Wine Tourism SOGRAPE PORTUGAL
ENOTURISMO WINE SOGRAPE TOURIS SOGRAP O Enoturismo da Sogrape abriu portas na década de ENOTURISMO SOGRAPE
60 nas Caves de na Vinho do Porto, em Vila Nova de Gaia, O Enoturismo da Sogrape abriu portas década de e posteriormente no Douro. Ao longo do seu percurso, 60 nas Caves de Vinho do Porto, em Vila Nova de Gaia, foi recolhendo e padrões de preferência e posteriormente no Douro. Ao longo experiências do seu percurso, que lhe permitem apresentar foi recolhendo experiências e padrões de preferênciauma oferta de Enoturismo multicultural, rica ede diversificada que lhe permitem apresentar uma oferta Enoturismoem todas as regiões onde está presente. Autenticidade, história, tradição e multicultural, rica e diversificada em todas as regiões respeito pelohistória, património identitário de cada marca são onde está presente. Autenticidade, tradição e valores, mantidos ao longo de décadas, que procura respeito pelo património identitário de cada marca são oferecer aos seusque visitantes. valores, mantidos ao longo de décadas, procura oferecer aos seus visitantes.
WINE TOURISM tourism at Sogrape opened its doors in the 1960s SOGRAPE WINE Wine TOURISM
at the Port its Wine Cellars in 1960s Vila Nova de Gaia, and later in Wine tourism at Sogrape opened doors in the Douro. Over course of itsinjourney, it gathered at the Port Wine Cellarsthe in Vila Nova de the Gaia, and later experiences and standards of preference allowing it to the Douro. Over the course of its journey, it gathered offerof a preference multicultural, rich and diversified wine tourism experiences and standards allowing it to experience in all of the tourism regions where it is found. offer a multicultural, rich and diversified wine history, tradition and a respect for the experience in all of the Authenticity, regions where it is found. heritage of a each brand are the values it has Authenticity, history, tradition and respect foridentity the andit now heritage of each brand upheld identityfor aredecades, the values has aims to offer its visitors. upheld for decades, and now aims to offer its visitors.
Experiências de Enoturismo Experiências de Enoturism autênticas e de alta autênticas qualidade e de alta qualid Authentic and high Authentic quality and high quality Wine Tourism experiences! Wine Tourism experiences!
WINE TOURISM SOGRAPE
WINE TOURISM SOGRAPE
PORTUGAL
PORTUGAL
CAVES CAVES FERREIRA FERREIRA CAVES FERREIRA As Caves Ferreira localizam-se marginal do Rio As Cavesna Ferreira localizam-se na marginal do Rio Douro, no Centro Histórico deno Vila Nova Histórico de Gaia, de Vila Nova de Gaia, num Douro, Centro
FERREIRA CELLARS
num edifício histórico de grande dimensão, com dimensão, com referências edifício histórico de grande referências desde o início do oséculo No seu desde início XVIII. do século XVIII. No seu interior, conta-se interior, conta-se a história da marca desde 1751, 1751, através a história da marca desde através da vida e obra
Ferreira Cellars are located on the Dou FERREIRA CELLARS da vida e obra de Dona Adelaide Ferreira,Ferreira, num trajeto deAntónia Dona Antónia Adelaide que the historical centre riverfront, of Vila Nova Ferreira Cellars are located on the Douro's in de Ga num trajeto que percorre a Região do Douro e os seus percorre a Região do Douro e os seus vinhos, features date the historical centre ofhistorical Vila Novabuilding de Gaia,whose in a large vinhos, destacando-sedestacando-se a famosa coleção de Vintages, a famosa coleção de Vintages, cujo th century. Inside, it recounts the histo 18 historical building whose features date back to the early cujo exemplar mais antigo data de 1815. exemplar mais antigo data de 1815. th since 1751, lifebrand and works o thethrough history the of the 18 century. Inside, it recounts
Ferreira, in a journey through since 1751, through theAdelaide life and works of Dona Antónia its wines, particularly famous c Adelaide Ferreira, in a and journey through the Dourothe Region Vintages, whosecollection oldest example dates and its wines, particularly the famous of
Experiências Experiências de de Enoturismo Enoturismo autênticasautênticas Authentic Authentic and and e de alta qualidade! e de alta qualidade! high quality high Wine quality Wine · Caves de Envelhecimento · Caves de Envelhecimento Tourism experiences! Tourism experien Vintages, whose oldest example dates back to 1815.
