nice, kind, respects her father and her mother».


59

/ME


EM/

60


from all over the world

VIAGGIA COMODO, VIAGGIA DA CANE! Chiara Latini

foto (cc) di Vagabond Shutterbugv, “Zilla in the car” /flickr

Non che gli animali siano proprio contenti di viaggiare, ma se non hanno scelta almeno lo facciano con stile! È questa l’idea alla base delle ultime trovate, pensate per i viaggi dei nostri amici a quattro zampe, che oggi vengono considerati alla stregua di un membro familiare. Ecco perché le case automobilistiche, così come le compagnie aree, hanno risposto all’esigenza dei padroni di garantire un trasporto sicuro ai loro animali, evitando traumi inutili. Sembra incredibile, ma è possibile far volare i propri animali domestici grazie al servizio a cinque stelle offerto dalla Pet Airways: la compagnia aerea americana che, per la prima volta, non ammette passeggeri con meno di quattro zampe. Il primo volo è già fissato per il 14 luglio con tratte per e da New York, Los Angeles, Washington, Chicago e Denver, al costo di centoquarantanove dollari (centoquattordici euro circa) solo andata. Se il proprio volo non dovesse coincidere con quello della bestiola, o dovesse arrivare in

ritardo, nell’attesa l’animale verrà accudito in un’apposita Pet Lounge, la stessa in cui a destinazione si ritroverà Fido o Fuffi ad attendere l’atterraggio del proprietario. Una flotta di “Beechcraft 1900” adattati con gabbiette al posto dei sedili, da cui gli animali possono uscire per sgranchirsi le zampe. Un volo confortevole con la luce sempre accesa e hostess che servono cibo e acqua ai passeggeri, controllando il loro benessere ogni quarto d’ora. Un’idea nata da una coppia di amanti di cani in risposta ad un mercato costituito, secondo l’American Animal Hospital Association, da settantasei milioni di cani e gatti che viaggiano ogni anno con i loro proprietari, ma di cui solo un numero esiguo – circa due milioni – viaggia in aereo, proprio per la volontà dei loro padroni di non sottoporre gli animali a uno stress eccessivo. I numeri sono considerevoli, al punto da sedurre anche il settore dell’auto, che tiene sempre più in conto le esigenze degli

animali che si spostano con i loro padroni. Seguendo questo trend, la Honda ha realizzato la prima macchina al mondo studiata per gli amanti dei cani, la Concept, presentandola al Salone dell’Auto di New York. Così il Paese notoriamente più dog friendly, gli Stati Uniti, dall’autunno metterà in vendita un’automobile familiare con un vano con cuccia imbottita e ciotola, nonché una rampa estraibile per aiutare anche gli animali meno agili a scendere dal veicolo in tutta sicurezza. La tradizionale espressione “vita da cani” sembra non avere più molto senso! >

61

/ME


from all over the world

HAVE A NICE TRIP, DOG! Even though animals don’t like travelling, when they have to, let them do it stylishly! The newest trends, as far as our four-legged friends’ travels are concerned, focus on this idea. Airlines and car companies try to satisfy the demand of the owners, who want to guarantee the safe transport of their animals, avoiding unnecessary traumas. Believe it or not: now your pets can comfortably fly thanks to the five star service by Pet Airways, the American airline that admits four-legged passengers only. The first scheduled flight is 14 July: routes from and to New York, Los Angeles, Washington, Chicago and Denver, 149 dollars (114 euro) is the cost of a one-way ticket (www.petairways.com). If your flight time doesn’t coincide with the one of your pet, Fido or Fuffi will be cuddled in an appropriate Pet Lounge, while they wait for their owners to land. A “Beechcraft 1900” fleet, with small cages in place of seats, from which animals can go out to relax, will assure your pets a comfortable flight: lights are always switched on while hostesses serve water and food, checking their passengers’ well-being every fifteen minutes. Two dog lovers had this idea, in reply to the market request. According to the American Animal Hospital Association, in fact, seventy-six million dogs and animals travel with their owners every year, but only two million travel by air, because their owners don’t want to

EM/

62

stress them. Following the trend, also the automobile sector has started taking into account the animals’ requirements. Honda created the first car in the world studied for dog lovers and launched Concept at the New York Auto Show. The most dog friendly country, the USA, by autumn will put up for sale a car provided with a space for pet bed and bowl, as well as a removable ramp to help the less agile animals to get out of the car in full safety. The popular expression “a dog’s life” doesn’t seem to make much sense anymore! //

www.petairways.com


63

/ME


EM/

64


interview

Gilda Ruzzi i fa tanto parlare di new economy e di new business, sguazzando tra termini familiari per gli addetti ai lavori, ma sconosciuti ai più, come know how, vision e mission... ma se la vera innovazione fosse, in controtendenza, restare saldamente legati ai principi di un passato meno lontano di quanto si creda? La sfida di Maurizio Marinella parte da una tradizione forte e da una consolidata attenzione e disponibilità verso il cliente, portata avanti con la passione e l’umiltà che da sempre caratterizza l’azienda. Durante una storia lunga tre generazioni, Marinella ha sempre rifiutato di tramutarsi in un grande marchio, mantenendo il sapore insostituibile dell’antica bottega all’angolo. E a cosa servono gli studi sulla customer care quando tutte le mattine, da quasi cento anni, la famiglia Marinella ed i suoi collaboratori sono pronti ad accogliere con un sorriso sincero chiunque si affacci al loro uscio? >

ELEGANZA E IMPRENDITORIA A CAVALLO DI DUE SECOLI: LA FILOSOFIA

MARINELLA ELEGANCE AND ENTREPRENEURSHIP STRADDLE TWO CENTURIES: MARINELLA’S WAY.

65

/ME


interview

Dal 1914 le cravatte Marinella sono al collo degli uomini più eleganti e famosi del mondo, tuttavia inizialmente nella bottega fondata da suo nonno Eugenio si fabbricavano soprattutto camicie. Guardando al presente la scelta di cambiare quanto è stata premiante? «Quando siamo nati nel 1914, avevamo due laboratori: uno di camicie e l’altro di cravatte. Il laboratorio più importante era il primo, che è rimasto tale fino a dopo la seconda guerra mondiale. Questo perché esistevano, in passato, tantissime divise che poi sono andate un po’ scomparendo nel tempo: il frac, il tight, lo smoking… ci si vestiva in un determinato modo di mattina, in modo diverso di pomeriggio e di sera, a seconda di ciò che dettava l’etichetta. Inoltre noi eravamo specializzati nel corredo da uomo, poiché all’epoca l’uomo, così come la donna, quando si sposava era solito dotarsi di un corredo, quindi dodici camicie bianche, dodici azzurre, mutande fatte dello stesso tessuto delle camicie, colli e polsi di ricambio. Poi tutto questo è finito, molte abitudini di moda e costume sono state per lo più abbandonate ed è sorta la necessità di decidere su quale dei due laboratori concentrarci, poiché era diventato complicato e dispendioso gestirli entrambi. La presenza di laboratori di camicie sul territorio era allora piuttosto elevata, al contrario erano quasi assenti laboratori di cravatte, perciò decidemmo di puntare su questa seconda opportunità, che ad ogni modo, era sempre stata per noi molto importante. La grande conoscenza di Marinella nel mondo si è avuta durante la presidenza Cossiga, che decise di portare con sé un cofanetto di nostre cravatte, ogni volta che andava a trovare un capo di Stato. Ed ecco che, attraverso il Presidente Cossiga, siamo arrivati al collo di personaggi importanti che ci hanno fatto inaspettatamente da testimonial ed hanno portato le nostre cravatte in giro per il mondo». Quindi è prevalentemente il passaparola che ha diffuso la vostra immagine nel mondo? «Si, noi non abbiamo mai fatto comunicazione, non abbiamo mai fatto pubblicità… Un anno e mezzo fa ho tenuto una lezione alla Bocconi ad una settantina di ragazzi e una quindicina di professori. Alla fine della lezione i professori mi hanno chiamato in disparte per dirmi: “Guarda Maurizio, sono anni che parliamo di marketing, di ricerche di mercato, di comunicazione, strategie, eccetera, eccetera… tu fai esattamente l’opposto di quello che noi insegniamo! Quindi noi stiamo vivendo una crisi d’identità perché non sappiamo da domani mattina che cosa dobbiamo più insegnare, perché in definitiva, tu hai ragione e noi abbiamo torto». Se è vero che non avete mai fatto advertising in senso classico, è pur vero che, nelle creazioni Marinella, si sottende sempre un occhio attento alla moda del momento, senza mai dimenticare le

EM/

66

tradizioni sartoriali. Quali sono le chiavi del successo dell’azienda? «Prima di tutto cercare di offrire il massimo della qualità, grande onestà commerciale, passione ed emozione, sentimenti che viviamo ogni giorno all’apertura del nostro negozio. Una caratteristica determinante è la quotidiana apertura alle 6:30 del mattino, la disponibilità totale verso il cliente ed una napoletaneità che sempre trasmettiamo e che, nel bene o nel male, ha sempre un forte effetto ed una grande penetrazione. Quando si dice di provenire da Napoli, in linea di massima si ha sempre una possibilità in più di entrare in contatto con le persone, di comunicare. Diffondiamo l’immagine di una Napoli che lavora, una Napoli che apre tutti i giorni alle 6:30, un’azienda che ha cercato sempre di dire con vanto “Noi siamo a Napoli!” e dinanzi a perplessità quali:


“Ma quel signore del New Jersey, come fa ad avere una cravatta di Marinella?” Beh, tutti hanno un problema nella vita…ma noi siamo a Napoli! Chi ci vuole, deve venire a trovarci».

Il Dott. Marinella e il suo collaboratore, il Sig. Luigi, all’interno della famosissima boutique.

Mr. Marinella and his partner, Mr. Luigi, inside his famous boutique.

A questo proposito, quali sono i numeri del mercato di riferimento? Marinella, affermatissimo esempio di made in Italy, vende tanto in Italia quanto all’estero? Le nostre esportazioni rappresentano il 3% del fatturato, quindi una quota davvero irrisoria. Questo proprio per la decisione di voler restare a Napoli. Abbiamo circa sei vetrine importanti, come il Bergdorf Goodman di New York, o l’Hotel George V di Parigi, posti di grande visibilità, però i numeri e l’emozione che viviamo a Napoli, non vogliamo perderli. Marinella ha un legame molto forte con questa città ed essa ci ricambia in egual modo, quindi noi restiamo a Napoli, chi vuole,

67

/ME


interview

viene a Napoli. Manteniamo delle presenze importanti che ci danno una percentuale di internazionalizzazione e che ci fanno conoscere anche all’estero, ma in fondo, mandiamo cento cravatte al mese al Bergdorf Goodman, sessanta al Gorge V… non sono numeri che incidono sul fatturato, ma sono numeri di grande presenza in spazi bellissimi con personaggi prestigiosi, che visitano questi posti, ma che comunque, se desiderano vivere lo spirito Marinella, necessitano una visita a Napoli. Ci tengo ad aggiungere un’altra cosa: noi rifiutiamo in maniera categorica internet, mail, eccetera; chi ci fa un ordine via mail non riceve niente! Se invece mi telefonano la mattina alle 6:30, alle 7:00, alle 7:30, gli mando tutto il negozio dovunque essi siano! Ma niente mail! Quando ci chiedono di essere inseriti nella nostra “mailing list”, noi sottolineiamo di possedere una normale rubrica, all’interno della quale saremo ben lieti di inserire numero di telefono e magari indirizzo. Noi siamo, uso un termine sportivo, dei fondisti: il fondista è quello che inizia a correre, a nuotare e ha sempre lo stesso ritmo, diversamente dallo scattista che fa 100mt di sprint e dopo rallenta; noi abbiamo un ritmo costante nel tempo e andiamo bene così».

ELEGANCE AND ENTERPRENEURSHIP STRADDLE TWO CENTURIES: MARINELLA’S WAY. It has been widely speaking of new economy and new business during last years, splashing among familiar terms for the persons involved in the work, but unknown to the majority, like “know how”, “vision” and “mission”… but if the real innovation was, in countertrend, to remain firmly tied to the principles of a past less far away than it is believed? The challenge of Maurizio Marinella starts from a strong tradition and from a strengthened attention and availability towards the customer, carried forward with the passion and the humility that since a lot of time characterizes his company. Along an history crossing three generations, Marinella has always refused to turn itself into a great brand, keeping the irreplaceable taste of the ancient shop at the corner of the road. And cui prodest to study the customer care when all the mornings, from nearly one hundred years, Marinella’s family and their collaborators are ready to smile and to welcome anyone crossing their door? From 1914 Marinella neckties are wrapping the neck of the most elegant and famous men all over the world; anyway, at the beginnings, your grandfather Eugenio manufactured mainly

EM/

68

shirts. Nowadays, the choice to change how much has been rewarding? «When we were born in 1914, we had two laboratories: one of them devoted to the shirts, the other one for the neckties production. The most important was the first one, which kept itself unchanged until the end of the second world war. In the past many “uniforms” existed that slowly went disappearing: the frac, the tight, the tuxedo… people got dressed in a way in the morning, and in another way in the afternoon or in the evening, according to what the “label” adviced. Moreover we specialized ourselves in the dowry for men, because in that period the men, just like the women, were in the habit to equip themselves with a dowry, when getting married: twelve white


Sopra: un’immagine del negozio. A sinistra: alcuni modelli di cravatte.

Above: A photo of the shop. On the left: some tie models.

69

/ME


interview

shirts, twelve light blue, underwear made with the same woven of the shirts. Then all declined, many fashionable habits set down and our family had to choose which of the laboratories focus on, since it would has been too much expensive managing both of them. Our town was full of shirt producers, whilst neckties laboratories were almost absent; that’s why we decided to focus on them. But Marinella has been known all over the world just when Cossiga was in charge of President of the Republic; during each visit to other Chiefs of State, he used to carry with himself a casket of our neckties. That’s why we “joined” the neck of the important personalities which acted as our “unconscious” testimonial around the world». Therefore can we say that it is mostly the word-of-mouth that spreaded your image all around the world? «We never searched for or made some ADV…well, one year ago I lectured at Bocconi University in Milan to almost seventy students and about fifteen professors. At the end of the class some professors told me: “We are talking about marketing, communication, strategies since many years but…you are doing exactly the opposite of what we are teaching. We are now experiencing an identity crisis because, just right from tomorrow morning, we won’t know, what we are going to teach to our students. Simply because…you are right and we are wrong!”». If it is true that you have never made advertising, it can be also said that, in every Marinella’s creation, there is always a careful eye to the current fashion, never forgetting the taylor’s traditions. Which are the keys of your success? «Firstly we try to offer to our customers the top of the quality, honesty, passion and emotion, feelings that we experience every day when opening our store. One peculiarity is the daily opening at 6:30 a.m., the deep helpfulness towards the customer and a typical Neapolitan way of working that has always a strong impact on the people. If say to someone that you come from Naples, you will feel that people in front of you are more open minded to communicate with you. We should promote an image of Naples made of people working hard from early in the morning and of a company proud to say “We are from Naples”. And if someone would ask: “How could a people from New Jersey buy a Marinella necktie?”, well, the answer should be simple: “Alas, everyone has his own problems…Marinella shop is only in Naples…if you want to buy of our neckties, well: come to Naples and pick it up!»” Which numbers show your market? Your national sales are similar to your foreign ones? «Our exports represent only the 3% of the total turnover, a really derisory amount. This just because we decided to stay in Naples. We have important shop windows, like the Bergdorf Goodman of New York or the Hotel George V of Paris; surely places of great visibility,

EM/

70

but we would never lose the numbers and the emotions we live in Naples! Marinella has a very hard “tie” with its city and the city gives it back to us with the same intensity; that’s why we will keep staying in Naples and who wants to know us, well, he should come to Naples. We love to keep an important international presence; but each month we are sending only one hundred neckties to the Bergdorf Goodman, almost sixty to the George V…those numbers cannot affect our turnover but they allow us to be present in very prestigious places. But people who are looking at our neckties thru those shop windows should necessarily come to Naples to breathe Marinella’s spirit. Just another thing to add: we always refused internet, e-mail, emerging media…if you are ordering something by e-mail, you are going to receive nothing. Whilst if you are calling me at the phone from 6.30 on, I’m going to send you my whole shop wherever you are. We have not a mailing list to insert our customers in: but we can insert their phone number in our address book, as well ! We are just like the swimmers which use to keep the same “rhythm” during their swim; very differently from those “sprinters” which after the first one hundred meters of sprint, necessarily have to slow down…». //


71

/ME


Manlio del Giudice

I SEGRETI DELLA MOZZARELLA DI BUFALA CAMPANA LA MARCHESA

THE DEEPEST SECRETS OF THE BUFFALO MOZZARELLA CHEESE

EM/

72


interview

foto (cc) di Bill HR /flickr

/ME

73


interview

Nata nel 1981, sotto la guida della famiglia Cirillo, la società cooperativa La Marchesa è oggi tra i pionieri nella produzione di Mozzarella di Bufala Campana. Spezzate le catene della dimensione locale, esporta in tutta Europa ed in alcuni paesi extraeuropei, coniugando metodi industrializzati e vocazione artigianale. Ed ora, affronta la grande sfida di coinvolgere le realtà produttive del settore affinché, scegliendo di investire in EM/

74

qualità, sicurezza, valorizzazione del territorio e tracciabilità, possano competere su un mercato sempre più globale e sempre meno in grado di soddisfare le esigenze di qualità ed affidabilità richieste dai consumatori.

Viaggiando nell’agro-aversano, in direzione Teverola, lasciandosi alle spalle quel serpente viario di cemento che da Nola raggiunge Villa Literno ed osservando distrattamente il panorama circostante, fatto di scheletri di edifici in costruzione, bruscamente raffreddati dalla crisi economica e dal crollo del mercato immobiliare, di campagne incolte e capannoni ancora poco pulsanti di vita, è facile lasciarsi influenzare pensando ai racconti a senso unico su immondizia, criminalità, prepotere, dissesto. Provando, però, a guardare bene, al di là di quegli scheletri di cemento, è facile comprendere che non tutto, in quest’angolo della provincia di Caserta, è come viene semplicisticamente descritto o come potrebbe apparire a prima vista. Lasciandosi, infatti, alle spalle quel serpente di strade e quei capannoni, è possibile incontrare una delle maggiori eccellenze del Mezzogiorno in tema di prodotti caseari. Un’azienda fortemente

La Marchesa è oramai un’eccellenza globale: su cosa avete puntato e su quali mercati di sbocco? «Il 95% della produzione è destinata alla Mozzarella di Bufala Campana mentre il restante 5% agli altri prodotti caseari come ricotta di bufala e burro di bufala. La distribuzione viene effettuata in parte con mezzi dell’azienda e in parte con mezzi di terzi. Oggi l’azienda distribuisce i suoi prodotti in tutto il territorio nazionale, in alcuni Paesi della Comunità Europea come Francia, Germania, Spagna, Svezia, Austria, Belgio, Olanda, Portogallo, Malta, Svizzera, e fuori dalla Comunità Europea in Giappone, in

Korea, negli Emirati Arabi e negli Stati Uniti. In Italia la vendita è distribuita sull’intero territorio nazionale, concentrandosi soprattutto nelle regioni del Nord, dell’Adriatico, in Campania ed in Sicilia rivolgendosi sia alle aziende della distribuzione tradizionale che a quelle della grande distribuzione». Da quando la vostra vocazione artigianale ha spezzato i confini locali per conquistare i mercati stranieri? «L’azienda si è affacciata al mercato estero di recente. Le esportazioni da diversi anni avvenivano solo negli Stati Uniti ed in Germania, ma con quantitativi esigui.


