Salmos 91

Page 1

Interlinear Hebraico-Português

Enih Gil’ead

‫תהילים‬

Sobe | Desce | Índice geral | Dicionário de nomes

Para versão completa e atual, contate o autor <egilead@gmail.com>

‫י ִתְּ לֹונָ ָֽן׃‬

‫שדַַּ֗ י‬ ַ ַׁ֝

‫בְּצֵ ֵ֥ל‬

‫ֶעלְּי֑ ֹון‬

‫ב ֵ ְֵּ֣סתֶ ר‬

‫ֹ֭י ֹשֵב‬

91:1

yitəlonan shaday betsel „elion beseter yoshev pernoitará Onipotente à-sombra Altíssimo no-esconderijo-de O-que-habita 91:2

‫ַׁ֝אֹל ַַּ֗הי‬

‫ּומְּצּודָ ִ ֑תי‬

„elohai meu-Deus

‫ַמח ִ ְֵּ֣סי‬

umetsudati e-minha-fortaleza-de

‫י ַָּ֗קּוש‬

‫מִפַ ֵ֥ח‬

‫ֹ֭ י ַצִ ָֽילְָּך‬

‫א ֹ ַַּ֗מר ֹ֭לַ ָֽיהוָה‬

machssi l‟adonay meu-refúgio-de ao-SENHOR 91:3

‫ִכִּ֤י הֵ֣ ּוא‬

‫ֶא ְּבטַח־בָֹֽו׃‬

yaqush mipach yatsilecha hu‟ ki passarinheiro do-laço-de Ele-te-livrará Ele Porque 91:4