· Experiências de Enoturismo · Experiências de Enoturismo · Visitas guiadas · Visitas guiadas · Provas de Vinhos· Provas de Vinhos · Programas Educacionais · Programas Educacionais · Loja de Vinhos · Loja de Vinhos
· Aging Cellars · Aging Cellars · Wine Tourism Experiences · Wine Tourism Experiences · Guided Visits · Guided Visits · Wine Tastings · Wine Tastings · Educational Programs · Educational Programs · Wine Shop · Wine Shop
CAVES FERREIRA
CAVES FERREIRA
VILA NOVA DE GAIA, PORTUGALVILA NOVA DE GAIA, PORTUGAL
CAVES FERREIRA
CAVES FERREIRA
VILA NOVA DE GAIA, PORTUGALVILA NOVA DE GAIA, PORTUGAL
Experiência Visita
PORTO PORTO FERREIRA FERREI
CAVES FERREIRA
CAVES FERREIRA
VILA NOVA DE GAIA, PORTUGALVILA NOVA DE GAIA, PORTUGAL
A Visita guiada inicia na Casa Dona Antónia Ferreira, FERREIRA EXPERIÊNCIA PORTO
percorrendo o longo armazém onde centenas pipas A Visita guiada inicia na de Casa Dona Antónia Ferreira, e balseiros envelhecempercorrendo o vinho. A passagem pela Salaonde centenas de pipas o longo armazém Vintage e o jardim antecede a prova de três diferentes e balseiros envelhecem o vinho. A passagem pela Sala categorias – Branco, Ruby e Tawny. Vintage e o jardim antecede a prova de três diferentes DURAÇÃO: 50 MINUTOS categorias | PROVA: 3 VINHOS DORuby PORTO – Branco, e Tawny. DURAÇÃO: 50 MINUTOS | PROVA: 3 VINHOS DO PORTO
FERREIRA PORT VISIT PORTO FERREIRA EXPERIENCE
The guided tour starts The at the Donatour Antónia Adelaide guided starts at the Dona Antónia Adelaide Ferreira House, traversing the long warehouse where Ferreira House, traversing the long warehouse where hundreds of vats and casks age the wine. hundreds of vats and casks age the wine. The visit continues through the continues Vintage Room andthe theVintage Room and the The visit through garden just before the garden tasting just of three different before the tasting of three different categories – White, Ruby and Tawny. categories – White, Ruby and Tawny. DURATION: 50 MINUTESDURATION: | TASTING: 3 PORT WINES 50 MINUTES | TASTING: 3 PORT WINES
CAVES FERREIRA
CAVES FERREIRA
VILA NOVA DE GAIA, PORTUGALVILA NOVA DE GAIA, PORTUGAL
Experiência Experiência
DONA DONA ANTÓNIA ANTÓNIA Visita intimista, com foco na personalidadeDONA de EXPERIÊNCIA ANTÓNIA
Dona Antonia AdelaideVisita Ferreira. Destaca-se a sua e intimista, com foco navida personalidade de obra, tão importante para o Antonia desenvolvimento negócio Dona Adelaide do Ferreira. Destaca-se a sua vida e de Vinho do Porto e daobra, Região Douro. Apara prova tão do importante o inclui desenvolvimento do negócio uma seleção de cinco Vinhos dodo Porto com o seu nome. de Vinho Porto e da Região do Douro. A prova inclui DURAÇÃO: 1H30 | PROVA: 5 VINHOS uma seleçãoDO dePORTO cinco Vinhos do Porto com o seu nome. DURAÇÃO: 1H30 | PROVA: 5 VINHOS DO PORTO
DONA ANTÓNIA EXPERIENCE DONA ANTÓNIA EXPERIENCE
This intimate tour focuses the character of Thison intimate tour focuses on the character of Dona Antónia AdelaideDona Ferreira. It highlights life and Antónia Adelaideher Ferreira. It highlights her life and her works, so important forworks, the development thethe Port her so importantoffor development of the Port Wine business and theWine Dourobusiness Region.and Thethe tasting includes Douro Region. The tasting includes a selection of five Port aWines bearing herPort name. selection of five Wines bearing her name. DURATION: 1H30 | TASTING: 5 PORT 1H30 WINES DURATION: | TASTING: 5 PORT WINES
Experiência Visita
PORTO PORTO VINTAGE VINTAGE EXPERIÊNCIA PORTO VINTAGE Visita guiada à descoberta da longa tradição e prestígio Visita guiada à descoberta da longa tradição e prestígio da Ferreira na produção de Vinhos do Porto Vintage de da Ferreira na produção de Vinhos do Porto Vintage de excelência. Após a explicação da Sala Vintage, a prova, excelência. Após a explicação da Sala Vintage, a prova, servida na Sala dos Azulejos, inclui dois dos famosos servida na Sala dos Azulejos, inclui dois dos famosos Vintages Ferreira. Vintages Ferreira. DURAÇÃO: 1H30
DURAÇÃO: 1H30
PROVA: 4 VINHOS DO PORTO INCLUINDO VINTAGE PROVA: 4 VINHOS DO PORTO INCLUINDO VINTAGE
CAVES FERREIRA
CAVES FERREIRA
VILA NOVA DE GAIA, PORTUGALVILA NOVA DE GAIA, PORTUGAL
PORT VISIT VINTAGE PORT EXPERIENCE Guided tour to discover Ferreira’s long, prestigious
o discovrtradition Ferreira’sinlong, prestigious producing outstanding Vintage Port Wines.
oducing outstanding Vintage Porthistorical Wines. explanation, the After the Vintage Room
age Room historical explanation, the Ferreira Vintages is served tasting of two of the famous of the famous Ferreira is served in the “Sala dosVintages Azulejos”, decorated with the
os Azulejos”, decorated with the Portuguese blue traditional tiles.
DURATION: ue traditional tiles. 1H30
0
TASTING: 4 PORT WINES INCLUDING VINTAGE
RT WINES INCLUDING VINTAGE
Experiência Visita
HISTÓRICA HISTÓRICA SOBRE SOBRE A REGIÃO A REGIÃO DO DOURO DO DOURO Visita históricaSOBRE sobre a Região do Douro e prova de 4 vinhos Casa EXPERIÊNCIA HISTÓRICA A REGIÃO DO DOURO distintos. Visita histórica sobre aFerreirinha Região do Douro Douro DOC e prova de 4 vinhos Casa Ferreirinha
Douro DOC distintos. DURAÇÃO: 50 MINUTOS | PROVA: 4 VINHOS CASA FERREIRINHA DOURO DOC DURAÇÃO: 50 MINUTOS | PROVA: 4 VINHOS CASA FERREIRINHA DOURO DOC
HISTORICAL TOUR ON THE DOURO REGION HISTORICAL EXPERIENCE ON THE DOURO REGION
Historical Tourand on the DouroTasting Regionof and Premium Tasting of 4 remarkable Historical Tour on the Douro Region Premium 4 remarkable Casa Ferreirinha Douro DOC Wines. Casa Ferreirinha Douro Wines. MINUTES | TASTING: 4 CASA FERREIRINHA DOURO DOC WINES DURATION: 50 MINUTES DURATION: | TASTING: 50 4 CASA FERREIRINHA DOURO WINES
FERREIRINHA
FERREIRINHA
DOURO VALLEY, PORTUGAL
DOURO VALLEY, PORTUGAL
CAVES FERREIRA
CAVES FERREIRA