“action oriented”, votata al risultato ed al duro lavoro, da decenni. L’impianto produttivo, la qualità nei processi e la sensibilità al marketing ed alla comunicazione del top management della Marchesa stupiscono. Forse ancor di più dei numeri: quasi 16 milioni di fatturato in export, un allevamento bufalino di oltre 4.000 animali, clienti sparsi in tre continenti del globo, tecnologie di ultimissima generazione, un brand value che ha saputo conquistare la fiducia dei grandi gruppi GDO italiani e stranieri. Jean Cocteau, poeta francese dell’800 scrisse: «Cos’è la storia dopo tutto? La storia sono fatti che finiscono col diventare leggenda; le leggende sono bugie che finiscono col diventare storia». Quanti fatti non si conoscono ancora di questa parte di provincia e quante bugie, purtroppo, diventano storia? Ne parliamo con il Dott. Ognibene, Direttore Marketing della Cooperativa La Marchesa.

foto (cc) di Dongga BS /flickr

L’attività di export si è incrementata dal 2006 per sopperire alle difficoltà di espansione sul mercato nazionale. Dal 2006 ad oggi, infatti, La Marchesa ha ottenuto dei buoni risultati aumentando la quota dell’export dal 3% iniziale al 15% nel 2008 e per quest’anno si pensa di raggiungere il 20%. L’espansione nel mercato estero è stata possibile grazie alla creazione di un ufficio export interno, alla partecipazione alle più importanti fiere internazionali del settore e all’aiuto di consulenti aziendali che, grazie al loro know how, hanno formulato buone strategie di posizionamento.

“Chi mi ama mi segua”. Ma chi vi ha seguito di più, in giro per il mondo? «Esportiamo, soprattutto, nel mercato europeo, tuttavia il Paese in cui collezioniamo notevoli favori è il Portogallo, dove nell’aprile di quest’anno abbiamo partecipato alla fiera Alimentaria che si è tenuta a Lisbona. Seguono poi Germania, Svizzera, Austria, Finlandia, Francia e così via. In questi anni ci siamo anche rivolti al mercato americano ed a quello asiatico. I punti di distribuzione sono prettamente grossisti, DO e GDO». >

75

/ME


interview

L’anno scorso, un duro colpo per il comparto mozzarella: lo spettro della diossina. Bufala o realtà, il “j’accuse” dei media stranieri ha comportato non pochi problemi. Quanti per le vostre vendite ed immagine? «Il problema diossina, per quanto riguarda la nostra azienda, ha indotto un calo delle vendite del 8-10%, ma non ci lamentiamo perchè in alcune realtà le cose sono andate molto peggio. L’azienda ha tentato di risolvere il problema effettuando continui controlli sui prodotti per garantire la massima trasparenza verso i clienti. Purtroppo i continui bombardamenti mediatici hanno reso molto difficile la vendita dei prodotti da parte delle aziende del settore». Farsi conoscere all’estero con un prodotto alimentare: è, chiaramente, necessario un forte “look and feel”. Voi, su quali strumenti di marketing avete maggiormente puntato? «L’azienda punta molto alla partecipazione a fiere nazionali ed internazionali quale momento per avere un rapporto diretto con il cliente, sempre in una logica business to

EM/

76

business. Nel 2007 la Marchesa ha ricevuto il 1° PREMIO del concorso TUTTOFOOD CHEESE AWARD nella categoria “formaggi D.O.P.”. E quest’anno, cosa bolle in pentola? Si pensa di partecipare alla fiera Anuga a Colonia (Germania), ad un evento organizzato dalla CCIAA di Caserta che si terra a Mosca, al Cibus di Parma e al Tuttofood di Milano. Inoltre saremo presenti in Finlandia per un evento organizzato da uno dei nostri clienti. Certo, se il vostro prodotto non fosse di vera qualità e di alta palatabilità, i clienti non risponderebbero con tale entusiasmo. Ma cosa metterebbe Lei nella cassetta degli attrezzi di chi si affaccia con una start up in tale settore? «Qualità e sicurezza alimentare sono gli obiettivi principali che l’azienda si pone. Qualità che abbraccia tutte le attività che portano alla realizzazione del prodotto, dalla selezione dei fornitori, al monitoraggio delle materie prime, alla cura dei servizi offerti al cliente, il tutto affiancato da un’attenta politica di customer satisfac-

tion. La corretta gestione ed evoluzione del piano Haccp che parte dal punto più basso della filiera ha come punto di forza la fitta rete dei controlli effettuati sulla materia prima. L’azienda è certificata UNI en ISO 9001 dal 2004, il cammino intrapreso per raggiungere un’ elevata competenza nell’ambito della sicurezza alimentare ha portato nel 2009 alla certificazione secondo lo Standard Globale per la Sicurezza Alimentare BRC e IFS. L’azienda, inoltre, essendo socio del Consorzio di Tutela per il formaggio Mozzarella di Bufala Campana Dop, è soggetta a un’ulteriore certificazione di prodotto da parte del CSQA. Tutto ciò attribuisce una doppia garanzia di qualità, data in primo luogo dalla certificazione di prodotto Dop, obbligatoria per legge e garantita dal Consorzio di Tutela della MBC e in secondo, da certificazioni volontarie».

THE DEEPEST SECRETS OF THE BUFFALO MOZZARELLA CHEESE: LA MARCHESA.


Born in the 1981, under the guide of Cirillo family, the cooperative society “La Marchesa” today is among the pioneers in the production of Campana Buffalo Mozzarella. Broken the chains of the local dimension, exports in all the Europe and in some non-European countries, conjugating industrialized methods and handmade vocation. And now faces the big challenge to be involved the productive realities of the field so that, choosing to invest in quality, security, valorization of the territory and traceability, can compete on a market more and more global and less and less in a position to satisfying the requirements of quality and reliability demanded from the consumers.

Roaming down inside Aversa’s province, in Teverola direction, leaving in the back that cement snake that from Nola reaches Villa Literno and observing absently the surrounding panorama, made of buildings’ skeletons under construction, abruptly cooled from the economic crisis and from the collapse of the real estate market, of uncultivated countries and of sheds still little life’s pulsating, it is easy to let influence thinking to the stories of one way sense about rubbish, crime , disorder. But trying to watch better, far beyond those cement’s skeletons, it is easy to comprise that not all in this angle of the Caserta’s province, is like what, in a simplistic way, is described or as could appear at first sight. In fact, leaving back that snake of roads and those sheds, it is possible to

meet one of the biggest excellence of Southern Italy in topic of dairy’s products. A company strongly action oriented , voted to the result and to the hard job since decades. The productive system, the quality in the process and the sensibility to the marketing and to the communication of “La Marchesa”’s top management” astonish. Perhaps still more of the numbers: nearly 16 million of turnover in export, a buffalo’s breeding of beyond 4.000 animals, customers scattered in three continents of the globe, last generation technologies, a brand value that has known how to conquer the confidence of big Italian and foreign LD groups. Jean Cocteau, French poet of the nineteenth century, once wrote: >

77

/ME


interview

Abbinamenti con la mozzarella di bufala campana What’s the history after all? The history are facts that end to become legend; the legends are lies that end to become history. How many facts are still unknown from this part of the province and how many lies, unfortunately, become history? We speak about it with Dr Ognibene, Marketing Director of “La Marchesa”. “La Marchesa” is a total excellence: on which did you rely on and on which outlet’s markets? «The 95% of the production is destined to the Buffalo Mozzarella Campana, while the remaining 5% to the other dairy products like Buffalo ricotta and Buffalo butter. The distribution is partially carried out with means of the company and partially with means of thirds party. Today the company distributes its products in all the national territory, in some countries of the European Community like France, Germany, Spain, Sweden, Austria, Belgium, Holland, Portugal, Switzerland and also outside the European Community in Japan, Korea in the Emirates Arabic and in the United States. In Italy the sale is distributed on the entire national territory, concentrating itself above all in the of the North, of the Adriatic, in Campania and in Sicily turning both to the traditional distribution’s companies and to those of the big distribution». From when your handmade vocation has broken the local borders in order to conquer the foreign markets? «The company has shown itself at the foreign market recently. The exports from various years happened just in the USA and in Germany, but with meager quantitative. The export’s activity has increased from the 2006 in order to provide for the expansion’s difficulties on the national market. From the 2006 to today, in fact, the Marchesa has obtained good results increasing the export’s quota from the initial 3% to the 15% in the 2008 and for this year we want to catch up the 20%. The expansion in the foreign market has been possible thanks to

EM/

78

Mozzarella di bufala campana su letto di rucola, olio e limone, con pinoli. Preparazione: distendere sulle foglie di rucola la mozzarella di bufala, aggiungendo un filo di olio, limone e condire il piatto con dei pinoli.

Mozzarella di bufala campana con pere avocado e salmone affumicato. Preparazione: sul bordo del piatto distendere a ventaglio il salmone e pere di avocado e poi porre al centro mozzarella intera.

Buffalo mozzarella from Campania on a rocket, oil and lemon bed, with pine nuts. Directions: lay the buffalo mozzarella on the rocket leafs, adding a drop of oil and lemon, and dress the dish with some pine nuts.

Buffalo mozzarella from Campania with avocado pears and smoked salmon. Directions: on the edge of the dish lay the fan-shaped salmon and avocado pears and then put the mozzarella in the center.

the creation of an inner export office, to the participation at the most important fairs of the field and to the help of business advisers who thanks to theirs know how, have formulated good strategies of positioning». “Who loves me, follows me…”. But who has followed you more, all around the world? «We export, above all in the European market, however the country in which we collect remarkable favors is the Portugal, where this year in April we have participated to the Alimentary fair that took place in Lisbon. Then follow Germany, Switzerland, Austria, Finland, France and so on. In these years we have also turned ourselves to the American market and the Asian one too. The distribution points are decidedly wholesalers, DO and GDO». Last year a hard blow for the mozzarella cheese industry: the phantom of dioxin.

Falseness or reality, the j’accuse from the foreign media has involved several troubles. How many for your sales and for your brand image? «The dioxin problem regarding our company has induced a decrease of the sales of the 8-10%, but we do not lament because in some reality the things have gone much worse. The company has tried to resolve the problem carrying out continuous controls on the products to guarantee the maximum transparency towards the customers. Unfortunately the continuous bombardments of the media have made the sale of the products very difficult from the companies of the field». In order to introduce an alimentary product abroad is clearly necessary an hard look and feel approach. On which marketing tools have you mainly pointed out? «The company aspire very much to the


Mozzarella di bufala campana con filetto di manzo e pepe nero macinato. Preparazione: cuocere il filetto per 5 minuti per entrambi i lati, poi tagliare il filetto a portafoglio e inserire la fettina di mozzarella di bufala, far cuocere al forno per alcuni minuti e poi condirlo con pepe nero macinato. Buffalo mozzarella from Campania with fillet of beef and ground black pepper. Directions: cook the fillet for five minutes on both sides, then cut the fillet as a wallet and insert the small slice of buffalo mozzarella inside, let cook in oven for some minutes and then dress it with some ground black pepper.

participation to national and international fairs like a moment for having a direct relationship with the customer, always in a logic business to business. In the 2007 tha Marchesa has received the first PRIZE of the ALLFOOD CHEESE AWARD completion in the category “D.O.P cheeses». And, concerning the present year, what bubbles into the pot? «We think to take part in the Anufa fair in Colonia (Germany), in an event organized by the CCIAA of Caserta that will be in Mosca, at the Cibus of Parma and at the allfood of Milan. Moreover we will be present in Finland for an event organized by one of our customers». foto (cc) di boo licious /flickr

Certainly, if your products weren’t really “made in heaven”, your costumers wouldn’t answer with such enthusiasm. But what would you suggest to an entre-

preneur-to-be in this field? Which toolbox should he prepare? «Quality and security nutritious are the main objectives that the company asserts itself. Quality that embraces all the activities that carry to the realization of the product, from the selection of the suppliers, to the monitoring of the raw materials, to the cure of the services offered to the customer, all put side by side by a careful politic of customer satisfaction. The correct management and evolution of the plan haccp that leaves from the most low point of the wearing factory has like point of force the thick net of the controls carried out on the raw materials. The company is certified ONES an ISO 9001 from the 2004, the way undertaken to catch up a high competence in the field of the nutritious security has carried in the 2009 to the certification according to the Global standard for the Nutritious Security BRC and IFS. The company, moreover, being

member of the Consortium of Protection for the Buffalo Mozzarella Campana Dop’s cheese, is subject to an ulterior certification of product from the CSQA. All this attributes a double guarantee of quality, dates in first instance from the certification of Dop product, obligatory for law and guaranteed from the Consortium of Protection of the MBC and then for volunteers certifications». //

79

/ME


EM/

80


interview

IN PUNTA DI DELTA GLI ARTIGIANI DELLA SCRITTURA Valentino Melito, Lidia Di Sarno, Salvatore Leggiero, Vincenzo Fusco.

«Non v’è cosa che pesi meno della penna, non v’è cosa più lieta; gli altri piaceri sono effimeri e dilettando recano danno; la penna dà gioia sia nel prenderla in mano, sia nel deporla». Ha ben ragione il Petrarca, che nel sottolineare il piacere dello scrivere, ridà vita e luce ad un oggetto, la penna, ormai da molto tempo, e ancor di più oggi nell’era dell’informatica, dimenticato e messo da parte. La sfida del famoso letterato è stata accolta con grande enfasi, ma soprattutto con gran intuito, da tre imprenditori casertani, perspicaci e assennati, come Nino Marino, Ciro Matrone e

Mario Muscente, che hanno creato dei veri capolavori per la scrittura, attraverso un design raffinato, elegante ed accattivante. Ed è così che nasce la Delta srl, un’azienda frutto del coraggio e della determinazione di questi tre uomini, che oggi vanta una posizione di leader mondiale nella produzione di strumenti di scrittura. Abbiamo intervistato, a tal proposito, Nino Marino, socio fondatore e responsabile marketing dell’azienda. Ci parli dell’azienda, quando nasce e di cosa si occupa? «La Delta s.r.l. è un’azienda, nata nel 1982, dall’idea imprenditoriale di tre uomini (Nino Marino, Ciro Matrone e Mario Muscente). Produce a ciclo completo strumenti di scrittura di altissima qualità e pregio. Il prodotto è destinato ad un utenza di fascia medio-alta, che apprezza e riconosce la manifattura di pregio dei nostri accessori di lusso». Quali sono i fattori competitivi che attribuiscono un vantaggio ai vostri prodotti, consentendovi di competere a livello mondiale? «Nel nostro business i più importanti sono due: la creatività artistica e l’innovazione nei materiali. Per farle un esempio, Delta è stata la prima azienda al mondo, nel suo settore, a produrre la penna in fibre di carbonio e titanio, la più leggera e indistruttibile sul mercato, dal peso di soli 18 grammi pennino e inchiostro incluso. Quindi grandi idee e grande innovazione, questo è il nostro segreto, unito ad una modalità di distribuzione qualificatissima». >

81

/ME


interview

Quindi, quanto contano per voi gli investimenti in R&S? «Le potrei rispondere che contano moltissimo. In realtà, il più delle volte l’innovazione arriva attraverso un’idea. L’imprenditore che ricerca la visibilità punta sui processi tecnologici più innovativi, invece, Delta investe moltissimo in risorse umane».

ben attrezzati ed operare maggiormente anche attraverso i c.d. “nuovi canali diretti”, mi riferisco in particolare alle vendite tramite internet. Ancora diverso il caso del Giappone, dove i clienti tendono a fidelizzarsi cercando qualità e sicurezza nel prodotto che si acquista, di conseguenza una volta entrati nelle grazie del cliente, il gioco è fatto!

Quali sono state le scelte strategiche che vi hanno consentito, sin da subito, di competere con brand centenari già affermati come Mont Blanc, Cartier, Dupont? «La strategia fondamentale è stata soprattutto quella di aver puntato sulla distribuzione diretta ricercando, con grandi sacrifici, in giro per il mondo, i punti vendita più rappresentativi del nostro settore. Sicuramente non ci siamo lasciati sedurre dalla distribuzione più semplice».

Siete favorevoli ad un processo di managerializzazione dell’attività? «In parte questo processo è già iniziato. Nella nostra squadra abbiamo saputo integrare competenze esterne, manager come Salvatore Di Maio, che si occupa della direzione commerciale (Italia) ed altri collaboratori esteri che gestiscono l’export (dall’Inghilterra), i quali sono stati fondamentali per il nostro sviluppo».

Intende canali a più livelli di intermediazione? «Si, notoriamente identificata nella grande distribuzione e vendita all’ingrosso. Già questa è stata una difficile opzione, che poi si è dimostrata altamente strategica. Inizialmente non nascondo che è stata dura, ma oggi siamo presenti in oltre mille punti vendita in giro per il mondo. A proposito dei marchi da lei citati, Mont Blanc, Cartier e Dupont, è chiaro che si parla di multinazionali dei beni di lusso che, dal punto di vista della logica imprenditoriale, non possono essere paragonate ad una family business come la nostra». Quanto è importante per voi il fenomeno del collezionismo in riferimento agli oggetti di scrittura? «Lo è stato moltissimo fino ad una decina di anni fa. Successivamente è andato via via scemando. Resta il fatto che, ancora oggi, almeno il 50% della nostra produzione è a tiratura limitata, chiaramente rivolta al pubblico dei collezionisti nel mondo». Quanto arriva a costare una vostra penna limited-edition? «In media tra i 200/400 euro, ma il prezzo è del tutto indicativo data la natura artigianale del prodotto». Quante ore occorrono per produrne una? «Non ore, ma giorni, essendoci molti passaggi tra i tanti momenti produttivi. Basta considerare che una semplice penna si compone di almeno 20/22 dettagli; la stilografica, così come la biro, non è costituita da un unico pezzo, ma è formata da almeno 20 parti, prodotte una alla volta». Quale è secondo lei la differenza tra il mercato italiano ed il mercato internazionale? «La differenza è grande. L’Europa centrale si comporta grosso modo come l’Italia, dove la distribuzione, rappresentata da negozi specializzati, è di tipo tradizionale. Negli Stati Uniti, invece, bisogna essere

EM/

82

Quale sarà la prossima sfida di Delta? Avete scelto di diversificarvi? «Delta ha lo sguardo rivolto al futuro, fondamentalmente non vogliamo rimanere un’azienda monoprodotto; a tal proposito abbiamo registrato un brand, “Markiaro” (celebrando il borgo dei pescatori di Marechiaro a Posillipo), per offrire prodotti di lusso, non solo penne, ma tutta una serie di accessori che l’uomo e la donna di classe possono indossare». Verso quali mercati contate di espandervi in un futuro prossimo? «Stiamo osservando attentamente il mercato cinese, ritenuto da molti uno dei mercati emergenti nel settore del lusso». L’artigianalità della vostra attività ha mai portato a dei problemi relativi alla manodopera? «Delta impiega circa quaranta dipendenti, l’ultima assunzione risale a quindici anni fa. C’è una difficoltà di fondo propria dell’attività artigianale, nel reperire e formare manodopera che possa rendersi produttiva sotto tutti i punti di vista, specialmente in un settore così specifico come il nostro, quello della penna stilografica. La manodopera deve essere necessariamente formata all’interno dell’azienda, ma è pur vero che da noi un dipendente inizia ad essere produttivo solo dopo circa tre anni di apprendimento». Quanto fatturate all’estero? «All’estero fatturiamo circa il 60% dell’intero volume di affari, quindi può immaginare quanto sia importante per noi il mercato italiano». >

Gli imprenditori Delta: Nino Marino, Ciro Matrone e Mario Muscente.


