Wine Tourism SOGRAPE PORTUGAL
ENOTURISMO WINE SOGRAPE TOURIS SOGRAP O Enoturismo da Sogrape abriu portas na década de ENOTURISMO SOGRAPE
60 nas Caves de na Vinho do Porto, em Vila Nova de Gaia, O Enoturismo da Sogrape abriu portas década de e posteriormente no Douro. Ao longo do seu percurso, 60 nas Caves de Vinho do Porto, em Vila Nova de Gaia, foi recolhendo e padrões de preferência e posteriormente no Douro. Ao longo experiências do seu percurso, que lhe permitem apresentar foi recolhendo experiências e padrões de preferênciauma oferta de Enoturismo multicultural, rica ede diversificada que lhe permitem apresentar uma oferta Enoturismoem todas as regiões onde está presente. Autenticidade, história, tradição e multicultural, rica e diversificada em todas as regiões respeito pelohistória, património identitário de cada marca são onde está presente. Autenticidade, tradição e valores, mantidos ao longo de décadas, que procura respeito pelo património identitário de cada marca são oferecer aos seusque visitantes. valores, mantidos ao longo de décadas, procura oferecer aos seus visitantes.
WINE TOURISM tourism at Sogrape opened its doors in the 1960s SOGRAPE WINE Wine TOURISM
at the Port its Wine Cellars in 1960s Vila Nova de Gaia, and later in Wine tourism at Sogrape opened doors in the Douro. Over course of itsinjourney, it gathered at the Port Wine Cellarsthe in Vila Nova de the Gaia, and later experiences and standards of preference allowing it to the Douro. Over the course of its journey, it gathered offerof a preference multicultural, rich and diversified wine tourism experiences and standards allowing it to experience in all of the tourism regions where it is found. offer a multicultural, rich and diversified wine history, tradition and a respect for the experience in all of the Authenticity, regions where it is found. heritage of a each brand are the values it has Authenticity, history, tradition and respect foridentity the andit now heritage of each brand upheld identityfor aredecades, the values has aims to offer its visitors. upheld for decades, and now aims to offer its visitors.
Experiências de Enoturismo Experiências de Enoturism autênticas e de alta autênticas qualidade e de alta qualid Authentic and high Authentic quality and high quality Wine Tourism experiences! Wine Tourism experiences!
WINE TOURISM SOGRAPE
WINE TOURISM SOGRAPE
PORTUGAL
PORTUGAL
Pinhão Pinhão Wine Wine Shop Shop
ESTAÇÃO ESTAÇÃO DO PINHÃO DO PINHÃO A estação ferroviária do Pinhão foi construída durante ESTAÇÃO DO PINHÃO
o século e é uma das mais bonitas daXIX região Vale Douro. Recebeu o seu primeiro A estação ferroviária do PinhãoXIX foi construída durante o século e é do uma dasdo mais bonitas da comboio a 1 de junho de 1880 e desempenhou um papel muito importante no negócio de Vinho região do Vale do Douro. Recebeu o seu primeiro comboio a 1 de junho de 1880 e desempenhou
do Porto, já que permitia o do seuPorto, transporte comboio. Neste espaçopor é possível fazer uma visi um papel muito importante no negócio de Vinho já quepor permitia o seu transporte guiada à coleção do artista J. Oliveira, de 1937, composta por 24 magníficos comboio. Neste espaço é possível fazer uma visita guiada à coleção do artista J. Oliveira, de 1937, painéis de azulejos
que retratam e costumes vinhateira. A Lojadadaregião Estação do Pinhão dispõ composta por 24 magníficos painéisas depaisagens azulejos que retratamda asregião paisagens e costumes de uma variada oferta de vinhos com opções de provas harmonizadas vinhateira. A Loja da Estação do Pinhão dispõe de uma variada oferta de vinhos com opções com de produtos da região provas harmonizadas com produtos da região.
PINHÃO STATION PINHÃO STATION
The Pinhão Station, built in the 19thmost century, is oneinofthe theDouro most beautiful in the Douro The Pinhão Railway Station, built inRailway the 19th century, is one of the beautiful Valley region. received firstand train on 1 June 1880, and played anrole extremely important role in Valley region. It received its first trainIton 1 June its 1880, played an extremely important in the PortitWine business, since allowed transport In this venue, one can take a guided the Port Wine business, since allowed transport byittrain. In this venue, by onetrain. can take a guided tour through collection of 1937, artistincluding J. Oliveira, 1937, including tour through the collection of artist the J. Oliveira, from 24from magnificent panels 24 of magnificent panels of Portuguese tiles portraying the landscapes and customs of the winegrowing region. traditional Portuguese traditional tiles portraying the landscapes and customs of the winegrowing region. The Pinhão Railway Shop a wide of wines, The Pinhão Railway Station Wine Shop hasStation a wide Wine selection ofhas wines, withselection the option of winewith the option of wine combined tastings combined withtastings regional products.with regional products.
Experiências Experiências de de Enoturismo Enoturismo autênticasautênticas e de alta qualidade! e de alta qualidade! · Visita guiada · Visita guiada · Provas de Vinhos· Provas de Vinhos · Loja de Vinhos · Loja de Vinhos · Wine & Food · Wine & Food
Authentic Authentic and and high quality high Wine quality Wine Tourism experiences! Tourism experiences! · Guided Visit · Wine Tastings · Wine Shop · Wine & Food
· Guided Visit · Wine Tastings · Wine Shop · Wine & Food
PINHÃO
PINHÃO
DOURO, PORTUGAL
DOURO, PORTUGAL
LOJA DE VINHOS DO PINHÃO / PINHÃO WINE SHOP Douro
Estação de Caminho de Ferro do Pinhão Largo da Estação 5085-037 Pinhão Coordenadas GPS: 41.190459 | 7.545311,717 E-mail: estacao.pinhao@sogrape.pt Telemóvel | Mobile: 937 850 138 Aberto todos os dias. Março a outubro: 10h30 – 18h30 www.winetourism.sogrape.pt
BE RESPONSIBLE. DRINK IN MODERATION.
Pinhão Train Station Largo da Estação 5085-037 Pinhão, Portugal GPS Coordinates: 41.190459 | 7.545311,717 E-mail: estacao.pinhao@sogrape.pt Mobile: +351 937 850 138 Open daily. March to October: 10:30 – 18:30 www.winetourism.sogrape.pt
RNAAT 942/2019