VILA NOVA DE GAIA, PORTUGALVILA NOVA DE GAIA, PORTUGAL
shop Mastering
NHO PORT O PORTO WINE FERREIRA
Uma experiência educacional Uma experiência educacional para aprender mais para aprender mais sobre o produção Vinho do Porto, a sua produção e diferentes sobre o Vinho do Porto, a sua e diferentes categorias, a Região dotécnicas Douro, bem como as técnicas categorias, a Região do Douro, bem como as de prova deste vinho tão especial. de prova deste vinho tão especial. DURAÇÃO: 2 HORAS
DURAÇÃO: 2 HORAS
PROVA: 5 VINHOS DO PORTO PROVA: 5 VINHOS DO PORTO
educational experience to learn more about Port FERREIRA PORTAn WINE WORKSHOP Wine, its production and different categories, the Douro Region, and how taste Port this special wine. An educational experience to learn moretoabout DURATION: HOURS Wine, its production and different2categories, the Douro TASTING: 5 PORT WINES Region, and how to taste this special wine. DURATION: 2 HOURS TASTING: 5 PORT WINES
Experiência Experiência ExclusivaExclusiva
PORTO PORTO FERREIRA FERREIRA
Uma oportunidade única para descobrir um EXPERIÊNCIA EXCLUSIVA universo de aromas e sabores! 4 Vinhos do Porto PORTO FERREIRA
Ferreira selecionados Uma oportunidade única para descobrir um numa experiência exclusiva. DURAÇÃO: 2 HORAS universo de aromas e sabores! 4 Vinhos do Porto PROVA: 4 VINHOS DO PORTO Ferreira selecionados numa experiência exclusiva. DURAÇÃO: 2 HORAS PROVA: 4 VINHOS DO PORTO
FERREIRA PORT EXCLUSIVE EXPERIENCE FERREIRA PORT A unique opportunity to discover a universe of EXCLUSIVE EXPERIENCE
aromas andaflavours! A unique opportunity to discover universeFour selected Ferreira Port Wines an exclusive of aromas and flavours!inFour selectedexperience. Ferreira Port DURATION: 2 HOURS Wines in an exclusive experience. DURATION: 2 HOURS
TASTING: 4 PORT WINES
TASTING: 4 PORT WINES
CAVES FERREIRA
CAVES FERREIRA
VILA NOVA DE GAIA, PORTUGALVILA NOVA DE GAIA, PORTUGAL
CAVES SANDEMAN
CAVES SANDEMAN
VILA NOVA DE GAIA, PORTUGALVILA NOVA DE GAIA, PORTUGAL
CAVES AVES SANDEMAN ANDEMAN CAVES SANDEMAN
Com localização privilegiada e vista para a magnífica ão privilegiada e vista para a magnífica Ribeira da cidade do Porto, as Caves Sandeman ade do Porto, as Caves Sandeman
caracterizam-se por um ambiente cosmopolita e se por um ambiente cosmopolita e SANDEMAN CELLARS sofisticado mantendo, no entanto, com antendo, no entanto, a autenticidade com a autenticidade
queem iniciou sua históriapor emum 1790. Conduzida por um sua história 1790.aConduzida guia trajado como o famoso The omo o famoso The Don, a visita decorre Don, a visita decorre
longo dosde extensos extensosao corredores pipas e corredores balseiros de pipas e balseiros de madeira onde envelhece nde envelhece o tão famoso Porto o tão famoso Porto
SANDEMAN CELLARS
Sandeman. O design da Sala um Withand a privileged design da Sala de Provas, reflete um de Provas, reflete With a privileged location incrediblelocation view of and incredible view of espirito jovem e irreverente, perfeito para saborear um Porto’s Ribeira district, the Sandeman Cellars feature m e irreverente, perfeito para saborear um Porto’s Ribeira district, the Sandeman Cellars feature Porto Sandeman! a sophisticated, cosmopolitan man! a sophisticated, cosmopolitan atmosphere without atmosphere without
the authenticity of their original story, which losing the authenticity losing of their original story, which began 1790. Led a guide dressed like the famous began in 1790. Led by a guideindressed likeby the famous Sandeman Don, the winds through the extensive Sandeman Don, the tour winds through thetour extensive rows of wooden vatsever andso casks where the ever so rows of wooden vats and casks where the
famous Porto is aged. The tasting room’s famous Porto Sandeman is aged. TheSandeman tasting room’s iências Experiências de de designirreverent embodiesspirit, a youthful, irreverent spirit, perfect design embodies a youthful, perfect to enjoy Sandeman Porto! to enjoy Sandeman Porto! urismo Enoturismo autênticasautênticas ta qualidade! e de alta qualidade! Authentic Authentic and and
Envelhecimento · Caves de Envelhecimento ias de Enoturismo · Experiências de Enoturismo iadas · Visitas guiadas Vinhos· Provas de Vinhos s Educacionais · Programas Educacionais nhos · Loja de Vinhos
high quality high Wine quality Wine Tourism experiences! Tourism experiences!
· Aging Cellars · Aging Cellars · Wine Tourism Experiences · Wine Tourism Experiences · Guided Visits · Guided Visits · Wine Tastings · Wine Tastings · Educational Programs · Educational Programs · Wine Shop · Wine Shop
CAVES SANDEMAN
CAVES SANDEMAN
VILA NOVA DE GAIA, PORTUGALVILA NOVA DE GAIA, PORTUGAL
Experiência Visita
PORTO PORTO SANDEMAN SANDEMAN
The DonSANDEMAN conduz os visitantes por corredores de pipas EXPERIÊNCIA PORTO
e balseiros, num edifício The Don conduz os visitantes por corredores deonde, pipasdesde 1811, envelhece o Vinho dodesde Porto1811, Sandeman. Uma e balseiros, num edifício onde, envelhece o história fascinante que termina com uma fascinante experiênciaque de vídeo em écran gigante. Vinho do Porto Sandeman. Uma história A provade inclui três estilos Branco, Ruby e Tawny. termina com uma experiência vídeo em écran–gigante. DURAÇÃO: 50Ruby MINUTOS | PROVA: 3 VINHOS DO PORTO A prova inclui três estilos – Branco, e Tawny. DURAÇÃO: 50 MINUTOS | PROVA: 3 VINHOS DO PORTO
SANDEMAN PORT VISIT SANDEMAN PORT EXPERIENCE
The Don rows leadsof visitors through The Don leads visitors through vats and casks,rows of vats and casks, in a building Sandeman Port Wine ages since 1811. in a building where Sandeman Port where Wine ages since 1811. A fascinating which ends with a widescreen video A fascinating story, which ends with story, a widescreen video The styles: tastingWhite, includes three styles: White, experience. The tastingexperience. includes three Ruby and Tawny.