83

/ME


interview

Come è stato il bilancio 2008? E quali sono le previsioni per il 2009? «Nel 2008, per la prima volta nella storia di Delta, abbiamo registrato una leggera flessione. Il volume d’affari si è ridotto del 10%; questo naturalmente è da imputarsi alla crisi finanziaria che ha comportato un generale calo delle vendite dei prodotti di lusso, decremento che si è continuato a perpetrare nel primo semestre del 2009». C’è chi tira i remi in barca, come sta reagendo invece la Delta S.r.l.? «Delta deve continuare ad investire, continuare a credere, a ricercare, ad innovare; occorrono ulteriori sacrifici ed un rinnovato entusiasmo per far fronte a questa sfida inaspettata». Quanto reinvestite del vostro fatturato? «Reinvestiamo tutto, nel senso che reinvestiamo quel che resta del margine operativo lordo. Grazie a questa politica di rifinanziamento, in soli 27 anni Delta è divenuta una realtà riconosciuta a livello internazionale». Infine, quali consigli darebbe ad un imprenditore che vuole restare sul mercato ed affrontare la complessità del momento? «Prepararsi a tanti sacrifici, avere una grande carica senza rinunciare mai ai propri sogni».

ON DELTA’S TIP THE CRAFTSMEN OF WRITING «There is nothing that weighs less than a pen, there is nothing more joyful; the other pleasures are ephemeral and while they delight they cause damage; the pen gives joy in taking it in your hand or laying it down». Petrarca was right when, underlining the pleasure of writing, gave life and light to an object, the pen, still forgotten and set aside for long time, even more nowadays, in the internet era. The challenge of the famous literary has been received with a great emphasis, but above all with a great intuition, by three shrewd and judicious entrepreneurs from Caserta, such as Nino Marino, Ciro Matrone and Mario Muscente. They have created real masterpieces for writing, by means of a refined, elegant and catchy design. Thus Delta srl was created, a company made by the courage and determination of these three men: nowadays it boasts a position of worldwide leadership in the production of writing instruments. In this regard, we have interviewed Nino Marino, charter member and marketing manager of the company.

EM/

84

Something about Delta: when was it born and which is its core business? «Delta srl was born in 1982, from the entrepreneurial idea of three men (Nino Marino, Ciro Mautrone and Mario Muscente). It produces, in a complete cycle, writing instruments of a high quality and preciousness. The product is addressed to an upper-middle range of customers, who appreciate and recognize the valuable manufacture of our luxury accessories». Which key factors are likely to supply a sort of competitive advantage to your products, allowing your company to compete worldwide? «The key factors of our business appear to be two: artistic creativity and innovation in material. For example, Delta has been the first company in the world, in its field, to produce a pen in carbon fibres and titanium, the lightest and most indestructible one; it weighs only 18 grams, pen-nib and ink included. Thus, great ideas and innovations, this is our secret, joined to a very qualified distribution channel». How much do the investments in R&D matter to you? «I can assure it is one of the most important goals for us. Mostly innovations come from ideas. Entrepreneurs searching for visibility rely on the most innovative technological processes; Delta, instead, invests a lot on Human Resources». Which have been the strategic choices that have allowed you right away to compete with already established centenary brands, such as Mont Blanc, Cartier and Dupont? «Our main competitive strategy has been to rely on direct distribution channels, searching all around the world, with great sacrifice, for the most representative dealers in our field. We have never been seduced by the most classic and simple distribution channels». Are you talking about more levels of intermediation? «Yes, notoriously identified in the large-scale retail trade and wholesale trade. Already this has been a difficult option, which then proved to be highly strategic. I don’t hide that, initially, it has been hard, but today we are present in over one thousand dealers worldwide. Regarding the brands you mentioned, Mont Blanc, Cartier and Dupont, it is clear that we are talking about multinationals that market luxury goods, which, from the point of view of the entrepreneurial logic, cannot be compared with our family business». How much is the phenomenon of collecting writing objects important for you? «Very much up to ten years ago. Thereafter it has decreased. Undeniably, today, at least 50% of our production is a limited edition, clearly directed to collectors in the world».


How much can a limited edition pen cost? «On the average the price is between 200 and 400 euro, but it is absolutely approximate because of the hand-crafted nature of the product». How many hours do you need to produce a pen? «Not hours, but days, because there are many production phases. Indeed a pen is made up of at least 20/22 details; a fountain pen, the same as a biro, is not made of one piece only, but it is formed by at least 20 parts, produced one by one». Which is, according to you, the difference between the Italian and the international market? «The difference is big. Central Europe behaves more or less like Italy, where the distribution, represented by specialized stores, is of a traditional type. In the United States, instead, you need to be wellequipped and operate mainly also through the so-called “new direct channels”; I’m referring in particular to e-commerce. Different again is the case of Japan, where customers tend to become faithful by seeking quality and safety in the products they purchase; so, once a company is in the customer’s good books, the work is done!». Are you favourable to a process of business managerialization? «Partly this process has already begun. In our team we have known how to integrate external competences, managers such as Salvatore Di Maio, who take care of the commercial management (Italy) and other foreign collaborators managing the export (from UK) who have been fundamental for our development.». Which will be the next challenge for Delta? Have you chosen to diversify yourselves? «We are examining closely the Chinese market, considered by many as the emergent market in the luxury sector».

one of our employees begins to be productive only after approximately three years of learning». How much do you invoice abroad? «We invoice abroad approximately the 60% of the entire volume of transactions; therefore you can imagine how much the Italian market is important for us». How was the balance sheet 2008? And what are the estimates for 2009? «In 2008, for the first time in Delta’s history, we recorded a light slowdown. Turnover reduced by 10%; naturally this is to be attributed to the financial crisis which has caused a general decrease in the sales of luxury products, reduction that still endures in the first semester of 2009». There is who backs down, instead how is Delta S.r.l. reacting? «Delta must continue to invest, continue to believe, search and innovate; further sacrifices and a renewed enthusiasm are needed to face this unexpected challenge». How much do you reinvest of your turnover? «We reinvest it all, I mean we reinvest what remains of the EBITDA (Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation and Amortization). Thanks to this refinancing policy, in just 27 years Delta has become a reality recognized at international level». At least, what advises would you give to an entrepreneur who wants to stay on the market and tackle the complexity of the moment? «To prepare himself for many sacrifices and have a great drive without ever giving up his dreams». //

Which are the markets you want to expand to in the next future? «In the 2008, for the first time we have recorded a light bending. The volume of transactions has been reduced of the 10%; naturally this is attribute to the financial crisis that has involved a general decrease of the sales of the luxury products, decrement that continues to endure in this first semester of the 2009». Has the workmanship of your business ever caused any problems with the workforce? «Delta hires approximately forty employees, the last recruitment dates back fifteen years. There’s a basic difficulty, typical of business based on handicraft, in finding and training workforce that can become productive under every point of view, especially in such a specific sector as ours, the one of fountain pens. The workmen have to be necessarily trained inside the company, but it is also true that

85

/ME


LOGO MARTINI. IS THERE A PARTY? Phyllis De Stavola, Carlo Camerlingo

A

Roma, in un’uggiosa serata di mezzo autunno, in auto verso il Vittoriano, nello slargo davanti a Porta Pinciana, all’incrocio tra via Veneto, Muro Torto e Corso d’Italia, è stato impossibile non notare l’insegna luminosa del ‘Martini’. Unforgettable: indelebile nella mente il logo dai caratteri bianchi su fondo blu, cerchio rosso, contorno dorato. Un sol levante (o calante …) sospeso in aria ad illuminare i passanti e gli automobilisti nel cuore pulsante della dolce vita anni ’60. Il potere del logo nel caso ‘Martini’ è direttamente connesso all’idea di “urbanità” che intende trasmettere, rimandando alle piacevoli sensazioni dell’aperitivo o del party time con tanto di George Clooney sulla soglia di casa e quel pizzico di suspense legata all’ “entra-non entra” che lascia tutti (tutte) con il fiato sospeso... Il logo o logotipo rappresenta il “volto commerciale” dell’azienda, ne è l’autografo. Nel marketing strategico ciò si traduce nel riconoscimento della centralità del logo, nel marketing operativo nella fissazione dell’immagine visiva del brand e della corporate identity. Disegnato in modo da essere un segno distintivo facilmente riconoscibile e leggibile per favorire l’identity-building, si alimenta ed alimenta a sua volta un set percettivo che influenza le scelte d’acquisto dei consumatori determinandone anche il lifestyle. Il successo del logo è dunque correlato alla leggibilità ed al suo buon riconoscimento da parte dei consumatori attuali e potenziali. Oggi il successo del logo, rappresentazione grafica del nome, simbolo o marchio di fabbrica non è meramente condizionato dai limiti tecnologici delle opzioni grafiche ma dipende anche e soprattutto dal suo potere evocativo, “simbolico”. L’affermazione del logo - e dunque del prodotto o casa produttrice - risiede nella sua capacità di attivare uno stream of consciousness di valori e anche di ricordi dell’osservatore. Il logo diventa così conducente o primo vagone del treno nel viaggio o passaggio nella storia personale e sociale, a sua volta tutta intessuta di significati depositatisi nel tempo e pronti ad essere attivati da uno stimolo adeguato, secondo percorsi peculiari per ogni individuo. Sono queste “griglie individuali di attribuzione di significato” (in gran parte condivise, “di massa” ma in una certa misura anche “soggettive”) che concorrono in maniera “violenta” a dargli un’au-

EM/

86

tonomia valoriale, una vita propria. Il termine “violenta” si riferisce al fatto che il riconoscimento avviene per insight, senza una consapevolezza dell’intero percorso; è un processo solo parzialmente razionale e consapevole in cui giocano un ruolo non secondario le valenze di condensazione e spostamento del simbolo. (Per inciso si tratta di fenomeni caratteristici anche dell’esperienza onirica). Se il brand management incomincia con la progettazione professionale del marchio, fondamentale per ogni prodotto da promuovere attraverso i media, esso continua con la strutturazione della simbologia e dei significati di cui il logo è portatore. Dunque, quali elementi costituiscono un logo? Elementi formali in primis, e struttura simbolica immediatamente dopo. Agli elementi formali corrispondono significati antichi o moderni, che sono anche oggetto di studio in psicologia. Il colore ad esempio, formalmente è tecnicamente definito dal ‘sistema Pantone’ e oggetto di studio della cromo-psicologia. Inoltre, il font ovvero il carattere del testo, è da una parte forma, dimensione, spessore e dall’altra è valore percepito. Infine, l’immagine che costituisce il logo è l’apoteosi del connubio di forma e simbologia. Spesso il valore funzionale del prodotto pubblicizzato dal logo (il marxiano “valore d’uso”) passa in secondo piano rispetto al valore percepito: è quest’ultimo ad essere alimentato da scelte di comunicazione integrata. Il logo ‘Martini’, ad esempio, rimanda poco o per niente agli ingredienti che costituiscono il vino aromatizzato o a qualche sua caratteristica organolettica o comunque intrinseca in quanto “prodotto” atto a soddisfare un bisogno individuale fisiologico (il bere) o psicologico (il “trovare conforto”) , ma si collega in presa diretta a bisogni non primari nella scala di Maslow segnatamente “appartenenzastima-autorealizzazione” soddisfabili attraverso la fruizione di situazioni sociali in cui la bevanda campeggia in buona sostanza come intermediario e veicolo di relazioni sociali e interpersonali “positive” in quanto piacevoli, glamour, urban-style e via dicendo. Si pensi a tal proposito alla differenza con altri logo ad esempio il “Mulino Bianco” Barilla in cui il riferimento al prodotto (alla gamma dei prodotti) è molto più esplicito. Nel logo, infatti, figurano “spighe di grano”, congiuntamente anche alla dimensione simbolica


economics & management

di “genuinità, ritorno alla natura, bei tempi antichi” veicolata dalla citazione del processo arcaico di produzione che utilizzava il mulino ad acqua. Interessante notare che il mulino ad acqua – oggi icona di “naturalità” – fu a suo tempo una innovazione tecnologica epocale soppiantata dall’avvento della macchina a vapore (tanto per dirne l’importanza come elemento tecnologico, materiale e non simbolico). Per inciso il logo Barilla è una specie di via di mezzo perché la figura su cui campeggia la scritta “Barilla” è interpretabile come un uovo stilizzato (tuorlo interno rosso e albume esterno). Ciò è confermato dall’azienda stessa: “il messaggio pubblicitario

legato al logo è immediato ed esplicito, e richiama alla tradizione artigianale della pasta all’uovo”. Per quanto riguarda l’aspetto formale del logo ‘Martini’, lo stile retrò del carattere dà poi il gusto della tradizione che si rinnova, i colori sono quelli della carica elettrica della città di notte, l’equilibrio tra gli elementi, incastonati come gemme nel contesto metropolitano, allude alle mille promesse di una notte appena cominciata. La forma del logo è ormai indissolubile dall’immaginario, lo alimenta e istiga, gli sussurra all’orecchio sfumature di senso, drappeggia il significato in mille pieghe recondite che stanno tutte lì, presenti contemporaneamente, pronte ad essere caricate di significati individuali nel cortocircuito della comunicazione. Come si conviene appunto ad ogni “icona” o “simbolo” che si rispetti.

LOGO MARTINI IS THERE A PARTY? In Rome, in a dull evening of mid-autumn, driving towards the Vittoriale, in the widening in front of Pinciana Gate, at the crossroads between Via Veneto, Muro Torto and Corso Italia, it was impossible not to notice the neon sign of “Martini”. Unforgettable: permanent in the mind the logo with the white characters on a blue background, red circle, golden outline. A rising (or declining…) sun suspended in the air to light up the passers-by and the motorists in the pulsing heart of the “dolce vita” in the Sixties. The power of the logo in the case of “Martini” is directly connected with the idea of “urbanity” it intends to convey, addressing you back to the pleasant sensations of the aperitif or of the party time with George Clooney on the doorstep and a little bit of suspense tied to the doubt “will he enter or not?” that leaves everyone (especially women…) with bated breath… The logo or logotype represents the “commercial side” of the company, it is its autograph. In strategic marketing this is translated into the acknowledgement of the centrality of the logo, in operative marketing in the fixation of the visual image of the brand and of the corporate identity. Designed in order to be a recognizable and clear sign to promote the identity-building, it feeds itself and feeds in its turn a perceptive set that influences the consumers’ purchase choices, determining their lifestyle as well. Therefore, the success of the logo is correlated to its legibility and good recognition by the present and potential consumers. Today the success of the logo, graphic representation of the name, symbol or trademark, is not merely conditioned by the technological limits of the graphic options, but it depends also and above all on its evocative “symbolic” power. The logo’s affirmation – and consequently of the product or the production house - resides in its ability to activate a stream of consciousness of values and also of memories by the observer. >

87

/ME


economics & management

So the logo becomes driver or first railway carriage of the train in the trip or passage in the personal and social history, all woven of meanings settled in the time and ready to be activate by an adapted stimulus, according to peculiar paths for every individual. These are “individual grids of attribution of meaning” (in great measure shared, “of mass” but in a certain extent also “subjective”) that compete in a “violent” way to give an autonomy of values, a life of its own. The term “violent” refers to the fact that the recognition occurs by insight, without awareness of the whole path; it is a process that is only partially rational and conscious, in which the values of condensation and displacement of the symbol play a non secondary role. (Incidentally it’s about phenomena that are also typical of the dream experience). If the brand management begins with the professional planning of the brand, fundamental for the promotion of every product through the media, it continues with the structuring of the symbology and the meanings of which the logo is bearer. Therefore, which elements form a logo? Firstly formal elements and, immediately after, the symbolic structure. To the formal elements correspond ancient and modern meanings, that are object of study in psychology. For example, formally the colour is technically defined by “Pantone’s system” and is object of study in chrome-psychology. Moreover the font, that is the text’s character, on the one hand is shape, dimension, thickness and on the other hand is a perceived value. Lastly, the image that represents the logo is the apotheosis of the union between form and symbology. Often the functional value of the product advertised by the logo (he “use value” for Marx) passes in middle distance compared to the perceived value: this last one is fed by the choices of integrated communication. The “Martini” logo, for example, refers a little or nothing at all to the ingredients that make the flavoured wine or to some of its organoleptic or however intrinsic qualities, being a “product” that is intended to satisfy an individual need, which can be physiological (drinking) or psychological (“finding comfort”), but it is directly connected to the non primary needs in the scale of Maslow, remarkably “membership-esteem-self actualization” that can be satisfied by the fruition of social situations in which the drink

EM/

88

stands as an intermediary and is vehicle of social and “positive” interpersonal relationships, because pleasant, glamour, urban-style, etc… Let’s think about the differences with others logos, for example the “Mulino Bianco” Barilla, in which the reference to the product (to the product line) is a lot more explicit. In the logo, in fact, “ears of wheat” appear, also jointly to the symbolic dimension of “genuineness, return to nature, beautiful ancient times”, carried out by the citation of the archaic process of production that used the watermill. It is interesting to notice that the watermill - nowadays icon of “naturalness”- was a technological innovation supplanted by the stream engine (just to tell its importance as technological and material element, not symbolic). Incidentally, Barilla’s logo is a kind of middle way because the figure on which the word “Barilla” stands out is interpretable as a stylized egg (inner red egg yolk and external egg white). This is confirmed by the company itself: “ the packaging tied to the logo is immediate and explicit and recalls the handcraft tradition of egg pasta”. For what concerns the formal aspect of the logo “Martini”, the retro style of the font gives the taste of the tradition that is renewed, the colours are those of the electric charge of the city at night, the balance between the elements, set like gemstones in the metropolitan context, alludes to the thousand promises of a night which has just begun. The shape of the logo is by now indissoluble from the imaginary, it feeds and instigates it, it whispers sense shadings, drapes the meaning in thousands of recondite folds that are all there, present at the same time and ready to be charged of individual meanings in the short-circuit of communication. Exactly as it is convenient to every “icon” or “symbol” that commands respect. //