‫ֹ֭ ָלְך‬

‫ְּב ֶאב ְָּר ֨תֹו ׀ ָיֵ֣סְֶך‬

lach yassech a-ti Ele-cobre

‫ֲאמִתָֽ ֹו׃‬

‫וְּ ָֽסֹח ָ ֵ֣​ֵרה‬

‫יֹומָ ָֽם׃‬

‫צ ִָמָּ֖ה‬

‫י ָעֵ֥ ּוף‬

‫ַׁ֝ ֵמ ֵַּ֗חץ‬

ya‟uf a-que-voa

yomam de-dia

mechets da-seta

‫ָצה ָ ֳָֽרי ִם׃‬

‫י ֵָ֥שּוד‬

tsahoraim meio-dia

yashud [que]devasta

‫ֹלֵ֣ א‬

‫ַׁ֝ ֵא ֶַּ֗ליָך‬

lo‟ não

„elecha para-ti

‫של ַ ָֺּ֖מת‬ ִ ‫ְּו‬

„elion Altíssimo

‫ַהּוָֹֽות׃‬

‫תֶ ח ֶ ְּ֑סה‬

‫ַמח ִ ְּ֑סי‬ machsi meu-refúgio

‫ָ ֑ליְּלָה‬

kenafaiv-vetachat asas dele-e debaixo 91:5

‫ירא מ ַ ִֵ֣פחַד‬ ָ ִ‫ֹלא־ת‬ ֹ֭

laylah mipachad noite do-espanto-de

‫יַה ֲֹ֑לְך‬

tira‟-lo‟ temerás-Não 91:6

‫ֹ֭ ִמדֶ בֶר ב ֵָ֣א ֹפֶל‬

miqetev yahloch ba‟ofel da-destruição ande na-escuridão

‫ּורבָבָ ֵ֥ה‬ ְּ ‫ִמצִדְּ ָ֨ך ׀ ֶַּ֗אלֶף‬ ‫ֵינֵ֣יָך‬ ֶ ‫ְּבע‬

„elef mitsidecha mil do-teu-lado 91:8

‫ֹ֭ ַרק‬

be‟eynecha raq com-teus-olhos somente 91:9

‫ְּהוֵ֣ה‬ ָ ‫י‬

midever da-peste 91:7

‫י ִִּ֤פ ֹל‬

yipol ele-cairá

‫י ִגָ ָֽש׃‬

yigash ele[se]aproximará

‫כִ ָֽי־א ָ ֵַ֣תה‬

‫ְּרש ִ ֵָ֣עים תִ ְּראֶ ָֽה׃‬

„adonay „atah-ki SENHOR tu-Porque 91:10

tir‟eh reshayim tu-verás ímpios

‫ֹלָֽא־תְּ א ֶֺמֵ֣ה א ֵֶלֵ֣יָך ָר ָ ֑עה ְַּׁ֝ו ֶַּ֗נגַע‬ venega‟ ra‟ah „elecha e-praga mal a-ti

midever da-peste-de

‫ְּתחַת־ ְּכנ ָ​ָפֵ֣יו‬ ָֽ ַ ‫ו‬

techsseh te-abrigarás

‫ַׁ֝ ִמ ֶַּ֗קטֶב‬

‫ִינָ֑ך‬ ֶ ‫מִימ‬ ‫תַ ִ ֑ביט‬

‫מִדֶ ֵ֥ בֶר‬

hauot ameaça

miminecha urevavah da-tua-direita dez-mil

veshilumat tabit recompensa-de olharás

‫ַׁ֝ ֶעלְּיַּ֗ ֹון‬

bo-„evtach nele-confiarei

be‟evrato Com-penas-dele

„amito vessocherah tsinah sua-verdade e-broquel 124 escudo

„omar Direi

te‟uneh-lo‟ [te]sucederá-Não

‫מְּעֹונֶ ָֽ​ָך׃‬

ָ‫ַ ֵ֣ מְּת‬

me‟onecha samta [a-tua]habitação [tu]colocas

124

Salmos 91 1 ¶ O que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Onipotente pernoitará. 2 Direi ao SENHOR: [Ele é] o meu refúgio, a minha fortaleza, meu Deus, nele confiarei. 3 Porque ele te livrará do laço do passarinheiro, e da peste que ameaça. 4 Com suas penas Ele te cobrirá, e debaixo das suas asas te abrigarás; sua verdade é escudo e broquel. 5 Não temerás espanto noturno, [ou] de seta que voe de dia. 6 De peste [que] ande na escuridão, [ou] de destruição [que] devaste ao meio-dia. 7 Cairão mil ao teu lado, e dez mil à tua direita, [mas] tu não serás atingido, 8 Somente com os teus olhos olharás, e verás a recompensa dos ímpios. 9 ¶ Porque tu, ó SENHOR, [és o] meu refúgio! [No] Altíssimo pões a tua habitação. 10 Não te sucederá

Broquel é um escudo de corpo inteiro. Um exemplo moderno de utilização do broquel seria o modelo retangular (quase sempre transparente) usado pelas tropas de choque (no Brasil). Uma outra boa tradução para ‫ סֹח ֵָרה‬socherah seria = “parede [de defesa]”. O escudo, por sua vez, permite uma maior mobilidade que o pavês, ou, broquel, devido ao seu menor peso e dimensões.