Ruby and Tawny.
50 MINUTES | TASTING: 3 PORT WINES DURATION: 50 MINUTESDURATION: | TASTING: 3 PORT WINES
CAVES SANDEMAN
CAVES SANDEMAN
VILA NOVA DE GAIA, PORTUGALVILA NOVA DE GAIA, PORTUGAL
Experiência Experiência
SANDEMAN SANDEMA 1790 1790
Visita histórica 1790 que nos remete para a data EXPERIÊNCIA SANDEMAN
Sandeman, as origens do se Visita histórica que nosda remete para aexplorando data de fundação histórico e a sua irreverente publicidade de da Sandeman, explorando as origens do seu património
do séc. XX. A visitadesde termina na sala 1790, co histórico e a sua irreverente publicidade o início alargada de Vinhos do Porto. do séc. XX. A visita termina na sala 1790, com a prova
1H30 | PROVA: 5 VINHOS DO PORTO alargada de Vinhos doDURAÇÃO: Porto. DURAÇÃO: 1H30 | PROVA: 5 VINHOS DO PORTO
SANDEMAN 1790 EXPERIENCE SANDEMAN 1790 EXPERIENCE
historic tour takes This historic tour takesThis us back to the date of us back to the date Sandeman’s establishment, exploring the ro Sandeman’s establishment, exploring the roots of its
heritage and its since irreverent adverti historical heritage and historical its irreverent advertising th The tour ends i the start the ends 20 century. Theoftour in The 1790 the start of the 20th century.
Room, with extended Room, with an extended tasting ofan Port Wines. tasting of Port Win DURATION: | TASTING: 5 PORT WINES DURATION: 1H30 | TASTING: 5 PORT 1H30 WINES
CAVES SANDEMAN
CAVES SANDEMAN
VILA NOVA DE GAIA, PORTUGALVILA NOVA DE GAIA, PORTUGAL
Experiência Visita
TAWNIES TAWNIES VELHOS VELHOS Uma experiência que inicia com a Cronologia da História EXPERIÊNCIA TAWNIES VELHOS da Sandeman e a sua longa tradição na produção de Uma experiência que inicia com a Cronologia da História Tawnies Velhosna deprodução alta qualidade. da Sandeman e a sua longa tradição de
prova os premiados vinhos Sandeman Tawny – 10, 20, Tawnies Velhos de altaEm qualidade. 30vinhos e 40 Anos - um século Tawnies. Em prova os premiados Sandeman Tawnyde – 10, 20, DURAÇÃO: 1H30 | PROVA: 4 VINHOS DO PORTO 30 e 40 Anos - um século de Tawnies. DURAÇÃO: 1H30 | PROVA: 4 VINHOS DO PORTO
OLD TAWNIES VISIT OLD TAWNIES EXPERIENCE
An experience that begins with the timeline of Sandeman's An experience that begins with the timeline of Sandeman's history and its long tradition in the production of high history and its long tradition in the production of high quality Old Tawnies.
quality Old Tawnies.
In the tasting, theSandeman award winning wines Sandeman Tawny In the tasting, the award winning wines Tawny 10, a 20, 30 and 40 Years... complete century of Tawnies. 10, 20, 30 and 40 Years... complete century of aTawnies. DURATION: | TASTING: 4 PORT WINES DURATION: 1H30 | TASTING: 4 PORT 1H30 WINES
CAVES SANDEMAN
CAVES SANDEMAN
VILA NOVA DE GAIA, PORTUGALVILA NOVA DE GAIA, PORTUGAL
MasteringMastering Port WinePort Wine
SANDEMAN SANDEMAN
Uma experiência educacional Uma experiência educac
para aprender mais sobre parao aprender Vinho mais sobr
do Porto, a sua produção do e Porto, diferentes a sua produçã categorias, a Região docategorias, Douro, bem a Região do
como as técnicas de prova como deste as técnicas de pro vinho tão especial.
vinho tão especial.
DURAÇÃO: 2 HORAS
DURAÇÃO: 2 HORAS
PROVA: 5 VINHOS DO PORTO PROVA: 5 VINHOS DO PO
An educational experience An educational experien
to learn more about Port to learn Wine,more its about Por
production and different production categories, and differen
the Douro Region, andthe howDouro to taste Region, and h this special wine.
this special wine.
DURATION: 2 HOURS
DURATION: 2 HOURS
TASTING: 5 PORT WINESTASTING: 5 PORT WINES
CAVES SANDEMAN
CAVES SANDEMAN
VILA NOVA DE GAIA, PORTUGALVILA NOVA DE GAIA, PORTUGAL
Experiência Experiência ExclusivaExclusiva
PORTO PORTO SANDEMAN SANDEM
EXPERIÊNCIA EXCLUSIVA PORTO SANDEMAN
Para além de se poder descobrir a c Para além de se poder descobrir a cronologia da história da Sandeman e a sua lon da história da Sandeman e a sua longa tradição na produção de vinhos, proporciona na produção de vinhos, proporciona-se uma experiência exclusiva para conhecer experiência exclusiva para conhecer mais profundamente a Sandeman e prov profundamente a Sandeman e provar os seus famosos Portos Vintage. famosos Portos Vintage.
DURAÇÃO: 2 HORAS | PROVA: 4 VINHO DURAÇÃO: 2 HORAS | PROVA: 4 VINHOS DO PORTO
SANDEMAN PORT SANDEMAN PORT EXCLUSIVE EXPERIENCE EXCLUSIVE EXPERIENCE
An exclusive experience where to learn more An exclusive experience where to le about Sandeman's history chronology, its long about Sandeman's history chronolog tradition in the wine production and taste its tradition in the wine production and famous Vintage Ports. famous Vintage Ports.