89

/ME


GUERRA E PACE CREATIVITÀ DISTRUTTRICE E DISTRUZIONE CREATIVA Piero Formica

L

a creatività è un atto di ribellione al servizio del bene, ma anche del male. Vediamo il bene nella distruzione creativa che spazza via l’odore stagnante del vecchio e porta il profumo della novità: nuovi mercati, nuovi consumatori, nuovi beni e servizi, nuovi metodi di organizzazione, produzione e trasporto. Il male si annida nella creatività distruttrice della guerra. Nella tre giorni (4-6 settembre) di Sarzana del Festival della mente, giunto alla sesta edizione, Alessandro Barbero, ordinario di Storia Medievale presso l’Università del Piemonte Orientale, ha portato sul palcoscenico la creatività distruttrice, mettendo in scena tre grandi battaglie: Campaldino (1289), Lepanto (1571) e Waterloo (1815). Nelle trame di Barbero quegli eventi storici appaiono in tutta la loro tragicità di forza distruttiva. L’esplosione di violenza è volta all’annientamento dell’avversario. “Io vinco, tu perdi” è la tentazione e l’intenzione di quel serpente velenoso che è la competizione tra nemici in guerra. Altro che cooperazione e giochi di reciprocità per vincere tutti insieme, giochi che trovano il loro terreno ideale nel mondo della pace perpetua di cui scriveva Kant nel 1795! Eppure, nelle rappresentazioni che Barbero dà delle tre battaglie, i conflitti bellici si presentano anche come grandi motori che producono l’effetto di rimescolare le carte, di far ripartire ambienti che si erano bloccati. Al male della creatività distruttrice subentra il bene della distruzione creativa che assume forme differenti nelle diverse epoche della storia. Al tempo della battaglia di Campaldino, quando il mondo comunale italiano è un’assoluta novità nella società medievale, gli imprenditori combattevano accanto ai nobili. Allora, dice Barbero, il rispetto della gente andava all’aristocrazia militare. I cavalieri sono le star di quel mondo. E i teatri di guerra sono i media del tempo cui gli imprenditori ricorrono per investire in immagine, destinando i loro profitti alle costose attrezzature militari anziché alle innovazioni. A Campaldino né la formula della polvere da sparo, messa a punto nel 1249 da Roger Bacon, né gli occhiali da vista, inventati nel 1286, fanno la loro comparsa. Barbero intravede la distruzione creatrice dei vincitori, i Guelfi, nel concerto d’interessi tra l’autorità ideologica del papato, la potenza imperiale francese e i soldi dei banchieri fiorentini. La battaglia di Lepanto (7 ottobre 1571) fu il trionfo della flotta cristiana su quella turca. Nell’ultimo scontro navale combattuto con navi a remi, l’Arsenale di Venezia, una fabbrica così avanzata da anticipare di secoli i metodi della catena di montaggio, consentì ai veneziani di sperimentare nelle acque del Golfo di Patrasso le galeazze che, a differenza delle tradizionali galee, imbarcavano cannoni di grosso calibro. Tuttavia, nel dopo

EM/

90

Lepanto non fu l’Arsenale veneziano a guidare la corsa dell’innovazione. Confortevolmente affacciati sulle sponde del Mare nostrum, per i veneziani, fa notare Barbero, la galea rimase molto a lungo il vascello preferibile per la navigazione nel Mediterraneo. La distruzione creatrice rappresentata dal galeone avvenne per opera dei paesi della costa atlantica, tra i quali la Spagna, alleata di Venezia a Lepanto. Per innovare bisogna trovarsi al posto giusto al momento giusto. La posizione di Venezia era svantaggiata rispetto alle nuove rotte geografiche e lungo tempo trascorse prima di vedere il sole di traffici marittimi tramontare all’orizzonte del Mediterraneo. Il vento della rivoluzione industriale soffiò il 18 giugno 1815 sul terreno di Waterloo. In quella battaglia, sostiene Barbero, si perfezionò lo schieramento degli eserciti come un ingranaggio di una grande macchina in cui nulla è lasciato al caso. Eppure, in quella circostanza Wellington sconfisse Napoleone sfruttando proprio la forza dell’accidentalità degli eventi per trarre vantaggio dalla cattiva notizia della sconfitta a Ligny due giorni prima. Trascorrerà tutto l’Ottocento e buona parte del Novecento per riconoscere quanto la forza della distruzione creatrice debba all’esploratore che nella foresta delle idee s’imbatte in qualcosa che non cercava, ma di cui subito percepisce il significato e riconosce l’importanza. Ai giorni nostri così disseminati di conflitti bellici, le battaglie di Campaldino, Lepanto e Waterloo portano ancora a interrogarsi sull’inevitabilità dell’intreccio tra la creatività distruttrice della guerra e la distruzione creativa della pace.

WAR AND PEACE DESTRUCTIVE CREATIVITY AND CREATIVE DESTRUCTION Creativity is an act of rebellion in the service of the good, but also of the evil. We see the good in the creative destruction that sweeps away the stagnant smell of the old and brings the scent of novelty: new markets, new consumers, new goods and services, new methods of organization, production and transport. The evil is hidden in the destructive creativity of war. During the three days (4-6 September) of the Sarzana Festival of the Mind, which has reached the sixth edition, Alessandro Barbero, professor of Medieval History at the University of Eastern Piemonte, carried on the stage the destructive creativity, putting up three great battles: Campaldino (1289), Lepanto (1571) and Waterloo (1815). In Barbero’ s plots those


economics & management

historical events appear in all their tragedy of destructive force. The explosion of violence is directed do the annihilation of the opponent. “I win, you lose” is the temptation and the intention of that poisonous snake that is the competition among war enemies. Other than cooperation and games of reciprocity in order to win all together, games that find their ideal land in the world of perpetual peace of which Kant wrote about in 1795! Nevertheless in the representations that Barbero gives of the three battles, war conflicts are also introduced as great motors, that produce the effect of shuffling the cards, restarting environments that were blocked. The evil of the destructive creativity is replaced by the good of the creative destruction that takes different forms in the various ages of history. At the time of the battle of Campaldino, when the Italian municipal world was an absolute novelty in the medieval society, the entrepreneurs fought next to the nobles. At that time, Barbero says, the respect of people went to the military aristocracy. The knights were the stars of that world. And the theatres of war were the media of the time to which the entrepreneurs recurred to invest in image, assigning their profits to the expensive military equipments rather than the innovations. In Campaldino neither the formula of the gun powder, refined in 1249 by Roger Bacon, neither the spectacles, invented in 1286, had appeared. Barbero foresees the creative destruction of the winners, the Guelfi, in the harmony of interests among the ideological authority of the papacy, the French imperial power and the money of the Florentine bankers. The battle of Lepanto (7 October 1571) was the triumph of the Christian fleet against the Turks. In the last sea battle fought with rowboats, the Arsenal of Venice, such an advanced factory it anticipated of centuries the methods of the production lines, allowed the Venetians to test the galeazzes in the waters of the Gulf of Patrasso, that differently from the traditional galleys, embarked high-caliber cannons. However, after the battle of Lepanto, it wasn’t the Venetian Arsenal who guided the race to innovate. Warmly overlooking the shores of the “nostrum” sea, for the Venetians, notices Barbero, the galley was for a long time the favourite vessel for the navigation in the Mediterranean sea. The creative destruction represented by the galleon was caused by the countries of the Atlantic coast, among which Spain, allied to Venice at Lepanto. To innovate you must find yourself in the right place at the right time. The position of Venice was disadvantaged with respect to the new geographical routes and long time passed before seeing the sun of ship traffic set at the horizon of the Mediterranean sea. The wind of the industrial revolution blew 18 June 1815 on

the land of Waterloo. In that battle, Barbero argues, the rallying of the troops was finalized as a gear of a big machine in which nothing is left to chance. Nevertheless in that circumstance Wellington defeated Napoleon by exploiting the power of the accidental events to take advantage of the bad news of the defeat at Ligny two days before. All the nineteenth century will pass and also a good part of the twentieth century in order to recognize how much the force of creative destruction was due to the explorer, who in the forest of the ideas runs into something he didn’t seek, but of which he immediately perceives the meaning and acknowledges the importance. In our times, so disseminated of war conflicts, the battles of Campaldino, Lepanto and Waterloo still lead us to question ourselves about the inevitability of the tangle between the destructive creativity of war and the creative destruction of peace.

91

/ME


LA FORZA DEI GIOVANI Paola Borsari

I

giovani di oggi sono il futuro di una nazione. Per questo è un importante argomento da approfondire e dibattere. Se osserviamo il variegato mondo dei giovani notiamo vaste zone di ombra, anche assai scure e zone grigie, ma se la nostra attenzione non si lascia fuorviare da queste tinte e se cerchiamo con spirito fiducioso, allora possiamo incontrare zone di colori straordinari. Credo che sia molto importante parlare di quei giovani che sono portatori di qualità umane, culturali e di valori morali e che sanno cogliere le opportunità che le nuove tecnologie ci offrono. Mi riferisco, in questo caso, alle reti sociali le quali trovano la loro origine nei rapporti locali e reali, ma che, attraverso internet hanno la possibilità di espandersi arricchendosi di nuove idee, contributi, innovazioni che si traducono in straordinarie opportunità globali. Parlare di giovani aiuta loro a procedere fiduciosi, aiuta noi adulti a guardare al futuro con più ottimismo ed infine ma non da ultimo è di sprone ai loro coetanei. Racconterò di Paolo, un ragazzo di 23 anni, alto con un fisico che emana la sua forte presenza personale, i suoi occhi sono azzurri, mobili, intelligenti, accoglienti, ti incontrano sempre. Ecco Paolo sa entrare in profondo contatto con le persone e questa è una delle sue caratteristiche che ne definiscono una grande qualità, una delle ragioni del suo successo e la sua forza. Per lui ogni persona è importante e ad ognuno dedica la giusta attenzione. È nato e cresciuto a Bologna, dove ha studiato, ha fatto il liceo artistico, e dove ora ha iniziato la sua attività. Dei tempi della scuola ricorda tutto quanto di positivo ha ricevuto dai suoi insegnanti, dice che a loro deve moltissimo. Ecco un’altra qualità, non c’è supponenza verso gli altri e questo lo predispone a imparare da ogni esperienza e a provare piacere per gli incontri con le persone. Col tempo è andato costruendo una vasta rete di relazioni, fra i coetanei e gli adulti, i suoi amici appartengono a tutte le classi sociali a tutti i tipi di lavoro e professioni; tuttavia, avendo fatto il liceo artistico e avendo grande passione per l’arte, molti suoi amici sono giovani artisti. E qui inizia la straordinaria avventura professionale. Qualche amico artista, notoriamente i giovani artisti non sono economicamente agiati, gli ha chiesto favori di vario genere per esempio: se uno di loro aveva bisogno di un dentista e non aveva i mezzi per farsi curare, allora chiedeva a Paolo il quale a sua volta chiedeva a un amico dentista, il quale lo curava. E cosi via. Finché un giorno un amico artista gli chiese se poteva aiutarlo a trovare una location per una performance di sculture e musica. Impresa assai ardua per un artista sconosciuto e infatti non fu economicamente possibile, allora Paolo cercò una soluzione alternativa. Per inciso va detto che lui non si ferma di fronte a nessun

EM/

92

ostacolo ma cerca e, quasi sempre trova, con determinazione e grande impegno, soluzioni alternative. Paolo allora si è ricordato che la propria madre avrebbe lasciata libera la sua abitazione per un periodo e ha pensato di usarla per la perfomance. Cosi è stato, con l’amico ha sistemato gli arredi, disposto le opere, lasciato spazio per fare musica. Ancor prima dell’apertura fra gli artisti corre voce di questa novità: una mostra di un giovane artista in un’abitazione privata, le pagine locali dei quotidiani ne parlano, cosi all’apertura è già un successo di partecipazione di pubblico: 1550 ingressi. Cosi è nata l’Associazione. Paolo è molto attento e capace di cogliere le innovazioni e fa innovazione. Cosi da quell’evento durante gli anni molti ne sono succeduti, e l’Associazione ha generato nuove applicazioni e opportunità, si è collegata ad altre associazioni e ora fornisce anche servizi. Poi attraverso la rete di relazioni e con un uso sapiente di internet, sono stati creati rapporti con altri Paesi in cui gli artisti emergenti hanno potuto esporre e che portano in Italia i contributi di giovani di altri Paesi. I giovani artisti, pittori, scultori, musicisti, poeti, attori, hanno creato una rete, una forza emergente, non sono più soli. I collezionisti possono incontrarsi con gli artisti e fra di loro. In una città in cui l’arte dei giovani ha uno spazio importante, circola la creatività , il pensiero e l’innovazione e si apre al mondo. E tutto ciò nasce da un giovane di 23 anni.

THE STRENGTH OF YOUNG PEOPLE Today young people are the future of a nation. For this reason this is an important matter to examine closely and discuss. If we observe the variegated world of young people we notice vast shadow zones, even very dark and grey, but if our attention is not misled by these colours and if we search with confident spirit, we can then find zones of extraordinary colours. I think it is very important to talk about those young people who are bearers of human qualities, cultural and moral values and know how to take the opportunities that new technologies offer us. I refer, in this case, to the social networks which find their origin in local and real relationships, but through Internet have the possibility of expanding themselves, becoming rich of new ideas, contributions, innovations and are translated in extraordinary global opportunities. To talk about young people helps them to get on confidently, helps us adults to look at the future with more optimism and, last but not least, it is a


economics & management

stimulus for guys who are the same age as them. I will tell you about Paul, a 23 years old guy, tall, with a physique that gives off his strong personal presence, his eyes are blue, movable, intelligent, pleasant, they always meet you. Paul knows how to get in deep contact with people and this is one of his features that define one of his great qualities, one of the reasons of his success and strength. In his view every person is important and he devotes the right attention to everyone. He was born and grown up in Bologna, where he studied and followed the artistic high school, and where now he has begun his activity. Of school times he remembers all the positive things he received from his teachers, he owes a lot to them. Here is another quality! There isn’t haughtiness towards the others and this predisposes him to learn from every experience and to receive pleasure by meeting people. In time he has created a vast network of relationships between his group of age and the adults; his friends belong to all the social classes, to every type of job and profession; however, because he followed the artistic high school and has a great passion for art, many of his friends are young artists. And here begins his extraordinary professional adventure! Notoriously young artists are not economically well-off; some of his friends who were artists asked him favours of various nature, for example: if one of them needed a dentist and didn’t have money to cure himself, then he asked Paul, who, in his turn, called a friend who was a dentist to cure him, and so on. Until one day when a friend of his own who was an artist asked if he could help him to find a location for a performance of sculptures and music. A very arduous challenge for an unknown artist, and in fact it wasn’t economically possible, so Paul tried to find an alternative solution. Incidentally, we must say that he doesn’t stop in front of any obstacle, but he searches for and almost always finds, using determination and great dedication, alternative solutions. Paul remembered then that his mother would have left her apartment free for a while and thought of using it for the performance. So it was; with his friend he arranged the furnishings, placed the works of art and left space in order to make music. Already before the opening, among the artists the voice of this novelty spread: an exhibition of a young artist in a private apartment, local pages in the daily newspapers talked about it, so at the opening it was already a success of public participation: 1550 admissions. By this way the Association was born. Paul is more careful and able to grasp the innovations and creates innovation himself! Thus from that event over the years many more have succeeded and the Association has generated new applications and opportunities, has been connected to other associations and now it also supplies services. Then through the network of relationships

and with a wise use of the Internet, relations with other countries have been created, in which the emerging artists have been able to expose, and that bring to Italy the contributions of young people from other countries. The young artists, sculptors, painters, musicians, poets, actors, have created a network, an emerging force, they are not lonely anymore! The collectors can meet the artists and each other. In a city in which young people’s art has an important space, creativity, thoughts and innovation circulate and it discloses itself to the world. And all this was born from a young person who is 23 years old.