164


Interlinear Hebraico-Português

Enih Gil’ead

‫ֹ֭ ַמלְָּאכָיו‬

‫ ִכֵ֣י‬91:11

‫בְָּאהֳלֶ ָֽ​ָך׃‬

mal‟achayv anjos-dele

ki porque

be‟aholecha da-tua-tenda

‫ְּבכָל־דְּ ָרכֶ ָֽיָך׃‬ ‫ב ֶ ֵָ֣אבֶן‬

‫ֶה־לְ֑ך‬ ָ ‫י ְּ ַצּו‬

lishmarəcha para-te-guardar

‫פֶן־תִ ָּ֖ג ֹף‬

lach-yetsaveh a teu respeito-ele ordena 91:12

‫יִש ָ֑אּונְָּך‬

tigof-pen tu tropeçes-para que não

‫תִ דְּ ֑ר ְֹך‬

‫ו ֶָפֵ֣תֶ ן‬

‫ַל־שחַל‬ ֵ֣ ַ ‫ע‬

‫ַרגְּלֶ ָֽ​ָך׃‬

shachal-„al leão-contra

raglecha teu-pé

vafeten e-serpente

vi ki a-mim porque

vetanin monstro-marinho 125

‫ִכִּ֤י‬

‫וְּתַ ִמ ָֽין׃‬

‫ַׁ֝ ֲא ַ ְּג ֵַּ֗בהּו‬ ‫׀‬

ve‟e‟enehu e-eu-responderei-ele

‫וַ ָֽ ֲא ַכב ְֵּדָֽהּו׃‬

‫תִ ְּר ָּ֖מ ֹס‬

kefir leãozinho

tirəmos tu-pisarás

‫יִק ְָּר ֵ֨אנִי‬

yiqra‟eni Ele-me-chamará

‫ַׁ֝ ֲא ַח ְּל ֵַּ֗צהּו‬ „achaltsehu eu-livrarei-ele

‫בִ ָֽישּועָתִ ָֽי׃‬

‫ַאר ֵַּ֗אהּו‬ ְּ ‫ְַּׁ֝ו‬

bishu‟ati na-salvação-minha

‫ֹ֭ ָחשַק‬

va‟afaltehu e-eu-livrarei-ele 91:15

va‟achabədehu eu-engrandecerei-ele

125

‫כ ְִּפֵ֣יר‬

‫ַו ֲא ַפל ֵ ְּ֑טהּו‬

„assagvehu eu[o]porei[num]alto-lugar

‫וְּ ָֽאֶע ֵַּ֗נהּו‬

‫עַל־כַפַ ֵ֥ י ִם‬

yissa‟unecha kapayim-„al eles-te-susterão suas mãos-em 91:13

tideroch tu-passarás[em cima de] 91:14

‫ִ ֵ֣בי‬

yiqrav-lo‟ ele aproximará-não

‫שמ ְָּר ַָּ֗ך‬ ְּ ‫ַׁ֝ ִל‬

derachecha-bechol teus caminhos-em tudo de ba‟even em-pedra

‫ֹלא־יִק ַ ְֵּ֥רב‬

ve‟arə‟ehu e-[farei que]veja-ele

chashaq se-apegou[com]amor

‫שְּמִ ָֽי׃‬

shemi meu nome

‫כִ ָֽי־י ַ ֵָ֥דע‬ yada‟-ki [ele]conhece-porque

‫ְּבצ ָ ָ֑רה‬ vetsarah na-angústia

‫ִעםָֹֽו־ָאנ ִֹכֵ֥י‬ „anochi-„imo eu126-com ele 91:16

‫ִיעהּו‬ ֑ ֵ ‫ֵ֣א ֹ ֶרְך ֹ֭ י ָמִים ַא ְּ ב‬ „asbi‟ehu yamim eu-saciarei-ele dias

„orech Extensão

nenhum mal, nem praga chegará à tua tenda. 11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos. 12 Em suas mãos eles te sustentarão, para que não tropeces com o teu pé em pedra. 13 Sobre o leão e a serpente pisarás, calcarás aos pés o filho do leão e o dragão. 14 Porque a mim se apegou com amor, então eu o livrarei; pô-lo-ei num alto refúgio, porque conheceu o meu nome. 15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei e o glorificarei. 16 Eu o satisfarei com muitos dias, e lhe mostrarei a minha salvação.

‫ תַ מִין‬tanin = serpente, dragão, monstro marinho.

126

‫‘ ָאנֹכִי‬anochi = eu; pronome pessoal 1ª. pessoa do singular, quase sempre traduzido como “eu + o verbo ser”  “eu sou/serei” ou “eu estou/estarei”.

165


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.