DURATION: 2 HOURS | TASTING: 4 PORT WINES DURATION: 2 HOURS | TASTING: 4 POR
CAVES SANDEMAN
CAVES SANDEMAN
VILA NOVA DE GAIA, PORTUGALVILA NOVA DE GAIA, PORTUGAL
QUINTA QUINTA DODO SEIXO SEIXO Numa localização privilegiada Numa localização na margem privilegiada sul do rio na margem sul do rio Douro, no Cima-Corgo,Douro, entre a nocidade Cima-Corgo, da Régua entre e a avila cidade da Régua e a vila do Pinhão, a Quinta dodo Seixo, Pinhão, coma os Quinta seus do 100Seixo, hectares, com os seus 100 hectares, surge como uma das mais surge imponentes como umaedas tradicionais mais imponentes e tradicionais Set in a prime locationSet in Cima-Corgo, in a prime location on the in south Cima-Corgo,
produtoras de vinho da produtoras região do de Douro vinho Vinhateiro. da região do Douro Vinhateiro. bank of the Douro river, bank between of thethe Douro city river, of Régua between the c
Oferecendo uma vista Oferecendo deslumbrante uma sobre vista o deslumbrante vale, que sobreand o vale, the que village of Pinhão, andQuinta the village do Seixo, of Pinhão, with its Quinta 100 do Se
se precipita em patamares se precipita no azul em do Rio patamares – uma no azul do Rio –hectares, uma is undoubtedly hectares, one of is the undoubtedly most traditional one of the mo
paisagem que deleita ao paisagem ponto de que nos deleita cortarao a ponto de nos cortar andagrand wine-producing and grand estates wine-producing in the Douro Region. estates in th respiração.
respiração.
A fantastic view of theADouro fantastic river,view a “widescreen” of the Douro river, a “w
panorama of light and panorama colours that of change light and throughout colours that cha
the year, illustrating one the ofyear, the Douro illustrating Region’s one of most the Douro R beautiful picture-perfect beautiful estates.picture-perfect estates.
Experiências Experiências de de Authentic Authentic and and Enoturismo Enoturismo autênticasautênticas high quality high Wine quality Wine e de alta qualidade! e de alta qualidade! Tourism experiences! Tourism experien · Adega e Vinhas · Adega e Vinhas · Experiências de Enoturismo · Experiências de Enoturismo · Visitas guiadas · Visitas guiadas · Provas de Vinhos· Provas de Vinhos · Programas Educacionais · Programas Educacionais · Loja de Vinhos · Loja de Vinhos · Wine & Food · Wine & Food · Wine Bar · Wine Bar · Restaurante · Restaurante
· Winery and Vineyards · Winery and Vineyards · Wine Tourism Experiences · Wine Tourism Experiences · Guided Visits · Guided Visits · Wine Tastings · Wine Tastings · Educational Programs · Educational Programs · Wine Shop · Wine Shop · Wine & Food · Wine & Food · Wine Bar · Wine Bar · Restaurant · Restaurant
QUINTA DO SEIXO
QUINTA DO SEIXO
DOURO, PORTUGAL
DOURO, PORTUGAL
QUINTA DO SEIXO
QUINTA DO SEIXO
DOURO, PORTUGAL
DOURO, PORTUGAL
Experiência Visita
QUINTA SANDEMAN DO SEIXO QUINTA SANDEMAN DO SEIXO
EXPERIÊNCIA Visita à adega conduzida pelo Sandem numa viagem pela história do Vinho do QUINTA DO SEIXO SANDEMAN
Prova deSandeman Vinhos que inclui três Vinhos d Visita à adega conduzida pelo Don, categoria superior, numa numa viagem pela história do Vinho do Porto. experiência qu três três estilos: Branco, Ruby de e Tawny. Prova de Vinhos que inclui Vinhos do Porto DURAÇÃO: 40 MINUTOS categoria superior, numa experiência que explora PROVA: 3 VINHOS DO PORTO três estilos: Branco, Ruby e Tawny. DURAÇÃO: 40 MINUTOS PROVA: 3 VINHOS DO PORTO
SANDEMAN QUINTA DO SEI
Tour of the winery led by the Sandeman
on a–journey through the history of Por QUINTA DO SEIXO SANDEMAN Wine tasting featuring three high-end P EXPERIENCE
in an three styles: Tour of the winery led by theexperience Sandemanexploring Don and Tawny. on a journey through the history of Port Wine. 40 MINUTES Wine tasting featuring DURATION: three high-end Port Wines TASTING: PORT WINES in an experience exploring three3styles: White, Ruby
and Tawny. DURATION: 40 MINUTES TASTING: 3 PORT WINES
QUINTA DO SEIXO
QUINTA DO SEIXO
DOURO, PORTUGAL
DOURO, PORTUGAL
Visita
QUINTA DO SEIXO
QUINTA DO SEIXO
DOURO, PORTUGAL
DOURO, PORTUGAL
Experiência
VAU VAU VINTAGE VINTAGE Visita com foco na história da marca Sandeman EXPERIÊNCIA VAU VINTAGE
e da Quinta do Seixo, com à Capela. Visitainício comjunto foco na história da marca Sandeman A prova de 5 vinhos doe Porto selecionados, da Quinta do Seixo, com início junto à Capela. incluindoo irreverente A Vau Vintage, numa prova de 5 decorre vinhos do Porto selecionados, área reservada.