93

/ME


ENTREPRENEURSHIP IN NEW ZEALAND, THE LAND WHERE MILK AND WINE FLOWS… Jens Mueller

E

very morning when the sun starts its new day, it rises first in the world over New Zealand, the “land of the long white cloud” as it is called in the local Maori language. In this country of 4 million people and 40 million sheep, global recession and worries in the northern hemisphere seem a world away. New Zealanders, or “Kiwis”, have lived for more than a 100 years largely of agricultural exports. The country is one of the few in the world that exports most of its dairy production, and by all standards, the local 13,000,000 cows are happy, meadow-grazing animals that produce a huge export surplus for the 10,000+ dairy farmers here. The NZ wines, especially whites, have become the talk of the oenophiles, and the NZ lamb is happily chased into most food lovers’ kitchens around the globe. Pine trees from the sustainable forests on New Zealand’s North Island build many of the homes around Asia, and the fishing around this South Pacific island yields astonishing treasures for sushi lovers everywhere. So where does that leave the other Kiwis, those not living off the commodities and agricultural boom? New Zealanders are known for the ingenuity of making do with few tools and improvised equipment, to overcome the distance from the resource-rich countries in the North. There is a tremendous ability to ‘get on with it’ and to create opportunities with little financial backing, in a fragmented market that is not known for opening its wallets easily. With a high tolerance for ambiguity, most new Zealanders would happily try something new, explore opportunities or try to copy successful business models from overseas. Kiwis are cash-conservative. The whole country is obsessed with paying off their home mortgage to live in a debt-free house by the age of 45. An astonishingly large number of middleages New Zealanders achieve this goal which would be unheard of in many countries in Europe and the US, and it seems that this incentive works well to make Kiwis work intensely on finding the newest mousetrap to market and sell. While years ago smart MBA graduates would leave the country to find exciting opportunities overseas, mainly in Australia and the UK, young achievers now have opportunities locally to develop ideas and test their innovation skills. With a Kiwi Dollar exchange rate that is a constant rollercoaster with 30% swings with few months, the fortunes alternate between importers and exporters, with a continuing slide of the US$ predicted to increase the value of the NZ$ which pays above-market interest rates for short-term foreign currency deposits and thus is an attractive hedge currency. Balancing this high sense of opportunity and adventurousness that seems to be an ingredient in the Kiwi DNA is a profound sense of value for a comfortable work-life balance. Few New Zealanders would find it acceptable to work more than 50 hours a week, and the routinely expected stressful

EM/

94

years for junior managers in the USA to slave themselves into leadership roles would be shunned by most Kiwis and happily traded in for a life where time can be enjoyed in the mountains, on the beaches or in the garden or backyard with friends. New Zealand has a drinking culture, where friends and work colleagues regularly meet after work to eat and drink – and the beers flow freely and the wines seem to vanish from their bottles quickly. Given the South Pacific location with its moderate summers and mild winters, the opportunities to get together outside are plentiful, and most New Zealanders would find the networking with friends a key ingredient for their happy life. For many outsiders, the strong focus on ‘working to live’, not ‘living to work’ appears to produce a culture of mediocre achievements, where the lack of superb individual accomplishments is excused by the emphasis on personal well-being and a balance between work and social/family commitments. In most industries, only few large companies dominate, thus operating in the relative comfort of close proximity to their competitor and the absence of new competition from inside or outside of New Zealand. The country is too small and its people are too conservative with discretionary spending to allow an easy entry by outside competitors, and thus entrepreneurially-minded managers find it hart to locate opportunities where their interests in innovation and change management are desired. The battle cry for many Kiwi firms is ‘can’t be bothered’, and it is a constant frustration for business leaders and politicians that so few Kiwi firms seek the challenge to grow beyond a comfortable family-sized business, into nationwide or globally active firms. There are innumerous firms that could grow from their $3-5 Million annual revenues into the tens of millions of dollars if they were to expand beyond the comfortable shores of their small islands, but refuse to do so as it would disrupt their comfort zone. The Government has created an indirect support for entrepreneurs through extremely easy processes for incorporation of firms and the maintenance of limited liability companies, making it literally a 15minute process to incorporate and establish a corporate entity through which to trade with strong limitations of personal liability by shareholders. Incorporations are available for non-New Zealand citizens and non-residents alike, making it easy for foreigners to establish a corporate beachhead in New Zealand from which to trade inside the country, or which Australia, with whom New Zealand enjoys a duty-free trading pact. Not surprisingly, many of the tens of thousands of Asian students that flock to New Zealand for a quality and cheap university education establish businesses while they study and then continue to trade with New Zealand after they return home.While the governmental burden for the operation of commerce is among the lowest in the industrialized world, its


economics & management

support for capital needs of firms is scarce. With a radical eradication of most subsidies for industries, the Government has drilled firms over many decades to stand on their own economic feet rather than to look for hand-outs. Farm subsidies do not exist, export guarantees are unheard of, and low-interest start-up loans for small business is only a dream for New Zealand entrepreneurs. While the Government has channeled moderate amounts has been channeled into several venture capital funds, the overall availability for third-party equity funding for new/growth firms is low, making it hard for budding entrepreneurs to find capital for establishments and development of businesses. Since credit card debt is frowned upon (New Zealand is one of the largest users of the paperless EFT-POS payment system, where payments everywhere are debited directly from debit/credit card accounts at the time of purchase), most older Kiwis frown on debt that incurs finance charges and thus the use of credit cards to found initial start-ups is rare. This leaves ‘angel investors’, family and friends, to step into the gap and provide start-up funding, often on the basis of poorly crafted business plans and amateurishly developed ideas. Few NZ entrepreneurs would be comfortable with the rigorous requirements of a full, long-term business plan, as we know if from the US and Europe, and thus a limited amount of effort is spent on planning for a start-up. The spirit of independence that many Kiwis attribute to their remote location and the young age of their country, expresses itself in a strong desire to ‘work for oneself’, often not understanding that it is not you that owns the store but the store owns you… There is a profound emotional focus on being ‘independent’ of others when pursuing a career, and many young entrepreneurs do not seek the route to initially work for larger business and their leaders to learn the trade, but embark immediately on their own venture. This often creates a situation where the initially successful business flounders and dies, as the needs for leadership quickly outstrip the competence level of its founders. Rarely would Kiwi founders freely give away equity in their business to attract investment and partnerships, as they feel a dilution of 100% equity deprives them of the control they seek over their lives. This interest in not working for anyone else is contrasted against the extreme employee protections that the Government put in place many years ago, and which makes it virtually impossible to let an employee go without cause. While the long notice periods in some European countries might provide a sense of employee satisfaction, the New Zealand system is astonishingly generous in that it does not allow a dismissal of a performing staff member, unless the job is no longer available. Unemployment has slightly risen during the recent periods of global economic decline, and the small local economy makes it hard for employees to find

new jobs, especially when leaving the home town is not a comfortable prospect for many. For those who lose a job, the unemployment benefits are substantial and usually allow to continue to live in an owned-home with a standard of living that would require few cutbacks in lifestyle. It is a grating irritation for many Kiwis that the difference in pay from a low-level job compared to the unemployment benefits is sometimes so small that people may elect not to work rather than to work. So, as a results of the recent scarcity of jobs, and the downturn in the already-low spending in New Zealand, university students flock in record numbers into graduate programs to stay at university (where a generous Government funding scheme creates low-interest long-term loans for university costs and living expenses), and wait out the downturn until the economy improves and offers well-paid jobs again. There will be a glut of masters-level graduates on the market in the next few years, all pushing into an economy that is already beginning to turn upwards, supported by sharply rising commodities prices overseas and barely dented by the high NZ$ exchange rate. Where does that leave the entrepreneurial opportunities in New Zealand? With scarcity of venture capital, conservative spending, low wages and a sense to go for a comfortable achievement rather than the most achievable dream, Kiwis will always have a love affair with entrepreneurial ideals – while in reality settling for the relative safety of employment in jobs where competitive pressure is low. It is sad to see many not pursue their dreams on the basis of pushing hard in their early careers, accumulating knowledge and then beginning a well-planned entrepreneurial opportunity, but it is deeply satisfying to observe a population that by and large is satisfied with life’s opportunities – and cares little for the turbulent economic times abroad. As long as the sun shines over the vineyards, the cows happily wander through the pastures, the new lambs bounce around in the paddocks signaling the end of Winter and a cozy fire burning in the fireplace, many New Zealanders are happy with their fate, and who could blame them?

95

/ME


IL RELAX È SOSPESO! ARRIVA THE LOUNGER LA PRIMA POLTRONA A LEVITAZIONE MAGNETICA JUST DON’T SIT: JUST HOVERIT. Paola Del Prete

Per riposare in modo assolutamente unico, arriva sul mercato una fantastica novità. Hoverit Ltd, famosa azienda britannica d’innovazione, ha prodotto The Lounger, la prima poltrona a lievitazione magnetica. Il funzionamento della lounger è basato su una semplice legge fisica, secondo la quale, in un campo magnetico due poli opposti si attraggono. La forza astratta così creata, se controbilanciata dal giusto peso di un oggetto, permette a quest’ultimo di rimanere sospeso in aria. L’originale poltrona, retta esclusivamente dalla forzaenergia di quattro magneti, è quindi, una vera e propria sfida alla legge di gravità. >

EM/

96


design

foto (cc) di madame.furie /flickr

/ME

97


design

Una struttura in acrilico, anti graffio, trasparente e senza imbottitura, rende la lounger una poltrona dal design davvero innovativo. Dopo essere stata un semplice prototipo, oggi, è possibile anche acquistarla. L’esclusività della poltrona, la rende disponibile solo su prenotazione, al prezzo di 8.600 euro. In fase di ordinazione è possibile acquistare la poltrona che più si avvicina alle proprie preferenze. L’azienda offre, infatti, l’opportunità di scegliere tra diversi colori e tra quattro differenti forme di seduta: circolare, a cuore, a goccia, o con piccole fessure. Il cliente può perfino richiedere delle particolari soluzioni grafiche, e presto sarà disponibile anche una vasta gamma di accessori. Ogni lounger è in edizione limitata e dotata del relativo numero di serie. Dato il suo particolare valore, anche la spedizione viene seguita con massima accuratezza. La poltrona, viene imballata in una robusta cassa di legno (che arriva a pesare circa 190 chilogrammi), per garantirne una sicura spedizione. È facile immaginare che la lounger, abbia tempi di produzione e di consegna ancora piuttosto lunghi: in ogni caso entro tre mesi è possibile avere a casa proprio un oggetto assolutamente esclusivo.

RELAX IS SUSPENDED!

THE LOUNGER HAS ARRIVED: THE FIRST MAGNETIC LEVITATION ARMCHAIR. To rest in a complete original way, a fantastic innovation has reached the market. Hoverit Ltd, famous British company of innovation, has produced The Lounger, the first magnetic levitation armchair. The

EM/

98

functioning of the lounger is based on a simple physical law: in a magnetic field two opposite poles attract each other. If you counterbalance the abstract force so created with an object of the same weight, the object remains suspended in the air. This original armchair is held only by the energy-force of four magnets and, therefore, it’s an absolute challenge for the force of gravity. An acrylic structure, anti-scratch, transparent and without stuffing makes the lounger an armchair with a real innovative design. After being a simple prototype, today it is also possible to buy it. The price of this exclusive armchair is 8.600 € and it requires a reservation. When ordering it, it is possible to purchase the armchair that is closer to your own preferences. In fact, the company offers the opportunity to choose different colors and different types of sittings: circular-shaped, heart-shaped and drop-shaped or with minimal slots. The customer can also request particular graphic solutions, and as soon as possible a wide range of accessories will be available. Each lounger is produced in a limited edition and has its relative serial number. Considering its special value, even the shipping is followed with maximum care. The armchair is packed in a strong wooden packing case – which can weigh up to 190 kg – to assure a safe shipping. It’s easy to imagine that the times of production and delivery of the lounger are quite long: anyway it is possible to have in your own home an absolutely exclusive object within three months. //

Per comprare una poltrona a levitazione magnetica questo è il sito del produttore: www.hoverit.co.uk All details and terms of sale are available on the website hoverit.co.uk


99

/ME


EM/

100


art

Stanislao Scapati

POESIA E ARTE POVERA NEI LAVORI DI TONINO PERNA POETRY AND POOR ART THAT’S TONINO PERNA

101

/ME


art

nella pagina precedente: I tre Umori (2007 dettaglio) Giornali, carta, colla, polvere di marmo, smalto. In basso: Tonino Perna.

in the previous page: The three moods (2007 details). At the bottom: Tonino Perna .

N

egli infiniti modi di definire l’arte rientra, particolarmente oggi, il termine sperimentalismo che però non è affatto una novità critica: come la scienza anche l’arte è sperimentazione e l’artista va appunto sperimentando fino a che non riesce ad inquadrare in una forma definita l’oggetto della sua ispirazione, fonte ultima della sua creatività. A volte, mancando questa si cade nell’imitazione dell’altrui fare; a volte però se si riesce a forzare la gabbia che racchiude confusamente il materiale inesplorato del proprio io per dargli un aspetto ordinato e razionale, tutto si risolve in un colloquio proficuo con se stesso aperto anche al mondo esterno. Cio che a tutta prima puo sembrare frutto accidentale della casualità si rivela, una volta venuto alla luce, conseguenza inaspettata anche se da tempo sperata, di motivi a lungo nascosti in fondo al cuore. Nasce cosi apparentemente improvvisa, ma a lungo covata e incubata nell’intimo, la poesia del caro Tonino Perna, artista ingenuo e sincero che, senza ricorrere a marchingegni pirotecnici, esplode cosi, con spontaneità immediata, come meglio gli viene, in un linguaggio non studiato e quindi non artefatto che si accosta con notevole efficacia espressiva a un modello se non nuovo ma certo originale di rivelarsi a se stesso e a chi lo legge. Il discorso si svolge attraverso frasi secche e colorite, gia ricche di contenuto e capaci perciò di significati colleganti graduali passaggi di toni e di ritmi fino all’effetto finale che tocca al lettore svelare e godere rincorrendo con lo sguardo attento il fanciulletto ignaro tutto preso dalle sue innocenti occupazioni, senza dare ascolto ai rumori che lo circondano “con ruspe, vanghe e calce” e “l’asfalto invadente cancellatore dei segni del buon vivere innocente”. La sommessa protesta del poeta, senza assumere toni catastrofici, si addolcisce al fascino del mondo infantile,

EM/

102

nel vicolo del “mio futuro senza muro” nello stupore di un cosmo che non ha fine. Non c’è nero pessimismo: se non si ride nemmeno si piange, c’è spazio, e questa è cosa inevitabile, solo al rimpianto quando l’aurora della vita è trascorsa da un pezzo e per ritrovarla non resta che guardare indietro al passato. Non mancano giochi di parole, quasi un capriccio poetico per dare sfogo all’affannarsi di sentimenti che si fanno più pressanti il due novembre, il giorno dei morti, “tra frasi in bagliori e tristi colori... Chini in espianti_pianti in affronti affranti e conflitti...” Il poeta non indulge, non si innalza né si abbassa, ma forse proprio in questo secondo atteggiamento ritrova tutto se stesso, cosa che permette un agevole passaggio nel considerare un altro aspetto del suo estro creativo: ha

scoperto l’arte povera, l’arte che si realizza mediante il riciclo dei materiali di rifiuto, dove quello che appariva inutile e di scarto, viene ripreso e rivalutato e quasi nobilitato dal gesto riparatore dell’artista. Come la sua poesia è fatta di parole umili e semplici, ma riallineate in una prospettiva ideale per esprimere idee di qualità, cosi nella visione del tutto tondo e pittorico vecchi giornali trasformati in cartapesta si prestano a dare rigorosi studi di nudo resi più plastici dalla patina smaltata in bronzo, riprodotti anche nella più malleabile argilla che disegna alla perfezione le sinuosità dei corpi distesi o leggermente sollevati in morbidi abbandoni. Nulla si spreca nello studio dell’artista, finanche i fondi di cassette riutilizzati per fare da supporto a immagini ricche di colori in cornici di gesso o di legni ricuperati dal


LE POESIE Due novembre

Il mio Mondo?

Il Tricolle

Rito, in ara mors

Fulgente era il tramonto

E appena impervio d’io

In quiete in_inquiete remore insorte

e luminosa l’alba;

io_tu,

sposto i rancori, i torti,

ed io,

Cima tricolle dell’estro ara iano,

li svelo li celo di rigore li velo.

ero un bambino.

terziaria saggezza tranciata

Fu! Sono?

il sole era mielato,

barbarie e_eretismi globali.

Un’ombra scura, cupita di luce taciuta m’incappa,

fecondo riposava

Fischi e sussurri, pendici e fianchi

m’abbaglia!

e tutti noi scaldava.

e in rive secche i ricordi bianchi e stanchi.

Scarnito m’ispiro, dubbioso incanto_canto.

io monte.

Cocente rossa cotenna da gelida bora

Carnita terra erratica carne

Ricordo il mio futuro

salivi scoscese discese in archi cristalli.

enormi mi_marmi

senza muro.

Lunghe,

e orme

lunghe le ombre in penombre

di cesti di scorte e di scorte di legna.

e loghi orne memorie.

Era l’aurora.

Mormorìo cupo, brusìo po’ cupo, so_sospiroso.

Rabbrividivo!

Flebili nevi orgasmi di bimbi scintillii di_diamante

Mesta è la vista, la vista e la pista di croci

Stupito mi bandivo

e il giorno dei morti.

e il cosmo rapinavo.

in_incavi_cavi celato tra ghiacci lo scrigno marcisce e giace,

Gremita in_infanti_fanti calati calanti rammaricato,

e di burla gorgoglia i media-tagliole di militi egoici a difesa_offesa,

e a decessi violenti stupìti,

Spesso,

umani mansìti_siti mani vacanti

a volte ripugnato, o solo sbalordito

e m’inguizzo dissolto a tepore nel monte sopito,

e vaganti, tra canti

non approvavo!

tra pianti preghiere e rimpianti.

E nobile scorgevo

e m’inchino_chino e vacillo sul regno del lupo ramingo sconfitto

Tra fiori in_inbagliori e tristi colori

del centro l’occhio

e vi rinnego nell’eco muto della disfatta oscura,

concentransi mesti destini

al mondo contemplare;

e ascolto la monda montagna scuoiata.

trini in cerei lumini.

fu l’etica del mucchio. Infetta.

Folletti ianare streghe e fantasmi reali.

Non accettavo!

Chini in es_espianti_pianti in

Tepore bramato,

affronti affranti e conflitti,

Poi fu la scuola.

la neve,

atterrita.

in _invane mete operose esistesti,

Complice della notte

la nebbia,

irreale.

in fini in_finiti in fine finisti.

invano m’ invitava,

Addentro non dentro ma dentro tra i rei

languidi oblii spacciava

Beltà senza verbo.

oltre il grigiore tremore dei morti

e vita profanava.

È spento il tizzone robusto,

in smemore_ore mentite ritrovi l’ardore,

il corno caparbio è spezzato,

l’attore.

Il mondo che anelavo

il vino non ebbra,

Ora le ore dovere le ho rese.

invano bramo.

d’acini falsi è il suo mosto,

A croce la mano mi segna e m’impegna,

Un incubo meschino mi circonda.

dipinti i fiori_frutti_finti del tetro orto straniero.

con pochi decini mi plena la pena.

Idoli finti,

Di lezzo globale è l’odore e l’attore.

Se campo tra un anno, m’appanno.

e calchi,

Scurrile eloquenza globale,

M’inganno!

e immagini

la montagna è alla valle,

e modelli. Svegliatevi!

appiattita e soppressa, Svegliatemi!

negata!

È esilio in questo mondo d’ombre e di fantasmi.

103

/ME


art

Tonino Perna (autoritratto) Errabondo vagar di vesti in vesti brigante e timonier, d’estro ti vesti. Io mio, e anch’io bambino dal lupo munto fu il sangue mio Irpino. Schiette rispettose e ignude, pargolo il fiume nelle vene percorse le mie mude; giammai fui prostro o implume. Né gregge né legge o fuorilegge nel cuore mio fan breccia, né alpeggio mi sorregge! Prezioso e raro l’amore è la mia freccia.

Arcangelo Michael (2007) Materiali di risulta vari, giornali, carta, colla, polvere di argilla, smalto.

Nella pagina accanto: Il Bracciale (2008) Argilla, smalto, base in legno e gommalacca.

macero di oggetti rifiutati. Ma tutto serve alla tensione creativa per rievocare arcaiche memorie tratte dal mito di Prometeo o dalle più recenti visioni paesane di case smarrite in vicoli angusti utilizzando come sostegno tegole piatte alla romana su cui dipingere, con tinte che si spandono nell’azzurro del cielo, la monumentale fontana settecentesca della Maddalena, appena all’inizio di Ariano, o il crocifisso della chiesa di Loreto, in fondo alla navata. Ma al di la del materiale fruito, o cartapesta per il ricercatore della pietra filosofale, per la misteriosa colonna annodata marezzata di verde, per la Menorah ebraica a sette bracci, Per il San Michele Arcangelo vittorioso sul diavolo, o gessetto, o argilla, o smalto (C’è un volto di profilo nero su blu, molto significativo

EM/

104

nell’ombra che l’avvolge), vola libera e felice la fantasia dell’artista.