incluindoo irreverente Vau Vintage, decorre numa
DURAÇÃO: 1H30 | PROVA: 5 VINHOS DO PORTO área reservada. DURAÇÃO: 1H30 | PROVA: 5 VINHOS DO PORTO
VAU VINTAGE VISIT VAU VINTAGE EXPERIENCE
Tour focusing on the history of Sandeman’s Tour focusing on the history of Sandeman’s brand and Quinta do Seixo, beginsdo next to which begins next to brandwhich and Quinta Seixo, the chapel. The tastingthe of five selected Port Wines, chapel. The tasting of five selected Port Wines, including the irreverentincluding Vau Vintage, is held in Vau a Vintage, is held in a the irreverent special restricted area.special restricted area. DURATION: 1H30 | TASTING: 5 PORT 1H30 WINES DURATION: | TASTING: 5 PORT WINES
Experiência Visita
TAWNIES TAWNIES VELHOS VELHOS SANDEMAN SANDEMAN
QUINTA DO SEIXO
QUINTA DO SEIXO
DOURO, PORTUGAL
DOURO, PORTUGAL
Visita focada na tradição e experiência da Sandeman na EXPERIÊNCIA
arte de envelhecimento e loteamento de TawniesSANDEMAN Velhos TAWNIES VELHOS
de alta qualidade. Em prova os reconhecidos e e experiência da Sandeman na Visita focada na tradição premiados vinhos Sandeman – 10, 20, 30 e 40 arte de Tawny envelhecimento e loteamento de Tawnies Velhos Anos - um século de Tawnies. de alta qualidade. Em prova os reconhecidos e DURAÇÃO: 1H30 | PROVA: 4 VINHOSvinhos DO PORTO premiados Sandeman Tawny – 10, 20, 30 e 40
Anos - um século de Tawnies. DURAÇÃO: 1H30 | PROVA: 4 VINHOS DO PORTO
OLD TAWNIES SANDEMAN VISIT
Tour focusing on Sandeman’s tradition and SANDEMAN experience OLD TAWNIES in the art of ageing and blending Old Tawnies of EXPERIENCE
superior quality. In the Tour tasting, the well-known awardtradition and experience focusing on Sandeman’s winning wines Sandeman Tawny 10,ageing 20, 30and andblending 40 in the art of Old Tawnies of
Years... a complete century of Tawnies. superior quality. In the tasting, the well-known award DURATION: 1H30 | TASTING: 4 PORT WINES winning wines Sandeman Tawny 10, 20, 30 and 40
Years... a complete century of Tawnies. DURATION: 1H30 | TASTING: 4 PORT WINES
Experiência Visita
PREMIUM PREMIUM DOURO DOURO DOCDOC
Visita histórica sobre a Região EXPERIÊNCIA PREMIUM DOURO DOC do Douro e prova de 4 Ferreirinha Douro Visita histórica sobre a vinhos RegiãoCasa do Douro e prova de 4DOC distintos.
50 distintos. MINUTOS | PROVA: 4 VINHOS DOURO DOC vinhos Casa FerreirinhaDURAÇÃO: Douro DOC DURAÇÃO: 50 MINUTOS | PROVA: 4 VINHOS DOURO DOC
DOURO DOC PREMIUM VISIT DOURO PREMIUM EXPERIENCE
Historical Tourand on the DouroTasting Region and Premium Tasting Historical Tour on the Douro Region Premium of 4 remarkable Casa Ferreirinha Douro DOC Wines. of 4 remarkable Casa Ferreirinha Douro Wines. 50DOURO MINUTES | TASTING: 4 DOURO DOC WINES DURATION: 50 MINUTESDURATION: | TASTING: 4 WINES
QUINTA DO SEIXO
QUINTA DO SEIXO
DOURO, PORTUGAL
DOURO, PORTUGAL
Percurso Percurso
BIODIVERSIDADE BIODIVERSIDADE QUINTA QUINTA DO SEIXO DO SEIXO
PERCURSO BIODIVERSIDADE QUINTA DO SEIXO
Com uma vista excecional sobre o Rio D Com uma vista excecional sobre o Rio Douro, o percurso passa pela vinha para descob percurso passa pela vinha para descobrir e explorar a natureza e a biodiversidade. Termina a natureza e a biodiversidade. Termina com uma magnífica prova de Vinho do Porto. magnífica prova de Vinho do Porto. DURAÇÃO: 2 HORAS
DURAÇÃO: 2 HORAS
PROVA: 2 VINHOS DO PORTO PROVA: 2 VINHOS DO PORTO
BIODIVERSITY ROUTE BIODIVERSITY TRAIL QUINTA DO SEIXO QUINTA DO SEIXO
With an exceptional view over the Douro River, With an exceptional view over the Dour the route leads through the vineyard to discover the route leads through the vineyard to and explore nature and biodiversity. Concludes and explore nature and biodiversity. Co with a magnificent Port Wine tasting. with a magnificent Port Wine tasting. DURATION: 2 HOURS
DURATION: 2 HOURS TASTING: 2 PORT WINES TASTING: 2 PORT WINES
QUINTA DO SEIXO
QUINTA DO SEIXO
DOURO, PORTUGAL
DOURO, PORTUGAL
a
QUINTA DO SEIXO
QUINTA DO SEIXO
DOURO, PORTUGAL
DOURO, PORTUGAL
Experiência
NA VINHA VINHA
EXPERIÊNCIA NA VINHA
Visita guiada à vinha, com explicação do terroir, da Visita guiada à vinha, com explicação do terroir, da biodiversidade e das práticas de viticultura. Paragem biodiversidade e das práticas de viticultura. Paragem na Vinha Velha centenária, sob a clareira de laranjeiras, na Vinha Velha centenária, sob a clareira de laranjeiras, para a uma prova de vinhos em plena natureza, com para a uma prova de vinhos em plena natureza, com vista para o Rio. vista para o Rio. DURAÇÃO: 2H30 | PROVA: 2 VINHOS DO PORTO DURAÇÃO: 2H30 | PROVA: 2 VINHOS DO PORTO
VINEYARD VISIT VINEYARD EXPERIENCE Guided tour to the vineyard, with an explanation Guided tour to the vineyard, with an explanation of the terroir, biodiversity and winemaking practices. of the terroir, biodiversity and winemaking practices. It includes a stop at the Old Vineyard, with more than a It includes a stop at the Old Vineyard, with more than a century, under a glade of orange trees, for a wine tasting century, under a glade of orange trees, for a wine tasting in the middle of nature, with a view of the river. in the middle of nature, with a view of the river. DURATION: 2H30 | TASTING: 2 PORT WINES DURATION: 2H30 | TASTING: 2 PORT WINES
Experiência Exclusiva
QUINTA DO SEIXO Experiência Exclusiva
QUINTA DO SEIXO
Numa área privada, uma vista deslu EXPERIÊNCIA EXCLUSIVA serve de inspiração para num mome QUINTA DO SEIXO
para experienciar 5 dos mais selecio Numa área privada, uma vista deslumbrante vinhos do Porto Sandeman serve de inspiração para num momento especial e Casa F Douro para experienciar 5 dos mais Doc. selecionados DURAÇÃO: 2 HORAS vinhos do Porto Sandeman e Casa Ferreirinha
Douro Doc.