POETRY AND POOR ART. THAT’S TONINO PERNA So many ways there are in defining the art, the experimentalism is one of them, that is in the continuous research of something secluded in the inmost recesses of the soul. All that at a first glance could appear like a casual outcome when it has come to light discloses deep-rooted themes for long time veiled. So blossomed the Tonino’s poetry from his heart: he’s an artist naive

and true, without turning to sophisticated rises, availing himself of a not affected speech and therefore not at all adulterated. His words merge into sharp and wellconstructed sentences, vivid and rich in imagination, whose model of style in itself got together efficacy and expressiveness, like in “November 2”, the day of the dead, where you can read about sparkling flowers and mournful colours… The poet moves on always on the same course never indulging in himself nor asserting himself when he discovers another trend of his inventive imagination, that is the poor art, the art carrying out itself through recycled wasted materials, recovered and revalued by the artist’s restoring gesture. By his humble and simple but valuable words his poetry is


Ignaro Nel dì di sole tra gaggie ed uccelletti, pigro, va il fanciulletto. Ignaro! Corre, scalcia; sgranocchia una pannocchia. Non sfida la sua mente. Né osserva fascinante: innocente! Però è a proprio agio. È fresco e profumato. Ignaro! Non sa che in quella manna, con ruspe, vanghe e calce, l’asfalto, invaderà e tutto annienterà! Ignaro! Riverbero riflesso, squarcio del tempo. Statico stagna. Via fontananuova, è secca, più non bagna. Immobile, boccate lunghe e tese. Tra suoni strarombanti. Lezzi acri e invadenti, rifiuti e tubi di scappamento. Tra muri, alti e cocenti! Con l’occhio prepotente, sfidando la sua mente, ignaro! Penetra, invade: sequenze lacerate, rovesciate nell’ombra, sfugge e tace. Quel fanciulletto. Ignaro!

made, as well as by his full relief sculpture and painting with various stuffs are made his artistic objects so we find old newspaper pressed in paper-pulp to achieve powerful nude studies we can see the myth of Prometheus, narrow lines, monumental fountains, portraits, churches, columns, a menorah, St. Michael killing the devil, all that structured with clay, chalk, enamel wood, paper-pulp, tiles. Above all the artist’s fantasy freely and happily flies. // A lato: T.A.C. (2009) Tomografia Alchemica Computerizzata Alchimia e antitradizione La De_Formazione Fondo in cartone, carta di imballaggio sgualcita

Tonino Perna, Funzionario della ASL di Ariano Irpino, insegna Informatica ed Informatica Applicata presso i Corsi di laurea delle professioni sanitarie nella facoltà di Medicina della Seconda Università di Napoli. Nel tempo libero attraversa ogni forma di arte alla ricerca dell’archè celato in ogni manifestazione del creato. Tonino Perna, teaches Informatics and Applied informatics in the degree courses of sanitary professions in the College of Medicine of the Second University of Naples. In the free time he goes through every form of art, searching for the hidden ‘arche’ in every expression of all creations.

tre fogli a4 rosso, bianco, nero, cornice in legno di cantiere, carta, colla, smalto.

105

/ME


EM/

106


wonderful word

Assia Gilardi

VIAGGI AI CONFINI DELLA REALTÀ SOGNARE, STUPIRSI, CONOSCERE, SCOPRIRE! TRAVELS TO THE ENDS OF THE REALITY: DREAMING, GETTING SURPRISED, DISCOVERING.

Sin dall’antichità il viaggio ha sempre assunto svariati significati, e tutt’ora viene vissuto ed interpretato in modo assolutamente diverso a seconda di chi lo vive. Per qualcuno rappresenta una semplice parentesi, per altri una piacevole distrazione, ma sembra che la moda del momento sia quella dei viaggi assolutamente fuori dagli schemi. Viaggi capaci di lasciare segni indelebili, esperienze da poter raccontare come tra quelle più assurde e strampalate mai vissute!

Since from the antiquity the travel has always assumed varied meanings and still now it is lived and interpreted in various way according to who lives it. For someone it represents a simple parenthesis, for others a pleasant distraction, but it seems that the fashion of the moment is that of the travels absolutely outside from the outlines. Travels able to leave signs, experiences that can be told like the most absurd and eccentric ones never lived!

107

/ME


wonderful word

A NIGHT TO THE COOLNESS

UNA NOTTE AL FRESCO Sparpagliati per il mondo è possibile trovare dei luoghi alquanto singolari e a dir poco inusuali. Di cosa parliamo? Alberghi, ma non hotel comuni, bensì di quelli tra i più bizzarri al mondo, ideali per chi ha voglia di sperimentare esperienze uniche ed indimenticabili. Una struttura decisamente inconsueta è l’Hotel The Jale, a Mount Gambier nel sud dell’Australia (www.jailbackpackers.com). Un vero e proprio penitenziario, caratterizzato, tuttavia, da sfumature decisamente diverse da quelle comunemente associate a tale luogo dall’immaginario collettivo. Non una prigione popolata di criminali, bensì un luogo caratterizzato da elementi quali ospitalità, cordialità e disponibilità. Chiuso nel 1995 e riaperto in un secondo momento come albergo nel 2001, l’Hotel The Jale, presenta un arredamento essenziale, senza ornamenti, ma con celle adibite a camere da letto, sala da pranzo e docce comuni, e per i più temerari dormitori collettivi. La “prigione” di Mount Gambier, situata ad un chilometro dal centro della città, può arrivare ad ospitare un massimo di novantasei persone e rende disponibili per i propri “detenuti” un servizio di self catering. Ma anche per i più pigri non mancano le soluzioni! Si può infatti usufruire del ristorante, che offre un pasto completo a partire da dieci dollari. A compensare l’assenza di lussi e comodità, ovviamente vi sono tariffe decisamente contenute: si parte da un minimo di venti dollari per i dormitori in comune, ad un massimo di sessantasei dollari per una cella doppia, incluso biancheria e prima colazione. Una meta adatta a chi non ha difficoltà ad adattarsi anche a situazioni poco confortevoli e non molto accoglienti!

EM/

108

Scattered around the world it is possible to find places somewhat singular and unusual. What are we speaking about? Hotels…but not common hotels, those among the most bizarre in the world, ideals for who wants experiment unique and unforgettable experience. A decidedly unusual structure is the Hotel The Jale, to Mount Gambier in the south of Australia (www.jailbackpackers. com). A real penitentiary characterized, however, from shadings definitely different from those commonly associated to that kind of place from the imaginary collective. Not a populated prison of criminals, but a place characterized from elements which hospitality, cordiality and availability. Closed in 1995 and reopened in a second moment as hotel in 2001, the hotel The Jale, introduces an essential furnishing, without ornaments, but with cells used like bedrooms. The dining room and the showers are in common and for the most reckless there are dormitories collectives. The “prison” of Mount Gambier, situated to a kilometer from the center of the city, can accommodate until a maximum of ninety-six persons and makes available for own “prisoners” a service of self catering. But also for the laziest the solutions do not lack! In fact can be used the restaurant, that offers a complete meal from a basic price of ten dollars. To compensate the absence of luxuries and comforts, obviously there are contained rates: from a minimum of twenty dollars for the dormitories in municipality, to a maximum of sixty-six dollars for a double cell, included linen and breakfast. An adapt destination to who does not have difficulty to adapt also to situations not very comfortable and homely!

Hotel The Jale Mount Gambier Australia jailbackpackers.com


IN AUSTRALIA: THE PARADISE!

IN AUSTRALIA: IL PARADISO. Per chi spera di rifugiarsi almeno una volta nella vita in un angolo paradisiaco unico nel suo genere, immerso nella foresta pluviale, collocato nell’Australia nord orientale a Queensland, sorge il Daintree Eco Lodge & Spa (www.daintree-ecolodge.co). Un luogo sopravvissuto straordinariamente alle contaminazioni dell’uomo, attorniato dal verde della fitta vegetazione e dalla magia della barriera corallina australiana. Un resort congegnato nel rispetto dell’ambiente e caratterizzato da quindici camere di legno, tutte situate sugli alberi e dotate di ogni comfort, ma che soprattutto non intaccano minimamente la naturalezza dello scenario circostante. Ma la vera particolarità è rappresentata sicuramente dal fantastico centro termale, considerato tra i più rinomati del mondo. Il luogo ideale per scoprire l’essenza della cultura del luogo, immersi nei suoni, negli odori e nelle bellezze della foresta tropicale. Un posto dove è possibile beneficiare, attorniati dalla natura, con il solo sottofondo del canto degli uccelli e dello scroscio naturale del fiume Daintree, di tutta una serie di trattamenti derivanti dalla tradizione aborigena, come massaggi rilassanti e impacchi nutrizionali per il corpo. I prezzi partono all’incirca da cinquecentonovantotto dollari australiani, ma variano ovviamente a seconda delle stagioni. Un’occasione perfetta per chi ha voglia di lasciarsi alle spalle tutte le preoccupazioni della vita mondana. Una coniugazione assoluta tra la voglia dell’inusuale e il desiderio di vivere nuove emozioni senza dover rinunciare a nessuna comodità.

For who that hopes to shelter himself at least once in the life in a heavenly angle unique in its kind, dipped in the fluvial forest, placed in Australia north eastern to Queensland, rises the Daintree Eco Lodge & Spa (www.daintree-ecolodge.co). A place surviving Extraordinarily to the contaminations of the man, surrounded from the green of the thick vegetation and from the magic of the Australian coralline barrier. A resort devised in the respect of the atmosphere and characterized from fifteen wood’s bedrooms, all situated on the trees and equipped of every comfort, but that above all not damage minimally the naturalness of the surrounding background. But the real particularity is represented surely from the amazing thermal center, considered among the most renowned of the world. The ideal place in order to discover the culture’s essence of the place, dipped into the sounds, the smells and the beauties of the tropical forest. A place where it is possible to benefit, surrounded from the nature, with the lonely background of bird’s song and the natural roar of the Daintree river, of all a sequence of treatments deriving from the aboriginal tradition, as relaxing massages and nutritional compresses for the body. The prices leave approximately from five hundred ninety-eight Australian dollars, but obviously they vary according to the seasons. A perfect occasion for who wants to let to the shoulders all the worries of the “lady of the night” life. An absolute conjugation between the wish of the unusual and the wish to live new emotions without having to give any comfort up.

Daintree Eco Lodge & Spa Australia daintree-ecolodge.co

109

/ME


wonderful word

THE SKY IN A ROOM…

IL CIELO IN UNA STANZA Per gli amanti dell’astronomia, ma non solo. Per i più romantici e per chi ama trascorrere serate con lo sguardo rivolto verso l’alto, ammirando meravigliosi cieli stellati. Ecco il posto adatto: situato nell’emisfero australe, più precisamente a Paihuano in Cile, vi è un insolito, ma magico albergo: ElquiDomos (www.elquidomos.cl). Si tratta di uno dei sette alberghi astronomici presenti in tutto il mondo, nato e ideato nel 2005 proprio con lo scopo di realizzare il sogno di poter godere del sublime spettacolo dato dal cielo della Valle dell’ Elqui. Un albergo un po’ sui generis, caratterizzato da un’atmosfera incantata, grazie al connubio perfetto tra la magia del luogo e le sette camere, tutte rigorosamente a forma di cupola. La particolarità di questi alloggi è che sono disposti su due livelli. Il primo con salotto, letto matrimoniale e bagno, ma la vera chicca riguarda il secondo livello. Difatti la peculiarità è data dal tetto mobile che può essere smantellato e rimontato nel vero senso della parola, per poter ammirare lo splendore delle stelle. In dotazione per ogni stanza vi è un telescopio, ma anche altri servizi come mini-bar e letteratura astronomica specializzata. Le tariffe partono da un minimo di ottantacinque ad un massimo di novantanove dollari per due persone, compresivi di prima colazione. Il luogo perfetto per chi ha l’animo dell’inguaribile romantico, per chi immagina un cielo stellato che faccia da palcoscenico ad una magica vacanza, ricca di romanticismo, emozione ed originalità!

EM/

110

For the lovers of astronomy, but not only… For the most romantics and for those that love to spend evenings with the look turned towards the high, looking up to wonderful stellar skies. Here it is the adapt place: situated in the austral hemisphere, precisely to Paihuano in Chile, there is an unusual but magical hotel: ElquiDomos (www. elquidomos.cl). This is one of the seven astronomical hotels presented all over the world, born and devised in 2005 just with the scope to realize the dream of being able to enjoy the sublime show given from the sky of Elqui’s Valley. A hotel characterized from an enchanted atmosphere, thanks to the perfect union between the magic of the place and the seven rooms, all rigorously with a cupola shape. The particularity of these flats is that they are disposed on two levels. The first one with the living room, a double bed and a bathroom, but the real pearl concerns the second level. Indeed the peculiarity is given from the mobile roof that can be dismantled and reassembled in the real sense of the world, for being able to admire the splendor of stars. In equipment for every room there is a telescope, but also other services like a mini-bar and specialized astronomical literature. The rates leave from a minimum of eighty-five to a maximum of ninety-nine dollars for two persons included the breakfast. It is the perfect place for all the persons that have the mind of the incurable romantic, and that imagine a stellar sky that makes for stage to a magical vacation, rich of romanticism, emotion and originality!

ElquiDomos Paihuano Cile elquidomos.cl

Una delle sette camere a forma di cupola. One of the seven domed-shaped rooms.


LA VACANZA DEL FUTURO: ALBERGHI GALLEGGIANTI ED ISOLE A MOTORE. Stanchi della solita vacanza? Non temete. Presto potreste vivere un’ esperienza diversa ed innovativa, ospitati su isole galleggianti dall’aspetto ultramoderno e dalle funzionalità super tecnologiche. Architetti ed urbanisti di tutto il mondo hanno realizzato molteplici progetti, la maggior parte dei quali sembrerebbe essere indirizzata alla creazione di parchi ed isole turistiche. L’architetto francese Jean-Philippe Zoppini è autore del progetto di isola artificiale “Z Island”, una struttura dalla forma ovoidale, lunga quattrocento metri, larga trecento e alta settantotto, in grado di ospitare più di tredicimila persone e capace di spostarsi molto velocemente nell’acqua marina. I passeggeri di Z Island godranno di ogni tipo di comfort: ristoranti, bar, shopping center, palestre, discoteche, teatro, casinò, una pista ciclabile ed un percorso esterno protetto dal vento, lungo un chilometro che permetterà di fare il giro dell’isola e di contemplare le bellezze dell’oceano. Questa struttura, inoltre, presenterà l’enorme vantaggio di non compromettere in alcun modo

l’ecosistema marino, consentendo di rispettare e salvaguardare l’ambiente. Nel cuore della laguna di Abu Dhabi sorgerà, invece, il parco marino progettato dall’architetto francese Jacques Rougerie, non estraneo alla creazione di strutture ultra moderne ed eco sensibili. Il complesso, accessibile solo tramite barche e yacht, permetterà di godere delle bellezze sopra e sotto il livello del mare. La struttura comprenderà, infatti, non solo un ristorante sottomarino, ma anche alcune suite sottomarine, che consentiranno ai clienti di trascorrere il proprio soggiorno in compagnia di rarissimi pesci tropicali. Non resta che aspettare che tali gioielli diventino realtà.

HOLIDAYS OF THE FUTURE: FLOATING HOTELS AND MOTORIZED ISLANDS Are you tired of the usual holidays? Don’t worry. Soon you could live a different and innovative experience, as a guest on floating islands with an ultramodern appearance and super technological features. Architects and urban planners from the entire world have completed

various projects; most of these seems to be directed to the creation of parks and tourist islands. The French architect Jean-Philippe Zoppini designed “Z Island”, an artificial egg-shaped island, 400 metres long and 400 metres large, that can accommodate over 13.000 people; this island can move very quickly on sea. Z Island’s passengers will enjoy every kind of comfort: restaurants, cafes, shopping centres, gyms, theatres, casinos, a cycle lane; moreover, it will be possible to go around the island and admire the beauties of the ocean from an external route protected from the wind, which will be 1 kilometre long. This structure will have an enormous advantage: it won’t damage in any way the sea ecosystem, assuring the respect and protection of the environment. Instead, in the heart of the Abu Dhabi lagoon, the sea park designed by the French architect Jacques Rougerie will be built; he’s not an outsider in creating ultramodern and eco-sensitive structures. It will be possible to access the complex only by boat and yacht; in this way, you’ll be able to enjoy the beauties above and below the sea level. In fact, this structure will include a submarine restaurant and also a few submarine suites, so customers will be able to enjoy their holidays along with the tropical fish. All we can do is wait that these jewels become real. Bianca Truppa

111

/ME


wonderful word

Nella foto sopra: la sala da pranzo del Jules Underseas Lodge. A sinistra: l’interno di una camera.

EM/

112

In the picture above: the Jules Underseas Lodge dining room. On the left: the inside of a room.


TWENTY-ONE FEET UNDER THE SEA

VENTUNO PIEDI SOTTO IL MARE Tutti o quasi, almeno una volta nella vita, avranno di sicuro fantasticato sul mito di Atlantide, che a quanto si narra, sembra sia il continente sprofondato nelle acque dell’Oceano Atlantico migliaia e migliaia di anni fa. Leggenda o meno, un luogo decisamente ricco di magia, e che evoca il leggendario e misterioso continente sommerso esiste per davvero. Per la prima volta nella storia dell’umanità è possibile soggiornare in un vero habitat sottomarino. A ventuno piedi sotto la superficie del mare, si trova il primo grande albergo subacqueo, situato a Key Largo in Florida: Jules Undersea Lodge (www.jul.com). Nato come laboratorio di ricerca, oggi è sicuramente uno dei luoghi più particolari al mondo. Infatti, per poter entrare nell’originale albergo e scoprire un mondo a metà tra la realtà e la fantasia, bisogna dotarsi di pinne ed occhiali e tuffarsi nelle acque della laguna. All’ingresso gli ospiti vengono sin da subito accolti e coccolati, infatti, liberati dalle attrezzature subacquee, ad attenderli vi sono docce calde e asciugamani. L’intera struttura può arrivare ad ospitare un massimo di sei persone ed è dotata di due camere da letto ed una stanza comune, corredate di ogni comfort, ma soprattutto caratterizzate dalla presenza di un enorme oblò, dal quale è possibile ammirare lo spettacolo della flora e della fauna marina. Le tariffe variano a seconda del tempo che si decide di rimanere sott’acqua. Per chi non vuole pernottare, ma semplicemente visitare l’ambiente subacqueo i prezzi partono da circa centoventicinque dollari a persona. Per chi, invece, desiderasse all’indomani risvegliarsi tra pesci e piante tropicali, è possibile scegliere tra una serie di pacchetti che possono arrivare ad un massimo di 1.295,00 dollari per due persone. Un luogo perfetto per chi non riesce a resistere al magico richiamo delle acque, ma soprattutto per chi conserva ancora il sogno di vivere almeno una notte in fondo al mare.