PROVA: 5 VINHOS DO DOURO E PORTO
DURAÇÃO: 2 HORAS PROVA: 5 VINHOS DO DOURO E PORTO
QUINTA DO SEIXO QUINTA DO SEIXO EXCLUSIVE EXPERIENCE EXCLUSIVE EXPERIENCE
In a private area, a breath-taking view serves as a privatetoarea, a breath-taking vie inspiration for a specialInmoment experience
inspiration for Port a special five of the most selected Sandeman and moment to five of the most selected Sandeman Casa Ferreirinha Douro wines. DURATION: 2 HOURS
Casa Ferreirinha Douro DOC wines.
DURATION: 2 HOURS TASTING: 5 PORT AND DOURO WINES
TASTING: 5 PORT AND DOURO DOC W
QUINTA DO SEIXO
QUINTA DO SEIXO
DOURO, PORTUGAL
DOURO, PORTUGAL
Uma experiência educacional Uma experiência educac
para aprender mais sobre paraoaprender Vinho mais sobr
do Porto, a sua produção do Porto, e diferentes a sua produçã categorias, a Região do categorias, Douro, bem a Região do
como as técnicas de prova comodeste as técnicas de pro
MasteringMastering
vinho tão especial.
vinho tão especial.
DURAÇÃO: 2 HORAS
DURAÇÃO: 2 HORAS
PROVA: 5 VINHOS DO PORTO PROVA: 5 VINHOS DO POR
PORTPORT WINE WINE SANDEMAN
An educational experience An educational experien
to learn more about Port to learn Wine,more its about Por
production and different production categories, and different
the Douro Region, andthe how Douro to taste Region, and h this special wine.
this special wine.
DURATION: 2 HOURS
DURATION: 2 HOURS
TASTING: 5 PORT WINESTASTING: 5 PORT WINES
QUINTA DO SEIXO
QUINTA DO SEIXO
DOURO, PORTUGAL
DOURO, PORTUGAL
Experiência
PIQUENIQUE PIQUENIQUE NA VINHA NA VINHA No meio de Vinhas Velhas ou no Jardim das Oliveiras, uma experiência ao ar livre, próxima da natureza e dos aromas e sabores da região. O melhor da gastronomia duriense na companhia de vinhos Casa Ferreirinha e
EXPERIÊNCIA Porto Sandeman. PIQUENIQUE NA VINHA DURAÇÃO: 3 HORAS | EXPERIÊNCIA: ALMOÇO
No meio de Vinhas Velhas ou no Jardim das Oliveiras, uma experiência ao ar livre, próxima da natureza e dos aromas e sabores da região. O melhor da gastronomia
PICNIC IN THE VINEYARD
duriense na companhia de vinhos Casa Ferreirinha e Porto Sandeman. In the midst of the Old Vineyard or in the Olive Tree DURAÇÃO: 3 HORAS | EXPERIÊNCIA: ALMOÇO
Garden, an outdoor experience close to nature and the region’s flavours and aromas. The very best of the Douro cuisine, accompanied by the wines Casa Ferreirinha
PICNIC IN THE VINEYARD and Sandeman Port. EXPERIENCE DURATION: 3 HOURS | EXPERIENCE: LUNCH
In the midst of the Old Vineyard or in the Olive Tree Garden, an outdoor experience close to nature and the region’s flavours and aromas. The very best of the Douro cuisine, accompanied by the wines Casa Ferreirinha and Sandeman Port. DURATION: 3 HOURS | EXPERIENCE: LUNCH
QUINTA DO SEIXO DOURO, PORTUGAL
RESTAURANTE SEIXO
QUINTA DO SEIXO DOURO, PORTUGAL
QUINTA DO SEIXO DOURO, PORTUGAL
RESTAURANTE SEIXO A memória e os sabores regionais são os dois ingredientes que alimentam o Restaurante Seixo. Aqui, a cozinha do Chef Vasco Coelho Santos tem como montra o rio Douro e as vinhas velhas e como principal objetivo combinar conforto e tradição com sabor e emoção. No menu, abunda a sazonalidade e a sustentabilidade. Os produtos locais e nacionais têm lugar de destaque e fundem-se com as histórias das gentes e da sua terra. O cliente é convidado a descontrair, saborear e apreciar a gastronomia e toda a envolvência nos mais variados momentos. À mesa, no Seixo, celebra-se o produto, mas também a região e Portugal.
SEIXO RESTAURANT Memory and regional flavors are the two ingredients that feed Seixo restaurant. Here, the cuisine of Chef Vasco Coelho Santos showcases the Douro River and the old vineyards, and the main objective is to combine comfort and tradition with flavor and emotion. The menu is full of seasonality and sustainability. Local and national products have a prominent place and merge with the stories of the people and their land. The customer is invited to relax, taste and enjoy the gastronomy and all the surroundings at the most varied moments. At the table, in Seixo, the product is celebrated, but also the region and Portugal.
Pinhão Pinhão Wine Wine Shop Shop
ESTAÇÃO ESTAÇÃO DO PINHÃO DO PINHÃO A estação ferroviária do Pinhão foi construída durante ESTAÇÃO DO PINHÃO
o século e é uma das mais bonitas daXIX região Vale Douro. Recebeu o seu primeiro A estação ferroviária do PinhãoXIX foi construída durante o século e é do uma dasdo mais bonitas da comboio a 1 de junho de 1880 e desempenhou um papel muito importante no negócio de Vinho região do Vale do Douro. Recebeu o seu primeiro comboio a 1 de junho de 1880 e desempenhou
do Porto, já que permitia o do seuPorto, transporte comboio. Neste espaçopor é possível fazer uma visi um papel muito importante no negócio de Vinho já quepor permitia o seu transporte guiada à coleção do artista J. Oliveira, de 1937, composta por 24 magníficos comboio. Neste espaço é possível fazer uma visita guiada à coleção do artista J. Oliveira, de 1937, painéis de azulejos
que retratam e costumes vinhateira. A Lojadadaregião Estação do Pinhão dispõ composta por 24 magníficos painéisas depaisagens azulejos que retratamda asregião paisagens e costumes de uma variada oferta de vinhos com opções de provas harmonizadas vinhateira. A Loja da Estação do Pinhão dispõe de uma variada oferta de vinhos com opções com de produtos da região provas harmonizadas com produtos da região.