All or almost, at least one time in the life, will have surely fantasized on the myth of Atlantis, that seems to be the continent sunk in waters of the Atlantic Ocean thousands and thousand of years ago. Legend or no legend, a place decidedly rich of magic and that evokes the legendary and mysterious submerged continent, really exists!! For the first time in the history of the humanity it is possible to stay in a real submarine habitat. To twenty-one feet under the surface of the sea there is the first great underwater hotel, situated in Florida: Jules Undersea Lodge (www.jul.com). Born like search laboratory, today it is surely one of the most particular place in the world. In fact, for being able to enter in this original hotel and to discover a world between the reality and the fantasy, must equip yourself of fins and glasses diving in the waters of the lagoon. On the entry the hosts are immediately received and cuddled , in fact, freed from the underwater equipments, to attend them there are warm showers and towels. The plenary structure can accommodate a maximum of six persons and is equipped of two bedrooms and a common room with every comfort but above all characterized from the presence of a huge porthole, from which it is possible to admire the show of the flora and fauna marine. The rates vary according to the time that you decide to stay under water. For the persons that don’t want spend the night but just visit it, the prices leave approximately from one hundred twenty-five dollars for person. For who, instead, wishes to wake up the next day Between fishes and tropical plants, it is possible to choose between different packages that can arrive to a maximum of 1.295,00 dollars for two person. A perfect place for all the persons that can’t resist to the magical callback of the waters, but above all for who still conserve the dream to live at least a night at the bottom of the sea.

Jules Undersea Lodge Key Largo, Florida USA jul.com

113

/ME


wonderful word

TRA SOGNO E REALTÀ. ONE BY THE FIVE: IL LUSSO DI POTER VIVERE UN’ESPERIENZA SENSORIALE SENZA CONFRONTI. Paola Del Prete Philippe Vaurs, proprietario dei Five Hotel a Parigi, lancia un nuovo concetto di hotel-suite. Il One by the five è immaginato e creato come un rifugio d’amore, un luogo unico per isolarsi dal resto del mondo, composto da una sola suite, che evoca un romantico viaggio alla scoperta delle sensazioni più nascoste ed una sequenza di stanze che risvegliano ciascuno dei cinque sensi attraverso colori, tessuti e particolari fragranze che cambiano in base agli ambienti. La suite dispone di un soggiorno, una pista da ballo, due bagni in camera e una zona notte con un letto assolutamente unico, realmente sospeso in aria. Le nuvole e le stelle circondano la zona notte, realizzando l’effetto di fluttuare per aria. I muri sono tappezzati con del velluto rosso ed un insieme di specchi e luci rappresentano fuoco e ghiaccio, sogni e visioni. La suite, firmata dall’artista Sandrine Alouf su un progetto del designer Vincent Bastie, mette a disposizione degli ospiti quarantacinque metri quadrati di puro lusso. Il romantico albergo di Parigi, incanta gli ospiti con la sua originalità e con un design artistico davvero eccellente. Un lusso non accessibile a tutti: novecentosessanta euro per una soffice notte a metà tra sogno e realtà. www.onebythefive.com

EM/

114

BETWEEN DREAM AND REALITY. ONE BY THE FIVE: INDULGE YOURSELF IN HAVING A UNIQUE SENSORY EXPERIENCE! One by the five: indulge yourself in having a unique sensory experience! Philippe Vaurs, the Five Hotels owner in Paris, launched a new idea of hotel-suite. The One by the five hotel has been planned and built like a love refuge, an extraordinary place to shy away from the rest of the world. It is made up of one suite only, evoking a romantic trip set out to discover the most deep sensations: each one of its rooms is meant to arouse the five senses through the use of colours, fabrics and fragrances. The suite has a living room, a dance floor, two bathrooms, and a very special sleeping area provided with a bed actually hung in the air. The clouds and the stars surrounding the sleeping area give you the effect of floating. Red velvet, mirrors and lights cover the walls and symbolize dreams and visions, fire and ice. This romantic hotel in Paris, designed by the artists Sandrine Alouf and Vincent Bastie, a 45 metres utmost expression of luxury, charms its guests for its special and original character. Prices not within the reach of every purse: 960 euro for a night between dream and reality.

One by the five Parigi Francia onebythefive.com


115

/ME


wonderful word

PPROPELLER CITY LODGE: THE HABITABLE WORK OF ART.

PROPELLER CITY LODGE: L’OPERA D’ARTE ABITABILE. Assolutamente stravagante, totalmente eccentrico, decisamente bizzarro: tre aggettivi per descrivere un luogo al limite tra la realtà e l’immaginazione. A Berlino, una delle capitali europee più moderne ed eleganti, sorge il Propeller City Lodge (www.propeller-island.com). Un albergo indiscutibilmente originale, in quanto le trentuno camere, tutte una diversa e più stravagante dell’altra, sono state create dall’artista tedesco Lars Stroschen. L’appellativo più appropriato per questo albergo è sicuramente quello di “opera d’arte abitabile”, la cui creatività e ricchezza d’idee ammaliano gli ospiti lascandoli increduli ed esterrefatti. L’originalità della struttura è data soprattutto dalla particolarità degli arredamenti tutti pensati e progettati ad hoc. Infatti le camere sono state tutte concepite ed allestite senza mezze misure: da quelle più estreme, dove al posto dei letti vi sono delle bare, a quelle in grado di modificare completamente la prospettiva della realtà, come la stanza interamente coperta di specchi, o quella che sembra essere totalmente capovolta, dove si dorme sul pavimento mentre il resto dei mobili sono sospesi sul soffitto. Un posto unico nel suo genere, dove è verosimile trovare stanze per tutti i giusti, ma soprattutto dove è possibile scegliere di pernottare in un ambiente adatto alla propria indole e al proprio senso di avventura. Ulteriore dimostrazione della particolarità di quest’albergo è data dalle “istruzioni per l’uso” rilasciate per ogni stanza, subito dopo il check-in. Le tariffe variano a seconda del periodo e partono all’incirca da settanta euro a persona per la bassa stagione. Un determinante punto di forza dell’insolito albergo è dato inoltre dalla sua agevole ubicazione, posto vicino ad Adenauer Platz, ciò fa sì che Propeller City Lodge, sia una soluzione perfetta per chi vuole visitare la città, scegliendo una sistemazione davvero singolare.

EM/

116

Absolutely extravagant, totally eccentric, decidedly bizarre: three adjectives in order to describe a place to the borders between the truth and the imagination. To Berlin one of the most modern and elegant European capitals, rises the Propeller City Lodge (www.propeller-island.com). A hotel unquestionably original, as the thirty-one rooms, all different and one more outlandish from the other, have been created by the German artist Lars Stroschen. The more appropriated name for this hotel is surely that one of “habitable work of art”, whose creativity and wealth of ideas charm the hosts leaving them incredulous and horrified. The originality of the structure is given above all from the particularity of the furnishings al thought and planned ad hoc. In fact the rooms have been all conceived and prepared without half-sized: from those most extreme ones, where to the place of the beds there are some coffins, to those enable to modify completely the perspective of the truth, like the room entirely covered of mirrors, or that one which seems to be totally turned over , where it is slept on the pavement while the rest of the furniture is suspended on the ceiling. An unique place in its kind, where it is probable to find rooms for all the relishes, but above all where it is possible to choose to spend the night in an atmosphere adapt to own nature and own sense of adventure. Ulterior demonstration of the particularity of this hotel is given from the “Instructions for the use” released for every room, quickly after the check-in. The rates vary according to the period and approximately leave from seventy euros to person in the lower season. A determining point of force of the unusual hotel is given moreover from its easy location, placed near to Adenauer Platz, this makes the City Lodge a perfect solution for who wants to visit the city choosing a singular accommodation.

Propeller City Lodge Berlino Germania propeller-island.com


117

/ME


MILIONI DI BOLLICINE DI LUSSO Valeria Vittozzi

Oltre due milioni e mezzo di bollicine... e non solo! Dopo più di tre anni di rigorosa ed attenta ricerca è nato le Billionaire Champagne, lo champagne più costoso al mondo. Le spiccate capacità imprenditoriali di Leon Verres, nome di garanzia nel settore dell’haute couture e delle luxury shoes, hanno donato all’eccentrico stilista l’epiteto di creatore dello champagne più costoso ed esclusivo di tutti i tempi: due milioni settecentocinquantamila dollari per nove litri di nettare degli Dei. Il Brut Prestige contenuto dagli unici cinque esemplari creati che appartengono alla serie Le Billionaire Champagne, si caratterizza per l’utilizzo delle uve Chardonnay e per l’eccellente processo di fermentazione. Il colore dorato, l’esplosione di bollicine, il profumo di biancospino e vaniglia inebrieranno l’olfatto e soddisferanno a pieno il palato dei fortunati degustatori.

EM/

118

Le luxury bottiglie Salmanazar (particolare formato da 900 cl, che equivale a dodici bottiglie da 75 cl), ognuna delle quali caratterizzata da uno specifico colore, sono elegantemente adornate con un cappuccio kapsha, tradizionale pelliccia russa, nella quale sono incastonati centinaia di scintillanti diamanti, tutto in perfetto stile verresiano. Quattro tra i maggiori magnati provenienti dalla Russia, Cina e Dubai hanno tempestivamente ordinato le Billionaire Champagne di Leon Verres, lasciando solo ad un ultimo fortunato la possibilità di divenire il proprietario della Salmanazar che conclude la serie. Perfection and exclusive sono i termini esemplificativi del motto di Leon Verres: «new world, new luxury», che guiderà anche il World Tour 2009/2010 per far conoscere la preziosa bottiglia di champagne in tutto il globo. Per la vendita dell’ultimo esemplare sarà bandita un’asta


fashion food

attraverso la quale si raccoglieranno fondi da destinare ad un’iniziativa benefica. Rimane la curiosità sull’identità del futuro proprietario, per ora possediamo una sola certezza: un conto bancario a sei zeri!

MILLIONS OF LUXURY BUBBLES More than two million and a half bubbles… but that’s not all! Following more than three years of careful research, Le Billionaire Champagne was born, the most expensive champagne in the world. The eccentric stylist Leon Verres - more than a name, a guarantee, as far as the haute couture and luxury shoes fields are concerned - is the “creator of the most expensive and exclusive champagne of all times”. Nine litres of “divine nectar” cost 2.750.000 dollars. Characteristics of Brut Prestige – the content of the only five existing items of the series Le Billionaire Champagne – are the use of Chardonnay grapes and the excellent fermentation. Its yellow shading into gold, its explosion of bubbles, its hawthorn and vanilla flavour will delight the senses and fully satisfy the lucky tasters. The luxury bottles “Salmanazar” – a special 900 cl. size, that is the equivalent of twelve 75 cl. bottles – are stylishly adorned with a cap of “kapsha”, a traditional Russian fur, with

hundreds of shining diamonds set in Verres’ style. Four among the richest magnates coming from Russia, China and Dubai have already ordered Le Billionnaire Champagne by Leon Verres: only one lucky person has now the chance to become the owner of the last item of the series – the Salmanazar. Perfection and exclusivity characterize Leon Verres’ style. The motto of the 2009/2010 World Tour is “New word, New luxury”: it will make the precious bottle well-known all over the world. The last bottle will be sold by auction, in order to raise funds for charity. About the future owner’s identity only one thing is sure: he is a very rich man! //

foto (cc) di AZAdam /flickr

119

/ME


fashion food

ROBA DA RICCHI! Vincenzo Coppola In occasione del cinquantesimo anniversario di attività il Serendipity 3, uno dei più noti e ben frequentati ristoranti di Manhattan, ha presentato la Golden Opulence Sundae, una coppa di gelato del costo di mille dollari. Questa cifra, stratosferica per un dessert, è giustificata dall’impiego d’ingredienti raffinati e costosi importati dai più disparati posti del mondo. Il ricco gelato è composto da cinque cucchiai di vaniglia, ottenuta da pregiatissimi baccelli provenienti da Tahiti e del Madagascar, ricoperti da uno strato d’oro commestibile di ventitre carati fornito dalla gioielleria di lusso Euphoria, a sua volta cosparso di cioccolato toscano Amedei e costellato di grosse scaglie del più raro cioccolato chuao venezuelano. Il tutto ricoperto con pompose guarnizioni di frutta candita parigina, confetti d’oro, tartufi e ciliegie di marzapane, sormontate da una piccolissima ciotola di caviale gran passione e decorato da un foglia dorata di zucchero, opera del designer Ron Ben Israel. Tali prelibatezze vengono servite in un preziosissimo calice di cristallo Baccarat Harcourt, corredato di un cucchiaio d’oro da diciotto carati. Stephen Bruce, il proprietario del locale e promotore dell’iniziativa, specifica che l’ordinazione del faraonico dessert deve essere prenotata quarantotto ore prima della degustazione e, con un pizzico d’orgoglio, dichiara che la Golden Opulence Sundae viene richiesta circa una volta al mese. L’affermazione è tutt’altro che improbabile, data la frequentazione del locale da parte di star e personaggi pubblici

EM/

120


statunitensi e non; perfino l’ex presidente Bill Clinton si è fatto ritrarre in compagnia di Bruce, autenticando la foto con dedica, visibile sul sito internet del ristorante. Paris Hilton ha scelto Serendipity 3 e la Golden Opulence Sundae per girare alcune sequenze del proprio reality show My new best friend forever. Sull’onda del successo, Mr. Bruce ha concepito un nuovo dessert da 25.000 dollari, avendo così accesso al guinness dei primati ma, lussuosi eccessi a parte, il Serendipity 3 è un bellissimo locale arredato in stile vittoriano e con un menù vario, che asseconda un po’ tutti i palati. I prezzi sono indiscutibilmente superiori alla media ma certamente accessibili. New York è lontana ma, per chi la scegliesse come meta turistica, non manchi di visitare questa splendida location.

A 1.000 $ ICE CREAM On the occasion of its 50th anniversary, one of the most famous and well-attended restaurants in Manhattan, Serendipity 3, presented the Golden Opulence Sundae, an ice-cream that costs one thousand dollars. This astronomical sum for a dessert is justified by the use of sophisticated and exclusive ingredients imported from the most disparate places in the world. This rich ice cream is made up of five spoons of vanilla obtained from very fine beans from Tahiti and Madagascar, covered by an edible 23 carat golden layer supplied by the jewellery Euphoria, it itself dusted with Tuscan chocolate Amedei and sprinkled with big flakes of the rarest Venezuelan chuao chocolate. The lot is covered with pompous garnishes of Parisian candied fruits, golden confetti, truffles and marzipan cherries, surmounted by a very small bowl of “gran passione” caviar and decorated

with a golden and sugared leaf, by the designer Ron Ben Israel. A similar delight is served in a precious Baccarat Harcourt crystal glass, with an eighteen carat golden spoon. Stephen Bruce is the owner of the restaurant and promoter of this venture; he specifies that the order of this pharaonic dessert needs to be reserved 48 hours before tasting and – he declares proudly – «Golden Opulence Sundae is requested about once a month». This assertion is anything but improbable, because the restaurant is attended by stars and public personalities from the USA and not only; even the former President Bill Clinton took a picture with Bruce, leaving an autograph we can see on the restaurant’s website. Paris Hilton chose Serendipity 3 and Golden Opulence Sundae to shoot some episodes of her reality show “My new best friend forever”. On the wave of success, Mr. Bruce has conceived a new 25.000 dollar dessert, accessing the Guinness World Records, but, luxurious excesses apart, Serendipity 3 is a beautiful restaurant in the Victorian style with a varied menu for all tastes. Prices are unquestionably above average, but certainly affordable. New York is distant, but whoever chooses it as their tourist destination should visit this wonderful location.

121

/ME


IL RIPOSIZIONAMENTO SUL MERCATO DELL’AZIENDA FARMACIA

REPOSITIONING ON THE MARKET OF THE PHARMACEUTICAL COMPANY

Fernando Del Rosso

I

l settore della distribuzione del Farmaco in Italia sta attraversando un momento di turbolenza, influenzato sia dai recenti interventi legislativi che ne hanno ampliato lo scenario competitivo, sia dall’evoluzione delle esigenze di acquisto del consumatore, oggi più orientato alla prevenzione che alla cura, e più attento all’accoglienza ed all’accompagnamento qualificato nelle scelte di acquisto. Il legislatore italiano ha regolamentato il settore farmaceutico focalizzando l’attenzione su obiettivi di contenimento della spesa pubblica, perseguiti attraverso la fissazione per via amministrativa dei prezzi. La distribuzione dei farmaci in Italia si fonda su un sistema basato su vincoli ed esclusiva di vendita. La Commissione Europea nel 2003 commissionò una ricerca all’Istituto di Alti Studi di Vienna mediante la quale fu redatta una classifica che poneva l’Italia al vertice per ricavo medio ante imposte delle farmacie su ogni standard unit commercializzata di tutti i farmaci (OP, SOP, OTC; rimborsabili e non rimborsabili): +34,1 per cento a parità di potere di acquisto, rispetto alla media UE e più del doppio rispetto al best performer Regno Unito. Sia la Commissione Europea che l’Antitrust italiano hanno più volte sollecitato interventi liberalizzatori e pro-concorrenziali da parte del Legislatore che nel 2006, con il decreto “Bersani” ha avviato il processo di allargamento alla grande distribuzione organizzata della vendita dei farmaci senza obbligo di prescrizione (farmaci “SOP”) e dei farmaci da banco (over-the-counter: farmaci “OTC”).