PINHÃO STATION PINHÃO STATION
The Pinhão Station, built in the 19thmost century, is oneinofthe theDouro most beautiful in the Douro The Pinhão Railway Station, built inRailway the 19th century, is one of the beautiful Valley region. received firstand train on 1 June 1880, and played anrole extremely important role in Valley region. It received its first trainIton 1 June its 1880, played an extremely important in the PortitWine business, since allowed transport In this venue, one can take a guided the Port Wine business, since allowed transport byittrain. In this venue, by onetrain. can take a guided tour through collection of 1937, artistincluding J. Oliveira, 1937, including tour through the collection of artist the J. Oliveira, from 24from magnificent panels 24 of magnificent panels of Portuguese tiles portraying the landscapes and customs of the winegrowing region. traditional Portuguese traditional tiles portraying the landscapes and customs of the winegrowing region. The Pinhão Railway Shop a wide of wines, The Pinhão Railway Station Wine Shop hasStation a wide Wine selection ofhas wines, withselection the option of winewith the option of wine combined tastings combined withtastings regional products.with regional products.
Experiências Experiências de de Enoturismo Enoturismo autênticasautênticas e de alta qualidade! e de alta qualidade! · Visita guiada · Visita guiada · Provas de Vinhos· Provas de Vinhos · Loja de Vinhos · Loja de Vinhos · Wine & Food · Wine & Food
Authentic Authentic and and high quality high Wine quality Wine Tourism experiences! Tourism experiences! · Guided Visit · Wine Tastings · Wine Shop · Wine & Food
· Guided Visit · Wine Tastings · Wine Shop · Wine & Food
PINHÃO
PINHÃO
DOURO, PORTUGAL
DOURO, PORTUGAL
CAVES FERREIRA / FERREIRA CELLARS Vila Nova de Gaia
Av. Ramos Pinto, 70 4400-082 Vila Nova de Gaia, Portugal Coordenadas GPS: N 41º08`12.93” W 8º37`9.39” Email: ferreira.visitors@aaferreira.pt Telefone: +351 223 746 106 / 07 / 08 Telemóvel: +351 937 850 335 Aberto todos os dias. 10h00–13h00 / 14h00–18h00 (Última visita: Manhã 12h15 / Tarde 17h15) www.winetourism.sogrape.pt
Av. Ramos Pinto, 70 4400-082 Vila Nova de Gaia, Portugal GPS Coordinates: N 41º08`12.93” W 8º37`9.39” Email: ferreira.visitors@aaferreira.pt Phone: +351 223 746 106 / 07 / 08 Mobile: +351 937 850 335 Open daily. 10:00–13:00 / 14:00–18:00 (Last visit: morning 12:15 / afternoon 17:15) www.winetourism.sogrape.pt
CAVES SANDEMAN / SANDEMAN CELLARS Vila Nova de Gaia
Largo Miguel Bombarda, 47 4400-222 Vila Nova de Gaia, Portugal Coordenadas GPS: N 41º 08' 15.47" W 8º 36' 44.82" E-mail: sandeman.visitors@sandeman.com Telefone: +351 223 740 534 / 35 / 33 Telemóvel: + 351 937 850 534 Aberto todos os dias. 10h00–13h00 / 14h00–18h00 (Última visita: Manhã 12h15 / Tarde 17h15) www.winetourism.sogrape.pt
Largo Miguel Bombarda, 47 4400-222 Vila Nova de Gaia, Portugal GPS Coordinates: N 41º08`15.47” W 8º36`44.82” Email: sandeman.visitors@sandeman.com Phone: +351 223 740 533 / 34 / 35 Mobile: +351 937 850 534 Open daily. 10:00–13:00 / 14:00–18:00 (Last visit: morning 12:15 / afternoon 17:15) www.winetourism.sogrape.pt
QUINTA DO SEIXO / SANDEMAN Douro
Valença do Douro 5120–495 Tabuaço, Portugal Coordenadas GPS: N 41º10’4.44” W 7º33’18.36” Email: visitas.seixo@sandeman.com Telefone: +351 254 732 800 Telemóvel: +351 937 850 312 Aberto todos os dias. Março a outubro: 10h30 – 18h30 (última visita 17h45) Novembro a fevereiro: 10h30 – 17h30 (última visita 16h45) www.winetourism.sogrape.pt
Valença do Douro 5120-495 Tabuaço, Portugal GPS Coordinates: N 41º10’4.44” W 7º33’18.36” Email: visitas.seixo@sandeman.com Phone: +351 254 732 800 Mobile: +351 937 850 312 Open daily. March to October: 10:30 – 18:30 (last visit - 17:45) November to February: 10:30 – 17:30 (last visit - 16:45) www.winetourism.sogrape.pt
QUINTA DO SEIXO
Restaurante / Restaurant Seixo by Vasco Coelho Santos Email: geral@restauranteseixo.pt Telenmóvel: +351 937 021 206 www.restauranteseixo.pt
Contactos / Contacts
Grape Ideas SA Susana Almeida Wine Tourism Promotion & Support
BE RESPONSIBLE. DRINK IN MODERATION.
Email: geral@restauranteseixo.pt Mobile: +351 937 021 206 www.restauranteseixo.pt
Telefone/Phone: +351 22 374 06 72 | +351 93 785 06 33 Email: susana.almeida@sogrape.pt www.winetourism.sogrape.pt
RNAAT 942/2019