EM/

122

Secondo opinioni diffuse negli ambienti legislativi, l’allargamento costituisce un primo passo verso la liberalizzazione, lasciando ancora irrisolti tre punti fondamentali: (a) la pianta organica e le limitazioni di titolarità; (b) l’ampia esclusiva di vendita, totale prima che SOP-OTC divenissero commercializzabili nella grande distribuzione organizzata; (c) i margini di ricavo fissi per legge e proporzionali ai prezzi in fascia “A” che, in condizioni di chiusura al mercato, influenzano anche i margini in fascia “C”. Lo scenario attuale lascia presagire che qualora le Farmacie non riterranno opportuno evolversi e adattarsi al cambiamento, difficilmente potranno sopravvivere. L’attuale presenza delle farmacie sul territorio nazionale è capillare. Infatti esiste almeno una farmacia in ciascuno degli oltre 8.000 Comuni italiani. La legge (articolo 1, legge n. 362/1991) prevede che venga aperta: una farmacia ogni 4.000 abitanti nei comuni con più di 12.500 abitanti una ogni 5.000 abitanti nei comuni con meno di 12.500 abitanti. Ciononostante, a livello nazionale una farmacia serve in media 3.335 abitanti. Si tratta del rapporto più vicino al dato medio europeo. Secondo i dati Istat del 2006 (unici dati aggiornati), la spesa per servizi sanitari in regime di convenzione in Italia è pari a 38.524 milioni di euro nel 2006 e 38.876 nel 2007. Mentre la spesa per farmaci si riduce, si incrementa la spesa per assistenza professionale (servizi), infatti la voce “altra assistenza” passa da 3.987 a 4.285, evidenziando un incremento della domanda di servizi sanitari. La spesa

sanitaria pubblica nel 2006 si presenta pari al 6,79% del PIL con un equivalente valore espresso in milioni di euro pari a 100.362, di cui 12.334 relativi alla spesa per farmaci in convenzione con il Servizio Sanitario Nazionale. La spesa sanitaria delle famiglie, che costituisce la domanda di servizi e beni non in regime di convenzione, è pari all’1,89 % del PIL, con un valore pari a 27.997 milioni di euro. Da un’analisi elaborata su un campione di 600 Farmacie distribuite sul territorio nazionale, risulta che nel 2008 il 65% del volume di affari medio è realizzato dalla vendita di Farmaci etici (che in Italia già nell’anno 2006 corrispondeva al valore di 12.334 milioni di euro), mentre il restante 35% (che ha un valore di 6.641 milioni di euro) è costituito da una parte della spesa sanitaria a carico delle famiglie, di cui la Farmacia conquista il 23% del valore di mercato. Sulla base di indagini statistiche risulta che il 35% del volume di affari di una Farmacia è così costituito: •

OTC e SOP: ha un valore complessivo di euro 2.000 milioni di euro, di cui il 3/4% è conquistato da Grande distribuzione e Parafarmacie, così che il valore effettivo conquistato dalle Farmacie sia pari ad 1.920 milioni di euro;

Il valore di mercato degli altri beni e servizi venduti in Farmacia, che costituiscono il 28% del suo volume di affari, è potenzialmente quantificabile in 25.997 milioni di euro ed è suddiviso tra GDO e Parafarmacie.


research and health

foto (cc) di FGMB /flickr

Sommando quindi il mercato dell’Etico e del commerciale, avremmo un mercato complessivo cui si rivolge già attualmente la farmacia pari ad euro 18.975 milioni, che diviso il numero di farmacie presenti sul territorio nazionale (17.617) determina un volume di affari medio complessivo su scala nazionale di €. 1.077.084. Dall’analisi di dettaglio della composizione del volume di affari, condotta sul campione citato, risulta che il ricarico massimo ottenibile dalla Farmacia è costituito dalla vendita di servizi a pagamento. I risultati dell’indagine mostrano che le Farmacie abitualmente non quantificano l’erogazione di servizi, non ne chiedono il pagamento, non hanno preso in considerazione la valenza del

mercato dei servizi in Farmacia, che fa parte della spesa privata delle famiglie, attualmente conquistata per il 23%. La conquista di tale mercato rappresenta l’obiettivo che ciascuna Farmacia deve comprendere per svariati motivi: •

il contesto legislativo tende a ridurre il volume di affari afferente la vendita di Farmaci etici; le tendenze di consumo si orientano più alla prevenzione che alla cura, così da generare una crescente domanda di servizi ed una riduzione della domanda di Farmaci e parafarmaci; il consumatore si sente meglio assistito in Farmacia da professionisti di settore,

come dimostrato dai disattesi obiettivi di vendita delle Parafarmacie e della GDO alla luce del processo di allargamento; le farmacie sono distribuite a rete su tutto il territorio nazionale e meglio di altri possono servire il mercato in modo omogeneo e soddisfare le attese dei consumatori; Gli incassi derivanti dalla vendita di servizi alle famiglie, sono immediati a differenza di quelli derivanti dalla vendita in convenzione;

Da questo scenario emerge che la formula commerciale tradizionale non è più adeguata al contesto, che la Farmacia, per

123

/ME


research and health

meglio differenziarsi dalla concorrenza e rispondere alle esigenze del mercato, deve trasformarsi in un centro integrato di servizi socio-sanitari, cogliendo l’opportunità di sfruttare i propri punti di forza, soddisfare le attese dei consumatori, e differenziarsi dalla concorrenza. A tal fine è necessario che la Farmacia trovi la sua nuova dimensione adeguandosi al mercato e utilizzando appieno sia la numerosità dell’utenza giornaliera che riceve, sia l’immagine di sicurezza che l’ambiente Farmacia assicura nella percezione dei consumatori .

REPOSITIONING ON THE MARKET OF THE PHARMACEUTICAL COMPANY The field of the distribution of pharmaceuticals in Italy is crossing a moment of turbulence, influenced both by the recent legislative interventions which have expanded the competitive scenery, and by the evolution of the consumer’s purchase needs, nowadays more oriented to prevention than cure, and more careful to care and qualified assistance in purchase choices. The Italian legislator has regulated the pharmaceutical field focusing the attention on the aim of keeping down the public expenditure, achieved by fixing the prices by administrative means. The distribution of drugs in Italy is founded on a system based on bonds and sale exclusives. The European Commission in 2003 commissioned a research to the Institute of High Studies of Vienna by which a classification was drawn up, that placed Italy at the top for the chemists’ average revenue before taxes on every commercialized standard unit of all drugs (OP, SOP, OTC; refundable or not): +34,1 percent, purchasing power being equal, compared to the EU average

EM/

124

and more than the double compared to the best performer, the United Kingdom. Both the European Commission and the Italian Antitrust have urged many times liberalization and pro-competitive interventions by the Legislator, that in 2006, with the “Bersani” decree, started the process of widening to large-scale retail trade of selling drugs without obligation of prescription (“SOP” drugs) and over-the-counter drugs (“OTC” drugs). According to opinions common in the legislative entourages, the widening represents a first step towards liberalization, still leaving unsolved three fundamental points: (a) the personnel plan and the limitations of entitlement; (b) the large sales exclusive, total before SOP-OTC became tradable by the large-scale retailers; (c) the revenue margins fixed by law and proportional to the prices in range “A”, that in conditions of closure to the market, also influence the margins in range “C”. The present scenery lets us prefigure that if Pharmacies won’t consider convenient to evolve and adapt to change, they will have difficulty in surviving. The actual presence of pharmacies on the national territory is extensive. In fact there is at least one pharmacy in every one of the over 8.000 Italian Municipalities. The law (article 1, law n. 362/1991) provides for the opening of: a pharmacy every 4.000 citizens in the municipalities with more than 12.500 citizens; one every 5.000 citizens in the municipalities with less than 12.500 citizens. Nonetheless, at national level a pharmacy serves 3.335 citizens on the average. It’s about the closest ratio to the European average data. According to the 2006 Istat data (the only upto-date), the expenditure for health services in regime of agreement in Italy was equal to 3.524 million euro in 2006 and 38.876 in 2007. Whilst the expenditure for drugs was reduced, the expenditure for professional assistance (services) had increased, in fact

the voice “other assistance” passed from 3.987 to 4.285, highlighting an increase in the demand of health services. The public health expenditure in 2006 was equal to 6.79% of the GDP with an equivalent value expressed in million euro equal to 100.362, of which 12.334 concerning the expenditure for drugs in agreement with the National Health Service. The families’ health expenditure, which represents the demand of services and goods not in regime of agreement, was equal to 1,89% of the GDP, with a value of 27.997 million euro. From an analysis elaborated on a sample of 600 pharmacies distributed on the national territory, it results that in 2008 65% of the average volume of transactions was obtained by the sale of ethical drugs (that in Italy already in year 2006 was equivalent to the value of 12.334 million euro), while the remaining 35% (which had a value of 6.641 million euro) was represented by part of the health expenditures paid by families, of which the Pharmacy conquered the 23% of market value. On the base of statistic surveys it appears that 35% of the volume of transactions of a pharmacy is so represented: •

OTC and SOP: has a total value of 2.000 million euro, 3/4% of which is conquered by large-scale retailers and Para-pharmacies, so the effective value conquered by pharmacies is equal to 1.920 million euro;

The market value of the other goods and services sold in Pharmacies, that represent 28% of the volume of their transactions, is potentially quantifiable in 25.997 million euro and is divided between large-scale retailers and Parapharmacies.

So adding together the Ethical and the


foto (cc) di FGMB /flickr

commercial market we will have a total market, to which pharmacies already address themselves, equal to 18.975 million euro, that, divided by the number of pharmacies present on the national territory (17.617) results in a total average turnover on national scale of 1.077.084 euro. From the detailed analysis of the composition of the turnover, performed on the mentioned sample, it appears that the maximum mark-up obtainable by the pharmacy is represented by the sale of paid services. The results of the survey show that pharmacies don’t usually quantify the supply of services, don’t ask for the payment, haven’t taken into consideration the value of the services market in Pharmacies, which is part of the private expenditure of the families, currently conquered for 23%. The conquest of such marked represents the target that every Pharmacy must understand for different reasons: •

the legislative context tends to reduce the volume of transactions afferent the

sale of ethical drugs; consumer trends tend more to the prevention than the cure, so to generate an increasing demand of services and a reduction of the demand of drugs and para-drugs; The consumer feels better if assisted in a Pharmacy by a professional of the sector, as proved by the unreached sale targets by Para-pharmacies and large-scale retailers in the light of the widening process; Pharmacies are distributed like a network on all the national territory and better than others can serve the market homogeneously and satisfy the consumers’ expectations; The takings deriving by the sale of services to the families are immediate, differently from those which derive by the sale in agreement.

in order to differentiate itself better from its competitors and answer to the needs of the market, must transform itself in an integrated centre of social-health services, taking the opportunity of making the most of its own points of strength, satisfy the consumer’s expectations and differ from the competitors. For this purpose it is necessary that the Pharmacy finds its new dimension by adapting itself to the market and fully exploiting both the number of the daily users it receives and the image of reliability the Pharmacy atmosphere assures in the consumers’ perception. //

From this scenery it emerges that the traditional commercial formula is no longer adapted to the context, that the Pharmacy

125

/ME


THE INVENTION OF THE YEAR L’INVENZIONE DELL’ANNO BETWEEN EAST TRA ORIENTE E OCCIDENTE AND WEST

Piera Bellelli

La cerimonia per la consegna del Premio Inventore dell’Anno è stata caratterizzata dall’unione di due mondi: Oriente ed Occidente, considerati a prima vista antitetici, ma che insieme hanno dimostrato di poter dar vita a nuove opportunità. Il riconoscimento di Inventore dell’Anno per il 2009, per la sezione riservata ai Paesi Non-Europei, è stato assegnato allo scienziato cinese Yiqing Zhou, che con la sua equipe di lavoro dell’Istituto di microbiologia ed epidemiologia dell’Accademia militare di Scienze Mediche a Pechino, ha inventato un innovativo farmaco anti-malarico, il Coartem, commercializzato dal 2001 da Novartis. Questa scoperta, che ha permesso la creazione di un rimedio capace di sconfiggere una malattia che miete vittime da cinquantamila anni, si basa proprio sull’unione di un antico rimedio naturale utilizzato dalla millenaria medicina cinese, l’Artemisia annua (Assenzio annuale), sostanza somministrata anche ai soldati durante la guerra del Vietnam, con il benflumetol, potente principio attivo utilizzato invece nella tradizione medica occidentale come farmaco anti-malarico. Attualmente, si stima che il Coartem, che tra l’altro ha un costo di produzione contenuto rispetto alla media, abbia pochi effetti collaterali ed una grande efficacia. Ciò ha permesso di salvare la vita e migliorare le condizioni di salute di circa quattrocentocinquatamila persone nel mondo. Per avere idea della gravità della malattia, e quindi, del grande rilievo di questa scoperta, basti pensare che secondo i dati forniti dalla WHO (World Health Organisation), ogni dodici secondi un individuo muore proprio a causa della malaria e nella maggior parte dei casi si tratta di bambini. Yiqing Zhou, come dichiarato durante la premiazione, è fermamente convinto che «La medicina cinese rappresenta la mano destra e la medicina occidentale quella sinistra e questa unione è il segreto per raddoppiare la forza del rimedio». A rendere l’evento ancora più speciale però, è la storia personale dello scienziato che alcuni anni fa contrasse il parassita della malaria e da allora ha iniziato la sua personale crociata per sconfiggere questa terribile malattia.

EM/

126

The Inventor of the Year Award ceremony has been characterized by the union of two worlds: East and West, generally considered antithetic worlds, have proved that together they can offer new opportunities. The Chinese scientist Yiging Zhou received the Inventor of the Year award 2009, for the non European countries section. He and his team at the Institute of microbiology and epidemiology of the Military Academy of Medical Studies in Beijing discovered an innovative anti-malaria drug, Coartem, launched into the market by Novartis in 2001. The discovery, which made possible to fight this terrible millennia-long disease, joins a natural remedy of the ancient Chinese medicine, the Artemisia annua (annual absinth), substance also administered to the soldiers during the war in Vietnam, to benflumetol, a potent active ingredient used as an antimalaria drug by western medicine. Caartem, which has a reduced production cost compared to the average, is considered to have few side effects and is very effective. Thanks to it, it was possible to save 450.000 people world-wise. To have an idea of the seriousness of the disease and of the importance of this discovery, just consider that, according to the data given by WHO (World Health Organisation), every twelve seconds a person, in most cases a child, dies of malaria. Yiging Zhou, as declared during the award ceremony, is strongly convinced that “chinese medicine represents the right hand and western medicine the left hand: their union is the secret to double the remedy efficiency”.. Though, what makes the event even more special is the personal story of the scientist himself who contracted malaria some years ago and since then has proclaimed his personal crusade against this terrible disease.


research and health

IL PREMIO INVENTORE DELL’ANNO

foto (cc) di European Inventor of the Year 2009 /flickr

Mirek Topolánek, presidente dell’ Unione Europea da gennaio a maggio del 2009, durante la cerimonia di premiazione ha dichiarato: «La scienza e le innovazioni fanno parte delle priorità dell’Unione Europea». Infatti, il Premio Inventore dell’Anno, viene assegnato dal 2006 dalla Commissione UE e dall’Ufficio Europeo dei Brevetti proprio per rendere omaggio alle invenzioni, che hanno riscosso un successo notevole sul mercato europeo ed hanno così contribuito allo sviluppo economico, sociale ed al miglioramento alla qualità della vita. Considerato uno dei più autorevoli riconoscimenti, il concorso prevede quattro categorie: Industria, piccole medie Imprese, ricerca ed Innovazione, inventori provenienti da paesi extraeuropei “Lifetime accomplishment”, per l’impegno prolungato nel settore della ricerca. Ogni invenzione viene sottoposta al vaglio di una giuria internazionale formata da esperti di alto profilo appartenenti a diversi settori, come manager, scienziati, ricercatori, investitori, giornalisti, scrittori,

che provvedono alla nomina di tre inventori per ciascuna categoria dai quali sarà scelto poi il vincitore finale. Il trofeo dell’edizione 2009, realizzato per la prima volta in vetro, riproduce una vela, strumento simbolo di dinamismo ed innovazione che ha accompagnato da secoli l’uomo nei suoi viaggi attraverso mari ed oceani.

THE INVENTOR OF THE YEAR AWARD The EU Chairman Mirek Topolanek declared during the award ceremony: «science and innovations are part of EU priorities». This is the reason why the EU Committee and the European patent Office have been assigning the Inventor of the Year award since 2006: to pay tribute to the discoveries which have met with great success on the European market and have contributed to the economical and social development, and the improvement of life quality. It’s considered one of the most influential awards. Four categories are taken into account: industry, SMEs / Research and Innovation, Inventors

from non-European countries, “Lifetime accomplishment”, for the strong commitment in the research field. Every discovery is examined by an international jury, composed by managers, scientists, researchers, journalists, writers and investors, who appoint three inventors for each category, among whom the final winner is picked out. The trophy of the 2009 edition, made for the first time of glass, reproduces a sail, instrument symbol of dynamism and innovation, which has accompanied for centuries men in their journeys through seas and oceans. www.epo.org

127

/ME


EM/

128


charity

FIGLIE DELLA CARITÀ: MISSIONE ALBANIA, DARE DIGNITA’ALL’UOMO. Teresa Petrellese

In quest’era di grande sviluppo globale, ci sono ancora “pezzi” di mondo che faticano a varcare la soglia dell’ordinareità. Paesi e villaggi che vivono in assoluta precarietà, manchevoli dei beni primari. Solo chi vive a Mollas, villaggio agricolo nel distretto di Elbasan, centro-sud dell’Albania, può capire la differenza fra vivere e sopravvivere. I dodicimila abitanti divisi in sette villaggi (cinquanta famiglie, in media di cinque componenti), sono al limite della sussistenza, sia materiale che culturale. I bambini non hanno scuole, i papà non hanno un lavoro e le mamme dimenticano di essere donne. L’acqua è un miraggio, case e strade, corrente elettrica, servizi sanitari e tutti i beni di prima necessità sono quasi inesistenti. Non avrebbero neanche il dono della speranza, se le Figlie della Carità, della Missione Cattolica Vincenziana, non servissero con tanto amore i più poveri fra i poveri, con attività di vera e propria rinascita dell’uomo. Una promozione umana che parte nel ’92 con l’evangelizzazione della Parola, affinché la comunità non si senta sola e abbandonata, e poi insieme per realizzare progetti concreti, atti a migliorare la qualità della vita: costruzione di acquedotti, ristrutturazione delle infrastrutture, istituzione di una scuola materna, mensa scolastica, sostegno alle famiglie, formazione per adulti, bambini ed insegnanti in materia di igiene, alimentazione ed assistenza sanitaria. Sembra molto, ma non è abbastanza. I fondi sono esauriti, ma il centro polifunzionale di Lumas deve essere costruito, tutte le attività e progetti in corso, devono continuare

ed il nostro sostegno è fondamentale. Le donazioni in rettitudine di cuore sono la loro vera ricchezza.

THE CHARITY DAUGHTERS: GIVING DIGNITY TO THE MEN THRU MISSION ALBANIA. In this era of global development, there are “pieces” of world which are still hardly crossing the doorstep of ordinariness. There are countries and villages that live in absolute precariousness, without primary goods. Just people who lives in Mollas – country village in Elbasan, in the south-central of Albania – can perceive the difference between “living” and “surviving”. Twelve thousand inhabitants shared out in seven villages – fifty families with five members on average – are at breaking point of material and cultural livelihood. The children don’t have schools, the daddies don’t have a job and the mums forget their femininity. Water is a mirage; all primary goods are almost inexistent: houses, streets, electricity, sanitary facilities. If the Daughters of Charity of the Missione Cattolica Vincenziana wouldn’t have helped the poorest with love and with their deep activity of real renaissance of the human being, they would have gave up even just their own hope. This human promotion started in ’92 with the evangelization of The Word, so that the community wouldn’t feel alone and forsaken. Afterwards they worked together to build up concrete projects to getting a better quality of life: by building canals, by

restoring infrastructures, thru the institution of primary schools and refectories, with constant support for the families, by accordingly training in hygiene, by feeding and taking care of adults, children and teachers. It seems a lot of road covered; but, in reality, it isn’t enough. Fund are exhausting themselves and the multipurpose centre of Lumas has to be builded, and all activities and projects have to be continued; our support is vital. Donations of pure hearts are their real richness: Comunità Figlie della Carità Missione Cattolica Vincenziana Mollas – Elbasan – Albania c/c postale: IT68R 07601 04000 000023282700 C/C bancario: Banca Popolare di Novara Ag.1 Bari Congregaz. Figlie Carità di San Vincenzo Mollas: IT40L 05608 04001 000000008228 Albania, Land of Eagles, let’s help their children to fly. Their cries for help are just an echo.

129

/ME


EM/

130


131

/ME


EM/

132


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.